ELinks 0.11.7
[elinks.git] / po / et.po
blobbc34e986f6ea9f8b7db06f56abaf2063351e606a
1 # ELinks Estonian translation.
2 # Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 14:10+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:322
18 msgid "Close"
19 msgstr "Sulge"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
24 msgid "Info"
25 msgstr "Info"
27 #: src/bfu/hierbox.c:418
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr ""
31 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
32 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
33 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
36 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
37 #: src/session/session.c:794 src/viewer/text/search.c:1602
38 #, fuzzy
39 msgid "~OK"
40 msgstr "OK"
42 #: src/bfu/hierbox.c:540
43 #, c-format
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
45 msgstr ""
47 #: src/bfu/hierbox.c:541
48 #, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
50 msgstr ""
52 #. cant_delete_folder
53 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
54 #, c-format
55 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
56 msgstr ""
58 #. cant_delete_used_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
60 #, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
62 msgstr ""
64 #: src/bfu/hierbox.c:610
65 #, fuzzy
66 msgid "Delete error"
67 msgstr "Kustuta järjehoidja"
69 #: src/bfu/hierbox.c:704
70 #, fuzzy
71 msgid "Delete marked items"
72 msgstr "Märgista väli"
74 #: src/bfu/hierbox.c:705
75 #, fuzzy
76 msgid "Delete marked items?"
77 msgstr "Märgista väli"
79 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
80 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
81 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
82 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
83 #, fuzzy
84 msgid "~Yes"
85 msgstr "Jah"
87 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
88 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
89 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
90 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
91 #, fuzzy
92 msgid "~No"
93 msgstr "Ei"
95 #. delete_folder_title
96 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
97 #, fuzzy
98 msgid "Delete folder"
99 msgstr "Kustuta järjehoidja"
101 #: src/bfu/hierbox.c:740
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
104 msgstr "Kustutada laiend"
106 #: src/bfu/hierbox.c:757
107 #, fuzzy
108 msgid "Delete item"
109 msgstr "Kustuta"
111 #: src/bfu/hierbox.c:758
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid ""
114 "Delete \"%s\"?\n"
115 "\n"
116 "%s"
117 msgstr "Kustuta järjehoidja"
119 #: src/bfu/hierbox.c:815
120 msgid "Clear all items"
121 msgstr ""
123 #: src/bfu/hierbox.c:816
124 #, fuzzy
125 msgid "Do you really want to remove all items?"
126 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
128 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
129 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
130 #: src/viewer/text/search.c:1621
131 msgid "Search"
132 msgstr "Otsing"
134 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Search string '%s' not found"
137 msgstr "Otsitav sõna puudub"
139 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
140 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
141 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
142 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
143 msgid "Name"
144 msgstr "Nimi"
146 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
147 msgid "Bad number"
148 msgstr "Vale number"
150 #: src/bfu/inpfield.c:72
151 msgid "Number expected in field"
152 msgstr "Eeldame välja sees numbrit"
154 #: src/bfu/inpfield.c:80
155 #, c-format
156 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
157 msgstr ""
159 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
160 msgid "Bad string"
161 msgstr "Ebasobiv string"
163 #: src/bfu/inpfield.c:99
164 msgid "Empty string not allowed"
165 msgstr "Tühi string pole lubatud"
167 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
168 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
169 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
170 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
171 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
172 #: src/session/download.c:570 src/session/download.c:1154
173 #: src/viewer/text/search.c:1603
174 #, fuzzy
175 msgid "~Cancel"
176 msgstr "Tühista"
178 #: src/bfu/leds.c:74
179 #, fuzzy
180 msgid "Clock"
181 msgstr "lukustatud"
183 #: src/bfu/leds.c:75
184 msgid "Digital clock in the status bar."
185 msgstr ""
187 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
188 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
189 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
190 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
191 #, fuzzy
192 msgid "Enable"
193 msgstr "nimi"
195 #: src/bfu/leds.c:79
196 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
197 msgstr ""
199 #: src/bfu/leds.c:81
200 #, fuzzy
201 msgid "Format"
202 msgstr "Faili üles laadimine"
204 #: src/bfu/leds.c:83
205 msgid ""
206 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
207 "manpage for details."
208 msgstr ""
210 #: src/bfu/leds.c:90
211 msgid "LEDs"
212 msgstr ""
214 #: src/bfu/leds.c:92
215 msgid "LEDs (visual indicators) options."
216 msgstr ""
218 #: src/bfu/leds.c:96
219 msgid ""
220 "Enable LEDs.\n"
221 "These visual indicators will inform you about various states."
222 msgstr ""
224 #. name:
225 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
226 msgid "LED indicators"
227 msgstr ""
229 #: src/bfu/leds.c:303
230 msgid ""
231 "What the different LEDs indicate:\n"
232 "\n"
233 "[SIJP--]\n"
234 " |||||`- Unused\n"
235 " ||||`-- Unused\n"
236 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
237 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
238 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
239 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
240 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
241 "\n"
242 "'-' generally indicates that the LED is off."
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/menu.c:758
246 #, fuzzy
247 msgid "Search menu/"
248 msgstr "Otsing"
250 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
251 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
252 msgstr ""
254 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
255 #, c-format
256 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
257 msgstr ""
259 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
263 "%s"
264 msgstr ""
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
267 msgid "No title"
268 msgstr ""
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
271 #, fuzzy
272 msgid "No URL"
273 msgstr "Ava URL"
275 #. name:
276 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
277 #, fuzzy
278 msgid "Bookmarks"
279 msgstr "Järjehoidjad"
281 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
282 #, fuzzy
283 msgid "Bookmark options."
284 msgstr "Järjehoidjad"
286 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
287 #, fuzzy
288 msgid "File format"
289 msgstr "Faili üles laadimine"
291 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
292 msgid ""
293 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
294 "0 is the default native ELinks format\n"
295 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
296 msgstr ""
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
299 msgid ""
300 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
301 "0 is the default native ELinks format\n"
302 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
303 "(DISABLED)"
304 msgstr ""
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
307 #, fuzzy
308 msgid "Save folder state"
309 msgstr "Sisesta lingi number"
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
312 msgid ""
313 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
314 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
315 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
316 "appear unexpanded next time ELinks is run."
317 msgstr ""
319 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
320 msgid "Periodic snapshotting"
321 msgstr ""
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
324 msgid ""
325 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
326 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
327 "folder\n"
328 "for recovery after a crash.\n"
329 "\n"
330 "This feature requires bookmark support."
331 msgstr ""
333 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
334 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
335 msgid "Title"
336 msgstr ""
338 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
339 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
340 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
341 #: src/scripting/lua/core.c:383
342 msgid "URL"
343 msgstr "URL"
345 #. cant_delete_item
346 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
347 #, c-format
348 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
349 msgstr ""
351 #. cant_delete_used_item
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
353 #, c-format
354 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
355 msgstr ""
357 #. delete_marked_items_title
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
359 #, fuzzy
360 msgid "Delete marked bookmarks"
361 msgstr "Märgista väli"
363 #. delete_marked_items
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
365 #, fuzzy
366 msgid "Delete marked bookmarks?"
367 msgstr "Märgista väli"
369 #. delete_folder
370 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
373 msgstr "Kustutada laiend"
375 #. delete_item_title
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
377 #, fuzzy
378 msgid "Delete bookmark"
379 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
381 #. delete_item
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
383 msgid "Delete this bookmark?"
384 msgstr ""
386 #. clear_all_items_title
387 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
388 #, fuzzy
389 msgid "Clear all bookmarks"
390 msgstr "Järjehoidjad"
392 #. clear_all_items_title
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
394 #, fuzzy
395 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
396 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
398 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
399 msgid "Add folder"
400 msgstr ""
402 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
403 msgid "Folder name"
404 msgstr ""
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
407 msgid "Edit bookmark"
408 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
410 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
411 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
412 #, fuzzy
413 msgid "~Goto"
414 msgstr "Mine"
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
417 #: src/cookies/dialogs.c:422
418 #, fuzzy
419 msgid "~Edit"
420 msgstr "Redigeeri"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
423 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
424 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
425 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
426 msgid "~Delete"
427 msgstr "Kustuta"
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
430 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
431 msgid "~Add"
432 msgstr "Lis~a"
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
435 msgid "Add se~parator"
436 msgstr ""
438 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
439 msgid "Add ~folder"
440 msgstr ""
442 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
443 msgid "~Move"
444 msgstr ""
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
447 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
448 #: src/globhist/dialogs.c:229
449 msgid "~Search"
450 msgstr "Ot~sing"
452 #. This one is too dangerous, so just let user delete
453 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
454 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
455 msgid "Clear"
456 msgstr ""
458 #. TODO: Would this be useful? --jonas
459 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
460 msgid "Save"
461 msgstr "Salvesta"
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
464 msgid "Bookmark manager"
465 msgstr "Järjehoidja haldur"
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
468 msgid "Search bookmarks"
469 msgstr ""
471 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
472 msgid "Add bookmark"
473 msgstr "Lisa järjehoidja"
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
476 #, fuzzy
477 msgid "Saved session"
478 msgstr "~Salvesta parameetrid"
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
481 #, fuzzy
482 msgid "Bookmark tabs"
483 msgstr "Järjehoidjad"
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
486 #, fuzzy
487 msgid "Enter folder name"
488 msgstr "Sisesta lingi number"
490 #: src/cache/dialogs.c:72
491 #, fuzzy
492 msgid "Proxy URL"
493 msgstr "Ava URL"
495 #: src/cache/dialogs.c:77
496 msgid "Redirect"
497 msgstr ""
499 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
500 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
501 msgid "Size"
502 msgstr "Suurus"
504 #: src/cache/dialogs.c:87
505 msgid "Loaded size"
506 msgstr ""
508 #: src/cache/dialogs.c:90
509 #, fuzzy
510 msgid "Content type"
511 msgstr "Sisu tüüp on"
513 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
514 msgid "Last modified"
515 msgstr "Viimati muudetud"
517 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
518 msgid "SSL Cipher"
519 msgstr ""
521 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
522 msgid "Encoding"
523 msgstr ""
525 #: src/cache/dialogs.c:112
526 msgid "Flags"
527 msgstr ""
529 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
530 msgid "incomplete"
531 msgstr "pooleli"
533 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
534 msgid "invalid"
535 msgstr ""
537 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
538 #: src/cookies/dialogs.c:352
539 msgid "Expires"
540 msgstr ""
542 #: src/cache/dialogs.c:131
543 msgid "ID"
544 msgstr ""
546 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
547 #, fuzzy
548 msgid "Header"
549 msgstr "Päise info"
551 #. cant_delete_item
552 #: src/cache/dialogs.c:187
553 #, c-format
554 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
555 msgstr ""
557 #. cant_delete_used_item
558 #: src/cache/dialogs.c:189
559 #, c-format
560 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
561 msgstr ""
563 #. delete_marked_items_title
564 #: src/cache/dialogs.c:195
565 #, fuzzy
566 msgid "Delete marked cache entries"
567 msgstr "Märgista väli"
569 #. delete_marked_items
570 #: src/cache/dialogs.c:197
571 #, fuzzy
572 msgid "Delete marked cache entries?"
573 msgstr "Märgista väli"
575 #. delete_item_title
576 #: src/cache/dialogs.c:203
577 #, fuzzy
578 msgid "Delete cache entry"
579 msgstr "Kustuta järjehoidja"
581 #. delete_item
582 #: src/cache/dialogs.c:205
583 msgid "Delete this cache entry?"
584 msgstr ""
586 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
587 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
588 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
589 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
590 #, fuzzy
591 msgid "~Info"
592 msgstr "Info"
594 #: src/cache/dialogs.c:236
595 #, fuzzy
596 msgid "Cache manager"
597 msgstr "Järjehoidja haldur"
599 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
600 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
601 #. These two actions are common over all keymaps:
602 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
603 #: src/config/actions-menu.inc:5
604 #, fuzzy
605 msgid "Do nothing"
606 msgstr "Alla laadimine"
608 #: src/config/actions-edit.inc:7
609 msgid "Attempt to auto-complete the input"
610 msgstr ""
612 #: src/config/actions-edit.inc:8
613 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
614 msgstr ""
616 #: src/config/actions-edit.inc:9
617 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
618 msgstr ""
620 #: src/config/actions-edit.inc:10
621 msgid "Delete character in front of the cursor"
622 msgstr ""
624 #: src/config/actions-edit.inc:11
625 msgid "Go to the first line of the buffer"
626 msgstr ""
628 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
629 #, fuzzy
630 msgid "Cancel current state"
631 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
633 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
634 msgid "Copy text to clipboard"
635 msgstr ""
637 #: src/config/actions-edit.inc:14
638 msgid "Cut text to clipboard"
639 msgstr ""
641 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
642 msgid "Delete character under cursor"
643 msgstr ""
645 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
646 msgid "Move cursor downwards"
647 msgstr ""
649 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
650 msgid "Go to the end of the page/line"
651 msgstr ""
653 #: src/config/actions-edit.inc:18
654 msgid "Go to the last line of the buffer"
655 msgstr ""
657 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
658 #: src/config/actions-menu.inc:12
659 #, fuzzy
660 msgid "Follow the current link"
661 msgstr "Järgi linki"
663 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
664 msgid "Go to the start of the page/line"
665 msgstr ""
667 #: src/config/actions-edit.inc:21
668 #, fuzzy
669 msgid "Delete to beginning of line"
670 msgstr "Kustutada laiend"
672 #: src/config/actions-edit.inc:22
673 #, fuzzy
674 msgid "Delete to end of line"
675 msgstr "Kustutada laiend"
677 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
678 #, fuzzy
679 msgid "Move the cursor left"
680 msgstr "Plokk kursor"
682 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
683 msgid "Move to the next item"
684 msgstr ""
686 #: src/config/actions-edit.inc:25
687 msgid "Open in external editor"
688 msgstr ""
690 #: src/config/actions-edit.inc:26
691 msgid "Paste text from the clipboard"
692 msgstr ""
694 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
695 #, fuzzy
696 msgid "Move to the previous item"
697 msgstr "Plokk kursor"
699 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
700 #: src/config/actions-menu.inc:21
701 #, fuzzy
702 msgid "Redraw the terminal"
703 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
705 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
706 #, fuzzy
707 msgid "Move the cursor right"
708 msgstr "Plokk kursor"
710 #: src/config/actions-edit.inc:30
711 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
712 msgstr ""
714 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
715 msgid "Move cursor upwards"
716 msgstr ""
718 #: src/config/actions-main.inc:8
719 #, fuzzy
720 msgid "Abort connection"
721 msgstr "ühendused"
723 #: src/config/actions-main.inc:9
724 #, fuzzy
725 msgid "Add a new bookmark"
726 msgstr "Lisa järjehoidja"
728 #: src/config/actions-main.inc:10
729 msgid "Add a new bookmark using current link"
730 msgstr ""
732 #: src/config/actions-main.inc:11
733 #, fuzzy
734 msgid "Bookmark all open tabs"
735 msgstr "Järjehoidjad"
737 #: src/config/actions-main.inc:12
738 #, fuzzy
739 msgid "Open authentication manager"
740 msgstr "Järjehoidja haldur"
742 #: src/config/actions-main.inc:13
743 #, fuzzy
744 msgid "Open bookmark manager"
745 msgstr "Järjehoidja haldur"
747 #: src/config/actions-main.inc:14
748 #, fuzzy
749 msgid "Open cache manager"
750 msgstr "Järjehoidja haldur"
752 #: src/config/actions-main.inc:15
753 msgid "Free unused cache entries"
754 msgstr ""
756 #: src/config/actions-main.inc:16
757 #, fuzzy
758 msgid "Open cookie manager"
759 msgstr "Järjehoidja haldur"
761 #: src/config/actions-main.inc:17
762 msgid "Reload cookies file"
763 msgstr ""
765 #: src/config/actions-main.inc:19
766 #, fuzzy
767 msgid "Show information about the current page"
768 msgstr "Laadi alla pilt"
770 #: src/config/actions-main.inc:20
771 #, fuzzy
772 msgid "Open download manager"
773 msgstr "Laadi alla pilt"
775 #: src/config/actions-main.inc:21
776 msgid "Enter ex-mode (command line)"
777 msgstr ""
779 #: src/config/actions-main.inc:22
780 msgid "Open the File menu"
781 msgstr ""
783 #: src/config/actions-main.inc:23
784 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
785 msgstr ""
787 #: src/config/actions-main.inc:24
788 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
789 msgstr ""
791 #: src/config/actions-main.inc:25
792 msgid "Forget authentication credentials"
793 msgstr ""
795 #: src/config/actions-main.inc:26
796 #, fuzzy
797 msgid "Open form history manager"
798 msgstr "Mälu otsas"
800 #: src/config/actions-main.inc:27
801 msgid "Pass URI of current frame to external command"
802 msgstr ""
804 #: src/config/actions-main.inc:28
805 msgid "Maximize the current frame"
806 msgstr ""
808 #: src/config/actions-main.inc:29
809 msgid "Move to the next frame"
810 msgstr ""
812 #: src/config/actions-main.inc:30
813 msgid "Move to the previous frame"
814 msgstr ""
816 #: src/config/actions-main.inc:31
817 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
818 msgstr ""
820 #: src/config/actions-main.inc:32
821 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
822 msgstr ""
824 #: src/config/actions-main.inc:33
825 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
826 msgstr ""
828 #: src/config/actions-main.inc:34
829 msgid "Go to the homepage"
830 msgstr ""
832 #: src/config/actions-main.inc:35
833 #, fuzzy
834 msgid "Show information about the current page protocol headers"
835 msgstr "Laadi alla pilt"
837 #: src/config/actions-main.inc:36
838 msgid "Open history manager"
839 msgstr ""
841 #: src/config/actions-main.inc:37
842 msgid "Return to the previous document in history"
843 msgstr ""
845 #: src/config/actions-main.inc:38
846 #, fuzzy
847 msgid "Go forward in history"
848 msgstr "Ajalugu puudub"
850 #: src/config/actions-main.inc:39
851 #, fuzzy
852 msgid "Jump to link"
853 msgstr "Mine lingile"
855 #: src/config/actions-main.inc:40
856 msgid "Open keybinding manager"
857 msgstr ""
859 #: src/config/actions-main.inc:41
860 #, fuzzy
861 msgid "Kill all backgrounded connections"
862 msgstr "Eemalda taustaühendused"
864 #: src/config/actions-main.inc:42
865 #, fuzzy
866 msgid "Download the current link"
867 msgstr "Laadi alla link"
869 #: src/config/actions-main.inc:43
870 #, fuzzy
871 msgid "Download the current image"
872 msgstr "Laadi alla pilt"
874 #: src/config/actions-main.inc:44
875 msgid "Attempt to resume download of the current link"
876 msgstr ""
878 #: src/config/actions-main.inc:45
879 msgid "Pass URI of current link to external command"
880 msgstr ""
882 #: src/config/actions-main.inc:47
883 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
884 msgstr ""
886 #: src/config/actions-main.inc:48
887 msgid "Open the link context menu"
888 msgstr ""
890 #: src/config/actions-main.inc:49
891 #, fuzzy
892 msgid "Open the form fields menu"
893 msgstr "Ava uues aknas"
895 #: src/config/actions-main.inc:50
896 msgid "Open a Lua console"
897 msgstr ""
899 #: src/config/actions-main.inc:51
900 msgid "Go at a specified mark"
901 msgstr ""
903 #: src/config/actions-main.inc:52
904 msgid "Set a mark"
905 msgstr ""
907 #: src/config/actions-main.inc:53
908 msgid "Activate the menu"
909 msgstr ""
911 #: src/config/actions-main.inc:54
912 #, fuzzy
913 msgid "Move cursor down"
914 msgstr "Plokk kursor"
916 #: src/config/actions-main.inc:55
917 #, fuzzy
918 msgid "Move cursor left"
919 msgstr "Plokk kursor"
921 #: src/config/actions-main.inc:56
922 #, fuzzy
923 msgid "Move cursor right"
924 msgstr "Plokk kursor"
926 #: src/config/actions-main.inc:57
927 #, fuzzy
928 msgid "Move cursor up"
929 msgstr "Plokk kursor"
931 #: src/config/actions-main.inc:58
932 #, fuzzy
933 msgid "Move to the end of the document"
934 msgstr "Plokk kursor"
936 #: src/config/actions-main.inc:59
937 #, fuzzy
938 msgid "Move to the start of the document"
939 msgstr "Plokk kursor"
941 #: src/config/actions-main.inc:60
942 #, fuzzy
943 msgid "Move one link down"
944 msgstr "Plokk kursor"
946 #: src/config/actions-main.inc:61
947 #, fuzzy
948 msgid "Move one link left"
949 msgstr "Plokk kursor"
951 #: src/config/actions-main.inc:62
952 #, fuzzy
953 msgid "Move to the next link"
954 msgstr "Plokk kursor"
956 #: src/config/actions-main.inc:63
957 #, fuzzy
958 msgid "Move to the previous link"
959 msgstr "Plokk kursor"
961 #: src/config/actions-main.inc:64
962 #, fuzzy
963 msgid "Move one link right"
964 msgstr "Plokk kursor"
966 #: src/config/actions-main.inc:65
967 #, fuzzy
968 msgid "Move one link up"
969 msgstr "Mine lingile"
971 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
972 msgid "Move downwards by a page"
973 msgstr ""
975 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
976 msgid "Move upwards by a page"
977 msgstr ""
979 #: src/config/actions-main.inc:68
980 #, fuzzy
981 msgid "Open the current link in a new tab"
982 msgstr "Ava uues aknas"
984 #: src/config/actions-main.inc:69
985 #, fuzzy
986 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
987 msgstr "Ava uues aknas"
989 #: src/config/actions-main.inc:70
990 #, fuzzy
991 msgid "Open the current link in a new window"
992 msgstr "Ava uues aknas"
994 #: src/config/actions-main.inc:71
995 #, fuzzy
996 msgid "Open a new tab"
997 msgstr "Ava uues aknas"
999 #: src/config/actions-main.inc:72
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Open a new tab in the background"
1002 msgstr "Taustale"
1004 #: src/config/actions-main.inc:73
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Open a new window"
1007 msgstr "Ava uues aknas"
1009 #: src/config/actions-main.inc:74
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Open an OS shell"
1012 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
1014 #: src/config/actions-main.inc:75
1015 msgid "Open options manager"
1016 msgstr ""
1018 #: src/config/actions-main.inc:76
1019 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1020 msgstr ""
1022 #: src/config/actions-main.inc:77
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Quit without confirmation"
1025 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
1027 #: src/config/actions-main.inc:79
1028 msgid "Reload the current page"
1029 msgstr ""
1031 #: src/config/actions-main.inc:80
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Re-render the current page"
1034 msgstr "Nä~ita pilti"
1036 #: src/config/actions-main.inc:81
1037 msgid "Reset form items to their initial values"
1038 msgstr ""
1040 #: src/config/actions-main.inc:82
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Show information about the currently used resources"
1043 msgstr "Laadi alla pilt"
1045 #: src/config/actions-main.inc:83
1046 msgid "Save the current document in source form"
1047 msgstr ""
1049 #: src/config/actions-main.inc:84
1050 msgid "Save the current document in formatted form"
1051 msgstr ""
1053 #: src/config/actions-main.inc:85
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Save options"
1056 msgstr "~Salvesta parameetrid"
1058 #: src/config/actions-main.inc:86
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Save URL as"
1061 msgstr "Salvesta ~URL"
1063 #: src/config/actions-main.inc:87
1064 msgid "Scroll down"
1065 msgstr ""
1067 #: src/config/actions-main.inc:88
1068 msgid "Scroll left"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/actions-main.inc:89
1072 msgid "Scroll right"
1073 msgstr ""
1075 #: src/config/actions-main.inc:90
1076 msgid "Scroll up"
1077 msgstr ""
1079 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Search for a text pattern"
1082 msgstr "Tekstiotsing"
1084 #: src/config/actions-main.inc:92
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Search backwards for a text pattern"
1087 msgstr "Tekstiotsing"
1089 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1090 msgid "Search link text by typing ahead"
1091 msgstr ""
1093 #: src/config/actions-main.inc:95
1094 msgid "Search document text by typing ahead"
1095 msgstr ""
1097 #: src/config/actions-main.inc:96
1098 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1099 msgstr ""
1101 #: src/config/actions-main.inc:97
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Show terminal options dialog"
1104 msgstr "Terminali seaded"
1106 #: src/config/actions-main.inc:98
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Submit form"
1109 msgstr "E~sita vorm"
1111 #: src/config/actions-main.inc:99
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Submit form and reload"
1114 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
1116 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1117 #: src/terminal/tab.c:224
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Close tab"
1120 msgstr "Sulge"
1122 #: src/config/actions-main.inc:101
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Close all tabs but the current one"
1125 msgstr "Laadi alla pilt"
1127 #: src/config/actions-main.inc:102
1128 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1129 msgstr ""
1131 #: src/config/actions-main.inc:103
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Open the tab menu"
1134 msgstr "Ava uues aknas"
1136 #: src/config/actions-main.inc:104
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Move the current tab to the left"
1139 msgstr "Ava uues aknas"
1141 #: src/config/actions-main.inc:105
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Move the current tab to the right"
1144 msgstr "Ava uues aknas"
1146 #: src/config/actions-main.inc:106
1147 msgid "Next tab"
1148 msgstr ""
1150 #: src/config/actions-main.inc:107
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Previous tab"
1153 msgstr "Eelnev otsing puudub"
1155 #: src/config/actions-main.inc:108
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Open the terminal resize dialog"
1158 msgstr "Terminali seaded"
1160 #: src/config/actions-main.inc:109
1161 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1162 msgstr ""
1164 #: src/config/actions-main.inc:110
1165 msgid "Toggle displaying of links to images"
1166 msgstr ""
1168 #: src/config/actions-main.inc:111
1169 msgid "Toggle rendering of tables"
1170 msgstr ""
1172 #: src/config/actions-main.inc:112
1173 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1174 msgstr ""
1176 #: src/config/actions-main.inc:113
1177 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1178 msgstr ""
1180 #: src/config/actions-main.inc:114
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Toggle mouse handling"
1183 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1185 #: src/config/actions-main.inc:115
1186 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1187 msgstr ""
1189 #: src/config/actions-main.inc:116
1190 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1191 msgstr ""
1193 #: src/config/actions-main.inc:117
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Toggle wrapping of text"
1196 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1198 #: src/config/actions-main.inc:118
1199 #, fuzzy
1200 msgid "View the current image"
1201 msgstr "Nä~ita pilti"
1203 #: src/config/actions-menu.inc:13
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Expand item"
1206 msgstr "nimi"
1208 #: src/config/actions-menu.inc:16
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Mark item"
1211 msgstr "Märgista väli"
1213 #: src/config/actions-menu.inc:24
1214 msgid "Select current highlighted item"
1215 msgstr ""
1217 #: src/config/actions-menu.inc:25
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Collapse item"
1220 msgstr "Kulunud aeg"
1222 #: src/config/cmdline.c:91
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1225 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1227 #: src/config/cmdline.c:114
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Unknown option %s"
1230 msgstr "Ühendused"
1232 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1233 #: src/config/opttypes.c:38
1234 msgid "Parameter expected"
1235 msgstr ""
1237 #: src/config/cmdline.c:157
1238 msgid "Too many parameters"
1239 msgstr ""
1241 #: src/config/cmdline.c:162
1242 #, fuzzy
1243 msgid "error"
1244 msgstr "Viga"
1246 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1247 msgid "Host not found"
1248 msgstr "Ei leidnud hosti"
1250 #: src/config/cmdline.c:178
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Resolver error"
1253 msgstr "Salvestamise viga"
1255 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1256 msgid "Out of memory"
1257 msgstr "Mälu otsas"
1259 #: src/config/cmdline.c:263
1260 msgid "Too many arguments"
1261 msgstr ""
1263 #: src/config/cmdline.c:281
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1266 msgstr "Pole paane"
1268 #: src/config/cmdline.c:286
1269 msgid "Garbage after quoted argument"
1270 msgstr ""
1272 #: src/config/cmdline.c:393
1273 msgid "Remote method not supported"
1274 msgstr ""
1276 #: src/config/cmdline.c:445
1277 msgid "Template option folder"
1278 msgstr ""
1280 #: src/config/cmdline.c:468
1281 #, c-format
1282 msgid "(default: %ld)"
1283 msgstr ""
1285 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1286 #, c-format
1287 msgid "(default: \"%s\")"
1288 msgstr ""
1290 #: src/config/cmdline.c:480
1291 #, c-format
1292 msgid "(alias for %s)"
1293 msgstr ""
1295 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1296 #, c-format
1297 msgid "(default: %s)"
1298 msgstr ""
1300 #: src/config/cmdline.c:628
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Configuration options"
1303 msgstr "Ühendused"
1305 #: src/config/cmdline.c:632
1306 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1307 msgstr ""
1309 #: src/config/cmdline.c:633
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Options"
1312 msgstr "~Salvesta parameetrid"
1314 #: src/config/cmdline.c:675
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Internal consistency error"
1317 msgstr "Sisemine viga"
1319 #: src/config/cmdline.c:710
1320 msgid "Restrict to anonymous mode"
1321 msgstr ""
1323 #: src/config/cmdline.c:712
1324 msgid ""
1325 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1326 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1327 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1328 "in the association table can't be added or modified."
1329 msgstr ""
1331 #: src/config/cmdline.c:717
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Autosubmit first form"
1334 msgstr "E~sita vorm"
1336 #: src/config/cmdline.c:719
1337 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1338 msgstr ""
1340 #: src/config/cmdline.c:721
1341 msgid "Clone internal session with given ID"
1342 msgstr ""
1344 #: src/config/cmdline.c:723
1345 msgid ""
1346 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1347 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1348 "new instance. You don't want to use it."
1349 msgstr ""
1351 #: src/config/cmdline.c:729
1352 msgid "Name of directory with configuration file"
1353 msgstr ""
1355 #: src/config/cmdline.c:731
1356 msgid ""
1357 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1358 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1359 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1360 "relative to your HOME directory."
1361 msgstr ""
1363 #: src/config/cmdline.c:736
1364 msgid "Print default configuration file to stdout"
1365 msgstr ""
1367 #: src/config/cmdline.c:738
1368 msgid ""
1369 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1370 "defaults to stdout."
1371 msgstr ""
1373 #: src/config/cmdline.c:743
1374 msgid "Name of configuration file"
1375 msgstr ""
1377 #: src/config/cmdline.c:745
1378 msgid ""
1379 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1380 "options will be read from and written to. It should be\n"
1381 "relative to config-dir."
1382 msgstr ""
1384 #: src/config/cmdline.c:749
1385 msgid "Print help for configuration options"
1386 msgstr ""
1388 #: src/config/cmdline.c:751
1389 msgid "Print help for configuration options and exit."
1390 msgstr ""
1392 #: src/config/cmdline.c:753
1393 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1394 msgstr ""
1396 #: src/config/cmdline.c:755
1397 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1398 msgstr ""
1400 #: src/config/cmdline.c:757
1401 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1402 msgstr ""
1404 #: src/config/cmdline.c:759
1405 msgid ""
1406 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1407 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1408 "user-defined ones on save."
1409 msgstr ""
1411 #: src/config/cmdline.c:763
1412 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1413 msgstr ""
1415 #: src/config/cmdline.c:765
1416 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1417 msgstr ""
1419 #: src/config/cmdline.c:767
1420 msgid "Codepage to use with -dump"
1421 msgstr ""
1423 #: src/config/cmdline.c:769
1424 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1425 msgstr ""
1427 #: src/config/cmdline.c:771
1428 msgid "Width of document formatted with -dump"
1429 msgstr ""
1431 #: src/config/cmdline.c:773
1432 msgid "Width of the dump output."
1433 msgstr ""
1435 #: src/config/cmdline.c:775
1436 msgid "Evaluate configuration file directive"
1437 msgstr ""
1439 #: src/config/cmdline.c:777
1440 msgid ""
1441 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1442 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1443 "read. Example usage:\n"
1444 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1445 msgstr ""
1447 #. lynx compatibility
1448 #: src/config/cmdline.c:783
1449 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1450 msgstr ""
1452 #: src/config/cmdline.c:785
1453 msgid ""
1454 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1455 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1456 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1457 msgstr ""
1459 #: src/config/cmdline.c:795
1460 msgid "Print usage help and exit"
1461 msgstr ""
1463 #: src/config/cmdline.c:797
1464 msgid "Print usage help and exit."
1465 msgstr ""
1467 #: src/config/cmdline.c:799
1468 msgid "Only permit local connections"
1469 msgstr ""
1471 #: src/config/cmdline.c:801
1472 msgid ""
1473 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1474 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1475 "servers will be permitted."
1476 msgstr ""
1478 #: src/config/cmdline.c:805
1479 msgid "Print detailed usage help and exit"
1480 msgstr ""
1482 #: src/config/cmdline.c:807
1483 msgid "Print detailed usage help and exit."
1484 msgstr ""
1486 #: src/config/cmdline.c:809
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Look up specified host"
1489 msgstr "Pole programmi märgitud"
1491 #: src/config/cmdline.c:811
1492 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1493 msgstr ""
1495 #: src/config/cmdline.c:813
1496 msgid "Run as separate instance"
1497 msgstr ""
1499 #: src/config/cmdline.c:815
1500 msgid ""
1501 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1502 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1503 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1504 "option is used. See also -touch-files."
1505 msgstr ""
1507 #: src/config/cmdline.c:820
1508 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:822
1512 msgid ""
1513 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1514 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1515 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1516 msgstr ""
1518 #: src/config/cmdline.c:826
1519 msgid "Disable link numbering in dump output"
1520 msgstr ""
1522 #: src/config/cmdline.c:828
1523 msgid ""
1524 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1525 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1526 msgstr ""
1528 #: src/config/cmdline.c:831
1529 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1530 msgstr ""
1532 #: src/config/cmdline.c:833
1533 msgid ""
1534 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1535 "in dump output.\n"
1536 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1537 msgstr ""
1539 #: src/config/cmdline.c:837
1540 msgid "Control an already running ELinks"
1541 msgstr ""
1543 #: src/config/cmdline.c:839
1544 msgid ""
1545 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1546 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1547 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1548 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1549 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1550 "tabs in the remote instance.\n"
1551 "Following is a list of the supported methods:\n"
1552 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1553 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1554 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1555 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1556 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1557 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1558 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1559 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1560 msgstr ""
1562 #: src/config/cmdline.c:855
1563 msgid "Connect to session ring with given ID"
1564 msgstr ""
1566 #: src/config/cmdline.c:857
1567 msgid ""
1568 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1569 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1570 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1571 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1572 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1573 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1574 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1575 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1576 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1577 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1578 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1579 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1580 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1581 "-touch-files."
1582 msgstr ""
1584 #: src/config/cmdline.c:872
1585 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1586 msgstr ""
1588 #: src/config/cmdline.c:874
1589 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1590 msgstr ""
1592 #: src/config/cmdline.c:878
1593 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1594 msgstr ""
1596 #: src/config/cmdline.c:880
1597 msgid ""
1598 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1599 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1600 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1601 "these options."
1602 msgstr ""
1604 #: src/config/cmdline.c:885
1605 msgid "Verbose level"
1606 msgstr ""
1608 #: src/config/cmdline.c:887
1609 msgid ""
1610 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1611 "start up and while running:\n"
1612 "\t0 means only show serious errors\n"
1613 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1614 "\t2 means show all messages"
1615 msgstr ""
1617 #: src/config/cmdline.c:893
1618 msgid "Print version information and exit"
1619 msgstr ""
1621 #: src/config/cmdline.c:895
1622 msgid "Print ELinks version information and exit."
1623 msgstr ""
1625 #: src/config/conf.c:936
1626 msgid ""
1627 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1628 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1629 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1630 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1631 msgstr ""
1633 #: src/config/conf.c:944
1634 msgid ""
1635 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1636 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1637 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1638 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1639 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1640 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1641 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1642 msgstr ""
1644 #: src/config/conf.c:954
1645 msgid ""
1646 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1647 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1648 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1649 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1650 msgstr ""
1652 #: src/config/conf.c:965
1653 msgid ""
1654 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1655 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1656 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1657 msgstr ""
1659 #: src/config/conf.c:978
1660 msgid "Automatically saved options\n"
1661 msgstr ""
1663 #: src/config/conf.c:990
1664 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1665 msgstr ""
1667 #: src/config/dialogs.c:53
1668 msgid "Write config success"
1669 msgstr ""
1671 #: src/config/dialogs.c:54
1672 #, c-format
1673 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1674 msgstr ""
1676 #: src/config/dialogs.c:58
1677 msgid "~Do not show anymore"
1678 msgstr ""
1680 #: src/config/dialogs.c:64
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Cannot read the file"
1683 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1685 #: src/config/dialogs.c:67
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Cannot get file status"
1688 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
1690 #: src/config/dialogs.c:70
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Cannot access the file"
1693 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1695 #: src/config/dialogs.c:73
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Cannot create temp file"
1698 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1700 #: src/config/dialogs.c:76
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Cannot rename the file"
1703 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1705 #: src/config/dialogs.c:79
1706 msgid "File saving disabled by option"
1707 msgstr ""
1709 #: src/config/dialogs.c:85
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Cannot write the file"
1712 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1714 #: src/config/dialogs.c:90
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Secure file saving error"
1717 msgstr "FTP faili viga"
1719 #: src/config/dialogs.c:98
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Write config error"
1722 msgstr "Konfiguratsiooni viga"
1724 #: src/config/dialogs.c:99
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid ""
1727 "Unable to write to config file %s.\n"
1728 "%s"
1729 msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"
1731 #: src/config/dialogs.c:154
1732 #, fuzzy
1733 msgid "modified"
1734 msgstr "Andmed muudetud"
1736 #: src/config/dialogs.c:173
1737 msgid "(expand by pressing space)"
1738 msgstr ""
1740 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1741 #: src/config/options.inc:788
1742 msgid "Type"
1743 msgstr ""
1745 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1746 #: src/cookies/dialogs.c:350
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Value"
1749 msgstr "väärtus"
1751 #: src/config/dialogs.c:205
1752 msgid ""
1753 "\n"
1754 "\n"
1755 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1756 msgstr ""
1758 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1759 msgid "N/A"
1760 msgstr ""
1762 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1763 msgid "Description"
1764 msgstr ""
1766 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1767 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1768 #: src/session/session.c:958 src/viewer/text/textarea.c:331
1769 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1770 msgid "Error"
1771 msgstr "Viga"
1773 #: src/config/dialogs.c:321
1774 msgid "Bad option value."
1775 msgstr ""
1777 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1778 msgid "Edit"
1779 msgstr "Redigeeri"
1781 #: src/config/dialogs.c:417
1782 msgid ""
1783 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1784 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1785 msgstr ""
1787 #: src/config/dialogs.c:459
1788 msgid ""
1789 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1790 "in addition to '_' and '-'."
1791 msgstr ""
1793 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1794 msgid "Add option"
1795 msgstr ""
1797 #: src/config/dialogs.c:480
1798 msgid "Cannot add an option here."
1799 msgstr ""
1801 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1802 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1803 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1138
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Sa~ve"
1806 msgstr "Salvesta"
1808 #: src/config/dialogs.c:536
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Option manager"
1811 msgstr "Järjehoidja haldur"
1813 #: src/config/dialogs.c:698
1814 msgid "Keystroke"
1815 msgstr ""
1817 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1818 msgid "Action"
1819 msgstr ""
1821 #: src/config/dialogs.c:701
1822 msgid "Keymap"
1823 msgstr ""
1825 #: src/config/dialogs.c:826
1826 msgid "Keystroke already used"
1827 msgstr ""
1829 #: src/config/dialogs.c:827
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1833 "Are you sure you want to replace it?"
1834 msgstr ""
1836 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1837 msgid "Add keybinding"
1838 msgstr ""
1840 #: src/config/dialogs.c:851
1841 msgid "Invalid keystroke."
1842 msgstr ""
1844 #: src/config/dialogs.c:868
1845 msgid "Need to select a keymap."
1846 msgstr ""
1848 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1849 #, fuzzy
1850 msgid "~Toggle display"
1851 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1853 #: src/config/dialogs.c:948
1854 msgid "Keybinding manager"
1855 msgstr ""
1857 #: src/config/home.c:121
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1861 msgstr ""
1863 #: src/config/home.c:126
1864 #, c-format
1865 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1866 msgstr ""
1868 #: src/config/home.c:149
1869 msgid ""
1870 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1871 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1872 "directory."
1873 msgstr ""
1875 #: src/config/kbdbind.c:221
1876 msgid "Main mapping"
1877 msgstr ""
1879 #: src/config/kbdbind.c:222
1880 msgid "Edit mapping"
1881 msgstr ""
1883 #: src/config/kbdbind.c:223
1884 msgid "Menu mapping"
1885 msgstr ""
1887 #: src/config/kbdbind.c:556
1888 msgid "Unrecognised keymap"
1889 msgstr ""
1891 #: src/config/kbdbind.c:559
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Error parsing keystroke"
1894 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1896 #: src/config/kbdbind.c:563
1897 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1898 msgstr ""
1900 #: src/config/kbdbind.c:579
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Error registering event"
1903 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1905 #: src/config/options.inc:18
1906 msgid "Configuration system"
1907 msgstr ""
1909 #: src/config/options.inc:20
1910 msgid "Configuration handling options."
1911 msgstr ""
1913 #: src/config/options.inc:22
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Comments"
1916 msgstr "documents"
1918 #: src/config/options.inc:24
1919 msgid ""
1920 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1921 "0 is no comments are written\n"
1922 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1923 "2 is only the description is written\n"
1924 "3 is full comments are written"
1925 msgstr ""
1927 #: src/config/options.inc:30
1928 msgid "Indentation"
1929 msgstr ""
1931 #: src/config/options.inc:32
1932 msgid ""
1933 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1934 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1935 "when saving the configuration."
1936 msgstr ""
1938 #: src/config/options.inc:36
1939 msgid "Saving style"
1940 msgstr ""
1942 #: src/config/options.inc:38
1943 msgid ""
1944 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1945 "0 is only values of current options are altered\n"
1946 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1947 "     are added at the end of the file\n"
1948 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1949 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1950 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1951 "     the file"
1952 msgstr ""
1954 #: src/config/options.inc:47
1955 msgid "Comments localization"
1956 msgstr ""
1958 #: src/config/options.inc:49
1959 msgid ""
1960 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1961 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1962 "different language set in different terminals, the language\n"
1963 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1964 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1965 "considered unpredictable."
1966 msgstr ""
1968 #: src/config/options.inc:57
1969 msgid "Saving style warnings"
1970 msgstr ""
1972 #: src/config/options.inc:59
1973 msgid ""
1974 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1975 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1976 msgstr ""
1978 #: src/config/options.inc:62
1979 msgid "Show template"
1980 msgstr ""
1982 #: src/config/options.inc:64
1983 msgid ""
1984 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1985 "manager and save them to the configuration file."
1986 msgstr ""
1988 #. Keep options in alphabetical order.
1989 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1990 msgid "Connections"
1991 msgstr "Ühendused"
1993 #: src/config/options.inc:72
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Connection options."
1996 msgstr "Ühendused"
1998 #: src/config/options.inc:75
1999 msgid "Asynchronous DNS"
2000 msgstr ""
2002 #: src/config/options.inc:77
2003 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2004 msgstr ""
2006 #: src/config/options.inc:79
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Maximum connections"
2009 msgstr "Loon ühendust"
2011 #: src/config/options.inc:81
2012 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2013 msgstr ""
2015 #: src/config/options.inc:83
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Maximum connections per host"
2018 msgstr "Loon ühendust"
2020 #: src/config/options.inc:85
2021 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2022 msgstr ""
2024 #: src/config/options.inc:87
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Connection retries"
2027 msgstr "Ühendused"
2029 #: src/config/options.inc:89
2030 msgid ""
2031 "Number of tries to establish a connection.\n"
2032 "Zero means try forever."
2033 msgstr ""
2035 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2036 msgid "Receive timeout"
2037 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
2039 #: src/config/options.inc:94
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2042 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
2044 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2045 msgid "Try IPv4 when connecting"
2046 msgstr ""
2048 #: src/config/options.inc:99
2049 msgid ""
2050 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2051 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2052 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2053 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2054 "Note that you can also force a given protocol\n"
2055 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2056 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2057 msgstr ""
2059 #: src/config/options.inc:109
2060 msgid ""
2061 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2062 "Do not touch this option.\n"
2063 "Note that you can also force a given protocol\n"
2064 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2065 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2066 msgstr ""
2068 #: src/config/options.inc:117
2069 msgid "Try IPv6 when connecting"
2070 msgstr ""
2072 #: src/config/options.inc:119
2073 msgid ""
2074 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2075 "Note that you can also force a given protocol\n"
2076 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2077 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2078 msgstr ""
2080 #: src/config/options.inc:125
2081 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2082 msgstr ""
2084 #: src/config/options.inc:127
2085 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2086 msgstr ""
2088 #. Keep options in alphabetical order.
2089 #: src/config/options.inc:133
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Document"
2092 msgstr "documents"
2094 #: src/config/options.inc:135
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Document options."
2097 msgstr "Lehekülje ~info"
2099 #: src/config/options.inc:137
2100 msgid "Browsing"
2101 msgstr ""
2103 #: src/config/options.inc:139
2104 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2105 msgstr ""
2107 #: src/config/options.inc:142
2108 msgid "Access keys"
2109 msgstr ""
2111 #: src/config/options.inc:144
2112 msgid ""
2113 "Options for handling of link access keys.\n"
2114 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2115 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2116 "the corresponding element will be given focus."
2117 msgstr ""
2119 #: src/config/options.inc:149
2120 msgid "Automatic links following"
2121 msgstr ""
2123 #: src/config/options.inc:151
2124 msgid ""
2125 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2126 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2127 "considered dangerous."
2128 msgstr ""
2130 #: src/config/options.inc:155
2131 msgid "Display access key in link info"
2132 msgstr ""
2134 #: src/config/options.inc:157
2135 msgid "Display access key in link info."
2136 msgstr ""
2138 #: src/config/options.inc:159
2139 msgid "Accesskey priority"
2140 msgstr ""
2142 #: src/config/options.inc:161
2143 msgid ""
2144 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2145 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2146 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2147 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2148 msgstr ""
2150 #: src/config/options.inc:167
2151 msgid "Forms"
2152 msgstr ""
2154 #: src/config/options.inc:169
2155 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2156 msgstr ""
2158 #: src/config/options.inc:171
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Submit form automatically"
2161 msgstr "Esita vorm"
2163 #: src/config/options.inc:173
2164 msgid ""
2165 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2166 "field selected."
2167 msgstr ""
2169 #: src/config/options.inc:176
2170 msgid "Confirm submission"
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:178
2174 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2175 msgstr ""
2177 #: src/config/options.inc:180
2178 msgid "Default form input size"
2179 msgstr ""
2181 #: src/config/options.inc:182
2182 msgid "Default form input size if none is specified."
2183 msgstr ""
2185 #: src/config/options.inc:184
2186 msgid "Insert mode"
2187 msgstr ""
2189 #: src/config/options.inc:186
2190 msgid ""
2191 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2192 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2193 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2194 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2195 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2196 "are always inserted into a selected text field."
2197 msgstr ""
2199 #: src/config/options.inc:193
2200 #, fuzzy
2201 msgid "External editor"
2202 msgstr "Sisemine viga"
2204 #: src/config/options.inc:195
2205 msgid ""
2206 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2207 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2208 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2209 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2210 "default to \"vi\"."
2211 msgstr ""
2213 #: src/config/options.inc:202
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Images"
2216 msgstr "Pilt"
2218 #: src/config/options.inc:204
2219 msgid "Options for handling of images."
2220 msgstr ""
2222 #: src/config/options.inc:206
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Display style for image tags"
2225 msgstr "Näita"
2227 #: src/config/options.inc:208
2228 msgid ""
2229 "Display style for image tags when displayed:\n"
2230 "0     means always display IMG\n"
2231 "1     means always display filename\n"
2232 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2233 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2234 msgstr ""
2236 #: src/config/options.inc:214
2237 msgid "Maximum length for image filename"
2238 msgstr ""
2240 #: src/config/options.inc:216
2241 msgid ""
2242 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2243 "0     means always display full filename\n"
2244 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2245 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2246 msgstr ""
2248 #: src/config/options.inc:226
2249 msgid "Image links tagging"
2250 msgstr ""
2252 #: src/config/options.inc:228
2253 msgid ""
2254 "When to enclose image links:\n"
2255 "0 means never\n"
2256 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2257 "2 means always"
2258 msgstr ""
2260 #: src/config/options.inc:233
2261 msgid "Image link prefix"
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:235
2265 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2266 msgstr ""
2268 #: src/config/options.inc:237
2269 msgid "Image link suffix"
2270 msgstr ""
2272 #: src/config/options.inc:239
2273 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2274 msgstr ""
2276 #: src/config/options.inc:241
2277 msgid "Maximum length for image label"
2278 msgstr ""
2280 #: src/config/options.inc:243
2281 msgid ""
2282 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2283 "0     means always display full label\n"
2284 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2285 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2286 msgstr ""
2288 #: src/config/options.inc:248
2289 msgid "Display links to images w/o alt"
2290 msgstr ""
2292 #: src/config/options.inc:250
2293 msgid ""
2294 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2295 "is off, these images are completely invisible."
2296 msgstr ""
2298 #: src/config/options.inc:253
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Display links to images"
2301 msgstr "Näita"
2303 #: src/config/options.inc:255
2304 msgid ""
2305 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2306 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2307 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2308 "as a link."
2309 msgstr ""
2311 #: src/config/options.inc:261
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Links"
2314 msgstr "~Link"
2316 #: src/config/options.inc:263
2317 msgid "Options for handling of links to other documents."
2318 msgstr ""
2320 #: src/config/options.inc:265
2321 msgid "Active link"
2322 msgstr ""
2324 #: src/config/options.inc:267
2325 msgid "Options for the active link."
2326 msgstr ""
2328 #: src/config/options.inc:269
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Colors"
2331 msgstr "Värviline"
2333 #: src/config/options.inc:271
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Active link colors."
2336 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2338 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2339 #: src/config/options.inc:873
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Background color"
2342 msgstr "Taustale"
2344 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2345 #: src/config/options.inc:874
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Default background color."
2348 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2350 #. ==========================================================
2351 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2352 #. ==========================================================
2353 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2354 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2355 #. *    on it.
2356 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2357 #. * values of course so always use the macros below.
2358 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2359 #: src/config/options.inc:871
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Text color"
2362 msgstr "Teksti ala"
2364 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2365 #: src/config/options.inc:872
2366 msgid "Default text color."
2367 msgstr ""
2369 #: src/config/options.inc:281
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Enable color"
2372 msgstr "nimi"
2374 #: src/config/options.inc:283
2375 msgid ""
2376 "Enable use of the active link background and text color\n"
2377 "settings instead of the link colors from the document."
2378 msgstr ""
2380 #: src/config/options.inc:286
2381 msgid "Bold"
2382 msgstr ""
2384 #: src/config/options.inc:288
2385 msgid "Make the active link text bold."
2386 msgstr ""
2388 #: src/config/options.inc:290
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Invert colors"
2391 msgstr "Teksti ala"
2393 #: src/config/options.inc:292
2394 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2395 msgstr ""
2397 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2398 #: src/dialogs/options.c:214
2399 msgid "Underline"
2400 msgstr ""
2402 #: src/config/options.inc:297
2403 msgid "Underline the active link."
2404 msgstr ""
2406 #: src/config/options.inc:300
2407 msgid "Directory highlighting"
2408 msgstr ""
2410 #: src/config/options.inc:302
2411 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2412 msgstr ""
2414 #: src/config/options.inc:304
2415 msgid "Number links"
2416 msgstr ""
2418 #: src/config/options.inc:306
2419 msgid "Display numbers next to the links."
2420 msgstr ""
2422 #: src/config/options.inc:308
2423 msgid "Handling of target=_blank"
2424 msgstr ""
2426 #: src/config/options.inc:310
2427 msgid ""
2428 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2429 "0 means open link in current tab\n"
2430 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2431 "2 means open link in new tab in background\n"
2432 "3 means open link in new window"
2433 msgstr ""
2435 #: src/config/options.inc:323
2436 msgid "Use tabindex"
2437 msgstr ""
2439 #: src/config/options.inc:325
2440 msgid ""
2441 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2442 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2443 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2444 "to navigate the document."
2445 msgstr ""
2447 #: src/config/options.inc:330
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Missing fragment reporting"
2450 msgstr "Pole paane"
2452 #: src/config/options.inc:332
2453 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2454 msgstr ""
2456 #: src/config/options.inc:334
2457 msgid "Number keys select links"
2458 msgstr ""
2460 #: src/config/options.inc:336
2461 msgid ""
2462 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2463 "is a tristate:\n"
2464 "0 means never\n"
2465 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2466 "2 means always"
2467 msgstr ""
2469 #: src/config/options.inc:342
2470 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2471 msgstr ""
2473 #: src/config/options.inc:344
2474 msgid ""
2475 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2476 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2477 "warning dialog will ask before following the link."
2478 msgstr ""
2480 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2481 #. * for now as it doesn't work.
2482 #: src/config/options.inc:350
2483 msgid "Wrap-around links cycling"
2484 msgstr ""
2486 #. 0
2487 #: src/config/options.inc:352
2488 msgid ""
2489 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2490 "vice versa."
2491 msgstr ""
2493 #: src/config/options.inc:356
2494 msgid "Scrolling"
2495 msgstr ""
2497 #: src/config/options.inc:358
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Scrolling options."
2500 msgstr "Terminali seaded"
2502 #: src/config/options.inc:360
2503 msgid "Horizontal step"
2504 msgstr ""
2506 #: src/config/options.inc:362
2507 msgid ""
2508 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2509 "right is pressed and no prefix was given."
2510 msgstr ""
2512 #: src/config/options.inc:365
2513 msgid "Extended horizontal scrolling"
2514 msgstr ""
2516 #: src/config/options.inc:367
2517 msgid ""
2518 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2519 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2520 "operations."
2521 msgstr ""
2523 #: src/config/options.inc:371
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Margin"
2526 msgstr "Hoiatus"
2528 #: src/config/options.inc:373
2529 msgid ""
2530 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2531 "document scrolls in that direction."
2532 msgstr ""
2534 #: src/config/options.inc:376
2535 msgid "Vertical step"
2536 msgstr ""
2538 #: src/config/options.inc:378
2539 msgid ""
2540 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2541 "down is pressed and no prefix was given."
2542 msgstr ""
2544 #: src/config/options.inc:382
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Searching"
2547 msgstr "Otsing"
2549 #: src/config/options.inc:384
2550 msgid "Options for searching."
2551 msgstr ""
2553 #: src/config/options.inc:386
2554 msgid "Case sensitivity"
2555 msgstr ""
2557 #: src/config/options.inc:388
2558 msgid ""
2559 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2560 "case sensitivity."
2561 msgstr ""
2563 #: src/config/options.inc:392
2564 msgid "Regular expressions"
2565 msgstr ""
2567 #: src/config/options.inc:394
2568 msgid ""
2569 "Enable searching with regular expressions:\n"
2570 "0 for plain text searching\n"
2571 "1 for basic regular expression searches\n"
2572 "2 for extended regular expression searches"
2573 msgstr ""
2575 #: src/config/options.inc:400
2576 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2577 msgstr ""
2579 #: src/config/options.inc:402
2580 msgid ""
2581 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2582 "document."
2583 msgstr ""
2585 #: src/config/options.inc:405
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Wraparound"
2588 msgstr "Taustale"
2590 #: src/config/options.inc:407
2591 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2592 msgstr ""
2594 #: src/config/options.inc:409
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Show not found"
2597 msgstr "Ei leidnud hosti"
2599 #: src/config/options.inc:411
2600 msgid ""
2601 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2602 "0 means do nothing\n"
2603 "1 means beep the terminal\n"
2604 "2 means pop up message box"
2605 msgstr ""
2607 #: src/config/options.inc:416
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Typeahead searching"
2610 msgstr "Ebasobiv string"
2612 #: src/config/options.inc:418
2613 msgid ""
2614 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2615 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2616 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2617 "\n"
2618 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2619 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2620 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2621 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2622 msgstr ""
2624 #: src/config/options.inc:427
2625 msgid "Horizontal text margin"
2626 msgstr ""
2628 #: src/config/options.inc:429
2629 msgid "Horizontal text margin."
2630 msgstr ""
2632 #: src/config/options.inc:431
2633 msgid "Document meta refresh"
2634 msgstr ""
2636 #: src/config/options.inc:433
2637 msgid ""
2638 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2639 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2640 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2641 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2642 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2643 "number of seconds a refresh will wait."
2644 msgstr ""
2646 #: src/config/options.inc:440
2647 msgid "Document meta refresh minimum time"
2648 msgstr ""
2650 #: src/config/options.inc:442
2651 msgid ""
2652 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2653 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2654 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2655 "use refreshing with zero values."
2656 msgstr ""
2658 #: src/config/options.inc:447
2659 msgid "Tables navigation order"
2660 msgstr ""
2662 #: src/config/options.inc:449
2663 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2664 msgstr ""
2666 #. Keep options in alphabetical order.
2667 #: src/config/options.inc:455
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Cache"
2670 msgstr "Tühista"
2672 #: src/config/options.inc:457
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Cache options."
2675 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2677 #: src/config/options.inc:459
2678 msgid "Cache information about redirects"
2679 msgstr ""
2681 #: src/config/options.inc:461
2682 msgid ""
2683 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2684 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2685 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2686 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2687 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2688 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2689 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2690 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2691 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2692 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2693 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2694 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2695 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2696 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2697 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2698 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2699 "asking the server."
2700 msgstr ""
2702 #: src/config/options.inc:479
2703 msgid "Ignore cache-control info from server"
2704 msgstr ""
2706 #: src/config/options.inc:481
2707 msgid ""
2708 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2709 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2710 msgstr ""
2712 #: src/config/options.inc:484
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Formatted documents"
2715 msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
2717 #: src/config/options.inc:486
2718 msgid "Format cache options."
2719 msgstr ""
2721 #: src/config/options.inc:488
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Number"
2724 msgstr "Vale number"
2726 #: src/config/options.inc:490
2727 msgid ""
2728 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2729 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2730 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2731 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2732 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2733 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2734 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2735 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2736 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2737 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2738 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2739 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2740 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2741 msgstr ""
2743 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2744 msgid "Memory cache"
2745 msgstr "Mälupuhver"
2747 #: src/config/options.inc:506
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Memory cache options."
2750 msgstr "Mälupuhver"
2752 #: src/config/options.inc:510
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2755 msgstr "Mälupuhver"
2757 #: src/config/options.inc:514
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Charset"
2760 msgstr "Kooditabel"
2762 #: src/config/options.inc:516
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Charset options."
2765 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2767 #: src/config/options.inc:518
2768 msgid "Default codepage"
2769 msgstr ""
2771 #: src/config/options.inc:520
2772 msgid ""
2773 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2774 "a codepage determined by a selected locale."
2775 msgstr ""
2777 #: src/config/options.inc:523
2778 msgid "Ignore charset info from server"
2779 msgstr ""
2781 #: src/config/options.inc:525
2782 msgid "Ignore charset info sent by server."
2783 msgstr ""
2785 #: src/config/options.inc:529
2786 msgid "Default color settings"
2787 msgstr ""
2789 #: src/config/options.inc:531
2790 msgid "Default document color settings."
2791 msgstr ""
2793 #: src/config/options.inc:542
2794 msgid "Link color"
2795 msgstr ""
2797 #: src/config/options.inc:544
2798 msgid "Default link color."
2799 msgstr ""
2801 #: src/config/options.inc:546
2802 msgid "Visited-link color"
2803 msgstr ""
2805 #: src/config/options.inc:548
2806 msgid "Default visited link color."
2807 msgstr ""
2809 #: src/config/options.inc:550
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Image-link color"
2812 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2814 #: src/config/options.inc:552
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Default image link color."
2817 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2819 #: src/config/options.inc:554
2820 msgid "Bookmarked-link color"
2821 msgstr ""
2823 #: src/config/options.inc:556
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Default bookmarked link color."
2826 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2828 #: src/config/options.inc:558
2829 msgid "Directory color"
2830 msgstr ""
2832 #: src/config/options.inc:560
2833 msgid ""
2834 "Default directory color.\n"
2835 "See document.browse.links.color_dirs option."
2836 msgstr ""
2838 #: src/config/options.inc:567
2839 msgid "Increase contrast"
2840 msgstr ""
2842 #: src/config/options.inc:569
2843 msgid ""
2844 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2845 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2846 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2847 "with the ensure_contrast option."
2848 msgstr ""
2850 #: src/config/options.inc:574
2851 msgid "Ensure contrast"
2852 msgstr ""
2854 #: src/config/options.inc:576
2855 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2856 msgstr ""
2858 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2859 #. * handling.
2860 #: src/config/options.inc:581
2861 msgid "Use document-specified colors"
2862 msgstr ""
2864 #: src/config/options.inc:583
2865 msgid ""
2866 "Use colors specified in document:\n"
2867 "0 is use always the default settings\n"
2868 "1 is use document colors if available, except background\n"
2869 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2870 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2871 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2872 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2873 msgstr ""
2875 #. Keep options in alphabetical order.
2876 #: src/config/options.inc:596
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Downloading"
2879 msgstr "Alla laadimine"
2881 #: src/config/options.inc:598
2882 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2883 msgstr ""
2885 #: src/config/options.inc:600
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Default download directory"
2888 msgstr "Alla laadimise viga"
2890 #: src/config/options.inc:602
2891 msgid "Default download directory."
2892 msgstr ""
2894 #: src/config/options.inc:604
2895 msgid "Set original time"
2896 msgstr ""
2898 #: src/config/options.inc:606
2899 msgid ""
2900 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2901 "stored on the server."
2902 msgstr ""
2904 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2905 #: src/config/options.inc:610
2906 msgid "Prevent overwriting"
2907 msgstr ""
2909 #: src/config/options.inc:612
2910 msgid ""
2911 "Prevent overwriting the local files:\n"
2912 "0 is files will silently be overwritten\n"
2913 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2914 "2 is ask the user"
2915 msgstr ""
2917 #: src/config/options.inc:617
2918 msgid "Notify download completion by bell"
2919 msgstr ""
2921 #: src/config/options.inc:619
2922 msgid ""
2923 "Audio notification when download is completed:\n"
2924 "0 is never\n"
2925 "1 is when background notification is active\n"
2926 "2 is always"
2927 msgstr ""
2929 #: src/config/options.inc:625
2930 msgid "Dump output"
2931 msgstr ""
2933 #: src/config/options.inc:627
2934 msgid "Dump output options."
2935 msgstr ""
2937 #. OPT_CODEPAGE
2938 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
2939 #: src/config/opttypes.c:485 src/dialogs/document.c:163
2940 msgid "Codepage"
2941 msgstr "Kooditabel"
2943 #: src/config/options.inc:631
2944 msgid ""
2945 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2946 "a codepage determined by a selected locale."
2947 msgstr ""
2949 #: src/config/options.inc:634
2950 msgid "Footer"
2951 msgstr ""
2953 #: src/config/options.inc:636
2954 #, c-format
2955 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2956 msgstr ""
2958 #: src/config/options.inc:640
2959 #, c-format
2960 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2961 msgstr ""
2963 #: src/config/options.inc:642
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Numbering"
2966 msgstr "Vale number"
2968 #: src/config/options.inc:644
2969 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2970 msgstr ""
2972 #: src/config/options.inc:646
2973 #, fuzzy
2974 msgid "References"
2975 msgstr "Ressursid"
2977 #: src/config/options.inc:648
2978 msgid ""
2979 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2980 "in dump output."
2981 msgstr ""
2983 #: src/config/options.inc:651
2984 msgid "Separator"
2985 msgstr ""
2987 #: src/config/options.inc:653
2988 msgid "String which separates two dumps."
2989 msgstr ""
2991 #: src/config/options.inc:655
2992 msgid "Width"
2993 msgstr ""
2995 #: src/config/options.inc:657
2996 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2997 msgstr ""
2999 #: src/config/options.inc:661
3000 #, fuzzy
3001 msgid "History"
3002 msgstr "Ajalugu"
3004 #: src/config/options.inc:663
3005 msgid "History options."
3006 msgstr ""
3008 #: src/config/options.inc:665
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Keep unhistory"
3011 msgstr "Ajalugu puudub"
3013 #: src/config/options.inc:667
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3016 msgstr "Ajalugu puudub"
3018 #: src/config/options.inc:670
3019 #, fuzzy
3020 msgid "HTML rendering"
3021 msgstr "Kannan üle"
3023 #: src/config/options.inc:672
3024 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3025 msgstr ""
3027 #: src/config/options.inc:674
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Display frames"
3030 msgstr "Näita"
3032 #: src/config/options.inc:676
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Display frames."
3035 msgstr "Näita"
3037 #: src/config/options.inc:678
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Display tables"
3040 msgstr "Näita"
3042 #: src/config/options.inc:680
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Display tables."
3045 msgstr "Näita"
3047 #: src/config/options.inc:682
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Display subscripts"
3050 msgstr "Näita ~usemap'i"
3052 #: src/config/options.inc:684
3053 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3054 msgstr ""
3056 #: src/config/options.inc:686
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Display superscripts"
3059 msgstr "Näita ~usemap'i"
3061 #: src/config/options.inc:688
3062 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3063 msgstr ""
3065 #: src/config/options.inc:690
3066 msgid "Rendering of HTML link element"
3067 msgstr ""
3069 #: src/config/options.inc:692
3070 msgid ""
3071 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3072 "0 is nothing\n"
3073 "1 is title\n"
3074 "2 is name in addition\n"
3075 "3 is hreflang in addition\n"
3076 "4 is type in addition\n"
3077 "5 is everything"
3078 msgstr ""
3080 #: src/config/options.inc:700
3081 msgid "Underline links"
3082 msgstr ""
3084 #: src/config/options.inc:702
3085 msgid "Underline links."
3086 msgstr ""
3088 #: src/config/options.inc:704
3089 msgid "Wrap non breaking space"
3090 msgstr ""
3092 #: src/config/options.inc:706
3093 msgid ""
3094 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3095 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3096 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3097 msgstr ""
3099 #: src/config/options.inc:711
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Plain rendering"
3102 msgstr "Kannan üle"
3104 #: src/config/options.inc:713
3105 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3106 msgstr ""
3108 #: src/config/options.inc:715
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Display URIs"
3111 msgstr "Näita"
3113 #: src/config/options.inc:717
3114 msgid "Display URIs in the document as links."
3115 msgstr ""
3117 #: src/config/options.inc:719
3118 msgid "Compress empty lines"
3119 msgstr ""
3121 #: src/config/options.inc:721
3122 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3123 msgstr ""
3125 #: src/config/options.inc:724
3126 msgid "URI passing"
3127 msgstr ""
3129 #: src/config/options.inc:726
3130 msgid ""
3131 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3132 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3133 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3134 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3135 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3136 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3137 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3138 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3139 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3140 "the tab-external-command actions."
3141 msgstr ""
3143 #: src/config/options.inc:739
3144 msgid ""
3145 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3146 "The format is:\n"
3147 "%c in the string means the current URL\n"
3148 "%% in the string means '%'\n"
3149 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3150 msgstr ""
3152 #. Keep options in alphabetical order.
3153 #: src/config/options.inc:749
3154 msgid "Information files"
3155 msgstr ""
3157 #: src/config/options.inc:751
3158 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3159 msgstr ""
3161 #: src/config/options.inc:753
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Save interval"
3164 msgstr "Salvestamise viga"
3166 #: src/config/options.inc:755
3167 msgid ""
3168 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3169 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3170 msgstr ""
3172 #: src/config/options.inc:758
3173 msgid "Use secure file saving"
3174 msgstr ""
3176 #: src/config/options.inc:760
3177 msgid ""
3178 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3179 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3180 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3181 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3182 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3183 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3184 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3185 "and reducing reliability of this feature."
3186 msgstr ""
3188 #: src/config/options.inc:769
3189 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3190 msgstr ""
3192 #: src/config/options.inc:771
3193 msgid ""
3194 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3195 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3196 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3197 "to avoid excessive disk I/O."
3198 msgstr ""
3200 #. Keep options in alphabetical order.
3201 #: src/config/options.inc:780
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Terminals"
3204 msgstr "Terminali seaded"
3206 #: src/config/options.inc:782
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Terminal options."
3209 msgstr "Terminali seaded"
3211 #: src/config/options.inc:786
3212 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3213 msgstr ""
3215 #: src/config/options.inc:790
3216 msgid ""
3217 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3218 "dialog box borders:\n"
3219 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3220 "1 is VT100, simple but portable\n"
3221 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3222 "3 is KOI-8\n"
3223 "4 is FreeBSD"
3224 msgstr ""
3226 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3227 msgid "Switch fonts for line drawing"
3228 msgstr ""
3230 #: src/config/options.inc:800
3231 msgid ""
3232 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3233 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3234 "terminal."
3235 msgstr ""
3237 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3238 msgid "UTF-8 I/O"
3239 msgstr ""
3241 #: src/config/options.inc:806
3242 msgid ""
3243 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3244 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3245 msgstr ""
3247 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3248 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3249 msgstr "cp850/852 paanide ära keelamine"
3251 #: src/config/options.inc:811
3252 msgid ""
3253 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3254 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3255 msgstr ""
3257 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Block cursor"
3260 msgstr "Plokk kursor"
3262 #: src/config/options.inc:816
3263 msgid ""
3264 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3265 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3266 "so that inversed text is displayed correctly."
3267 msgstr ""
3269 #: src/config/options.inc:820
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Color mode"
3272 msgstr "Värviline"
3274 #: src/config/options.inc:822
3275 msgid ""
3276 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3277 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3278 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3279 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3280 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3281 msgstr ""
3283 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3284 msgid "Transparency"
3285 msgstr ""
3287 #: src/config/options.inc:830
3288 msgid ""
3289 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3290 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3291 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3292 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3293 "sense only when colors are enabled."
3294 msgstr ""
3296 #: src/config/options.inc:838
3297 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3298 msgstr ""
3300 #: src/config/options.inc:842
3301 msgid ""
3302 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3303 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3304 msgstr ""
3306 #. Keep options in alphabetical order.
3307 #: src/config/options.inc:849
3308 msgid "User interface"
3309 msgstr ""
3311 #: src/config/options.inc:851
3312 #, fuzzy
3313 msgid "User interface options."
3314 msgstr "Terminali seaded"
3316 #: src/config/options.inc:855
3317 msgid "Color settings"
3318 msgstr ""
3320 #: src/config/options.inc:857
3321 msgid "Default user interface color settings."
3322 msgstr ""
3324 #: src/config/options.inc:884
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Color terminals"
3327 msgstr "~BeOS-i terminal"
3329 #: src/config/options.inc:886
3330 msgid "Color settings for color terminal."
3331 msgstr ""
3333 #: src/config/options.inc:888
3334 msgid "Non-color terminals"
3335 msgstr ""
3337 #: src/config/options.inc:890
3338 msgid "Color settings for non-color terminal."
3339 msgstr ""
3341 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3342 #: src/config/options.inc:893
3343 msgid "Main menu bar"
3344 msgstr ""
3346 #: src/config/options.inc:895
3347 msgid "Main menu bar colors."
3348 msgstr ""
3350 #: src/config/options.inc:897
3351 msgid "Unselected main menu bar item"
3352 msgstr ""
3354 #: src/config/options.inc:899
3355 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3356 msgstr ""
3358 #: src/config/options.inc:901
3359 msgid "Selected main menu bar item"
3360 msgstr ""
3362 #: src/config/options.inc:903
3363 msgid "Selected main menu bar item colors."
3364 msgstr ""
3366 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3367 msgid "Hotkey"
3368 msgstr ""
3370 #: src/config/options.inc:907
3371 msgid "Main menu hotkey colors."
3372 msgstr ""
3374 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3375 msgid "Unselected hotkey"
3376 msgstr ""
3378 #: src/config/options.inc:911
3379 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3380 msgstr ""
3382 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Selected hotkey"
3385 msgstr "Märgista väli"
3387 #: src/config/options.inc:915
3388 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3389 msgstr ""
3391 #: src/config/options.inc:918
3392 msgid "Menu bar"
3393 msgstr ""
3395 #: src/config/options.inc:920
3396 msgid "Menu bar colors."
3397 msgstr ""
3399 #: src/config/options.inc:922
3400 msgid "Unselected menu item"
3401 msgstr ""
3403 #: src/config/options.inc:924
3404 msgid "Unselected menu item colors."
3405 msgstr ""
3407 #: src/config/options.inc:926
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Selected menu item"
3410 msgstr "Märgista väli"
3412 #: src/config/options.inc:928
3413 msgid "Selected menu item colors."
3414 msgstr ""
3416 #: src/config/options.inc:930
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Marked menu item"
3419 msgstr "Märgista väli"
3421 #: src/config/options.inc:932
3422 msgid "Marked menu item colors."
3423 msgstr ""
3425 #: src/config/options.inc:936
3426 msgid "Menu item hotkey colors."
3427 msgstr ""
3429 #: src/config/options.inc:940
3430 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3431 msgstr ""
3433 #: src/config/options.inc:944
3434 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3435 msgstr ""
3437 #: src/config/options.inc:946
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Menu frame"
3440 msgstr "Pole paane"
3442 #: src/config/options.inc:948
3443 msgid "Menu frame colors."
3444 msgstr ""
3446 #: src/config/options.inc:951
3447 msgid "Dialog"
3448 msgstr ""
3450 #: src/config/options.inc:953
3451 msgid "Dialog colors."
3452 msgstr ""
3454 #: src/config/options.inc:963
3455 msgid "Generic"
3456 msgstr ""
3458 #: src/config/options.inc:965
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Generic dialog colors."
3461 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3463 #: src/config/options.inc:967
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Frame"
3466 msgstr "nimi"
3468 #: src/config/options.inc:969
3469 msgid "Dialog frame colors."
3470 msgstr ""
3472 #: src/config/options.inc:971
3473 msgid "Scrollbar"
3474 msgstr ""
3476 #: src/config/options.inc:973
3477 msgid "Scrollbar colors."
3478 msgstr ""
3480 #: src/config/options.inc:975
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Selected scrollbar"
3483 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3485 #: src/config/options.inc:977
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Scrollbar selected colors."
3488 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3490 #: src/config/options.inc:981
3491 msgid "Dialog title colors."
3492 msgstr ""
3494 #: src/config/options.inc:983
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Text"
3497 msgstr "Teksti ala"
3499 #: src/config/options.inc:985
3500 msgid "Dialog text colors."
3501 msgstr ""
3503 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3504 msgid "Checkbox"
3505 msgstr "Märkeruut"
3507 #: src/config/options.inc:989
3508 msgid "Dialog checkbox colors."
3509 msgstr ""
3511 #: src/config/options.inc:991
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Selected checkbox"
3514 msgstr "Märgista väli"
3516 #: src/config/options.inc:993
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3519 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3521 #: src/config/options.inc:995
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Checkbox label"
3524 msgstr "Märkeruut"
3526 #: src/config/options.inc:997
3527 msgid "Dialog checkbox label colors."
3528 msgstr ""
3530 #: src/config/options.inc:999
3531 msgid "Button"
3532 msgstr ""
3534 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3535 msgid "Dialog button colors."
3536 msgstr ""
3538 #: src/config/options.inc:1003
3539 msgid "Selected button"
3540 msgstr ""
3542 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3543 msgid "Dialog selected button colors."
3544 msgstr ""
3546 #: src/config/options.inc:1007
3547 msgid "Button shortcut"
3548 msgstr ""
3550 #: src/config/options.inc:1011
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Selected button shortcut"
3553 msgstr "Märgista väli"
3555 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3556 msgid "Text field"
3557 msgstr "Tekstiväli"
3559 #: src/config/options.inc:1017
3560 msgid "Dialog text field colors."
3561 msgstr ""
3563 #: src/config/options.inc:1019
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Text field text"
3566 msgstr "Tekstiväli"
3568 #: src/config/options.inc:1021
3569 msgid "Dialog field text colors."
3570 msgstr ""
3572 #: src/config/options.inc:1023
3573 msgid "Meter"
3574 msgstr ""
3576 #: src/config/options.inc:1025
3577 msgid "Dialog meter colors."
3578 msgstr ""
3580 #: src/config/options.inc:1027
3581 msgid "Shadow"
3582 msgstr ""
3584 #: src/config/options.inc:1029
3585 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3586 msgstr ""
3588 #: src/config/options.inc:1031
3589 msgid "Title bar"
3590 msgstr ""
3592 #: src/config/options.inc:1033
3593 msgid "Title bar colors."
3594 msgstr ""
3596 #: src/config/options.inc:1035
3597 msgid "Generic title bar"
3598 msgstr ""
3600 #: src/config/options.inc:1037
3601 msgid "Generic title bar colors."
3602 msgstr ""
3604 #: src/config/options.inc:1039
3605 msgid "Title bar text"
3606 msgstr ""
3608 #: src/config/options.inc:1041
3609 msgid "Title bar text colors."
3610 msgstr ""
3612 #: src/config/options.inc:1044
3613 msgid "Status bar"
3614 msgstr ""
3616 #: src/config/options.inc:1046
3617 msgid "Status bar colors."
3618 msgstr ""
3620 #: src/config/options.inc:1048
3621 msgid "Generic status bar"
3622 msgstr ""
3624 #: src/config/options.inc:1050
3625 msgid "Generic status bar colors."
3626 msgstr ""
3628 #: src/config/options.inc:1052
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Status bar text"
3631 msgstr "Tekstiotsing"
3633 #: src/config/options.inc:1054
3634 msgid "Status bar text colors."
3635 msgstr ""
3637 #: src/config/options.inc:1057
3638 msgid "Tabs bar"
3639 msgstr ""
3641 #: src/config/options.inc:1059
3642 msgid "Tabs bar colors."
3643 msgstr ""
3645 #: src/config/options.inc:1061
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Unvisited tab"
3648 msgstr "Märgista väli"
3650 #: src/config/options.inc:1063
3651 msgid ""
3652 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3653 "selected since they completed loading."
3654 msgstr ""
3656 #: src/config/options.inc:1066
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Unselected tab"
3659 msgstr "Märgista väli"
3661 #: src/config/options.inc:1068
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Unselected tab colors."
3664 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3666 #: src/config/options.inc:1070
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Loading tab"
3669 msgstr "laadin"
3671 #: src/config/options.inc:1072
3672 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3673 msgstr ""
3675 #: src/config/options.inc:1074
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Selected tab"
3678 msgstr "Märgista väli"
3680 #: src/config/options.inc:1076
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Selected tab colors."
3683 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3685 #: src/config/options.inc:1078
3686 msgid "Tab separator"
3687 msgstr ""
3689 #: src/config/options.inc:1080
3690 msgid "Tab separator colors."
3691 msgstr ""
3693 #: src/config/options.inc:1083
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Searched strings"
3696 msgstr "Ebasobiv string"
3698 #: src/config/options.inc:1085
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Searched string highlight colors."
3701 msgstr "Otsitav sõna puudub"
3703 #. ==========================================================
3704 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3705 #. ==========================================================
3706 #. Keep options in alphabetical order.
3707 #: src/config/options.inc:1094
3708 msgid "Dialog settings"
3709 msgstr ""
3711 #: src/config/options.inc:1096
3712 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3713 msgstr ""
3715 #: src/config/options.inc:1099
3716 msgid "Minimal height of listbox widget"
3717 msgstr ""
3719 #: src/config/options.inc:1101
3720 msgid ""
3721 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3722 "or global history)."
3723 msgstr ""
3725 #: src/config/options.inc:1104
3726 msgid "Drop shadows"
3727 msgstr ""
3729 #: src/config/options.inc:1106
3730 msgid ""
3731 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3732 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3733 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3734 msgstr ""
3736 #: src/config/options.inc:1110
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Underline menu hotkeys"
3739 msgstr "Märgista väli"
3741 #: src/config/options.inc:1112
3742 msgid ""
3743 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3744 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3745 msgstr ""
3747 #: src/config/options.inc:1115
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Underline button shortcuts"
3750 msgstr "Märgista väli"
3752 #: src/config/options.inc:1117
3753 msgid ""
3754 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3755 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3756 msgstr ""
3758 #: src/config/options.inc:1121
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Timer options"
3761 msgstr "Terminali seaded"
3763 #: src/config/options.inc:1123
3764 msgid ""
3765 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3766 "even find this useful, although you may not believe that."
3767 msgstr ""
3769 #: src/config/options.inc:1129
3770 msgid ""
3771 "Whether to enable the timer or not:\n"
3772 "0 is don't count down anything\n"
3773 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3774 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3775 msgstr ""
3777 #: src/config/options.inc:1136
3778 msgid ""
3779 "Whether to enable the timer or not:\n"
3780 "0 is don't count down anything\n"
3781 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3782 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3783 msgstr ""
3785 #: src/config/options.inc:1142
3786 msgid "Duration"
3787 msgstr ""
3789 #: src/config/options.inc:1144
3790 msgid ""
3791 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3792 "should be enough for just everyone (TM)."
3793 msgstr ""
3795 #: src/config/options.inc:1149
3796 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3797 msgstr ""
3799 #: src/config/options.inc:1152
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Window tabs"
3802 msgstr "Aken"
3804 #: src/config/options.inc:1154
3805 msgid "Window tabs settings."
3806 msgstr ""
3808 #: src/config/options.inc:1156
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Display tabs bar"
3811 msgstr "Näita ~usemap'i"
3813 #: src/config/options.inc:1158
3814 msgid ""
3815 "Show tabs bar on the screen:\n"
3816 "0 means never\n"
3817 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3818 "2 means always"
3819 msgstr ""
3821 #: src/config/options.inc:1163
3822 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3823 msgstr ""
3825 #: src/config/options.inc:1165
3826 msgid ""
3827 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3828 "vice versa."
3829 msgstr ""
3831 #: src/config/options.inc:1168
3832 msgid "Confirm tab closing"
3833 msgstr ""
3835 #: src/config/options.inc:1170
3836 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3837 msgstr ""
3839 #. OPT_LANGUAGE
3840 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:487
3841 msgid "Language"
3842 msgstr ""
3844 #: src/config/options.inc:1176
3845 msgid ""
3846 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3847 "be extracted from the environment dynamically."
3848 msgstr ""
3850 #: src/config/options.inc:1179
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Display status bar"
3853 msgstr "Näita ~usemap'i"
3855 #: src/config/options.inc:1181
3856 msgid "Show status bar on the screen."
3857 msgstr ""
3859 #: src/config/options.inc:1183
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Display title bar"
3862 msgstr "Näita ~usemap'i"
3864 #: src/config/options.inc:1185
3865 msgid "Show title bar on the screen."
3866 msgstr ""
3868 #: src/config/options.inc:1187
3869 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3870 msgstr ""
3872 #: src/config/options.inc:1189
3873 msgid ""
3874 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3875 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3876 msgstr ""
3878 #: src/config/options.inc:1192
3879 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3880 msgstr ""
3882 #: src/config/options.inc:1194
3883 msgid ""
3884 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3885 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3886 "pop up."
3887 msgstr ""
3889 #: src/config/options.inc:1199
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Sessions"
3892 msgstr "Laiend(id)"
3894 #: src/config/options.inc:1201
3895 msgid "Sessions settings."
3896 msgstr ""
3898 #: src/config/options.inc:1203
3899 msgid "Keep session active"
3900 msgstr ""
3902 #: src/config/options.inc:1205
3903 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3904 msgstr ""
3906 #: src/config/options.inc:1207
3907 msgid "Auto save session"
3908 msgstr ""
3910 #: src/config/options.inc:1209
3911 msgid ""
3912 "Automatically save the session when quitting.\n"
3913 "This feature requires bookmark support."
3914 msgstr ""
3916 #: src/config/options.inc:1212
3917 msgid "Auto restore session"
3918 msgstr ""
3920 #: src/config/options.inc:1214
3921 msgid ""
3922 "Automatically restore the session at start.\n"
3923 "This feature requires bookmark support."
3924 msgstr ""
3926 #: src/config/options.inc:1217
3927 msgid "Auto save and restore session folder name"
3928 msgstr ""
3930 #: src/config/options.inc:1219
3931 msgid ""
3932 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3933 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3934 "This only makes sense with bookmark support."
3935 msgstr ""
3937 #: src/config/options.inc:1223
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Homepage URI"
3940 msgstr "Kooditabel"
3942 #: src/config/options.inc:1225
3943 msgid ""
3944 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3945 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3946 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3947 "as homepage URI instead."
3948 msgstr ""
3950 #: src/config/options.inc:1231
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Date format"
3953 msgstr "Faili üles laadimine"
3955 #: src/config/options.inc:1233
3956 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3957 msgstr ""
3959 #: src/config/options.inc:1236
3960 msgid "Set window title"
3961 msgstr ""
3963 #: src/config/options.inc:1238
3964 msgid ""
3965 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3966 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3967 "shown on the window titlebar."
3968 msgstr ""
3970 #: src/config/opttypes.c:54
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Read error"
3973 msgstr "Salvestamise viga"
3975 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
3976 #. OPT_BOOL
3977 #: src/config/opttypes.c:476
3978 msgid "Boolean"
3979 msgstr ""
3981 #: src/config/opttypes.c:476
3982 msgid "[0|1]"
3983 msgstr ""
3985 #. OPT_INT
3986 #: src/config/opttypes.c:478
3987 msgid "Integer"
3988 msgstr ""
3990 #: src/config/opttypes.c:478 src/config/opttypes.c:480
3991 msgid "<num>"
3992 msgstr ""
3994 #. OPT_LONG
3995 #: src/config/opttypes.c:480
3996 msgid "Longint"
3997 msgstr ""
3999 #. OPT_STRING
4000 #: src/config/opttypes.c:482
4001 msgid "String"
4002 msgstr ""
4004 #: src/config/opttypes.c:482
4005 msgid "<str>"
4006 msgstr ""
4008 #: src/config/opttypes.c:485
4009 #, fuzzy
4010 msgid "<codepage>"
4011 msgstr "Kooditabel"
4013 #: src/config/opttypes.c:487
4014 #, fuzzy
4015 msgid "<language>"
4016 msgstr "Kee~l"
4018 #. OPT_COLOR
4019 #: src/config/opttypes.c:489
4020 msgid "Color"
4021 msgstr "Värviline"
4023 #: src/config/opttypes.c:489
4024 msgid "<color|#rrggbb>"
4025 msgstr ""
4027 #. OPT_COMMAND
4028 #: src/config/opttypes.c:492
4029 msgid "Special"
4030 msgstr ""
4032 #. OPT_ALIAS
4033 #: src/config/opttypes.c:495
4034 msgid "Alias"
4035 msgstr ""
4037 #. OPT_TREE
4038 #: src/config/opttypes.c:498
4039 msgid "Folder"
4040 msgstr ""
4042 #. name:
4043 #: src/config/timer.c:73
4044 msgid "Periodic Saving"
4045 msgstr ""
4047 #. name:
4048 #: src/config/urlhist.c:61
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Goto URL History"
4051 msgstr "Ajalugu puudub"
4053 #. name:
4054 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4055 msgid "Cookies"
4056 msgstr ""
4058 #: src/cookies/cookies.c:84
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Cookies options."
4061 msgstr "~Salvesta parameetrid"
4063 #: src/cookies/cookies.c:86
4064 msgid "Accept policy"
4065 msgstr ""
4067 #: src/cookies/cookies.c:89
4068 msgid ""
4069 "Cookies accepting policy:\n"
4070 "0 is accept no cookies\n"
4071 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4072 "2 is accept all cookies"
4073 msgstr ""
4075 #: src/cookies/cookies.c:94
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Maximum age"
4078 msgstr "Loon ühendust"
4080 #: src/cookies/cookies.c:96
4081 msgid ""
4082 "Cookie maximum age (in days):\n"
4083 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4084 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4085 "   expiration date\n"
4086 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4087 "   number of days"
4088 msgstr ""
4090 #: src/cookies/cookies.c:103
4091 msgid "Paranoid security"
4092 msgstr ""
4094 #: src/cookies/cookies.c:105
4095 msgid ""
4096 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4097 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4098 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4099 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4100 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4101 msgstr ""
4103 #: src/cookies/cookies.c:111
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Saving"
4106 msgstr "keskm."
4108 #: src/cookies/cookies.c:113
4109 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4110 msgstr ""
4112 #: src/cookies/cookies.c:115
4113 msgid "Resaving"
4114 msgstr ""
4116 #: src/cookies/cookies.c:117
4117 msgid ""
4118 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4119 "cookie saving (cookies.save) is off."
4120 msgstr ""
4122 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Domain"
4125 msgstr "Lehekülje ~info"
4127 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4128 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4129 msgid "Path"
4130 msgstr ""
4132 #: src/cookies/dialogs.c:41
4133 #, fuzzy
4134 msgid "at quit time"
4135 msgstr "hinnatud aeg"
4137 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Secure"
4140 msgstr "hetkk."
4142 #: src/cookies/dialogs.c:50
4143 #, fuzzy
4144 msgid "yes"
4145 msgstr "baite"
4147 #: src/cookies/dialogs.c:50
4148 #, fuzzy
4149 msgid "no"
4150 msgstr "Info"
4152 #: src/cookies/dialogs.c:69
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4155 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4157 #: src/cookies/dialogs.c:77
4158 msgid "Accept cookie?"
4159 msgstr ""
4161 #: src/cookies/dialogs.c:80
4162 msgid "~Accept"
4163 msgstr ""
4165 #: src/cookies/dialogs.c:81
4166 msgid "~Reject"
4167 msgstr ""
4169 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4170 #: src/dialogs/document.c:177
4171 msgid "Server"
4172 msgstr "Server"
4174 #. cant_delete_item
4175 #: src/cookies/dialogs.c:196
4176 #, c-format
4177 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4178 msgstr ""
4180 #. cant_delete_used_item
4181 #: src/cookies/dialogs.c:198
4182 #, c-format
4183 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4184 msgstr ""
4186 #. cant_delete_folder
4187 #: src/cookies/dialogs.c:200
4188 #, c-format
4189 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4190 msgstr ""
4192 #. cant_delete_used_folder
4193 #: src/cookies/dialogs.c:202
4194 #, c-format
4195 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4196 msgstr ""
4198 #. delete_marked_items_title
4199 #: src/cookies/dialogs.c:204
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Delete marked cookies"
4202 msgstr "Märgista väli"
4204 #. delete_marked_items
4205 #: src/cookies/dialogs.c:206
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Delete marked cookies?"
4208 msgstr "Märgista väli"
4210 #. delete_folder_title
4211 #: src/cookies/dialogs.c:208
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Delete domain's cookies"
4214 msgstr "Märgista väli"
4216 #. delete_folder
4217 #: src/cookies/dialogs.c:210
4218 #, c-format
4219 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4220 msgstr ""
4222 #. delete_item_title
4223 #: src/cookies/dialogs.c:212
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Delete cookie"
4226 msgstr "Kustuta"
4228 #. delete_item
4229 #: src/cookies/dialogs.c:214
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Delete this cookie?"
4232 msgstr "Kustutada laiend"
4234 #. clear_all_items_title
4235 #: src/cookies/dialogs.c:216
4236 msgid "Clear all cookies"
4237 msgstr ""
4239 #. clear_all_items_title
4240 #: src/cookies/dialogs.c:218
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4243 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4245 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4246 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4247 #, fuzzy
4248 msgid "C~lear"
4249 msgstr "Ot~sing"
4251 #: src/cookies/dialogs.c:430
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Cookie manager"
4254 msgstr "Järjehoidja haldur"
4256 #: src/dialogs/document.c:46
4257 msgid "You are nowhere!"
4258 msgstr "Sa ei ole kuskil!"
4260 #: src/dialogs/document.c:64
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Link"
4263 msgstr "~Link"
4265 #: src/dialogs/document.c:71
4266 msgid "Link title"
4267 msgstr ""
4269 #: src/dialogs/document.c:88
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Link image"
4272 msgstr "Nä~ita pilti"
4274 #: src/dialogs/document.c:103
4275 msgid "Link last visit time"
4276 msgstr ""
4278 #: src/dialogs/document.c:109
4279 msgid "Link title (from history)"
4280 msgstr ""
4282 #: src/dialogs/document.c:167
4283 msgid "assumed"
4284 msgstr "eeldatud"
4286 #: src/dialogs/document.c:170
4287 msgid "ignoring server setting"
4288 msgstr "ignoreeri serveri eelistused"
4290 #: src/dialogs/document.c:195
4291 msgid "Date"
4292 msgstr "Kuupäev"
4294 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4295 msgid "Last visit time"
4296 msgstr ""
4298 #: src/dialogs/document.c:232
4299 msgid "Unknown"
4300 msgstr ""
4302 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4303 msgid "Header info"
4304 msgstr "Päise info"
4306 #: src/dialogs/document.c:260
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Internal header info"
4309 msgstr "Päise info"
4311 #: src/dialogs/document.c:301
4312 msgid "No header info."
4313 msgstr ""
4315 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4316 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:388
4317 msgid "Download"
4318 msgstr "Alla laadimine"
4320 #: src/dialogs/download.c:244
4321 #, fuzzy
4322 msgid "~Background"
4323 msgstr "Taustale"
4325 #: src/dialogs/download.c:245
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Background with ~notify"
4328 msgstr "Taustale"
4330 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4331 #, fuzzy
4332 msgid "~Abort"
4333 msgstr "Katkestamine"
4335 #: src/dialogs/download.c:257
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Abort and ~delete file"
4338 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4340 #. cant_delete_item
4341 #: src/dialogs/download.c:410
4342 #, c-format
4343 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4344 msgstr ""
4346 #. cant_delete_used_item
4347 #: src/dialogs/download.c:412
4348 #, c-format
4349 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4350 msgstr ""
4352 #. delete_marked_items_title
4353 #: src/dialogs/download.c:418
4354 msgid "Interrupt marked downloads"
4355 msgstr ""
4357 #. delete_marked_items
4358 #: src/dialogs/download.c:420
4359 msgid "Interrupt marked downloads?"
4360 msgstr ""
4362 #. delete_item_title
4363 #: src/dialogs/download.c:426
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Interrupt download"
4366 msgstr "Katkestatud"
4368 #. delete_item
4369 #: src/dialogs/download.c:428
4370 msgid "Interrupt this download?"
4371 msgstr ""
4373 #. clear_all_items_title
4374 #: src/dialogs/download.c:430
4375 msgid "Interrupt all downloads"
4376 msgstr ""
4378 #. clear_all_items_title
4379 #: src/dialogs/download.c:432
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4382 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4384 #. This requires more work to make locking work and query the user
4385 #: src/dialogs/download.c:482
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Abort and delete file"
4388 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4390 #: src/dialogs/download.c:489
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Download manager"
4393 msgstr "Laadi alla pilt"
4395 #. name:
4396 #: src/dialogs/exmode.c:147
4397 msgid "Exmode"
4398 msgstr ""
4400 #: src/dialogs/info.c:41
4401 msgid "About"
4402 msgstr "Programmi kohta"
4404 #: src/dialogs/info.c:130
4405 msgid "Keys"
4406 msgstr "Klahvid"
4408 #: src/dialogs/info.c:141
4409 msgid "Copying"
4410 msgstr "Kopeerimisõigused"
4412 #: src/dialogs/info.c:142
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid ""
4415 "ELinks %s\n"
4416 "\n"
4417 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4418 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4419 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4420 "and others\n"
4421 "\n"
4422 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4423 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4424 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4425 msgstr ""
4426 "\n"
4427 "\n"
4428 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4429 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4430 "\n"
4431 "Tõlge eesti keelde Kalev Lember\n"
4432 "\n"
4433 "See programm on vaba tarkvara; te võite seda levitada ja/või muuta, järgides "
4434 "dokumenti GNU General Public License, mille on avaldanud Free Software "
4435 "Foundation; kas versiooni 2 Litsensist, või (teie valikul) suvalist "
4436 "hilisemat versiooni."
4438 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4439 msgid "Resources"
4440 msgstr "Ressursid"
4442 #: src/dialogs/info.c:174
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "%ld handle"
4445 msgid_plural "%ld handles"
4446 msgstr[0] "handles"
4447 msgstr[1] "handles"
4449 #: src/dialogs/info.c:178
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "%ld timer"
4452 msgid_plural "%ld timers"
4453 msgstr[0] "timers"
4454 msgstr[1] "timers"
4456 #: src/dialogs/info.c:185
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "%ld connection"
4459 msgid_plural "%ld connections"
4460 msgstr[0] "ühendused"
4461 msgstr[1] "ühendused"
4463 #: src/dialogs/info.c:189
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "%ld connecting"
4466 msgid_plural "%ld connecting"
4467 msgstr[0] "ühendan"
4468 msgstr[1] "ühendan"
4470 #: src/dialogs/info.c:193
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "%ld transferring"
4473 msgid_plural "%ld transferring"
4474 msgstr[0] "kannan üle"
4475 msgstr[1] "kannan üle"
4477 #: src/dialogs/info.c:197
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "%ld keepalive"
4480 msgid_plural "%ld keepalive"
4481 msgstr[0] "keepalive"
4482 msgstr[1] "keepalive"
4484 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "%ld byte"
4487 msgid_plural "%ld bytes"
4488 msgstr[0] "timers"
4489 msgstr[1] "timers"
4491 #: src/dialogs/info.c:209
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "%ld file"
4494 msgid_plural "%ld files"
4495 msgstr[0] "faile"
4496 msgstr[1] "faile"
4498 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4499 #, c-format
4500 msgid "%ld in use"
4501 msgid_plural "%ld in use"
4502 msgstr[0] ""
4503 msgstr[1] ""
4505 #: src/dialogs/info.c:217
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "%ld loading"
4508 msgid_plural "%ld loading"
4509 msgstr[0] "Alla laadimine"
4510 msgstr[1] "Alla laadimine"
4512 #: src/dialogs/info.c:220
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Document cache"
4515 msgstr "documents"
4517 #: src/dialogs/info.c:224
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "%ld formatted"
4520 msgid_plural "%ld formatted"
4521 msgstr[0] "Faili üles laadimine"
4522 msgstr[1] "Faili üles laadimine"
4524 #: src/dialogs/info.c:232
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "%ld refreshing"
4527 msgid_plural "%ld refreshing"
4528 msgstr[0] "kannan üle"
4529 msgstr[1] "kannan üle"
4531 #: src/dialogs/info.c:235
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Interlinking"
4534 msgstr "Sisesta lingi number"
4536 #: src/dialogs/info.c:238
4537 #, fuzzy
4538 msgid "master terminal"
4539 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4541 #: src/dialogs/info.c:240
4542 #, fuzzy
4543 msgid "slave terminal"
4544 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4546 #: src/dialogs/info.c:244
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "%ld terminal"
4549 msgid_plural "%ld terminals"
4550 msgstr[0] "~BeOS-i terminal"
4551 msgstr[1] "~BeOS-i terminal"
4553 #: src/dialogs/info.c:248
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "%ld session"
4556 msgid_plural "%ld sessions"
4557 msgstr[0] "~Salvesta parameetrid"
4558 msgstr[1] "~Salvesta parameetrid"
4560 #: src/dialogs/info.c:253
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Memory allocated"
4563 msgstr "Mälupuhver"
4565 #: src/dialogs/info.c:261
4566 #, c-format
4567 msgid "%ld byte overhead"
4568 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4569 msgstr[0] ""
4570 msgstr[1] ""
4572 #: src/dialogs/menu.c:96
4573 msgid "Save URL"
4574 msgstr "Salvesta URL"
4576 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4577 msgid "Enter URL"
4578 msgstr "Sisesta URL"
4580 #: src/dialogs/menu.c:120
4581 msgid "Exit ELinks"
4582 msgstr "Välju Linksist"
4584 #: src/dialogs/menu.c:122
4585 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4586 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4588 #: src/dialogs/menu.c:124
4589 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4590 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4592 #: src/dialogs/menu.c:160
4593 msgid "No history"
4594 msgstr "Ajalugu puudub"
4596 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4597 msgid "Go ~back"
4598 msgstr "Tagasi minek"
4600 #: src/dialogs/menu.c:232
4601 msgid "Go for~ward"
4602 msgstr ""
4604 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Bookm~ark document"
4607 msgstr "documents"
4609 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4612 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
4614 #: src/dialogs/menu.c:244
4615 msgid "~Reload"
4616 msgstr "Laadi uuesti"
4618 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4619 msgid "Frame at ~full-screen"
4620 msgstr "Paan täisekraanil"
4622 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4623 msgid "Nex~t tab"
4624 msgstr ""
4626 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Pre~v tab"
4629 msgstr "Eelnev otsing puudub"
4631 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4632 #, fuzzy
4633 msgid "~Close tab"
4634 msgstr "Sulge"
4636 #: src/dialogs/menu.c:263
4637 msgid "C~lose all tabs but the current"
4638 msgstr ""
4640 #: src/dialogs/menu.c:267
4641 #, fuzzy
4642 msgid "B~ookmark all tabs"
4643 msgstr "Järjehoidjad"
4645 #: src/dialogs/menu.c:300
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Open new ~tab"
4648 msgstr "Ava uues aknas"
4650 #: src/dialogs/menu.c:301
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4653 msgstr "Taustale"
4655 #: src/dialogs/menu.c:302
4656 msgid "~Go to URL"
4657 msgstr "Ava URL"
4659 #: src/dialogs/menu.c:304
4660 msgid "Go ~forward"
4661 msgstr ""
4663 #: src/dialogs/menu.c:305
4664 msgid "~History"
4665 msgstr "Ajalugu"
4667 #: src/dialogs/menu.c:306
4668 #, fuzzy
4669 msgid "~Unhistory"
4670 msgstr "Ajalugu"
4672 #: src/dialogs/menu.c:311
4673 #, fuzzy
4674 msgid "~Save as"
4675 msgstr "Sal~vesta"
4677 #: src/dialogs/menu.c:312
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Save UR~L as"
4680 msgstr "Salvesta ~URL"
4682 #: src/dialogs/menu.c:313
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Sa~ve formatted document"
4685 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
4687 #: src/dialogs/menu.c:321
4688 #, fuzzy
4689 msgid "~Kill background connections"
4690 msgstr "Eemalda taustaühendused"
4692 #: src/dialogs/menu.c:322
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Flush all ~caches"
4695 msgstr "Tühjenda mälupuhver"
4697 #: src/dialogs/menu.c:323
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Resource ~info"
4700 msgstr "~Info kasutatud ressurssidest"
4702 #: src/dialogs/menu.c:329
4703 msgid "E~xit"
4704 msgstr "Väljumine"
4706 #: src/dialogs/menu.c:355
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Open ~new window"
4709 msgstr "Ava uues aknas"
4711 #: src/dialogs/menu.c:374
4712 msgid "~OS shell"
4713 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
4715 #: src/dialogs/menu.c:381
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Resize t~erminal"
4718 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4720 #: src/dialogs/menu.c:398
4721 msgid "Search ~backward"
4722 msgstr "Tagurpidi otsing"
4724 #: src/dialogs/menu.c:399
4725 msgid "Find ~next"
4726 msgstr "Leia järgmi~ne vaste"
4728 #: src/dialogs/menu.c:400
4729 msgid "Find ~previous"
4730 msgstr "Leia eelmine vaste"
4732 #: src/dialogs/menu.c:401
4733 msgid "T~ypeahead search"
4734 msgstr ""
4736 #: src/dialogs/menu.c:404
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Toggle i~mages"
4739 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
4741 #: src/dialogs/menu.c:405
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Toggle ~link numbering"
4744 msgstr "Sisesta lingi number"
4746 #: src/dialogs/menu.c:406
4747 msgid "Toggle ~document colors"
4748 msgstr ""
4750 #: src/dialogs/menu.c:407
4751 msgid "~Wrap text on/off"
4752 msgstr ""
4754 #: src/dialogs/menu.c:409
4755 msgid "Document ~info"
4756 msgstr "Lehekülje ~info"
4758 #: src/dialogs/menu.c:410
4759 msgid "H~eader info"
4760 msgstr "Päise info"
4762 #: src/dialogs/menu.c:411
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Rel~oad document"
4765 msgstr "documents"
4767 #: src/dialogs/menu.c:412
4768 #, fuzzy
4769 msgid "~Rerender document"
4770 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
4772 #: src/dialogs/menu.c:423
4773 msgid "~ELinks homepage"
4774 msgstr ""
4776 #: src/dialogs/menu.c:424
4777 #, fuzzy
4778 msgid "~Documentation"
4779 msgstr "Lehekülje ~info"
4781 #: src/dialogs/menu.c:425
4782 msgid "~Keys"
4783 msgstr "~Klahvid"
4785 #: src/dialogs/menu.c:427
4786 msgid "LED ~indicators"
4787 msgstr ""
4789 #: src/dialogs/menu.c:430
4790 msgid "~Bugs information"
4791 msgstr ""
4793 #: src/dialogs/menu.c:432
4794 #, fuzzy
4795 msgid "ELinks ~GITWeb"
4796 msgstr "~Link"
4798 #: src/dialogs/menu.c:435
4799 msgid "~Copying"
4800 msgstr "Kopeerimisõigused"
4802 #: src/dialogs/menu.c:436
4803 msgid "~About"
4804 msgstr "Programmi koht~a"
4806 #: src/dialogs/menu.c:443
4807 msgid "~Modify"
4808 msgstr "~Muuda"
4810 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4811 msgid "~Language"
4812 msgstr "Kee~l"
4814 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4815 msgid "C~haracter set"
4816 msgstr "Kooditabel"
4818 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4819 msgid "~Terminal options"
4820 msgstr "~Terminali seaded"
4822 #: src/dialogs/menu.c:454
4823 msgid "File ~extensions"
4824 msgstr "Faililai~endid"
4826 #: src/dialogs/menu.c:456
4827 msgid "~Options manager"
4828 msgstr ""
4830 #: src/dialogs/menu.c:457
4831 msgid "~Keybinding manager"
4832 msgstr ""
4834 #: src/dialogs/menu.c:458
4835 msgid "~Save options"
4836 msgstr "~Salvesta parameetrid"
4838 #: src/dialogs/menu.c:471
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Global ~history"
4841 msgstr "Ajalugu puudub"
4843 #: src/dialogs/menu.c:474
4844 #, fuzzy
4845 msgid "~Bookmarks"
4846 msgstr "Järjehoidjad"
4848 #: src/dialogs/menu.c:476
4849 #, fuzzy
4850 msgid "~Cache"
4851 msgstr "Tühista"
4853 #: src/dialogs/menu.c:477
4854 msgid "~Downloads"
4855 msgstr "Allalaa~dimised"
4857 #: src/dialogs/menu.c:479
4858 msgid "Coo~kies"
4859 msgstr ""
4861 #: src/dialogs/menu.c:482
4862 #, fuzzy
4863 msgid "~Form history"
4864 msgstr "Mälu otsas"
4866 #: src/dialogs/menu.c:484
4867 #, fuzzy
4868 msgid "~Authentication"
4869 msgstr "Lehekülje ~info"
4871 #: src/dialogs/menu.c:500
4872 msgid "~File"
4873 msgstr "~Fail"
4875 #: src/dialogs/menu.c:501
4876 msgid "~View"
4877 msgstr "~Vaade"
4879 #: src/dialogs/menu.c:502
4880 msgid "~Link"
4881 msgstr "~Link"
4883 #: src/dialogs/menu.c:503
4884 msgid "~Tools"
4885 msgstr ""
4887 #: src/dialogs/menu.c:504
4888 msgid "~Setup"
4889 msgstr "~Seadistus"
4891 #: src/dialogs/menu.c:505
4892 msgid "~Help"
4893 msgstr "~Abi"
4895 #: src/dialogs/menu.c:520
4896 msgid "Go to URL"
4897 msgstr "Ava URL"
4899 #: src/dialogs/menu.c:571
4900 msgid "Save to file"
4901 msgstr "Salvesta faili"
4903 #: src/dialogs/menu.c:871
4904 msgid "~Pass frame URI to external command"
4905 msgstr ""
4907 #: src/dialogs/menu.c:876
4908 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4909 msgstr ""
4911 #: src/dialogs/menu.c:882
4912 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4913 msgstr ""
4915 #: src/dialogs/menu.c:907
4916 msgid "Empty directory"
4917 msgstr ""
4919 #: src/dialogs/menu.c:951
4920 msgid "Directories:"
4921 msgstr ""
4923 #: src/dialogs/menu.c:964
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Files:"
4926 msgstr "~Fail"
4928 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4929 #: src/dialogs/options.c:158
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4933 "\n"
4934 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4935 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4936 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4937 "each terminal in which you run ELinks."
4938 msgstr ""
4940 #: src/dialogs/options.c:184
4941 msgid "Terminal options"
4942 msgstr "Terminali seaded"
4944 #: src/dialogs/options.c:193
4945 msgid "Frame handling:"
4946 msgstr ""
4948 #: src/dialogs/options.c:194
4949 msgid "No frames"
4950 msgstr "Pole paane"
4952 #: src/dialogs/options.c:195
4953 msgid "VT 100 frames"
4954 msgstr "VT 100 paanid"
4956 #: src/dialogs/options.c:196
4957 msgid "Linux or OS/2 frames"
4958 msgstr "Linux-i või OS/2 paanid"
4960 #: src/dialogs/options.c:197
4961 #, fuzzy
4962 msgid "FreeBSD frames"
4963 msgstr "Pole paane"
4965 #: src/dialogs/options.c:198
4966 msgid "KOI8-R frames"
4967 msgstr "KOI8-R paanid"
4969 #: src/dialogs/options.c:200
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Color mode:"
4972 msgstr "Värviline"
4974 #: src/dialogs/options.c:201
4975 msgid "No colors (mono)"
4976 msgstr ""
4978 #: src/dialogs/options.c:202
4979 #, fuzzy
4980 msgid "16 colors"
4981 msgstr "Teksti ala"
4983 #: src/dialogs/options.c:204
4984 #, fuzzy
4985 msgid "88 colors"
4986 msgstr "Teksti ala"
4988 #: src/dialogs/options.c:207
4989 #, fuzzy
4990 msgid "256 colors"
4991 msgstr "Teksti ala"
4993 #: src/dialogs/options.c:291
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Resize terminal"
4996 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4998 #: src/dialogs/options.c:294
4999 msgid "Width="
5000 msgstr ""
5002 #: src/dialogs/options.c:295
5003 msgid "Height="
5004 msgstr ""
5006 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5007 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5008 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5009 #: src/dialogs/progress.c:32
5010 msgid "Received"
5011 msgstr "Vastu võetud"
5013 #: src/dialogs/progress.c:37
5014 msgid "of"
5015 msgstr ", kokku on "
5017 #: src/dialogs/progress.c:48
5018 msgid "Average speed"
5019 msgstr "Keskmine kiirus"
5021 #: src/dialogs/progress.c:49
5022 #, fuzzy
5023 msgid "average speed"
5024 msgstr "Keskmine kiirus"
5026 #: src/dialogs/progress.c:50
5027 msgid "avg"
5028 msgstr "keskm."
5030 #: src/dialogs/progress.c:58
5031 msgid "current speed"
5032 msgstr "käesolev kiirus"
5034 #: src/dialogs/progress.c:58
5035 msgid "cur"
5036 msgstr "hetkk."
5038 #: src/dialogs/progress.c:65
5039 msgid "Elapsed time"
5040 msgstr "Kulunud aeg"
5042 #: src/dialogs/progress.c:66
5043 #, fuzzy
5044 msgid "elapsed time"
5045 msgstr "Kulunud aeg"
5047 #: src/dialogs/progress.c:67
5048 msgid "ETT"
5049 msgstr ""
5051 #: src/dialogs/progress.c:73
5052 msgid "Speed"
5053 msgstr "Kiirus"
5055 #: src/dialogs/progress.c:73
5056 #, fuzzy
5057 msgid "speed"
5058 msgstr "Kiirus"
5060 #: src/dialogs/progress.c:83
5061 msgid "estimated time"
5062 msgstr "hinnatud aeg"
5064 #: src/dialogs/progress.c:84
5065 msgid "ETA"
5066 msgstr ""
5068 #: src/dialogs/status.c:183
5069 msgid "Enter a mark to set"
5070 msgstr ""
5072 #: src/dialogs/status.c:187
5073 msgid "Enter a mark to which to jump"
5074 msgstr ""
5076 #: src/dialogs/status.c:194
5077 #, c-format
5078 msgid "Keyboard prefix: %d"
5079 msgstr ""
5081 #: src/dialogs/status.c:218
5082 #, c-format
5083 msgid "Cursor position: %dx%d"
5084 msgstr ""
5086 #: src/dialogs/status.c:317
5087 msgid "Untitled"
5088 msgstr ""
5090 #: src/dialogs/status.c:319
5091 #, fuzzy
5092 msgid "No document"
5093 msgstr "documents"
5095 #. name:
5096 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5097 msgid "Cascading Style Sheets"
5098 msgstr ""
5100 #: src/document/css/css.c:30
5101 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5102 msgstr ""
5104 #: src/document/css/css.c:32
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Enable CSS"
5107 msgstr "nimi"
5109 #: src/document/css/css.c:34
5110 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5111 msgstr ""
5113 #: src/document/css/css.c:36
5114 msgid "Import external style sheets"
5115 msgstr ""
5117 #: src/document/css/css.c:38
5118 msgid ""
5119 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5120 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5121 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5122 msgstr ""
5124 #: src/document/css/css.c:42
5125 msgid "Default style sheet"
5126 msgstr ""
5128 #: src/document/css/css.c:44
5129 msgid ""
5130 "The path to the file containing the default user defined\n"
5131 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5132 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5133 "to ELinks' home directory.\n"
5134 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5135 msgstr ""
5137 #. name:
5138 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5139 msgid "ECMAScript"
5140 msgstr ""
5142 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5143 #, fuzzy
5144 msgid "ECMAScript options."
5145 msgstr "Terminali seaded"
5147 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5148 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5149 msgstr ""
5151 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5152 msgid "Script error reporting"
5153 msgstr ""
5155 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5156 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5157 msgstr ""
5159 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5160 msgid "Ignore <noscript> content"
5161 msgstr ""
5163 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5164 msgid ""
5165 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5166 "when ECMAScript is enabled."
5167 msgstr ""
5169 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Maximum execution time"
5172 msgstr "Loon ühendust"
5174 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5175 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5176 msgstr ""
5178 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5179 msgid "Pop-up window blocking"
5180 msgstr ""
5182 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5183 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5184 msgstr ""
5186 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5187 #, c-format
5188 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5189 msgstr ""
5191 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5192 msgid "JavaScript Error"
5193 msgstr ""
5195 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5196 msgid "JavaScript Emergency"
5197 msgstr ""
5199 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5200 #, c-format
5201 msgid ""
5202 "A script embedded in the current document was running\n"
5203 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5204 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5205 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5206 msgstr ""
5208 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5209 msgid "JavaScript Alert"
5210 msgstr ""
5212 #: src/formhist/dialogs.c:67
5213 msgid "Forms are never saved for this URL."
5214 msgstr ""
5216 #: src/formhist/dialogs.c:69
5217 msgid "Forms are saved for this URL."
5218 msgstr ""
5220 #. cant_delete_item
5221 #: src/formhist/dialogs.c:120
5222 #, c-format
5223 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5224 msgstr ""
5226 #. cant_delete_used_item
5227 #: src/formhist/dialogs.c:122
5228 #, c-format
5229 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5230 msgstr ""
5232 #. delete_marked_items_title
5233 #: src/formhist/dialogs.c:128
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Delete marked forms"
5236 msgstr "Märgista väli"
5238 #. delete_marked_items
5239 #: src/formhist/dialogs.c:130
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Delete marked forms?"
5242 msgstr "Märgista väli"
5244 #. delete_item_title
5245 #: src/formhist/dialogs.c:136
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Delete form"
5248 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5250 #. delete_item
5251 #: src/formhist/dialogs.c:138
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Delete this form?"
5254 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5256 #. clear_all_items_title
5257 #: src/formhist/dialogs.c:140
5258 msgid "Clear all forms"
5259 msgstr ""
5261 #. clear_all_items_title
5262 #: src/formhist/dialogs.c:142
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5265 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5267 #: src/formhist/dialogs.c:173
5268 msgid "Form not saved"
5269 msgstr ""
5271 #: src/formhist/dialogs.c:174
5272 msgid ""
5273 "No saved information for this URL.\n"
5274 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5275 "\"Toggle saving\" button."
5276 msgstr ""
5278 #: src/formhist/dialogs.c:208
5279 #, fuzzy
5280 msgid "~Login"
5281 msgstr "Kasutaja ID"
5283 #: src/formhist/dialogs.c:211
5284 #, fuzzy
5285 msgid "~Toggle saving"
5286 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
5288 #: src/formhist/dialogs.c:212
5289 msgid "Clea~r"
5290 msgstr ""
5292 #: src/formhist/dialogs.c:218
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Form history manager"
5295 msgstr "Mälu otsas"
5297 #: src/formhist/formhist.c:36
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Show form history dialog"
5300 msgstr "Terminali seaded"
5302 #: src/formhist/formhist.c:38
5303 msgid ""
5304 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5305 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5306 "forms are unaffected."
5307 msgstr ""
5309 #: src/formhist/formhist.c:412
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Form history"
5312 msgstr "Mälu otsas"
5314 #: src/formhist/formhist.c:413
5315 msgid ""
5316 "Should this login be remembered?\n"
5317 "\n"
5318 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5319 "file on your disk.\n"
5320 "\n"
5321 "If you are using a valuable password, answer NO."
5322 msgstr ""
5324 #: src/formhist/formhist.c:420
5325 msgid "Ne~ver for this site"
5326 msgstr ""
5328 #. name:
5329 #: src/formhist/formhist.c:439
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Form History"
5332 msgstr "Mälu otsas"
5334 #. cant_delete_item
5335 #: src/globhist/dialogs.c:105
5336 #, c-format
5337 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5338 msgstr ""
5340 #. cant_delete_used_item
5341 #: src/globhist/dialogs.c:107
5342 #, c-format
5343 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5344 msgstr ""
5346 #. delete_marked_items_title
5347 #: src/globhist/dialogs.c:113
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Delete marked history entries"
5350 msgstr "Märgista väli"
5352 #. delete_marked_items
5353 #: src/globhist/dialogs.c:115
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Delete marked history entries?"
5356 msgstr "Märgista väli"
5358 #. delete_item_title
5359 #: src/globhist/dialogs.c:121
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Delete history entry"
5362 msgstr "Kustuta"
5364 #. delete_item
5365 #: src/globhist/dialogs.c:123
5366 msgid "Delete this history entry?"
5367 msgstr ""
5369 #. clear_all_items_title
5370 #: src/globhist/dialogs.c:125
5371 msgid "Clear all history entries"
5372 msgstr ""
5374 #. clear_all_items_title
5375 #: src/globhist/dialogs.c:127
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5378 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5380 #: src/globhist/dialogs.c:169
5381 msgid "Search history"
5382 msgstr ""
5384 #: src/globhist/dialogs.c:226
5385 #, fuzzy
5386 msgid "~Bookmark"
5387 msgstr "Järjehoidjad"
5389 #: src/globhist/dialogs.c:240
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Global history manager"
5392 msgstr "Ajalugu puudub"
5394 #: src/globhist/globhist.c:59
5395 msgid "Global history"
5396 msgstr ""
5398 #: src/globhist/globhist.c:61
5399 msgid "Global history options."
5400 msgstr ""
5402 #: src/globhist/globhist.c:65
5403 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5404 msgstr ""
5406 #: src/globhist/globhist.c:67
5407 msgid "Maximum number of entries"
5408 msgstr ""
5410 #: src/globhist/globhist.c:69
5411 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5412 msgstr ""
5414 #: src/globhist/globhist.c:71
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Display style"
5417 msgstr "Näita ~usemap'i"
5419 #: src/globhist/globhist.c:73
5420 msgid ""
5421 "What to display in global history dialog:\n"
5422 "0 is URLs\n"
5423 "1 is page titles"
5424 msgstr ""
5426 #. name:
5427 #: src/globhist/globhist.c:428
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Global History"
5430 msgstr "Ajalugu puudub"
5432 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5433 #, fuzzy
5434 msgid "System"
5435 msgstr "nimi"
5437 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5438 msgid "English"
5439 msgstr ""
5441 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5442 msgid "Belarusian"
5443 msgstr ""
5445 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5446 msgid "Brazilian Portuguese"
5447 msgstr ""
5449 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5450 msgid "Bulgarian"
5451 msgstr ""
5453 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5454 msgid "Catalan"
5455 msgstr ""
5457 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5458 msgid "Croatian"
5459 msgstr ""
5461 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Czech"
5464 msgstr "Tühista"
5466 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5467 msgid "Danish"
5468 msgstr ""
5470 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5471 msgid "Dutch"
5472 msgstr ""
5474 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5475 msgid "Estonian"
5476 msgstr ""
5478 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5479 msgid "Finnish"
5480 msgstr ""
5482 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5483 msgid "French"
5484 msgstr ""
5486 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5487 msgid "Galician"
5488 msgstr ""
5490 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5491 msgid "German"
5492 msgstr ""
5494 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5495 msgid "Greek"
5496 msgstr ""
5498 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5499 msgid "Hungarian"
5500 msgstr ""
5502 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5503 msgid "Icelandic"
5504 msgstr ""
5506 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5507 msgid "Indonesian"
5508 msgstr ""
5510 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5511 msgid "Italian"
5512 msgstr ""
5514 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5515 msgid "Lithuanian"
5516 msgstr ""
5518 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5519 msgid "Norwegian"
5520 msgstr ""
5522 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5523 msgid "Polish"
5524 msgstr ""
5526 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5527 msgid "Portuguese"
5528 msgstr ""
5530 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Romanian"
5533 msgstr "Lehekülje ~info"
5535 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5536 msgid "Russian"
5537 msgstr ""
5539 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Serbian"
5542 msgstr "Otsing"
5544 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5545 msgid "Slovak"
5546 msgstr ""
5548 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5549 msgid "Spanish"
5550 msgstr ""
5552 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5553 msgid "Swedish"
5554 msgstr ""
5556 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5557 msgid "Turkish"
5558 msgstr ""
5560 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5561 msgid "Ukrainian"
5562 msgstr ""
5564 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5565 #, c-format
5566 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5567 msgstr ""
5569 #: src/main/main.c:139
5570 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5571 msgstr ""
5573 #: src/main/main.c:203
5574 #, c-format
5575 msgid "URL expected after -%s"
5576 msgstr ""
5578 #: src/main/main.c:211
5579 msgid "No running ELinks found."
5580 msgstr ""
5582 #. The remote session(s) can not be created
5583 #: src/main/main.c:218
5584 msgid "No remote session to connect to."
5585 msgstr ""
5587 #: src/main/main.c:227
5588 msgid "Unable to encode session info."
5589 msgstr ""
5591 #: src/main/main.c:244
5592 msgid "Unable to attach_terminal()."
5593 msgstr ""
5595 #. Infinite loop prevention.
5596 #: src/main/select.c:258
5597 #, c-format
5598 msgid "%d select() failures."
5599 msgstr ""
5601 #: src/main/version.c:81
5602 #, c-format
5603 msgid "Built on %s %s"
5604 msgstr ""
5606 #: src/main/version.c:84
5607 msgid "Text WWW browser"
5608 msgstr "Tekstipõhine WWW brauser"
5610 #: src/main/version.c:86
5611 #, c-format
5612 msgid " (built on %s %s)"
5613 msgstr ""
5615 #: src/main/version.c:92
5616 msgid "Features:"
5617 msgstr ""
5619 #: src/main/version.c:94
5620 msgid "Standard"
5621 msgstr ""
5623 #: src/main/version.c:96
5624 msgid "Debug"
5625 msgstr ""
5627 #: src/main/version.c:99
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Fastmem"
5630 msgstr "nimi"
5632 #: src/main/version.c:102
5633 msgid "Own Libc Routines"
5634 msgstr ""
5636 #: src/main/version.c:105
5637 #, fuzzy
5638 msgid "No Backtrace"
5639 msgstr "Tagasi minek"
5641 #: src/main/version.c:117
5642 #, fuzzy
5643 msgid "No mouse"
5644 msgstr "documents"
5646 #: src/mime/backend/default.c:25
5647 msgid "MIME type associations"
5648 msgstr ""
5650 #: src/mime/backend/default.c:27
5651 msgid ""
5652 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5653 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5654 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5655 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5656 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5657 msgstr ""
5659 #: src/mime/backend/default.c:35
5660 msgid ""
5661 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5662 "of '.')."
5663 msgstr ""
5665 #: src/mime/backend/default.c:40
5666 msgid ""
5667 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5668 "of '.')."
5669 msgstr ""
5671 #: src/mime/backend/default.c:44
5672 msgid "File type handlers"
5673 msgstr ""
5675 #: src/mime/backend/default.c:46
5676 msgid ""
5677 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5678 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5679 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5680 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5681 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5682 "-- e.g., PDF files.\n"
5683 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5684 "for it to work."
5685 msgstr ""
5687 #: src/mime/backend/default.c:57
5688 msgid "Description of this handler."
5689 msgstr ""
5691 #: src/mime/backend/default.c:61
5692 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5693 msgstr ""
5695 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5696 msgid "Ask before opening"
5697 msgstr ""
5699 #: src/mime/backend/default.c:65
5700 msgid "Ask before opening."
5701 msgstr ""
5703 #: src/mime/backend/default.c:67
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Block terminal"
5706 msgstr "~BeOS-i terminal"
5708 #: src/mime/backend/default.c:69
5709 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5710 msgstr ""
5712 #: src/mime/backend/default.c:71
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Program"
5715 msgstr "Pole programmi"
5717 #: src/mime/backend/default.c:74
5718 #, no-c-format
5719 msgid ""
5720 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5721 "substituted by a file name."
5722 msgstr ""
5724 #: src/mime/backend/default.c:78
5725 #, fuzzy
5726 msgid "File extension associations"
5727 msgstr "Faililai~endid"
5729 #: src/mime/backend/default.c:80
5730 msgid "Extension <-> MIME type association."
5731 msgstr ""
5733 #: src/mime/backend/default.c:84
5734 msgid ""
5735 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5736 "of '.')."
5737 msgstr ""
5739 #. name:
5740 #: src/mime/backend/default.c:227
5741 msgid "Option system"
5742 msgstr ""
5744 #. name:
5745 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5746 msgid "Mailcap"
5747 msgstr ""
5749 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5750 msgid "Options for mailcap support."
5751 msgstr ""
5753 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5754 msgid "Enable mailcap support."
5755 msgstr ""
5757 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5758 msgid ""
5759 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5760 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5761 msgstr ""
5763 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5764 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5765 msgstr ""
5767 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5768 msgid "Type query string"
5769 msgstr ""
5771 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5772 msgid ""
5773 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5774 "query dialog:\n"
5775 "0 is show \"mailcap\"\n"
5776 "1 is show program to be run\n"
5777 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5778 msgstr ""
5780 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5781 msgid "Prioritize entries by file"
5782 msgstr ""
5784 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5785 msgid ""
5786 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5787 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5788 "also be checked before deciding the handler."
5789 msgstr ""
5791 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5792 #, c-format
5793 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5794 msgstr ""
5796 #. name:
5797 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5798 msgid "Mimetypes files"
5799 msgstr ""
5801 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5802 msgid ""
5803 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5804 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
5805 "the extension of the file name."
5806 msgstr ""
5808 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5809 msgid "Enable mime.types support."
5810 msgstr ""
5812 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5813 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5814 msgstr ""
5816 #: src/mime/dialogs.c:65
5817 msgid "Delete extension"
5818 msgstr "Kustutada laiend"
5820 #: src/mime/dialogs.c:66
5821 #, fuzzy, c-format
5822 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5823 msgstr "Kustutada laiend"
5825 #: src/mime/dialogs.c:126
5826 msgid "Extension"
5827 msgstr "Laiend"
5829 #: src/mime/dialogs.c:129
5830 msgid "Extension(s)"
5831 msgstr "Laiend(id)"
5833 #: src/mime/dialogs.c:130
5834 msgid "Content-Type"
5835 msgstr "Sisu Tüüp"
5837 #: src/mime/dialogs.c:142
5838 msgid "No extensions"
5839 msgstr "Laiendid puuduvad"
5841 #. name:
5842 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
5843 msgid "MIME"
5844 msgstr ""
5846 #: src/mime/mime.c:40
5847 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5848 msgstr ""
5850 #: src/mime/mime.c:42
5851 msgid "Default MIME-type"
5852 msgstr ""
5854 #: src/mime/mime.c:44
5855 msgid ""
5856 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5857 "guess it properly from known information about the document)."
5858 msgstr ""
5860 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
5861 msgid "Verify certificates"
5862 msgstr ""
5864 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5865 msgid ""
5866 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5867 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5868 msgstr ""
5870 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5871 msgid "Client Certificates"
5872 msgstr ""
5874 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5875 #, fuzzy
5876 msgid "X509 client certificate options."
5877 msgstr "Terminali seaded"
5879 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5880 msgid ""
5881 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5882 "to servers which request them."
5883 msgstr ""
5885 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Certificate File"
5888 msgstr "hinnatud aeg"
5890 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5891 msgid ""
5892 "The location of a file containing the client certificate\n"
5893 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5894 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5895 "instead."
5896 msgstr ""
5898 #: src/network/ssl/ssl.c:153
5899 msgid ""
5900 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5901 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5902 msgstr ""
5904 #. name:
5905 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
5906 msgid "SSL"
5907 msgstr ""
5909 #: src/network/ssl/ssl.c:174
5910 #, fuzzy
5911 msgid "SSL options."
5912 msgstr "~Salvesta parameetrid"
5914 #: src/network/state.c:26
5915 msgid "Waiting in queue"
5916 msgstr "Järjekorras ootamas"
5918 #: src/network/state.c:27
5919 msgid "Looking up host"
5920 msgstr "Otsin hosti"
5922 #: src/network/state.c:28
5923 msgid "Making connection"
5924 msgstr "Loon ühendust"
5926 #: src/network/state.c:29
5927 #, fuzzy
5928 msgid "SSL negotiation"
5929 msgstr "~Salvesta parameetrid"
5931 #: src/network/state.c:30
5932 msgid "Request sent"
5933 msgstr "Päring saadetud"
5935 #: src/network/state.c:31
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Logging in"
5938 msgstr "Kasutaja ID"
5940 #: src/network/state.c:32
5941 msgid "Getting headers"
5942 msgstr "Tõmban päiseid"
5944 #: src/network/state.c:33
5945 msgid "Server is processing request"
5946 msgstr "Server töötleb päringut"
5948 #: src/network/state.c:34
5949 msgid "Transferring"
5950 msgstr "Kannan üle"
5952 #: src/network/state.c:36
5953 msgid "Resuming"
5954 msgstr ""
5956 #: src/network/state.c:37
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Connecting to peers"
5959 msgstr "Ühendused"
5961 #: src/network/state.c:38
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Connecting to tracker"
5964 msgstr "Ühendused"
5966 #: src/network/state.c:41
5967 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5968 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
5970 #: src/network/state.c:42
5971 msgid "OK"
5972 msgstr "OK"
5974 #: src/network/state.c:43
5975 msgid "Interrupted"
5976 msgstr "Katkestatud"
5978 #: src/network/state.c:44
5979 msgid "Socket exception"
5980 msgstr "Sokli viga"
5982 #: src/network/state.c:45
5983 msgid "Internal error"
5984 msgstr "Sisemine viga"
5986 #: src/network/state.c:48
5987 msgid "Error writing to socket"
5988 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
5990 #: src/network/state.c:49
5991 msgid "Error reading from socket"
5992 msgstr "Viga sokli lugemisel"
5994 #: src/network/state.c:50
5995 msgid "Data modified"
5996 msgstr "Andmed muudetud"
5998 #: src/network/state.c:51
5999 msgid "Bad URL syntax"
6000 msgstr "Vigane URL süntaks"
6002 #: src/network/state.c:53
6003 msgid "Request must be restarted"
6004 msgstr "Päring peab olema uuesti laaditud"
6006 #: src/network/state.c:54
6007 msgid "Can't get socket state"
6008 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
6010 #: src/network/state.c:55
6011 msgid "Only local connections are permitted"
6012 msgstr ""
6014 #: src/network/state.c:56
6015 msgid "No host in the specified IP family was found"
6016 msgstr ""
6018 #: src/network/state.c:58
6019 msgid ""
6020 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6021 "by the encoded file being corrupt."
6022 msgstr ""
6024 #: src/network/state.c:61
6025 msgid ""
6026 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6027 "You can configure an external handler for it through\n"
6028 "the options system."
6029 msgstr ""
6031 #: src/network/state.c:65
6032 msgid ""
6033 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6034 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6035 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6036 "programs is not supported."
6037 msgstr ""
6039 #: src/network/state.c:70
6040 msgid "Bad HTTP response"
6041 msgstr "Vigane HTTP vastus"
6043 #: src/network/state.c:71
6044 msgid "No content"
6045 msgstr "Sisu puudub"
6047 #: src/network/state.c:73
6048 msgid "Unknown file type"
6049 msgstr "Tundmatu failitüüp"
6051 #: src/network/state.c:74
6052 msgid "Error opening file"
6053 msgstr "Viga faili avamisel"
6055 #: src/network/state.c:75
6056 msgid "CGI script not in CGI path"
6057 msgstr ""
6059 #: src/network/state.c:76
6060 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6061 msgstr ""
6063 #: src/network/state.c:79
6064 msgid "Bad FTP response"
6065 msgstr "Vigane FTP vastus"
6067 #: src/network/state.c:80
6068 msgid "FTP service unavailable"
6069 msgstr "FTP teenus pole kätesaadav"
6071 #: src/network/state.c:81
6072 msgid "Bad FTP login"
6073 msgstr "Vigane FTP sisselogimine"
6075 #: src/network/state.c:82
6076 msgid "FTP PORT command failed"
6077 msgstr "FTP PORT käsk ebaõnnestus"
6079 #: src/network/state.c:83
6080 msgid "File not found"
6081 msgstr "Ei leidnud faili"
6083 #: src/network/state.c:84
6084 msgid "FTP file error"
6085 msgstr "FTP faili viga"
6087 #: src/network/state.c:88
6088 msgid "SSL error"
6089 msgstr "SSL viga"
6091 #: src/network/state.c:90
6092 #, fuzzy
6093 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6094 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
6096 #: src/network/state.c:93
6097 msgid "JavaScript support is not enabled"
6098 msgstr ""
6100 #: src/network/state.c:96
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Bad NNTP response"
6103 msgstr "Vigane FTP vastus"
6105 #: src/network/state.c:97
6106 msgid ""
6107 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6108 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6109 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6110 msgstr ""
6112 #: src/network/state.c:100
6113 msgid "Server hung up for some reason"
6114 msgstr ""
6116 #: src/network/state.c:101
6117 msgid "No such newsgroup"
6118 msgstr ""
6120 #: src/network/state.c:102
6121 msgid "No such article"
6122 msgstr ""
6124 #: src/network/state.c:103
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Transfer failed"
6127 msgstr "Kannan üle"
6129 #: src/network/state.c:104
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Authorization required"
6132 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6134 #: src/network/state.c:105
6135 msgid "Access to server denied"
6136 msgstr ""
6138 #: src/network/state.c:109
6139 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6140 msgstr ""
6142 #: src/network/state.c:112
6143 msgid ""
6144 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6145 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6146 "setting specified by an environment variable\n"
6147 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6148 "\n"
6149 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6150 "a host name optionally followed by a colon\n"
6151 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6152 msgstr ""
6154 #: src/network/state.c:122
6155 #, fuzzy
6156 msgid "BitTorrent error"
6157 msgstr "Sisemine viga"
6159 #: src/network/state.c:123
6160 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6161 msgstr ""
6163 #: src/network/state.c:124
6164 msgid "The tracker requesting failed"
6165 msgstr ""
6167 #: src/network/state.c:125
6168 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6169 msgstr ""
6171 #: src/network/state.c:149
6172 msgid "Unknown error"
6173 msgstr "Tundmatu viga"
6175 #: src/osdep/newwin.c:26
6176 msgid "~Xterm"
6177 msgstr "~Xterm"
6179 #: src/osdep/newwin.c:27
6180 #, fuzzy
6181 msgid "T~wterm"
6182 msgstr "~Xterm"
6184 #: src/osdep/newwin.c:28
6185 msgid "~Screen"
6186 msgstr "Ekraan"
6188 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6189 msgid "~Window"
6190 msgstr "Aken"
6192 #: src/osdep/newwin.c:31
6193 msgid "~Full screen"
6194 msgstr "Täisekraan"
6196 #: src/osdep/newwin.c:37
6197 msgid "~BeOS terminal"
6198 msgstr "~BeOS-i terminal"
6200 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "Authentication required for %s at %s"
6203 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6205 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6206 msgid "HTTP Authentication"
6207 msgstr ""
6209 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6210 msgid "Login"
6211 msgstr "Kasutaja ID"
6213 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6214 msgid "Password"
6215 msgstr "Parool"
6217 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6218 msgid "Realm"
6219 msgstr ""
6221 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6222 #, fuzzy
6223 msgid "none"
6224 msgstr "Info"
6226 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6227 #, fuzzy
6228 msgid "State"
6229 msgstr "Kuupäev"
6231 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6232 #, fuzzy
6233 msgid "valid"
6234 msgstr "väärtus"
6236 #. cant_delete_item
6237 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6238 #, c-format
6239 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6240 msgstr ""
6242 #. cant_delete_used_item
6243 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6244 #, c-format
6245 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6246 msgstr ""
6248 #. delete_marked_items_title
6249 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Delete marked auth entries"
6252 msgstr "Märgista väli"
6254 #. delete_marked_items
6255 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Delete marked auth entries?"
6258 msgstr "Märgista väli"
6260 #. delete_item_title
6261 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Delete auth entry"
6264 msgstr "Kustuta"
6266 #. delete_item
6267 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6268 msgid "Delete this auth entry?"
6269 msgstr ""
6271 #. clear_all_items_title
6272 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Clear all auth entries"
6275 msgstr "Laadi alla pilt"
6277 #. clear_all_items_title
6278 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6281 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
6283 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Authentication manager"
6286 msgstr "Järjehoidja haldur"
6288 #. name:
6289 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6290 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6291 msgid "BitTorrent"
6292 msgstr ""
6294 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6295 #, fuzzy
6296 msgid "BitTorrent specific options."
6297 msgstr "Pole programmi märgitud"
6299 #. ******************************************************************
6300 #. Listening socket options:
6301 #. ******************************************************************
6302 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6303 msgid "Port range"
6304 msgstr ""
6306 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6307 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6308 msgstr ""
6310 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6311 msgid "Minimum port"
6312 msgstr ""
6314 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6315 msgid "The minimum port to try and listen on."
6316 msgstr ""
6318 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Maximum port"
6321 msgstr "Loon ühendust"
6323 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6324 msgid "The maximum port to try and listen on."
6325 msgstr ""
6327 #. ******************************************************************
6328 #. Tracker connection options:
6329 #. ******************************************************************
6330 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6331 msgid "Tracker"
6332 msgstr ""
6334 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Tracker options."
6337 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6339 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6340 msgid "Use compact tracker format"
6341 msgstr ""
6343 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6344 msgid ""
6345 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6346 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6347 "IPv4 addresses."
6348 msgstr ""
6350 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6351 msgid "Tracker announce interval"
6352 msgstr ""
6354 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6355 msgid ""
6356 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6357 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6358 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6359 msgstr ""
6361 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6362 msgid "IP-address to announce"
6363 msgstr ""
6365 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6366 msgid ""
6367 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6368 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6369 "determine an appropriate IP address."
6370 msgstr ""
6372 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6373 #, fuzzy
6374 msgid "User identification string"
6375 msgstr "Terminali seaded"
6377 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6378 msgid ""
6379 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6380 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6381 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6382 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6383 "be sent to the tracker."
6384 msgstr ""
6386 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Maximum number of peers to request"
6389 msgstr "Loon ühendust"
6391 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6392 msgid ""
6393 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6394 "Set to 0 to use the server default."
6395 msgstr ""
6397 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6398 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6399 msgstr ""
6401 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6402 msgid ""
6403 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6404 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6405 "numwant to zero.\n"
6406 "Set to 0 to not have any limit."
6407 msgstr ""
6409 #. ******************************************************************
6410 #. Lowlevel peer-wire options:
6411 #. ******************************************************************
6412 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6413 msgid "Peer-wire"
6414 msgstr ""
6416 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6417 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6418 msgstr ""
6420 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Maximum number of peer connections"
6423 msgstr "Loon ühendust"
6425 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6426 msgid ""
6427 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6428 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6429 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6430 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6431 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6432 msgstr ""
6434 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6435 msgid "Maximum peer message length"
6436 msgstr ""
6438 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6439 msgid ""
6440 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6441 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6442 msgstr ""
6444 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6445 msgid "Maximum allowed request length"
6446 msgstr ""
6448 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6449 msgid ""
6450 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6451 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6452 msgstr ""
6454 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6455 msgid "Length of requests"
6456 msgstr ""
6458 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6459 msgid ""
6460 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6461 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6462 "bigger than the piece length it will be truncated."
6463 msgstr ""
6465 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Peer inactivity timeout"
6468 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
6470 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6471 msgid ""
6472 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6473 "which nothing has been received or sent."
6474 msgstr ""
6476 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Maximum peer pool size"
6479 msgstr "Loon ühendust"
6481 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6482 msgid ""
6483 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6484 "contains information used for establishing connections to\n"
6485 "new peers.\n"
6486 "Set to 0 to have unlimited size."
6487 msgstr ""
6489 #. ******************************************************************
6490 #. Piece management options:
6491 #. ******************************************************************
6492 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Maximum piece cache size"
6495 msgstr "Loon ühendust"
6497 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6498 msgid ""
6499 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6500 "downloaded pieces.\n"
6501 "Set to 0 to have unlimited size."
6502 msgstr ""
6504 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6505 msgid "Sharing rate"
6506 msgstr ""
6508 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6509 msgid ""
6510 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6511 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6512 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6513 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6514 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6515 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6516 msgstr ""
6518 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6519 msgid "Maximum number of uploads"
6520 msgstr ""
6522 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6523 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6524 msgstr ""
6526 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6527 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6528 msgid "Minimum number of uploads"
6529 msgstr ""
6531 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6532 msgid ""
6533 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6534 "be used for new connections."
6535 msgstr ""
6537 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Keepalive interval"
6540 msgstr "Salvestamise viga"
6542 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6543 msgid ""
6544 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6545 "messages."
6546 msgstr ""
6548 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Number of pending requests"
6551 msgstr "Server töötleb päringut"
6553 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6554 msgid ""
6555 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6556 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6557 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6558 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6559 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6560 "from multiple peers."
6561 msgstr ""
6563 #. Bram uses 30 seconds here.
6564 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6565 msgid "Peer snubbing interval"
6566 msgstr ""
6568 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6569 msgid ""
6570 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6571 "the peer has been snubbed."
6572 msgstr ""
6574 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Peer choke interval"
6577 msgstr "Salvestamise viga"
6579 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6580 msgid ""
6581 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6582 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6583 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6584 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6585 "room for stealing bandwidth."
6586 msgstr ""
6588 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6589 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6590 msgstr ""
6592 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6593 msgid ""
6594 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6595 "selection strategy from random to rarest first."
6596 msgstr ""
6598 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6599 msgid "Allow blacklisting"
6600 msgstr ""
6602 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6603 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6604 msgstr ""
6606 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6607 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6608 msgstr ""
6610 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Info hash"
6613 msgstr "Info"
6615 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6616 msgid "Announce URI"
6617 msgstr ""
6619 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6620 msgid "Creation date"
6621 msgstr ""
6623 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Directory"
6626 msgstr "Ajalugu"
6628 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Files"
6631 msgstr "~Fail"
6633 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Comment"
6636 msgstr "documents"
6638 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:389
6639 #, fuzzy, c-format
6640 msgid ""
6641 "Download complete:\n"
6642 "%s"
6643 msgstr "Laadi alla pilt"
6645 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Download info"
6648 msgstr "Alla laadimine"
6650 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6651 #, fuzzy
6652 msgid "downloading (random)"
6653 msgstr "Alla laadimine"
6655 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6656 msgid "downloading (rarest first)"
6657 msgstr ""
6659 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6660 #, fuzzy
6661 msgid "downloading (end game)"
6662 msgstr "Alla laadimine"
6664 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6665 #, fuzzy
6666 msgid "seeding"
6667 msgstr "Kiirus"
6669 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Status"
6672 msgstr "Kuupäev"
6674 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6675 msgid "partial"
6676 msgstr ""
6678 #. Peers:
6679 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6680 msgid "Peers"
6681 msgstr ""
6683 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "%u connection"
6686 msgid_plural "%u connections"
6687 msgstr[0] "ühendused"
6688 msgstr[1] "ühendused"
6690 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6691 #, c-format
6692 msgid "%u seeder"
6693 msgid_plural "%u seeders"
6694 msgstr[0] ""
6695 msgstr[1] ""
6697 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6698 #, c-format
6699 msgid "%u available"
6700 msgid_plural "%u available"
6701 msgstr[0] ""
6702 msgstr[1] ""
6704 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Swarm info"
6707 msgstr "Päise info"
6709 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "%u downloader"
6712 msgid_plural "%u downloaders"
6713 msgstr[0] "Pole allalaadimisi"
6714 msgstr[1] "Pole allalaadimisi"
6716 #. Upload:
6717 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Upload"
6720 msgstr "Laadi uuesti"
6722 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6723 #, fuzzy
6724 msgid "average"
6725 msgstr "Keskmine kiirus"
6727 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6728 msgid "1:1 in"
6729 msgstr ""
6731 #. Sharing:
6732 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Sharing"
6735 msgstr "keskm."
6737 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6738 #, fuzzy
6739 msgid "uploaded"
6740 msgstr "Faili üles laadimine"
6742 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6743 #, fuzzy
6744 msgid "downloaded"
6745 msgstr "Alla laadimine"
6747 #. Pieces:
6748 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6749 msgid "Pieces"
6750 msgstr ""
6752 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "%u completed"
6755 msgid_plural "%u completed"
6756 msgstr[0] "pooleli"
6757 msgstr[1] "pooleli"
6759 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6760 #, c-format
6761 msgid "%u in progress"
6762 msgid_plural "%u in progress"
6763 msgstr[0] ""
6764 msgstr[1] ""
6766 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6767 #, c-format
6768 msgid "%u remaining"
6769 msgid_plural "%u remaining"
6770 msgstr[0] ""
6771 msgstr[1] ""
6773 #. Statistics:
6774 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6775 msgid "Statistics"
6776 msgstr ""
6778 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "%u in memory"
6781 msgid_plural "%u in memory"
6782 msgstr[0] "Mälu otsas"
6783 msgstr[1] "Mälu otsas"
6785 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6786 #, c-format
6787 msgid "%u locked"
6788 msgid_plural "%u locked"
6789 msgstr[0] ""
6790 msgstr[1] ""
6792 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6793 #, c-format
6794 msgid "%u rejected"
6795 msgid_plural "%u rejected"
6796 msgstr[0] ""
6797 msgstr[1] ""
6799 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "%u unavailable"
6802 msgid_plural "%u unavailable"
6803 msgstr[0] "FTP teenus pole kätesaadav"
6804 msgstr[1] "FTP teenus pole kätesaadav"
6806 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6807 #, fuzzy, c-format
6808 msgid "Unable to retrieve %s"
6809 msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"
6811 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6812 #, c-format
6813 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6814 msgstr ""
6816 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Information about the torrent"
6819 msgstr "Laadi alla pilt"
6821 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1043
6822 msgid "What to do?"
6823 msgstr "Mida teha?"
6825 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Down~load"
6828 msgstr "Alla laadimine"
6830 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1144
6831 #, fuzzy
6832 msgid "~Display"
6833 msgstr "Näita"
6835 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1148
6836 msgid "Show ~header"
6837 msgstr ""
6839 #: src/protocol/file/file.c:38
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Local files"
6842 msgstr "faile"
6844 #: src/protocol/file/file.c:40
6845 msgid "Options specific to local browsing."
6846 msgstr ""
6848 #: src/protocol/file/file.c:43
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Local CGI"
6851 msgstr "faile"
6853 #: src/protocol/file/file.c:45
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Local CGI specific options."
6856 msgstr "Pole programmi märgitud"
6858 #: src/protocol/file/file.c:49
6859 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6860 msgstr ""
6862 #: src/protocol/file/file.c:51
6863 msgid "Allow local CGI"
6864 msgstr ""
6866 #: src/protocol/file/file.c:53
6867 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6868 msgstr ""
6870 #: src/protocol/file/file.c:56
6871 msgid "Allow reading special files"
6872 msgstr ""
6874 #: src/protocol/file/file.c:58
6875 msgid ""
6876 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6877 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6878 "/dev/zero can ruin your day!"
6879 msgstr ""
6881 #: src/protocol/file/file.c:62
6882 msgid "Show hidden files in directory listing"
6883 msgstr ""
6885 #: src/protocol/file/file.c:64
6886 msgid ""
6887 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6888 "hidden in local directory listings."
6889 msgstr ""
6891 #: src/protocol/file/file.c:67
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Try encoding extensions"
6894 msgstr "Laiendid puuduvad"
6896 #: src/protocol/file/file.c:69
6897 msgid ""
6898 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6899 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6900 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6901 msgstr ""
6903 #. name:
6904 #: src/protocol/file/file.c:77
6905 #, fuzzy
6906 msgid "File"
6907 msgstr "~Fail"
6909 #. name:
6910 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6911 msgid "Finger"
6912 msgstr ""
6914 #. name:
6915 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6916 msgid "FSP"
6917 msgstr ""
6919 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6920 #, fuzzy
6921 msgid "FSP specific options."
6922 msgstr "Pole programmi märgitud"
6924 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Sort entries"
6927 msgstr "Ühendused"
6929 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6930 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6931 msgstr ""
6933 #. name:
6934 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6935 msgid "FTP"
6936 msgstr ""
6938 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6939 msgid "FTP specific options."
6940 msgstr ""
6942 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6943 #: src/protocol/http/http.c:206
6944 msgid "Proxy configuration"
6945 msgstr ""
6947 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6948 msgid "FTP proxy configuration."
6949 msgstr ""
6951 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6952 #: src/protocol/http/http.c:210
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Host and port-number"
6955 msgstr "Vale number"
6957 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6958 msgid ""
6959 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6960 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6961 msgstr ""
6963 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6964 msgid "Anonymous password"
6965 msgstr ""
6967 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6968 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6969 msgstr ""
6971 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6972 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6973 msgstr ""
6975 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6976 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6977 msgstr ""
6979 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6980 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6981 msgstr ""
6983 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6984 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6985 msgstr ""
6987 #. name:
6988 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6989 msgid "Gopher"
6990 msgstr ""
6992 #: src/protocol/http/codes.c:104
6993 #, c-format
6994 msgid "HTTP error %03d"
6995 msgstr ""
6997 #: src/protocol/http/codes.c:127
6998 msgid ""
6999 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7000 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7001 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7002 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7003 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7004 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7005 "  software.\n"
7006 msgstr ""
7008 #. name:
7009 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7010 msgid "HTTP"
7011 msgstr ""
7013 #: src/protocol/http/http.c:94
7014 msgid "HTTP-specific options."
7015 msgstr ""
7017 #: src/protocol/http/http.c:97
7018 msgid "Server bug workarounds"
7019 msgstr ""
7021 #: src/protocol/http/http.c:99
7022 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7023 msgstr ""
7025 #: src/protocol/http/http.c:101
7026 msgid "Do not send Accept-Charset"
7027 msgstr ""
7029 #: src/protocol/http/http.c:103
7030 msgid ""
7031 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7032 "bugs in some rarely found servers."
7033 msgstr ""
7035 #: src/protocol/http/http.c:108
7036 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7037 msgstr ""
7039 #: src/protocol/http/http.c:110
7040 msgid "Broken 302 redirects"
7041 msgstr ""
7043 #: src/protocol/http/http.c:112
7044 msgid ""
7045 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7046 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7047 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7048 msgstr ""
7050 #: src/protocol/http/http.c:116
7051 msgid "No keepalive after POST requests"
7052 msgstr ""
7054 #: src/protocol/http/http.c:118
7055 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7056 msgstr ""
7058 #: src/protocol/http/http.c:120
7059 msgid "Use HTTP/1.0"
7060 msgstr ""
7062 #: src/protocol/http/http.c:122
7063 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7064 msgstr ""
7066 #: src/protocol/http/http.c:126
7067 msgid "HTTP proxy configuration."
7068 msgstr ""
7070 #: src/protocol/http/http.c:130
7071 msgid ""
7072 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7073 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7074 msgstr ""
7076 #: src/protocol/http/http.c:133
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Username"
7079 msgstr "nimi"
7081 #: src/protocol/http/http.c:135
7082 msgid "Proxy authentication username."
7083 msgstr ""
7085 #: src/protocol/http/http.c:139
7086 msgid "Proxy authentication password."
7087 msgstr ""
7089 #: src/protocol/http/http.c:142
7090 msgid "Referer sending"
7091 msgstr ""
7093 #: src/protocol/http/http.c:144
7094 msgid ""
7095 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7096 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7097 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7098 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7099 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7100 "security problem on some badly designed web pages."
7101 msgstr ""
7103 #: src/protocol/http/http.c:151
7104 msgid "Policy"
7105 msgstr ""
7107 #: src/protocol/http/http.c:154
7108 msgid ""
7109 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7110 "0 is send no referer\n"
7111 "1 is send current URL as referer\n"
7112 "2 is send fixed fake referer\n"
7113 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7114 msgstr ""
7116 #: src/protocol/http/http.c:160
7117 msgid "Fake referer URL"
7118 msgstr ""
7120 #: src/protocol/http/http.c:162
7121 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7122 msgstr ""
7124 #: src/protocol/http/http.c:165
7125 msgid "Send Accept-Language header"
7126 msgstr ""
7128 #: src/protocol/http/http.c:167
7129 msgid "Send Accept-Language header."
7130 msgstr ""
7132 #: src/protocol/http/http.c:169
7133 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7134 msgstr ""
7136 #: src/protocol/http/http.c:171
7137 msgid ""
7138 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7139 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7140 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7141 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7142 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7143 "your language preference."
7144 msgstr ""
7146 #: src/protocol/http/http.c:178
7147 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7148 msgstr ""
7150 #: src/protocol/http/http.c:180
7151 msgid ""
7152 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7153 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7154 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7155 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7156 "not be enabled on all servers."
7157 msgstr ""
7159 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7160 #: src/protocol/http/http.c:187
7161 msgid "User-agent identification"
7162 msgstr ""
7164 #: src/protocol/http/http.c:189
7165 msgid ""
7166 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7167 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7168 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7169 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7170 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7171 "some lite version to them automagically.\n"
7172 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7173 "%v in the string means ELinks version,\n"
7174 "%s in the string means system identification,\n"
7175 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7176 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7177 msgstr ""
7179 #: src/protocol/http/http.c:202
7180 msgid "HTTPS"
7181 msgstr ""
7183 #: src/protocol/http/http.c:204
7184 #, fuzzy
7185 msgid "HTTPS-specific options."
7186 msgstr "Pole programmi märgitud"
7188 #: src/protocol/http/http.c:208
7189 msgid "HTTPS proxy configuration."
7190 msgstr ""
7192 #: src/protocol/http/http.c:212
7193 msgid ""
7194 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7195 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7196 msgstr ""
7198 #. name:
7199 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7200 msgid "NNTP"
7201 msgstr ""
7203 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7204 #, fuzzy
7205 msgid "NNTP and news specific options."
7206 msgstr "Pole programmi märgitud"
7208 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7209 msgid "Default news server"
7210 msgstr ""
7212 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7213 msgid ""
7214 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7215 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7216 msgstr ""
7218 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7219 msgid "Message header entries"
7220 msgstr ""
7222 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7223 msgid ""
7224 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7225 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7226 "All header entries can be read in the header info dialog."
7227 msgstr ""
7229 #: src/protocol/protocol.c:229
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7232 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
7234 #: src/protocol/protocol.c:260
7235 msgid "Protocols"
7236 msgstr ""
7238 #: src/protocol/protocol.c:262
7239 msgid "Protocol specific options."
7240 msgstr ""
7242 #: src/protocol/protocol.c:264
7243 msgid "No-proxy domains"
7244 msgstr ""
7246 #: src/protocol/protocol.c:266
7247 msgid ""
7248 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7249 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7250 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7251 "checked as well."
7252 msgstr ""
7254 #. name:
7255 #: src/protocol/protocol.c:305
7256 msgid "Protocol"
7257 msgstr ""
7259 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7260 msgid "URI rewriting"
7261 msgstr ""
7263 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7264 msgid ""
7265 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7266 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7267 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7268 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7269 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7270 "arguments to them like search engine keywords."
7271 msgstr ""
7273 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7274 msgid "Enable dumb prefixes"
7275 msgstr ""
7277 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7278 msgid ""
7279 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7280 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7281 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7282 "http://elinks.cz/."
7283 msgstr ""
7285 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7286 msgid "Enable smart prefixes"
7287 msgstr ""
7289 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7290 msgid ""
7291 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7292 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7293 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7294 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7295 msgstr ""
7297 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7298 msgid "Dumb Prefixes"
7299 msgstr ""
7301 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7302 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7303 msgstr ""
7305 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7306 #, no-c-format
7307 msgid ""
7308 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7309 "%c in the string means the current URL\n"
7310 "%% in the string means '%'"
7311 msgstr ""
7313 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7314 msgid "Smart Prefixes"
7315 msgstr ""
7317 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7318 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7319 msgstr ""
7321 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7322 #, no-c-format
7323 msgid ""
7324 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7325 "%c in the string means the current URL\n"
7326 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7327 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7328 "%% in the string means '%'"
7329 msgstr ""
7331 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Default template"
7334 msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
7336 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7337 msgid ""
7338 "Default URI template used when the string entered in\n"
7339 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7340 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7341 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7342 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7343 "%c in the template means the current URL,\n"
7344 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7345 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7346 "%% in the template means '%'."
7347 msgstr ""
7349 #. name:
7350 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7351 msgid "URI rewrite"
7352 msgstr ""
7354 #. name:
7355 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7356 msgid "SMB"
7357 msgstr ""
7359 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7360 #, fuzzy
7361 msgid "SAMBA specific options."
7362 msgstr "Pole programmi märgitud"
7364 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7365 msgid "Credentials"
7366 msgstr ""
7368 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7369 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7370 msgstr ""
7372 #. name:
7373 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7374 msgid "User protocols"
7375 msgstr ""
7377 #: src/protocol/user.c:36
7378 msgid ""
7379 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7380 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7381 "protocol.user.mailto.unix."
7382 msgstr ""
7384 #: src/protocol/user.c:47
7385 msgid ""
7386 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7387 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7388 msgstr ""
7390 #: src/protocol/user.c:52
7391 msgid ""
7392 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7393 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7394 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7395 "%p in the string means port\n"
7396 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7397 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7398 "%u in the string means the whole URL"
7399 msgstr ""
7401 #: src/protocol/user.c:263
7402 msgid "No program"
7403 msgstr "Pole programmi"
7405 #: src/protocol/user.c:265
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "No program specified for protocol %s."
7408 msgstr "Pole programmi märgitud"
7410 #: src/scripting/lua/core.c:308
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Error registering event hook"
7413 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
7415 #: src/scripting/lua/core.c:457
7416 msgid "User dialog"
7417 msgstr ""
7419 #: src/scripting/lua/core.c:736
7420 msgid "Lua Error"
7421 msgstr ""
7423 #: src/scripting/lua/core.c:886
7424 msgid "Lua Console"
7425 msgstr ""
7427 #: src/scripting/lua/core.c:886
7428 msgid "Enter expression"
7429 msgstr ""
7431 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7432 msgid "Ruby Message"
7433 msgstr ""
7435 #: src/scripting/scripting.c:53
7436 #, c-format
7437 msgid "An error occurred while running a %s script"
7438 msgstr ""
7440 #: src/scripting/scripting.c:59
7441 msgid "Browser scripting error"
7442 msgstr ""
7444 #. name:
7445 #: src/scripting/scripting.c:87
7446 msgid "Scripting"
7447 msgstr ""
7449 #: src/session/download.c:257 src/session/download.c:357
7450 #: src/session/download.c:524 src/session/download.c:616
7451 msgid "Download error"
7452 msgstr "Alla laadimise viga"
7454 #: src/session/download.c:258 src/session/download.c:617
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid ""
7457 "Could not create file '%s':\n"
7458 "%s"
7459 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
7461 #: src/session/download.c:358
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid ""
7464 "Error downloading %s:\n"
7465 "\n"
7466 "%s"
7467 msgstr "Viga alla laadimisel"
7469 #: src/session/download.c:525
7470 #, c-format
7471 msgid "'%s' is a directory."
7472 msgstr ""
7474 #: src/session/download.c:559
7475 #, fuzzy
7476 msgid "File exists"
7477 msgstr "Faililai~endid"
7479 #: src/session/download.c:560
7480 #, c-format
7481 msgid ""
7482 "This file already exists:\n"
7483 "%s\n"
7484 "\n"
7485 "The alternative filename is:\n"
7486 "%s"
7487 msgstr ""
7489 #: src/session/download.c:567
7490 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7491 msgstr ""
7493 #: src/session/download.c:568
7494 msgid "~Overwrite the original file"
7495 msgstr ""
7497 #: src/session/download.c:569
7498 msgid "~Resume download of the original file"
7499 msgstr ""
7501 #: src/session/download.c:1046
7502 msgid "Unknown type"
7503 msgstr "Tundmatu tüüp"
7505 #: src/session/download.c:1066
7506 #, c-format
7507 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7508 msgstr ""
7510 #: src/session/download.c:1069
7511 #, c-format
7512 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7513 msgstr ""
7515 #: src/session/download.c:1100
7516 #, no-c-format
7517 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7518 msgstr ""
7520 #: src/session/download.c:1104
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Block the terminal"
7523 msgstr "~BeOS-i terminal"
7525 #: src/session/download.c:1110
7526 #, c-format
7527 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7528 msgstr ""
7530 #: src/session/download.c:1131
7531 #, fuzzy
7532 msgid "~Open"
7533 msgstr "Ava"
7535 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7536 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7537 #. * because fc_maxlength is smaller than
7538 #. * file.length, which is an int.
7539 #: src/session/session.c:744 src/session/session.c:763 src/session/task.c:269
7540 #: src/viewer/text/textarea.c:389
7541 msgid "Warning"
7542 msgstr "Hoiatus"
7544 #: src/session/session.c:745
7545 msgid ""
7546 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7547 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7548 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7549 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7550 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7551 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7552 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7553 msgstr ""
7555 #: src/session/session.c:764
7556 msgid ""
7557 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7558 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7559 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7560 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7561 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7562 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7563 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7564 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7565 "caused."
7566 msgstr ""
7568 #: src/session/session.c:789
7569 msgid "Welcome"
7570 msgstr "Tere tulemast"
7572 #: src/session/session.c:790
7573 #, fuzzy
7574 msgid ""
7575 "Welcome to ELinks!\n"
7576 "\n"
7577 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7578 msgstr ""
7579 "Vajutage ESC menüü jaoks. Valige Abi->Kasutamisjuhend menüüs inglisekeelse "
7580 "kasutusõpetuse jaoks."
7582 #: src/session/task.c:237
7583 #, c-format
7584 msgid ""
7585 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7586 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7587 "user \"%s\".\n"
7588 "\n"
7589 "Do you want to go to URL %s?"
7590 msgstr ""
7592 #: src/session/task.c:247
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7595 msgstr "Kas tahate järgida ümbersuunamist ja postitada ankeedi andmed URL-le"
7597 #: src/session/task.c:251
7598 #, c-format
7599 msgid ""
7600 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7601 "Do you want to post to URL %s?"
7602 msgstr ""
7604 #: src/session/task.c:255
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7607 msgstr "Kas tahate postitada ankeedi sisu URL-le"
7609 #: src/session/task.c:258
7610 #, fuzzy, c-format
7611 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7612 msgstr "Kas tahate uuesti postitada ankeedi sinu URL-le"
7614 #: src/terminal/event.c:71
7615 #, c-format
7616 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7617 msgstr ""
7619 #: src/terminal/event.c:154
7620 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7621 msgstr ""
7623 #: src/terminal/event.c:225
7624 msgid "Failed to create session."
7625 msgstr ""
7627 #: src/terminal/event.c:315
7628 #, c-format
7629 msgid "Bad event %d"
7630 msgstr ""
7632 #: src/terminal/event.c:355
7633 #, fuzzy, c-format
7634 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7635 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
7637 #: src/terminal/kbd.c:926
7638 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7639 msgstr ""
7641 #: src/terminal/tab.c:189
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7644 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
7646 #: src/terminal/tab.c:225
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7649 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
7651 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7652 #, fuzzy, c-format
7653 msgid "Can't write to stdout: %s"
7654 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
7656 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Can't write to stdout."
7659 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
7661 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7662 #, c-format
7663 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7664 msgstr ""
7666 #: src/viewer/text/draw.c:76
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Missing fragment"
7669 msgstr "Pole paane"
7671 #. fragment_source[0] == '#'.  Skip that character
7672 #. * and add it back from the format string, so that
7673 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
7674 #. * and translations need not be changed.
7675 #: src/viewer/text/draw.c:81
7676 #, c-format
7677 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7678 msgstr ""
7680 #: src/viewer/text/form.c:864
7681 msgid "Error while posting form"
7682 msgstr "Viga vormi saatmisel"
7684 #: src/viewer/text/form.c:865
7685 #, fuzzy, c-format
7686 msgid "Could not load file %s: %s"
7687 msgstr "Ei suuda tuua faili"
7689 #: src/viewer/text/form.c:1445
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Reset form"
7692 msgstr "Nulli vorm"
7694 #: src/viewer/text/form.c:1447
7695 msgid "Harmless button"
7696 msgstr ""
7698 #: src/viewer/text/form.c:1455
7699 msgid "Submit form to"
7700 msgstr "Esita vorm"
7702 #: src/viewer/text/form.c:1456
7703 msgid "Post form to"
7704 msgstr "Postita vorm"
7706 #: src/viewer/text/form.c:1458
7707 msgid "Radio button"
7708 msgstr "Raadio nupp"
7710 #: src/viewer/text/form.c:1462
7711 msgid "Select field"
7712 msgstr "Märgista väli"
7714 #: src/viewer/text/form.c:1466
7715 msgid "Text area"
7716 msgstr "Teksti ala"
7718 #: src/viewer/text/form.c:1468
7719 msgid "File upload"
7720 msgstr "Faili üles laadimine"
7722 #: src/viewer/text/form.c:1470
7723 msgid "Password field"
7724 msgstr "Parooliväli"
7726 #: src/viewer/text/form.c:1508
7727 msgid "name"
7728 msgstr "nimi"
7730 #: src/viewer/text/form.c:1520
7731 msgid "value"
7732 msgstr "väärtus"
7734 #: src/viewer/text/form.c:1533
7735 msgid "read only"
7736 msgstr ""
7738 #: src/viewer/text/form.c:1544
7739 #, c-format
7740 msgid "press %s to navigate"
7741 msgstr ""
7743 #: src/viewer/text/form.c:1546
7744 #, c-format
7745 msgid "press %s to edit"
7746 msgstr ""
7748 #: src/viewer/text/form.c:1582
7749 #, fuzzy, c-format
7750 msgid "press %s to submit to %s"
7751 msgstr "järgi"
7753 #: src/viewer/text/form.c:1584
7754 #, fuzzy, c-format
7755 msgid "press %s to post to %s"
7756 msgstr "järgi"
7758 #: src/viewer/text/form.c:1686
7759 msgid "Useless button"
7760 msgstr ""
7762 #: src/viewer/text/form.c:1688
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Submit button"
7765 msgstr "Esita vorm"
7767 #: src/viewer/text/link.c:1166
7768 msgid "Display ~usemap"
7769 msgstr "Näita ~usemap'i"
7771 #: src/viewer/text/link.c:1169
7772 msgid "~Follow link"
7773 msgstr "Järgi linki"
7775 #: src/viewer/text/link.c:1171
7776 msgid "Follow link and r~eload"
7777 msgstr ""
7779 #: src/viewer/text/link.c:1175
7780 msgid "Open in new ~window"
7781 msgstr "Ava uues aknas"
7783 #: src/viewer/text/link.c:1177
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Open in new ~tab"
7786 msgstr "Ava uues aknas"
7788 #: src/viewer/text/link.c:1179
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Open in new tab in ~background"
7791 msgstr "Taustale"
7793 #: src/viewer/text/link.c:1184
7794 msgid "~Download link"
7795 msgstr "Laadi alla link"
7797 #: src/viewer/text/link.c:1187
7798 msgid "~Add link to bookmarks"
7799 msgstr ""
7801 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7802 msgid "~Reset form"
7803 msgstr "Nulli vorm"
7805 #: src/viewer/text/link.c:1212
7806 msgid "Open in ~external editor"
7807 msgstr ""
7809 #: src/viewer/text/link.c:1218
7810 msgid "~Submit form"
7811 msgstr "E~sita vorm"
7813 #: src/viewer/text/link.c:1219
7814 msgid "Submit form and rel~oad"
7815 msgstr ""
7817 #: src/viewer/text/link.c:1223
7818 msgid "Submit form and open in new ~window"
7819 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
7821 #: src/viewer/text/link.c:1225
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7824 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
7826 #: src/viewer/text/link.c:1228
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7829 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
7831 #: src/viewer/text/link.c:1233
7832 msgid "Submit form and ~download"
7833 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
7835 #: src/viewer/text/link.c:1238
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Form f~ields"
7838 msgstr "Parooliväli"
7840 #: src/viewer/text/link.c:1243
7841 msgid "V~iew image"
7842 msgstr "Nä~ita pilti"
7844 #: src/viewer/text/link.c:1245
7845 msgid "Download ima~ge"
7846 msgstr "Laadi alla pilt"
7848 #: src/viewer/text/link.c:1253
7849 msgid "No link selected"
7850 msgstr "Link pole valitud"
7852 #: src/viewer/text/link.c:1301
7853 msgid "Image"
7854 msgstr "Pilt"
7856 #: src/viewer/text/link.c:1306
7857 msgid "Usemap"
7858 msgstr "Usemap"
7860 #: src/viewer/text/search.c:1006
7861 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7862 msgstr ""
7864 #: src/viewer/text/search.c:1007
7865 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7866 msgstr ""
7868 #: src/viewer/text/search.c:1010
7869 msgid "No previous search"
7870 msgstr "Eelnev otsing puudub"
7872 #: src/viewer/text/search.c:1022
7873 #, c-format
7874 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7875 msgstr ""
7877 #: src/viewer/text/search.c:1065
7878 #, c-format
7879 msgid "No further matches for '%s'."
7880 msgstr ""
7882 #: src/viewer/text/search.c:1067
7883 #, c-format
7884 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7885 msgstr ""
7887 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7888 msgid "Typeahead"
7889 msgstr ""
7891 #: src/viewer/text/search.c:1480
7892 msgid "No links in current document"
7893 msgstr ""
7895 #: src/viewer/text/search.c:1560
7896 msgid "Search for text"
7897 msgstr "Tekstiotsing"
7899 #: src/viewer/text/search.c:1595
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Normal search"
7902 msgstr "Eelnev otsing puudub"
7904 #: src/viewer/text/search.c:1596
7905 msgid "Regexp search"
7906 msgstr ""
7908 #: src/viewer/text/search.c:1597
7909 msgid "Extended regexp search"
7910 msgstr ""
7912 #: src/viewer/text/search.c:1599
7913 msgid "Case sensitive"
7914 msgstr ""
7916 #: src/viewer/text/search.c:1600
7917 msgid "Case insensitive"
7918 msgstr ""
7920 #: src/viewer/text/search.c:1624
7921 msgid "Search backward"
7922 msgstr "Tagurpidi otsing"
7924 #. name:
7925 #: src/viewer/text/search.c:1663
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Search History"
7928 msgstr "Mälu otsas"
7930 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7931 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7932 msgstr ""
7934 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7935 msgid "You can do this only on the master terminal"
7936 msgstr ""
7938 #: src/viewer/text/textarea.c:392
7939 #, c-format
7940 msgid ""
7941 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7942 "maximum is %u bytes.\n"
7943 "\n"
7944 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7945 "entered from this file: %s"
7946 msgstr ""
7948 #: src/viewer/text/view.c:715
7949 msgid "Go to link"
7950 msgstr "Mine lingile"
7952 #: src/viewer/text/view.c:715
7953 msgid "Enter link number"
7954 msgstr "Sisesta lingi number"
7956 #: src/viewer/text/view.c:1289
7957 msgid "Save error"
7958 msgstr "Salvestamise viga"
7960 #: src/viewer/text/view.c:1290
7961 msgid "Error writing to file"
7962 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
7964 #, fuzzy
7965 #~ msgid "~Clear"
7966 #~ msgstr "Sulge"
7968 #, fuzzy
7969 #~ msgid "NNTP error"
7970 #~ msgstr "Viga"
7972 #, fuzzy
7973 #~ msgid "Ruby Error"
7974 #~ msgstr "Viga"
7976 #~ msgid "Delete"
7977 #~ msgstr "Kustuta"
7979 #~ msgid "Add"
7980 #~ msgstr "Lisa"
7982 #, fuzzy
7983 #~ msgid "master"
7984 #~ msgstr "nimi"
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid "slave"
7988 #~ msgstr "Salvesta"
7990 #, fuzzy
7991 #~ msgid "Bookmark"
7992 #~ msgstr "Järjehoidjad"
7994 #, fuzzy
7995 #~ msgid "Cannot stat the file"
7996 #~ msgstr "Viga faili kirjutamisel"
7998 #, fuzzy
7999 #~ msgid "Scrollbar selected"
8000 #~ msgstr "Link pole valitud"
8002 #~ msgid "~New window"
8003 #~ msgstr "Uus ake~n"
8005 #, fuzzy
8006 #~ msgid "Look up specified host."
8007 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
8009 #~ msgid "Use ^[[11m"
8010 #~ msgstr "Kasuta ^[[11m"
8012 #~ msgid "Block the cursor"
8013 #~ msgstr "Plokk kursor"
8015 #, fuzzy
8016 #~ msgid "Forms memory"
8017 #~ msgstr "Mälu otsas"
8019 #, fuzzy
8020 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8021 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
8023 #, fuzzy
8024 #~ msgid "User"
8025 #~ msgstr "nimi"
8027 #, fuzzy
8028 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8029 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid "Leet"
8033 #~ msgstr "Kustuta"
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "Expand table columns"
8037 #~ msgstr "nimi"
8039 #~ msgid "Memory info"
8040 #~ msgstr "Info kasutatud mälu kohta"
8042 #~ msgid "~Memory info"
8043 #~ msgstr "Info kasutatud ~mälu kohta"
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8047 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
8049 #, fuzzy
8050 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8051 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
8053 #, fuzzy
8054 #~ msgid "Is the current link is the history"
8055 #~ msgstr "Ava uues aknas"
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8059 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid "Save as"
8063 #~ msgstr "Sal~vesta"
8065 #, fuzzy
8066 #~ msgid "Save formatted document"
8067 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
8069 #, fuzzy
8070 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8071 #~ msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
8073 #~ msgid "Number out of range"
8074 #~ msgstr "Number väärtusepiirkonnast väljas"
8076 #, fuzzy
8077 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8078 #~ msgstr "Ava uues aknas"
8080 #, fuzzy
8081 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8082 #~ msgstr "baiti mälust kasutatud"
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "Could not get terminal size"
8086 #~ msgstr "Ei suuda tuua faili"
8088 #~ msgid "hit ENTER to"
8089 #~ msgstr "vajuta ENTER et"
8091 #~ msgid "post to"
8092 #~ msgstr "postita"
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8096 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8098 #, fuzzy
8099 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8100 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8102 #, fuzzy
8103 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8104 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8106 #, fuzzy
8107 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8108 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8110 #, fuzzy
8111 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8112 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8114 #, fuzzy
8115 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8116 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8118 #, fuzzy
8119 #~ msgid "unknown"
8120 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
8122 #~ msgid "Save formatted ~document"
8123 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid "Stop"
8127 #~ msgstr "~Seadistus"
8129 #, fuzzy
8130 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8131 #~ msgstr "Vale number"
8133 #, fuzzy
8134 #~ msgid "Deleting used item"
8135 #~ msgstr "Märgista väli"
8137 #, fuzzy
8138 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8139 #~ msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8141 #, fuzzy
8142 #~ msgid "LEDs options."
8143 #~ msgstr "~Salvesta parameetrid"
8145 #, fuzzy
8146 #~ msgid "Enable LEDs."
8147 #~ msgstr "nimi"
8149 #~ msgid "Bookmark~s"
8150 #~ msgstr "Järjehoidjad"
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8154 #~ msgstr "Kustutada laiend"
8156 #, fuzzy
8157 #~ msgid ""
8158 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8159 #~ "\n"
8160 #~ "URL: \"%s\""
8161 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgid "No entry."
8165 #~ msgstr "Sisu puudub"
8167 #~ msgid "Cache info"
8168 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
8170 #, fuzzy
8171 #~ msgid "Cache content: %s"
8172 #~ msgstr "Vahemälu sisu"
8174 #~ msgid "~Cache info"
8175 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
8177 #, fuzzy
8178 #~ msgid ""
8179 #~ "ESC      display menu\n"
8180 #~ "^C, q    quit\n"
8181 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8182 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8183 #~ "up, down select link\n"
8184 #~ "->       follow link\n"
8185 #~ "<-       go back\n"
8186 #~ "g        go to URL\n"
8187 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8188 #~ "/        search\n"
8189 #~ "?        search back\n"
8190 #~ "n        find next\n"
8191 #~ "N        find previous\n"
8192 #~ "=        document info\n"
8193 #~ "|        header info\n"
8194 #~ "\\        document source\n"
8195 #~ "d        download"
8196 #~ msgstr ""
8197 #~ "ESC      Näitab menüüd\n"
8198 #~ "^C, q    väljub\n"
8199 #~ "^P, ^N   kerib üles, alla\n"
8200 #~ "[, ]     kerib vasakule, paremale\n"
8201 #~ "up, down valib lingi\n"
8202 #~ "->       järgib linki\n"
8203 #~ "<-       läheb tagasi\n"
8204 #~ "g        läheb URL-le\n"
8205 #~ "G        läheb URL-le, mis baseerub käesolaval URL-l\n"
8206 #~ "/        otsing\n"
8207 #~ "?        otsing tagurpidi\n"
8208 #~ "n        otsib järgmise vaste\n"
8209 #~ "N        otsib eelnmise vaste\n"
8210 #~ "=        dokumendi informatsioon\n"
8211 #~ "|        päise informatsioon\n"
8212 #~ "\\        dokumendi lähtekood\n"
8213 #~ "d        faili/dokumendi allalaadimine"
8215 #, fuzzy
8216 #~ msgid "Secure open failed"
8217 #~ msgstr "Viga faili avamisel"
8219 #, fuzzy
8220 #~ msgid "Unknown event."
8221 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
8223 #~ msgid "Columns"
8224 #~ msgstr "Veerus"
8226 #~ msgid "Rows"
8227 #~ msgstr "Read"
8229 #~ msgid "Resize ~terminal"
8230 #~ msgstr "Muuda ~terminali suurus"
8232 #, fuzzy
8233 #~ msgid "Form memory"
8234 #~ msgstr "Mälu otsas"
8236 #, fuzzy
8237 #~ msgid ""
8238 #~ "Content type is %s.\n"
8239 #~ "Do you want to save or display this file?"
8240 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
8242 #, fuzzy
8243 #~ msgid ""
8244 #~ "Content type is %s.\n"
8245 #~ "Do you want to display this file?"
8246 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid "error: host not found"
8250 #~ msgstr "Ei leidnud hosti"
8252 #~ msgid " at "
8253 #~ msgstr " at "
8255 #~ msgid "Formatted document cache"
8256 #~ msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
8258 #~ msgid "Do you want to open file with"
8259 #~ msgstr "Kas tahate avada faili"
8261 #~ msgid "save it or display it?"
8262 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "or display it?"
8266 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
8268 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8269 #~ msgstr "Tere tulemast linksi!"
8271 #~ msgid "User's ~manual"
8272 #~ msgstr "Kasuta~misjuhend"
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "Cache redirect information"
8276 #~ msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"