ELinks 0.11.7
[elinks.git] / po / ru.po
blobc8376a359e27509c8e420125408ff6a478ef206f
1 # Russian ELinks translation.
2 # Cyril Slobin <slobin@ice.ru>
3 # Dmitry M. Klimov <dmk@gtrk.kmtn.ru>
4 # Serge Winitzki <serge@mendax.phys.cwru.edu>
5 # Yurii Rashkovskii <yrashk@univer.kharkov.ua>
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 14:10+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
14 "Last-Translator: Dmitry M. Klimov <dmk@gtrk.kmtn.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/bfu/hierbox.c:322
21 msgid "Close"
22 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
24 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
25 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
26 #: src/dialogs/document.c:240
27 msgid "Info"
28 msgstr "éÎÆÏ"
30 #: src/bfu/hierbox.c:418
31 msgid "Press space to expand this folder."
32 msgstr ""
34 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
35 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
36 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
37 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
38 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
39 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
40 #: src/session/session.c:794 src/viewer/text/search.c:1602
41 #, fuzzy
42 msgid "~OK"
43 msgstr "ïë"
45 #: src/bfu/hierbox.c:540
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
48 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
50 #: src/bfu/hierbox.c:541
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
53 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
55 #. cant_delete_folder
56 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
59 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
61 #. cant_delete_used_folder
62 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
65 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
67 #: src/bfu/hierbox.c:610
68 #, fuzzy
69 msgid "Delete error"
70 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
72 #: src/bfu/hierbox.c:704
73 #, fuzzy
74 msgid "Delete marked items"
75 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
77 #: src/bfu/hierbox.c:705
78 #, fuzzy
79 msgid "Delete marked items?"
80 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
82 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
83 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
84 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
85 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
86 #, fuzzy
87 msgid "~Yes"
88 msgstr "äÁ"
90 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
91 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
92 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
93 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
94 #, fuzzy
95 msgid "~No"
96 msgstr "îÅÔ"
98 #. delete_folder_title
99 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
100 #, fuzzy
101 msgid "Delete folder"
102 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
104 #: src/bfu/hierbox.c:740
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
107 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
109 #: src/bfu/hierbox.c:757
110 #, fuzzy
111 msgid "Delete item"
112 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
114 #: src/bfu/hierbox.c:758
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid ""
117 "Delete \"%s\"?\n"
118 "\n"
119 "%s"
120 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
122 #: src/bfu/hierbox.c:815
123 #, fuzzy
124 msgid "Clear all items"
125 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
127 #: src/bfu/hierbox.c:816
128 #, fuzzy
129 msgid "Do you really want to remove all items?"
130 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
132 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
133 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
134 #: src/viewer/text/search.c:1621
135 msgid "Search"
136 msgstr "ðÏÉÓË"
138 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "Search string '%s' not found"
141 msgstr "éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
143 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
144 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
145 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
146 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
147 msgid "Name"
148 msgstr "éÍÑ"
150 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
151 msgid "Bad number"
152 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
154 #: src/bfu/inpfield.c:72
155 msgid "Number expected in field"
156 msgstr "÷ ÐÏÌÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏ"
158 #: src/bfu/inpfield.c:80
159 #, c-format
160 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
161 msgstr ""
163 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
164 msgid "Bad string"
165 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
167 #: src/bfu/inpfield.c:99
168 msgid "Empty string not allowed"
169 msgstr "ðÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ ÎÅ ÄÏÐÕÓËÁÀÔÓÑ"
171 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
172 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
173 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
174 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
175 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
176 #: src/session/download.c:570 src/session/download.c:1154
177 #: src/viewer/text/search.c:1603
178 #, fuzzy
179 msgid "~Cancel"
180 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
182 #: src/bfu/leds.c:74
183 #, fuzzy
184 msgid "Clock"
185 msgstr "ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÎÏ"
187 #: src/bfu/leds.c:75
188 msgid "Digital clock in the status bar."
189 msgstr ""
191 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
192 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
193 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
194 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
195 #, fuzzy
196 msgid "Enable"
197 msgstr "ÍÅÔËÁ"
199 #: src/bfu/leds.c:79
200 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
201 msgstr ""
203 #: src/bfu/leds.c:81
204 #, fuzzy
205 msgid "Format"
206 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
208 #: src/bfu/leds.c:83
209 msgid ""
210 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
211 "manpage for details."
212 msgstr ""
214 #: src/bfu/leds.c:90
215 msgid "LEDs"
216 msgstr ""
218 #: src/bfu/leds.c:92
219 msgid "LEDs (visual indicators) options."
220 msgstr ""
222 #: src/bfu/leds.c:96
223 msgid ""
224 "Enable LEDs.\n"
225 "These visual indicators will inform you about various states."
226 msgstr ""
228 #. name:
229 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
230 msgid "LED indicators"
231 msgstr ""
233 #: src/bfu/leds.c:303
234 msgid ""
235 "What the different LEDs indicate:\n"
236 "\n"
237 "[SIJP--]\n"
238 " |||||`- Unused\n"
239 " ||||`-- Unused\n"
240 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
241 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
242 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
243 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
244 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
245 "\n"
246 "'-' generally indicates that the LED is off."
247 msgstr ""
249 #: src/bfu/menu.c:758
250 #, fuzzy
251 msgid "Search menu/"
252 msgstr "ðÏÉÓË"
254 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
255 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
256 msgstr ""
258 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
259 #, c-format
260 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
261 msgstr ""
263 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
267 "%s"
268 msgstr ""
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
271 #, fuzzy
272 msgid "No title"
273 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
275 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
276 #, fuzzy
277 msgid "No URL"
278 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
280 #. name:
281 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
282 #, fuzzy
283 msgid "Bookmarks"
284 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
286 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
287 #, fuzzy
288 msgid "Bookmark options."
289 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
291 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
292 #, fuzzy
293 msgid "File format"
294 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
296 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
297 msgid ""
298 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
299 "0 is the default native ELinks format\n"
300 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
301 msgstr ""
303 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
304 msgid ""
305 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
306 "0 is the default native ELinks format\n"
307 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
308 "(DISABLED)"
309 msgstr ""
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
312 #, fuzzy
313 msgid "Save folder state"
314 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
316 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
317 msgid ""
318 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
319 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
320 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
321 "appear unexpanded next time ELinks is run."
322 msgstr ""
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
325 msgid "Periodic snapshotting"
326 msgstr ""
328 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
329 msgid ""
330 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
331 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
332 "folder\n"
333 "for recovery after a crash.\n"
334 "\n"
335 "This feature requires bookmark support."
336 msgstr ""
338 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
339 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
340 msgid "Title"
341 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
343 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
344 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
345 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
346 #: src/scripting/lua/core.c:383
347 msgid "URL"
348 msgstr "URL"
350 #. cant_delete_item
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
354 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
356 #. cant_delete_used_item
357 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
360 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
362 #. delete_marked_items_title
363 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
364 #, fuzzy
365 msgid "Delete marked bookmarks"
366 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
368 #. delete_marked_items
369 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
370 #, fuzzy
371 msgid "Delete marked bookmarks?"
372 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
374 #. delete_folder
375 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
378 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
380 #. delete_item_title
381 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
382 #, fuzzy
383 msgid "Delete bookmark"
384 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
386 #. delete_item
387 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
388 msgid "Delete this bookmark?"
389 msgstr ""
391 #. clear_all_items_title
392 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
393 #, fuzzy
394 msgid "Clear all bookmarks"
395 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
397 #. clear_all_items_title
398 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
399 #, fuzzy
400 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
401 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
404 msgid "Add folder"
405 msgstr ""
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
408 msgid "Folder name"
409 msgstr ""
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
412 msgid "Edit bookmark"
413 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
415 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
416 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
417 #, fuzzy
418 msgid "~Goto"
419 msgstr "ðÏÊÔÉ"
421 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
422 #: src/cookies/dialogs.c:422
423 #, fuzzy
424 msgid "~Edit"
425 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
427 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
428 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
429 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
430 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
431 msgid "~Delete"
432 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
435 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
436 msgid "~Add"
437 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
440 #, fuzzy
441 msgid "Add se~parator"
442 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
444 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
445 msgid "Add ~folder"
446 msgstr ""
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
449 msgid "~Move"
450 msgstr ""
452 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
453 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
454 #: src/globhist/dialogs.c:229
455 msgid "~Search"
456 msgstr "ðÏÉÓË"
458 #. This one is too dangerous, so just let user delete
459 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
461 msgid "Clear"
462 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
464 #. TODO: Would this be useful? --jonas
465 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
466 msgid "Save"
467 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
469 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
470 msgid "Bookmark manager"
471 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
474 msgid "Search bookmarks"
475 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
477 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
478 msgid "Add bookmark"
479 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
482 #, fuzzy
483 msgid "Saved session"
484 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
487 #, fuzzy
488 msgid "Bookmark tabs"
489 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
491 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
492 #, fuzzy
493 msgid "Enter folder name"
494 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
496 #: src/cache/dialogs.c:72
497 #, fuzzy
498 msgid "Proxy URL"
499 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
501 #: src/cache/dialogs.c:77
502 msgid "Redirect"
503 msgstr ""
505 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
506 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
507 msgid "Size"
508 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
510 #: src/cache/dialogs.c:87
511 msgid "Loaded size"
512 msgstr ""
514 #: src/cache/dialogs.c:90
515 #, fuzzy
516 msgid "Content type"
517 msgstr "ôÉРÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
519 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
520 msgid "Last modified"
521 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÑ"
523 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
524 msgid "SSL Cipher"
525 msgstr "ûÉÆÒ SSL"
527 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
528 msgid "Encoding"
529 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
531 #: src/cache/dialogs.c:112
532 msgid "Flags"
533 msgstr ""
535 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
536 msgid "incomplete"
537 msgstr "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
539 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
540 msgid "invalid"
541 msgstr ""
543 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
544 #: src/cookies/dialogs.c:352
545 msgid "Expires"
546 msgstr ""
548 #: src/cache/dialogs.c:131
549 msgid "ID"
550 msgstr ""
552 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
553 #, fuzzy
554 msgid "Header"
555 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
557 #. cant_delete_item
558 #: src/cache/dialogs.c:187
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
561 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
563 #. cant_delete_used_item
564 #: src/cache/dialogs.c:189
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
567 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
569 #. delete_marked_items_title
570 #: src/cache/dialogs.c:195
571 #, fuzzy
572 msgid "Delete marked cache entries"
573 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
575 #. delete_marked_items
576 #: src/cache/dialogs.c:197
577 #, fuzzy
578 msgid "Delete marked cache entries?"
579 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
581 #. delete_item_title
582 #: src/cache/dialogs.c:203
583 #, fuzzy
584 msgid "Delete cache entry"
585 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
587 #. delete_item
588 #: src/cache/dialogs.c:205
589 msgid "Delete this cache entry?"
590 msgstr ""
592 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
593 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
594 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
595 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
596 #, fuzzy
597 msgid "~Info"
598 msgstr "éÎÆÏ"
600 #: src/cache/dialogs.c:236
601 #, fuzzy
602 msgid "Cache manager"
603 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
605 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
606 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
607 #. These two actions are common over all keymaps:
608 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
609 #: src/config/actions-menu.inc:5
610 #, fuzzy
611 msgid "Do nothing"
612 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
614 #: src/config/actions-edit.inc:7
615 msgid "Attempt to auto-complete the input"
616 msgstr ""
618 #: src/config/actions-edit.inc:8
619 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
620 msgstr ""
622 #: src/config/actions-edit.inc:9
623 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
624 msgstr ""
626 #: src/config/actions-edit.inc:10
627 msgid "Delete character in front of the cursor"
628 msgstr ""
630 #: src/config/actions-edit.inc:11
631 msgid "Go to the first line of the buffer"
632 msgstr ""
634 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
635 #, fuzzy
636 msgid "Cancel current state"
637 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
639 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
640 msgid "Copy text to clipboard"
641 msgstr ""
643 #: src/config/actions-edit.inc:14
644 msgid "Cut text to clipboard"
645 msgstr ""
647 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
648 msgid "Delete character under cursor"
649 msgstr ""
651 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
652 msgid "Move cursor downwards"
653 msgstr ""
655 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
656 msgid "Go to the end of the page/line"
657 msgstr ""
659 #: src/config/actions-edit.inc:18
660 msgid "Go to the last line of the buffer"
661 msgstr ""
663 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
664 #: src/config/actions-menu.inc:12
665 #, fuzzy
666 msgid "Follow the current link"
667 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ"
669 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
670 msgid "Go to the start of the page/line"
671 msgstr ""
673 #: src/config/actions-edit.inc:21
674 #, fuzzy
675 msgid "Delete to beginning of line"
676 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
678 #: src/config/actions-edit.inc:22
679 #, fuzzy
680 msgid "Delete to end of line"
681 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
683 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
684 #, fuzzy
685 msgid "Move the cursor left"
686 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
688 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
689 msgid "Move to the next item"
690 msgstr ""
692 #: src/config/actions-edit.inc:25
693 msgid "Open in external editor"
694 msgstr ""
696 #: src/config/actions-edit.inc:26
697 msgid "Paste text from the clipboard"
698 msgstr ""
700 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
701 #, fuzzy
702 msgid "Move to the previous item"
703 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
705 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
706 #: src/config/actions-menu.inc:21
707 #, fuzzy
708 msgid "Redraw the terminal"
709 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
711 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
712 #, fuzzy
713 msgid "Move the cursor right"
714 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
716 #: src/config/actions-edit.inc:30
717 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
718 msgstr ""
720 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
721 msgid "Move cursor upwards"
722 msgstr ""
724 #: src/config/actions-main.inc:8
725 #, fuzzy
726 msgid "Abort connection"
727 msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
729 #: src/config/actions-main.inc:9
730 #, fuzzy
731 msgid "Add a new bookmark"
732 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
734 #: src/config/actions-main.inc:10
735 msgid "Add a new bookmark using current link"
736 msgstr ""
738 #: src/config/actions-main.inc:11
739 #, fuzzy
740 msgid "Bookmark all open tabs"
741 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
743 #: src/config/actions-main.inc:12
744 #, fuzzy
745 msgid "Open authentication manager"
746 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
748 #: src/config/actions-main.inc:13
749 #, fuzzy
750 msgid "Open bookmark manager"
751 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
753 #: src/config/actions-main.inc:14
754 #, fuzzy
755 msgid "Open cache manager"
756 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
758 #: src/config/actions-main.inc:15
759 msgid "Free unused cache entries"
760 msgstr ""
762 #: src/config/actions-main.inc:16
763 #, fuzzy
764 msgid "Open cookie manager"
765 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
767 #: src/config/actions-main.inc:17
768 msgid "Reload cookies file"
769 msgstr ""
771 #: src/config/actions-main.inc:19
772 #, fuzzy
773 msgid "Show information about the current page"
774 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
776 #: src/config/actions-main.inc:20
777 #, fuzzy
778 msgid "Open download manager"
779 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
781 #: src/config/actions-main.inc:21
782 msgid "Enter ex-mode (command line)"
783 msgstr ""
785 #: src/config/actions-main.inc:22
786 msgid "Open the File menu"
787 msgstr ""
789 #: src/config/actions-main.inc:23
790 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
791 msgstr ""
793 #: src/config/actions-main.inc:24
794 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
795 msgstr ""
797 #: src/config/actions-main.inc:25
798 #, fuzzy
799 msgid "Forget authentication credentials"
800 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
802 #: src/config/actions-main.inc:26
803 #, fuzzy
804 msgid "Open form history manager"
805 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
807 #: src/config/actions-main.inc:27
808 msgid "Pass URI of current frame to external command"
809 msgstr ""
811 #: src/config/actions-main.inc:28
812 msgid "Maximize the current frame"
813 msgstr ""
815 #: src/config/actions-main.inc:29
816 msgid "Move to the next frame"
817 msgstr ""
819 #: src/config/actions-main.inc:30
820 msgid "Move to the previous frame"
821 msgstr ""
823 #: src/config/actions-main.inc:31
824 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
825 msgstr ""
827 #: src/config/actions-main.inc:32
828 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
829 msgstr ""
831 #: src/config/actions-main.inc:33
832 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
833 msgstr ""
835 #: src/config/actions-main.inc:34
836 msgid "Go to the homepage"
837 msgstr ""
839 #: src/config/actions-main.inc:35
840 #, fuzzy
841 msgid "Show information about the current page protocol headers"
842 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
844 #: src/config/actions-main.inc:36
845 msgid "Open history manager"
846 msgstr ""
848 #: src/config/actions-main.inc:37
849 msgid "Return to the previous document in history"
850 msgstr ""
852 #: src/config/actions-main.inc:38
853 #, fuzzy
854 msgid "Go forward in history"
855 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
857 #: src/config/actions-main.inc:39
858 #, fuzzy
859 msgid "Jump to link"
860 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
862 #: src/config/actions-main.inc:40
863 msgid "Open keybinding manager"
864 msgstr ""
866 #: src/config/actions-main.inc:41
867 #, fuzzy
868 msgid "Kill all backgrounded connections"
869 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
871 #: src/config/actions-main.inc:42
872 #, fuzzy
873 msgid "Download the current link"
874 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
876 #: src/config/actions-main.inc:43
877 #, fuzzy
878 msgid "Download the current image"
879 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
881 #: src/config/actions-main.inc:44
882 msgid "Attempt to resume download of the current link"
883 msgstr ""
885 #: src/config/actions-main.inc:45
886 msgid "Pass URI of current link to external command"
887 msgstr ""
889 #: src/config/actions-main.inc:47
890 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
891 msgstr ""
893 #: src/config/actions-main.inc:48
894 msgid "Open the link context menu"
895 msgstr ""
897 #: src/config/actions-main.inc:49
898 #, fuzzy
899 msgid "Open the form fields menu"
900 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
902 #: src/config/actions-main.inc:50
903 #, fuzzy
904 msgid "Open a Lua console"
905 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
907 #: src/config/actions-main.inc:51
908 msgid "Go at a specified mark"
909 msgstr ""
911 #: src/config/actions-main.inc:52
912 #, fuzzy
913 msgid "Set a mark"
914 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
916 #: src/config/actions-main.inc:53
917 msgid "Activate the menu"
918 msgstr ""
920 #: src/config/actions-main.inc:54
921 #, fuzzy
922 msgid "Move cursor down"
923 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
925 #: src/config/actions-main.inc:55
926 #, fuzzy
927 msgid "Move cursor left"
928 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
930 #: src/config/actions-main.inc:56
931 #, fuzzy
932 msgid "Move cursor right"
933 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
935 #: src/config/actions-main.inc:57
936 #, fuzzy
937 msgid "Move cursor up"
938 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
940 #: src/config/actions-main.inc:58
941 #, fuzzy
942 msgid "Move to the end of the document"
943 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
945 #: src/config/actions-main.inc:59
946 #, fuzzy
947 msgid "Move to the start of the document"
948 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
950 #: src/config/actions-main.inc:60
951 #, fuzzy
952 msgid "Move one link down"
953 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
955 #: src/config/actions-main.inc:61
956 #, fuzzy
957 msgid "Move one link left"
958 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
960 #: src/config/actions-main.inc:62
961 #, fuzzy
962 msgid "Move to the next link"
963 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
965 #: src/config/actions-main.inc:63
966 #, fuzzy
967 msgid "Move to the previous link"
968 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
970 #: src/config/actions-main.inc:64
971 #, fuzzy
972 msgid "Move one link right"
973 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
975 #: src/config/actions-main.inc:65
976 #, fuzzy
977 msgid "Move one link up"
978 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
980 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
981 msgid "Move downwards by a page"
982 msgstr ""
984 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
985 msgid "Move upwards by a page"
986 msgstr ""
988 #: src/config/actions-main.inc:68
989 #, fuzzy
990 msgid "Open the current link in a new tab"
991 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
993 #: src/config/actions-main.inc:69
994 #, fuzzy
995 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
996 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
998 #: src/config/actions-main.inc:70
999 #, fuzzy
1000 msgid "Open the current link in a new window"
1001 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1003 #: src/config/actions-main.inc:71
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Open a new tab"
1006 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1008 #: src/config/actions-main.inc:72
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Open a new tab in the background"
1011 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
1013 #: src/config/actions-main.inc:73
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Open a new window"
1016 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1018 #: src/config/actions-main.inc:74
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Open an OS shell"
1021 msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
1023 #: src/config/actions-main.inc:75
1024 msgid "Open options manager"
1025 msgstr ""
1027 #: src/config/actions-main.inc:76
1028 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1029 msgstr ""
1031 #: src/config/actions-main.inc:77
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Quit without confirmation"
1034 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
1036 #: src/config/actions-main.inc:79
1037 msgid "Reload the current page"
1038 msgstr ""
1040 #: src/config/actions-main.inc:80
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Re-render the current page"
1043 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1045 #: src/config/actions-main.inc:81
1046 msgid "Reset form items to their initial values"
1047 msgstr ""
1049 #: src/config/actions-main.inc:82
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Show information about the currently used resources"
1052 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1054 #: src/config/actions-main.inc:83
1055 msgid "Save the current document in source form"
1056 msgstr ""
1058 #: src/config/actions-main.inc:84
1059 msgid "Save the current document in formatted form"
1060 msgstr ""
1062 #: src/config/actions-main.inc:85
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Save options"
1065 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1067 #: src/config/actions-main.inc:86
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Save URL as"
1070 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL ËÁË"
1072 #: src/config/actions-main.inc:87
1073 msgid "Scroll down"
1074 msgstr ""
1076 #: src/config/actions-main.inc:88
1077 msgid "Scroll left"
1078 msgstr ""
1080 #: src/config/actions-main.inc:89
1081 msgid "Scroll right"
1082 msgstr ""
1084 #: src/config/actions-main.inc:90
1085 msgid "Scroll up"
1086 msgstr ""
1088 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Search for a text pattern"
1091 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
1093 #: src/config/actions-main.inc:92
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Search backwards for a text pattern"
1096 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
1098 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1099 msgid "Search link text by typing ahead"
1100 msgstr ""
1102 #: src/config/actions-main.inc:95
1103 msgid "Search document text by typing ahead"
1104 msgstr ""
1106 #: src/config/actions-main.inc:96
1107 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1108 msgstr ""
1110 #: src/config/actions-main.inc:97
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Show terminal options dialog"
1113 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
1115 #: src/config/actions-main.inc:98
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Submit form"
1118 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
1120 #: src/config/actions-main.inc:99
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Submit form and reload"
1123 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
1125 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1126 #: src/terminal/tab.c:224
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Close tab"
1129 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
1131 #: src/config/actions-main.inc:101
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Close all tabs but the current one"
1134 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1136 #: src/config/actions-main.inc:102
1137 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1138 msgstr ""
1140 #: src/config/actions-main.inc:103
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Open the tab menu"
1143 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1145 #: src/config/actions-main.inc:104
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Move the current tab to the left"
1148 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1150 #: src/config/actions-main.inc:105
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Move the current tab to the right"
1153 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1155 #: src/config/actions-main.inc:106
1156 msgid "Next tab"
1157 msgstr ""
1159 #: src/config/actions-main.inc:107
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Previous tab"
1162 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
1164 #: src/config/actions-main.inc:108
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Open the terminal resize dialog"
1167 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
1169 #: src/config/actions-main.inc:109
1170 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1171 msgstr ""
1173 #: src/config/actions-main.inc:110
1174 msgid "Toggle displaying of links to images"
1175 msgstr ""
1177 #: src/config/actions-main.inc:111
1178 msgid "Toggle rendering of tables"
1179 msgstr ""
1181 #: src/config/actions-main.inc:112
1182 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1183 msgstr ""
1185 #: src/config/actions-main.inc:113
1186 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1187 msgstr ""
1189 #: src/config/actions-main.inc:114
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Toggle mouse handling"
1192 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1194 #: src/config/actions-main.inc:115
1195 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1196 msgstr ""
1198 #: src/config/actions-main.inc:116
1199 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1200 msgstr ""
1202 #: src/config/actions-main.inc:117
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Toggle wrapping of text"
1205 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1207 #: src/config/actions-main.inc:118
1208 #, fuzzy
1209 msgid "View the current image"
1210 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1212 #: src/config/actions-menu.inc:13
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Expand item"
1215 msgstr "ÍÅÔËÁ"
1217 #: src/config/actions-menu.inc:16
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Mark item"
1220 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
1222 #: src/config/actions-menu.inc:24
1223 msgid "Select current highlighted item"
1224 msgstr ""
1226 #: src/config/actions-menu.inc:25
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Collapse item"
1229 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
1231 #: src/config/cmdline.c:91
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1234 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
1236 #: src/config/cmdline.c:114
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Unknown option %s"
1239 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1241 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1242 #: src/config/opttypes.c:38
1243 msgid "Parameter expected"
1244 msgstr ""
1246 #: src/config/cmdline.c:157
1247 msgid "Too many parameters"
1248 msgstr ""
1250 #: src/config/cmdline.c:162
1251 #, fuzzy
1252 msgid "error"
1253 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
1255 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1256 msgid "Host not found"
1257 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
1259 #: src/config/cmdline.c:178
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Resolver error"
1262 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
1264 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1265 msgid "Out of memory"
1266 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
1268 #: src/config/cmdline.c:263
1269 msgid "Too many arguments"
1270 msgstr ""
1272 #: src/config/cmdline.c:281
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1275 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
1277 #: src/config/cmdline.c:286
1278 msgid "Garbage after quoted argument"
1279 msgstr ""
1281 #: src/config/cmdline.c:393
1282 msgid "Remote method not supported"
1283 msgstr ""
1285 #: src/config/cmdline.c:445
1286 msgid "Template option folder"
1287 msgstr ""
1289 #: src/config/cmdline.c:468
1290 #, c-format
1291 msgid "(default: %ld)"
1292 msgstr ""
1294 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1295 #, c-format
1296 msgid "(default: \"%s\")"
1297 msgstr ""
1299 #: src/config/cmdline.c:480
1300 #, c-format
1301 msgid "(alias for %s)"
1302 msgstr ""
1304 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1305 #, c-format
1306 msgid "(default: %s)"
1307 msgstr ""
1309 #: src/config/cmdline.c:628
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Configuration options"
1312 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1314 #: src/config/cmdline.c:632
1315 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1316 msgstr ""
1318 #: src/config/cmdline.c:633
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Options"
1321 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1323 #: src/config/cmdline.c:675
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Internal consistency error"
1326 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
1328 #: src/config/cmdline.c:710
1329 msgid "Restrict to anonymous mode"
1330 msgstr ""
1332 #: src/config/cmdline.c:712
1333 msgid ""
1334 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1335 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1336 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1337 "in the association table can't be added or modified."
1338 msgstr ""
1340 #: src/config/cmdline.c:717
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Autosubmit first form"
1343 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
1345 #: src/config/cmdline.c:719
1346 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1347 msgstr ""
1349 #: src/config/cmdline.c:721
1350 msgid "Clone internal session with given ID"
1351 msgstr ""
1353 #: src/config/cmdline.c:723
1354 msgid ""
1355 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1356 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1357 "new instance. You don't want to use it."
1358 msgstr ""
1360 #: src/config/cmdline.c:729
1361 msgid "Name of directory with configuration file"
1362 msgstr ""
1364 #: src/config/cmdline.c:731
1365 msgid ""
1366 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1367 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1368 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1369 "relative to your HOME directory."
1370 msgstr ""
1372 #: src/config/cmdline.c:736
1373 msgid "Print default configuration file to stdout"
1374 msgstr ""
1376 #: src/config/cmdline.c:738
1377 msgid ""
1378 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1379 "defaults to stdout."
1380 msgstr ""
1382 #: src/config/cmdline.c:743
1383 msgid "Name of configuration file"
1384 msgstr ""
1386 #: src/config/cmdline.c:745
1387 msgid ""
1388 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1389 "options will be read from and written to. It should be\n"
1390 "relative to config-dir."
1391 msgstr ""
1393 #: src/config/cmdline.c:749
1394 msgid "Print help for configuration options"
1395 msgstr ""
1397 #: src/config/cmdline.c:751
1398 msgid "Print help for configuration options and exit."
1399 msgstr ""
1401 #: src/config/cmdline.c:753
1402 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1403 msgstr ""
1405 #: src/config/cmdline.c:755
1406 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1407 msgstr ""
1409 #: src/config/cmdline.c:757
1410 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1411 msgstr ""
1413 #: src/config/cmdline.c:759
1414 msgid ""
1415 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1416 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1417 "user-defined ones on save."
1418 msgstr ""
1420 #: src/config/cmdline.c:763
1421 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1422 msgstr ""
1424 #: src/config/cmdline.c:765
1425 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1426 msgstr ""
1428 #: src/config/cmdline.c:767
1429 msgid "Codepage to use with -dump"
1430 msgstr ""
1432 #: src/config/cmdline.c:769
1433 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1434 msgstr ""
1436 #: src/config/cmdline.c:771
1437 msgid "Width of document formatted with -dump"
1438 msgstr ""
1440 #: src/config/cmdline.c:773
1441 msgid "Width of the dump output."
1442 msgstr ""
1444 #: src/config/cmdline.c:775
1445 msgid "Evaluate configuration file directive"
1446 msgstr ""
1448 #: src/config/cmdline.c:777
1449 msgid ""
1450 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1451 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1452 "read. Example usage:\n"
1453 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1454 msgstr ""
1456 #. lynx compatibility
1457 #: src/config/cmdline.c:783
1458 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1459 msgstr ""
1461 #: src/config/cmdline.c:785
1462 msgid ""
1463 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1464 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1465 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1466 msgstr ""
1468 #: src/config/cmdline.c:795
1469 msgid "Print usage help and exit"
1470 msgstr ""
1472 #: src/config/cmdline.c:797
1473 msgid "Print usage help and exit."
1474 msgstr ""
1476 #: src/config/cmdline.c:799
1477 msgid "Only permit local connections"
1478 msgstr ""
1480 #: src/config/cmdline.c:801
1481 msgid ""
1482 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1483 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1484 "servers will be permitted."
1485 msgstr ""
1487 #: src/config/cmdline.c:805
1488 msgid "Print detailed usage help and exit"
1489 msgstr ""
1491 #: src/config/cmdline.c:807
1492 msgid "Print detailed usage help and exit."
1493 msgstr ""
1495 #: src/config/cmdline.c:809
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Look up specified host"
1498 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
1500 #: src/config/cmdline.c:811
1501 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1502 msgstr ""
1504 #: src/config/cmdline.c:813
1505 msgid "Run as separate instance"
1506 msgstr ""
1508 #: src/config/cmdline.c:815
1509 msgid ""
1510 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1511 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1512 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1513 "option is used. See also -touch-files."
1514 msgstr ""
1516 #: src/config/cmdline.c:820
1517 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1518 msgstr ""
1520 #: src/config/cmdline.c:822
1521 msgid ""
1522 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1523 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1524 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1525 msgstr ""
1527 #: src/config/cmdline.c:826
1528 msgid "Disable link numbering in dump output"
1529 msgstr ""
1531 #: src/config/cmdline.c:828
1532 msgid ""
1533 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1534 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1535 msgstr ""
1537 #: src/config/cmdline.c:831
1538 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1539 msgstr ""
1541 #: src/config/cmdline.c:833
1542 msgid ""
1543 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1544 "in dump output.\n"
1545 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1546 msgstr ""
1548 #: src/config/cmdline.c:837
1549 msgid "Control an already running ELinks"
1550 msgstr ""
1552 #: src/config/cmdline.c:839
1553 msgid ""
1554 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1555 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1556 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1557 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1558 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1559 "tabs in the remote instance.\n"
1560 "Following is a list of the supported methods:\n"
1561 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1562 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1563 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1564 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1565 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1566 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1567 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1568 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1569 msgstr ""
1571 #: src/config/cmdline.c:855
1572 msgid "Connect to session ring with given ID"
1573 msgstr ""
1575 #: src/config/cmdline.c:857
1576 msgid ""
1577 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1578 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1579 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1580 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1581 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1582 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1583 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1584 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1585 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1586 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1587 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1588 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1589 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1590 "-touch-files."
1591 msgstr ""
1593 #: src/config/cmdline.c:872
1594 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1595 msgstr ""
1597 #: src/config/cmdline.c:874
1598 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1599 msgstr ""
1601 #: src/config/cmdline.c:878
1602 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1603 msgstr ""
1605 #: src/config/cmdline.c:880
1606 msgid ""
1607 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1608 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1609 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1610 "these options."
1611 msgstr ""
1613 #: src/config/cmdline.c:885
1614 msgid "Verbose level"
1615 msgstr ""
1617 #: src/config/cmdline.c:887
1618 msgid ""
1619 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1620 "start up and while running:\n"
1621 "\t0 means only show serious errors\n"
1622 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1623 "\t2 means show all messages"
1624 msgstr ""
1626 #: src/config/cmdline.c:893
1627 msgid "Print version information and exit"
1628 msgstr ""
1630 #: src/config/cmdline.c:895
1631 msgid "Print ELinks version information and exit."
1632 msgstr ""
1634 #: src/config/conf.c:936
1635 msgid ""
1636 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1637 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1638 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1639 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1640 msgstr ""
1642 #: src/config/conf.c:944
1643 msgid ""
1644 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1645 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1646 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1647 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1648 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1649 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1650 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1651 msgstr ""
1653 #: src/config/conf.c:954
1654 msgid ""
1655 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1656 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1657 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1658 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1659 msgstr ""
1661 #: src/config/conf.c:965
1662 msgid ""
1663 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1664 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1665 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1666 msgstr ""
1668 #: src/config/conf.c:978
1669 msgid "Automatically saved options\n"
1670 msgstr ""
1672 #: src/config/conf.c:990
1673 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1674 msgstr ""
1676 #: src/config/dialogs.c:53
1677 msgid "Write config success"
1678 msgstr ""
1680 #: src/config/dialogs.c:54
1681 #, c-format
1682 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1683 msgstr ""
1685 #: src/config/dialogs.c:58
1686 msgid "~Do not show anymore"
1687 msgstr ""
1689 #: src/config/dialogs.c:64
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Cannot read the file"
1692 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1694 #: src/config/dialogs.c:67
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Cannot get file status"
1697 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
1699 #: src/config/dialogs.c:70
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Cannot access the file"
1702 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1704 #: src/config/dialogs.c:73
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Cannot create temp file"
1707 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1709 #: src/config/dialogs.c:76
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Cannot rename the file"
1712 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1714 #: src/config/dialogs.c:79
1715 msgid "File saving disabled by option"
1716 msgstr ""
1718 #: src/config/dialogs.c:85
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Cannot write the file"
1721 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1723 #: src/config/dialogs.c:90
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Secure file saving error"
1726 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
1728 #: src/config/dialogs.c:98
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Write config error"
1731 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1733 #: src/config/dialogs.c:99
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid ""
1736 "Unable to write to config file %s.\n"
1737 "%s"
1738 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
1740 #: src/config/dialogs.c:154
1741 #, fuzzy
1742 msgid "modified"
1743 msgstr "äÁÔÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ"
1745 #: src/config/dialogs.c:173
1746 msgid "(expand by pressing space)"
1747 msgstr ""
1749 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1750 #: src/config/options.inc:788
1751 msgid "Type"
1752 msgstr ""
1754 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1755 #: src/cookies/dialogs.c:350
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Value"
1758 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
1760 #: src/config/dialogs.c:205
1761 msgid ""
1762 "\n"
1763 "\n"
1764 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1765 msgstr ""
1767 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1768 msgid "N/A"
1769 msgstr ""
1771 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1772 msgid "Description"
1773 msgstr ""
1775 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1776 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1777 #: src/session/session.c:958 src/viewer/text/textarea.c:331
1778 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1779 msgid "Error"
1780 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
1782 #: src/config/dialogs.c:321
1783 msgid "Bad option value."
1784 msgstr ""
1786 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1787 msgid "Edit"
1788 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
1790 #: src/config/dialogs.c:417
1791 msgid ""
1792 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1793 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1794 msgstr ""
1796 #: src/config/dialogs.c:459
1797 msgid ""
1798 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1799 "in addition to '_' and '-'."
1800 msgstr ""
1802 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1803 msgid "Add option"
1804 msgstr ""
1806 #: src/config/dialogs.c:480
1807 msgid "Cannot add an option here."
1808 msgstr ""
1810 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1811 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1812 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1138
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Sa~ve"
1815 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1817 #: src/config/dialogs.c:536
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Option manager"
1820 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
1822 #: src/config/dialogs.c:698
1823 msgid "Keystroke"
1824 msgstr ""
1826 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1827 msgid "Action"
1828 msgstr ""
1830 #: src/config/dialogs.c:701
1831 msgid "Keymap"
1832 msgstr ""
1834 #: src/config/dialogs.c:826
1835 msgid "Keystroke already used"
1836 msgstr ""
1838 #: src/config/dialogs.c:827
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1842 "Are you sure you want to replace it?"
1843 msgstr ""
1845 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1846 msgid "Add keybinding"
1847 msgstr ""
1849 #: src/config/dialogs.c:851
1850 msgid "Invalid keystroke."
1851 msgstr ""
1853 #: src/config/dialogs.c:868
1854 msgid "Need to select a keymap."
1855 msgstr ""
1857 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1858 #, fuzzy
1859 msgid "~Toggle display"
1860 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1862 #: src/config/dialogs.c:948
1863 msgid "Keybinding manager"
1864 msgstr ""
1866 #: src/config/home.c:121
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1870 msgstr ""
1872 #: src/config/home.c:126
1873 #, c-format
1874 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1875 msgstr ""
1877 #: src/config/home.c:149
1878 msgid ""
1879 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1880 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1881 "directory."
1882 msgstr ""
1884 #: src/config/kbdbind.c:221
1885 msgid "Main mapping"
1886 msgstr ""
1888 #: src/config/kbdbind.c:222
1889 msgid "Edit mapping"
1890 msgstr ""
1892 #: src/config/kbdbind.c:223
1893 msgid "Menu mapping"
1894 msgstr ""
1896 #: src/config/kbdbind.c:556
1897 msgid "Unrecognised keymap"
1898 msgstr ""
1900 #: src/config/kbdbind.c:559
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Error parsing keystroke"
1903 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
1905 #: src/config/kbdbind.c:563
1906 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1907 msgstr ""
1909 #: src/config/kbdbind.c:579
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Error registering event"
1912 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
1914 #: src/config/options.inc:18
1915 msgid "Configuration system"
1916 msgstr ""
1918 #: src/config/options.inc:20
1919 msgid "Configuration handling options."
1920 msgstr ""
1922 #: src/config/options.inc:22
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Comments"
1925 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
1927 #: src/config/options.inc:24
1928 msgid ""
1929 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1930 "0 is no comments are written\n"
1931 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1932 "2 is only the description is written\n"
1933 "3 is full comments are written"
1934 msgstr ""
1936 #: src/config/options.inc:30
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Indentation"
1939 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ SSL"
1941 #: src/config/options.inc:32
1942 msgid ""
1943 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1944 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1945 "when saving the configuration."
1946 msgstr ""
1948 #: src/config/options.inc:36
1949 msgid "Saving style"
1950 msgstr ""
1952 #: src/config/options.inc:38
1953 msgid ""
1954 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1955 "0 is only values of current options are altered\n"
1956 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1957 "     are added at the end of the file\n"
1958 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1959 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1960 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1961 "     the file"
1962 msgstr ""
1964 #: src/config/options.inc:47
1965 msgid "Comments localization"
1966 msgstr ""
1968 #: src/config/options.inc:49
1969 msgid ""
1970 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1971 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1972 "different language set in different terminals, the language\n"
1973 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1974 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1975 "considered unpredictable."
1976 msgstr ""
1978 #: src/config/options.inc:57
1979 msgid "Saving style warnings"
1980 msgstr ""
1982 #: src/config/options.inc:59
1983 msgid ""
1984 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1985 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1986 msgstr ""
1988 #: src/config/options.inc:62
1989 msgid "Show template"
1990 msgstr ""
1992 #: src/config/options.inc:64
1993 msgid ""
1994 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1995 "manager and save them to the configuration file."
1996 msgstr ""
1998 #. Keep options in alphabetical order.
1999 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
2000 msgid "Connections"
2001 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
2003 #: src/config/options.inc:72
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Connection options."
2006 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
2008 #: src/config/options.inc:75
2009 msgid "Asynchronous DNS"
2010 msgstr ""
2012 #: src/config/options.inc:77
2013 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2014 msgstr ""
2016 #: src/config/options.inc:79
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Maximum connections"
2019 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2021 #: src/config/options.inc:81
2022 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2023 msgstr ""
2025 #: src/config/options.inc:83
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Maximum connections per host"
2028 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2030 #: src/config/options.inc:85
2031 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2032 msgstr ""
2034 #: src/config/options.inc:87
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Connection retries"
2037 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
2039 #: src/config/options.inc:89
2040 msgid ""
2041 "Number of tries to establish a connection.\n"
2042 "Zero means try forever."
2043 msgstr ""
2045 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2046 msgid "Receive timeout"
2047 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
2049 #: src/config/options.inc:94
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2052 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
2054 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2055 msgid "Try IPv4 when connecting"
2056 msgstr ""
2058 #: src/config/options.inc:99
2059 msgid ""
2060 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2061 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2062 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2063 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2064 "Note that you can also force a given protocol\n"
2065 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2066 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2067 msgstr ""
2069 #: src/config/options.inc:109
2070 msgid ""
2071 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2072 "Do not touch this option.\n"
2073 "Note that you can also force a given protocol\n"
2074 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2075 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2076 msgstr ""
2078 #: src/config/options.inc:117
2079 msgid "Try IPv6 when connecting"
2080 msgstr ""
2082 #: src/config/options.inc:119
2083 msgid ""
2084 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2085 "Note that you can also force a given protocol\n"
2086 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2087 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2088 msgstr ""
2090 #: src/config/options.inc:125
2091 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2092 msgstr ""
2094 #: src/config/options.inc:127
2095 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2096 msgstr ""
2098 #. Keep options in alphabetical order.
2099 #: src/config/options.inc:133
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Document"
2102 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
2104 #: src/config/options.inc:135
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Document options."
2107 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
2109 #: src/config/options.inc:137
2110 msgid "Browsing"
2111 msgstr ""
2113 #: src/config/options.inc:139
2114 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2115 msgstr ""
2117 #: src/config/options.inc:142
2118 msgid "Access keys"
2119 msgstr ""
2121 #: src/config/options.inc:144
2122 msgid ""
2123 "Options for handling of link access keys.\n"
2124 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2125 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2126 "the corresponding element will be given focus."
2127 msgstr ""
2129 #: src/config/options.inc:149
2130 msgid "Automatic links following"
2131 msgstr ""
2133 #: src/config/options.inc:151
2134 msgid ""
2135 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2136 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2137 "considered dangerous."
2138 msgstr ""
2140 #: src/config/options.inc:155
2141 msgid "Display access key in link info"
2142 msgstr ""
2144 #: src/config/options.inc:157
2145 msgid "Display access key in link info."
2146 msgstr ""
2148 #: src/config/options.inc:159
2149 msgid "Accesskey priority"
2150 msgstr ""
2152 #: src/config/options.inc:161
2153 msgid ""
2154 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2155 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2156 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2157 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2158 msgstr ""
2160 #: src/config/options.inc:167
2161 msgid "Forms"
2162 msgstr ""
2164 #: src/config/options.inc:169
2165 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2166 msgstr ""
2168 #: src/config/options.inc:171
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Submit form automatically"
2171 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
2173 #: src/config/options.inc:173
2174 msgid ""
2175 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2176 "field selected."
2177 msgstr ""
2179 #: src/config/options.inc:176
2180 msgid "Confirm submission"
2181 msgstr ""
2183 #: src/config/options.inc:178
2184 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2185 msgstr ""
2187 #: src/config/options.inc:180
2188 msgid "Default form input size"
2189 msgstr ""
2191 #: src/config/options.inc:182
2192 msgid "Default form input size if none is specified."
2193 msgstr ""
2195 #: src/config/options.inc:184
2196 msgid "Insert mode"
2197 msgstr ""
2199 #: src/config/options.inc:186
2200 msgid ""
2201 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2202 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2203 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2204 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2205 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2206 "are always inserted into a selected text field."
2207 msgstr ""
2209 #: src/config/options.inc:193
2210 #, fuzzy
2211 msgid "External editor"
2212 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
2214 #: src/config/options.inc:195
2215 msgid ""
2216 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2217 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2218 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2219 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2220 "default to \"vi\"."
2221 msgstr ""
2223 #: src/config/options.inc:202
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Images"
2226 msgstr "òÉÓÕÎÏË"
2228 #: src/config/options.inc:204
2229 msgid "Options for handling of images."
2230 msgstr ""
2232 #: src/config/options.inc:206
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Display style for image tags"
2235 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2237 #: src/config/options.inc:208
2238 msgid ""
2239 "Display style for image tags when displayed:\n"
2240 "0     means always display IMG\n"
2241 "1     means always display filename\n"
2242 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2243 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2244 msgstr ""
2246 #: src/config/options.inc:214
2247 msgid "Maximum length for image filename"
2248 msgstr ""
2250 #: src/config/options.inc:216
2251 msgid ""
2252 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2253 "0     means always display full filename\n"
2254 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2255 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2256 msgstr ""
2258 #: src/config/options.inc:226
2259 msgid "Image links tagging"
2260 msgstr ""
2262 #: src/config/options.inc:228
2263 msgid ""
2264 "When to enclose image links:\n"
2265 "0 means never\n"
2266 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2267 "2 means always"
2268 msgstr ""
2270 #: src/config/options.inc:233
2271 msgid "Image link prefix"
2272 msgstr ""
2274 #: src/config/options.inc:235
2275 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2276 msgstr ""
2278 #: src/config/options.inc:237
2279 msgid "Image link suffix"
2280 msgstr ""
2282 #: src/config/options.inc:239
2283 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2284 msgstr ""
2286 #: src/config/options.inc:241
2287 msgid "Maximum length for image label"
2288 msgstr ""
2290 #: src/config/options.inc:243
2291 msgid ""
2292 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2293 "0     means always display full label\n"
2294 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2295 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2296 msgstr ""
2298 #: src/config/options.inc:248
2299 msgid "Display links to images w/o alt"
2300 msgstr ""
2302 #: src/config/options.inc:250
2303 msgid ""
2304 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2305 "is off, these images are completely invisible."
2306 msgstr ""
2308 #: src/config/options.inc:253
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Display links to images"
2311 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2313 #: src/config/options.inc:255
2314 msgid ""
2315 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2316 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2317 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2318 "as a link."
2319 msgstr ""
2321 #: src/config/options.inc:261
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Links"
2324 msgstr "óÓÙÌËÉ"
2326 #: src/config/options.inc:263
2327 msgid "Options for handling of links to other documents."
2328 msgstr ""
2330 #: src/config/options.inc:265
2331 msgid "Active link"
2332 msgstr ""
2334 #: src/config/options.inc:267
2335 msgid "Options for the active link."
2336 msgstr ""
2338 #: src/config/options.inc:269
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Colors"
2341 msgstr "ã×ÅÔ"
2343 #: src/config/options.inc:271
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Active link colors."
2346 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2348 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2349 #: src/config/options.inc:873
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Background color"
2352 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
2354 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2355 #: src/config/options.inc:874
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Default background color."
2358 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2360 #. ==========================================================
2361 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2362 #. ==========================================================
2363 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2364 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2365 #. *    on it.
2366 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2367 #. * values of course so always use the macros below.
2368 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2369 #: src/config/options.inc:871
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Text color"
2372 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
2374 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2375 #: src/config/options.inc:872
2376 msgid "Default text color."
2377 msgstr ""
2379 #: src/config/options.inc:281
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Enable color"
2382 msgstr "ÍÅÔËÁ"
2384 #: src/config/options.inc:283
2385 msgid ""
2386 "Enable use of the active link background and text color\n"
2387 "settings instead of the link colors from the document."
2388 msgstr ""
2390 #: src/config/options.inc:286
2391 msgid "Bold"
2392 msgstr ""
2394 #: src/config/options.inc:288
2395 msgid "Make the active link text bold."
2396 msgstr ""
2398 #: src/config/options.inc:290
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Invert colors"
2401 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
2403 #: src/config/options.inc:292
2404 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2405 msgstr ""
2407 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2408 #: src/dialogs/options.c:214
2409 msgid "Underline"
2410 msgstr ""
2412 #: src/config/options.inc:297
2413 msgid "Underline the active link."
2414 msgstr ""
2416 #: src/config/options.inc:300
2417 msgid "Directory highlighting"
2418 msgstr ""
2420 #: src/config/options.inc:302
2421 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2422 msgstr ""
2424 #: src/config/options.inc:304
2425 msgid "Number links"
2426 msgstr ""
2428 #: src/config/options.inc:306
2429 msgid "Display numbers next to the links."
2430 msgstr ""
2432 #: src/config/options.inc:308
2433 msgid "Handling of target=_blank"
2434 msgstr ""
2436 #: src/config/options.inc:310
2437 msgid ""
2438 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2439 "0 means open link in current tab\n"
2440 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2441 "2 means open link in new tab in background\n"
2442 "3 means open link in new window"
2443 msgstr ""
2445 #: src/config/options.inc:323
2446 msgid "Use tabindex"
2447 msgstr ""
2449 #: src/config/options.inc:325
2450 msgid ""
2451 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2452 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2453 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2454 "to navigate the document."
2455 msgstr ""
2457 #: src/config/options.inc:330
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Missing fragment reporting"
2460 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
2462 #: src/config/options.inc:332
2463 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2464 msgstr ""
2466 #: src/config/options.inc:334
2467 msgid "Number keys select links"
2468 msgstr ""
2470 #: src/config/options.inc:336
2471 msgid ""
2472 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2473 "is a tristate:\n"
2474 "0 means never\n"
2475 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2476 "2 means always"
2477 msgstr ""
2479 #: src/config/options.inc:342
2480 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2481 msgstr ""
2483 #: src/config/options.inc:344
2484 msgid ""
2485 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2486 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2487 "warning dialog will ask before following the link."
2488 msgstr ""
2490 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2491 #. * for now as it doesn't work.
2492 #: src/config/options.inc:350
2493 msgid "Wrap-around links cycling"
2494 msgstr ""
2496 #. 0
2497 #: src/config/options.inc:352
2498 msgid ""
2499 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2500 "vice versa."
2501 msgstr ""
2503 #: src/config/options.inc:356
2504 msgid "Scrolling"
2505 msgstr ""
2507 #: src/config/options.inc:358
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Scrolling options."
2510 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
2512 #: src/config/options.inc:360
2513 msgid "Horizontal step"
2514 msgstr ""
2516 #: src/config/options.inc:362
2517 msgid ""
2518 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2519 "right is pressed and no prefix was given."
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:365
2523 msgid "Extended horizontal scrolling"
2524 msgstr ""
2526 #: src/config/options.inc:367
2527 msgid ""
2528 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2529 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2530 "operations."
2531 msgstr ""
2533 #: src/config/options.inc:371
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Margin"
2536 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ"
2538 #: src/config/options.inc:373
2539 msgid ""
2540 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2541 "document scrolls in that direction."
2542 msgstr ""
2544 #: src/config/options.inc:376
2545 msgid "Vertical step"
2546 msgstr ""
2548 #: src/config/options.inc:378
2549 msgid ""
2550 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2551 "down is pressed and no prefix was given."
2552 msgstr ""
2554 #: src/config/options.inc:382
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Searching"
2557 msgstr "ðÏÉÓË"
2559 #: src/config/options.inc:384
2560 msgid "Options for searching."
2561 msgstr ""
2563 #: src/config/options.inc:386
2564 msgid "Case sensitivity"
2565 msgstr ""
2567 #: src/config/options.inc:388
2568 msgid ""
2569 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2570 "case sensitivity."
2571 msgstr ""
2573 #: src/config/options.inc:392
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Regular expressions"
2576 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
2578 #: src/config/options.inc:394
2579 msgid ""
2580 "Enable searching with regular expressions:\n"
2581 "0 for plain text searching\n"
2582 "1 for basic regular expression searches\n"
2583 "2 for extended regular expression searches"
2584 msgstr ""
2586 #: src/config/options.inc:400
2587 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2588 msgstr ""
2590 #: src/config/options.inc:402
2591 msgid ""
2592 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2593 "document."
2594 msgstr ""
2596 #: src/config/options.inc:405
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Wraparound"
2599 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
2601 #: src/config/options.inc:407
2602 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2603 msgstr ""
2605 #: src/config/options.inc:409
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Show not found"
2608 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
2610 #: src/config/options.inc:411
2611 msgid ""
2612 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2613 "0 means do nothing\n"
2614 "1 means beep the terminal\n"
2615 "2 means pop up message box"
2616 msgstr ""
2618 #: src/config/options.inc:416
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Typeahead searching"
2621 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2623 #: src/config/options.inc:418
2624 msgid ""
2625 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2626 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2627 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2628 "\n"
2629 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2630 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2631 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2632 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2633 msgstr ""
2635 #: src/config/options.inc:427
2636 msgid "Horizontal text margin"
2637 msgstr ""
2639 #: src/config/options.inc:429
2640 msgid "Horizontal text margin."
2641 msgstr ""
2643 #: src/config/options.inc:431
2644 msgid "Document meta refresh"
2645 msgstr ""
2647 #: src/config/options.inc:433
2648 msgid ""
2649 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2650 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2651 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2652 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2653 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2654 "number of seconds a refresh will wait."
2655 msgstr ""
2657 #: src/config/options.inc:440
2658 msgid "Document meta refresh minimum time"
2659 msgstr ""
2661 #: src/config/options.inc:442
2662 msgid ""
2663 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2664 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2665 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2666 "use refreshing with zero values."
2667 msgstr ""
2669 #: src/config/options.inc:447
2670 msgid "Tables navigation order"
2671 msgstr ""
2673 #: src/config/options.inc:449
2674 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2675 msgstr ""
2677 #. Keep options in alphabetical order.
2678 #: src/config/options.inc:455
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Cache"
2681 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
2683 #: src/config/options.inc:457
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Cache options."
2686 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2688 #: src/config/options.inc:459
2689 msgid "Cache information about redirects"
2690 msgstr ""
2692 #: src/config/options.inc:461
2693 msgid ""
2694 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2695 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2696 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2697 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2698 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2699 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2700 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2701 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2702 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2703 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2704 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2705 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2706 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2707 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2708 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2709 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2710 "asking the server."
2711 msgstr ""
2713 #: src/config/options.inc:479
2714 msgid "Ignore cache-control info from server"
2715 msgstr ""
2717 #: src/config/options.inc:481
2718 msgid ""
2719 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2720 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2721 msgstr ""
2723 #: src/config/options.inc:484
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Formatted documents"
2726 msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
2728 #: src/config/options.inc:486
2729 msgid "Format cache options."
2730 msgstr ""
2732 #: src/config/options.inc:488
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Number"
2735 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
2737 #: src/config/options.inc:490
2738 msgid ""
2739 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2740 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2741 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2742 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2743 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2744 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2745 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2746 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2747 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2748 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2749 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2750 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2751 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2752 msgstr ""
2754 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2755 msgid "Memory cache"
2756 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2758 #: src/config/options.inc:506
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Memory cache options."
2761 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2763 #: src/config/options.inc:510
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2766 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2768 #: src/config/options.inc:514
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Charset"
2771 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
2773 #: src/config/options.inc:516
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Charset options."
2776 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2778 #: src/config/options.inc:518
2779 msgid "Default codepage"
2780 msgstr ""
2782 #: src/config/options.inc:520
2783 msgid ""
2784 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2785 "a codepage determined by a selected locale."
2786 msgstr ""
2788 #: src/config/options.inc:523
2789 msgid "Ignore charset info from server"
2790 msgstr ""
2792 #: src/config/options.inc:525
2793 msgid "Ignore charset info sent by server."
2794 msgstr ""
2796 #: src/config/options.inc:529
2797 msgid "Default color settings"
2798 msgstr ""
2800 #: src/config/options.inc:531
2801 msgid "Default document color settings."
2802 msgstr ""
2804 #: src/config/options.inc:542
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Link color"
2807 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2809 #: src/config/options.inc:544
2810 msgid "Default link color."
2811 msgstr ""
2813 #: src/config/options.inc:546
2814 msgid "Visited-link color"
2815 msgstr ""
2817 #: src/config/options.inc:548
2818 msgid "Default visited link color."
2819 msgstr ""
2821 #: src/config/options.inc:550
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Image-link color"
2824 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2826 #: src/config/options.inc:552
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Default image link color."
2829 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2831 #: src/config/options.inc:554
2832 msgid "Bookmarked-link color"
2833 msgstr ""
2835 #: src/config/options.inc:556
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Default bookmarked link color."
2838 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2840 #: src/config/options.inc:558
2841 msgid "Directory color"
2842 msgstr ""
2844 #: src/config/options.inc:560
2845 msgid ""
2846 "Default directory color.\n"
2847 "See document.browse.links.color_dirs option."
2848 msgstr ""
2850 #: src/config/options.inc:567
2851 msgid "Increase contrast"
2852 msgstr ""
2854 #: src/config/options.inc:569
2855 msgid ""
2856 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2857 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2858 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2859 "with the ensure_contrast option."
2860 msgstr ""
2862 #: src/config/options.inc:574
2863 msgid "Ensure contrast"
2864 msgstr ""
2866 #: src/config/options.inc:576
2867 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2868 msgstr ""
2870 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2871 #. * handling.
2872 #: src/config/options.inc:581
2873 msgid "Use document-specified colors"
2874 msgstr ""
2876 #: src/config/options.inc:583
2877 msgid ""
2878 "Use colors specified in document:\n"
2879 "0 is use always the default settings\n"
2880 "1 is use document colors if available, except background\n"
2881 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2882 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2883 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2884 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2885 msgstr ""
2887 #. Keep options in alphabetical order.
2888 #: src/config/options.inc:596
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Downloading"
2891 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
2893 #: src/config/options.inc:598
2894 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2895 msgstr ""
2897 #: src/config/options.inc:600
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Default download directory"
2900 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞËÉ"
2902 #: src/config/options.inc:602
2903 msgid "Default download directory."
2904 msgstr ""
2906 #: src/config/options.inc:604
2907 msgid "Set original time"
2908 msgstr ""
2910 #: src/config/options.inc:606
2911 msgid ""
2912 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2913 "stored on the server."
2914 msgstr ""
2916 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2917 #: src/config/options.inc:610
2918 msgid "Prevent overwriting"
2919 msgstr ""
2921 #: src/config/options.inc:612
2922 msgid ""
2923 "Prevent overwriting the local files:\n"
2924 "0 is files will silently be overwritten\n"
2925 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2926 "2 is ask the user"
2927 msgstr ""
2929 #: src/config/options.inc:617
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Notify download completion by bell"
2932 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
2934 #: src/config/options.inc:619
2935 msgid ""
2936 "Audio notification when download is completed:\n"
2937 "0 is never\n"
2938 "1 is when background notification is active\n"
2939 "2 is always"
2940 msgstr ""
2942 #: src/config/options.inc:625
2943 msgid "Dump output"
2944 msgstr ""
2946 #: src/config/options.inc:627
2947 msgid "Dump output options."
2948 msgstr ""
2950 #. OPT_CODEPAGE
2951 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
2952 #: src/config/opttypes.c:485 src/dialogs/document.c:163
2953 msgid "Codepage"
2954 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
2956 #: src/config/options.inc:631
2957 msgid ""
2958 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2959 "a codepage determined by a selected locale."
2960 msgstr ""
2962 #: src/config/options.inc:634
2963 msgid "Footer"
2964 msgstr ""
2966 #: src/config/options.inc:636
2967 #, c-format
2968 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2969 msgstr ""
2971 #: src/config/options.inc:640
2972 #, c-format
2973 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2974 msgstr ""
2976 #: src/config/options.inc:642
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Numbering"
2979 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
2981 #: src/config/options.inc:644
2982 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2983 msgstr ""
2985 #: src/config/options.inc:646
2986 #, fuzzy
2987 msgid "References"
2988 msgstr "òÅÓÕÒÓÙ"
2990 #: src/config/options.inc:648
2991 msgid ""
2992 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2993 "in dump output."
2994 msgstr ""
2996 #: src/config/options.inc:651
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Separator"
2999 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
3001 #: src/config/options.inc:653
3002 msgid "String which separates two dumps."
3003 msgstr ""
3005 #: src/config/options.inc:655
3006 msgid "Width"
3007 msgstr ""
3009 #: src/config/options.inc:657
3010 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3011 msgstr ""
3013 #: src/config/options.inc:661
3014 #, fuzzy
3015 msgid "History"
3016 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
3018 #: src/config/options.inc:663
3019 msgid "History options."
3020 msgstr ""
3022 #: src/config/options.inc:665
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Keep unhistory"
3025 msgstr "áÎÔÉÉÓÔÏÒÉÑ"
3027 #: src/config/options.inc:667
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3030 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
3032 #: src/config/options.inc:670
3033 #, fuzzy
3034 msgid "HTML rendering"
3035 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
3037 #: src/config/options.inc:672
3038 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3039 msgstr ""
3041 #: src/config/options.inc:674
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Display frames"
3044 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3046 #: src/config/options.inc:676
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Display frames."
3049 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3051 #: src/config/options.inc:678
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Display tables"
3054 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3056 #: src/config/options.inc:680
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Display tables."
3059 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3061 #: src/config/options.inc:682
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Display subscripts"
3064 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3066 #: src/config/options.inc:684
3067 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3068 msgstr ""
3070 #: src/config/options.inc:686
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Display superscripts"
3073 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3075 #: src/config/options.inc:688
3076 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3077 msgstr ""
3079 #: src/config/options.inc:690
3080 msgid "Rendering of HTML link element"
3081 msgstr ""
3083 #: src/config/options.inc:692
3084 msgid ""
3085 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3086 "0 is nothing\n"
3087 "1 is title\n"
3088 "2 is name in addition\n"
3089 "3 is hreflang in addition\n"
3090 "4 is type in addition\n"
3091 "5 is everything"
3092 msgstr ""
3094 #: src/config/options.inc:700
3095 msgid "Underline links"
3096 msgstr ""
3098 #: src/config/options.inc:702
3099 msgid "Underline links."
3100 msgstr ""
3102 #: src/config/options.inc:704
3103 msgid "Wrap non breaking space"
3104 msgstr ""
3106 #: src/config/options.inc:706
3107 msgid ""
3108 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3109 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3110 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3111 msgstr ""
3113 #: src/config/options.inc:711
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Plain rendering"
3116 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
3118 #: src/config/options.inc:713
3119 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3120 msgstr ""
3122 #: src/config/options.inc:715
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Display URIs"
3125 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3127 #: src/config/options.inc:717
3128 msgid "Display URIs in the document as links."
3129 msgstr ""
3131 #: src/config/options.inc:719
3132 msgid "Compress empty lines"
3133 msgstr ""
3135 #: src/config/options.inc:721
3136 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3137 msgstr ""
3139 #: src/config/options.inc:724
3140 msgid "URI passing"
3141 msgstr ""
3143 #: src/config/options.inc:726
3144 msgid ""
3145 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3146 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3147 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3148 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3149 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3150 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3151 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3152 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3153 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3154 "the tab-external-command actions."
3155 msgstr ""
3157 #: src/config/options.inc:739
3158 msgid ""
3159 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3160 "The format is:\n"
3161 "%c in the string means the current URL\n"
3162 "%% in the string means '%'\n"
3163 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3164 msgstr ""
3166 #. Keep options in alphabetical order.
3167 #: src/config/options.inc:749
3168 msgid "Information files"
3169 msgstr ""
3171 #: src/config/options.inc:751
3172 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3173 msgstr ""
3175 #: src/config/options.inc:753
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Save interval"
3178 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
3180 #: src/config/options.inc:755
3181 msgid ""
3182 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3183 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3184 msgstr ""
3186 #: src/config/options.inc:758
3187 msgid "Use secure file saving"
3188 msgstr ""
3190 #: src/config/options.inc:760
3191 msgid ""
3192 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3193 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3194 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3195 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3196 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3197 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3198 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3199 "and reducing reliability of this feature."
3200 msgstr ""
3202 #: src/config/options.inc:769
3203 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3204 msgstr ""
3206 #: src/config/options.inc:771
3207 msgid ""
3208 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3209 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3210 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3211 "to avoid excessive disk I/O."
3212 msgstr ""
3214 #. Keep options in alphabetical order.
3215 #: src/config/options.inc:780
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Terminals"
3218 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3220 #: src/config/options.inc:782
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Terminal options."
3223 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3225 #: src/config/options.inc:786
3226 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3227 msgstr ""
3229 #: src/config/options.inc:790
3230 msgid ""
3231 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3232 "dialog box borders:\n"
3233 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3234 "1 is VT100, simple but portable\n"
3235 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3236 "3 is KOI-8\n"
3237 "4 is FreeBSD"
3238 msgstr ""
3240 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3241 msgid "Switch fonts for line drawing"
3242 msgstr ""
3244 #: src/config/options.inc:800
3245 msgid ""
3246 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3247 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3248 "terminal."
3249 msgstr ""
3251 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3252 msgid "UTF-8 I/O"
3253 msgstr "÷×ÏÄ-×Ù×ÏÄ × UTF-8"
3255 #: src/config/options.inc:806
3256 msgid ""
3257 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3258 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3259 msgstr ""
3261 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3262 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3263 msgstr "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÒÁÍËÉ ÉÚ cp850/852"
3265 #: src/config/options.inc:811
3266 msgid ""
3267 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3268 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3269 msgstr ""
3271 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Block cursor"
3274 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
3276 #: src/config/options.inc:816
3277 msgid ""
3278 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3279 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3280 "so that inversed text is displayed correctly."
3281 msgstr ""
3283 #: src/config/options.inc:820
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Color mode"
3286 msgstr "ã×ÅÔ"
3288 #: src/config/options.inc:822
3289 msgid ""
3290 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3291 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3292 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3293 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3294 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3295 msgstr ""
3297 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3298 msgid "Transparency"
3299 msgstr ""
3301 #: src/config/options.inc:830
3302 msgid ""
3303 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3304 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3305 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3306 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3307 "sense only when colors are enabled."
3308 msgstr ""
3310 #: src/config/options.inc:838
3311 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3312 msgstr ""
3314 #: src/config/options.inc:842
3315 msgid ""
3316 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3317 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3318 msgstr ""
3320 #. Keep options in alphabetical order.
3321 #: src/config/options.inc:849
3322 msgid "User interface"
3323 msgstr ""
3325 #: src/config/options.inc:851
3326 #, fuzzy
3327 msgid "User interface options."
3328 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3330 #: src/config/options.inc:855
3331 msgid "Color settings"
3332 msgstr ""
3334 #: src/config/options.inc:857
3335 msgid "Default user interface color settings."
3336 msgstr ""
3338 #: src/config/options.inc:884
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Color terminals"
3341 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
3343 #: src/config/options.inc:886
3344 msgid "Color settings for color terminal."
3345 msgstr ""
3347 #: src/config/options.inc:888
3348 msgid "Non-color terminals"
3349 msgstr ""
3351 #: src/config/options.inc:890
3352 msgid "Color settings for non-color terminal."
3353 msgstr ""
3355 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3356 #: src/config/options.inc:893
3357 msgid "Main menu bar"
3358 msgstr ""
3360 #: src/config/options.inc:895
3361 msgid "Main menu bar colors."
3362 msgstr ""
3364 #: src/config/options.inc:897
3365 msgid "Unselected main menu bar item"
3366 msgstr ""
3368 #: src/config/options.inc:899
3369 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3370 msgstr ""
3372 #: src/config/options.inc:901
3373 msgid "Selected main menu bar item"
3374 msgstr ""
3376 #: src/config/options.inc:903
3377 msgid "Selected main menu bar item colors."
3378 msgstr ""
3380 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3381 msgid "Hotkey"
3382 msgstr ""
3384 #: src/config/options.inc:907
3385 msgid "Main menu hotkey colors."
3386 msgstr ""
3388 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3389 msgid "Unselected hotkey"
3390 msgstr ""
3392 #: src/config/options.inc:911
3393 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3394 msgstr ""
3396 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Selected hotkey"
3399 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3401 #: src/config/options.inc:915
3402 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3403 msgstr ""
3405 #: src/config/options.inc:918
3406 msgid "Menu bar"
3407 msgstr ""
3409 #: src/config/options.inc:920
3410 msgid "Menu bar colors."
3411 msgstr ""
3413 #: src/config/options.inc:922
3414 msgid "Unselected menu item"
3415 msgstr ""
3417 #: src/config/options.inc:924
3418 msgid "Unselected menu item colors."
3419 msgstr ""
3421 #: src/config/options.inc:926
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Selected menu item"
3424 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3426 #: src/config/options.inc:928
3427 msgid "Selected menu item colors."
3428 msgstr ""
3430 #: src/config/options.inc:930
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Marked menu item"
3433 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3435 #: src/config/options.inc:932
3436 msgid "Marked menu item colors."
3437 msgstr ""
3439 #: src/config/options.inc:936
3440 msgid "Menu item hotkey colors."
3441 msgstr ""
3443 #: src/config/options.inc:940
3444 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3445 msgstr ""
3447 #: src/config/options.inc:944
3448 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3449 msgstr ""
3451 #: src/config/options.inc:946
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Menu frame"
3454 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
3456 #: src/config/options.inc:948
3457 msgid "Menu frame colors."
3458 msgstr ""
3460 #: src/config/options.inc:951
3461 msgid "Dialog"
3462 msgstr ""
3464 #: src/config/options.inc:953
3465 msgid "Dialog colors."
3466 msgstr ""
3468 #: src/config/options.inc:963
3469 msgid "Generic"
3470 msgstr ""
3472 #: src/config/options.inc:965
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Generic dialog colors."
3475 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3477 #: src/config/options.inc:967
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Frame"
3480 msgstr "ÍÅÔËÁ"
3482 #: src/config/options.inc:969
3483 msgid "Dialog frame colors."
3484 msgstr ""
3486 #: src/config/options.inc:971
3487 msgid "Scrollbar"
3488 msgstr ""
3490 #: src/config/options.inc:973
3491 msgid "Scrollbar colors."
3492 msgstr ""
3494 #: src/config/options.inc:975
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Selected scrollbar"
3497 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3499 #: src/config/options.inc:977
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Scrollbar selected colors."
3502 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3504 #: src/config/options.inc:981
3505 msgid "Dialog title colors."
3506 msgstr ""
3508 #: src/config/options.inc:983
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Text"
3511 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3513 #: src/config/options.inc:985
3514 msgid "Dialog text colors."
3515 msgstr ""
3517 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3518 msgid "Checkbox"
3519 msgstr "ïÔÍÅÔËÁ"
3521 #: src/config/options.inc:989
3522 msgid "Dialog checkbox colors."
3523 msgstr ""
3525 #: src/config/options.inc:991
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Selected checkbox"
3528 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3530 #: src/config/options.inc:993
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3533 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3535 #: src/config/options.inc:995
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Checkbox label"
3538 msgstr "ïÔÍÅÔËÁ"
3540 #: src/config/options.inc:997
3541 msgid "Dialog checkbox label colors."
3542 msgstr ""
3544 #: src/config/options.inc:999
3545 msgid "Button"
3546 msgstr ""
3548 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3549 msgid "Dialog button colors."
3550 msgstr ""
3552 #: src/config/options.inc:1003
3553 msgid "Selected button"
3554 msgstr ""
3556 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3557 msgid "Dialog selected button colors."
3558 msgstr ""
3560 #: src/config/options.inc:1007
3561 msgid "Button shortcut"
3562 msgstr ""
3564 #: src/config/options.inc:1011
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Selected button shortcut"
3567 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3569 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3570 msgid "Text field"
3571 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3573 #: src/config/options.inc:1017
3574 msgid "Dialog text field colors."
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1019
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Text field text"
3580 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3582 #: src/config/options.inc:1021
3583 msgid "Dialog field text colors."
3584 msgstr ""
3586 #: src/config/options.inc:1023
3587 msgid "Meter"
3588 msgstr ""
3590 #: src/config/options.inc:1025
3591 msgid "Dialog meter colors."
3592 msgstr ""
3594 #: src/config/options.inc:1027
3595 msgid "Shadow"
3596 msgstr ""
3598 #: src/config/options.inc:1029
3599 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3600 msgstr ""
3602 #: src/config/options.inc:1031
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Title bar"
3605 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
3607 #: src/config/options.inc:1033
3608 msgid "Title bar colors."
3609 msgstr ""
3611 #: src/config/options.inc:1035
3612 msgid "Generic title bar"
3613 msgstr ""
3615 #: src/config/options.inc:1037
3616 msgid "Generic title bar colors."
3617 msgstr ""
3619 #: src/config/options.inc:1039
3620 msgid "Title bar text"
3621 msgstr ""
3623 #: src/config/options.inc:1041
3624 msgid "Title bar text colors."
3625 msgstr ""
3627 #: src/config/options.inc:1044
3628 msgid "Status bar"
3629 msgstr ""
3631 #: src/config/options.inc:1046
3632 msgid "Status bar colors."
3633 msgstr ""
3635 #: src/config/options.inc:1048
3636 msgid "Generic status bar"
3637 msgstr ""
3639 #: src/config/options.inc:1050
3640 msgid "Generic status bar colors."
3641 msgstr ""
3643 #: src/config/options.inc:1052
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Status bar text"
3646 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
3648 #: src/config/options.inc:1054
3649 msgid "Status bar text colors."
3650 msgstr ""
3652 #: src/config/options.inc:1057
3653 msgid "Tabs bar"
3654 msgstr ""
3656 #: src/config/options.inc:1059
3657 msgid "Tabs bar colors."
3658 msgstr ""
3660 #: src/config/options.inc:1061
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Unvisited tab"
3663 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3665 #: src/config/options.inc:1063
3666 msgid ""
3667 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3668 "selected since they completed loading."
3669 msgstr ""
3671 #: src/config/options.inc:1066
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Unselected tab"
3674 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3676 #: src/config/options.inc:1068
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Unselected tab colors."
3679 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3681 #: src/config/options.inc:1070
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Loading tab"
3684 msgstr "ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ"
3686 #: src/config/options.inc:1072
3687 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3688 msgstr ""
3690 #: src/config/options.inc:1074
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Selected tab"
3693 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3695 #: src/config/options.inc:1076
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Selected tab colors."
3698 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3700 #: src/config/options.inc:1078
3701 msgid "Tab separator"
3702 msgstr ""
3704 #: src/config/options.inc:1080
3705 msgid "Tab separator colors."
3706 msgstr ""
3708 #: src/config/options.inc:1083
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Searched strings"
3711 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
3713 #: src/config/options.inc:1085
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Searched string highlight colors."
3716 msgstr "éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
3718 #. ==========================================================
3719 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3720 #. ==========================================================
3721 #. Keep options in alphabetical order.
3722 #: src/config/options.inc:1094
3723 msgid "Dialog settings"
3724 msgstr ""
3726 #: src/config/options.inc:1096
3727 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3728 msgstr ""
3730 #: src/config/options.inc:1099
3731 msgid "Minimal height of listbox widget"
3732 msgstr ""
3734 #: src/config/options.inc:1101
3735 msgid ""
3736 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3737 "or global history)."
3738 msgstr ""
3740 #: src/config/options.inc:1104
3741 msgid "Drop shadows"
3742 msgstr ""
3744 #: src/config/options.inc:1106
3745 msgid ""
3746 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3747 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3748 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3749 msgstr ""
3751 #: src/config/options.inc:1110
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Underline menu hotkeys"
3754 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3756 #: src/config/options.inc:1112
3757 msgid ""
3758 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3759 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3760 msgstr ""
3762 #: src/config/options.inc:1115
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Underline button shortcuts"
3765 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3767 #: src/config/options.inc:1117
3768 msgid ""
3769 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3770 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3771 msgstr ""
3773 #: src/config/options.inc:1121
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Timer options"
3776 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3778 #: src/config/options.inc:1123
3779 msgid ""
3780 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3781 "even find this useful, although you may not believe that."
3782 msgstr ""
3784 #: src/config/options.inc:1129
3785 msgid ""
3786 "Whether to enable the timer or not:\n"
3787 "0 is don't count down anything\n"
3788 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3789 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3790 msgstr ""
3792 #: src/config/options.inc:1136
3793 msgid ""
3794 "Whether to enable the timer or not:\n"
3795 "0 is don't count down anything\n"
3796 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3797 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3798 msgstr ""
3800 #: src/config/options.inc:1142
3801 msgid "Duration"
3802 msgstr ""
3804 #: src/config/options.inc:1144
3805 msgid ""
3806 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3807 "should be enough for just everyone (TM)."
3808 msgstr ""
3810 #: src/config/options.inc:1149
3811 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3812 msgstr ""
3814 #: src/config/options.inc:1152
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Window tabs"
3817 msgstr "ïËÎÏ"
3819 #: src/config/options.inc:1154
3820 msgid "Window tabs settings."
3821 msgstr ""
3823 #: src/config/options.inc:1156
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Display tabs bar"
3826 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3828 #: src/config/options.inc:1158
3829 msgid ""
3830 "Show tabs bar on the screen:\n"
3831 "0 means never\n"
3832 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3833 "2 means always"
3834 msgstr ""
3836 #: src/config/options.inc:1163
3837 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3838 msgstr ""
3840 #: src/config/options.inc:1165
3841 msgid ""
3842 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3843 "vice versa."
3844 msgstr ""
3846 #: src/config/options.inc:1168
3847 msgid "Confirm tab closing"
3848 msgstr ""
3850 #: src/config/options.inc:1170
3851 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3852 msgstr ""
3854 #. OPT_LANGUAGE
3855 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:487
3856 msgid "Language"
3857 msgstr ""
3859 #: src/config/options.inc:1176
3860 msgid ""
3861 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3862 "be extracted from the environment dynamically."
3863 msgstr ""
3865 #: src/config/options.inc:1179
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Display status bar"
3868 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3870 #: src/config/options.inc:1181
3871 msgid "Show status bar on the screen."
3872 msgstr ""
3874 #: src/config/options.inc:1183
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Display title bar"
3877 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3879 #: src/config/options.inc:1185
3880 msgid "Show title bar on the screen."
3881 msgstr ""
3883 #: src/config/options.inc:1187
3884 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3885 msgstr ""
3887 #: src/config/options.inc:1189
3888 msgid ""
3889 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3890 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3891 msgstr ""
3893 #: src/config/options.inc:1192
3894 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3895 msgstr ""
3897 #: src/config/options.inc:1194
3898 msgid ""
3899 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3900 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3901 "pop up."
3902 msgstr ""
3904 #: src/config/options.inc:1199
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Sessions"
3907 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
3909 #: src/config/options.inc:1201
3910 msgid "Sessions settings."
3911 msgstr ""
3913 #: src/config/options.inc:1203
3914 msgid "Keep session active"
3915 msgstr ""
3917 #: src/config/options.inc:1205
3918 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3919 msgstr ""
3921 #: src/config/options.inc:1207
3922 msgid "Auto save session"
3923 msgstr ""
3925 #: src/config/options.inc:1209
3926 msgid ""
3927 "Automatically save the session when quitting.\n"
3928 "This feature requires bookmark support."
3929 msgstr ""
3931 #: src/config/options.inc:1212
3932 msgid "Auto restore session"
3933 msgstr ""
3935 #: src/config/options.inc:1214
3936 msgid ""
3937 "Automatically restore the session at start.\n"
3938 "This feature requires bookmark support."
3939 msgstr ""
3941 #: src/config/options.inc:1217
3942 msgid "Auto save and restore session folder name"
3943 msgstr ""
3945 #: src/config/options.inc:1219
3946 msgid ""
3947 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3948 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3949 "This only makes sense with bookmark support."
3950 msgstr ""
3952 #: src/config/options.inc:1223
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Homepage URI"
3955 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
3957 #: src/config/options.inc:1225
3958 msgid ""
3959 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3960 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3961 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3962 "as homepage URI instead."
3963 msgstr ""
3965 #: src/config/options.inc:1231
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Date format"
3968 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
3970 #: src/config/options.inc:1233
3971 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3972 msgstr ""
3974 #: src/config/options.inc:1236
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Set window title"
3977 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
3979 #: src/config/options.inc:1238
3980 msgid ""
3981 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3982 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3983 "shown on the window titlebar."
3984 msgstr ""
3986 #: src/config/opttypes.c:54
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Read error"
3989 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
3991 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
3992 #. OPT_BOOL
3993 #: src/config/opttypes.c:476
3994 msgid "Boolean"
3995 msgstr ""
3997 #: src/config/opttypes.c:476
3998 msgid "[0|1]"
3999 msgstr ""
4001 #. OPT_INT
4002 #: src/config/opttypes.c:478
4003 msgid "Integer"
4004 msgstr ""
4006 #: src/config/opttypes.c:478 src/config/opttypes.c:480
4007 msgid "<num>"
4008 msgstr ""
4010 #. OPT_LONG
4011 #: src/config/opttypes.c:480
4012 msgid "Longint"
4013 msgstr ""
4015 #. OPT_STRING
4016 #: src/config/opttypes.c:482
4017 msgid "String"
4018 msgstr ""
4020 #: src/config/opttypes.c:482
4021 msgid "<str>"
4022 msgstr ""
4024 #: src/config/opttypes.c:485
4025 #, fuzzy
4026 msgid "<codepage>"
4027 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
4029 #: src/config/opttypes.c:487
4030 #, fuzzy
4031 msgid "<language>"
4032 msgstr "ñÚÙË"
4034 #. OPT_COLOR
4035 #: src/config/opttypes.c:489
4036 msgid "Color"
4037 msgstr "ã×ÅÔ"
4039 #: src/config/opttypes.c:489
4040 msgid "<color|#rrggbb>"
4041 msgstr ""
4043 #. OPT_COMMAND
4044 #: src/config/opttypes.c:492
4045 msgid "Special"
4046 msgstr ""
4048 #. OPT_ALIAS
4049 #: src/config/opttypes.c:495
4050 msgid "Alias"
4051 msgstr ""
4053 #. OPT_TREE
4054 #: src/config/opttypes.c:498
4055 msgid "Folder"
4056 msgstr ""
4058 #. name:
4059 #: src/config/timer.c:73
4060 msgid "Periodic Saving"
4061 msgstr ""
4063 #. name:
4064 #: src/config/urlhist.c:61
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Goto URL History"
4067 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
4069 #. name:
4070 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4071 msgid "Cookies"
4072 msgstr ""
4074 #: src/cookies/cookies.c:84
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Cookies options."
4077 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4079 #: src/cookies/cookies.c:86
4080 msgid "Accept policy"
4081 msgstr ""
4083 #: src/cookies/cookies.c:89
4084 msgid ""
4085 "Cookies accepting policy:\n"
4086 "0 is accept no cookies\n"
4087 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4088 "2 is accept all cookies"
4089 msgstr ""
4091 #: src/cookies/cookies.c:94
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Maximum age"
4094 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4096 #: src/cookies/cookies.c:96
4097 msgid ""
4098 "Cookie maximum age (in days):\n"
4099 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4100 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4101 "   expiration date\n"
4102 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4103 "   number of days"
4104 msgstr ""
4106 #: src/cookies/cookies.c:103
4107 msgid "Paranoid security"
4108 msgstr ""
4110 #: src/cookies/cookies.c:105
4111 msgid ""
4112 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4113 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4114 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4115 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4116 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4117 msgstr ""
4119 #: src/cookies/cookies.c:111
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Saving"
4122 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
4124 #: src/cookies/cookies.c:113
4125 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4126 msgstr ""
4128 #: src/cookies/cookies.c:115
4129 msgid "Resaving"
4130 msgstr ""
4132 #: src/cookies/cookies.c:117
4133 msgid ""
4134 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4135 "cookie saving (cookies.save) is off."
4136 msgstr ""
4138 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Domain"
4141 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
4143 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4144 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4145 msgid "Path"
4146 msgstr ""
4148 #: src/cookies/dialogs.c:41
4149 #, fuzzy
4150 msgid "at quit time"
4151 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4153 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Secure"
4156 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ"
4158 #: src/cookies/dialogs.c:50
4159 #, fuzzy
4160 msgid "yes"
4161 msgstr "ÂÁÊÔ"
4163 #: src/cookies/dialogs.c:50
4164 #, fuzzy
4165 msgid "no"
4166 msgstr "éÎÆÏ"
4168 #: src/cookies/dialogs.c:69
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4171 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4173 #: src/cookies/dialogs.c:77
4174 msgid "Accept cookie?"
4175 msgstr ""
4177 #: src/cookies/dialogs.c:80
4178 msgid "~Accept"
4179 msgstr ""
4181 #: src/cookies/dialogs.c:81
4182 msgid "~Reject"
4183 msgstr ""
4185 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4186 #: src/dialogs/document.c:177
4187 msgid "Server"
4188 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4190 #. cant_delete_item
4191 #: src/cookies/dialogs.c:196
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4194 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4196 #. cant_delete_used_item
4197 #: src/cookies/dialogs.c:198
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4200 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4202 #. cant_delete_folder
4203 #: src/cookies/dialogs.c:200
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4206 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4208 #. cant_delete_used_folder
4209 #: src/cookies/dialogs.c:202
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4212 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4214 #. delete_marked_items_title
4215 #: src/cookies/dialogs.c:204
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Delete marked cookies"
4218 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4220 #. delete_marked_items
4221 #: src/cookies/dialogs.c:206
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Delete marked cookies?"
4224 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4226 #. delete_folder_title
4227 #: src/cookies/dialogs.c:208
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Delete domain's cookies"
4230 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4232 #. delete_folder
4233 #: src/cookies/dialogs.c:210
4234 #, c-format
4235 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4236 msgstr ""
4238 #. delete_item_title
4239 #: src/cookies/dialogs.c:212
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Delete cookie"
4242 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4244 #. delete_item
4245 #: src/cookies/dialogs.c:214
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Delete this cookie?"
4248 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
4250 #. clear_all_items_title
4251 #: src/cookies/dialogs.c:216
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Clear all cookies"
4254 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
4256 #. clear_all_items_title
4257 #: src/cookies/dialogs.c:218
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4260 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4262 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4263 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4264 #, fuzzy
4265 msgid "C~lear"
4266 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
4268 #: src/cookies/dialogs.c:430
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Cookie manager"
4271 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
4273 #: src/dialogs/document.c:46
4274 msgid "You are nowhere!"
4275 msgstr "÷Ù ÎÅ ÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ ÎÉ ÎÁ ÏÄÎÏÍ ÓÁÊÔÅ!"
4277 #: src/dialogs/document.c:64
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Link"
4280 msgstr "óÓÙÌËÉ"
4282 #: src/dialogs/document.c:71
4283 msgid "Link title"
4284 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4286 #: src/dialogs/document.c:88
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Link image"
4289 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4291 #: src/dialogs/document.c:103
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Link last visit time"
4294 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4296 #: src/dialogs/document.c:109
4297 msgid "Link title (from history)"
4298 msgstr ""
4300 #: src/dialogs/document.c:167
4301 msgid "assumed"
4302 msgstr "ÐÒÉÎÑÔÏ"
4304 #: src/dialogs/document.c:170
4305 msgid "ignoring server setting"
4306 msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4308 #: src/dialogs/document.c:195
4309 msgid "Date"
4310 msgstr "äÁÔÁ"
4312 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4313 msgid "Last visit time"
4314 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4316 #: src/dialogs/document.c:232
4317 msgid "Unknown"
4318 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
4320 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4321 msgid "Header info"
4322 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4324 #: src/dialogs/document.c:260
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Internal header info"
4327 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4329 #: src/dialogs/document.c:301
4330 msgid "No header info."
4331 msgstr ""
4333 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4334 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:388
4335 msgid "Download"
4336 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
4338 #: src/dialogs/download.c:244
4339 #, fuzzy
4340 msgid "~Background"
4341 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
4343 #: src/dialogs/download.c:245
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Background with ~notify"
4346 msgstr "÷ ÆÏÎÅ Ó Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÅÍ"
4348 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4349 #, fuzzy
4350 msgid "~Abort"
4351 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
4353 #: src/dialogs/download.c:257
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Abort and ~delete file"
4356 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
4358 #. cant_delete_item
4359 #: src/dialogs/download.c:410
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4362 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4364 #. cant_delete_used_item
4365 #: src/dialogs/download.c:412
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4368 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4370 #. delete_marked_items_title
4371 #: src/dialogs/download.c:418
4372 msgid "Interrupt marked downloads"
4373 msgstr ""
4375 #. delete_marked_items
4376 #: src/dialogs/download.c:420
4377 msgid "Interrupt marked downloads?"
4378 msgstr ""
4380 #. delete_item_title
4381 #: src/dialogs/download.c:426
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Interrupt download"
4384 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
4386 #. delete_item
4387 #: src/dialogs/download.c:428
4388 msgid "Interrupt this download?"
4389 msgstr ""
4391 #. clear_all_items_title
4392 #: src/dialogs/download.c:430
4393 msgid "Interrupt all downloads"
4394 msgstr ""
4396 #. clear_all_items_title
4397 #: src/dialogs/download.c:432
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4400 msgstr ""
4401 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links É ÐÒÅÒ×ÁÔØ ×ÓÅ ÚÁËÁÞËÉ?"
4403 #. This requires more work to make locking work and query the user
4404 #: src/dialogs/download.c:482
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Abort and delete file"
4407 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
4409 #: src/dialogs/download.c:489
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Download manager"
4412 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
4414 #. name:
4415 #: src/dialogs/exmode.c:147
4416 msgid "Exmode"
4417 msgstr ""
4419 #: src/dialogs/info.c:41
4420 msgid "About"
4421 msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4423 #: src/dialogs/info.c:130
4424 msgid "Keys"
4425 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÉ"
4427 #: src/dialogs/info.c:141
4428 msgid "Copying"
4429 msgstr "ðÒÁ×Á"
4431 #: src/dialogs/info.c:142
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid ""
4434 "ELinks %s\n"
4435 "\n"
4436 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4437 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4438 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4439 "and others\n"
4440 "\n"
4441 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4442 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4443 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4444 msgstr ""
4445 "\n"
4446 "üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ðï; ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ "
4447 "ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔؠţ ÓÏÇÌÁÓÎÏ ÌÉÃÅÎÚÉÉ GNU, ËÏÔÏÒÁÑ ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ "
4448 "Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ\" (FSF); ×ÅÒÓÉÉ 2 ìÉÃÅÎÚÉÉ, ÉÌÉ (ÐÏ "
4449 "×ÁÛÅÍÕ ÖÅÌÁÎÉÀ) ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ"
4451 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4452 msgid "Resources"
4453 msgstr "òÅÓÕÒÓÙ"
4455 #: src/dialogs/info.c:174
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "%ld handle"
4458 msgid_plural "%ld handles"
4459 msgstr[0] "ÈÜÎÄÌÏ×"
4460 msgstr[1] "ÈÜÎÄÌÏ×"
4462 #: src/dialogs/info.c:178
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "%ld timer"
4465 msgid_plural "%ld timers"
4466 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4467 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4469 #: src/dialogs/info.c:185
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "%ld connection"
4472 msgid_plural "%ld connections"
4473 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
4474 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
4476 #: src/dialogs/info.c:189
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "%ld connecting"
4479 msgid_plural "%ld connecting"
4480 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4481 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4483 #: src/dialogs/info.c:193
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "%ld transferring"
4486 msgid_plural "%ld transferring"
4487 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4488 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4490 #: src/dialogs/info.c:197
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "%ld keepalive"
4493 msgid_plural "%ld keepalive"
4494 msgstr[0] "ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4495 msgstr[1] "ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4497 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "%ld byte"
4500 msgid_plural "%ld bytes"
4501 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4502 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4504 #: src/dialogs/info.c:209
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "%ld file"
4507 msgid_plural "%ld files"
4508 msgstr[0] "ÆÁÊÌÏ×"
4509 msgstr[1] "ÆÁÊÌÏ×"
4511 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4512 #, c-format
4513 msgid "%ld in use"
4514 msgid_plural "%ld in use"
4515 msgstr[0] ""
4516 msgstr[1] ""
4518 #: src/dialogs/info.c:217
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "%ld loading"
4521 msgid_plural "%ld loading"
4522 msgstr[0] "úÁËÁÞËÁ"
4523 msgstr[1] "úÁËÁÞËÁ"
4525 #: src/dialogs/info.c:220
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Document cache"
4528 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4530 #: src/dialogs/info.c:224
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "%ld formatted"
4533 msgid_plural "%ld formatted"
4534 msgstr[0] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4535 msgstr[1] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4537 #: src/dialogs/info.c:232
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "%ld refreshing"
4540 msgid_plural "%ld refreshing"
4541 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4542 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4544 #: src/dialogs/info.c:235
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Interlinking"
4547 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
4549 #: src/dialogs/info.c:238
4550 #, fuzzy
4551 msgid "master terminal"
4552 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4554 #: src/dialogs/info.c:240
4555 #, fuzzy
4556 msgid "slave terminal"
4557 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4559 #: src/dialogs/info.c:244
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "%ld terminal"
4562 msgid_plural "%ld terminals"
4563 msgstr[0] "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
4564 msgstr[1] "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
4566 #: src/dialogs/info.c:248
4567 #, fuzzy, c-format
4568 msgid "%ld session"
4569 msgid_plural "%ld sessions"
4570 msgstr[0] "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4571 msgstr[1] "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4573 #: src/dialogs/info.c:253
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Memory allocated"
4576 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
4578 #: src/dialogs/info.c:261
4579 #, c-format
4580 msgid "%ld byte overhead"
4581 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4582 msgstr[0] ""
4583 msgstr[1] ""
4585 #: src/dialogs/menu.c:96
4586 msgid "Save URL"
4587 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL"
4589 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4590 msgid "Enter URL"
4591 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ URL"
4593 #: src/dialogs/menu.c:120
4594 msgid "Exit ELinks"
4595 msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ Links"
4597 #: src/dialogs/menu.c:122
4598 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4599 msgstr ""
4600 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links É ÐÒÅÒ×ÁÔØ ×ÓÅ ÚÁËÁÞËÉ?"
4602 #: src/dialogs/menu.c:124
4603 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4604 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4606 #: src/dialogs/menu.c:160
4607 msgid "No history"
4608 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ÐÕÓÔÁ"
4610 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4611 msgid "Go ~back"
4612 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁÚÁÄ"
4614 #: src/dialogs/menu.c:232
4615 msgid "Go for~ward"
4616 msgstr ""
4618 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Bookm~ark document"
4621 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4623 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4626 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
4628 #: src/dialogs/menu.c:244
4629 msgid "~Reload"
4630 msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
4632 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4633 msgid "Frame at ~full-screen"
4634 msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ÐÏÌÎÙÊ ÜËÒÁÎ"
4636 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4637 msgid "Nex~t tab"
4638 msgstr ""
4640 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Pre~v tab"
4643 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
4645 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4646 #, fuzzy
4647 msgid "~Close tab"
4648 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
4650 #: src/dialogs/menu.c:263
4651 msgid "C~lose all tabs but the current"
4652 msgstr ""
4654 #: src/dialogs/menu.c:267
4655 #, fuzzy
4656 msgid "B~ookmark all tabs"
4657 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4659 #: src/dialogs/menu.c:300
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Open new ~tab"
4662 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
4664 #: src/dialogs/menu.c:301
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4667 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
4669 #: src/dialogs/menu.c:302
4670 msgid "~Go to URL"
4671 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
4673 #: src/dialogs/menu.c:304
4674 msgid "Go ~forward"
4675 msgstr ""
4677 #: src/dialogs/menu.c:305
4678 msgid "~History"
4679 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
4681 #: src/dialogs/menu.c:306
4682 #, fuzzy
4683 msgid "~Unhistory"
4684 msgstr "áÎÔÉÉÓÔÏÒÉÑ"
4686 #: src/dialogs/menu.c:311
4687 #, fuzzy
4688 msgid "~Save as"
4689 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
4691 #: src/dialogs/menu.c:312
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Save UR~L as"
4694 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL ËÁË"
4696 #: src/dialogs/menu.c:313
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Sa~ve formatted document"
4699 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4701 #: src/dialogs/menu.c:321
4702 #, fuzzy
4703 msgid "~Kill background connections"
4704 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4706 #: src/dialogs/menu.c:322
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Flush all ~caches"
4709 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ ×ÉÄÙ ËÜÛÁ"
4711 #: src/dialogs/menu.c:323
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Resource ~info"
4714 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÒÅÓÕÒÓÁÈ"
4716 #: src/dialogs/menu.c:329
4717 msgid "E~xit"
4718 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
4720 #: src/dialogs/menu.c:355
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Open ~new window"
4723 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
4725 #: src/dialogs/menu.c:374
4726 msgid "~OS shell"
4727 msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
4729 #: src/dialogs/menu.c:381
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Resize t~erminal"
4732 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4734 #: src/dialogs/menu.c:398
4735 msgid "Search ~backward"
4736 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË"
4738 #: src/dialogs/menu.c:399
4739 msgid "Find ~next"
4740 msgstr "éÓËÁÔØ ÄÁÌÅÅ"
4742 #: src/dialogs/menu.c:400
4743 msgid "Find ~previous"
4744 msgstr "éÓËÁÔØ ÎÁÚÁÄ"
4746 #: src/dialogs/menu.c:401
4747 msgid "T~ypeahead search"
4748 msgstr ""
4750 #: src/dialogs/menu.c:404
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Toggle i~mages"
4753 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
4755 #: src/dialogs/menu.c:405
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Toggle ~link numbering"
4758 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
4760 #: src/dialogs/menu.c:406
4761 msgid "Toggle ~document colors"
4762 msgstr ""
4764 #: src/dialogs/menu.c:407
4765 msgid "~Wrap text on/off"
4766 msgstr ""
4768 #: src/dialogs/menu.c:409
4769 msgid "Document ~info"
4770 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
4772 #: src/dialogs/menu.c:410
4773 msgid "H~eader info"
4774 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4776 #: src/dialogs/menu.c:411
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Rel~oad document"
4779 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4781 #: src/dialogs/menu.c:412
4782 #, fuzzy
4783 msgid "~Rerender document"
4784 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4786 #: src/dialogs/menu.c:423
4787 msgid "~ELinks homepage"
4788 msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
4790 #: src/dialogs/menu.c:424
4791 #, fuzzy
4792 msgid "~Documentation"
4793 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
4795 #: src/dialogs/menu.c:425
4796 msgid "~Keys"
4797 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÉ"
4799 #: src/dialogs/menu.c:427
4800 msgid "LED ~indicators"
4801 msgstr ""
4803 #: src/dialogs/menu.c:430
4804 msgid "~Bugs information"
4805 msgstr ""
4807 #: src/dialogs/menu.c:432
4808 #, fuzzy
4809 msgid "ELinks ~GITWeb"
4810 msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
4812 #: src/dialogs/menu.c:435
4813 msgid "~Copying"
4814 msgstr "ðÒÁ×Á"
4816 #: src/dialogs/menu.c:436
4817 msgid "~About"
4818 msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4820 #: src/dialogs/menu.c:443
4821 msgid "~Modify"
4822 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ"
4824 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4825 msgid "~Language"
4826 msgstr "ñÚÙË"
4828 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4829 msgid "C~haracter set"
4830 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
4832 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4833 msgid "~Terminal options"
4834 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4836 #: src/dialogs/menu.c:454
4837 msgid "File ~extensions"
4838 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
4840 #: src/dialogs/menu.c:456
4841 msgid "~Options manager"
4842 msgstr ""
4844 #: src/dialogs/menu.c:457
4845 msgid "~Keybinding manager"
4846 msgstr ""
4848 #: src/dialogs/menu.c:458
4849 msgid "~Save options"
4850 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4852 #: src/dialogs/menu.c:471
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Global ~history"
4855 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
4857 #: src/dialogs/menu.c:474
4858 #, fuzzy
4859 msgid "~Bookmarks"
4860 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4862 #: src/dialogs/menu.c:476
4863 #, fuzzy
4864 msgid "~Cache"
4865 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
4867 #: src/dialogs/menu.c:477
4868 msgid "~Downloads"
4869 msgstr "úÁËÁÞËÉ"
4871 #: src/dialogs/menu.c:479
4872 msgid "Coo~kies"
4873 msgstr ""
4875 #: src/dialogs/menu.c:482
4876 #, fuzzy
4877 msgid "~Form history"
4878 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
4880 #: src/dialogs/menu.c:484
4881 #, fuzzy
4882 msgid "~Authentication"
4883 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
4885 #: src/dialogs/menu.c:500
4886 msgid "~File"
4887 msgstr "æÁÊÌ"
4889 #: src/dialogs/menu.c:501
4890 msgid "~View"
4891 msgstr "÷ÉÄ"
4893 #: src/dialogs/menu.c:502
4894 msgid "~Link"
4895 msgstr "óÓÙÌËÉ"
4897 #: src/dialogs/menu.c:503
4898 msgid "~Tools"
4899 msgstr ""
4901 #: src/dialogs/menu.c:504
4902 msgid "~Setup"
4903 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
4905 #: src/dialogs/menu.c:505
4906 msgid "~Help"
4907 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
4909 #: src/dialogs/menu.c:520
4910 msgid "Go to URL"
4911 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
4913 #: src/dialogs/menu.c:571
4914 msgid "Save to file"
4915 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ"
4917 #: src/dialogs/menu.c:871
4918 msgid "~Pass frame URI to external command"
4919 msgstr ""
4921 #: src/dialogs/menu.c:876
4922 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4923 msgstr ""
4925 #: src/dialogs/menu.c:882
4926 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4927 msgstr ""
4929 #: src/dialogs/menu.c:907
4930 msgid "Empty directory"
4931 msgstr ""
4933 #: src/dialogs/menu.c:951
4934 msgid "Directories:"
4935 msgstr ""
4937 #: src/dialogs/menu.c:964
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Files:"
4940 msgstr "æÁÊÌ"
4942 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4943 #: src/dialogs/options.c:158
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4947 "\n"
4948 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4949 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4950 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4951 "each terminal in which you run ELinks."
4952 msgstr ""
4954 #: src/dialogs/options.c:184
4955 msgid "Terminal options"
4956 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4958 #: src/dialogs/options.c:193
4959 msgid "Frame handling:"
4960 msgstr ""
4962 #: src/dialogs/options.c:194
4963 msgid "No frames"
4964 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
4966 #: src/dialogs/options.c:195
4967 msgid "VT 100 frames"
4968 msgstr "òÁÍËÉ VT 100"
4970 #: src/dialogs/options.c:196
4971 msgid "Linux or OS/2 frames"
4972 msgstr "òÁÍËÉ Linux ÉÌÉ OS/2"
4974 #: src/dialogs/options.c:197
4975 #, fuzzy
4976 msgid "FreeBSD frames"
4977 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
4979 #: src/dialogs/options.c:198
4980 msgid "KOI8-R frames"
4981 msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R"
4983 #: src/dialogs/options.c:200
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Color mode:"
4986 msgstr "ã×ÅÔ"
4988 #: src/dialogs/options.c:201
4989 msgid "No colors (mono)"
4990 msgstr ""
4992 #: src/dialogs/options.c:202
4993 #, fuzzy
4994 msgid "16 colors"
4995 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4997 #: src/dialogs/options.c:204
4998 #, fuzzy
4999 msgid "88 colors"
5000 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5002 #: src/dialogs/options.c:207
5003 #, fuzzy
5004 msgid "256 colors"
5005 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5007 #: src/dialogs/options.c:291
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Resize terminal"
5010 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5012 #: src/dialogs/options.c:294
5013 msgid "Width="
5014 msgstr ""
5016 #: src/dialogs/options.c:295
5017 msgid "Height="
5018 msgstr ""
5020 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5021 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5022 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5023 #: src/dialogs/progress.c:32
5024 msgid "Received"
5025 msgstr "ðÒÉÎÑÔÏ"
5027 #: src/dialogs/progress.c:37
5028 msgid "of"
5029 msgstr "ÉÚ"
5031 #: src/dialogs/progress.c:48
5032 msgid "Average speed"
5033 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5035 #: src/dialogs/progress.c:49
5036 #, fuzzy
5037 msgid "average speed"
5038 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5040 #: src/dialogs/progress.c:50
5041 msgid "avg"
5042 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
5044 #: src/dialogs/progress.c:58
5045 msgid "current speed"
5046 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5048 #: src/dialogs/progress.c:58
5049 msgid "cur"
5050 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ"
5052 #: src/dialogs/progress.c:65
5053 msgid "Elapsed time"
5054 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5056 #: src/dialogs/progress.c:66
5057 #, fuzzy
5058 msgid "elapsed time"
5059 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5061 #: src/dialogs/progress.c:67
5062 msgid "ETT"
5063 msgstr ""
5065 #: src/dialogs/progress.c:73
5066 msgid "Speed"
5067 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
5069 #: src/dialogs/progress.c:73
5070 #, fuzzy
5071 msgid "speed"
5072 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
5074 #: src/dialogs/progress.c:83
5075 msgid "estimated time"
5076 msgstr "ïÖÉÄÁÅÍÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5078 #: src/dialogs/progress.c:84
5079 msgid "ETA"
5080 msgstr ""
5082 #: src/dialogs/status.c:183
5083 msgid "Enter a mark to set"
5084 msgstr ""
5086 #: src/dialogs/status.c:187
5087 msgid "Enter a mark to which to jump"
5088 msgstr ""
5090 #: src/dialogs/status.c:194
5091 #, c-format
5092 msgid "Keyboard prefix: %d"
5093 msgstr ""
5095 #: src/dialogs/status.c:218
5096 #, c-format
5097 msgid "Cursor position: %dx%d"
5098 msgstr ""
5100 #: src/dialogs/status.c:317
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Untitled"
5103 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5105 #: src/dialogs/status.c:319
5106 #, fuzzy
5107 msgid "No document"
5108 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
5110 #. name:
5111 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5112 msgid "Cascading Style Sheets"
5113 msgstr ""
5115 #: src/document/css/css.c:30
5116 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5117 msgstr ""
5119 #: src/document/css/css.c:32
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Enable CSS"
5122 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5124 #: src/document/css/css.c:34
5125 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5126 msgstr ""
5128 #: src/document/css/css.c:36
5129 msgid "Import external style sheets"
5130 msgstr ""
5132 #: src/document/css/css.c:38
5133 msgid ""
5134 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5135 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5136 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5137 msgstr ""
5139 #: src/document/css/css.c:42
5140 msgid "Default style sheet"
5141 msgstr ""
5143 #: src/document/css/css.c:44
5144 msgid ""
5145 "The path to the file containing the default user defined\n"
5146 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5147 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5148 "to ELinks' home directory.\n"
5149 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5150 msgstr ""
5152 #. name:
5153 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5154 msgid "ECMAScript"
5155 msgstr ""
5157 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5158 #, fuzzy
5159 msgid "ECMAScript options."
5160 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5162 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5163 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5164 msgstr ""
5166 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5167 msgid "Script error reporting"
5168 msgstr ""
5170 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5171 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5172 msgstr ""
5174 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5175 msgid "Ignore <noscript> content"
5176 msgstr ""
5178 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5179 msgid ""
5180 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5181 "when ECMAScript is enabled."
5182 msgstr ""
5184 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Maximum execution time"
5187 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
5189 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5190 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5191 msgstr ""
5193 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5194 msgid "Pop-up window blocking"
5195 msgstr ""
5197 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5198 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5199 msgstr ""
5201 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5202 #, c-format
5203 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5204 msgstr ""
5206 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5207 msgid "JavaScript Error"
5208 msgstr ""
5210 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5211 msgid "JavaScript Emergency"
5212 msgstr ""
5214 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5215 #, c-format
5216 msgid ""
5217 "A script embedded in the current document was running\n"
5218 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5219 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5220 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5221 msgstr ""
5223 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5224 msgid "JavaScript Alert"
5225 msgstr ""
5227 #: src/formhist/dialogs.c:67
5228 msgid "Forms are never saved for this URL."
5229 msgstr ""
5231 #: src/formhist/dialogs.c:69
5232 msgid "Forms are saved for this URL."
5233 msgstr ""
5235 #. cant_delete_item
5236 #: src/formhist/dialogs.c:120
5237 #, fuzzy, c-format
5238 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5239 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5241 #. cant_delete_used_item
5242 #: src/formhist/dialogs.c:122
5243 #, fuzzy, c-format
5244 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5245 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5247 #. delete_marked_items_title
5248 #: src/formhist/dialogs.c:128
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Delete marked forms"
5251 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5253 #. delete_marked_items
5254 #: src/formhist/dialogs.c:130
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Delete marked forms?"
5257 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5259 #. delete_item_title
5260 #: src/formhist/dialogs.c:136
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Delete form"
5263 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5265 #. delete_item
5266 #: src/formhist/dialogs.c:138
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Delete this form?"
5269 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5271 #. clear_all_items_title
5272 #: src/formhist/dialogs.c:140
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Clear all forms"
5275 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
5277 #. clear_all_items_title
5278 #: src/formhist/dialogs.c:142
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5281 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
5283 #: src/formhist/dialogs.c:173
5284 msgid "Form not saved"
5285 msgstr ""
5287 #: src/formhist/dialogs.c:174
5288 msgid ""
5289 "No saved information for this URL.\n"
5290 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5291 "\"Toggle saving\" button."
5292 msgstr ""
5294 #: src/formhist/dialogs.c:208
5295 #, fuzzy
5296 msgid "~Login"
5297 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
5299 #: src/formhist/dialogs.c:211
5300 #, fuzzy
5301 msgid "~Toggle saving"
5302 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
5304 #: src/formhist/dialogs.c:212
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Clea~r"
5307 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
5309 #: src/formhist/dialogs.c:218
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Form history manager"
5312 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5314 #: src/formhist/formhist.c:36
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Show form history dialog"
5317 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5319 #: src/formhist/formhist.c:38
5320 msgid ""
5321 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5322 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5323 "forms are unaffected."
5324 msgstr ""
5326 #: src/formhist/formhist.c:412
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Form history"
5329 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5331 #: src/formhist/formhist.c:413
5332 msgid ""
5333 "Should this login be remembered?\n"
5334 "\n"
5335 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5336 "file on your disk.\n"
5337 "\n"
5338 "If you are using a valuable password, answer NO."
5339 msgstr ""
5341 #: src/formhist/formhist.c:420
5342 msgid "Ne~ver for this site"
5343 msgstr ""
5345 #. name:
5346 #: src/formhist/formhist.c:439
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Form History"
5349 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5351 #. cant_delete_item
5352 #: src/globhist/dialogs.c:105
5353 #, fuzzy, c-format
5354 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5355 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5357 #. cant_delete_used_item
5358 #: src/globhist/dialogs.c:107
5359 #, fuzzy, c-format
5360 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5361 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5363 #. delete_marked_items_title
5364 #: src/globhist/dialogs.c:113
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Delete marked history entries"
5367 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5369 #. delete_marked_items
5370 #: src/globhist/dialogs.c:115
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Delete marked history entries?"
5373 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5375 #. delete_item_title
5376 #: src/globhist/dialogs.c:121
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Delete history entry"
5379 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5381 #. delete_item
5382 #: src/globhist/dialogs.c:123
5383 msgid "Delete this history entry?"
5384 msgstr ""
5386 #. clear_all_items_title
5387 #: src/globhist/dialogs.c:125
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Clear all history entries"
5390 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
5392 #. clear_all_items_title
5393 #: src/globhist/dialogs.c:127
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5396 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
5398 #: src/globhist/dialogs.c:169
5399 msgid "Search history"
5400 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
5402 #: src/globhist/dialogs.c:226
5403 #, fuzzy
5404 msgid "~Bookmark"
5405 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5407 #: src/globhist/dialogs.c:240
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Global history manager"
5410 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5412 #: src/globhist/globhist.c:59
5413 msgid "Global history"
5414 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5416 #: src/globhist/globhist.c:61
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Global history options."
5419 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5421 #: src/globhist/globhist.c:65
5422 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5423 msgstr ""
5425 #: src/globhist/globhist.c:67
5426 msgid "Maximum number of entries"
5427 msgstr ""
5429 #: src/globhist/globhist.c:69
5430 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5431 msgstr ""
5433 #: src/globhist/globhist.c:71
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Display style"
5436 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
5438 #: src/globhist/globhist.c:73
5439 msgid ""
5440 "What to display in global history dialog:\n"
5441 "0 is URLs\n"
5442 "1 is page titles"
5443 msgstr ""
5445 #. name:
5446 #: src/globhist/globhist.c:428
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Global History"
5449 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5451 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5452 #, fuzzy
5453 msgid "System"
5454 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5456 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5457 msgid "English"
5458 msgstr ""
5460 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5461 msgid "Belarusian"
5462 msgstr ""
5464 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5465 msgid "Brazilian Portuguese"
5466 msgstr ""
5468 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5469 msgid "Bulgarian"
5470 msgstr ""
5472 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5473 msgid "Catalan"
5474 msgstr ""
5476 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5477 msgid "Croatian"
5478 msgstr ""
5480 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Czech"
5483 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
5485 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5486 msgid "Danish"
5487 msgstr ""
5489 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5490 msgid "Dutch"
5491 msgstr ""
5493 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5494 msgid "Estonian"
5495 msgstr ""
5497 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5498 msgid "Finnish"
5499 msgstr ""
5501 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5502 msgid "French"
5503 msgstr ""
5505 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5506 msgid "Galician"
5507 msgstr ""
5509 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5510 msgid "German"
5511 msgstr ""
5513 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5514 msgid "Greek"
5515 msgstr ""
5517 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5518 msgid "Hungarian"
5519 msgstr ""
5521 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5522 msgid "Icelandic"
5523 msgstr ""
5525 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5526 msgid "Indonesian"
5527 msgstr ""
5529 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5530 msgid "Italian"
5531 msgstr ""
5533 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5534 msgid "Lithuanian"
5535 msgstr ""
5537 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5538 msgid "Norwegian"
5539 msgstr ""
5541 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5542 msgid "Polish"
5543 msgstr ""
5545 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5546 msgid "Portuguese"
5547 msgstr ""
5549 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Romanian"
5552 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
5554 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5555 msgid "Russian"
5556 msgstr ""
5558 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Serbian"
5561 msgstr "ðÏÉÓË"
5563 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5564 msgid "Slovak"
5565 msgstr ""
5567 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5568 msgid "Spanish"
5569 msgstr ""
5571 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5572 msgid "Swedish"
5573 msgstr ""
5575 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5576 msgid "Turkish"
5577 msgstr ""
5579 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5580 msgid "Ukrainian"
5581 msgstr ""
5583 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5584 #, c-format
5585 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5586 msgstr ""
5588 #: src/main/main.c:139
5589 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5590 msgstr ""
5592 #: src/main/main.c:203
5593 #, c-format
5594 msgid "URL expected after -%s"
5595 msgstr ""
5597 #: src/main/main.c:211
5598 msgid "No running ELinks found."
5599 msgstr ""
5601 #. The remote session(s) can not be created
5602 #: src/main/main.c:218
5603 msgid "No remote session to connect to."
5604 msgstr ""
5606 #: src/main/main.c:227
5607 msgid "Unable to encode session info."
5608 msgstr ""
5610 #: src/main/main.c:244
5611 msgid "Unable to attach_terminal()."
5612 msgstr ""
5614 #. Infinite loop prevention.
5615 #: src/main/select.c:258
5616 #, c-format
5617 msgid "%d select() failures."
5618 msgstr ""
5620 #: src/main/version.c:81
5621 #, c-format
5622 msgid "Built on %s %s"
5623 msgstr ""
5625 #: src/main/version.c:84
5626 msgid "Text WWW browser"
5627 msgstr " Lynx-ÐÏÄÏÂÎÙÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ×ÅÂ-ÂÒÁÕÚÅÒ"
5629 #: src/main/version.c:86
5630 #, c-format
5631 msgid " (built on %s %s)"
5632 msgstr ""
5634 #: src/main/version.c:92
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Features:"
5637 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ"
5639 #: src/main/version.c:94
5640 msgid "Standard"
5641 msgstr ""
5643 #: src/main/version.c:96
5644 msgid "Debug"
5645 msgstr ""
5647 #: src/main/version.c:99
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Fastmem"
5650 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5652 #: src/main/version.c:102
5653 msgid "Own Libc Routines"
5654 msgstr ""
5656 #: src/main/version.c:105
5657 #, fuzzy
5658 msgid "No Backtrace"
5659 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁÚÁÄ"
5661 #: src/main/version.c:117
5662 #, fuzzy
5663 msgid "No mouse"
5664 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
5666 #: src/mime/backend/default.c:25
5667 msgid "MIME type associations"
5668 msgstr ""
5670 #: src/mime/backend/default.c:27
5671 msgid ""
5672 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5673 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5674 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5675 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5676 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5677 msgstr ""
5679 #: src/mime/backend/default.c:35
5680 msgid ""
5681 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5682 "of '.')."
5683 msgstr ""
5685 #: src/mime/backend/default.c:40
5686 msgid ""
5687 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5688 "of '.')."
5689 msgstr ""
5691 #: src/mime/backend/default.c:44
5692 msgid "File type handlers"
5693 msgstr ""
5695 #: src/mime/backend/default.c:46
5696 msgid ""
5697 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5698 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5699 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5700 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5701 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5702 "-- e.g., PDF files.\n"
5703 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5704 "for it to work."
5705 msgstr ""
5707 #: src/mime/backend/default.c:57
5708 msgid "Description of this handler."
5709 msgstr ""
5711 #: src/mime/backend/default.c:61
5712 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5713 msgstr ""
5715 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5716 msgid "Ask before opening"
5717 msgstr ""
5719 #: src/mime/backend/default.c:65
5720 msgid "Ask before opening."
5721 msgstr ""
5723 #: src/mime/backend/default.c:67
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Block terminal"
5726 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
5728 #: src/mime/backend/default.c:69
5729 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5730 msgstr ""
5732 #: src/mime/backend/default.c:71
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Program"
5735 msgstr "îÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
5737 #: src/mime/backend/default.c:74
5738 #, no-c-format
5739 msgid ""
5740 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5741 "substituted by a file name."
5742 msgstr ""
5744 #: src/mime/backend/default.c:78
5745 #, fuzzy
5746 msgid "File extension associations"
5747 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
5749 #: src/mime/backend/default.c:80
5750 msgid "Extension <-> MIME type association."
5751 msgstr ""
5753 #: src/mime/backend/default.c:84
5754 msgid ""
5755 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5756 "of '.')."
5757 msgstr ""
5759 #. name:
5760 #: src/mime/backend/default.c:227
5761 msgid "Option system"
5762 msgstr ""
5764 #. name:
5765 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5766 msgid "Mailcap"
5767 msgstr ""
5769 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5770 msgid "Options for mailcap support."
5771 msgstr ""
5773 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5774 msgid "Enable mailcap support."
5775 msgstr ""
5777 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5778 msgid ""
5779 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5780 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5781 msgstr ""
5783 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5784 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5785 msgstr ""
5787 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5788 msgid "Type query string"
5789 msgstr ""
5791 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5792 msgid ""
5793 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5794 "query dialog:\n"
5795 "0 is show \"mailcap\"\n"
5796 "1 is show program to be run\n"
5797 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5798 msgstr ""
5800 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5801 msgid "Prioritize entries by file"
5802 msgstr ""
5804 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5805 msgid ""
5806 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5807 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5808 "also be checked before deciding the handler."
5809 msgstr ""
5811 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5812 #, c-format
5813 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5814 msgstr ""
5816 #. name:
5817 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5818 msgid "Mimetypes files"
5819 msgstr ""
5821 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5822 msgid ""
5823 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5824 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
5825 "the extension of the file name."
5826 msgstr ""
5828 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5829 msgid "Enable mime.types support."
5830 msgstr ""
5832 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5833 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5834 msgstr ""
5836 #: src/mime/dialogs.c:65
5837 msgid "Delete extension"
5838 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
5840 #: src/mime/dialogs.c:66
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5843 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
5845 #: src/mime/dialogs.c:126
5846 msgid "Extension"
5847 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
5849 #: src/mime/dialogs.c:129
5850 msgid "Extension(s)"
5851 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
5853 #: src/mime/dialogs.c:130
5854 msgid "Content-Type"
5855 msgstr "ôÉРÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ"
5857 #: src/mime/dialogs.c:142
5858 msgid "No extensions"
5859 msgstr "îÅÔ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
5861 #. name:
5862 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
5863 msgid "MIME"
5864 msgstr ""
5866 #: src/mime/mime.c:40
5867 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5868 msgstr ""
5870 #: src/mime/mime.c:42
5871 msgid "Default MIME-type"
5872 msgstr ""
5874 #: src/mime/mime.c:44
5875 msgid ""
5876 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5877 "guess it properly from known information about the document)."
5878 msgstr ""
5880 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
5881 msgid "Verify certificates"
5882 msgstr ""
5884 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5885 msgid ""
5886 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5887 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5888 msgstr ""
5890 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5891 msgid "Client Certificates"
5892 msgstr ""
5894 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5895 #, fuzzy
5896 msgid "X509 client certificate options."
5897 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5899 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5900 msgid ""
5901 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5902 "to servers which request them."
5903 msgstr ""
5905 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Certificate File"
5908 msgstr "ïÖÉÄÁÅÍÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5910 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5911 msgid ""
5912 "The location of a file containing the client certificate\n"
5913 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5914 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5915 "instead."
5916 msgstr ""
5918 #: src/network/ssl/ssl.c:153
5919 msgid ""
5920 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5921 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5922 msgstr ""
5924 #. name:
5925 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
5926 msgid "SSL"
5927 msgstr ""
5929 #: src/network/ssl/ssl.c:174
5930 #, fuzzy
5931 msgid "SSL options."
5932 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
5934 #: src/network/state.c:26
5935 msgid "Waiting in queue"
5936 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ × ÏÞÅÒÅÄÉ"
5938 #: src/network/state.c:27
5939 msgid "Looking up host"
5940 msgstr "ðÏÉÓË ÓÅÒ×ÅÒÁ"
5942 #: src/network/state.c:28
5943 msgid "Making connection"
5944 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
5946 #: src/network/state.c:29
5947 msgid "SSL negotiation"
5948 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ SSL"
5950 #: src/network/state.c:30
5951 msgid "Request sent"
5952 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÐÏÓÌÁÎ"
5954 #: src/network/state.c:31
5955 msgid "Logging in"
5956 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ"
5958 #: src/network/state.c:32
5959 msgid "Getting headers"
5960 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×"
5962 #: src/network/state.c:33
5963 msgid "Server is processing request"
5964 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔ ÚÁÐÒÏÓ"
5966 #: src/network/state.c:34
5967 msgid "Transferring"
5968 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
5970 #: src/network/state.c:36
5971 msgid "Resuming"
5972 msgstr ""
5974 #: src/network/state.c:37
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Connecting to peers"
5977 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
5979 #: src/network/state.c:38
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Connecting to tracker"
5982 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
5984 #: src/network/state.c:41
5985 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5986 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
5988 #: src/network/state.c:42
5989 msgid "OK"
5990 msgstr "ïë"
5992 #: src/network/state.c:43
5993 msgid "Interrupted"
5994 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
5996 #: src/network/state.c:44
5997 msgid "Socket exception"
5998 msgstr "éÓËÌÀÞÅÎÉÅ × ÓÏËÅÔÅ"
6000 #: src/network/state.c:45
6001 msgid "Internal error"
6002 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
6004 #: src/network/state.c:48
6005 msgid "Error writing to socket"
6006 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
6008 #: src/network/state.c:49
6009 msgid "Error reading from socket"
6010 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ÓÏËÅÔÁ"
6012 #: src/network/state.c:50
6013 msgid "Data modified"
6014 msgstr "äÁÔÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ"
6016 #: src/network/state.c:51
6017 msgid "Bad URL syntax"
6018 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL"
6020 #: src/network/state.c:53
6021 msgid "Request must be restarted"
6022 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÐÏ×ÔÏÒ£Î"
6024 #: src/network/state.c:54
6025 msgid "Can't get socket state"
6026 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
6028 #: src/network/state.c:55
6029 msgid "Only local connections are permitted"
6030 msgstr ""
6032 #: src/network/state.c:56
6033 msgid "No host in the specified IP family was found"
6034 msgstr ""
6036 #: src/network/state.c:58
6037 msgid ""
6038 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6039 "by the encoded file being corrupt."
6040 msgstr ""
6042 #: src/network/state.c:61
6043 msgid ""
6044 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6045 "You can configure an external handler for it through\n"
6046 "the options system."
6047 msgstr ""
6049 #: src/network/state.c:65
6050 msgid ""
6051 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6052 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6053 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6054 "programs is not supported."
6055 msgstr ""
6057 #: src/network/state.c:70
6058 msgid "Bad HTTP response"
6059 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6061 #: src/network/state.c:71
6062 msgid "No content"
6063 msgstr "îÅÔ ÄÁÎÎÙÈ"
6065 #: src/network/state.c:73
6066 msgid "Unknown file type"
6067 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉРÆÁÊÌÁ"
6069 #: src/network/state.c:74
6070 msgid "Error opening file"
6071 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ"
6073 #: src/network/state.c:75
6074 msgid "CGI script not in CGI path"
6075 msgstr ""
6077 #: src/network/state.c:76
6078 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6079 msgstr ""
6081 #: src/network/state.c:79
6082 msgid "Bad FTP response"
6083 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6085 #: src/network/state.c:80
6086 msgid "FTP service unavailable"
6087 msgstr "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
6089 #: src/network/state.c:81
6090 msgid "Bad FTP login"
6091 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ FTP login"
6093 #: src/network/state.c:82
6094 msgid "FTP PORT command failed"
6095 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁËÏÎÞÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ"
6097 #: src/network/state.c:83
6098 msgid "File not found"
6099 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
6101 #: src/network/state.c:84
6102 msgid "FTP file error"
6103 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
6105 #: src/network/state.c:88
6106 msgid "SSL error"
6107 msgstr "ïÛÉÂËÁ SSL"
6109 #: src/network/state.c:90
6110 #, fuzzy
6111 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6112 msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
6114 #: src/network/state.c:93
6115 msgid "JavaScript support is not enabled"
6116 msgstr ""
6118 #: src/network/state.c:96
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Bad NNTP response"
6121 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6123 #: src/network/state.c:97
6124 msgid ""
6125 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6126 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6127 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6128 msgstr ""
6130 #: src/network/state.c:100
6131 msgid "Server hung up for some reason"
6132 msgstr ""
6134 #: src/network/state.c:101
6135 msgid "No such newsgroup"
6136 msgstr ""
6138 #: src/network/state.c:102
6139 #, fuzzy
6140 msgid "No such article"
6141 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
6143 #: src/network/state.c:103
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Transfer failed"
6146 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
6148 #: src/network/state.c:104
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Authorization required"
6151 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
6153 #: src/network/state.c:105
6154 msgid "Access to server denied"
6155 msgstr ""
6157 #: src/network/state.c:109
6158 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6159 msgstr ""
6161 #: src/network/state.c:112
6162 msgid ""
6163 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6164 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6165 "setting specified by an environment variable\n"
6166 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6167 "\n"
6168 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6169 "a host name optionally followed by a colon\n"
6170 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6171 msgstr ""
6173 #: src/network/state.c:122
6174 #, fuzzy
6175 msgid "BitTorrent error"
6176 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
6178 #: src/network/state.c:123
6179 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6180 msgstr ""
6182 #: src/network/state.c:124
6183 msgid "The tracker requesting failed"
6184 msgstr ""
6186 #: src/network/state.c:125
6187 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6188 msgstr ""
6190 #: src/network/state.c:149
6191 msgid "Unknown error"
6192 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
6194 #: src/osdep/newwin.c:26
6195 msgid "~Xterm"
6196 msgstr "Xterm"
6198 #: src/osdep/newwin.c:27
6199 #, fuzzy
6200 msgid "T~wterm"
6201 msgstr "Twterm"
6203 #: src/osdep/newwin.c:28
6204 msgid "~Screen"
6205 msgstr "üËÒÁÎ"
6207 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6208 msgid "~Window"
6209 msgstr "ïËÎÏ"
6211 #: src/osdep/newwin.c:31
6212 msgid "~Full screen"
6213 msgstr "îÁ ×ÅÓØ ÜËÒÁÎ"
6215 #: src/osdep/newwin.c:37
6216 msgid "~BeOS terminal"
6217 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
6219 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "Authentication required for %s at %s"
6222 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
6224 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6225 msgid "HTTP Authentication"
6226 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
6228 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6229 msgid "Login"
6230 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
6232 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6233 msgid "Password"
6234 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6236 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6237 msgid "Realm"
6238 msgstr ""
6240 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6241 #, fuzzy
6242 msgid "none"
6243 msgstr "éÎÆÏ"
6245 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6246 #, fuzzy
6247 msgid "State"
6248 msgstr "äÁÔÁ"
6250 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6251 #, fuzzy
6252 msgid "valid"
6253 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
6255 #. cant_delete_item
6256 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6259 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
6261 #. cant_delete_used_item
6262 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6263 #, fuzzy, c-format
6264 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6265 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
6267 #. delete_marked_items_title
6268 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Delete marked auth entries"
6271 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6273 #. delete_marked_items
6274 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Delete marked auth entries?"
6277 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6279 #. delete_item_title
6280 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Delete auth entry"
6283 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6285 #. delete_item
6286 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6287 msgid "Delete this auth entry?"
6288 msgstr ""
6290 #. clear_all_items_title
6291 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Clear all auth entries"
6294 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
6296 #. clear_all_items_title
6297 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6300 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
6302 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Authentication manager"
6305 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
6307 #. name:
6308 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6309 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6310 msgid "BitTorrent"
6311 msgstr ""
6313 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6314 #, fuzzy
6315 msgid "BitTorrent specific options."
6316 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
6318 #. ******************************************************************
6319 #. Listening socket options:
6320 #. ******************************************************************
6321 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6322 msgid "Port range"
6323 msgstr ""
6325 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6326 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6327 msgstr ""
6329 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6330 msgid "Minimum port"
6331 msgstr ""
6333 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6334 msgid "The minimum port to try and listen on."
6335 msgstr ""
6337 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Maximum port"
6340 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6342 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6343 msgid "The maximum port to try and listen on."
6344 msgstr ""
6346 #. ******************************************************************
6347 #. Tracker connection options:
6348 #. ******************************************************************
6349 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6350 msgid "Tracker"
6351 msgstr ""
6353 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Tracker options."
6356 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
6358 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6359 msgid "Use compact tracker format"
6360 msgstr ""
6362 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6363 msgid ""
6364 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6365 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6366 "IPv4 addresses."
6367 msgstr ""
6369 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6370 msgid "Tracker announce interval"
6371 msgstr ""
6373 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6374 msgid ""
6375 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6376 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6377 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6378 msgstr ""
6380 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6381 msgid "IP-address to announce"
6382 msgstr ""
6384 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6385 msgid ""
6386 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6387 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6388 "determine an appropriate IP address."
6389 msgstr ""
6391 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6392 #, fuzzy
6393 msgid "User identification string"
6394 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
6396 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6397 msgid ""
6398 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6399 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6400 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6401 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6402 "be sent to the tracker."
6403 msgstr ""
6405 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Maximum number of peers to request"
6408 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6410 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6411 msgid ""
6412 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6413 "Set to 0 to use the server default."
6414 msgstr ""
6416 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6417 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6418 msgstr ""
6420 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6421 msgid ""
6422 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6423 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6424 "numwant to zero.\n"
6425 "Set to 0 to not have any limit."
6426 msgstr ""
6428 #. ******************************************************************
6429 #. Lowlevel peer-wire options:
6430 #. ******************************************************************
6431 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6432 msgid "Peer-wire"
6433 msgstr ""
6435 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6436 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6437 msgstr ""
6439 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Maximum number of peer connections"
6442 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6444 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6445 msgid ""
6446 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6447 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6448 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6449 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6450 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6451 msgstr ""
6453 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6454 msgid "Maximum peer message length"
6455 msgstr ""
6457 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6458 msgid ""
6459 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6460 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6461 msgstr ""
6463 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6464 msgid "Maximum allowed request length"
6465 msgstr ""
6467 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6468 msgid ""
6469 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6470 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6471 msgstr ""
6473 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6474 msgid "Length of requests"
6475 msgstr ""
6477 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6478 msgid ""
6479 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6480 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6481 "bigger than the piece length it will be truncated."
6482 msgstr ""
6484 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Peer inactivity timeout"
6487 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
6489 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6490 msgid ""
6491 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6492 "which nothing has been received or sent."
6493 msgstr ""
6495 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Maximum peer pool size"
6498 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6500 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6501 msgid ""
6502 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6503 "contains information used for establishing connections to\n"
6504 "new peers.\n"
6505 "Set to 0 to have unlimited size."
6506 msgstr ""
6508 #. ******************************************************************
6509 #. Piece management options:
6510 #. ******************************************************************
6511 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Maximum piece cache size"
6514 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6516 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6517 msgid ""
6518 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6519 "downloaded pieces.\n"
6520 "Set to 0 to have unlimited size."
6521 msgstr ""
6523 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6524 msgid "Sharing rate"
6525 msgstr ""
6527 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6528 msgid ""
6529 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6530 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6531 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6532 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6533 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6534 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6535 msgstr ""
6537 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6538 msgid "Maximum number of uploads"
6539 msgstr ""
6541 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6542 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6543 msgstr ""
6545 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6546 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6547 msgid "Minimum number of uploads"
6548 msgstr ""
6550 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6551 msgid ""
6552 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6553 "be used for new connections."
6554 msgstr ""
6556 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Keepalive interval"
6559 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
6561 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6562 msgid ""
6563 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6564 "messages."
6565 msgstr ""
6567 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Number of pending requests"
6570 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔ ÚÁÐÒÏÓ"
6572 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6573 msgid ""
6574 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6575 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6576 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6577 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6578 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6579 "from multiple peers."
6580 msgstr ""
6582 #. Bram uses 30 seconds here.
6583 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6584 msgid "Peer snubbing interval"
6585 msgstr ""
6587 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6588 msgid ""
6589 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6590 "the peer has been snubbed."
6591 msgstr ""
6593 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Peer choke interval"
6596 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
6598 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6599 msgid ""
6600 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6601 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6602 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6603 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6604 "room for stealing bandwidth."
6605 msgstr ""
6607 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6608 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6609 msgstr ""
6611 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6612 msgid ""
6613 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6614 "selection strategy from random to rarest first."
6615 msgstr ""
6617 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6618 msgid "Allow blacklisting"
6619 msgstr ""
6621 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6622 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6623 msgstr ""
6625 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6626 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6627 msgstr ""
6629 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Info hash"
6632 msgstr "éÎÆÏ"
6634 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6635 msgid "Announce URI"
6636 msgstr ""
6638 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6639 msgid "Creation date"
6640 msgstr ""
6642 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Directory"
6645 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
6647 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Files"
6650 msgstr "æÁÊÌ"
6652 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Comment"
6655 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
6657 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:389
6658 #, fuzzy, c-format
6659 msgid ""
6660 "Download complete:\n"
6661 "%s"
6662 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
6664 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Download info"
6667 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6669 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6670 #, fuzzy
6671 msgid "downloading (random)"
6672 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6674 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6675 msgid "downloading (rarest first)"
6676 msgstr ""
6678 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6679 #, fuzzy
6680 msgid "downloading (end game)"
6681 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6683 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6684 #, fuzzy
6685 msgid "seeding"
6686 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
6688 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Status"
6691 msgstr "äÁÔÁ"
6693 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6694 msgid "partial"
6695 msgstr ""
6697 #. Peers:
6698 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6699 msgid "Peers"
6700 msgstr ""
6702 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6703 #, fuzzy, c-format
6704 msgid "%u connection"
6705 msgid_plural "%u connections"
6706 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
6707 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
6709 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6710 #, c-format
6711 msgid "%u seeder"
6712 msgid_plural "%u seeders"
6713 msgstr[0] ""
6714 msgstr[1] ""
6716 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6717 #, c-format
6718 msgid "%u available"
6719 msgid_plural "%u available"
6720 msgstr[0] ""
6721 msgstr[1] ""
6723 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Swarm info"
6726 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
6728 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "%u downloader"
6731 msgid_plural "%u downloaders"
6732 msgstr[0] "îÅÔ ÚÁËÁÞÅË"
6733 msgstr[1] "îÅÔ ÚÁËÁÞÅË"
6735 #. Upload:
6736 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Upload"
6739 msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
6741 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6742 #, fuzzy
6743 msgid "average"
6744 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
6746 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6747 msgid "1:1 in"
6748 msgstr ""
6750 #. Sharing:
6751 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Sharing"
6754 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
6756 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6757 #, fuzzy
6758 msgid "uploaded"
6759 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
6761 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6762 #, fuzzy
6763 msgid "downloaded"
6764 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6766 #. Pieces:
6767 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6768 msgid "Pieces"
6769 msgstr ""
6771 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "%u completed"
6774 msgid_plural "%u completed"
6775 msgstr[0] "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
6776 msgstr[1] "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
6778 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6779 #, c-format
6780 msgid "%u in progress"
6781 msgid_plural "%u in progress"
6782 msgstr[0] ""
6783 msgstr[1] ""
6785 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6786 #, c-format
6787 msgid "%u remaining"
6788 msgid_plural "%u remaining"
6789 msgstr[0] ""
6790 msgstr[1] ""
6792 #. Statistics:
6793 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6794 msgid "Statistics"
6795 msgstr ""
6797 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid "%u in memory"
6800 msgid_plural "%u in memory"
6801 msgstr[0] "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
6802 msgstr[1] "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
6804 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6805 #, c-format
6806 msgid "%u locked"
6807 msgid_plural "%u locked"
6808 msgstr[0] ""
6809 msgstr[1] ""
6811 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6812 #, c-format
6813 msgid "%u rejected"
6814 msgid_plural "%u rejected"
6815 msgstr[0] ""
6816 msgstr[1] ""
6818 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6819 #, fuzzy, c-format
6820 msgid "%u unavailable"
6821 msgid_plural "%u unavailable"
6822 msgstr[0] "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
6823 msgstr[1] "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
6825 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6826 #, fuzzy, c-format
6827 msgid "Unable to retrieve %s"
6828 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
6830 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6831 #, c-format
6832 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6833 msgstr ""
6835 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Information about the torrent"
6838 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
6840 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1043
6841 msgid "What to do?"
6842 msgstr "þÔÏ ÄÅÌÁÔØ?"
6844 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Down~load"
6847 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6849 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1144
6850 #, fuzzy
6851 msgid "~Display"
6852 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
6854 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1148
6855 msgid "Show ~header"
6856 msgstr ""
6858 #: src/protocol/file/file.c:38
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Local files"
6861 msgstr "ÆÁÊÌÏ×"
6863 #: src/protocol/file/file.c:40
6864 msgid "Options specific to local browsing."
6865 msgstr ""
6867 #: src/protocol/file/file.c:43
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Local CGI"
6870 msgstr "ÆÁÊÌÏ×"
6872 #: src/protocol/file/file.c:45
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Local CGI specific options."
6875 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
6877 #: src/protocol/file/file.c:49
6878 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6879 msgstr ""
6881 #: src/protocol/file/file.c:51
6882 msgid "Allow local CGI"
6883 msgstr ""
6885 #: src/protocol/file/file.c:53
6886 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6887 msgstr ""
6889 #: src/protocol/file/file.c:56
6890 msgid "Allow reading special files"
6891 msgstr ""
6893 #: src/protocol/file/file.c:58
6894 msgid ""
6895 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6896 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6897 "/dev/zero can ruin your day!"
6898 msgstr ""
6900 #: src/protocol/file/file.c:62
6901 msgid "Show hidden files in directory listing"
6902 msgstr ""
6904 #: src/protocol/file/file.c:64
6905 msgid ""
6906 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6907 "hidden in local directory listings."
6908 msgstr ""
6910 #: src/protocol/file/file.c:67
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Try encoding extensions"
6913 msgstr "îÅÔ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
6915 #: src/protocol/file/file.c:69
6916 msgid ""
6917 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6918 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6919 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6920 msgstr ""
6922 #. name:
6923 #: src/protocol/file/file.c:77
6924 #, fuzzy
6925 msgid "File"
6926 msgstr "æÁÊÌ"
6928 #. name:
6929 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6930 msgid "Finger"
6931 msgstr ""
6933 #. name:
6934 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6935 msgid "FSP"
6936 msgstr ""
6938 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6939 #, fuzzy
6940 msgid "FSP specific options."
6941 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
6943 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Sort entries"
6946 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
6948 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6949 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6950 msgstr ""
6952 #. name:
6953 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6954 msgid "FTP"
6955 msgstr ""
6957 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6958 msgid "FTP specific options."
6959 msgstr ""
6961 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6962 #: src/protocol/http/http.c:206
6963 msgid "Proxy configuration"
6964 msgstr ""
6966 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6967 msgid "FTP proxy configuration."
6968 msgstr ""
6970 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6971 #: src/protocol/http/http.c:210
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Host and port-number"
6974 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
6976 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6977 msgid ""
6978 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6979 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6980 msgstr ""
6982 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6983 msgid "Anonymous password"
6984 msgstr ""
6986 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6987 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6988 msgstr ""
6990 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6991 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6992 msgstr ""
6994 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6995 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6996 msgstr ""
6998 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6999 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7000 msgstr ""
7002 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
7003 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7004 msgstr ""
7006 #. name:
7007 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
7008 msgid "Gopher"
7009 msgstr ""
7011 #: src/protocol/http/codes.c:104
7012 #, c-format
7013 msgid "HTTP error %03d"
7014 msgstr ""
7016 #: src/protocol/http/codes.c:127
7017 msgid ""
7018 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7019 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7020 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7021 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7022 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7023 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7024 "  software.\n"
7025 msgstr ""
7027 #. name:
7028 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7029 msgid "HTTP"
7030 msgstr ""
7032 #: src/protocol/http/http.c:94
7033 msgid "HTTP-specific options."
7034 msgstr ""
7036 #: src/protocol/http/http.c:97
7037 msgid "Server bug workarounds"
7038 msgstr ""
7040 #: src/protocol/http/http.c:99
7041 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7042 msgstr ""
7044 #: src/protocol/http/http.c:101
7045 msgid "Do not send Accept-Charset"
7046 msgstr ""
7048 #: src/protocol/http/http.c:103
7049 msgid ""
7050 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7051 "bugs in some rarely found servers."
7052 msgstr ""
7054 #: src/protocol/http/http.c:108
7055 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7056 msgstr ""
7058 #: src/protocol/http/http.c:110
7059 msgid "Broken 302 redirects"
7060 msgstr ""
7062 #: src/protocol/http/http.c:112
7063 msgid ""
7064 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7065 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7066 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7067 msgstr ""
7069 #: src/protocol/http/http.c:116
7070 msgid "No keepalive after POST requests"
7071 msgstr ""
7073 #: src/protocol/http/http.c:118
7074 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7075 msgstr ""
7077 #: src/protocol/http/http.c:120
7078 msgid "Use HTTP/1.0"
7079 msgstr ""
7081 #: src/protocol/http/http.c:122
7082 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7083 msgstr ""
7085 #: src/protocol/http/http.c:126
7086 msgid "HTTP proxy configuration."
7087 msgstr ""
7089 #: src/protocol/http/http.c:130
7090 msgid ""
7091 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7092 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7093 msgstr ""
7095 #: src/protocol/http/http.c:133
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Username"
7098 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7100 #: src/protocol/http/http.c:135
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Proxy authentication username."
7103 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
7105 #: src/protocol/http/http.c:139
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Proxy authentication password."
7108 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
7110 #: src/protocol/http/http.c:142
7111 msgid "Referer sending"
7112 msgstr ""
7114 #: src/protocol/http/http.c:144
7115 msgid ""
7116 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7117 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7118 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7119 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7120 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7121 "security problem on some badly designed web pages."
7122 msgstr ""
7124 #: src/protocol/http/http.c:151
7125 msgid "Policy"
7126 msgstr ""
7128 #: src/protocol/http/http.c:154
7129 msgid ""
7130 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7131 "0 is send no referer\n"
7132 "1 is send current URL as referer\n"
7133 "2 is send fixed fake referer\n"
7134 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7135 msgstr ""
7137 #: src/protocol/http/http.c:160
7138 msgid "Fake referer URL"
7139 msgstr ""
7141 #: src/protocol/http/http.c:162
7142 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7143 msgstr ""
7145 #: src/protocol/http/http.c:165
7146 msgid "Send Accept-Language header"
7147 msgstr ""
7149 #: src/protocol/http/http.c:167
7150 msgid "Send Accept-Language header."
7151 msgstr ""
7153 #: src/protocol/http/http.c:169
7154 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7155 msgstr ""
7157 #: src/protocol/http/http.c:171
7158 msgid ""
7159 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7160 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7161 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7162 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7163 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7164 "your language preference."
7165 msgstr ""
7167 #: src/protocol/http/http.c:178
7168 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7169 msgstr ""
7171 #: src/protocol/http/http.c:180
7172 msgid ""
7173 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7174 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7175 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7176 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7177 "not be enabled on all servers."
7178 msgstr ""
7180 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7181 #: src/protocol/http/http.c:187
7182 msgid "User-agent identification"
7183 msgstr ""
7185 #: src/protocol/http/http.c:189
7186 msgid ""
7187 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7188 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7189 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7190 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7191 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7192 "some lite version to them automagically.\n"
7193 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7194 "%v in the string means ELinks version,\n"
7195 "%s in the string means system identification,\n"
7196 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7197 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7198 msgstr ""
7200 #: src/protocol/http/http.c:202
7201 msgid "HTTPS"
7202 msgstr ""
7204 #: src/protocol/http/http.c:204
7205 #, fuzzy
7206 msgid "HTTPS-specific options."
7207 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7209 #: src/protocol/http/http.c:208
7210 msgid "HTTPS proxy configuration."
7211 msgstr ""
7213 #: src/protocol/http/http.c:212
7214 msgid ""
7215 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7216 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7217 msgstr ""
7219 #. name:
7220 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7221 msgid "NNTP"
7222 msgstr ""
7224 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7225 #, fuzzy
7226 msgid "NNTP and news specific options."
7227 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7229 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7230 msgid "Default news server"
7231 msgstr ""
7233 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7234 msgid ""
7235 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7236 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7237 msgstr ""
7239 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7240 msgid "Message header entries"
7241 msgstr ""
7243 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7244 msgid ""
7245 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7246 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7247 "All header entries can be read in the header info dialog."
7248 msgstr ""
7250 #: src/protocol/protocol.c:229
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7253 msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
7255 #: src/protocol/protocol.c:260
7256 msgid "Protocols"
7257 msgstr ""
7259 #: src/protocol/protocol.c:262
7260 msgid "Protocol specific options."
7261 msgstr ""
7263 #: src/protocol/protocol.c:264
7264 msgid "No-proxy domains"
7265 msgstr ""
7267 #: src/protocol/protocol.c:266
7268 msgid ""
7269 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7270 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7271 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7272 "checked as well."
7273 msgstr ""
7275 #. name:
7276 #: src/protocol/protocol.c:305
7277 msgid "Protocol"
7278 msgstr ""
7280 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7281 msgid "URI rewriting"
7282 msgstr ""
7284 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7285 msgid ""
7286 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7287 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7288 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7289 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7290 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7291 "arguments to them like search engine keywords."
7292 msgstr ""
7294 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7295 msgid "Enable dumb prefixes"
7296 msgstr ""
7298 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7299 msgid ""
7300 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7301 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7302 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7303 "http://elinks.cz/."
7304 msgstr ""
7306 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7307 msgid "Enable smart prefixes"
7308 msgstr ""
7310 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7311 msgid ""
7312 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7313 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7314 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7315 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7316 msgstr ""
7318 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7319 msgid "Dumb Prefixes"
7320 msgstr ""
7322 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7323 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7324 msgstr ""
7326 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7327 #, no-c-format
7328 msgid ""
7329 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7330 "%c in the string means the current URL\n"
7331 "%% in the string means '%'"
7332 msgstr ""
7334 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7335 msgid "Smart Prefixes"
7336 msgstr ""
7338 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7339 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7340 msgstr ""
7342 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7343 #, no-c-format
7344 msgid ""
7345 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7346 "%c in the string means the current URL\n"
7347 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7348 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7349 "%% in the string means '%'"
7350 msgstr ""
7352 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Default template"
7355 msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
7357 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7358 msgid ""
7359 "Default URI template used when the string entered in\n"
7360 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7361 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7362 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7363 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7364 "%c in the template means the current URL,\n"
7365 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7366 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7367 "%% in the template means '%'."
7368 msgstr ""
7370 #. name:
7371 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7372 msgid "URI rewrite"
7373 msgstr ""
7375 #. name:
7376 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7377 msgid "SMB"
7378 msgstr ""
7380 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7381 #, fuzzy
7382 msgid "SAMBA specific options."
7383 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7385 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7386 msgid "Credentials"
7387 msgstr ""
7389 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7390 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7391 msgstr ""
7393 #. name:
7394 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7395 msgid "User protocols"
7396 msgstr ""
7398 #: src/protocol/user.c:36
7399 msgid ""
7400 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7401 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7402 "protocol.user.mailto.unix."
7403 msgstr ""
7405 #: src/protocol/user.c:47
7406 msgid ""
7407 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7408 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7409 msgstr ""
7411 #: src/protocol/user.c:52
7412 msgid ""
7413 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7414 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7415 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7416 "%p in the string means port\n"
7417 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7418 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7419 "%u in the string means the whole URL"
7420 msgstr ""
7422 #: src/protocol/user.c:263
7423 msgid "No program"
7424 msgstr "îÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
7426 #: src/protocol/user.c:265
7427 #, fuzzy, c-format
7428 msgid "No program specified for protocol %s."
7429 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7431 #: src/scripting/lua/core.c:308
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Error registering event hook"
7434 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
7436 #: src/scripting/lua/core.c:457
7437 msgid "User dialog"
7438 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÄÉÁÌÏÇ"
7440 #: src/scripting/lua/core.c:736
7441 msgid "Lua Error"
7442 msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
7444 #: src/scripting/lua/core.c:886
7445 msgid "Lua Console"
7446 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
7448 #: src/scripting/lua/core.c:886
7449 msgid "Enter expression"
7450 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
7452 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7453 msgid "Ruby Message"
7454 msgstr ""
7456 #: src/scripting/scripting.c:53
7457 #, c-format
7458 msgid "An error occurred while running a %s script"
7459 msgstr ""
7461 #: src/scripting/scripting.c:59
7462 msgid "Browser scripting error"
7463 msgstr ""
7465 #. name:
7466 #: src/scripting/scripting.c:87
7467 msgid "Scripting"
7468 msgstr ""
7470 #: src/session/download.c:257 src/session/download.c:357
7471 #: src/session/download.c:524 src/session/download.c:616
7472 msgid "Download error"
7473 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞËÉ"
7475 #: src/session/download.c:258 src/session/download.c:617
7476 #, fuzzy, c-format
7477 msgid ""
7478 "Could not create file '%s':\n"
7479 "%s"
7480 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
7482 #: src/session/download.c:358
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid ""
7485 "Error downloading %s:\n"
7486 "\n"
7487 "%s"
7488 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞÉ×ÁÎÉÑ"
7490 #: src/session/download.c:525
7491 #, c-format
7492 msgid "'%s' is a directory."
7493 msgstr ""
7495 #: src/session/download.c:559
7496 #, fuzzy
7497 msgid "File exists"
7498 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
7500 #: src/session/download.c:560
7501 #, c-format
7502 msgid ""
7503 "This file already exists:\n"
7504 "%s\n"
7505 "\n"
7506 "The alternative filename is:\n"
7507 "%s"
7508 msgstr ""
7510 #: src/session/download.c:567
7511 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7512 msgstr ""
7514 #: src/session/download.c:568
7515 msgid "~Overwrite the original file"
7516 msgstr ""
7518 #: src/session/download.c:569
7519 msgid "~Resume download of the original file"
7520 msgstr ""
7522 #: src/session/download.c:1046
7523 msgid "Unknown type"
7524 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
7526 #: src/session/download.c:1066
7527 #, c-format
7528 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7529 msgstr ""
7531 #: src/session/download.c:1069
7532 #, c-format
7533 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7534 msgstr ""
7536 #: src/session/download.c:1100
7537 #, no-c-format
7538 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7539 msgstr ""
7541 #: src/session/download.c:1104
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Block the terminal"
7544 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
7546 #: src/session/download.c:1110
7547 #, c-format
7548 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7549 msgstr ""
7551 #: src/session/download.c:1131
7552 #, fuzzy
7553 msgid "~Open"
7554 msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
7556 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7557 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7558 #. * because fc_maxlength is smaller than
7559 #. * file.length, which is an int.
7560 #: src/session/session.c:744 src/session/session.c:763 src/session/task.c:269
7561 #: src/viewer/text/textarea.c:389
7562 msgid "Warning"
7563 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ"
7565 #: src/session/session.c:745
7566 msgid ""
7567 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7568 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7569 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7570 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7571 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7572 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7573 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7574 msgstr ""
7576 #: src/session/session.c:764
7577 msgid ""
7578 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7579 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7580 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7581 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7582 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7583 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7584 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7585 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7586 "caused."
7587 msgstr ""
7589 #: src/session/session.c:789
7590 msgid "Welcome"
7591 msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊÔÅ"
7593 #: src/session/session.c:790
7594 #, fuzzy
7595 msgid ""
7596 "Welcome to ELinks!\n"
7597 "\n"
7598 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7599 msgstr ""
7600 "îÁÖÍÉÔÅ ESC ÄÌÑ ×ÙÚÏ×Á ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÔÉÔÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ, ×ÙÂÒÁ× × "
7601 "ÍÅÎÀ 'ðÏÍÏÝØ->òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï'."
7603 #: src/session/task.c:237
7604 #, c-format
7605 msgid ""
7606 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7607 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7608 "user \"%s\".\n"
7609 "\n"
7610 "Do you want to go to URL %s?"
7611 msgstr ""
7613 #: src/session/task.c:247
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7616 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁÃÉÉ É ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7618 #: src/session/task.c:251
7619 #, c-format
7620 msgid ""
7621 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7622 "Do you want to post to URL %s?"
7623 msgstr ""
7625 #: src/session/task.c:255
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7628 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7630 #: src/session/task.c:258
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7633 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÓÎÏ×Á ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7635 #: src/terminal/event.c:71
7636 #, c-format
7637 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7638 msgstr ""
7640 #: src/terminal/event.c:154
7641 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7642 msgstr ""
7644 #: src/terminal/event.c:225
7645 msgid "Failed to create session."
7646 msgstr ""
7648 #: src/terminal/event.c:315
7649 #, c-format
7650 msgid "Bad event %d"
7651 msgstr ""
7653 #: src/terminal/event.c:355
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7656 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
7658 #: src/terminal/kbd.c:926
7659 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7660 msgstr ""
7662 #: src/terminal/tab.c:189
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7665 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
7667 #: src/terminal/tab.c:225
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7670 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
7672 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "Can't write to stdout: %s"
7675 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
7677 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Can't write to stdout."
7680 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
7682 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7683 #, c-format
7684 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7685 msgstr ""
7687 #: src/viewer/text/draw.c:76
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Missing fragment"
7690 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
7692 #. fragment_source[0] == '#'.  Skip that character
7693 #. * and add it back from the format string, so that
7694 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
7695 #. * and translations need not be changed.
7696 #: src/viewer/text/draw.c:81
7697 #, c-format
7698 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7699 msgstr ""
7701 #: src/viewer/text/form.c:864
7702 msgid "Error while posting form"
7703 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ ÆÏÒÍÙ"
7705 #: src/viewer/text/form.c:865
7706 #, fuzzy, c-format
7707 msgid "Could not load file %s: %s"
7708 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
7710 #: src/viewer/text/form.c:1445
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Reset form"
7713 msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
7715 #: src/viewer/text/form.c:1447
7716 msgid "Harmless button"
7717 msgstr ""
7719 #: src/viewer/text/form.c:1455
7720 msgid "Submit form to"
7721 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7723 #: src/viewer/text/form.c:1456
7724 msgid "Post form to"
7725 msgstr "ïÔÐÒÁ×ËÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7727 #: src/viewer/text/form.c:1458
7728 msgid "Radio button"
7729 msgstr "òÁÄÉÏ-ËÎÏÐËÁ"
7731 #: src/viewer/text/form.c:1462
7732 msgid "Select field"
7733 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
7735 #: src/viewer/text/form.c:1466
7736 msgid "Text area"
7737 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
7739 #: src/viewer/text/form.c:1468
7740 msgid "File upload"
7741 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
7743 #: src/viewer/text/form.c:1470
7744 msgid "Password field"
7745 msgstr "ðÏÌÅ ÐÁÒÏÌÑ"
7747 #: src/viewer/text/form.c:1508
7748 msgid "name"
7749 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7751 #: src/viewer/text/form.c:1520
7752 msgid "value"
7753 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
7755 #: src/viewer/text/form.c:1533
7756 msgid "read only"
7757 msgstr ""
7759 #: src/viewer/text/form.c:1544
7760 #, c-format
7761 msgid "press %s to navigate"
7762 msgstr ""
7764 #: src/viewer/text/form.c:1546
7765 #, c-format
7766 msgid "press %s to edit"
7767 msgstr ""
7769 #: src/viewer/text/form.c:1582
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "press %s to submit to %s"
7772 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7774 #: src/viewer/text/form.c:1584
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "press %s to post to %s"
7777 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7779 #: src/viewer/text/form.c:1686
7780 msgid "Useless button"
7781 msgstr ""
7783 #: src/viewer/text/form.c:1688
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Submit button"
7786 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7788 #: src/viewer/text/link.c:1166
7789 msgid "Display ~usemap"
7790 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
7792 #: src/viewer/text/link.c:1169
7793 msgid "~Follow link"
7794 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ"
7796 #: src/viewer/text/link.c:1171
7797 msgid "Follow link and r~eload"
7798 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
7800 #: src/viewer/text/link.c:1175
7801 msgid "Open in new ~window"
7802 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7804 #: src/viewer/text/link.c:1177
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Open in new ~tab"
7807 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7809 #: src/viewer/text/link.c:1179
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Open in new tab in ~background"
7812 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
7814 #: src/viewer/text/link.c:1184
7815 msgid "~Download link"
7816 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
7818 #: src/viewer/text/link.c:1187
7819 msgid "~Add link to bookmarks"
7820 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÓÙÌËÕ × ÚÁËÌÁÄËÉ"
7822 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7823 msgid "~Reset form"
7824 msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
7826 #: src/viewer/text/link.c:1212
7827 msgid "Open in ~external editor"
7828 msgstr ""
7830 #: src/viewer/text/link.c:1218
7831 msgid "~Submit form"
7832 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
7834 #: src/viewer/text/link.c:1219
7835 msgid "Submit form and rel~oad"
7836 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
7838 #: src/viewer/text/link.c:1223
7839 msgid "Submit form and open in new ~window"
7840 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7842 #: src/viewer/text/link.c:1225
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7845 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7847 #: src/viewer/text/link.c:1228
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7850 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7852 #: src/viewer/text/link.c:1233
7853 msgid "Submit form and ~download"
7854 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÓËÁÞÁÔØ"
7856 #: src/viewer/text/link.c:1238
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Form f~ields"
7859 msgstr "ðÏÌÅ"
7861 #: src/viewer/text/link.c:1243
7862 msgid "V~iew image"
7863 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
7865 #: src/viewer/text/link.c:1245
7866 msgid "Download ima~ge"
7867 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
7869 #: src/viewer/text/link.c:1253
7870 msgid "No link selected"
7871 msgstr "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÓÙÌÏË"
7873 #: src/viewer/text/link.c:1301
7874 msgid "Image"
7875 msgstr "òÉÓÕÎÏË"
7877 #: src/viewer/text/link.c:1306
7878 msgid "Usemap"
7879 msgstr "ëÁÒÔÁ ÓÓÙÌÏË"
7881 #: src/viewer/text/search.c:1006
7882 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7883 msgstr ""
7885 #: src/viewer/text/search.c:1007
7886 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7887 msgstr ""
7889 #: src/viewer/text/search.c:1010
7890 msgid "No previous search"
7891 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
7893 #: src/viewer/text/search.c:1022
7894 #, fuzzy, c-format
7895 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7896 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
7898 #: src/viewer/text/search.c:1065
7899 #, c-format
7900 msgid "No further matches for '%s'."
7901 msgstr ""
7903 #: src/viewer/text/search.c:1067
7904 #, c-format
7905 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7906 msgstr ""
7908 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7909 msgid "Typeahead"
7910 msgstr ""
7912 #: src/viewer/text/search.c:1480
7913 msgid "No links in current document"
7914 msgstr ""
7916 #: src/viewer/text/search.c:1560
7917 msgid "Search for text"
7918 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
7920 #: src/viewer/text/search.c:1595
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Normal search"
7923 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
7925 #: src/viewer/text/search.c:1596
7926 msgid "Regexp search"
7927 msgstr ""
7929 #: src/viewer/text/search.c:1597
7930 msgid "Extended regexp search"
7931 msgstr ""
7933 #: src/viewer/text/search.c:1599
7934 msgid "Case sensitive"
7935 msgstr ""
7937 #: src/viewer/text/search.c:1600
7938 msgid "Case insensitive"
7939 msgstr ""
7941 #: src/viewer/text/search.c:1624
7942 msgid "Search backward"
7943 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË"
7945 #. name:
7946 #: src/viewer/text/search.c:1663
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Search History"
7949 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
7951 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7952 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7953 msgstr ""
7955 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7956 msgid "You can do this only on the master terminal"
7957 msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ ÔÏÌØËÏ ÎÁ ÇÌÁ×ÎÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ"
7959 #: src/viewer/text/textarea.c:392
7960 #, c-format
7961 msgid ""
7962 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7963 "maximum is %u bytes.\n"
7964 "\n"
7965 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7966 "entered from this file: %s"
7967 msgstr ""
7969 #: src/viewer/text/view.c:715
7970 msgid "Go to link"
7971 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
7973 #: src/viewer/text/view.c:715
7974 msgid "Enter link number"
7975 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
7977 #: src/viewer/text/view.c:1289
7978 msgid "Save error"
7979 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
7981 #: src/viewer/text/view.c:1290
7982 msgid "Error writing to file"
7983 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
7985 #, fuzzy
7986 #~ msgid "~Clear"
7987 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
7989 #, fuzzy
7990 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
7991 #~ msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
7993 #, fuzzy
7994 #~ msgid "ELinks ~LXR"
7995 #~ msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
7997 #, fuzzy
7998 #~ msgid "NNTP error"
7999 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ"
8001 #, fuzzy
8002 #~ msgid "Ruby Error"
8003 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
8005 #~ msgid "Delete"
8006 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
8008 #~ msgid "Add"
8009 #~ msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
8011 #, fuzzy
8012 #~ msgid "master"
8013 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8015 #, fuzzy
8016 #~ msgid "slave"
8017 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
8019 #, fuzzy
8020 #~ msgid "Bookmark"
8021 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8023 #, fuzzy
8024 #~ msgid "Cannot stat the file"
8025 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8027 #, fuzzy
8028 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8029 #~ msgstr "÷×ÏÄ-×Ù×ÏÄ × UTF-8"
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid "Scrollbar selected"
8033 #~ msgstr "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÓÙÌÏË"
8035 #~ msgid "~New window"
8036 #~ msgstr "îÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
8038 #, fuzzy
8039 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8040 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8042 #, fuzzy
8043 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8044 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8046 #, fuzzy
8047 #~ msgid "Look up specified host."
8048 #~ msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
8050 #~ msgid "Use ^[[11m"
8051 #~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ^[[11m"
8053 #~ msgid "Block the cursor"
8054 #~ msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
8056 #, fuzzy
8057 #~ msgid "Forms memory"
8058 #~ msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
8060 #, fuzzy
8061 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8062 #~ msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
8064 #, fuzzy
8065 #~ msgid "User"
8066 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8068 #, fuzzy
8069 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8070 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
8072 #, fuzzy
8073 #~ msgid "Leet"
8074 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
8076 #, fuzzy
8077 #~ msgid "Expand table columns"
8078 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8080 #~ msgid "Memory info"
8081 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁÍÑÔÉ"
8083 #~ msgid "~Memory info"
8084 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁÍÑÔÉ"
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8088 #~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
8090 #, fuzzy
8091 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8092 #~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid "Is the current link is the history"
8096 #~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8098 #, fuzzy
8099 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8100 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8102 #, fuzzy
8103 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8104 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8106 #, fuzzy
8107 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8108 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
8110 #, fuzzy
8111 #~ msgid "Save as"
8112 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
8114 #, fuzzy
8115 #~ msgid "Save formatted document"
8116 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8118 #, fuzzy
8119 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8120 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8122 #, fuzzy
8123 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8124 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8126 #, fuzzy
8127 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8128 #~ msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
8130 #~ msgid "Number out of range"
8131 #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÎÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ"
8133 #, fuzzy
8134 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8135 #~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8137 #, fuzzy
8138 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8139 #~ msgstr "ÂÁÊÔ ×ÙÄÅÌÅÎÏ"
8141 #, fuzzy
8142 #~ msgid "Could not get terminal size"
8143 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
8145 #~ msgid "hit ENTER to"
8146 #~ msgstr "ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER, ÞÔÏÂÙ"
8148 #~ msgid "post to"
8149 #~ msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8151 #, fuzzy
8152 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8153 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8155 #, fuzzy
8156 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8157 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8159 #, fuzzy
8160 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8161 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8165 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8169 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8171 #, fuzzy
8172 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8173 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8175 #, fuzzy
8176 #~ msgid "Title text"
8177 #~ msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
8179 #, fuzzy
8180 #~ msgid "unknown"
8181 #~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
8183 #~ msgid "Save formatted ~document"
8184 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8186 #, fuzzy
8187 #~ msgid "Stop"
8188 #~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8192 #~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
8194 #, fuzzy
8195 #~ msgid "Deleting used item"
8196 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
8198 #, fuzzy
8199 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8200 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8202 #, fuzzy
8203 #~ msgid "LEDs options."
8204 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
8206 #, fuzzy
8207 #~ msgid "Enable LEDs."
8208 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8210 #~ msgid "Global histor~y"
8211 #~ msgstr "çÌÏÂÁÌØÎÁÑ ÉÓÔÏÒÉÑ"
8213 #~ msgid "Bookmark~s"
8214 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8216 #, fuzzy
8217 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8218 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
8220 #, fuzzy
8221 #~ msgid ""
8222 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8223 #~ "\n"
8224 #~ "Title: \"%s\"\n"
8225 #~ "URL: \"%s\""
8226 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8228 #, fuzzy
8229 #~ msgid ""
8230 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8231 #~ "now.\n"
8232 #~ "\n"
8233 #~ "Title: \"%s\"\n"
8234 #~ "URL: \"%s\"\n"
8235 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8237 #, fuzzy
8238 #~ msgid ""
8239 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8240 #~ "\n"
8241 #~ "URL: \"%s\""
8242 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
8244 #, fuzzy
8245 #~ msgid "Clear global history?"
8246 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid "No entry."
8250 #~ msgstr "îÅÔ ÄÁÎÎÙÈ"
8252 #~ msgid "Cache info"
8253 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ËÜÛÅ"
8255 #, fuzzy
8256 #~ msgid "Cache content: %s"
8257 #~ msgstr "óÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÜÛÁ"
8259 #~ msgid "~Cache info"
8260 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ËÜÛÅ"
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid ""
8264 #~ "ESC      display menu\n"
8265 #~ "^C, q    quit\n"
8266 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8267 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8268 #~ "up, down select link\n"
8269 #~ "->       follow link\n"
8270 #~ "<-       go back\n"
8271 #~ "g        go to URL\n"
8272 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8273 #~ "/        search\n"
8274 #~ "?        search back\n"
8275 #~ "n        find next\n"
8276 #~ "N        find previous\n"
8277 #~ "=        document info\n"
8278 #~ "|        header info\n"
8279 #~ "\\        document source\n"
8280 #~ "d        download"
8281 #~ msgstr ""
8282 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8283 #~ "^C, q    ×ÙÈÏÄ\n"
8284 #~ "^P, ^N   ÐÒÏËÒÕÔËÁ ××ÅÒÈ-×ÎÉÚ\n"
8285 #~ "[, ]     ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÌÅ×Ï-×ÐÒÁ×Ï\n"
8286 #~ "up, down ×ÙÂÏÒ ÓÓÙÌËÉ\n"
8287 #~ "->       ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ\n"
8288 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8289 #~ "g        ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL\n"
8290 #~ "G        ÐÅÒÅÊÔÉ Ë URL, ÏÓÎÏ×ÁÎÎÏÍÕ ÎÁ ÔÅËÕÝÅÍ\n"
8291 #~ "/        ÐÏÉÓË\n"
8292 #~ "?        ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË\n"
8293 #~ "n        ÉÓËÁÔØ ÄÁÌÅÅ\n"
8294 #~ "N        ÉÓËÁÔØ ××ÅÒÈ\n"
8295 #~ "=        ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ\n"
8296 #~ "|        ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ\n"
8297 #~ "\\        ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ HTML\n"
8298 #~ "d        ÚÁËÁÞÁÔØ"
8300 #, fuzzy
8301 #~ msgid "Secure open failed"
8302 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ"
8304 #, fuzzy
8305 #~ msgid "Unknown event."
8306 #~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
8308 #~ msgid "Columns"
8309 #~ msgstr "óÔÏÌÂÃÏ×"
8311 #~ msgid "Rows"
8312 #~ msgstr "óÔÒÏË"
8314 #~ msgid "Resize ~terminal"
8315 #~ msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid "Form memory"
8319 #~ msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid ""
8323 #~ "Content type is %s.\n"
8324 #~ "Do you want to save or display this file?"
8325 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÆÁÊÌ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8327 #, fuzzy
8328 #~ msgid ""
8329 #~ "Content type is %s.\n"
8330 #~ "Do you want to display this file?"
8331 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÆÁÊÌ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8333 #, fuzzy
8334 #~ msgid "GlobHist"
8335 #~ msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
8337 #, fuzzy
8338 #~ msgid "error: host not found"
8339 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
8341 #, fuzzy
8342 #~ msgid "Lua Error: %s"
8343 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
8345 #~ msgid " at "
8346 #~ msgstr " ÎÁ "
8348 #~ msgid "Formatted document cache"
8349 #~ msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
8351 #~ msgid "Do you want to open file with"
8352 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ Ó ÐÏÍÏÝØÀ"
8354 #~ msgid "save it or display it?"
8355 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÅÇÏ?"
8357 #, fuzzy
8358 #~ msgid "or display it?"
8359 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÅÇÏ?"
8361 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8362 #~ msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × Links!"
8364 #, fuzzy
8365 #~ msgid " Bookmarks"
8366 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8368 #~ msgid "User's ~manual"
8369 #~ msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï"
8371 #, fuzzy
8372 #~ msgid "Cache redirect information"
8373 #~ msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"