1 # Bulgarian ELinks translation.
2 # Kaloian Doganov <kaloian@europe.com>
3 # Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>
4 # dinux <dinux@mail.bg>
6 # TODO: Convert this to some sane encoding! --pasky
11 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-21 14:27+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
15 "Last-Translator: Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <bg-team@bash.info>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: src/bfu/hierbox.c:322
25 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
26 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
27 #: src/dialogs/document.c:240
31 #: src/bfu/hierbox.c:418
32 msgid "Press space to expand this folder."
35 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
36 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
37 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
38 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
39 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
40 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
41 #: src/session/session.c:794 src/viewer/text/search.c:1602
46 #: src/bfu/hierbox.c:540
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
50 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
54 #: src/bfu/hierbox.c:541
56 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
58 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
63 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
65 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
67 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
71 #. cant_delete_used_folder
72 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
74 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
76 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
80 #: src/bfu/hierbox.c:610
83 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
85 #: src/bfu/hierbox.c:704
87 msgid "Delete marked items"
88 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
90 #: src/bfu/hierbox.c:705
92 msgid "Delete marked items?"
93 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
95 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
96 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
97 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
98 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
103 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
104 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
105 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
106 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
111 #. delete_folder_title
112 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
114 msgid "Delete folder"
115 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
117 #: src/bfu/hierbox.c:740
119 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
120 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
122 #: src/bfu/hierbox.c:757
125 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
127 #: src/bfu/hierbox.c:758
133 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
135 #: src/bfu/hierbox.c:815
137 msgid "Clear all items"
138 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
140 #: src/bfu/hierbox.c:816
142 msgid "Do you really want to remove all items?"
143 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
145 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
146 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
147 #: src/viewer/text/search.c:1621
151 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
153 msgid "Search string '%s' not found"
154 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç '%s' íå å îòêðèò"
156 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
157 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
158 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
159 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
163 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
165 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
167 #: src/bfu/inpfield.c:72
168 msgid "Number expected in field"
169 msgstr " òîâà ïîëå òðÿáâà äà èìà ÷èñëî"
171 #: src/bfu/inpfield.c:80
173 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
176 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
178 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
180 #: src/bfu/inpfield.c:99
181 msgid "Empty string not allowed"
182 msgstr "Íå å ïîçâîëåí ïðàçåí ñèìâîëåí íèç"
184 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
185 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
186 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
187 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
188 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
189 #: src/session/download.c:570 src/session/download.c:1154
190 #: src/viewer/text/search.c:1603
201 msgid "Digital clock in the status bar."
204 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
205 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
206 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
207 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
213 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
219 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
223 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
224 "manpage for details."
232 msgid "LEDs (visual indicators) options."
238 "These visual indicators will inform you about various states."
242 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
243 msgid "LED indicators"
246 #: src/bfu/leds.c:303
248 "What the different LEDs indicate:\n"
253 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
254 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
255 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
256 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
257 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
259 "'-' generally indicates that the LED is off."
262 #: src/bfu/menu.c:758
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
268 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
269 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà â XML_ParserCreate()"
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
273 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
274 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà ÷åòåéêè %s"
276 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
279 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
282 "read_bookmarks_xbel(): Ñèíòàêòè÷íà ãðåøêà â %s, ðåä %d, êîëîíà %d:\n"
285 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
288 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
290 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
293 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
296 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
301 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
303 msgid "Bookmark options."
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
309 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
313 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
314 "0 is the default native ELinks format\n"
315 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
320 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
321 "0 is the default native ELinks format\n"
322 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
326 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
328 msgid "Save folder state"
329 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
331 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
333 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
334 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
335 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
336 "appear unexpanded next time ELinks is run."
339 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
340 msgid "Periodic snapshotting"
343 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
345 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
346 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
348 "for recovery after a crash.\n"
350 "This feature requires bookmark support."
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
354 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
359 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
360 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
361 #: src/scripting/lua/core.c:383
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
368 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
370 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
374 #. cant_delete_used_item
375 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
377 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
379 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
383 #. delete_marked_items_title
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
386 msgid "Delete marked bookmarks"
387 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
389 #. delete_marked_items
390 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
391 msgid "Delete marked bookmarks?"
392 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
397 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
398 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
403 msgid "Delete bookmark"
404 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
409 msgid "Delete this bookmark?"
410 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
412 #. clear_all_items_title
413 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
415 msgid "Clear all bookmarks"
416 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
418 #. clear_all_items_title
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
421 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
422 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
426 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
428 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
430 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
432 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
433 msgid "Edit bookmark"
434 msgstr "Ðåäàêòèðàíå íà îòìåòêà"
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
437 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
442 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
443 #: src/cookies/dialogs.c:422
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
449 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
450 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
451 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
456 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
462 msgid "Add se~parator"
463 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
465 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
468 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
470 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
476 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
477 #: src/globhist/dialogs.c:229
481 #. This one is too dangerous, so just let user delete
482 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
483 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
487 #. TODO: Would this be useful? --jonas
488 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
492 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
493 msgid "Bookmark manager"
494 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
497 msgid "Search bookmarks"
498 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
500 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
502 msgstr "Äîáàâÿíå íà îòìåòêà"
504 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
506 msgid "Saved session"
507 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
511 msgid "Bookmark tabs"
514 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
516 msgid "Enter folder name"
517 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
519 #: src/cache/dialogs.c:72
522 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
524 #: src/cache/dialogs.c:77
528 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
529 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
533 #: src/cache/dialogs.c:87
537 #: src/cache/dialogs.c:90
540 msgstr "Òèïúò íà äîêóìåíòà å"
542 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
543 msgid "Last modified"
544 msgstr "Ïîñëåäíà ìîäèôèêàöèÿ"
546 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
550 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
554 #: src/cache/dialogs.c:112
558 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
562 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
566 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
567 #: src/cookies/dialogs.c:352
571 #: src/cache/dialogs.c:131
575 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
578 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
581 #: src/cache/dialogs.c:187
583 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
585 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
589 #. cant_delete_used_item
590 #: src/cache/dialogs.c:189
592 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
594 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
598 #. delete_marked_items_title
599 #: src/cache/dialogs.c:195
601 msgid "Delete marked cache entries"
602 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
604 #. delete_marked_items
605 #: src/cache/dialogs.c:197
607 msgid "Delete marked cache entries?"
608 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
611 #: src/cache/dialogs.c:203
613 msgid "Delete cache entry"
614 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
617 #: src/cache/dialogs.c:205
618 msgid "Delete this cache entry?"
621 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
622 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
623 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
624 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
629 #: src/cache/dialogs.c:236
631 msgid "Cache manager"
632 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
634 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
635 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
636 #. These two actions are common over all keymaps:
637 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
638 #: src/config/actions-menu.inc:5
641 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
643 #: src/config/actions-edit.inc:7
644 msgid "Attempt to auto-complete the input"
645 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
647 #: src/config/actions-edit.inc:8
649 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
650 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
652 #: src/config/actions-edit.inc:9
653 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
654 msgstr "Âúðíè ñå êúì ïðåäèøíèÿ äîêóìåíò îò èñòîðèÿòà"
656 #: src/config/actions-edit.inc:10
657 msgid "Delete character in front of the cursor"
660 #: src/config/actions-edit.inc:11
662 msgid "Go to the first line of the buffer"
663 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
665 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
667 msgid "Cancel current state"
668 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
670 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
671 msgid "Copy text to clipboard"
672 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
674 #: src/config/actions-edit.inc:14
676 msgid "Cut text to clipboard"
677 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
679 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
680 msgid "Delete character under cursor"
681 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
683 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
684 msgid "Move cursor downwards"
687 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
688 msgid "Go to the end of the page/line"
689 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
691 #: src/config/actions-edit.inc:18
693 msgid "Go to the last line of the buffer"
694 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
696 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
697 #: src/config/actions-menu.inc:12
698 msgid "Follow the current link"
699 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà"
701 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
702 msgid "Go to the start of the page/line"
703 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
705 #: src/config/actions-edit.inc:21
707 msgid "Delete to beginning of line"
708 msgstr "Èçòðèé äî íà÷àëîòî íà ðåäà"
710 #: src/config/actions-edit.inc:22
712 msgid "Delete to end of line"
713 msgstr "Èçòðèé äî êðàÿ íà ðåäà"
715 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
717 msgid "Move the cursor left"
718 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
720 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
721 msgid "Move to the next item"
724 #: src/config/actions-edit.inc:25
725 msgid "Open in external editor"
728 #: src/config/actions-edit.inc:26
729 msgid "Paste text from the clipboard"
732 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
734 msgid "Move to the previous item"
735 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
737 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
738 #: src/config/actions-menu.inc:21
740 msgid "Redraw the terminal"
741 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
743 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
745 msgid "Move the cursor right"
746 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
748 #: src/config/actions-edit.inc:30
749 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
752 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
753 msgid "Move cursor upwards"
756 #: src/config/actions-main.inc:8
758 msgid "Abort connection"
759 msgstr "Ïðåêúñíè âðúçêàòà"
761 #: src/config/actions-main.inc:9
763 msgid "Add a new bookmark"
764 msgstr "Äîáàâè îòìåòêà"
766 #: src/config/actions-main.inc:10
767 msgid "Add a new bookmark using current link"
768 msgstr "Äîáàâè íîâà îòìåòêà ñ òåêóùàòà âðúçêà"
770 #: src/config/actions-main.inc:11
772 msgid "Bookmark all open tabs"
775 #: src/config/actions-main.inc:12
777 msgid "Open authentication manager"
778 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
780 #: src/config/actions-main.inc:13
782 msgid "Open bookmark manager"
783 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
785 #: src/config/actions-main.inc:14
787 msgid "Open cache manager"
788 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
790 #: src/config/actions-main.inc:15
791 msgid "Free unused cache entries"
794 #: src/config/actions-main.inc:16
796 msgid "Open cookie manager"
797 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
799 #: src/config/actions-main.inc:17
800 msgid "Reload cookies file"
801 msgstr "Êîïèðàé òåêñòà â ìåæäèííèÿ áóôåð"
803 #: src/config/actions-main.inc:19
805 msgid "Show information about the current page"
806 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
808 #: src/config/actions-main.inc:20
810 msgid "Open download manager"
811 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
813 #: src/config/actions-main.inc:21
814 msgid "Enter ex-mode (command line)"
817 #: src/config/actions-main.inc:22
818 msgid "Open the File menu"
819 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
821 #: src/config/actions-main.inc:23
822 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
823 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå íà òúðñåíèÿ òåêñò"
825 #: src/config/actions-main.inc:24
826 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
827 msgstr "Œàìåðè ïðåäèøíîòî ñúâïà�åœèå œà žúðñåœèÿ žå�ñž"
829 #: src/config/actions-main.inc:25
831 msgid "Forget authentication credentials"
832 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
834 #: src/config/actions-main.inc:26
836 msgid "Open form history manager"
837 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
839 #: src/config/actions-main.inc:27
840 msgid "Pass URI of current frame to external command"
843 #: src/config/actions-main.inc:28
844 msgid "Maximize the current frame"
847 #: src/config/actions-main.inc:29
848 msgid "Move to the next frame"
851 #: src/config/actions-main.inc:30
852 msgid "Move to the previous frame"
855 #: src/config/actions-main.inc:31
856 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
857 msgstr "Îòâîðè äèàëîãîâ ïðîçîðåö \"Îòâîðè íîâ URL\""
859 #: src/config/actions-main.inc:32
860 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
861 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîðåŸ \"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùèÿ URL"
863 #: src/config/actions-main.inc:33
864 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
865 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîðåŸ \"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùàòà âðúçêà êàòî URL"
867 #: src/config/actions-main.inc:34
868 msgid "Go to the homepage"
869 msgstr "Îòèäè íà äîìàøíàòà ñòðàíèöà"
871 #: src/config/actions-main.inc:35
873 msgid "Show information about the current page protocol headers"
874 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà HTTP çàãëàâíàòà ÷àñò íà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
876 #: src/config/actions-main.inc:36
877 msgid "Open history manager"
878 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
880 #: src/config/actions-main.inc:37
881 msgid "Return to the previous document in history"
882 msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
884 #: src/config/actions-main.inc:38
886 msgid "Go forward in history"
887 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
889 #: src/config/actions-main.inc:39
892 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
894 #: src/config/actions-main.inc:40
895 msgid "Open keybinding manager"
898 #: src/config/actions-main.inc:41
900 msgid "Kill all backgrounded connections"
901 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
903 #: src/config/actions-main.inc:42
905 msgid "Download the current link"
906 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
908 #: src/config/actions-main.inc:43
910 msgid "Download the current image"
911 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
913 #: src/config/actions-main.inc:44
914 msgid "Attempt to resume download of the current link"
917 #: src/config/actions-main.inc:45
918 msgid "Pass URI of current link to external command"
921 #: src/config/actions-main.inc:47
922 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
923 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà, ïðåçàðåæäàéêè öåëåâèÿò äîêóìåíò"
925 #: src/config/actions-main.inc:48
926 msgid "Open the link context menu"
927 msgstr "Îòâîðè êîíòåêñòíîòî ìåíþ íà âðúçêàòà"
929 #: src/config/actions-main.inc:49
931 msgid "Open the form fields menu"
932 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
934 #: src/config/actions-main.inc:50
936 msgid "Open a Lua console"
939 #: src/config/actions-main.inc:51
940 msgid "Go at a specified mark"
943 #: src/config/actions-main.inc:52
946 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
948 #: src/config/actions-main.inc:53
949 msgid "Activate the menu"
952 #: src/config/actions-main.inc:54
954 msgid "Move cursor down"
955 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
957 #: src/config/actions-main.inc:55
959 msgid "Move cursor left"
960 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
962 #: src/config/actions-main.inc:56
964 msgid "Move cursor right"
965 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
967 #: src/config/actions-main.inc:57
969 msgid "Move cursor up"
970 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
972 #: src/config/actions-main.inc:58
974 msgid "Move to the end of the document"
975 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
977 #: src/config/actions-main.inc:59
979 msgid "Move to the start of the document"
980 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
982 #: src/config/actions-main.inc:60
984 msgid "Move one link down"
985 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
987 #: src/config/actions-main.inc:61
989 msgid "Move one link left"
990 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
992 #: src/config/actions-main.inc:62
994 msgid "Move to the next link"
995 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
997 #: src/config/actions-main.inc:63
999 msgid "Move to the previous link"
1000 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1002 #: src/config/actions-main.inc:64
1004 msgid "Move one link right"
1005 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1007 #: src/config/actions-main.inc:65
1009 msgid "Move one link up"
1010 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
1012 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
1013 msgid "Move downwards by a page"
1016 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
1017 msgid "Move upwards by a page"
1020 #: src/config/actions-main.inc:68
1022 msgid "Open the current link in a new tab"
1023 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1025 #: src/config/actions-main.inc:69
1027 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1028 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1030 #: src/config/actions-main.inc:70
1032 msgid "Open the current link in a new window"
1033 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1035 #: src/config/actions-main.inc:71
1037 msgid "Open a new tab"
1038 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1040 #: src/config/actions-main.inc:72
1042 msgid "Open a new tab in the background"
1043 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
1045 #: src/config/actions-main.inc:73
1047 msgid "Open a new window"
1048 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1050 #: src/config/actions-main.inc:74
1052 msgid "Open an OS shell"
1053 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
1055 #: src/config/actions-main.inc:75
1056 msgid "Open options manager"
1057 msgstr "Îòâîðè óïðàâëåíèåòî íà íàñòðîéêèòå"
1059 #: src/config/actions-main.inc:76
1060 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1063 #: src/config/actions-main.inc:77
1065 msgid "Quit without confirmation"
1066 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
1068 #: src/config/actions-main.inc:79
1069 msgid "Reload the current page"
1072 #: src/config/actions-main.inc:80
1074 msgid "Re-render the current page"
1075 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1077 #: src/config/actions-main.inc:81
1078 msgid "Reset form items to their initial values"
1081 #: src/config/actions-main.inc:82
1083 msgid "Show information about the currently used resources"
1084 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1086 #: src/config/actions-main.inc:83
1087 msgid "Save the current document in source form"
1090 #: src/config/actions-main.inc:84
1091 msgid "Save the current document in formatted form"
1094 #: src/config/actions-main.inc:85
1096 msgid "Save options"
1097 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1099 #: src/config/actions-main.inc:86
1102 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
1104 #: src/config/actions-main.inc:87
1108 #: src/config/actions-main.inc:88
1112 #: src/config/actions-main.inc:89
1113 msgid "Scroll right"
1116 #: src/config/actions-main.inc:90
1120 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1122 msgid "Search for a text pattern"
1123 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1125 #: src/config/actions-main.inc:92
1127 msgid "Search backwards for a text pattern"
1128 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1130 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1131 msgid "Search link text by typing ahead"
1134 #: src/config/actions-main.inc:95
1135 msgid "Search document text by typing ahead"
1138 #: src/config/actions-main.inc:96
1139 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1142 #: src/config/actions-main.inc:97
1144 msgid "Show terminal options dialog"
1145 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1147 #: src/config/actions-main.inc:98
1150 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1152 #: src/config/actions-main.inc:99
1154 msgid "Submit form and reload"
1155 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
1157 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1158 #: src/terminal/tab.c:224
1163 #: src/config/actions-main.inc:101
1165 msgid "Close all tabs but the current one"
1166 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1168 #: src/config/actions-main.inc:102
1169 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1172 #: src/config/actions-main.inc:103
1174 msgid "Open the tab menu"
1175 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1177 #: src/config/actions-main.inc:104
1179 msgid "Move the current tab to the left"
1180 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1182 #: src/config/actions-main.inc:105
1184 msgid "Move the current tab to the right"
1185 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1187 #: src/config/actions-main.inc:106
1191 #: src/config/actions-main.inc:107
1193 msgid "Previous tab"
1194 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
1196 #: src/config/actions-main.inc:108
1198 msgid "Open the terminal resize dialog"
1199 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1201 #: src/config/actions-main.inc:109
1202 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1205 #: src/config/actions-main.inc:110
1206 msgid "Toggle displaying of links to images"
1209 #: src/config/actions-main.inc:111
1210 msgid "Toggle rendering of tables"
1213 #: src/config/actions-main.inc:112
1214 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1217 #: src/config/actions-main.inc:113
1218 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1221 #: src/config/actions-main.inc:114
1223 msgid "Toggle mouse handling"
1224 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1226 #: src/config/actions-main.inc:115
1227 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1230 #: src/config/actions-main.inc:116
1231 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1234 #: src/config/actions-main.inc:117
1236 msgid "Toggle wrapping of text"
1237 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1239 #: src/config/actions-main.inc:118
1241 msgid "View the current image"
1242 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1244 #: src/config/actions-menu.inc:13
1249 #: src/config/actions-menu.inc:16
1252 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
1254 #: src/config/actions-menu.inc:24
1255 msgid "Select current highlighted item"
1258 #: src/config/actions-menu.inc:25
1260 msgid "Collapse item"
1261 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
1263 #: src/config/cmdline.c:91
1265 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1266 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1268 #: src/config/cmdline.c:114
1270 msgid "Unknown option %s"
1273 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1274 #: src/config/opttypes.c:38
1275 msgid "Parameter expected"
1278 #: src/config/cmdline.c:157
1279 msgid "Too many parameters"
1282 #: src/config/cmdline.c:162
1287 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1288 msgid "Host not found"
1289 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
1291 #: src/config/cmdline.c:178
1293 msgid "Resolver error"
1294 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
1296 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1297 msgid "Out of memory"
1298 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
1300 #: src/config/cmdline.c:263
1301 msgid "Too many arguments"
1304 #: src/config/cmdline.c:281
1306 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1309 #: src/config/cmdline.c:286
1310 msgid "Garbage after quoted argument"
1313 #: src/config/cmdline.c:393
1314 msgid "Remote method not supported"
1317 #: src/config/cmdline.c:445
1318 msgid "Template option folder"
1321 #: src/config/cmdline.c:468
1323 msgid "(default: %ld)"
1326 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1328 msgid "(default: \"%s\")"
1331 #: src/config/cmdline.c:480
1333 msgid "(alias for %s)"
1336 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1338 msgid "(default: %s)"
1341 #: src/config/cmdline.c:628
1343 msgid "Configuration options"
1346 #: src/config/cmdline.c:632
1347 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1350 #: src/config/cmdline.c:633
1353 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1355 #: src/config/cmdline.c:675
1357 msgid "Internal consistency error"
1358 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
1360 #: src/config/cmdline.c:710
1361 msgid "Restrict to anonymous mode"
1364 #: src/config/cmdline.c:712
1366 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1367 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1368 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1369 "in the association table can't be added or modified."
1372 #: src/config/cmdline.c:717
1374 msgid "Autosubmit first form"
1375 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1377 #: src/config/cmdline.c:719
1378 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1381 #: src/config/cmdline.c:721
1382 msgid "Clone internal session with given ID"
1385 #: src/config/cmdline.c:723
1387 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1388 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1389 "new instance. You don't want to use it."
1392 #: src/config/cmdline.c:729
1393 msgid "Name of directory with configuration file"
1396 #: src/config/cmdline.c:731
1398 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1399 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1400 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1401 "relative to your HOME directory."
1404 #: src/config/cmdline.c:736
1405 msgid "Print default configuration file to stdout"
1408 #: src/config/cmdline.c:738
1410 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1411 "defaults to stdout."
1414 #: src/config/cmdline.c:743
1415 msgid "Name of configuration file"
1418 #: src/config/cmdline.c:745
1420 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1421 "options will be read from and written to. It should be\n"
1422 "relative to config-dir."
1425 #: src/config/cmdline.c:749
1426 msgid "Print help for configuration options"
1429 #: src/config/cmdline.c:751
1430 msgid "Print help for configuration options and exit."
1433 #: src/config/cmdline.c:753
1434 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1437 #: src/config/cmdline.c:755
1438 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1441 #: src/config/cmdline.c:757
1442 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1445 #: src/config/cmdline.c:759
1447 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1448 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1449 "user-defined ones on save."
1452 #: src/config/cmdline.c:763
1453 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1456 #: src/config/cmdline.c:765
1457 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1460 #: src/config/cmdline.c:767
1461 msgid "Codepage to use with -dump"
1464 #: src/config/cmdline.c:769
1465 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1468 #: src/config/cmdline.c:771
1469 msgid "Width of document formatted with -dump"
1472 #: src/config/cmdline.c:773
1473 msgid "Width of the dump output."
1476 #: src/config/cmdline.c:775
1477 msgid "Evaluate configuration file directive"
1480 #: src/config/cmdline.c:777
1482 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1483 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1484 "read. Example usage:\n"
1485 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1488 #. lynx compatibility
1489 #: src/config/cmdline.c:783
1490 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1493 #: src/config/cmdline.c:785
1495 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1496 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1497 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1500 #: src/config/cmdline.c:795
1501 msgid "Print usage help and exit"
1504 #: src/config/cmdline.c:797
1505 msgid "Print usage help and exit."
1508 #: src/config/cmdline.c:799
1509 msgid "Only permit local connections"
1512 #: src/config/cmdline.c:801
1514 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1515 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1516 "servers will be permitted."
1519 #: src/config/cmdline.c:805
1520 msgid "Print detailed usage help and exit"
1523 #: src/config/cmdline.c:807
1524 msgid "Print detailed usage help and exit."
1527 #: src/config/cmdline.c:809
1529 msgid "Look up specified host"
1530 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
1532 #: src/config/cmdline.c:811
1533 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1536 #: src/config/cmdline.c:813
1537 msgid "Run as separate instance"
1540 #: src/config/cmdline.c:815
1542 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1543 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1544 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1545 "option is used. See also -touch-files."
1548 #: src/config/cmdline.c:820
1549 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1552 #: src/config/cmdline.c:822
1554 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1555 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1556 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1559 #: src/config/cmdline.c:826
1560 msgid "Disable link numbering in dump output"
1563 #: src/config/cmdline.c:828
1565 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1566 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1569 #: src/config/cmdline.c:831
1570 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1573 #: src/config/cmdline.c:833
1575 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1577 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1580 #: src/config/cmdline.c:837
1581 msgid "Control an already running ELinks"
1584 #: src/config/cmdline.c:839
1586 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1587 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1588 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1589 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1590 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1591 "tabs in the remote instance.\n"
1592 "Following is a list of the supported methods:\n"
1593 "\tping() : look for a remote instance\n"
1594 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1595 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1596 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1597 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1598 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1599 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1600 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1603 #: src/config/cmdline.c:855
1604 msgid "Connect to session ring with given ID"
1607 #: src/config/cmdline.c:857
1609 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1610 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1611 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1612 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1613 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1614 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1615 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1616 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1617 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1618 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1619 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1620 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1621 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1625 #: src/config/cmdline.c:872
1626 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1629 #: src/config/cmdline.c:874
1630 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1633 #: src/config/cmdline.c:878
1634 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1637 #: src/config/cmdline.c:880
1639 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1640 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1641 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1645 #: src/config/cmdline.c:885
1646 msgid "Verbose level"
1649 #: src/config/cmdline.c:887
1651 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1652 "start up and while running:\n"
1653 "\t0 means only show serious errors\n"
1654 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1655 "\t2 means show all messages"
1658 #: src/config/cmdline.c:893
1659 msgid "Print version information and exit"
1662 #: src/config/cmdline.c:895
1663 msgid "Print ELinks version information and exit."
1666 #: src/config/conf.c:936
1668 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1669 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1670 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1671 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1674 #: src/config/conf.c:944
1676 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1677 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1678 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1679 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1680 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1681 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1682 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1685 #: src/config/conf.c:954
1687 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1688 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1689 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1690 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1693 #: src/config/conf.c:965
1695 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1696 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1697 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1700 #: src/config/conf.c:978
1701 msgid "Automatically saved options\n"
1704 #: src/config/conf.c:990
1705 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1708 #: src/config/dialogs.c:53
1709 msgid "Write config success"
1712 #: src/config/dialogs.c:54
1714 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1717 #: src/config/dialogs.c:58
1718 msgid "~Do not show anymore"
1721 #: src/config/dialogs.c:64
1723 msgid "Cannot read the file"
1724 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1726 #: src/config/dialogs.c:67
1728 msgid "Cannot get file status"
1729 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
1731 #: src/config/dialogs.c:70
1733 msgid "Cannot access the file"
1734 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1736 #: src/config/dialogs.c:73
1738 msgid "Cannot create temp file"
1739 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1741 #: src/config/dialogs.c:76
1743 msgid "Cannot rename the file"
1744 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1746 #: src/config/dialogs.c:79
1747 msgid "File saving disabled by option"
1748 msgstr "Çàïàçâàíåòî íà ôàéë íå å ðàçðåøåíî îò íàñòðîéêà"
1750 #: src/config/dialogs.c:85
1752 msgid "Cannot write the file"
1753 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1755 #: src/config/dialogs.c:90
1757 msgid "Secure file saving error"
1758 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
1760 #: src/config/dialogs.c:98
1762 msgid "Write config error"
1763 msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå"
1765 #: src/config/dialogs.c:99
1768 "Unable to write to config file %s.\n"
1770 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
1772 #: src/config/dialogs.c:154
1775 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
1777 #: src/config/dialogs.c:173
1778 msgid "(expand by pressing space)"
1781 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1782 #: src/config/options.inc:788
1786 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1787 #: src/cookies/dialogs.c:350
1792 #: src/config/dialogs.c:205
1796 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1799 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1803 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1807 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1808 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1809 #: src/session/session.c:956 src/viewer/text/textarea.c:331
1810 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1814 #: src/config/dialogs.c:321
1815 msgid "Bad option value."
1816 msgstr "Ãðåøíà ñòîéíîñò íà îïöèÿòà."
1818 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1822 #: src/config/dialogs.c:417
1824 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1825 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1827 "Òàçè îïöèÿ íå ìîæå äà ñå ðåäàêòèðà. Òîâà ìîæå äà å ïàïêà, òàêà ÷å íàòèñíåòå "
1828 "èíòåðâàë, çà äà ðàçãëåäàòå ñúäúðæàíèåòî é."
1830 #: src/config/dialogs.c:459
1832 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1833 "in addition to '_' and '-'."
1836 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1838 msgstr "Íå ìîæå äà ñå äîáàâè îïöèÿ òóê"
1840 #: src/config/dialogs.c:480
1841 msgid "Cannot add an option here."
1842 msgstr "Èçòðèé îïöèÿ"
1844 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1845 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1846 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1138
1851 #: src/config/dialogs.c:536
1853 msgid "Option manager"
1854 msgstr "Óïðàâëåíèå íà íàñòðîéêèòå"
1856 #: src/config/dialogs.c:698
1860 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1864 #: src/config/dialogs.c:701
1868 #: src/config/dialogs.c:826
1869 msgid "Keystroke already used"
1872 #: src/config/dialogs.c:827
1875 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1876 "Are you sure you want to replace it?"
1879 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1880 msgid "Add keybinding"
1881 msgstr "Äîáàâè \"ãîðåù\" êëàâèø"
1883 #: src/config/dialogs.c:851
1884 msgid "Invalid keystroke."
1885 msgstr "Íåâàëèäåí êëàâèø"
1887 #: src/config/dialogs.c:868
1888 msgid "Need to select a keymap."
1891 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1893 msgid "~Toggle display"
1894 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1896 #: src/config/dialogs.c:948
1897 msgid "Keybinding manager"
1898 msgstr "Ïðåâêëþ÷è åêðàíà"
1900 #: src/config/home.c:121
1903 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1906 #: src/config/home.c:126
1908 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1911 #: src/config/home.c:149
1913 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1914 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1918 #: src/config/kbdbind.c:221
1919 msgid "Main mapping"
1922 #: src/config/kbdbind.c:222
1923 msgid "Edit mapping"
1926 #: src/config/kbdbind.c:223
1927 msgid "Menu mapping"
1930 #: src/config/kbdbind.c:556
1931 msgid "Unrecognised keymap"
1934 #: src/config/kbdbind.c:559
1936 msgid "Error parsing keystroke"
1937 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1939 #: src/config/kbdbind.c:563
1940 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1943 #: src/config/kbdbind.c:579
1945 msgid "Error registering event"
1946 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1948 #: src/config/options.inc:18
1949 msgid "Configuration system"
1952 #: src/config/options.inc:20
1953 msgid "Configuration handling options."
1956 #: src/config/options.inc:22
1961 #: src/config/options.inc:24
1963 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1964 "0 is no comments are written\n"
1965 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1966 "2 is only the description is written\n"
1967 "3 is full comments are written"
1970 #: src/config/options.inc:30
1973 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
1975 #: src/config/options.inc:32
1977 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1978 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1979 "when saving the configuration."
1982 #: src/config/options.inc:36
1983 msgid "Saving style"
1986 #: src/config/options.inc:38
1988 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1989 "0 is only values of current options are altered\n"
1990 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1991 " are added at the end of the file\n"
1992 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1993 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1994 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1998 #: src/config/options.inc:47
1999 msgid "Comments localization"
2002 #: src/config/options.inc:49
2004 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2005 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2006 "different language set in different terminals, the language\n"
2007 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2008 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2009 "considered unpredictable."
2012 #: src/config/options.inc:57
2013 msgid "Saving style warnings"
2016 #: src/config/options.inc:59
2018 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2019 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2022 #: src/config/options.inc:62
2023 msgid "Show template"
2026 #: src/config/options.inc:64
2028 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2029 "manager and save them to the configuration file."
2032 #. Keep options in alphabetical order.
2033 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
2037 #: src/config/options.inc:72
2039 msgid "Connection options."
2042 #: src/config/options.inc:75
2043 msgid "Asynchronous DNS"
2046 #: src/config/options.inc:77
2047 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2050 #: src/config/options.inc:79
2052 msgid "Maximum connections"
2053 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2055 #: src/config/options.inc:81
2056 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2059 #: src/config/options.inc:83
2061 msgid "Maximum connections per host"
2062 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2064 #: src/config/options.inc:85
2065 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2068 #: src/config/options.inc:87
2070 msgid "Connection retries"
2073 #: src/config/options.inc:89
2075 "Number of tries to establish a connection.\n"
2076 "Zero means try forever."
2079 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2080 msgid "Receive timeout"
2081 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2083 #: src/config/options.inc:94
2085 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2086 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2088 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2089 msgid "Try IPv4 when connecting"
2092 #: src/config/options.inc:99
2094 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2095 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2096 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2097 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2098 "Note that you can also force a given protocol\n"
2099 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2100 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2103 #: src/config/options.inc:109
2105 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2106 "Do not touch this option.\n"
2107 "Note that you can also force a given protocol\n"
2108 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2109 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2112 #: src/config/options.inc:117
2113 msgid "Try IPv6 when connecting"
2116 #: src/config/options.inc:119
2118 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2119 "Note that you can also force a given protocol\n"
2120 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2121 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2124 #: src/config/options.inc:125
2125 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2128 #: src/config/options.inc:127
2129 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2132 #. Keep options in alphabetical order.
2133 #: src/config/options.inc:133
2138 #: src/config/options.inc:135
2140 msgid "Document options."
2141 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
2143 #: src/config/options.inc:137
2147 #: src/config/options.inc:139
2148 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2151 #: src/config/options.inc:142
2155 #: src/config/options.inc:144
2157 "Options for handling of link access keys.\n"
2158 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2159 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2160 "the corresponding element will be given focus."
2163 #: src/config/options.inc:149
2164 msgid "Automatic links following"
2167 #: src/config/options.inc:151
2169 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2170 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2171 "considered dangerous."
2174 #: src/config/options.inc:155
2175 msgid "Display access key in link info"
2178 #: src/config/options.inc:157
2179 msgid "Display access key in link info."
2182 #: src/config/options.inc:159
2183 msgid "Accesskey priority"
2186 #: src/config/options.inc:161
2188 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2189 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2190 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2191 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2194 #: src/config/options.inc:167
2198 #: src/config/options.inc:169
2199 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2202 #: src/config/options.inc:171
2204 msgid "Submit form automatically"
2205 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
2207 #: src/config/options.inc:173
2209 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2213 #: src/config/options.inc:176
2214 msgid "Confirm submission"
2217 #: src/config/options.inc:178
2218 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2221 #: src/config/options.inc:180
2222 msgid "Default form input size"
2225 #: src/config/options.inc:182
2226 msgid "Default form input size if none is specified."
2229 #: src/config/options.inc:184
2233 #: src/config/options.inc:186
2235 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2236 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2237 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2238 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2239 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2240 "are always inserted into a selected text field."
2243 #: src/config/options.inc:193
2245 msgid "External editor"
2246 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
2248 #: src/config/options.inc:195
2250 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2251 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2252 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2253 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2254 "default to \"vi\"."
2257 #: src/config/options.inc:202
2260 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
2262 #: src/config/options.inc:204
2263 msgid "Options for handling of images."
2266 #: src/config/options.inc:206
2268 msgid "Display style for image tags"
2271 #: src/config/options.inc:208
2273 "Display style for image tags when displayed:\n"
2274 "0 means always display IMG\n"
2275 "1 means always display filename\n"
2276 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2277 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2280 #: src/config/options.inc:214
2281 msgid "Maximum length for image filename"
2284 #: src/config/options.inc:216
2286 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2287 "0 means always display full filename\n"
2288 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2289 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2292 #: src/config/options.inc:226
2293 msgid "Image links tagging"
2296 #: src/config/options.inc:228
2298 "When to enclose image links:\n"
2300 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2304 #: src/config/options.inc:233
2305 msgid "Image link prefix"
2308 #: src/config/options.inc:235
2309 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2312 #: src/config/options.inc:237
2313 msgid "Image link suffix"
2316 #: src/config/options.inc:239
2317 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2320 #: src/config/options.inc:241
2321 msgid "Maximum length for image label"
2324 #: src/config/options.inc:243
2326 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2327 "0 means always display full label\n"
2328 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2329 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2332 #: src/config/options.inc:248
2333 msgid "Display links to images w/o alt"
2336 #: src/config/options.inc:250
2338 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2339 "is off, these images are completely invisible."
2342 #: src/config/options.inc:253
2344 msgid "Display links to images"
2347 #: src/config/options.inc:255
2349 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2350 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2351 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2355 #: src/config/options.inc:261
2360 #: src/config/options.inc:263
2361 msgid "Options for handling of links to other documents."
2364 #: src/config/options.inc:265
2368 #: src/config/options.inc:267
2369 msgid "Options for the active link."
2372 #: src/config/options.inc:269
2377 #: src/config/options.inc:271
2379 msgid "Active link colors."
2380 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2382 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2383 #: src/config/options.inc:873
2385 msgid "Background color"
2386 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2388 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2389 #: src/config/options.inc:874
2391 msgid "Default background color."
2392 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2394 #. ==========================================================
2395 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2396 #. ==========================================================
2397 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2398 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2400 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2401 #. * values of course so always use the macros below.
2402 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2403 #: src/config/options.inc:871
2406 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2408 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2409 #: src/config/options.inc:872
2410 msgid "Default text color."
2413 #: src/config/options.inc:281
2415 msgid "Enable color"
2418 #: src/config/options.inc:283
2420 "Enable use of the active link background and text color\n"
2421 "settings instead of the link colors from the document."
2424 #: src/config/options.inc:286
2428 #: src/config/options.inc:288
2429 msgid "Make the active link text bold."
2432 #: src/config/options.inc:290
2434 msgid "Invert colors"
2435 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2437 #: src/config/options.inc:292
2438 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2441 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2442 #: src/dialogs/options.c:214
2446 #: src/config/options.inc:297
2447 msgid "Underline the active link."
2450 #: src/config/options.inc:300
2451 msgid "Directory highlighting"
2454 #: src/config/options.inc:302
2455 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2458 #: src/config/options.inc:304
2459 msgid "Number links"
2462 #: src/config/options.inc:306
2463 msgid "Display numbers next to the links."
2466 #: src/config/options.inc:308
2467 msgid "Handling of target=_blank"
2470 #: src/config/options.inc:310
2472 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2473 "0 means open link in current tab\n"
2474 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2475 "2 means open link in new tab in background\n"
2476 "3 means open link in new window"
2479 #: src/config/options.inc:323
2480 msgid "Use tabindex"
2483 #: src/config/options.inc:325
2485 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2486 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2487 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2488 "to navigate the document."
2491 #: src/config/options.inc:330
2493 msgid "Missing fragment reporting"
2496 #: src/config/options.inc:332
2497 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2500 #: src/config/options.inc:334
2501 msgid "Number keys select links"
2504 #: src/config/options.inc:336
2506 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2509 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2513 #: src/config/options.inc:342
2514 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2517 #: src/config/options.inc:344
2519 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2520 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2521 "warning dialog will ask before following the link."
2524 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2525 #. * for now as it doesn't work.
2526 #: src/config/options.inc:350
2527 msgid "Wrap-around links cycling"
2531 #: src/config/options.inc:352
2533 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2537 #: src/config/options.inc:356
2542 #: src/config/options.inc:358
2544 msgid "Scrolling options."
2545 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
2547 #: src/config/options.inc:360
2548 msgid "Horizontal step"
2551 #: src/config/options.inc:362
2553 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2554 "right is pressed and no prefix was given."
2557 #: src/config/options.inc:365
2558 msgid "Extended horizontal scrolling"
2561 #: src/config/options.inc:367
2563 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2564 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2568 #: src/config/options.inc:371
2573 #: src/config/options.inc:373
2575 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2576 "document scrolls in that direction."
2579 #: src/config/options.inc:376
2580 msgid "Vertical step"
2583 #: src/config/options.inc:378
2585 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2586 "down is pressed and no prefix was given."
2589 #: src/config/options.inc:382
2594 #: src/config/options.inc:384
2595 msgid "Options for searching."
2598 #: src/config/options.inc:386
2599 msgid "Case sensitivity"
2602 #: src/config/options.inc:388
2604 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2608 #: src/config/options.inc:392
2610 msgid "Regular expressions"
2611 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
2613 #: src/config/options.inc:394
2615 "Enable searching with regular expressions:\n"
2616 "0 for plain text searching\n"
2617 "1 for basic regular expression searches\n"
2618 "2 for extended regular expression searches"
2621 #: src/config/options.inc:400
2622 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2625 #: src/config/options.inc:402
2627 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2631 #: src/config/options.inc:405
2634 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2636 #: src/config/options.inc:407
2637 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2640 #: src/config/options.inc:409
2642 msgid "Show not found"
2643 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
2645 #: src/config/options.inc:411
2647 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2648 "0 means do nothing\n"
2649 "1 means beep the terminal\n"
2650 "2 means pop up message box"
2653 #: src/config/options.inc:416
2655 msgid "Typeahead searching"
2658 #: src/config/options.inc:418
2660 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2661 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2662 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2664 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2665 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2666 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2667 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2670 #: src/config/options.inc:427
2671 msgid "Horizontal text margin"
2674 #: src/config/options.inc:429
2675 msgid "Horizontal text margin."
2678 #: src/config/options.inc:431
2679 msgid "Document meta refresh"
2682 #: src/config/options.inc:433
2684 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2685 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2686 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2687 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2688 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2689 "number of seconds a refresh will wait."
2692 #: src/config/options.inc:440
2693 msgid "Document meta refresh minimum time"
2696 #: src/config/options.inc:442
2698 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2699 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2700 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2701 "use refreshing with zero values."
2704 #: src/config/options.inc:447
2705 msgid "Tables navigation order"
2708 #: src/config/options.inc:449
2709 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2712 #. Keep options in alphabetical order.
2713 #: src/config/options.inc:455
2718 #: src/config/options.inc:457
2720 msgid "Cache options."
2721 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2723 #: src/config/options.inc:459
2725 msgid "Cache information about redirects"
2726 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
2728 #: src/config/options.inc:461
2730 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2731 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2732 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2733 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2734 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2735 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2736 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2737 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2738 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2739 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2740 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2741 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2742 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2743 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2744 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2745 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2746 "asking the server."
2749 #: src/config/options.inc:479
2750 msgid "Ignore cache-control info from server"
2753 #: src/config/options.inc:481
2755 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2756 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2759 #: src/config/options.inc:484
2761 msgid "Formatted documents"
2762 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
2764 #: src/config/options.inc:486
2765 msgid "Format cache options."
2768 #: src/config/options.inc:488
2771 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
2773 #: src/config/options.inc:490
2775 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2776 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2777 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2778 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2779 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2780 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2781 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2782 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2783 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2784 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2785 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2786 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2787 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2790 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2791 msgid "Memory cache"
2794 #: src/config/options.inc:506
2796 msgid "Memory cache options."
2799 #: src/config/options.inc:510
2801 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2804 #: src/config/options.inc:514
2809 #: src/config/options.inc:516
2811 msgid "Charset options."
2812 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2814 #: src/config/options.inc:518
2815 msgid "Default codepage"
2818 #: src/config/options.inc:520
2820 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2821 "a codepage determined by a selected locale."
2824 #: src/config/options.inc:523
2825 msgid "Ignore charset info from server"
2828 #: src/config/options.inc:525
2829 msgid "Ignore charset info sent by server."
2832 #: src/config/options.inc:529
2833 msgid "Default color settings"
2836 #: src/config/options.inc:531
2837 msgid "Default document color settings."
2840 #: src/config/options.inc:542
2843 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2845 #: src/config/options.inc:544
2846 msgid "Default link color."
2849 #: src/config/options.inc:546
2850 msgid "Visited-link color"
2853 #: src/config/options.inc:548
2854 msgid "Default visited link color."
2857 #: src/config/options.inc:550
2859 msgid "Image-link color"
2860 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2862 #: src/config/options.inc:552
2864 msgid "Default image link color."
2865 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2867 #: src/config/options.inc:554
2868 msgid "Bookmarked-link color"
2871 #: src/config/options.inc:556
2873 msgid "Default bookmarked link color."
2874 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2876 #: src/config/options.inc:558
2877 msgid "Directory color"
2880 #: src/config/options.inc:560
2882 "Default directory color.\n"
2883 "See document.browse.links.color_dirs option."
2886 #: src/config/options.inc:567
2887 msgid "Increase contrast"
2890 #: src/config/options.inc:569
2892 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2893 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2894 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2895 "with the ensure_contrast option."
2898 #: src/config/options.inc:574
2899 msgid "Ensure contrast"
2902 #: src/config/options.inc:576
2903 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2906 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2908 #: src/config/options.inc:581
2909 msgid "Use document-specified colors"
2912 #: src/config/options.inc:583
2914 "Use colors specified in document:\n"
2915 "0 is use always the default settings\n"
2916 "1 is use document colors if available, except background\n"
2917 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2918 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2919 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2920 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2923 #. Keep options in alphabetical order.
2924 #: src/config/options.inc:596
2927 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
2929 #: src/config/options.inc:598
2930 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2933 #: src/config/options.inc:600
2935 msgid "Default download directory"
2936 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
2938 #: src/config/options.inc:602
2939 msgid "Default download directory."
2942 #: src/config/options.inc:604
2943 msgid "Set original time"
2946 #: src/config/options.inc:606
2948 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2949 "stored on the server."
2952 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2953 #: src/config/options.inc:610
2954 msgid "Prevent overwriting"
2957 #: src/config/options.inc:612
2959 "Prevent overwriting the local files:\n"
2960 "0 is files will silently be overwritten\n"
2961 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2965 #: src/config/options.inc:617
2967 msgid "Notify download completion by bell"
2968 msgstr "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè"
2970 #: src/config/options.inc:619
2972 "Audio notification when download is completed:\n"
2974 "1 is when background notification is active\n"
2978 #: src/config/options.inc:625
2982 #: src/config/options.inc:627
2983 msgid "Dump output options."
2987 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
2988 #: src/config/opttypes.c:480 src/dialogs/document.c:163
2992 #: src/config/options.inc:631
2994 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2995 "a codepage determined by a selected locale."
2998 #: src/config/options.inc:634
3002 #: src/config/options.inc:636
3004 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3007 #: src/config/options.inc:640
3009 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3012 #: src/config/options.inc:642
3015 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
3017 #: src/config/options.inc:644
3018 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3021 #: src/config/options.inc:646
3026 #: src/config/options.inc:648
3028 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3032 #: src/config/options.inc:651
3035 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
3037 #: src/config/options.inc:653
3038 msgid "String which separates two dumps."
3041 #: src/config/options.inc:655
3045 #: src/config/options.inc:657
3046 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3049 #: src/config/options.inc:661
3054 #: src/config/options.inc:663
3055 msgid "History options."
3058 #: src/config/options.inc:665
3060 msgid "Keep unhistory"
3061 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
3063 #: src/config/options.inc:667
3065 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3066 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
3068 #: src/config/options.inc:670
3070 msgid "HTML rendering"
3073 #: src/config/options.inc:672
3074 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3077 #: src/config/options.inc:674
3079 msgid "Display frames"
3082 #: src/config/options.inc:676
3084 msgid "Display frames."
3087 #: src/config/options.inc:678
3089 msgid "Display tables"
3092 #: src/config/options.inc:680
3094 msgid "Display tables."
3097 #: src/config/options.inc:682
3099 msgid "Display subscripts"
3100 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3102 #: src/config/options.inc:684
3103 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3106 #: src/config/options.inc:686
3108 msgid "Display superscripts"
3109 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3111 #: src/config/options.inc:688
3112 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3115 #: src/config/options.inc:690
3116 msgid "Rendering of HTML link element"
3119 #: src/config/options.inc:692
3121 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3124 "2 is name in addition\n"
3125 "3 is hreflang in addition\n"
3126 "4 is type in addition\n"
3130 #: src/config/options.inc:700
3131 msgid "Underline links"
3134 #: src/config/options.inc:702
3135 msgid "Underline links."
3138 #: src/config/options.inc:704
3139 msgid "Wrap non breaking space"
3142 #: src/config/options.inc:706
3144 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3145 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3146 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3149 #: src/config/options.inc:711
3151 msgid "Plain rendering"
3154 #: src/config/options.inc:713
3155 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3158 #: src/config/options.inc:715
3160 msgid "Display URIs"
3163 #: src/config/options.inc:717
3164 msgid "Display URIs in the document as links."
3167 #: src/config/options.inc:719
3168 msgid "Compress empty lines"
3171 #: src/config/options.inc:721
3172 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3175 #: src/config/options.inc:724
3179 #: src/config/options.inc:726
3181 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3182 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3183 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3184 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3185 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3186 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3187 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3188 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3189 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3190 "the tab-external-command actions."
3193 #: src/config/options.inc:739
3195 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3197 "%c in the string means the current URL\n"
3198 "%% in the string means '%'\n"
3199 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3202 #. Keep options in alphabetical order.
3203 #: src/config/options.inc:749
3204 msgid "Information files"
3207 #: src/config/options.inc:751
3208 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3211 #: src/config/options.inc:753
3213 msgid "Save interval"
3214 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
3216 #: src/config/options.inc:755
3218 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3219 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3222 #: src/config/options.inc:758
3223 msgid "Use secure file saving"
3226 #: src/config/options.inc:760
3228 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3229 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3230 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3231 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3232 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3233 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3234 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3235 "and reducing reliability of this feature."
3238 #: src/config/options.inc:769
3239 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3242 #: src/config/options.inc:771
3244 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3245 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3246 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3247 "to avoid excessive disk I/O."
3250 #. Keep options in alphabetical order.
3251 #: src/config/options.inc:780
3254 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3256 #: src/config/options.inc:782
3258 msgid "Terminal options."
3259 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3261 #: src/config/options.inc:786
3262 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3265 #: src/config/options.inc:790
3267 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3268 "dialog box borders:\n"
3269 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3270 "1 is VT100, simple but portable\n"
3271 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3276 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3277 msgid "Switch fonts for line drawing"
3280 #: src/config/options.inc:800
3282 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3283 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3287 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3289 msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
3291 #: src/config/options.inc:806
3293 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3294 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3297 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3298 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3299 msgstr "Îãðàíè÷åíè ðàìêè â cp850/852"
3301 #: src/config/options.inc:811
3303 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3304 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3307 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3309 msgid "Block cursor"
3310 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
3312 #: src/config/options.inc:816
3314 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3315 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3316 "so that inversed text is displayed correctly."
3319 #: src/config/options.inc:820
3324 #: src/config/options.inc:822
3326 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3327 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3328 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3329 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3330 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3333 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3334 msgid "Transparency"
3337 #: src/config/options.inc:830
3339 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3340 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3341 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3342 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3343 "sense only when colors are enabled."
3346 #: src/config/options.inc:838
3347 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3350 #: src/config/options.inc:842
3352 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3353 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3356 #. Keep options in alphabetical order.
3357 #: src/config/options.inc:849
3358 msgid "User interface"
3361 #: src/config/options.inc:851
3363 msgid "User interface options."
3364 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3366 #: src/config/options.inc:855
3367 msgid "Color settings"
3370 #: src/config/options.inc:857
3371 msgid "Default user interface color settings."
3374 #: src/config/options.inc:884
3376 msgid "Color terminals"
3377 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
3379 #: src/config/options.inc:886
3380 msgid "Color settings for color terminal."
3383 #: src/config/options.inc:888
3384 msgid "Non-color terminals"
3387 #: src/config/options.inc:890
3388 msgid "Color settings for non-color terminal."
3391 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3392 #: src/config/options.inc:893
3393 msgid "Main menu bar"
3396 #: src/config/options.inc:895
3397 msgid "Main menu bar colors."
3400 #: src/config/options.inc:897
3401 msgid "Unselected main menu bar item"
3404 #: src/config/options.inc:899
3405 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3408 #: src/config/options.inc:901
3409 msgid "Selected main menu bar item"
3412 #: src/config/options.inc:903
3413 msgid "Selected main menu bar item colors."
3416 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3420 #: src/config/options.inc:907
3421 msgid "Main menu hotkey colors."
3424 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3425 msgid "Unselected hotkey"
3428 #: src/config/options.inc:911
3429 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3432 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3434 msgid "Selected hotkey"
3435 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3437 #: src/config/options.inc:915
3438 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3441 #: src/config/options.inc:918
3445 #: src/config/options.inc:920
3446 msgid "Menu bar colors."
3449 #: src/config/options.inc:922
3450 msgid "Unselected menu item"
3453 #: src/config/options.inc:924
3454 msgid "Unselected menu item colors."
3457 #: src/config/options.inc:926
3459 msgid "Selected menu item"
3460 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3462 #: src/config/options.inc:928
3463 msgid "Selected menu item colors."
3466 #: src/config/options.inc:930
3468 msgid "Marked menu item"
3469 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3471 #: src/config/options.inc:932
3472 msgid "Marked menu item colors."
3475 #: src/config/options.inc:936
3476 msgid "Menu item hotkey colors."
3479 #: src/config/options.inc:940
3480 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3483 #: src/config/options.inc:944
3484 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3487 #: src/config/options.inc:946
3492 #: src/config/options.inc:948
3493 msgid "Menu frame colors."
3496 #: src/config/options.inc:951
3500 #: src/config/options.inc:953
3501 msgid "Dialog colors."
3504 #: src/config/options.inc:963
3508 #: src/config/options.inc:965
3510 msgid "Generic dialog colors."
3511 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3513 #: src/config/options.inc:967
3518 #: src/config/options.inc:969
3519 msgid "Dialog frame colors."
3522 #: src/config/options.inc:971
3526 #: src/config/options.inc:973
3527 msgid "Scrollbar colors."
3530 #: src/config/options.inc:975
3532 msgid "Selected scrollbar"
3533 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3535 #: src/config/options.inc:977
3537 msgid "Scrollbar selected colors."
3538 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3540 #: src/config/options.inc:981
3541 msgid "Dialog title colors."
3544 #: src/config/options.inc:983
3547 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
3549 #: src/config/options.inc:985
3550 msgid "Dialog text colors."
3553 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3555 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3557 #: src/config/options.inc:989
3558 msgid "Dialog checkbox colors."
3561 #: src/config/options.inc:991
3563 msgid "Selected checkbox"
3564 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3566 #: src/config/options.inc:993
3568 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3569 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3571 #: src/config/options.inc:995
3573 msgid "Checkbox label"
3574 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3576 #: src/config/options.inc:997
3577 msgid "Dialog checkbox label colors."
3580 #: src/config/options.inc:999
3584 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3585 msgid "Dialog button colors."
3588 #: src/config/options.inc:1003
3589 msgid "Selected button"
3592 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3593 msgid "Dialog selected button colors."
3596 #: src/config/options.inc:1007
3597 msgid "Button shortcut"
3600 #: src/config/options.inc:1011
3602 msgid "Selected button shortcut"
3603 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3605 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3607 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3609 #: src/config/options.inc:1017
3610 msgid "Dialog text field colors."
3613 #: src/config/options.inc:1019
3615 msgid "Text field text"
3616 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3618 #: src/config/options.inc:1021
3619 msgid "Dialog field text colors."
3622 #: src/config/options.inc:1023
3626 #: src/config/options.inc:1025
3627 msgid "Dialog meter colors."
3630 #: src/config/options.inc:1027
3634 #: src/config/options.inc:1029
3635 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3638 #: src/config/options.inc:1031
3643 #: src/config/options.inc:1033
3644 msgid "Title bar colors."
3647 #: src/config/options.inc:1035
3648 msgid "Generic title bar"
3651 #: src/config/options.inc:1037
3652 msgid "Generic title bar colors."
3655 #: src/config/options.inc:1039
3656 msgid "Title bar text"
3659 #: src/config/options.inc:1041
3660 msgid "Title bar text colors."
3663 #: src/config/options.inc:1044
3667 #: src/config/options.inc:1046
3668 msgid "Status bar colors."
3671 #: src/config/options.inc:1048
3672 msgid "Generic status bar"
3675 #: src/config/options.inc:1050
3676 msgid "Generic status bar colors."
3679 #: src/config/options.inc:1052
3681 msgid "Status bar text"
3682 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
3684 #: src/config/options.inc:1054
3685 msgid "Status bar text colors."
3688 #: src/config/options.inc:1057
3692 #: src/config/options.inc:1059
3693 msgid "Tabs bar colors."
3696 #: src/config/options.inc:1061
3698 msgid "Unvisited tab"
3699 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3701 #: src/config/options.inc:1063
3703 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3704 "selected since they completed loading."
3707 #: src/config/options.inc:1066
3709 msgid "Unselected tab"
3710 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3712 #: src/config/options.inc:1068
3714 msgid "Unselected tab colors."
3715 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3717 #: src/config/options.inc:1070
3722 #: src/config/options.inc:1072
3723 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3726 #: src/config/options.inc:1074
3728 msgid "Selected tab"
3729 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3731 #: src/config/options.inc:1076
3733 msgid "Selected tab colors."
3734 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3736 #: src/config/options.inc:1078
3737 msgid "Tab separator"
3740 #: src/config/options.inc:1080
3741 msgid "Tab separator colors."
3744 #: src/config/options.inc:1083
3746 msgid "Searched strings"
3747 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
3749 #: src/config/options.inc:1085
3751 msgid "Searched string highlight colors."
3752 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç íå å îòêðèò"
3754 #. ==========================================================
3755 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3756 #. ==========================================================
3757 #. Keep options in alphabetical order.
3758 #: src/config/options.inc:1094
3759 msgid "Dialog settings"
3762 #: src/config/options.inc:1096
3763 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3766 #: src/config/options.inc:1099
3767 msgid "Minimal height of listbox widget"
3770 #: src/config/options.inc:1101
3772 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3773 "or global history)."
3776 #: src/config/options.inc:1104
3777 msgid "Drop shadows"
3780 #: src/config/options.inc:1106
3782 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3783 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3784 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3787 #: src/config/options.inc:1110
3789 msgid "Underline menu hotkeys"
3790 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3792 #: src/config/options.inc:1112
3794 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3795 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3798 #: src/config/options.inc:1115
3800 msgid "Underline button shortcuts"
3801 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3803 #: src/config/options.inc:1117
3805 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3806 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3809 #: src/config/options.inc:1121
3811 msgid "Timer options"
3812 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3814 #: src/config/options.inc:1123
3816 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3817 "even find this useful, although you may not believe that."
3820 #: src/config/options.inc:1129
3822 "Whether to enable the timer or not:\n"
3823 "0 is don't count down anything\n"
3824 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3825 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3828 #: src/config/options.inc:1136
3830 "Whether to enable the timer or not:\n"
3831 "0 is don't count down anything\n"
3832 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3833 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3836 #: src/config/options.inc:1142
3840 #: src/config/options.inc:1144
3842 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3843 "should be enough for just everyone (TM)."
3846 #: src/config/options.inc:1149
3847 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3850 #: src/config/options.inc:1152
3855 #: src/config/options.inc:1154
3856 msgid "Window tabs settings."
3859 #: src/config/options.inc:1156
3861 msgid "Display tabs bar"
3862 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3864 #: src/config/options.inc:1158
3866 "Show tabs bar on the screen:\n"
3868 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3872 #: src/config/options.inc:1163
3873 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3876 #: src/config/options.inc:1165
3878 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3882 #: src/config/options.inc:1168
3883 msgid "Confirm tab closing"
3886 #: src/config/options.inc:1170
3887 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3891 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:482
3895 #: src/config/options.inc:1176
3897 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3898 "be extracted from the environment dynamically."
3901 #: src/config/options.inc:1179
3903 msgid "Display status bar"
3904 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3906 #: src/config/options.inc:1181
3907 msgid "Show status bar on the screen."
3910 #: src/config/options.inc:1183
3912 msgid "Display title bar"
3913 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3915 #: src/config/options.inc:1185
3916 msgid "Show title bar on the screen."
3919 #: src/config/options.inc:1187
3920 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3923 #: src/config/options.inc:1189
3925 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3926 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3929 #: src/config/options.inc:1192
3930 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3933 #: src/config/options.inc:1194
3935 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3936 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3940 #: src/config/options.inc:1199
3943 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
3945 #: src/config/options.inc:1201
3946 msgid "Sessions settings."
3949 #: src/config/options.inc:1203
3950 msgid "Keep session active"
3953 #: src/config/options.inc:1205
3954 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3957 #: src/config/options.inc:1207
3958 msgid "Auto save session"
3961 #: src/config/options.inc:1209
3963 "Automatically save the session when quitting.\n"
3964 "This feature requires bookmark support."
3967 #: src/config/options.inc:1212
3968 msgid "Auto restore session"
3971 #: src/config/options.inc:1214
3973 "Automatically restore the session at start.\n"
3974 "This feature requires bookmark support."
3977 #: src/config/options.inc:1217
3978 msgid "Auto save and restore session folder name"
3981 #: src/config/options.inc:1219
3983 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3984 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3985 "This only makes sense with bookmark support."
3988 #: src/config/options.inc:1223
3990 msgid "Homepage URI"
3993 #: src/config/options.inc:1225
3995 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3996 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3997 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3998 "as homepage URI instead."
4001 #: src/config/options.inc:1231
4004 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4006 #: src/config/options.inc:1233
4007 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4010 #: src/config/options.inc:1236
4012 msgid "Set window title"
4013 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4015 #: src/config/options.inc:1238
4017 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4018 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4019 "shown on the window titlebar."
4022 #: src/config/opttypes.c:54
4025 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
4027 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4029 #: src/config/opttypes.c:471
4033 #: src/config/opttypes.c:471
4038 #: src/config/opttypes.c:473
4042 #: src/config/opttypes.c:473 src/config/opttypes.c:475
4047 #: src/config/opttypes.c:475
4052 #: src/config/opttypes.c:477
4056 #: src/config/opttypes.c:477
4060 #: src/config/opttypes.c:480
4065 #: src/config/opttypes.c:482
4071 #: src/config/opttypes.c:484
4075 #: src/config/opttypes.c:484
4076 msgid "<color|#rrggbb>"
4080 #: src/config/opttypes.c:487
4085 #: src/config/opttypes.c:490
4090 #: src/config/opttypes.c:493
4095 #: src/config/timer.c:73
4096 msgid "Periodic Saving"
4100 #: src/config/urlhist.c:61
4102 msgid "Goto URL History"
4103 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4106 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4110 #: src/cookies/cookies.c:84
4112 msgid "Cookies options."
4113 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4115 #: src/cookies/cookies.c:86
4116 msgid "Accept policy"
4119 #: src/cookies/cookies.c:89
4121 "Cookies accepting policy:\n"
4122 "0 is accept no cookies\n"
4123 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4124 "2 is accept all cookies"
4127 #: src/cookies/cookies.c:94
4130 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
4132 #: src/cookies/cookies.c:96
4134 "Cookie maximum age (in days):\n"
4135 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4136 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4137 " expiration date\n"
4138 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4142 #: src/cookies/cookies.c:103
4143 msgid "Paranoid security"
4146 #: src/cookies/cookies.c:105
4148 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4149 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4150 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4151 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4152 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4155 #: src/cookies/cookies.c:111
4160 #: src/cookies/cookies.c:113
4161 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4164 #: src/cookies/cookies.c:115
4168 #: src/cookies/cookies.c:117
4170 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4171 "cookie saving (cookies.save) is off."
4174 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4177 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4179 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4180 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4184 #: src/cookies/dialogs.c:41
4186 msgid "at quit time"
4187 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4189 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4194 #: src/cookies/dialogs.c:50
4199 #: src/cookies/dialogs.c:50
4204 #: src/cookies/dialogs.c:69
4206 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4207 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4209 #: src/cookies/dialogs.c:77
4210 msgid "Accept cookie?"
4213 #: src/cookies/dialogs.c:80
4217 #: src/cookies/dialogs.c:81
4221 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4222 #: src/dialogs/document.c:177
4227 #: src/cookies/dialogs.c:196
4229 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4231 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4235 #. cant_delete_used_item
4236 #: src/cookies/dialogs.c:198
4238 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4240 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4244 #. cant_delete_folder
4245 #: src/cookies/dialogs.c:200
4247 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4249 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4253 #. cant_delete_used_folder
4254 #: src/cookies/dialogs.c:202
4256 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4258 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4262 #. delete_marked_items_title
4263 #: src/cookies/dialogs.c:204
4265 msgid "Delete marked cookies"
4266 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4268 #. delete_marked_items
4269 #: src/cookies/dialogs.c:206
4271 msgid "Delete marked cookies?"
4272 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4274 #. delete_folder_title
4275 #: src/cookies/dialogs.c:208
4277 msgid "Delete domain's cookies"
4278 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4281 #: src/cookies/dialogs.c:210
4283 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4286 #. delete_item_title
4287 #: src/cookies/dialogs.c:212
4289 msgid "Delete cookie"
4290 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4293 #: src/cookies/dialogs.c:214
4295 msgid "Delete this cookie?"
4296 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
4298 #. clear_all_items_title
4299 #: src/cookies/dialogs.c:216
4301 msgid "Clear all cookies"
4302 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
4304 #. clear_all_items_title
4305 #: src/cookies/dialogs.c:218
4307 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4308 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4310 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4311 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4316 #: src/cookies/dialogs.c:430
4318 msgid "Cookie manager"
4319 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
4321 #: src/dialogs/document.c:46
4322 msgid "You are nowhere!"
4323 msgstr "Âèå íå ñå íàìèðàòå íà íèêúäå!"
4325 #: src/dialogs/document.c:64
4330 #: src/dialogs/document.c:71
4332 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4334 #: src/dialogs/document.c:88
4337 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4339 #: src/dialogs/document.c:103
4341 msgid "Link last visit time"
4342 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4344 #: src/dialogs/document.c:109
4345 msgid "Link title (from history)"
4348 #: src/dialogs/document.c:167
4352 #: src/dialogs/document.c:170
4353 msgid "ignoring server setting"
4354 msgstr "èãíîðèðàíå íà íàñòðîéêèòå íà ñúðâúðà"
4356 #: src/dialogs/document.c:195
4360 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4361 msgid "Last visit time"
4362 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4364 #: src/dialogs/document.c:232
4368 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4370 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4372 #: src/dialogs/document.c:260
4374 msgid "Internal header info"
4375 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4377 #: src/dialogs/document.c:301
4378 msgid "No header info."
4381 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4382 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:388
4384 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4386 #: src/dialogs/download.c:244
4389 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4391 #: src/dialogs/download.c:245
4393 msgid "Background with ~notify"
4394 msgstr "Ôîíîâ ðåæèì ñ èçñêà÷àùè çàáåëåæêè"
4396 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4401 #: src/dialogs/download.c:257
4403 msgid "Abort and ~delete file"
4404 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4407 #: src/dialogs/download.c:410
4409 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4411 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4415 #. cant_delete_used_item
4416 #: src/dialogs/download.c:412
4418 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4420 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4424 #. delete_marked_items_title
4425 #: src/dialogs/download.c:418
4426 msgid "Interrupt marked downloads"
4429 #. delete_marked_items
4430 #: src/dialogs/download.c:420
4431 msgid "Interrupt marked downloads?"
4434 #. delete_item_title
4435 #: src/dialogs/download.c:426
4437 msgid "Interrupt download"
4441 #: src/dialogs/download.c:428
4442 msgid "Interrupt this download?"
4445 #. clear_all_items_title
4446 #: src/dialogs/download.c:430
4447 msgid "Interrupt all downloads"
4450 #. clear_all_items_title
4451 #: src/dialogs/download.c:432
4453 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4455 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4458 #. This requires more work to make locking work and query the user
4459 #: src/dialogs/download.c:482
4461 msgid "Abort and delete file"
4462 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4464 #: src/dialogs/download.c:489
4466 msgid "Download manager"
4467 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
4470 #: src/dialogs/exmode.c:147
4474 #: src/dialogs/info.c:41
4476 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4478 #: src/dialogs/info.c:130
4482 #: src/dialogs/info.c:141
4484 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4486 #: src/dialogs/info.c:142
4491 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4492 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4493 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4496 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4497 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4498 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4502 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4503 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4505 "Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè "
4506 "ìîäèôèöèðàòå ñïîðåä êëàóçèòå íà Îáùèÿ Ïóáëè÷åí Ëèöåíç GNU, ïóáëèêóâàí îò "
4507 "Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð (FSF); âåðñèÿ 2 íà Ëèöåíçà èëè (ïî Âàøå "
4508 "æåëàíèå) êîÿòî è äà å ïî-êúñíà âåðñèÿ."
4510 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4514 #: src/dialogs/info.c:174
4517 msgid_plural "%ld handles"
4521 #: src/dialogs/info.c:178
4524 msgid_plural "%ld timers"
4528 #: src/dialogs/info.c:185
4530 msgid "%ld connection"
4531 msgid_plural "%ld connections"
4532 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
4533 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
4535 #: src/dialogs/info.c:189
4537 msgid "%ld connecting"
4538 msgid_plural "%ld connecting"
4539 msgstr[0] "ñâúðçâàíå"
4540 msgstr[1] "ñâúðçâàíå"
4542 #: src/dialogs/info.c:193
4544 msgid "%ld transferring"
4545 msgid_plural "%ld transferring"
4546 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4547 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4549 #: src/dialogs/info.c:197
4551 msgid "%ld keepalive"
4552 msgid_plural "%ld keepalive"
4553 msgstr[0] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4554 msgstr[1] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4556 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4559 msgid_plural "%ld bytes"
4563 #: src/dialogs/info.c:209
4566 msgid_plural "%ld files"
4570 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4573 msgid_plural "%ld in use"
4577 #: src/dialogs/info.c:217
4580 msgid_plural "%ld loading"
4581 msgstr[0] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4582 msgstr[1] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4584 #: src/dialogs/info.c:220
4586 msgid "Document cache"
4589 #: src/dialogs/info.c:224
4591 msgid "%ld formatted"
4592 msgid_plural "%ld formatted"
4593 msgstr[0] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4594 msgstr[1] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4596 #: src/dialogs/info.c:232
4598 msgid "%ld refreshing"
4599 msgid_plural "%ld refreshing"
4600 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4601 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4603 #: src/dialogs/info.c:235
4605 msgid "Interlinking"
4606 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4608 #: src/dialogs/info.c:238
4610 msgid "master terminal"
4611 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4613 #: src/dialogs/info.c:240
4615 msgid "slave terminal"
4616 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4618 #: src/dialogs/info.c:244
4620 msgid "%ld terminal"
4621 msgid_plural "%ld terminals"
4622 msgstr[0] "BeOS òåðìèíàë"
4623 msgstr[1] "BeOS òåðìèíàë"
4625 #: src/dialogs/info.c:248
4628 msgid_plural "%ld sessions"
4629 msgstr[0] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4630 msgstr[1] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4632 #: src/dialogs/info.c:253
4634 msgid "Memory allocated"
4637 #: src/dialogs/info.c:261
4639 msgid "%ld byte overhead"
4640 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4644 #: src/dialogs/menu.c:96
4646 msgstr "Çàïàçåòå URL"
4648 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4650 msgstr "Âúâåäåòå URL"
4652 #: src/dialogs/menu.c:120
4654 msgstr "Èçõîä îò Links"
4656 #: src/dialogs/menu.c:122
4657 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4659 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4662 #: src/dialogs/menu.c:124
4663 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4664 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4666 #: src/dialogs/menu.c:160
4668 msgstr "Íÿìà èñòîðèÿ"
4670 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4672 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
4674 #: src/dialogs/menu.c:232
4678 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4680 msgid "Bookm~ark document"
4683 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4685 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4686 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4688 #: src/dialogs/menu.c:244
4690 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
4692 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4693 msgid "Frame at ~full-screen"
4694 msgstr "Ðàìêà ïðè ïúëåí åêðàí"
4696 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4700 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4703 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
4705 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4710 #: src/dialogs/menu.c:263
4711 msgid "C~lose all tabs but the current"
4714 #: src/dialogs/menu.c:267
4716 msgid "B~ookmark all tabs"
4719 #: src/dialogs/menu.c:300
4721 msgid "Open new ~tab"
4722 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4724 #: src/dialogs/menu.c:301
4726 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4727 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4729 #: src/dialogs/menu.c:302
4731 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4733 #: src/dialogs/menu.c:304
4737 #: src/dialogs/menu.c:305
4741 #: src/dialogs/menu.c:306
4744 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
4746 #: src/dialogs/menu.c:311
4749 msgstr "Çàïàçè êàòî"
4751 #: src/dialogs/menu.c:312
4753 msgid "Save UR~L as"
4754 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
4756 #: src/dialogs/menu.c:313
4758 msgid "Sa~ve formatted document"
4759 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
4761 #: src/dialogs/menu.c:321
4763 msgid "~Kill background connections"
4764 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4766 #: src/dialogs/menu.c:322
4768 msgid "Flush all ~caches"
4769 msgstr "Èçïðàçíè âñè÷êè âèäîâå êåø"
4771 #: src/dialogs/menu.c:323
4773 msgid "Resource ~info"
4774 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ðåñóðñèòå"
4776 #: src/dialogs/menu.c:329
4780 #: src/dialogs/menu.c:355
4782 msgid "Open ~new window"
4783 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4785 #: src/dialogs/menu.c:374
4787 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
4789 #: src/dialogs/menu.c:381
4791 msgid "Resize t~erminal"
4792 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4794 #: src/dialogs/menu.c:398
4795 msgid "Search ~backward"
4796 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
4798 #: src/dialogs/menu.c:399
4800 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå"
4802 #: src/dialogs/menu.c:400
4803 msgid "Find ~previous"
4804 msgstr "Íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå"
4806 #: src/dialogs/menu.c:401
4808 msgid "T~ypeahead search"
4811 #: src/dialogs/menu.c:404
4813 msgid "Toggle i~mages"
4814 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4816 #: src/dialogs/menu.c:405
4818 msgid "Toggle ~link numbering"
4819 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4821 #: src/dialogs/menu.c:406
4822 msgid "Toggle ~document colors"
4825 #: src/dialogs/menu.c:407
4826 msgid "~Wrap text on/off"
4829 #: src/dialogs/menu.c:409
4830 msgid "Document ~info"
4831 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4833 #: src/dialogs/menu.c:410
4834 msgid "H~eader info"
4835 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4837 #: src/dialogs/menu.c:411
4839 msgid "Rel~oad document"
4842 #: src/dialogs/menu.c:412
4844 msgid "~Rerender document"
4845 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
4847 #: src/dialogs/menu.c:423
4848 msgid "~ELinks homepage"
4849 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
4851 #: src/dialogs/menu.c:424
4853 msgid "~Documentation"
4854 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4856 #: src/dialogs/menu.c:425
4860 #: src/dialogs/menu.c:427
4861 msgid "LED ~indicators"
4864 #: src/dialogs/menu.c:430
4865 msgid "~Bugs information"
4868 #: src/dialogs/menu.c:432
4870 msgid "ELinks ~GITWeb"
4871 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
4873 #: src/dialogs/menu.c:435
4875 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4877 #: src/dialogs/menu.c:436
4879 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4881 #: src/dialogs/menu.c:443
4885 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4889 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4890 msgid "C~haracter set"
4893 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4894 msgid "~Terminal options"
4895 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
4897 #: src/dialogs/menu.c:454
4898 msgid "File ~extensions"
4899 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
4901 #: src/dialogs/menu.c:456
4902 msgid "~Options manager"
4905 #: src/dialogs/menu.c:457
4906 msgid "~Keybinding manager"
4909 #: src/dialogs/menu.c:458
4910 msgid "~Save options"
4911 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4913 #: src/dialogs/menu.c:471
4915 msgid "Global ~history"
4916 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4918 #: src/dialogs/menu.c:474
4923 #: src/dialogs/menu.c:476
4928 #: src/dialogs/menu.c:477
4932 #: src/dialogs/menu.c:479
4936 #: src/dialogs/menu.c:482
4938 msgid "~Form history"
4939 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
4941 #: src/dialogs/menu.c:484
4943 msgid "~Authentication"
4944 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
4946 #: src/dialogs/menu.c:500
4950 #: src/dialogs/menu.c:501
4954 #: src/dialogs/menu.c:502
4958 #: src/dialogs/menu.c:503
4962 #: src/dialogs/menu.c:504
4966 #: src/dialogs/menu.c:505
4970 #: src/dialogs/menu.c:520
4972 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4974 #: src/dialogs/menu.c:571
4975 msgid "Save to file"
4976 msgstr "Çàïàçè âúâ ôàéë"
4978 #: src/dialogs/menu.c:871
4979 msgid "~Pass frame URI to external command"
4982 #: src/dialogs/menu.c:876
4983 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4986 #: src/dialogs/menu.c:882
4987 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4990 #: src/dialogs/menu.c:907
4991 msgid "Empty directory"
4994 #: src/dialogs/menu.c:951
4995 msgid "Directories:"
4998 #: src/dialogs/menu.c:964
5004 #: src/dialogs/options.c:158
5007 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5009 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5010 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5011 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5012 "each terminal in which you run ELinks."
5015 #: src/dialogs/options.c:184
5016 msgid "Terminal options"
5017 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5019 #: src/dialogs/options.c:193
5020 msgid "Frame handling:"
5023 #: src/dialogs/options.c:194
5027 #: src/dialogs/options.c:195
5028 msgid "VT 100 frames"
5029 msgstr "Ðàìêè VT 100"
5031 #: src/dialogs/options.c:196
5032 msgid "Linux or OS/2 frames"
5033 msgstr "Ðàìêè Linux èëè OS/2"
5035 #: src/dialogs/options.c:197
5037 msgid "FreeBSD frames"
5040 #: src/dialogs/options.c:198
5041 msgid "KOI8-R frames"
5042 msgstr "Ðàìêè KOI8-R"
5044 #: src/dialogs/options.c:200
5049 #: src/dialogs/options.c:201
5050 msgid "No colors (mono)"
5053 #: src/dialogs/options.c:202
5056 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5058 #: src/dialogs/options.c:204
5061 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5063 #: src/dialogs/options.c:207
5066 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5068 #: src/dialogs/options.c:291
5070 msgid "Resize terminal"
5071 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
5073 #: src/dialogs/options.c:294
5077 #: src/dialogs/options.c:295
5081 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5082 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5083 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5084 #: src/dialogs/progress.c:32
5088 #: src/dialogs/progress.c:37
5092 #: src/dialogs/progress.c:48
5093 msgid "Average speed"
5094 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5096 #: src/dialogs/progress.c:49
5098 msgid "average speed"
5099 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5101 #: src/dialogs/progress.c:50
5105 #: src/dialogs/progress.c:58
5106 msgid "current speed"
5107 msgstr "òåêóùà ñêîðîñò"
5109 #: src/dialogs/progress.c:58
5113 #: src/dialogs/progress.c:65
5114 msgid "Elapsed time"
5115 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5117 #: src/dialogs/progress.c:66
5119 msgid "elapsed time"
5120 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5122 #: src/dialogs/progress.c:67
5126 #: src/dialogs/progress.c:73
5130 #: src/dialogs/progress.c:73
5135 #: src/dialogs/progress.c:83
5136 msgid "estimated time"
5137 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
5139 #: src/dialogs/progress.c:84
5143 #: src/dialogs/status.c:183
5144 msgid "Enter a mark to set"
5147 #: src/dialogs/status.c:187
5148 msgid "Enter a mark to which to jump"
5151 #: src/dialogs/status.c:194
5153 msgid "Keyboard prefix: %d"
5156 #: src/dialogs/status.c:218
5158 msgid "Cursor position: %dx%d"
5161 #: src/dialogs/status.c:317
5164 msgstr "Íåîçàãëàâåí"
5166 #: src/dialogs/status.c:319
5172 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5173 msgid "Cascading Style Sheets"
5176 #: src/document/css/css.c:30
5177 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5180 #: src/document/css/css.c:32
5185 #: src/document/css/css.c:34
5186 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5189 #: src/document/css/css.c:36
5190 msgid "Import external style sheets"
5193 #: src/document/css/css.c:38
5195 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5196 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5197 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5200 #: src/document/css/css.c:42
5201 msgid "Default style sheet"
5204 #: src/document/css/css.c:44
5206 "The path to the file containing the default user defined\n"
5207 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5208 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5209 "to ELinks' home directory.\n"
5210 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5214 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5219 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5221 msgid "ECMAScript options."
5222 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5224 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5225 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5228 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5229 msgid "Script error reporting"
5232 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5233 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5236 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5237 msgid "Ignore <noscript> content"
5240 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5242 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5243 "when ECMAScript is enabled."
5246 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5248 msgid "Maximum execution time"
5249 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
5251 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5252 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5255 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5256 msgid "Pop-up window blocking"
5259 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5260 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5263 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5265 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5268 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5269 msgid "JavaScript Error"
5272 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5273 msgid "JavaScript Emergency"
5276 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5279 "A script embedded in the current document was running\n"
5280 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5281 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5282 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5285 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5286 msgid "JavaScript Alert"
5289 #: src/formhist/dialogs.c:67
5290 msgid "Forms are never saved for this URL."
5293 #: src/formhist/dialogs.c:69
5294 msgid "Forms are saved for this URL."
5298 #: src/formhist/dialogs.c:120
5300 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5302 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5306 #. cant_delete_used_item
5307 #: src/formhist/dialogs.c:122
5309 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5311 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5315 #. delete_marked_items_title
5316 #: src/formhist/dialogs.c:128
5318 msgid "Delete marked forms"
5319 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5321 #. delete_marked_items
5322 #: src/formhist/dialogs.c:130
5324 msgid "Delete marked forms?"
5325 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5327 #. delete_item_title
5328 #: src/formhist/dialogs.c:136
5331 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
5334 #: src/formhist/dialogs.c:138
5336 msgid "Delete this form?"
5337 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
5339 #. clear_all_items_title
5340 #: src/formhist/dialogs.c:140
5342 msgid "Clear all forms"
5343 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5345 #. clear_all_items_title
5346 #: src/formhist/dialogs.c:142
5348 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5349 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5351 #: src/formhist/dialogs.c:173
5352 msgid "Form not saved"
5355 #: src/formhist/dialogs.c:174
5357 "No saved information for this URL.\n"
5358 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5359 "\"Toggle saving\" button."
5362 #: src/formhist/dialogs.c:208
5365 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
5367 #: src/formhist/dialogs.c:211
5369 msgid "~Toggle saving"
5370 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
5372 #: src/formhist/dialogs.c:212
5377 #: src/formhist/dialogs.c:218
5379 msgid "Form history manager"
5380 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
5382 #: src/formhist/formhist.c:36
5384 msgid "Show form history dialog"
5385 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5387 #: src/formhist/formhist.c:38
5389 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5390 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5391 "forms are unaffected."
5394 #: src/formhist/formhist.c:412
5396 msgid "Form history"
5397 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5399 #: src/formhist/formhist.c:413
5401 "Should this login be remembered?\n"
5403 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5404 "file on your disk.\n"
5406 "If you are using a valuable password, answer NO."
5409 #: src/formhist/formhist.c:420
5410 msgid "Ne~ver for this site"
5414 #: src/formhist/formhist.c:439
5416 msgid "Form History"
5417 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5420 #: src/globhist/dialogs.c:105
5422 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5424 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5428 #. cant_delete_used_item
5429 #: src/globhist/dialogs.c:107
5431 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5433 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5437 #. delete_marked_items_title
5438 #: src/globhist/dialogs.c:113
5440 msgid "Delete marked history entries"
5441 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5443 #. delete_marked_items
5444 #: src/globhist/dialogs.c:115
5446 msgid "Delete marked history entries?"
5447 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5449 #. delete_item_title
5450 #: src/globhist/dialogs.c:121
5452 msgid "Delete history entry"
5453 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5456 #: src/globhist/dialogs.c:123
5457 msgid "Delete this history entry?"
5460 #. clear_all_items_title
5461 #: src/globhist/dialogs.c:125
5463 msgid "Clear all history entries"
5464 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5466 #. clear_all_items_title
5467 #: src/globhist/dialogs.c:127
5469 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5470 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5472 #: src/globhist/dialogs.c:169
5473 msgid "Search history"
5474 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
5476 #: src/globhist/dialogs.c:226
5481 #: src/globhist/dialogs.c:240
5483 msgid "Global history manager"
5484 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5486 #: src/globhist/globhist.c:59
5487 msgid "Global history"
5488 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5490 #: src/globhist/globhist.c:61
5492 msgid "Global history options."
5493 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5495 #: src/globhist/globhist.c:65
5496 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5499 #: src/globhist/globhist.c:67
5500 msgid "Maximum number of entries"
5503 #: src/globhist/globhist.c:69
5504 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5507 #: src/globhist/globhist.c:71
5509 msgid "Display style"
5510 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
5512 #: src/globhist/globhist.c:73
5514 "What to display in global history dialog:\n"
5520 #: src/globhist/globhist.c:428
5522 msgid "Global History"
5523 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5525 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5530 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5534 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5538 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5539 msgid "Brazilian Portuguese"
5542 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5546 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5550 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5554 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5559 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5563 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5567 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5571 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5575 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5579 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5583 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5587 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5591 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5595 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5599 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5603 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5607 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5611 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5615 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5619 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5623 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5626 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5628 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5632 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5637 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5641 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5645 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5649 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5653 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5657 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5659 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5660 msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
5662 #: src/main/main.c:139
5663 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5666 #: src/main/main.c:203
5668 msgid "URL expected after -%s"
5671 #: src/main/main.c:211
5672 msgid "No running ELinks found."
5675 #. The remote session(s) can not be created
5676 #: src/main/main.c:218
5677 msgid "No remote session to connect to."
5680 #: src/main/main.c:227
5681 msgid "Unable to encode session info."
5684 #: src/main/main.c:244
5685 msgid "Unable to attach_terminal()."
5688 #. Infinite loop prevention.
5689 #: src/main/select.c:258
5691 msgid "%d select() failures."
5692 msgstr "%d select() ïðîïàäà."
5694 #: src/main/version.c:81
5696 msgid "Built on %s %s"
5699 #: src/main/version.c:84
5700 msgid "Text WWW browser"
5701 msgstr " Lynx-ïîäîáåí òåêñòîâ web-áðàóçúð"
5703 #: src/main/version.c:86
5705 msgid " (built on %s %s)"
5708 #: src/main/version.c:92
5713 #: src/main/version.c:94
5717 #: src/main/version.c:96
5721 #: src/main/version.c:99
5726 #: src/main/version.c:102
5727 msgid "Own Libc Routines"
5730 #: src/main/version.c:105
5732 msgid "No Backtrace"
5733 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
5735 #: src/main/version.c:117
5740 #: src/mime/backend/default.c:25
5741 msgid "MIME type associations"
5744 #: src/mime/backend/default.c:27
5746 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5747 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5748 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5749 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5750 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5753 #: src/mime/backend/default.c:35
5755 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5759 #: src/mime/backend/default.c:40
5761 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5765 #: src/mime/backend/default.c:44
5766 msgid "File type handlers"
5769 #: src/mime/backend/default.c:46
5771 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5772 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5773 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5774 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5775 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5776 "-- e.g., PDF files.\n"
5777 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5781 #: src/mime/backend/default.c:57
5782 msgid "Description of this handler."
5785 #: src/mime/backend/default.c:61
5786 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5789 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5790 msgid "Ask before opening"
5793 #: src/mime/backend/default.c:65
5794 msgid "Ask before opening."
5797 #: src/mime/backend/default.c:67
5799 msgid "Block terminal"
5800 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
5802 #: src/mime/backend/default.c:69
5803 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5806 #: src/mime/backend/default.c:71
5809 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
5811 #: src/mime/backend/default.c:74
5814 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5815 "substituted by a file name."
5818 #: src/mime/backend/default.c:78
5820 msgid "File extension associations"
5821 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
5823 #: src/mime/backend/default.c:80
5824 msgid "Extension <-> MIME type association."
5827 #: src/mime/backend/default.c:84
5829 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5834 #: src/mime/backend/default.c:227
5835 msgid "Option system"
5839 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5843 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5844 msgid "Options for mailcap support."
5847 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5848 msgid "Enable mailcap support."
5851 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5853 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5854 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5857 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5858 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5861 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5862 msgid "Type query string"
5865 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5867 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5869 "0 is show \"mailcap\"\n"
5870 "1 is show program to be run\n"
5871 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5874 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5875 msgid "Prioritize entries by file"
5878 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5880 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5881 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5882 "also be checked before deciding the handler."
5885 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5887 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5891 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5892 msgid "Mimetypes files"
5895 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5897 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5898 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
5899 "the extension of the file name."
5902 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5903 msgid "Enable mime.types support."
5906 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5907 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5910 #: src/mime/dialogs.c:65
5911 msgid "Delete extension"
5912 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
5914 #: src/mime/dialogs.c:66
5916 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5917 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
5919 #: src/mime/dialogs.c:126
5923 #: src/mime/dialogs.c:129
5924 msgid "Extension(s)"
5925 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
5927 #: src/mime/dialogs.c:130
5928 msgid "Content-Type"
5929 msgstr "Òèï íà ñúäúðæàíèåòî"
5931 #: src/mime/dialogs.c:142
5932 msgid "No extensions"
5933 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
5936 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
5940 #: src/mime/mime.c:40
5941 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5944 #: src/mime/mime.c:42
5945 msgid "Default MIME-type"
5948 #: src/mime/mime.c:44
5950 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5951 "guess it properly from known information about the document)."
5954 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
5955 msgid "Verify certificates"
5958 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5960 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5961 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5964 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5965 msgid "Client Certificates"
5968 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5970 msgid "X509 client certificate options."
5971 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5973 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5975 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5976 "to servers which request them."
5979 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5981 msgid "Certificate File"
5982 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
5984 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5986 "The location of a file containing the client certificate\n"
5987 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5988 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5992 #: src/network/ssl/ssl.c:153
5994 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5995 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5999 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6003 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6005 msgid "SSL options."
6006 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6008 #: src/network/state.c:26
6009 msgid "Waiting in queue"
6010 msgstr "×àêàíå íà îïàøêà"
6012 #: src/network/state.c:27
6013 msgid "Looking up host"
6014 msgstr "Òúðñè ñå õîñòúò"
6016 #: src/network/state.c:28
6017 msgid "Making connection"
6018 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6020 #: src/network/state.c:29
6021 msgid "SSL negotiation"
6022 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
6024 #: src/network/state.c:30
6025 msgid "Request sent"
6026 msgstr "Çàÿâêàòà å èçïðàòåíà"
6028 #: src/network/state.c:31
6032 #: src/network/state.c:32
6033 msgid "Getting headers"
6034 msgstr "Ïîëó÷àâà ñå çàãëàâíàòà ÷àñò"
6036 #: src/network/state.c:33
6037 msgid "Server is processing request"
6038 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6040 #: src/network/state.c:34
6041 msgid "Transferring"
6044 #: src/network/state.c:36
6048 #: src/network/state.c:37
6050 msgid "Connecting to peers"
6053 #: src/network/state.c:38
6055 msgid "Connecting to tracker"
6058 #: src/network/state.c:41
6059 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6060 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
6062 #: src/network/state.c:42
6066 #: src/network/state.c:43
6070 #: src/network/state.c:44
6071 msgid "Socket exception"
6072 msgstr "Èçêëþ÷åíèå â socket"
6074 #: src/network/state.c:45
6075 msgid "Internal error"
6076 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6078 #: src/network/state.c:48
6079 msgid "Error writing to socket"
6080 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
6082 #: src/network/state.c:49
6083 msgid "Error reading from socket"
6084 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíåòî îò socket"
6086 #: src/network/state.c:50
6087 msgid "Data modified"
6088 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
6090 #: src/network/state.c:51
6091 msgid "Bad URL syntax"
6092 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñèíòàêñèñ"
6094 #: src/network/state.c:53
6095 msgid "Request must be restarted"
6096 msgstr "Çàÿâêàòà òðÿáâà äà ñå ïîâòîðè"
6098 #: src/network/state.c:54
6099 msgid "Can't get socket state"
6100 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
6102 #: src/network/state.c:55
6103 msgid "Only local connections are permitted"
6106 #: src/network/state.c:56
6107 msgid "No host in the specified IP family was found"
6110 #: src/network/state.c:58
6112 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6113 "by the encoded file being corrupt."
6116 #: src/network/state.c:61
6118 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6119 "You can configure an external handler for it through\n"
6120 "the options system."
6123 #: src/network/state.c:65
6125 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6126 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6127 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6128 "programs is not supported."
6131 #: src/network/state.c:70
6132 msgid "Bad HTTP response"
6133 msgstr "Íåâàëèäåí HTTP îòãîâîð"
6135 #: src/network/state.c:71
6139 #: src/network/state.c:73
6140 msgid "Unknown file type"
6141 msgstr "Íåèçâåñòåí òèï ôàéë"
6143 #: src/network/state.c:74
6144 msgid "Error opening file"
6145 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
6147 #: src/network/state.c:75
6148 msgid "CGI script not in CGI path"
6151 #: src/network/state.c:76
6152 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6155 #: src/network/state.c:79
6156 msgid "Bad FTP response"
6157 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6159 #: src/network/state.c:80
6160 msgid "FTP service unavailable"
6161 msgstr "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6163 #: src/network/state.c:81
6164 msgid "Bad FTP login"
6165 msgstr "Íåâàëèäåí FTP login"
6167 #: src/network/state.c:82
6168 msgid "FTP PORT command failed"
6169 msgstr "Êîìàíäàòà FTP PORT çàâúðøè íåóñïåøíî"
6171 #: src/network/state.c:83
6172 msgid "File not found"
6173 msgstr "Ôàéëúò íå å îòêðèò"
6175 #: src/network/state.c:84
6176 msgid "FTP file error"
6177 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
6179 #: src/network/state.c:88
6183 #: src/network/state.c:90
6185 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6186 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
6188 #: src/network/state.c:93
6189 msgid "JavaScript support is not enabled"
6192 #: src/network/state.c:96
6194 msgid "Bad NNTP response"
6195 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6197 #: src/network/state.c:97
6199 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6200 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6201 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6204 #: src/network/state.c:100
6205 msgid "Server hung up for some reason"
6208 #: src/network/state.c:101
6209 msgid "No such newsgroup"
6212 #: src/network/state.c:102
6214 msgid "No such article"
6215 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
6217 #: src/network/state.c:103
6219 msgid "Transfer failed"
6222 #: src/network/state.c:104
6224 msgid "Authorization required"
6225 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6227 #: src/network/state.c:105
6228 msgid "Access to server denied"
6231 #: src/network/state.c:109
6232 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6235 #: src/network/state.c:112
6237 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6238 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6239 "setting specified by an environment variable\n"
6240 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6242 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6243 "a host name optionally followed by a colon\n"
6244 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6247 #: src/network/state.c:122
6249 msgid "BitTorrent error"
6250 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6252 #: src/network/state.c:123
6253 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6256 #: src/network/state.c:124
6257 msgid "The tracker requesting failed"
6260 #: src/network/state.c:125
6261 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6264 #: src/network/state.c:149
6265 msgid "Unknown error"
6266 msgstr "Íåïîçíàòà ãðåøêà"
6268 #: src/osdep/newwin.c:26
6272 #: src/osdep/newwin.c:27
6276 #: src/osdep/newwin.c:28
6280 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6284 #: src/osdep/newwin.c:31
6285 msgid "~Full screen"
6286 msgstr "Íà öÿë åêðàí"
6288 #: src/osdep/newwin.c:37
6289 msgid "~BeOS terminal"
6290 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
6292 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6294 msgid "Authentication required for %s at %s"
6295 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6297 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6298 msgid "HTTP Authentication"
6299 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6301 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6303 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
6305 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6309 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6313 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6318 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6323 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6329 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6331 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6333 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6337 #. cant_delete_used_item
6338 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6340 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6342 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6346 #. delete_marked_items_title
6347 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6349 msgid "Delete marked auth entries"
6350 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6352 #. delete_marked_items
6353 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6355 msgid "Delete marked auth entries?"
6356 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6358 #. delete_item_title
6359 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6361 msgid "Delete auth entry"
6362 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6365 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6366 msgid "Delete this auth entry?"
6369 #. clear_all_items_title
6370 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6372 msgid "Clear all auth entries"
6373 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
6375 #. clear_all_items_title
6376 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6378 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6379 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
6381 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6383 msgid "Authentication manager"
6384 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6387 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6388 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6392 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6394 msgid "BitTorrent specific options."
6395 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6397 #. ******************************************************************
6398 #. Listening socket options:
6399 #. ******************************************************************
6400 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6404 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6405 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6408 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6409 msgid "Minimum port"
6412 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6413 msgid "The minimum port to try and listen on."
6416 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6418 msgid "Maximum port"
6419 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6421 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6422 msgid "The maximum port to try and listen on."
6425 #. ******************************************************************
6426 #. Tracker connection options:
6427 #. ******************************************************************
6428 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6432 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6434 msgid "Tracker options."
6435 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6437 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6438 msgid "Use compact tracker format"
6441 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6443 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6444 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6448 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6449 msgid "Tracker announce interval"
6452 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6454 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6455 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6456 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6459 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6460 msgid "IP-address to announce"
6463 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6465 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6466 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6467 "determine an appropriate IP address."
6470 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6472 msgid "User identification string"
6473 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
6475 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6477 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6478 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6479 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6480 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6481 "be sent to the tracker."
6484 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6486 msgid "Maximum number of peers to request"
6487 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6489 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6491 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6492 "Set to 0 to use the server default."
6495 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6496 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6499 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6501 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6502 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6503 "numwant to zero.\n"
6504 "Set to 0 to not have any limit."
6507 #. ******************************************************************
6508 #. Lowlevel peer-wire options:
6509 #. ******************************************************************
6510 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6514 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6515 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6518 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6520 msgid "Maximum number of peer connections"
6521 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6523 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6525 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6526 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6527 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6528 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6529 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6532 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6533 msgid "Maximum peer message length"
6536 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6538 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6539 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6542 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6543 msgid "Maximum allowed request length"
6546 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6548 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6549 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6552 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6553 msgid "Length of requests"
6556 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6558 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6559 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6560 "bigger than the piece length it will be truncated."
6563 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6565 msgid "Peer inactivity timeout"
6566 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
6568 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6570 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6571 "which nothing has been received or sent."
6574 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6576 msgid "Maximum peer pool size"
6577 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6579 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6581 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6582 "contains information used for establishing connections to\n"
6584 "Set to 0 to have unlimited size."
6587 #. ******************************************************************
6588 #. Piece management options:
6589 #. ******************************************************************
6590 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6592 msgid "Maximum piece cache size"
6593 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6595 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6597 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6598 "downloaded pieces.\n"
6599 "Set to 0 to have unlimited size."
6602 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6603 msgid "Sharing rate"
6606 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6608 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6609 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6610 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6611 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6612 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6613 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6616 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6617 msgid "Maximum number of uploads"
6620 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6621 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6624 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6625 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6626 msgid "Minimum number of uploads"
6629 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6631 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6632 "be used for new connections."
6635 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6637 msgid "Keepalive interval"
6638 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6640 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6642 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6646 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6648 msgid "Number of pending requests"
6649 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6651 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6653 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6654 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6655 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6656 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6657 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6658 "from multiple peers."
6661 #. Bram uses 30 seconds here.
6662 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6663 msgid "Peer snubbing interval"
6666 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6668 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6669 "the peer has been snubbed."
6672 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6674 msgid "Peer choke interval"
6675 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6677 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6679 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6680 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6681 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6682 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6683 "room for stealing bandwidth."
6686 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6687 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6690 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6692 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6693 "selection strategy from random to rarest first."
6696 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6697 msgid "Allow blacklisting"
6700 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6701 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6704 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6705 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6708 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6713 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6714 msgid "Announce URI"
6717 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6718 msgid "Creation date"
6721 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6726 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6731 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6736 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:389
6739 "Download complete:\n"
6742 "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè:\n"
6745 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6747 msgid "Download info"
6748 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6750 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6752 msgid "downloading (random)"
6753 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6755 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6756 msgid "downloading (rarest first)"
6759 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6761 msgid "downloading (end game)"
6762 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6764 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6769 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6774 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6779 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6783 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6785 msgid "%u connection"
6786 msgid_plural "%u connections"
6787 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
6788 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
6790 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6793 msgid_plural "%u seeders"
6797 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6799 msgid "%u available"
6800 msgid_plural "%u available"
6804 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6807 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
6809 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6811 msgid "%u downloader"
6812 msgid_plural "%u downloaders"
6813 msgstr[0] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
6814 msgstr[1] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
6817 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6820 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
6822 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6825 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
6827 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6832 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6837 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6840 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
6842 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6845 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6848 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6852 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6854 msgid "%u completed"
6855 msgid_plural "%u completed"
6856 msgstr[0] "íåçàâúðøåí"
6857 msgstr[1] "íåçàâúðøåí"
6859 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6861 msgid "%u in progress"
6862 msgid_plural "%u in progress"
6866 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6868 msgid "%u remaining"
6869 msgid_plural "%u remaining"
6874 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6878 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6880 msgid "%u in memory"
6881 msgid_plural "%u in memory"
6882 msgstr[0] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
6883 msgstr[1] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
6885 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6888 msgid_plural "%u locked"
6892 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6895 msgid_plural "%u rejected"
6899 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6901 msgid "%u unavailable"
6902 msgid_plural "%u unavailable"
6903 msgstr[0] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6904 msgstr[1] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6906 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6908 msgid "Unable to retrieve %s"
6909 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
6911 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6913 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6914 msgstr "HTTP 100 (???)"
6916 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6918 msgid "Information about the torrent"
6919 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
6921 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1043
6923 msgstr "Êàêâî äà ïðàâÿ?"
6925 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6928 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6930 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1144
6935 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1148
6936 msgid "Show ~header"
6939 #: src/protocol/file/file.c:38
6944 #: src/protocol/file/file.c:40
6945 msgid "Options specific to local browsing."
6948 #: src/protocol/file/file.c:43
6953 #: src/protocol/file/file.c:45
6955 msgid "Local CGI specific options."
6956 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6958 #: src/protocol/file/file.c:49
6959 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6962 #: src/protocol/file/file.c:51
6963 msgid "Allow local CGI"
6966 #: src/protocol/file/file.c:53
6967 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6970 #: src/protocol/file/file.c:56
6971 msgid "Allow reading special files"
6974 #: src/protocol/file/file.c:58
6976 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6977 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6978 "/dev/zero can ruin your day!"
6981 #: src/protocol/file/file.c:62
6982 msgid "Show hidden files in directory listing"
6985 #: src/protocol/file/file.c:64
6987 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6988 "hidden in local directory listings."
6991 #: src/protocol/file/file.c:67
6993 msgid "Try encoding extensions"
6994 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
6996 #: src/protocol/file/file.c:69
6998 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6999 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7000 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7004 #: src/protocol/file/file.c:77
7010 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7015 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
7019 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
7021 msgid "FSP specific options."
7022 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7024 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
7026 msgid "Sort entries"
7029 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7030 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7034 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
7038 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
7039 msgid "FTP specific options."
7042 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
7043 #: src/protocol/http/http.c:206
7044 msgid "Proxy configuration"
7047 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
7048 msgid "FTP proxy configuration."
7051 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
7052 #: src/protocol/http/http.c:210
7054 msgid "Host and port-number"
7055 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
7057 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
7059 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7060 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7063 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
7064 msgid "Anonymous password"
7067 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7068 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7071 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7072 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7075 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7076 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7079 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7080 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7083 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
7084 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7088 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
7092 #: src/protocol/http/codes.c:104
7094 msgid "HTTP error %03d"
7097 #: src/protocol/http/codes.c:127
7099 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7100 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7101 " happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7102 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7103 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7104 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7109 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7113 #: src/protocol/http/http.c:94
7114 msgid "HTTP-specific options."
7117 #: src/protocol/http/http.c:97
7118 msgid "Server bug workarounds"
7121 #: src/protocol/http/http.c:99
7122 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7125 #: src/protocol/http/http.c:101
7126 msgid "Do not send Accept-Charset"
7129 #: src/protocol/http/http.c:103
7131 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7132 "bugs in some rarely found servers."
7135 #: src/protocol/http/http.c:108
7136 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7139 #: src/protocol/http/http.c:110
7140 msgid "Broken 302 redirects"
7143 #: src/protocol/http/http.c:112
7145 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7146 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7147 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7150 #: src/protocol/http/http.c:116
7151 msgid "No keepalive after POST requests"
7154 #: src/protocol/http/http.c:118
7155 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7158 #: src/protocol/http/http.c:120
7159 msgid "Use HTTP/1.0"
7162 #: src/protocol/http/http.c:122
7163 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7166 #: src/protocol/http/http.c:126
7167 msgid "HTTP proxy configuration."
7170 #: src/protocol/http/http.c:130
7172 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7173 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7176 #: src/protocol/http/http.c:133
7181 #: src/protocol/http/http.c:135
7183 msgid "Proxy authentication username."
7184 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7186 #: src/protocol/http/http.c:139
7188 msgid "Proxy authentication password."
7189 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7191 #: src/protocol/http/http.c:142
7192 msgid "Referer sending"
7195 #: src/protocol/http/http.c:144
7197 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7198 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7199 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7200 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7201 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7202 "security problem on some badly designed web pages."
7205 #: src/protocol/http/http.c:151
7209 #: src/protocol/http/http.c:154
7211 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7212 "0 is send no referer\n"
7213 "1 is send current URL as referer\n"
7214 "2 is send fixed fake referer\n"
7215 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7218 #: src/protocol/http/http.c:160
7219 msgid "Fake referer URL"
7222 #: src/protocol/http/http.c:162
7223 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7226 #: src/protocol/http/http.c:165
7227 msgid "Send Accept-Language header"
7230 #: src/protocol/http/http.c:167
7231 msgid "Send Accept-Language header."
7234 #: src/protocol/http/http.c:169
7235 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7238 #: src/protocol/http/http.c:171
7240 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7241 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7242 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7243 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7244 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7245 "your language preference."
7248 #: src/protocol/http/http.c:178
7249 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7252 #: src/protocol/http/http.c:180
7254 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7255 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7256 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7257 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7258 "not be enabled on all servers."
7261 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7262 #: src/protocol/http/http.c:187
7263 msgid "User-agent identification"
7266 #: src/protocol/http/http.c:189
7268 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7269 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7270 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7271 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7272 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7273 "some lite version to them automagically.\n"
7274 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7275 "%v in the string means ELinks version,\n"
7276 "%s in the string means system identification,\n"
7277 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7278 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7281 #: src/protocol/http/http.c:202
7285 #: src/protocol/http/http.c:204
7287 msgid "HTTPS-specific options."
7288 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7290 #: src/protocol/http/http.c:208
7291 msgid "HTTPS proxy configuration."
7294 #: src/protocol/http/http.c:212
7296 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7297 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7301 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7305 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7307 msgid "NNTP and news specific options."
7308 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7310 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7311 msgid "Default news server"
7314 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7316 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7317 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7320 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7321 msgid "Message header entries"
7324 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7326 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7327 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7328 "All header entries can be read in the header info dialog."
7331 #: src/protocol/protocol.c:229
7333 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7334 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
7336 #: src/protocol/protocol.c:260
7340 #: src/protocol/protocol.c:262
7341 msgid "Protocol specific options."
7344 #: src/protocol/protocol.c:264
7345 msgid "No-proxy domains"
7348 #: src/protocol/protocol.c:266
7350 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7351 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7352 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7357 #: src/protocol/protocol.c:305
7360 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7362 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7363 msgid "URI rewriting"
7366 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7368 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7369 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7370 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7371 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7372 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7373 "arguments to them like search engine keywords."
7376 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7377 msgid "Enable dumb prefixes"
7380 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7382 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7383 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7384 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7385 "http://elinks.cz/."
7388 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7389 msgid "Enable smart prefixes"
7392 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7394 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7395 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7396 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7397 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7400 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7401 msgid "Dumb Prefixes"
7404 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7405 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7408 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7411 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7412 "%c in the string means the current URL\n"
7413 "%% in the string means '%'"
7416 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7417 msgid "Smart Prefixes"
7420 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7421 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7424 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7427 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7428 "%c in the string means the current URL\n"
7429 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7430 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7431 "%% in the string means '%'"
7434 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7436 msgid "Default template"
7437 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
7439 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7441 "Default URI template used when the string entered in\n"
7442 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7443 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7444 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7445 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7446 "%c in the template means the current URL,\n"
7447 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7448 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7449 "%% in the template means '%'."
7453 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7458 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7462 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7464 msgid "SAMBA specific options."
7465 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7467 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7471 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7472 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7476 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7478 msgid "User protocols"
7479 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7481 #: src/protocol/user.c:36
7483 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7484 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7485 "protocol.user.mailto.unix."
7488 #: src/protocol/user.c:47
7490 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7491 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7494 #: src/protocol/user.c:52
7496 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7497 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7498 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7499 "%p in the string means port\n"
7500 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7501 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7502 "%u in the string means the whole URL"
7505 #: src/protocol/user.c:263
7507 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
7509 #: src/protocol/user.c:265
7511 msgid "No program specified for protocol %s."
7512 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà ïðîòîêîë %s."
7514 #: src/scripting/lua/core.c:308
7516 msgid "Error registering event hook"
7517 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7519 #: src/scripting/lua/core.c:457
7521 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêè äèàëîã"
7523 #: src/scripting/lua/core.c:732
7525 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7527 #: src/scripting/lua/core.c:882
7529 msgstr "Lua êîíçîëà"
7531 #: src/scripting/lua/core.c:882
7532 msgid "Enter expression"
7533 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
7535 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7536 msgid "Ruby Message"
7539 #: src/scripting/scripting.c:53
7541 msgid "An error occurred while running a %s script"
7544 #: src/scripting/scripting.c:59
7545 msgid "Browser scripting error"
7549 #: src/scripting/scripting.c:87
7554 #: src/session/download.c:257 src/session/download.c:357
7555 #: src/session/download.c:524 src/session/download.c:616
7556 msgid "Download error"
7557 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7559 #: src/session/download.c:258 src/session/download.c:617
7562 "Could not create file '%s':\n"
7564 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
7566 #: src/session/download.c:358
7569 "Error downloading %s:\n"
7572 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7574 #: src/session/download.c:525
7576 msgid "'%s' is a directory."
7579 #: src/session/download.c:559
7582 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
7584 #: src/session/download.c:560
7587 "This file already exists:\n"
7590 "The alternative filename is:\n"
7594 #: src/session/download.c:567
7595 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7598 #: src/session/download.c:568
7600 msgid "~Overwrite the original file"
7601 msgstr "Çàïèøè ïîä äðóãî èìå"
7603 #: src/session/download.c:569
7605 msgid "~Resume download of the original file"
7606 msgstr "Ïðîäúëæè òåãëåíåòî íà îðèãèíàëíèÿ ôàéë"
7608 #: src/session/download.c:1046
7609 msgid "Unknown type"
7610 msgstr "Íåïîçíàò òèï"
7612 #: src/session/download.c:1066
7614 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7615 msgstr "HTTP 100 (???)"
7617 #: src/session/download.c:1069
7619 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7620 msgstr "HTTP 100 (???)"
7622 #: src/session/download.c:1100
7624 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7627 #: src/session/download.c:1104
7629 msgid "Block the terminal"
7630 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
7632 #: src/session/download.c:1110
7634 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7637 #: src/session/download.c:1131
7642 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7643 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7644 #. * because fc_maxlength is smaller than
7645 #. * file.length, which is an int.
7646 #: src/session/session.c:744 src/session/session.c:763 src/session/task.c:269
7647 #: src/viewer/text/textarea.c:389
7651 #: src/session/session.c:745
7653 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7654 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7655 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7656 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7657 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7658 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7659 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7662 #: src/session/session.c:764
7664 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7665 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7666 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7667 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7668 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7669 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7670 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7671 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7675 #: src/session/session.c:789
7679 #: src/session/session.c:790
7682 "Welcome to ELinks!\n"
7684 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7686 "Íàòèñíåòå ESC çà äà èçâèêàòå ìåíþòî. Èçáåðåòå 'Ïîìîù->Ðúêîâîäñòâî', çà äà "
7687 "ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà ïîòðåáèòåëÿ."
7689 #: src/session/task.c:237
7692 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7693 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7696 "Do you want to go to URL %s?"
7699 #: src/session/task.c:247
7701 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7703 "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå ïðåïðàùàíåòî è äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà "
7706 #: src/session/task.c:251
7709 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7710 "Do you want to post to URL %s?"
7713 #: src/session/task.c:255
7715 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7716 msgstr "Æåëàåòå äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ"
7718 #: src/session/task.c:258
7720 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7721 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ %s?"
7723 #: src/terminal/event.c:71
7725 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7728 #: src/terminal/event.c:154
7729 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7732 #: src/terminal/event.c:225
7733 msgid "Failed to create session."
7736 #: src/terminal/event.c:315
7738 msgid "Bad event %d"
7741 #: src/terminal/event.c:355
7743 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7744 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
7746 #: src/terminal/kbd.c:926
7747 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7750 #: src/terminal/tab.c:189
7752 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7753 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
7755 #: src/terminal/tab.c:225
7757 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7758 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
7760 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7762 msgid "Can't write to stdout: %s"
7763 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7765 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7767 msgid "Can't write to stdout."
7768 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7770 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7772 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7775 #: src/viewer/text/draw.c:76
7777 msgid "Missing fragment"
7780 #. fragment_source[0] == '#'. Skip that character
7781 #. * and add it back from the format string, so that
7782 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
7783 #. * and translations need not be changed.
7784 #: src/viewer/text/draw.c:81
7786 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7789 #: src/viewer/text/form.c:864
7790 msgid "Error while posting form"
7791 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ôîðìóëÿðà"
7793 #: src/viewer/text/form.c:865
7795 msgid "Could not load file %s: %s"
7796 msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
7798 #: src/viewer/text/form.c:1445
7801 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
7803 #: src/viewer/text/form.c:1447
7804 msgid "Harmless button"
7807 #: src/viewer/text/form.c:1455
7808 msgid "Submit form to"
7809 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7811 #: src/viewer/text/form.c:1456
7812 msgid "Post form to"
7813 msgstr "Èçïðàòè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7815 #: src/viewer/text/form.c:1458
7816 msgid "Radio button"
7817 msgstr "Ðàäèî-áóòîí"
7819 #: src/viewer/text/form.c:1462
7820 msgid "Select field"
7821 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
7823 #: src/viewer/text/form.c:1466
7825 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
7827 #: src/viewer/text/form.c:1468
7829 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
7831 #: src/viewer/text/form.c:1470
7832 msgid "Password field"
7833 msgstr "Ïîëå çà ïàðîëà"
7835 #: src/viewer/text/form.c:1508
7839 #: src/viewer/text/form.c:1520
7843 #: src/viewer/text/form.c:1533
7847 #: src/viewer/text/form.c:1544
7849 msgid "press %s to navigate"
7852 #: src/viewer/text/form.c:1546
7854 msgid "press %s to edit"
7857 #: src/viewer/text/form.c:1582
7859 msgid "press %s to submit to %s"
7860 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
7862 #: src/viewer/text/form.c:1584
7864 msgid "press %s to post to %s"
7865 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
7867 #: src/viewer/text/form.c:1686
7868 msgid "Useless button"
7871 #: src/viewer/text/form.c:1688
7873 msgid "Submit button"
7874 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7876 #: src/viewer/text/link.c:1166
7877 msgid "Display ~usemap"
7878 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
7880 #: src/viewer/text/link.c:1169
7881 msgid "~Follow link"
7882 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêà"
7884 #: src/viewer/text/link.c:1171
7885 msgid "Follow link and r~eload"
7886 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà è ïðåçàðåäè"
7888 #: src/viewer/text/link.c:1175
7889 msgid "Open in new ~window"
7890 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7892 #: src/viewer/text/link.c:1177
7894 msgid "Open in new ~tab"
7895 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7897 #: src/viewer/text/link.c:1179
7899 msgid "Open in new tab in ~background"
7900 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
7902 #: src/viewer/text/link.c:1184
7903 msgid "~Download link"
7904 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
7906 #: src/viewer/text/link.c:1187
7907 msgid "~Add link to bookmarks"
7908 msgstr "Äîáàâè âðúçêàòà êúì îòìåòêèòå"
7910 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7912 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
7914 #: src/viewer/text/link.c:1212
7915 msgid "Open in ~external editor"
7918 #: src/viewer/text/link.c:1218
7919 msgid "~Submit form"
7920 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
7922 #: src/viewer/text/link.c:1219
7923 msgid "Submit form and rel~oad"
7924 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
7926 #: src/viewer/text/link.c:1223
7927 msgid "Submit form and open in new ~window"
7928 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7930 #: src/viewer/text/link.c:1225
7932 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7933 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7935 #: src/viewer/text/link.c:1228
7937 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7938 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7940 #: src/viewer/text/link.c:1233
7941 msgid "Submit form and ~download"
7942 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7944 #: src/viewer/text/link.c:1238
7946 msgid "Form f~ields"
7949 #: src/viewer/text/link.c:1243
7951 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
7953 #: src/viewer/text/link.c:1245
7954 msgid "Download ima~ge"
7955 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
7957 #: src/viewer/text/link.c:1253
7958 msgid "No link selected"
7959 msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
7961 #: src/viewer/text/link.c:1301
7963 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
7965 #: src/viewer/text/link.c:1306
7967 msgstr "Êàðòà íà âðúçêèòå"
7969 #: src/viewer/text/search.c:1006
7970 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7973 #: src/viewer/text/search.c:1007
7974 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7977 #: src/viewer/text/search.c:1010
7978 msgid "No previous search"
7979 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
7981 #: src/viewer/text/search.c:1022
7983 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7984 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
7986 #: src/viewer/text/search.c:1065
7988 msgid "No further matches for '%s'."
7991 #: src/viewer/text/search.c:1067
7993 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7996 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
8001 #: src/viewer/text/search.c:1480
8002 msgid "No links in current document"
8005 #: src/viewer/text/search.c:1560
8006 msgid "Search for text"
8007 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
8009 #: src/viewer/text/search.c:1595
8011 msgid "Normal search"
8012 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
8014 #: src/viewer/text/search.c:1596
8015 msgid "Regexp search"
8018 #: src/viewer/text/search.c:1597
8019 msgid "Extended regexp search"
8022 #: src/viewer/text/search.c:1599
8023 msgid "Case sensitive"
8026 #: src/viewer/text/search.c:1600
8027 msgid "Case insensitive"
8030 #: src/viewer/text/search.c:1624
8031 msgid "Search backward"
8032 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
8035 #: src/viewer/text/search.c:1663
8037 msgid "Search History"
8038 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
8040 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8041 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8044 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8045 msgid "You can do this only on the master terminal"
8046 msgstr "Òîâà å ïîçâîëåíî ñàìî â ãëàâíèÿ òåðìèíàë"
8048 #: src/viewer/text/textarea.c:392
8051 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8052 "maximum is %u bytes.\n"
8054 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8055 "entered from this file: %s"
8058 #: src/viewer/text/view.c:715
8060 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
8062 #: src/viewer/text/view.c:715
8063 msgid "Enter link number"
8064 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
8066 #: src/viewer/text/view.c:1289
8068 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
8070 #: src/viewer/text/view.c:1290
8071 msgid "Error writing to file"
8072 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8074 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8075 #~ msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
8081 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8082 #~ msgstr "Àêòèâèðàé ìåíþ"
8085 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8086 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8089 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8090 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8093 #~ msgid "NNTP error"
8097 #~ msgid "Ruby Error"
8098 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
8107 #~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
8108 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
8109 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8111 #~ "Êëàâèøíàòà êîìáèíàöèÿ òðÿáâà äà áúäå çàïèñàíà â ñëåäíèÿ ôîðìàò: [Ïðåôèêñ-]"
8113 #~ "Ïðåôèêñ: Shift, Ctrl, Alt\n"
8114 #~ "Êëàâèø: a,b,c,...,1,2,3,...,Èíòåðâàë,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8122 #~ msgstr "Çàïàçâàíå"
8129 #~ msgid "Cannot stat the file"
8130 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8133 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8134 #~ msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
8137 #~ msgid "Scrollbar selected"
8138 #~ msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
8140 #~ msgid "~New window"
8141 #~ msgstr "Íîâ ïðîçîðåö"
8144 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8145 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8148 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8149 #~ "with '%s', or display it?"
8150 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8153 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8155 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8157 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8160 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8162 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8164 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8167 #~ msgid "Look up specified host."
8168 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8170 #~ msgid "Use ^[[11m"
8171 #~ msgstr "Èçïîëçâàíå íà ^[[11m"
8173 #~ msgid "Block the cursor"
8174 #~ msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
8177 #~ msgid "Forms memory"
8178 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8181 #~ msgid "accept() failed: %d (%s)"
8182 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8185 #~ msgid "socket() failed: %d (%s)"
8186 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8189 #~ msgid "bind() failed: %d (%s)"
8190 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8193 #~ msgid "listen() failed: %d (%s)"
8194 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8197 #~ msgid "connect() failed: %d (%s)"
8198 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8201 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8202 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8209 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8210 #~ msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë %s: %s"
8217 #~ msgid "Expand table columns"
8220 #~ msgid "Memory info"
8221 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8223 #~ msgid "~Memory info"
8224 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8227 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8228 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8231 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8232 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8235 #~ msgid "Is the current link is the history"
8236 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8239 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8241 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8243 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8246 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8248 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8250 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8253 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8254 #~ msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
8256 #~ msgid "Begin editing"
8257 #~ msgstr "Çàïî÷íè ðåäàêòèðàíå"
8261 #~ msgstr "Çàïàçè êàòî"
8264 #~ msgid "Save formatted document"
8265 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8268 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8270 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8272 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8275 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8277 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8279 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8282 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8283 #~ msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
8285 #~ msgid "Number out of range"
8286 #~ msgstr "×èñëîòî å èçâúí äèàïàçîíà"
8289 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8290 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8293 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8294 #~ msgstr "áàéòà çàäåëåíà ïàìåò"
8297 #~ msgid "Could not get terminal size"
8298 #~ msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
8300 #~ msgid "hit ENTER to"
8301 #~ msgstr "íàòèñíåòå ENTER, çà äà"
8304 #~ msgstr "èçïðàòåòå êúì àäðåñ"
8306 #~ msgid "Bad user protocol URL"
8307 #~ msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
8310 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8311 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8314 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8315 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8318 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8319 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8322 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8323 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8326 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8327 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8330 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8331 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8334 #~ msgid "Title text"
8335 #~ msgstr "Çàãëàâèå"
8338 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8371 #~ msgstr "Íå ñå çíàå"
8373 #~ msgid "Save formatted ~document"
8374 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8376 #~ msgid "after resume"
8377 #~ msgstr "ñëåä ïðîäúëæåíèå"
8381 #~ msgstr "Íàñòðîéêè"
8384 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8385 #~ msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
8388 #~ msgid "Deleting used item"
8389 #~ msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
8392 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8393 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8396 #~ msgid "LEDs options."
8397 #~ msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
8400 #~ msgid "Enable LEDs."
8403 #~ msgid "Global histor~y"
8404 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8406 #~ msgid "Bookmark~s"
8410 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8411 #~ msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
8415 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8417 #~ "Title: \"%s\"\n"
8420 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8422 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\"\n"
8427 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8430 #~ "Title: \"%s\"\n"
8432 #~ msgstr "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà"
8435 #~ msgid "Clear global history?"
8436 #~ msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
8439 #~ msgid "No entry."
8440 #~ msgstr "Íÿìà äàííè"
8442 #~ msgid "Cache info"
8443 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8446 #~ msgid "Cache content: %s"
8447 #~ msgstr "Ñúäúðæàíèå íà êåøà"
8449 #~ msgid "~Cache info"
8450 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8454 #~ "ESC display menu\n"
8456 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
8457 #~ "[, ] scroll left, right\n"
8458 #~ "up, down select link\n"
8459 #~ "-> follow link\n"
8462 #~ "G go to URL based on current URL\n"
8464 #~ "? search back\n"
8466 #~ "N find previous\n"
8467 #~ "= document info\n"
8468 #~ "| header info\n"
8469 #~ "\\ document source\n"
8474 #~ "^P, ^N ïðåëèñòè íàãîðå-íàäîëó\n"
8475 #~ "[, ] ïðåëèñòè íàëÿâî-íàäÿñíî\n"
8476 #~ "up, down èçáåðè âðúçêà\n"
8477 #~ "-> ïðîñëåäè âðúçêà\n"
8479 #~ "g îòâîðè íîâ URL\n"
8480 #~ "G îòâîðè URL, áàçèðàí íà òåêóùèÿ\n"
8482 #~ "? òúðñè â îáðàòíà ïîñîêà\n"
8483 #~ "n íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå\n"
8484 #~ "N íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå\n"
8485 #~ "= èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà\n"
8486 #~ "| èíôîðìàöèÿ çà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
8487 #~ "\\ ïîêàæè HTML êîäà\n"
8488 #~ "d ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
8491 #~ msgid "Secure open failed"
8492 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
8495 #~ msgid "Unknown event."
8496 #~ msgstr "Íåïîçíàò òèï"
8504 #~ msgid "Resize ~terminal"
8505 #~ msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
8508 #~ msgid "Form memory"
8509 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8513 #~ "Content type is %s.\n"
8514 #~ "Do you want to save or display this file?"
8516 #~ "Òèïà íà ñúäúðæàíèåòî å %s.\n"
8517 #~ "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8521 #~ "Content type is %s.\n"
8522 #~ "Do you want to display this file?"
8523 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8527 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8530 #~ msgid "error: host not found"
8531 #~ msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
8534 #~ msgid "Lua Error: %s"
8535 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
8540 #~ msgid "Formatted document cache"
8541 #~ msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
8543 #~ msgid "Do you want to open file with"
8544 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòâîðèòå ôàéëà ÷ðåç"
8546 #~ msgid "save it or display it?"
8547 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
8550 #~ msgid "or display it?"
8551 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
8553 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8554 #~ msgstr "Äîáðå äîøëè â Links!"
8557 #~ msgid " Bookmarks"
8560 #~ msgid "User's ~manual"
8561 #~ msgstr "Ðúêîâîäñòâî"
8564 #~ msgid "Cache redirect information"
8565 #~ msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"