Polish translation was updated.
[elinks.git] / po / et.po
blob1b045ed472cc9620811ec192bbdeb4c7b27c0bf1
1 # ELinks Estonian translation.
2 # Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-02-19 00:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:338
18 msgid "Close"
19 msgstr "Sulge"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:435 src/bfu/hierbox.c:444 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
24 msgid "Info"
25 msgstr "Info"
27 #: src/bfu/hierbox.c:436
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr ""
31 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
32 #: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
33 #: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
34 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:134
35 #: src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292 src/mime/dialogs.c:131
36 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:235
37 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:459
38 #: src/session/session.c:801 src/viewer/text/search.c:1594
39 #, fuzzy
40 msgid "~OK"
41 msgstr "OK"
43 #. cant_delete_item
44 #: src/bfu/hierbox.c:558
45 #, c-format
46 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
47 msgstr ""
49 #. cant_delete_used_item
50 #: src/bfu/hierbox.c:561
51 #, c-format
52 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
53 msgstr ""
55 #. cant_delete_folder
56 #: src/bfu/hierbox.c:564 src/bookmarks/dialogs.c:119
57 #, c-format
58 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
59 msgstr ""
61 #. cant_delete_used_folder
62 #: src/bfu/hierbox.c:567 src/bookmarks/dialogs.c:121
63 #, c-format
64 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
65 msgstr ""
67 #. delete_marked_items_title
68 #: src/bfu/hierbox.c:570
69 #, fuzzy
70 msgid "Delete marked items"
71 msgstr "Märgista väli"
73 #. delete_marked_items
74 #: src/bfu/hierbox.c:573
75 #, fuzzy
76 msgid "Delete marked items?"
77 msgstr "Märgista väli"
79 #. delete_folder_title
80 #: src/bfu/hierbox.c:576 src/bookmarks/dialogs.c:127
81 #, fuzzy
82 msgid "Delete folder"
83 msgstr "Kustuta järjehoidja"
85 #. delete_folder
86 #: src/bfu/hierbox.c:579
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
89 msgstr "Kustutada laiend"
91 #. delete_item_title
92 #: src/bfu/hierbox.c:582
93 #, fuzzy
94 msgid "Delete item"
95 msgstr "Kustuta"
97 #. delete_item
98 #: src/bfu/hierbox.c:585
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid ""
101 "Delete \"%s\"?\n"
102 "\n"
103 "%s"
104 msgstr "Kustuta järjehoidja"
106 #. clear_all_items_title
107 #: src/bfu/hierbox.c:588
108 msgid "Clear all items"
109 msgstr ""
111 #. clear_all_items
112 #: src/bfu/hierbox.c:591
113 #, fuzzy
114 msgid "Do you really want to remove all items?"
115 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
117 #: src/bfu/hierbox.c:648
118 #, fuzzy
119 msgid "Delete error"
120 msgstr "Kustuta järjehoidja"
122 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
123 #: src/bfu/hierbox.c:752 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:794
124 #: src/bfu/hierbox.c:860 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
125 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
126 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229
127 #, fuzzy
128 msgid "~Yes"
129 msgstr "Jah"
131 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
132 #: src/bfu/hierbox.c:753 src/bfu/hierbox.c:782 src/bfu/hierbox.c:795
133 #: src/bfu/hierbox.c:861 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
134 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
135 #: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230
136 #, fuzzy
137 msgid "~No"
138 msgstr "Ei"
140 #: src/bfu/hierbox.c:929 src/bfu/hierbox.c:960 src/viewer/text/search.c:1013
141 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
142 #: src/viewer/text/search.c:1613
143 msgid "Search"
144 msgstr "Otsing"
146 #: src/bfu/hierbox.c:931 src/viewer/text/search.c:1014
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Search string '%s' not found"
149 msgstr "Otsitav sõna puudub"
151 #: src/bfu/hierbox.c:960 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359
152 #: src/config/dialogs.c:506 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
153 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:374
154 #: src/scripting/lua/core.c:375 src/scripting/lua/core.c:456
155 msgid "Name"
156 msgstr "Nimi"
158 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
159 msgid "Bad number"
160 msgstr "Vale number"
162 #: src/bfu/inpfield.c:72
163 msgid "Number expected in field"
164 msgstr "Eeldame välja sees numbrit"
166 #: src/bfu/inpfield.c:80
167 #, c-format
168 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
169 msgstr ""
171 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:460
172 msgid "Bad string"
173 msgstr "Ebasobiv string"
175 #: src/bfu/inpfield.c:99
176 msgid "Empty string not allowed"
177 msgstr "Tühi string pole lubatud"
179 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
180 #: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
181 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:214
182 #: src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
183 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
184 #: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
185 #: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139
186 #: src/viewer/text/search.c:1595
187 #, fuzzy
188 msgid "~Cancel"
189 msgstr "Tühista"
191 #: src/bfu/leds.c:74
192 #, fuzzy
193 msgid "Clock"
194 msgstr "lukustatud"
196 #: src/bfu/leds.c:75
197 msgid "Digital clock in the status bar."
198 msgstr ""
200 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1128
201 #: src/config/options.inc:1135 src/ecmascript/ecmascript.c:41
202 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
203 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
204 #, fuzzy
205 msgid "Enable"
206 msgstr "nimi"
208 #: src/bfu/leds.c:79
209 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
210 msgstr ""
212 #: src/bfu/leds.c:81
213 #, fuzzy
214 msgid "Format"
215 msgstr "Faili üles laadimine"
217 #: src/bfu/leds.c:83
218 msgid ""
219 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
220 "manpage for details."
221 msgstr ""
223 #: src/bfu/leds.c:90
224 msgid "LEDs"
225 msgstr ""
227 #: src/bfu/leds.c:92
228 msgid "LEDs (visual indicators) options."
229 msgstr ""
231 #: src/bfu/leds.c:96
232 msgid ""
233 "Enable LEDs.\n"
234 "These visual indicators will inform you about various states."
235 msgstr ""
237 #. name:
238 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
239 msgid "LED indicators"
240 msgstr ""
242 #: src/bfu/leds.c:303
243 msgid ""
244 "What the different LEDs indicate:\n"
245 "\n"
246 "[SIJP--]\n"
247 " |||||`- Unused\n"
248 " ||||`-- Unused\n"
249 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
250 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
251 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
252 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
253 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
254 "\n"
255 "'-' generally indicates that the LED is off."
256 msgstr ""
258 #: src/bfu/menu.c:730
259 #, fuzzy
260 msgid "Search menu/"
261 msgstr "Otsing"
263 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
264 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
265 msgstr ""
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
268 #, c-format
269 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
270 msgstr ""
272 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
276 "%s"
277 msgstr ""
279 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
280 msgid "No title"
281 msgstr ""
283 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
284 #, fuzzy
285 msgid "No URL"
286 msgstr "Ava URL"
288 #. name:
289 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
290 #, fuzzy
291 msgid "Bookmarks"
292 msgstr "Järjehoidjad"
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
295 #, fuzzy
296 msgid "Bookmark options."
297 msgstr "Järjehoidjad"
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
300 #, fuzzy
301 msgid "File format"
302 msgstr "Faili üles laadimine"
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
305 msgid ""
306 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
307 "0 is the default native ELinks format\n"
308 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
309 msgstr ""
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
312 msgid ""
313 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
314 "0 is the default native ELinks format\n"
315 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
316 "(DISABLED)"
317 msgstr ""
319 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
320 #, fuzzy
321 msgid "Save folder state"
322 msgstr "Sisesta lingi number"
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
325 msgid ""
326 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
327 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
328 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
329 "appear unexpanded next time ELinks is run."
330 msgstr ""
332 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
333 msgid "Periodic snapshotting"
334 msgstr ""
336 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
337 msgid ""
338 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
339 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
340 "folder\n"
341 "for recovery after a crash.\n"
342 "\n"
343 "This feature requires bookmark support."
344 msgstr ""
346 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:980
347 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
348 msgid "Title"
349 msgstr ""
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
352 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
353 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
354 #: src/scripting/lua/core.c:376
355 msgid "URL"
356 msgstr "URL"
358 #. cant_delete_item
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
360 #, c-format
361 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
362 msgstr ""
364 #. cant_delete_used_item
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
366 #, c-format
367 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
368 msgstr ""
370 #. delete_marked_items_title
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
372 #, fuzzy
373 msgid "Delete marked bookmarks"
374 msgstr "Märgista väli"
376 #. delete_marked_items
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
378 #, fuzzy
379 msgid "Delete marked bookmarks?"
380 msgstr "Märgista väli"
382 #. delete_folder
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
386 msgstr "Kustutada laiend"
388 #. delete_item_title
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
390 #, fuzzy
391 msgid "Delete bookmark"
392 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
394 #. delete_item
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
396 msgid "Delete this bookmark?"
397 msgstr ""
399 #. clear_all_items_title
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
401 #, fuzzy
402 msgid "Clear all bookmarks"
403 msgstr "Järjehoidjad"
405 #. clear_all_items_title
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
407 #, fuzzy
408 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
409 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
412 msgid "Add folder"
413 msgstr ""
415 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
416 msgid "Folder name"
417 msgstr ""
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:370
420 msgid "Edit bookmark"
421 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
423 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
425 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
426 #, fuzzy
427 msgid "~Goto"
428 msgstr "Mine"
430 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
431 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530
432 #: src/cookies/dialogs.c:424
433 #, fuzzy
434 msgid "~Edit"
435 msgstr "Redigeeri"
437 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
438 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
439 #: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:425
440 #: src/dialogs/menu.c:454 src/formhist/dialogs.c:211
441 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
442 msgid "~Delete"
443 msgstr "Kustuta"
445 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
447 #: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:452
448 msgid "~Add"
449 msgstr "Lis~a"
451 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
452 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
453 msgid "Add se~parator"
454 msgstr ""
456 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
457 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
458 msgid "Add ~folder"
459 msgstr ""
461 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
462 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
463 msgid "~Move"
464 msgstr ""
466 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
468 #: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:405
469 #: src/globhist/dialogs.c:230
470 msgid "~Search"
471 msgstr "Ot~sing"
473 #. This one is too dangerous, so just let user delete
474 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:474
476 msgid "Clear"
477 msgstr ""
479 #. TODO: Would this be useful? --jonas
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235
481 msgid "Save"
482 msgstr "Salvesta"
484 #: src/bookmarks/dialogs.c:483
485 msgid "Bookmark manager"
486 msgstr "Järjehoidja haldur"
488 #: src/bookmarks/dialogs.c:609
489 msgid "Search bookmarks"
490 msgstr ""
492 #: src/bookmarks/dialogs.c:638
493 msgid "Add bookmark"
494 msgstr "Lisa järjehoidja"
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:674
497 #, fuzzy
498 msgid "Saved session"
499 msgstr "~Salvesta parameetrid"
501 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
502 #, fuzzy
503 msgid "Bookmark tabs"
504 msgstr "Järjehoidjad"
506 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
507 #, fuzzy
508 msgid "Enter folder name"
509 msgstr "Sisesta lingi number"
511 #: src/cache/dialogs.c:72
512 #, fuzzy
513 msgid "Proxy URL"
514 msgstr "Ava URL"
516 #: src/cache/dialogs.c:77
517 msgid "Redirect"
518 msgstr ""
520 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:509
521 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
522 msgid "Size"
523 msgstr "Suurus"
525 #: src/cache/dialogs.c:87
526 msgid "Loaded size"
527 msgstr ""
529 #: src/cache/dialogs.c:90
530 #, fuzzy
531 msgid "Content type"
532 msgstr "Sisu tüüp on"
534 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
535 msgid "Last modified"
536 msgstr "Viimati muudetud"
538 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
539 msgid "SSL Cipher"
540 msgstr ""
542 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
543 msgid "Encoding"
544 msgstr ""
546 #: src/cache/dialogs.c:112
547 msgid "Flags"
548 msgstr ""
550 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
551 msgid "incomplete"
552 msgstr "pooleli"
554 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
555 msgid "invalid"
556 msgstr ""
558 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
559 #: src/cookies/dialogs.c:353
560 msgid "Expires"
561 msgstr ""
563 #: src/cache/dialogs.c:131
564 msgid "ID"
565 msgstr ""
567 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:639
568 #, fuzzy
569 msgid "Header"
570 msgstr "Päise info"
572 #. cant_delete_item
573 #: src/cache/dialogs.c:187
574 #, c-format
575 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
576 msgstr ""
578 #. cant_delete_used_item
579 #: src/cache/dialogs.c:189
580 #, c-format
581 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
582 msgstr ""
584 #. delete_marked_items_title
585 #: src/cache/dialogs.c:195
586 #, fuzzy
587 msgid "Delete marked cache entries"
588 msgstr "Märgista väli"
590 #. delete_marked_items
591 #: src/cache/dialogs.c:197
592 #, fuzzy
593 msgid "Delete marked cache entries?"
594 msgstr "Märgista väli"
596 #. delete_item_title
597 #: src/cache/dialogs.c:203
598 #, fuzzy
599 msgid "Delete cache entry"
600 msgstr "Kustuta järjehoidja"
602 #. delete_item
603 #: src/cache/dialogs.c:205
604 msgid "Delete this cache entry?"
605 msgstr ""
607 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
608 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:422
609 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
610 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
611 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
612 #, fuzzy
613 msgid "~Info"
614 msgstr "Info"
616 #: src/cache/dialogs.c:237
617 #, fuzzy
618 msgid "Cache manager"
619 msgstr "Järjehoidja haldur"
621 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
622 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
623 #. These two actions are common over all keymaps:
624 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
625 #: src/config/actions-menu.inc:5
626 #, fuzzy
627 msgid "Do nothing"
628 msgstr "Alla laadimine"
630 #: src/config/actions-edit.inc:7
631 msgid "Attempt to auto-complete the input"
632 msgstr ""
634 #: src/config/actions-edit.inc:8
635 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
636 msgstr ""
638 #: src/config/actions-edit.inc:9
639 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
640 msgstr ""
642 #: src/config/actions-edit.inc:10
643 msgid "Delete character in front of the cursor"
644 msgstr ""
646 #: src/config/actions-edit.inc:11
647 msgid "Go to the first line of the buffer"
648 msgstr ""
650 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
651 #, fuzzy
652 msgid "Cancel current state"
653 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
655 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
656 msgid "Copy text to clipboard"
657 msgstr ""
659 #: src/config/actions-edit.inc:14
660 msgid "Delete text from clipboard"
661 msgstr ""
663 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
664 msgid "Delete character under cursor"
665 msgstr ""
667 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
668 msgid "Move cursor downwards"
669 msgstr ""
671 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
672 msgid "Go to the end of the page/line"
673 msgstr ""
675 #: src/config/actions-edit.inc:18
676 msgid "Go to the last line of the buffer"
677 msgstr ""
679 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
680 #: src/config/actions-menu.inc:12
681 #, fuzzy
682 msgid "Follow the current link"
683 msgstr "Järgi linki"
685 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
686 msgid "Go to the start of the page/line"
687 msgstr ""
689 #: src/config/actions-edit.inc:21
690 #, fuzzy
691 msgid "Delete to beginning of line"
692 msgstr "Kustutada laiend"
694 #: src/config/actions-edit.inc:22
695 #, fuzzy
696 msgid "Delete to end of line"
697 msgstr "Kustutada laiend"
699 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
700 #, fuzzy
701 msgid "Move the cursor left"
702 msgstr "Plokk kursor"
704 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
705 msgid "Move to the next item"
706 msgstr ""
708 #: src/config/actions-edit.inc:25
709 msgid "Open in external editor"
710 msgstr ""
712 #: src/config/actions-edit.inc:26
713 msgid "Paste text from the clipboard"
714 msgstr ""
716 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
717 #, fuzzy
718 msgid "Move to the previous item"
719 msgstr "Plokk kursor"
721 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
722 #: src/config/actions-menu.inc:21
723 #, fuzzy
724 msgid "Redraw the terminal"
725 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
727 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
728 #, fuzzy
729 msgid "Move the cursor right"
730 msgstr "Plokk kursor"
732 #: src/config/actions-edit.inc:30
733 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
734 msgstr ""
736 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
737 msgid "Move cursor upwards"
738 msgstr ""
740 #: src/config/actions-main.inc:8
741 #, fuzzy
742 msgid "Abort connection"
743 msgstr "ühendused"
745 #: src/config/actions-main.inc:9
746 #, fuzzy
747 msgid "Add a new bookmark"
748 msgstr "Lisa järjehoidja"
750 #: src/config/actions-main.inc:10
751 msgid "Add a new bookmark using current link"
752 msgstr ""
754 #: src/config/actions-main.inc:11
755 #, fuzzy
756 msgid "Bookmark all open tabs"
757 msgstr "Järjehoidjad"
759 #: src/config/actions-main.inc:12
760 #, fuzzy
761 msgid "Open authentication manager"
762 msgstr "Järjehoidja haldur"
764 #: src/config/actions-main.inc:13
765 #, fuzzy
766 msgid "Open bookmark manager"
767 msgstr "Järjehoidja haldur"
769 #: src/config/actions-main.inc:14
770 #, fuzzy
771 msgid "Open cache manager"
772 msgstr "Järjehoidja haldur"
774 #: src/config/actions-main.inc:15
775 msgid "Free unused cache entries"
776 msgstr ""
778 #: src/config/actions-main.inc:16
779 #, fuzzy
780 msgid "Open cookie manager"
781 msgstr "Järjehoidja haldur"
783 #: src/config/actions-main.inc:17
784 msgid "Reload cookies file"
785 msgstr ""
787 #: src/config/actions-main.inc:19
788 #, fuzzy
789 msgid "Show information about the current page"
790 msgstr "Laadi alla pilt"
792 #: src/config/actions-main.inc:20
793 #, fuzzy
794 msgid "Open download manager"
795 msgstr "Laadi alla pilt"
797 #: src/config/actions-main.inc:21
798 msgid "Enter ex-mode (command line)"
799 msgstr ""
801 #: src/config/actions-main.inc:22
802 msgid "Open the File menu"
803 msgstr ""
805 #: src/config/actions-main.inc:23
806 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
807 msgstr ""
809 #: src/config/actions-main.inc:24
810 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
811 msgstr ""
813 #: src/config/actions-main.inc:25
814 msgid "Forget authentication credentials"
815 msgstr ""
817 #: src/config/actions-main.inc:26
818 #, fuzzy
819 msgid "Open form history manager"
820 msgstr "Mälu otsas"
822 #: src/config/actions-main.inc:27
823 msgid "Pass URI of current frame to external command"
824 msgstr ""
826 #: src/config/actions-main.inc:28
827 msgid "Maximize the current frame"
828 msgstr ""
830 #: src/config/actions-main.inc:29
831 msgid "Move to the next frame"
832 msgstr ""
834 #: src/config/actions-main.inc:30
835 msgid "Move to the previous frame"
836 msgstr ""
838 #: src/config/actions-main.inc:31
839 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
840 msgstr ""
842 #: src/config/actions-main.inc:32
843 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
844 msgstr ""
846 #: src/config/actions-main.inc:33
847 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
848 msgstr ""
850 #: src/config/actions-main.inc:34
851 msgid "Go to the homepage"
852 msgstr ""
854 #: src/config/actions-main.inc:35
855 #, fuzzy
856 msgid "Show information about the current page protocol headers"
857 msgstr "Laadi alla pilt"
859 #: src/config/actions-main.inc:36
860 msgid "Open history manager"
861 msgstr ""
863 #: src/config/actions-main.inc:37
864 msgid "Return to the previous document in history"
865 msgstr ""
867 #: src/config/actions-main.inc:38
868 #, fuzzy
869 msgid "Go forward in history"
870 msgstr "Ajalugu puudub"
872 #: src/config/actions-main.inc:39
873 #, fuzzy
874 msgid "Jump to link"
875 msgstr "Mine lingile"
877 #: src/config/actions-main.inc:40
878 msgid "Open keybinding manager"
879 msgstr ""
881 #: src/config/actions-main.inc:41
882 #, fuzzy
883 msgid "Kill all backgrounded connections"
884 msgstr "Eemalda taustaühendused"
886 #: src/config/actions-main.inc:42
887 #, fuzzy
888 msgid "Download the current link"
889 msgstr "Laadi alla link"
891 #: src/config/actions-main.inc:43
892 #, fuzzy
893 msgid "Download the current image"
894 msgstr "Laadi alla pilt"
896 #: src/config/actions-main.inc:44
897 msgid "Attempt to resume download of the current link"
898 msgstr ""
900 #: src/config/actions-main.inc:45
901 msgid "Pass URI of current link to external command"
902 msgstr ""
904 #: src/config/actions-main.inc:47
905 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
906 msgstr ""
908 #: src/config/actions-main.inc:48
909 msgid "Open the link context menu"
910 msgstr ""
912 #: src/config/actions-main.inc:49
913 #, fuzzy
914 msgid "Open the form fields menu"
915 msgstr "Ava uues aknas"
917 #: src/config/actions-main.inc:50
918 msgid "Open a Lua console"
919 msgstr ""
921 #: src/config/actions-main.inc:51
922 msgid "Go at a specified mark"
923 msgstr ""
925 #: src/config/actions-main.inc:52
926 msgid "Set a mark"
927 msgstr ""
929 #: src/config/actions-main.inc:53
930 msgid "Activate the menu"
931 msgstr ""
933 #: src/config/actions-main.inc:54
934 #, fuzzy
935 msgid "Move cursor down"
936 msgstr "Plokk kursor"
938 #: src/config/actions-main.inc:55
939 #, fuzzy
940 msgid "Move cursor left"
941 msgstr "Plokk kursor"
943 #: src/config/actions-main.inc:56
944 #, fuzzy
945 msgid "Move cursor right"
946 msgstr "Plokk kursor"
948 #: src/config/actions-main.inc:57
949 #, fuzzy
950 msgid "Move cursor up"
951 msgstr "Plokk kursor"
953 #: src/config/actions-main.inc:58
954 #, fuzzy
955 msgid "Move to the end of the document"
956 msgstr "Plokk kursor"
958 #: src/config/actions-main.inc:59
959 #, fuzzy
960 msgid "Move to the start of the document"
961 msgstr "Plokk kursor"
963 #: src/config/actions-main.inc:60
964 #, fuzzy
965 msgid "Move one link down"
966 msgstr "Plokk kursor"
968 #: src/config/actions-main.inc:61
969 #, fuzzy
970 msgid "Move one link left"
971 msgstr "Plokk kursor"
973 #: src/config/actions-main.inc:62
974 #, fuzzy
975 msgid "Move to the next link"
976 msgstr "Plokk kursor"
978 #: src/config/actions-main.inc:63
979 #, fuzzy
980 msgid "Move to the previous link"
981 msgstr "Plokk kursor"
983 #: src/config/actions-main.inc:64
984 #, fuzzy
985 msgid "Move one link right"
986 msgstr "Plokk kursor"
988 #: src/config/actions-main.inc:65
989 #, fuzzy
990 msgid "Move one link up"
991 msgstr "Mine lingile"
993 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
994 msgid "Move downwards by a page"
995 msgstr ""
997 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
998 msgid "Move upwards by a page"
999 msgstr ""
1001 #: src/config/actions-main.inc:68
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Open the current link in a new tab"
1004 msgstr "Ava uues aknas"
1006 #: src/config/actions-main.inc:69
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1009 msgstr "Ava uues aknas"
1011 #: src/config/actions-main.inc:70
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Open the current link in a new window"
1014 msgstr "Ava uues aknas"
1016 #: src/config/actions-main.inc:71
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Open a new tab"
1019 msgstr "Ava uues aknas"
1021 #: src/config/actions-main.inc:72
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Open a new tab in the background"
1024 msgstr "Taustale"
1026 #: src/config/actions-main.inc:73
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Open a new window"
1029 msgstr "Ava uues aknas"
1031 #: src/config/actions-main.inc:74
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Open an OS shell"
1034 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
1036 #: src/config/actions-main.inc:75
1037 msgid "Open options manager"
1038 msgstr ""
1040 #: src/config/actions-main.inc:76
1041 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1042 msgstr ""
1044 #: src/config/actions-main.inc:77
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Quit without confirmation"
1047 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
1049 #: src/config/actions-main.inc:79
1050 msgid "Reload the current page"
1051 msgstr ""
1053 #: src/config/actions-main.inc:80
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Re-render the current page"
1056 msgstr "Nä~ita pilti"
1058 #: src/config/actions-main.inc:81
1059 msgid "Reset form items to their initial values"
1060 msgstr ""
1062 #: src/config/actions-main.inc:82
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Show information about the currently used resources"
1065 msgstr "Laadi alla pilt"
1067 #: src/config/actions-main.inc:83
1068 msgid "Save the current document in source form"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/actions-main.inc:84
1072 msgid "Save the current document in formatted form"
1073 msgstr ""
1075 #: src/config/actions-main.inc:85
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Save options"
1078 msgstr "~Salvesta parameetrid"
1080 #: src/config/actions-main.inc:86
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Save URL as"
1083 msgstr "Salvesta ~URL"
1085 #: src/config/actions-main.inc:87
1086 msgid "Scroll down"
1087 msgstr ""
1089 #: src/config/actions-main.inc:88
1090 msgid "Scroll left"
1091 msgstr ""
1093 #: src/config/actions-main.inc:89
1094 msgid "Scroll right"
1095 msgstr ""
1097 #: src/config/actions-main.inc:90
1098 msgid "Scroll up"
1099 msgstr ""
1101 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Search for a text pattern"
1104 msgstr "Tekstiotsing"
1106 #: src/config/actions-main.inc:92
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Search backwards for a text pattern"
1109 msgstr "Tekstiotsing"
1111 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1112 msgid "Search link text by typing ahead"
1113 msgstr ""
1115 #: src/config/actions-main.inc:95
1116 msgid "Search document text by typing ahead"
1117 msgstr ""
1119 #: src/config/actions-main.inc:96
1120 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1121 msgstr ""
1123 #: src/config/actions-main.inc:97
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Show terminal options dialog"
1126 msgstr "Terminali seaded"
1128 #: src/config/actions-main.inc:98
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Submit form"
1131 msgstr "E~sita vorm"
1133 #: src/config/actions-main.inc:99
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Submit form and reload"
1136 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
1138 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:189
1139 #: src/terminal/tab.c:226
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Close tab"
1142 msgstr "Sulge"
1144 #: src/config/actions-main.inc:101
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Close all tabs but the current one"
1147 msgstr "Laadi alla pilt"
1149 #: src/config/actions-main.inc:102
1150 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1151 msgstr ""
1153 #: src/config/actions-main.inc:103
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Open the tab menu"
1156 msgstr "Ava uues aknas"
1158 #: src/config/actions-main.inc:104
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Move the current tab to the left"
1161 msgstr "Ava uues aknas"
1163 #: src/config/actions-main.inc:105
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Move the current tab to the right"
1166 msgstr "Ava uues aknas"
1168 #: src/config/actions-main.inc:106
1169 msgid "Next tab"
1170 msgstr ""
1172 #: src/config/actions-main.inc:107
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Previous tab"
1175 msgstr "Eelnev otsing puudub"
1177 #: src/config/actions-main.inc:108
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Open the terminal resize dialog"
1180 msgstr "Terminali seaded"
1182 #: src/config/actions-main.inc:109
1183 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1184 msgstr ""
1186 #: src/config/actions-main.inc:110
1187 msgid "Toggle displaying of links to images"
1188 msgstr ""
1190 #: src/config/actions-main.inc:111
1191 msgid "Toggle rendering of tables"
1192 msgstr ""
1194 #: src/config/actions-main.inc:112
1195 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1196 msgstr ""
1198 #: src/config/actions-main.inc:113
1199 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1200 msgstr ""
1202 #: src/config/actions-main.inc:114
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Toggle mouse handling"
1205 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1207 #: src/config/actions-main.inc:115
1208 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1209 msgstr ""
1211 #: src/config/actions-main.inc:116
1212 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1213 msgstr ""
1215 #: src/config/actions-main.inc:117
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Toggle wrapping of text"
1218 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1220 #: src/config/actions-main.inc:118
1221 #, fuzzy
1222 msgid "View the current image"
1223 msgstr "Nä~ita pilti"
1225 #: src/config/actions-menu.inc:13
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Expand item"
1228 msgstr "nimi"
1230 #: src/config/actions-menu.inc:16
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Mark item"
1233 msgstr "Märgista väli"
1235 #: src/config/actions-menu.inc:24
1236 msgid "Select current highlighted item"
1237 msgstr ""
1239 #: src/config/actions-menu.inc:25
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Collapse item"
1242 msgstr "Kulunud aeg"
1244 #: src/config/cmdline.c:91
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1247 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1249 #: src/config/cmdline.c:114
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Unknown option %s"
1252 msgstr "Ühendused"
1254 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1255 #: src/config/opttypes.c:38
1256 msgid "Parameter expected"
1257 msgstr ""
1259 #: src/config/cmdline.c:157
1260 msgid "Too many parameters"
1261 msgstr ""
1263 #: src/config/cmdline.c:162
1264 #, fuzzy
1265 msgid "error"
1266 msgstr "Viga"
1268 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1269 msgid "Host not found"
1270 msgstr "Ei leidnud hosti"
1272 #: src/config/cmdline.c:178
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Resolver error"
1275 msgstr "Salvestamise viga"
1277 #: src/config/cmdline.c:329
1278 msgid "Remote method not supported"
1279 msgstr ""
1281 #: src/config/cmdline.c:381
1282 msgid "Template option folder"
1283 msgstr ""
1285 #: src/config/cmdline.c:404
1286 #, c-format
1287 msgid "(default: %ld)"
1288 msgstr ""
1290 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1291 #, c-format
1292 msgid "(default: \"%s\")"
1293 msgstr ""
1295 #: src/config/cmdline.c:416
1296 #, c-format
1297 msgid "(alias for %s)"
1298 msgstr ""
1300 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1301 #, c-format
1302 msgid "(default: %s)"
1303 msgstr ""
1305 #: src/config/cmdline.c:564
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Configuration options"
1308 msgstr "Ühendused"
1310 #: src/config/cmdline.c:568
1311 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1312 msgstr ""
1314 #: src/config/cmdline.c:569
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Options"
1317 msgstr "~Salvesta parameetrid"
1319 #: src/config/cmdline.c:611
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Internal consistency error"
1322 msgstr "Sisemine viga"
1325 #: src/config/cmdline.c:647
1326 msgid "Restrict to anonymous mode"
1327 msgstr ""
1329 #: src/config/cmdline.c:649
1330 msgid ""
1331 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1332 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1333 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1334 "in the association table can't be added or modified."
1335 msgstr ""
1337 #: src/config/cmdline.c:654
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Autosubmit first form"
1340 msgstr "E~sita vorm"
1342 #: src/config/cmdline.c:656
1343 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1344 msgstr ""
1346 #: src/config/cmdline.c:658
1347 msgid "Clone internal session with given ID"
1348 msgstr ""
1350 #: src/config/cmdline.c:660
1351 msgid ""
1352 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1353 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1354 "new instance. You don't want to use it."
1355 msgstr ""
1357 #: src/config/cmdline.c:666
1358 msgid "Name of directory with configuration file"
1359 msgstr ""
1361 #: src/config/cmdline.c:668
1362 msgid ""
1363 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1364 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1365 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1366 "relative to your HOME directory."
1367 msgstr ""
1369 #: src/config/cmdline.c:673
1370 msgid "Print default configuration file to stdout"
1371 msgstr ""
1373 #: src/config/cmdline.c:675
1374 msgid ""
1375 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1376 "defaults to stdout."
1377 msgstr ""
1379 #: src/config/cmdline.c:680
1380 msgid "Name of configuration file"
1381 msgstr ""
1383 #: src/config/cmdline.c:682
1384 msgid ""
1385 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1386 "options will be read from and written to. It should be\n"
1387 "relative to config-dir."
1388 msgstr ""
1390 #: src/config/cmdline.c:686
1391 msgid "Print help for configuration options"
1392 msgstr ""
1394 #: src/config/cmdline.c:688
1395 msgid "Print help for configuration options and exit."
1396 msgstr ""
1398 #: src/config/cmdline.c:690
1399 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1400 msgstr ""
1402 #: src/config/cmdline.c:692
1403 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1404 msgstr ""
1406 #: src/config/cmdline.c:694
1407 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1408 msgstr ""
1410 #: src/config/cmdline.c:696
1411 msgid ""
1412 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1413 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1414 "user-defined ones on save."
1415 msgstr ""
1417 #: src/config/cmdline.c:700
1418 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1419 msgstr ""
1421 #: src/config/cmdline.c:702
1422 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1423 msgstr ""
1425 #: src/config/cmdline.c:704
1426 msgid "Codepage to use with -dump"
1427 msgstr ""
1429 #: src/config/cmdline.c:706
1430 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1431 msgstr ""
1433 #: src/config/cmdline.c:708
1434 msgid "Width of document formatted with -dump"
1435 msgstr ""
1437 #: src/config/cmdline.c:710
1438 msgid "Width of the dump output."
1439 msgstr ""
1441 #: src/config/cmdline.c:712
1442 msgid "Evaluate configuration file directive"
1443 msgstr ""
1445 #: src/config/cmdline.c:714
1446 msgid ""
1447 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1448 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1449 "read. Example usage:\n"
1450 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1451 msgstr ""
1453 #. lynx compatibility
1454 #: src/config/cmdline.c:720
1455 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1456 msgstr ""
1458 #: src/config/cmdline.c:722
1459 msgid ""
1460 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1461 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1462 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1463 msgstr ""
1465 #: src/config/cmdline.c:732
1466 msgid "Print usage help and exit"
1467 msgstr ""
1469 #: src/config/cmdline.c:734
1470 msgid "Print usage help and exit."
1471 msgstr ""
1473 #: src/config/cmdline.c:736
1474 msgid "Only permit local connections"
1475 msgstr ""
1477 #: src/config/cmdline.c:738
1478 msgid ""
1479 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1480 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1481 "servers will be permitted."
1482 msgstr ""
1484 #: src/config/cmdline.c:742
1485 msgid "Print detailed usage help and exit"
1486 msgstr ""
1488 #: src/config/cmdline.c:744
1489 msgid "Print detailed usage help and exit."
1490 msgstr ""
1492 #: src/config/cmdline.c:746
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Look up specified host"
1495 msgstr "Pole programmi märgitud"
1497 #: src/config/cmdline.c:748
1498 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1499 msgstr ""
1501 #: src/config/cmdline.c:750
1502 msgid "Run as separate instance"
1503 msgstr ""
1505 #: src/config/cmdline.c:752
1506 msgid ""
1507 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1508 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1509 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1510 "option is used. See also -touch-files."
1511 msgstr ""
1513 #: src/config/cmdline.c:757
1514 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1515 msgstr ""
1517 #: src/config/cmdline.c:759
1518 msgid ""
1519 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1520 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1521 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1522 msgstr ""
1524 #: src/config/cmdline.c:763
1525 msgid "Disable link numbering in dump output"
1526 msgstr ""
1528 #: src/config/cmdline.c:765
1529 msgid ""
1530 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1531 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1532 msgstr ""
1534 #: src/config/cmdline.c:768
1535 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1536 msgstr ""
1538 #: src/config/cmdline.c:770
1539 msgid ""
1540 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1541 "in dump output.\n"
1542 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1543 msgstr ""
1545 #: src/config/cmdline.c:774
1546 msgid "Control an already running ELinks"
1547 msgstr ""
1549 #: src/config/cmdline.c:776
1550 msgid ""
1551 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1552 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1553 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1554 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1555 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1556 "tabs in the remote instance.\n"
1557 "Following is a list of the supported methods:\n"
1558 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1559 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1560 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1561 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1562 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1563 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1564 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1565 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1566 msgstr ""
1568 #: src/config/cmdline.c:792
1569 msgid "Connect to session ring with given ID"
1570 msgstr ""
1572 #: src/config/cmdline.c:794
1573 msgid ""
1574 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1575 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1576 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1577 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1578 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1579 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1580 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1581 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1582 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1583 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1584 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1585 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1586 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1587 "-touch-files."
1588 msgstr ""
1590 #: src/config/cmdline.c:809
1591 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1592 msgstr ""
1594 #: src/config/cmdline.c:811
1595 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1596 msgstr ""
1598 #: src/config/cmdline.c:815
1599 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1600 msgstr ""
1602 #: src/config/cmdline.c:817
1603 msgid ""
1604 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1605 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1606 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1607 "these options."
1608 msgstr ""
1610 #: src/config/cmdline.c:822
1611 msgid "Verbose level"
1612 msgstr ""
1614 #: src/config/cmdline.c:824
1615 msgid ""
1616 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1617 "start up and while running:\n"
1618 "\t0 means only show serious errors\n"
1619 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1620 "\t2 means show all messages"
1621 msgstr ""
1623 #: src/config/cmdline.c:830
1624 msgid "Print version information and exit"
1625 msgstr ""
1627 #: src/config/cmdline.c:832
1628 msgid "Print ELinks version information and exit."
1629 msgstr ""
1631 #: src/config/conf.c:720
1632 msgid ""
1633 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1634 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1635 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1636 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1637 msgstr ""
1639 #: src/config/conf.c:728
1640 msgid ""
1641 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1642 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1643 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1644 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1645 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1646 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1647 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1648 msgstr ""
1650 #: src/config/conf.c:738
1651 msgid ""
1652 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1653 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1654 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1655 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1656 msgstr ""
1658 #: src/config/conf.c:749
1659 msgid ""
1660 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1661 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1662 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1663 msgstr ""
1665 #: src/config/conf.c:762
1666 msgid "Automatically saved options\n"
1667 msgstr ""
1669 #: src/config/conf.c:774
1670 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1671 msgstr ""
1673 #: src/config/dialogs.c:54
1674 msgid "Write config success"
1675 msgstr ""
1677 #: src/config/dialogs.c:55
1678 #, c-format
1679 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1680 msgstr ""
1682 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1683 #: src/config/dialogs.c:59
1684 msgid "~Do not show anymore"
1685 msgstr ""
1687 #: src/config/dialogs.c:65
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Cannot read the file"
1690 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1692 #: src/config/dialogs.c:68
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Cannot get file status"
1695 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
1697 #: src/config/dialogs.c:71
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Cannot access the file"
1700 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1702 #: src/config/dialogs.c:74
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Cannot create temp file"
1705 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1707 #: src/config/dialogs.c:77
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Cannot rename the file"
1710 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1712 #: src/config/dialogs.c:80
1713 msgid "File saving disabled by option"
1714 msgstr ""
1716 #: src/config/dialogs.c:83 src/network/state.c:46
1717 msgid "Out of memory"
1718 msgstr "Mälu otsas"
1720 #: src/config/dialogs.c:86
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Cannot write the file"
1723 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1725 #: src/config/dialogs.c:91
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Secure file saving error"
1728 msgstr "FTP faili viga"
1730 #: src/config/dialogs.c:99
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Write config error"
1733 msgstr "Konfiguratsiooni viga"
1735 #: src/config/dialogs.c:100
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid ""
1738 "Unable to write to config file %s.\n"
1739 "%s"
1740 msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"
1742 #: src/config/dialogs.c:155
1743 #, fuzzy
1744 msgid "modified"
1745 msgstr "Andmed muudetud"
1747 #: src/config/dialogs.c:174
1748 msgid "(expand by pressing space)"
1749 msgstr ""
1751 #: src/config/dialogs.c:177 src/config/dialogs.c:360
1752 #: src/config/options.inc:789
1753 msgid "Type"
1754 msgstr ""
1756 #: src/config/dialogs.c:202 src/config/dialogs.c:389 src/cookies/dialogs.c:35
1757 #: src/cookies/dialogs.c:351
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Value"
1760 msgstr "väärtus"
1762 #: src/config/dialogs.c:206
1763 msgid ""
1764 "\n"
1765 "\n"
1766 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1767 msgstr ""
1769 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:364
1770 msgid "N/A"
1771 msgstr ""
1773 #: src/config/dialogs.c:214 src/config/dialogs.c:362
1774 msgid "Description"
1775 msgstr ""
1777 #: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1778 #: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282
1779 #: src/session/session.c:963 src/viewer/text/textarea.c:331
1780 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1781 msgid "Error"
1782 msgstr "Viga"
1784 #: src/config/dialogs.c:322
1785 msgid "Bad option value."
1786 msgstr ""
1788 #: src/config/dialogs.c:350 src/config/dialogs.c:418 src/cookies/dialogs.c:323
1789 msgid "Edit"
1790 msgstr "Redigeeri"
1792 #: src/config/dialogs.c:419
1793 msgid ""
1794 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1795 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1796 msgstr ""
1798 #: src/config/dialogs.c:461
1799 msgid ""
1800 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1801 "in addition to '_' and '-'."
1802 msgstr ""
1804 #: src/config/dialogs.c:481 src/config/dialogs.c:506
1805 msgid "Add option"
1806 msgstr ""
1808 #: src/config/dialogs.c:482
1809 msgid "Cannot add an option here."
1810 msgstr ""
1812 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1813 #: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:427
1814 #: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
1815 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1123
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Sa~ve"
1818 msgstr "Salvesta"
1820 #: src/config/dialogs.c:539
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Option manager"
1823 msgstr "Järjehoidja haldur"
1825 #: src/config/dialogs.c:701
1826 msgid "Keystroke"
1827 msgstr ""
1829 #: src/config/dialogs.c:703 src/config/options.inc:1148
1830 msgid "Action"
1831 msgstr ""
1833 #: src/config/dialogs.c:704
1834 msgid "Keymap"
1835 msgstr ""
1837 #: src/config/dialogs.c:830
1838 msgid "Keystroke already used"
1839 msgstr ""
1841 #: src/config/dialogs.c:831
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1845 "Are you sure you want to replace it?"
1846 msgstr ""
1848 #: src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:871 src/config/dialogs.c:908
1849 msgid "Add keybinding"
1850 msgstr ""
1852 #: src/config/dialogs.c:855
1853 msgid "Invalid keystroke."
1854 msgstr ""
1856 #: src/config/dialogs.c:872
1857 msgid "Need to select a keymap."
1858 msgstr ""
1860 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1861 #: src/config/dialogs.c:946 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1862 #, fuzzy
1863 msgid "~Toggle display"
1864 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1866 #: src/config/dialogs.c:953
1867 msgid "Keybinding manager"
1868 msgstr ""
1870 #: src/config/home.c:121
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1874 msgstr ""
1876 #: src/config/home.c:126
1877 #, c-format
1878 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1879 msgstr ""
1881 #: src/config/home.c:149
1882 msgid ""
1883 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1884 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1885 "directory."
1886 msgstr ""
1888 #: src/config/kbdbind.c:220
1889 msgid "Main mapping"
1890 msgstr ""
1892 #: src/config/kbdbind.c:221
1893 msgid "Edit mapping"
1894 msgstr ""
1896 #: src/config/kbdbind.c:222
1897 msgid "Menu mapping"
1898 msgstr ""
1900 #: src/config/kbdbind.c:555
1901 msgid "Unrecognised keymap"
1902 msgstr ""
1904 #: src/config/kbdbind.c:558
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Error parsing keystroke"
1907 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1909 #: src/config/kbdbind.c:562
1910 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1911 msgstr ""
1913 #: src/config/kbdbind.c:578
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Error registering event"
1916 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1919 #: src/config/options.inc:19
1920 msgid "Configuration system"
1921 msgstr ""
1923 #: src/config/options.inc:21
1924 msgid "Configuration handling options."
1925 msgstr ""
1927 #: src/config/options.inc:23
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Comments"
1930 msgstr "documents"
1932 #: src/config/options.inc:25
1933 msgid ""
1934 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1935 "0 is no comments are written\n"
1936 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1937 "2 is only the description is written\n"
1938 "3 is full comments are written"
1939 msgstr ""
1941 #: src/config/options.inc:31
1942 msgid "Indentation"
1943 msgstr ""
1945 #: src/config/options.inc:33
1946 msgid ""
1947 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1948 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1949 "when saving the configuration."
1950 msgstr ""
1952 #: src/config/options.inc:37
1953 msgid "Saving style"
1954 msgstr ""
1956 #: src/config/options.inc:39
1957 msgid ""
1958 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1959 "0 is only values of current options are altered\n"
1960 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1961 "     are added at the end of the file\n"
1962 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1963 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1964 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1965 "     the file"
1966 msgstr ""
1968 #: src/config/options.inc:48
1969 msgid "Comments localization"
1970 msgstr ""
1972 #: src/config/options.inc:50
1973 msgid ""
1974 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1975 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1976 "different language set in different terminals, the language\n"
1977 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1978 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1979 "considered unpredictable."
1980 msgstr ""
1982 #: src/config/options.inc:58
1983 msgid "Saving style warnings"
1984 msgstr ""
1986 #: src/config/options.inc:60
1987 msgid ""
1988 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1989 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1990 msgstr ""
1992 #: src/config/options.inc:63
1993 msgid "Show template"
1994 msgstr ""
1996 #: src/config/options.inc:65
1997 msgid ""
1998 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1999 "manager and save them to the configuration file."
2000 msgstr ""
2002 #. Keep options in alphabetical order.
2003 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:182
2004 msgid "Connections"
2005 msgstr "Ühendused"
2007 #: src/config/options.inc:73
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Connection options."
2010 msgstr "Ühendused"
2012 #: src/config/options.inc:76
2013 msgid "Asynchronous DNS"
2014 msgstr ""
2016 #: src/config/options.inc:78
2017 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2018 msgstr ""
2020 #: src/config/options.inc:80
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Maximum connections"
2023 msgstr "Loon ühendust"
2025 #: src/config/options.inc:82
2026 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2027 msgstr ""
2029 #: src/config/options.inc:84
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Maximum connections per host"
2032 msgstr "Loon ühendust"
2034 #: src/config/options.inc:86
2035 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2036 msgstr ""
2038 #: src/config/options.inc:88
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Connection retries"
2041 msgstr "Ühendused"
2043 #: src/config/options.inc:90
2044 msgid ""
2045 "Number of tries to establish a connection.\n"
2046 "Zero means try forever."
2047 msgstr ""
2049 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:52
2050 msgid "Receive timeout"
2051 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
2053 #: src/config/options.inc:95
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2056 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
2058 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2059 msgid "Try IPv4 when connecting"
2060 msgstr ""
2062 #: src/config/options.inc:100
2063 msgid ""
2064 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2065 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2066 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2067 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2068 "Note that you can also force a given protocol\n"
2069 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2070 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2071 msgstr ""
2073 #: src/config/options.inc:110
2074 msgid ""
2075 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2076 "Do not touch this option.\n"
2077 "Note that you can also force a given protocol\n"
2078 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2079 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2080 msgstr ""
2082 #: src/config/options.inc:118
2083 msgid "Try IPv6 when connecting"
2084 msgstr ""
2086 #: src/config/options.inc:120
2087 msgid ""
2088 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2089 "Note that you can also force a given protocol\n"
2090 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2091 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2092 msgstr ""
2094 #: src/config/options.inc:126
2095 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2096 msgstr ""
2098 #: src/config/options.inc:128
2099 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2100 msgstr ""
2102 #. Keep options in alphabetical order.
2103 #: src/config/options.inc:134
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Document"
2106 msgstr "documents"
2108 #: src/config/options.inc:136
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Document options."
2111 msgstr "Lehekülje ~info"
2113 #: src/config/options.inc:138
2114 msgid "Browsing"
2115 msgstr ""
2117 #: src/config/options.inc:140
2118 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2119 msgstr ""
2121 #: src/config/options.inc:143
2122 msgid "Access keys"
2123 msgstr ""
2125 #: src/config/options.inc:145
2126 msgid ""
2127 "Options for handling of link access keys.\n"
2128 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2129 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2130 "the corresponding element will be given focus."
2131 msgstr ""
2133 #: src/config/options.inc:150
2134 msgid "Automatic links following"
2135 msgstr ""
2137 #: src/config/options.inc:152
2138 msgid ""
2139 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2140 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2141 "considered dangerous."
2142 msgstr ""
2144 #: src/config/options.inc:156
2145 msgid "Display access key in link info"
2146 msgstr ""
2148 #: src/config/options.inc:158
2149 msgid "Display access key in link info."
2150 msgstr ""
2152 #: src/config/options.inc:160
2153 msgid "Accesskey priority"
2154 msgstr ""
2156 #: src/config/options.inc:162
2157 msgid ""
2158 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2159 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2160 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2161 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2162 msgstr ""
2164 #: src/config/options.inc:168
2165 msgid "Forms"
2166 msgstr ""
2168 #: src/config/options.inc:170
2169 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2170 msgstr ""
2172 #: src/config/options.inc:172
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Submit form automatically"
2175 msgstr "Esita vorm"
2177 #: src/config/options.inc:174
2178 msgid ""
2179 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2180 "field selected."
2181 msgstr ""
2183 #: src/config/options.inc:177
2184 msgid "Confirm submission"
2185 msgstr ""
2187 #: src/config/options.inc:179
2188 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2189 msgstr ""
2191 #: src/config/options.inc:181
2192 msgid "Default form input size"
2193 msgstr ""
2195 #: src/config/options.inc:183
2196 msgid "Default form input size if none is specified."
2197 msgstr ""
2199 #: src/config/options.inc:185
2200 msgid "Insert mode"
2201 msgstr ""
2203 #: src/config/options.inc:187
2204 msgid ""
2205 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2206 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2207 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2208 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2209 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2210 "are always inserted into a selected text field."
2211 msgstr ""
2213 #: src/config/options.inc:194
2214 #, fuzzy
2215 msgid "External editor"
2216 msgstr "Sisemine viga"
2218 #: src/config/options.inc:196
2219 msgid ""
2220 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2221 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2222 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2223 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2224 "default to \"vi\"."
2225 msgstr ""
2227 #: src/config/options.inc:203
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Images"
2230 msgstr "Pilt"
2232 #: src/config/options.inc:205
2233 msgid "Options for handling of images."
2234 msgstr ""
2236 #: src/config/options.inc:207
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Display style for image tags"
2239 msgstr "Näita"
2241 #: src/config/options.inc:209
2242 msgid ""
2243 "Display style for image tags when displayed:\n"
2244 "0     means always display IMG\n"
2245 "1     means always display filename\n"
2246 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2247 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2248 msgstr ""
2250 #: src/config/options.inc:215
2251 msgid "Maximum length for image filename"
2252 msgstr ""
2254 #: src/config/options.inc:217
2255 msgid ""
2256 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2257 "0     means always display full filename\n"
2258 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2259 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2260 msgstr ""
2262 #: src/config/options.inc:227
2263 msgid "Image links tagging"
2264 msgstr ""
2266 #: src/config/options.inc:229
2267 msgid ""
2268 "When to enclose image links:\n"
2269 "0 means never\n"
2270 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2271 "2 means always"
2272 msgstr ""
2274 #: src/config/options.inc:234
2275 msgid "Image link prefix"
2276 msgstr ""
2278 #: src/config/options.inc:236
2279 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2280 msgstr ""
2282 #: src/config/options.inc:238
2283 msgid "Image link suffix"
2284 msgstr ""
2286 #: src/config/options.inc:240
2287 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2288 msgstr ""
2290 #: src/config/options.inc:242
2291 msgid "Maximum length for image label"
2292 msgstr ""
2294 #: src/config/options.inc:244
2295 msgid ""
2296 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2297 "0     means always display full label\n"
2298 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2299 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2300 msgstr ""
2302 #: src/config/options.inc:249
2303 msgid "Display links to images w/o alt"
2304 msgstr ""
2306 #: src/config/options.inc:251
2307 msgid ""
2308 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2309 "is off, these images are completely invisible."
2310 msgstr ""
2312 #: src/config/options.inc:254
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Display links to images"
2315 msgstr "Näita"
2317 #: src/config/options.inc:256
2318 msgid ""
2319 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2320 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2321 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2322 "as a link."
2323 msgstr ""
2325 #: src/config/options.inc:262
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Links"
2328 msgstr "~Link"
2330 #: src/config/options.inc:264
2331 msgid "Options for handling of links to other documents."
2332 msgstr ""
2334 #: src/config/options.inc:266
2335 msgid "Active link"
2336 msgstr ""
2338 #: src/config/options.inc:268
2339 msgid "Options for the active link."
2340 msgstr ""
2342 #: src/config/options.inc:270
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Colors"
2345 msgstr "Värviline"
2347 #: src/config/options.inc:272
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Active link colors."
2350 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2352 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:539
2353 #: src/config/options.inc:874
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Background color"
2356 msgstr "Taustale"
2358 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:541
2359 #: src/config/options.inc:875
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Default background color."
2362 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2364 #. ==========================================================
2365 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2366 #. ==========================================================
2367 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2368 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2369 #. *    on it.
2370 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2371 #. * values of course so always use the macros below.
2372 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:535
2373 #: src/config/options.inc:872
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Text color"
2376 msgstr "Teksti ala"
2378 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:537
2379 #: src/config/options.inc:873
2380 msgid "Default text color."
2381 msgstr ""
2383 #: src/config/options.inc:282
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Enable color"
2386 msgstr "nimi"
2388 #: src/config/options.inc:284
2389 msgid ""
2390 "Enable use of the active link background and text color\n"
2391 "settings instead of the link colors from the document."
2392 msgstr ""
2394 #: src/config/options.inc:287
2395 msgid "Bold"
2396 msgstr ""
2398 #: src/config/options.inc:289
2399 msgid "Make the active link text bold."
2400 msgstr ""
2402 #: src/config/options.inc:291
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Invert colors"
2405 msgstr "Teksti ala"
2407 #: src/config/options.inc:293
2408 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2409 msgstr ""
2411 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:837
2412 #: src/dialogs/options.c:208
2413 msgid "Underline"
2414 msgstr ""
2416 #: src/config/options.inc:298
2417 msgid "Underline the active link."
2418 msgstr ""
2420 #: src/config/options.inc:301
2421 msgid "Directory highlighting"
2422 msgstr ""
2424 #: src/config/options.inc:303
2425 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2426 msgstr ""
2428 #: src/config/options.inc:305
2429 msgid "Number links"
2430 msgstr ""
2432 #: src/config/options.inc:307
2433 msgid "Display numbers next to the links."
2434 msgstr ""
2436 #: src/config/options.inc:309
2437 msgid "Handling of target=_blank"
2438 msgstr ""
2440 #: src/config/options.inc:311
2441 msgid ""
2442 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2443 "0 means open link in current tab\n"
2444 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2445 "2 means open link in new tab in background\n"
2446 "3 means open link in new window"
2447 msgstr ""
2449 #: src/config/options.inc:324
2450 msgid "Use tabindex"
2451 msgstr ""
2453 #: src/config/options.inc:326
2454 msgid ""
2455 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2456 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2457 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2458 "to navigating the document."
2459 msgstr ""
2461 #: src/config/options.inc:331
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Missing fragment reporting"
2464 msgstr "Pole paane"
2466 #: src/config/options.inc:333
2467 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2468 msgstr ""
2470 #: src/config/options.inc:335
2471 msgid "Number keys select links"
2472 msgstr ""
2474 #: src/config/options.inc:337
2475 msgid ""
2476 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2477 "is a tristate:\n"
2478 "0 means never\n"
2479 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2480 "2 means always"
2481 msgstr ""
2483 #: src/config/options.inc:343
2484 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2485 msgstr ""
2487 #: src/config/options.inc:345
2488 msgid ""
2489 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2490 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2491 "warning dialog will ask before following the link."
2492 msgstr ""
2494 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2495 #. * for now as it doesn't work.
2496 #: src/config/options.inc:351
2497 msgid "Wrap-around links cycling"
2498 msgstr ""
2500 #. 0
2501 #: src/config/options.inc:353
2502 msgid ""
2503 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2504 "vice versa."
2505 msgstr ""
2507 #: src/config/options.inc:357
2508 msgid "Scrolling"
2509 msgstr ""
2511 #: src/config/options.inc:359
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Scrolling options."
2514 msgstr "Terminali seaded"
2516 #: src/config/options.inc:361
2517 msgid "Horizontal step"
2518 msgstr ""
2520 #: src/config/options.inc:363
2521 msgid ""
2522 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2523 "right is pressed and no prefix was given."
2524 msgstr ""
2526 #: src/config/options.inc:366
2527 msgid "Extended horizontal scrolling"
2528 msgstr ""
2530 #: src/config/options.inc:368
2531 msgid ""
2532 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2533 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2534 "operations."
2535 msgstr ""
2537 #: src/config/options.inc:372
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Margin"
2540 msgstr "Hoiatus"
2542 #: src/config/options.inc:374
2543 msgid ""
2544 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2545 "document scrolls in that direction."
2546 msgstr ""
2548 #: src/config/options.inc:377
2549 msgid "Vertical step"
2550 msgstr ""
2552 #: src/config/options.inc:379
2553 msgid ""
2554 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2555 "down is pressed and no prefix was given."
2556 msgstr ""
2558 #: src/config/options.inc:383
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Searching"
2561 msgstr "Otsing"
2563 #: src/config/options.inc:385
2564 msgid "Options for searching."
2565 msgstr ""
2567 #: src/config/options.inc:387
2568 msgid "Case sensitivity"
2569 msgstr ""
2571 #: src/config/options.inc:389
2572 msgid ""
2573 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2574 "case sensitivity."
2575 msgstr ""
2577 #: src/config/options.inc:393
2578 msgid "Regular expressions"
2579 msgstr ""
2581 #: src/config/options.inc:395
2582 msgid ""
2583 "Enable searching with regular expressions:\n"
2584 "0 for plain text searching\n"
2585 "1 for basic regular expression searches\n"
2586 "2 for extended regular expression searches"
2587 msgstr ""
2589 #: src/config/options.inc:401
2590 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2591 msgstr ""
2593 #: src/config/options.inc:403
2594 msgid ""
2595 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2596 "document."
2597 msgstr ""
2599 #: src/config/options.inc:406
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Wraparound"
2602 msgstr "Taustale"
2604 #: src/config/options.inc:408
2605 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2606 msgstr ""
2608 #: src/config/options.inc:410
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Show not found"
2611 msgstr "Ei leidnud hosti"
2613 #: src/config/options.inc:412
2614 msgid ""
2615 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2616 "0 means do nothing\n"
2617 "1 means beep the terminal\n"
2618 "2 means pop up message box"
2619 msgstr ""
2621 #: src/config/options.inc:417
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Typeahead searching"
2624 msgstr "Ebasobiv string"
2626 #: src/config/options.inc:419
2627 msgid ""
2628 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2629 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2630 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2631 "\n"
2632 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2633 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2634 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2635 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2636 msgstr ""
2638 #: src/config/options.inc:428
2639 msgid "Horizontal text margin"
2640 msgstr ""
2642 #: src/config/options.inc:430
2643 msgid "Horizontal text margin."
2644 msgstr ""
2646 #: src/config/options.inc:432
2647 msgid "Document meta refresh"
2648 msgstr ""
2650 #: src/config/options.inc:434
2651 msgid ""
2652 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2653 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2654 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2655 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2656 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2657 "number of seconds a refresh will wait."
2658 msgstr ""
2660 #: src/config/options.inc:441
2661 msgid "Document meta refresh minimum time"
2662 msgstr ""
2664 #: src/config/options.inc:443
2665 msgid ""
2666 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2667 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2668 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2669 "use refreshing with zero values."
2670 msgstr ""
2672 #: src/config/options.inc:448
2673 msgid "Tables navigation order"
2674 msgstr ""
2676 #: src/config/options.inc:450
2677 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2678 msgstr ""
2680 #. Keep options in alphabetical order.
2681 #: src/config/options.inc:456
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Cache"
2684 msgstr "Tühista"
2686 #: src/config/options.inc:458
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Cache options."
2689 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2691 #: src/config/options.inc:460
2692 msgid "Cache information about redirects"
2693 msgstr ""
2695 #: src/config/options.inc:462
2696 msgid ""
2697 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2698 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2699 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2700 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2701 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2702 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2703 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2704 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2705 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2706 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2707 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2708 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2709 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2710 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2711 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2712 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2713 "asking the server."
2714 msgstr ""
2716 #: src/config/options.inc:480
2717 msgid "Ignore cache-control info from server"
2718 msgstr ""
2720 #: src/config/options.inc:482
2721 msgid ""
2722 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2723 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2724 msgstr ""
2726 #: src/config/options.inc:485
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Formatted documents"
2729 msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
2731 #: src/config/options.inc:487
2732 msgid "Format cache options."
2733 msgstr ""
2735 #: src/config/options.inc:489
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Number"
2738 msgstr "Vale number"
2740 #: src/config/options.inc:491
2741 msgid ""
2742 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2743 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2744 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2745 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2746 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2747 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2748 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2749 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2750 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2751 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2752 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2753 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2754 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2755 msgstr ""
2757 #: src/config/options.inc:505 src/dialogs/info.c:201
2758 msgid "Memory cache"
2759 msgstr "Mälupuhver"
2761 #: src/config/options.inc:507
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Memory cache options."
2764 msgstr "Mälupuhver"
2766 #: src/config/options.inc:511
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2769 msgstr "Mälupuhver"
2771 #: src/config/options.inc:515
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Charset"
2774 msgstr "Kooditabel"
2776 #: src/config/options.inc:517
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Charset options."
2779 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2781 #: src/config/options.inc:519
2782 msgid "Default codepage"
2783 msgstr ""
2785 #: src/config/options.inc:521
2786 msgid ""
2787 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2788 "a codepage determined by a selected locale."
2789 msgstr ""
2791 #: src/config/options.inc:524
2792 msgid "Ignore charset info from server"
2793 msgstr ""
2795 #: src/config/options.inc:526
2796 msgid "Ignore charset info sent by server."
2797 msgstr ""
2799 #: src/config/options.inc:530
2800 msgid "Default color settings"
2801 msgstr ""
2803 #: src/config/options.inc:532
2804 msgid "Default document color settings."
2805 msgstr ""
2807 #: src/config/options.inc:543
2808 msgid "Link color"
2809 msgstr ""
2811 #: src/config/options.inc:545
2812 msgid "Default link color."
2813 msgstr ""
2815 #: src/config/options.inc:547
2816 msgid "Visited-link color"
2817 msgstr ""
2819 #: src/config/options.inc:549
2820 msgid "Default visited link color."
2821 msgstr ""
2823 #: src/config/options.inc:551
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Image-link color"
2826 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2828 #: src/config/options.inc:553
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Default image link color."
2831 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2833 #: src/config/options.inc:555
2834 msgid "Bookmarked-link color"
2835 msgstr ""
2837 #: src/config/options.inc:557
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Default bookmarked link color."
2840 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2842 #: src/config/options.inc:559
2843 msgid "Directory color"
2844 msgstr ""
2846 #: src/config/options.inc:561
2847 msgid ""
2848 "Default directory color.\n"
2849 "See document.browse.links.color_dirs option."
2850 msgstr ""
2852 #: src/config/options.inc:568
2853 msgid "Increase contrast"
2854 msgstr ""
2856 #: src/config/options.inc:570
2857 msgid ""
2858 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2859 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2860 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2861 "with the ensure_contrast option."
2862 msgstr ""
2864 #: src/config/options.inc:575
2865 msgid "Ensure contrast"
2866 msgstr ""
2868 #: src/config/options.inc:577
2869 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2870 msgstr ""
2872 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2873 #. * handling.
2874 #: src/config/options.inc:582
2875 msgid "Use document-specified colors"
2876 msgstr ""
2878 #: src/config/options.inc:584
2879 msgid ""
2880 "Use colors specified in document:\n"
2881 "0 is use always the default settings\n"
2882 "1 is use document colors if available, except background\n"
2883 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2884 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2885 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2886 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2887 msgstr ""
2889 #. Keep options in alphabetical order.
2890 #: src/config/options.inc:597
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Downloading"
2893 msgstr "Alla laadimine"
2895 #: src/config/options.inc:599
2896 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2897 msgstr ""
2899 #: src/config/options.inc:601
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Default download directory"
2902 msgstr "Alla laadimise viga"
2904 #: src/config/options.inc:603
2905 msgid "Default download directory."
2906 msgstr ""
2908 #: src/config/options.inc:605
2909 msgid "Set original time"
2910 msgstr ""
2912 #: src/config/options.inc:607
2913 msgid ""
2914 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2915 "stored on the server."
2916 msgstr ""
2918 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2919 #: src/config/options.inc:611
2920 msgid "Prevent overwriting"
2921 msgstr ""
2923 #: src/config/options.inc:613
2924 msgid ""
2925 "Prevent overwriting the local files:\n"
2926 "0 is files will silently be overwritten\n"
2927 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2928 "2 is ask the user"
2929 msgstr ""
2931 #: src/config/options.inc:618
2932 msgid "Notify download completion by bell"
2933 msgstr ""
2935 #: src/config/options.inc:620
2936 msgid ""
2937 "Audio notification when download is completed:\n"
2938 "0 is never\n"
2939 "1 is when background notification is active\n"
2940 "2 is always"
2941 msgstr ""
2943 #: src/config/options.inc:626
2944 msgid "Dump output"
2945 msgstr ""
2947 #: src/config/options.inc:628
2948 msgid "Dump output options."
2949 msgstr ""
2951 #: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:841
2952 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2953 msgid "Codepage"
2954 msgstr "Kooditabel"
2956 #: src/config/options.inc:632
2957 msgid ""
2958 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2959 "a codepage determined by a selected locale."
2960 msgstr ""
2962 #: src/config/options.inc:635
2963 msgid "Footer"
2964 msgstr ""
2966 #: src/config/options.inc:637
2967 #, c-format
2968 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2969 msgstr ""
2971 #: src/config/options.inc:641
2972 #, c-format
2973 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2974 msgstr ""
2976 #: src/config/options.inc:643
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Numbering"
2979 msgstr "Vale number"
2981 #: src/config/options.inc:645
2982 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2983 msgstr ""
2985 #: src/config/options.inc:647
2986 #, fuzzy
2987 msgid "References"
2988 msgstr "Ressursid"
2990 #: src/config/options.inc:649
2991 msgid ""
2992 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2993 "in dump output."
2994 msgstr ""
2996 #: src/config/options.inc:652
2997 msgid "Separator"
2998 msgstr ""
3000 #: src/config/options.inc:654
3001 msgid "String which separates two dumps."
3002 msgstr ""
3004 #: src/config/options.inc:656
3005 msgid "Width"
3006 msgstr ""
3008 #: src/config/options.inc:658
3009 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3010 msgstr ""
3012 #: src/config/options.inc:662
3013 #, fuzzy
3014 msgid "History"
3015 msgstr "Ajalugu"
3017 #: src/config/options.inc:664
3018 msgid "History options."
3019 msgstr ""
3021 #: src/config/options.inc:666
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Keep unhistory"
3024 msgstr "Ajalugu puudub"
3026 #: src/config/options.inc:668
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3029 msgstr "Ajalugu puudub"
3031 #: src/config/options.inc:671
3032 #, fuzzy
3033 msgid "HTML rendering"
3034 msgstr "Kannan üle"
3036 #: src/config/options.inc:673
3037 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3038 msgstr ""
3040 #: src/config/options.inc:675
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Display frames"
3043 msgstr "Näita"
3045 #: src/config/options.inc:677
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Display frames."
3048 msgstr "Näita"
3050 #: src/config/options.inc:679
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Display tables"
3053 msgstr "Näita"
3055 #: src/config/options.inc:681
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Display tables."
3058 msgstr "Näita"
3060 #: src/config/options.inc:683
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Display subscripts"
3063 msgstr "Näita ~usemap'i"
3065 #: src/config/options.inc:685
3066 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3067 msgstr ""
3069 #: src/config/options.inc:687
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Display superscripts"
3072 msgstr "Näita ~usemap'i"
3074 #: src/config/options.inc:689
3075 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3076 msgstr ""
3078 #: src/config/options.inc:691
3079 msgid "Rendering of html link element"
3080 msgstr ""
3082 #: src/config/options.inc:693
3083 msgid ""
3084 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3085 "0 is nothing\n"
3086 "1 is title\n"
3087 "2 is name in addition\n"
3088 "3 is hreflang in addition\n"
3089 "4 is type in addition\n"
3090 "5 is everything"
3091 msgstr ""
3093 #: src/config/options.inc:701
3094 msgid "Underline links"
3095 msgstr ""
3097 #: src/config/options.inc:703
3098 msgid "Underline links."
3099 msgstr ""
3101 #: src/config/options.inc:705
3102 msgid "Wrap non breaking space"
3103 msgstr ""
3105 #: src/config/options.inc:707
3106 msgid ""
3107 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3108 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3109 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3110 msgstr ""
3112 #: src/config/options.inc:712
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Plain rendering"
3115 msgstr "Kannan üle"
3117 #: src/config/options.inc:714
3118 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3119 msgstr ""
3121 #: src/config/options.inc:716
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Display URIs"
3124 msgstr "Näita"
3126 #: src/config/options.inc:718
3127 msgid "Display URIs in the document as links."
3128 msgstr ""
3130 #: src/config/options.inc:720
3131 msgid "Compress empty lines"
3132 msgstr ""
3134 #: src/config/options.inc:722
3135 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3136 msgstr ""
3138 #: src/config/options.inc:725
3139 msgid "URI passing"
3140 msgstr ""
3142 #: src/config/options.inc:727
3143 msgid ""
3144 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3145 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3146 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3147 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3148 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3149 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3150 "is not support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3151 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3152 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3153 "the tab-external-command actions."
3154 msgstr ""
3156 #: src/config/options.inc:740
3157 msgid ""
3158 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3159 "The format is:\n"
3160 "%c in the string means the current URL\n"
3161 "%% in the string means '%'\n"
3162 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3163 msgstr ""
3165 #. Keep options in alphabetical order.
3166 #: src/config/options.inc:750
3167 msgid "Information files"
3168 msgstr ""
3170 #: src/config/options.inc:752
3171 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3172 msgstr ""
3174 #: src/config/options.inc:754
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Save interval"
3177 msgstr "Salvestamise viga"
3179 #: src/config/options.inc:756
3180 msgid ""
3181 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3182 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3183 msgstr ""
3185 #: src/config/options.inc:759
3186 msgid "Use secure file saving"
3187 msgstr ""
3189 #: src/config/options.inc:761
3190 msgid ""
3191 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3192 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3193 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3194 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3195 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3196 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3197 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3198 "and reducing reliability of this feature."
3199 msgstr ""
3201 #: src/config/options.inc:770
3202 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3203 msgstr ""
3205 #: src/config/options.inc:772
3206 msgid ""
3207 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3208 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3209 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3210 "to avoid excessive disk I/O."
3211 msgstr ""
3213 #. Keep options in alphabetical order.
3214 #: src/config/options.inc:781
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Terminals"
3217 msgstr "Terminali seaded"
3219 #: src/config/options.inc:783
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Terminal options."
3222 msgstr "Terminali seaded"
3224 #: src/config/options.inc:787
3225 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3226 msgstr ""
3228 #: src/config/options.inc:791
3229 msgid ""
3230 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3231 "dialog box borders:\n"
3232 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3233 "1 is VT100, simple but portable\n"
3234 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3235 "3 is KOI-8\n"
3236 "4 is FreeBSD"
3237 msgstr ""
3239 #: src/config/options.inc:799 src/dialogs/options.c:204
3240 msgid "Switch fonts for line drawing"
3241 msgstr ""
3243 #: src/config/options.inc:801
3244 msgid ""
3245 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3246 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3247 "terminal."
3248 msgstr ""
3250 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:209
3251 msgid "UTF-8 I/O"
3252 msgstr ""
3254 #: src/config/options.inc:807
3255 msgid ""
3256 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3257 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3258 msgstr ""
3260 #: src/config/options.inc:810 src/dialogs/options.c:205
3261 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3262 msgstr "cp850/852 paanide ära keelamine"
3264 #: src/config/options.inc:812
3265 msgid ""
3266 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3267 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3268 msgstr ""
3270 #: src/config/options.inc:815 src/dialogs/options.c:206
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Block cursor"
3273 msgstr "Plokk kursor"
3275 #: src/config/options.inc:817
3276 msgid ""
3277 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3278 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3279 "so that inversed text is displayed correctly."
3280 msgstr ""
3282 #: src/config/options.inc:821
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Color mode"
3285 msgstr "Värviline"
3287 #: src/config/options.inc:823
3288 msgid ""
3289 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3290 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3291 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3292 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3293 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3294 msgstr ""
3296 #: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:207
3297 msgid "Transparency"
3298 msgstr ""
3300 #: src/config/options.inc:831
3301 msgid ""
3302 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3303 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3304 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3305 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3306 "sense only when colors are enabled."
3307 msgstr ""
3309 #: src/config/options.inc:839
3310 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3311 msgstr ""
3313 #: src/config/options.inc:843
3314 msgid ""
3315 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3316 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3317 msgstr ""
3319 #. Keep options in alphabetical order.
3320 #: src/config/options.inc:850
3321 msgid "User interface"
3322 msgstr ""
3324 #: src/config/options.inc:852
3325 #, fuzzy
3326 msgid "User interface options."
3327 msgstr "Terminali seaded"
3329 #: src/config/options.inc:856
3330 msgid "Color settings"
3331 msgstr ""
3333 #: src/config/options.inc:858
3334 msgid "Default user interface color settings."
3335 msgstr ""
3337 #: src/config/options.inc:885
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Color terminals"
3340 msgstr "~BeOS-i terminal"
3342 #: src/config/options.inc:887
3343 msgid "Color settings for color terminal."
3344 msgstr ""
3346 #: src/config/options.inc:889
3347 msgid "Non-color terminals"
3348 msgstr ""
3350 #: src/config/options.inc:891
3351 msgid "Color settings for non-color terminal."
3352 msgstr ""
3354 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3355 #: src/config/options.inc:894
3356 msgid "Main menu bar"
3357 msgstr ""
3359 #: src/config/options.inc:896
3360 msgid "Main menu bar colors."
3361 msgstr ""
3363 #: src/config/options.inc:898
3364 msgid "Unselected main menu bar item"
3365 msgstr ""
3367 #: src/config/options.inc:900
3368 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3369 msgstr ""
3371 #: src/config/options.inc:902
3372 msgid "Selected main menu bar item"
3373 msgstr ""
3375 #: src/config/options.inc:904
3376 msgid "Selected main menu bar item colors."
3377 msgstr ""
3379 #: src/config/options.inc:906 src/config/options.inc:935
3380 msgid "Hotkey"
3381 msgstr ""
3383 #: src/config/options.inc:908
3384 msgid "Main menu hotkey colors."
3385 msgstr ""
3387 #: src/config/options.inc:910 src/config/options.inc:939
3388 msgid "Unselected hotkey"
3389 msgstr ""
3391 #: src/config/options.inc:912
3392 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3393 msgstr ""
3395 #: src/config/options.inc:914 src/config/options.inc:943
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Selected hotkey"
3398 msgstr "Märgista väli"
3400 #: src/config/options.inc:916
3401 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3402 msgstr ""
3404 #: src/config/options.inc:919
3405 msgid "Menu bar"
3406 msgstr ""
3408 #: src/config/options.inc:921
3409 msgid "Menu bar colors."
3410 msgstr ""
3412 #: src/config/options.inc:923
3413 msgid "Unselected menu item"
3414 msgstr ""
3416 #: src/config/options.inc:925
3417 msgid "Unselected menu item colors."
3418 msgstr ""
3420 #: src/config/options.inc:927
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Selected menu item"
3423 msgstr "Märgista väli"
3425 #: src/config/options.inc:929
3426 msgid "Selected menu item colors."
3427 msgstr ""
3429 #: src/config/options.inc:931
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Marked menu item"
3432 msgstr "Märgista väli"
3434 #: src/config/options.inc:933
3435 msgid "Marked menu item colors."
3436 msgstr ""
3438 #: src/config/options.inc:937
3439 msgid "Menu item hotkey colors."
3440 msgstr ""
3442 #: src/config/options.inc:941
3443 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3444 msgstr ""
3446 #: src/config/options.inc:945
3447 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3448 msgstr ""
3450 #: src/config/options.inc:947
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Menu frame"
3453 msgstr "Pole paane"
3455 #: src/config/options.inc:949
3456 msgid "Menu frame colors."
3457 msgstr ""
3459 #: src/config/options.inc:952
3460 msgid "Dialog"
3461 msgstr ""
3463 #: src/config/options.inc:954
3464 msgid "Dialog colors."
3465 msgstr ""
3467 #: src/config/options.inc:964
3468 msgid "Generic"
3469 msgstr ""
3471 #: src/config/options.inc:966
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Generic dialog colors."
3474 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3476 #: src/config/options.inc:968
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Frame"
3479 msgstr "nimi"
3481 #: src/config/options.inc:970
3482 msgid "Dialog frame colors."
3483 msgstr ""
3485 #: src/config/options.inc:972
3486 msgid "Scrollbar"
3487 msgstr ""
3489 #: src/config/options.inc:974
3490 msgid "Scrollbar colors."
3491 msgstr ""
3493 #: src/config/options.inc:976
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Selected scrollbar"
3496 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3498 #: src/config/options.inc:978
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Scrollbar selected colors."
3501 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3503 #: src/config/options.inc:982
3504 msgid "Dialog title colors."
3505 msgstr ""
3507 #: src/config/options.inc:984
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Text"
3510 msgstr "Teksti ala"
3512 #: src/config/options.inc:986
3513 msgid "Dialog text colors."
3514 msgstr ""
3516 #: src/config/options.inc:988 src/viewer/text/form.c:1458
3517 msgid "Checkbox"
3518 msgstr "Märkeruut"
3520 #: src/config/options.inc:990
3521 msgid "Dialog checkbox colors."
3522 msgstr ""
3524 #: src/config/options.inc:992
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Selected checkbox"
3527 msgstr "Märgista väli"
3529 #: src/config/options.inc:994
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3532 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3534 #: src/config/options.inc:996
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Checkbox label"
3537 msgstr "Märkeruut"
3539 #: src/config/options.inc:998
3540 msgid "Dialog checkbox label colors."
3541 msgstr ""
3543 #: src/config/options.inc:1000
3544 msgid "Button"
3545 msgstr ""
3547 #: src/config/options.inc:1002 src/config/options.inc:1010
3548 msgid "Dialog button colors."
3549 msgstr ""
3551 #: src/config/options.inc:1004
3552 msgid "Selected button"
3553 msgstr ""
3555 #: src/config/options.inc:1006 src/config/options.inc:1014
3556 msgid "Dialog selected button colors."
3557 msgstr ""
3559 #: src/config/options.inc:1008
3560 msgid "Button shortcut"
3561 msgstr ""
3563 #: src/config/options.inc:1012
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Selected button shortcut"
3566 msgstr "Märgista väli"
3568 #: src/config/options.inc:1016 src/viewer/text/form.c:1462
3569 msgid "Text field"
3570 msgstr "Tekstiväli"
3572 #: src/config/options.inc:1018
3573 msgid "Dialog text field colors."
3574 msgstr ""
3576 #: src/config/options.inc:1020
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Text field text"
3579 msgstr "Tekstiväli"
3581 #: src/config/options.inc:1022
3582 msgid "Dialog field text colors."
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1024
3586 msgid "Meter"
3587 msgstr ""
3589 #: src/config/options.inc:1026
3590 msgid "Dialog meter colors."
3591 msgstr ""
3593 #: src/config/options.inc:1028
3594 msgid "Shadow"
3595 msgstr ""
3597 #: src/config/options.inc:1030
3598 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3599 msgstr ""
3601 #: src/config/options.inc:1032
3602 msgid "Title bar"
3603 msgstr ""
3605 #: src/config/options.inc:1034
3606 msgid "Title bar colors."
3607 msgstr ""
3609 #: src/config/options.inc:1036
3610 msgid "Generic title bar"
3611 msgstr ""
3613 #: src/config/options.inc:1038
3614 msgid "Generic title bar colors."
3615 msgstr ""
3617 #: src/config/options.inc:1040
3618 msgid "Title bar text"
3619 msgstr ""
3621 #: src/config/options.inc:1042
3622 msgid "Title bar text colors."
3623 msgstr ""
3625 #: src/config/options.inc:1045
3626 msgid "Status bar"
3627 msgstr ""
3629 #: src/config/options.inc:1047
3630 msgid "Status bar colors."
3631 msgstr ""
3633 #: src/config/options.inc:1049
3634 msgid "Generic status bar"
3635 msgstr ""
3637 #: src/config/options.inc:1051
3638 msgid "Generic status bar colors."
3639 msgstr ""
3641 #: src/config/options.inc:1053
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Status bar text"
3644 msgstr "Tekstiotsing"
3646 #: src/config/options.inc:1055
3647 msgid "Status bar text colors."
3648 msgstr ""
3650 #: src/config/options.inc:1058
3651 msgid "Tabs bar"
3652 msgstr ""
3654 #: src/config/options.inc:1060
3655 msgid "Tabs bar colors."
3656 msgstr ""
3658 #: src/config/options.inc:1062
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Unvisited tab"
3661 msgstr "Märgista väli"
3663 #: src/config/options.inc:1064
3664 msgid ""
3665 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3666 "selected since they completed loading."
3667 msgstr ""
3669 #: src/config/options.inc:1067
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Unselected tab"
3672 msgstr "Märgista väli"
3674 #: src/config/options.inc:1069
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Unselected tab colors."
3677 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3679 #: src/config/options.inc:1071
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Loading tab"
3682 msgstr "laadin"
3684 #: src/config/options.inc:1073
3685 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3686 msgstr ""
3688 #: src/config/options.inc:1075
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Selected tab"
3691 msgstr "Märgista väli"
3693 #: src/config/options.inc:1077
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Selected tab colors."
3696 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3698 #: src/config/options.inc:1079
3699 msgid "Tab separator"
3700 msgstr ""
3702 #: src/config/options.inc:1081
3703 msgid "Tab separator colors."
3704 msgstr ""
3706 #: src/config/options.inc:1084
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Searched strings"
3709 msgstr "Ebasobiv string"
3711 #: src/config/options.inc:1086
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Searched string highlight colors."
3714 msgstr "Otsitav sõna puudub"
3716 #. ==========================================================
3717 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3718 #. ==========================================================
3719 #. Keep options in alphabetical order.
3720 #: src/config/options.inc:1095
3721 msgid "Dialog settings"
3722 msgstr ""
3724 #: src/config/options.inc:1097
3725 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3726 msgstr ""
3728 #: src/config/options.inc:1100
3729 msgid "Minimal height of listbox widget"
3730 msgstr ""
3732 #: src/config/options.inc:1102
3733 msgid ""
3734 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3735 "or global history)."
3736 msgstr ""
3738 #: src/config/options.inc:1105
3739 msgid "Drop shadows"
3740 msgstr ""
3742 #: src/config/options.inc:1107
3743 msgid ""
3744 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3745 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3746 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3747 msgstr ""
3749 #: src/config/options.inc:1111
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Underline menu hotkeys"
3752 msgstr "Märgista väli"
3754 #: src/config/options.inc:1113
3755 msgid ""
3756 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3757 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3758 msgstr ""
3760 #: src/config/options.inc:1116
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Underline button shortcuts"
3763 msgstr "Märgista väli"
3765 #: src/config/options.inc:1118
3766 msgid ""
3767 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3768 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3769 msgstr ""
3771 #: src/config/options.inc:1122
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Timer options"
3774 msgstr "Terminali seaded"
3776 #: src/config/options.inc:1124
3777 msgid ""
3778 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3779 "even find this useful, although you may not believe that."
3780 msgstr ""
3782 #: src/config/options.inc:1130
3783 msgid ""
3784 "Whether to enable the timer or not:\n"
3785 "0 is don't count down anything\n"
3786 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3787 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3788 msgstr ""
3790 #: src/config/options.inc:1137
3791 msgid ""
3792 "Whether to enable the timer or not:\n"
3793 "0 is don't count down anything\n"
3794 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3795 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3796 msgstr ""
3798 #: src/config/options.inc:1143
3799 msgid "Duration"
3800 msgstr ""
3802 #: src/config/options.inc:1145
3803 msgid ""
3804 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3805 "should be enough for just everyone (TM)."
3806 msgstr ""
3808 #: src/config/options.inc:1150
3809 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3810 msgstr ""
3812 #: src/config/options.inc:1153
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Window tabs"
3815 msgstr "Aken"
3817 #: src/config/options.inc:1155
3818 msgid "Window tabs settings."
3819 msgstr ""
3821 #: src/config/options.inc:1157
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Display tabs bar"
3824 msgstr "Näita ~usemap'i"
3826 #: src/config/options.inc:1159
3827 msgid ""
3828 "Show tabs bar on the screen:\n"
3829 "0 means never\n"
3830 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3831 "2 means always"
3832 msgstr ""
3834 #: src/config/options.inc:1164
3835 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3836 msgstr ""
3838 #: src/config/options.inc:1166
3839 msgid ""
3840 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3841 "vice versa."
3842 msgstr ""
3844 #: src/config/options.inc:1169
3845 msgid "Confirm tab closing"
3846 msgstr ""
3848 #: src/config/options.inc:1171
3849 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3850 msgstr ""
3852 #: src/config/options.inc:1175 src/config/opttypes.c:395
3853 msgid "Language"
3854 msgstr ""
3856 #: src/config/options.inc:1177
3857 msgid ""
3858 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3859 "be extracted from the environment dynamically."
3860 msgstr ""
3862 #: src/config/options.inc:1180
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Display status bar"
3865 msgstr "Näita ~usemap'i"
3867 #: src/config/options.inc:1182
3868 msgid "Show status bar on the screen."
3869 msgstr ""
3871 #: src/config/options.inc:1184
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Display title bar"
3874 msgstr "Näita ~usemap'i"
3876 #: src/config/options.inc:1186
3877 msgid "Show title bar on the screen."
3878 msgstr ""
3880 #: src/config/options.inc:1188
3881 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3882 msgstr ""
3884 #: src/config/options.inc:1190
3885 msgid ""
3886 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3887 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3888 msgstr ""
3890 #: src/config/options.inc:1193
3891 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3892 msgstr ""
3894 #: src/config/options.inc:1195
3895 msgid ""
3896 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3897 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3898 "pop up."
3899 msgstr ""
3901 #: src/config/options.inc:1200
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Sessions"
3904 msgstr "Laiend(id)"
3906 #: src/config/options.inc:1202
3907 msgid "Sessions settings."
3908 msgstr ""
3910 #: src/config/options.inc:1204
3911 msgid "Keep session active"
3912 msgstr ""
3914 #: src/config/options.inc:1206
3915 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3916 msgstr ""
3918 #: src/config/options.inc:1208
3919 msgid "Auto save session"
3920 msgstr ""
3922 #: src/config/options.inc:1210
3923 msgid ""
3924 "Automatically save the session when quitting.\n"
3925 "This feature requires bookmark support."
3926 msgstr ""
3928 #: src/config/options.inc:1213
3929 msgid "Auto restore session"
3930 msgstr ""
3932 #: src/config/options.inc:1215
3933 msgid ""
3934 "Automatically restore the session at start.\n"
3935 "This feature requires bookmark support."
3936 msgstr ""
3938 #: src/config/options.inc:1218
3939 msgid "Auto save and restore session folder name"
3940 msgstr ""
3942 #: src/config/options.inc:1220
3943 msgid ""
3944 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3945 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3946 "This only makes sense with bookmark support."
3947 msgstr ""
3949 #: src/config/options.inc:1224
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Homepage URI"
3952 msgstr "Kooditabel"
3954 #: src/config/options.inc:1226
3955 msgid ""
3956 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3957 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3958 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3959 "as homepage URI instead."
3960 msgstr ""
3962 #: src/config/options.inc:1232
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Date format"
3965 msgstr "Faili üles laadimine"
3967 #: src/config/options.inc:1234
3968 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3969 msgstr ""
3971 #: src/config/options.inc:1237
3972 msgid "Set window title"
3973 msgstr ""
3975 #: src/config/options.inc:1239
3976 msgid ""
3977 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3978 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3979 "shown on the window titlebar."
3980 msgstr ""
3982 #: src/config/opttypes.c:54
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Read error"
3985 msgstr "Salvestamise viga"
3987 #: src/config/opttypes.c:389
3988 msgid "Boolean"
3989 msgstr ""
3991 #: src/config/opttypes.c:389
3992 msgid "[0|1]"
3993 msgstr ""
3995 #: src/config/opttypes.c:390
3996 msgid "Integer"
3997 msgstr ""
3999 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4000 msgid "<num>"
4001 msgstr ""
4003 #: src/config/opttypes.c:391
4004 msgid "Longint"
4005 msgstr ""
4007 #: src/config/opttypes.c:392
4008 msgid "String"
4009 msgstr ""
4011 #: src/config/opttypes.c:392
4012 msgid "<str>"
4013 msgstr ""
4015 #: src/config/opttypes.c:394
4016 #, fuzzy
4017 msgid "<codepage>"
4018 msgstr "Kooditabel"
4020 #: src/config/opttypes.c:395
4021 #, fuzzy
4022 msgid "<language>"
4023 msgstr "Kee~l"
4025 #: src/config/opttypes.c:396
4026 msgid "Color"
4027 msgstr "Värviline"
4029 #: src/config/opttypes.c:396
4030 msgid "<color|#rrggbb>"
4031 msgstr ""
4033 #: src/config/opttypes.c:398
4034 msgid "Special"
4035 msgstr ""
4037 #: src/config/opttypes.c:400
4038 msgid "Alias"
4039 msgstr ""
4041 #. tree
4042 #: src/config/opttypes.c:403
4043 msgid "Folder"
4044 msgstr ""
4046 #. name:
4047 #: src/config/timer.c:73
4048 msgid "Periodic Saving"
4049 msgstr ""
4051 #. name:
4052 #: src/config/urlhist.c:61
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Goto URL History"
4055 msgstr "Ajalugu puudub"
4057 #. name:
4058 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4059 msgid "Cookies"
4060 msgstr ""
4062 #: src/cookies/cookies.c:82
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Cookies options."
4065 msgstr "~Salvesta parameetrid"
4067 #: src/cookies/cookies.c:84
4068 msgid "Accept policy"
4069 msgstr ""
4071 #: src/cookies/cookies.c:87
4072 msgid ""
4073 "Cookies accepting policy:\n"
4074 "0 is accept no cookies\n"
4075 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4076 "2 is accept all cookies"
4077 msgstr ""
4079 #: src/cookies/cookies.c:92
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Maximum age"
4082 msgstr "Loon ühendust"
4084 #: src/cookies/cookies.c:94
4085 msgid ""
4086 "Cookie maximum age (in days):\n"
4087 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4088 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4089 "   expiration date\n"
4090 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4091 "   number of days"
4092 msgstr ""
4094 #: src/cookies/cookies.c:101
4095 msgid "Paranoid security"
4096 msgstr ""
4098 #: src/cookies/cookies.c:103
4099 msgid ""
4100 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4101 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4102 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4103 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4104 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4105 msgstr ""
4107 #: src/cookies/cookies.c:109
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Saving"
4110 msgstr "keskm."
4112 #: src/cookies/cookies.c:111
4113 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4114 msgstr ""
4116 #: src/cookies/cookies.c:113
4117 msgid "Resaving"
4118 msgstr ""
4120 #: src/cookies/cookies.c:115
4121 msgid ""
4122 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4123 "cookie saving (cookies.save) is off."
4124 msgstr ""
4126 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:352
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Domain"
4129 msgstr "Lehekülje ~info"
4131 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4132 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4133 msgid "Path"
4134 msgstr ""
4136 #: src/cookies/dialogs.c:41
4137 #, fuzzy
4138 msgid "at quit time"
4139 msgstr "hinnatud aeg"
4141 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:354
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Secure"
4144 msgstr "hetkk."
4146 #: src/cookies/dialogs.c:50
4147 #, fuzzy
4148 msgid "yes"
4149 msgstr "baite"
4151 #: src/cookies/dialogs.c:50
4152 #, fuzzy
4153 msgid "no"
4154 msgstr "Info"
4156 #: src/cookies/dialogs.c:70
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4159 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4161 #: src/cookies/dialogs.c:78
4162 msgid "Accept cookie?"
4163 msgstr ""
4165 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4166 #: src/cookies/dialogs.c:81
4167 msgid "~Accept"
4168 msgstr ""
4170 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4171 #: src/cookies/dialogs.c:82
4172 msgid "~Reject"
4173 msgstr ""
4175 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4176 #: src/dialogs/document.c:177
4177 msgid "Server"
4178 msgstr "Server"
4180 #. cant_delete_item
4181 #: src/cookies/dialogs.c:201
4182 #, c-format
4183 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4184 msgstr ""
4186 #. cant_delete_used_item
4187 #: src/cookies/dialogs.c:203
4188 #, c-format
4189 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4190 msgstr ""
4192 #. cant_delete_folder
4193 #: src/cookies/dialogs.c:205
4194 #, c-format
4195 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4196 msgstr ""
4198 #. cant_delete_used_folder
4199 #: src/cookies/dialogs.c:207
4200 #, c-format
4201 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4202 msgstr ""
4204 #. delete_marked_items_title
4205 #: src/cookies/dialogs.c:209
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Delete marked cookies"
4208 msgstr "Märgista väli"
4210 #. delete_marked_items
4211 #: src/cookies/dialogs.c:211
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Delete marked cookies?"
4214 msgstr "Märgista väli"
4216 #. delete_folder_title
4217 #: src/cookies/dialogs.c:213
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Delete domain's cookies"
4220 msgstr "Märgista väli"
4222 #. delete_folder
4223 #: src/cookies/dialogs.c:215
4224 #, c-format
4225 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4226 msgstr ""
4228 #. delete_item_title
4229 #: src/cookies/dialogs.c:217
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Delete cookie"
4232 msgstr "Kustuta"
4234 #. delete_item
4235 #: src/cookies/dialogs.c:219
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Delete this cookie?"
4238 msgstr "Kustutada laiend"
4240 #. clear_all_items_title
4241 #: src/cookies/dialogs.c:221
4242 msgid "Clear all cookies"
4243 msgstr ""
4245 #. clear_all_items_title
4246 #: src/cookies/dialogs.c:223
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4249 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4251 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4252 #: src/cookies/dialogs.c:426 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
4253 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
4254 #, fuzzy
4255 msgid "C~lear"
4256 msgstr "Ot~sing"
4258 #: src/cookies/dialogs.c:432
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Cookie manager"
4261 msgstr "Järjehoidja haldur"
4263 #: src/dialogs/document.c:46
4264 msgid "You are nowhere!"
4265 msgstr "Sa ei ole kuskil!"
4267 #: src/dialogs/document.c:64
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Link"
4270 msgstr "~Link"
4272 #: src/dialogs/document.c:71
4273 msgid "Link title"
4274 msgstr ""
4276 #: src/dialogs/document.c:88
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Link image"
4279 msgstr "Nä~ita pilti"
4281 #: src/dialogs/document.c:103
4282 msgid "Link last visit time"
4283 msgstr ""
4285 #: src/dialogs/document.c:109
4286 msgid "Link title (from history)"
4287 msgstr ""
4289 #: src/dialogs/document.c:167
4290 msgid "assumed"
4291 msgstr "eeldatud"
4293 #: src/dialogs/document.c:170
4294 msgid "ignoring server setting"
4295 msgstr "ignoreeri serveri eelistused"
4297 #: src/dialogs/document.c:195
4298 msgid "Date"
4299 msgstr "Kuupäev"
4301 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4302 msgid "Last visit time"
4303 msgstr ""
4305 #: src/dialogs/document.c:232
4306 msgid "Unknown"
4307 msgstr ""
4309 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4310 msgid "Header info"
4311 msgstr "Päise info"
4313 #: src/dialogs/document.c:260
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Internal header info"
4316 msgstr "Päise info"
4318 #: src/dialogs/document.c:301
4319 msgid "No header info."
4320 msgstr ""
4322 #: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:585
4323 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360
4324 msgid "Download"
4325 msgstr "Alla laadimine"
4327 #. accelerator_context(display_download)
4328 #: src/dialogs/download.c:245
4329 #, fuzzy
4330 msgid "~Background"
4331 msgstr "Taustale"
4333 #. accelerator_context(display_download)
4334 #: src/dialogs/download.c:246
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Background with ~notify"
4337 msgstr "Taustale"
4339 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4340 #: src/dialogs/download.c:253 src/dialogs/download.c:481
4341 #, fuzzy
4342 msgid "~Abort"
4343 msgstr "Katkestamine"
4345 #. accelerator_context(display_download)
4346 #: src/dialogs/download.c:258
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Abort and ~delete file"
4349 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4351 #. cant_delete_item
4352 #: src/dialogs/download.c:411
4353 #, c-format
4354 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4355 msgstr ""
4357 #. cant_delete_used_item
4358 #: src/dialogs/download.c:413
4359 #, c-format
4360 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4361 msgstr ""
4363 #. delete_marked_items_title
4364 #: src/dialogs/download.c:419
4365 msgid "Interrupt marked downloads"
4366 msgstr ""
4368 #. delete_marked_items
4369 #: src/dialogs/download.c:421
4370 msgid "Interrupt marked downloads?"
4371 msgstr ""
4373 #. delete_item_title
4374 #: src/dialogs/download.c:427
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Interrupt download"
4377 msgstr "Katkestatud"
4379 #. delete_item
4380 #: src/dialogs/download.c:429
4381 msgid "Interrupt this download?"
4382 msgstr ""
4384 #. clear_all_items_title
4385 #: src/dialogs/download.c:431
4386 msgid "Interrupt all downloads"
4387 msgstr ""
4389 #. clear_all_items_title
4390 #: src/dialogs/download.c:433
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4393 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4395 #. This requires more work to make locking work and query the user
4396 #: src/dialogs/download.c:484
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Abort and delete file"
4399 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4401 #: src/dialogs/download.c:491
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Download manager"
4404 msgstr "Laadi alla pilt"
4406 #. name:
4407 #: src/dialogs/exmode.c:149
4408 msgid "Exmode"
4409 msgstr ""
4411 #: src/dialogs/info.c:41
4412 msgid "About"
4413 msgstr "Programmi kohta"
4415 #: src/dialogs/info.c:131
4416 msgid "Keys"
4417 msgstr "Klahvid"
4419 #: src/dialogs/info.c:142
4420 msgid "Copying"
4421 msgstr "Kopeerimisõigused"
4423 #: src/dialogs/info.c:143
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid ""
4426 "ELinks %s\n"
4427 "\n"
4428 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4429 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4430 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4431 "and others\n"
4432 "\n"
4433 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4434 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4435 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4436 msgstr ""
4437 "\n"
4438 "\n"
4439 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4440 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4441 "\n"
4442 "Tõlge eesti keelde Kalev Lember\n"
4443 "\n"
4444 "See programm on vaba tarkvara; te võite seda levitada ja/või muuta, järgides "
4445 "dokumenti GNU General Public License, mille on avaldanud Free Software "
4446 "Foundation; kas versiooni 2 Litsensist, või (teie valikul) suvalist "
4447 "hilisemat versiooni."
4449 #: src/dialogs/info.c:171 src/dialogs/info.c:276
4450 msgid "Resources"
4451 msgstr "Ressursid"
4453 #: src/dialogs/info.c:175
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "%ld handle"
4456 msgid_plural "%ld handles"
4457 msgstr[0] "handles"
4458 msgstr[1] "handles"
4460 #: src/dialogs/info.c:179
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "%ld timer"
4463 msgid_plural "%ld timers"
4464 msgstr[0] "timers"
4465 msgstr[1] "timers"
4467 #: src/dialogs/info.c:186
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "%ld connection"
4470 msgid_plural "%ld connections"
4471 msgstr[0] "ühendused"
4472 msgstr[1] "ühendused"
4474 #: src/dialogs/info.c:190
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "%ld connecting"
4477 msgid_plural "%ld connecting"
4478 msgstr[0] "ühendan"
4479 msgstr[1] "ühendan"
4481 #: src/dialogs/info.c:194
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "%ld transferring"
4484 msgid_plural "%ld transferring"
4485 msgstr[0] "kannan üle"
4486 msgstr[1] "kannan üle"
4488 #: src/dialogs/info.c:198
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "%ld keepalive"
4491 msgid_plural "%ld keepalive"
4492 msgstr[0] "keepalive"
4493 msgstr[1] "keepalive"
4495 #: src/dialogs/info.c:206 src/dialogs/info.c:258
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "%ld byte"
4498 msgid_plural "%ld bytes"
4499 msgstr[0] "timers"
4500 msgstr[1] "timers"
4502 #: src/dialogs/info.c:210
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "%ld file"
4505 msgid_plural "%ld files"
4506 msgstr[0] "faile"
4507 msgstr[1] "faile"
4509 #: src/dialogs/info.c:214 src/dialogs/info.c:229
4510 #, c-format
4511 msgid "%ld in use"
4512 msgid_plural "%ld in use"
4513 msgstr[0] ""
4514 msgstr[1] ""
4516 #: src/dialogs/info.c:218
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "%ld loading"
4519 msgid_plural "%ld loading"
4520 msgstr[0] "Alla laadimine"
4521 msgstr[1] "Alla laadimine"
4523 #: src/dialogs/info.c:221
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Document cache"
4526 msgstr "documents"
4528 #: src/dialogs/info.c:225
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "%ld formatted"
4531 msgid_plural "%ld formatted"
4532 msgstr[0] "Faili üles laadimine"
4533 msgstr[1] "Faili üles laadimine"
4535 #: src/dialogs/info.c:233
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "%ld refreshing"
4538 msgid_plural "%ld refreshing"
4539 msgstr[0] "kannan üle"
4540 msgstr[1] "kannan üle"
4542 #: src/dialogs/info.c:236
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Interlinking"
4545 msgstr "Sisesta lingi number"
4547 #: src/dialogs/info.c:239
4548 #, fuzzy
4549 msgid "master terminal"
4550 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4552 #: src/dialogs/info.c:241
4553 #, fuzzy
4554 msgid "slave terminal"
4555 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4557 #: src/dialogs/info.c:245
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "%ld terminal"
4560 msgid_plural "%ld terminals"
4561 msgstr[0] "~BeOS-i terminal"
4562 msgstr[1] "~BeOS-i terminal"
4564 #: src/dialogs/info.c:249
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "%ld session"
4567 msgid_plural "%ld sessions"
4568 msgstr[0] "~Salvesta parameetrid"
4569 msgstr[1] "~Salvesta parameetrid"
4571 #: src/dialogs/info.c:254
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Memory allocated"
4574 msgstr "Mälupuhver"
4576 #: src/dialogs/info.c:262
4577 #, c-format
4578 msgid "%ld byte overhead"
4579 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4580 msgstr[0] ""
4581 msgstr[1] ""
4583 #: src/dialogs/menu.c:96
4584 msgid "Save URL"
4585 msgstr "Salvesta URL"
4587 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:534
4588 msgid "Enter URL"
4589 msgstr "Sisesta URL"
4591 #: src/dialogs/menu.c:121
4592 msgid "Exit ELinks"
4593 msgstr "Välju Linksist"
4595 #: src/dialogs/menu.c:123
4596 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4597 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4599 #: src/dialogs/menu.c:125
4600 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4601 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4603 #: src/dialogs/menu.c:161
4604 msgid "No history"
4605 msgstr "Ajalugu puudub"
4607 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4608 #: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:306
4609 msgid "Go ~back"
4610 msgstr "Tagasi minek"
4612 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4613 #: src/dialogs/menu.c:234
4614 msgid "Go for~ward"
4615 msgstr ""
4617 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4618 #: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:319
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Bookm~ark document"
4621 msgstr "documents"
4623 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4624 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:411
4625 msgid "Toggle ~html/plain"
4626 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
4628 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4629 #: src/dialogs/menu.c:246
4630 msgid "~Reload"
4631 msgstr "Laadi uuesti"
4633 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4634 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:421
4635 msgid "Frame at ~full-screen"
4636 msgstr "Paan täisekraanil"
4638 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4639 #: src/dialogs/menu.c:258 src/dialogs/menu.c:423
4640 msgid "Nex~t tab"
4641 msgstr ""
4643 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4644 #: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:424
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Pre~v tab"
4647 msgstr "Eelnev otsing puudub"
4649 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4650 #: src/dialogs/menu.c:262 src/dialogs/menu.c:425
4651 #, fuzzy
4652 msgid "~Close tab"
4653 msgstr "Sulge"
4655 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4656 #: src/dialogs/menu.c:265
4657 msgid "C~lose all tabs but the current"
4658 msgstr ""
4660 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4661 #: src/dialogs/menu.c:269
4662 #, fuzzy
4663 msgid "B~ookmark all tabs"
4664 msgstr "Järjehoidjad"
4666 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4667 #: src/dialogs/menu.c:303
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Open new ~tab"
4670 msgstr "Ava uues aknas"
4672 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4673 #: src/dialogs/menu.c:304
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4676 msgstr "Taustale"
4678 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4679 #: src/dialogs/menu.c:305
4680 msgid "~Go to URL"
4681 msgstr "Ava URL"
4683 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4684 #: src/dialogs/menu.c:307
4685 msgid "Go ~forward"
4686 msgstr ""
4688 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4689 #: src/dialogs/menu.c:308
4690 msgid "~History"
4691 msgstr "Ajalugu"
4693 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4694 #: src/dialogs/menu.c:309
4695 #, fuzzy
4696 msgid "~Unhistory"
4697 msgstr "Ajalugu"
4699 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4700 #: src/dialogs/menu.c:315
4701 #, fuzzy
4702 msgid "~Save as"
4703 msgstr "Sal~vesta"
4705 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4706 #: src/dialogs/menu.c:316
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Save UR~L as"
4709 msgstr "Salvesta ~URL"
4711 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4712 #: src/dialogs/menu.c:317
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Sa~ve formatted document"
4715 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
4717 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4718 #: src/dialogs/menu.c:326
4719 #, fuzzy
4720 msgid "~Kill background connections"
4721 msgstr "Eemalda taustaühendused"
4723 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4724 #: src/dialogs/menu.c:327
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Flush all ~caches"
4727 msgstr "Tühjenda mälupuhver"
4729 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4730 #: src/dialogs/menu.c:328
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Resource ~info"
4733 msgstr "~Info kasutatud ressurssidest"
4735 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4736 #: src/dialogs/menu.c:335
4737 msgid "E~xit"
4738 msgstr "Väljumine"
4740 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4741 #: src/dialogs/menu.c:362
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Open ~new window"
4744 msgstr "Ava uues aknas"
4746 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4747 #: src/dialogs/menu.c:381
4748 msgid "~OS shell"
4749 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
4751 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4752 #: src/dialogs/menu.c:388
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Resize t~erminal"
4755 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4757 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4758 #: src/dialogs/menu.c:406
4759 msgid "Search ~backward"
4760 msgstr "Tagurpidi otsing"
4762 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4763 #: src/dialogs/menu.c:407
4764 msgid "Find ~next"
4765 msgstr "Leia järgmi~ne vaste"
4767 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4768 #: src/dialogs/menu.c:408
4769 msgid "Find ~previous"
4770 msgstr "Leia eelmine vaste"
4772 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4773 #: src/dialogs/menu.c:409
4774 msgid "T~ypeahead search"
4775 msgstr ""
4777 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4778 #: src/dialogs/menu.c:412
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Toggle i~mages"
4781 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
4783 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4784 #: src/dialogs/menu.c:413
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Toggle ~link numbering"
4787 msgstr "Sisesta lingi number"
4789 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4790 #: src/dialogs/menu.c:414
4791 msgid "Toggle ~document colors"
4792 msgstr ""
4794 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4795 #: src/dialogs/menu.c:415
4796 msgid "~Wrap text on/off"
4797 msgstr ""
4799 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4800 #: src/dialogs/menu.c:417
4801 msgid "Document ~info"
4802 msgstr "Lehekülje ~info"
4804 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4805 #: src/dialogs/menu.c:418
4806 msgid "H~eader info"
4807 msgstr "Päise info"
4809 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4810 #: src/dialogs/menu.c:419
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Rel~oad document"
4813 msgstr "documents"
4815 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4816 #: src/dialogs/menu.c:420
4817 #, fuzzy
4818 msgid "~Rerender document"
4819 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
4821 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4822 #: src/dialogs/menu.c:432
4823 msgid "~ELinks homepage"
4824 msgstr ""
4826 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4827 #: src/dialogs/menu.c:433
4828 #, fuzzy
4829 msgid "~Documentation"
4830 msgstr "Lehekülje ~info"
4832 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4833 #: src/dialogs/menu.c:434
4834 msgid "~Keys"
4835 msgstr "~Klahvid"
4837 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4838 #: src/dialogs/menu.c:436
4839 msgid "LED ~indicators"
4840 msgstr ""
4842 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4843 #: src/dialogs/menu.c:439
4844 msgid "~Bugs information"
4845 msgstr ""
4847 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4848 #: src/dialogs/menu.c:441
4849 #, fuzzy
4850 msgid "ELinks ~GITWeb"
4851 msgstr "~Link"
4853 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4854 #: src/dialogs/menu.c:444
4855 msgid "~Copying"
4856 msgstr "Kopeerimisõigused"
4858 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4859 #: src/dialogs/menu.c:445
4860 msgid "~About"
4861 msgstr "Programmi koht~a"
4863 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
4864 #: src/dialogs/menu.c:453
4865 msgid "~Modify"
4866 msgstr "~Muuda"
4868 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4869 #: src/dialogs/menu.c:461 src/dialogs/menu.c:475
4870 msgid "~Language"
4871 msgstr "Kee~l"
4873 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4874 #: src/dialogs/menu.c:463 src/dialogs/menu.c:476
4875 msgid "C~haracter set"
4876 msgstr "Kooditabel"
4878 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4879 #: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:477
4880 msgid "~Terminal options"
4881 msgstr "~Terminali seaded"
4883 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4884 #: src/dialogs/menu.c:465
4885 msgid "File ~extensions"
4886 msgstr "Faililai~endid"
4888 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4889 #: src/dialogs/menu.c:467
4890 msgid "~Options manager"
4891 msgstr ""
4893 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4894 #: src/dialogs/menu.c:468
4895 msgid "~Keybinding manager"
4896 msgstr ""
4898 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4899 #: src/dialogs/menu.c:469
4900 msgid "~Save options"
4901 msgstr "~Salvesta parameetrid"
4903 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4904 #: src/dialogs/menu.c:484
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Global ~history"
4907 msgstr "Ajalugu puudub"
4909 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4910 #: src/dialogs/menu.c:487
4911 #, fuzzy
4912 msgid "~Bookmarks"
4913 msgstr "Järjehoidjad"
4915 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4916 #: src/dialogs/menu.c:489
4917 #, fuzzy
4918 msgid "~Cache"
4919 msgstr "Tühista"
4921 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4922 #: src/dialogs/menu.c:490
4923 msgid "~Downloads"
4924 msgstr "Allalaa~dimised"
4926 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4927 #: src/dialogs/menu.c:492
4928 msgid "Coo~kies"
4929 msgstr ""
4931 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4932 #: src/dialogs/menu.c:495
4933 #, fuzzy
4934 msgid "~Form history"
4935 msgstr "Mälu otsas"
4937 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4938 #: src/dialogs/menu.c:497
4939 #, fuzzy
4940 msgid "~Authentication"
4941 msgstr "Lehekülje ~info"
4943 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4944 #: src/dialogs/menu.c:514
4945 msgid "~File"
4946 msgstr "~Fail"
4948 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4949 #: src/dialogs/menu.c:515
4950 msgid "~View"
4951 msgstr "~Vaade"
4953 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4954 #: src/dialogs/menu.c:516
4955 msgid "~Link"
4956 msgstr "~Link"
4958 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4959 #: src/dialogs/menu.c:517
4960 msgid "~Tools"
4961 msgstr ""
4963 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4964 #: src/dialogs/menu.c:518
4965 msgid "~Setup"
4966 msgstr "~Seadistus"
4968 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4969 #: src/dialogs/menu.c:519
4970 msgid "~Help"
4971 msgstr "~Abi"
4973 #: src/dialogs/menu.c:534
4974 msgid "Go to URL"
4975 msgstr "Ava URL"
4977 #: src/dialogs/menu.c:585
4978 msgid "Save to file"
4979 msgstr "Salvesta faili"
4981 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame)
4982 #: src/dialogs/menu.c:886
4983 msgid "~Pass frame URI to external command"
4984 msgstr ""
4986 #. accelerator_context(tab_menu.uri_link)
4987 #: src/dialogs/menu.c:893
4988 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4989 msgstr ""
4991 #. accelerator_context(tab_menu.uri_tab)
4992 #: src/dialogs/menu.c:901
4993 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4994 msgstr ""
4996 #: src/dialogs/menu.c:927
4997 msgid "Empty directory"
4998 msgstr ""
5000 #: src/dialogs/menu.c:971
5001 msgid "Directories:"
5002 msgstr ""
5004 #: src/dialogs/menu.c:984
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Files:"
5007 msgstr "~Fail"
5009 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5010 #: src/dialogs/options.c:152
5011 #, c-format
5012 msgid ""
5013 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5014 "\n"
5015 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5016 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5017 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5018 "each terminal in which you run ELinks."
5019 msgstr ""
5021 #: src/dialogs/options.c:178
5022 msgid "Terminal options"
5023 msgstr "Terminali seaded"
5025 #: src/dialogs/options.c:187
5026 msgid "Frame handling:"
5027 msgstr ""
5029 #: src/dialogs/options.c:188
5030 msgid "No frames"
5031 msgstr "Pole paane"
5033 #: src/dialogs/options.c:189
5034 msgid "VT 100 frames"
5035 msgstr "VT 100 paanid"
5037 #: src/dialogs/options.c:190
5038 msgid "Linux or OS/2 frames"
5039 msgstr "Linux-i või OS/2 paanid"
5041 #: src/dialogs/options.c:191
5042 #, fuzzy
5043 msgid "FreeBSD frames"
5044 msgstr "Pole paane"
5046 #: src/dialogs/options.c:192
5047 msgid "KOI8-R frames"
5048 msgstr "KOI8-R paanid"
5050 #: src/dialogs/options.c:194
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Color mode:"
5053 msgstr "Värviline"
5055 #: src/dialogs/options.c:195
5056 msgid "No colors (mono)"
5057 msgstr ""
5059 #: src/dialogs/options.c:196
5060 #, fuzzy
5061 msgid "16 colors"
5062 msgstr "Teksti ala"
5064 #: src/dialogs/options.c:198
5065 #, fuzzy
5066 msgid "88 colors"
5067 msgstr "Teksti ala"
5069 #: src/dialogs/options.c:201
5070 #, fuzzy
5071 msgid "256 colors"
5072 msgstr "Teksti ala"
5074 #: src/dialogs/options.c:286
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Resize terminal"
5077 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
5079 #: src/dialogs/options.c:289
5080 msgid "Width="
5081 msgstr ""
5083 #: src/dialogs/options.c:290
5084 msgid "Height="
5085 msgstr ""
5087 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5088 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5089 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5090 #: src/dialogs/progress.c:32
5091 msgid "Received"
5092 msgstr "Vastu võetud"
5094 #: src/dialogs/progress.c:37
5095 msgid "of"
5096 msgstr ", kokku on "
5098 #: src/dialogs/progress.c:48
5099 msgid "Average speed"
5100 msgstr "Keskmine kiirus"
5102 #: src/dialogs/progress.c:49
5103 #, fuzzy
5104 msgid "average speed"
5105 msgstr "Keskmine kiirus"
5107 #: src/dialogs/progress.c:50
5108 msgid "avg"
5109 msgstr "keskm."
5111 #: src/dialogs/progress.c:58
5112 msgid "current speed"
5113 msgstr "käesolev kiirus"
5115 #: src/dialogs/progress.c:58
5116 msgid "cur"
5117 msgstr "hetkk."
5119 #: src/dialogs/progress.c:65
5120 msgid "Elapsed time"
5121 msgstr "Kulunud aeg"
5123 #: src/dialogs/progress.c:66
5124 #, fuzzy
5125 msgid "elapsed time"
5126 msgstr "Kulunud aeg"
5128 #: src/dialogs/progress.c:67
5129 msgid "ETT"
5130 msgstr ""
5132 #: src/dialogs/progress.c:73
5133 msgid "Speed"
5134 msgstr "Kiirus"
5136 #: src/dialogs/progress.c:73
5137 #, fuzzy
5138 msgid "speed"
5139 msgstr "Kiirus"
5141 #: src/dialogs/progress.c:83
5142 msgid "estimated time"
5143 msgstr "hinnatud aeg"
5145 #: src/dialogs/progress.c:84
5146 msgid "ETA"
5147 msgstr ""
5149 #: src/dialogs/status.c:183
5150 msgid "Enter a mark to set"
5151 msgstr ""
5153 #: src/dialogs/status.c:187
5154 msgid "Enter a mark to which to jump"
5155 msgstr ""
5157 #: src/dialogs/status.c:194
5158 #, c-format
5159 msgid "Keyboard prefix: %d"
5160 msgstr ""
5162 #: src/dialogs/status.c:218
5163 #, c-format
5164 msgid "Cursor position: %dx%d"
5165 msgstr ""
5167 #: src/dialogs/status.c:317
5168 msgid "Untitled"
5169 msgstr ""
5171 #: src/dialogs/status.c:319
5172 #, fuzzy
5173 msgid "No document"
5174 msgstr "documents"
5176 #. name:
5177 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5178 msgid "Cascading Style Sheets"
5179 msgstr ""
5181 #: src/document/css/css.c:30
5182 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5183 msgstr ""
5185 #: src/document/css/css.c:32
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Enable CSS"
5188 msgstr "nimi"
5190 #: src/document/css/css.c:34
5191 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5192 msgstr ""
5194 #: src/document/css/css.c:36
5195 msgid "Import external style sheets"
5196 msgstr ""
5198 #: src/document/css/css.c:38
5199 msgid ""
5200 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5201 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5202 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5203 msgstr ""
5205 #: src/document/css/css.c:42
5206 msgid "Default style sheet"
5207 msgstr ""
5209 #: src/document/css/css.c:44
5210 msgid ""
5211 "The path to the file containing the default user defined\n"
5212 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5213 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5214 "to ELinks' home directory.\n"
5215 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5216 msgstr ""
5218 #. name:
5219 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:247
5220 msgid "ECMAScript"
5221 msgstr ""
5223 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
5224 #, fuzzy
5225 msgid "ECMAScript options."
5226 msgstr "Terminali seaded"
5228 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5229 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5230 msgstr ""
5232 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
5233 msgid "Script error reporting"
5234 msgstr ""
5236 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5237 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5238 msgstr ""
5240 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5241 msgid "Ignore <noscript> content"
5242 msgstr ""
5244 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5245 msgid ""
5246 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5247 "when ECMAScript is enabled."
5248 msgstr ""
5250 #: src/ecmascript/ecmascript.c:54
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Maximum execution time"
5253 msgstr "Loon ühendust"
5255 #: src/ecmascript/ecmascript.c:56
5256 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5257 msgstr ""
5259 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5260 msgid "Pop-up window blocking"
5261 msgstr ""
5263 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5264 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5265 msgstr ""
5267 #: src/ecmascript/ecmascript.c:226
5268 msgid "JavaScript Emergency"
5269 msgstr ""
5271 #: src/ecmascript/ecmascript.c:228
5272 #, c-format
5273 msgid ""
5274 "A script embedded in the current document was running\n"
5275 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5276 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5277 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5278 msgstr ""
5280 #: src/ecmascript/see/window.c:216 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5281 msgid "JavaScript Alert"
5282 msgstr ""
5284 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5285 #, c-format
5286 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5287 msgstr ""
5289 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5290 msgid "JavaScript Error"
5291 msgstr ""
5293 #: src/formhist/dialogs.c:67
5294 msgid "Forms are never saved for this URL."
5295 msgstr ""
5297 #: src/formhist/dialogs.c:69
5298 msgid "Forms are saved for this URL."
5299 msgstr ""
5301 #. cant_delete_item
5302 #: src/formhist/dialogs.c:120
5303 #, c-format
5304 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5305 msgstr ""
5307 #. cant_delete_used_item
5308 #: src/formhist/dialogs.c:122
5309 #, c-format
5310 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5311 msgstr ""
5313 #. delete_marked_items_title
5314 #: src/formhist/dialogs.c:128
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Delete marked forms"
5317 msgstr "Märgista väli"
5319 #. delete_marked_items
5320 #: src/formhist/dialogs.c:130
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Delete marked forms?"
5323 msgstr "Märgista väli"
5325 #. delete_item_title
5326 #: src/formhist/dialogs.c:136
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Delete form"
5329 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5331 #. delete_item
5332 #: src/formhist/dialogs.c:138
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Delete this form?"
5335 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5337 #. clear_all_items_title
5338 #: src/formhist/dialogs.c:140
5339 msgid "Clear all forms"
5340 msgstr ""
5342 #. clear_all_items_title
5343 #: src/formhist/dialogs.c:142
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5346 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5348 #: src/formhist/dialogs.c:173
5349 msgid "Form not saved"
5350 msgstr ""
5352 #: src/formhist/dialogs.c:174
5353 msgid ""
5354 "No saved information for this URL.\n"
5355 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5356 "\"Toggle saving\" button."
5357 msgstr ""
5359 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5360 #: src/formhist/dialogs.c:209
5361 #, fuzzy
5362 msgid "~Login"
5363 msgstr "Kasutaja ID"
5365 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5366 #: src/formhist/dialogs.c:212
5367 #, fuzzy
5368 msgid "~Toggle saving"
5369 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
5371 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5372 #: src/formhist/dialogs.c:213
5373 msgid "Clea~r"
5374 msgstr ""
5376 #: src/formhist/dialogs.c:219
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Form history manager"
5379 msgstr "Mälu otsas"
5381 #: src/formhist/formhist.c:36
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Show form history dialog"
5384 msgstr "Terminali seaded"
5386 #: src/formhist/formhist.c:38
5387 msgid ""
5388 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5389 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5390 "forms are unaffected."
5391 msgstr ""
5393 #: src/formhist/formhist.c:413
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Form history"
5396 msgstr "Mälu otsas"
5398 #: src/formhist/formhist.c:414
5399 msgid ""
5400 "Should this login be remembered?\n"
5401 "\n"
5402 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5403 "file on your disk.\n"
5404 "\n"
5405 "If you are using a valuable password, answer NO."
5406 msgstr ""
5408 #. accelerator_context(memorize_form)
5409 #: src/formhist/formhist.c:421
5410 msgid "Ne~ver for this site"
5411 msgstr ""
5413 #. name:
5414 #: src/formhist/formhist.c:440
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Form History"
5417 msgstr "Mälu otsas"
5419 #. cant_delete_item
5420 #: src/globhist/dialogs.c:105
5421 #, c-format
5422 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5423 msgstr ""
5425 #. cant_delete_used_item
5426 #: src/globhist/dialogs.c:107
5427 #, c-format
5428 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5429 msgstr ""
5431 #. delete_marked_items_title
5432 #: src/globhist/dialogs.c:113
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Delete marked history entries"
5435 msgstr "Märgista väli"
5437 #. delete_marked_items
5438 #: src/globhist/dialogs.c:115
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Delete marked history entries?"
5441 msgstr "Märgista väli"
5443 #. delete_item_title
5444 #: src/globhist/dialogs.c:121
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Delete history entry"
5447 msgstr "Kustuta"
5449 #. delete_item
5450 #: src/globhist/dialogs.c:123
5451 msgid "Delete this history entry?"
5452 msgstr ""
5454 #. clear_all_items_title
5455 #: src/globhist/dialogs.c:125
5456 msgid "Clear all history entries"
5457 msgstr ""
5459 #. clear_all_items_title
5460 #: src/globhist/dialogs.c:127
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5463 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5465 #: src/globhist/dialogs.c:169
5466 msgid "Search history"
5467 msgstr ""
5469 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5470 #: src/globhist/dialogs.c:227
5471 #, fuzzy
5472 msgid "~Bookmark"
5473 msgstr "Järjehoidjad"
5475 #: src/globhist/dialogs.c:241
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Global history manager"
5478 msgstr "Ajalugu puudub"
5480 #: src/globhist/globhist.c:59
5481 msgid "Global history"
5482 msgstr ""
5484 #: src/globhist/globhist.c:61
5485 msgid "Global history options."
5486 msgstr ""
5488 #: src/globhist/globhist.c:65
5489 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5490 msgstr ""
5492 #: src/globhist/globhist.c:67
5493 msgid "Maximum number of entries"
5494 msgstr ""
5496 #: src/globhist/globhist.c:69
5497 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5498 msgstr ""
5500 #: src/globhist/globhist.c:71
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Display style"
5503 msgstr "Näita ~usemap'i"
5505 #: src/globhist/globhist.c:73
5506 msgid ""
5507 "What to display in global history dialog:\n"
5508 "0 is URLs\n"
5509 "1 is page titles"
5510 msgstr ""
5512 #. name:
5513 #: src/globhist/globhist.c:428
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Global History"
5516 msgstr "Ajalugu puudub"
5518 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5519 #, fuzzy
5520 msgid "System"
5521 msgstr "nimi"
5523 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5524 msgid "English"
5525 msgstr ""
5527 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5528 msgid "Belarusian"
5529 msgstr ""
5531 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5532 msgid "Brazilian Portuguese"
5533 msgstr ""
5535 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5536 msgid "Bulgarian"
5537 msgstr ""
5539 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5540 msgid "Catalan"
5541 msgstr ""
5543 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5544 msgid "Croatian"
5545 msgstr ""
5547 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Czech"
5550 msgstr "Tühista"
5552 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5553 msgid "Danish"
5554 msgstr ""
5556 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5557 msgid "Dutch"
5558 msgstr ""
5560 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5561 msgid "Estonian"
5562 msgstr ""
5564 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5565 msgid "Finnish"
5566 msgstr ""
5568 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5569 msgid "French"
5570 msgstr ""
5572 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5573 msgid "Galician"
5574 msgstr ""
5576 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5577 msgid "German"
5578 msgstr ""
5580 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5581 msgid "Greek"
5582 msgstr ""
5584 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5585 msgid "Hungarian"
5586 msgstr ""
5588 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5589 msgid "Icelandic"
5590 msgstr ""
5592 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5593 msgid "Indonesian"
5594 msgstr ""
5596 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5597 msgid "Italian"
5598 msgstr ""
5600 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5601 msgid "Lithuanian"
5602 msgstr ""
5604 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5605 msgid "Norwegian"
5606 msgstr ""
5608 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5609 msgid "Polish"
5610 msgstr ""
5612 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5613 msgid "Portuguese"
5614 msgstr ""
5616 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Romanian"
5619 msgstr "Lehekülje ~info"
5621 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5622 msgid "Russian"
5623 msgstr ""
5625 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Serbian"
5628 msgstr "Otsing"
5630 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5631 msgid "Slovak"
5632 msgstr ""
5634 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5635 msgid "Spanish"
5636 msgstr ""
5638 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5639 msgid "Swedish"
5640 msgstr ""
5642 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5643 msgid "Turkish"
5644 msgstr ""
5646 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5647 msgid "Ukrainian"
5648 msgstr ""
5650 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5651 #, c-format
5652 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5653 msgstr ""
5655 #: src/main/main.c:139
5656 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5657 msgstr ""
5659 #: src/main/main.c:203
5660 #, c-format
5661 msgid "URL expected after -%s"
5662 msgstr ""
5664 #: src/main/main.c:211
5665 msgid "No running ELinks found."
5666 msgstr ""
5668 #. The remote session(s) can not be created
5669 #: src/main/main.c:218
5670 msgid "No remote session to connect to."
5671 msgstr ""
5673 #: src/main/main.c:227
5674 msgid "Unable to encode session info."
5675 msgstr ""
5677 #: src/main/main.c:244
5678 msgid "Unable to attach_terminal()."
5679 msgstr ""
5681 #. Infinite loop prevention.
5682 #: src/main/select.c:258
5683 #, c-format
5684 msgid "%d select() failures."
5685 msgstr ""
5687 #: src/main/version.c:81
5688 #, c-format
5689 msgid "Built on %s %s"
5690 msgstr ""
5692 #: src/main/version.c:84
5693 msgid "Text WWW browser"
5694 msgstr "Tekstipõhine WWW brauser"
5696 #: src/main/version.c:86
5697 #, c-format
5698 msgid " (built on %s %s)"
5699 msgstr ""
5701 #: src/main/version.c:92
5702 msgid "Features:"
5703 msgstr ""
5705 #: src/main/version.c:94
5706 msgid "Standard"
5707 msgstr ""
5709 #: src/main/version.c:96
5710 msgid "Debug"
5711 msgstr ""
5713 #: src/main/version.c:99
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Fastmem"
5716 msgstr "nimi"
5718 #: src/main/version.c:102
5719 msgid "Own Libc Routines"
5720 msgstr ""
5722 #: src/main/version.c:105
5723 #, fuzzy
5724 msgid "No Backtrace"
5725 msgstr "Tagasi minek"
5727 #: src/main/version.c:117
5728 #, fuzzy
5729 msgid "No mouse"
5730 msgstr "documents"
5732 #: src/mime/backend/default.c:25
5733 msgid "MIME type associations"
5734 msgstr ""
5736 #: src/mime/backend/default.c:27
5737 msgid ""
5738 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5739 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5740 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5741 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5742 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5743 msgstr ""
5745 #: src/mime/backend/default.c:35
5746 msgid ""
5747 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5748 "of '.')."
5749 msgstr ""
5751 #: src/mime/backend/default.c:40
5752 msgid ""
5753 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5754 "of '.')."
5755 msgstr ""
5757 #: src/mime/backend/default.c:44
5758 msgid "File type handlers"
5759 msgstr ""
5761 #: src/mime/backend/default.c:46
5762 msgid ""
5763 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5764 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5765 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5766 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5767 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5768 "-- e.g., PDF files.\n"
5769 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5770 "for it to work."
5771 msgstr ""
5773 #: src/mime/backend/default.c:57
5774 msgid "Description of this handler."
5775 msgstr ""
5777 #: src/mime/backend/default.c:61
5778 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5779 msgstr ""
5781 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5782 msgid "Ask before opening"
5783 msgstr ""
5785 #: src/mime/backend/default.c:65
5786 msgid "Ask before opening."
5787 msgstr ""
5789 #: src/mime/backend/default.c:67
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Block terminal"
5792 msgstr "~BeOS-i terminal"
5794 #: src/mime/backend/default.c:69
5795 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5796 msgstr ""
5798 #: src/mime/backend/default.c:71
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Program"
5801 msgstr "Pole programmi"
5803 #: src/mime/backend/default.c:74
5804 #, no-c-format
5805 msgid ""
5806 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5807 "substituted by a file name."
5808 msgstr ""
5810 #: src/mime/backend/default.c:78
5811 #, fuzzy
5812 msgid "File extension associations"
5813 msgstr "Faililai~endid"
5815 #: src/mime/backend/default.c:80
5816 msgid "Extension <-> MIME type association."
5817 msgstr ""
5819 #: src/mime/backend/default.c:84
5820 msgid ""
5821 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5822 "of '.')."
5823 msgstr ""
5825 #. name:
5826 #: src/mime/backend/default.c:228
5827 msgid "Option system"
5828 msgstr ""
5830 #. name:
5831 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5832 msgid "Mailcap"
5833 msgstr ""
5835 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5836 msgid "Options for mailcap support."
5837 msgstr ""
5839 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5840 msgid "Enable mailcap support."
5841 msgstr ""
5843 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5844 msgid ""
5845 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5846 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5847 msgstr ""
5849 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5850 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5851 msgstr ""
5853 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5854 msgid "Type query string"
5855 msgstr ""
5857 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5858 msgid ""
5859 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5860 "query dialog:\n"
5861 "0 is show \"mailcap\"\n"
5862 "1 is show program to be run\n"
5863 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5864 msgstr ""
5866 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5867 msgid "Prioritize entries by file"
5868 msgstr ""
5870 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5871 msgid ""
5872 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5873 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5874 "also be checked before deciding the handler."
5875 msgstr ""
5877 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5878 #, c-format
5879 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5880 msgstr ""
5882 #. name:
5883 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5884 msgid "Mimetypes files"
5885 msgstr ""
5887 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5888 msgid ""
5889 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5890 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5891 "the extension of the file name."
5892 msgstr ""
5894 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5895 msgid "Enable mime.types support."
5896 msgstr ""
5898 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5899 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5900 msgstr ""
5902 #: src/mime/dialogs.c:66
5903 msgid "Delete extension"
5904 msgstr "Kustutada laiend"
5906 #: src/mime/dialogs.c:67
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5909 msgstr "Kustutada laiend"
5911 #: src/mime/dialogs.c:125
5912 msgid "Extension"
5913 msgstr "Laiend"
5915 #: src/mime/dialogs.c:128
5916 msgid "Extension(s)"
5917 msgstr "Laiend(id)"
5919 #: src/mime/dialogs.c:129
5920 msgid "Content-Type"
5921 msgstr "Sisu Tüüp"
5923 #: src/mime/dialogs.c:141
5924 msgid "No extensions"
5925 msgstr "Laiendid puuduvad"
5927 #. name:
5928 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5929 msgid "MIME"
5930 msgstr ""
5932 #: src/mime/mime.c:36
5933 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5934 msgstr ""
5936 #: src/mime/mime.c:38
5937 msgid "Default MIME-type"
5938 msgstr ""
5940 #: src/mime/mime.c:40
5941 msgid ""
5942 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5943 "guess it properly from known information about the document)."
5944 msgstr ""
5946 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5947 msgid "Verify certificates"
5948 msgstr ""
5950 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5951 msgid ""
5952 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5953 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5954 msgstr ""
5956 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5957 msgid "Client Certificates"
5958 msgstr ""
5960 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5961 #, fuzzy
5962 msgid "X509 client certificate options."
5963 msgstr "Terminali seaded"
5965 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5966 msgid ""
5967 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5968 "to servers which request them."
5969 msgstr ""
5971 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Certificate File"
5974 msgstr "hinnatud aeg"
5976 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5977 msgid ""
5978 "The location of a file containing the client certificate\n"
5979 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5980 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5981 "instead."
5982 msgstr ""
5984 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5985 msgid ""
5986 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5987 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5988 msgstr ""
5990 #. name:
5991 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5992 msgid "SSL"
5993 msgstr ""
5995 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5996 #, fuzzy
5997 msgid "SSL options."
5998 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6000 #: src/network/state.c:26
6001 msgid "Waiting in queue"
6002 msgstr "Järjekorras ootamas"
6004 #: src/network/state.c:27
6005 msgid "Looking up host"
6006 msgstr "Otsin hosti"
6008 #: src/network/state.c:28
6009 msgid "Making connection"
6010 msgstr "Loon ühendust"
6012 #: src/network/state.c:29
6013 #, fuzzy
6014 msgid "SSL negotiation"
6015 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6017 #: src/network/state.c:30
6018 msgid "Request sent"
6019 msgstr "Päring saadetud"
6021 #: src/network/state.c:31
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Logging in"
6024 msgstr "Kasutaja ID"
6026 #: src/network/state.c:32
6027 msgid "Getting headers"
6028 msgstr "Tõmban päiseid"
6030 #: src/network/state.c:33
6031 msgid "Server is processing request"
6032 msgstr "Server töötleb päringut"
6034 #: src/network/state.c:34
6035 msgid "Transferring"
6036 msgstr "Kannan üle"
6038 #: src/network/state.c:36
6039 msgid "Resuming"
6040 msgstr ""
6042 #: src/network/state.c:37
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Connecting to peers"
6045 msgstr "Ühendused"
6047 #: src/network/state.c:38
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Connecting to tracker"
6050 msgstr "Ühendused"
6052 #: src/network/state.c:41
6053 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6054 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
6056 #: src/network/state.c:42
6057 msgid "OK"
6058 msgstr "OK"
6060 #: src/network/state.c:43
6061 msgid "Interrupted"
6062 msgstr "Katkestatud"
6064 #: src/network/state.c:44
6065 msgid "Socket exception"
6066 msgstr "Sokli viga"
6068 #: src/network/state.c:45
6069 msgid "Internal error"
6070 msgstr "Sisemine viga"
6072 #: src/network/state.c:48
6073 msgid "Error writing to socket"
6074 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
6076 #: src/network/state.c:49
6077 msgid "Error reading from socket"
6078 msgstr "Viga sokli lugemisel"
6080 #: src/network/state.c:50
6081 msgid "Data modified"
6082 msgstr "Andmed muudetud"
6084 #: src/network/state.c:51
6085 msgid "Bad URL syntax"
6086 msgstr "Vigane URL süntaks"
6088 #: src/network/state.c:53
6089 msgid "Request must be restarted"
6090 msgstr "Päring peab olema uuesti laaditud"
6092 #: src/network/state.c:54
6093 msgid "Can't get socket state"
6094 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
6096 #: src/network/state.c:55
6097 msgid "Only local connections are permitted"
6098 msgstr ""
6100 #: src/network/state.c:56
6101 msgid "No host in the specified IP family was found"
6102 msgstr ""
6104 #: src/network/state.c:58
6105 msgid ""
6106 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6107 "by the encoded file being corrupt."
6108 msgstr ""
6110 #: src/network/state.c:61
6111 msgid ""
6112 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6113 "You can configure an external handler for it through\n"
6114 "the options system."
6115 msgstr ""
6117 #: src/network/state.c:65
6118 msgid ""
6119 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6120 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6121 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6122 "programs is not supported."
6123 msgstr ""
6125 #: src/network/state.c:70
6126 msgid "Bad HTTP response"
6127 msgstr "Vigane HTTP vastus"
6129 #: src/network/state.c:71
6130 msgid "No content"
6131 msgstr "Sisu puudub"
6133 #: src/network/state.c:73
6134 msgid "Unknown file type"
6135 msgstr "Tundmatu failitüüp"
6137 #: src/network/state.c:74
6138 msgid "Error opening file"
6139 msgstr "Viga faili avamisel"
6141 #: src/network/state.c:75
6142 msgid "CGI script not in CGI path"
6143 msgstr ""
6145 #: src/network/state.c:76
6146 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6147 msgstr ""
6149 #: src/network/state.c:79
6150 msgid "Bad FTP response"
6151 msgstr "Vigane FTP vastus"
6153 #: src/network/state.c:80
6154 msgid "FTP service unavailable"
6155 msgstr "FTP teenus pole kätesaadav"
6157 #: src/network/state.c:81
6158 msgid "Bad FTP login"
6159 msgstr "Vigane FTP sisselogimine"
6161 #: src/network/state.c:82
6162 msgid "FTP PORT command failed"
6163 msgstr "FTP PORT käsk ebaõnnestus"
6165 #: src/network/state.c:83
6166 msgid "File not found"
6167 msgstr "Ei leidnud faili"
6169 #: src/network/state.c:84
6170 msgid "FTP file error"
6171 msgstr "FTP faili viga"
6173 #: src/network/state.c:88
6174 msgid "SSL error"
6175 msgstr "SSL viga"
6177 #: src/network/state.c:90
6178 #, fuzzy
6179 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6180 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
6182 #: src/network/state.c:93
6183 msgid "JavaScript support is not enabled"
6184 msgstr ""
6186 #: src/network/state.c:96
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Bad NNTP response"
6189 msgstr "Vigane FTP vastus"
6191 #: src/network/state.c:97
6192 msgid ""
6193 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6194 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6195 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6196 msgstr ""
6198 #: src/network/state.c:100
6199 msgid "Server hang up for some reason"
6200 msgstr ""
6202 #: src/network/state.c:101
6203 msgid "No such newsgroup"
6204 msgstr ""
6206 #: src/network/state.c:102
6207 msgid "No such article"
6208 msgstr ""
6210 #: src/network/state.c:103
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Transfer failed"
6213 msgstr "Kannan üle"
6215 #: src/network/state.c:104
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Authorization required"
6218 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6220 #: src/network/state.c:105
6221 msgid "Access to server denied"
6222 msgstr ""
6224 #: src/network/state.c:109
6225 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6226 msgstr ""
6228 #: src/network/state.c:112
6229 msgid ""
6230 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6231 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6232 "setting specified by an environment variable\n"
6233 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6234 "\n"
6235 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6236 "a host name optionally followed by a colon\n"
6237 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6238 msgstr ""
6240 #: src/network/state.c:122
6241 #, fuzzy
6242 msgid "BitTorrent error"
6243 msgstr "Sisemine viga"
6245 #: src/network/state.c:123
6246 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6247 msgstr ""
6249 #: src/network/state.c:124
6250 msgid "The tracker requesting failed"
6251 msgstr ""
6253 #: src/network/state.c:148
6254 msgid "Unknown error"
6255 msgstr "Tundmatu viga"
6257 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6258 #: src/osdep/newwin.c:27
6259 msgid "~Xterm"
6260 msgstr "~Xterm"
6262 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6263 #: src/osdep/newwin.c:28
6264 #, fuzzy
6265 msgid "T~wterm"
6266 msgstr "~Xterm"
6268 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6269 #: src/osdep/newwin.c:29
6270 msgid "~Screen"
6271 msgstr "Ekraan"
6273 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6274 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6275 msgid "~Window"
6276 msgstr "Aken"
6278 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6279 #: src/osdep/newwin.c:34
6280 msgid "~Full screen"
6281 msgstr "Täisekraan"
6283 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6284 #: src/osdep/newwin.c:44
6285 msgid "~BeOS terminal"
6286 msgstr "~BeOS-i terminal"
6288 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6289 #, fuzzy, c-format
6290 msgid "Authentication required for %s at %s"
6291 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6293 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6294 msgid "HTTP Authentication"
6295 msgstr ""
6297 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6298 msgid "Login"
6299 msgstr "Kasutaja ID"
6301 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6302 msgid "Password"
6303 msgstr "Parool"
6305 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6306 msgid "Realm"
6307 msgstr ""
6309 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6310 #, fuzzy
6311 msgid "none"
6312 msgstr "Info"
6314 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6315 #, fuzzy
6316 msgid "State"
6317 msgstr "Kuupäev"
6319 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6320 #, fuzzy
6321 msgid "valid"
6322 msgstr "väärtus"
6324 #. cant_delete_item
6325 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6326 #, c-format
6327 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6328 msgstr ""
6330 #. cant_delete_used_item
6331 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6332 #, c-format
6333 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6334 msgstr ""
6336 #. delete_marked_items_title
6337 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Delete marked auth entries"
6340 msgstr "Märgista väli"
6342 #. delete_marked_items
6343 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Delete marked auth entries?"
6346 msgstr "Märgista väli"
6348 #. delete_item_title
6349 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Delete auth entry"
6352 msgstr "Kustuta"
6354 #. delete_item
6355 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6356 msgid "Delete this auth entry?"
6357 msgstr ""
6359 #. clear_all_items_title
6360 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Clear all auth entries"
6363 msgstr "Laadi alla pilt"
6365 #. clear_all_items_title
6366 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6369 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
6371 #: src/protocol/auth/dialogs.c:265
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Authentication manager"
6374 msgstr "Järjehoidja haldur"
6376 #. name:
6377 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6378 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6379 msgid "BitTorrent"
6380 msgstr ""
6382 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6383 #, fuzzy
6384 msgid "BitTorrent specific options."
6385 msgstr "Pole programmi märgitud"
6387 #. ******************************************************************
6388 #. Listening socket options:
6389 #. ******************************************************************
6390 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6391 msgid "Port range"
6392 msgstr ""
6394 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6395 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6396 msgstr ""
6398 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6399 msgid "Minimum port"
6400 msgstr ""
6402 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6403 msgid "The minimum port to try and listen on."
6404 msgstr ""
6406 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Maximum port"
6409 msgstr "Loon ühendust"
6411 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6412 msgid "The maximum port to try and listen on."
6413 msgstr ""
6415 #. ******************************************************************
6416 #. Tracker connection options:
6417 #. ******************************************************************
6418 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6419 msgid "Tracker"
6420 msgstr ""
6422 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Tracker options."
6425 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6427 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6428 msgid "Use compact tracker format"
6429 msgstr ""
6431 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6432 msgid ""
6433 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6434 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6435 "IPv4 addresses."
6436 msgstr ""
6438 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6439 msgid "Tracker announce interval"
6440 msgstr ""
6442 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6443 msgid ""
6444 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6445 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6446 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6447 msgstr ""
6449 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6450 msgid "IP-address to announce"
6451 msgstr ""
6453 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6454 msgid ""
6455 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6456 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6457 "determine an appropriate IP address."
6458 msgstr ""
6460 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6461 #, fuzzy
6462 msgid "User identification string"
6463 msgstr "Terminali seaded"
6465 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6466 msgid ""
6467 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6468 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6469 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6470 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6471 "be sent to the tracker."
6472 msgstr ""
6474 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Maximum number of peers to request"
6477 msgstr "Loon ühendust"
6479 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6480 msgid ""
6481 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6482 "Set to 0 to use the server default."
6483 msgstr ""
6485 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6486 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6487 msgstr ""
6489 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6490 msgid ""
6491 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6492 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6493 "numwant to zero.\n"
6494 "Set to 0 to not have any limit."
6495 msgstr ""
6497 #. ******************************************************************
6498 #. Lowlevel peer-wire options:
6499 #. ******************************************************************
6500 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6501 msgid "Peer-wire"
6502 msgstr ""
6504 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6505 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6506 msgstr ""
6508 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Maximum number of peer connections"
6511 msgstr "Loon ühendust"
6513 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6514 msgid ""
6515 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6516 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6517 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6518 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6519 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6520 msgstr ""
6522 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6523 msgid "Maximum peer message length"
6524 msgstr ""
6526 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6527 msgid ""
6528 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6529 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6530 msgstr ""
6532 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6533 msgid "Maximum allowed request length"
6534 msgstr ""
6536 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6537 msgid ""
6538 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6539 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6540 msgstr ""
6542 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6543 msgid "Length of requests"
6544 msgstr ""
6546 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6547 msgid ""
6548 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6549 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6550 "bigger than the piece length it will be truncated."
6551 msgstr ""
6553 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Peer inactivity timeout"
6556 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
6558 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6559 msgid ""
6560 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6561 "which nothing has been received or sent."
6562 msgstr ""
6564 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Maximum peer pool size"
6567 msgstr "Loon ühendust"
6569 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6570 msgid ""
6571 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6572 "contains information used for establishing connections to\n"
6573 "new peers.\n"
6574 "Set to 0 to have unlimited size."
6575 msgstr ""
6577 #. ******************************************************************
6578 #. Piece management options:
6579 #. ******************************************************************
6580 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Maximum piece cache size"
6583 msgstr "Loon ühendust"
6585 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6586 msgid ""
6587 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6588 "downloaded pieces.\n"
6589 "Set to 0 to have unlimited size."
6590 msgstr ""
6592 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6593 msgid "Sharing rate"
6594 msgstr ""
6596 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6597 msgid ""
6598 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6599 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6600 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6601 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6602 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6603 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6604 msgstr ""
6606 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6607 msgid "Maximum number of uploads"
6608 msgstr ""
6610 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6611 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6612 msgstr ""
6614 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6615 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6616 msgid "Minimum number of uploads"
6617 msgstr ""
6619 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6620 msgid ""
6621 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6622 "be used for new connections."
6623 msgstr ""
6625 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Keepalive interval"
6628 msgstr "Salvestamise viga"
6630 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6631 msgid ""
6632 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6633 "messages."
6634 msgstr ""
6636 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Number of pending requests"
6639 msgstr "Server töötleb päringut"
6641 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6642 msgid ""
6643 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6644 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6645 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6646 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6647 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6648 "from multiple peers."
6649 msgstr ""
6651 #. Bram uses 30 seconds here.
6652 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6653 msgid "Peer snubbing interval"
6654 msgstr ""
6656 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6657 msgid ""
6658 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6659 "the peer has been snubbed."
6660 msgstr ""
6662 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Peer choke interval"
6665 msgstr "Salvestamise viga"
6667 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6668 msgid ""
6669 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6670 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6671 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6672 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6673 "room for stealing bandwidth."
6674 msgstr ""
6676 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6677 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6678 msgstr ""
6680 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6681 msgid ""
6682 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6683 "selection strategy from random to rarest first."
6684 msgstr ""
6686 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6687 msgid "Allow blacklisting"
6688 msgstr ""
6690 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6691 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6692 msgstr ""
6694 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6695 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6696 msgstr ""
6698 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Info hash"
6701 msgstr "Info"
6703 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6704 msgid "Announce URI"
6705 msgstr ""
6707 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6708 msgid "Creation date"
6709 msgstr ""
6711 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Directory"
6714 msgstr "Ajalugu"
6716 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Files"
6719 msgstr "~Fail"
6721 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Comment"
6724 msgstr "documents"
6726 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:361
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid ""
6729 "Download complete:\n"
6730 "%s"
6731 msgstr "Laadi alla pilt"
6733 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Download info"
6736 msgstr "Alla laadimine"
6738 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6739 #, fuzzy
6740 msgid "downloading (random)"
6741 msgstr "Alla laadimine"
6743 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6744 msgid "downloading (rarest first)"
6745 msgstr ""
6747 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6748 #, fuzzy
6749 msgid "downloading (end game)"
6750 msgstr "Alla laadimine"
6752 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6753 #, fuzzy
6754 msgid "seeding"
6755 msgstr "Kiirus"
6757 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Status"
6760 msgstr "Kuupäev"
6762 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6763 msgid "partial"
6764 msgstr ""
6766 #. Peers:
6767 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6768 msgid "Peers"
6769 msgstr ""
6771 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "%u connection"
6774 msgid_plural "%u connections"
6775 msgstr[0] "ühendused"
6776 msgstr[1] "ühendused"
6778 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6779 #, c-format
6780 msgid "%u seeder"
6781 msgid_plural "%u seeders"
6782 msgstr[0] ""
6783 msgstr[1] ""
6785 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6786 #, c-format
6787 msgid "%u available"
6788 msgid_plural "%u available"
6789 msgstr[0] ""
6790 msgstr[1] ""
6792 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Swarm info"
6795 msgstr "Päise info"
6797 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid "%u downloader"
6800 msgid_plural "%u downloaders"
6801 msgstr[0] "Pole allalaadimisi"
6802 msgstr[1] "Pole allalaadimisi"
6804 #. Upload:
6805 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Upload"
6808 msgstr "Laadi uuesti"
6810 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6811 #, fuzzy
6812 msgid "average"
6813 msgstr "Keskmine kiirus"
6815 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6816 msgid "1:1 in"
6817 msgstr ""
6819 #. Sharing:
6820 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Sharing"
6823 msgstr "keskm."
6825 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6826 #, fuzzy
6827 msgid "uploaded"
6828 msgstr "Faili üles laadimine"
6830 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6831 #, fuzzy
6832 msgid "downloaded"
6833 msgstr "Alla laadimine"
6835 #. Pieces:
6836 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6837 msgid "Pieces"
6838 msgstr ""
6840 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "%u completed"
6843 msgid_plural "%u completed"
6844 msgstr[0] "pooleli"
6845 msgstr[1] "pooleli"
6847 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6848 #, c-format
6849 msgid "%u in progress"
6850 msgid_plural "%u in progress"
6851 msgstr[0] ""
6852 msgstr[1] ""
6854 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6855 #, c-format
6856 msgid "%u remaining"
6857 msgid_plural "%u remaining"
6858 msgstr[0] ""
6859 msgstr[1] ""
6861 #. Statistics:
6862 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6863 msgid "Statistics"
6864 msgstr ""
6866 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "%u in memory"
6869 msgid_plural "%u in memory"
6870 msgstr[0] "Mälu otsas"
6871 msgstr[1] "Mälu otsas"
6873 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6874 #, c-format
6875 msgid "%u locked"
6876 msgid_plural "%u locked"
6877 msgstr[0] ""
6878 msgstr[1] ""
6880 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6881 #, c-format
6882 msgid "%u rejected"
6883 msgid_plural "%u rejected"
6884 msgstr[0] ""
6885 msgstr[1] ""
6887 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid "%u unavailable"
6890 msgid_plural "%u unavailable"
6891 msgstr[0] "FTP teenus pole kätesaadav"
6892 msgstr[1] "FTP teenus pole kätesaadav"
6894 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6895 #, fuzzy, c-format
6896 msgid "Unable to retrieve %s"
6897 msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"
6899 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:726
6900 #, c-format
6901 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6902 msgstr ""
6904 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:742
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Information about the torrent"
6907 msgstr "Laadi alla pilt"
6909 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1035
6910 msgid "What to do?"
6911 msgstr "Mida teha?"
6913 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
6914 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:786
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Down~load"
6917 msgstr "Alla laadimine"
6919 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6920 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1129
6921 #, fuzzy
6922 msgid "~Display"
6923 msgstr "Näita"
6925 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6926 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1133
6927 msgid "Show ~header"
6928 msgstr ""
6930 #: src/protocol/file/cgi.c:39
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Local CGI"
6933 msgstr "faile"
6935 #: src/protocol/file/cgi.c:41
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Local CGI specific options."
6938 msgstr "Pole programmi märgitud"
6940 #: src/protocol/file/cgi.c:45
6941 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6942 msgstr ""
6944 #: src/protocol/file/cgi.c:47
6945 msgid "Allow local CGI"
6946 msgstr ""
6948 #: src/protocol/file/cgi.c:49
6949 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6950 msgstr ""
6952 #. name:
6953 #: src/protocol/file/cgi.c:54
6954 msgid "CGI"
6955 msgstr ""
6957 #: src/protocol/file/file.c:39
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Local files"
6960 msgstr "faile"
6962 #: src/protocol/file/file.c:41
6963 msgid "Options specific to local browsing."
6964 msgstr ""
6966 #: src/protocol/file/file.c:43
6967 msgid "Allow reading special files"
6968 msgstr ""
6970 #: src/protocol/file/file.c:45
6971 msgid ""
6972 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6973 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6974 "/dev/zero can ruin your day!"
6975 msgstr ""
6977 #: src/protocol/file/file.c:49
6978 msgid "Show hidden files in directory listing"
6979 msgstr ""
6981 #: src/protocol/file/file.c:51
6982 msgid ""
6983 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6984 "hidden in local directories listing."
6985 msgstr ""
6987 #: src/protocol/file/file.c:54
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Try encoding extensions"
6990 msgstr "Laiendid puuduvad"
6992 #: src/protocol/file/file.c:56
6993 msgid ""
6994 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6995 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6996 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6997 msgstr ""
6999 #. name:
7000 #: src/protocol/file/file.c:64
7001 #, fuzzy
7002 msgid "File"
7003 msgstr "~Fail"
7005 #. name:
7006 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7007 msgid "Finger"
7008 msgstr ""
7010 #. name:
7011 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
7012 msgid "FSP"
7013 msgstr ""
7015 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
7016 #, fuzzy
7017 msgid "FSP specific options."
7018 msgstr "Pole programmi märgitud"
7020 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Sort entries"
7023 msgstr "Ühendused"
7025 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7026 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7027 msgstr ""
7029 #. name:
7030 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7031 msgid "FTP"
7032 msgstr ""
7034 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7035 msgid "FTP specific options."
7036 msgstr ""
7038 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:124
7039 #: src/protocol/http/http.c:206
7040 msgid "Proxy configuration"
7041 msgstr ""
7043 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7044 msgid "FTP proxy configuration."
7045 msgstr ""
7047 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:128
7048 #: src/protocol/http/http.c:210
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Host and port-number"
7051 msgstr "Vale number"
7053 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7054 msgid ""
7055 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7056 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7057 msgstr ""
7059 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7060 msgid "Anonymous password"
7061 msgstr ""
7063 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7064 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7065 msgstr ""
7067 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7068 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7069 msgstr ""
7071 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7072 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7073 msgstr ""
7075 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7076 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7077 msgstr ""
7079 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7080 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7081 msgstr ""
7083 #. name:
7084 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7085 msgid "Gopher"
7086 msgstr ""
7088 #: src/protocol/http/codes.c:104
7089 #, c-format
7090 msgid "HTTP error %03d"
7091 msgstr ""
7093 #: src/protocol/http/codes.c:127
7094 msgid ""
7095 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7096 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7097 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7098 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7099 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7100 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7101 "  software.\n"
7102 msgstr ""
7104 #. name:
7105 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7106 msgid "HTTP"
7107 msgstr ""
7109 #: src/protocol/http/http.c:94
7110 msgid "HTTP-specific options."
7111 msgstr ""
7113 #: src/protocol/http/http.c:97
7114 msgid "Server bug workarounds"
7115 msgstr ""
7117 #: src/protocol/http/http.c:99
7118 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7119 msgstr ""
7121 #: src/protocol/http/http.c:101
7122 msgid "Do not send Accept-Charset"
7123 msgstr ""
7125 #: src/protocol/http/http.c:103
7126 msgid ""
7127 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7128 "bugs in some rarely found servers."
7129 msgstr ""
7131 #: src/protocol/http/http.c:108
7132 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7133 msgstr ""
7135 #: src/protocol/http/http.c:110
7136 msgid "Broken 302 redirects"
7137 msgstr ""
7139 #: src/protocol/http/http.c:112
7140 msgid ""
7141 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7142 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7143 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7144 msgstr ""
7146 #: src/protocol/http/http.c:116
7147 msgid "No keepalive after POST requests"
7148 msgstr ""
7150 #: src/protocol/http/http.c:118
7151 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7152 msgstr ""
7154 #: src/protocol/http/http.c:120
7155 msgid "Use HTTP/1.0"
7156 msgstr ""
7158 #: src/protocol/http/http.c:122
7159 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7160 msgstr ""
7162 #: src/protocol/http/http.c:126
7163 msgid "HTTP proxy configuration."
7164 msgstr ""
7166 #: src/protocol/http/http.c:130
7167 msgid ""
7168 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7169 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7170 msgstr ""
7172 #: src/protocol/http/http.c:133
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Username"
7175 msgstr "nimi"
7177 #: src/protocol/http/http.c:135
7178 msgid "Proxy authentication username."
7179 msgstr ""
7181 #: src/protocol/http/http.c:139
7182 msgid "Proxy authentication password."
7183 msgstr ""
7185 #: src/protocol/http/http.c:142
7186 msgid "Referer sending"
7187 msgstr ""
7189 #: src/protocol/http/http.c:144
7190 msgid ""
7191 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7192 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7193 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7194 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7195 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7196 "security problem on some badly designed web pages."
7197 msgstr ""
7199 #: src/protocol/http/http.c:151
7200 msgid "Policy"
7201 msgstr ""
7203 #: src/protocol/http/http.c:154
7204 msgid ""
7205 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7206 "0 is send no referer\n"
7207 "1 is send current URL as referer\n"
7208 "2 is send fixed fake referer\n"
7209 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7210 msgstr ""
7212 #: src/protocol/http/http.c:160
7213 msgid "Fake referer URL"
7214 msgstr ""
7216 #: src/protocol/http/http.c:162
7217 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7218 msgstr ""
7220 #: src/protocol/http/http.c:165
7221 msgid "Send Accept-Language header"
7222 msgstr ""
7224 #: src/protocol/http/http.c:167
7225 msgid "Send Accept-Language header."
7226 msgstr ""
7228 #: src/protocol/http/http.c:169
7229 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7230 msgstr ""
7232 #: src/protocol/http/http.c:171
7233 msgid ""
7234 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7235 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7236 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7237 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7238 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7239 "your language preference."
7240 msgstr ""
7242 #: src/protocol/http/http.c:178
7243 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7244 msgstr ""
7246 #: src/protocol/http/http.c:180
7247 msgid ""
7248 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7249 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7250 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7251 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7252 "not be enabled on all servers."
7253 msgstr ""
7255 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7256 #: src/protocol/http/http.c:187
7257 msgid "User-agent identification"
7258 msgstr ""
7260 #: src/protocol/http/http.c:189
7261 msgid ""
7262 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7263 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7264 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7265 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7266 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7267 "some lite version to them automagically.\n"
7268 "%v in the string means ELinks version\n"
7269 "%s in the string means system identification\n"
7270 "%t in the string means size of the terminal\n"
7271 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7272 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7273 msgstr ""
7275 #: src/protocol/http/http.c:202
7276 msgid "HTTPS"
7277 msgstr ""
7279 #: src/protocol/http/http.c:204
7280 #, fuzzy
7281 msgid "HTTPS-specific options."
7282 msgstr "Pole programmi märgitud"
7284 #: src/protocol/http/http.c:208
7285 msgid "HTTPS proxy configuration."
7286 msgstr ""
7288 #: src/protocol/http/http.c:212
7289 msgid ""
7290 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7291 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7292 msgstr ""
7294 #. name:
7295 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7296 msgid "NNTP"
7297 msgstr ""
7299 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7300 #, fuzzy
7301 msgid "NNTP and news specific options."
7302 msgstr "Pole programmi märgitud"
7304 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7305 msgid "Default news server"
7306 msgstr ""
7308 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7309 msgid ""
7310 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7311 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7312 msgstr ""
7314 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7315 msgid "Message header entries"
7316 msgstr ""
7318 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7319 msgid ""
7320 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7321 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7322 "All header entries can be read in the header info dialog."
7323 msgstr ""
7325 #: src/protocol/protocol.c:231
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7328 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
7330 #: src/protocol/protocol.c:262
7331 msgid "Protocols"
7332 msgstr ""
7334 #: src/protocol/protocol.c:264
7335 msgid "Protocol specific options."
7336 msgstr ""
7338 #: src/protocol/protocol.c:266
7339 msgid "No-proxy domains"
7340 msgstr ""
7342 #: src/protocol/protocol.c:268
7343 msgid ""
7344 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7345 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7346 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7347 "checked as well."
7348 msgstr ""
7350 #. name:
7351 #: src/protocol/protocol.c:310
7352 msgid "Protocol"
7353 msgstr ""
7355 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7356 msgid "URI rewriting"
7357 msgstr ""
7359 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7360 msgid ""
7361 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7362 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7363 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7364 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7365 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7366 "arguments to them like search engine keywords."
7367 msgstr ""
7369 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7370 msgid "Enable dumb prefixes"
7371 msgstr ""
7373 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7374 msgid ""
7375 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7376 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7377 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7378 "http://elinks.cz/."
7379 msgstr ""
7381 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7382 msgid "Enable smart prefixes"
7383 msgstr ""
7385 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7386 msgid ""
7387 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7388 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7389 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7390 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7391 msgstr ""
7393 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7394 msgid "Dumb Prefixes"
7395 msgstr ""
7397 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7398 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7399 msgstr ""
7401 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7402 #, no-c-format
7403 msgid ""
7404 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7405 "%c in the string means the current URL\n"
7406 "%% in the string means '%'"
7407 msgstr ""
7409 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7410 msgid "Smart Prefixes"
7411 msgstr ""
7413 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7414 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7415 msgstr ""
7417 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7418 #, no-c-format
7419 msgid ""
7420 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7421 "%c in the string means the current URL\n"
7422 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7423 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7424 "%% in the string means '%'"
7425 msgstr ""
7427 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Default template"
7430 msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
7432 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7433 msgid ""
7434 "Default URI template used when the string entered in\n"
7435 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7436 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7437 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7438 "disable use of the default template rewrite rule."
7439 msgstr ""
7441 #. name:
7442 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7443 msgid "URI rewrite"
7444 msgstr ""
7446 #. name:
7447 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7448 msgid "SMB"
7449 msgstr ""
7451 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7452 #, fuzzy
7453 msgid "SAMBA specific options."
7454 msgstr "Pole programmi märgitud"
7456 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7457 msgid "Credentials"
7458 msgstr ""
7460 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7461 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7462 msgstr ""
7464 #. name:
7465 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7466 msgid "User protocols"
7467 msgstr ""
7469 #: src/protocol/user.c:36
7470 msgid ""
7471 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7472 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7473 "protocol.user.mailto.unix."
7474 msgstr ""
7476 #: src/protocol/user.c:47
7477 msgid ""
7478 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7479 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7480 msgstr ""
7482 #: src/protocol/user.c:52
7483 msgid ""
7484 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7485 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7486 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7487 "%p in the string means port\n"
7488 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7489 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7490 "%u in the string means the whole URL"
7491 msgstr ""
7493 #: src/protocol/user.c:263
7494 msgid "No program"
7495 msgstr "Pole programmi"
7497 #: src/protocol/user.c:265
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "No program specified for protocol %s."
7500 msgstr "Pole programmi märgitud"
7502 #: src/scripting/lua/core.c:300
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Error registering event hook"
7505 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
7507 #: src/scripting/lua/core.c:451
7508 msgid "User dialog"
7509 msgstr ""
7511 #: src/scripting/lua/core.c:726
7512 msgid "Lua Error"
7513 msgstr ""
7515 #: src/scripting/lua/core.c:876
7516 msgid "Lua Console"
7517 msgstr ""
7519 #: src/scripting/lua/core.c:876
7520 msgid "Enter expression"
7521 msgstr ""
7523 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7524 msgid "Ruby Message"
7525 msgstr ""
7527 #: src/scripting/scripting.c:54
7528 #, c-format
7529 msgid "An error occurred while running a %s script"
7530 msgstr ""
7532 #: src/scripting/scripting.c:60
7533 msgid "Browser scripting error"
7534 msgstr ""
7536 #. name:
7537 #: src/scripting/scripting.c:88
7538 msgid "Scripting"
7539 msgstr ""
7541 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:81
7542 msgid "User script alert"
7543 msgstr ""
7545 #: src/session/download.c:232 src/session/download.c:329
7546 #: src/session/download.c:496 src/session/download.c:591
7547 msgid "Download error"
7548 msgstr "Alla laadimise viga"
7550 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:592
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid ""
7553 "Could not create file '%s':\n"
7554 "%s"
7555 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
7557 #: src/session/download.c:330
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid ""
7560 "Error downloading %s:\n"
7561 "\n"
7562 "%s"
7563 msgstr "Viga alla laadimisel"
7565 #: src/session/download.c:497
7566 #, c-format
7567 msgid "'%s' is a directory."
7568 msgstr ""
7570 #: src/session/download.c:531
7571 #, fuzzy
7572 msgid "File exists"
7573 msgstr "Faililai~endid"
7575 #: src/session/download.c:532
7576 #, c-format
7577 msgid ""
7578 "This file already exists:\n"
7579 "%s\n"
7580 "\n"
7581 "The alternative filename is:\n"
7582 "%s"
7583 msgstr ""
7585 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7586 #: src/session/download.c:539
7587 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7588 msgstr ""
7590 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7591 #: src/session/download.c:540
7592 msgid "~Overwrite the original file"
7593 msgstr ""
7595 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7596 #: src/session/download.c:541
7597 msgid "~Resume download of the original file"
7598 msgstr ""
7600 #: src/session/download.c:1038
7601 msgid "Unknown type"
7602 msgstr "Tundmatu tüüp"
7604 #: src/session/download.c:1055
7605 #, c-format
7606 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7607 msgstr ""
7609 #: src/session/download.c:1085
7610 #, no-c-format
7611 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7612 msgstr ""
7614 #: src/session/download.c:1089
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Block the terminal"
7617 msgstr "~BeOS-i terminal"
7619 #: src/session/download.c:1095
7620 #, c-format
7621 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7622 msgstr ""
7624 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7625 #: src/session/download.c:1116
7626 #, fuzzy
7627 msgid "~Open"
7628 msgstr "Ava"
7630 #: src/session/session.c:751 src/session/session.c:770 src/session/task.c:270
7631 #: src/viewer/text/textarea.c:385
7632 msgid "Warning"
7633 msgstr "Hoiatus"
7635 #: src/session/session.c:752
7636 msgid ""
7637 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7638 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7639 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7640 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7641 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7642 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7643 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7644 msgstr ""
7646 #: src/session/session.c:771
7647 msgid ""
7648 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7649 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7650 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7651 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7652 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7653 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7654 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7655 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7656 "for any inconvience caused."
7657 msgstr ""
7659 #: src/session/session.c:796
7660 msgid "Welcome"
7661 msgstr "Tere tulemast"
7663 #: src/session/session.c:797
7664 #, fuzzy
7665 msgid ""
7666 "Welcome to ELinks!\n"
7667 "\n"
7668 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7669 msgstr ""
7670 "Vajutage ESC menüü jaoks. Valige Abi->Kasutamisjuhend menüüs inglisekeelse "
7671 "kasutusõpetuse jaoks."
7673 #: src/session/task.c:238
7674 #, c-format
7675 msgid ""
7676 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7677 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7678 "user \"%s\".\n"
7679 "\n"
7680 "Do you want to go to URL %s?"
7681 msgstr ""
7683 #: src/session/task.c:248
7684 #, fuzzy, c-format
7685 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7686 msgstr "Kas tahate järgida ümbersuunamist ja postitada ankeedi andmed URL-le"
7688 #: src/session/task.c:252
7689 #, c-format
7690 msgid ""
7691 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7692 "Do you want to post to URL %s?"
7693 msgstr ""
7695 #: src/session/task.c:256
7696 #, fuzzy, c-format
7697 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7698 msgstr "Kas tahate postitada ankeedi sisu URL-le"
7700 #: src/session/task.c:259
7701 #, fuzzy, c-format
7702 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7703 msgstr "Kas tahate uuesti postitada ankeedi sinu URL-le"
7705 #: src/terminal/event.c:71
7706 #, c-format
7707 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7708 msgstr ""
7710 #: src/terminal/event.c:154
7711 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7712 msgstr ""
7714 #: src/terminal/event.c:225
7715 msgid "Failed to create session."
7716 msgstr ""
7718 #: src/terminal/event.c:315
7719 #, c-format
7720 msgid "Bad event %d"
7721 msgstr ""
7723 #: src/terminal/event.c:355
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7726 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
7728 #: src/terminal/kbd.c:920
7729 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7730 msgstr ""
7732 #: src/terminal/tab.c:190
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7735 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
7737 #: src/terminal/tab.c:227
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7740 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
7742 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7743 #, fuzzy, c-format
7744 msgid "Can't write to stdout: %s"
7745 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
7747 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Can't write to stdout."
7750 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
7752 #: src/viewer/dump/dump.c:252
7753 #, c-format
7754 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7755 msgstr ""
7757 #: src/viewer/text/draw.c:63
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Missing fragment"
7760 msgstr "Pole paane"
7762 #: src/viewer/text/draw.c:64
7763 #, c-format
7764 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7765 msgstr ""
7767 #: src/viewer/text/form.c:862
7768 msgid "Error while posting form"
7769 msgstr "Viga vormi saatmisel"
7771 #: src/viewer/text/form.c:863
7772 #, fuzzy, c-format
7773 msgid "Could not load file %s: %s"
7774 msgstr "Ei suuda tuua faili"
7776 #: src/viewer/text/form.c:1443
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Reset form"
7779 msgstr "Nulli vorm"
7781 #: src/viewer/text/form.c:1445
7782 msgid "Harmless button"
7783 msgstr ""
7785 #: src/viewer/text/form.c:1453
7786 msgid "Submit form to"
7787 msgstr "Esita vorm"
7789 #: src/viewer/text/form.c:1454
7790 msgid "Post form to"
7791 msgstr "Postita vorm"
7793 #: src/viewer/text/form.c:1456
7794 msgid "Radio button"
7795 msgstr "Raadio nupp"
7797 #: src/viewer/text/form.c:1460
7798 msgid "Select field"
7799 msgstr "Märgista väli"
7801 #: src/viewer/text/form.c:1464
7802 msgid "Text area"
7803 msgstr "Teksti ala"
7805 #: src/viewer/text/form.c:1466
7806 msgid "File upload"
7807 msgstr "Faili üles laadimine"
7809 #: src/viewer/text/form.c:1468
7810 msgid "Password field"
7811 msgstr "Parooliväli"
7813 #: src/viewer/text/form.c:1506
7814 msgid "name"
7815 msgstr "nimi"
7817 #: src/viewer/text/form.c:1518
7818 msgid "value"
7819 msgstr "väärtus"
7821 #: src/viewer/text/form.c:1531
7822 msgid "read only"
7823 msgstr ""
7825 #: src/viewer/text/form.c:1542
7826 #, c-format
7827 msgid "press %s to navigate"
7828 msgstr ""
7830 #: src/viewer/text/form.c:1544
7831 #, c-format
7832 msgid "press %s to edit"
7833 msgstr ""
7835 #: src/viewer/text/form.c:1580
7836 #, fuzzy, c-format
7837 msgid "press %s to submit to %s"
7838 msgstr "järgi"
7840 #: src/viewer/text/form.c:1582
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid "press %s to post to %s"
7843 msgstr "järgi"
7845 #: src/viewer/text/form.c:1684
7846 msgid "Useless button"
7847 msgstr ""
7849 #: src/viewer/text/form.c:1686
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Submit button"
7852 msgstr "Esita vorm"
7854 #. accelerator_context(link_menu.map)
7855 #: src/viewer/text/link.c:1231
7856 msgid "Display ~usemap"
7857 msgstr "Näita ~usemap'i"
7859 #. accelerator_context(link_menu.std)
7860 #: src/viewer/text/link.c:1236
7861 msgid "~Follow link"
7862 msgstr "Järgi linki"
7864 #. accelerator_context(link_menu.std)
7865 #: src/viewer/text/link.c:1238
7866 msgid "Follow link and r~eload"
7867 msgstr ""
7869 #. accelerator_context(link_menu.std)
7870 #: src/viewer/text/link.c:1242
7871 msgid "Open in new ~window"
7872 msgstr "Ava uues aknas"
7874 #. accelerator_context(link_menu.std)
7875 #: src/viewer/text/link.c:1244
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Open in new ~tab"
7878 msgstr "Ava uues aknas"
7880 #. accelerator_context(link_menu.std)
7881 #: src/viewer/text/link.c:1246
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Open in new tab in ~background"
7884 msgstr "Taustale"
7886 #. accelerator_context(link_menu.std)
7887 #: src/viewer/text/link.c:1251
7888 msgid "~Download link"
7889 msgstr "Laadi alla link"
7891 #. accelerator_context(link_menu.std)
7892 #: src/viewer/text/link.c:1254
7893 msgid "~Add link to bookmarks"
7894 msgstr ""
7896 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
7897 #: src/viewer/text/link.c:1268 src/viewer/text/link.c:1308
7898 msgid "~Reset form"
7899 msgstr "Nulli vorm"
7901 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
7902 #: src/viewer/text/link.c:1283
7903 msgid "Open in ~external editor"
7904 msgstr ""
7906 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7907 #: src/viewer/text/link.c:1291
7908 msgid "~Submit form"
7909 msgstr "E~sita vorm"
7911 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7912 #: src/viewer/text/link.c:1292
7913 msgid "Submit form and rel~oad"
7914 msgstr ""
7916 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7917 #: src/viewer/text/link.c:1296
7918 msgid "Submit form and open in new ~window"
7919 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
7921 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7922 #: src/viewer/text/link.c:1298
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7925 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
7927 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7928 #: src/viewer/text/link.c:1301
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7931 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
7933 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7934 #: src/viewer/text/link.c:1306
7935 msgid "Submit form and ~download"
7936 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
7938 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
7939 #: src/viewer/text/link.c:1313
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Form f~ields"
7942 msgstr "Parooliväli"
7944 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
7945 #: src/viewer/text/link.c:1320
7946 msgid "V~iew image"
7947 msgstr "Nä~ita pilti"
7949 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
7950 #: src/viewer/text/link.c:1322
7951 msgid "Download ima~ge"
7952 msgstr "Laadi alla pilt"
7954 #: src/viewer/text/link.c:1331
7955 msgid "No link selected"
7956 msgstr "Link pole valitud"
7958 #: src/viewer/text/link.c:1379
7959 msgid "Image"
7960 msgstr "Pilt"
7962 #: src/viewer/text/link.c:1384
7963 msgid "Usemap"
7964 msgstr "Usemap"
7966 #: src/viewer/text/search.c:1006
7967 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7968 msgstr ""
7970 #: src/viewer/text/search.c:1007
7971 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7972 msgstr ""
7974 #: src/viewer/text/search.c:1010
7975 msgid "No previous search"
7976 msgstr "Eelnev otsing puudub"
7978 #: src/viewer/text/search.c:1022
7979 #, c-format
7980 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7981 msgstr ""
7983 #: src/viewer/text/search.c:1065
7984 #, c-format
7985 msgid "No further matches for '%s'."
7986 msgstr ""
7988 #: src/viewer/text/search.c:1067
7989 #, c-format
7990 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7991 msgstr ""
7993 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7994 msgid "Typeahead"
7995 msgstr ""
7997 #: src/viewer/text/search.c:1480
7998 msgid "No links in current document"
7999 msgstr ""
8001 #: src/viewer/text/search.c:1558
8002 msgid "Search for text"
8003 msgstr "Tekstiotsing"
8005 #: src/viewer/text/search.c:1588
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Normal search"
8008 msgstr "Eelnev otsing puudub"
8010 #: src/viewer/text/search.c:1589
8011 msgid "Regexp search"
8012 msgstr ""
8014 #: src/viewer/text/search.c:1590
8015 msgid "Extended regexp search"
8016 msgstr ""
8018 #: src/viewer/text/search.c:1591
8019 msgid "Case sensitive"
8020 msgstr ""
8022 #: src/viewer/text/search.c:1592
8023 msgid "Case insensitive"
8024 msgstr ""
8026 #: src/viewer/text/search.c:1616
8027 msgid "Search backward"
8028 msgstr "Tagurpidi otsing"
8030 #. name:
8031 #: src/viewer/text/search.c:1655
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Search History"
8034 msgstr "Mälu otsas"
8036 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8037 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8038 msgstr ""
8040 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8041 msgid "You can do this only on the master terminal"
8042 msgstr ""
8044 #: src/viewer/text/textarea.c:388
8045 #, c-format
8046 msgid ""
8047 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8048 "maximum is %u bytes.\n"
8049 "\n"
8050 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8051 "entered from this file: %s"
8052 msgstr ""
8054 #: src/viewer/text/view.c:715
8055 msgid "Go to link"
8056 msgstr "Mine lingile"
8058 #: src/viewer/text/view.c:715
8059 msgid "Enter link number"
8060 msgstr "Sisesta lingi number"
8062 #: src/viewer/text/view.c:1288
8063 msgid "Save error"
8064 msgstr "Salvestamise viga"
8066 #: src/viewer/text/view.c:1289
8067 msgid "Error writing to file"
8068 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8070 #, fuzzy
8071 #~ msgid "~Clear"
8072 #~ msgstr "Sulge"
8074 #, fuzzy
8075 #~ msgid "NNTP error"
8076 #~ msgstr "Viga"
8078 #, fuzzy
8079 #~ msgid "Ruby Error"
8080 #~ msgstr "Viga"
8082 #~ msgid "Delete"
8083 #~ msgstr "Kustuta"
8085 #~ msgid "Add"
8086 #~ msgstr "Lisa"
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid "master"
8090 #~ msgstr "nimi"
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "slave"
8094 #~ msgstr "Salvesta"
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "Bookmark"
8098 #~ msgstr "Järjehoidjad"
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid "Cannot stat the file"
8102 #~ msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8104 #, fuzzy
8105 #~ msgid "Scrollbar selected"
8106 #~ msgstr "Link pole valitud"
8108 #~ msgid "~New window"
8109 #~ msgstr "Uus ake~n"
8111 #, fuzzy
8112 #~ msgid "Look up specified host."
8113 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
8115 #~ msgid "Use ^[[11m"
8116 #~ msgstr "Kasuta ^[[11m"
8118 #~ msgid "Block the cursor"
8119 #~ msgstr "Plokk kursor"
8121 #, fuzzy
8122 #~ msgid "Forms memory"
8123 #~ msgstr "Mälu otsas"
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8127 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
8129 #, fuzzy
8130 #~ msgid "User"
8131 #~ msgstr "nimi"
8133 #, fuzzy
8134 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8135 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
8137 #, fuzzy
8138 #~ msgid "Leet"
8139 #~ msgstr "Kustuta"
8141 #, fuzzy
8142 #~ msgid "Expand table columns"
8143 #~ msgstr "nimi"
8145 #~ msgid "Memory info"
8146 #~ msgstr "Info kasutatud mälu kohta"
8148 #~ msgid "~Memory info"
8149 #~ msgstr "Info kasutatud ~mälu kohta"
8151 #, fuzzy
8152 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8153 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
8155 #, fuzzy
8156 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8157 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
8159 #, fuzzy
8160 #~ msgid "Is the current link is the history"
8161 #~ msgstr "Ava uues aknas"
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8165 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid "Save as"
8169 #~ msgstr "Sal~vesta"
8171 #, fuzzy
8172 #~ msgid "Save formatted document"
8173 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
8175 #, fuzzy
8176 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8177 #~ msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
8179 #~ msgid "Number out of range"
8180 #~ msgstr "Number väärtusepiirkonnast väljas"
8182 #, fuzzy
8183 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8184 #~ msgstr "Ava uues aknas"
8186 #, fuzzy
8187 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8188 #~ msgstr "baiti mälust kasutatud"
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "Could not get terminal size"
8192 #~ msgstr "Ei suuda tuua faili"
8194 #~ msgid "hit ENTER to"
8195 #~ msgstr "vajuta ENTER et"
8197 #~ msgid "post to"
8198 #~ msgstr "postita"
8200 #, fuzzy
8201 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8202 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8204 #, fuzzy
8205 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8206 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8208 #, fuzzy
8209 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8210 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8212 #, fuzzy
8213 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8214 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8216 #, fuzzy
8217 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8218 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8220 #, fuzzy
8221 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8222 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8224 #, fuzzy
8225 #~ msgid "unknown"
8226 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
8228 #~ msgid "Save formatted ~document"
8229 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
8231 #, fuzzy
8232 #~ msgid "Stop"
8233 #~ msgstr "~Seadistus"
8235 #, fuzzy
8236 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8237 #~ msgstr "Vale number"
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgid "Deleting used item"
8241 #~ msgstr "Märgista väli"
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8245 #~ msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8247 #, fuzzy
8248 #~ msgid "LEDs options."
8249 #~ msgstr "~Salvesta parameetrid"
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid "Enable LEDs."
8253 #~ msgstr "nimi"
8255 #~ msgid "Bookmark~s"
8256 #~ msgstr "Järjehoidjad"
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8260 #~ msgstr "Kustutada laiend"
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid ""
8264 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8265 #~ "\n"
8266 #~ "URL: \"%s\""
8267 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
8269 #, fuzzy
8270 #~ msgid "No entry."
8271 #~ msgstr "Sisu puudub"
8273 #~ msgid "Cache info"
8274 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid "Cache content: %s"
8278 #~ msgstr "Vahemälu sisu"
8280 #~ msgid "~Cache info"
8281 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid ""
8285 #~ "ESC      display menu\n"
8286 #~ "^C, q    quit\n"
8287 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8288 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8289 #~ "up, down select link\n"
8290 #~ "->       follow link\n"
8291 #~ "<-       go back\n"
8292 #~ "g        go to URL\n"
8293 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8294 #~ "/        search\n"
8295 #~ "?        search back\n"
8296 #~ "n        find next\n"
8297 #~ "N        find previous\n"
8298 #~ "=        document info\n"
8299 #~ "|        header info\n"
8300 #~ "\\        document source\n"
8301 #~ "d        download"
8302 #~ msgstr ""
8303 #~ "ESC      Näitab menüüd\n"
8304 #~ "^C, q    väljub\n"
8305 #~ "^P, ^N   kerib üles, alla\n"
8306 #~ "[, ]     kerib vasakule, paremale\n"
8307 #~ "up, down valib lingi\n"
8308 #~ "->       järgib linki\n"
8309 #~ "<-       läheb tagasi\n"
8310 #~ "g        läheb URL-le\n"
8311 #~ "G        läheb URL-le, mis baseerub käesolaval URL-l\n"
8312 #~ "/        otsing\n"
8313 #~ "?        otsing tagurpidi\n"
8314 #~ "n        otsib järgmise vaste\n"
8315 #~ "N        otsib eelnmise vaste\n"
8316 #~ "=        dokumendi informatsioon\n"
8317 #~ "|        päise informatsioon\n"
8318 #~ "\\        dokumendi lähtekood\n"
8319 #~ "d        faili/dokumendi allalaadimine"
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid "Secure open failed"
8323 #~ msgstr "Viga faili avamisel"
8325 #, fuzzy
8326 #~ msgid "Unknown event."
8327 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
8329 #~ msgid "Columns"
8330 #~ msgstr "Veerus"
8332 #~ msgid "Rows"
8333 #~ msgstr "Read"
8335 #~ msgid "Resize ~terminal"
8336 #~ msgstr "Muuda ~terminali suurus"
8338 #, fuzzy
8339 #~ msgid "Form memory"
8340 #~ msgstr "Mälu otsas"
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid ""
8344 #~ "Content type is %s.\n"
8345 #~ "Do you want to save or display this file?"
8346 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid ""
8350 #~ "Content type is %s.\n"
8351 #~ "Do you want to display this file?"
8352 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid "error: host not found"
8356 #~ msgstr "Ei leidnud hosti"
8358 #~ msgid " at "
8359 #~ msgstr " at "
8361 #~ msgid "Formatted document cache"
8362 #~ msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
8364 #~ msgid "Do you want to open file with"
8365 #~ msgstr "Kas tahate avada faili"
8367 #~ msgid "save it or display it?"
8368 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "or display it?"
8372 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
8374 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8375 #~ msgstr "Tere tulemast linksi!"
8377 #~ msgid "User's ~manual"
8378 #~ msgstr "Kasuta~misjuhend"
8380 #, fuzzy
8381 #~ msgid "Cache redirect information"
8382 #~ msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"