Use make's internal $(foreach) instead of 'for file in ...' loop
[elinks.git] / po / ru.po
blob5cfa8a75b67a08195fbac2885a0cb74f7b2d5083
1 # Russian ELinks translation.
2 # Cyril Slobin <slobin@ice.ru>
3 # Dmitry M. Klimov <dmk@gtrk.kmtn.ru>
4 # Serge Winitzki <serge@mendax.phys.cwru.edu>
5 # Yurii Rashkovskii <yrashk@univer.kharkov.ua>
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-03-24 08:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
13 "Last-Translator: Dmitry M. Klimov <dmk@gtrk.kmtn.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 #: src/bfu/hierbox.c:348
21 msgid "Close"
22 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
24 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
25 #: src/bfu/hierbox.c:443 src/bfu/hierbox.c:452 src/dialogs/document.c:44
26 #: src/dialogs/document.c:220
27 msgid "Info"
28 msgstr "éÎÆÏ"
30 #: src/bfu/hierbox.c:444
31 msgid "Press space to expand this folder."
32 msgstr ""
34 #: src/bfu/hierbox.c:455 src/bfu/inpfield.c:245 src/bfu/msgbox.c:175
35 #: src/bfu/msgbox.c:192 src/config/dialogs.c:56 src/config/dialogs.c:404
36 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:133
37 #: src/dialogs/options.c:209 src/dialogs/options.c:289 src/mime/dialogs.c:130
38 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/protocol.c:227
39 #: src/sched/session.c:737 src/scripting/lua/core.c:395
40 #: src/scripting/lua/core.c:476 src/viewer/text/search.c:1562
41 #, fuzzy
42 msgid "~OK"
43 msgstr "ïë"
45 #: src/bfu/hierbox.c:566
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
48 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
50 #: src/bfu/hierbox.c:567
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
53 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
55 #. cant_delete_folder
56 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:124
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
59 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
61 #. cant_delete_used_folder
62 #: src/bfu/hierbox.c:571 src/bookmarks/dialogs.c:126
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
65 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
67 #: src/bfu/hierbox.c:636
68 #, fuzzy
69 msgid "Delete error"
70 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
72 #: src/bfu/hierbox.c:730
73 #, fuzzy
74 msgid "Delete marked items"
75 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
77 #: src/bfu/hierbox.c:731
78 #, fuzzy
79 msgid "Delete marked items?"
80 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
82 #: src/bfu/hierbox.c:744 src/bfu/hierbox.c:780 src/bfu/hierbox.c:801
83 #: src/bfu/hierbox.c:872 src/config/dialogs.c:817 src/dialogs/menu.c:126
84 #: src/formhist/formhist.c:457 src/mime/dialogs.c:70 src/sched/task.c:267
85 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
86 #, fuzzy
87 msgid "~Yes"
88 msgstr "äÁ"
90 #: src/bfu/hierbox.c:745 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:802
91 #: src/bfu/hierbox.c:873 src/config/dialogs.c:818 src/dialogs/menu.c:127
92 #: src/formhist/formhist.c:458 src/mime/dialogs.c:71 src/sched/task.c:268
93 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
94 #, fuzzy
95 msgid "~No"
96 msgstr "îÅÔ"
98 #. delete_folder_title
99 #: src/bfu/hierbox.c:765 src/bookmarks/dialogs.c:132
100 #, fuzzy
101 msgid "Delete folder"
102 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
104 #: src/bfu/hierbox.c:766
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
107 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
109 #: src/bfu/hierbox.c:783
110 #, fuzzy
111 msgid "Delete item"
112 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
114 #: src/bfu/hierbox.c:784
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid ""
117 "Delete \"%s\"?\n"
118 "\n"
119 "%s"
120 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
122 #: src/bfu/hierbox.c:841
123 #, fuzzy
124 msgid "Clear all items"
125 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
127 #: src/bfu/hierbox.c:842
128 #, fuzzy
129 msgid "Do you really want to remove all items?"
130 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
132 #: src/bfu/hierbox.c:939 src/bfu/hierbox.c:970 src/viewer/text/search.c:984
133 #: src/viewer/text/search.c:992 src/viewer/text/search.c:1008
134 #: src/viewer/text/search.c:1581
135 msgid "Search"
136 msgstr "ðÏÉÓË"
138 #: src/bfu/hierbox.c:941 src/viewer/text/search.c:985
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "Search string '%s' not found"
141 msgstr "éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
143 #: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:167 src/config/dialogs.c:370
144 #: src/config/dialogs.c:486 src/cookies/dialogs.c:35 src/cookies/dialogs.c:350
145 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:391
146 #: src/scripting/lua/core.c:392 src/scripting/lua/core.c:473
147 msgid "Name"
148 msgstr "éÍÑ"
150 #: src/bfu/inpfield.c:64 src/bfu/inpfield.c:71
151 msgid "Bad number"
152 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
154 #: src/bfu/inpfield.c:65
155 msgid "Number expected in field"
156 msgstr "÷ ÐÏÌÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏ"
158 #: src/bfu/inpfield.c:73
159 #, c-format
160 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
161 msgstr ""
163 #: src/bfu/inpfield.c:91
164 msgid "Bad string"
165 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
167 #: src/bfu/inpfield.c:92
168 msgid "Empty string not allowed"
169 msgstr "ðÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ ÎÅ ÄÏÐÕÓËÁÀÔÓÑ"
171 #: src/bfu/inpfield.c:245 src/config/dialogs.c:405 src/cookies/dialogs.c:357
172 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:212
173 #: src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:131
174 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/sched/download.c:539
175 #: src/sched/download.c:1122 src/scripting/lua/core.c:396
176 #: src/scripting/lua/core.c:477 src/viewer/text/search.c:1563
177 #, fuzzy
178 msgid "~Cancel"
179 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
181 #: src/bfu/leds.c:73
182 #, fuzzy
183 msgid "Clock"
184 msgstr "ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÎÏ"
186 #: src/bfu/leds.c:74
187 msgid "Digital clock in the status bar."
188 msgstr ""
190 #: src/bfu/leds.c:76 src/bfu/leds.c:93 src/config/options.inc:1090
191 #: src/config/options.inc:1097 src/ecmascript/ecmascript.c:41
192 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:94
193 #: src/mime/backend/mimetypes.c:53 src/ssl/ssl.c:81
194 #, fuzzy
195 msgid "Enable"
196 msgstr "ÍÅÔËÁ"
198 #: src/bfu/leds.c:78
199 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
200 msgstr ""
202 #: src/bfu/leds.c:80
203 #, fuzzy
204 msgid "Format"
205 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
207 #: src/bfu/leds.c:82
208 msgid ""
209 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
210 "manpage for details."
211 msgstr ""
213 #: src/bfu/leds.c:89
214 msgid "LEDs"
215 msgstr ""
217 #: src/bfu/leds.c:91
218 msgid "LEDs (visual indicators) options."
219 msgstr ""
221 #: src/bfu/leds.c:95
222 msgid ""
223 "Enable LEDs.\n"
224 "These visual indicators will inform you about various states."
225 msgstr ""
227 #. name:
228 #: src/bfu/leds.c:263 src/bfu/leds.c:302
229 msgid "LED indicators"
230 msgstr ""
232 #: src/bfu/leds.c:264
233 msgid ""
234 "What the different LEDs indicate:\n"
235 "\n"
236 "[SIJP--]\n"
237 " |||||`- Unused\n"
238 " ||||`-- Unused\n"
239 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
240 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
241 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
242 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
243 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
244 "\n"
245 "'-' generally indicates that the LED is off."
246 msgstr ""
248 #: src/bfu/menu.c:746
249 #, fuzzy
250 msgid "Search menu/"
251 msgstr "ðÏÉÓË"
253 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:98
254 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
255 msgstr ""
257 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:109
258 #, c-format
259 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
260 msgstr ""
262 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:117
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
266 "%s"
267 msgstr ""
269 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:391 src/bookmarks/backend/xbel.c:412
270 #, fuzzy
271 msgid "No title"
272 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
274 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:397
275 #, fuzzy
276 msgid "No URL"
277 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
279 #. name:
280 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:187
281 #, fuzzy
282 msgid "Bookmarks"
283 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
285 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
286 #, fuzzy
287 msgid "Bookmark options."
288 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
290 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
291 #, fuzzy
292 msgid "File format"
293 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
295 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
296 msgid ""
297 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
298 "0 is the default native ELinks format\n"
299 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
300 msgstr ""
302 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
303 msgid ""
304 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
305 "0 is the default native ELinks format\n"
306 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
307 "(DISABLED)"
308 msgstr ""
310 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
311 #, fuzzy
312 msgid "Save folder state"
313 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
315 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
316 msgid ""
317 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
318 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
319 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
320 "appear unexpanded next time ELinks is run."
321 msgstr ""
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
324 msgid "Periodic snapshotting"
325 msgstr ""
327 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
328 msgid ""
329 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
330 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
331 "folder\n"
332 "for recovery after a crash.\n"
333 "\n"
334 "This feature requires bookmark support."
335 msgstr ""
337 #: src/bookmarks/dialogs.c:75 src/config/options.inc:942
338 #: src/dialogs/document.c:78 src/globhist/dialogs.c:66
339 msgid "Title"
340 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
342 #: src/bookmarks/dialogs.c:76 src/cache/dialogs.c:65 src/dialogs/document.c:69
343 #: src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 src/globhist/dialogs.c:67
344 #: src/protocol/auth/dialogs.c:156 src/scripting/lua/core.c:393
345 msgid "URL"
346 msgstr "URL"
348 #. cant_delete_item
349 #: src/bookmarks/dialogs.c:120
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
352 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
354 #. cant_delete_used_item
355 #: src/bookmarks/dialogs.c:122
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
358 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
360 #. delete_marked_items_title
361 #: src/bookmarks/dialogs.c:128
362 #, fuzzy
363 msgid "Delete marked bookmarks"
364 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
366 #. delete_marked_items
367 #: src/bookmarks/dialogs.c:130
368 #, fuzzy
369 msgid "Delete marked bookmarks?"
370 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
372 #. delete_folder
373 #: src/bookmarks/dialogs.c:134
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
376 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
378 #. delete_item_title
379 #: src/bookmarks/dialogs.c:136
380 #, fuzzy
381 msgid "Delete bookmark"
382 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
384 #. delete_item
385 #: src/bookmarks/dialogs.c:138
386 msgid "Delete this bookmark?"
387 msgstr ""
389 #. clear_all_items_title
390 #: src/bookmarks/dialogs.c:140
391 #, fuzzy
392 msgid "Clear all bookmarks"
393 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
395 #. clear_all_items_title
396 #: src/bookmarks/dialogs.c:142
397 #, fuzzy
398 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
399 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
402 msgid "Add folder"
403 msgstr ""
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
406 msgid "Folder name"
407 msgstr ""
409 #: src/bookmarks/dialogs.c:331 src/scripting/lua/core.c:387
410 msgid "Edit bookmark"
411 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
413 #: src/bookmarks/dialogs.c:467 src/cache/dialogs.c:220
414 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:253
415 #, fuzzy
416 msgid "~Goto"
417 msgstr "ðÏÊÔÉ"
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/config/dialogs.c:509
420 #: src/cookies/dialogs.c:423
421 #, fuzzy
422 msgid "~Edit"
423 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
425 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:221
426 #: src/config/dialogs.c:511 src/config/dialogs.c:932 src/cookies/dialogs.c:424
427 #: src/dialogs/menu.c:446 src/formhist/dialogs.c:211
428 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:255
429 msgid "~Delete"
430 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
432 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/config/dialogs.c:510
433 #: src/config/dialogs.c:931 src/cookies/dialogs.c:422 src/dialogs/menu.c:444
434 msgid "~Add"
435 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
437 #: src/bookmarks/dialogs.c:471
438 #, fuzzy
439 msgid "Add se~parator"
440 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
442 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
443 msgid "Add ~folder"
444 msgstr ""
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
447 msgid "~Move"
448 msgstr ""
450 #: src/bookmarks/dialogs.c:474 src/cache/dialogs.c:222
451 #: src/config/dialogs.c:512 src/config/dialogs.c:934 src/dialogs/menu.c:397
452 #: src/globhist/dialogs.c:230
453 msgid "~Search"
454 msgstr "ðÏÉÓË"
456 #. This one is too dangerous, so just let user delete
457 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:478
459 msgid "Clear"
460 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
462 #. TODO: Would this be useful? --jonas
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:481 src/globhist/dialogs.c:235
464 msgid "Save"
465 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:487
468 msgid "Bookmark manager"
469 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
471 #: src/bookmarks/dialogs.c:605
472 msgid "Search bookmarks"
473 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:619
476 msgid "Add bookmark"
477 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
479 #: src/bookmarks/dialogs.c:650
480 #, fuzzy
481 msgid "Saved session"
482 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
484 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
485 #, fuzzy
486 msgid "Bookmark tabs"
487 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
489 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
490 #, fuzzy
491 msgid "Enter folder name"
492 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
494 #: src/cache/dialogs.c:72
495 #, fuzzy
496 msgid "Proxy URL"
497 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
499 #: src/cache/dialogs.c:77
500 msgid "Redirect"
501 msgstr ""
503 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:496 src/dialogs/document.c:89
504 msgid "Size"
505 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
507 #: src/cache/dialogs.c:86
508 msgid "Loaded size"
509 msgstr ""
511 #: src/cache/dialogs.c:89
512 #, fuzzy
513 msgid "Content type"
514 msgstr "ôÉРÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
516 #: src/cache/dialogs.c:93 src/dialogs/document.c:134
517 msgid "Last modified"
518 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÑ"
520 #: src/cache/dialogs.c:101 src/dialogs/document.c:116
521 msgid "SSL Cipher"
522 msgstr "ûÉÆÒ SSL"
524 #: src/cache/dialogs.c:105 src/dialogs/document.c:121
525 msgid "Encoding"
526 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
528 #: src/cache/dialogs.c:111
529 msgid "Flags"
530 msgstr ""
532 #: src/cache/dialogs.c:114 src/dialogs/document.c:92
533 msgid "incomplete"
534 msgstr "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
536 #: src/cache/dialogs.c:117 src/protocol/auth/dialogs.c:175
537 msgid "invalid"
538 msgstr ""
540 #: src/cache/dialogs.c:122
541 msgid "ID"
542 msgstr ""
544 #: src/cache/dialogs.c:125 src/config/options.inc:615
545 #, fuzzy
546 msgid "Header"
547 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
549 #. cant_delete_item
550 #: src/cache/dialogs.c:178
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
553 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
555 #. cant_delete_used_item
556 #: src/cache/dialogs.c:180
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
559 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
561 #. delete_marked_items_title
562 #: src/cache/dialogs.c:186
563 #, fuzzy
564 msgid "Delete marked cache entries"
565 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
567 #. delete_marked_items
568 #: src/cache/dialogs.c:188
569 #, fuzzy
570 msgid "Delete marked cache entries?"
571 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
573 #. delete_item_title
574 #: src/cache/dialogs.c:194
575 #, fuzzy
576 msgid "Delete cache entry"
577 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
579 #. delete_item
580 #: src/cache/dialogs.c:196
581 msgid "Delete this cache entry?"
582 msgstr ""
584 #: src/cache/dialogs.c:219 src/config/dialogs.c:508 src/cookies/dialogs.c:421
585 #: src/dialogs/download.c:472 src/formhist/dialogs.c:210
586 #: src/globhist/dialogs.c:225 src/protocol/auth/dialogs.c:254
587 #, fuzzy
588 msgid "~Info"
589 msgstr "éÎÆÏ"
591 #: src/cache/dialogs.c:227
592 #, fuzzy
593 msgid "Cache manager"
594 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
596 #: src/config/cmdline.c:92
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Cannot parse option %s: %s"
599 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
601 #: src/config/cmdline.c:110
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Unknown option %s"
604 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
606 #: src/config/cmdline.c:128 src/config/cmdline.c:152 src/config/cmdline.c:218
607 #: src/config/opttypes.c:39
608 msgid "Parameter expected"
609 msgstr ""
611 #: src/config/cmdline.c:153
612 msgid "Too many parameters"
613 msgstr ""
615 #: src/config/cmdline.c:158
616 #, fuzzy
617 msgid "error"
618 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
620 #: src/config/cmdline.c:160 src/sched/error.c:47
621 msgid "Host not found"
622 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
624 #: src/config/cmdline.c:174
625 #, fuzzy
626 msgid "Resolver error"
627 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
629 #: src/config/cmdline.c:306
630 msgid "Remote method not supported"
631 msgstr ""
633 #: src/config/cmdline.c:358
634 msgid "Template option folder"
635 msgstr ""
637 #: src/config/cmdline.c:381
638 #, c-format
639 msgid "(default: %ld)"
640 msgstr ""
642 #: src/config/cmdline.c:388 src/config/cmdline.c:417
643 #, c-format
644 msgid "(default: \"%s\")"
645 msgstr ""
647 #: src/config/cmdline.c:393
648 #, c-format
649 msgid "(alias for %s)"
650 msgstr ""
652 #: src/config/cmdline.c:398 src/config/cmdline.c:407
653 #, c-format
654 msgid "(default: %s)"
655 msgstr ""
657 #: src/config/cmdline.c:541
658 #, fuzzy
659 msgid "Configuration options"
660 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
662 #: src/config/cmdline.c:545
663 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]"
664 msgstr ""
666 #: src/config/cmdline.c:546
667 #, fuzzy
668 msgid "Options"
669 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
671 #: src/config/cmdline.c:588
672 #, fuzzy
673 msgid "Internal consistency error"
674 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
676 #: src/config/cmdline.c:605
677 msgid "Restrict to anonymous mode"
678 msgstr ""
680 #: src/config/cmdline.c:607
681 msgid ""
682 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
683 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
684 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
685 "in the association table can't be added or modified."
686 msgstr ""
688 #: src/config/cmdline.c:612
689 #, fuzzy
690 msgid "Autosubmit first form"
691 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
693 #: src/config/cmdline.c:614
694 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
695 msgstr ""
697 #: src/config/cmdline.c:616
698 msgid "Clone internal session with given ID"
699 msgstr ""
701 #: src/config/cmdline.c:618
702 msgid ""
703 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
704 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
705 "new instance. You don't want to use it."
706 msgstr ""
708 #: src/config/cmdline.c:624
709 msgid "Name of directory with configuration file"
710 msgstr ""
712 #: src/config/cmdline.c:626
713 msgid ""
714 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
715 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
716 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
717 "relative to your HOME directory."
718 msgstr ""
720 #: src/config/cmdline.c:633
721 msgid "Name of configuration file"
722 msgstr ""
724 #: src/config/cmdline.c:635
725 msgid ""
726 "Name of the configuration file that all configuration\n"
727 "options will be read from and written to. It should be\n"
728 "relative to config-dir."
729 msgstr ""
731 #: src/config/cmdline.c:639
732 msgid "Print help for configuration options"
733 msgstr ""
735 #: src/config/cmdline.c:641
736 msgid "Print help for configuration options and exit."
737 msgstr ""
739 #: src/config/cmdline.c:643
740 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
741 msgstr ""
743 #: src/config/cmdline.c:645
744 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
745 msgstr ""
747 #: src/config/cmdline.c:647
748 msgid "Ignore user-defined keybindings"
749 msgstr ""
751 #: src/config/cmdline.c:649
752 msgid ""
753 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
754 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
755 "user-defined ones on save."
756 msgstr ""
758 #: src/config/cmdline.c:653
759 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
760 msgstr ""
762 #: src/config/cmdline.c:655
763 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
764 msgstr ""
766 #: src/config/cmdline.c:657
767 msgid "Codepage to use with -dump"
768 msgstr ""
770 #: src/config/cmdline.c:659
771 msgid "Codepage used when formatting dump output."
772 msgstr ""
774 #: src/config/cmdline.c:661
775 msgid "Width of document formatted with -dump"
776 msgstr ""
778 #: src/config/cmdline.c:663
779 msgid "Width of the dump output."
780 msgstr ""
782 #: src/config/cmdline.c:665
783 msgid "Evaluate configuration file directive"
784 msgstr ""
786 #: src/config/cmdline.c:667
787 msgid ""
788 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
789 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
790 "read. Example usage:\n"
791 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
792 msgstr ""
794 #. lynx compatibility
795 #: src/config/cmdline.c:673
796 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
797 msgstr ""
799 #: src/config/cmdline.c:675
800 msgid ""
801 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
802 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
803 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
804 msgstr ""
806 #: src/config/cmdline.c:685
807 msgid "Print usage help and exit"
808 msgstr ""
810 #: src/config/cmdline.c:687
811 msgid "Print usage help and exit."
812 msgstr ""
814 #: src/config/cmdline.c:689
815 msgid "Only permit local connections"
816 msgstr ""
818 #: src/config/cmdline.c:691
819 msgid ""
820 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
821 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
822 "servers will be permitted."
823 msgstr ""
825 #: src/config/cmdline.c:695
826 msgid "Print detailed usage help and exit"
827 msgstr ""
829 #: src/config/cmdline.c:697
830 msgid "Print detailed usage help and exit."
831 msgstr ""
833 #: src/config/cmdline.c:699
834 #, fuzzy
835 msgid "Look up specified host"
836 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
838 #: src/config/cmdline.c:701
839 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
840 msgstr ""
842 #: src/config/cmdline.c:703
843 msgid "Run as separate instance"
844 msgstr ""
846 #: src/config/cmdline.c:705
847 msgid ""
848 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
849 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
850 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
851 "option is used. See also -touch-files."
852 msgstr ""
854 #: src/config/cmdline.c:710
855 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
856 msgstr ""
858 #: src/config/cmdline.c:712
859 msgid ""
860 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
861 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
862 "values to be used and disables saving of runtime state files."
863 msgstr ""
865 #: src/config/cmdline.c:716
866 msgid "Disable link numbering in dump output"
867 msgstr ""
869 #: src/config/cmdline.c:718
870 msgid ""
871 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
872 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
873 msgstr ""
875 #: src/config/cmdline.c:721
876 msgid "Disable printing of link references in dump output"
877 msgstr ""
879 #: src/config/cmdline.c:723
880 msgid ""
881 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
882 "in dump output.\n"
883 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
884 msgstr ""
886 #: src/config/cmdline.c:727
887 msgid "Control an already running ELinks"
888 msgstr ""
890 #: src/config/cmdline.c:729
891 msgid ""
892 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
893 "The option takes an additional argument containing the method\n"
894 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
895 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
896 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
897 "tabs in the remote instance.\n"
898 "Following is a list of the supported methods:\n"
899 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
900 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
901 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
902 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
903 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
904 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
905 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
906 msgstr ""
908 #: src/config/cmdline.c:744
909 msgid "Connect to session ring with given ID"
910 msgstr ""
912 #: src/config/cmdline.c:746
913 msgid ""
914 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
915 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
916 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
917 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
918 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
919 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
920 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
921 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
922 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
923 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
924 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
925 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
926 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
927 "-touch-files."
928 msgstr ""
930 #: src/config/cmdline.c:761
931 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
932 msgstr ""
934 #: src/config/cmdline.c:763
935 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
936 msgstr ""
938 #: src/config/cmdline.c:767
939 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
940 msgstr ""
942 #: src/config/cmdline.c:769
943 msgid ""
944 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
945 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
946 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
947 "these options."
948 msgstr ""
950 #: src/config/cmdline.c:774
951 msgid "Verbose level"
952 msgstr ""
954 #: src/config/cmdline.c:776
955 msgid ""
956 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
957 "start up and while running:\n"
958 "\t0 means only show serious errors\n"
959 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
960 "\t2 means show all messages"
961 msgstr ""
963 #: src/config/cmdline.c:782
964 msgid "Print version information and exit"
965 msgstr ""
967 #: src/config/cmdline.c:784
968 msgid "Print ELinks version information and exit."
969 msgstr ""
971 #: src/config/conf.c:699
972 msgid ""
973 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
974 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
975 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
976 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
977 msgstr ""
979 #: src/config/conf.c:707
980 msgid ""
981 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
982 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
983 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
984 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
985 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
986 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
987 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
988 msgstr ""
990 #: src/config/conf.c:717
991 msgid ""
992 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
993 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
994 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
995 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
996 msgstr ""
998 #: src/config/conf.c:728
999 msgid ""
1000 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1001 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1002 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1003 msgstr ""
1005 #: src/config/conf.c:741
1006 msgid "Automatically saved options\n"
1007 msgstr ""
1009 #: src/config/conf.c:753
1010 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1011 msgstr ""
1013 #: src/config/dialogs.c:52
1014 msgid "Write config success"
1015 msgstr ""
1017 #: src/config/dialogs.c:53
1018 #, c-format
1019 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1020 msgstr ""
1022 #: src/config/dialogs.c:57
1023 msgid "~Do not show anymore"
1024 msgstr ""
1026 #: src/config/dialogs.c:63
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Cannot read the file"
1029 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1031 #: src/config/dialogs.c:66
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Cannot get file status"
1034 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
1036 #: src/config/dialogs.c:69
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Cannot access the file"
1039 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1041 #: src/config/dialogs.c:72
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Cannot create temp file"
1044 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1046 #: src/config/dialogs.c:75
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Cannot rename the file"
1049 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1051 #: src/config/dialogs.c:78
1052 msgid "File saving disabled by option"
1053 msgstr ""
1055 #: src/config/dialogs.c:81 src/sched/error.c:46
1056 msgid "Out of memory"
1057 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
1059 #: src/config/dialogs.c:84
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Cannot write the file"
1062 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1064 #: src/config/dialogs.c:89
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Secure file saving error"
1067 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
1069 #: src/config/dialogs.c:97
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Write config error"
1072 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1074 #: src/config/dialogs.c:98
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid ""
1077 "Unable to write to config file %s.\n"
1078 "%s"
1079 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
1081 #: src/config/dialogs.c:153
1082 #, fuzzy
1083 msgid "modified"
1084 msgstr "äÁÔÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ"
1086 #: src/config/dialogs.c:172
1087 msgid "(expand by pressing space)"
1088 msgstr ""
1090 #: src/config/dialogs.c:175 src/config/dialogs.c:371
1091 #: src/config/options.inc:751
1092 msgid "Type"
1093 msgstr ""
1095 #: src/config/dialogs.c:200 src/config/dialogs.c:400 src/cookies/dialogs.c:36
1096 #: src/cookies/dialogs.c:351
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Value"
1099 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
1101 #: src/config/dialogs.c:204
1102 msgid ""
1103 "\n"
1104 "\n"
1105 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1106 msgstr ""
1108 #: src/config/dialogs.c:210 src/config/dialogs.c:375
1109 msgid "N/A"
1110 msgstr ""
1112 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:373
1113 msgid "Description"
1114 msgstr ""
1116 #: src/config/dialogs.c:333 src/protocol/protocol.c:221
1117 #: src/sched/session.c:235 src/viewer/text/textarea.c:362
1118 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1119 msgid "Error"
1120 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
1122 #: src/config/dialogs.c:334
1123 msgid "Bad option value."
1124 msgstr ""
1126 #: src/config/dialogs.c:361 src/config/dialogs.c:429 src/cookies/dialogs.c:323
1127 msgid "Edit"
1128 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
1130 #: src/config/dialogs.c:430
1131 msgid ""
1132 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1133 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1134 msgstr ""
1136 #: src/config/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:486
1137 msgid "Add option"
1138 msgstr ""
1140 #: src/config/dialogs.c:467
1141 msgid "Cannot add an option here."
1142 msgstr ""
1144 #: src/config/dialogs.c:513 src/config/dialogs.c:935 src/cookies/dialogs.c:426
1145 #: src/dialogs/options.c:211 src/formhist/dialogs.c:214
1146 #: src/sched/download.c:1106
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Sa~ve"
1149 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1151 #: src/config/dialogs.c:518
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Option manager"
1154 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
1156 #: src/config/dialogs.c:684
1157 msgid "Keystroke"
1158 msgstr ""
1160 #: src/config/dialogs.c:686 src/config/options.inc:1110
1161 msgid "Action"
1162 msgstr ""
1164 #: src/config/dialogs.c:687
1165 msgid "Keymap"
1166 msgstr ""
1168 #: src/config/dialogs.c:811
1169 msgid "Keystroke already used"
1170 msgstr ""
1172 #: src/config/dialogs.c:812
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1176 "Are you sure you want to replace it?"
1177 msgstr ""
1179 #: src/config/dialogs.c:835 src/config/dialogs.c:852 src/config/dialogs.c:896
1180 msgid "Add keybinding"
1181 msgstr ""
1183 #: src/config/dialogs.c:836
1184 msgid "Invalid keystroke."
1185 msgstr ""
1187 #: src/config/dialogs.c:853
1188 msgid "Need to select a keymap."
1189 msgstr ""
1191 #: src/config/dialogs.c:933 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:231
1192 #, fuzzy
1193 msgid "~Toggle display"
1194 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1196 #: src/config/dialogs.c:940
1197 msgid "Keybinding manager"
1198 msgstr ""
1200 #: src/config/kbdbind.c:257
1201 msgid "Main mapping"
1202 msgstr ""
1204 #: src/config/kbdbind.c:258
1205 msgid "Edit mapping"
1206 msgstr ""
1208 #: src/config/kbdbind.c:259
1209 msgid "Menu mapping"
1210 msgstr ""
1212 #: src/config/kbdbind.c:430 src/config/kbdbind.c:550 src/config/kbdbind.c:581
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Do nothing"
1215 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
1217 #. internal use only
1218 #: src/config/kbdbind.c:432
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Abort connection"
1221 msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1223 #: src/config/kbdbind.c:433
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Add a new bookmark"
1226 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
1228 #: src/config/kbdbind.c:434
1229 msgid "Add a new bookmark using current link"
1230 msgstr ""
1232 #: src/config/kbdbind.c:435
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Bookmark all open tabs"
1235 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
1237 #: src/config/kbdbind.c:436
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Open authentication manager"
1240 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
1242 #: src/config/kbdbind.c:437
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Open bookmark manager"
1245 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
1247 #: src/config/kbdbind.c:438
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Open cache manager"
1250 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
1252 #: src/config/kbdbind.c:439
1253 msgid "Free unused cache entries"
1254 msgstr ""
1256 #: src/config/kbdbind.c:440
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Open cookie manager"
1259 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
1261 #: src/config/kbdbind.c:441
1262 msgid "Reload cookies file"
1263 msgstr ""
1265 #: src/config/kbdbind.c:442 src/config/kbdbind.c:557
1266 msgid "Copy text to clipboard"
1267 msgstr ""
1269 #: src/config/kbdbind.c:443
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Show information about the current page"
1272 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1274 #: src/config/kbdbind.c:444
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Open download manager"
1277 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1279 #: src/config/kbdbind.c:445
1280 msgid "Enter ex-mode (command line)"
1281 msgstr ""
1283 #: src/config/kbdbind.c:446
1284 msgid "Open the File menu"
1285 msgstr ""
1287 #: src/config/kbdbind.c:447
1288 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
1289 msgstr ""
1291 #: src/config/kbdbind.c:448
1292 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
1293 msgstr ""
1295 #: src/config/kbdbind.c:449
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Forget authentication credentials"
1298 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
1300 #: src/config/kbdbind.c:450
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Open form history manager"
1303 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
1305 #: src/config/kbdbind.c:451
1306 msgid "Pass URI of current frame to external command"
1307 msgstr ""
1309 #: src/config/kbdbind.c:452
1310 msgid "Maximize the current frame"
1311 msgstr ""
1313 #: src/config/kbdbind.c:453
1314 msgid "Move to the next frame"
1315 msgstr ""
1317 #: src/config/kbdbind.c:454
1318 msgid "Move to the previous frame"
1319 msgstr ""
1321 #: src/config/kbdbind.c:455
1322 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
1323 msgstr ""
1325 #: src/config/kbdbind.c:456
1326 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
1327 msgstr ""
1329 #: src/config/kbdbind.c:457
1330 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
1331 msgstr ""
1333 #: src/config/kbdbind.c:458
1334 msgid "Go to the homepage"
1335 msgstr ""
1337 #: src/config/kbdbind.c:459
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Show information about the current page protocol headers"
1340 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1342 #: src/config/kbdbind.c:460
1343 msgid "Open history manager"
1344 msgstr ""
1346 #: src/config/kbdbind.c:461
1347 msgid "Return to the previous document in history"
1348 msgstr ""
1350 #: src/config/kbdbind.c:462
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Go forward in history"
1353 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
1355 #: src/config/kbdbind.c:463
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Jump to link"
1358 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
1360 #: src/config/kbdbind.c:464
1361 msgid "Open keybinding manager"
1362 msgstr ""
1364 #: src/config/kbdbind.c:465
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Kill all backgrounded connections"
1367 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
1369 #: src/config/kbdbind.c:466
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Download the current link"
1372 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
1374 #: src/config/kbdbind.c:467
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Download the current image"
1377 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1379 #: src/config/kbdbind.c:468
1380 msgid "Attempt to resume download of the current link"
1381 msgstr ""
1383 #: src/config/kbdbind.c:469
1384 msgid "Pass URI of current link to external command"
1385 msgstr ""
1387 #: src/config/kbdbind.c:470 src/config/kbdbind.c:563 src/config/kbdbind.c:587
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Follow the current link"
1390 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ"
1392 #: src/config/kbdbind.c:471
1393 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
1394 msgstr ""
1396 #: src/config/kbdbind.c:472
1397 msgid "Open the link context menu"
1398 msgstr ""
1400 #: src/config/kbdbind.c:474
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Open a Lua console"
1403 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
1405 #: src/config/kbdbind.c:476
1406 msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
1407 msgstr ""
1409 #: src/config/kbdbind.c:478
1410 msgid "Go at a specified mark"
1411 msgstr ""
1413 #: src/config/kbdbind.c:479
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Set a mark"
1416 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
1418 #: src/config/kbdbind.c:480
1419 msgid "Activate the menu"
1420 msgstr ""
1422 #: src/config/kbdbind.c:481
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Move cursor down"
1425 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1427 #: src/config/kbdbind.c:482
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Move cursor left"
1430 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1432 #: src/config/kbdbind.c:483
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Move cursor right"
1435 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1437 #: src/config/kbdbind.c:484
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Move cursor up"
1440 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1442 #: src/config/kbdbind.c:485
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Move to the end of the document"
1445 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1447 #: src/config/kbdbind.c:486
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Move to the start of the document"
1450 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1452 #: src/config/kbdbind.c:487
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Move one link down"
1455 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1457 #: src/config/kbdbind.c:488
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Move one link left"
1460 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1462 #: src/config/kbdbind.c:489
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Move to the next link"
1465 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1467 #: src/config/kbdbind.c:490
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Move to the previous link"
1470 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1472 #: src/config/kbdbind.c:491
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Move one link right"
1475 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1477 #: src/config/kbdbind.c:492
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Move one link up"
1480 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
1482 #: src/config/kbdbind.c:493 src/config/kbdbind.c:593
1483 msgid "Move downwards by a page"
1484 msgstr ""
1486 #: src/config/kbdbind.c:494 src/config/kbdbind.c:594
1487 msgid "Move upwards by a page"
1488 msgstr ""
1490 #: src/config/kbdbind.c:495
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Open the current link in a new tab"
1493 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1495 #: src/config/kbdbind.c:496
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Open the current link a new tab in background"
1498 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1500 #: src/config/kbdbind.c:497
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Open the current link in a new window"
1503 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1505 #: src/config/kbdbind.c:498
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Open a new tab"
1508 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1510 #: src/config/kbdbind.c:499
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Open a new tab in background"
1513 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
1515 #: src/config/kbdbind.c:500
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Open a new window"
1518 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1520 #: src/config/kbdbind.c:501
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Open an OS shell"
1523 msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
1525 #: src/config/kbdbind.c:502
1526 msgid "Open options manager"
1527 msgstr ""
1529 #: src/config/kbdbind.c:503
1530 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1531 msgstr ""
1533 #: src/config/kbdbind.c:504
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Quit without confirmation"
1536 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
1538 #: src/config/kbdbind.c:505 src/config/kbdbind.c:572 src/config/kbdbind.c:596
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Redraw the terminal"
1541 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
1543 #: src/config/kbdbind.c:506
1544 msgid "Reload the current page"
1545 msgstr ""
1547 #: src/config/kbdbind.c:507
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Re-render the current page"
1550 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1552 #: src/config/kbdbind.c:508
1553 msgid "Reset form items to their initial values"
1554 msgstr ""
1556 #: src/config/kbdbind.c:509
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Show information about the currently used resources"
1559 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1561 #: src/config/kbdbind.c:510
1562 msgid "Save the current document in source form"
1563 msgstr ""
1565 #: src/config/kbdbind.c:511
1566 msgid "Save the current document in formatted form"
1567 msgstr ""
1569 #: src/config/kbdbind.c:512
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Save options"
1572 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1574 #: src/config/kbdbind.c:513
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Save URL as"
1577 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL ËÁË"
1579 #: src/config/kbdbind.c:514
1580 msgid "Scroll down"
1581 msgstr ""
1583 #: src/config/kbdbind.c:515
1584 msgid "Scroll left"
1585 msgstr ""
1587 #: src/config/kbdbind.c:516
1588 msgid "Scroll right"
1589 msgstr ""
1591 #: src/config/kbdbind.c:517
1592 msgid "Scroll up"
1593 msgstr ""
1595 #: src/config/kbdbind.c:518 src/config/kbdbind.c:598
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Search for a text pattern"
1598 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
1600 #: src/config/kbdbind.c:519
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Search backwards for a text pattern"
1603 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
1605 #: src/config/kbdbind.c:520 src/config/kbdbind.c:521
1606 msgid "Search link text by typing ahead"
1607 msgstr ""
1609 #: src/config/kbdbind.c:522
1610 msgid "Search document text by typing ahead"
1611 msgstr ""
1613 #: src/config/kbdbind.c:523
1614 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1615 msgstr ""
1617 #: src/config/kbdbind.c:524
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Show terminal options dialog"
1620 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
1622 #: src/config/kbdbind.c:525
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Submit form"
1625 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
1627 #: src/config/kbdbind.c:526
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Submit form and reload"
1630 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
1632 #: src/config/kbdbind.c:527 src/terminal/tab.c:188 src/terminal/tab.c:224
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Close tab"
1635 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
1637 #: src/config/kbdbind.c:528
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Close all tabs but the current one"
1640 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1642 #: src/config/kbdbind.c:529
1643 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1644 msgstr ""
1646 #: src/config/kbdbind.c:530
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Open the tab menu"
1649 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1651 #: src/config/kbdbind.c:531
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Move the current tab to the left"
1654 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1656 #: src/config/kbdbind.c:532
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Move the current tab to the right"
1659 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1661 #: src/config/kbdbind.c:533
1662 msgid "Next tab"
1663 msgstr ""
1665 #: src/config/kbdbind.c:534
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Previous tab"
1668 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
1670 #: src/config/kbdbind.c:535
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Open the terminal resize dialog"
1673 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
1675 #: src/config/kbdbind.c:536
1676 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1677 msgstr ""
1679 #: src/config/kbdbind.c:537
1680 msgid "Toggle displaying of links to images"
1681 msgstr ""
1683 #: src/config/kbdbind.c:538
1684 msgid "Toggle rendering of tables"
1685 msgstr ""
1687 #: src/config/kbdbind.c:539
1688 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1689 msgstr ""
1691 #: src/config/kbdbind.c:540
1692 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1693 msgstr ""
1695 #: src/config/kbdbind.c:541
1696 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1697 msgstr ""
1699 #: src/config/kbdbind.c:542
1700 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1701 msgstr ""
1703 #: src/config/kbdbind.c:543
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Toggle wrapping of text"
1706 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1708 #: src/config/kbdbind.c:544
1709 #, fuzzy
1710 msgid "View the current image"
1711 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1713 #. internal use only
1714 #: src/config/kbdbind.c:552
1715 msgid "Attempt to auto-complete the input"
1716 msgstr ""
1718 #: src/config/kbdbind.c:553
1719 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
1720 msgstr ""
1722 #: src/config/kbdbind.c:554
1723 msgid "Delete character in front of the cursor"
1724 msgstr ""
1726 #: src/config/kbdbind.c:555
1727 msgid "Go to the first line of the buffer"
1728 msgstr ""
1730 #. internal use only
1731 #: src/config/kbdbind.c:556 src/config/kbdbind.c:583
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Cancel current state"
1734 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
1736 #: src/config/kbdbind.c:558
1737 msgid "Delete text from clipboard"
1738 msgstr ""
1740 #: src/config/kbdbind.c:559 src/config/kbdbind.c:584
1741 msgid "Delete character under cursor"
1742 msgstr ""
1744 #: src/config/kbdbind.c:560 src/config/kbdbind.c:585
1745 msgid "Move cursor downwards"
1746 msgstr ""
1748 #: src/config/kbdbind.c:561 src/config/kbdbind.c:586
1749 msgid "Go to the end of the page/line"
1750 msgstr ""
1752 #: src/config/kbdbind.c:562
1753 msgid "Go to the last line of the buffer"
1754 msgstr ""
1756 #: src/config/kbdbind.c:564 src/config/kbdbind.c:589
1757 msgid "Go to the start of the page/line"
1758 msgstr ""
1760 #: src/config/kbdbind.c:565
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Delete to beginning of line"
1763 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
1765 #: src/config/kbdbind.c:566
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Delete to end of line"
1768 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
1770 #: src/config/kbdbind.c:567 src/config/kbdbind.c:590
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Move the cursor left"
1773 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1775 #: src/config/kbdbind.c:568 src/config/kbdbind.c:592
1776 msgid "Move to the next item"
1777 msgstr ""
1779 #: src/config/kbdbind.c:569
1780 msgid "Open in external editor"
1781 msgstr ""
1783 #: src/config/kbdbind.c:570
1784 msgid "Paste text from the clipboard"
1785 msgstr ""
1787 #: src/config/kbdbind.c:571 src/config/kbdbind.c:595
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Move to the previous item"
1790 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1792 #: src/config/kbdbind.c:573 src/config/kbdbind.c:597
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Move the cursor right"
1795 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1797 #: src/config/kbdbind.c:574
1798 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
1799 msgstr ""
1801 #: src/config/kbdbind.c:575 src/config/kbdbind.c:601
1802 msgid "Move cursor upwards"
1803 msgstr ""
1805 #: src/config/kbdbind.c:588
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Expand item"
1808 msgstr "ÍÅÔËÁ"
1810 #: src/config/kbdbind.c:591
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Mark item"
1813 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
1815 #: src/config/kbdbind.c:599
1816 msgid "Select current highlighted item"
1817 msgstr ""
1819 #: src/config/kbdbind.c:600
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Collapse item"
1822 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
1824 #: src/config/kbdbind.c:667
1825 msgid "Unrecognised keymap"
1826 msgstr ""
1828 #: src/config/kbdbind.c:669
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Error parsing keystroke"
1831 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
1833 #: src/config/kbdbind.c:671
1834 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1835 msgstr ""
1837 #: src/config/options.inc:19
1838 msgid "Configuration system"
1839 msgstr ""
1841 #: src/config/options.inc:21
1842 msgid "Configuration handling options."
1843 msgstr ""
1845 #: src/config/options.inc:23
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Comments"
1848 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
1850 #: src/config/options.inc:25
1851 msgid ""
1852 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1853 "0 is no comments are written\n"
1854 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1855 "2 is only the description is written\n"
1856 "3 is full comments are written"
1857 msgstr ""
1859 #: src/config/options.inc:31
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Indentation"
1862 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ SSL"
1864 #: src/config/options.inc:33
1865 msgid ""
1866 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1867 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1868 "when saving the configuration."
1869 msgstr ""
1871 #: src/config/options.inc:37
1872 msgid "Saving style"
1873 msgstr ""
1875 #: src/config/options.inc:39
1876 msgid ""
1877 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1878 "0 is only values of current options are altered\n"
1879 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1880 "     are added at the end of the file\n"
1881 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1882 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1883 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1884 "     the file"
1885 msgstr ""
1887 #: src/config/options.inc:48
1888 msgid "Comments localization"
1889 msgstr ""
1891 #: src/config/options.inc:50
1892 msgid ""
1893 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1894 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1895 "different language set in different terminals, the language\n"
1896 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1897 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1898 "considered unpredictable."
1899 msgstr ""
1901 #: src/config/options.inc:58
1902 msgid "Saving style warnings"
1903 msgstr ""
1905 #: src/config/options.inc:60
1906 msgid ""
1907 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1908 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1909 msgstr ""
1911 #: src/config/options.inc:63
1912 msgid "Show template"
1913 msgstr ""
1915 #: src/config/options.inc:65
1916 msgid ""
1917 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1918 "manager and save them to the configuration file."
1919 msgstr ""
1921 #. Keep options in alphabetical order.
1922 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
1923 msgid "Connections"
1924 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1926 #: src/config/options.inc:73
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Connection options."
1929 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1931 #: src/config/options.inc:76
1932 msgid "Asynchronous DNS"
1933 msgstr ""
1935 #: src/config/options.inc:78
1936 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1937 msgstr ""
1939 #: src/config/options.inc:80
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Maximum connections"
1942 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
1944 #: src/config/options.inc:82
1945 msgid "Maximum number of concurrent connections."
1946 msgstr ""
1948 #: src/config/options.inc:84
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Maximum connections per host"
1951 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
1953 #: src/config/options.inc:86
1954 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
1955 msgstr ""
1957 #: src/config/options.inc:88
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Connection retries"
1960 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1962 #: src/config/options.inc:90
1963 msgid ""
1964 "Number of tries to establish a connection.\n"
1965 "Zero means try forever."
1966 msgstr ""
1968 #: src/config/options.inc:93 src/sched/error.c:52
1969 msgid "Receive timeout"
1970 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
1972 #: src/config/options.inc:95
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Receive timeout (in seconds)."
1975 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
1977 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
1978 msgid "Try IPv4 when connecting"
1979 msgstr ""
1981 #: src/config/options.inc:100
1982 msgid ""
1983 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
1984 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
1985 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
1986 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
1987 "Note that you can also force a given protocol\n"
1988 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
1989 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
1990 msgstr ""
1992 #: src/config/options.inc:110
1993 msgid ""
1994 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
1995 "Do not touch this option.\n"
1996 "Note that you can also force a given protocol\n"
1997 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
1998 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
1999 msgstr ""
2001 #: src/config/options.inc:118
2002 msgid "Try IPv6 when connecting"
2003 msgstr ""
2005 #: src/config/options.inc:120
2006 msgid ""
2007 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2008 "Note that you can also force a given protocol\n"
2009 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2010 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2011 msgstr ""
2013 #: src/config/options.inc:126
2014 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2015 msgstr ""
2017 #: src/config/options.inc:128
2018 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2019 msgstr ""
2021 #. Keep options in alphabetical order.
2022 #: src/config/options.inc:134
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Document"
2025 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
2027 #: src/config/options.inc:136
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Document options."
2030 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
2032 #: src/config/options.inc:138
2033 msgid "Browsing"
2034 msgstr ""
2036 #: src/config/options.inc:140
2037 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2038 msgstr ""
2040 #: src/config/options.inc:143
2041 msgid "Access keys"
2042 msgstr ""
2044 #: src/config/options.inc:145
2045 msgid ""
2046 "Options for handling of link access keys.\n"
2047 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2048 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2049 "the corresponding element will be given focus."
2050 msgstr ""
2052 #: src/config/options.inc:150
2053 msgid "Automatic links following"
2054 msgstr ""
2056 #: src/config/options.inc:152
2057 msgid ""
2058 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2059 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2060 "considered dangerous."
2061 msgstr ""
2063 #: src/config/options.inc:156
2064 msgid "Display access key in link info"
2065 msgstr ""
2067 #: src/config/options.inc:158
2068 msgid "Display access key in link info."
2069 msgstr ""
2071 #: src/config/options.inc:160
2072 msgid "Accesskey priority"
2073 msgstr ""
2075 #: src/config/options.inc:162
2076 msgid ""
2077 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2078 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2079 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2080 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2081 msgstr ""
2083 #: src/config/options.inc:168
2084 msgid "Forms"
2085 msgstr ""
2087 #: src/config/options.inc:170
2088 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2089 msgstr ""
2091 #: src/config/options.inc:172
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Submit form automatically"
2094 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
2096 #: src/config/options.inc:174
2097 msgid ""
2098 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2099 "field selected."
2100 msgstr ""
2102 #: src/config/options.inc:177
2103 msgid "Confirm submission"
2104 msgstr ""
2106 #: src/config/options.inc:179
2107 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2108 msgstr ""
2110 #: src/config/options.inc:181
2111 msgid "Default form input size"
2112 msgstr ""
2114 #: src/config/options.inc:183
2115 msgid "Default form input size if none is specified."
2116 msgstr ""
2118 #: src/config/options.inc:185
2119 msgid "Insert mode"
2120 msgstr ""
2122 #: src/config/options.inc:187
2123 msgid ""
2124 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2125 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2126 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2127 "a text field from capturing key presses, such as presses of a scroll key,\n"
2128 "when it is inadvertently selected. When disabled, key presses are always\n"
2129 "inserted into a selected text field."
2130 msgstr ""
2132 #: src/config/options.inc:195
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Images"
2135 msgstr "òÉÓÕÎÏË"
2137 #: src/config/options.inc:197
2138 msgid "Options for handling of images."
2139 msgstr ""
2141 #: src/config/options.inc:199
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Display style for image tags"
2144 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2146 #: src/config/options.inc:201
2147 msgid ""
2148 "Display style for image tags when displayed:\n"
2149 "0     means always display IMG\n"
2150 "1     means always display filename\n"
2151 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2152 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2153 msgstr ""
2155 #: src/config/options.inc:207
2156 msgid "Maximum length for image filename"
2157 msgstr ""
2159 #: src/config/options.inc:209
2160 msgid ""
2161 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2162 "0     means always display full filename\n"
2163 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2164 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2165 msgstr ""
2167 #: src/config/options.inc:219
2168 msgid "Image links tagging"
2169 msgstr ""
2171 #: src/config/options.inc:221
2172 msgid ""
2173 "When to enclose image links:\n"
2174 "0 means never\n"
2175 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2176 "2 means always"
2177 msgstr ""
2179 #: src/config/options.inc:226
2180 msgid "Image link prefix"
2181 msgstr ""
2183 #: src/config/options.inc:228
2184 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2185 msgstr ""
2187 #: src/config/options.inc:230
2188 msgid "Image link suffix"
2189 msgstr ""
2191 #: src/config/options.inc:232
2192 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2193 msgstr ""
2195 #: src/config/options.inc:234
2196 msgid "Maximum length for image label"
2197 msgstr ""
2199 #: src/config/options.inc:236
2200 msgid ""
2201 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2202 "0     means always display full label\n"
2203 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2204 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2205 msgstr ""
2207 #: src/config/options.inc:241
2208 msgid "Display links to images w/o alt"
2209 msgstr ""
2211 #: src/config/options.inc:243
2212 msgid ""
2213 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2214 "is off, these images are completely invisible."
2215 msgstr ""
2217 #: src/config/options.inc:246
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Display links to images"
2220 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2222 #: src/config/options.inc:248
2223 msgid ""
2224 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2225 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2226 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2227 "as a link."
2228 msgstr ""
2230 #: src/config/options.inc:254
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Links"
2233 msgstr "óÓÙÌËÉ"
2235 #: src/config/options.inc:256
2236 msgid "Options for handling of links to other documents."
2237 msgstr ""
2239 #: src/config/options.inc:258
2240 msgid "Active link"
2241 msgstr ""
2243 #: src/config/options.inc:260
2244 msgid "Options for the active link."
2245 msgstr ""
2247 #: src/config/options.inc:262
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Colors"
2250 msgstr "ã×ÅÔ"
2252 #: src/config/options.inc:264
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Active link colors."
2255 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2257 #: src/config/options.inc:266 src/config/options.inc:526
2258 #: src/config/options.inc:836
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Background color"
2261 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
2263 #: src/config/options.inc:268 src/config/options.inc:528
2264 #: src/config/options.inc:837
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Default background color."
2267 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2269 #. ==========================================================
2270 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2271 #. ==========================================================
2272 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2273 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2274 #. *    on it.
2275 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2276 #. * values of course so always use the macros below.
2277 #: src/config/options.inc:270 src/config/options.inc:522
2278 #: src/config/options.inc:834
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Text color"
2281 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
2283 #: src/config/options.inc:272 src/config/options.inc:524
2284 #: src/config/options.inc:835
2285 msgid "Default text color."
2286 msgstr ""
2288 #: src/config/options.inc:274
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Enable color"
2291 msgstr "ÍÅÔËÁ"
2293 #: src/config/options.inc:276
2294 msgid ""
2295 "Enable use of the active link background and text color\n"
2296 "settings instead of the link colors from the document."
2297 msgstr ""
2299 #: src/config/options.inc:279
2300 msgid "Bold"
2301 msgstr ""
2303 #: src/config/options.inc:281
2304 msgid "Make the active link text bold."
2305 msgstr ""
2307 #: src/config/options.inc:283
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Invert colors"
2310 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
2312 #: src/config/options.inc:285
2313 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2314 msgstr ""
2316 #: src/config/options.inc:288 src/config/options.inc:799
2317 #: src/dialogs/options.c:206
2318 msgid "Underline"
2319 msgstr ""
2321 #: src/config/options.inc:290
2322 msgid "Underline the active link."
2323 msgstr ""
2325 #: src/config/options.inc:293
2326 msgid "Directory highlighting"
2327 msgstr ""
2329 #: src/config/options.inc:295
2330 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2331 msgstr ""
2333 #: src/config/options.inc:297
2334 msgid "Number links"
2335 msgstr ""
2337 #: src/config/options.inc:299
2338 msgid "Display numbers next to the links."
2339 msgstr ""
2341 #: src/config/options.inc:301
2342 msgid "Handling of target=_blank"
2343 msgstr ""
2345 #: src/config/options.inc:303
2346 msgid ""
2347 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2348 "0 means open link in current tab\n"
2349 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2350 "2 means open link in new tab in background"
2351 msgstr ""
2353 #: src/config/options.inc:315
2354 msgid "Use tabindex"
2355 msgstr ""
2357 #: src/config/options.inc:317
2358 msgid ""
2359 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2360 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2361 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2362 "to navigating the document."
2363 msgstr ""
2365 #: src/config/options.inc:322
2366 msgid "Number keys select links"
2367 msgstr ""
2369 #: src/config/options.inc:324
2370 msgid ""
2371 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2372 "is a tristate:\n"
2373 "0 means never\n"
2374 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2375 "2 means always"
2376 msgstr ""
2378 #: src/config/options.inc:330
2379 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2380 msgstr ""
2382 #: src/config/options.inc:332
2383 msgid ""
2384 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2385 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2386 "warning dialog will ask before following the link."
2387 msgstr ""
2389 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2390 #. * for now as it doesn't work.
2391 #: src/config/options.inc:338
2392 msgid "Wrap-around links cycling"
2393 msgstr ""
2395 #. 0
2396 #: src/config/options.inc:340
2397 msgid ""
2398 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2399 "vice versa."
2400 msgstr ""
2402 #: src/config/options.inc:344
2403 msgid "Scrolling"
2404 msgstr ""
2406 #: src/config/options.inc:346
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Scrolling options."
2409 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
2411 #: src/config/options.inc:348
2412 msgid "Horizontal step"
2413 msgstr ""
2415 #: src/config/options.inc:350
2416 msgid ""
2417 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2418 "right is pressed and no prefix was given."
2419 msgstr ""
2421 #: src/config/options.inc:353
2422 msgid "Extended horizontal scrolling"
2423 msgstr ""
2425 #: src/config/options.inc:355
2426 msgid ""
2427 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2428 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2429 "operations."
2430 msgstr ""
2432 #: src/config/options.inc:359
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Margin"
2435 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ"
2437 #: src/config/options.inc:361
2438 msgid ""
2439 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2440 "document scrolls in that direction."
2441 msgstr ""
2443 #: src/config/options.inc:364
2444 msgid "Vertical step"
2445 msgstr ""
2447 #: src/config/options.inc:366
2448 msgid ""
2449 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2450 "down is pressed and no prefix was given."
2451 msgstr ""
2453 #: src/config/options.inc:370
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Searching"
2456 msgstr "ðÏÉÓË"
2458 #: src/config/options.inc:372
2459 msgid "Options for searching."
2460 msgstr ""
2462 #: src/config/options.inc:374
2463 msgid "Case sensitivity"
2464 msgstr ""
2466 #: src/config/options.inc:376
2467 msgid ""
2468 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2469 "case sensitivity."
2470 msgstr ""
2472 #: src/config/options.inc:380
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Regular expressions"
2475 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
2477 #: src/config/options.inc:382
2478 msgid ""
2479 "Enable searching with regular expressions:\n"
2480 "0 for plain text searching\n"
2481 "1 for basic regular expression searches\n"
2482 "2 for extended regular expression searches"
2483 msgstr ""
2485 #: src/config/options.inc:388
2486 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2487 msgstr ""
2489 #: src/config/options.inc:390
2490 msgid ""
2491 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2492 "document."
2493 msgstr ""
2495 #: src/config/options.inc:393
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Wraparound"
2498 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
2500 #: src/config/options.inc:395
2501 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2502 msgstr ""
2504 #: src/config/options.inc:397
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Show not found"
2507 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
2509 #: src/config/options.inc:399
2510 msgid ""
2511 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2512 "0 means do nothing\n"
2513 "1 means beep the terminal\n"
2514 "2 means pop up message box"
2515 msgstr ""
2517 #: src/config/options.inc:404
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Typeahead searching"
2520 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2522 #: src/config/options.inc:406
2523 msgid ""
2524 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2525 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2526 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2527 "\n"
2528 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2529 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2530 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2531 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2532 msgstr ""
2534 #: src/config/options.inc:415
2535 msgid "Horizontal text margin"
2536 msgstr ""
2538 #: src/config/options.inc:417
2539 msgid "Horizontal text margin."
2540 msgstr ""
2542 #: src/config/options.inc:419
2543 msgid "Document meta refresh"
2544 msgstr ""
2546 #: src/config/options.inc:421
2547 msgid ""
2548 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2549 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2550 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2551 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2552 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2553 "number of seconds a refresh will wait."
2554 msgstr ""
2556 #: src/config/options.inc:428
2557 msgid "Document meta refresh minimum time"
2558 msgstr ""
2560 #: src/config/options.inc:430
2561 msgid ""
2562 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2563 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2564 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2565 "use refreshing with zero values."
2566 msgstr ""
2568 #: src/config/options.inc:435
2569 msgid "Tables navigation order"
2570 msgstr ""
2572 #: src/config/options.inc:437
2573 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2574 msgstr ""
2576 #. Keep options in alphabetical order.
2577 #: src/config/options.inc:443
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Cache"
2580 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
2582 #: src/config/options.inc:445
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Cache options."
2585 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2587 #: src/config/options.inc:447
2588 msgid "Cache information about redirects"
2589 msgstr ""
2591 #: src/config/options.inc:449
2592 msgid ""
2593 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2594 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2595 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2596 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2597 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2598 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2599 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2600 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2601 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2602 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2603 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2604 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2605 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2606 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2607 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2608 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2609 "asking the server."
2610 msgstr ""
2612 #: src/config/options.inc:467
2613 msgid "Ignore cache-control info from server"
2614 msgstr ""
2616 #: src/config/options.inc:469
2617 msgid ""
2618 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2619 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2620 msgstr ""
2622 #: src/config/options.inc:472
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Formatted documents"
2625 msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
2627 #: src/config/options.inc:474
2628 msgid "Format cache options."
2629 msgstr ""
2631 #: src/config/options.inc:476
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Number"
2634 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
2636 #: src/config/options.inc:478
2637 msgid ""
2638 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2639 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2640 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2641 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2642 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2643 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2644 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2645 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2646 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2647 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2648 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2649 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2650 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2651 msgstr ""
2653 #: src/config/options.inc:492 src/dialogs/info.c:199
2654 msgid "Memory cache"
2655 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2657 #: src/config/options.inc:494
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Memory cache options."
2660 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2662 #: src/config/options.inc:498
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2665 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2667 #: src/config/options.inc:502
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Charset"
2670 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
2672 #: src/config/options.inc:504
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Charset options."
2675 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2677 #: src/config/options.inc:506
2678 msgid "Default codepage"
2679 msgstr ""
2681 #: src/config/options.inc:508
2682 msgid ""
2683 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2684 "a codepage determined by a selected locale."
2685 msgstr ""
2687 #: src/config/options.inc:511
2688 msgid "Ignore charset info from server"
2689 msgstr ""
2691 #: src/config/options.inc:513
2692 msgid "Ignore charset info sent by server."
2693 msgstr ""
2695 #: src/config/options.inc:517
2696 msgid "Default color settings"
2697 msgstr ""
2699 #: src/config/options.inc:519
2700 msgid "Default document color settings."
2701 msgstr ""
2703 #: src/config/options.inc:530
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Link color"
2706 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2708 #: src/config/options.inc:532
2709 msgid "Default link color."
2710 msgstr ""
2712 #: src/config/options.inc:534
2713 msgid "Visited-link color"
2714 msgstr ""
2716 #: src/config/options.inc:536
2717 msgid "Default visited link color."
2718 msgstr ""
2720 #: src/config/options.inc:538
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Image-link color"
2723 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2725 #: src/config/options.inc:540
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Default image link color."
2728 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2730 #: src/config/options.inc:542
2731 msgid "Bookmarked-link color"
2732 msgstr ""
2734 #: src/config/options.inc:544
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Default bookmarked link color."
2737 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2739 #: src/config/options.inc:546
2740 msgid "Directory color"
2741 msgstr ""
2743 #: src/config/options.inc:548
2744 msgid ""
2745 "Default directory color.\n"
2746 "See document.browse.links.color_dirs option."
2747 msgstr ""
2749 #: src/config/options.inc:551
2750 msgid "Allow dark colors on black background"
2751 msgstr ""
2753 #: src/config/options.inc:553
2754 msgid "Allow dark colors on black background."
2755 msgstr ""
2757 #: src/config/options.inc:555
2758 msgid "Ensure contrast"
2759 msgstr ""
2761 #: src/config/options.inc:557
2762 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2763 msgstr ""
2765 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2766 #. * handling.
2767 #: src/config/options.inc:562
2768 msgid "Use document-specified colors"
2769 msgstr ""
2771 #: src/config/options.inc:564
2772 msgid ""
2773 "Use colors specified in document:\n"
2774 "0 is use always the default settings\n"
2775 "1 is use document colors if available, except background\n"
2776 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2777 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2778 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2779 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2780 msgstr ""
2782 #. Keep options in alphabetical order.
2783 #: src/config/options.inc:577
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Downloading"
2786 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
2788 #: src/config/options.inc:579
2789 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2790 msgstr ""
2792 #: src/config/options.inc:581
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Default download directory"
2795 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞËÉ"
2797 #: src/config/options.inc:583
2798 msgid "Default download directory."
2799 msgstr ""
2801 #: src/config/options.inc:585
2802 msgid "Set original time"
2803 msgstr ""
2805 #: src/config/options.inc:587
2806 msgid ""
2807 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2808 "stored on the server."
2809 msgstr ""
2811 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2812 #: src/config/options.inc:591
2813 msgid "Prevent overwriting"
2814 msgstr ""
2816 #: src/config/options.inc:593
2817 msgid ""
2818 "Prevent overwriting the local files:\n"
2819 "0 is files will silently be overwritten\n"
2820 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2821 "2 is ask the user"
2822 msgstr ""
2824 #: src/config/options.inc:598
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Notify download completion by bell"
2827 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
2829 #: src/config/options.inc:600
2830 msgid ""
2831 "Audio notification when download is completed:\n"
2832 "0 is never\n"
2833 "1 is when background notification is active\n"
2834 "2 is always"
2835 msgstr ""
2837 #: src/config/options.inc:606
2838 msgid "Dump output"
2839 msgstr ""
2841 #: src/config/options.inc:608
2842 msgid "Dump output options."
2843 msgstr ""
2845 #: src/config/options.inc:610 src/config/options.inc:803
2846 #: src/config/opttypes.c:364 src/dialogs/document.c:96
2847 msgid "Codepage"
2848 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
2850 #: src/config/options.inc:612
2851 msgid ""
2852 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2853 "a codepage determined by a selected locale."
2854 msgstr ""
2856 #: src/config/options.inc:617
2857 #, c-format
2858 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2859 msgstr ""
2861 #: src/config/options.inc:619
2862 msgid "Footer"
2863 msgstr ""
2865 #: src/config/options.inc:621
2866 #, c-format
2867 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2868 msgstr ""
2870 #: src/config/options.inc:623
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Separator"
2873 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
2875 #: src/config/options.inc:625
2876 msgid "String which separates two dumps."
2877 msgstr ""
2879 #: src/config/options.inc:627
2880 msgid "Width"
2881 msgstr ""
2883 #: src/config/options.inc:629
2884 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2885 msgstr ""
2887 #: src/config/options.inc:633
2888 #, fuzzy
2889 msgid "History"
2890 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
2892 #: src/config/options.inc:635
2893 msgid "History options."
2894 msgstr ""
2896 #: src/config/options.inc:637
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Keep unhistory"
2899 msgstr "áÎÔÉÉÓÔÏÒÉÑ"
2901 #: src/config/options.inc:639
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2904 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
2906 #: src/config/options.inc:642
2907 #, fuzzy
2908 msgid "HTML rendering"
2909 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
2911 #: src/config/options.inc:644
2912 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
2913 msgstr ""
2915 #: src/config/options.inc:646
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Display frames"
2918 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2920 #: src/config/options.inc:648
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Display frames."
2923 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2925 #: src/config/options.inc:650
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Display tables"
2928 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2930 #: src/config/options.inc:652
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Display tables."
2933 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2935 #: src/config/options.inc:654
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Display subscripts"
2938 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
2940 #: src/config/options.inc:656
2941 msgid "Display subscripts (as [thing])."
2942 msgstr ""
2944 #: src/config/options.inc:658
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Display superscripts"
2947 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
2949 #: src/config/options.inc:660
2950 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
2951 msgstr ""
2953 #: src/config/options.inc:662
2954 msgid "Rendering of html link element"
2955 msgstr ""
2957 #: src/config/options.inc:664
2958 msgid ""
2959 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
2960 "0 is nothing\n"
2961 "1 is title\n"
2962 "2 is name in addition\n"
2963 "3 is hreflang in addition\n"
2964 "4 is type in addition\n"
2965 "5 is everything"
2966 msgstr ""
2968 #: src/config/options.inc:672
2969 msgid "Underline links"
2970 msgstr ""
2972 #: src/config/options.inc:674
2973 msgid "Underline links."
2974 msgstr ""
2976 #: src/config/options.inc:676
2977 msgid "Wrap non breaking space"
2978 msgstr ""
2980 #: src/config/options.inc:678
2981 msgid ""
2982 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
2983 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
2984 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
2985 msgstr ""
2987 #: src/config/options.inc:683
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Plain rendering"
2990 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
2992 #: src/config/options.inc:685
2993 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
2994 msgstr ""
2996 #: src/config/options.inc:687
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Display URIs"
2999 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3001 #: src/config/options.inc:689
3002 msgid "Display URIs in the document as links."
3003 msgstr ""
3005 #: src/config/options.inc:691
3006 msgid "Compress empty lines"
3007 msgstr ""
3009 #: src/config/options.inc:693
3010 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3011 msgstr ""
3013 #: src/config/options.inc:696
3014 msgid "URI passing"
3015 msgstr ""
3017 #: src/config/options.inc:698
3018 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3019 msgstr ""
3021 #: src/config/options.inc:702
3022 msgid ""
3023 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3024 "The format is:\n"
3025 "%c in the string means the current URL\n"
3026 "%% in the string means '%'\n"
3027 "\n"
3028 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3029 msgstr ""
3031 #. Keep options in alphabetical order.
3032 #: src/config/options.inc:712
3033 msgid "Information files"
3034 msgstr ""
3036 #: src/config/options.inc:714
3037 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3038 msgstr ""
3040 #: src/config/options.inc:716
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Save interval"
3043 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
3045 #: src/config/options.inc:718
3046 msgid ""
3047 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3048 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3049 msgstr ""
3051 #: src/config/options.inc:721
3052 msgid "Use secure file saving"
3053 msgstr ""
3055 #: src/config/options.inc:723
3056 msgid ""
3057 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3058 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3059 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3060 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3061 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3062 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3063 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3064 "and reducing reliability of this feature."
3065 msgstr ""
3067 #: src/config/options.inc:732
3068 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3069 msgstr ""
3071 #: src/config/options.inc:734
3072 msgid ""
3073 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3074 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3075 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3076 "to avoid excessive disk I/O."
3077 msgstr ""
3079 #. Keep options in alphabetical order.
3080 #: src/config/options.inc:743
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Terminals"
3083 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3085 #: src/config/options.inc:745
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Terminal options."
3088 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3090 #: src/config/options.inc:749
3091 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3092 msgstr ""
3094 #: src/config/options.inc:753
3095 msgid ""
3096 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3097 "dialog box borders:\n"
3098 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3099 "1 is VT100, simple but portable\n"
3100 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3101 "3 is KOI-8\n"
3102 "4 is FreeBSD"
3103 msgstr ""
3105 #: src/config/options.inc:761 src/dialogs/options.c:202
3106 msgid "Switch fonts for line drawing"
3107 msgstr ""
3109 #: src/config/options.inc:763
3110 msgid ""
3111 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3112 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3113 "terminal."
3114 msgstr ""
3116 #: src/config/options.inc:767 src/dialogs/options.c:207
3117 msgid "UTF-8 I/O"
3118 msgstr "÷×ÏÄ-×Ù×ÏÄ × UTF-8"
3120 #: src/config/options.inc:769
3121 msgid ""
3122 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3123 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3124 msgstr ""
3126 #: src/config/options.inc:772 src/dialogs/options.c:203
3127 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3128 msgstr "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÒÁÍËÉ ÉÚ cp850/852"
3130 #: src/config/options.inc:774
3131 msgid ""
3132 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3133 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3134 msgstr ""
3136 #: src/config/options.inc:777 src/dialogs/options.c:204
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Block cursor"
3139 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
3141 #: src/config/options.inc:779
3142 msgid ""
3143 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3144 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3145 "so that inversed text is displayed correctly."
3146 msgstr ""
3148 #: src/config/options.inc:783
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Color mode"
3151 msgstr "ã×ÅÔ"
3153 #: src/config/options.inc:785
3154 msgid ""
3155 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3156 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3157 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3158 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3159 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3160 msgstr ""
3162 #: src/config/options.inc:791 src/dialogs/options.c:205
3163 msgid "Transparency"
3164 msgstr ""
3166 #: src/config/options.inc:793
3167 msgid ""
3168 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3169 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3170 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3171 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3172 "sense only when colors are enabled."
3173 msgstr ""
3175 #: src/config/options.inc:801
3176 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3177 msgstr ""
3179 #: src/config/options.inc:805
3180 msgid ""
3181 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3182 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3183 msgstr ""
3185 #. Keep options in alphabetical order.
3186 #: src/config/options.inc:812
3187 msgid "User interface"
3188 msgstr ""
3190 #: src/config/options.inc:814
3191 #, fuzzy
3192 msgid "User interface options."
3193 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3195 #: src/config/options.inc:818
3196 msgid "Color settings"
3197 msgstr ""
3199 #: src/config/options.inc:820
3200 msgid "Default user interface color settings."
3201 msgstr ""
3203 #: src/config/options.inc:847
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Color terminals"
3206 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
3208 #: src/config/options.inc:849
3209 msgid "Color settings for color terminal."
3210 msgstr ""
3212 #: src/config/options.inc:851
3213 msgid "Non-color terminals"
3214 msgstr ""
3216 #: src/config/options.inc:853
3217 msgid "Color settings for non-color terminal."
3218 msgstr ""
3220 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3221 #: src/config/options.inc:856
3222 msgid "Main menu bar"
3223 msgstr ""
3225 #: src/config/options.inc:858
3226 msgid "Main menu bar colors."
3227 msgstr ""
3229 #: src/config/options.inc:860
3230 msgid "Unselected main menu bar item"
3231 msgstr ""
3233 #: src/config/options.inc:862
3234 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3235 msgstr ""
3237 #: src/config/options.inc:864
3238 msgid "Selected main menu bar item"
3239 msgstr ""
3241 #: src/config/options.inc:866
3242 msgid "Selected main menu bar item colors."
3243 msgstr ""
3245 #: src/config/options.inc:868 src/config/options.inc:897
3246 msgid "Hotkey"
3247 msgstr ""
3249 #: src/config/options.inc:870
3250 msgid "Main menu hotkey colors."
3251 msgstr ""
3253 #: src/config/options.inc:872 src/config/options.inc:901
3254 msgid "Unselected hotkey"
3255 msgstr ""
3257 #: src/config/options.inc:874
3258 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3259 msgstr ""
3261 #: src/config/options.inc:876 src/config/options.inc:905
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Selected hotkey"
3264 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3266 #: src/config/options.inc:878
3267 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3268 msgstr ""
3270 #: src/config/options.inc:881
3271 msgid "Menu bar"
3272 msgstr ""
3274 #: src/config/options.inc:883
3275 msgid "Menu bar colors."
3276 msgstr ""
3278 #: src/config/options.inc:885
3279 msgid "Unselected menu item"
3280 msgstr ""
3282 #: src/config/options.inc:887
3283 msgid "Unselected menu item colors."
3284 msgstr ""
3286 #: src/config/options.inc:889
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Selected menu item"
3289 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3291 #: src/config/options.inc:891
3292 msgid "Selected menu item colors."
3293 msgstr ""
3295 #: src/config/options.inc:893
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Marked menu item"
3298 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3300 #: src/config/options.inc:895
3301 msgid "Marked menu item colors."
3302 msgstr ""
3304 #: src/config/options.inc:899
3305 msgid "Menu item hotkey colors."
3306 msgstr ""
3308 #: src/config/options.inc:903
3309 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3310 msgstr ""
3312 #: src/config/options.inc:907
3313 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3314 msgstr ""
3316 #: src/config/options.inc:909
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Menu frame"
3319 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
3321 #: src/config/options.inc:911
3322 msgid "Menu frame colors."
3323 msgstr ""
3325 #: src/config/options.inc:914
3326 msgid "Dialog"
3327 msgstr ""
3329 #: src/config/options.inc:916
3330 msgid "Dialog colors."
3331 msgstr ""
3333 #: src/config/options.inc:926
3334 msgid "Generic"
3335 msgstr ""
3337 #: src/config/options.inc:928
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Generic dialog colors."
3340 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3342 #: src/config/options.inc:930
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Frame"
3345 msgstr "ÍÅÔËÁ"
3347 #: src/config/options.inc:932
3348 msgid "Dialog frame colors."
3349 msgstr ""
3351 #: src/config/options.inc:934
3352 msgid "Scrollbar"
3353 msgstr ""
3355 #: src/config/options.inc:936
3356 msgid "Scrollbar colors."
3357 msgstr ""
3359 #: src/config/options.inc:938
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Selected scrollbar"
3362 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3364 #: src/config/options.inc:940
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Scrollbar selected colors."
3367 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3369 #: src/config/options.inc:944
3370 msgid "Dialog title colors."
3371 msgstr ""
3373 #: src/config/options.inc:946
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Text"
3376 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3378 #: src/config/options.inc:948
3379 msgid "Dialog text colors."
3380 msgstr ""
3382 #: src/config/options.inc:950 src/viewer/text/form.c:1436
3383 msgid "Checkbox"
3384 msgstr "ïÔÍÅÔËÁ"
3386 #: src/config/options.inc:952
3387 msgid "Dialog checkbox colors."
3388 msgstr ""
3390 #: src/config/options.inc:954
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Selected checkbox"
3393 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3395 #: src/config/options.inc:956
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3398 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3400 #: src/config/options.inc:958
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Checkbox label"
3403 msgstr "ïÔÍÅÔËÁ"
3405 #: src/config/options.inc:960
3406 msgid "Dialog checkbox label colors."
3407 msgstr ""
3409 #: src/config/options.inc:962
3410 msgid "Button"
3411 msgstr ""
3413 #: src/config/options.inc:964 src/config/options.inc:972
3414 msgid "Dialog button colors."
3415 msgstr ""
3417 #: src/config/options.inc:966
3418 msgid "Selected button"
3419 msgstr ""
3421 #: src/config/options.inc:968 src/config/options.inc:976
3422 msgid "Dialog selected button colors."
3423 msgstr ""
3425 #: src/config/options.inc:970
3426 msgid "Button shortcut"
3427 msgstr ""
3429 #: src/config/options.inc:974
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Selected button shortcut"
3432 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3434 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1440
3435 msgid "Text field"
3436 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3438 #: src/config/options.inc:980
3439 msgid "Dialog text field colors."
3440 msgstr ""
3442 #: src/config/options.inc:982
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Text field text"
3445 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3447 #: src/config/options.inc:984
3448 msgid "Dialog field text colors."
3449 msgstr ""
3451 #: src/config/options.inc:986
3452 msgid "Meter"
3453 msgstr ""
3455 #: src/config/options.inc:988
3456 msgid "Dialog meter colors."
3457 msgstr ""
3459 #: src/config/options.inc:990
3460 msgid "Shadow"
3461 msgstr ""
3463 #: src/config/options.inc:992
3464 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3465 msgstr ""
3467 #: src/config/options.inc:994
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Title bar"
3470 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
3472 #: src/config/options.inc:996
3473 msgid "Title bar colors."
3474 msgstr ""
3476 #: src/config/options.inc:998
3477 msgid "Generic title bar"
3478 msgstr ""
3480 #: src/config/options.inc:1000
3481 msgid "Generic title bar colors."
3482 msgstr ""
3484 #: src/config/options.inc:1002
3485 msgid "Title bar text"
3486 msgstr ""
3488 #: src/config/options.inc:1004
3489 msgid "Title bar text colors."
3490 msgstr ""
3492 #: src/config/options.inc:1007
3493 msgid "Status bar"
3494 msgstr ""
3496 #: src/config/options.inc:1009
3497 msgid "Status bar colors."
3498 msgstr ""
3500 #: src/config/options.inc:1011
3501 msgid "Generic status bar"
3502 msgstr ""
3504 #: src/config/options.inc:1013
3505 msgid "Generic status bar colors."
3506 msgstr ""
3508 #: src/config/options.inc:1015
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Status bar text"
3511 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
3513 #: src/config/options.inc:1017
3514 msgid "Status bar text colors."
3515 msgstr ""
3517 #: src/config/options.inc:1020
3518 msgid "Tabs bar"
3519 msgstr ""
3521 #: src/config/options.inc:1022
3522 msgid "Tabs bar colors."
3523 msgstr ""
3525 #: src/config/options.inc:1024
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Unvisited tab"
3528 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3530 #: src/config/options.inc:1026
3531 msgid ""
3532 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3533 "selected since they completed loading."
3534 msgstr ""
3536 #: src/config/options.inc:1029
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Unselected tab"
3539 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3541 #: src/config/options.inc:1031
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Unselected tab colors."
3544 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3546 #: src/config/options.inc:1033
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Loading tab"
3549 msgstr "ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ"
3551 #: src/config/options.inc:1035
3552 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3553 msgstr ""
3555 #: src/config/options.inc:1037
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Selected tab"
3558 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3560 #: src/config/options.inc:1039
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Selected tab colors."
3563 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3565 #: src/config/options.inc:1041
3566 msgid "Tab separator"
3567 msgstr ""
3569 #: src/config/options.inc:1043
3570 msgid "Tab separator colors."
3571 msgstr ""
3573 #: src/config/options.inc:1046
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Searched strings"
3576 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
3578 #: src/config/options.inc:1048
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Searched string highlight colors."
3581 msgstr "éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
3583 #. ==========================================================
3584 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3585 #. ==========================================================
3586 #. Keep options in alphabetical order.
3587 #: src/config/options.inc:1057
3588 msgid "Dialog settings"
3589 msgstr ""
3591 #: src/config/options.inc:1059
3592 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3593 msgstr ""
3595 #: src/config/options.inc:1062
3596 msgid "Minimal height of listbox widget"
3597 msgstr ""
3599 #: src/config/options.inc:1064
3600 msgid ""
3601 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3602 "or global history)."
3603 msgstr ""
3605 #: src/config/options.inc:1067
3606 msgid "Drop shadows"
3607 msgstr ""
3609 #: src/config/options.inc:1069
3610 msgid ""
3611 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3612 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3613 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3614 msgstr ""
3616 #: src/config/options.inc:1073
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Underline menu hotkeys"
3619 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3621 #: src/config/options.inc:1075
3622 msgid ""
3623 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3624 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3625 msgstr ""
3627 #: src/config/options.inc:1078
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Underline button shortcuts"
3630 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3632 #: src/config/options.inc:1080
3633 msgid ""
3634 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3635 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1084
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Timer options"
3641 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3643 #: src/config/options.inc:1086
3644 msgid ""
3645 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3646 "even find this useful, although you may not believe that."
3647 msgstr ""
3649 #: src/config/options.inc:1092
3650 msgid ""
3651 "Whether to enable the timer or not:\n"
3652 "0 is don't count down anything\n"
3653 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3654 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3655 msgstr ""
3657 #: src/config/options.inc:1099
3658 msgid ""
3659 "Whether to enable the timer or not:\n"
3660 "0 is don't count down anything\n"
3661 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3662 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3663 msgstr ""
3665 #: src/config/options.inc:1105
3666 msgid "Duration"
3667 msgstr ""
3669 #: src/config/options.inc:1107
3670 msgid ""
3671 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3672 "should be enough for just everyone (TM)."
3673 msgstr ""
3675 #: src/config/options.inc:1112
3676 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3677 msgstr ""
3679 #: src/config/options.inc:1115
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Window tabs"
3682 msgstr "ïËÎÏ"
3684 #: src/config/options.inc:1117
3685 msgid "Window tabs settings."
3686 msgstr ""
3688 #: src/config/options.inc:1119
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Display tabs bar"
3691 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3693 #: src/config/options.inc:1121
3694 msgid ""
3695 "Show tabs bar on the screen:\n"
3696 "0 means never\n"
3697 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3698 "2 means always"
3699 msgstr ""
3701 #: src/config/options.inc:1126
3702 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3703 msgstr ""
3705 #: src/config/options.inc:1128
3706 msgid ""
3707 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3708 "vice versa."
3709 msgstr ""
3711 #: src/config/options.inc:1131
3712 msgid "Confirm tab closing"
3713 msgstr ""
3715 #: src/config/options.inc:1133
3716 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3717 msgstr ""
3719 #: src/config/options.inc:1137 src/config/opttypes.c:365
3720 msgid "Language"
3721 msgstr ""
3723 #: src/config/options.inc:1139
3724 msgid ""
3725 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3726 "be extracted from the environment dynamically."
3727 msgstr ""
3729 #: src/config/options.inc:1142
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Display status bar"
3732 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3734 #: src/config/options.inc:1144
3735 msgid "Show status bar on the screen."
3736 msgstr ""
3738 #: src/config/options.inc:1146
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Display title bar"
3741 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3743 #: src/config/options.inc:1148
3744 msgid "Show title bar on the screen."
3745 msgstr ""
3747 #: src/config/options.inc:1150
3748 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3749 msgstr ""
3751 #: src/config/options.inc:1152
3752 msgid ""
3753 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3754 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3755 msgstr ""
3757 #: src/config/options.inc:1155
3758 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3759 msgstr ""
3761 #: src/config/options.inc:1157
3762 msgid ""
3763 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3764 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3765 "pop up."
3766 msgstr ""
3768 #: src/config/options.inc:1162
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Sessions"
3771 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
3773 #: src/config/options.inc:1164
3774 msgid "Sessions settings."
3775 msgstr ""
3777 #: src/config/options.inc:1166
3778 msgid "Auto save session"
3779 msgstr ""
3781 #: src/config/options.inc:1168
3782 msgid ""
3783 "Automatically save the session when quitting.\n"
3784 "This feature requires bookmark support."
3785 msgstr ""
3787 #: src/config/options.inc:1171
3788 msgid "Auto restore session"
3789 msgstr ""
3791 #: src/config/options.inc:1173
3792 msgid ""
3793 "Automatically restore the session at start.\n"
3794 "This feature requires bookmark support."
3795 msgstr ""
3797 #: src/config/options.inc:1176
3798 msgid "Auto save and restore session folder name"
3799 msgstr ""
3801 #: src/config/options.inc:1178
3802 msgid ""
3803 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3804 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3805 "This only makes sense with bookmark support."
3806 msgstr ""
3808 #: src/config/options.inc:1182
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Homepage URI"
3811 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
3813 #: src/config/options.inc:1184
3814 msgid ""
3815 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3816 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3817 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3818 "as homepage URI instead."
3819 msgstr ""
3821 #: src/config/options.inc:1190
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Date format"
3824 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
3826 #: src/config/options.inc:1192
3827 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3828 msgstr ""
3830 #: src/config/options.inc:1195
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Set window title"
3833 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
3835 #: src/config/options.inc:1197
3836 msgid ""
3837 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3838 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3839 "shown on the window titlebar."
3840 msgstr ""
3842 #: src/config/opttypes.c:55
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Read error"
3845 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
3847 #: src/config/opttypes.c:359
3848 msgid "Boolean"
3849 msgstr ""
3851 #: src/config/opttypes.c:359
3852 msgid "[0|1]"
3853 msgstr ""
3855 #: src/config/opttypes.c:360
3856 msgid "Integer"
3857 msgstr ""
3859 #: src/config/opttypes.c:360 src/config/opttypes.c:361
3860 msgid "<num>"
3861 msgstr ""
3863 #: src/config/opttypes.c:361
3864 msgid "Longint"
3865 msgstr ""
3867 #: src/config/opttypes.c:362
3868 msgid "String"
3869 msgstr ""
3871 #: src/config/opttypes.c:362
3872 msgid "<str>"
3873 msgstr ""
3875 #: src/config/opttypes.c:364
3876 #, fuzzy
3877 msgid "<codepage>"
3878 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
3880 #: src/config/opttypes.c:365
3881 #, fuzzy
3882 msgid "<language>"
3883 msgstr "ñÚÙË"
3885 #: src/config/opttypes.c:366
3886 msgid "Color"
3887 msgstr "ã×ÅÔ"
3889 #: src/config/opttypes.c:366
3890 msgid "<color|#rrggbb>"
3891 msgstr ""
3893 #: src/config/opttypes.c:368
3894 msgid "Special"
3895 msgstr ""
3897 #: src/config/opttypes.c:370
3898 msgid "Alias"
3899 msgstr ""
3901 #. tree
3902 #: src/config/opttypes.c:373
3903 msgid "Folder"
3904 msgstr ""
3906 #. name:
3907 #: src/cookies/cookies.c:81 src/cookies/cookies.c:826
3908 msgid "Cookies"
3909 msgstr ""
3911 #: src/cookies/cookies.c:83
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Cookies options."
3914 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
3916 #: src/cookies/cookies.c:85
3917 msgid "Accept policy"
3918 msgstr ""
3920 #: src/cookies/cookies.c:88
3921 msgid ""
3922 "Cookies accepting policy:\n"
3923 "0 is accept no cookies\n"
3924 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
3925 "2 is accept all cookies"
3926 msgstr ""
3928 #: src/cookies/cookies.c:93
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Maximum age"
3931 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
3933 #: src/cookies/cookies.c:95
3934 msgid ""
3935 "Cookie maximum age (in days):\n"
3936 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
3937 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
3938 "   expiration date\n"
3939 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
3940 "   number of days"
3941 msgstr ""
3943 #: src/cookies/cookies.c:102
3944 msgid "Paranoid security"
3945 msgstr ""
3947 #: src/cookies/cookies.c:104
3948 msgid ""
3949 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
3950 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
3951 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
3952 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
3953 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
3954 msgstr ""
3956 #: src/cookies/cookies.c:110
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Saving"
3959 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
3961 #: src/cookies/cookies.c:112
3962 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
3963 msgstr ""
3965 #: src/cookies/cookies.c:114
3966 msgid "Resaving"
3967 msgstr ""
3969 #: src/cookies/cookies.c:116
3970 msgid ""
3971 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
3972 "cookie saving (cookies.save) is off."
3973 msgstr ""
3975 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/cookies/dialogs.c:352
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Domain"
3978 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
3980 #: src/cookies/dialogs.c:38 src/mime/backend/mailcap.c:98
3981 #: src/mime/backend/mimetypes.c:57 src/protocol/file/file.c:47
3982 msgid "Path"
3983 msgstr ""
3985 #: src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:45 src/cookies/dialogs.c:353
3986 msgid "Expires"
3987 msgstr ""
3989 #: src/cookies/dialogs.c:42
3990 #, fuzzy
3991 msgid "at quit time"
3992 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
3994 #: src/cookies/dialogs.c:50 src/cookies/dialogs.c:354
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Secure"
3997 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ"
3999 #: src/cookies/dialogs.c:51
4000 #, fuzzy
4001 msgid "yes"
4002 msgstr "ÂÁÊÔ"
4004 #: src/cookies/dialogs.c:51
4005 #, fuzzy
4006 msgid "no"
4007 msgstr "éÎÆÏ"
4009 #: src/cookies/dialogs.c:70
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4012 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4014 #: src/cookies/dialogs.c:78
4015 msgid "Accept cookie?"
4016 msgstr ""
4018 #: src/cookies/dialogs.c:81
4019 msgid "~Accept"
4020 msgstr ""
4022 #: src/cookies/dialogs.c:82
4023 msgid "~Reject"
4024 msgstr ""
4026 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4027 #: src/dialogs/document.c:110
4028 msgid "Server"
4029 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4031 #. cant_delete_item
4032 #: src/cookies/dialogs.c:202
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4035 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4037 #. cant_delete_used_item
4038 #: src/cookies/dialogs.c:204
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4041 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4043 #. cant_delete_folder
4044 #: src/cookies/dialogs.c:206
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4047 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4049 #. cant_delete_used_folder
4050 #: src/cookies/dialogs.c:208
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4053 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4055 #. delete_marked_items_title
4056 #: src/cookies/dialogs.c:210
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Delete marked cookies"
4059 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4061 #. delete_marked_items
4062 #: src/cookies/dialogs.c:212
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Delete marked cookies?"
4065 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4067 #. delete_folder_title
4068 #: src/cookies/dialogs.c:214
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Delete domain's cookies"
4071 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4073 #. delete_folder
4074 #: src/cookies/dialogs.c:216
4075 #, c-format
4076 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4077 msgstr ""
4079 #. delete_item_title
4080 #: src/cookies/dialogs.c:218
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Delete cookie"
4083 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4085 #. delete_item
4086 #: src/cookies/dialogs.c:220
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Delete this cookie?"
4089 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
4091 #. clear_all_items_title
4092 #: src/cookies/dialogs.c:222
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Clear all cookies"
4095 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
4097 #. clear_all_items_title
4098 #: src/cookies/dialogs.c:224
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4101 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4103 #: src/cookies/dialogs.c:425
4104 #, fuzzy
4105 msgid "~Clear"
4106 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
4108 #: src/cookies/dialogs.c:431
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Cookie manager"
4111 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
4113 #: src/dialogs/document.c:47
4114 msgid "You are nowhere!"
4115 msgstr "÷Ù ÎÅ ÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ ÎÉ ÎÁ ÏÄÎÏÍ ÓÁÊÔÅ!"
4117 #: src/dialogs/document.c:100
4118 msgid "assumed"
4119 msgstr "ÐÒÉÎÑÔÏ"
4121 #: src/dialogs/document.c:103
4122 msgid "ignoring server setting"
4123 msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4125 #: src/dialogs/document.c:128
4126 msgid "Date"
4127 msgstr "äÁÔÁ"
4129 #: src/dialogs/document.c:146 src/globhist/dialogs.c:68
4130 msgid "Last visit time"
4131 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4133 #: src/dialogs/document.c:165
4134 msgid "Unknown"
4135 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
4137 #: src/dialogs/document.c:176
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Link"
4140 msgstr "óÓÙÌËÉ"
4142 #: src/dialogs/document.c:183
4143 msgid "Link title"
4144 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4146 #: src/dialogs/document.c:205
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Link last visit time"
4149 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4151 #: src/dialogs/document.c:211
4152 msgid "Link title (from history)"
4153 msgstr ""
4155 #: src/dialogs/document.c:227 src/dialogs/document.c:296
4156 msgid "Header info"
4157 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4159 #: src/dialogs/document.c:240
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Internal header info"
4162 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4164 #: src/dialogs/document.c:281
4165 msgid "No header info."
4166 msgstr ""
4168 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/menu.c:573 src/sched/download.c:357
4169 msgid "Download"
4170 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
4172 #: src/dialogs/download.c:257
4173 #, fuzzy
4174 msgid "~Background"
4175 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
4177 #: src/dialogs/download.c:258
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Background with ~notify"
4180 msgstr "÷ ÆÏÎÅ Ó Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÅÍ"
4182 #: src/dialogs/download.c:259 src/dialogs/download.c:473
4183 #, fuzzy
4184 msgid "~Abort"
4185 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
4187 #: src/dialogs/download.c:264
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Abort and ~delete file"
4190 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
4192 #. cant_delete_item
4193 #: src/dialogs/download.c:404
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4196 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4198 #. cant_delete_used_item
4199 #: src/dialogs/download.c:406
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4202 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4204 #. delete_marked_items_title
4205 #: src/dialogs/download.c:412
4206 msgid "Interrupt marked downloads"
4207 msgstr ""
4209 #. delete_marked_items
4210 #: src/dialogs/download.c:414
4211 msgid "Interrupt marked downloads?"
4212 msgstr ""
4214 #. delete_item_title
4215 #: src/dialogs/download.c:420
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Interrupt download"
4218 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
4220 #. delete_item
4221 #: src/dialogs/download.c:422
4222 msgid "Interrupt this download?"
4223 msgstr ""
4225 #. clear_all_items_title
4226 #: src/dialogs/download.c:424
4227 msgid "Interrupt all downloads"
4228 msgstr ""
4230 #. clear_all_items_title
4231 #: src/dialogs/download.c:426
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4234 msgstr ""
4235 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links É ÐÒÅÒ×ÁÔØ ×ÓÅ ÚÁËÁÞËÉ?"
4237 #. This requires more work to make locking work and query the user
4238 #: src/dialogs/download.c:476
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Abort and delete file"
4241 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
4243 #: src/dialogs/download.c:478 src/dialogs/edit.c:99 src/globhist/dialogs.c:232
4244 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
4245 #, fuzzy
4246 msgid "C~lear"
4247 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
4249 #: src/dialogs/download.c:483
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Download manager"
4252 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
4254 #: src/dialogs/info.c:41
4255 msgid "About"
4256 msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4258 #: src/dialogs/info.c:130
4259 msgid "Keys"
4260 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÉ"
4262 #: src/dialogs/info.c:141
4263 msgid "Copying"
4264 msgstr "ðÒÁ×Á"
4266 #: src/dialogs/info.c:142
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid ""
4269 "ELinks %s\n"
4270 "\n"
4271 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4272 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4273 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4274 "and others\n"
4275 "\n"
4276 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4277 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4278 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4279 msgstr ""
4280 "\n"
4281 "üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ðï; ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ "
4282 "ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔؠţ ÓÏÇÌÁÓÎÏ ÌÉÃÅÎÚÉÉ GNU, ËÏÔÏÒÁÑ ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ "
4283 "Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ\" (FSF); ×ÅÒÓÉÉ 2 ìÉÃÅÎÚÉÉ, ÉÌÉ (ÐÏ "
4284 "×ÁÛÅÍÕ ÖÅÌÁÎÉÀ) ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ"
4286 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:273
4287 msgid "Resources"
4288 msgstr "òÅÓÕÒÓÙ"
4290 #: src/dialogs/info.c:173
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "%d handle"
4293 msgid_plural "%d handles"
4294 msgstr[0] "ÈÜÎÄÌÏ×"
4295 msgstr[1] "ÈÜÎÄÌÏ×"
4297 #: src/dialogs/info.c:177
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "%d timer"
4300 msgid_plural "%d timers"
4301 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4302 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4304 #: src/dialogs/info.c:184
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "%d connection"
4307 msgid_plural "%d connections"
4308 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
4309 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
4311 #: src/dialogs/info.c:188
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "%d connecting"
4314 msgid_plural "%d connecting"
4315 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4316 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4318 #: src/dialogs/info.c:192
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "%d transferring"
4321 msgid_plural "%d transferring"
4322 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4323 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4325 #: src/dialogs/info.c:196
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "%d keepalive"
4328 msgid_plural "%d keepalive"
4329 msgstr[0] "ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4330 msgstr[1] "ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4332 #: src/dialogs/info.c:203 src/dialogs/info.c:255
4333 #, c-format
4334 msgid "%d byte"
4335 msgid_plural "%d bytes"
4336 msgstr[0] ""
4337 msgstr[1] ""
4339 #: src/dialogs/info.c:207
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "%d file"
4342 msgid_plural "%d files"
4343 msgstr[0] "ÆÁÊÌÏ×"
4344 msgstr[1] "ÆÁÊÌÏ×"
4346 #: src/dialogs/info.c:211 src/dialogs/info.c:226
4347 #, c-format
4348 msgid "%d locked"
4349 msgid_plural "%d locked"
4350 msgstr[0] ""
4351 msgstr[1] ""
4353 #: src/dialogs/info.c:215
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "%d loading"
4356 msgid_plural "%d loading"
4357 msgstr[0] "úÁËÁÞËÁ"
4358 msgstr[1] "úÁËÁÞËÁ"
4360 #: src/dialogs/info.c:218
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Document cache"
4363 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4365 #: src/dialogs/info.c:222
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "%d formatted"
4368 msgid_plural "%d formatted"
4369 msgstr[0] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4370 msgstr[1] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4372 #: src/dialogs/info.c:230
4373 #, c-format
4374 msgid "%d refreshing"
4375 msgid_plural "%d refreshing"
4376 msgstr[0] ""
4377 msgstr[1] ""
4379 #: src/dialogs/info.c:233
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Interlinking"
4382 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
4384 #: src/dialogs/info.c:236
4385 #, fuzzy
4386 msgid "master terminal"
4387 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4389 #: src/dialogs/info.c:238
4390 #, fuzzy
4391 msgid "slave terminal"
4392 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4394 #: src/dialogs/info.c:242
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "%d terminal"
4397 msgid_plural "%d terminals"
4398 msgstr[0] "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
4399 msgstr[1] "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
4401 #: src/dialogs/info.c:246
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "%d session"
4404 msgid_plural "%d sessions"
4405 msgstr[0] "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4406 msgstr[1] "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4408 #: src/dialogs/info.c:251
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Memory allocated"
4411 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
4413 #: src/dialogs/info.c:259
4414 #, c-format
4415 msgid "%d byte overhead"
4416 msgid_plural "%d bytes overhead"
4417 msgstr[0] ""
4418 msgstr[1] ""
4420 #: src/dialogs/menu.c:96
4421 msgid "Save URL"
4422 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL"
4424 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:522
4425 msgid "Enter URL"
4426 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ URL"
4428 #: src/dialogs/menu.c:120
4429 msgid "Exit ELinks"
4430 msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ Links"
4432 #: src/dialogs/menu.c:122
4433 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4434 msgstr ""
4435 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links É ÐÒÅÒ×ÁÔØ ×ÓÅ ÚÁËÁÞËÉ?"
4437 #: src/dialogs/menu.c:124
4438 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4439 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4441 #: src/dialogs/menu.c:160
4442 msgid "No history"
4443 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ÐÕÓÔÁ"
4445 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4446 msgid "Go ~back"
4447 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁÚÁÄ"
4449 #: src/dialogs/menu.c:232
4450 msgid "Go for~ward"
4451 msgstr ""
4453 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Bookm~ark document"
4456 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4458 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4459 msgid "Toggle ~html/plain"
4460 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
4462 #: src/dialogs/menu.c:244
4463 msgid "~Reload"
4464 msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
4466 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4467 msgid "Frame at ~full-screen"
4468 msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ÐÏÌÎÙÊ ÜËÒÁÎ"
4470 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4471 msgid "Nex~t tab"
4472 msgstr ""
4474 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Pre~v tab"
4477 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
4479 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4480 #, fuzzy
4481 msgid "~Close tab"
4482 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
4484 #: src/dialogs/menu.c:263
4485 msgid "C~lose all tabs but the current"
4486 msgstr ""
4488 #: src/dialogs/menu.c:267
4489 #, fuzzy
4490 msgid "B~ookmark all tabs"
4491 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4493 #: src/dialogs/menu.c:300
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Open new ~tab"
4496 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
4498 #: src/dialogs/menu.c:301
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4501 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
4503 #: src/dialogs/menu.c:302
4504 msgid "~Go to URL"
4505 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
4507 #: src/dialogs/menu.c:304
4508 msgid "Go ~forward"
4509 msgstr ""
4511 #: src/dialogs/menu.c:305
4512 msgid "~History"
4513 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
4515 #: src/dialogs/menu.c:306
4516 #, fuzzy
4517 msgid "~Unhistory"
4518 msgstr "áÎÔÉÉÓÔÏÒÉÑ"
4520 #: src/dialogs/menu.c:311
4521 #, fuzzy
4522 msgid "~Save as"
4523 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
4525 #: src/dialogs/menu.c:312
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Save UR~L as"
4528 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL ËÁË"
4530 #: src/dialogs/menu.c:313
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Sa~ve formatted document"
4533 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4535 #: src/dialogs/menu.c:321
4536 #, fuzzy
4537 msgid "~Kill background connections"
4538 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4540 #: src/dialogs/menu.c:322
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Flush all ~caches"
4543 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ ×ÉÄÙ ËÜÛÁ"
4545 #: src/dialogs/menu.c:323
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Resource ~info"
4548 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÒÅÓÕÒÓÁÈ"
4550 #: src/dialogs/menu.c:329
4551 msgid "E~xit"
4552 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
4554 #: src/dialogs/menu.c:355
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Open ~new window"
4557 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
4559 #: src/dialogs/menu.c:374
4560 msgid "~OS shell"
4561 msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
4563 #: src/dialogs/menu.c:381
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Resize t~erminal"
4566 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4568 #: src/dialogs/menu.c:398
4569 msgid "Search ~backward"
4570 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË"
4572 #: src/dialogs/menu.c:399
4573 msgid "Find ~next"
4574 msgstr "éÓËÁÔØ ÄÁÌÅÅ"
4576 #: src/dialogs/menu.c:400
4577 msgid "Find ~previous"
4578 msgstr "éÓËÁÔØ ÎÁÚÁÄ"
4580 #: src/dialogs/menu.c:401
4581 msgid "T~ypeahead search"
4582 msgstr ""
4584 #: src/dialogs/menu.c:404
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Toggle i~mages"
4587 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
4589 #: src/dialogs/menu.c:405
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Toggle ~link numbering"
4592 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
4594 #: src/dialogs/menu.c:406
4595 msgid "Toggle ~document colors"
4596 msgstr ""
4598 #: src/dialogs/menu.c:407
4599 msgid "~Wrap text on/off"
4600 msgstr ""
4602 #: src/dialogs/menu.c:409
4603 msgid "Document ~info"
4604 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
4606 #: src/dialogs/menu.c:410
4607 msgid "H~eader info"
4608 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4610 #: src/dialogs/menu.c:411
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Rel~oad document"
4613 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4615 #: src/dialogs/menu.c:412
4616 #, fuzzy
4617 msgid "~Rerender document"
4618 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4620 #: src/dialogs/menu.c:423
4621 msgid "~ELinks homepage"
4622 msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
4624 #: src/dialogs/menu.c:424
4625 #, fuzzy
4626 msgid "~Documentation"
4627 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
4629 #: src/dialogs/menu.c:425
4630 msgid "~Keys"
4631 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÉ"
4633 #: src/dialogs/menu.c:427
4634 msgid "LED ~indicators"
4635 msgstr ""
4637 #: src/dialogs/menu.c:430
4638 msgid "~Bugs information"
4639 msgstr ""
4641 #: src/dialogs/menu.c:432
4642 #, fuzzy
4643 msgid "ELinks C~vsWeb"
4644 msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
4646 #: src/dialogs/menu.c:433
4647 #, fuzzy
4648 msgid "ELinks Cvs ~History"
4649 msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
4651 #: src/dialogs/menu.c:434
4652 #, fuzzy
4653 msgid "ELinks ~LXR"
4654 msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
4656 #: src/dialogs/menu.c:437
4657 msgid "~Copying"
4658 msgstr "ðÒÁ×Á"
4660 #: src/dialogs/menu.c:438
4661 msgid "~About"
4662 msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4664 #: src/dialogs/menu.c:445
4665 msgid "~Modify"
4666 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ"
4668 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:465
4669 msgid "~Language"
4670 msgstr "ñÚÙË"
4672 #: src/dialogs/menu.c:454 src/dialogs/menu.c:466
4673 msgid "C~haracter set"
4674 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
4676 #: src/dialogs/menu.c:455 src/dialogs/menu.c:467
4677 msgid "~Terminal options"
4678 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4680 #: src/dialogs/menu.c:456
4681 msgid "File ~extensions"
4682 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
4684 #: src/dialogs/menu.c:458
4685 msgid "~Options manager"
4686 msgstr ""
4688 #: src/dialogs/menu.c:459
4689 msgid "~Keybinding manager"
4690 msgstr ""
4692 #: src/dialogs/menu.c:460
4693 msgid "~Save options"
4694 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4696 #: src/dialogs/menu.c:473
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Global ~history"
4699 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
4701 #: src/dialogs/menu.c:476
4702 #, fuzzy
4703 msgid "~Bookmarks"
4704 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4706 #: src/dialogs/menu.c:478
4707 #, fuzzy
4708 msgid "~Cache"
4709 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
4711 #: src/dialogs/menu.c:479
4712 msgid "~Downloads"
4713 msgstr "úÁËÁÞËÉ"
4715 #: src/dialogs/menu.c:481
4716 msgid "Coo~kies"
4717 msgstr ""
4719 #: src/dialogs/menu.c:484
4720 #, fuzzy
4721 msgid "~Form history"
4722 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
4724 #: src/dialogs/menu.c:486
4725 #, fuzzy
4726 msgid "~Authentication"
4727 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
4729 #: src/dialogs/menu.c:502
4730 msgid "~File"
4731 msgstr "æÁÊÌ"
4733 #: src/dialogs/menu.c:503
4734 msgid "~View"
4735 msgstr "÷ÉÄ"
4737 #: src/dialogs/menu.c:504
4738 msgid "~Link"
4739 msgstr "óÓÙÌËÉ"
4741 #: src/dialogs/menu.c:505
4742 msgid "~Tools"
4743 msgstr ""
4745 #: src/dialogs/menu.c:506
4746 msgid "~Setup"
4747 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
4749 #: src/dialogs/menu.c:507
4750 msgid "~Help"
4751 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
4753 #: src/dialogs/menu.c:522
4754 msgid "Go to URL"
4755 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
4757 #: src/dialogs/menu.c:573
4758 msgid "Save to file"
4759 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ"
4761 #: src/dialogs/menu.c:870
4762 msgid "~Pass frame URI to external command"
4763 msgstr ""
4765 #: src/dialogs/menu.c:875
4766 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4767 msgstr ""
4769 #: src/dialogs/menu.c:881
4770 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4771 msgstr ""
4773 #: src/dialogs/menu.c:906
4774 msgid "Empty directory"
4775 msgstr ""
4777 #: src/dialogs/menu.c:950
4778 msgid "Directories:"
4779 msgstr ""
4781 #: src/dialogs/menu.c:963
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Files:"
4784 msgstr "æÁÊÌ"
4786 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4787 #: src/dialogs/options.c:153
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4791 "\n"
4792 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4793 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4794 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4795 "each terminal in which you run ELinks."
4796 msgstr ""
4798 #: src/dialogs/options.c:179
4799 msgid "Terminal options"
4800 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4802 #: src/dialogs/options.c:188
4803 msgid "Frame handling:"
4804 msgstr ""
4806 #: src/dialogs/options.c:189
4807 msgid "No frames"
4808 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
4810 #: src/dialogs/options.c:190
4811 msgid "VT 100 frames"
4812 msgstr "òÁÍËÉ VT 100"
4814 #: src/dialogs/options.c:191
4815 msgid "Linux or OS/2 frames"
4816 msgstr "òÁÍËÉ Linux ÉÌÉ OS/2"
4818 #: src/dialogs/options.c:192
4819 #, fuzzy
4820 msgid "FreeBSD frames"
4821 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
4823 #: src/dialogs/options.c:193
4824 msgid "KOI8-R frames"
4825 msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R"
4827 #: src/dialogs/options.c:195
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Color mode:"
4830 msgstr "ã×ÅÔ"
4832 #: src/dialogs/options.c:196
4833 msgid "No colors (mono)"
4834 msgstr ""
4836 #: src/dialogs/options.c:197
4837 #, fuzzy
4838 msgid "16 colors"
4839 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4841 #: src/dialogs/options.c:199
4842 #, fuzzy
4843 msgid "256 colors"
4844 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4846 #: src/dialogs/options.c:283
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Resize terminal"
4849 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4851 #: src/dialogs/options.c:286
4852 msgid "Width="
4853 msgstr ""
4855 #: src/dialogs/options.c:287
4856 msgid "Height="
4857 msgstr ""
4859 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4860 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4861 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4862 #: src/dialogs/status.c:70
4863 msgid "Received"
4864 msgstr "ðÒÉÎÑÔÏ"
4866 #: src/dialogs/status.c:75
4867 msgid "of"
4868 msgstr "ÉÚ"
4870 #: src/dialogs/status.c:84
4871 msgid "Average speed"
4872 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
4874 #: src/dialogs/status.c:85
4875 #, fuzzy
4876 msgid "average speed"
4877 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
4879 #: src/dialogs/status.c:86
4880 msgid "avg"
4881 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
4883 #: src/dialogs/status.c:89
4884 msgid "Speed"
4885 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
4887 #: src/dialogs/status.c:89
4888 #, fuzzy
4889 msgid "speed"
4890 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
4892 #: src/dialogs/status.c:100
4893 msgid "current speed"
4894 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
4896 #: src/dialogs/status.c:100
4897 msgid "cur"
4898 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ"
4900 #: src/dialogs/status.c:111
4901 msgid "Elapsed time"
4902 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
4904 #: src/dialogs/status.c:112
4905 #, fuzzy
4906 msgid "elapsed time"
4907 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
4909 #: src/dialogs/status.c:113
4910 msgid "ETT"
4911 msgstr ""
4913 #: src/dialogs/status.c:121
4914 msgid "estimated time"
4915 msgstr "ïÖÉÄÁÅÍÏÅ ×ÒÅÍÑ"
4917 #: src/dialogs/status.c:122
4918 msgid "ETA"
4919 msgstr ""
4921 #: src/dialogs/status.c:247
4922 msgid "Enter a mark to set"
4923 msgstr ""
4925 #: src/dialogs/status.c:251
4926 msgid "Enter a mark to which to jump"
4927 msgstr ""
4929 #: src/dialogs/status.c:258
4930 #, c-format
4931 msgid "Keyboard prefix: %d"
4932 msgstr ""
4934 #: src/dialogs/status.c:282
4935 #, c-format
4936 msgid "Cursor position: %dx%d"
4937 msgstr ""
4939 #: src/dialogs/status.c:383
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Untitled"
4942 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4944 #: src/dialogs/status.c:385
4945 #, fuzzy
4946 msgid "No document"
4947 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4949 #. name:
4950 #: src/document/css/css.c:29 src/document/css/css.c:156
4951 msgid "Cascading Style Sheets"
4952 msgstr ""
4954 #: src/document/css/css.c:31
4955 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
4956 msgstr ""
4958 #: src/document/css/css.c:33
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Enable CSS"
4961 msgstr "ÍÅÔËÁ"
4963 #: src/document/css/css.c:35
4964 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
4965 msgstr ""
4967 #: src/document/css/css.c:37
4968 msgid "Import external style sheets"
4969 msgstr ""
4971 #: src/document/css/css.c:39
4972 msgid ""
4973 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
4974 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
4975 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
4976 msgstr ""
4978 #: src/document/css/css.c:43
4979 msgid "Default style sheet"
4980 msgstr ""
4982 #: src/document/css/css.c:45
4983 msgid ""
4984 "The path to the file containing the default user defined\n"
4985 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
4986 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
4987 "to ELinks' home directory.\n"
4988 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
4989 msgstr ""
4991 #. name:
4992 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:197
4993 msgid "ECMAScript"
4994 msgstr ""
4996 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
4997 #, fuzzy
4998 msgid "ECMAScript options."
4999 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5001 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5002 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5003 msgstr ""
5005 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
5006 msgid "Script error reporting"
5007 msgstr ""
5009 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5010 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5011 msgstr ""
5013 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Maximum execution time"
5016 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
5018 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5019 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5020 msgstr ""
5022 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5023 msgid "Pop-up window blocking"
5024 msgstr ""
5026 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5027 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5028 msgstr ""
5030 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:370
5031 msgid "JavaScript Alert"
5032 msgstr ""
5034 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1969
5035 #, c-format
5036 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5037 msgstr ""
5039 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1985
5040 msgid "JavaScript Error"
5041 msgstr ""
5043 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2004
5044 msgid "JavaScript Emergency"
5045 msgstr ""
5047 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2006
5048 #, c-format
5049 msgid ""
5050 "A script embedded in the current document was running\n"
5051 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5052 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5053 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5054 msgstr ""
5056 #: src/formhist/dialogs.c:67
5057 msgid "Forms are never saved for this URL."
5058 msgstr ""
5060 #: src/formhist/dialogs.c:69
5061 msgid "Forms are saved for this URL."
5062 msgstr ""
5064 #. cant_delete_item
5065 #: src/formhist/dialogs.c:121
5066 #, fuzzy, c-format
5067 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5068 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5070 #. cant_delete_used_item
5071 #: src/formhist/dialogs.c:123
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5074 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5076 #. delete_marked_items_title
5077 #: src/formhist/dialogs.c:129
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Delete marked forms"
5080 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5082 #. delete_marked_items
5083 #: src/formhist/dialogs.c:131
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Delete marked forms?"
5086 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5088 #. delete_item_title
5089 #: src/formhist/dialogs.c:137
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Delete form"
5092 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5094 #. delete_item
5095 #: src/formhist/dialogs.c:139
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Delete this form?"
5098 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5100 #. clear_all_items_title
5101 #: src/formhist/dialogs.c:141
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Clear all forms"
5104 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
5106 #. clear_all_items_title
5107 #: src/formhist/dialogs.c:143
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5110 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
5112 #: src/formhist/dialogs.c:174
5113 msgid "Form not saved"
5114 msgstr ""
5116 #: src/formhist/dialogs.c:175
5117 msgid ""
5118 "No saved information for this URL.\n"
5119 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5120 "\"Toggle saving\" button."
5121 msgstr ""
5123 #: src/formhist/dialogs.c:209
5124 #, fuzzy
5125 msgid "~Login"
5126 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
5128 #: src/formhist/dialogs.c:212
5129 #, fuzzy
5130 msgid "~Toggle saving"
5131 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
5133 #: src/formhist/dialogs.c:213
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Clea~r"
5136 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
5138 #: src/formhist/dialogs.c:219
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Form history manager"
5141 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5143 #. TODO: Remember multiple login for the same form.
5144 #. * TODO: Password manager GUI (here?) (in dialogs.c, of course --pasky).
5145 #: src/formhist/formhist.c:37
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Show form history dialog"
5148 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5150 #: src/formhist/formhist.c:39
5151 msgid ""
5152 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5153 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5154 "forms are unaffected."
5155 msgstr ""
5157 #: src/formhist/formhist.c:451
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Form history"
5160 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5162 #: src/formhist/formhist.c:452
5163 msgid ""
5164 "Should this login be remembered?\n"
5165 "\n"
5166 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5167 "file on your disk.\n"
5168 "\n"
5169 "If you are using a valuable password, answer NO."
5170 msgstr ""
5172 #: src/formhist/formhist.c:459
5173 msgid "Ne~ver for this site"
5174 msgstr ""
5176 #. name:
5177 #: src/formhist/formhist.c:484
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Form History"
5180 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5182 #. cant_delete_item
5183 #: src/globhist/dialogs.c:106
5184 #, fuzzy, c-format
5185 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5186 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5188 #. cant_delete_used_item
5189 #: src/globhist/dialogs.c:108
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5192 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5194 #. delete_marked_items_title
5195 #: src/globhist/dialogs.c:114
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Delete marked history entries"
5198 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5200 #. delete_marked_items
5201 #: src/globhist/dialogs.c:116
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Delete marked history entries?"
5204 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5206 #. delete_item_title
5207 #: src/globhist/dialogs.c:122
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Delete history entry"
5210 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5212 #. delete_item
5213 #: src/globhist/dialogs.c:124
5214 msgid "Delete this history entry?"
5215 msgstr ""
5217 #. clear_all_items_title
5218 #: src/globhist/dialogs.c:126
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Clear all history entries"
5221 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
5223 #. clear_all_items_title
5224 #: src/globhist/dialogs.c:128
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5227 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
5229 #: src/globhist/dialogs.c:170
5230 msgid "Search history"
5231 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
5233 #: src/globhist/dialogs.c:227
5234 #, fuzzy
5235 msgid "~Bookmark"
5236 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5238 #: src/globhist/dialogs.c:241
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Global history manager"
5241 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5243 #: src/globhist/globhist.c:60
5244 msgid "Global history"
5245 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5247 #: src/globhist/globhist.c:62
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Global history options."
5250 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5252 #: src/globhist/globhist.c:66
5253 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5254 msgstr ""
5256 #: src/globhist/globhist.c:68
5257 msgid "Maximum number of entries"
5258 msgstr ""
5260 #: src/globhist/globhist.c:70
5261 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5262 msgstr ""
5264 #: src/globhist/globhist.c:72
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Display style"
5267 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
5269 #: src/globhist/globhist.c:74
5270 msgid ""
5271 "What to display in global history dialog:\n"
5272 "0 is URLs\n"
5273 "1 is page titles"
5274 msgstr ""
5276 #. name:
5277 #: src/globhist/globhist.c:422
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Global History"
5280 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5282 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5283 #, fuzzy
5284 msgid "System"
5285 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5287 #: src/intl/gettext/libintl.c:29
5288 msgid "English"
5289 msgstr ""
5291 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5292 msgid "Belarusian"
5293 msgstr ""
5295 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5296 msgid "Brazilian Portuguese"
5297 msgstr ""
5299 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5300 msgid "Bulgarian"
5301 msgstr ""
5303 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5304 msgid "Catalan"
5305 msgstr ""
5307 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5308 msgid "Croatian"
5309 msgstr ""
5311 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Czech"
5314 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
5316 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5317 msgid "Danish"
5318 msgstr ""
5320 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5321 msgid "Dutch"
5322 msgstr ""
5324 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5325 msgid "Estonian"
5326 msgstr ""
5328 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5329 msgid "Finnish"
5330 msgstr ""
5332 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5333 msgid "French"
5334 msgstr ""
5336 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5337 msgid "Galician"
5338 msgstr ""
5340 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5341 msgid "German"
5342 msgstr ""
5344 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5345 msgid "Greek"
5346 msgstr ""
5348 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5349 msgid "Hungarian"
5350 msgstr ""
5352 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5353 msgid "Icelandic"
5354 msgstr ""
5356 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5357 msgid "Indonesian"
5358 msgstr ""
5360 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5361 msgid "Italian"
5362 msgstr ""
5364 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5365 msgid "Lithuanian"
5366 msgstr ""
5368 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5369 msgid "Norwegian"
5370 msgstr ""
5372 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5373 msgid "Polish"
5374 msgstr ""
5376 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5377 msgid "Portuguese"
5378 msgstr ""
5380 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Romanian"
5383 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
5385 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5386 msgid "Russian"
5387 msgstr ""
5389 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5390 msgid "Slovak"
5391 msgstr ""
5393 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5394 msgid "Spanish"
5395 msgstr ""
5397 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5398 msgid "Swedish"
5399 msgstr ""
5401 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5402 msgid "Turkish"
5403 msgstr ""
5405 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5406 msgid "Ukrainian"
5407 msgstr ""
5409 #: src/lowlevel/home.c:122
5410 #, c-format
5411 msgid ""
5412 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
5413 msgstr ""
5415 #: src/lowlevel/home.c:127
5416 #, c-format
5417 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
5418 msgstr ""
5420 #: src/lowlevel/home.c:150
5421 msgid ""
5422 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
5423 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
5424 "directory."
5425 msgstr ""
5427 #: src/lowlevel/interlink.c:327 src/lowlevel/select.c:258
5428 #, c-format
5429 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5430 msgstr ""
5432 #. Infinite loop prevention.
5433 #: src/lowlevel/select.c:261
5434 #, c-format
5435 msgid "%d select() failures."
5436 msgstr ""
5438 #: src/main.c:142
5439 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5440 msgstr ""
5442 #: src/main.c:202
5443 #, c-format
5444 msgid "URL expected after -%s"
5445 msgstr ""
5447 #: src/main.c:210
5448 msgid "No running ELinks found."
5449 msgstr ""
5451 #. The remote session(s) can not be created
5452 #: src/main.c:217
5453 msgid "No remote session to connect to."
5454 msgstr ""
5456 #: src/main.c:226
5457 msgid "Unable to encode session info."
5458 msgstr ""
5460 #: src/main.c:243
5461 msgid "Unable to attach_terminal()."
5462 msgstr ""
5464 #: src/mime/backend/default.c:26
5465 msgid "MIME type associations"
5466 msgstr ""
5468 #: src/mime/backend/default.c:28
5469 msgid ""
5470 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5471 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5472 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5473 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5474 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5475 msgstr ""
5477 #: src/mime/backend/default.c:36
5478 msgid ""
5479 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5480 "of '.')."
5481 msgstr ""
5483 #: src/mime/backend/default.c:41
5484 msgid ""
5485 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5486 "of '.')."
5487 msgstr ""
5489 #: src/mime/backend/default.c:45
5490 msgid "File type handlers"
5491 msgstr ""
5493 #: src/mime/backend/default.c:47
5494 msgid ""
5495 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5496 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5497 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5498 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5499 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5500 "-- e.g., PDF files.\n"
5501 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5502 "for it to work."
5503 msgstr ""
5505 #: src/mime/backend/default.c:58
5506 msgid "Description of this handler."
5507 msgstr ""
5509 #: src/mime/backend/default.c:62
5510 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5511 msgstr ""
5513 #: src/mime/backend/default.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:103
5514 msgid "Ask before opening"
5515 msgstr ""
5517 #: src/mime/backend/default.c:66
5518 msgid "Ask before opening."
5519 msgstr ""
5521 #: src/mime/backend/default.c:68
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Block terminal"
5524 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
5526 #: src/mime/backend/default.c:70
5527 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5528 msgstr ""
5530 #: src/mime/backend/default.c:72
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Program"
5533 msgstr "îÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
5535 #: src/mime/backend/default.c:75
5536 #, no-c-format
5537 msgid ""
5538 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5539 "substituted by a file name."
5540 msgstr ""
5542 #: src/mime/backend/default.c:79
5543 #, fuzzy
5544 msgid "File extension associations"
5545 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
5547 #: src/mime/backend/default.c:81
5548 msgid "Extension <-> MIME type association."
5549 msgstr ""
5551 #: src/mime/backend/default.c:85
5552 msgid ""
5553 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5554 "of '.')."
5555 msgstr ""
5557 #. name:
5558 #: src/mime/backend/default.c:220
5559 msgid "Option system"
5560 msgstr ""
5562 #. name:
5563 #: src/mime/backend/mailcap.c:90 src/mime/backend/mailcap.c:669
5564 msgid "Mailcap"
5565 msgstr ""
5567 #: src/mime/backend/mailcap.c:92
5568 msgid "Options for mailcap support."
5569 msgstr ""
5571 #: src/mime/backend/mailcap.c:96
5572 msgid "Enable mailcap support."
5573 msgstr ""
5575 #: src/mime/backend/mailcap.c:100
5576 msgid ""
5577 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5578 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5579 msgstr ""
5581 #: src/mime/backend/mailcap.c:105
5582 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5583 msgstr ""
5585 #: src/mime/backend/mailcap.c:107
5586 msgid "Type query string"
5587 msgstr ""
5589 #: src/mime/backend/mailcap.c:109
5590 msgid ""
5591 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5592 "query dialog:\n"
5593 "0 is show \"mailcap\"\n"
5594 "1 is show program to be run\n"
5595 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5596 msgstr ""
5598 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
5599 msgid "Prioritize entries by file"
5600 msgstr ""
5602 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
5603 msgid ""
5604 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5605 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5606 "also be checked before deciding the handler."
5607 msgstr ""
5609 #: src/mime/backend/mailcap.c:352
5610 #, c-format
5611 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5612 msgstr ""
5614 #. name:
5615 #: src/mime/backend/mimetypes.c:47 src/mime/backend/mimetypes.c:286
5616 msgid "Mimetypes files"
5617 msgstr ""
5619 #: src/mime/backend/mimetypes.c:49
5620 msgid ""
5621 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5622 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5623 "the extension of the file name."
5624 msgstr ""
5626 #: src/mime/backend/mimetypes.c:55
5627 msgid "Enable mime.types support."
5628 msgstr ""
5630 #: src/mime/backend/mimetypes.c:59
5631 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5632 msgstr ""
5634 #: src/mime/dialogs.c:66
5635 msgid "Delete extension"
5636 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
5638 #: src/mime/dialogs.c:67
5639 #, fuzzy, c-format
5640 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5641 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
5643 #: src/mime/dialogs.c:124
5644 msgid "Extension"
5645 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
5647 #: src/mime/dialogs.c:127
5648 msgid "Extension(s)"
5649 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
5651 #: src/mime/dialogs.c:128
5652 msgid "Content-Type"
5653 msgstr "ôÉРÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ"
5655 #: src/mime/dialogs.c:140
5656 msgid "No extensions"
5657 msgstr "îÅÔ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
5659 #. name:
5660 #: src/mime/mime.c:35 src/mime/mime.c:306
5661 msgid "MIME"
5662 msgstr ""
5664 #: src/mime/mime.c:37
5665 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5666 msgstr ""
5668 #: src/mime/mime.c:39
5669 msgid "Default MIME-type"
5670 msgstr ""
5672 #: src/mime/mime.c:41
5673 msgid ""
5674 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5675 "guess it properly from known information about the document)."
5676 msgstr ""
5678 #: src/modules/version.c:80
5679 #, c-format
5680 msgid "Built on %s %s"
5681 msgstr ""
5683 #: src/modules/version.c:83
5684 msgid "Text WWW browser"
5685 msgstr " Lynx-ÐÏÄÏÂÎÙÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ×ÅÂ-ÂÒÁÕÚÅÒ"
5687 #: src/modules/version.c:85
5688 #, c-format
5689 msgid " (built on %s %s)"
5690 msgstr ""
5692 #: src/modules/version.c:91
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Features:"
5695 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ"
5697 #: src/modules/version.c:93
5698 msgid "Standard"
5699 msgstr ""
5701 #: src/modules/version.c:95
5702 msgid "Debug"
5703 msgstr ""
5705 #: src/modules/version.c:98
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Fastmem"
5708 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5710 #: src/modules/version.c:101
5711 msgid "Own Libc Routines"
5712 msgstr ""
5714 #: src/modules/version.c:104
5715 #, fuzzy
5716 msgid "No Backtrace"
5717 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁÚÁÄ"
5719 #: src/modules/version.c:116
5720 #, fuzzy
5721 msgid "No mouse"
5722 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
5724 #: src/osdep/newwin.c:22
5725 msgid "~Xterm"
5726 msgstr "Xterm"
5728 #: src/osdep/newwin.c:23
5729 #, fuzzy
5730 msgid "T~wterm"
5731 msgstr "Twterm"
5733 #: src/osdep/newwin.c:24
5734 msgid "~Screen"
5735 msgstr "üËÒÁÎ"
5737 #: src/osdep/newwin.c:26 src/osdep/newwin.c:30
5738 msgid "~Window"
5739 msgstr "ïËÎÏ"
5741 #: src/osdep/newwin.c:27
5742 msgid "~Full screen"
5743 msgstr "îÁ ×ÅÓØ ÜËÒÁÎ"
5745 #: src/osdep/newwin.c:33
5746 msgid "~BeOS terminal"
5747 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
5749 #: src/protocol/auth/dialogs.c:85
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid "Authentication required for %s at %s"
5752 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
5754 #: src/protocol/auth/dialogs.c:95
5755 msgid "HTTP Authentication"
5756 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
5758 #: src/protocol/auth/dialogs.c:105
5759 msgid "Login"
5760 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
5762 #: src/protocol/auth/dialogs.c:106 src/protocol/http/http.c:103
5763 msgid "Password"
5764 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
5766 #: src/protocol/auth/dialogs.c:159
5767 msgid "Realm"
5768 msgstr ""
5770 #: src/protocol/auth/dialogs.c:171
5771 #, fuzzy
5772 msgid "none"
5773 msgstr "éÎÆÏ"
5775 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
5776 #, fuzzy
5777 msgid "State"
5778 msgstr "äÁÔÁ"
5780 #: src/protocol/auth/dialogs.c:175
5781 #, fuzzy
5782 msgid "valid"
5783 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
5785 #. cant_delete_item
5786 #: src/protocol/auth/dialogs.c:212
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
5789 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5791 #. cant_delete_used_item
5792 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
5793 #, fuzzy, c-format
5794 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
5795 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5797 #. delete_marked_items_title
5798 #: src/protocol/auth/dialogs.c:220
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Delete marked auth entries"
5801 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5803 #. delete_marked_items
5804 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Delete marked auth entries?"
5807 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5809 #. delete_item_title
5810 #: src/protocol/auth/dialogs.c:228
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Delete auth entry"
5813 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5815 #. delete_item
5816 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
5817 msgid "Delete this auth entry?"
5818 msgstr ""
5820 #. clear_all_items_title
5821 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Clear all auth entries"
5824 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
5826 #. clear_all_items_title
5827 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
5830 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
5832 #: src/protocol/auth/dialogs.c:261
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Authentication manager"
5835 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
5837 #: src/protocol/file/file.c:38
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Local files"
5840 msgstr "ÆÁÊÌÏ×"
5842 #: src/protocol/file/file.c:40
5843 msgid "Options specific to local browsing."
5844 msgstr ""
5846 #: src/protocol/file/file.c:43
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Local CGI"
5849 msgstr "ÆÁÊÌÏ×"
5851 #: src/protocol/file/file.c:45
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Local CGI specific options."
5854 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
5856 #: src/protocol/file/file.c:49
5857 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
5858 msgstr ""
5860 #: src/protocol/file/file.c:51
5861 msgid "Allow local CGI"
5862 msgstr ""
5864 #: src/protocol/file/file.c:53
5865 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
5866 msgstr ""
5868 #: src/protocol/file/file.c:56
5869 msgid "Allow reading special files"
5870 msgstr ""
5872 #: src/protocol/file/file.c:58
5873 msgid ""
5874 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
5875 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
5876 "/dev/zero can ruin your day!"
5877 msgstr ""
5879 #: src/protocol/file/file.c:62
5880 msgid "Show hidden files in directory listing"
5881 msgstr ""
5883 #: src/protocol/file/file.c:64
5884 msgid ""
5885 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
5886 "hidden in local directories listing."
5887 msgstr ""
5889 #: src/protocol/file/file.c:67
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Try encoding extensions"
5892 msgstr "îÅÔ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
5894 #: src/protocol/file/file.c:69
5895 msgid ""
5896 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
5897 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
5898 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
5899 msgstr ""
5901 #. name:
5902 #: src/protocol/file/file.c:77
5903 #, fuzzy
5904 msgid "File"
5905 msgstr "æÁÊÌ"
5907 #. name:
5908 #: src/protocol/finger/finger.c:22
5909 msgid "Finger"
5910 msgstr ""
5912 #. name:
5913 #: src/protocol/ftp/ftp.c:53 src/protocol/ftp/ftp.c:83
5914 msgid "FTP"
5915 msgstr ""
5917 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55
5918 msgid "FTP specific options."
5919 msgstr ""
5921 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57 src/protocol/http/http.c:90
5922 #: src/protocol/http/http.c:172
5923 msgid "Proxy configuration"
5924 msgstr ""
5926 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59
5927 msgid "FTP proxy configuration."
5928 msgstr ""
5930 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61 src/protocol/http/http.c:94
5931 #: src/protocol/http/http.c:176
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Host and port-number"
5934 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
5936 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63
5937 msgid ""
5938 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
5939 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
5940 msgstr ""
5942 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
5943 msgid "Anonymous password"
5944 msgstr ""
5946 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
5947 msgid "FTP anonymous password to be sent."
5948 msgstr ""
5950 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
5951 msgid "Use passive mode (IPv4)"
5952 msgstr ""
5954 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
5955 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
5956 msgstr ""
5958 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
5959 msgid "Use passive mode (IPv6)"
5960 msgstr ""
5962 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
5963 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
5964 msgstr ""
5966 #. name:
5967 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
5968 msgid "Gopher"
5969 msgstr ""
5971 #: src/protocol/http/codes.c:107
5972 #, c-format
5973 msgid "HTTP error %03d"
5974 msgstr ""
5976 #: src/protocol/http/codes.c:130
5977 msgid ""
5978 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
5979 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
5980 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
5981 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
5982 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
5983 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
5984 "  software.\n"
5985 msgstr ""
5987 #. name:
5988 #: src/protocol/http/http.c:58 src/protocol/http/http.c:186
5989 msgid "HTTP"
5990 msgstr ""
5992 #: src/protocol/http/http.c:60
5993 msgid "HTTP-specific options."
5994 msgstr ""
5996 #: src/protocol/http/http.c:63
5997 msgid "Server bug workarounds"
5998 msgstr ""
6000 #: src/protocol/http/http.c:65
6001 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
6002 msgstr ""
6004 #: src/protocol/http/http.c:67
6005 msgid "Do not send Accept-Charset"
6006 msgstr ""
6008 #: src/protocol/http/http.c:69
6009 msgid ""
6010 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
6011 "bugs in some rarely found servers."
6012 msgstr ""
6014 #: src/protocol/http/http.c:72
6015 msgid "Allow blacklisting"
6016 msgstr ""
6018 #: src/protocol/http/http.c:74
6019 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
6020 msgstr ""
6022 #: src/protocol/http/http.c:76
6023 msgid "Broken 302 redirects"
6024 msgstr ""
6026 #: src/protocol/http/http.c:78
6027 msgid ""
6028 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
6029 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
6030 "If they will do strange things to you, try to play with this."
6031 msgstr ""
6033 #: src/protocol/http/http.c:82
6034 msgid "No keepalive after POST requests"
6035 msgstr ""
6037 #: src/protocol/http/http.c:84
6038 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
6039 msgstr ""
6041 #: src/protocol/http/http.c:86
6042 msgid "Use HTTP/1.0"
6043 msgstr ""
6045 #: src/protocol/http/http.c:88
6046 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
6047 msgstr ""
6049 #: src/protocol/http/http.c:92
6050 msgid "HTTP proxy configuration."
6051 msgstr ""
6053 #: src/protocol/http/http.c:96
6054 msgid ""
6055 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
6056 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
6057 msgstr ""
6059 #: src/protocol/http/http.c:99
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Username"
6062 msgstr "ÍÅÔËÁ"
6064 #: src/protocol/http/http.c:101
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Proxy authentication username."
6067 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
6069 #: src/protocol/http/http.c:105
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Proxy authentication password."
6072 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
6074 #: src/protocol/http/http.c:108
6075 msgid "Referer sending"
6076 msgstr ""
6078 #: src/protocol/http/http.c:110
6079 msgid ""
6080 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
6081 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
6082 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
6083 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
6084 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
6085 "security problem on some badly designed web pages."
6086 msgstr ""
6088 #: src/protocol/http/http.c:117
6089 msgid "Policy"
6090 msgstr ""
6092 #: src/protocol/http/http.c:120
6093 msgid ""
6094 "Mode of sending HTTP referer:\n"
6095 "0 is send no referer\n"
6096 "1 is send current URL as referer\n"
6097 "2 is send fixed fake referer\n"
6098 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
6099 msgstr ""
6101 #: src/protocol/http/http.c:126
6102 msgid "Fake referer URL"
6103 msgstr ""
6105 #: src/protocol/http/http.c:128
6106 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
6107 msgstr ""
6109 #: src/protocol/http/http.c:131
6110 msgid "Send Accept-Language header"
6111 msgstr ""
6113 #: src/protocol/http/http.c:133
6114 msgid "Send Accept-Language header."
6115 msgstr ""
6117 #: src/protocol/http/http.c:135
6118 msgid "Use UI language as Accept-Language"
6119 msgstr ""
6121 #: src/protocol/http/http.c:137
6122 msgid ""
6123 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
6124 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
6125 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
6126 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
6127 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
6128 "your language preference."
6129 msgstr ""
6131 #: src/protocol/http/http.c:144
6132 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
6133 msgstr ""
6135 #: src/protocol/http/http.c:146
6136 msgid ""
6137 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
6138 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
6139 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
6140 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
6141 "not be enabled on all servers."
6142 msgstr ""
6144 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
6145 #: src/protocol/http/http.c:153
6146 msgid "User-agent identification"
6147 msgstr ""
6149 #: src/protocol/http/http.c:155
6150 msgid ""
6151 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
6152 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
6153 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
6154 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
6155 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
6156 "some lite version to them automagically.\n"
6157 "%v in the string means ELinks version\n"
6158 "%s in the string means system identification\n"
6159 "%t in the string means size of the terminal\n"
6160 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
6161 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
6162 msgstr ""
6164 #: src/protocol/http/http.c:168
6165 msgid "HTTPS"
6166 msgstr ""
6168 #: src/protocol/http/http.c:170
6169 #, fuzzy
6170 msgid "HTTPS-specific options."
6171 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
6173 #: src/protocol/http/http.c:174
6174 msgid "HTTPS proxy configuration."
6175 msgstr ""
6177 #: src/protocol/http/http.c:178
6178 msgid ""
6179 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
6180 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
6181 msgstr ""
6183 #: src/protocol/nntp/codes.c:124
6184 #, fuzzy
6185 msgid "NNTP error"
6186 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
6188 #: src/protocol/nntp/codes.c:126
6189 #, c-format
6190 msgid ""
6191 "An error occurred while fetching the document you\n"
6192 "requested from %s.\n"
6193 "\n"
6194 "The error message is: %s"
6195 msgstr ""
6197 #. name:
6198 #: src/protocol/nntp/nntp.c:33 src/protocol/nntp/nntp.c:66
6199 msgid "NNTP"
6200 msgstr ""
6202 #: src/protocol/nntp/nntp.c:35
6203 #, fuzzy
6204 msgid "NNTP and news specific options."
6205 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
6207 #: src/protocol/nntp/nntp.c:37
6208 msgid "Default news server"
6209 msgstr ""
6211 #: src/protocol/nntp/nntp.c:39
6212 msgid ""
6213 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
6214 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
6215 msgstr ""
6217 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
6218 msgid "Message header entries"
6219 msgstr ""
6221 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
6222 msgid ""
6223 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
6224 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
6225 "All header entries can be read in the header info dialog."
6226 msgstr ""
6228 #: src/protocol/protocol.c:223
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
6231 msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
6233 #: src/protocol/protocol.c:251
6234 msgid "Protocols"
6235 msgstr ""
6237 #: src/protocol/protocol.c:253
6238 msgid "Protocol specific options."
6239 msgstr ""
6241 #: src/protocol/protocol.c:255
6242 msgid "No-proxy domains"
6243 msgstr ""
6245 #: src/protocol/protocol.c:257
6246 msgid ""
6247 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
6248 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
6249 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
6250 "checked as well."
6251 msgstr ""
6253 #. name:
6254 #: src/protocol/protocol.c:290
6255 msgid "Protocol"
6256 msgstr ""
6258 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:45
6259 msgid "URI rewriting"
6260 msgstr ""
6262 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:47
6263 msgid ""
6264 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
6265 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
6266 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
6267 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
6268 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
6269 "arguments to them like search engine keywords."
6270 msgstr ""
6272 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
6273 msgid "Enable dumb prefixes"
6274 msgstr ""
6276 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
6277 msgid ""
6278 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
6279 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
6280 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
6281 "http://elinks.or.cz/."
6282 msgstr ""
6284 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
6285 msgid "Enable smart prefixes"
6286 msgstr ""
6288 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
6289 msgid ""
6290 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
6291 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
6292 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
6293 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
6294 msgstr ""
6296 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:68
6297 msgid "Dumb Prefixes"
6298 msgstr ""
6300 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:70
6301 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
6302 msgstr ""
6304 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:75
6305 #, no-c-format
6306 msgid ""
6307 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
6308 "%c in the string means the current URL\n"
6309 "%% in the string means '%'"
6310 msgstr ""
6312 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:79
6313 msgid "Smart Prefixes"
6314 msgstr ""
6316 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:81
6317 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
6318 msgstr ""
6320 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:88
6321 #, no-c-format
6322 msgid ""
6323 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
6324 "%c in the string means the current URL\n"
6325 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
6326 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
6327 "%% in the string means '%'"
6328 msgstr ""
6330 #. name:
6331 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:358
6332 msgid "URI rewrite"
6333 msgstr ""
6335 #. name:
6336 #: src/protocol/smb/smb.c:73 src/protocol/smb/smb.c:85
6337 msgid "SMB"
6338 msgstr ""
6340 #: src/protocol/smb/smb.c:75
6341 #, fuzzy
6342 msgid "SAMBA specific options."
6343 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
6345 #: src/protocol/smb/smb.c:77
6346 msgid "Credentials"
6347 msgstr ""
6349 #: src/protocol/smb/smb.c:79
6350 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
6351 msgstr ""
6353 #. name:
6354 #: src/protocol/user.c:35 src/protocol/user.c:85
6355 msgid "User protocols"
6356 msgstr ""
6358 #: src/protocol/user.c:37
6359 msgid ""
6360 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
6361 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
6362 "protocol.user.mailto.unix."
6363 msgstr ""
6365 #: src/protocol/user.c:48
6366 msgid ""
6367 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
6368 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
6369 msgstr ""
6371 #: src/protocol/user.c:53
6372 msgid ""
6373 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
6374 "%f in the string means file name to include form data from\n"
6375 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
6376 "%p in the string means port\n"
6377 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
6378 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
6379 "%u in the string means the whole URL"
6380 msgstr ""
6382 #: src/protocol/user.c:263
6383 msgid "No program"
6384 msgstr "îÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
6386 #: src/protocol/user.c:265
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid "No program specified for protocol %s."
6389 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
6391 #: src/sched/download.c:225 src/sched/download.c:319 src/sched/download.c:493
6392 #: src/sched/download.c:585
6393 msgid "Download error"
6394 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞËÉ"
6396 #: src/sched/download.c:226 src/sched/download.c:586
6397 #, fuzzy, c-format
6398 msgid ""
6399 "Could not create file '%s':\n"
6400 "%s"
6401 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
6403 #: src/sched/download.c:320
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid ""
6406 "Error downloading %s:\n"
6407 "\n"
6408 "%s"
6409 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞÉ×ÁÎÉÑ"
6411 #: src/sched/download.c:358
6412 #, fuzzy, c-format
6413 msgid ""
6414 "Download complete:\n"
6415 "%s"
6416 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
6418 #: src/sched/download.c:494
6419 #, c-format
6420 msgid "'%s' is a directory."
6421 msgstr ""
6423 #: src/sched/download.c:528
6424 #, fuzzy
6425 msgid "File exists"
6426 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
6428 #: src/sched/download.c:529
6429 #, c-format
6430 msgid ""
6431 "This file already exists:\n"
6432 "%s\n"
6433 "\n"
6434 "The alternative filename is:\n"
6435 "%s"
6436 msgstr ""
6438 #: src/sched/download.c:536
6439 msgid "Sa~ve under the alternative name"
6440 msgstr ""
6442 #: src/sched/download.c:537
6443 msgid "~Overwrite the original file"
6444 msgstr ""
6446 #: src/sched/download.c:538
6447 msgid "~Resume download of the original file"
6448 msgstr ""
6450 #: src/sched/download.c:1025
6451 msgid "What to do?"
6452 msgstr "þÔÏ ÄÅÌÁÔØ?"
6454 #: src/sched/download.c:1028
6455 msgid "Unknown type"
6456 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
6458 #: src/sched/download.c:1045
6459 #, c-format
6460 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
6461 msgstr ""
6463 #: src/sched/download.c:1075
6464 #, no-c-format
6465 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
6466 msgstr ""
6468 #: src/sched/download.c:1082
6469 #, c-format
6470 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
6471 msgstr ""
6473 #: src/sched/download.c:1099
6474 #, fuzzy
6475 msgid "~Open"
6476 msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
6478 #: src/sched/download.c:1112
6479 #, fuzzy
6480 msgid "~Display"
6481 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
6483 #: src/sched/download.c:1116
6484 msgid "Show ~header"
6485 msgstr ""
6487 #: src/sched/error.c:31
6488 msgid "Waiting in queue"
6489 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ × ÏÞÅÒÅÄÉ"
6491 #: src/sched/error.c:32
6492 msgid "Looking up host"
6493 msgstr "ðÏÉÓË ÓÅÒ×ÅÒÁ"
6495 #: src/sched/error.c:33
6496 msgid "Making connection"
6497 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6499 #: src/sched/error.c:34
6500 msgid "SSL negotiation"
6501 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ SSL"
6503 #: src/sched/error.c:35
6504 msgid "Request sent"
6505 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÐÏÓÌÁÎ"
6507 #: src/sched/error.c:36
6508 msgid "Logging in"
6509 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ"
6511 #: src/sched/error.c:37
6512 msgid "Getting headers"
6513 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×"
6515 #: src/sched/error.c:38
6516 msgid "Server is processing request"
6517 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔ ÚÁÐÒÏÓ"
6519 #: src/sched/error.c:39
6520 msgid "Transferring"
6521 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
6523 #: src/sched/error.c:41
6524 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6525 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
6527 #: src/sched/error.c:42
6528 msgid "OK"
6529 msgstr "ïë"
6531 #: src/sched/error.c:43
6532 msgid "Interrupted"
6533 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
6535 #: src/sched/error.c:44
6536 msgid "Socket exception"
6537 msgstr "éÓËÌÀÞÅÎÉÅ × ÓÏËÅÔÅ"
6539 #: src/sched/error.c:45
6540 msgid "Internal error"
6541 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
6543 #: src/sched/error.c:48
6544 msgid "Error writing to socket"
6545 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
6547 #: src/sched/error.c:49
6548 msgid "Error reading from socket"
6549 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ÓÏËÅÔÁ"
6551 #: src/sched/error.c:50
6552 msgid "Data modified"
6553 msgstr "äÁÔÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ"
6555 #: src/sched/error.c:51
6556 msgid "Bad URL syntax"
6557 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL"
6559 #: src/sched/error.c:53
6560 msgid "Request must be restarted"
6561 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÐÏ×ÔÏÒ£Î"
6563 #: src/sched/error.c:54
6564 msgid "Can't get socket state"
6565 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
6567 #: src/sched/error.c:55
6568 msgid "Only local connections are permitted"
6569 msgstr ""
6571 #: src/sched/error.c:57
6572 msgid ""
6573 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6574 "by the encoded file being corrupt."
6575 msgstr ""
6577 #: src/sched/error.c:60
6578 msgid ""
6579 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6580 "You can configure an external handler for it through\n"
6581 "the options system."
6582 msgstr ""
6584 #: src/sched/error.c:64
6585 msgid ""
6586 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6587 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6588 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6589 "programs is not supported."
6590 msgstr ""
6592 #: src/sched/error.c:69
6593 msgid "Bad HTTP response"
6594 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6596 #: src/sched/error.c:70
6597 msgid "HTTP 100 (???)"
6598 msgstr ""
6600 #: src/sched/error.c:71
6601 msgid "No content"
6602 msgstr "îÅÔ ÄÁÎÎÙÈ"
6604 #: src/sched/error.c:73
6605 msgid "Unknown file type"
6606 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉРÆÁÊÌÁ"
6608 #: src/sched/error.c:74
6609 msgid "Error opening file"
6610 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ"
6612 #: src/sched/error.c:75
6613 msgid "CGI script not in CGI path"
6614 msgstr ""
6616 #: src/sched/error.c:78
6617 msgid "Bad FTP response"
6618 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6620 #: src/sched/error.c:79
6621 msgid "FTP service unavailable"
6622 msgstr "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
6624 #: src/sched/error.c:80
6625 msgid "Bad FTP login"
6626 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ FTP login"
6628 #: src/sched/error.c:81
6629 msgid "FTP PORT command failed"
6630 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁËÏÎÞÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ"
6632 #: src/sched/error.c:82
6633 msgid "File not found"
6634 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
6636 #: src/sched/error.c:83
6637 msgid "FTP file error"
6638 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
6640 #: src/sched/error.c:87
6641 msgid "SSL error"
6642 msgstr "ïÛÉÂËÁ SSL"
6644 #: src/sched/error.c:89
6645 #, fuzzy
6646 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6647 msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
6649 #: src/sched/error.c:92
6650 msgid "JavaScript support is not enabled."
6651 msgstr ""
6653 #: src/sched/error.c:95
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Bad NNTP response"
6656 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6658 #: src/sched/error.c:96
6659 msgid ""
6660 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6661 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6662 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6663 msgstr ""
6665 #: src/sched/error.c:102
6666 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6667 msgstr ""
6669 #: src/sched/error.c:105
6670 msgid ""
6671 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6672 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6673 "setting specified by an environment variable\n"
6674 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6675 "\n"
6676 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6677 "a host name optionally followed by a colon\n"
6678 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6679 msgstr ""
6681 #: src/sched/error.c:135
6682 msgid "Unknown error"
6683 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
6685 #: src/sched/session.c:688 src/sched/session.c:706 src/sched/task.c:264
6686 msgid "Warning"
6687 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ"
6689 #: src/sched/session.c:689
6690 msgid ""
6691 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
6692 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
6693 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
6694 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
6695 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
6696 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
6697 "be used. Apologies for any inconvience caused."
6698 msgstr ""
6700 #: src/sched/session.c:707
6701 msgid ""
6702 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
6703 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
6704 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
6705 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
6706 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
6707 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
6708 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
6709 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
6710 "for any inconvience caused."
6711 msgstr ""
6713 #: src/sched/session.c:732
6714 msgid "Welcome"
6715 msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊÔÅ"
6717 #: src/sched/session.c:733
6718 #, fuzzy
6719 msgid ""
6720 "Welcome to ELinks!\n"
6721 "\n"
6722 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
6723 msgstr ""
6724 "îÁÖÍÉÔÅ ESC ÄÌÑ ×ÙÚÏ×Á ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÔÉÔÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ, ×ÙÂÒÁ× × "
6725 "ÍÅÎÀ 'ðÏÍÏÝØ->òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï'."
6727 #: src/sched/task.c:232
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
6731 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
6732 "user \"%s\".\n"
6733 "\n"
6734 "Do you want to go to URL %s?"
6735 msgstr ""
6737 #: src/sched/task.c:242
6738 #, fuzzy, c-format
6739 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
6740 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁÃÉÉ É ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
6742 #: src/sched/task.c:246
6743 #, c-format
6744 msgid ""
6745 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
6746 "Do you want to post to URL %s?"
6747 msgstr ""
6749 #: src/sched/task.c:250
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
6752 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
6754 #: src/sched/task.c:253
6755 #, fuzzy, c-format
6756 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
6757 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÓÎÏ×Á ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
6759 #: src/scripting/lua/core.c:468
6760 msgid "User dialog"
6761 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÄÉÁÌÏÇ"
6763 #: src/scripting/lua/core.c:591
6764 msgid "Lua Error"
6765 msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
6767 #: src/scripting/lua/core.c:715
6768 msgid "Lua Console"
6769 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
6771 #: src/scripting/lua/core.c:715
6772 msgid "Enter expression"
6773 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
6775 #: src/scripting/ruby/core.c:60
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Ruby Error"
6778 msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
6780 #: src/scripting/ruby/core.c:153 src/scripting/ruby/core.c:206
6781 msgid "Ruby Message"
6782 msgstr ""
6784 #. name:
6785 #: src/scripting/scripting.c:40
6786 msgid "Scripting"
6787 msgstr ""
6789 #: src/ssl/ssl.c:72 src/ssl/ssl.c:157
6790 msgid "Verify certificates"
6791 msgstr ""
6793 #: src/ssl/ssl.c:74
6794 msgid ""
6795 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6796 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6797 msgstr ""
6799 #: src/ssl/ssl.c:77
6800 msgid "Client Certificates"
6801 msgstr ""
6803 #: src/ssl/ssl.c:79
6804 #, fuzzy
6805 msgid "X509 client certificate options."
6806 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
6808 #: src/ssl/ssl.c:83
6809 msgid ""
6810 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6811 "to servers which request them."
6812 msgstr ""
6814 #: src/ssl/ssl.c:86
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Certificate File"
6817 msgstr "ïÖÉÄÁÅÍÏÅ ×ÒÅÍÑ"
6819 #: src/ssl/ssl.c:88
6820 msgid ""
6821 "The location of a file containing the client certificate\n"
6822 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6823 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6824 "instead."
6825 msgstr ""
6827 #: src/ssl/ssl.c:159
6828 msgid ""
6829 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6830 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6831 msgstr ""
6833 #. name:
6834 #: src/ssl/ssl.c:178 src/ssl/ssl.c:195
6835 msgid "SSL"
6836 msgstr ""
6838 #: src/ssl/ssl.c:180
6839 #, fuzzy
6840 msgid "SSL options."
6841 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
6843 #: src/terminal/event.c:71
6844 #, c-format
6845 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
6846 msgstr ""
6848 #: src/terminal/event.c:154
6849 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
6850 msgstr ""
6852 #: src/terminal/event.c:226
6853 msgid "Failed to create session."
6854 msgstr ""
6856 #: src/terminal/event.c:316
6857 #, c-format
6858 msgid "Bad event %d"
6859 msgstr ""
6861 #: src/terminal/event.c:356
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "Could not read event: %d (%s)"
6864 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
6866 #: src/terminal/kbd.c:997
6867 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
6868 msgstr ""
6870 #: src/terminal/tab.c:189
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Do you really want to close the current tab?"
6873 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
6875 #: src/terminal/tab.c:225
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
6878 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
6880 #: src/viewer/dump/dump.c:79
6881 #, fuzzy, c-format
6882 msgid "Can't write to stdout: %s"
6883 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
6885 #: src/viewer/dump/dump.c:82
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Can't write to stdout."
6888 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
6890 #: src/viewer/dump/dump.c:256
6891 #, c-format
6892 msgid "URL protocol not supported (%s)."
6893 msgstr ""
6895 #: src/viewer/text/draw.c:62
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Missing fragment"
6898 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
6900 #: src/viewer/text/draw.c:63
6901 #, c-format
6902 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
6903 msgstr ""
6905 #: src/viewer/text/form.c:853
6906 msgid "Error while posting form"
6907 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ ÆÏÒÍÙ"
6909 #: src/viewer/text/form.c:854
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "Could not load file %s: %s"
6912 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
6914 #: src/viewer/text/form.c:1421
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Reset form"
6917 msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
6919 #: src/viewer/text/form.c:1423
6920 msgid "Harmless button"
6921 msgstr ""
6923 #: src/viewer/text/form.c:1431
6924 msgid "Submit form to"
6925 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
6927 #: src/viewer/text/form.c:1432
6928 msgid "Post form to"
6929 msgstr "ïÔÐÒÁ×ËÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
6931 #: src/viewer/text/form.c:1434
6932 msgid "Radio button"
6933 msgstr "òÁÄÉÏ-ËÎÏÐËÁ"
6935 #: src/viewer/text/form.c:1438
6936 msgid "Select field"
6937 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
6939 #: src/viewer/text/form.c:1442
6940 msgid "Text area"
6941 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
6943 #: src/viewer/text/form.c:1444
6944 msgid "File upload"
6945 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
6947 #: src/viewer/text/form.c:1446
6948 msgid "Password field"
6949 msgstr "ðÏÌÅ ÐÁÒÏÌÑ"
6951 #: src/viewer/text/form.c:1484
6952 msgid "name"
6953 msgstr "ÍÅÔËÁ"
6955 #: src/viewer/text/form.c:1496
6956 msgid "value"
6957 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
6959 #: src/viewer/text/form.c:1509
6960 msgid "read only"
6961 msgstr ""
6963 #: src/viewer/text/form.c:1520
6964 #, c-format
6965 msgid "press %s to navigate"
6966 msgstr ""
6968 #: src/viewer/text/form.c:1522
6969 #, c-format
6970 msgid "press %s to edit"
6971 msgstr ""
6973 #: src/viewer/text/form.c:1558
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "press %s to submit to %s"
6976 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
6978 #: src/viewer/text/form.c:1560
6979 #, fuzzy, c-format
6980 msgid "press %s to post to %s"
6981 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
6983 #: src/viewer/text/link.c:1152
6984 msgid "Display ~usemap"
6985 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
6987 #: src/viewer/text/link.c:1155
6988 msgid "~Follow link"
6989 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ"
6991 #: src/viewer/text/link.c:1157
6992 msgid "Follow link and r~eload"
6993 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
6995 #: src/viewer/text/link.c:1161
6996 msgid "Open in new ~window"
6997 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
6999 #: src/viewer/text/link.c:1163
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Open in new ~tab"
7002 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7004 #: src/viewer/text/link.c:1165
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Open in new tab in ~background"
7007 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
7009 #: src/viewer/text/link.c:1170
7010 msgid "~Download link"
7011 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
7013 #: src/viewer/text/link.c:1173
7014 msgid "~Add link to bookmarks"
7015 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÓÙÌËÕ × ÚÁËÌÁÄËÉ"
7017 #: src/viewer/text/link.c:1185 src/viewer/text/link.c:1220
7018 msgid "~Reset form"
7019 msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
7021 #: src/viewer/text/link.c:1197
7022 msgid "Open in ~external editor"
7023 msgstr ""
7025 #: src/viewer/text/link.c:1203
7026 msgid "~Submit form"
7027 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
7029 #: src/viewer/text/link.c:1204
7030 msgid "Submit form and rel~oad"
7031 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
7033 #: src/viewer/text/link.c:1208
7034 msgid "Submit form and open in new ~window"
7035 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7037 #: src/viewer/text/link.c:1210
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7040 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7042 #: src/viewer/text/link.c:1213
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7045 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7047 #: src/viewer/text/link.c:1218
7048 msgid "Submit form and ~download"
7049 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÓËÁÞÁÔØ"
7051 #: src/viewer/text/link.c:1225
7052 msgid "V~iew image"
7053 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
7055 #: src/viewer/text/link.c:1227
7056 msgid "Download ima~ge"
7057 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
7059 #: src/viewer/text/link.c:1235
7060 msgid "No link selected"
7061 msgstr "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÓÙÌÏË"
7063 #: src/viewer/text/link.c:1287
7064 msgid "Image"
7065 msgstr "òÉÓÕÎÏË"
7067 #: src/viewer/text/link.c:1292
7068 msgid "Usemap"
7069 msgstr "ëÁÒÔÁ ÓÓÙÌÏË"
7071 #: src/viewer/text/search.c:977
7072 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7073 msgstr ""
7075 #: src/viewer/text/search.c:978
7076 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7077 msgstr ""
7079 #: src/viewer/text/search.c:981
7080 msgid "No previous search"
7081 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
7083 #: src/viewer/text/search.c:993
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7086 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
7088 #: src/viewer/text/search.c:1036
7089 #, c-format
7090 msgid "No further matches for '%s'."
7091 msgstr ""
7093 #: src/viewer/text/search.c:1038
7094 #, c-format
7095 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7096 msgstr ""
7098 #: src/viewer/text/search.c:1040 src/viewer/text/search.c:1449
7099 msgid "Typeahead"
7100 msgstr ""
7102 #: src/viewer/text/search.c:1451
7103 msgid "No links in current document"
7104 msgstr ""
7106 #: src/viewer/text/search.c:1527
7107 msgid "Search for text"
7108 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
7110 #: src/viewer/text/search.c:1556
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Normal search"
7113 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
7115 #: src/viewer/text/search.c:1557
7116 msgid "Regexp search"
7117 msgstr ""
7119 #: src/viewer/text/search.c:1558
7120 msgid "Extended regexp search"
7121 msgstr ""
7123 #: src/viewer/text/search.c:1559
7124 msgid "Case sensitive"
7125 msgstr ""
7127 #: src/viewer/text/search.c:1560
7128 msgid "Case insensitive"
7129 msgstr ""
7131 #: src/viewer/text/search.c:1584
7132 msgid "Search backward"
7133 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË"
7135 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7136 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7137 msgstr ""
7139 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7140 msgid "You can do this only on the master terminal"
7141 msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ ÔÏÌØËÏ ÎÁ ÇÌÁ×ÎÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ"
7143 #: src/viewer/text/view.c:729
7144 msgid "Go to link"
7145 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
7147 #: src/viewer/text/view.c:729
7148 msgid "Enter link number"
7149 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
7151 #: src/viewer/text/view.c:1307
7152 msgid "Save error"
7153 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
7155 #: src/viewer/text/view.c:1308
7156 msgid "Error writing to file"
7157 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
7159 #~ msgid "Delete"
7160 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
7162 #~ msgid "Add"
7163 #~ msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
7165 #, fuzzy
7166 #~ msgid "master"
7167 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
7169 #, fuzzy
7170 #~ msgid "slave"
7171 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
7173 #, fuzzy
7174 #~ msgid "Bookmark"
7175 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
7177 #, fuzzy
7178 #~ msgid "Cannot stat the file"
7179 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
7181 #, fuzzy
7182 #~ msgid "UTF-8 I/0"
7183 #~ msgstr "÷×ÏÄ-×Ù×ÏÄ × UTF-8"
7185 #, fuzzy
7186 #~ msgid "Scrollbar selected"
7187 #~ msgstr "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÓÙÌÏË"
7189 #~ msgid "~New window"
7190 #~ msgstr "îÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
7192 #, fuzzy
7193 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
7194 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
7196 #, fuzzy
7197 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
7198 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
7200 #, fuzzy
7201 #~ msgid "Look up specified host."
7202 #~ msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7204 #~ msgid "Use ^[[11m"
7205 #~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ^[[11m"
7207 #~ msgid "Block the cursor"
7208 #~ msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
7210 #, fuzzy
7211 #~ msgid "Forms memory"
7212 #~ msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
7214 #, fuzzy
7215 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7216 #~ msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7218 #, fuzzy
7219 #~ msgid "User"
7220 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7224 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
7226 #, fuzzy
7227 #~ msgid "Leet"
7228 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
7230 #, fuzzy
7231 #~ msgid "Expand table columns"
7232 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
7234 #~ msgid "Memory info"
7235 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁÍÑÔÉ"
7237 #~ msgid "~Memory info"
7238 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁÍÑÔÉ"
7240 #, fuzzy
7241 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7242 #~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
7244 #, fuzzy
7245 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7246 #~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
7248 #, fuzzy
7249 #~ msgid "Is the current link is the history"
7250 #~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7252 #, fuzzy
7253 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
7254 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
7256 #, fuzzy
7257 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
7258 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
7260 #, fuzzy
7261 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
7262 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
7264 #, fuzzy
7265 #~ msgid "Save as"
7266 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
7268 #, fuzzy
7269 #~ msgid "Save formatted document"
7270 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
7272 #, fuzzy
7273 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
7274 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
7276 #, fuzzy
7277 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
7278 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
7280 #, fuzzy
7281 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
7282 #~ msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
7284 #~ msgid "Number out of range"
7285 #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÎÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ"
7287 #, fuzzy
7288 #~ msgid "Move the current tab one step back"
7289 #~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7291 #, fuzzy
7292 #~ msgid "Default document codepage."
7293 #~ msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
7295 #, fuzzy
7296 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7297 #~ msgstr "ÂÁÊÔ ×ÙÄÅÌÅÎÏ"
7299 #, fuzzy
7300 #~ msgid "Could not get terminal size"
7301 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
7303 #~ msgid "hit ENTER to"
7304 #~ msgstr "ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER, ÞÔÏÂÙ"
7306 #~ msgid "post to"
7307 #~ msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
7311 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
7313 #, fuzzy
7314 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
7315 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
7317 #, fuzzy
7318 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
7319 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
7321 #, fuzzy
7322 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
7323 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
7325 #, fuzzy
7326 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
7327 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
7329 #, fuzzy
7330 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
7331 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
7333 #, fuzzy
7334 #~ msgid "Title text"
7335 #~ msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
7337 #, fuzzy
7338 #~ msgid "unknown"
7339 #~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
7341 #~ msgid "Save formatted ~document"
7342 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
7344 #, fuzzy
7345 #~ msgid "Stop"
7346 #~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
7348 #, fuzzy
7349 #~ msgid "Bad signal number: %d"
7350 #~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
7352 #, fuzzy
7353 #~ msgid "Deleting used item"
7354 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
7356 #, fuzzy
7357 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
7358 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
7360 #, fuzzy
7361 #~ msgid "LEDs options."
7362 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
7364 #, fuzzy
7365 #~ msgid "Enable LEDs."
7366 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
7368 #~ msgid "No downloads"
7369 #~ msgstr "îÅÔ ÚÁËÁÞÅË"
7371 #~ msgid "Global histor~y"
7372 #~ msgstr "çÌÏÂÁÌØÎÁÑ ÉÓÔÏÒÉÑ"
7374 #~ msgid "Bookmark~s"
7375 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
7377 #, fuzzy
7378 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
7379 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
7381 #, fuzzy
7382 #~ msgid ""
7383 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
7384 #~ "\n"
7385 #~ "Title: \"%s\"\n"
7386 #~ "URL: \"%s\""
7387 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
7389 #, fuzzy
7390 #~ msgid ""
7391 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
7392 #~ "now.\n"
7393 #~ "\n"
7394 #~ "Title: \"%s\"\n"
7395 #~ "URL: \"%s\"\n"
7396 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
7398 #, fuzzy
7399 #~ msgid ""
7400 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
7401 #~ "\n"
7402 #~ "URL: \"%s\""
7403 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
7405 #, fuzzy
7406 #~ msgid "Clear global history?"
7407 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
7409 #, fuzzy
7410 #~ msgid "No entry."
7411 #~ msgstr "îÅÔ ÄÁÎÎÙÈ"
7413 #~ msgid "Cache info"
7414 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ËÜÛÅ"
7416 #, fuzzy
7417 #~ msgid "Cache content: %s"
7418 #~ msgstr "óÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÜÛÁ"
7420 #~ msgid "~Cache info"
7421 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ËÜÛÅ"
7423 #, fuzzy
7424 #~ msgid ""
7425 #~ "ESC      display menu\n"
7426 #~ "^C, q    quit\n"
7427 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
7428 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
7429 #~ "up, down select link\n"
7430 #~ "->       follow link\n"
7431 #~ "<-       go back\n"
7432 #~ "g        go to URL\n"
7433 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
7434 #~ "/        search\n"
7435 #~ "?        search back\n"
7436 #~ "n        find next\n"
7437 #~ "N        find previous\n"
7438 #~ "=        document info\n"
7439 #~ "|        header info\n"
7440 #~ "\\        document source\n"
7441 #~ "d        download"
7442 #~ msgstr ""
7443 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
7444 #~ "^C, q    ×ÙÈÏÄ\n"
7445 #~ "^P, ^N   ÐÒÏËÒÕÔËÁ ××ÅÒÈ-×ÎÉÚ\n"
7446 #~ "[, ]     ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÌÅ×Ï-×ÐÒÁ×Ï\n"
7447 #~ "up, down ×ÙÂÏÒ ÓÓÙÌËÉ\n"
7448 #~ "->       ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ\n"
7449 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
7450 #~ "g        ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL\n"
7451 #~ "G        ÐÅÒÅÊÔÉ Ë URL, ÏÓÎÏ×ÁÎÎÏÍÕ ÎÁ ÔÅËÕÝÅÍ\n"
7452 #~ "/        ÐÏÉÓË\n"
7453 #~ "?        ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË\n"
7454 #~ "n        ÉÓËÁÔØ ÄÁÌÅÅ\n"
7455 #~ "N        ÉÓËÁÔØ ××ÅÒÈ\n"
7456 #~ "=        ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ\n"
7457 #~ "|        ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ\n"
7458 #~ "\\        ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ HTML\n"
7459 #~ "d        ÚÁËÁÞÁÔØ"
7461 #, fuzzy
7462 #~ msgid "Secure open failed"
7463 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ"
7465 #, fuzzy
7466 #~ msgid "Unknown event."
7467 #~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
7469 #~ msgid "A field"
7470 #~ msgstr "ðÏÌÅ"
7472 #~ msgid "Columns"
7473 #~ msgstr "óÔÏÌÂÃÏ×"
7475 #~ msgid "Rows"
7476 #~ msgstr "óÔÒÏË"
7478 #~ msgid "Resize ~terminal"
7479 #~ msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
7481 #, fuzzy
7482 #~ msgid "Form memory"
7483 #~ msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
7485 #, fuzzy
7486 #~ msgid ""
7487 #~ "Content type is %s.\n"
7488 #~ "Do you want to save or display this file?"
7489 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÆÁÊÌ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
7491 #, fuzzy
7492 #~ msgid ""
7493 #~ "Content type is %s.\n"
7494 #~ "Do you want to display this file?"
7495 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÆÁÊÌ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
7497 #, fuzzy
7498 #~ msgid "GlobHist"
7499 #~ msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
7501 #, fuzzy
7502 #~ msgid "error: host not found"
7503 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
7505 #, fuzzy
7506 #~ msgid "Lua Error: %s"
7507 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
7509 #~ msgid " at "
7510 #~ msgstr " ÎÁ "
7512 #~ msgid "Formatted document cache"
7513 #~ msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
7515 #~ msgid "Do you want to open file with"
7516 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ Ó ÐÏÍÏÝØÀ"
7518 #~ msgid "save it or display it?"
7519 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÅÇÏ?"
7521 #, fuzzy
7522 #~ msgid "or display it?"
7523 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÅÇÏ?"
7525 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
7526 #~ msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × Links!"
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid " Bookmarks"
7530 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
7532 #~ msgid "User's ~manual"
7533 #~ msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï"
7535 #, fuzzy
7536 #~ msgid "Cache redirect information"
7537 #~ msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"