ELinks 0.11.6
[elinks.git] / po / sr.po
blob1939c0916e02819c26e32744330bc3616f7f4356
1 # Serbian ELinks translation
2 # Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>, 2005
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-03-21 14:27+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n"
9 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúРÀÐÔØû) <vilinkamen@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: src/bfu/hierbox.c:322
16 msgid "Close"
17 msgstr "·ÐâÒÞàØ"
19 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
20 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
21 #: src/dialogs/document.c:240
22 msgid "Info"
23 msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
25 #: src/bfu/hierbox.c:418
26 msgid "Press space to expand this folder."
27 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚ ÔРÑØáâÕ ßàÞèØàØÛØ ÞÒã äÐáæØÚÛã."
29 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
30 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
31 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
32 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
33 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
34 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
35 #: src/session/session.c:794 src/viewer/text/search.c:1602
36 msgid "~OK"
37 msgstr "~ààÕÔã"
39 #: src/bfu/hierbox.c:540
40 #, c-format
41 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
42 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚР,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
44 #: src/bfu/hierbox.c:541
45 #, c-format
46 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
47 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
49 #. cant_delete_folder
50 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
51 #, c-format
52 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
53 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛР,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
55 #. cant_delete_used_folder
56 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
57 #, c-format
58 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
59 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
61 #: src/bfu/hierbox.c:610
62 msgid "Delete error"
63 msgstr "³àÕèÚРßàØ ÑàØáÐúã"
65 #: src/bfu/hierbox.c:704
66 msgid "Delete marked items"
67 msgstr "±àØáÐúÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ"
69 #: src/bfu/hierbox.c:705
70 msgid "Delete marked items?"
71 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Ø×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ?"
73 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
74 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
75 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
76 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
77 msgid "~Yes"
78 msgstr "~´Ð"
80 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
81 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
82 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
83 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
84 msgid "~No"
85 msgstr "~½Õ"
87 #. delete_folder_title
88 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
89 msgid "Delete folder"
90 msgstr "±àØáÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
92 #: src/bfu/hierbox.c:740
93 #, c-format
94 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
95 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø úÕÝ áÐÔàÖÐø?"
97 #: src/bfu/hierbox.c:757
98 msgid "Delete item"
99 msgstr "±àØáÐúÕ áâÒÐÚÕ"
101 #: src/bfu/hierbox.c:758
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Delete \"%s\"?\n"
105 "\n"
106 "%s"
107 msgstr ""
108 "´Ð ÞÑàØèÕÜ ,,%s``?\n"
109 "\n"
110 "%s"
112 #: src/bfu/hierbox.c:815
113 msgid "Clear all items"
114 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ"
116 #: src/bfu/hierbox.c:816
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ?"
120 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
121 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
122 #: src/viewer/text/search.c:1621
123 msgid "Search"
124 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
126 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
127 #, c-format
128 msgid "Search string '%s' not found"
129 msgstr "ÂàÐÖÕÝРÝØáÚР,,%s`` ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
131 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
132 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
133 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
134 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
135 msgid "Name"
136 msgstr "½Ð×ØÒ"
138 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
139 msgid "Bad number"
140 msgstr "»Þè äÞàÜÐâ"
142 #: src/bfu/inpfield.c:72
143 msgid "Number expected in field"
144 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ÑàÞø"
146 #: src/bfu/inpfield.c:80
147 #, c-format
148 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
149 msgstr "±àÞø ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРøÕ Ø×ÜÕòã %d Ø %d."
151 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
152 msgid "Bad string"
153 msgstr "»ÞèРÝØáÚÐ"
155 #: src/bfu/inpfield.c:99
156 msgid "Empty string not allowed"
157 msgstr "¿àÐ×ÝРÝØáÚРÝØøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ"
159 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
160 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
161 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
162 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
163 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
164 #: src/session/download.c:570 src/session/download.c:1154
165 #: src/viewer/text/search.c:1603
166 msgid "~Cancel"
167 msgstr "~¿ÞÝØèâØ"
169 #: src/bfu/leds.c:74
170 msgid "Clock"
171 msgstr "ÁÐâ"
173 #: src/bfu/leds.c:75
174 msgid "Digital clock in the status bar."
175 msgstr "´ØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
177 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
178 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
179 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
180 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
181 msgid "Enable"
182 msgstr "°ÚâØÒØàÐø"
184 #: src/bfu/leds.c:79
185 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
186 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
188 #: src/bfu/leds.c:81
189 msgid "Format"
190 msgstr "ÄÞàÜÐâ"
192 #: src/bfu/leds.c:83
193 msgid ""
194 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
195 "manpage for details."
196 msgstr ""
197 "ÄÞàÜÐâÝРÝØáÚРÔØÓØâÐÛÝÞÓ áÐâÐ. ·Ð ÒØèÕ ÔÕâÐùÐ,\n"
198 "ßÞÓÛÕÔÐøâÕ áâàÐÝØæã ãßãâáâÒР×Рstrftime(3)."
200 #: src/bfu/leds.c:90
201 msgid "LEDs"
202 msgstr "´ØÞÔÕ"
204 #: src/bfu/leds.c:92
205 msgid "LEDs (visual indicators) options."
206 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔØÞÔР(ÒØ×ãÐÛÝØå ØÝÔØÚÐâÞàÐ)"
208 #: src/bfu/leds.c:96
209 msgid ""
210 "Enable LEDs.\n"
211 "These visual indicators will inform you about various states."
212 msgstr ""
213 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÔØÞÔÐ.\n"
214 "¾ÒØ ÒØ×ãÐÛÝØ ØÝÔØÚÐâÞàØ ûÕ ÒÐá ÞÑÐÒÕèâÐÒÐâØ Þ àÐ×ÝØÜ áâÐúØÜÐ."
216 #. name:
217 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
218 msgid "LED indicators"
219 msgstr "¸ÝÔØÚÐâÞàØ ÔØÞÔÐ"
221 #: src/bfu/leds.c:303
222 #, fuzzy
223 msgid ""
224 "What the different LEDs indicate:\n"
225 "\n"
226 "[SIJP--]\n"
227 " |||||`- Unused\n"
228 " ||||`-- Unused\n"
229 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
230 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
231 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
232 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
233 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
234 "\n"
235 "'-' generally indicates that the LED is off."
236 msgstr ""
237 "ÈâРàÐ×ÝÕ ÔØÞÔÕ ßÞÚÐ×ãøã:\n"
238 "\n"
239 "[SIJP--]\n"
240 " |||||`- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
241 " ||||`-- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
242 " |||`--- ±ÛÞÚØàÐÝ øÕ ØáÚÐçãûØ ßàÞ×Þà ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
243 " ||`---- ´ÕáØÛРáÕ ÓàÕèÚР¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
244 " |`----- ÁâÐúÕ àÕÖØÜР×РãÜÕâÐúÕ ×РßÞùР×РãÝÞá âÕÚáâÐ\n"
245 " |       'i' ÑÕ× ßÞáÕÑÝØå àÕÖØÜÐ, 'I' ãÚùãçÕÝÞ ãÜÕâÐúÕ\n"
246 " `------ ´Ð ÛØ áÕ ÚÞàØáâØ SSL ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ\n"
247 "\n"
248 "'-' ãÚÐ×ãøÕ ÝРâÞ ÔРøÕ ÔØÞÔРØáÚùãçÕÝÐ."
250 #: src/bfu/menu.c:758
251 msgid "Search menu/"
252 msgstr "¼ÕÝØ ,,ÂàÐÖØ``/"
254 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
255 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
256 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚРã XML_ParserCreate()"
258 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
259 #, c-format
260 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
261 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚРßàØ çØâÐúã %s"
263 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
267 "%s"
268 msgstr ""
269 "³àÕèÚРã àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàØ ÞÑàÐÔØ XBEL ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã %s, àÕÔ %d,\n"
270 "ÚÞÛÞÝР%d:\n"
271 "%s"
273 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
274 msgid "No title"
275 msgstr "±Õ× ÝÐáÛÞÒÐ"
277 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
278 msgid "No URL"
279 msgstr "±Õ× ÃÀ»-Ð"
281 #. name:
282 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
283 msgid "Bookmarks"
284 msgstr "¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
286 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
287 msgid "Bookmark options."
288 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
290 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
291 msgid "File format"
292 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
295 msgid ""
296 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
297 "0 is the default native ELinks format\n"
298 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
299 msgstr ""
300 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçР(ãâØçÕ Ø ÝРçØâÐúÕ Ø ÝРçãÒÐúÕ):\n"
301 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
302 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã XML-ã (±µ·\n"
303 "      ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)"
305 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
306 msgid ""
307 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
308 "0 is the default native ELinks format\n"
309 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
310 "(DISABLED)"
311 msgstr ""
312 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçР(ãâØçÕ Ø ÝРçØâÐúÕ Ø ÝРçãÒÐúÕ):\n"
313 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
314 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã XML-ã (±µ·\n"
315 "      ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)\n"
316 "(´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
319 msgid "Save folder state"
320 msgstr "ÇãÒÐúÕ áâÐúРäÐáæØÚÛØ"
322 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
323 msgid ""
324 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
325 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
326 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
327 "appear unexpanded next time ELinks is run."
328 msgstr ""
329 "¿àØ çãÒÐúã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ, âÐÚÞòÕ ûÕ áÕ çãÒÐâØ ßàÞèØàÕÝÞáâ\n"
330 "äÐáæØÚÛØ, çØÜÕ áÕ Ø×ÓÛÕÔ ÔØøÐÛÞÓР×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ çãÒÐ\n"
331 "Ø×ÜÕòã àÐ×ÛØçØâØå áÕáØøРµ»ØÝÚáÐ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ\n"
332 "ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØ áÛÕÔÕûÕÜ ßÞÚàÕâÐúã µ»ØÝÚáРûÕ áÒÕ\n"
333 "äÐáæØÚÛÕ ÑØâØ ÝÕßàÞèØàÕÝÕ."
335 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
336 msgid "Periodic snapshotting"
337 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
339 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
340 msgid ""
341 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
342 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
343 "folder\n"
344 "for recovery after a crash.\n"
345 "\n"
346 "This feature requires bookmark support."
347 msgstr ""
348 "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ ûÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ çãÒÐâØ áÝØÜÐÚ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ.\n"
349 "¾ÒÞ ûÕ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ×ÐÑÕÛÕÖØâØ øÕ×ØçÚÕ áÒÐÚÞÓ âÕàÜØÝÐÛРã ÞÔÒÞøÕÝã\n"
350 "äÐáæØÚÛã àÐÔØ ÞßÞàÐÒÚРßÞáÛÕ ßÐÔРßàÞÓàÐÜÐ.\n"
351 "\n"
352 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
354 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
355 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
356 msgid "Title"
357 msgstr "½ÐáÛÞÒ"
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
360 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
361 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
362 #: src/scripting/lua/core.c:383
363 msgid "URL"
364 msgstr "ÃÀ»"
366 #. cant_delete_item
367 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
368 #, c-format
369 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
370 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
372 #. cant_delete_used_item
373 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
374 #, c-format
375 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
376 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
378 #. delete_marked_items_title
379 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
380 msgid "Delete marked bookmarks"
381 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
383 #. delete_marked_items
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
385 msgid "Delete marked bookmarks?"
386 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
388 #. delete_folder
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
390 #, c-format
391 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
392 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ ã úÞø?"
394 #. delete_item_title
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
396 msgid "Delete bookmark"
397 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
399 #. delete_item
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
401 msgid "Delete this bookmark?"
402 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑÕÛÕÖØÒÐç?"
404 #. clear_all_items_title
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
406 msgid "Clear all bookmarks"
407 msgstr "¾çØáâØ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
409 #. clear_all_items_title
410 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
411 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
412 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
414 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
415 msgid "Add folder"
416 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
418 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
419 msgid "Folder name"
420 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
423 msgid "Edit bookmark"
424 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
427 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
428 msgid "~Goto"
429 msgstr "~¸ÔØ ÝÐ"
431 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
432 #: src/cookies/dialogs.c:422
433 msgid "~Edit"
434 msgstr "~ÃàÕÔØ"
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
437 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
438 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
439 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
440 msgid "~Delete"
441 msgstr "~¾ÑàØèØ"
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
444 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
445 msgid "~Add"
446 msgstr "~´ÞÔÐø"
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
449 msgid "Add se~parator"
450 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
452 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
453 msgid "Add ~folder"
454 msgstr "´ÞÔÐø ~äÐáæØÚÛã"
456 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
457 msgid "~Move"
458 msgstr "~¿àÕÜÕáâØ"
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
461 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
462 #: src/globhist/dialogs.c:229
463 msgid "~Search"
464 msgstr "~ÂàÐÖØ"
466 #. This one is too dangerous, so just let user delete
467 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
469 msgid "Clear"
470 msgstr "ÇØèûÕúÕ"
472 #. TODO: Would this be useful? --jonas
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
474 msgid "Save"
475 msgstr "ÇãÒÐúÕ"
477 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
478 msgid "Bookmark manager"
479 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
482 msgid "Search bookmarks"
483 msgstr "ÂàÐÖØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
486 msgid "Add bookmark"
487 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
489 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
490 msgid "Saved session"
491 msgstr "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
493 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
494 msgid "Bookmark tabs"
495 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
497 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
498 msgid "Enter folder name"
499 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
501 #: src/cache/dialogs.c:72
502 msgid "Proxy URL"
503 msgstr "ÃÀ» ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
505 #: src/cache/dialogs.c:77
506 msgid "Redirect"
507 msgstr "¿àÕáßÐøÐúÕ"
509 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
510 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
511 msgid "Size"
512 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ"
514 #: src/cache/dialogs.c:87
515 msgid "Loaded size"
516 msgstr "ÃçØâÐÝÞ"
518 #: src/cache/dialogs.c:90
519 msgid "Content type"
520 msgstr "²àáâРáÐÔàÖÐøÐ"
522 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
523 msgid "Last modified"
524 msgstr "¿ÞáÛÕÔúРØ×ÜÕÝÐ"
526 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
527 msgid "SSL Cipher"
528 msgstr "±ØâÝÞáâ SSL-Ð"
530 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
531 msgid "Encoding"
532 msgstr "ºÞÔØàÐúÕ"
534 #: src/cache/dialogs.c:112
535 msgid "Flags"
536 msgstr "¿àÕÚØÔÐçØ"
538 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
539 msgid "incomplete"
540 msgstr "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
542 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
543 msgid "invalid"
544 msgstr "ÝÕØáßàÐÒÝÞ"
546 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
547 #: src/cookies/dialogs.c:352
548 msgid "Expires"
549 msgstr "¸áâØçÕ"
551 #: src/cache/dialogs.c:131
552 msgid "ID"
553 msgstr "¸±"
555 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
556 msgid "Header"
557 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ"
559 #. cant_delete_item
560 #: src/cache/dialogs.c:187
561 #, c-format
562 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
563 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
565 #. cant_delete_used_item
566 #: src/cache/dialogs.c:189
567 #, c-format
568 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
569 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
571 #. delete_marked_items_title
572 #: src/cache/dialogs.c:195
573 msgid "Delete marked cache entries"
574 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
576 #. delete_marked_items
577 #: src/cache/dialogs.c:197
578 msgid "Delete marked cache entries?"
579 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ?"
581 #. delete_item_title
582 #: src/cache/dialogs.c:203
583 msgid "Delete cache entry"
584 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ"
586 #. delete_item
587 #: src/cache/dialogs.c:205
588 msgid "Delete this cache entry?"
589 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ÞáâÐÒÕ?"
591 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
592 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
593 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
594 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
595 msgid "~Info"
596 msgstr "~¿ÞÔÐæØ"
598 #: src/cache/dialogs.c:236
599 msgid "Cache manager"
600 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞáâÐÒÕ"
602 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
603 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
604 #. These two actions are common over all keymaps:
605 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
606 #: src/config/actions-menu.inc:5
607 msgid "Do nothing"
608 msgstr "½Õ àÐÔØ ÝØèâÐ"
610 #: src/config/actions-edit.inc:7
611 msgid "Attempt to auto-complete the input"
612 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
614 #: src/config/actions-edit.inc:8
615 #, fuzzy
616 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
617 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
619 #: src/config/actions-edit.inc:9
620 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
621 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÝÕÔÒÞáÜØáÛÕÝÞ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
623 #: src/config/actions-edit.inc:10
624 msgid "Delete character in front of the cursor"
625 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚРØáßàÕÔ ÚãàáÞàÐ"
627 #: src/config/actions-edit.inc:11
628 msgid "Go to the first line of the buffer"
629 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßàÒØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
631 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
632 msgid "Cancel current state"
633 msgstr "¿ÞÝØèâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ áâÐúÐ"
635 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
636 msgid "Copy text to clipboard"
637 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâРÝРÚÛØßÑÞàÔ"
639 #: src/config/actions-edit.inc:14
640 #, fuzzy
641 msgid "Cut text to clipboard"
642 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâРÝРÚÛØßÑÞàÔ"
644 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
645 msgid "Delete character under cursor"
646 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚРßÞÔ ÚãàáÞàÞÜ"
648 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
649 msgid "Move cursor downwards"
650 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÝØÖÕ"
652 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
653 msgid "Go to the end of the page/line"
654 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРÚàÐø áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
656 #: src/config/actions-edit.inc:18
657 msgid "Go to the last line of the buffer"
658 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßÞáÛÕÔúØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
660 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
661 #: src/config/actions-menu.inc:12
662 msgid "Follow the current link"
663 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
665 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
666 msgid "Go to the start of the page/line"
667 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
669 #: src/config/actions-edit.inc:21
670 msgid "Delete to beginning of line"
671 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ßÞçÕâÚРàÕÔÐ"
673 #: src/config/actions-edit.inc:22
674 msgid "Delete to end of line"
675 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ÚàÐøРàÕÔÐ"
677 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
678 msgid "Move the cursor left"
679 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
681 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
682 msgid "Move to the next item"
683 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã áâÐÒÚã"
685 #: src/config/actions-edit.inc:25
686 msgid "Open in external editor"
687 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ã áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
689 #: src/config/actions-edit.inc:26
690 msgid "Paste text from the clipboard"
691 msgstr "»ÕßùÕúÕ âÕÚáâРØ× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
693 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
694 msgid "Move to the previous item"
695 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã áâÐÒÚã"
697 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
698 #: src/config/actions-menu.inc:21
699 msgid "Redraw the terminal"
700 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
702 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
703 msgid "Move the cursor right"
704 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
706 #: src/config/actions-edit.inc:30
707 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
708 msgstr ""
709 "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ àÕÓãÛÐàÝØå Ø×àÐ×Р(ßàØ ßàÕâàÐ×Ø áРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ)"
711 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
712 msgid "Move cursor upwards"
713 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÒØèÕ"
715 #: src/config/actions-main.inc:8
716 msgid "Abort connection"
717 msgstr "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
719 #: src/config/actions-main.inc:9
720 msgid "Add a new bookmark"
721 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
723 #: src/config/actions-main.inc:10
724 msgid "Add a new bookmark using current link"
725 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРÝРÞáÝÞÒã âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
727 #: src/config/actions-main.inc:11
728 msgid "Bookmark all open tabs"
729 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ áÒØå ÞâÒÞàÕÝØå øÕ×ØçÐÚÐ"
731 #: src/config/actions-main.inc:12
732 msgid "Open authentication manager"
733 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÞÒÕàÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
735 #: src/config/actions-main.inc:13
736 msgid "Open bookmark manager"
737 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
739 #: src/config/actions-main.inc:14
740 msgid "Open cache manager"
741 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÞáâÐÒÕ"
743 #: src/config/actions-main.inc:15
744 msgid "Free unused cache entries"
745 msgstr "¾áÛÞÑÐòÐúÕ ÝÕØáÚÞàØèûÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
747 #: src/config/actions-main.inc:16
748 msgid "Open cookie manager"
749 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÚÞÛÐçØûÐ"
751 #: src/config/actions-main.inc:17
752 msgid "Reload cookies file"
753 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРÚÞÛÐçØûØÜÐ"
755 #: src/config/actions-main.inc:19
756 msgid "Show information about the current page"
757 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
759 #: src/config/actions-main.inc:20
760 msgid "Open download manager"
761 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÕã×ØÜÐúÐ"
763 #: src/config/actions-main.inc:21
764 msgid "Enter ex-mode (command line)"
765 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ßàÞèØàÕÝÞÓ àÕÖØÜР(ÝÐàÕÔÑÕÝØ àÕÔ)"
767 #: src/config/actions-main.inc:22
768 msgid "Open the File menu"
769 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøР,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
771 #: src/config/actions-main.inc:23
772 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
773 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ áÛÕÔÕûÕÓ ßÞøÐÒùØÒÐúРâÕÚãûÕÓ âÕÚáâРßàÕâàÐÓÕ"
775 #: src/config/actions-main.inc:24
776 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
777 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ßàÕâåÞÔÝÞÓ ßÞøÐÒùØÒÐúРâÕÚãûÕÓ âÕÚáâРßàÕâàÐÓÕ"
779 #: src/config/actions-main.inc:25
780 msgid "Forget authentication credentials"
781 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÐÚàÕÔØâØÒР×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ"
783 #: src/config/actions-main.inc:26
784 msgid "Open form history manager"
785 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØáâÞàØøe ÞÑàÐ×ÐæÐ"
787 #: src/config/actions-main.inc:27
788 msgid "Pass URI of current frame to external command"
789 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
791 #: src/config/actions-main.inc:28
792 msgid "Maximize the current frame"
793 msgstr "¿ÞÒÕûÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ"
795 #: src/config/actions-main.inc:29
796 msgid "Move to the next frame"
797 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝРáÛÕÔÕûØ ÞÚÒØà"
799 #: src/config/actions-main.inc:30
800 msgid "Move to the previous frame"
801 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝРßàÕâåÞÔÝØ ÞÚÒØà"
803 #: src/config/actions-main.inc:31
804 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
805 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»``"
807 #: src/config/actions-main.inc:32
808 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
809 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` áРâÕÚãûØÜ ÃÀ»-ÞÜ"
811 #: src/config/actions-main.inc:33
812 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
813 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` áРÃÀ»-ÞÜ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
815 #: src/config/actions-main.inc:34
816 msgid "Go to the homepage"
817 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРÔÞÜÐûã áâàÐÝØæã"
819 #: src/config/actions-main.inc:35
820 msgid "Show information about the current page protocol headers"
821 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠßàÞâÞÚÞÛáÚØÜ ×ÐÓÛÐÒùØÜРâÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
823 #: src/config/actions-main.inc:36
824 msgid "Open history manager"
825 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØáâÞàØøÕ"
827 #: src/config/actions-main.inc:37
828 msgid "Return to the previous document in history"
829 msgstr "¿ÞÒàÐâÐÚ ÝРßàÕâåÞÔÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ ã ØáâÞàØøØ"
831 #: src/config/actions-main.inc:38
832 msgid "Go forward in history"
833 msgstr "ºàÕâÐúÕ ãÝÐßàÕÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã"
835 #: src/config/actions-main.inc:39
836 msgid "Jump to link"
837 msgstr "ÁÚÞÚ ÝРÒÕ×ã"
839 #: src/config/actions-main.inc:40
840 msgid "Open keybinding manager"
841 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÕçØæÐ"
843 #: src/config/actions-main.inc:41
844 msgid "Kill all backgrounded connections"
845 msgstr "ÃÑØøÐúÕ áÒØå ßÞ×ÐÔØÝáÚØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
847 #: src/config/actions-main.inc:42
848 msgid "Download the current link"
849 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
851 #: src/config/actions-main.inc:43
852 msgid "Download the current image"
853 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
855 #: src/config/actions-main.inc:44
856 msgid "Attempt to resume download of the current link"
857 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÝÐáâÐÒØ ßàÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
859 #: src/config/actions-main.inc:45
860 msgid "Pass URI of current link to external command"
861 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕ ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
863 #: src/config/actions-main.inc:47
864 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
865 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã× ×ÐåâÕÒÐúÕ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúРÞÔàÕÔØèâÐ"
867 #: src/config/actions-main.inc:48
868 msgid "Open the link context menu"
869 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ áÜØáÐÞÝÞÓ ÜÕÝØøРÒÕ×Õ"
871 #: src/config/actions-main.inc:49
872 #, fuzzy
873 msgid "Open the form fields menu"
874 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøР,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
876 #: src/config/actions-main.inc:50
877 msgid "Open a Lua console"
878 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãРÚÞÝ×ÞÛÕ"
880 #: src/config/actions-main.inc:51
881 msgid "Go at a specified mark"
882 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝР×ÐÔÐÝã Þ×ÝÐÚã"
884 #: src/config/actions-main.inc:52
885 msgid "Set a mark"
886 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ Þ×ÝÐÚÕ"
888 #: src/config/actions-main.inc:53
889 msgid "Activate the menu"
890 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÜÕÝØøÐ"
892 #: src/config/actions-main.inc:54
893 msgid "Move cursor down"
894 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÝØÖÕ"
896 #: src/config/actions-main.inc:55
897 msgid "Move cursor left"
898 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
900 #: src/config/actions-main.inc:56
901 msgid "Move cursor right"
902 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÔÕáÝÞ"
904 #: src/config/actions-main.inc:57
905 msgid "Move cursor up"
906 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÒØèÕ"
908 #: src/config/actions-main.inc:58
909 msgid "Move to the end of the document"
910 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРÚàÐø ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
912 #: src/config/actions-main.inc:59
913 msgid "Move to the start of the document"
914 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßÞçÕâÐÚ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
916 #: src/config/actions-main.inc:60
917 msgid "Move one link down"
918 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÝØÖÕ"
920 #: src/config/actions-main.inc:61
921 msgid "Move one link left"
922 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÛÕÒÞ"
924 #: src/config/actions-main.inc:62
925 msgid "Move to the next link"
926 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
928 #: src/config/actions-main.inc:63
929 msgid "Move to the previous link"
930 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
932 #: src/config/actions-main.inc:64
933 msgid "Move one link right"
934 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÔÕáÝÞ"
936 #: src/config/actions-main.inc:65
937 msgid "Move one link up"
938 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÒØèÕ"
940 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
941 msgid "Move downwards by a page"
942 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÝØÖÕ"
944 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
945 msgid "Move upwards by a page"
946 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÒØèÕ"
948 #: src/config/actions-main.inc:68
949 msgid "Open the current link in a new tab"
950 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã"
952 #: src/config/actions-main.inc:69
953 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
954 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
956 #: src/config/actions-main.inc:70
957 msgid "Open the current link in a new window"
958 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã"
960 #: src/config/actions-main.inc:71
961 msgid "Open a new tab"
962 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ"
964 #: src/config/actions-main.inc:72
965 msgid "Open a new tab in the background"
966 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚРã ßÞ×ÐÔØÝØ"
968 #: src/config/actions-main.inc:73
969 msgid "Open a new window"
970 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ ßàÞ×ÞàÐ"
972 #: src/config/actions-main.inc:74
973 msgid "Open an OS shell"
974 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ùãáÚÕ ¾Á-Ð"
976 #: src/config/actions-main.inc:75
977 msgid "Open options manager"
978 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØ×ÑÞàÐ"
980 #: src/config/actions-main.inc:76
981 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
982 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРßÞâÒàÔÕ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
984 #: src/config/actions-main.inc:77
985 msgid "Quit without confirmation"
986 msgstr "·ÐÒàèÕâÐÚ ÑÕ× ßÞâÒàÔÕ"
988 #: src/config/actions-main.inc:79
989 msgid "Reload the current page"
990 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
992 #: src/config/actions-main.inc:80
993 msgid "Re-render the current page"
994 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
996 #: src/config/actions-main.inc:81
997 msgid "Reset form items to their initial values"
998 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞÑàÐáæРÝРúØåÞÒÕ ßÞçÕâÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ"
1000 #: src/config/actions-main.inc:82
1001 msgid "Show information about the currently used resources"
1002 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâàÕÝãâÝÞ ãßÞâàÕÑùÕÝØÜ àÕáãàáØÜÐ"
1004 #: src/config/actions-main.inc:83
1005 msgid "Save the current document in source form"
1006 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâРã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1008 #: src/config/actions-main.inc:84
1009 msgid "Save the current document in formatted form"
1010 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâРã äÞàÜÐâØàÐÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1012 #: src/config/actions-main.inc:85
1013 msgid "Save options"
1014 msgstr "ÇãÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1016 #: src/config/actions-main.inc:86
1017 msgid "Save URL as"
1018 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-РßÞÔ ÔàãÓØÜ ØÜÕÝÞÜ"
1020 #: src/config/actions-main.inc:87
1021 msgid "Scroll down"
1022 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÝØÖÕ"
1024 #: src/config/actions-main.inc:88
1025 msgid "Scroll left"
1026 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÛÕÒÞ"
1028 #: src/config/actions-main.inc:89
1029 msgid "Scroll right"
1030 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÔÕáÝÞ"
1032 #: src/config/actions-main.inc:90
1033 msgid "Scroll up"
1034 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÒØèÕ"
1036 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1037 msgid "Search for a text pattern"
1038 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1040 #: src/config/actions-main.inc:92
1041 msgid "Search backwards for a text pattern"
1042 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæРãÝÐ×ÐÔ"
1044 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1045 msgid "Search link text by typing ahead"
1046 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÒÕ×Õ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1048 #: src/config/actions-main.inc:95
1049 msgid "Search document text by typing ahead"
1050 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÔÞÚãÜÕÝâРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1052 #: src/config/actions-main.inc:96
1053 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1054 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÔÞÚãÜÕÝâРãÝÐ×ÐÔ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1056 #: src/config/actions-main.inc:97
1057 msgid "Show terminal options dialog"
1058 msgstr "¿àØÚÐ× ÔØøÐÛÞÓРØ×ÑÞàРâÕàÜØÝÐÛÐ"
1060 #: src/config/actions-main.inc:98
1061 msgid "Submit form"
1062 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
1064 #: src/config/actions-main.inc:99
1065 msgid "Submit form and reload"
1066 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæРؠßÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ"
1068 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1069 #: src/terminal/tab.c:224
1070 msgid "Close tab"
1071 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ øÕ×ØçÚÐ"
1073 #: src/config/actions-main.inc:101
1074 msgid "Close all tabs but the current one"
1075 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ áÒØå øÕ×ØçÐÚРÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
1077 #: src/config/actions-main.inc:102
1078 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1079 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
1081 #: src/config/actions-main.inc:103
1082 msgid "Open the tab menu"
1083 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøРøÕ×ØçÚÐ"
1085 #: src/config/actions-main.inc:104
1086 msgid "Move the current tab to the left"
1087 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРÝÐÛÕÒÞ"
1089 #: src/config/actions-main.inc:105
1090 msgid "Move the current tab to the right"
1091 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРÝÐÔÕáÝÞ"
1093 #: src/config/actions-main.inc:106
1094 msgid "Next tab"
1095 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ øÕ×ØçÐÚ"
1097 #: src/config/actions-main.inc:107
1098 msgid "Previous tab"
1099 msgstr "¿àÕâåÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
1101 #: src/config/actions-main.inc:108
1102 msgid "Open the terminal resize dialog"
1103 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР×РßàÞÜÕÝã ÒÕÛØçØÝÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1105 #: src/config/actions-main.inc:109
1106 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1107 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×РáâàÐÝØæÕ ã× ãßÞâàÕÑã CSS-Ð"
1109 #: src/config/actions-main.inc:110
1110 msgid "Toggle displaying of links to images"
1111 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜÐ"
1113 #: src/config/actions-main.inc:111
1114 msgid "Toggle rendering of tables"
1115 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРâÐÑÕÛÐ"
1117 #: src/config/actions-main.inc:112
1118 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1119 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ÝÕáâÐÝÔÐàÔÝØå ÑÞøРã ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ"
1121 #: src/config/actions-main.inc:113
1122 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1123 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРáâàÐÝØæРÚÐÞ HTML ØÛØ çØáâØ âÕÚáâ"
1125 #: src/config/actions-main.inc:114
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Toggle mouse handling"
1128 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
1130 #: src/config/actions-main.inc:115
1131 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1132 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×Ð"
1134 #: src/config/actions-main.inc:116
1135 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1136 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ÚÞÜßàØÜÞÒÐúРßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒРÚÞÔ çØáâÞÓ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ"
1138 #: src/config/actions-main.inc:117
1139 msgid "Toggle wrapping of text"
1140 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàÕÛÐÜÐúРâÕÚáâÐ"
1142 #: src/config/actions-main.inc:118
1143 msgid "View the current image"
1144 msgstr "¿àÕÓÛÕÔ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
1146 #: src/config/actions-menu.inc:13
1147 msgid "Expand item"
1148 msgstr "¿àÞèØàÕúÕ áâÐÒÚÕ"
1150 #: src/config/actions-menu.inc:16
1151 msgid "Mark item"
1152 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1154 #: src/config/actions-menu.inc:24
1155 msgid "Select current highlighted item"
1156 msgstr "±ØàÐúÕ âÕÚãûÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ"
1158 #: src/config/actions-menu.inc:25
1159 msgid "Collapse item"
1160 msgstr "ÁãÖÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1162 #: src/config/cmdline.c:91
1163 #, c-format
1164 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1165 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРàÐèçÛÐÝØÜ Ø×ÑÞà %s: %s"
1167 #: src/config/cmdline.c:114
1168 #, c-format
1169 msgid "Unknown option %s"
1170 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà %s"
1172 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1173 #: src/config/opttypes.c:38
1174 msgid "Parameter expected"
1175 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ßÐàÐÜÕâÐà"
1177 #: src/config/cmdline.c:157
1178 msgid "Too many parameters"
1179 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1181 #: src/config/cmdline.c:162
1182 msgid "error"
1183 msgstr "ÓàÕèÚÐ"
1185 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1186 msgid "Host not found"
1187 msgstr "´ÞÜÐûØÝ ÝØøÕ ÝÐòÕÝ"
1189 #: src/config/cmdline.c:178
1190 msgid "Resolver error"
1191 msgstr "³àÕèÚРàÐ×àÕèØÒÐçÐ"
1193 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1194 msgid "Out of memory"
1195 msgstr "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
1197 #: src/config/cmdline.c:263
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Too many arguments"
1200 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1202 #: src/config/cmdline.c:281
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1205 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
1207 #: src/config/cmdline.c:286
1208 msgid "Garbage after quoted argument"
1209 msgstr ""
1211 #: src/config/cmdline.c:393
1212 msgid "Remote method not supported"
1213 msgstr "ÃÔÐùÕÝØ ÜÕâÞÔ ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ"
1215 #: src/config/cmdline.c:445
1216 msgid "Template option folder"
1217 msgstr "ÄÐáæØÚÛРØ×ÑÞàРèÐÑÛÞÝÐ"
1219 #: src/config/cmdline.c:468
1220 #, c-format
1221 msgid "(default: %ld)"
1222 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %ld)"
1224 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1225 #, c-format
1226 msgid "(default: \"%s\")"
1227 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: ,,%s``)"
1229 #: src/config/cmdline.c:480
1230 #, c-format
1231 msgid "(alias for %s)"
1232 msgstr "(ßáÕãÔÞÝØÜ ×Р%s)"
1234 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1235 #, c-format
1236 msgid "(default: %s)"
1237 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %s)"
1239 #: src/config/cmdline.c:628
1240 msgid "Configuration options"
1241 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1243 #: src/config/cmdline.c:632
1244 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1245 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ: elinks [¸·±¾À]... [ÃÀ»]..."
1247 #: src/config/cmdline.c:633
1248 msgid "Options"
1249 msgstr "¸×ÑÞàØ"
1251 #: src/config/cmdline.c:675
1252 msgid "Internal consistency error"
1253 msgstr "³àÕèÚРãÝãâàÐèúÕ ÔÞáÛÕÔÝÞáâØ"
1255 #: src/config/cmdline.c:710
1256 msgid "Restrict to anonymous mode"
1257 msgstr "¾ÓàÐÝØçÐÒÐúÕ ÝРÐÝÞÝØÜÝØ àÕÖØÜ"
1259 #: src/config/cmdline.c:712
1260 msgid ""
1261 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1262 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1263 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1264 "in the association table can't be added or modified."
1265 msgstr ""
1266 "¾ÓàÐÝØçÐÒРµ»ØÝÚá âÐÚÞ ÔРáÕ ÞÝ ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÝРÐÝÞÝØÜÝÞÜ\n"
1267 "ÝÐÛÞÓã. »ØáâÐúÕ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ, ßàÕã×ØÜÐúРؠØ×ÜÕÝÕ Ø×ÑÞàÐ\n"
1268 "ûÕ ÑØâØ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝØ. ¸×ÒàèÐÒÐúÕ ßàÕÓÛÕÔÐçРøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ,\n"
1269 "ÐÛØ áâÐÒÚÕ ã âÐÑÕÛØ ßàØÔàãÖØÒÐúРÝÕûÕ ÜÞûØ ÔРáÕ ÔÞÔÐøã\n"
1270 "ØÛØ ÜÕúÐøã."
1272 #: src/config/cmdline.c:717
1273 msgid "Autosubmit first form"
1274 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ßàÒÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1276 #: src/config/cmdline.c:719
1277 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1278 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÕÔÐÒÐâØ ßàÒØ ÞÑàÐ×Ðæ áР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ."
1280 #: src/config/cmdline.c:721
1281 msgid "Clone internal session with given ID"
1282 msgstr "ºÛÞÝØàÐúÕ ØÝâÕàÝÕ áÕáØøÕ áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1284 #: src/config/cmdline.c:723
1285 msgid ""
1286 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1287 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1288 "new instance. You don't want to use it."
1289 msgstr ""
1290 "¸ÝâÕàÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ßàØÜÕàÐÚРµ»ØÝÚáРã ÝÞÒØÜ\n"
1291 "ßàÞ×ÞàØÜÐ. ¸± áÕ ÞÔÝÞáØ ÝРØÝäÞàÜÐæØøã ÚÞøРûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ\n"
1292 "ßàØ áâÒÐàÐúã ÝÞÒÞÓ ßàØÜÕàÚÐ. ¾ÒÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔРÜÕúÐâÕ."
1294 #: src/config/cmdline.c:729
1295 msgid "Name of directory with configuration file"
1296 msgstr "½Ð×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜРã ÚÞÜÕ øÕ ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1298 #: src/config/cmdline.c:731
1299 msgid ""
1300 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1301 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1302 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1303 "relative to your HOME directory."
1304 msgstr ""
1305 "¿ãâÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜРØ× ÚÞÓРûÕ µ»ØÝÚá çØâÐâؠؠã úÕÓРßØáÐâØ\n"
1306 "ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠØ×ÒàèÝÞÓ áâÐúÐ, ãÜÕáâÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ\n"
1307 "~/.elinks. ÃÚÞÛØÚÞ ßãâÐúРÝÕ ßÞçØúÕ ×ÝÐÚÞÜ ,,/``, ÞÝÔРáÕ ÞÝÐ\n"
1308 "ßÞáÜÐâàРã ÞÔÝÞáã ÝРÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ (Ø×\n"
1309 "ßàÞÜÕÝùØÒÕ HOME)."
1311 #: src/config/cmdline.c:736
1312 msgid "Print default configuration file to stdout"
1313 msgstr ""
1314 "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1316 #: src/config/cmdline.c:738
1317 msgid ""
1318 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1319 "defaults to stdout."
1320 msgstr ""
1321 "¸áßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРã ÚÞøÞø áÒØ Ø×ÑÞàØ ØÜÐøã\n"
1322 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1324 #: src/config/cmdline.c:743
1325 msgid "Name of configuration file"
1326 msgstr "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1328 #: src/config/cmdline.c:745
1329 msgid ""
1330 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1331 "options will be read from and written to. It should be\n"
1332 "relative to config-dir."
1333 msgstr ""
1334 "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРØ× ÚÞøÕ ûÕ áÕ çØâÐâØ Ø\n"
1335 "ã ÚÞøã ûÕ áÕ ãßØáØÒÐâØ áÒØ Ø×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ. ¿ãâÐúРÑØ\n"
1336 "âàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ ãÝÞáØ ã ÞÔÝÞáã ÝРÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ\n"
1337 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
1339 #: src/config/cmdline.c:749
1340 msgid "Print help for configuration options"
1341 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ Ø×ÑÞàРßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1343 #: src/config/cmdline.c:751
1344 msgid "Print help for configuration options and exit."
1345 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ×РØ×ÑÞàÕ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠØ×ÐûØ."
1347 #: src/config/cmdline.c:753
1348 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1349 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРMIME ÒàáâР×РÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
1351 #: src/config/cmdline.c:755
1352 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1353 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРMIME ÒàáâРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ×РÔÞÚãÜÕÝâÕ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ."
1355 #: src/config/cmdline.c:757
1356 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1357 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÚÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝØå ßàÕçØæÐ"
1359 #: src/config/cmdline.c:759
1360 msgid ""
1361 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1362 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1363 "user-defined ones on save."
1364 msgstr ""
1365 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ãÚùãçÕÝÞ, áÒÕ ßàÕçØæÕ Ø× ÔÐâÞâÕÚРáÐ\n"
1366 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜРûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàØÒÐÝÕ. ÂÞ ×ÐåâÕÒРãßÞâàÕÑã\n"
1367 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØå ßàÕçØæРؠßÞÝÞÒÞ ûÕ Øå ßÞáâÐÒØâØ ÝÐ\n"
1368 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßàØ çãÒÐúã."
1370 #: src/config/cmdline.c:763
1371 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1372 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ äÞàÜÐâØàÐÝØå ÒÕà×ØøР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1374 #: src/config/cmdline.c:765
1375 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1376 msgstr ""
1377 "¸áßØáÐûÕ äÞàÜÐâØàÐÝÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ ÒÕà×ØøÕ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝÐ\n"
1378 "áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1380 #: src/config/cmdline.c:767
1381 msgid "Codepage to use with -dump"
1382 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×Р-dump"
1384 #: src/config/cmdline.c:769
1385 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1386 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×РäÞàÜÐâØàÐúÕ Ø×ÛÐ×РØáâÞÒÐàÐ."
1388 #: src/config/cmdline.c:771
1389 msgid "Width of document formatted with -dump"
1390 msgstr "ÈØàØÝРÔÞÚãÜÕÝâРäÞàÜÐâØàÐÝÞÓ ßàÕÚØÔÐçÕÜ -dump"
1392 #: src/config/cmdline.c:773
1393 msgid "Width of the dump output."
1394 msgstr "ÈØàØÝРØ×ÛÐ×РØáâÞÒÐàÐ."
1396 #: src/config/cmdline.c:775
1397 msgid "Evaluate configuration file directive"
1398 msgstr "¾ÑàÐÔРÔØàÕÚâØÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1400 #: src/config/cmdline.c:777
1401 msgid ""
1402 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1403 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1404 "read. Example usage:\n"
1405 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1406 msgstr ""
1407 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРÚÞøÕ ûÕ ÑØâØ\n"
1408 "ÞÑàÐòÕÝÕ ßÞáÛÕ çØâÐúРáÒØå ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¿àØÜÕà:\n"
1409 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1411 #. lynx compatibility
1412 #: src/config/cmdline.c:783
1413 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1414 msgstr "¸ÝâÕàßàÕâØàÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâРÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÚÐÞ HTML"
1416 #: src/config/cmdline.c:785
1417 msgid ""
1418 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1419 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1420 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1421 msgstr ""
1422 "½ÐÛÐÖÕ µ»ØÝÚáã ÔРßàÕâßÞáâÐÒùРÔРáã ÔÞÚãÜÕÝâØ\n"
1423 "ÝÕßÞ×ÝÐâØå ÒàáâРã HTML-ã. ºÞàØáÝÞ ÚÐÔРáÕ µ»ØÝÚá\n"
1424 "ÚÞàØáâØ ÚÐÞ áßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç Ø× º°¿ (ßàÞÓàÐÜР×Ð\n"
1425 "ßÞèâã). ¾ÒÞ øÕ ÕÚÒØÒÐÛÕÝâÝÞ ßàÕÚØÔÐçã\n"
1426 "-default-mime-type text/html."
1428 #: src/config/cmdline.c:795
1429 msgid "Print usage help and exit"
1430 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1432 #: src/config/cmdline.c:797
1433 msgid "Print usage help and exit."
1434 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1436 #: src/config/cmdline.c:799
1437 msgid "Only permit local connections"
1438 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐøã áÕ áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
1440 #: src/config/cmdline.c:801
1441 msgid ""
1442 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1443 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1444 "servers will be permitted."
1445 msgstr ""
1446 "¾ÓàÐÝØçÐÒРµ»ØÝÚá ÔРàÐÔØ ÒÐÝ ÜàÕÖÕ Ø ÔРáÕ áÐÜÞ ßÞÒÕ×ãøÕ áÐ\n"
1447 "áÕàÒÕàØÜРÚÞøØ ØÜÐøã ÛÞÚÐÛÝÕ ÐÔàÕáÕ (Ýßà. 127.0.0.1).\n"
1448 "¿ÞÒÕ×ØÒÐúРáРãÔÐùÕÝØÜ áÕàÒÕàØÜРÝÕûÕ ÑØâØ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ."
1450 #: src/config/cmdline.c:805
1451 msgid "Print detailed usage help and exit"
1452 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ÔÕâÐùÝÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1454 #: src/config/cmdline.c:807
1455 msgid "Print detailed usage help and exit."
1456 msgstr "¸áßØáÐûÕ ÔÕâÐùÝã ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1458 #: src/config/cmdline.c:809
1459 msgid "Look up specified host"
1460 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ÐÔàÕáÕ ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ"
1462 #: src/config/cmdline.c:811
1463 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1464 msgstr ""
1465 "¿ÞâàÐÖØûÕ ÐÔàÕáã ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝРؠØáßØáÐâØ ¸¿ ÐÔàÕáÕ ÚÞøÕ\n"
1466 "áã àÐ×àÕèÕÝÕ DNS-ÞÜ."
1468 #: src/config/cmdline.c:813
1469 msgid "Run as separate instance"
1470 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ×ÐáÕÑÝÞÓ ßàØÜÕàÚÐ"
1472 #: src/config/cmdline.c:815
1473 msgid ""
1474 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1475 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1476 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1477 "option is used. See also -touch-files."
1478 msgstr ""
1479 "¿ÞÚàÕÝãûÕ µ»ØÝÚá ÚÐÞ ×ÐáÕÑÐÝ ßàØÜÕàÐÚ ãÜÕáâÞ ÔРáÕ ßÞÒÕÖÕ áÐ\n"
1480 "ßÞáâÞøÕûØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ, ÚÐÔРáÕ\n"
1481 "ãßÞâàÕÑùÐÒРÞÒÐø Ø×ÑÞà, ÝØøÕÔÝРÞÔ ÔÐâÞâÕÚРáâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1482 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÕ ×ÐßØáãøÕ ÝРÔØáÚ.\n"
1483 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø -touch-files."
1485 #: src/config/cmdline.c:820
1486 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1487 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÚÞàØèûÕúРÔÐâÞâÕÚРã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks"
1489 #: src/config/cmdline.c:822
1490 msgid ""
1491 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1492 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1493 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1494 msgstr ""
1495 "´ÕÐÚâØÒØàÐûÕ áâÒÐàÐúÕ Ø ãßÞâàÕÑã ÔÐâÞâÕÚРã ÚÞàØáÝØçÚÞÜ\n"
1496 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜР(~/.elinks). ·ÐåâÕÒÐûÕ ÔРáÕ\n"
1497 "ÚÞàØáâÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠÔÕÐÚâØÒØàÐûÕ\n"
1498 "çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРáâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ."
1500 #: src/config/cmdline.c:826
1501 msgid "Disable link numbering in dump output"
1502 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜРã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1504 #: src/config/cmdline.c:828
1505 msgid ""
1506 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1507 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1508 msgstr ""
1509 "ÁßàÕçØûÕ ØáßØáØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒРÒÕ×Рã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã.\n"
1510 "¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝРßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÔàãÓÞ."
1512 #: src/config/cmdline.c:831
1513 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1514 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ØáßØáØÒÐúРãßãûØÒÐúРÝРÒÕ×Õ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1516 #: src/config/cmdline.c:833
1517 msgid ""
1518 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1519 "in dump output.\n"
1520 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1521 msgstr ""
1522 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúР(ÃÀ¸-øÐ) ÝРÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
1523 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
1524 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÒØèÕ."
1526 #: src/config/cmdline.c:837
1527 msgid "Control an already running ELinks"
1528 msgstr "ÃßàÐÒùÐúÕ ÒÕû ßÞÚàÕÝãâØÜ µ»ØÝÚáÞÜ"
1530 #: src/config/cmdline.c:839
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1534 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1535 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1536 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1537 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1538 "tabs in the remote instance.\n"
1539 "Following is a list of the supported methods:\n"
1540 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1541 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1542 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1543 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1544 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1545 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1546 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1547 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1548 msgstr ""
1549 "ÃßàÐÒùÐûÕ ãÔÐùÕÝØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ µ»ØÝÚáРßàÞáÛÕòØÒÐúÕÜ ÝÐàÕÔÑØ.\n"
1550 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ã×ØÜРÔÞÔÐâÝØ ÐàÓãÜÕÝâ ÚÞøØ áÐÔàÖØ ÜÕâÞÔ ÚÞøØ\n"
1551 "ÑØ âàÕÑÐÛÞ ßÞÚàÕÝãâؠؠáÒÕ ÕÒÕÝâãÐÛÝÕ ßÐàÐÜÕâàÕ ÚÞøØ ÑØ\n"
1552 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÜã áÕ ßàÞáÛÕÔÕ. ÀÐÔØ ÛÐÚèÕ ãßÞâàÕÑÕ, ÔÞÔÐâÝØ\n"
1553 "ÐàÓãÜÕÝâ ÜÕâÞÔРáÕ ÜÞÖÕ Ø×ÞáâÐÒØâØ, Ø âÐÔРûÕ áÒØ ÐàÓãÜÕÝâØ\n"
1554 "ÃÀ»-РÑØâØ ÞâÒÞàÕÝØ ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜРã ãÔÐùÕÝÞÜ ßàØÜÕàÚã.\n"
1555 "ÁÛÕÔØ áßØáÐÚ ßÞÔàÖÐÝØå ÜÕâÞÔÐ:\n"
1556 "\tping()                    : âàÐÖØ ãÔÐùÕÝØ ßàØÜÕàÐÚ\n"
1557 "\topenURL()                 : ãÝÞáØ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1558 "\topenURL(URL)              : ÞâÒÐàРÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1559 "\topenURL(URL, new-tab)     : ÞâÒÐàРÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã\n"
1560 "\topenURL(URL, new-window)  : ÞâÒÐàРÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã\n"
1561 "\taddBookmark(URL)          : ÔÞÔÐøÕ ÃÀ» ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ\n"
1562 "\txfeDoCommand(openBrowser) : ÞâÒÐàРÝÞÒØ ßàÞ×Þà"
1564 #: src/config/cmdline.c:855
1565 msgid "Connect to session ring with given ID"
1566 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРáÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1568 #: src/config/cmdline.c:857
1569 msgid ""
1570 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1571 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1572 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1573 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1574 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1575 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1576 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1577 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1578 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1579 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1580 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1581 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1582 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1583 "-touch-files."
1584 msgstr ""
1585 "¸± áÕáØøáÚÞÓ ßàáâÕÝРáРÚÞøØÜ ÑØ ÞÒРáÕáØøРµ»ØÝÚáРâàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ\n"
1586 "ßÞÒÕÖÕ. µ»ØÝÚá àÐÔØ ã â×Ò. áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÒØÜÐ, ÓÔÕ áÕ áÒØ\n"
1587 "ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáРÜÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ãøã Ø ÔÕÛÕ áâÐúÕ (ÞáâÐÒã,\n"
1588 "ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ, ÚÞÛÐçØûÕ, ØâÔ.). ¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ áÕ áÒØ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1589 "ßÞÒÕ×ãøã áРáÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ ÑàÞø 0. ¼ÞÖÕâÕ ÞÒÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÞÒØÜ\n"
1590 "ßàÕÚØÔÐçÕÜ Ø ÝÐßàÐÒØâÕ ÞÝÞÛØÚÞ áÕáØøáÚØå ßàáâÕÝÞÒРÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ.\n"
1591 "¾çØÓÛÕÔÝÞ ûÕ, ã áÛãçÐøã ÔРáÕáØøáÚØ ßàáâÕÝ áРâØÜ ÑàÞøÕÜ ÝÕ ßÞáâÞøØ,\n"
1592 "ÞÝ ÑØâØ áâÒÞàÕÝ, Ø ÞÒÐø ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáРûÕ ßÞáâÐâØ ÓÛÐÒÝØ (âÞ ÒÐÜÐ,\n"
1593 "ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚã, ÝÕ ×ÝÐçØ ÜÝÞÓÞ). ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕûÕâÕ\n"
1594 "ÖÕÛÕâØ ÔРÞÒÞ ßÞáâÐÒØâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÓàÐÔØâÕù Ø ÖÕÛØâÕ ÔÐ\n"
1595 "áßàÞÒÕÔÕâÕ âÕáâØàÐúÕ -- ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1596 "ßÞÚàÕûã áÒÐÚØ ×РáÕÑÕ, àÐÔØøÕ ÚÞàØáâØâÕ ßàÕÚØÔÐç -no-connect.\n"
1597 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ ÔРáÕ ÝØøÕÔÝРÔÐâÞâÕÚРޠáâÐúã Ø×ÒàèÐÒÐúРÝÕ\n"
1598 "ãßØáãøÕ ÝРÔØáÚ ÚÐÔРáÕ ÚÞàØáâØ ÞÒÐø Ø×ÑÞà. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø\n"
1599 "-touch-files."
1601 #: src/config/cmdline.c:872
1602 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1603 msgstr "ÈâÐÜßÐúÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1605 #: src/config/cmdline.c:874
1606 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1607 msgstr "¾ÔèâÐÜßÐûÕ ×ÐÔÐÝÕ ÃÀ»-ÞÒÕ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1609 #: src/config/cmdline.c:878
1610 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1611 msgstr ""
1612 "¾áÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРã ÔØà. ~/.elinks ÚÐÔРøÕ ×ÐÔÐÝÞ -no-connect ØÛØ -session-"
1613 "ring"
1615 #: src/config/cmdline.c:880
1616 msgid ""
1617 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1618 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1619 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1620 "these options."
1621 msgstr ""
1622 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1623 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝРÔØáÚ, çÐÚ Ø ÚÐÔРøÕ ×ÐÔÐÝÞ\n"
1624 "-no-connect ØÛØ -session-ring. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕÜРãâØæÐøРÐÚÞ\n"
1625 "áÕ ÝÕ ÚÞàØáâØ ×ÐøÕÔÝÞ áРÝÕÚØÜ ÞÔ ÞÒØå Ø×ÑÞàÐ."
1627 #: src/config/cmdline.c:885
1628 msgid "Verbose level"
1629 msgstr "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ"
1631 #: src/config/cmdline.c:887
1632 msgid ""
1633 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1634 "start up and while running:\n"
1635 "\t0 means only show serious errors\n"
1636 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1637 "\t2 means show all messages"
1638 msgstr ""
1639 "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ ãßàÐÒùРÒàáâÞÜ ßÞàãÚРÚÞøÕ áÕ\n"
1640 "ßàØÚÐ×ãøã ßàØ ßÞÚàÕâÐúã Ø âÞÚÞÜ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ:\n"
1641 "\t0 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ\n"
1642 "\t1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ Ø ãßÞ×ÞàÕúÐ\n"
1643 "\t2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ ÓàÕèÚÕ"
1645 #: src/config/cmdline.c:893
1646 msgid "Print version information and exit"
1647 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠÒÕà×ØøؠؠØ×ÛÐ×"
1649 #: src/config/cmdline.c:895
1650 msgid "Print ELinks version information and exit."
1651 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÒÕà×ØøØ µ»ØÝÚáРؠØ×ÐûØ."
1653 #: src/config/conf.c:936
1654 msgid ""
1655 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1656 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1657 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1658 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1659 msgstr ""
1660 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1661 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔРáÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1662 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔРáÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàРؠúØåÞÒÞ äÞàÜÐâØàÐúÕ\n"
1663 "## ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝØ, Ð ÒÐèØ ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ûÕ ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1665 #: src/config/conf.c:944
1666 msgid ""
1667 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1668 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1669 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1670 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1671 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1672 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1673 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1674 msgstr ""
1675 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1676 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔРáÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1677 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔРáÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàРÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝÕ, Ð\n"
1678 "## ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ ûÕ ÑØâØ ÔÞÔÐÝØ ÝРÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
1679 "## Ø×ÑÞà ã ÝÕÚÞø ÔàãÓÞø ÔÐâÞâÕæØ çØøØ áÕ áÐÔàÖÐø ãÚùãçãøÕ Ø× ÞÒÕ\n"
1680 "## ÔÐâÞâÕÚÕ, ÞÝÔРáÕ ÞÝ ½µ À°Çý° ã ÝÕÔÞáâÐøãûÕ. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРûÕ ÒÐèÕ\n"
1681 "## äÞàÜÐâØàÐúÕ, ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1683 #: src/config/conf.c:954
1684 msgid ""
1685 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1686 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1687 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1688 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1689 msgstr ""
1690 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1691 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ, ÐÛØ ØÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÞÒã ÔÐâÞâÕÚã ßàÕßØáÐâØ\n"
1692 "## µ»ØÝÚá ÚÐÔРÑãÔÕâÕ áÐçãÒÐÛØ Ø×ÑÞàÕ ÚàÞ× ºÁ, Ð èâÞ áÕ âØçÕ ÒÐèÕÓ\n"
1693 "## äÞàÜÐâØàÐúРؠÚÞÜÕÝâÐàÐ, ÝÕÜÐâÕ áàÕûÕ, ×ÐâÞ ßÐ×ØâÕ.\n"
1695 #: src/config/conf.c:965
1696 msgid ""
1697 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1698 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1699 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1700 msgstr ""
1701 "## ½ÐàÐÒÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØòРÞÝÞ èâÞ ûÕ µ»ØÝÚá ÔРãàÐÔØ áРÞÒÞÜ\n"
1702 "## ÔÐâÞâÕÚÞÜ, ÜÞÖÕâÕ âÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÜÕúÐúÕÜ Ø×ÑÞàÐ\n"
1703 "## config.saving_style. ·Ðà ÝØáÜÞ ßàÐÒØ ÔàãÓÐàØ?\n"
1705 #: src/config/conf.c:978
1706 msgid "Automatically saved options\n"
1707 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝРßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
1709 #: src/config/conf.c:990
1710 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1711 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÕ ßàÕçØæÕ\n"
1713 #: src/config/dialogs.c:53
1714 msgid "Write config success"
1715 msgstr "ÃáßÕèÝÞ ×ÐßØáØÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1717 #: src/config/dialogs.c:54
1718 #, c-format
1719 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1720 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРáã ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝРã ÔÐâÞâÕÚã %s."
1722 #: src/config/dialogs.c:58
1723 msgid "~Do not show anymore"
1724 msgstr "~²ØèÕ ÝÕ ßàØÚÐ×ãø"
1726 #: src/config/dialogs.c:64
1727 msgid "Cannot read the file"
1728 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
1730 #: src/config/dialogs.c:67
1731 msgid "Cannot get file status"
1732 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
1734 #: src/config/dialogs.c:70
1735 msgid "Cannot access the file"
1736 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàØáâãßØÜ ÔÐâÞâÕæØ"
1738 #: src/config/dialogs.c:73
1739 msgid "Cannot create temp file"
1740 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã"
1742 #: src/config/dialogs.c:76
1743 msgid "Cannot rename the file"
1744 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕØÜÕÝãøÕÜ ÔÐâÞâÕÚã"
1746 #: src/config/dialogs.c:79
1747 msgid "File saving disabled by option"
1748 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРøÕ ÞÝÕÜÞÓãûÕÝÞ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ"
1750 #: src/config/dialogs.c:85
1751 msgid "Cannot write the file"
1752 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã"
1754 #: src/config/dialogs.c:90
1755 msgid "Secure file saving error"
1756 msgstr "³àÕèÚРßàØ áØÓãàÝÞÜ çãÒÐúã ã ÔÐâÞâÕÚã"
1758 #: src/config/dialogs.c:98
1759 msgid "Write config error"
1760 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1762 #: src/config/dialogs.c:99
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Unable to write to config file %s.\n"
1766 "%s"
1767 msgstr ""
1768 "½Õ ÜÞÓã ÔРãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s.\n"
1769 "%s"
1771 #: src/config/dialogs.c:154
1772 msgid "modified"
1773 msgstr "Ø×ÜÕúÕÝÞ"
1775 #: src/config/dialogs.c:173
1776 msgid "(expand by pressing space)"
1777 msgstr "(ßàÞèØàØâÕ ßàØâØáÚÞÜ ÝРàÐ×ÜÐÚÝØæã)"
1779 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1780 #: src/config/options.inc:788
1781 msgid "Type"
1782 msgstr "²àáâÐ"
1784 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1785 #: src/cookies/dialogs.c:350
1786 msgid "Value"
1787 msgstr "²àÕÔÝÞáâ"
1789 #: src/config/dialogs.c:205
1790 msgid ""
1791 "\n"
1792 "\n"
1793 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1794 msgstr ""
1795 "\n"
1796 "\n"
1797 "¾ÒРÒàÕÔÝÞáâ øÕ ßàÞÜÕúÕÝРÞÔ ÚÐÚÞ áâÕ ßÞáÛÕÔúØ ßãâ áÐçãÒÐÛØ ÒÐèРßÞÔÕèÐÒÐúÐ."
1799 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1800 msgid "N/A"
1801 msgstr "½ÕÔÞáâãßÝÞ"
1803 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1804 msgid "Description"
1805 msgstr "¾ßØá"
1807 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1808 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1809 #: src/session/session.c:956 src/viewer/text/textarea.c:331
1810 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1811 msgid "Error"
1812 msgstr "³àÕèÚÐ"
1814 #: src/config/dialogs.c:321
1815 msgid "Bad option value."
1816 msgstr "½ÕÔÞ×ÒÞùÕÝРÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ."
1818 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1819 msgid "Edit"
1820 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ"
1822 #: src/config/dialogs.c:417
1823 msgid ""
1824 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1825 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1826 msgstr ""
1827 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ãàÕòãøÕ. ÂÞ ×ÝÐçØ ÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáÕÑÐÝ Ø×ÑÞà, ÚÐÞ èâÞ "
1828 "áã âÞ äÐáæØÚÛÕ -- ßÞÚãèÐøâÕ ÔРßàØâØáÝÕâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÔРÑØáâÕ ÒØÔÕÛØ úÕÓÞÒ "
1829 "áÐÔàÖÐø."
1831 #: src/config/dialogs.c:459
1832 msgid ""
1833 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1834 "in addition to '_' and '-'."
1835 msgstr ""
1837 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1838 msgid "Add option"
1839 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1841 #: src/config/dialogs.c:480
1842 msgid "Cannot add an option here."
1843 msgstr "¾ÒÔÕ ÝÕ ÜÞÓã ÔРÔÞÔÐÜ Ø×ÑÞà."
1845 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1846 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1847 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1138
1848 msgid "Sa~ve"
1849 msgstr "ÁÐçãÒÐ~ø"
1851 #: src/config/dialogs.c:536
1852 msgid "Option manager"
1853 msgstr "ÃßàÐÒùÐç Ø×ÑÞàÐ"
1855 #: src/config/dialogs.c:698
1856 msgid "Keystroke"
1857 msgstr "¿àÕçØæÐ"
1859 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1860 msgid "Action"
1861 msgstr "°ÚæØøÐ"
1863 #: src/config/dialogs.c:701
1864 msgid "Keymap"
1865 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ"
1867 #: src/config/dialogs.c:826
1868 msgid "Keystroke already used"
1869 msgstr "¿àÕçØæРáÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ"
1871 #: src/config/dialogs.c:827
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1875 "Are you sure you want to replace it?"
1876 msgstr ""
1877 "¿àÕçØæР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ×Р,,%s``.\n"
1878 "´Ð ÛØ áâÕ áØÓãàÝØ ÔРÖÕÛØâÕ ÔРøÕ ×ÐÜÕÝØâÕ?"
1880 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1881 msgid "Add keybinding"
1882 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ßàÕçØæÕ"
1884 #: src/config/dialogs.c:851
1885 msgid "Invalid keystroke."
1886 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРßàÕçØæÐ."
1888 #: src/config/dialogs.c:868
1889 msgid "Need to select a keymap."
1890 msgstr "¼ÞàÐâÕ Ø×ÐÑàÐâØ ÚÐâÕÓÞàØøã."
1892 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1893 msgid "~Toggle display"
1894 msgstr "~ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ×"
1896 #: src/config/dialogs.c:948
1897 msgid "Keybinding manager"
1898 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕçØæÐ"
1900 #: src/config/home.c:121
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1904 msgstr ""
1905 "¸×ÑÞà Ø× ÝÐàÕÔÑÕÝÞÓ àÕÔР-config-dir øÕ ßÞÔÕèÕÝ ÝР%s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ãáßÕÞ ÔР"
1906 "áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1908 #: src/config/home.c:126
1909 #, c-format
1910 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1911 msgstr ""
1912 "ELINKS_CONFDIR øÕ ßÞÔÕèÕÝÞ ÝР%s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРáâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1914 #: src/config/home.c:149
1915 msgid ""
1916 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1917 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1918 "directory."
1919 msgstr ""
1920 "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ØÛØ áâÒÞàØÜ µ»ØÝÚáÞÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. "
1921 "¼ÞÛØÜ ÔРßàÞÒÕàØâÕ ÔРÛØ áâÕ ØáßàÐÒÝÞ ßÞÔÕáØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã $HOME Ø ÔРÛØ "
1922 "ØÜÐâÕ ÔÞ×ÒÞÛã ãßØáРã ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
1924 #: src/config/kbdbind.c:221
1925 msgid "Main mapping"
1926 msgstr "³ÛÐÒÝÕ ßàÕçØæÕ"
1928 #: src/config/kbdbind.c:222
1929 msgid "Edit mapping"
1930 msgstr "¿àÕçØæÕ ×РãàÕòØÒÐúÕ"
1932 #: src/config/kbdbind.c:223
1933 msgid "Menu mapping"
1934 msgstr "¿àÕçØæÕ ÜÕÝØøÐ"
1936 #: src/config/kbdbind.c:556
1937 msgid "Unrecognised keymap"
1938 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøРÝØøÕ ßÞ×ÝÐâÐ"
1940 #: src/config/kbdbind.c:559
1941 msgid "Error parsing keystroke"
1942 msgstr "³àÕèÚРßàØ àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàÕçØæÕ"
1944 #: src/config/kbdbind.c:563
1945 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1946 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÐÚæØøР(ØÝâÕàÝРÓàÕèÚÐ)"
1948 #: src/config/kbdbind.c:579
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Error registering event"
1951 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
1953 #: src/config/options.inc:18
1954 msgid "Configuration system"
1955 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1957 #: src/config/options.inc:20
1958 msgid "Configuration handling options."
1959 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
1961 #: src/config/options.inc:22
1962 msgid "Comments"
1963 msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
1965 #: src/config/options.inc:24
1966 msgid ""
1967 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1968 "0 is no comments are written\n"
1969 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1970 "2 is only the description is written\n"
1971 "3 is full comments are written"
1972 msgstr ""
1973 "ºÞÛØçØÝРÚÞÜÕÝâÐàРÚÞøØ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ×ÐßØáãøã ã ÔÐâÞâÕÚã ÔÐ\n"
1974 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ:\n"
1975 "0 ÝØøÕÔÐÝ ÚÞÜÕÝâÐà áÕ ÝÕ ×ÐßØáãøÕ\n"
1976 "1 ×ÐßØáãøã áÕ áÐÜÞ ÝÐ×ØÒ Ø ÒàáâÐ\n"
1977 "2 ×ÐßØáãøÕ áÕ áÐÜÞ ÞßØá\n"
1978 "3 ×ÐßØáãøã áÕ ßÞâßãÝØ ÚÞÜÕÝâÐàØ"
1980 #: src/config/options.inc:30
1981 msgid "Indentation"
1982 msgstr "ÃÒÛÐçÕúÕ"
1984 #: src/config/options.inc:32
1985 msgid ""
1986 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1987 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1988 "when saving the configuration."
1989 msgstr ""
1990 "¿ÞÜÕàРèØàØÝã ÝØÒÞРãÒÛÐçÕúРã ÔÐâÞâÕæØ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ.\n"
1991 "½ãÛР×ÝÐçØ ÔРáÕ ãÒÛÐçÕúÕ ßàØ çãÒÐúã ßÞÔÕèÐÒÐúРãÞßèâÕ\n"
1992 "ÝÕ ßàØÜÕúãøÕ."
1994 #: src/config/options.inc:36
1995 msgid "Saving style"
1996 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
1998 #: src/config/options.inc:38
1999 msgid ""
2000 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2001 "0 is only values of current options are altered\n"
2002 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2003 "     are added at the end of the file\n"
2004 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2005 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2006 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2007 "     the file"
2008 msgstr ""
2009 "¾ÔàÕòãøÕ èâРáÕ ÔÕèÐÒРÚÐÔРÝÐÛÞÖØâÕ µ»ØÝÚáã ÔРáÐçãÒÐ\n"
2010 "Ø×ÑÞàÕ:\n"
2011 "0 ÜÕúÐøã áÕ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ\n"
2012 "1 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàРáÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2013 "     áÕ ÔÞÔÐøã ÝРÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2014 "2 ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРáÕ áâÒÐàРØ× ßÞçÕâÚÐ\n"
2015 "3 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàРáÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2016 "     ÚÞøØ áã ¸·¼µªµ½¸ âÞÚÞÜ ÞÒÕ áÕáØøÕ µ»ØÝÚáРáÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ\n"
2017 "     ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ"
2019 #: src/config/options.inc:47
2020 msgid "Comments localization"
2021 msgstr "»ÞÚÐÛØ×ÐæØøРÚÞÜÕÝâÐàÐ"
2023 #: src/config/options.inc:49
2024 msgid ""
2025 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2026 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2027 "different language set in different terminals, the language\n"
2028 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2029 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2030 "considered unpredictable."
2031 msgstr ""
2032 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝР1, ÚÞÜÕÝâÐàØ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2033 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜРûÕ ÑØâØ ßàÕÒÕÔÕÝØ ÝРøÕ×ØÚ ÝРÚÞÜ øÕ áãçÕùÕ.\n"
2034 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ, ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÝРàÐ×ÝØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜРßÞÔÕáØÛØ\n"
2035 "àÐ×ÝÕ øÕ×ØÚÕ, øÕ×ØÚ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2036 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜР¼¾¶µ ÔРÑãÔÕ ØáâØ ÚÐÞ ÝРâÕàÜØÝÐÛã áРÚÞÓРáâÕ\n"
2037 "áÐçãÒÐÛØ ÔÐâÞâÕÚã, ÐÛØ ãÞßèâÕÝÞ ÞÒÞ âàÕÑРáÜÐâàÐâØ\n"
2038 "ÝÕßàÕÔÒØÔùØÒØÜ."
2040 #: src/config/options.inc:57
2041 msgid "Saving style warnings"
2042 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúРÝÐçØÝРçãÒÐúÐ"
2044 #: src/config/options.inc:59
2045 msgid ""
2046 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2047 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2048 msgstr ""
2049 "¾ÒÞ øÕ ØÝâÕàÝØ Ø×ÑÞà ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
2050 "ãßÞ×ÞàÕúРޠßàÕÒÐ×ØòÕÝÞÜ Ø×ÑÞàã config.saving_style. ½Õ ÑØ\n"
2051 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÓРÜÕúÐâÕ."
2053 #: src/config/options.inc:62
2054 msgid "Show template"
2055 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ èÐÑÛÞÝÐ"
2057 #: src/config/options.inc:64
2058 msgid ""
2059 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2060 "manager and save them to the configuration file."
2061 msgstr ""
2062 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ Ø×ÑÞàÕ èÐÑÛÞÝРã ÐãâÞÜÐâáÚØ áâÒÞàÕÝØÜ áâÐÑÛØÜРã\n"
2063 "ãßàÐÒùÐçã Ø×ÑÞàРؠçãÒÐûÕ Øå ã ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2065 #. Keep options in alphabetical order.
2066 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
2067 msgid "Connections"
2068 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2070 #: src/config/options.inc:72
2071 msgid "Connection options."
2072 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2074 #: src/config/options.inc:75
2075 msgid "Asynchronous DNS"
2076 msgstr "°áØÝåàÞÝØ DNS"
2078 #: src/config/options.inc:77
2079 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2080 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ÐáØÝåàÞÝРàÐ×àÕèÕúРDNS-Ð."
2082 #: src/config/options.inc:79
2083 msgid "Maximum connections"
2084 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2086 #: src/config/options.inc:81
2087 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2088 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2090 #: src/config/options.inc:83
2091 msgid "Maximum connections per host"
2092 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúРßÞ ÔÞÜÐûØÝã"
2094 #: src/config/options.inc:85
2095 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2096 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúРáР×ÐÔÐÝØÜ ÔÞÜÐûØÝÞÜ."
2098 #: src/config/options.inc:87
2099 msgid "Connection retries"
2100 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2102 #: src/config/options.inc:89
2103 msgid ""
2104 "Number of tries to establish a connection.\n"
2105 "Zero means try forever."
2106 msgstr ""
2107 "±àÞø ßÞÚãèÐøРÔРáÕ ãáßÞáâÐÒØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ.\n"
2108 "½ãÛР×ÝÐçØ ÔРáÕ ßÞÚãèÐÒРÑÕáÚÞÝÐçÝÞ ÜÝÞÓÞ ßãâÐ."
2110 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2111 msgid "Receive timeout"
2112 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
2114 #: src/config/options.inc:94
2115 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2116 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúР(ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2118 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2119 msgid "Try IPv4 when connecting"
2120 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúРßàÕÚÞ ¸¿Ò4"
2122 #: src/config/options.inc:99
2123 #, fuzzy
2124 msgid ""
2125 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2126 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2127 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2128 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2129 "Note that you can also force a given protocol\n"
2130 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2131 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2132 msgstr ""
2133 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2134 "¸¿Ò4. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРØ×ÑÞà connection.try_ipv6\n"
2135 "ØÜРßàÕÔÝÞáâ ãÚÞÛØÚÞ øÕ Ø ÞÝ ÐÚâØÒØàÐÝ. ±ÞùÕ øÕ\n"
2136 "ÔРÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ ×ÝÐâÕ èâРàÐÔØâÕ.\n"
2137 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2138 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2139 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2140 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2142 #: src/config/options.inc:109
2143 #, fuzzy
2144 msgid ""
2145 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2146 "Do not touch this option.\n"
2147 "Note that you can also force a given protocol\n"
2148 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2149 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2150 msgstr ""
2151 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2152 "¸¿Ò4. ±ÞùÕ øÕ ÔРÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ.\n"
2153 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2154 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2155 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2156 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2158 #: src/config/options.inc:117
2159 msgid "Try IPv6 when connecting"
2160 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúРßàÕÚÞ ¸¿Ò6"
2162 #: src/config/options.inc:119
2163 #, fuzzy
2164 msgid ""
2165 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2166 "Note that you can also force a given protocol\n"
2167 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2168 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2169 msgstr ""
2170 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2171 "¸¿Ò6. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2172 "http6://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2173 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2174 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2176 #: src/config/options.inc:125
2177 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2178 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×РßÞÒÕ×ØÒÐúРÚÞøРáÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ ßÞÚàÕÝãâØ"
2180 #: src/config/options.inc:127
2181 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2182 msgstr ""
2183 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×РßÞÒÕ×ØÒÐúРÚÞøРáÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ\n"
2184 "ßÞÚàÕÝãâØ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2186 #. Keep options in alphabetical order.
2187 #: src/config/options.inc:133
2188 msgid "Document"
2189 msgstr "´ÞÚãÜÕÝâ"
2191 #: src/config/options.inc:135
2192 msgid "Document options."
2193 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2195 #: src/config/options.inc:137
2196 msgid "Browsing"
2197 msgstr "¿àÕÓÛÕÔÐúÕ"
2199 #: src/config/options.inc:139
2200 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2201 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕÓÛÕÔÐúРÔÞÚãÜÕÝÐâР(ãÓÛÐÒÝÞÜ ØÝâÕàÐÚâØÒÝÞáâ)."
2203 #: src/config/options.inc:142
2204 msgid "Access keys"
2205 msgstr "¿àØáâãßÝØ âÐáâÕàØ"
2207 #: src/config/options.inc:144
2208 msgid ""
2209 "Options for handling of link access keys.\n"
2210 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2211 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2212 "the corresponding element will be given focus."
2213 msgstr ""
2214 "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРâÐáâÕàØÜР×РßàØáâãß ÒÕ×ÐÜÐ.\n"
2215 "àHTML ÔÞÚãÜÕÝâã áÕ ÜÞÓã ÚÞàØáâØâØ ÐâàØÑãâØ ACCESSKEY\n"
2216 "ÔРáÕ ÕÛÕÜÕÝâØÜРÔÞÔÕÛÕ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕàØ. ºÐÔРáÕ\n"
2217 "ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà ßàØâØáÝÕ, ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ÕÛÕÜÕÝâ ûÕ\n"
2218 "ÑØâØ äÞÚãáØàÐÝ."
2220 #: src/config/options.inc:149
2221 msgid "Automatic links following"
2222 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÐûÕúÕ ÒÕ×Ð"
2224 #: src/config/options.inc:151
2225 msgid ""
2226 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2227 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2228 "considered dangerous."
2229 msgstr ""
2230 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×ã ØÛØ ßàÕÔÐÒÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔРáÕ\n"
2231 "ßàØâØáÝÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà. ¾ÒÞ øÕ áâÐÝÔÐàÔÝÞ\n"
2232 "ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ áÕ ÞÝÞ áÜÐâàРÞßÐáÝØÜ."
2234 #: src/config/options.inc:155
2235 msgid "Display access key in link info"
2236 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàРã ßÞÔÐæØÜРޠÒÕ×Ø"
2238 #: src/config/options.inc:157
2239 msgid "Display access key in link info."
2240 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ßàØáâãßÝÕ âÐáâÕàÕ ã ßÞÔÐæØÜРޠÒÕ×Ø."
2242 #: src/config/options.inc:159
2243 msgid "Accesskey priority"
2244 msgstr "¿àØÞàØâÕâ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ"
2246 #: src/config/options.inc:161
2247 msgid ""
2248 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2249 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2250 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2251 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2252 msgstr ""
2253 "¿àØÞàØâÕâØ ÐâàØÑãâРHTML-Р,,accesskey``:\n"
2254 "0 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áРÞÑØçÝØÜ ÔÞÔÕÛÐÜÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ ãáßÕ,\n"
2255 "     ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2256 "1 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐÜÞ ÔÞÔÕÛÕ âÐáâÕàРÞÚÒØàÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ\n"
2257 "     ãáßÕ, ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2258 "2 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey`` (ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ\n"
2259 "     ÑãÔÕ ÞßÐáÝÞ)"
2261 #: src/config/options.inc:167
2262 msgid "Forms"
2263 msgstr "¾ÑàÐáæØ"
2265 #: src/config/options.inc:169
2266 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2267 msgstr "¸×ÑÞàØ ×РàãÚÞÒÐúÕ ØÝâÕàÐÚæØøÞÜ áРÞÑàÐáæØÜÐ."
2269 #: src/config/options.inc:171
2270 msgid "Submit form automatically"
2271 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
2273 #: src/config/options.inc:173
2274 msgid ""
2275 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2276 "field selected."
2277 msgstr ""
2278 "°ãâÞÜÐÓØçÝÞ ûÕ ßàÕÔÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ENTER ã\n"
2279 "âÕÚáâãÐÛÝÞÜ ßÞùã."
2281 #: src/config/options.inc:176
2282 msgid "Confirm submission"
2283 msgstr "¿ÞâÒàÔРßàÕÔÐøÕ"
2285 #: src/config/options.inc:178
2286 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2287 msgstr "¿ØâÐûÕ ×РßÞâÒàÔã ßàÕ ßàÕÔÐøÕ ÞÑàÐáæÐ."
2289 #: src/config/options.inc:180
2290 msgid "Default form input size"
2291 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒÕÛØçØÝРßÞùР×РãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ"
2293 #: src/config/options.inc:182
2294 msgid "Default form input size if none is specified."
2295 msgstr ""
2296 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒÕÛØçØÝРßÞùР×РãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜРãÚÞÛØÚÞ ÞÝÐ\n"
2297 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ."
2299 #: src/config/options.inc:184
2300 msgid "Insert mode"
2301 msgstr "ÀÕÖØÜ ãÜÕâÐúÐ"
2303 #: src/config/options.inc:186
2304 #, fuzzy
2305 msgid ""
2306 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2307 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2308 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2309 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2310 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2311 "are always inserted into a selected text field."
2312 msgstr ""
2313 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРãâØçÕ ÝРâÞ ÚÐÚÞ áÕ àãÚãøÕ ßàØâØáæØÜÐ\n"
2314 "ÝРâÐáâÕàÕ ÚÐÔРøÕ Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×РãÝÞá âÕÚáâРã ÞÑàÐáæã.\n"
2315 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÜÞàРáÕ ÕÚáßÛØæØâÝÞ ãûØ ã Ø×ÐÑàÐÝÞ\n"
2316 "ßÞùÕ ×РãÝÞá âÕÚáâРÔРÑØ áÕ ã úÕÓРãÝÞáØÞ âÕÚáâ. ¾ÒÞ\n"
2317 "áßàÕçÐÒРÔРßÞùÕ ×РãÝÞá åÒÐâРßàØâØáÚÕ ÝРâÐáâÕàÕ, ÚÐÞ èâÞ\n"
2318 "áã âÐáâÕàØ ×РÚÛØ×ÐúÕ, ÚÐÔРáÕ ÞÝÞ áÛãçÐøÝÞ Ø×ÐÑÕàÕ. °ÚÞ øÕ\n"
2319 "ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØâØáæØ ÝРâÐáâÕàÕ áÕ ãÒÕÚ ãÜÕûã ã\n"
2320 "Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×РãÝÞá."
2322 #: src/config/options.inc:193
2323 msgid "External editor"
2324 msgstr "ÁßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç"
2326 #: src/config/options.inc:195
2327 #, fuzzy
2328 msgid ""
2329 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2330 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2331 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2332 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2333 "default to \"vi\"."
2334 msgstr ""
2335 "¿ãâÐúРÚРØ×ÒàèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøã ÑØ µ»ØÝÚá âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
2336 "ßÞÚàÕÝÕ ÚÐÔРÚÞàØáÝØÚ ×ÐåâÕÒРÔРãàÕòãøÕ âÕÚáâãÐÛÝÞ ßÞùÕ\n"
2337 "áßÞùÐèúØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ.\n"
2338 "\n"
2339 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, µ»ØÝÚá ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
2340 "ÞÚàãÖÕúР$EDITOR. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âРßàÞÜÕÝùØÒРßàÐ×ÝРØÛØ ÝØøÕ\n"
2341 "ßÞáâÐÒùÕÝÐ, µ»ØÝÚá ûÕ ÞÝÔРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐâØ ßàÞÓàÐÜ ,,vi``."
2343 #: src/config/options.inc:202
2344 msgid "Images"
2345 msgstr "ÁÛØÚÕ"
2347 #: src/config/options.inc:204
2348 msgid "Options for handling of images."
2349 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРáÛØÚÐÜÐ."
2351 #: src/config/options.inc:206
2352 msgid "Display style for image tags"
2353 msgstr "²àáâРßàØÚÐ×РÞ×ÝÐÚР×РáÛØÚÕ"
2355 #: src/config/options.inc:208
2356 msgid ""
2357 "Display style for image tags when displayed:\n"
2358 "0     means always display IMG\n"
2359 "1     means always display filename\n"
2360 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2361 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2362 msgstr ""
2363 "²àáâРßàØÚÐ×Р×РÞ×ÝÐÚÕ áÛØÚÐ:\n"
2364 "0     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ IMG\n"
2365 "1     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2366 "2     ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâРalt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2367 "      áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ IMG\n"
2368 "3     ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâРalt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2369 "      áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÝÐ×ØÒ\n"
2370 "      ÔÐâÞâÕÚÕ"
2372 #: src/config/options.inc:214
2373 msgid "Maximum length for image filename"
2374 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
2376 #: src/config/options.inc:216
2377 msgid ""
2378 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2379 "0     means always display full filename\n"
2380 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2381 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2382 msgstr ""
2383 "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ ã ßàØÚÐ×ã:\n"
2384 "0     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ßãÝ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2385 "1-500 ßàØÚÐ×ãøÕ ÔÐâÞâÕÚã áРÝÐøÒØèÕ âÞÛØÚÞ ×ÝÐÚÞÒÐ;\n"
2386 "      ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÝÐ×ØÒ ÔãÖØ, áàÕÔØÝРáÕ ×ÐÜÕúãøÕ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2388 #: src/config/options.inc:226
2389 msgid "Image links tagging"
2390 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2392 #: src/config/options.inc:228
2393 msgid ""
2394 "When to enclose image links:\n"
2395 "0 means never\n"
2396 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2397 "2 means always"
2398 msgstr ""
2399 "ºÐÔРûÕ áÕ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ ÞÑãåÒÐâÐâØ ßàÕäØÚáÞÜ Ø áãäØÚáÞÜ:\n"
2400 "0 ÝØÚÐÔ\n"
2401 "1 ÝØÚÐÔ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝØ ÐâàØÑãâØ ,,alt`` ØÛØ ,,title``\n"
2402 "      (áâÐàÞ ßÞÝÐèÐúÕ)\n"
2403 "2 ãÒÕÚ"
2405 #: src/config/options.inc:233
2406 msgid "Image link prefix"
2407 msgstr "¿àÕäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2409 #: src/config/options.inc:235
2410 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2411 msgstr "¿àÕäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×РÞ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2413 #: src/config/options.inc:237
2414 msgid "Image link suffix"
2415 msgstr "ÁãäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2417 #: src/config/options.inc:239
2418 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2419 msgstr "ÁãäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×РÞ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2421 #: src/config/options.inc:241
2422 msgid "Maximum length for image label"
2423 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÞ×ÝÐÚÕ áÛØÚÕ"
2425 #: src/config/options.inc:243
2426 msgid ""
2427 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2428 "0     means always display full label\n"
2429 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2430 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2431 msgstr ""
2432 "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐâßØáРáÛØÚÕ (alt ØÛØ title):\n"
2433 "0     ãÒÕÚ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ßãÝ ÝÐâßØá\n"
2434 "1-500 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐâßØá ÝÐøÒØèÕ ÞÒÕ ÔãÖØÝÕ; ãÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
2435 "      ÔãÖØ, áàÕÔØÝã ûÕ ×ÐÜÕÝØâØ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2437 #: src/config/options.inc:248
2438 msgid "Display links to images w/o alt"
2439 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜРÑÕ× ÐâàØÑãâРalt"
2441 #: src/config/options.inc:250
2442 msgid ""
2443 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2444 "is off, these images are completely invisible."
2445 msgstr ""
2446 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРáÛØÚÐÜРÑà× ÐâàØÑãâРalt. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø\n"
2447 "Ø×ÑÞà ØáÚùãçÕÝ, âÐÚÒÕ áÛØÚÕ áã ßÞâßãÝÞ ÝÕÒØÔùØÒÕ."
2449 #: src/config/options.inc:253
2450 msgid "Display links to images"
2451 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜÐ"
2453 #: src/config/options.inc:255
2454 msgid ""
2455 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2456 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2457 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2458 "as a link."
2459 msgstr ""
2460 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРáÒØÜ áÛØÚÐÜРã ÔÞÚãÜÕÝâã, ÑÕ× ÞÑ×ØàРÝÐ\n"
2461 "âÞ ØÜÐøã ÛØ ÐâàØÑãâ alt ØÛØ ÝÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà\n"
2462 "ØáÚùãçÕÝ, ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÔàÖÐø ÐâàØÑãâРalt, ÐÛØ ÚÐÞ ÞÑØçÐÝ\n"
2463 "âÕÚáâ, ßРÞÝ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔРáÕ Ø×ÐÑÕàÕ ÚÐÞ ÒÕ×Ð."
2465 #: src/config/options.inc:261
2466 msgid "Links"
2467 msgstr "²Õ×Õ"
2469 #: src/config/options.inc:263
2470 msgid "Options for handling of links to other documents."
2471 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРÒÕ×ÐÜРÚРÔàãÓØÜ ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ."
2473 #: src/config/options.inc:265
2474 msgid "Active link"
2475 msgstr "°ÚâØÒÝРÒÕ×Ð"
2477 #: src/config/options.inc:267
2478 msgid "Options for the active link."
2479 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2481 #: src/config/options.inc:269
2482 msgid "Colors"
2483 msgstr "±ÞøÕ"
2485 #: src/config/options.inc:271
2486 msgid "Active link colors."
2487 msgstr "±ÞøÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2489 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2490 #: src/config/options.inc:873
2491 msgid "Background color"
2492 msgstr "±ÞøРßÞ×ÐÔØÝÕ"
2494 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2495 #: src/config/options.inc:874
2496 msgid "Default background color."
2497 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРßÞ×ÐÔØÝÕ."
2499 #. ==========================================================
2500 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2501 #. ==========================================================
2502 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2503 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2504 #. *    on it.
2505 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2506 #. * values of course so always use the macros below.
2507 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2508 #: src/config/options.inc:871
2509 msgid "Text color"
2510 msgstr "±ÞøРâÕÚáâÐ"
2512 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2513 #: src/config/options.inc:872
2514 msgid "Default text color."
2515 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРâÕÚáâÐ."
2517 #: src/config/options.inc:281
2518 msgid "Enable color"
2519 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÑÞøÐ"
2521 #: src/config/options.inc:283
2522 msgid ""
2523 "Enable use of the active link background and text color\n"
2524 "settings instead of the link colors from the document."
2525 msgstr ""
2526 "°ÚâØÒØàÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ßÞáâÐÒÚÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø ÑÞøÕ âÕÚáâÐ\n"
2527 "âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ãÜÕáâÞ ÑÞøРÒÕ×РØ× ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2529 #: src/config/options.inc:286
2530 msgid "Bold"
2531 msgstr "¿ÞÛãæàÝÞ"
2533 #: src/config/options.inc:288
2534 msgid "Make the active link text bold."
2535 msgstr "ÂÕÚáâ ÐÚâØÒÝÕ ÒÕ×Õ ûÕ ÑØâØ ßÞÛãæàÝ."
2537 #: src/config/options.inc:290
2538 msgid "Invert colors"
2539 msgstr "¸×ÒàâÐúÕ ÑÞøÐ"
2541 #: src/config/options.inc:292
2542 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2543 msgstr "¸×ÒàâÐûÕ ÑÞøÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø âÕÚáâРÚÐÚÞ ÑØ ÒÕ×Õ ÑØÛÕ ãÞçùØÒØøÕ."
2545 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2546 #: src/dialogs/options.c:214
2547 msgid "Underline"
2548 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ"
2550 #: src/config/options.inc:297
2551 msgid "Underline the active link."
2552 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÐÚâØÒÝã ÒÕ×ã."
2554 #: src/config/options.inc:300
2555 msgid "Directory highlighting"
2556 msgstr "¸áâØæÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2558 #: src/config/options.inc:302
2559 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2560 msgstr ""
2561 "¸áâØæÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРÔØàÕÚâÞàØøãÜØÜРã ÛØáâØÝ×ØÜРFTP-РؠÛÞÚÐÛÝØå ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
2563 #: src/config/options.inc:304
2564 msgid "Number links"
2565 msgstr "´ÞÔÕùØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜÐ"
2567 #: src/config/options.inc:306
2568 msgid "Display numbers next to the links."
2569 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÑàÞøÕÒÕ ßÞàÕÔ ÒÕ×Ð."
2571 #: src/config/options.inc:308
2572 msgid "Handling of target=_blank"
2573 msgstr "ÀãÚÞÒÐúÕ ÐâàØÑãâÞÜ target=_blank"
2575 #: src/config/options.inc:310
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2579 "0 means open link in current tab\n"
2580 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2581 "2 means open link in new tab in background\n"
2582 "3 means open link in new window"
2583 msgstr ""
2584 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐçØÝРàãÚÞÒÐúРÒÕ×ÐÜРÚÞøÕ ØÜÐøã ßÞÔÕèÕÝ\n"
2585 "ÐâàØÑãâ target=_blank:\n"
2586 "0 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
2587 "1 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßàÞçÕùã\n"
2588 "2 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
2590 #: src/config/options.inc:323
2591 msgid "Use tabindex"
2592 msgstr "ÃßÞâàÕÑР,,tabindex``-Ð"
2594 #: src/config/options.inc:325
2595 #, fuzzy
2596 msgid ""
2597 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2598 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2599 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2600 "to navigate the document."
2601 msgstr ""
2602 "´Ð ÛØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×Õ ã× ßÞÜÞû àÕÔÞáÛÕÔРÚÞøØ øÕ ×ÐÔÐÝ ã\n"
2603 "ÐâàØÑãâã ,,TABINDEX``. ÂÐø ÐâàØÑãâ ã ÕÛÕÜÕÝâØÜРHTML-Ð\n"
2604 "×ÐÔÐøÕ àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ ÚÞÜÕ ÑØ ÒÕ×Õ âàÕÑÐÛÞ ÔРÑãÔã äÞÚãáØàÐÝÕ\n"
2605 "ÚÐÔРáÕ ×РÚàÕâÐúÕ ßÞ ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÞàØáâØ âÐáâÐâãàÐ."
2607 #: src/config/options.inc:330
2608 msgid "Missing fragment reporting"
2609 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
2611 #: src/config/options.inc:332
2612 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2613 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áРßÞàãÚÞÜ ÚÐÔРÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕÜРÞ×ÝÐÚã áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ."
2615 #: src/config/options.inc:334
2616 msgid "Number keys select links"
2617 msgstr "±ØàÐúÕ ÒÕ×РâÐáâÕàØÜРáРÑàÞøÕÒØÜÐ"
2619 #: src/config/options.inc:336
2620 msgid ""
2621 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2622 "is a tristate:\n"
2623 "0 means never\n"
2624 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2625 "2 means always"
2626 msgstr ""
2627 "ÂÐáâÕàØ áРÑàÞøÕÒØÜРÑØàÐøã ÒÕ×Õ, Ð ÝÕ ×ÐÔÐøã ßàÕäØÚáÕ\n"
2628 "ÝÐàÕÔÑÐÜÐ. ¾ÒÞ øÕ âàÞØ×ÑÞà:\n"
2629 "0 ÝØÚÐÔ\n"
2630 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ øÕ document.browse.links.numbering = 1\n"
2631 "2 ãÒÕÚ"
2633 #: src/config/options.inc:342
2634 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2635 msgstr "ÃßÞ×ÞàÐÒÐúÕ Þ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝØÜ ÃÀ¸-øÕÒØÜÐ"
2637 #: src/config/options.inc:344
2638 msgid ""
2639 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2640 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2641 "warning dialog will ask before following the link."
2642 msgstr ""
2643 "ºÐÔРáÕ ßàÐâØ ÒÕ×Ð, ßàÞÒÕàÐÒÐûÕ ÔÕÞ ÃÀ¸-øРáРÚÞàØáÝØçÚØÜ\n"
2644 "¸±-ÞÜ Ø ãÚÞÛØÚÞ ßàÕßÞ×ÝРèâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝ ÃÀ¸, ßØâÐûÕ ßàÕ\n"
2645 "ßàÐûÕúРÒÕ×Õ."
2647 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2648 #. * for now as it doesn't work.
2649 #: src/config/options.inc:350
2650 msgid "Wrap-around links cycling"
2651 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× ÒÕ×Õ"
2653 #. 0
2654 #: src/config/options.inc:352
2655 #, fuzzy
2656 msgid ""
2657 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2658 "vice versa."
2659 msgstr ""
2660 "ºÐÔРáÕ ÝРßÞáÛÕÔúÞø ÒÕ×Ø ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæРÝÐÔÞÛÕ, áÚÞçØûÕ\n"
2661 "ÝРßàÒã, Ø ÞÑàÝãâÞ."
2663 #: src/config/options.inc:356
2664 msgid "Scrolling"
2665 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ"
2667 #: src/config/options.inc:358
2668 msgid "Scrolling options."
2669 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÛØ×ÐúÐ."
2671 #: src/config/options.inc:360
2672 msgid "Horizontal step"
2673 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2675 #: src/config/options.inc:362
2676 msgid ""
2677 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2678 "right is pressed and no prefix was given."
2679 msgstr ""
2680 "±àÞø ÚÞÛÞÝР×РÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2681 "ÐÚæØøØ scroll-left ØÛØ scroll-right Ð ÝÕ ×ÐÔРßàÕäØÚá."
2683 #: src/config/options.inc:365
2684 msgid "Extended horizontal scrolling"
2685 msgstr "¿àÞèØàÕÝÞ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ"
2687 #: src/config/options.inc:367
2688 msgid ""
2689 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2690 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2691 "operations."
2692 msgstr ""
2693 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРèØàØÝÐ\n"
2694 "ÔÞÚãÜÕÝâРÝÕ ßàÕÛÐ×Ø èØàØÝã ÕÚàÐÝÐ. ºÞàØáÝÞ ×РÞßÕàÐæØøÕ\n"
2695 "ÚÞßØàÐø-Ø-×ÐÛÕßØ."
2697 #: src/config/options.inc:371
2698 msgid "Margin"
2699 msgstr "¼ÐàÓØÝÐ"
2701 #: src/config/options.inc:373
2702 msgid ""
2703 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2704 "document scrolls in that direction."
2705 msgstr ""
2706 "²ÕÛØçØÝРÒØàâãÐÛÝÕ ÜÐàÓØÝÕ -- ÚÐÔРßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ ÜØèÐ\n"
2707 "ãÝãâÐà âÕ ÜÐàÓØÝÕ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÚÛØ×ÐâØ ã âÞÜ ßàÐÒæã."
2709 #: src/config/options.inc:376
2710 msgid "Vertical step"
2711 msgstr "²ÕàâØÚÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2713 #: src/config/options.inc:378
2714 msgid ""
2715 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2716 "down is pressed and no prefix was given."
2717 msgstr ""
2718 "±àÞø àÕÔÞÒР×РÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2719 "ÐÚæØøØ scroll-up ØÛØ scroll-down Ð ÝÕ ×ÐÔРßàÕäØÚá."
2721 #: src/config/options.inc:382
2722 msgid "Searching"
2723 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
2725 #: src/config/options.inc:384
2726 msgid "Options for searching."
2727 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕâàÐÓÕ."
2729 #: src/config/options.inc:386
2730 msgid "Case sensitivity"
2731 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÒÕÛØÚØå Ø ÜÐÛØå áÛÞÒÐ"
2733 #: src/config/options.inc:388
2734 msgid ""
2735 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2736 "case sensitivity."
2737 msgstr ""
2738 "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРßàÕâàÐÖãøÕ âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâРÑÕ× ÞáÒàâÐúÐ\n"
2739 "ÝРÒÕÛØÚРØÛØ ÜÐÛРáÛÞÒÐ."
2741 #: src/config/options.inc:392
2742 msgid "Regular expressions"
2743 msgstr "ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×Ø"
2745 #: src/config/options.inc:394
2746 msgid ""
2747 "Enable searching with regular expressions:\n"
2748 "0 for plain text searching\n"
2749 "1 for basic regular expression searches\n"
2750 "2 for extended regular expression searches"
2751 msgstr ""
2752 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßàÕâàÐÓÕ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ:\n"
2753 "0 ßàÕâàÐÓРßàÕÚÞ çØáâÞÓ âÕÚáâÐ\n"
2754 "1 ßàÕâàÐÓРÞáÝÞÒÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ\n"
2755 "2 ßàÕâàÐÓРßàÞèØàÕÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
2757 #: src/config/options.inc:400
2758 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2759 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРÚÐÔРáÕ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ ÔÝÞ áâàÐÝØæÕ"
2761 #: src/config/options.inc:402
2762 #, fuzzy
2763 msgid ""
2764 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2765 "document."
2766 msgstr ""
2767 "´Ð ÛØ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔРßàÕâàÐÓРÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ\n"
2768 "ÔÝÞ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2770 #: src/config/options.inc:405
2771 msgid "Wraparound"
2772 msgstr "ºàãÖÝРßàÕâàÐÓÐ"
2774 #: src/config/options.inc:407
2775 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2776 msgstr ""
2777 "ºàãÖØûÕ ßàØ ßàÕâàÐ×Ø. ÂàÕÝãâÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ×РßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ."
2779 #: src/config/options.inc:409
2780 msgid "Show not found"
2781 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÕÚáâР,,½ØøÕ ÝÐòÕÝÞ``"
2783 #: src/config/options.inc:411
2784 msgid ""
2785 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2786 "0 means do nothing\n"
2787 "1 means beep the terminal\n"
2788 "2 means pop up message box"
2789 msgstr ""
2790 "ºÐÚÞ ÔРØÝäÞàÜØèÕ ÚÞàØáÝØÚРÚÐÔРÝØèâРÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÞ:\n"
2791 "0 ÝÕûÕ àÐÔØâØ ÝØèâÐ\n"
2792 "1 ßØáÝãûÕ ÝРâÕàÜØÝÐÛã\n"
2793 "2 ÞâÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áРßÞàãÚÞÜ"
2795 #: src/config/options.inc:416
2796 msgid "Typeahead searching"
2797 msgstr "¿àÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
2799 #: src/config/options.inc:418
2800 msgid ""
2801 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2802 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2803 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2804 "\n"
2805 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2806 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2807 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2808 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2809 msgstr ""
2810 "¿ÞçÕûÕ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚÐÔРáÕ ÑÕ× ØÚÐÚÒØå\n"
2811 "ßÞÜÞûÝØå âÐáâÕàРßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÚÞÜÕ ÝØøÕ ÔÞÔÕùÕÝРÐÚæØøÐ.\n"
2812 "¿àØÜÕâØâÕ ÔРáã ÒÕûØÝØ âÐáâÕàРÔÞÔÕùÕÝÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ\n"
2813 "ÐÚæØøÕ, ßРÒÐÜ ÞÒРÜÞÓãûÝÞáâ ÝÕûÕ ÑØâØ ÞÔ ÚÞàØáâØ ÞáØÜ\n"
2814 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÝØèâØâÕ âÕ ÔÞÔÕÛÕ.\n"
2815 "\n"
2816 "0 ÔÕÐÚâØÒØàРÞÒã ÜÞÓãûÝÞáâ; ßàÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ûÕ\n"
2817 "  ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝРáÐÜÞ ÚÐÔРßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà ÚÞøØ øÕ\n"
2818 "  ÔÞÔÕùÕÝ ÐÚæØøØ search-typeahead ØÛØ áÛØçÝÞø ÐÚæØøØ\n"
2819 "1 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× âÕÚáâ\n"
2820 "  ÒÕ×Õ\n"
2821 "2 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× æÕÞ\n"
2822 "  âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2824 #: src/config/options.inc:427
2825 msgid "Horizontal text margin"
2826 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝРÜÐàÓØÝРâÕÚáâÐ"
2828 #: src/config/options.inc:429
2829 msgid "Horizontal text margin."
2830 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝРÜÐàÓØÝРâÕÚáâÐ."
2832 #: src/config/options.inc:431
2833 msgid "Document meta refresh"
2834 msgstr "¼ÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2836 #: src/config/options.inc:433
2837 msgid ""
2838 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2839 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2840 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2841 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2842 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2843 "number of seconds a refresh will wait."
2844 msgstr ""
2845 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÔØàÕÚâØÒÕ ×РÞáÒÕÖÐÒÐúÕ (Þ×ÝÐÚÕ\n"
2846 ",,<meta> refresh``). °ãâÞàØ ÒÕÑ áâàÐÝØæРØå ÚÞàØáâÕ ÔÐ\n"
2847 "ÝÐÛÞÖÕ çØâÐçã ÔРßÞÝÞÒÞ ãçØâРÔÞÚãÜÕÝâ ßÞ ØáâÕÚã ×ÐÔÐÝÞÓ\n"
2848 "ØÝâÕàÒÐÛРØÛØ ÔРãçØâРÝÕÚã ÔàãÓã áâàÐÝØæã. ±Õ× ÞÑ×ØàРÝÐ\n"
2849 "ÒàÕÔÝÞáâ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ, ÃÀ¸ ×РÞáÒÕÖÐÒÐúÕ øÕ ÔÞáâãßÐÝ ÚÐÞ\n"
2850 "ÒÕ×Ð. ºÞàØáâØâÕ Ø×ÑÞà document.browse.minimum_refresh_time\n"
2851 "×Р×ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐøÜÐúÕÓ ÑàÞøРáÕÚãÝÔØ ×РçÕÚÐúÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2853 #: src/config/options.inc:440
2854 msgid "Document meta refresh minimum time"
2855 msgstr "½ÐøÜÐúÕ ÒàÕÜÕ çÕÚÐúРÔÞ ÜÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÐ"
2857 #: src/config/options.inc:442
2858 msgid ""
2859 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2860 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2861 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2862 "use refreshing with zero values."
2863 msgstr ""
2864 "½ÐøÜÐúØ ÑàÞø ÜØÛØáÕÚãÝÔØ ÚÞøØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРßàÞòã ßàÕ\n"
2865 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞáâÐÒØ ÝРÝãÛã, ×ÐÔÐÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ\n"
2866 "ÞáÒÕÖÐÒÐúРÔÞÚãÜÕÝâРáÕ ÝÕ ÜÕúÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔРßàÞã×àÞÚãøÕ\n"
2867 "ÚàÕâÐúÕ ãÝÐ×ÐÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã ÚÞÔ ÝÕÚØå ÔÞÚãÜÕÝÐâРÚÞøØ\n"
2868 "ÚÞàØáâÕ ÝãÛâÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2870 #: src/config/options.inc:447
2871 msgid "Tables navigation order"
2872 msgstr "ÀÕÔÞáÛÕÔ ÚàÕâÐúРÚàÞ× âÐÑÕÛÕ"
2874 #: src/config/options.inc:449
2875 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2876 msgstr "ºàÕâÐûÕ áÕ ßÞ ÚÞÛÞÝÐÜРã âÐÑÕÛÐÜРãÜÕáâÞ ßÞ ÒàáâÐÜÐ."
2878 #. Keep options in alphabetical order.
2879 #: src/config/options.inc:455
2880 msgid "Cache"
2881 msgstr "¾áâÐÒÐ"
2883 #: src/config/options.inc:457
2884 msgid "Cache options."
2885 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
2887 #: src/config/options.inc:459
2888 msgid "Cache information about redirects"
2889 msgstr "ÁÜÕèâÐø ßÞÔÐâÚÕ Þ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúØÜÐ"
2891 #: src/config/options.inc:461
2892 #, fuzzy
2893 msgid ""
2894 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2895 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2896 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2897 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2898 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2899 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2900 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2901 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2902 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2903 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2904 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2905 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2906 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2907 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2908 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2909 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2910 "asking the server."
2911 msgstr ""
2912 "ÁÜÕèâÐûÕ ã ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ßàÕãáÜÕàÐÒÐúРÚÞøРèÐùÕ áÕàÒÕà\n"
2913 "(ÞÑØçÝÞ ßàÕÚÞ HTTP-РؠÚÞÔР302 áР×ÐÓÛÐÒùÕÜ ,,Location``).\n"
2914 "¾ÒÞ øÕ ÔãÖÕ ÒàÕÜÕÝРÑØÛÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ ÞÝÞ\n"
2915 "ßàÞã×àÞÚãøÕ ßàÞÑÛÕÜÕ ã áØâãÐæØøÐÜРÚÞøÕ áã ÒÕÞÜРçÕáâÕ ã\n"
2916 "àÐ×ÝØÜ áØáâÕÜØÜР×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ßàÕÚÞ ÒÕÑР-- çÕáâÞ, ÚÐÔÐ\n"
2917 "áÕ ßàØáâãßРÞÔàÕòÕÝÞÜ ÜÕáâã, ÞÝØ ûÕ ÒÐá ßàÕãáÜÕàØâØ ÝÐ\n"
2918 "áâàÐÝØæã ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ãÚÞÛØÚÞ ÝÕ ÔÞÑØøã ÚÞÛÐçØû ×Ð\n"
2919 "ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ, ÚÞøРûÕ ÒÐÜ ÞÝÔРÔÐâØ ÚÞÛÐçØû, Ø\n"
2920 "ßàÕãáÜÕàØâØ ÒÐá ÝРßàÒÞÑØâÝã áâàÐÝØæã, ÐÛØ âÐÜÞ ÒÕû ØÜÐâÕ\n"
2921 "ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÕ Ø× ÞáâÐÒÕ ßàÕÜРáâàÐÝØæØ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ!\n"
2922 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝР0, ÞÝÔРûÕ ÞÒÐÚÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÑØâØ\n"
2923 "áßàÕçÕÝÞ, ÐÛØ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ÜÞÖÕâÕ ÔÞÑØâØ áãÒØèÝÕ (×ÐÒØáÝÞ ÞÔ\n"
2924 "ÒÐèÕÓ áåÒÐâÐúР;-) ×ÐåâÕÒÕ áÕàÒÕàã. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ\n"
2925 "ÝР1, ØáÚãáÝØ ÚÞàØáÝØæØ ØßÐÚ ÜÞÓã ÔРÞÒÞ àÕèÕ ßÐÜÕâÝÞÜ\n"
2926 "ÚÞÜÑØÝÐæØøÞÜ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ, ÚàÕâÐúРßÞ ØáâÞàØøØ áÕáØøÕ\n"
2927 "Ø ßàØâØáÚÐúР,,CTRL+ENTER``. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ ÒàÕÔÝÞáâ\n"
2928 "ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРßàÞÒÕàÐÒРßàØÛØÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúРßÞÔÐâÐÚРØ× ÞáâÐÒÕ,\n"
2929 "РÝÕ ßàØÛØÚÞÜ çãÒÐúРã ÞáâÐÒã, âÐÚÞ ÔРãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРÓÐ\n"
2930 "ÐÚâØÒØàÐâÕ, çÐÚ ûÕ Ø ßàÕâåÞÔÝРßàÕãáÜÕàÐÒÐúРÑØâØ ã×ÕâРØ×\n"
2931 "ÞáâÐÒÕ ãÜÕáâÞ áРáÕàÒÕàÐ."
2933 #: src/config/options.inc:479
2934 msgid "Ignore cache-control info from server"
2935 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠãßàÐÒùÐúã ÞáâÐÒÞÜ ÞÔ áÕàÒÕàÐ"
2937 #: src/config/options.inc:481
2938 msgid ""
2939 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2940 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2941 msgstr ""
2942 "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ×ÐÓÛÐÒùР,,Cache-Control`` Ø\n"
2943 ",,Pragma``. ºÐÔРøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÑØâØ áÜÕèâÕÝ ã\n"
2944 "ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ÚÐÔРøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ: ,,Cache-Control: no-cache``."
2946 #: src/config/options.inc:484
2947 msgid "Formatted documents"
2948 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâØ"
2950 #: src/config/options.inc:486
2951 msgid "Format cache options."
2952 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ äÞàÜÐâÐ."
2954 #: src/config/options.inc:488
2955 msgid "Number"
2956 msgstr "±àÞø"
2958 #: src/config/options.inc:490
2959 msgid ""
2960 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2961 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2962 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2963 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2964 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2965 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2966 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2967 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2968 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2969 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2970 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2971 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2972 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2973 msgstr ""
2974 "±àÞø äÞàÜÐâØàÐÝØå áâàÐÝØæРã ÞáâÐÒØ. ¾ÒÔÕ ÝÕÜÞøâÕ ÑØâØ\n"
2975 "ßàÕÒØèÕ ÒÕÛØÚÞÔãèÝØ, øÕà ,,äÞàÜÐâØàÐÝÞ`` ×ÝÐçØ ÔРáÕ áÒÕ\n"
2976 "ßàÐâÕûÕ áâàãÚâãàÕ çãÒÐøã ã ÜÕÜÞàØøØ âÐÚÞ ÔРÜÞÖÕâÕ ÞÔÜÐå ÔÐ\n"
2977 "ÔÞÑØøÕâÕ ÔÞÚãÜÕÝâ Ø× ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ âÕ áâàãÚâãàÕ ×Ðã×ØÜÐøã\n"
2978 "ÜÝÞÓÞ ßàÞáâÞàР-- ÝÕàÕâÚÞ 2x ÒØèÕ ÞÔ ÒÕÛØçØÝÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ\n"
2979 "áâàÐÝØæÕ ã HTML-ã, ÐÛØ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ Ø ÒØèÕ ãÚÞÛØÚÞ áÕ\n"
2980 "ÔÞÚãÜÕÝâ áÐáâÞøØ ÞÔ ÚàÐâÚØå àÕÔÞÒР(ßÞ ÜÞÓãûáâÒã, ßÞàÐÒÝÐâØå\n"
2981 "ãÔÕáÝÞ) Ø ÒÕ×РؠøÕÔÒРÝÕèâÞ ÔÞÔÐâÝØå Þ×ÝÐÚÐ. ÂÐÚÞ ÔÐ,\n"
2982 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÔÕáØâÕ ÞÒÞ ÝР256 Ø ÞÝÔРÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØÔØ èâÞ ÒÐÜ\n"
2983 "øÕ µ»ØÝÚá ßÞøÕÞ 90¼Ñ, ÝÕÜÞøâÕ ÝÐÜ áÕ ÖÐÛØâØ. ;-) ÂÐÚÞòÕ,\n"
2984 "ßàØÜÕâØâÕ ÔРáÕ, áÐÜР×РáÕÑÕ, ÞáâÐÒРäÞàÜÐâРÝÕ àÐçãÝРã\n"
2985 "ÒÕÛØçØÝã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ áÕ Ø×ÒÞàÝØ ÚÞÔ äÞàÜÐâØàÐÝØå\n"
2986 "ÔÞÚãÜÕÝÐâРã HTML-ã ãÒÕÚ áÜÕèâРã ÞáâÐÒã, çÐÚ Ø ÚÐÔРßàÕÛÐ×Ø\n"
2987 "ÓàÐÝØæã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ. (ÂÐÔÐ, ÝÐàÐÒÝÞ, ÝØøÕÔÐÝ ÔàãÓØ\n"
2988 "ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ áÜÕèâÕÝ ã ÞáâÐÒã.)"
2990 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2991 msgid "Memory cache"
2992 msgstr "¼ÕÜÞàØøáÚРÞáâÐÒÐ"
2994 #: src/config/options.inc:506
2995 msgid "Memory cache options."
2996 msgstr "¸×ÑÞàØ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ."
2998 #: src/config/options.inc:510
2999 msgid "Memory cache size (in bytes)."
3000 msgstr "²ÕÛØçØÝРÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ (ã ÑÐøâÞÒØÜÐ)."
3002 #: src/config/options.inc:514
3003 msgid "Charset"
3004 msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
3006 #: src/config/options.inc:516
3007 msgid "Charset options."
3008 msgstr "¸×ÑÞàØ áÚãßР×ÝÐÚÞÒÐ."
3010 #: src/config/options.inc:518
3011 msgid "Default codepage"
3012 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝÐ"
3014 #: src/config/options.inc:520
3015 msgid ""
3016 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
3017 "a codepage determined by a selected locale."
3018 msgstr ""
3019 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝРÔÞÚãÜÕÝâÐ. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ\n"
3020 "ÞÔàÕòØÒÐúÕ ÚÞÔÝÕ áâàÐÝØæÕ Ø× Ø×ÐÑàÐÝÞÓ ÛÞÚÐÛÐ."
3022 #: src/config/options.inc:523
3023 msgid "Ignore charset info from server"
3024 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ßÞÔÐâÐÚРޠáÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ"
3026 #: src/config/options.inc:525
3027 msgid "Ignore charset info sent by server."
3028 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒРÚÞøÕ èÐùÕ áÕàÒÕà."
3030 #: src/config/options.inc:529
3031 msgid "Default color settings"
3032 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ"
3034 #: src/config/options.inc:531
3035 msgid "Default document color settings."
3036 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
3038 #: src/config/options.inc:542
3039 msgid "Link color"
3040 msgstr "±ÞøРÒÕ×Õ"
3042 #: src/config/options.inc:544
3043 msgid "Default link color."
3044 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÒÕ×Õ."
3046 #: src/config/options.inc:546
3047 msgid "Visited-link color"
3048 msgstr "±ÞøРßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ"
3050 #: src/config/options.inc:548
3051 msgid "Default visited link color."
3052 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ."
3054 #: src/config/options.inc:550
3055 msgid "Image-link color"
3056 msgstr "±ÞøРáÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ"
3058 #: src/config/options.inc:552
3059 msgid "Default image link color."
3060 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРáÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ."
3062 #: src/config/options.inc:554
3063 msgid "Bookmarked-link color"
3064 msgstr "±ÞøРÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
3066 #: src/config/options.inc:556
3067 msgid "Default bookmarked link color."
3068 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
3070 #: src/config/options.inc:558
3071 msgid "Directory color"
3072 msgstr "±ÞøРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
3074 #: src/config/options.inc:560
3075 msgid ""
3076 "Default directory color.\n"
3077 "See document.browse.links.color_dirs option."
3078 msgstr ""
3079 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ.\n"
3080 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà document.browse.links.color_dirs."
3082 #: src/config/options.inc:567
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Increase contrast"
3085 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3087 #: src/config/options.inc:569
3088 #, fuzzy
3089 msgid ""
3090 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
3091 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
3092 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
3093 "with the ensure_contrast option."
3094 msgstr ""
3095 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРÝР0 ûÕ ãÒÕûÐâØ ÚÞÝâàÐáâ Ø×ÜÕòã ÑÞøÐ\n"
3096 "âÕÚáâРؠßÞ×ÐÔØÝÕ ÚÐÚÞ ÑØ áÕ ÞáØÓãàÐÛРçØâùØÒÞáâ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
3097 "âÞ áßàÕçÐÒРâÐÜÝÕ ÑÞøÕ ÝРæàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ\n"
3098 "øÕ ÞÒÞ ÔàãÓÐçØøÕ ÞÔ ÞáØÓãàÐÒÐúРÚÞÝâàÐáâРßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
3099 "ensure_contrast."
3101 #: src/config/options.inc:574
3102 msgid "Ensure contrast"
3103 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3105 #: src/config/options.inc:576
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
3108 msgstr "ÁâÐàÐûÕ áÕ ÔРÑÞøÕ âÕÚáâРؠßÞ×ÐÔØÝÕ ÝØÚÐÔ ÝÕ ÑãÔã øÕÔÝÐÚÕ."
3110 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3111 #. * handling.
3112 #: src/config/options.inc:581
3113 msgid "Use document-specified colors"
3114 msgstr "ÃßÞâàÕÑРÑÞøР×ÐÔÐÝØå ã ÔÞÚãÜÕÝâã"
3116 #: src/config/options.inc:583
3117 msgid ""
3118 "Use colors specified in document:\n"
3119 "0 is use always the default settings\n"
3120 "1 is use document colors if available, except background\n"
3121 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3122 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3123 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3124 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
3125 msgstr ""
3126 "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ ×ÐÔÐÝÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã:\n"
3127 "\n"
3128 "0 ãÒÕÚ ûÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐâØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
3129 "1 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâРãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝÕ,\n"
3130 "  Ø×ã×ÕÒ ßÞ×ÐÔØÝÕ\n"
3131 "2 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ, ãÚùãçãøãûؠؠßÞ×ÐÔØÝã.\n"
3132 "  ¾ÒÞ ãÓÛÐÒÝÞÜ ÜÞÖÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜРØÜßàÕáØÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕÚÐ\n"
3133 "  ÜÕáâРûÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜРàãÖÝÞ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÞçØâÞ\n"
3134 "  ãÚÞÛØÚÞ ßÞ×ÐÔØÝРÝØøÕ æàÝÐ, âÞ ßÞÚÒÐàØâØ ßÞÝÐèÐúÕ\n"
3135 "  ßàÞÒØÔÝÞáâØ."
3137 #. Keep options in alphabetical order.
3138 #: src/config/options.inc:596
3139 msgid "Downloading"
3140 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
3142 #: src/config/options.inc:598
3143 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3144 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРßàÕã×ØÜÐúÕÜ Ø àãÚÞÒÐúÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ."
3146 #: src/config/options.inc:600
3147 msgid "Default download directory"
3148 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×РßàÕã×ØÜÐúÐ"
3150 #: src/config/options.inc:602
3151 msgid "Default download directory."
3152 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×РßàÕã×ØÜÐúÐ."
3154 #: src/config/options.inc:604
3155 msgid "Set original time"
3156 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàÒÞÑØâÝÞÓ ÒàÕÜÕÝÐ"
3158 #: src/config/options.inc:606
3159 msgid ""
3160 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3161 "stored on the server."
3162 msgstr ""
3163 "¿ÞâÐÒØûÕ ÒàÕÜÕ áÒÐÚÕ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝРÒàÕÜÕ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3164 "ãáÚÛÐÔØèâÕÝÕ ÝРáÕàÒÕàã."
3166 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3167 #: src/config/options.inc:610
3168 msgid "Prevent overwriting"
3169 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ßàÕßØáØÒÐúÐ"
3171 #: src/config/options.inc:612
3172 msgid ""
3173 "Prevent overwriting the local files:\n"
3174 "0 is files will silently be overwritten\n"
3175 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3176 "2 is ask the user"
3177 msgstr ""
3178 "ÁßàÕçÐÒÐûÕ ßØáÐúÕ ßàÕÚÞ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ:\n"
3179 "0 ßØáÐûÕ ßàÕÚÞ ÔÐâÞâÕÚРÑÕ× ßØâÐúÐ\n"
3180 "1 ÔÞÔÐûÕ áãäØÚá .{ÑàÞø} (Ýßà. ,,.1``) ÝÐ×ØÒã\n"
3181 "2 ßØâÐûÕ ÚÞàØáÝØÚÐ"
3183 #: src/config/options.inc:617
3184 msgid "Notify download completion by bell"
3185 msgstr "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ Þ ×ÐÒàèÕâÚã ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3187 #: src/config/options.inc:619
3188 msgid ""
3189 "Audio notification when download is completed:\n"
3190 "0 is never\n"
3191 "1 is when background notification is active\n"
3192 "2 is always"
3193 msgstr ""
3194 "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ ÚÐÔРøÕ ×ÐÒàèÕÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ:\n"
3195 "0 ÝØÚÐÔ\n"
3196 "1 ÚÐÔРøÕ ãÚùãçÕÝÞ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞ ÞÑÐÒÕèâÐÒÐúÕ\n"
3197 "2 ãÒÕÚ"
3199 #: src/config/options.inc:625
3200 msgid "Dump output"
3201 msgstr "¸áâÞÒÐàÝØ Ø×ÛÐ×"
3203 #: src/config/options.inc:627
3204 msgid "Dump output options."
3205 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞÒÐàÝÞÓ Ø×ÛÐ×Ð."
3207 #. OPT_CODEPAGE
3208 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
3209 #: src/config/opttypes.c:480 src/dialogs/document.c:163
3210 msgid "Codepage"
3211 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝÐ"
3213 #: src/config/options.inc:631
3214 msgid ""
3215 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3216 "a codepage determined by a selected locale."
3217 msgstr ""
3218 "ºÞÔÝРáâàÐÝРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ,,System``\n"
3219 "×ÝÐçØ ÔРûÕ ÚÞÔÝРáâàÐÝØæРÑØâØ ÞÔàÕòÕÝРØ×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3221 #: src/config/options.inc:634
3222 msgid "Footer"
3223 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ"
3225 #: src/config/options.inc:636
3226 #, c-format
3227 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3228 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3230 #: src/config/options.inc:640
3231 #, c-format
3232 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3233 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3235 #: src/config/options.inc:642
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Numbering"
3238 msgstr "±àÞø"
3240 #: src/config/options.inc:644
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3243 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜРã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
3245 #: src/config/options.inc:646
3246 #, fuzzy
3247 msgid "References"
3248 msgstr "ÀÕáãàáØ"
3250 #: src/config/options.inc:648
3251 #, fuzzy
3252 msgid ""
3253 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3254 "in dump output."
3255 msgstr ""
3256 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúР(ÃÀ¸-øÐ) ÝРÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
3257 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
3258 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÒØèÕ."
3260 #: src/config/options.inc:651
3261 msgid "Separator"
3262 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐç"
3264 #: src/config/options.inc:653
3265 msgid "String which separates two dumps."
3266 msgstr "½ØáÚРÚÞøРàÐ×ÔÒÐøРÔÒРØáâÞÒÐàÐ."
3268 #: src/config/options.inc:655
3269 msgid "Width"
3270 msgstr "ÈØàØÝÐ"
3272 #: src/config/options.inc:657
3273 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3274 msgstr "ÈØàØÝРÕÚàÐÝРã ×ÝÐÚÞÒØÜРßàØ ØáâÞÒÐàØÒÐúã ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
3276 #: src/config/options.inc:661
3277 msgid "History"
3278 msgstr "¸áâÞàØøÐ"
3280 #: src/config/options.inc:663
3281 msgid "History options."
3282 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞàØøÕ."
3284 #: src/config/options.inc:665
3285 msgid "Keep unhistory"
3286 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐúÕ ÞÔØáâÞàØøÕ"
3288 #: src/config/options.inc:667
3289 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3290 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐûÕ ÞÔØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã ãÝÐßàÕÔ``)"
3292 #: src/config/options.inc:670
3293 msgid "HTML rendering"
3294 msgstr "¿àØÚÐ× HTML-Ð"
3296 #: src/config/options.inc:672
3297 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3298 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×РHTML áâàÐÝØæÐ."
3300 #: src/config/options.inc:674
3301 msgid "Display frames"
3302 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ"
3304 #: src/config/options.inc:676
3305 msgid "Display frames."
3306 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÚÒØàÕ."
3308 #: src/config/options.inc:678
3309 msgid "Display tables"
3310 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÐÑÕÛÐ"
3312 #: src/config/options.inc:680
3313 msgid "Display tables."
3314 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ âÐÑÕÛÕ."
3316 #: src/config/options.inc:682
3317 msgid "Display subscripts"
3318 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ØÝÔÕÚáÐ"
3320 #: src/config/options.inc:684
3321 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3322 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ØÝÔÕÚáÕ (Ýßà. [ÝÕèâÞ])."
3324 #: src/config/options.inc:686
3325 msgid "Display superscripts"
3326 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áâÕßÕÝÐ"
3328 #: src/config/options.inc:688
3329 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3330 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ áâÕßÕÝÕ (Ýßà. ^ÝÕèâÞ)."
3332 #: src/config/options.inc:690
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Rendering of HTML link element"
3335 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÕÛÕÜÕÝâР,,link``"
3337 #: src/config/options.inc:692
3338 msgid ""
3339 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3340 "0 is nothing\n"
3341 "1 is title\n"
3342 "2 is name in addition\n"
3343 "3 is hreflang in addition\n"
3344 "4 is type in addition\n"
3345 "5 is everything"
3346 msgstr ""
3347 "ºÐÚÞ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ Þ×ÝÐÚÕ <link> Ø× HTML ×ÐÓÛÐÒùÐ:\n"
3348 "0 ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ\n"
3349 "1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ ÝÐáÛÞÒ\n"
3350 "2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ÝÐ×ØÒ\n"
3351 "3 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ,,hreflang``\n"
3352 "4 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø Òàáâã\n"
3353 "5 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ"
3355 #: src/config/options.inc:700
3356 msgid "Underline links"
3357 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ÒÕ×Ð"
3359 #: src/config/options.inc:702
3360 msgid "Underline links."
3361 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÒÕ×Õ."
3363 #: src/config/options.inc:704
3364 msgid "Wrap non breaking space"
3365 msgstr "¿àÕÛÞÜ ÝÕßàÕÛÞÜØÒÞÓ àÐ×ÜÐÚÐ"
3367 #: src/config/options.inc:706
3368 msgid ""
3369 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3370 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3371 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3372 msgstr ""
3373 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÝÕûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÝÕßàÕÛÞÜØÒØ àÐ×ÜÐÚ\n"
3374 "(ÕÝâØâÕâ ,,nbsp``), ÒÕû ûÕ ÔÞ×ÒÞùÐÒÐâØ ßàÕÛÞÜ âÕÚáâÐ. ¾ÒÞ\n"
3375 "ÜÞÖÕ ÔРßÞÜÞÓÝÕ ÔРèØàØÝРÔÞÚãÜÕÝâРÝÕ ßàÕòÕ ÞÔàÕòÕÝã\n"
3376 "ÓàÐÝØæã, âÐÚÞ ÔРáÕ Ø×ÑÕÓÝÕ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ."
3378 #: src/config/options.inc:711
3379 msgid "Plain rendering"
3380 msgstr "ÇØáâ ßàØÚÐ×"
3382 #: src/config/options.inc:713
3383 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3384 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×ØÒÐúРáâàÐÝØæРáРçØáâØÜ âÕÚáâÞÜ."
3386 #: src/config/options.inc:715
3387 msgid "Display URIs"
3388 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3390 #: src/config/options.inc:717
3391 msgid "Display URIs in the document as links."
3392 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÃÀ¸-øÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÐÞ ÒÕ×Õ."
3394 #: src/config/options.inc:719
3395 msgid "Compress empty lines"
3396 msgstr "ºÞÜßàØÜÞÒÐúÕ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ"
3398 #: src/config/options.inc:721
3399 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3400 msgstr ""
3401 "ºÞÜßàØÜÞÒÐûÕ ã×ÐáâÞßÝÕ ßàÐ×ÝÕ àÕÔÞÒÕ ÝРøÕÔÐÝ àÕÔ ã\n"
3402 "ßàØÚÐ×ÐÝÞÜ âÕÚáâã."
3404 #: src/config/options.inc:724
3405 msgid "URI passing"
3406 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3408 #: src/config/options.inc:726
3409 msgid ""
3410 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3411 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3412 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3413 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3414 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3415 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3416 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3417 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3418 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3419 "the tab-external-command actions."
3420 msgstr ""
3422 #: src/config/options.inc:739
3423 #, fuzzy
3424 msgid ""
3425 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3426 "The format is:\n"
3427 "%c in the string means the current URL\n"
3428 "%% in the string means '%'\n"
3429 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3430 msgstr ""
3431 "¿àÐÒØÛÞ ×РßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ.\n"
3432 "ÄÞàÜÐâ øÕ áÛÕÔÕûØ:\n"
3433 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
3434 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``\n"
3435 "\n"
3436 "_½ÕÜÞøâÕ_ ãÝÞáØâØ ÐßÞáâàÞäÕ ØÛØ ÝÐÒÞÔÝØÚÕ ÞÚÞ %c."
3438 #. Keep options in alphabetical order.
3439 #: src/config/options.inc:749
3440 msgid "Information files"
3441 msgstr "¸ÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
3443 #: src/config/options.inc:751
3444 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3445 msgstr "¸×ÑÞàØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks."
3447 #: src/config/options.inc:753
3448 msgid "Save interval"
3449 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3451 #: src/config/options.inc:755
3452 #, fuzzy
3453 msgid ""
3454 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3455 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3456 msgstr ""
3457 "¸ÝâÕàÒÐÛ ßàØ ÚÞÜÕ ûÕ çãÒÐâØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ã\n"
3458 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks ÝРÔØáÚ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ Ø×ÜÕÝÕ (ã\n"
3459 "áÕÚãÝÔØÜÐ; 0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ)"
3461 #: src/config/options.inc:758
3462 msgid "Use secure file saving"
3463 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÓ çãÒÐúРÔÐâÞâÕÚÐ"
3465 #: src/config/options.inc:760
3466 msgid ""
3467 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3468 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3469 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3470 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3471 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3472 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3473 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3474 "and reducing reliability of this feature."
3475 msgstr ""
3476 "¿àÒÞ ûÕ ãßØáØÒÐâØ ßÞÔÐâÚÕ ã øÕÔØÝáâÒÕÝã ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã,\n"
3477 "РÐÚÞ áÕ ÞÒÞ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèØ, ÞÝÔРûÕ ßàÕØÜÕÝÞÒÐâØ ÞÒã\n"
3478 "ÔÐâÞâÕÚã. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ ÞÒÞ ÞÔÝÞáØ áÐÜÞ ÝРÔÐâÞâÕÚÕ áÐ\n"
3479 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ, Ð ÝÕ ÝРßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ. ¼ÞÖÔРûÕâÕ ÜÞàÐâØ\n"
3480 "ÔРÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâÕ ãÚÞÛØÚÞ ÚÞàØáâØâÕ ÝÕÚÕ ÕÓ×ÞâØçÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ\n"
3481 "ßàØáâãßРâØÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ. ±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРáÕ\n"
3482 "ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ ÔÕÐÚâØÒØàРãÚÞÛØÚÞ øÕ ÔÐâÞâÕÚРáØÜÒÕ×Ð.\n"
3483 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÕÚØ áØáâÕÜØ (Ýßà. ¾Á/2, ²ØÝ32) ×ÐåâÕÒÐøã ÔÐ\n"
3484 "ÞÔàÕÔØèÝРÔÐâÞâÕÚРÝÕ ßÞáâÞøØ ÚÐÔРáÕ ßÞ×ÞÒÕ rename(3), èâÞ\n"
3485 "ÚÒÐàØ ÐâÞÜØçÝÞáâ Ø áÜÐúãøÕ ßÞã×ÔÐÝÞáâ ÞÒÕ ÞÔÛØÚÕ."
3487 #: src/config/options.inc:769
3488 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3489 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ fsync(3) ßàØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ"
3491 #: src/config/options.inc:771
3492 msgid ""
3493 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3494 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3495 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3496 "to avoid excessive disk I/O."
3497 msgstr ""
3498 "¿àØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ, ×ÒÐûÕ fsync(3), ãÚÞÛØÚÞ ÓР¾Á\n"
3499 "ßÞÔàÖÐÒÐ, ÔРÑØ ßàØÜÞàÐÞ ¾Á ÔРâàÕÝãâÝÞ ãßØèÕ ßÞÔÐâÚÕ ÝÐ\n"
3500 "ÜÕÔØøãÜ ×РâàÐøÝÞ áÚÛÐÔØèâÕúÕ. ¾ÒÞ øÕ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞ ×РÞÝÕ ÚÞøØ\n"
3501 "ÖÕÛÕ ÔРØ×ÑÕÓÝã ßàÕâÕàÐÝÕ Ã/¸ ÞßÕàÐæØøÕ áРÔØáÚÞÜ."
3503 #. Keep options in alphabetical order.
3504 #: src/config/options.inc:780
3505 msgid "Terminals"
3506 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ"
3508 #: src/config/options.inc:782
3509 msgid "Terminal options."
3510 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3512 #: src/config/options.inc:786
3513 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3514 msgstr ""
3515 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áã áÒÞøáâÒÕÝØ ÞÒÞø ÒàáâØ âÕàÜØÝÐÛР(ßàÕÜÐ\n"
3516 "ÒàÕÔÝÞáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÕ $TERM)."
3518 #: src/config/options.inc:790
3519 msgid ""
3520 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3521 "dialog box borders:\n"
3522 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3523 "1 is VT100, simple but portable\n"
3524 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3525 "3 is KOI-8\n"
3526 "4 is FreeBSD"
3527 msgstr ""
3528 "²àáâРâÕàÜØÝÐÛÐ: ãÓÛÐÒÝÞÜ øÕ ÞÔ ×ÝÐçÐøРßàØ ØáæàâÐÒÐúã\n"
3529 "ÞÚÒØàРؠØÒØæРÔØøÐÛÞÓÐ:\n"
3530 "0 Þ×ÝÐçÐÒРÓÛãß âÕàÜØÝÐÛ, ãÜÕâÝÞáâ ã °ÁºÀ¸-øã\n"
3531 "1 Þ×ÝÐçÐÒРVT100, øÕÔÝÞáâÐÒÝÞ ÐÛØ ßàÕÝÞáØÒÞ\n"
3532 "2 Þ×ÝÐçÐÒР»ØÝãÚá, ÔÞÑØûÕâÕ ÔÒÞáâàãÚÕ ÞÚÒØàÕ Ø ÔàãÓÕ\n"
3533 "  ßÞÓÞÔÝÞáâØ\n"
3534 "3 Þ×ÝÐçÐÒРº¾¸-8\n"
3535 "4 Þ×ÝÐçÐÒРÄàرÁ´"
3537 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3538 msgid "Switch fonts for line drawing"
3539 msgstr "¿àÕÑÐæØÒÐúÕ äÞÝâÞÒР×РØáæàâÐÒÐúÕ ÛØÝØøÐ"
3541 #: src/config/options.inc:800
3542 msgid ""
3543 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3544 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3545 "terminal."
3546 msgstr ""
3547 "¿àÕÑÐæØÒÐûÕ äÞÝâÞÒÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ, ÞÜÞÓãûÐÒÐøãûØ ÔÐ\n"
3548 "ã ØáâÞ ÒàÕÜÕ äãÝÚæØÞÝØèã Ø ÝÕÕÝÓÛÕáÚØ ×ÝÐæؠؠÛØÝØøÕ. ¸ÜÐ\n"
3549 "áÜØáÛРáÐÜÞ áРâÕàÜØÝÐÛÞÜ ÒàáâÕ »ØÝãÚá."
3551 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3552 msgid "UTF-8 I/O"
3553 msgstr "ÃÂÄ-8 Ã/¸"
3555 #: src/config/options.inc:806
3556 msgid ""
3557 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3558 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3559 msgstr ""
3560 "¾ÜÞÓãûÐÒРÃ/¸ ã áâÐÝÔÐàÔã ÃÂÄ-8 ×РÃÝØÚÞÔáÚÕ âÕàÜØÝÐÛÕ.\n"
3561 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ âàÕÝãâÝÞ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ßÞÔáÚãß áâÐÝÔÐàÔÐ\n"
3562 "ÃÂÄ8 ßàÕÜРÚÞÔÝÞø áâàÐÝØæØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3564 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3565 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3566 msgstr "¾ÓàÐÝØçØ ÞÚÒØàÕ ã cp850/852"
3568 #: src/config/options.inc:811
3569 msgid ""
3570 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3571 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3572 msgstr ""
3573 "¾ÓàÐÝØçØûÕ ×ÝÐÚÕ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ. ¸ÜÐ\n"
3574 "áÜØáÛРáÐÜÞ áРâÕàÜØÝÐÛØÜРÒàáâÕ »ØÝãÚá ÚÞøØ ÚÞàØáâÕ áÚãßÞÒÕ\n"
3575 "×ÝÐÚÞÒРcp850/852."
3577 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3578 msgid "Block cursor"
3579 msgstr "ºãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ"
3581 #: src/config/options.inc:816
3582 msgid ""
3583 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3584 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3585 "so that inversed text is displayed correctly."
3586 msgstr ""
3587 "¿ÞÜÕàÐûÕ ÚãàáÞà ã ÔÞúØ ÔÕáÝØ ãÓÐÞ ßàØ ×ÐÒàèÕâÚã ØáæàâÐÒÐúÐ.\n"
3588 "¾ÒÞ øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔРØÜÐÜÞ ÚãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ, ßÐ\n"
3589 "áÕ ÞÝÔРØáßàÐÒÝÞ ßàØÚÐ×ãøÕ Ø×ÒàÝãâØ âÕÚáâ."
3591 #: src/config/options.inc:820
3592 msgid "Color mode"
3593 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ"
3595 #: src/config/options.inc:822
3596 msgid ""
3597 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3598 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3599 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3600 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3601 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3602 msgstr ""
3603 "ÀÕÖØÜ ÑÞøРãßàÐÒùРãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøРؠÝÐçØÝÞÜ ÝРÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
3604 "ßàØÚÐ×ãøã ÝРâÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøРáã áÛÕÔÕûØ:\n"
3605 "0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
3606 "1 àÕÖØÜ áР16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
3607 "2 àÕÖØÜ áР256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
3609 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3610 msgid "Transparency"
3611 msgstr "¿àÞÒØÔÝÞáâ"
3613 #: src/config/options.inc:830
3614 msgid ""
3615 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3616 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3617 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3618 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3619 "sense only when colors are enabled."
3620 msgstr ""
3621 "¾ÒÞ ÞÔàÕòãøÕ ÔРÛØ áÕ ßÞ×ÐÔØÝРÝÕûÕ ßÞáâÐÒùÐâØ ÝРæàÝã. ÂÞ\n"
3622 "øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔРØÜÐÜÞ âÕàÜØÝÐÛ (ÞÑØçÝÞ ã ÝÕÚÞÜ\n"
3623 "ßàÞ×ÞàáÚÞÜ ÞÚàãÖÕúã) áРßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ áÛØÚÞÜ ØÛØ ßàÞÒØÔÝã\n"
3624 "ßÞ×ÐÔØÝã, ÚÞøРûÕ áÕ ÒØÔÕâؠؠ㠵»ØÝÚáã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÐø\n"
3625 "Ø×ÑÞà ØÜРáÜØáÛРáÐÜÞ ÚÐÔРáã ÐÚâØÒØàÐÝÕ ÑÞøÕ."
3627 #: src/config/options.inc:838
3628 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3629 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРÚÞàØáâØ ßÞÔÒÛÐçÕúÕ ØÛØ ÔРßÞøÐçÐÒРÑÞøÕ."
3631 #: src/config/options.inc:842
3632 msgid ""
3633 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3634 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3635 msgstr ""
3636 "ºÞÔÝРáâàÐÝРáÚãßР×ÝÐÚÞÒРÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
3637 "áÐÔàÖÐøРÝРâÕàÜØÝÐÛã. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒРÚÞÔÝã áâàÐÝã ÚÞøÐ\n"
3638 "ûÕ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝРØ×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3640 #. Keep options in alphabetical order.
3641 #: src/config/options.inc:849
3642 msgid "User interface"
3643 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ"
3645 #: src/config/options.inc:851
3646 msgid "User interface options."
3647 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3649 #: src/config/options.inc:855
3650 msgid "Color settings"
3651 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРÑÞøÐ"
3653 #: src/config/options.inc:857
3654 msgid "Default user interface color settings."
3655 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ßÞáâÐÒÚÕ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3657 #: src/config/options.inc:884
3658 msgid "Color terminals"
3659 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ ã ÑÞøØ"
3661 #: src/config/options.inc:886
3662 msgid "Color settings for color terminal."
3663 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøР×РâÕàÜØÝÐÛÕ ã ÑÞøØ."
3665 #: src/config/options.inc:888
3666 msgid "Non-color terminals"
3667 msgstr "ÆàÝÞ-ÑÕÛØ âÕàÜØÝÐÛØ"
3669 #: src/config/options.inc:890
3670 msgid "Color settings for non-color terminal."
3671 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøР×РæàÝÞ-ÑÕÛÕ âÕàÜØÝÐÛÕ."
3673 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3674 #: src/config/options.inc:893
3675 msgid "Main menu bar"
3676 msgstr "³ÛÐÒÝØ ÜÕÝØ"
3678 #: src/config/options.inc:895
3679 msgid "Main menu bar colors."
3680 msgstr "±ÞøÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3682 #: src/config/options.inc:897
3683 msgid "Unselected main menu bar item"
3684 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3686 #: src/config/options.inc:899
3687 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3688 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3690 #: src/config/options.inc:901
3691 msgid "Selected main menu bar item"
3692 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3694 #: src/config/options.inc:903
3695 msgid "Selected main menu bar item colors."
3696 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3698 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3699 msgid "Hotkey"
3700 msgstr "¿àÕçØæÕ"
3702 #: src/config/options.inc:907
3703 msgid "Main menu hotkey colors."
3704 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3706 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3707 msgid "Unselected hotkey"
3708 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3710 #: src/config/options.inc:911
3711 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3712 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3714 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3715 msgid "Selected hotkey"
3716 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3718 #: src/config/options.inc:915
3719 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3720 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3722 #: src/config/options.inc:918
3723 msgid "Menu bar"
3724 msgstr "¼ÕÝØ"
3726 #: src/config/options.inc:920
3727 msgid "Menu bar colors."
3728 msgstr "±ÞøÕ ÜÕÝØøÐ."
3730 #: src/config/options.inc:922
3731 msgid "Unselected menu item"
3732 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3734 #: src/config/options.inc:924
3735 msgid "Unselected menu item colors."
3736 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3738 #: src/config/options.inc:926
3739 msgid "Selected menu item"
3740 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3742 #: src/config/options.inc:928
3743 msgid "Selected menu item colors."
3744 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3746 #: src/config/options.inc:930
3747 msgid "Marked menu item"
3748 msgstr "¾×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3750 #: src/config/options.inc:932
3751 msgid "Marked menu item colors."
3752 msgstr "±ÞøÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ"
3754 #: src/config/options.inc:936
3755 msgid "Menu item hotkey colors."
3756 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3758 #: src/config/options.inc:940
3759 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3760 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3762 #: src/config/options.inc:944
3763 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3764 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3766 #: src/config/options.inc:946
3767 msgid "Menu frame"
3768 msgstr "¾ÚÒØàØ ÜÕÝØøÐ"
3770 #: src/config/options.inc:948
3771 msgid "Menu frame colors."
3772 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàРÜÕÝØøÐ."
3774 #: src/config/options.inc:951
3775 msgid "Dialog"
3776 msgstr "´ØøÐÛÞ×Ø"
3778 #: src/config/options.inc:953
3779 msgid "Dialog colors."
3780 msgstr "±ÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3782 #: src/config/options.inc:963
3783 msgid "Generic"
3784 msgstr "¾ßèâÕ"
3786 #: src/config/options.inc:965
3787 msgid "Generic dialog colors."
3788 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3790 #: src/config/options.inc:967
3791 msgid "Frame"
3792 msgstr "¾ÚÒØàØ"
3794 #: src/config/options.inc:969
3795 msgid "Dialog frame colors."
3796 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàРÔØøÐÛÞÓÐ."
3798 #: src/config/options.inc:971
3799 msgid "Scrollbar"
3800 msgstr "ºÛØ×ÐçØ"
3802 #: src/config/options.inc:973
3803 msgid "Scrollbar colors."
3804 msgstr "±ÞøÕ ÚÛØ×ÐçÐ."
3806 #: src/config/options.inc:975
3807 msgid "Selected scrollbar"
3808 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ ÚÛØ×ÐçØ"
3810 #: src/config/options.inc:977
3811 msgid "Scrollbar selected colors."
3812 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚÛØ×ÐçÐ."
3814 #: src/config/options.inc:981
3815 msgid "Dialog title colors."
3816 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒРÔØøÐÛÞÓÐ."
3818 #: src/config/options.inc:983
3819 msgid "Text"
3820 msgstr "ÂÕÚáâÞÒØ"
3822 #: src/config/options.inc:985
3823 msgid "Dialog text colors."
3824 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÞÒРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3826 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3827 msgid "Checkbox"
3828 msgstr "ºãûØæÕ"
3830 #: src/config/options.inc:989
3831 msgid "Dialog checkbox colors."
3832 msgstr "±ÞøÕ ÚãûØæРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3834 #: src/config/options.inc:991
3835 msgid "Selected checkbox"
3836 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ÚãûØæÕ"
3838 #: src/config/options.inc:993
3839 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3840 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚãûØæРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3842 #: src/config/options.inc:995
3843 msgid "Checkbox label"
3844 msgstr "½ÐâßØáØ ÝРÚãûØæÐÜÐ"
3846 #: src/config/options.inc:997
3847 msgid "Dialog checkbox label colors."
3848 msgstr "±ÞøÕ ÝÐâßØáРÝРÚãûØæÐÜÐ."
3850 #: src/config/options.inc:999
3851 msgid "Button"
3852 msgstr "´ãÓÜÐÔ"
3854 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3855 msgid "Dialog button colors."
3856 msgstr "±ÞøÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3858 #: src/config/options.inc:1003
3859 msgid "Selected button"
3860 msgstr "¸×ÐÑàÐÝРÔãÓÜÐÔ"
3862 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3863 msgid "Dialog selected button colors."
3864 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3866 #: src/config/options.inc:1007
3867 msgid "Button shortcut"
3868 msgstr "¿àÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ"
3870 #: src/config/options.inc:1011
3871 msgid "Selected button shortcut"
3872 msgstr "¿àÕçØæÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ"
3874 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3875 msgid "Text field"
3876 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝРßÞùÐ"
3878 #: src/config/options.inc:1017
3879 msgid "Dialog text field colors."
3880 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3882 #: src/config/options.inc:1019
3883 msgid "Text field text"
3884 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРâÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ"
3886 #: src/config/options.inc:1021
3887 msgid "Dialog field text colors."
3888 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРâÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3890 #: src/config/options.inc:1023
3891 msgid "Meter"
3892 msgstr "»ÕúØàØ"
3894 #: src/config/options.inc:1025
3895 msgid "Dialog meter colors."
3896 msgstr "±ÞøÕ ÛÕúØàРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3898 #: src/config/options.inc:1027
3899 msgid "Shadow"
3900 msgstr "ÁÕÝÚÕ"
3902 #: src/config/options.inc:1029
3903 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3904 msgstr "±ÞøÕ áÕÝÚØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜР(ßÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà ,,ui.shadows``)."
3906 #: src/config/options.inc:1031
3907 msgid "Title bar"
3908 msgstr "½ÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
3910 #: src/config/options.inc:1033
3911 msgid "Title bar colors."
3912 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3914 #: src/config/options.inc:1035
3915 msgid "Generic title bar"
3916 msgstr "¾ßèâØ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
3918 #: src/config/options.inc:1037
3919 msgid "Generic title bar colors."
3920 msgstr "±ÞøÕ ÞßèâØå ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3922 #: src/config/options.inc:1039
3923 msgid "Title bar text"
3924 msgstr "ÂÕÚáâ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ"
3926 #: src/config/options.inc:1041
3927 msgid "Title bar text colors."
3928 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3930 #: src/config/options.inc:1044
3931 msgid "Status bar"
3932 msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
3934 #: src/config/options.inc:1046
3935 msgid "Status bar colors."
3936 msgstr "±ÞøÕ àÕÔРáâÐúÐ."
3938 #: src/config/options.inc:1048
3939 msgid "Generic status bar"
3940 msgstr "¾ßèâØ àÕÔ áâÐúÐ"
3942 #: src/config/options.inc:1050
3943 msgid "Generic status bar colors."
3944 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ àÕÔРáâÐúÐ."
3946 #: src/config/options.inc:1052
3947 msgid "Status bar text"
3948 msgstr "ÂÕÚáâ àÕÔРáâÐúÐ"
3950 #: src/config/options.inc:1054
3951 msgid "Status bar text colors."
3952 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРàÕÔРáâÐúÐ."
3954 #: src/config/options.inc:1057
3955 msgid "Tabs bar"
3956 msgstr "ÀÕÔ áРøÕ×ØçæØÜÐ"
3958 #: src/config/options.inc:1059
3959 msgid "Tabs bar colors."
3960 msgstr "±ÞøÕ àÕÔРáРøÕ×ØçæØÜÐ."
3962 #: src/config/options.inc:1061
3963 msgid "Unvisited tab"
3964 msgstr "½ÕßÞáÕûÕÝØ øÕ×ØçæØ"
3966 #: src/config/options.inc:1063
3967 msgid ""
3968 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3969 "selected since they completed loading."
3970 msgstr ""
3971 "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚРÚÞøØ ÝØáã Ø×ÐÑàÐÝØ ÞÔ\n"
3972 "×ÐÒàèÕâÚРãçØâÐÒúÐ."
3974 #: src/config/options.inc:1066
3975 msgid "Unselected tab"
3976 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
3978 #: src/config/options.inc:1068
3979 msgid "Unselected tab colors."
3980 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
3982 #: src/config/options.inc:1070
3983 msgid "Loading tab"
3984 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã"
3986 #: src/config/options.inc:1072
3987 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3988 msgstr "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚРÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã ã ßÞ×ÐÔØÝØ."
3990 #: src/config/options.inc:1074
3991 msgid "Selected tab"
3992 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
3994 #: src/config/options.inc:1076
3995 msgid "Selected tab colors."
3996 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
3998 #: src/config/options.inc:1078
3999 msgid "Tab separator"
4000 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4002 #: src/config/options.inc:1080
4003 msgid "Tab separator colors."
4004 msgstr "±ÞøÕ àÐ×ÔÒÐøÐçРøÕ×ØçÐÚÐ."
4006 #: src/config/options.inc:1083
4007 msgid "Searched strings"
4008 msgstr "ÂàÐÖÕÝÕ ÝØáÚÕ"
4010 #: src/config/options.inc:1085
4011 msgid "Searched string highlight colors."
4012 msgstr "±ÞøÕ ØáâØæÐúРâàÐÖÕÝØå ÝØáÚØ."
4014 #. ==========================================================
4015 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
4016 #. ==========================================================
4017 #. Keep options in alphabetical order.
4018 #: src/config/options.inc:1094
4019 msgid "Dialog settings"
4020 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÔØøÐÛÞÓÐ"
4022 #: src/config/options.inc:1096
4023 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
4024 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ Ø×ÓÛÕÔРؠßÞÝÐèÐúРáÒÞøáâÒÕÝÕ ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4026 #: src/config/options.inc:1099
4027 msgid "Minimal height of listbox widget"
4028 msgstr "½ÐøÜÐúРÒØáØÝРáßØáÚÞÒÐ"
4030 #: src/config/options.inc:1101
4031 msgid ""
4032 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
4033 "or global history)."
4034 msgstr ""
4035 "½ÐøÜÐúРÒØáØÝРáßØáÚÞÒР(Ýßà. ÚÞÔ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРØÛØ\n"
4036 "ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ)."
4038 #: src/config/options.inc:1104
4039 msgid "Drop shadows"
4040 msgstr "¸áæàâÐÒÐúÕ áÕÝÚØ"
4042 #: src/config/options.inc:1106
4043 msgid ""
4044 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
4045 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
4046 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
4047 msgstr ""
4048 "¸áæàâÐÒÐûÕ áÕÝÚÕ ßÞàÕÔ ÔØøÐÛÞÓР(áÕÝÚÕ áã ÝÕßàÞÒØÔÝÕ, Ð\n"
4049 "úØåÞÒã ÑÞøã ÜÞÖÕâÕ ßÞÔÕáØâØ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
4050 "ui.colors.*.dialog.shadow). ¼ÞÖÔРûÕâÕ âÐÚÞòÕ åâÕâØ ÔÐ\n"
4051 "ãÚÛÞÝØâÕ èØàÞÚÕ ØÒØæÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ×ÐÓÛÐÒùРsetup.h."
4053 #: src/config/options.inc:1110
4054 msgid "Underline menu hotkeys"
4055 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæРÜÕÝØøÐ"
4057 #: src/config/options.inc:1112
4058 #, fuzzy
4059 msgid ""
4060 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
4061 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
4062 msgstr ""
4063 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ã ÜÕÝØøØÜРÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ\n"
4064 "ÒØÔùØÒØøÕ. ·ÐåâÕÒРÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúРÝРâÕàÜØÝÐÛã."
4066 #: src/config/options.inc:1115
4067 msgid "Underline button shortcuts"
4068 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæРÔãÓÜÐÔØ"
4070 #: src/config/options.inc:1117
4071 #, fuzzy
4072 msgid ""
4073 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
4074 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
4075 msgstr ""
4076 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ ÒØÔùØÒØøÕ.\n"
4077 "·ÐåâÕÒРÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúРÝРâÕàÜØÝÐÛã."
4079 #: src/config/options.inc:1121
4080 msgid "Timer options"
4081 msgstr "¸×ÑÞàØ èâÞßÕàØæÕ"
4083 #: src/config/options.inc:1123
4084 msgid ""
4085 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
4086 "even find this useful, although you may not believe that."
4087 msgstr ""
4088 "°ÚæØøÕ ÚÞøÕ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐøã ßÞáÛÕ ÞÔàÕòÕÝÞÓ ØÝâÕàÒÐÛÐ\n"
4089 "ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ÚÞàØáÝØÚÐ. ½ÕÚÞÜÕ ûÕ ÜÞÖÔРÞÒÞ ÑØâؠؠÞÔ\n"
4090 "ÚÞàØáâØ, ØÐÚÞ ÒÐÜ øÕ ÜÞÖÔРâÕèÚÞ ÔРã âÞ ßÞÒÕàãøÕâÕ."
4092 #: src/config/options.inc:1129
4093 msgid ""
4094 "Whether to enable the timer or not:\n"
4095 "0 is don't count down anything\n"
4096 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4097 "2 is count down and show the timer near LEDs"
4098 msgstr ""
4099 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4100 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4101 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4102 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ"
4104 #: src/config/options.inc:1136
4105 msgid ""
4106 "Whether to enable the timer or not:\n"
4107 "0 is don't count down anything\n"
4108 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4109 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
4110 msgstr ""
4111 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4112 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4113 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4114 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔР(´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
4116 #: src/config/options.inc:1142
4117 msgid "Duration"
4118 msgstr "ÂàÐøÐúÕ"
4120 #: src/config/options.inc:1144
4121 msgid ""
4122 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
4123 "should be enough for just everyone (TM)."
4124 msgstr ""
4125 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ã áÕÚãÝÔØÜÐ. ¨ÕÔÐÝ ÔÐÝ ÑØ\n"
4126 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÑãÔÕ áÒØÜРÔÞÒÞùÐÝ (¼)."
4128 #: src/config/options.inc:1149
4129 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4130 msgstr ""
4131 "°ÚæØøРáРâÐáâÐâãàÕ ÚÞøРûÕ ÑØâØ ßÞÚàÕÝãâРÚÐÔРèâÞßÕàØæÐ\n"
4132 "ÔÞáâØÓÝÕ ÝãÛã."
4134 #: src/config/options.inc:1152
4135 msgid "Window tabs"
4136 msgstr "¨Õ×ØçæØ ßàÞ×ÞàÐ"
4138 #: src/config/options.inc:1154
4139 msgid "Window tabs settings."
4140 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ øÕ×ØçÐÚРßàÞ×ÞàÐ."
4142 #: src/config/options.inc:1156
4143 msgid "Display tabs bar"
4144 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔРøÕ×ØçÐÚÐ"
4146 #: src/config/options.inc:1158
4147 msgid ""
4148 "Show tabs bar on the screen:\n"
4149 "0 means never\n"
4150 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4151 "2 means always"
4152 msgstr ""
4153 "¿àØÚÐ×ãøÕ àÕÔ øÕ×ØçÐÚРÝРÕÚàÐÝã:\n"
4154 "0 ÝØÚÐÔ\n"
4155 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ áã ÞâÒÞàÕÝØ ÔÒРØÛØ ÒØèÕ øÕ×ØçÐÚÐ\n"
4156 "2 ãÒÕÚ"
4158 #: src/config/options.inc:1163
4159 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4160 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× øÕ×ØçÚÕ"
4162 #: src/config/options.inc:1165
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
4166 "vice versa."
4167 msgstr ""
4168 "ºÐÔРáÕ ÝРßÞáÛÕÔúÕÜ øÕ×ØçÚã ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæРÝÐÔÕáÝÞ,\n"
4169 "áÚÞçØûÕ ÝРßàÒØ, Ø ÞÑàÝãâÞ."
4171 #: src/config/options.inc:1168
4172 msgid "Confirm tab closing"
4173 msgstr "¿ÞâÒàÔР×ÐâÒÐàÐúРøÕ×ØçÐÚÐ"
4175 #: src/config/options.inc:1170
4176 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4177 msgstr "¿ØâÐûÕ ×РßÞâÒàÔã ßàÕ ×ÐâÒÐàÐúРøÕ×ØçÚÐ."
4179 #. OPT_LANGUAGE
4180 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:482
4181 msgid "Language"
4182 msgstr "¨Õ×ØÚ"
4184 #: src/config/options.inc:1176
4185 msgid ""
4186 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4187 "be extracted from the environment dynamically."
4188 msgstr ""
4189 "¨Õ×ØÚ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ. ,,System`` ×ÝÐçØ ÔРûÕ øÕ×ØÚ ÑØâØ\n"
4190 "ÔØÝÐÜØçÚØ Ø×ÒÕÔÕÝ Ø× ßàÞÜÕÝùØÒØå ÞÚÞÛØÝÕ."
4192 #: src/config/options.inc:1179
4193 msgid "Display status bar"
4194 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔРáâÐúÐ"
4196 #: src/config/options.inc:1181
4197 msgid "Show status bar on the screen."
4198 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ àÕÔ áâÐúРÝРÕÚàÐÝã."
4200 #: src/config/options.inc:1183
4201 msgid "Display title bar"
4202 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4204 #: src/config/options.inc:1185
4205 msgid "Show title bar on the screen."
4206 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝРÕÚàÐÝã."
4208 #: src/config/options.inc:1187
4209 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4210 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ"
4212 #: src/config/options.inc:1189
4213 msgid ""
4214 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4215 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4216 msgstr ""
4217 "¾âÒÐàРÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒÞáâÒÞàÕÝØÜ øÕ×ØçæØÜРÚÐÔÐ\n"
4218 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝРÔÞÜÐûРáâàÐÝØæÐ. ¾ÒÞ âÐÚÞòÕ ×ÝÐçØ ÔРûÕ\n"
4219 "ßÞÚÐ×ØÒÐâØ âÐø ÔØøÐÛÞÓ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã."
4221 #: src/config/options.inc:1192
4222 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4223 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞàãÚÕ ÚÐÔРøÕ ÔÐâÞâÕÚРãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ"
4225 #: src/config/options.inc:1194
4226 msgid ""
4227 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4228 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4229 "pop up."
4230 msgstr ""
4231 "ºÐÔРßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ [ ÁÐçãÒÐø ] ã ÝÕÚÞÜ ãßàÐÒùÐçã, ÞÒÐø\n"
4232 "Ø×ÑÞà ûÕ áÕ ßÞáâÐàÐâØ ÔРáÕ ÞâÒÞàØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÞøØ ßÞâÒàòãøÕ\n"
4233 "ãáßÕèÝÞáâ ÞßÕàÐæØøÕ."
4235 #: src/config/options.inc:1199
4236 msgid "Sessions"
4237 msgstr "ÁÕáØøÕ"
4239 #: src/config/options.inc:1201
4240 msgid "Sessions settings."
4241 msgstr "¸×ÑÞàØ áÕáØøÐ."
4243 #: src/config/options.inc:1203
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Keep session active"
4246 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
4248 #: src/config/options.inc:1205
4249 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4250 msgstr ""
4252 #: src/config/options.inc:1207
4253 msgid "Auto save session"
4254 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ áÕáØøÕ"
4256 #: src/config/options.inc:1209
4257 msgid ""
4258 "Automatically save the session when quitting.\n"
4259 "This feature requires bookmark support."
4260 msgstr ""
4261 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ çãÒÐâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ.\n"
4262 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4264 #: src/config/options.inc:1212
4265 msgid "Auto restore session"
4266 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4268 #: src/config/options.inc:1214
4269 msgid ""
4270 "Automatically restore the session at start.\n"
4271 "This feature requires bookmark support."
4272 msgstr ""
4273 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ÞÑÝÞÒØâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ßÞÚàÕâÐúÐ.\n"
4274 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4276 #: src/config/options.inc:1217
4277 msgid "Auto save and restore session folder name"
4278 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ×РÐãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ Ø ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4280 #: src/config/options.inc:1219
4281 msgid ""
4282 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4283 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4284 "This only makes sense with bookmark support."
4285 msgstr ""
4286 "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÐãâÞÜÐâáÚÞÜ\n"
4287 "çãÒÐúã Ø ÞÑÝÐÒùÐúã áÕáØøÕ. ¾Ý ÜÞàРÑØâØ øÕÔØÝáâÒÕÝ. ÁÒÐÚÐ\n"
4288 "äÐáæØÚÛРáРØáâØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ûÕ ÑØâØ ÞÑàØáÐÝÐ. ¾ÒÞ ØÜРáÜØáÛÐ\n"
4289 "áÐÜÞ ã× ßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4291 #: src/config/options.inc:1223
4292 msgid "Homepage URI"
4293 msgstr "ÃÀ¸ ÔÞÜÐûÕ áâàÐÝØæÕ"
4295 #: src/config/options.inc:1225
4296 msgid ""
4297 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4298 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4299 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4300 "as homepage URI instead."
4301 msgstr ""
4302 "ÃÀ¸ ÚÞøØ ûÕ áÕ ãçØâÐâØ ØÛØ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã, ÐÚÞ ÝØøÕÔÐÝ ÃÀ¸\n"
4303 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ã ÝÐàÕÔÑÕÝÞÜ àÕÔã, ØÛØ ÚÐÔРáÕ âÞ ×ÐåâÕÒРÐÚæØøÞÜ\n"
4304 "goto-url-home. ¿ÞáâÐÒØâÕ ÝР,,`` ÐÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ ÚÐÞ ÃÀ¸\n"
4305 "ãÜÕáâÞ âÞÓРÚÞàØáâØ ßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúР,,WWW_HOME``."
4307 #: src/config/options.inc:1231
4308 msgid "Date format"
4309 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ"
4311 #: src/config/options.inc:1233
4312 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4313 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ strftime(3)."
4315 #: src/config/options.inc:1236
4316 msgid "Set window title"
4317 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝÐáÛÞÒРßàÞ×ÞàÐ"
4319 #: src/config/options.inc:1238
4320 msgid ""
4321 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4322 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4323 "shown on the window titlebar."
4324 msgstr ""
4325 "¿ÞáâÐÒùÐûÕ ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàРÚÐÔРøÕ ßÞÚàÕÝãâ ßÞÔ ßàÞ×ÞàáÚØÜ ÞÚàãÖÕúÕÜ ã\n"
4326 "ØÚáâÕàÜÞÛØÚÞÜ âÕàÜØÝÐÛã. ½Ð âÐø ÝÐçØÝ ûÕ ÝÐáÛÞÒ ÔÞÚãÜÕÝâРÑØâØ\n"
4327 "ßàØÚÐ×ÐÝ ã ÝÐáÛÞÒÝÞÜ àÕÔã ßàÞ×ÞàÐ."
4329 #: src/config/opttypes.c:54
4330 msgid "Read error"
4331 msgstr "³àÕèÚРßàØ çØâÐúã"
4333 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4334 #. OPT_BOOL
4335 #: src/config/opttypes.c:471
4336 msgid "Boolean"
4337 msgstr "»ÞÓØçÚÐ"
4339 #: src/config/opttypes.c:471
4340 msgid "[0|1]"
4341 msgstr "[0|1]"
4343 #. OPT_INT
4344 #: src/config/opttypes.c:473
4345 msgid "Integer"
4346 msgstr "ÆÕÞ ÑàÞø"
4348 #: src/config/opttypes.c:473 src/config/opttypes.c:475
4349 msgid "<num>"
4350 msgstr "<Ñà>"
4352 #. OPT_LONG
4353 #: src/config/opttypes.c:475
4354 msgid "Longint"
4355 msgstr "´ãÓÐçÐÚ æÕÞ ÑàÞø"
4357 #. OPT_STRING
4358 #: src/config/opttypes.c:477
4359 msgid "String"
4360 msgstr "½ØáÚÐ"
4362 #: src/config/opttypes.c:477
4363 msgid "<str>"
4364 msgstr "<ÝØáÚÐ>"
4366 #: src/config/opttypes.c:480
4367 msgid "<codepage>"
4368 msgstr "<ÚÞÔÝÐáâàÐÝÐ>"
4370 #: src/config/opttypes.c:482
4371 msgid "<language>"
4372 msgstr "<øÕ×ØÚ>"
4374 #. OPT_COLOR
4375 #: src/config/opttypes.c:484
4376 msgid "Color"
4377 msgstr "±ÞøÐ"
4379 #: src/config/opttypes.c:484
4380 msgid "<color|#rrggbb>"
4381 msgstr "<ÑÞøÐ|#ææ××ßß>"
4383 #. OPT_COMMAND
4384 #: src/config/opttypes.c:487
4385 msgid "Special"
4386 msgstr "¿ÞáÕÑÝÞ"
4388 #. OPT_ALIAS
4389 #: src/config/opttypes.c:490
4390 msgid "Alias"
4391 msgstr "¿áÕãÔÞÝØÜ"
4393 #. OPT_TREE
4394 #: src/config/opttypes.c:493
4395 msgid "Folder"
4396 msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ"
4398 #. name:
4399 #: src/config/timer.c:73
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Periodic Saving"
4402 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
4404 #. name:
4405 #: src/config/urlhist.c:61
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Goto URL History"
4408 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
4410 #. name:
4411 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4412 msgid "Cookies"
4413 msgstr "ºÞÛÐçØûØ"
4415 #: src/cookies/cookies.c:84
4416 msgid "Cookies options."
4417 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞÛÐçØûÐ."
4419 #: src/cookies/cookies.c:86
4420 msgid "Accept policy"
4421 msgstr "¿ÞÛØâØÚРßàØåÒÐâÐúÐ"
4423 #: src/cookies/cookies.c:89
4424 msgid ""
4425 "Cookies accepting policy:\n"
4426 "0 is accept no cookies\n"
4427 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4428 "2 is accept all cookies"
4429 msgstr ""
4430 "¿ÞÛØâØÚРßàØåÒÐâÐúРÚÞÛÐçØûÐ:\n"
4431 "0 ÝÕ ßàØåÒÐâРÚÞÛÐçØûÕ\n"
4432 "1 ßØâР×РßÞâÒàÔã ßàÕ ßàØåÒÐâÐúÐ\n"
4433 "2 ßàØåÒÐâРáÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ"
4435 #: src/cookies/cookies.c:94
4436 msgid "Maximum age"
4437 msgstr "½ÐøÒÕûРáâÐàÞáâ"
4439 #: src/cookies/cookies.c:96
4440 msgid ""
4441 "Cookie maximum age (in days):\n"
4442 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4443 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4444 "   expiration date\n"
4445 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4446 "   number of days"
4447 msgstr ""
4448 "½ÐøÒÕûРÔÞ×ÒÞùÕÝРáâÐàÞáâ ÚÞÛÐçØûРã (ÔÐÝØÜÐ):\n"
4449 "-1 ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûРãÚÞÛØÚÞ øÕ ×ÐÔÐÝ\n"
4450 "0  ×ÐåâÕÒÐûÕ ØáâØæÐúÕ àÞÚРßàØ ÚàÐøã áÕáØøÕ, ×ÐÝÕÜÐàãøãûØ àÞÚ\n"
4451 "   ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ\n"
4452 "1+ ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ, ÐÛØ ûÕ ÓРÞÓàÐÝØçÐÒÐâØ\n"
4453 "   ÝР×ÐÔÐÝØ ÑàÞø ÔÐÝÐ"
4455 #: src/cookies/cookies.c:103
4456 msgid "Paranoid security"
4457 msgstr "¿ÐàÐÝÞØÔÝРÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
4459 #: src/cookies/cookies.c:105
4460 msgid ""
4461 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4462 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4463 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4464 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4465 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4466 msgstr ""
4467 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐåâÕÒÐûÕ âàØ âÐçÚÕ ã ÔÞÜÕÝã\n"
4468 "ÚÞÛÐçØûРÚÞÔ áÒØå ÝÕØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛÝØå ÔÞÜÕÝÐ, ãÜÕáâÞ áÐÜÞ ÔÒÕ\n"
4469 "âÐçÚÕ. ½ÕÚÕ ×ÕÜùÕ ØÜÐøã ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÔàãÓÞÓ ÝØÒÞР(Ýßà.\n"
4470 ".com.pl, co.uk) Ø ÔÞ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÜÕáâØÜРÔРßÞáâÐÒùÐøã ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4471 "×РÞÒÕ ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÑØ ÝÐøÒÕàÞÒÐâÝØøÕ ÑØÛÞ ÒÕÞÜРÛÞèÕ.\n"
4472 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРøÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ØáÚùãçÕÝ, øÕà\n"
4473 "ÚÒÐàØ ßÞÝÐèÐúÕ ÒÕûØÝÕ ÜÕáâÐ."
4475 #: src/cookies/cookies.c:111
4476 msgid "Saving"
4477 msgstr "ÇãÒÐúÕ"
4479 #: src/cookies/cookies.c:113
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4482 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ ÚÞÛÐçØûÕ âàÕÑÐÛÞ ãçØâÐÒÐâØ áРؠçãÒÐâØ ÝРÔØáÚ."
4484 #: src/cookies/cookies.c:115
4485 msgid "Resaving"
4486 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
4488 #: src/cookies/cookies.c:117
4489 msgid ""
4490 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4491 "cookie saving (cookies.save) is off."
4492 msgstr ""
4493 "´Ð ÛØ ûÕ çãÒÐâØ ÚÞÛÐçØûÕ ßÞáÛÕ áÒÐÚÕ ßàÞÜÕÝÕ ã áßØáÚã\n"
4494 "ÚÞÛÐçØûÐ. ¾ÒÞ ÝÕÜРÕäÕÚâРÚÐÔРøÕ çãÒÐúÕ ÚÞÛÐçØûР(Ø×ÑÞà\n"
4495 "cookies.save) ØáÚùãçÕÝ."
4497 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4498 msgid "Domain"
4499 msgstr "´ÞÜÕÝ"
4501 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4502 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4503 msgid "Path"
4504 msgstr "¿ãâÐúÐ"
4506 #: src/cookies/dialogs.c:41
4507 msgid "at quit time"
4508 msgstr "ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
4510 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4511 msgid "Secure"
4512 msgstr "±Õ×ÑÕÔÐÝ"
4514 #: src/cookies/dialogs.c:50
4515 msgid "yes"
4516 msgstr "ÔÐ"
4518 #: src/cookies/dialogs.c:50
4519 msgid "no"
4520 msgstr "ÝÕ"
4522 #: src/cookies/dialogs.c:69
4523 #, c-format
4524 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4525 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàØåÒÐâØâÕ ÚÞÛÐçØû áР%s?"
4527 #: src/cookies/dialogs.c:77
4528 msgid "Accept cookie?"
4529 msgstr "´Ð ßàØåÒÐâØÜ ÚÞÛÐçØû?"
4531 #: src/cookies/dialogs.c:80
4532 msgid "~Accept"
4533 msgstr "~¿àØåÒÐâØ"
4535 #: src/cookies/dialogs.c:81
4536 msgid "~Reject"
4537 msgstr "~¾ÔÑÐæØ"
4539 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4540 #: src/dialogs/document.c:177
4541 msgid "Server"
4542 msgstr "ÁÕàÒÕà"
4544 #. cant_delete_item
4545 #: src/cookies/dialogs.c:196
4546 #, c-format
4547 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4548 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
4550 #. cant_delete_used_item
4551 #: src/cookies/dialogs.c:198
4552 #, c-format
4553 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4554 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4556 #. cant_delete_folder
4557 #: src/cookies/dialogs.c:200
4558 #, c-format
4559 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4560 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûР,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
4562 #. cant_delete_used_folder
4563 #: src/cookies/dialogs.c:202
4564 #, c-format
4565 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4566 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4568 #. delete_marked_items_title
4569 #: src/cookies/dialogs.c:204
4570 msgid "Delete marked cookies"
4571 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4573 #. delete_marked_items
4574 #: src/cookies/dialogs.c:206
4575 msgid "Delete marked cookies?"
4576 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4578 #. delete_folder_title
4579 #: src/cookies/dialogs.c:208
4580 msgid "Delete domain's cookies"
4581 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûРáРÔÞÜÕÝÐ"
4583 #. delete_folder
4584 #: src/cookies/dialogs.c:210
4585 #, c-format
4586 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4587 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ áРÔÞÜÕÝР,,%s``?"
4589 #. delete_item_title
4590 #: src/cookies/dialogs.c:212
4591 msgid "Delete cookie"
4592 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ"
4594 #. delete_item
4595 #: src/cookies/dialogs.c:214
4596 msgid "Delete this cookie?"
4597 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÚÞÛÐçØû?"
4599 #. clear_all_items_title
4600 #: src/cookies/dialogs.c:216
4601 msgid "Clear all cookies"
4602 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4604 #. clear_all_items_title
4605 #: src/cookies/dialogs.c:218
4606 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4607 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРÞçØáâØâÕ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4609 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4610 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4611 msgid "C~lear"
4612 msgstr "¾~çØáâØ"
4614 #: src/cookies/dialogs.c:430
4615 msgid "Cookie manager"
4616 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÚÞÛÐçØûÐ"
4618 #: src/dialogs/document.c:46
4619 msgid "You are nowhere!"
4620 msgstr "½Õ ÝÐÛÐ×ØâÕ áÕ ÝØÓÔÕ!"
4622 #: src/dialogs/document.c:64
4623 msgid "Link"
4624 msgstr "²Õ×Ð"
4626 #: src/dialogs/document.c:71
4627 msgid "Link title"
4628 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ"
4630 #: src/dialogs/document.c:88
4631 msgid "Link image"
4632 msgstr "ÁÛØÚРÒÕ×Õ"
4634 #: src/dialogs/document.c:103
4635 msgid "Link last visit time"
4636 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ ÒÕ×Õ"
4638 #: src/dialogs/document.c:109
4639 msgid "Link title (from history)"
4640 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ (Ø× ØáâÞàØøÕ)"
4642 #: src/dialogs/document.c:167
4643 msgid "assumed"
4644 msgstr "ßàÕâßÞáâÐÒùÕÝÞ"
4646 #: src/dialogs/document.c:170
4647 msgid "ignoring server setting"
4648 msgstr "×ÐÝÕÜÐàãøÕÜ ßÞáâÐÒÚã áÕàÒÕàÐ"
4650 #: src/dialogs/document.c:195
4651 msgid "Date"
4652 msgstr "´ÐâãÜ"
4654 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4655 msgid "Last visit time"
4656 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ"
4658 #: src/dialogs/document.c:232
4659 msgid "Unknown"
4660 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÞ"
4662 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4663 msgid "Header info"
4664 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4666 #: src/dialogs/document.c:260
4667 msgid "Internal header info"
4668 msgstr "¸ÝâÕàÝØ ßÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4670 #: src/dialogs/document.c:301
4671 msgid "No header info."
4672 msgstr "½ÕÜРßÞÔÐâÐÚРޠ×ÐÓÛÐÒùã."
4674 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4675 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:388
4676 msgid "Download"
4677 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
4679 #: src/dialogs/download.c:244
4680 msgid "~Background"
4681 msgstr "¿Þ~×ÐÔØÝáÚÞ"
4683 #: src/dialogs/download.c:245
4684 msgid "Background with ~notify"
4685 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚÞ ã× Þ~ÑÐÒÕèâÕúÕ"
4687 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4688 msgid "~Abort"
4689 msgstr "¿àÕ~ÚØÝØ"
4691 #: src/dialogs/download.c:257
4692 msgid "Abort and ~delete file"
4693 msgstr "¿àÕÚØÝؠؠÞÑàØ~èØ ÔÐâÞâÕÚã"
4695 #. cant_delete_item
4696 #: src/dialogs/download.c:410
4697 #, c-format
4698 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4699 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ßàÕÚØÝÕ."
4701 #. cant_delete_used_item
4702 #: src/dialogs/download.c:412
4703 #, c-format
4704 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4705 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4707 #. delete_marked_items_title
4708 #: src/dialogs/download.c:418
4709 msgid "Interrupt marked downloads"
4710 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4712 #. delete_marked_items
4713 #: src/dialogs/download.c:420
4714 msgid "Interrupt marked downloads?"
4715 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ Þ×ÝÐçÕÝРßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4717 #. delete_item_title
4718 #: src/dialogs/download.c:426
4719 msgid "Interrupt download"
4720 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4722 #. delete_item
4723 #: src/dialogs/download.c:428
4724 msgid "Interrupt this download?"
4725 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ ßàÕã×ØÜÐúÕ?"
4727 #. clear_all_items_title
4728 #: src/dialogs/download.c:430
4729 msgid "Interrupt all downloads"
4730 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ áÒØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4732 #. clear_all_items_title
4733 #: src/dialogs/download.c:432
4734 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4735 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРßàÕÚØÝÕâÕ áÒРßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4737 #. This requires more work to make locking work and query the user
4738 #: src/dialogs/download.c:482
4739 msgid "Abort and delete file"
4740 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Ø ÑàØáÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4742 #: src/dialogs/download.c:489
4743 msgid "Download manager"
4744 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4746 #. name:
4747 #: src/dialogs/exmode.c:147
4748 msgid "Exmode"
4749 msgstr ""
4751 #: src/dialogs/info.c:41
4752 msgid "About"
4753 msgstr "¾ ßàÞÓàÐÜã"
4755 #: src/dialogs/info.c:130
4756 msgid "Keys"
4757 msgstr "ÂÐáâÕàØ"
4759 #: src/dialogs/info.c:141
4760 msgid "Copying"
4761 msgstr "ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
4763 #: src/dialogs/info.c:142
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid ""
4766 "ELinks %s\n"
4767 "\n"
4768 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4769 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4770 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4771 "and others\n"
4772 "\n"
4773 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4774 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4775 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4776 msgstr ""
4777 "µ»ØÝÚá %s\n"
4778 "\n"
4779 "(C) 1999 - 2002 ¼ØÚãÛÐè ¿ÐâÞÚР(Mikulas Patocka)\n"
4780 "(C) 2001 - 2004 ¿Õâà ±ÞÔØá (Petr Baudis)\n"
4781 "(C) 2002 - 2005 ¨ÞÝÐá ÄÞÝáÕÚР(Jonas Fonseca)\n"
4782 "Ø ÔàãÓØ\n"
4783 "\n"
4784 "¿àÕÒÞÔ ÝРáàßáÚØ: ÁâàÐåØúРÀÐÔØû, <vilinkamen@mail.ru>\n"
4785 "\n"
4786 "¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ øÕ áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà; ÜÞÖÕâÕ ÓРàÐáßÞÔÕÛØâØ Ø/ØÛØ ÜÕúÐâØ ßÞÔ "
4787 "ÞÔàÕÔÑÐÝР³½Ã-ÞÒÕ ÞßèâÕ øÐÒÝÕ ÛØæÕÝæÕ ÚÞøã øÕ ÞÑøÐÒØÛР·ÐÔãÖÑØÝР×РáÛÞÑÞÔÝØ "
4788 "áÞäâÒÕà, Ø âÞ ØáÚùãçØÒÞ ÒÕà×ØøÕ 2 âÕ ÛØæÕÝæÕ."
4790 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4791 msgid "Resources"
4792 msgstr "ÀÕáãàáØ"
4794 #: src/dialogs/info.c:174
4795 #, c-format
4796 msgid "%ld handle"
4797 msgid_plural "%ld handles"
4798 msgstr[0] ""
4799 msgstr[1] ""
4801 #: src/dialogs/info.c:178
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "%ld timer"
4804 msgid_plural "%ld timers"
4805 msgstr[0] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4806 msgstr[1] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4808 #: src/dialogs/info.c:185
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "%ld connection"
4811 msgid_plural "%ld connections"
4812 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4813 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4815 #: src/dialogs/info.c:189
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "%ld connecting"
4818 msgid_plural "%ld connecting"
4819 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4820 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4822 #: src/dialogs/info.c:193
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "%ld transferring"
4825 msgid_plural "%ld transferring"
4826 msgstr[0] "¿àÕÝÞáØÜ"
4827 msgstr[1] "¿àÕÝÞáØÜ"
4829 #: src/dialogs/info.c:197
4830 #, c-format
4831 msgid "%ld keepalive"
4832 msgid_plural "%ld keepalive"
4833 msgstr[0] ""
4834 msgstr[1] ""
4836 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4837 #, c-format
4838 msgid "%ld byte"
4839 msgid_plural "%ld bytes"
4840 msgstr[0] ""
4841 msgstr[1] ""
4843 #: src/dialogs/info.c:209
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "%ld file"
4846 msgid_plural "%ld files"
4847 msgstr[0] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4848 msgstr[1] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4850 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4851 #, c-format
4852 msgid "%ld in use"
4853 msgid_plural "%ld in use"
4854 msgstr[0] ""
4855 msgstr[1] ""
4857 #: src/dialogs/info.c:217
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "%ld loading"
4860 msgid_plural "%ld loading"
4861 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
4862 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
4864 #: src/dialogs/info.c:220
4865 msgid "Document cache"
4866 msgstr "¾áâÐÒРÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
4868 #: src/dialogs/info.c:224
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "%ld formatted"
4871 msgid_plural "%ld formatted"
4872 msgstr[0] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4873 msgstr[1] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4875 #: src/dialogs/info.c:232
4876 #, c-format
4877 msgid "%ld refreshing"
4878 msgid_plural "%ld refreshing"
4879 msgstr[0] ""
4880 msgstr[1] ""
4882 #: src/dialogs/info.c:235
4883 msgid "Interlinking"
4884 msgstr "¼ÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
4886 #: src/dialogs/info.c:238
4887 msgid "master terminal"
4888 msgstr "ÓÛÐÒÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4890 #: src/dialogs/info.c:240
4891 msgid "slave terminal"
4892 msgstr "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4894 #: src/dialogs/info.c:244
4895 #, fuzzy, c-format
4896 msgid "%ld terminal"
4897 msgid_plural "%ld terminals"
4898 msgstr[0] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4899 msgstr[1] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4901 #: src/dialogs/info.c:248
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "%ld session"
4904 msgid_plural "%ld sessions"
4905 msgstr[0] "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
4906 msgstr[1] "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
4908 #: src/dialogs/info.c:253
4909 msgid "Memory allocated"
4910 msgstr "°ÛÞæØàÐÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ"
4912 #: src/dialogs/info.c:261
4913 #, c-format
4914 msgid "%ld byte overhead"
4915 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4916 msgstr[0] ""
4917 msgstr[1] ""
4919 #: src/dialogs/menu.c:96
4920 msgid "Save URL"
4921 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð"
4923 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4924 msgid "Enter URL"
4925 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÃÀ»"
4927 #: src/dialogs/menu.c:120
4928 msgid "Exit ELinks"
4929 msgstr "¸×ÛÐ×ÐÚ Ø× µ»ØÝÚáÐ"
4931 #: src/dialogs/menu.c:122
4932 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4933 msgstr ""
4934 "´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáР(Ø ßàÕÚØÝÕâÕ áÒРßàÕã×ØÜÐúÐ)?"
4936 #: src/dialogs/menu.c:124
4937 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4938 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ?"
4940 #: src/dialogs/menu.c:160
4941 msgid "No history"
4942 msgstr "½ÕÜРØáâÞàØøÕ"
4944 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4945 msgid "Go ~back"
4946 msgstr "¸ÔØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
4948 #: src/dialogs/menu.c:232
4949 msgid "Go for~ward"
4950 msgstr "¸ÔØ ãÝÐ~ßàÕÔ"
4952 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4953 msgid "Bookm~ark document"
4954 msgstr "´ÞÔÐø ÔÞÚãÜÕÝâ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
4956 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4959 msgstr "ÁÜÕÝØ ~HTML/çØáâ ßàØÚÐ×"
4961 #: src/dialogs/menu.c:244
4962 msgid "~Reload"
4963 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
4965 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4966 msgid "Frame at ~full-screen"
4967 msgstr "¾ÚÒØà ÝРßãÝ ~ÕÚàÐÝ"
4969 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4970 msgid "Nex~t tab"
4971 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ ~øÕ×ØçÐÚ"
4973 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4974 msgid "Pre~v tab"
4975 msgstr "¿àÕâ~åÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
4977 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4978 msgid "~Close tab"
4979 msgstr "·Ðâ~ÒÞàØ øÕ×ØçÐÚ"
4981 #: src/dialogs/menu.c:263
4982 msgid "C~lose all tabs but the current"
4983 msgstr "·~ÐâÒÞàØ áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
4985 #: src/dialogs/menu.c:267
4986 msgid "B~ookmark all tabs"
4987 msgstr "´ÞÔÐø áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
4989 #: src/dialogs/menu.c:300
4990 msgid "Open new ~tab"
4991 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ ~øÕ×ØçÐÚ"
4993 #: src/dialogs/menu.c:301
4994 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4995 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ øÕ×ØçÐÚ ã ~ßÞ×ÐÔØÝØ"
4997 #: src/dialogs/menu.c:302
4998 msgid "~Go to URL"
4999 msgstr "~¸ÔØ ÝРÃÀ»"
5001 #: src/dialogs/menu.c:304
5002 msgid "Go ~forward"
5003 msgstr "¸ÔØ ~ãÝÐßàÕÔ"
5005 #: src/dialogs/menu.c:305
5006 msgid "~History"
5007 msgstr "¸~áâÞàØøÐ"
5009 #: src/dialogs/menu.c:306
5010 msgid "~Unhistory"
5011 msgstr "¾~ÔØáâÞàØøÐ"
5013 #: src/dialogs/menu.c:311
5014 msgid "~Save as"
5015 msgstr "Á~ÐçãÒÐø ÚÐÞ"
5017 #: src/dialogs/menu.c:312
5018 msgid "Save UR~L as"
5019 msgstr "ÁÐçãÒÐø Ã~À» ÚÐÞ"
5021 #: src/dialogs/menu.c:313
5022 msgid "Sa~ve formatted document"
5023 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø äÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ"
5025 #: src/dialogs/menu.c:321
5026 msgid "~Kill background connections"
5027 msgstr "Ã~ÑØø ßÞ×ÐÔØÝáÚРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5029 #: src/dialogs/menu.c:322
5030 msgid "Flush all ~caches"
5031 msgstr "ÁßÕàØ áÒÕ Þá~âÐÒÕ"
5033 #: src/dialogs/menu.c:323
5034 msgid "Resource ~info"
5035 msgstr "¿ÞÔÐ~æØ Þ àÕáãàáØÜÐ"
5037 #: src/dialogs/menu.c:329
5038 msgid "E~xit"
5039 msgstr "¸~×ÛÐ×"
5041 #: src/dialogs/menu.c:355
5042 msgid "Open ~new window"
5043 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞ~Ò ßàÞ×Þà"
5045 #: src/dialogs/menu.c:374
5046 msgid "~OS shell"
5047 msgstr "~©ãáÚР¾Á-Ð"
5049 #: src/dialogs/menu.c:381
5050 msgid "Resize t~erminal"
5051 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã â~ÕàÜØÝÐÛÐ"
5053 #: src/dialogs/menu.c:398
5054 msgid "Search ~backward"
5055 msgstr "ÂàÐÖØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5057 #: src/dialogs/menu.c:399
5058 msgid "Find ~next"
5059 msgstr "½ÐòØ ~áÛÕÔÕûÕ"
5061 #: src/dialogs/menu.c:400
5062 msgid "Find ~previous"
5063 msgstr "½ÐòØ ~ßàÕâåÞÔÝÞ"
5065 #: src/dialogs/menu.c:401
5066 msgid "T~ypeahead search"
5067 msgstr "¿~àÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
5069 #: src/dialogs/menu.c:404
5070 msgid "Toggle i~mages"
5071 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× áÛØ~ÚÐ"
5073 #: src/dialogs/menu.c:405
5074 msgid "Toggle ~link numbering"
5075 msgstr "ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ ÒÕ×Р~ÑàÞøÕÒØÜÐ"
5077 #: src/dialogs/menu.c:406
5078 msgid "Toggle ~document colors"
5079 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× ÑÞøРØ× ~ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5081 #: src/dialogs/menu.c:407
5082 msgid "~Wrap text on/off"
5083 msgstr "ÃÚùãçØ/ØáÚùãçØ ßàÕ~ÛÞÜ âÕÚáâÐ"
5085 #: src/dialogs/menu.c:409
5086 msgid "Document ~info"
5087 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ Ô~ÞÚãÜÕÝâã"
5089 #: src/dialogs/menu.c:410
5090 msgid "H~eader info"
5091 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ~×ÐÓÛÐÒùã"
5093 #: src/dialogs/menu.c:411
5094 msgid "Rel~oad document"
5095 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5097 #: src/dialogs/menu.c:412
5098 msgid "~Rerender document"
5099 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ØáæàâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5101 #: src/dialogs/menu.c:423
5102 msgid "~ELinks homepage"
5103 msgstr "´ÞÜÐûРáâàÐÝØæР~µ»ØÝÚáÐ"
5105 #: src/dialogs/menu.c:424
5106 msgid "~Documentation"
5107 msgstr "~´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ"
5109 #: src/dialogs/menu.c:425
5110 msgid "~Keys"
5111 msgstr "~ÂÐáâÕàØ"
5113 #: src/dialogs/menu.c:427
5114 msgid "LED ~indicators"
5115 msgstr "´~ØÞÔÕ"
5117 #: src/dialogs/menu.c:430
5118 msgid "~Bugs information"
5119 msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØøÕ Þ ~ÓàÕèÚÐÜÐ"
5121 #: src/dialogs/menu.c:432
5122 #, fuzzy
5123 msgid "ELinks ~GITWeb"
5124 msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ C~vsWeb"
5126 #: src/dialogs/menu.c:435
5127 msgid "~Copying"
5128 msgstr "~ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
5130 #: src/dialogs/menu.c:436
5131 msgid "~About"
5132 msgstr "~¾ ßàÞÓàÐÜã"
5134 #: src/dialogs/menu.c:443
5135 msgid "~Modify"
5136 msgstr "~¸×ÜÕÝØ"
5138 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
5139 msgid "~Language"
5140 msgstr "~¨Õ×ØÚ"
5142 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
5143 msgid "C~haracter set"
5144 msgstr "~ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
5146 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
5147 msgid "~Terminal options"
5148 msgstr "¸×ÑÞàØ ~âÕàÜØÝÐÛÐ"
5150 #: src/dialogs/menu.c:454
5151 msgid "File ~extensions"
5152 msgstr "~²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
5154 #: src/dialogs/menu.c:456
5155 msgid "~Options manager"
5156 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~Ø×ÑÞàÐ"
5158 #: src/dialogs/menu.c:457
5159 msgid "~Keybinding manager"
5160 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~ßàÕçØæÐ"
5162 #: src/dialogs/menu.c:458
5163 msgid "~Save options"
5164 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø Ø×ÑÞàÕ"
5166 #: src/dialogs/menu.c:471
5167 msgid "Global ~history"
5168 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝР~ØáâÞàØøÐ"
5170 #: src/dialogs/menu.c:474
5171 msgid "~Bookmarks"
5172 msgstr "~¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
5174 #: src/dialogs/menu.c:476
5175 msgid "~Cache"
5176 msgstr "¾~áâÐÒÐ"
5178 #: src/dialogs/menu.c:477
5179 msgid "~Downloads"
5180 msgstr "~¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5182 #: src/dialogs/menu.c:479
5183 msgid "Coo~kies"
5184 msgstr "~ºÞÛÐçØûØ"
5186 #: src/dialogs/menu.c:482
5187 msgid "~Form history"
5188 msgstr "¸áâÞàØøРÞ~ÑàÐ×ÐæÐ"
5190 #: src/dialogs/menu.c:484
5191 msgid "~Authentication"
5192 msgstr "¿Þ~âÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ"
5194 #: src/dialogs/menu.c:500
5195 msgid "~File"
5196 msgstr "~´ÐâÞâÕÚÐ"
5198 #: src/dialogs/menu.c:501
5199 msgid "~View"
5200 msgstr "¿~ÞÓÛÕÔ"
5202 #: src/dialogs/menu.c:502
5203 msgid "~Link"
5204 msgstr "~²Õ×Ð"
5206 #: src/dialogs/menu.c:503
5207 msgid "~Tools"
5208 msgstr "~°ÛÐâØ"
5210 #: src/dialogs/menu.c:504
5211 msgid "~Setup"
5212 msgstr "¿ÞÔ~ÕèÐÒÐúÐ"
5214 #: src/dialogs/menu.c:505
5215 msgid "~Help"
5216 msgstr "~¿ÞÜÞû"
5218 #: src/dialogs/menu.c:520
5219 msgid "Go to URL"
5220 msgstr "¸ÔØ ÝРÃÀ»"
5222 #: src/dialogs/menu.c:571
5223 msgid "Save to file"
5224 msgstr "ÇãÒÐúÕ ã ÔÐâÞâÕÚã"
5226 #: src/dialogs/menu.c:871
5227 msgid "~Pass frame URI to external command"
5228 msgstr "~¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ÞÚÒØàРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5230 #: src/dialogs/menu.c:876
5231 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
5232 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5234 #: src/dialogs/menu.c:882
5235 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5236 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~øÕ×ØçÚРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5238 #: src/dialogs/menu.c:907
5239 msgid "Empty directory"
5240 msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
5242 #: src/dialogs/menu.c:951
5243 msgid "Directories:"
5244 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
5246 #: src/dialogs/menu.c:964
5247 msgid "Files:"
5248 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
5250 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5251 #: src/dialogs/options.c:158
5252 #, c-format
5253 msgid ""
5254 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5255 "\n"
5256 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5257 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5258 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5259 "each terminal in which you run ELinks."
5260 msgstr ""
5261 "¿àÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúР,,TERM`` øÕ ßÞáâÐÒùÕÝРÝР,,%s``.\n"
5262 "\n"
5263 "µ»ØÝÚá ÞÔàÖÐÒРÞÔÒÞøÕÝÕ áÚãßÞÒÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ×РÞÒÕ Ø×ÑÞàÕ Ø\n"
5264 "ÑØàРÞÔÓÞÒÐàÐøãûÕ áÚãßÞÒÕ ÝРÞáÝÞÒã ÒàÕÔÝÞáâØ âÕ ßàÞÜÕÝùØÒÕ.\n"
5265 "¾ÒÞ ÒÐÜ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРßÞÔÕáØâÕ ßÞáâÐÒÚÕ áåÞÔÝÞ áÒÐÚÞÜ\n"
5266 "ßÞáÕÑÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã ã ÚÞÜ ßÞÚàÕûÕâÕ µ»ØÝÚá."
5268 #: src/dialogs/options.c:184
5269 msgid "Terminal options"
5270 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ"
5272 #: src/dialogs/options.c:193
5273 msgid "Frame handling:"
5274 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ:"
5276 #: src/dialogs/options.c:194
5277 msgid "No frames"
5278 msgstr "±Õ× ÞÚÒØàÐ"
5280 #: src/dialogs/options.c:195
5281 msgid "VT 100 frames"
5282 msgstr "VT 100 ÞÚÒØàØ"
5284 #: src/dialogs/options.c:196
5285 msgid "Linux or OS/2 frames"
5286 msgstr "»ØÝãÚá ØÛØ ¾Á/2 ÞÚÒØàØ"
5288 #: src/dialogs/options.c:197
5289 msgid "FreeBSD frames"
5290 msgstr "ÄàرÁ´ ÞÚÒØàØ"
5292 #: src/dialogs/options.c:198
5293 msgid "KOI8-R frames"
5294 msgstr "º¾¸8-À ÞÚÒØàØ"
5296 #: src/dialogs/options.c:200
5297 msgid "Color mode:"
5298 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ:"
5300 #: src/dialogs/options.c:201
5301 msgid "No colors (mono)"
5302 msgstr "±Õ× ÑÞøР(ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ)"
5304 #: src/dialogs/options.c:202
5305 msgid "16 colors"
5306 msgstr "16 ÑÞøÐ"
5308 #: src/dialogs/options.c:204
5309 #, fuzzy
5310 msgid "88 colors"
5311 msgstr "16 ÑÞøÐ"
5313 #: src/dialogs/options.c:207
5314 msgid "256 colors"
5315 msgstr "256 ÑÞøÐ"
5317 #: src/dialogs/options.c:291
5318 msgid "Resize terminal"
5319 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ"
5321 #: src/dialogs/options.c:294
5322 msgid "Width="
5323 msgstr "ÈØàØÝÐ="
5325 #: src/dialogs/options.c:295
5326 msgid "Height="
5327 msgstr "²ØáØÝÐ="
5329 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5330 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5331 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5332 #: src/dialogs/progress.c:32
5333 msgid "Received"
5334 msgstr "¿àØÜùÕÝÞ"
5336 #: src/dialogs/progress.c:37
5337 msgid "of"
5338 msgstr "oÔ"
5340 #: src/dialogs/progress.c:48
5341 msgid "Average speed"
5342 msgstr "¿àÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
5344 #: src/dialogs/progress.c:49
5345 msgid "average speed"
5346 msgstr "ßàÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
5348 #: src/dialogs/progress.c:50
5349 msgid "avg"
5350 msgstr "ßàÞá"
5352 #: src/dialogs/progress.c:58
5353 msgid "current speed"
5354 msgstr "âÕÚãûРÑà×ØÝÐ"
5356 #: src/dialogs/progress.c:58
5357 msgid "cur"
5358 msgstr "âÕÚ"
5360 #: src/dialogs/progress.c:65
5361 msgid "Elapsed time"
5362 msgstr "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5364 #: src/dialogs/progress.c:66
5365 msgid "elapsed time"
5366 msgstr "ßàÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5368 #: src/dialogs/progress.c:67
5369 msgid "ETT"
5370 msgstr "¿²Á"
5372 #: src/dialogs/progress.c:73
5373 msgid "Speed"
5374 msgstr "±à×ØÝÐ"
5376 #: src/dialogs/progress.c:73
5377 msgid "speed"
5378 msgstr "Ñà×ØÝÐ"
5380 #: src/dialogs/progress.c:83
5381 msgid "estimated time"
5382 msgstr "ßàÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ"
5384 #: src/dialogs/progress.c:84
5385 msgid "ETA"
5386 msgstr "¿²´"
5388 #: src/dialogs/status.c:183
5389 msgid "Enter a mark to set"
5390 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×РßÞáâÐÒùÐúÕ"
5392 #: src/dialogs/status.c:187
5393 msgid "Enter a mark to which to jump"
5394 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×РáÚÞÚ"
5396 #: src/dialogs/status.c:194
5397 #, c-format
5398 msgid "Keyboard prefix: %d"
5399 msgstr "ÂÐáâÐâãàÝØ ßàÕäØÚá: %d"
5401 #: src/dialogs/status.c:218
5402 #, c-format
5403 msgid "Cursor position: %dx%d"
5404 msgstr "¼ÕáâÞ ÚãàáÞàÐ: %dx%d"
5406 #: src/dialogs/status.c:317
5407 msgid "Untitled"
5408 msgstr "½ÕØÜÕÝÞÒÐÝÞ"
5410 #: src/dialogs/status.c:319
5411 msgid "No document"
5412 msgstr "½ÕÜРÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5414 #. name:
5415 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5416 msgid "Cascading Style Sheets"
5417 msgstr "ºÐáÚÐÔÝØ áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ"
5419 #: src/document/css/css.c:30
5420 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5421 msgstr ""
5422 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ÝÐçØÝРãßÞâàÕÑÕ CSS-Р×РáâØÛØ×ÞÒÐúÕ\n"
5423 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5425 #: src/document/css/css.c:32
5426 msgid "Enable CSS"
5427 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ CSS-Ð"
5429 #: src/document/css/css.c:34
5430 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5431 msgstr "°ÚâØÒØàРÔÞÔÐÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠCSS áâØÛÞÒØÜРã ÔÞÚãÜÕÝâÕ."
5433 #: src/document/css/css.c:36
5434 msgid "Import external style sheets"
5435 msgstr "ÃÒÞ× áßÞùÐèúØå áâØÛÞÒÐ"
5437 #: src/document/css/css.c:38
5438 msgid ""
5439 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5440 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5441 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5442 msgstr ""
5443 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÑØûÕ ßàÕã×ØÜÐÝؠؠáÒØ áßÞùÐèúØ\n"
5444 "áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒРÚÞøØ áÕ ãÒÞ×Õ, ÑØÛÞ Ø× áÐÜÞÓ CSS-РßàÕÚÞ\n"
5445 "ÚùãçÝÕ àÕçØ @import, ØÛØ Ø× HTML-РßàÕÚÞ Þ×ÝÐÚР<link> ã\n"
5446 "×ÐÓÛÐÒùã ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
5448 #: src/document/css/css.c:42
5449 msgid "Default style sheet"
5450 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÚãß áâØÛÞÒÐ"
5452 #: src/document/css/css.c:44
5453 msgid ""
5454 "The path to the file containing the default user defined\n"
5455 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5456 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5457 "to ELinks' home directory.\n"
5458 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5459 msgstr ""
5460 "¿ãâÐúРÚРÔÐâÞâÕæØ ÚÞøРáÐÔàÖØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÚÞàØáÝØçÚÕ\n"
5461 "ÚÐáÚÐÔÝÕ áÚãßÞÒÕ áâØÛÞÒÐ. ¾ÒÞ áÕ ÜÞÖÕ ÚÞàØáâØâØ ÔРáÕ\n"
5462 "ãßàÐÒùРÞáÝÞÒÝØÜ Ø×ÓÛÕÔÞÜ HTML ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ. ¿àÕâßÞáâÐÒùРáÕ\n"
5463 "ÔРáÕ ßãâÐúРÞÔÝÞáØ ÝРÞáÝÞÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ µ»ØÝÚáÐ.\n"
5464 "¾áâÐÒØâÕ ,,`` ÔРÑØ áÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐÛØ ãÓàÐòÕÝØ áâØÛÞÒØ\n"
5465 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5467 #. name:
5468 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5469 msgid "ECMAScript"
5470 msgstr "ECMAScript"
5472 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5473 msgid "ECMAScript options."
5474 msgstr "¸×ÑÞàØ ECMAScript-Ð."
5476 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5477 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5478 msgstr "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚàÕûã âØ áßØáØ ãÝãâÐà ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5480 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5481 msgid "Script error reporting"
5482 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÓàÕèÐÚРã áßØáØÜÐ"
5484 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5485 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5486 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔРáßØá ßàØøÐÒØ ÓàÕèÚã."
5488 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5489 msgid "Ignore <noscript> content"
5490 msgstr ""
5492 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5493 msgid ""
5494 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5495 "when ECMAScript is enabled."
5496 msgstr ""
5498 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5499 msgid "Maximum execution time"
5500 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
5502 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5503 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5504 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúРáßØáÐ."
5506 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5507 msgid "Pop-up window blocking"
5508 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ØáÚÐçãûØå ßàÞ×ÞàÐ"
5510 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5511 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5512 msgstr "´Ð ÛØ ÔРáÕ áßØáØÜР×ÐÑàÐÝØ ÞâÒÐàÐúÕ ÝÞÒØå ßàÞ×ÞàРØÛØ øÕ×ØçÐÚÐ."
5514 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5515 #, c-format
5516 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5517 msgstr "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ øÕ ÝÐßàÐÒØÞ áÛÕÔÕûã ÓàÕèÚã%s%s%s%s"
5519 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5520 msgid "JavaScript Error"
5521 msgstr "³àÕèÚР¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5523 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5524 msgid "JavaScript Emergency"
5525 msgstr "Ã×ÑãÝР¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5527 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5528 #, c-format
5529 msgid ""
5530 "A script embedded in the current document was running\n"
5531 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5532 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5533 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5534 msgstr ""
5535 "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐÞ ÒØèÕ ÞÔ %d\n"
5536 "áÕÚãÝÔØ. ÂÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ×ÝÐçØ ÔРã áßØáã ßÞáâÞøØ ÓàÕèÚРؠÔÐ\n"
5537 "ÑØ ÜÞÓÐÞ ÔР×ÐãáâÐÒØ æÕÞ µ»ØÝÚá, ßРøÕ ×ÐâÞ Ø×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ\n"
5538 "ßàÕÚØÝãâÞ."
5540 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5541 msgid "JavaScript Alert"
5542 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5544 #: src/formhist/dialogs.c:67
5545 msgid "Forms are never saved for this URL."
5546 msgstr "¾ÑàÐáæØ áРÞÒÞÓ ÃÀ»-РáÕ ÝÕ çãÒÐøã."
5548 #: src/formhist/dialogs.c:69
5549 msgid "Forms are saved for this URL."
5550 msgstr "¾ÑàÐáæØ áРÞÒÞÓ ÃÀ»-РáÕ çãÒÐøã."
5552 #. cant_delete_item
5553 #: src/formhist/dialogs.c:120
5554 #, c-format
5555 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5556 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
5558 #. cant_delete_used_item
5559 #: src/formhist/dialogs.c:122
5560 #, c-format
5561 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5562 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5564 #. delete_marked_items_title
5565 #: src/formhist/dialogs.c:128
5566 msgid "Delete marked forms"
5567 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5569 #. delete_marked_items
5570 #: src/formhist/dialogs.c:130
5571 msgid "Delete marked forms?"
5572 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5574 #. delete_item_title
5575 #: src/formhist/dialogs.c:136
5576 msgid "Delete form"
5577 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
5579 #. delete_item
5580 #: src/formhist/dialogs.c:138
5581 msgid "Delete this form?"
5582 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑàÐ×Ðæ?"
5584 #. clear_all_items_title
5585 #: src/formhist/dialogs.c:140
5586 msgid "Clear all forms"
5587 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5589 #. clear_all_items_title
5590 #: src/formhist/dialogs.c:142
5591 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5592 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5594 #: src/formhist/dialogs.c:173
5595 msgid "Form not saved"
5596 msgstr "¾ÑàÐ×Ðæ ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ"
5598 #: src/formhist/dialogs.c:174
5599 msgid ""
5600 "No saved information for this URL.\n"
5601 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5602 "\"Toggle saving\" button."
5603 msgstr ""
5604 "½ÕÜРáÐçãÒÐÝØå ßÞÔÐâÐÚР×РÞÒÐø ÃÀ».\n"
5605 "ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРçãÒÐâÕ ÛÞ×ØÝÚÕ ×РÞÒÐø ÃÀ», ÐÚâØÒØàÐøâÕ âÞ ßàØâØáÚÞÜ ÝР"
5606 "ÔãÓÜÕ ,,ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ``."
5608 #: src/formhist/dialogs.c:208
5609 msgid "~Login"
5610 msgstr "¿~àØøÐÒØ áÕ"
5612 #: src/formhist/dialogs.c:211
5613 msgid "~Toggle saving"
5614 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
5616 #: src/formhist/dialogs.c:212
5617 msgid "Clea~r"
5618 msgstr "¾~çØáâØ"
5620 #: src/formhist/dialogs.c:218
5621 msgid "Form history manager"
5622 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5624 #: src/formhist/formhist.c:36
5625 msgid "Show form history dialog"
5626 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5628 #: src/formhist/formhist.c:38
5629 msgid ""
5630 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5631 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5632 "forms are unaffected."
5633 msgstr ""
5634 "¿ØâÐûÕ ÔРÛØ ÔРáÕ ÞÑàÐ×Ðæ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ çãÒРã ÔÐâÞâÕÚã\n"
5635 "ØÛØ ÝÕ. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà áÐÜÞ ÔÕÐÚâØÒØàРÔØøÐÛÞÓ, âÞ ÝÕûÕ ØÜÐâØ\n"
5636 "ãâØæÐøРÝРÞÑàÐáæÕ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ÚÞøØ áã ÒÕû áÐçãÒÐÝØ."
5638 #: src/formhist/formhist.c:412
5639 msgid "Form history"
5640 msgstr "¸áâÞàØøРÞÑàÐ×ÐæÐ"
5642 #: src/formhist/formhist.c:413
5643 msgid ""
5644 "Should this login be remembered?\n"
5645 "\n"
5646 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5647 "file on your disk.\n"
5648 "\n"
5649 "If you are using a valuable password, answer NO."
5650 msgstr ""
5651 "´Ð ÛØ ÑØ ÞÒÞ ßàØøÐÒùØÒÐúÕ âàÕÑÐÛÞ ×ÐßÐÜâØâØ?\n"
5652 "\n"
5653 "¼ÞÛØÜ ÔРØÜÐâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÛÞ×ØÝÚРÑØâØ áÜÕèâÕÝРßàØÚàØÒÕÝÞ (ÐÛØ ÝÕ "
5654 "èØäàÞÒÐÝÞ) ã ÔÐâÞâÕÚã ÝРÒÐèÕÜ ÔØáÚã.\n"
5655 "\n"
5656 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ àÐÔØ Þ ÒÐÖÝÞø ÛÞ×ØÝæØ, ÞÔÓÞÒÞàØâÕ áР½µ."
5658 #: src/formhist/formhist.c:420
5659 msgid "Ne~ver for this site"
5660 msgstr "½ØÚÐÔ ×РÞÒÞ ~ÜÕáâÞ"
5662 #. name:
5663 #: src/formhist/formhist.c:439
5664 msgid "Form History"
5665 msgstr "¸áâÞàØøРÞÑàÐ×ÐæÐ"
5667 #. cant_delete_item
5668 #: src/globhist/dialogs.c:105
5669 #, c-format
5670 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5671 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРØáâÞàØøÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
5673 #. cant_delete_used_item
5674 #: src/globhist/dialogs.c:107
5675 #, c-format
5676 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5677 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРØáâÞàØøÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5679 #. delete_marked_items_title
5680 #: src/globhist/dialogs.c:113
5681 msgid "Delete marked history entries"
5682 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5684 #. delete_marked_items
5685 #: src/globhist/dialogs.c:115
5686 msgid "Delete marked history entries?"
5687 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5689 #. delete_item_title
5690 #: src/globhist/dialogs.c:121
5691 msgid "Delete history entry"
5692 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ"
5694 #. delete_item
5695 #: src/globhist/dialogs.c:123
5696 msgid "Delete this history entry?"
5697 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ØáâÞàØøÕ?"
5699 #. clear_all_items_title
5700 #: src/globhist/dialogs.c:125
5701 msgid "Clear all history entries"
5702 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5704 #. clear_all_items_title
5705 #: src/globhist/dialogs.c:127
5706 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5707 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5709 #: src/globhist/dialogs.c:169
5710 msgid "Search history"
5711 msgstr "¸áâÞàØøРßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
5713 #: src/globhist/dialogs.c:226
5714 msgid "~Bookmark"
5715 msgstr "~½ÐßàÐÒØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
5717 #: src/globhist/dialogs.c:240
5718 msgid "Global history manager"
5719 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ"
5721 #: src/globhist/globhist.c:59
5722 msgid "Global history"
5723 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
5725 #: src/globhist/globhist.c:61
5726 msgid "Global history options."
5727 msgstr "¸×ÑÞàØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
5729 #: src/globhist/globhist.c:65
5730 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5731 msgstr ""
5732 "°ÚâØÒØàРÓÛÞÑÐÛÝã ØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã áÒØå ßÞáÕûÕÝØå\n"
5733 "áâàÐÝØæÐ``)."
5735 #: src/globhist/globhist.c:67
5736 msgid "Maximum number of entries"
5737 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
5739 #: src/globhist/globhist.c:69
5740 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5741 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
5743 #: src/globhist/globhist.c:71
5744 msgid "Display style"
5745 msgstr "ÁâØÛ ßàØÚÐ×Ð"
5747 #: src/globhist/globhist.c:73
5748 msgid ""
5749 "What to display in global history dialog:\n"
5750 "0 is URLs\n"
5751 "1 is page titles"
5752 msgstr ""
5753 "ÈâРûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ``:\n"
5754 "0 ÃÀ»-ÞÒÕ\n"
5755 "1 ÝÐáÛÞÒÕ áâàÐÝØæÐ"
5757 #. name:
5758 #: src/globhist/globhist.c:428
5759 msgid "Global History"
5760 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
5762 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5763 msgid "System"
5764 msgstr "áØáâÕÜáÚØ"
5766 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5767 msgid "English"
5768 msgstr "ÕÝÓÛÕáÚØ"
5770 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5771 msgid "Belarusian"
5772 msgstr "ÑÕÛÞàãáÚØ"
5774 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5775 msgid "Brazilian Portuguese"
5776 msgstr "ÑàÐ×ØÛáÚØ ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
5778 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5779 msgid "Bulgarian"
5780 msgstr "ÑãÓÐàáÚØ"
5782 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5783 msgid "Catalan"
5784 msgstr "ÚÐâÐÛÞÝáÚØ"
5786 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5787 msgid "Croatian"
5788 msgstr "åàÒÐâáÚØ"
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5791 msgid "Czech"
5792 msgstr "çÕèÚØ"
5794 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5795 msgid "Danish"
5796 msgstr "ÔÐÝáÚØ"
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5799 msgid "Dutch"
5800 msgstr "åÞÛÐÝÔáÚØ"
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5803 msgid "Estonian"
5804 msgstr "ÕáâÞÝáÚØ"
5806 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5807 msgid "Finnish"
5808 msgstr "äØÝáÚØ"
5810 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5811 msgid "French"
5812 msgstr "äàÐÝæãáÚØ"
5814 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5815 msgid "Galician"
5816 msgstr "ÓÐÛØæØøáÚØ"
5818 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5819 msgid "German"
5820 msgstr "ÝÕÜÐçÚØ"
5822 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5823 msgid "Greek"
5824 msgstr "ÓàçÚØ"
5826 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5827 msgid "Hungarian"
5828 msgstr "ÜÐòÐàáÚØ"
5830 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5831 msgid "Icelandic"
5832 msgstr "ØáÛÐÝÔáÚØ"
5834 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5835 msgid "Indonesian"
5836 msgstr "ØÝÔÞÝÕÖÐÝáÚØ"
5838 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5839 msgid "Italian"
5840 msgstr "ØâÐÛØøÐÝáÚØ"
5842 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5843 msgid "Lithuanian"
5844 msgstr "ÛØâÒÐÝáÚØ"
5846 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5847 msgid "Norwegian"
5848 msgstr "ÝÞàÒÕèÚØ"
5850 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5851 msgid "Polish"
5852 msgstr "ßÞùáÚØ"
5854 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5855 msgid "Portuguese"
5856 msgstr "ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
5858 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5859 msgid "Romanian"
5860 msgstr "àãÜãÝáÚØ"
5862 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5863 msgid "Russian"
5864 msgstr "àãáÚØ"
5866 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5867 msgid "Serbian"
5868 msgstr "áàßáÚØ"
5870 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5871 msgid "Slovak"
5872 msgstr "áÛÞÒÐçÚØ"
5874 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5875 msgid "Spanish"
5876 msgstr "èßÐÝáÚØ"
5878 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5879 msgid "Swedish"
5880 msgstr "èÒÕÔáÚØ"
5882 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5883 msgid "Turkish"
5884 msgstr "âãàáÚØ"
5886 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5887 msgid "Ukrainian"
5888 msgstr "ãÚàÐøØÝáÚØ"
5890 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5891 #, c-format
5892 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5893 msgstr "¿Þ×ØÒÐúÕ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %d (%s)"
5895 #: src/main/main.c:139
5896 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5897 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ æÕÒ ×РØÝâÕàÝã ÚÞÜãÝØÚÐæØøã."
5899 #: src/main/main.c:203
5900 #, c-format
5901 msgid "URL expected after -%s"
5902 msgstr "¿ÞáÛÕ -%s áÕ ÞçÕÚãøÕ ÃÀ»"
5904 #: src/main/main.c:211
5905 msgid "No running ELinks found."
5906 msgstr "½ØøÕ ÝÐòÕÝ ÝØøÕÔÐÝ ßÞÚàÕÝãâØ ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ."
5908 #. The remote session(s) can not be created
5909 #: src/main/main.c:218
5910 msgid "No remote session to connect to."
5911 msgstr "½ÕÜРãÔÐùÕÝÕ áÕáØøÕ áРÚÞøÞÜ ÑØå ÜÞÓÐÞ ÔРáÕ ßÞÒÕÖÕÜ."
5913 #: src/main/main.c:227
5914 msgid "Unable to encode session info."
5915 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРÚÞÔØàÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÕáØøØ."
5917 #: src/main/main.c:244
5918 msgid "Unable to attach_terminal()."
5919 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ attach_terminal()."
5921 #. Infinite loop prevention.
5922 #: src/main/select.c:258
5923 #, c-format
5924 msgid "%d select() failures."
5925 msgstr "%d ÝÕãáßÕÛØå ßÞ×ØÒРselect()."
5927 #: src/main/version.c:81
5928 #, c-format
5929 msgid "Built on %s %s"
5930 msgstr "¸×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝР%s %s"
5932 #: src/main/version.c:84
5933 msgid "Text WWW browser"
5934 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝØ WWW çØâÐç"
5936 #: src/main/version.c:86
5937 #, c-format
5938 msgid " (built on %s %s)"
5939 msgstr " (Ø×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝР%s %s)"
5941 #: src/main/version.c:92
5942 msgid "Features:"
5943 msgstr "¾ÔÛØÚÕ:"
5945 #: src/main/version.c:94
5946 msgid "Standard"
5947 msgstr "¾ÑØçÝÞ"
5949 #: src/main/version.c:96
5950 msgid "Debug"
5951 msgstr "¿ÞßàÐÒùÐúÕ"
5953 #: src/main/version.c:99
5954 msgid "Fastmem"
5955 msgstr "±à×РÜÕÜÞàØøÐ"
5957 #: src/main/version.c:102
5958 msgid "Own Libc Routines"
5959 msgstr "ÁÞßáâÒÕÝÕ libc àãâØÝÕ"
5961 #: src/main/version.c:105
5962 msgid "No Backtrace"
5963 msgstr "±Õ× ßàÐûÕúРãÝÐ×ÐÔ"
5965 #: src/main/version.c:117
5966 msgid "No mouse"
5967 msgstr "±Õ× ÜØèÐ"
5969 #: src/mime/backend/default.c:25
5970 msgid "MIME type associations"
5971 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÒàáâРMIME-Ð"
5973 #: src/mime/backend/default.c:27
5974 msgid ""
5975 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5976 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5977 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5978 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5979 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5980 msgstr ""
5981 "¿àØÔàãÖÕúРàãÚÞÒÐÛÐæ <-> MIME. ¿àÒÞ ßÞÔáâÐÑÛÞ øÕ ÚÛÐáÐ\n"
5982 "MIME-Ð, Ð ÔàãÓÞ ÒàáâРMIME-Р(Ýßà. àãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ\n"
5983 "image/gif ûÕ áÕ ÝÐÛÐ×ØâØ ã mime.type.image.gif). ÁÒÐÚØ Ø×ÑÞà\n"
5984 "ÒàáâÕ MIME-РÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРáÐÔàÖØ ÝÐ×ØÒ (ã× ÞÑàÐûÐúÕ ßÐÖúÕ\n"
5985 "ÝРÒÕÛØÚРؠÜÐÛРáÛÞÒÐ) àãÚÞÒÐÞæРMIME-Р(úÕÓÞÒÕ ÞáÞÑØÝÕ áÕ\n"
5986 "çãÒÐøã ã mime.handler.<ÝÐ×ØÒ>)."
5988 #: src/mime/backend/default.c:35
5989 msgid ""
5990 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5991 "of '.')."
5992 msgstr ""
5993 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞø ÚÛÐáØ ÒàáâÕ MIME-Р(,,*`` áÕ\n"
5994 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
5996 #: src/mime/backend/default.c:40
5997 msgid ""
5998 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5999 "of '.')."
6000 msgstr ""
6001 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞÜ ÝÐ×ØÒã ÒàáâÕ MIME-Р(,,*`` áÕ\n"
6002 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6004 #: src/mime/backend/default.c:44
6005 msgid "File type handlers"
6006 msgstr "ÀãÚÞÒÐÞæØ ÒàáâÐÜРÔÐâÞâÕÚÐ"
6008 #: src/mime/backend/default.c:46
6009 msgid ""
6010 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6011 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6012 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6013 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6014 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6015 "-- e.g., PDF files.\n"
6016 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6017 "for it to work."
6018 msgstr ""
6019 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ ÔÐâÞâÕÚРøÕ áÚãß ØÝäÞàÜÐæØøРޠâÞÜÕ ÚÐÚÞ\n"
6020 "ÚÞàØáâØâØ áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ ÔРÑØ áÕ ßàÕÓÛÕÔÐÛРÔÐâÞâÕÚÐ.\n"
6021 "¼ÞÓãûÕ øÕ ÔРáÕ ØáâØ ßàÞÓàÐÜ ßÞ×ØÒР×РÝÕÚÞÛØÚÞ ÒàáâÐ\n"
6022 "MIME-Ð: Ýßà. ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÛÐæ ,,image`` (áÛØÚÐ),\n"
6023 "ÝРÚÞÓРûÕ áÕ ßÞ×ØÒÐâØ mime.type.image.png,\n"
6024 "mime.type.image.jpeg, ØâÔ. ¸ÛØ, ãÜÕáâÞ âÞÓРÑØáâÕ ÜÞÓÛØ ÔÐ\n"
6025 "×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÞæÕ ×РßÞáÕÑÝÕ ÒàáâÕ ÔÐâÞâÕÚР-- Ýßà. ×Р¿´Ä\n"
6026 "ÔÐâÞâÕÚÕ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÜÞàÐâÕ ×ÐÔÐâؠؠàãÚÞÒÐÛÐæ MIME-Ð\n"
6027 "Ø ßàØÔàãÖÕúÕ ÒàáâÕ MIME-РÔРÑØ ÞÒÞ äãÝÚæØÞÝØáÐÛÞ."
6029 #: src/mime/backend/default.c:57
6030 msgid "Description of this handler."
6031 msgstr "¾ßØá ÞÒÞÓ àãÚÞÒÐÞæÐ."
6033 #: src/mime/backend/default.c:61
6034 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6035 msgstr ""
6036 "¾ßØá àãÚÞÒÐÞæРáÒÞøáâÒÕÝ ÞÔàÕòÕÝÞÜ áØáâÕÜã (Ýßà. unix,\n"
6037 "unix-xwin, ...)."
6039 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6040 msgid "Ask before opening"
6041 msgstr "¿ÞâÒàÔРßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ"
6043 #: src/mime/backend/default.c:65
6044 msgid "Ask before opening."
6045 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ."
6047 #: src/mime/backend/default.c:67
6048 msgid "Block terminal"
6049 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
6051 #: src/mime/backend/default.c:69
6052 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6053 msgstr "±ÛÞÚØàÐûÕ âÕàÜØÝÐÛ ÔÞÚ áÕ Ø×ÒàèÐÒРàãÚÞÒÐÛÐæ."
6055 #: src/mime/backend/default.c:71
6056 msgid "Program"
6057 msgstr "¿àÞÓàÐÜ"
6059 #: src/mime/backend/default.c:74
6060 #, no-c-format
6061 msgid ""
6062 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6063 "substituted by a file name."
6064 msgstr ""
6065 "ÁßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç ×РÞÒã Òàáâã ÔÐâÞâÕÚÐ. ,,%`` ã ÞÒÞø ÝØáæØ\n"
6066 "ûÕ ÑØâØ ×ÐÜÕúÕÝÞ ÝÐ×ØÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6068 #: src/mime/backend/default.c:78
6069 msgid "File extension associations"
6070 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÝÐáâÐÒÐÚРÔÐâÞâÕÚÐ"
6072 #: src/mime/backend/default.c:80
6073 msgid "Extension <-> MIME type association."
6074 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÝÐáâÐÒÐÚ <-> ÒàáâРMIME-Ð."
6076 #: src/mime/backend/default.c:84
6077 msgid ""
6078 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6079 "of '.')."
6080 msgstr ""
6081 "²àáâРMIME-РÚÞøРÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞÜ ÝÐáâÐÒÚã ÔÐâÞâÕÚÕ (,,*`` áÕ\n"
6082 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6084 #. name:
6085 #: src/mime/backend/default.c:227
6086 msgid "Option system"
6087 msgstr "ÁØáâÕÜ Ø×ÑÞàÐ"
6089 #. name:
6090 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
6091 msgid "Mailcap"
6092 msgstr "Mailcap"
6094 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6095 msgid "Options for mailcap support."
6096 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Рmailcap."
6098 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6099 msgid "Enable mailcap support."
6100 msgstr "°ÚâØÒØàРßÞÔàèÚã ×Рmailcap."
6102 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6103 msgid ""
6104 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6105 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6106 msgstr ""
6107 "¿ãâÐúРßàÕâàÐÓÕ ×Рmailcap. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
6108 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ. ¾áâÐÒØâÕ ßàÐ×ÝÞ ÔРÑØ áÕ ÚÞàØáâØÛÐ\n"
6109 "ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ ÞÚàãÖÕúРMAILCAP."
6111 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6112 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6113 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ãßÞâàÕÑÕ àãÚÞÒÐÛÐæР×ÐÔÐÝØå ã mailcap-ã."
6115 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6116 msgid "Type query string"
6117 msgstr "²àáâРÝØáÚÕ ãßØâÐ"
6119 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6120 msgid ""
6121 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6122 "query dialog:\n"
6123 "0 is show \"mailcap\"\n"
6124 "1 is show program to be run\n"
6125 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6126 msgstr ""
6127 "²àáâРÞßØáРÚÞÓРûÕ ßàØÚÐ×ÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,èâРÔРàÐÔØÜ áÐ\n"
6128 "ÞÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÞÜ``:\n"
6129 "0 ßàØÚÐ×ÐûÕ âÕÚáâ ,,mailcap``\n"
6130 "1 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÝÐ×ØÒ ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6131 "2 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÞßØáÝÞ ßÞùÕ ãÚÞÛØÚÞ ßÞáâÞøØ, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ\n"
6132 "  âÕÚáâ ,,mailcap``"
6134 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6135 msgid "Prioritize entries by file"
6136 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàØÞàØâÕâРßÞ ÔÐâÞâÕæØ"
6138 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6139 msgid ""
6140 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6141 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6142 "also be checked before deciding the handler."
6143 msgstr ""
6144 "¿ÞáâÐÒØûÕ ßàØÞàØâÕâÕ ßàÕÜРàÕÔÞáÛÕÔã ÔÐâÞâÕÚРã ßãâÐúØ\n"
6145 "mailcap-Ð. ¾ÒÞ ×ÝÐçØ ÔРûÕ Ø áâÐÒÚÕ áРÿÞÚÕàáÚØÜ ×ÝÐæØÜÐ\n"
6146 "(Ýßà: image/*) ÑØâØ âÐÚÞòÕ ßàÞÒÕàÐÒÐÝÕ ßàÕ ÞÔÛãçØÒÐúРޠâÞÜÕ\n"
6147 "ÚÞøØ àãÚÞÒÐÛÐæ ûÕ ÑØâØ Ø×ÐÑàÐÝ."
6149 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6150 #, c-format
6151 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6152 msgstr "»ÞèÕ ×ÐÔÐÝРáâÐÒÚРmailcap-Р×РÒàáâã %s ã ,,%s``, àÕÔ %d"
6154 #. name:
6155 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
6156 msgid "Mimetypes files"
6157 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ ,,mimetypes``"
6159 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6160 #, fuzzy
6161 msgid ""
6162 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6163 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
6164 "the extension of the file name."
6165 msgstr ""
6166 "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×РÔÐâÞâÕÚÕ mime.types. ¾ÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÕ ÜÞÓã\n"
6167 "ÚÞàØáâØâØ ×РßàÞÝÐÛÐÖÕúÕ ÒàáâÕ áÐÔàÖÐøРÑØÛÞ ÚÞÓ ÃÀ»-Ð\n"
6168 "ßÞáÜÐâàÐúÕÜ ÝÐáâÐÒÚРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ."
6170 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6171 msgid "Enable mime.types support."
6172 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Р,,mime.types``"
6174 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6175 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6176 msgstr ""
6177 "¿ãâÐúРßàÕâàÐÓÕ ×РÔÐâÞâÕÚÕ ,,mime.types``. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ\n"
6178 "ÔÐâÞâÕÚРàÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
6180 #: src/mime/dialogs.c:65
6181 msgid "Delete extension"
6182 msgstr "±àØáÐúÕ ÒàáâÕ"
6184 #: src/mime/dialogs.c:66
6185 #, c-format
6186 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6187 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Òàáâã %s -> %s?"
6189 #: src/mime/dialogs.c:126
6190 msgid "Extension"
6191 msgstr "²àáâÐ"
6193 #: src/mime/dialogs.c:129
6194 msgid "Extension(s)"
6195 msgstr "²àáâÐ(Õ)"
6197 #: src/mime/dialogs.c:130
6198 msgid "Content-Type"
6199 msgstr "²àáâРáÐÔàÖÐøÐ"
6201 #: src/mime/dialogs.c:142
6202 msgid "No extensions"
6203 msgstr "½ÕÜРÔÞÔÐâÐÚÐ"
6205 #. name:
6206 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
6207 msgid "MIME"
6208 msgstr "MIME"
6210 #: src/mime/mime.c:40
6211 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6212 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРMIME-ÞÜ (àãÚÞÒÐÞæØ àÐ×ÝØÜ ÒàáâÐÜРMIME-Ð)."
6214 #: src/mime/mime.c:42
6215 msgid "Default MIME-type"
6216 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒàáâРMIME-Ð"
6218 #: src/mime/mime.c:44
6219 msgid ""
6220 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6221 "guess it properly from known information about the document)."
6222 msgstr ""
6223 "¿àÕâßÞáâÐÒùÕÝРÒàáâРMIME-Р(ÚÐÔРÝØáÜÞ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔРøÕ\n"
6224 "ßàÞßØáÝÞ ßÞÓÞÔØÜÞ Ø× ßÞ×ÝÐâØå ßÞÔÐâÐÚРޠÔÞÚãÜÕÝâã)."
6226 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6227 msgid "Verify certificates"
6228 msgstr "¿àÞÒÕàРßÞâÒàÔÐ"
6230 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6231 msgid ""
6232 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6233 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6234 msgstr ""
6235 "¿àÞÒÕàÐÒÐûÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÕ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ\n"
6236 "×ÐåâÕÒРßÞ×ÐÜÐèÝã ÚÞÛØçØÝã ßÞÔÕèÐÒÐúРOpenSSL-РÞÔ áâàÐÝÕ\n"
6237 "ÚÞàØáÝØÚÐ."
6239 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6240 msgid "Client Certificates"
6241 msgstr "ºÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ"
6243 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6244 msgid "X509 client certificate options."
6245 msgstr "¸×ÑÞàØ X509 ÚÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ."
6247 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6248 msgid ""
6249 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6250 "to servers which request them."
6251 msgstr ""
6252 "°ÚâØÒØàÐúÕ ØáÚùãçÕúРáÛÐúРX509 ÚÛØøÕÝâáÚØå ßÞâÒàÔÐ\n"
6253 "áÕàÒÕàØÜРÚÞøØ Øå âàÐÖÕ."
6255 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6256 msgid "Certificate File"
6257 msgstr "´ÐâÞâÕÚРáРßÞâÒàÔÐÜÐ"
6259 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6260 msgid ""
6261 "The location of a file containing the client certificate\n"
6262 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6263 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6264 "instead."
6265 msgstr ""
6266 "¼ÕáâÞ ÝРÚÞÜ áÕ ÝÐÛÐ×Ø ÔÐâÞâÕÚРÚÞøРáÐÔàÖØ ÚÛØøÕÝâáÚÕ\n"
6267 "ßÞâÒàÔÕ Ø ÝÕèØäàÞÒÐÝØ ßàØÒÐâÝØ Úùãç ã äÞàÜÐâã PEM. ÃÚÞÛØÚÞ\n"
6268 "áÕ ØáÚùãçØ, ãÜÕáâÞ âÞÓРûÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐâÞâÕÚã ÝРÚÞøã\n"
6269 "ßÞÚÐ×ãøÕ ßàÞÜÕÝùØÒРX509_CLIENT_CERT."
6271 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6272 msgid ""
6273 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6274 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6275 msgstr ""
6276 "¿ÞâÒàòãøÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔРSSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ\n"
6277 "ÒÕàÞÒÐâÝÞ ãÞßèâÕ ÝÕ äãÝÚæØÞÝØèÕ áРGnuTLS-ÞÜ."
6279 #. name:
6280 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6281 msgid "SSL"
6282 msgstr "SSL"
6284 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6285 msgid "SSL options."
6286 msgstr "¸×ÑÞàØ SSL-Ð."
6288 #: src/network/state.c:26
6289 msgid "Waiting in queue"
6290 msgstr "ÇÕÚÐÜ ã àÕÔã"
6292 #: src/network/state.c:27
6293 msgid "Looking up host"
6294 msgstr "ÂàÐÖØÜ ÔÞÜÐûØÝÐ"
6296 #: src/network/state.c:28
6297 msgid "Making connection"
6298 msgstr "ÁâÒÐàÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
6300 #: src/network/state.c:29
6301 msgid "SSL negotiation"
6302 msgstr "¿àÕÓÞÒÞà SSL-ÞÜ"
6304 #: src/network/state.c:30
6305 msgid "Request sent"
6306 msgstr "¿ÞáÛÐÞ áÐÜ ×ÐåâÕÒ"
6308 #: src/network/state.c:31
6309 msgid "Logging in"
6310 msgstr "¿àØøÐÒùãøÕÜ áÕ"
6312 #: src/network/state.c:32
6313 msgid "Getting headers"
6314 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ"
6316 #: src/network/state.c:33
6317 msgid "Server is processing request"
6318 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6320 #: src/network/state.c:34
6321 msgid "Transferring"
6322 msgstr "¿àÕÝÞáØÜ"
6324 #: src/network/state.c:36
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Resuming"
6327 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
6329 #: src/network/state.c:37
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Connecting to peers"
6332 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6334 #: src/network/state.c:38
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Connecting to tracker"
6337 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6339 #: src/network/state.c:41
6340 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6341 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝРßÞâÒàÔã ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ"
6343 #: src/network/state.c:42
6344 msgid "OK"
6345 msgstr "ààÕÔã"
6347 #: src/network/state.c:43
6348 msgid "Interrupted"
6349 msgstr "¿àÕÚØÝãâÞ"
6351 #: src/network/state.c:44
6352 msgid "Socket exception"
6353 msgstr "¸×ã×ÕâÐÚ ãâØçÝØæÕ"
6355 #: src/network/state.c:45
6356 msgid "Internal error"
6357 msgstr "¸ÝâÕàÝРÓàÕèÚÐ"
6359 #: src/network/state.c:48
6360 msgid "Error writing to socket"
6361 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
6363 #: src/network/state.c:49
6364 msgid "Error reading from socket"
6365 msgstr "³àÕèÚРßàØ çØâÐúã Ø× ãâØçÝØæÕ"
6367 #: src/network/state.c:50
6368 msgid "Data modified"
6369 msgstr "¿ÞÔÐæØ áã Ø×ÜÕúÕÝØ"
6371 #: src/network/state.c:51
6372 msgid "Bad URL syntax"
6373 msgstr "»ÞèРáØÝâÐÚáРÃÀ»-Ð"
6375 #: src/network/state.c:53
6376 msgid "Request must be restarted"
6377 msgstr "·ÐåâÕÒ ÜÞàРÔРÑãÔÕ ßÞÝÞÒÞ ßÞáÛÐÝ"
6379 #: src/network/state.c:54
6380 msgid "Can't get socket state"
6381 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ãâØçÝØæÕ"
6383 #: src/network/state.c:55
6384 msgid "Only local connections are permitted"
6385 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝРáã áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6387 #: src/network/state.c:56
6388 msgid "No host in the specified IP family was found"
6389 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ÝØøÕÔÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝРã ×ÐÔÐÝÞø äÐÜØÛØøØ ¸¿-ÞÒÐ"
6391 #: src/network/state.c:58
6392 msgid ""
6393 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6394 "by the encoded file being corrupt."
6395 msgstr ""
6396 "³àÕèÚРßàØ ÔÕÚÞÔØàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ. Ã×àÞÚ âÞÜÕ øÕ\n"
6397 "ÜÞÖÔРâÞ èâÞ øÕ ÚÞÔØàÐÝРÔÐâÞâÕÚРÞèâÕûÕÝÐ."
6399 #: src/network/state.c:61
6400 msgid ""
6401 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6402 "You can configure an external handler for it through\n"
6403 "the options system."
6404 msgstr ""
6405 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá øÞè ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ.\n"
6406 "¼ÞÖÕâÕ ×РúÕÓРßÞÔÕáØâØ áßÞùÐèúØ àãÚÞÒÐÛÐæ ßàÕÚÞ\n"
6407 "áØáâÕÜРØ×ÑÞàÐ."
6409 #: src/network/state.c:65
6410 msgid ""
6411 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6412 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6413 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6414 "programs is not supported."
6415 msgstr ""
6416 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ Ø×ÒÞàÝÞ,\n"
6417 "èâÞ ×ÝÐçØ ÔРáÕ ×РàãÚÞÒÐúÕ úØÜ µ»ØÝÚá ÞáÛÐúРÝРáßÞùÐèúÕ\n"
6418 "ßàÞÓàÐÜÕ. ¿àÕã×ØÜÐúÕ ÃÀ»-ÞÒРã× ßÞÜÞû áßÞùÐèúØå ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6419 "ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝÞ."
6421 #: src/network/state.c:70
6422 msgid "Bad HTTP response"
6423 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà HTTP-Ð"
6425 #: src/network/state.c:71
6426 msgid "No content"
6427 msgstr "½ÕÜРáÐÔàÖÐøÐ"
6429 #: src/network/state.c:73
6430 msgid "Unknown file type"
6431 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÒàáâРÔÐâÞâÕÚÕ"
6433 #: src/network/state.c:74
6434 msgid "Error opening file"
6435 msgstr "³àÕèÚРßàØ ÞâÒÐàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ"
6437 #: src/network/state.c:75
6438 msgid "CGI script not in CGI path"
6439 msgstr "CGI áßØá ÝØøÕ ã ßãâÐúØ CGI-øÐ"
6441 #: src/network/state.c:76
6442 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6443 msgstr ""
6445 #: src/network/state.c:79
6446 msgid "Bad FTP response"
6447 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà FTP-Ð"
6449 #: src/network/state.c:80
6450 msgid "FTP service unavailable"
6451 msgstr "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
6453 #: src/network/state.c:81
6454 msgid "Bad FTP login"
6455 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРßàØøÐÒР×РFTP"
6457 #: src/network/state.c:82
6458 msgid "FTP PORT command failed"
6459 msgstr "½ÐàÕÔÑРFTP PORT ÝØøÕ ãáßÕÛÐ"
6461 #: src/network/state.c:83
6462 msgid "File not found"
6463 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
6465 #: src/network/state.c:84
6466 msgid "FTP file error"
6467 msgstr "´ÐâÞâÕçÝРÓàÕèÚРFTP-Ð"
6469 #: src/network/state.c:88
6470 msgid "SSL error"
6471 msgstr "³àÕèÚРSSL-Ð"
6473 #: src/network/state.c:90
6474 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6475 msgstr "¾ÒРÒÕà×ØøРµ»ØÝÚáРÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×РSSL ØÛØ TLS"
6477 #: src/network/state.c:93
6478 #, fuzzy
6479 msgid "JavaScript support is not enabled"
6480 msgstr "¿ÞÔàèÚР×Р¨ÐÒÐÁßØá ÝØøÕ ÐÚâØÒØàÐÝÐ."
6482 #: src/network/state.c:96
6483 msgid "Bad NNTP response"
6484 msgstr "»Þè ÞÔÓÞÒÞà NNTP-Ð"
6486 #: src/network/state.c:97
6487 msgid ""
6488 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6489 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6490 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6491 msgstr ""
6492 "½Õ ÜÞÓã ÔРàãÚãøÕÜ ÃÀ¸-øÕÜ ,,news:`` øÕà ÝØøÕ ßÞÔÕèÕÝ\n"
6493 "ÝØøÕÔÐÝ áÕàÒÕà ×РÝÞÒÞáâØ. ¿ÞÔÕáØâÕ ØÛØ Ø×ÑÞà\n"
6494 "protocol.nntp.server, ØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã ÞÚàãÖÕúРNNTPSERVER."
6496 #: src/network/state.c:100
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Server hung up for some reason"
6499 msgstr "·ÐÚÞçÕúÕ áÕàÒÕàÐ, Ø× ÝÕßÞ×ÝÐâÞÓ àÐ×ÛÞÓÐ"
6501 #: src/network/state.c:101
6502 msgid "No such newsgroup"
6503 msgstr "ÂÐÚÒРÓàãßРÒÕáâØ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6505 #: src/network/state.c:102
6506 msgid "No such article"
6507 msgstr "ÂÐÚÐÒ çÛÐÝÐÚ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6509 #: src/network/state.c:103
6510 msgid "Transfer failed"
6511 msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
6513 #: src/network/state.c:104
6514 msgid "Authorization required"
6515 msgstr "·ÐåâÕÒРáÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6517 #: src/network/state.c:105
6518 msgid "Access to server denied"
6519 msgstr "¿àØáâãß áÕàÒÕàã øÕ ÞÔÑØøÕÝ"
6521 #: src/network/state.c:109
6522 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6523 msgstr "¸ÜÕÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛ CSO ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ."
6525 #: src/network/state.c:112
6526 msgid ""
6527 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6528 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6529 "setting specified by an environment variable\n"
6530 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6531 "\n"
6532 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6533 "a host name optionally followed by a colon\n"
6534 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6535 msgstr ""
6536 "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØçÚÞÓ áÕàÒÕàРÝØøÕ ãáßÕÛÞ.\n"
6537 "¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÞ ÝÕßàÐÒØÛÝØÜ\n"
6538 "ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ßÞáàÕÔÝØÚРßàÕÚÞ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
6539 "ÞÚàãÖÕúРØÛØ ßàÕÚÞ àãÚÞÒÐÞæРßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6540 "×РáßØáÕ.\n"
6541 "\n"
6542 "¸áßàÐÒÝРáØÝâÐÚáР×РßÞáâÐÒÚÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6543 "ÓÛÐáØ: ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ, ã× ÕÒÕÝâãÐÛÝã ÔÒÞâÐçÚã\n"
6544 "Ø ÑàÞø ßÞàâÐ. ½Ð ßàØÜÕà: ,,localhost:8080``."
6546 #: src/network/state.c:122
6547 msgid "BitTorrent error"
6548 msgstr ""
6550 #: src/network/state.c:123
6551 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6552 msgstr ""
6554 #: src/network/state.c:124
6555 msgid "The tracker requesting failed"
6556 msgstr ""
6558 #: src/network/state.c:125
6559 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6560 msgstr ""
6562 #: src/network/state.c:149
6563 msgid "Unknown error"
6564 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÓàÕèÚÐ"
6566 #: src/osdep/newwin.c:26
6567 msgid "~Xterm"
6568 msgstr "~¸ÚáâÕàÜ"
6570 #: src/osdep/newwin.c:27
6571 msgid "T~wterm"
6572 msgstr "T~wterm"
6574 #: src/osdep/newwin.c:28
6575 msgid "~Screen"
6576 msgstr "~µÚàÐÝ"
6578 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6579 msgid "~Window"
6580 msgstr "~¿àÞ×Þà"
6582 #: src/osdep/newwin.c:31
6583 msgid "~Full screen"
6584 msgstr "¿~ãÝ ÕÚàÐÝ"
6586 #: src/osdep/newwin.c:37
6587 msgid "~BeOS terminal"
6588 msgstr "~BeOS-ÞÒ âÕàÜØÝÐÛ"
6590 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6591 #, c-format
6592 msgid "Authentication required for %s at %s"
6593 msgstr "·ÐåâÕÒРáÕ ßÞâÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ ×Р%s ÝР%s"
6595 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6596 msgid "HTTP Authentication"
6597 msgstr "HTTP ßÞâÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ"
6599 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6600 msgid "Login"
6601 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
6603 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6604 msgid "Password"
6605 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ"
6607 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6608 msgid "Realm"
6609 msgstr "¾ÑÛÐáâ"
6611 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6612 msgid "none"
6613 msgstr "ÝØèâÐ"
6615 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6616 msgid "State"
6617 msgstr "ÁâÐúÕ"
6619 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6620 msgid "valid"
6621 msgstr "ØáßàÐÒÝÞ"
6623 #. cant_delete_item
6624 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6625 #, c-format
6626 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6627 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
6629 #. cant_delete_used_item
6630 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6631 #, c-format
6632 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6633 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
6635 #. delete_marked_items_title
6636 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6637 msgid "Delete marked auth entries"
6638 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6640 #. delete_marked_items
6641 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6642 msgid "Delete marked auth entries?"
6643 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6645 #. delete_item_title
6646 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6647 msgid "Delete auth entry"
6648 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6650 #. delete_item
6651 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6652 msgid "Delete this auth entry?"
6653 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6655 #. clear_all_items_title
6656 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6657 msgid "Clear all auth entries"
6658 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6660 #. clear_all_items_title
6661 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6662 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6663 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6665 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6666 msgid "Authentication manager"
6667 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6669 #. name:
6670 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6671 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6672 msgid "BitTorrent"
6673 msgstr ""
6675 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6676 #, fuzzy
6677 msgid "BitTorrent specific options."
6678 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
6680 #. ******************************************************************
6681 #. Listening socket options:
6682 #. ******************************************************************
6683 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6684 msgid "Port range"
6685 msgstr ""
6687 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6688 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6689 msgstr ""
6691 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6692 msgid "Minimum port"
6693 msgstr ""
6695 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6696 msgid "The minimum port to try and listen on."
6697 msgstr ""
6699 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Maximum port"
6702 msgstr "½ÐøÒÕûРáâÐàÞáâ"
6704 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6705 msgid "The maximum port to try and listen on."
6706 msgstr ""
6708 #. ******************************************************************
6709 #. Tracker connection options:
6710 #. ******************************************************************
6711 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6712 msgid "Tracker"
6713 msgstr ""
6715 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Tracker options."
6718 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
6720 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6721 msgid "Use compact tracker format"
6722 msgstr ""
6724 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6725 msgid ""
6726 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6727 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6728 "IPv4 addresses."
6729 msgstr ""
6731 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6732 msgid "Tracker announce interval"
6733 msgstr ""
6735 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6736 msgid ""
6737 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6738 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6739 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6740 msgstr ""
6742 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6743 msgid "IP-address to announce"
6744 msgstr ""
6746 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6747 msgid ""
6748 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6749 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6750 "determine an appropriate IP address."
6751 msgstr ""
6753 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6754 #, fuzzy
6755 msgid "User identification string"
6756 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøРçØâÐçРßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
6758 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6759 msgid ""
6760 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6761 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6762 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6763 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6764 "be sent to the tracker."
6765 msgstr ""
6767 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Maximum number of peers to request"
6770 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6772 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6773 msgid ""
6774 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6775 "Set to 0 to use the server default."
6776 msgstr ""
6778 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6779 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6780 msgstr ""
6782 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6783 msgid ""
6784 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6785 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6786 "numwant to zero.\n"
6787 "Set to 0 to not have any limit."
6788 msgstr ""
6790 #. ******************************************************************
6791 #. Lowlevel peer-wire options:
6792 #. ******************************************************************
6793 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6794 msgid "Peer-wire"
6795 msgstr ""
6797 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6798 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6799 msgstr ""
6801 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Maximum number of peer connections"
6804 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
6806 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6807 msgid ""
6808 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6809 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6810 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6811 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6812 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6813 msgstr ""
6815 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Maximum peer message length"
6818 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
6820 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6821 msgid ""
6822 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6823 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6824 msgstr ""
6826 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6827 msgid "Maximum allowed request length"
6828 msgstr ""
6830 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6831 msgid ""
6832 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6833 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6834 msgstr ""
6836 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6837 msgid "Length of requests"
6838 msgstr ""
6840 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6841 msgid ""
6842 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6843 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6844 "bigger than the piece length it will be truncated."
6845 msgstr ""
6847 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Peer inactivity timeout"
6850 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
6852 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6853 msgid ""
6854 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6855 "which nothing has been received or sent."
6856 msgstr ""
6858 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Maximum peer pool size"
6861 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6863 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6864 msgid ""
6865 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6866 "contains information used for establishing connections to\n"
6867 "new peers.\n"
6868 "Set to 0 to have unlimited size."
6869 msgstr ""
6871 #. ******************************************************************
6872 #. Piece management options:
6873 #. ******************************************************************
6874 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Maximum piece cache size"
6877 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
6879 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6880 msgid ""
6881 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6882 "downloaded pieces.\n"
6883 "Set to 0 to have unlimited size."
6884 msgstr ""
6886 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Sharing rate"
6889 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
6891 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6892 msgid ""
6893 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6894 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6895 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6896 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6897 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6898 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6899 msgstr ""
6901 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Maximum number of uploads"
6904 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6906 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6907 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6908 msgstr ""
6910 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6911 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Minimum number of uploads"
6914 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6916 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6917 msgid ""
6918 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6919 "be used for new connections."
6920 msgstr ""
6922 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Keepalive interval"
6925 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
6927 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6928 msgid ""
6929 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6930 "messages."
6931 msgstr ""
6933 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Number of pending requests"
6936 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6938 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6939 msgid ""
6940 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6941 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6942 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6943 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6944 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6945 "from multiple peers."
6946 msgstr ""
6948 #. Bram uses 30 seconds here.
6949 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6950 msgid "Peer snubbing interval"
6951 msgstr ""
6953 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6954 msgid ""
6955 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6956 "the peer has been snubbed."
6957 msgstr ""
6959 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Peer choke interval"
6962 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
6964 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6965 msgid ""
6966 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6967 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6968 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6969 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6970 "room for stealing bandwidth."
6971 msgstr ""
6973 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6974 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6975 msgstr ""
6977 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6978 msgid ""
6979 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6980 "selection strategy from random to rarest first."
6981 msgstr ""
6983 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6984 msgid "Allow blacklisting"
6985 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ"
6987 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6990 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРáÕàÒÕàРáРÓàÕèÚÐÜРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ."
6992 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6993 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6994 msgstr ""
6996 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Info hash"
6999 msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
7001 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7002 msgid "Announce URI"
7003 msgstr ""
7005 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Creation date"
7008 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
7010 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Directory"
7013 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
7015 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Files"
7018 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
7020 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Comment"
7023 msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
7025 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:389
7026 #, c-format
7027 msgid ""
7028 "Download complete:\n"
7029 "%s"
7030 msgstr ""
7031 "¿àÕã×ØÜÐúÕ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ:\n"
7032 "%s"
7034 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Download info"
7037 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7039 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7040 #, fuzzy
7041 msgid "downloading (random)"
7042 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7044 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7045 msgid "downloading (rarest first)"
7046 msgstr ""
7048 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7049 #, fuzzy
7050 msgid "downloading (end game)"
7051 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7053 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7054 #, fuzzy
7055 msgid "seeding"
7056 msgstr "Ñà×ØÝÐ"
7058 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Status"
7061 msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
7063 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7064 msgid "partial"
7065 msgstr ""
7067 #. Peers:
7068 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7069 msgid "Peers"
7070 msgstr ""
7072 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "%u connection"
7075 msgid_plural "%u connections"
7076 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7077 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7079 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7080 #, c-format
7081 msgid "%u seeder"
7082 msgid_plural "%u seeders"
7083 msgstr[0] ""
7084 msgstr[1] ""
7086 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7087 #, c-format
7088 msgid "%u available"
7089 msgid_plural "%u available"
7090 msgstr[0] ""
7091 msgstr[1] ""
7093 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Swarm info"
7096 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
7098 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7099 #, fuzzy, c-format
7100 msgid "%u downloader"
7101 msgid_plural "%u downloaders"
7102 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7103 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7105 #. Upload:
7106 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Upload"
7109 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
7111 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7112 #, fuzzy
7113 msgid "average"
7114 msgstr "ßàÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
7116 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7117 msgid "1:1 in"
7118 msgstr ""
7120 #. Sharing:
7121 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Sharing"
7124 msgstr "½ØáÚÐ"
7126 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7127 #, fuzzy
7128 msgid "uploaded"
7129 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7131 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7132 #, fuzzy
7133 msgid "downloaded"
7134 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7136 #. Pieces:
7137 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7138 msgid "Pieces"
7139 msgstr ""
7141 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7142 #, fuzzy, c-format
7143 msgid "%u completed"
7144 msgid_plural "%u completed"
7145 msgstr[0] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7146 msgstr[1] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7148 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7149 #, c-format
7150 msgid "%u in progress"
7151 msgid_plural "%u in progress"
7152 msgstr[0] ""
7153 msgstr[1] ""
7155 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7156 #, c-format
7157 msgid "%u remaining"
7158 msgid_plural "%u remaining"
7159 msgstr[0] ""
7160 msgstr[1] ""
7162 #. Statistics:
7163 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7164 msgid "Statistics"
7165 msgstr ""
7167 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "%u in memory"
7170 msgid_plural "%u in memory"
7171 msgstr[0] "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7172 msgstr[1] "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7174 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7175 #, c-format
7176 msgid "%u locked"
7177 msgid_plural "%u locked"
7178 msgstr[0] ""
7179 msgstr[1] ""
7181 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7182 #, c-format
7183 msgid "%u rejected"
7184 msgid_plural "%u rejected"
7185 msgstr[0] ""
7186 msgstr[1] ""
7188 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "%u unavailable"
7191 msgid_plural "%u unavailable"
7192 msgstr[0] "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7193 msgstr[1] "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7195 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
7196 #, c-format
7197 msgid "Unable to retrieve %s"
7198 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРÔÞÑÐÒØÜ %s"
7200 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7203 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
7205 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Information about the torrent"
7208 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
7210 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1043
7211 msgid "What to do?"
7212 msgstr "ÈâРÔРàÐÔØÜ?"
7214 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Down~load"
7217 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7219 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1144
7220 msgid "~Display"
7221 msgstr "¿àØÚÐ~ÖØ"
7223 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1148
7224 msgid "Show ~header"
7225 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~×ÐÓÛÐÒùÕ"
7227 #: src/protocol/file/file.c:38
7228 msgid "Local files"
7229 msgstr "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7231 #: src/protocol/file/file.c:40
7232 msgid "Options specific to local browsing."
7233 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРÛÞÚÐÛÝØÜ ßàÕÓÛÕÔÐúÕÜ."
7235 #: src/protocol/file/file.c:43
7236 msgid "Local CGI"
7237 msgstr "»ÞÚÐÛÝØ CGI"
7239 #: src/protocol/file/file.c:45
7240 msgid "Local CGI specific options."
7241 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРÛÞÚÐÛÝØÜ CGI-øÕÜ."
7243 #: src/protocol/file/file.c:49
7244 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7245 msgstr ""
7246 "ÁßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜРã ÚÞøØÜРáã áÜÕèâÕÝØ CGI áßØáØ,\n"
7247 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
7249 #: src/protocol/file/file.c:51
7250 msgid "Allow local CGI"
7251 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÛÞÚÐÛÝÞÓ CGI-øÐ"
7253 #: src/protocol/file/file.c:53
7254 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7255 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ Ø×ÒàèÐÒÐâØ ÛÞÚÐÛÝÕ CGI áßØáÕ."
7257 #: src/protocol/file/file.c:56
7258 msgid "Allow reading special files"
7259 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ çØâÐúРßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ"
7261 #: src/protocol/file/file.c:58
7262 msgid ""
7263 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7264 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7265 "/dev/zero can ruin your day!"
7266 msgstr ""
7267 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ çØâÐúÕ Ø× ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ\n"
7268 "ÑØâØ ÞßÐáÝÞ: çØâÐúÕ Ø× /dev/urandom ØÛØ Ø× /dev/zero ÒÐÜ\n"
7269 "ÜÞÖÕ ×ÐÓÞàçÐâØ ÖØÒÞâ!"
7271 #: src/protocol/file/file.c:62
7272 msgid "Show hidden files in directory listing"
7273 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÛØáâØÝ×ØÜРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7275 #: src/protocol/file/file.c:64
7276 #, fuzzy
7277 msgid ""
7278 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7279 "hidden in local directory listings."
7280 msgstr ""
7281 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ ÝР,,ÝÕâÐçÝÞ``, ÔÐâÞâÕÚÕ çØøØ ÝÐ×ØÒ\n"
7282 "ßÞçØúÕ âÐçÚÞÜ ûÕ ÑØâØ áÐÚàØÒÕÝÕ ã ÛØáâØÝ×ØÜРÛÞÚÐÛÝØå\n"
7283 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
7285 #: src/protocol/file/file.c:67
7286 msgid "Try encoding extensions"
7287 msgstr "¿àÞÑÐúÕ ÚÞÔØàÐÝØå ÝÐáâÐÒÐÚÐ"
7289 #: src/protocol/file/file.c:69
7290 msgid ""
7291 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7292 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7293 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7294 msgstr ""
7295 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÔÐâÞâÕÚРáРÝÐ×ØÒÞÜ\n"
7296 ",,ÔÐâÞâÕÚÐ`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞâÒÞàØ, ßÞÚãèÐûÕ ÔРøÕ ÞâÒÞàØ áÐ\n"
7297 "ÔÞÔÐâÚÞÜ ÝÕÚÞÓ ÝÐáâÐÒÚРÚÞÔØàÐúР(Ýßà. ,,ÔÐâÞâÕÚÐ.gz``). ¾ÒÞ\n"
7298 "×ÐÒØáØ ÞÔ ßÞÔàÖÐÝØå ÚÞÔØàÐúÐ."
7300 #. name:
7301 #: src/protocol/file/file.c:77
7302 msgid "File"
7303 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ"
7305 #. name:
7306 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7307 msgid "Finger"
7308 msgstr "ÄØÝÓÕà"
7310 #. name:
7311 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
7312 #, fuzzy
7313 msgid "FSP"
7314 msgstr "FTP"
7316 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
7317 #, fuzzy
7318 msgid "FSP specific options."
7319 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
7321 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Sort entries"
7324 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7326 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7329 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÛØáâØÝ×ØÜРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7331 #. name:
7332 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
7333 msgid "FTP"
7334 msgstr "FTP"
7336 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
7337 msgid "FTP specific options."
7338 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
7340 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
7341 #: src/protocol/http/http.c:206
7342 msgid "Proxy configuration"
7343 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7345 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
7346 msgid "FTP proxy configuration."
7347 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚР×РFTP."
7349 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
7350 #: src/protocol/http/http.c:210
7351 msgid "Host and port-number"
7352 msgstr "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ"
7354 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
7355 msgid ""
7356 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7357 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7358 msgstr ""
7359 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РFTP. ¼ÞÖÕ\n"
7360 "ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРؠßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7361 "ÞÚàãÖÕúРFTP_PROXY."
7363 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
7364 msgid "Anonymous password"
7365 msgstr "°ÝÞÝØÜÝРÛÞ×ØÝÚÐ"
7367 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7368 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7369 msgstr "°ÝÞÝØÜÝРÛÞ×ØÝÚР×РFTP."
7371 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7372 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7373 msgstr "ÃßÞâàÕÑРßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜР(¸¿Ò4)"
7375 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7376 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7377 msgstr ""
7378 "ºÞàØáâØûÕ ÝÐàÕÔÑã PASV ãÜÕáâÞ ÝÐàÕÔÑÕ PORT (ßÐáØÒÝØ ãÜÕáâÞ\n"
7379 "ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ, áÐÜÞ ã× ¸¿Ò4)."
7381 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7382 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7383 msgstr "ÃßÞâàÕÑРßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜР(¸¿Ò6)"
7385 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
7386 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7387 msgstr ""
7388 "ºÞàØáâØûÕ EPSV ãÜÕáâÞ EPRT (ßÐáØÒÐÝ ãÜÕáâÞ ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ,\n"
7389 "áÐÜÞ ã× ¸¿Ò6)."
7391 #. name:
7392 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
7393 msgid "Gopher"
7394 msgstr "³ÞäÕà"
7396 #: src/protocol/http/codes.c:104
7397 #, c-format
7398 msgid "HTTP error %03d"
7399 msgstr "³àÕèÚРHTTP-Р%03d"
7401 #: src/protocol/http/codes.c:127
7402 msgid ""
7403 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7404 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7405 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7406 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7407 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7408 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7409 "  software.\n"
7410 msgstr ""
7411 "  ÂÞÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúРÔÞÚãÜÕÝâРÚÞøØ áâÕ âàÐÖØÛØ, ÝРáÕàÒÕàã øÕ\n"
7412 "  ÔÞèÛÞ ÔÞ ÓàÕèÚÕ. ¼ÕòãâØÜ, áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞáÛÐÞ Ø ÞÑøÐèúÕúÕ\n"
7413 "  ÞÝÞÓРèâРáÕ ÔÕáØÛÞ, ßРáÕ ÝÕ ×ÝРèâРøÕ ßÞèÛÞ ÝÐÞßÐÚÞ.\n"
7414 "  ¼ÞÛØÜ ÔРáÕ ÞÑàÐâØâÕ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞàã ÒÕÑ áÕàÒÕàРÞÚÞ ÞÒÞÓÐ,\n"
7415 "  ãÚÞÛØÚÞ áÜÐâàÐâÕ ÔРÞÒРÓàÕèÚРÝÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ ÔÕèÐÒÐ,\n"
7416 "  ßÞèâÞ âÞ ãÞßèâÕ ÝØøÕ ÝÞàÜÐÛÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ ×РÒÕÑ áÕàÒÕà Ø\n"
7417 "  ãÚÐ×ãøÕ ÝРâÞ ÔРßÞáâÞøÕ ÔãÑùØ ßàÞÑÛÕÜØ áРáÞäâÒÕàÞÜ ÒÕÑ\n"
7418 "  áÕàÒÕàÐ.\n"
7420 #. name:
7421 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7422 msgid "HTTP"
7423 msgstr "HTTP"
7425 #: src/protocol/http/http.c:94
7426 msgid "HTTP-specific options."
7427 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРHTTP-ÞÜ."
7429 #: src/protocol/http/http.c:97
7430 msgid "Server bug workarounds"
7431 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúРßàÞÑÛÕÜРáРáÕàÒÕàØÜÐ"
7433 #: src/protocol/http/http.c:99
7434 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7435 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúРßàÞÑÛÕÜРã ÒÕ×Ø áРHTTP-ÞÜ áРáÕàÒÕàáÚÕ áâàÐÝÕ."
7437 #: src/protocol/http/http.c:101
7438 msgid "Do not send Accept-Charset"
7439 msgstr "½Õ áÛÐâØ Accept-Charset"
7441 #: src/protocol/http/http.c:103
7442 msgid ""
7443 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7444 "bugs in some rarely found servers."
7445 msgstr ""
7446 "·ÐÓÛÐÒùÕ Accept-Charset øÕ ßàØÛØçÝÞ ÔãÓÐçÚÞ, Ø úÕÓÞÒÞ áÛÐúÕ\n"
7447 "ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÓàÕèÚÕ ÚÞÔ ÝÕÚØå àÕâÚØå áÕàÒÕàÐ."
7449 #: src/protocol/http/http.c:108
7450 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7451 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРáÕàÒÕàРáРÓàÕèÚÐÜРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ."
7453 #: src/protocol/http/http.c:110
7454 msgid "Broken 302 redirects"
7455 msgstr "¿ÞÚÒÐàÕÝР302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ"
7457 #: src/protocol/http/http.c:112
7458 msgid ""
7459 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7460 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7461 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7462 msgstr ""
7463 "¿ÞÚÒÐàÕÝР302-ßàÞáÛÕòØÒÐúР(ÚÞøРÝÐàãèÐÒÐøã RFC, ÐÛØ áã\n"
7464 "áÐÓÛÐáÝРáР½ÕâáÚÕøßÞÜ). ¾ÒÞ øÕ ßàÞÑÛÕÜ ÚÞÔ ÒÕÛØÚÞÓ ÑàÞøÐ\n"
7465 "ÔØáÚãáØÞÝØå ÓàãßРÝРÒÕÑã Ø áÛ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ ßÞÝÐèÐøã\n"
7466 "çãÔÝÞ, ßÞÚãèÐøâÕ ÔРáÕ ØÓàÐâÕ ÞÒØÜ Ø×ÑÞàÞÜ."
7468 #: src/protocol/http/http.c:116
7469 msgid "No keepalive after POST requests"
7470 msgstr "±Õ× ÞÔàÖÐÒÐúРÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒРPOST"
7472 #: src/protocol/http/http.c:118
7473 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7474 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÞÔàÖÐÒÐúРÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒРPOST."
7476 #: src/protocol/http/http.c:120
7477 msgid "Use HTTP/1.0"
7478 msgstr "ÃßÞâàÕÑРHTTP/1.0"
7480 #: src/protocol/http/http.c:122
7481 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7482 msgstr "ºÞàØáâØûÕ ßàÞâÞÚÞÛ HTTP/1.0 ãÜÕáâÞ HTTP/1.1."
7484 #: src/protocol/http/http.c:126
7485 msgid "HTTP proxy configuration."
7486 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTP."
7488 #: src/protocol/http/http.c:130
7489 msgid ""
7490 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7491 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7492 msgstr ""
7493 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTP. ¼ÞÖÕ\n"
7494 "ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРؠßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7495 "ÞÚàãÖÕúРHTTP_PROXY."
7497 #: src/protocol/http/http.c:133
7498 msgid "Username"
7499 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
7501 #: src/protocol/http/http.c:135
7502 msgid "Proxy authentication username."
7503 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7505 #: src/protocol/http/http.c:139
7506 msgid "Proxy authentication password."
7507 msgstr "»Þ×ØÝÚР×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7509 #: src/protocol/http/http.c:142
7510 msgid "Referer sending"
7511 msgstr "ÁÛÐúÕ ãßãûØÒÐçÐ"
7513 #: src/protocol/http/http.c:144
7514 msgid ""
7515 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7516 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7517 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7518 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7519 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7520 "security problem on some badly designed web pages."
7521 msgstr ""
7522 "¸×ÑÞàØ áÛÐúРãßãûØÒÐçРHTTP-Ð. ÃßãûØÒÐç HTTP-РøÕ ßÞáÕÑÝÞ\n"
7523 "×ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ èÐùÕ ã HTTP ×ÐåâÕÒØÜÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
7524 "áÐÔàÖØ ßàÕâåÞÔÝã ßÞáÕûÕÝã áâàÐÝØæã ã çØâÐçã ÒÕÑÐ. ÂÐÚÞ\n"
7525 "áÕàÒÕà ÜÞÖÕ ÔР×ÝРÚÞøã ÒÕ×ã áâÕ ßàÐâØÛØ ßàØ ßàØáâãßã âÞø\n"
7526 "áâàÐÝØæØ. ¼ÕòãâØÜ, ÝРÝÕáàÕûã, ÞÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐçÐøÝÞ ÔÐ\n"
7527 "ãâØçÕ ÝРßàØÒÐâÝÞáâ Ø ÜÞÖÕ ÔРÔÞÒÕÔÕ Ø ÔÞ áØÓãàÝÞáÝØå\n"
7528 "ßàÞÑÛÕÜРÝРÝÕÚØÜ ÛÞèÕ ×ÐÜØèùÕÝØÜ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐÜÐ."
7530 #: src/protocol/http/http.c:151
7531 msgid "Policy"
7532 msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ"
7534 #: src/protocol/http/http.c:154
7535 msgid ""
7536 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7537 "0 is send no referer\n"
7538 "1 is send current URL as referer\n"
7539 "2 is send fixed fake referer\n"
7540 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7541 msgstr ""
7542 "ÀÕÖØÜ áÛÐúРãßãûØÒÐçРHTTP-Ð:\n"
7543 "0 ÝÕûÕ áÛÐâØ ãßãûØÒÐç\n"
7544 "1 áÛÐûÕ âÕÚãûØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç\n"
7545 "2 áÛÐûÕ ßÞßàÐÒùÕÝØ, ÛÐÖÝØ ãßãûØÒÐç\n"
7546 "3 áÛÐûÕ ßàÕâåÞÔÝØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç (ØáßàÐÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕáØÓãàÝÞ)"
7548 #: src/protocol/http/http.c:160
7549 msgid "Fake referer URL"
7550 msgstr "ÃÀ» ÛÐÖÝÞÓ ãßãûØÒÐçÐ"
7552 #: src/protocol/http/http.c:162
7553 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7554 msgstr "»ÐÖÝØ ãßãûØÒÐç ÚÞÔ ßÞÛØâØÕ ÑàÞø 2."
7556 #: src/protocol/http/http.c:165
7557 msgid "Send Accept-Language header"
7558 msgstr "ÁÛÐúÕ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language"
7560 #: src/protocol/http/http.c:167
7561 msgid "Send Accept-Language header."
7562 msgstr "ÁÛÐûÕ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language."
7564 #: src/protocol/http/http.c:169
7565 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7566 msgstr "ÃßÞâàÕÑРøÕ×ØÚРáãçÕùРÚÐÞ Accept-Language"
7568 #: src/protocol/http/http.c:171
7569 msgid ""
7570 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7571 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7572 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7573 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7574 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7575 "your language preference."
7576 msgstr ""
7577 "·ÐåâÕÒÐûÕ ÛÞÚÐÛØ×ÞÒÐÝÕ ÒÕà×ØøÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâРÞÔ ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ\n"
7578 "(ßàÕÚÞ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language) ÚÞàØáâÕûØ øÕ×ØÚ ÚÞøØ áâÕ\n"
7579 "ßÞÔÕáØÛØ ×РÚÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ µ»ØÝÚáР(ÞÒÞ ãâØçÕ Ø ÝÐ\n"
7580 "ßàÞÜÕÝùØÒã navigator.language ÚÞøã ECMAScript ÝãÔØ áßØáØÜÐ).\n"
7581 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔРãÓàÞ×Ø ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ, øÕà\n"
7582 "áÐÞßèâÐÒРÒÕÑÜÐáâÕàØÜРؠßàØáÛãèÝØÜ ßàÞÓàÐÜØÜРĸ±-РޠÒÐèÕÜ\n"
7583 "Ø×ÑÞàã øÕ×ØÚÐ."
7585 #: src/protocol/http/http.c:178
7586 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7587 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×РßÞßàÐÒùÐúÕ ßàÕÚÞ HTTP TRACE"
7589 #: src/protocol/http/http.c:180
7590 msgid ""
7591 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7592 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7593 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7594 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7595 "not be enabled on all servers."
7596 msgstr ""
7597 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, áÒØ ×ÐåâÕÒØ HTTP-РûÕ ÑØâØ\n"
7598 "ßÞáÛÐÝØ ßàÕÚÞ ÜÕâÞÔРTRACE ãÜÕáâÞ GET ØÛØ POST. ¾ÒÞ øÕ\n"
7599 "ÚÞàØáÝÞ ×РßÞßàÐÒùÐúÕ µ»ØÝÚáРؠÑàÞøÝØå áÕàÒÕàáÚØå áßØáÐ,\n"
7600 "øÕà áÕàÒÕà ÚÛØøÕÝâã ÒàÐûРáÐÜÞ ÔÞáÛÞÒÐÝ ÚÛØøÕÝâÞÒ ÞÔÓÞÒÞà.\n"
7601 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒРÒàáâР×ÐåâÕÒРÝÕ ÜÞàРÔРÑãÔÕ\n"
7602 "ÐÚâØÒØàÐÝРÝРáÒØÜ áÕàÒÕàØÜÐ."
7604 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7605 #: src/protocol/http/http.c:187
7606 msgid "User-agent identification"
7607 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøРçØâÐçРßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7609 #: src/protocol/http/http.c:189
7610 #, fuzzy
7611 msgid ""
7612 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7613 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7614 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7615 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7616 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7617 "some lite version to them automagically.\n"
7618 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7619 "%v in the string means ELinks version,\n"
7620 "%s in the string means system identification,\n"
7621 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7622 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7623 msgstr ""
7624 "¼ÕúÐúÕ ¸±-РÚÞàØáÝØçÚÞÓ ÐÓÕÝâÐ. ÂÞ øÕ ØÔÕÝâØäØÚÐæØÞÝРÝØáÚÐ\n"
7625 "ÚÞøРáÕ èÐùÕ HTTP áÕàÒÕàã ÚÐÔРáÕ âàÐÖØ ÔÞÚãÜÕÝâ. ºùãçÝРàÕç\n"
7626 ",,textmode`` ã ßàÒÞÜ ßÞùã øÕ áÐÜÞ ÝÐè âØåØ ßÞÚãèÐø ÔРÞÒÞ\n"
7627 "ãáßÞáâÐÒØÜÞ ÚÐÞ áâÐÝÔÐàÔ ×РÑãÔãûÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ çØâÐçÕ ÒÕÑÐ,\n"
7628 "âÐÚÞ ÔРÞÒÞ ÒÕÑÜÐáâÕàØ ÜÞÓã ÔРÝРáâÐÝÔÐàÔØ×ÞÒÐÝ ÝÐçØÝ\n"
7629 "ØáßØâãøã Ø, Ýßà. ßÞÔÕáÕ ÔРáÕ ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ èÐùÕ ÝÕÚРßàÞáâØøÐ\n"
7630 "ÒÕà×ØøРÒÕÑ áâàÐÝØæÕ.\n"
7631 "%v ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÒÕà×Øøã µ»ØÝÚáÐ\n"
7632 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРØÔÕÝâØäØÚÐæØøã áØáâÕÜÐ\n"
7633 "%t ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ\n"
7634 "%b ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÑàÞø ßÞáÕÑÝØå àÕÔÞÒРÚÞøÕ ßàØÚÐ×ãøÕ\n"
7635 "   µ»ØÝÚá \n"
7636 "ºÞàØáâØâÕ ,, `` ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ èÐùÕ ×ÐÓÛÐÒùÕ\n"
7637 "User-Agent."
7639 #: src/protocol/http/http.c:202
7640 msgid "HTTPS"
7641 msgstr "HTTPS"
7643 #: src/protocol/http/http.c:204
7644 msgid "HTTPS-specific options."
7645 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРã ÒÕ×Ø ×РHTTPS-ÞÜ."
7647 #: src/protocol/http/http.c:208
7648 msgid "HTTPS proxy configuration."
7649 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTPS."
7651 #: src/protocol/http/http.c:212
7652 msgid ""
7653 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7654 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7655 msgstr ""
7656 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTPS\n"
7657 "CONNECT. ¼ÞÖÕ ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРØ\n"
7658 "ßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúРHTTPS_PROXY."
7660 #. name:
7661 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7662 msgid "NNTP"
7663 msgstr "NNTP"
7665 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7666 msgid "NNTP and news specific options."
7667 msgstr "¸×ÑÞàØ NNTP-РؠÝÞÒÞáâØ."
7669 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7670 msgid "Default news server"
7671 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÕàÒÕà ÝÞÒÞáâØ"
7673 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7674 msgid ""
7675 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7676 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7677 msgstr ""
7678 "ºÞàØáâØ áÕ ßàØ àÐ×àÕèÐÒÐúã ÃÀ¸-øРáРßàÞâÞÚÞÛÞÜ ,,news:``.\n"
7679 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞáâÐÒØ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ ÚÞàØèûÕÝРÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
7680 "ÞÚàãÖÕúРNNTPSERVER."
7682 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7683 msgid "Message header entries"
7684 msgstr "ÁâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùРßÞàãÚÐ"
7686 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7687 msgid ""
7688 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7689 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7690 "All header entries can be read in the header info dialog."
7691 msgstr ""
7692 "ÁßØáÐÚ áâÐÒÚØ Ø× ×ÐÓÛÐÒùРçÛÐÝÐÚÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ\n"
7693 "ßàØÚÐ×ÐâØ, àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜР. ½ßà. ,,Subject`` ØÛØ\n"
7694 ",,From``. ÁÒÕ áâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùРáÕ ÜÞÓã ßÞÓÛÕÔÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã\n"
7695 ",,¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã``."
7697 #: src/protocol/protocol.c:229
7698 #, c-format
7699 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7700 msgstr "¾ÒРÒÕà×ØøРµ»ØÝÚáРÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×РßàÞâÞÚÞÛ %s"
7702 #: src/protocol/protocol.c:260
7703 msgid "Protocols"
7704 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛØ"
7706 #: src/protocol/protocol.c:262
7707 msgid "Protocol specific options."
7708 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРßàÞâÞÚÞÛØÜÐ."
7710 #: src/protocol/protocol.c:264
7711 msgid "No-proxy domains"
7712 msgstr "´ÞÜÕÝØ ÑÕ× ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7714 #: src/protocol/protocol.c:266
7715 msgid ""
7716 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7717 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7718 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7719 "checked as well."
7720 msgstr ""
7721 "ÁßØáÐÚ ÔÞÜÕÝР×РÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâØ ßÞáàÕÔÝØÚР(×Ð\n"
7722 "HTTP ØÛØ FTP), àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ. ´ÞÔÐâÝÞ áÕ ×РÝÕÚÕ\n"
7723 "ÔÞÜÕÝÕ ÜÞÖÕ ×ÐÔÐâؠؠßÞàâ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ\n"
7724 "ßàÞÒÕàÐÒÐÝРؠßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúРNO_PROXY."
7726 #. name:
7727 #: src/protocol/protocol.c:305
7728 msgid "Protocol"
7729 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ"
7731 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7732 msgid "URI rewriting"
7733 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
7735 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7736 msgid ""
7737 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7738 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7739 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7740 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7741 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7742 "arguments to them like search engine keywords."
7743 msgstr ""
7744 "¿àÐÒØÛР×РÜÕúÐúÕ ÃÀ¸-øРÚÞøØ áÕ ãÝÞáÕ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ``.\n"
7745 "¾ÒÞ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРáÕ ×ÐÔРáÚãß ßàÕäØÚáРÚÞøØ ûÕ ÑØâØ\n"
7746 "ßàÞèØàÕÝØ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞÚÛÐßÐøã áРÝØáÚÞÜ ÚÞøРáÕ ãÝÕáÕ ã\n"
7747 "âÐø ÔØøÐÛÞÓ. ¿àÕäØÚáØ ÜÞÓã ÔРÑãÔã ÓÛãßØ, èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ\n"
7748 "äãÝÚæØÞÝØèã áÐÜÞ ÚÐÞ áÚàÐûÕÝØæÕ ×РÃÀ¸-øÕÒÕ, ØÛØ ßÐÜÕâÝØ,\n"
7749 "èâÞ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРØÜ áÕ ßàÞáÛÕòãøã ÐàÓãÜÕÝâØ ÚÐÞ ÚùãçÝÕ\n"
7750 "àÕçØ ×РßàÕâàÐÖØÒÐçÕ."
7752 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7753 msgid "Enable dumb prefixes"
7754 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ"
7756 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7757 #, fuzzy
7758 msgid ""
7759 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7760 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7761 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7762 "http://elinks.cz/."
7763 msgstr ""
7764 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ, øÕÔÝÞáâÐÒÝØå áÚàÐûÕÝØæРÃÀ¸-øÐ\n"
7765 "ÚÞøÕ áÕ ÜÞÓã ãßØáÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` ãÜÕáâÞ\n"
7766 "áâÒÐàÝØå ÃÀ¸-øÐ. ½Ð ßàØÜÕà, ãÚÞÛØÚÞ âÐÜÞ ãßØèÕâÕ ,,elinks``,\n"
7767 "ÑØûÕâÕ ßàÕãáÜÕàÕÝØ ÝРÐÔàÕáã http://elinks.or.cz/."
7769 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7770 msgid "Enable smart prefixes"
7771 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ"
7773 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7774 msgid ""
7775 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7776 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7777 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7778 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7779 msgstr ""
7780 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ, èÐÑÛÞÝРÃÀ¸-øРÚÞøØ áÕ ßÞÚàÕûã\n"
7781 "ãßØáØÒÐúÕÜ ÞÔàÕòÕÝØå áÚàÐûÕÝØæРã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝРÃÀ»``,\n"
7782 "ßàÐûÕÝØå áßØáÚÞÜ ÐàÓãÜÕÝÐâРÞÔ ÚÞøØå áÕ áÐáâÐÒùРáâÒÐàÝØ ÃÀ¸.\n"
7783 "½Ð ßàØÜÕà, ,,gg:ÚùãçÝÕ àÕçØ``, ØÛØ ,,gn ÚùãçÝÕ àÕçØ ×Ð\n"
7784 "ÝÞÒÞáâØ``."
7786 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7787 msgid "Dumb Prefixes"
7788 msgstr "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ"
7790 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7791 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7792 msgstr ""
7793 "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàРenable-dumb ×РÒØèÕ\n"
7794 "ÔÕâÐùÐ."
7796 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7797 #, no-c-format
7798 msgid ""
7799 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7800 "%c in the string means the current URL\n"
7801 "%% in the string means '%'"
7802 msgstr ""
7803 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ÓÛãßØ ßàÕäØÚá:\n"
7804 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
7805 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``"
7807 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7808 msgid "Smart Prefixes"
7809 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7811 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7812 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7813 msgstr ""
7814 "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàРenable-smart ×РÒØèÕ\n"
7815 "ÔÕâÐùÐ."
7817 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7818 #, no-c-format
7819 msgid ""
7820 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7821 "%c in the string means the current URL\n"
7822 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7823 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7824 "%% in the string means '%'"
7825 msgstr ""
7826 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ßÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚá:\n"
7827 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
7828 "%s ã ÝØáæã Þ×ÝÐçÐÒРæÕÞ ÐàÓãÜÕÝâ ßÐÜÕâÝÞÓ ßàÕäØÚáÐ\n"
7829 "%0,%1,...,%9 Þ×ÝÐçÐÒРÐàÓãÜÕÝâ ÑàÞø 0, 1, ..., 9\n"
7830 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``"
7832 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Default template"
7835 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝÐ"
7837 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7838 msgid ""
7839 "Default URI template used when the string entered in\n"
7840 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7841 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7842 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7843 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7844 "%c in the template means the current URL,\n"
7845 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7846 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7847 "%% in the template means '%'."
7848 msgstr ""
7850 #. name:
7851 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7852 msgid "URI rewrite"
7853 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
7855 #. name:
7856 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7857 msgid "SMB"
7858 msgstr "SMB"
7860 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7861 msgid "SAMBA specific options."
7862 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РÁÐÜÑÞÜ"
7864 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7865 msgid "Credentials"
7866 msgstr "°ÚàÕÔØâØÒØ"
7868 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7869 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7870 msgstr ""
7871 "´ÐâÞâÕÚРáРÐÚàÕÔØâØÒØÜРÚÞøРáÕ ßàÞáÛÕòãøÕ ßàÞÓàÐÜã\n"
7872 "smbclient ßàÕÚÞ ßàÕÚØÔÐçР-A."
7874 #. name:
7875 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7876 msgid "User protocols"
7877 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ"
7879 #: src/protocol/user.c:36
7880 msgid ""
7881 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7882 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7883 "protocol.user.mailto.unix."
7884 msgstr ""
7885 "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ. ¸×ÑÞàØ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ×ÐÔÐøã áßÞùÐèúÕ\n"
7886 "àãÚÞÒÐÞæÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØÜ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
7887 "protocol.user.mailto.unix."
7889 #: src/protocol/user.c:47
7890 msgid ""
7891 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7892 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7893 msgstr ""
7894 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×РÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ. ¸ÜÕÝãøâÕ\n"
7895 "Ø×ÑÞàÕ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ßàÕÜРÝÐ×ØÒã ÒÐèÕÓ áØáâÕÜР(Ýßà. unix,\n"
7896 "unix-xwin)."
7898 #: src/protocol/user.c:52
7899 msgid ""
7900 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7901 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7902 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7903 "%p in the string means port\n"
7904 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7905 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7906 "%u in the string means the whole URL"
7907 msgstr ""
7908 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×РÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ Ø áØáâÕÜ.\n"
7909 "%f ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ ãÚùãçØâØ\n"
7910 "   ßÞÔÐæØ ×РÞÑàÐ×Ðæ\n"
7911 "%h ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàР(ØÛØ ÐÔàÕáã ÕÛÕÚâàÞÝáÚÕ\n"
7912 "   ßÞèâÕ)\n"
7913 "%p ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРßÞàâ\n"
7914 "%d ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРßãâÐúã (áÒÕ èâÞ áÛÕÔØ ßÞàâã)\n"
7915 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÜã (?subject=<ÞÒÞ>)\n"
7916 "%u ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРæÕÞ ÃÀ»"
7918 #: src/protocol/user.c:263
7919 msgid "No program"
7920 msgstr "½ÕÜРßàÞÓàÐÜÐ"
7922 #: src/protocol/user.c:265
7923 #, c-format
7924 msgid "No program specified for protocol %s."
7925 msgstr "½ØøÕÔÐÝ ßàÞÓàÐÜ ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ×РßàÞâÞÚÞÛ %s."
7927 #: src/scripting/lua/core.c:308
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Error registering event hook"
7930 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
7932 #: src/scripting/lua/core.c:457
7933 msgid "User dialog"
7934 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ÔØøÐÛÞÓ"
7936 #: src/scripting/lua/core.c:732
7937 msgid "Lua Error"
7938 msgstr "³àÕèÚР»ãÕ"
7940 #: src/scripting/lua/core.c:882
7941 msgid "Lua Console"
7942 msgstr "ºÞÝ×ÞÛР»ãÕ"
7944 #: src/scripting/lua/core.c:882
7945 msgid "Enter expression"
7946 msgstr "ÃÝÞèÕúÕ Ø×àÐ×Ð"
7948 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7949 msgid "Ruby Message"
7950 msgstr "¿ÞàãÚРÀãÑØøÐ"
7952 #: src/scripting/scripting.c:53
7953 #, c-format
7954 msgid "An error occurred while running a %s script"
7955 msgstr ""
7957 #: src/scripting/scripting.c:59
7958 msgid "Browser scripting error"
7959 msgstr ""
7961 #. name:
7962 #: src/scripting/scripting.c:87
7963 msgid "Scripting"
7964 msgstr "¸×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ"
7966 #: src/session/download.c:257 src/session/download.c:357
7967 #: src/session/download.c:524 src/session/download.c:616
7968 msgid "Download error"
7969 msgstr "³àÕèÚРßàØ ßàÕã×ØÜÐúã"
7971 #: src/session/download.c:258 src/session/download.c:617
7972 #, c-format
7973 msgid ""
7974 "Could not create file '%s':\n"
7975 "%s"
7976 msgstr ""
7977 "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s``:\n"
7978 "%s"
7980 #: src/session/download.c:358
7981 #, c-format
7982 msgid ""
7983 "Error downloading %s:\n"
7984 "\n"
7985 "%s"
7986 msgstr ""
7987 "³àÕèÚРßàØÛØÚÞÜ ßàÕã×ØÜÐúР %s:\n"
7988 "\n"
7989 "%s"
7991 #: src/session/download.c:525
7992 #, c-format
7993 msgid "'%s' is a directory."
7994 msgstr ",,%s`` øÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
7996 #: src/session/download.c:559
7997 msgid "File exists"
7998 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÒÕû ßÞáâÞøØ"
8000 #: src/session/download.c:560
8001 #, c-format
8002 msgid ""
8003 "This file already exists:\n"
8004 "%s\n"
8005 "\n"
8006 "The alternative filename is:\n"
8007 "%s"
8008 msgstr ""
8009 "¾ÒРÔÐâÞâÕÚРÒÕû ßÞáâÞøØ:\n"
8010 "%s\n"
8011 "\n"
8012 "°ÛâÕàÝÐâØÒÝØ ÝÐ×ØÒ øÕ:\n"
8013 "%s"
8015 #: src/session/download.c:567
8016 msgid "Sa~ve under the alternative name"
8017 msgstr "ÁÐçãÒÐø ßÞÔ Ð~ÛâÕàÝÐâØÒÝØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ"
8019 #: src/session/download.c:568
8020 msgid "~Overwrite the original file"
8021 msgstr "¿àÕßØ~èØ ßàÕÚÞ ßàÒÞÑØâÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8023 #: src/session/download.c:569
8024 msgid "~Resume download of the original file"
8025 msgstr "½ÐáâÐÒØ ßàÕã×Ø~ÜÐúÕ ÞàØÓØÝÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8027 #: src/session/download.c:1046
8028 msgid "Unknown type"
8029 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÒàáâÐ"
8031 #: src/session/download.c:1066
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
8034 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8036 #: src/session/download.c:1069
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
8039 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8041 #: src/session/download.c:1100
8042 #, no-c-format
8043 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
8044 msgstr ""
8046 #: src/session/download.c:1104
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Block the terminal"
8049 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
8051 #: src/session/download.c:1110
8052 #, c-format
8053 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
8054 msgstr ""
8056 #: src/session/download.c:1131
8057 msgid "~Open"
8058 msgstr "~¾âÒÞàØ"
8060 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
8061 #. * and formatting it with "%u" is safe,
8062 #. * because fc_maxlength is smaller than
8063 #. * file.length, which is an int.
8064 #: src/session/session.c:744 src/session/session.c:763 src/session/task.c:269
8065 #: src/viewer/text/textarea.c:389
8066 msgid "Warning"
8067 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ"
8069 #: src/session/session.c:745
8070 #, fuzzy
8071 msgid ""
8072 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
8073 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8074 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8075 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
8076 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
8077 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
8078 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
8079 msgstr ""
8080 "¿àÞÜÕÝùØÒРprotocol.http.user_agent øÕ ßÞáâÐÒùÕÝРÝРßàÐ×Ýã ÝØáÚã. ¾ÒÞ øÕ "
8081 "àÐÝØøÕ ÑØÛРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒàÕÔÝÞáâ, ÚÞøРáÕ ×ÐÜÕúØÒÐÛРµ»ØÝÚáÞÒÞÜ ÝØáÚÞÜ "
8082 "User-Agent. ¼ÕòãâØÜ, âàÕÝãâÝÞ ÞÒÞ ×ÝÐçØ ÔРáÕ ·°³»°²©µ User-Agent Ã¾¿Èµ "
8083 "½µ«µ Á»°Â¸. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÞ ÞÝÞ èâÞ áâÕ áâÒÐàÝÞ ÖÕÛÕÛØ, ßÞáâÐÒØâÕ úÕÝã "
8084 "ÒàÕÔÝÞáâ ÝР,, ``, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ ÞÑàØèØâÕ àÕÔ áРÞÒÞÜ ßÞáâÐÒÚÞÜ Ø× ÒÐèÕ "
8085 "ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜР(ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ×ÝÐâÕ Þ çÕÜã ÓÞÒÞàØÜ, áÐÜÞ "
8086 "ãàÐÔØâÕ ÞÒÞ ßÞáÛÕÔúÕ), ßРûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝРáÐÜÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРßÞáâÐÒÚÐ. "
8087 "¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ ×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8089 #: src/session/session.c:764
8090 #, fuzzy
8091 msgid ""
8092 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8093 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8094 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8095 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
8096 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
8097 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
8098 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
8099 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
8100 "caused."
8101 msgstr ""
8102 "¿àÞÜÕÝùØÒРconfig.saving_style ÒÐÜ øÕ ßÞÔÕèÕÝРÝРÔÕ äÐÚâÞ ×ÐáâÐàÕÛã "
8103 "ÒàÕÔÝÞáâ. µ»ØÝÚáÞÒØ ÐÛÓÞàØâÜØ çãÒÐúРßÞÔÕèÐÒÐúРáã ßàÞÜÕúÕÝØ ÞÔ ßÞáÛÕÔúÕÓ "
8104 "ßãâРÚÐÔРáâÕ ÝÐÔÞÓàÐÔØÛØ µ»ØÝÚá. ÁÐÔРáÕ áÐÜÞ ÞÝØ Ø×ÑÞàØ ÚÞøÕ áâÕ ×ÐØáâР"
8105 "ßàÞÜÕÝØÛØ, Ð ÝÕ áÒØ, çãÒÐøã ã ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¾ÒÞ ×ÝÐçÐøÝÞ "
8106 "ßÞøÕÔÝÞáâÐÒùãøÕ áØâãÐæØøÕ ÚÐÔРÒØÔØÜÞ ÔРÝÕÚØ Ø×ÑÞà ØÜРÝÕØáßàÐÒÝã "
8107 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ ØÛØ ÚÐÔРøÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÔРÝÕ×ÝÐâÝÞ ßàÞÜÕÝØÜÞ áÕÜÐÝâØÚã "
8108 "ÝÕÚÞÓ Ø×ÑÞàÐ. ·ÐâÞ ÒÐÜ ßàÕßÞàãçãøÕÜÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàРconfig."
8109 "saving_style ÝР3, ÚÐÚÞ ÑØáâÕ ÔÞÑØÛØ ,,ØáßàÐÒÝÞ`` ßÞÝÐèÐúÕ. ¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ "
8110 "×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8112 #: src/session/session.c:789
8113 msgid "Welcome"
8114 msgstr "´ÞÑàÞÔÞèÛØ"
8116 #: src/session/session.c:790
8117 msgid ""
8118 "Welcome to ELinks!\n"
8119 "\n"
8120 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8121 msgstr ""
8122 "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã µ»ØÝÚá!\n"
8123 "\n"
8124 "¿àØâØáÝØâÕ ESC ×РÜÕÝØ. ´ÞÚãÜÕÝâÐæØøРøÕ ÔÞáâãßÝРã ÜÕÝØøã ,,¿ÞÜÞû``."
8126 #: src/session/task.c:237
8127 #, c-format
8128 msgid ""
8129 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8130 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8131 "user \"%s\".\n"
8132 "\n"
8133 "Do you want to go to URL %s?"
8134 msgstr ""
8135 "ÃÀ» ÝРÚÞøØ ûÕâÕ ÞâØûØ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ ×ÛÞÝÐÜÕàÝÞ áÐáâÐÒùÕÝ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÐá ×ÑãÝØÞ. "
8136 "¾ÔÛÐáÚÞÜ ÝРÞÒÐø ÃÀ» ßÞÒÕ×ÐûÕâÕ áÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ,,%s`` ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚ ,,%s``.\n"
8137 "\n"
8138 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÞÔÕÜ ÝРÃÀ» %s?"
8140 #: src/session/task.c:247
8141 #, c-format
8142 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8143 msgstr ""
8144 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàÐâØÜ ßàÕãáÜÕàÕúÕ Ø ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8146 #: src/session/task.c:251
8147 #, c-format
8148 msgid ""
8149 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8150 "Do you want to post to URL %s?"
8151 msgstr ""
8152 "¿ÞÔÐæØ Ø× ÞÑàÐáæРÚÞøÕ ûÕâÕ ßÞáÛÐâØ áã ÜÞÖÔРÝÕßÞâßãÝØ.\n"
8153 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРØå ßÞèÐùÕÜ ÝРÃÀ» %s?"
8155 #: src/session/task.c:255
8156 #, c-format
8157 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8158 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8160 #: src/session/task.c:258
8161 #, c-format
8162 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8163 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßÞÝÞÒÞ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8165 #: src/terminal/event.c:71
8166 #, c-format
8167 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8168 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРÒÕÛØçØÝРâÕàÜØÝÐÛÐ: %d, %d"
8170 #: src/terminal/event.c:154
8171 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8172 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÐ×ØÒ âÕàÜØÝÐÛРáÐÔàÖØ ÝÕÔÞ×ÒÞùÕÝÕ ×ÝÐÚÕ."
8174 #: src/terminal/event.c:225
8175 msgid "Failed to create session."
8176 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРáâÒÞàØÜ áÕáØøã."
8178 #: src/terminal/event.c:315
8179 #, c-format
8180 msgid "Bad event %d"
8181 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÔÞÓÐòÐø %d"
8183 #: src/terminal/event.c:355
8184 #, c-format
8185 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8186 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞçØâÐÜ ÔÞÓÐòÐø: %d (%s)"
8188 #: src/terminal/kbd.c:926
8189 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8190 msgstr "¿àÞçØâÐÝÞ øÕ ßàÕÒØèÕ ÑÐøâÞÒРØ× itrm-Ð!"
8192 #: src/terminal/tab.c:189
8193 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8194 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔР×ÐâÒÞàØâÕ âÕÚãûØ øÕ×ØçÐÚ?"
8196 #: src/terminal/tab.c:225
8197 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8198 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔР×ÐâÒÞàØâÕ áÒÕ Ø×ã×ÕÒ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ?"
8200 #: src/viewer/dump/dump.c:79
8201 #, c-format
8202 msgid "Can't write to stdout: %s"
8203 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã: %s"
8205 #: src/viewer/dump/dump.c:82
8206 msgid "Can't write to stdout."
8207 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
8209 #: src/viewer/dump/dump.c:253
8210 #, c-format
8211 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8212 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ Ø× ÃÀ»-РÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ (%s)."
8214 #: src/viewer/text/draw.c:76
8215 msgid "Missing fragment"
8216 msgstr "´ÕÞ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
8218 #. fragment_source[0] == '#'.  Skip that character
8219 #. * and add it back from the format string, so that
8220 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
8221 #. * and translations need not be changed.
8222 #: src/viewer/text/draw.c:81
8223 #, c-format
8224 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
8225 msgstr "ÂàÐÖÕÝØ ÔÕÞ ,,#%s`` ÝÕ ßÞáâÞøØ."
8227 #: src/viewer/text/form.c:864
8228 msgid "Error while posting form"
8229 msgstr "³àÕèÚРßàØ áÛÐúã ÞÑàÐáæÐ"
8231 #: src/viewer/text/form.c:865
8232 #, c-format
8233 msgid "Could not load file %s: %s"
8234 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРãçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã %s: %s"
8236 #: src/viewer/text/form.c:1445
8237 msgid "Reset form"
8238 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
8240 #: src/viewer/text/form.c:1447
8241 msgid "Harmless button"
8242 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8244 #: src/viewer/text/form.c:1455
8245 msgid "Submit form to"
8246 msgstr "¿àÕÔÐøРÞÑàÐáæРÝÐ"
8248 #: src/viewer/text/form.c:1456
8249 msgid "Post form to"
8250 msgstr "ÁÛÐúÕ ÞÑàÐáæРÝÐ"
8252 #: src/viewer/text/form.c:1458
8253 msgid "Radio button"
8254 msgstr "ÀÐÔØÞ ÔãÓÜÕ"
8256 #: src/viewer/text/form.c:1462
8257 msgid "Select field"
8258 msgstr "¿ÞùÕ ×РØ×ÑÞà"
8260 #: src/viewer/text/form.c:1466
8261 msgid "Text area"
8262 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝРÞÑÛÐáâ"
8264 #: src/viewer/text/form.c:1468
8265 msgid "File upload"
8266 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8268 #: src/viewer/text/form.c:1470
8269 msgid "Password field"
8270 msgstr "¿ÞùÕ ×РÛÞ×ØÝÚã"
8272 #: src/viewer/text/form.c:1508
8273 msgid "name"
8274 msgstr "ÝÐ×ØÒ"
8276 #: src/viewer/text/form.c:1520
8277 msgid "value"
8278 msgstr "ÒàÕÔÝÞáâ"
8280 #: src/viewer/text/form.c:1533
8281 msgid "read only"
8282 msgstr "áÐÜÞ ×РçØâÐúÕ"
8284 #: src/viewer/text/form.c:1544
8285 #, c-format
8286 msgid "press %s to navigate"
8287 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×РÚàÕâÐúÕ"
8289 #: src/viewer/text/form.c:1546
8290 #, c-format
8291 msgid "press %s to edit"
8292 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×РãàÕòØÒÐúÕ"
8294 #: src/viewer/text/form.c:1582
8295 #, c-format
8296 msgid "press %s to submit to %s"
8297 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔРßàÕÔÐâÕ ÝР%s"
8299 #: src/viewer/text/form.c:1584
8300 #, c-format
8301 msgid "press %s to post to %s"
8302 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔРßÞèÐùÕâÕ ÝР%s"
8304 #: src/viewer/text/form.c:1686
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Useless button"
8307 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8309 #: src/viewer/text/form.c:1688
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Submit button"
8312 msgstr "¿àÕÔÐøРÞÑàÐáæРÝÐ"
8314 #: src/viewer/text/link.c:1166
8315 msgid "Display ~usemap"
8316 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~ÜÐßã"
8318 #: src/viewer/text/link.c:1169
8319 msgid "~Follow link"
8320 msgstr "~¿àÐâØ ÒÕ×ã"
8322 #: src/viewer/text/link.c:1171
8323 msgid "Follow link and r~eload"
8324 msgstr "¿àÐâØ Ò~Õ×ã Ø ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐø"
8326 #: src/viewer/text/link.c:1175
8327 msgid "Open in new ~window"
8328 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8330 #: src/viewer/text/link.c:1177
8331 msgid "Open in new ~tab"
8332 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ~øÕ×ØçÚã"
8334 #: src/viewer/text/link.c:1179
8335 msgid "Open in new tab in ~background"
8336 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ~×ØçÚã"
8338 #: src/viewer/text/link.c:1184
8339 msgid "~Download link"
8340 msgstr "¿àÕ~ã×ÜØ ÒÕ×ã"
8342 #: src/viewer/text/link.c:1187
8343 msgid "~Add link to bookmarks"
8344 msgstr "~´ÞÔÐø ÒÕ×ã ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
8346 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
8347 msgid "~Reset form"
8348 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ßÞá~âÐÒØ ÞÑàÐ×Ðæ"
8350 #: src/viewer/text/link.c:1212
8351 msgid "Open in ~external editor"
8352 msgstr "¾âÒÞàØ ã ~áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
8354 #: src/viewer/text/link.c:1218
8355 msgid "~Submit form"
8356 msgstr "~¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ"
8358 #: src/viewer/text/link.c:1219
8359 msgid "Submit form and rel~oad"
8360 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
8362 #: src/viewer/text/link.c:1223
8363 msgid "Submit form and open in new ~window"
8364 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8366 #: src/viewer/text/link.c:1225
8367 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8368 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ø~Õ×ØçÚã"
8370 #: src/viewer/text/link.c:1228
8371 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8372 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~Þ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
8374 #: src/viewer/text/link.c:1233
8375 msgid "Submit form and ~download"
8376 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßàÕã~×ÜØ"
8378 #: src/viewer/text/link.c:1238
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Form f~ields"
8381 msgstr "¿ÞùÕ ×РÛÞ×ØÝÚã"
8383 #: src/viewer/text/link.c:1243
8384 msgid "V~iew image"
8385 msgstr "¿ÞÓÛÕÔÐø á~ÛØÚã"
8387 #: src/viewer/text/link.c:1245
8388 msgid "Download ima~ge"
8389 msgstr "¿àÕã×ÜØ ~áÛØÚã"
8391 #: src/viewer/text/link.c:1253
8392 msgid "No link selected"
8393 msgstr "½ÕÜРØ×ÐÑàÐÝØå ÒÕ×Ð"
8395 #: src/viewer/text/link.c:1301
8396 msgid "Image"
8397 msgstr "ÁÛØÚÐ"
8399 #: src/viewer/text/link.c:1306
8400 msgid "Usemap"
8401 msgstr "¼ÐßÐ"
8403 #: src/viewer/text/search.c:1006
8404 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8405 msgstr "¿àÕâàÐÓРøÕ ÔÞèÛРÔÞ ÒàåÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÔÝÐ."
8407 #: src/viewer/text/search.c:1007
8408 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8409 msgstr "¿àÕâàÐÓРøÕ ÔÞèÛРÔÞ ÔÝÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÒàåÐ."
8411 #: src/viewer/text/search.c:1010
8412 msgid "No previous search"
8413 msgstr "½ÕÜРßàÕâåÞÔÝÕ ßàÕâàÐÓÕ"
8415 #: src/viewer/text/search.c:1022
8416 #, c-format
8417 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8418 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÕÒÕÔÕÜ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× ,,%s``"
8420 #: src/viewer/text/search.c:1065
8421 #, c-format
8422 msgid "No further matches for '%s'."
8423 msgstr "½ÕÜРÔÐùØå ßÞøÐÒùØÒÐúР,,%s``."
8425 #: src/viewer/text/search.c:1067
8426 #, c-format
8427 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8428 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ÒÕ×ã ÚÞøРáÐÔàÖØ âÕÚáâ ,,%s``."
8430 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
8431 msgid "Typeahead"
8432 msgstr "¿ÞáâÕßÕÝÞ ãÝÞèÕúÕ"
8434 #: src/viewer/text/search.c:1480
8435 msgid "No links in current document"
8436 msgstr "àâÕÚãûÕÜ ÔÞÚãÜÕÝâã ÝÕÜРÒÕ×Ð"
8438 #: src/viewer/text/search.c:1560
8439 msgid "Search for text"
8440 msgstr "ÂàÐÖØ âÕÚáâ"
8442 #: src/viewer/text/search.c:1595
8443 msgid "Normal search"
8444 msgstr "¾ÑØçÝРßàÕâàÐÓÐ"
8446 #: src/viewer/text/search.c:1596
8447 msgid "Regexp search"
8448 msgstr "¿àÕâàÐÓРàÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8450 #: src/viewer/text/search.c:1597
8451 msgid "Extended regexp search"
8452 msgstr "¿àÞèØàÕÝРßàÕâàÐÓРàÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8454 #: src/viewer/text/search.c:1599
8455 msgid "Case sensitive"
8456 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8458 #: src/viewer/text/search.c:1600
8459 msgid "Case insensitive"
8460 msgstr "½ÕàÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8462 #: src/viewer/text/search.c:1624
8463 msgid "Search backward"
8464 msgstr "¿àÕâàÐÓРãÝÐ×ÐÔ"
8466 #. name:
8467 #: src/viewer/text/search.c:1663
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Search History"
8470 msgstr "¸áâÞàØøРßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
8472 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8473 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8474 msgstr "àÐÝÞÝØÜÝÞÜ àÕÖØÜã ÝÕ ÜÞÖÕâÕ ÔРßÞÚàÕûÕâÕ áßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç."
8476 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8477 msgid "You can do this only on the master terminal"
8478 msgstr "¾ÒÞ ÜÞÖÕâÕ áÐÜÞ ÝРÓÛÐÒÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
8480 #: src/viewer/text/textarea.c:392
8481 #, c-format
8482 msgid ""
8483 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8484 "maximum is %u bytes.\n"
8485 "\n"
8486 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8487 "entered from this file: %s"
8488 msgstr ""
8490 #: src/viewer/text/view.c:715
8491 msgid "Go to link"
8492 msgstr "¸ÔØ ÝРÒÕ×ã"
8494 #: src/viewer/text/view.c:715
8495 msgid "Enter link number"
8496 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø ÒÕ×Õ"
8498 #: src/viewer/text/view.c:1289
8499 msgid "Save error"
8500 msgstr "³àÕèÚРßàØ çãÒÐúã"
8502 #: src/viewer/text/view.c:1290
8503 msgid "Error writing to file"
8504 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8506 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8507 #~ msgstr "±àØáÐúÕ âÕÚáâРØ× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
8509 #~ msgid "Rules for passing URIs to external commands."
8510 #~ msgstr "¿àÐÒØÛР×РßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРáßÞùÐèúØÜ ÝÐàÕÔÑÐÜÐ."
8512 #~ msgid "~Clear"
8513 #~ msgstr "¾~çØáâØ"
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "SEE Message"
8517 #~ msgstr "¿ÞàãÚРÀãÑØøÐ"
8519 #~ msgid "HTTP 100 (???)"
8520 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8522 #~ msgid "Ruby Error"
8523 #~ msgstr "³àÕèÚРÀãÑØøÐ"
8525 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8526 #~ msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãРÚÞÝ×ÞÛÕ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
8528 #~ msgid "Allow dark colors on black background"
8529 #~ msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ âÐÜÝØå ÑÞøРÝРæàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ"
8531 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8532 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒР~ØáâÞàØøРÁò-Ð"
8534 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8535 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ ~LXR"
8537 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8538 #~ msgstr ""
8539 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРáÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s) ØÛØ\n"
8540 #~ "ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8542 #~ msgid ""
8543 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8544 #~ "with '%s', save it or display it?"
8545 #~ msgstr ""
8546 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8547 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜР,,%s``, ÔРøÕ áÐçãÒÐÜ ØÛØ ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8549 #~ msgid ""
8550 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8551 #~ "with '%s', or display it?"
8552 #~ msgstr ""
8553 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8554 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜР,,%s``, ØÛØ ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"