ELinks 0.11.6
[elinks.git] / po / bg.po
blob4fa6307ecb3d983ba1fbbfe46e21591e437c1177
1 # Bulgarian ELinks translation.
2 # Kaloian Doganov <kaloian@europe.com>
3 # Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>
4 # dinux <dinux@mail.bg>
6 # TODO: Convert this to some sane encoding! --pasky
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-21 14:27+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
15 "Last-Translator: Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <bg-team@bash.info>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: src/bfu/hierbox.c:322
22 msgid "Close"
23 msgstr "Çàòâîðè"
25 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
26 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
27 #: src/dialogs/document.c:240
28 msgid "Info"
29 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
31 #: src/bfu/hierbox.c:418
32 msgid "Press space to expand this folder."
33 msgstr ""
35 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
36 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
37 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
38 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
39 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
40 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
41 #: src/session/session.c:794 src/viewer/text/search.c:1602
42 #, fuzzy
43 msgid "~OK"
44 msgstr "ÎÊ"
46 #: src/bfu/hierbox.c:540
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
49 msgstr ""
50 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
51 "\n"
52 "Çàãëàâèå: \"%s\""
54 #: src/bfu/hierbox.c:541
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
57 msgstr ""
58 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
59 "\n"
60 "Çàãëàâèå: \"%s\""
62 #. cant_delete_folder
63 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
66 msgstr ""
67 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
68 "\n"
69 "Çàãëàâèå: \"%s\""
71 #. cant_delete_used_folder
72 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
75 msgstr ""
76 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
77 "\n"
78 "Çàãëàâèå: \"%s\""
80 #: src/bfu/hierbox.c:610
81 #, fuzzy
82 msgid "Delete error"
83 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
85 #: src/bfu/hierbox.c:704
86 #, fuzzy
87 msgid "Delete marked items"
88 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
90 #: src/bfu/hierbox.c:705
91 #, fuzzy
92 msgid "Delete marked items?"
93 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
95 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
96 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
97 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
98 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
99 #, fuzzy
100 msgid "~Yes"
101 msgstr "Äà"
103 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
104 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
105 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
106 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
107 #, fuzzy
108 msgid "~No"
109 msgstr "Íå"
111 #. delete_folder_title
112 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
113 #, fuzzy
114 msgid "Delete folder"
115 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
117 #: src/bfu/hierbox.c:740
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
120 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
122 #: src/bfu/hierbox.c:757
123 #, fuzzy
124 msgid "Delete item"
125 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
127 #: src/bfu/hierbox.c:758
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid ""
130 "Delete \"%s\"?\n"
131 "\n"
132 "%s"
133 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
135 #: src/bfu/hierbox.c:815
136 #, fuzzy
137 msgid "Clear all items"
138 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
140 #: src/bfu/hierbox.c:816
141 #, fuzzy
142 msgid "Do you really want to remove all items?"
143 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
145 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
146 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
147 #: src/viewer/text/search.c:1621
148 msgid "Search"
149 msgstr "Òúðñåíå"
151 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Search string '%s' not found"
154 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç '%s' íå å îòêðèò"
156 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
157 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
158 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
159 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
160 msgid "Name"
161 msgstr "Èìå"
163 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
164 msgid "Bad number"
165 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
167 #: src/bfu/inpfield.c:72
168 msgid "Number expected in field"
169 msgstr " òîâà ïîëå òðÿáâà äà èìà ÷èñëî"
171 #: src/bfu/inpfield.c:80
172 #, c-format
173 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
174 msgstr ""
176 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
177 msgid "Bad string"
178 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
180 #: src/bfu/inpfield.c:99
181 msgid "Empty string not allowed"
182 msgstr "Íå å ïîçâîëåí ïðàçåí ñèìâîëåí íèç"
184 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
185 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
186 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
187 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
188 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
189 #: src/session/download.c:570 src/session/download.c:1154
190 #: src/viewer/text/search.c:1603
191 #, fuzzy
192 msgid "~Cancel"
193 msgstr "Îòêàç"
195 #: src/bfu/leds.c:74
196 #, fuzzy
197 msgid "Clock"
198 msgstr "çàêëþ÷åí"
200 #: src/bfu/leds.c:75
201 msgid "Digital clock in the status bar."
202 msgstr ""
204 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
205 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
206 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
207 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
208 #, fuzzy
209 msgid "Enable"
210 msgstr "èìå"
212 #: src/bfu/leds.c:79
213 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
214 msgstr ""
216 #: src/bfu/leds.c:81
217 #, fuzzy
218 msgid "Format"
219 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
221 #: src/bfu/leds.c:83
222 msgid ""
223 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
224 "manpage for details."
225 msgstr ""
227 #: src/bfu/leds.c:90
228 msgid "LEDs"
229 msgstr ""
231 #: src/bfu/leds.c:92
232 msgid "LEDs (visual indicators) options."
233 msgstr ""
235 #: src/bfu/leds.c:96
236 msgid ""
237 "Enable LEDs.\n"
238 "These visual indicators will inform you about various states."
239 msgstr ""
241 #. name:
242 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
243 msgid "LED indicators"
244 msgstr ""
246 #: src/bfu/leds.c:303
247 msgid ""
248 "What the different LEDs indicate:\n"
249 "\n"
250 "[SIJP--]\n"
251 " |||||`- Unused\n"
252 " ||||`-- Unused\n"
253 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
254 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
255 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
256 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
257 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
258 "\n"
259 "'-' generally indicates that the LED is off."
260 msgstr ""
262 #: src/bfu/menu.c:758
263 #, fuzzy
264 msgid "Search menu/"
265 msgstr "Òúðñåíå"
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
268 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
269 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà â XML_ParserCreate()"
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
272 #, c-format
273 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
274 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà ÷åòåéêè %s"
276 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid ""
279 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
280 "%s"
281 msgstr ""
282 "read_bookmarks_xbel(): Ñèíòàêòè÷íà ãðåøêà â %s, ðåä %d, êîëîíà %d:\n"
283 "%s"
285 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
286 #, fuzzy
287 msgid "No title"
288 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
290 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
291 #, fuzzy
292 msgid "No URL"
293 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
295 #. name:
296 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
297 #, fuzzy
298 msgid "Bookmarks"
299 msgstr "Îòìåòêè"
301 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
302 #, fuzzy
303 msgid "Bookmark options."
304 msgstr "Îòìåòêè"
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
307 #, fuzzy
308 msgid "File format"
309 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
312 msgid ""
313 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
314 "0 is the default native ELinks format\n"
315 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
316 msgstr ""
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
319 msgid ""
320 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
321 "0 is the default native ELinks format\n"
322 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
323 "(DISABLED)"
324 msgstr ""
326 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
327 #, fuzzy
328 msgid "Save folder state"
329 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
331 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
332 msgid ""
333 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
334 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
335 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
336 "appear unexpanded next time ELinks is run."
337 msgstr ""
339 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
340 msgid "Periodic snapshotting"
341 msgstr ""
343 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
344 msgid ""
345 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
346 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
347 "folder\n"
348 "for recovery after a crash.\n"
349 "\n"
350 "This feature requires bookmark support."
351 msgstr ""
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
354 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
355 msgid "Title"
356 msgstr "Çàãëàâèå"
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
359 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
360 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
361 #: src/scripting/lua/core.c:383
362 msgid "URL"
363 msgstr "URL"
365 #. cant_delete_item
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
369 msgstr ""
370 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
371 "\n"
372 "Çàãëàâèå: \"%s\""
374 #. cant_delete_used_item
375 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
378 msgstr ""
379 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
380 "\n"
381 "Çàãëàâèå: \"%s\""
383 #. delete_marked_items_title
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
385 #, fuzzy
386 msgid "Delete marked bookmarks"
387 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
389 #. delete_marked_items
390 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
391 msgid "Delete marked bookmarks?"
392 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
394 #. delete_folder
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
398 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
400 #. delete_item_title
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
402 #, fuzzy
403 msgid "Delete bookmark"
404 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
406 #. delete_item
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
408 #, fuzzy
409 msgid "Delete this bookmark?"
410 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
412 #. clear_all_items_title
413 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
414 #, fuzzy
415 msgid "Clear all bookmarks"
416 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
418 #. clear_all_items_title
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
420 #, fuzzy
421 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
422 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
425 msgid "Add folder"
426 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
428 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
429 msgid "Folder name"
430 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
432 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
433 msgid "Edit bookmark"
434 msgstr "Ðåäàêòèðàíå íà îòìåòêà"
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
437 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
438 #, fuzzy
439 msgid "~Goto"
440 msgstr "Îòâîðè"
442 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
443 #: src/cookies/dialogs.c:422
444 #, fuzzy
445 msgid "~Edit"
446 msgstr "Ðåäàêòèðàé"
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
449 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
450 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
451 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
452 msgid "~Delete"
453 msgstr "Èçòðèé"
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
456 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
457 msgid "~Add"
458 msgstr "Äîáàâè"
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
461 #, fuzzy
462 msgid "Add se~parator"
463 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
465 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
466 #, fuzzy
467 msgid "Add ~folder"
468 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
470 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
471 #, fuzzy
472 msgid "~Move"
473 msgstr "Ïðåìåñòè"
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
476 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
477 #: src/globhist/dialogs.c:229
478 msgid "~Search"
479 msgstr "Òúðñåíå"
481 #. This one is too dangerous, so just let user delete
482 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
483 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
484 msgid "Clear"
485 msgstr "Èç÷èñòè"
487 #. TODO: Would this be useful? --jonas
488 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
489 msgid "Save"
490 msgstr "Çàïàçâàíå"
492 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
493 msgid "Bookmark manager"
494 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
497 msgid "Search bookmarks"
498 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
500 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
501 msgid "Add bookmark"
502 msgstr "Äîáàâÿíå íà îòìåòêà"
504 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
505 #, fuzzy
506 msgid "Saved session"
507 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
510 #, fuzzy
511 msgid "Bookmark tabs"
512 msgstr "Îòìåòêè"
514 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
515 #, fuzzy
516 msgid "Enter folder name"
517 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
519 #: src/cache/dialogs.c:72
520 #, fuzzy
521 msgid "Proxy URL"
522 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
524 #: src/cache/dialogs.c:77
525 msgid "Redirect"
526 msgstr ""
528 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
529 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
530 msgid "Size"
531 msgstr "Ðàçìåð"
533 #: src/cache/dialogs.c:87
534 msgid "Loaded size"
535 msgstr ""
537 #: src/cache/dialogs.c:90
538 #, fuzzy
539 msgid "Content type"
540 msgstr "Òèïúò íà äîêóìåíòà å"
542 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
543 msgid "Last modified"
544 msgstr "Ïîñëåäíà ìîäèôèêàöèÿ"
546 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
547 msgid "SSL Cipher"
548 msgstr "SSL øèôúð"
550 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
551 msgid "Encoding"
552 msgstr "Êîäèðàíå"
554 #: src/cache/dialogs.c:112
555 msgid "Flags"
556 msgstr ""
558 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
559 msgid "incomplete"
560 msgstr "íåçàâúðøåí"
562 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
563 msgid "invalid"
564 msgstr ""
566 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
567 #: src/cookies/dialogs.c:352
568 msgid "Expires"
569 msgstr ""
571 #: src/cache/dialogs.c:131
572 msgid "ID"
573 msgstr ""
575 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
576 #, fuzzy
577 msgid "Header"
578 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
580 #. cant_delete_item
581 #: src/cache/dialogs.c:187
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
584 msgstr ""
585 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
586 "\n"
587 "Çàãëàâèå: \"%s\""
589 #. cant_delete_used_item
590 #: src/cache/dialogs.c:189
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
593 msgstr ""
594 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
595 "\n"
596 "Çàãëàâèå: \"%s\""
598 #. delete_marked_items_title
599 #: src/cache/dialogs.c:195
600 #, fuzzy
601 msgid "Delete marked cache entries"
602 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
604 #. delete_marked_items
605 #: src/cache/dialogs.c:197
606 #, fuzzy
607 msgid "Delete marked cache entries?"
608 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
610 #. delete_item_title
611 #: src/cache/dialogs.c:203
612 #, fuzzy
613 msgid "Delete cache entry"
614 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
616 #. delete_item
617 #: src/cache/dialogs.c:205
618 msgid "Delete this cache entry?"
619 msgstr ""
621 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
622 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
623 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
624 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
625 #, fuzzy
626 msgid "~Info"
627 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
629 #: src/cache/dialogs.c:236
630 #, fuzzy
631 msgid "Cache manager"
632 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
634 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
635 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
636 #. These two actions are common over all keymaps:
637 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
638 #: src/config/actions-menu.inc:5
639 #, fuzzy
640 msgid "Do nothing"
641 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
643 #: src/config/actions-edit.inc:7
644 msgid "Attempt to auto-complete the input"
645 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
647 #: src/config/actions-edit.inc:8
648 #, fuzzy
649 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
650 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
652 #: src/config/actions-edit.inc:9
653 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
654 msgstr "Âúðíè ñå êúì ïðåäèøíèÿ äîêóìåíò îò èñòîðèÿòà"
656 #: src/config/actions-edit.inc:10
657 msgid "Delete character in front of the cursor"
658 msgstr ""
660 #: src/config/actions-edit.inc:11
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to the first line of the buffer"
663 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
665 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
666 #, fuzzy
667 msgid "Cancel current state"
668 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
670 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
671 msgid "Copy text to clipboard"
672 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
674 #: src/config/actions-edit.inc:14
675 #, fuzzy
676 msgid "Cut text to clipboard"
677 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
679 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
680 msgid "Delete character under cursor"
681 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
683 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
684 msgid "Move cursor downwards"
685 msgstr ""
687 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
688 msgid "Go to the end of the page/line"
689 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
691 #: src/config/actions-edit.inc:18
692 #, fuzzy
693 msgid "Go to the last line of the buffer"
694 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
696 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
697 #: src/config/actions-menu.inc:12
698 msgid "Follow the current link"
699 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà"
701 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
702 msgid "Go to the start of the page/line"
703 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
705 #: src/config/actions-edit.inc:21
706 #, fuzzy
707 msgid "Delete to beginning of line"
708 msgstr "Èçòðèé äî íà÷àëîòî íà ðåäà"
710 #: src/config/actions-edit.inc:22
711 #, fuzzy
712 msgid "Delete to end of line"
713 msgstr "Èçòðèé äî êðàÿ íà ðåäà"
715 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
716 #, fuzzy
717 msgid "Move the cursor left"
718 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
720 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
721 msgid "Move to the next item"
722 msgstr ""
724 #: src/config/actions-edit.inc:25
725 msgid "Open in external editor"
726 msgstr ""
728 #: src/config/actions-edit.inc:26
729 msgid "Paste text from the clipboard"
730 msgstr ""
732 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
733 #, fuzzy
734 msgid "Move to the previous item"
735 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
737 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
738 #: src/config/actions-menu.inc:21
739 #, fuzzy
740 msgid "Redraw the terminal"
741 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
743 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
744 #, fuzzy
745 msgid "Move the cursor right"
746 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
748 #: src/config/actions-edit.inc:30
749 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
750 msgstr ""
752 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
753 msgid "Move cursor upwards"
754 msgstr ""
756 #: src/config/actions-main.inc:8
757 #, fuzzy
758 msgid "Abort connection"
759 msgstr "Ïðåêúñíè âðúçêàòà"
761 #: src/config/actions-main.inc:9
762 #, fuzzy
763 msgid "Add a new bookmark"
764 msgstr "Äîáàâè îòìåòêà"
766 #: src/config/actions-main.inc:10
767 msgid "Add a new bookmark using current link"
768 msgstr "Äîáàâè íîâà îòìåòêà ñ òåêóùàòà âðúçêà"
770 #: src/config/actions-main.inc:11
771 #, fuzzy
772 msgid "Bookmark all open tabs"
773 msgstr "Îòìåòêè"
775 #: src/config/actions-main.inc:12
776 #, fuzzy
777 msgid "Open authentication manager"
778 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
780 #: src/config/actions-main.inc:13
781 #, fuzzy
782 msgid "Open bookmark manager"
783 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
785 #: src/config/actions-main.inc:14
786 #, fuzzy
787 msgid "Open cache manager"
788 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
790 #: src/config/actions-main.inc:15
791 msgid "Free unused cache entries"
792 msgstr ""
794 #: src/config/actions-main.inc:16
795 #, fuzzy
796 msgid "Open cookie manager"
797 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
799 #: src/config/actions-main.inc:17
800 msgid "Reload cookies file"
801 msgstr "Êîïèðàé òåêñòà â ìåæäèííèÿ áóôåð"
803 #: src/config/actions-main.inc:19
804 #, fuzzy
805 msgid "Show information about the current page"
806 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
808 #: src/config/actions-main.inc:20
809 #, fuzzy
810 msgid "Open download manager"
811 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
813 #: src/config/actions-main.inc:21
814 msgid "Enter ex-mode (command line)"
815 msgstr ""
817 #: src/config/actions-main.inc:22
818 msgid "Open the File menu"
819 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
821 #: src/config/actions-main.inc:23
822 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
823 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå íà òúðñåíèÿ òåêñò"
825 #: src/config/actions-main.inc:24
826 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
827 msgstr "Œàìåðè ïðåäèøíîòî ñúâïà�åœè堜ࠞúðñåœèÿ žå�ñž"
829 #: src/config/actions-main.inc:25
830 #, fuzzy
831 msgid "Forget authentication credentials"
832 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
834 #: src/config/actions-main.inc:26
835 #, fuzzy
836 msgid "Open form history manager"
837 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
839 #: src/config/actions-main.inc:27
840 msgid "Pass URI of current frame to external command"
841 msgstr ""
843 #: src/config/actions-main.inc:28
844 msgid "Maximize the current frame"
845 msgstr ""
847 #: src/config/actions-main.inc:29
848 msgid "Move to the next frame"
849 msgstr ""
851 #: src/config/actions-main.inc:30
852 msgid "Move to the previous frame"
853 msgstr ""
855 #: src/config/actions-main.inc:31
856 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
857 msgstr "Îòâîðè äèàëîãîâ ïðîçîðåö \"Îòâîðè íîâ URL\""
859 #: src/config/actions-main.inc:32
860 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
861 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîð埠\"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùèÿ URL"
863 #: src/config/actions-main.inc:33
864 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
865 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîð埠\"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùàòà âðúçêà êàòî URL"
867 #: src/config/actions-main.inc:34
868 msgid "Go to the homepage"
869 msgstr "Îòèäè íà äîìàøíàòà ñòðàíèöà"
871 #: src/config/actions-main.inc:35
872 #, fuzzy
873 msgid "Show information about the current page protocol headers"
874 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà HTTP çàãëàâíàòà ÷àñò íà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
876 #: src/config/actions-main.inc:36
877 msgid "Open history manager"
878 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
880 #: src/config/actions-main.inc:37
881 msgid "Return to the previous document in history"
882 msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
884 #: src/config/actions-main.inc:38
885 #, fuzzy
886 msgid "Go forward in history"
887 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
889 #: src/config/actions-main.inc:39
890 #, fuzzy
891 msgid "Jump to link"
892 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
894 #: src/config/actions-main.inc:40
895 msgid "Open keybinding manager"
896 msgstr ""
898 #: src/config/actions-main.inc:41
899 #, fuzzy
900 msgid "Kill all backgrounded connections"
901 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
903 #: src/config/actions-main.inc:42
904 #, fuzzy
905 msgid "Download the current link"
906 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
908 #: src/config/actions-main.inc:43
909 #, fuzzy
910 msgid "Download the current image"
911 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
913 #: src/config/actions-main.inc:44
914 msgid "Attempt to resume download of the current link"
915 msgstr ""
917 #: src/config/actions-main.inc:45
918 msgid "Pass URI of current link to external command"
919 msgstr ""
921 #: src/config/actions-main.inc:47
922 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
923 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà, ïðåçàðåæäàéêè öåëåâèÿò äîêóìåíò"
925 #: src/config/actions-main.inc:48
926 msgid "Open the link context menu"
927 msgstr "Îòâîðè êîíòåêñòíîòî ìåíþ íà âðúçêàòà"
929 #: src/config/actions-main.inc:49
930 #, fuzzy
931 msgid "Open the form fields menu"
932 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
934 #: src/config/actions-main.inc:50
935 #, fuzzy
936 msgid "Open a Lua console"
937 msgstr "Lua êîíçîëà"
939 #: src/config/actions-main.inc:51
940 msgid "Go at a specified mark"
941 msgstr ""
943 #: src/config/actions-main.inc:52
944 #, fuzzy
945 msgid "Set a mark"
946 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
948 #: src/config/actions-main.inc:53
949 msgid "Activate the menu"
950 msgstr ""
952 #: src/config/actions-main.inc:54
953 #, fuzzy
954 msgid "Move cursor down"
955 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
957 #: src/config/actions-main.inc:55
958 #, fuzzy
959 msgid "Move cursor left"
960 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
962 #: src/config/actions-main.inc:56
963 #, fuzzy
964 msgid "Move cursor right"
965 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
967 #: src/config/actions-main.inc:57
968 #, fuzzy
969 msgid "Move cursor up"
970 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
972 #: src/config/actions-main.inc:58
973 #, fuzzy
974 msgid "Move to the end of the document"
975 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
977 #: src/config/actions-main.inc:59
978 #, fuzzy
979 msgid "Move to the start of the document"
980 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
982 #: src/config/actions-main.inc:60
983 #, fuzzy
984 msgid "Move one link down"
985 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
987 #: src/config/actions-main.inc:61
988 #, fuzzy
989 msgid "Move one link left"
990 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
992 #: src/config/actions-main.inc:62
993 #, fuzzy
994 msgid "Move to the next link"
995 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
997 #: src/config/actions-main.inc:63
998 #, fuzzy
999 msgid "Move to the previous link"
1000 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1002 #: src/config/actions-main.inc:64
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Move one link right"
1005 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1007 #: src/config/actions-main.inc:65
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Move one link up"
1010 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
1012 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
1013 msgid "Move downwards by a page"
1014 msgstr ""
1016 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
1017 msgid "Move upwards by a page"
1018 msgstr ""
1020 #: src/config/actions-main.inc:68
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Open the current link in a new tab"
1023 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1025 #: src/config/actions-main.inc:69
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1028 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1030 #: src/config/actions-main.inc:70
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Open the current link in a new window"
1033 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1035 #: src/config/actions-main.inc:71
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Open a new tab"
1038 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1040 #: src/config/actions-main.inc:72
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Open a new tab in the background"
1043 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
1045 #: src/config/actions-main.inc:73
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Open a new window"
1048 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1050 #: src/config/actions-main.inc:74
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Open an OS shell"
1053 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
1055 #: src/config/actions-main.inc:75
1056 msgid "Open options manager"
1057 msgstr "Îòâîðè óïðàâëåíèåòî íà íàñòðîéêèòå"
1059 #: src/config/actions-main.inc:76
1060 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1061 msgstr ""
1063 #: src/config/actions-main.inc:77
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Quit without confirmation"
1066 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
1068 #: src/config/actions-main.inc:79
1069 msgid "Reload the current page"
1070 msgstr ""
1072 #: src/config/actions-main.inc:80
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Re-render the current page"
1075 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1077 #: src/config/actions-main.inc:81
1078 msgid "Reset form items to their initial values"
1079 msgstr ""
1081 #: src/config/actions-main.inc:82
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Show information about the currently used resources"
1084 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1086 #: src/config/actions-main.inc:83
1087 msgid "Save the current document in source form"
1088 msgstr ""
1090 #: src/config/actions-main.inc:84
1091 msgid "Save the current document in formatted form"
1092 msgstr ""
1094 #: src/config/actions-main.inc:85
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Save options"
1097 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1099 #: src/config/actions-main.inc:86
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Save URL as"
1102 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
1104 #: src/config/actions-main.inc:87
1105 msgid "Scroll down"
1106 msgstr ""
1108 #: src/config/actions-main.inc:88
1109 msgid "Scroll left"
1110 msgstr ""
1112 #: src/config/actions-main.inc:89
1113 msgid "Scroll right"
1114 msgstr ""
1116 #: src/config/actions-main.inc:90
1117 msgid "Scroll up"
1118 msgstr ""
1120 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Search for a text pattern"
1123 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1125 #: src/config/actions-main.inc:92
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Search backwards for a text pattern"
1128 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1130 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1131 msgid "Search link text by typing ahead"
1132 msgstr ""
1134 #: src/config/actions-main.inc:95
1135 msgid "Search document text by typing ahead"
1136 msgstr ""
1138 #: src/config/actions-main.inc:96
1139 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1140 msgstr ""
1142 #: src/config/actions-main.inc:97
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Show terminal options dialog"
1145 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1147 #: src/config/actions-main.inc:98
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Submit form"
1150 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1152 #: src/config/actions-main.inc:99
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Submit form and reload"
1155 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
1157 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1158 #: src/terminal/tab.c:224
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Close tab"
1161 msgstr "Çàòâîðè"
1163 #: src/config/actions-main.inc:101
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Close all tabs but the current one"
1166 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1168 #: src/config/actions-main.inc:102
1169 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1170 msgstr ""
1172 #: src/config/actions-main.inc:103
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Open the tab menu"
1175 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1177 #: src/config/actions-main.inc:104
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Move the current tab to the left"
1180 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1182 #: src/config/actions-main.inc:105
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Move the current tab to the right"
1185 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1187 #: src/config/actions-main.inc:106
1188 msgid "Next tab"
1189 msgstr ""
1191 #: src/config/actions-main.inc:107
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Previous tab"
1194 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
1196 #: src/config/actions-main.inc:108
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Open the terminal resize dialog"
1199 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1201 #: src/config/actions-main.inc:109
1202 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1203 msgstr ""
1205 #: src/config/actions-main.inc:110
1206 msgid "Toggle displaying of links to images"
1207 msgstr ""
1209 #: src/config/actions-main.inc:111
1210 msgid "Toggle rendering of tables"
1211 msgstr ""
1213 #: src/config/actions-main.inc:112
1214 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1215 msgstr ""
1217 #: src/config/actions-main.inc:113
1218 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1219 msgstr ""
1221 #: src/config/actions-main.inc:114
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Toggle mouse handling"
1224 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1226 #: src/config/actions-main.inc:115
1227 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1228 msgstr ""
1230 #: src/config/actions-main.inc:116
1231 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1232 msgstr ""
1234 #: src/config/actions-main.inc:117
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Toggle wrapping of text"
1237 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1239 #: src/config/actions-main.inc:118
1240 #, fuzzy
1241 msgid "View the current image"
1242 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1244 #: src/config/actions-menu.inc:13
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Expand item"
1247 msgstr "èìå"
1249 #: src/config/actions-menu.inc:16
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Mark item"
1252 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
1254 #: src/config/actions-menu.inc:24
1255 msgid "Select current highlighted item"
1256 msgstr ""
1258 #: src/config/actions-menu.inc:25
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Collapse item"
1261 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
1263 #: src/config/cmdline.c:91
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1266 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1268 #: src/config/cmdline.c:114
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "Unknown option %s"
1271 msgstr "Âðúçêà(è)"
1273 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1274 #: src/config/opttypes.c:38
1275 msgid "Parameter expected"
1276 msgstr ""
1278 #: src/config/cmdline.c:157
1279 msgid "Too many parameters"
1280 msgstr ""
1282 #: src/config/cmdline.c:162
1283 #, fuzzy
1284 msgid "error"
1285 msgstr "Ãðåøêà"
1287 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1288 msgid "Host not found"
1289 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
1291 #: src/config/cmdline.c:178
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Resolver error"
1294 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
1296 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1297 msgid "Out of memory"
1298 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
1300 #: src/config/cmdline.c:263
1301 msgid "Too many arguments"
1302 msgstr ""
1304 #: src/config/cmdline.c:281
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1307 msgstr "Áåç ðàìêè"
1309 #: src/config/cmdline.c:286
1310 msgid "Garbage after quoted argument"
1311 msgstr ""
1313 #: src/config/cmdline.c:393
1314 msgid "Remote method not supported"
1315 msgstr ""
1317 #: src/config/cmdline.c:445
1318 msgid "Template option folder"
1319 msgstr ""
1321 #: src/config/cmdline.c:468
1322 #, c-format
1323 msgid "(default: %ld)"
1324 msgstr ""
1326 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1327 #, c-format
1328 msgid "(default: \"%s\")"
1329 msgstr ""
1331 #: src/config/cmdline.c:480
1332 #, c-format
1333 msgid "(alias for %s)"
1334 msgstr ""
1336 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1337 #, c-format
1338 msgid "(default: %s)"
1339 msgstr ""
1341 #: src/config/cmdline.c:628
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Configuration options"
1344 msgstr "Âðúçêà(è)"
1346 #: src/config/cmdline.c:632
1347 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1348 msgstr ""
1350 #: src/config/cmdline.c:633
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Options"
1353 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1355 #: src/config/cmdline.c:675
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Internal consistency error"
1358 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
1360 #: src/config/cmdline.c:710
1361 msgid "Restrict to anonymous mode"
1362 msgstr ""
1364 #: src/config/cmdline.c:712
1365 msgid ""
1366 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1367 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1368 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1369 "in the association table can't be added or modified."
1370 msgstr ""
1372 #: src/config/cmdline.c:717
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Autosubmit first form"
1375 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1377 #: src/config/cmdline.c:719
1378 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1379 msgstr ""
1381 #: src/config/cmdline.c:721
1382 msgid "Clone internal session with given ID"
1383 msgstr ""
1385 #: src/config/cmdline.c:723
1386 msgid ""
1387 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1388 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1389 "new instance. You don't want to use it."
1390 msgstr ""
1392 #: src/config/cmdline.c:729
1393 msgid "Name of directory with configuration file"
1394 msgstr ""
1396 #: src/config/cmdline.c:731
1397 msgid ""
1398 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1399 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1400 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1401 "relative to your HOME directory."
1402 msgstr ""
1404 #: src/config/cmdline.c:736
1405 msgid "Print default configuration file to stdout"
1406 msgstr ""
1408 #: src/config/cmdline.c:738
1409 msgid ""
1410 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1411 "defaults to stdout."
1412 msgstr ""
1414 #: src/config/cmdline.c:743
1415 msgid "Name of configuration file"
1416 msgstr ""
1418 #: src/config/cmdline.c:745
1419 msgid ""
1420 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1421 "options will be read from and written to. It should be\n"
1422 "relative to config-dir."
1423 msgstr ""
1425 #: src/config/cmdline.c:749
1426 msgid "Print help for configuration options"
1427 msgstr ""
1429 #: src/config/cmdline.c:751
1430 msgid "Print help for configuration options and exit."
1431 msgstr ""
1433 #: src/config/cmdline.c:753
1434 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1435 msgstr ""
1437 #: src/config/cmdline.c:755
1438 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1439 msgstr ""
1441 #: src/config/cmdline.c:757
1442 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1443 msgstr ""
1445 #: src/config/cmdline.c:759
1446 msgid ""
1447 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1448 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1449 "user-defined ones on save."
1450 msgstr ""
1452 #: src/config/cmdline.c:763
1453 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1454 msgstr ""
1456 #: src/config/cmdline.c:765
1457 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1458 msgstr ""
1460 #: src/config/cmdline.c:767
1461 msgid "Codepage to use with -dump"
1462 msgstr ""
1464 #: src/config/cmdline.c:769
1465 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1466 msgstr ""
1468 #: src/config/cmdline.c:771
1469 msgid "Width of document formatted with -dump"
1470 msgstr ""
1472 #: src/config/cmdline.c:773
1473 msgid "Width of the dump output."
1474 msgstr ""
1476 #: src/config/cmdline.c:775
1477 msgid "Evaluate configuration file directive"
1478 msgstr ""
1480 #: src/config/cmdline.c:777
1481 msgid ""
1482 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1483 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1484 "read. Example usage:\n"
1485 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1486 msgstr ""
1488 #. lynx compatibility
1489 #: src/config/cmdline.c:783
1490 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1491 msgstr ""
1493 #: src/config/cmdline.c:785
1494 msgid ""
1495 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1496 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1497 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1498 msgstr ""
1500 #: src/config/cmdline.c:795
1501 msgid "Print usage help and exit"
1502 msgstr ""
1504 #: src/config/cmdline.c:797
1505 msgid "Print usage help and exit."
1506 msgstr ""
1508 #: src/config/cmdline.c:799
1509 msgid "Only permit local connections"
1510 msgstr ""
1512 #: src/config/cmdline.c:801
1513 msgid ""
1514 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1515 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1516 "servers will be permitted."
1517 msgstr ""
1519 #: src/config/cmdline.c:805
1520 msgid "Print detailed usage help and exit"
1521 msgstr ""
1523 #: src/config/cmdline.c:807
1524 msgid "Print detailed usage help and exit."
1525 msgstr ""
1527 #: src/config/cmdline.c:809
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Look up specified host"
1530 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
1532 #: src/config/cmdline.c:811
1533 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1534 msgstr ""
1536 #: src/config/cmdline.c:813
1537 msgid "Run as separate instance"
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:815
1541 msgid ""
1542 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1543 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1544 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1545 "option is used. See also -touch-files."
1546 msgstr ""
1548 #: src/config/cmdline.c:820
1549 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1550 msgstr ""
1552 #: src/config/cmdline.c:822
1553 msgid ""
1554 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1555 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1556 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1557 msgstr ""
1559 #: src/config/cmdline.c:826
1560 msgid "Disable link numbering in dump output"
1561 msgstr ""
1563 #: src/config/cmdline.c:828
1564 msgid ""
1565 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1566 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1567 msgstr ""
1569 #: src/config/cmdline.c:831
1570 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1571 msgstr ""
1573 #: src/config/cmdline.c:833
1574 msgid ""
1575 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1576 "in dump output.\n"
1577 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1578 msgstr ""
1580 #: src/config/cmdline.c:837
1581 msgid "Control an already running ELinks"
1582 msgstr ""
1584 #: src/config/cmdline.c:839
1585 msgid ""
1586 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1587 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1588 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1589 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1590 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1591 "tabs in the remote instance.\n"
1592 "Following is a list of the supported methods:\n"
1593 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1594 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1595 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1596 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1597 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1598 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1599 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1600 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1601 msgstr ""
1603 #: src/config/cmdline.c:855
1604 msgid "Connect to session ring with given ID"
1605 msgstr ""
1607 #: src/config/cmdline.c:857
1608 msgid ""
1609 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1610 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1611 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1612 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1613 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1614 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1615 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1616 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1617 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1618 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1619 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1620 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1621 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1622 "-touch-files."
1623 msgstr ""
1625 #: src/config/cmdline.c:872
1626 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1627 msgstr ""
1629 #: src/config/cmdline.c:874
1630 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1631 msgstr ""
1633 #: src/config/cmdline.c:878
1634 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1635 msgstr ""
1637 #: src/config/cmdline.c:880
1638 msgid ""
1639 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1640 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1641 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1642 "these options."
1643 msgstr ""
1645 #: src/config/cmdline.c:885
1646 msgid "Verbose level"
1647 msgstr ""
1649 #: src/config/cmdline.c:887
1650 msgid ""
1651 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1652 "start up and while running:\n"
1653 "\t0 means only show serious errors\n"
1654 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1655 "\t2 means show all messages"
1656 msgstr ""
1658 #: src/config/cmdline.c:893
1659 msgid "Print version information and exit"
1660 msgstr ""
1662 #: src/config/cmdline.c:895
1663 msgid "Print ELinks version information and exit."
1664 msgstr ""
1666 #: src/config/conf.c:936
1667 msgid ""
1668 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1669 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1670 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1671 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1672 msgstr ""
1674 #: src/config/conf.c:944
1675 msgid ""
1676 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1677 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1678 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1679 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1680 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1681 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1682 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1683 msgstr ""
1685 #: src/config/conf.c:954
1686 msgid ""
1687 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1688 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1689 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1690 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1691 msgstr ""
1693 #: src/config/conf.c:965
1694 msgid ""
1695 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1696 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1697 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1698 msgstr ""
1700 #: src/config/conf.c:978
1701 msgid "Automatically saved options\n"
1702 msgstr ""
1704 #: src/config/conf.c:990
1705 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1706 msgstr ""
1708 #: src/config/dialogs.c:53
1709 msgid "Write config success"
1710 msgstr ""
1712 #: src/config/dialogs.c:54
1713 #, c-format
1714 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1715 msgstr ""
1717 #: src/config/dialogs.c:58
1718 msgid "~Do not show anymore"
1719 msgstr ""
1721 #: src/config/dialogs.c:64
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Cannot read the file"
1724 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1726 #: src/config/dialogs.c:67
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Cannot get file status"
1729 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
1731 #: src/config/dialogs.c:70
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Cannot access the file"
1734 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1736 #: src/config/dialogs.c:73
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Cannot create temp file"
1739 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1741 #: src/config/dialogs.c:76
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Cannot rename the file"
1744 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1746 #: src/config/dialogs.c:79
1747 msgid "File saving disabled by option"
1748 msgstr "Çàïàçâàíåòî íà ôàéë íå å ðàçðåøåíî îò íàñòðîéêà"
1750 #: src/config/dialogs.c:85
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Cannot write the file"
1753 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1755 #: src/config/dialogs.c:90
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Secure file saving error"
1758 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
1760 #: src/config/dialogs.c:98
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Write config error"
1763 msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå"
1765 #: src/config/dialogs.c:99
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid ""
1768 "Unable to write to config file %s.\n"
1769 "%s"
1770 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
1772 #: src/config/dialogs.c:154
1773 #, fuzzy
1774 msgid "modified"
1775 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
1777 #: src/config/dialogs.c:173
1778 msgid "(expand by pressing space)"
1779 msgstr ""
1781 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1782 #: src/config/options.inc:788
1783 msgid "Type"
1784 msgstr "Òèï"
1786 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1787 #: src/cookies/dialogs.c:350
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Value"
1790 msgstr "Ñòîéíîñò"
1792 #: src/config/dialogs.c:205
1793 msgid ""
1794 "\n"
1795 "\n"
1796 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1797 msgstr ""
1799 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1800 msgid "N/A"
1801 msgstr ""
1803 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1804 msgid "Description"
1805 msgstr "Îïèñàíèå"
1807 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1808 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1809 #: src/session/session.c:956 src/viewer/text/textarea.c:331
1810 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1811 msgid "Error"
1812 msgstr "Ãðåøêà"
1814 #: src/config/dialogs.c:321
1815 msgid "Bad option value."
1816 msgstr "Ãðåøíà ñòîéíîñò íà îïöèÿòà."
1818 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1819 msgid "Edit"
1820 msgstr "Ðåäàêòèðàé"
1822 #: src/config/dialogs.c:417
1823 msgid ""
1824 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1825 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1826 msgstr ""
1827 "Òàçè îïöèÿ íå ìîæå äà ñå ðåäàêòèðà. Òîâà ìîæå äà å ïàïêà, òàêà ÷å íàòèñíåòå "
1828 "èíòåðâàë, çà äà ðàçãëåäàòå ñúäúðæàíèåòî é."
1830 #: src/config/dialogs.c:459
1831 msgid ""
1832 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1833 "in addition to '_' and '-'."
1834 msgstr ""
1836 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1837 msgid "Add option"
1838 msgstr "Íå ìîæå äà ñå äîáàâè îïöèÿ òóê"
1840 #: src/config/dialogs.c:480
1841 msgid "Cannot add an option here."
1842 msgstr "Èçòðèé îïöèÿ"
1844 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1845 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1846 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1138
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Sa~ve"
1849 msgstr "Çàïàçâàíå"
1851 #: src/config/dialogs.c:536
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Option manager"
1854 msgstr "Óïðàâëåíèå íà íàñòðîéêèòå"
1856 #: src/config/dialogs.c:698
1857 msgid "Keystroke"
1858 msgstr ""
1860 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1861 msgid "Action"
1862 msgstr "Äåéñòâèå"
1864 #: src/config/dialogs.c:701
1865 msgid "Keymap"
1866 msgstr ""
1868 #: src/config/dialogs.c:826
1869 msgid "Keystroke already used"
1870 msgstr ""
1872 #: src/config/dialogs.c:827
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1876 "Are you sure you want to replace it?"
1877 msgstr ""
1879 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1880 msgid "Add keybinding"
1881 msgstr "Äîáàâè \"ãîðåù\" êëàâèø"
1883 #: src/config/dialogs.c:851
1884 msgid "Invalid keystroke."
1885 msgstr "Íåâàëèäåí êëàâèø"
1887 #: src/config/dialogs.c:868
1888 msgid "Need to select a keymap."
1889 msgstr ""
1891 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1892 #, fuzzy
1893 msgid "~Toggle display"
1894 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1896 #: src/config/dialogs.c:948
1897 msgid "Keybinding manager"
1898 msgstr "Ïðåâêëþ÷è åêðàíà"
1900 #: src/config/home.c:121
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1904 msgstr ""
1906 #: src/config/home.c:126
1907 #, c-format
1908 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1909 msgstr ""
1911 #: src/config/home.c:149
1912 msgid ""
1913 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1914 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1915 "directory."
1916 msgstr ""
1918 #: src/config/kbdbind.c:221
1919 msgid "Main mapping"
1920 msgstr ""
1922 #: src/config/kbdbind.c:222
1923 msgid "Edit mapping"
1924 msgstr ""
1926 #: src/config/kbdbind.c:223
1927 msgid "Menu mapping"
1928 msgstr ""
1930 #: src/config/kbdbind.c:556
1931 msgid "Unrecognised keymap"
1932 msgstr ""
1934 #: src/config/kbdbind.c:559
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Error parsing keystroke"
1937 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1939 #: src/config/kbdbind.c:563
1940 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1941 msgstr ""
1943 #: src/config/kbdbind.c:579
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Error registering event"
1946 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1948 #: src/config/options.inc:18
1949 msgid "Configuration system"
1950 msgstr ""
1952 #: src/config/options.inc:20
1953 msgid "Configuration handling options."
1954 msgstr ""
1956 #: src/config/options.inc:22
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Comments"
1959 msgstr "äîêóìåíòè"
1961 #: src/config/options.inc:24
1962 msgid ""
1963 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1964 "0 is no comments are written\n"
1965 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1966 "2 is only the description is written\n"
1967 "3 is full comments are written"
1968 msgstr ""
1970 #: src/config/options.inc:30
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Indentation"
1973 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
1975 #: src/config/options.inc:32
1976 msgid ""
1977 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1978 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1979 "when saving the configuration."
1980 msgstr ""
1982 #: src/config/options.inc:36
1983 msgid "Saving style"
1984 msgstr ""
1986 #: src/config/options.inc:38
1987 msgid ""
1988 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1989 "0 is only values of current options are altered\n"
1990 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1991 "     are added at the end of the file\n"
1992 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1993 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1994 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1995 "     the file"
1996 msgstr ""
1998 #: src/config/options.inc:47
1999 msgid "Comments localization"
2000 msgstr ""
2002 #: src/config/options.inc:49
2003 msgid ""
2004 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2005 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2006 "different language set in different terminals, the language\n"
2007 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2008 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2009 "considered unpredictable."
2010 msgstr ""
2012 #: src/config/options.inc:57
2013 msgid "Saving style warnings"
2014 msgstr ""
2016 #: src/config/options.inc:59
2017 msgid ""
2018 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2019 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2020 msgstr ""
2022 #: src/config/options.inc:62
2023 msgid "Show template"
2024 msgstr ""
2026 #: src/config/options.inc:64
2027 msgid ""
2028 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2029 "manager and save them to the configuration file."
2030 msgstr ""
2032 #. Keep options in alphabetical order.
2033 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
2034 msgid "Connections"
2035 msgstr "Âðúçêà(è)"
2037 #: src/config/options.inc:72
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Connection options."
2040 msgstr "Âðúçêà(è)"
2042 #: src/config/options.inc:75
2043 msgid "Asynchronous DNS"
2044 msgstr ""
2046 #: src/config/options.inc:77
2047 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2048 msgstr ""
2050 #: src/config/options.inc:79
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Maximum connections"
2053 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2055 #: src/config/options.inc:81
2056 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2057 msgstr ""
2059 #: src/config/options.inc:83
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Maximum connections per host"
2062 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2064 #: src/config/options.inc:85
2065 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2066 msgstr ""
2068 #: src/config/options.inc:87
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Connection retries"
2071 msgstr "Âðúçêà(è)"
2073 #: src/config/options.inc:89
2074 msgid ""
2075 "Number of tries to establish a connection.\n"
2076 "Zero means try forever."
2077 msgstr ""
2079 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2080 msgid "Receive timeout"
2081 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2083 #: src/config/options.inc:94
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2086 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2088 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2089 msgid "Try IPv4 when connecting"
2090 msgstr ""
2092 #: src/config/options.inc:99
2093 msgid ""
2094 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2095 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2096 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2097 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2098 "Note that you can also force a given protocol\n"
2099 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2100 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2101 msgstr ""
2103 #: src/config/options.inc:109
2104 msgid ""
2105 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2106 "Do not touch this option.\n"
2107 "Note that you can also force a given protocol\n"
2108 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2109 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2110 msgstr ""
2112 #: src/config/options.inc:117
2113 msgid "Try IPv6 when connecting"
2114 msgstr ""
2116 #: src/config/options.inc:119
2117 msgid ""
2118 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2119 "Note that you can also force a given protocol\n"
2120 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2121 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2122 msgstr ""
2124 #: src/config/options.inc:125
2125 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2126 msgstr ""
2128 #: src/config/options.inc:127
2129 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2130 msgstr ""
2132 #. Keep options in alphabetical order.
2133 #: src/config/options.inc:133
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Document"
2136 msgstr "äîêóìåíòè"
2138 #: src/config/options.inc:135
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Document options."
2141 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
2143 #: src/config/options.inc:137
2144 msgid "Browsing"
2145 msgstr ""
2147 #: src/config/options.inc:139
2148 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2149 msgstr ""
2151 #: src/config/options.inc:142
2152 msgid "Access keys"
2153 msgstr ""
2155 #: src/config/options.inc:144
2156 msgid ""
2157 "Options for handling of link access keys.\n"
2158 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2159 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2160 "the corresponding element will be given focus."
2161 msgstr ""
2163 #: src/config/options.inc:149
2164 msgid "Automatic links following"
2165 msgstr ""
2167 #: src/config/options.inc:151
2168 msgid ""
2169 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2170 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2171 "considered dangerous."
2172 msgstr ""
2174 #: src/config/options.inc:155
2175 msgid "Display access key in link info"
2176 msgstr ""
2178 #: src/config/options.inc:157
2179 msgid "Display access key in link info."
2180 msgstr ""
2182 #: src/config/options.inc:159
2183 msgid "Accesskey priority"
2184 msgstr ""
2186 #: src/config/options.inc:161
2187 msgid ""
2188 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2189 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2190 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2191 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2192 msgstr ""
2194 #: src/config/options.inc:167
2195 msgid "Forms"
2196 msgstr ""
2198 #: src/config/options.inc:169
2199 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2200 msgstr ""
2202 #: src/config/options.inc:171
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Submit form automatically"
2205 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
2207 #: src/config/options.inc:173
2208 msgid ""
2209 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2210 "field selected."
2211 msgstr ""
2213 #: src/config/options.inc:176
2214 msgid "Confirm submission"
2215 msgstr ""
2217 #: src/config/options.inc:178
2218 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2219 msgstr ""
2221 #: src/config/options.inc:180
2222 msgid "Default form input size"
2223 msgstr ""
2225 #: src/config/options.inc:182
2226 msgid "Default form input size if none is specified."
2227 msgstr ""
2229 #: src/config/options.inc:184
2230 msgid "Insert mode"
2231 msgstr ""
2233 #: src/config/options.inc:186
2234 msgid ""
2235 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2236 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2237 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2238 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2239 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2240 "are always inserted into a selected text field."
2241 msgstr ""
2243 #: src/config/options.inc:193
2244 #, fuzzy
2245 msgid "External editor"
2246 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
2248 #: src/config/options.inc:195
2249 msgid ""
2250 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2251 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2252 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2253 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2254 "default to \"vi\"."
2255 msgstr ""
2257 #: src/config/options.inc:202
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Images"
2260 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
2262 #: src/config/options.inc:204
2263 msgid "Options for handling of images."
2264 msgstr ""
2266 #: src/config/options.inc:206
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Display style for image tags"
2269 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2271 #: src/config/options.inc:208
2272 msgid ""
2273 "Display style for image tags when displayed:\n"
2274 "0     means always display IMG\n"
2275 "1     means always display filename\n"
2276 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2277 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2278 msgstr ""
2280 #: src/config/options.inc:214
2281 msgid "Maximum length for image filename"
2282 msgstr ""
2284 #: src/config/options.inc:216
2285 msgid ""
2286 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2287 "0     means always display full filename\n"
2288 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2289 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2290 msgstr ""
2292 #: src/config/options.inc:226
2293 msgid "Image links tagging"
2294 msgstr ""
2296 #: src/config/options.inc:228
2297 msgid ""
2298 "When to enclose image links:\n"
2299 "0 means never\n"
2300 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2301 "2 means always"
2302 msgstr ""
2304 #: src/config/options.inc:233
2305 msgid "Image link prefix"
2306 msgstr ""
2308 #: src/config/options.inc:235
2309 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2310 msgstr ""
2312 #: src/config/options.inc:237
2313 msgid "Image link suffix"
2314 msgstr ""
2316 #: src/config/options.inc:239
2317 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2318 msgstr ""
2320 #: src/config/options.inc:241
2321 msgid "Maximum length for image label"
2322 msgstr ""
2324 #: src/config/options.inc:243
2325 msgid ""
2326 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2327 "0     means always display full label\n"
2328 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2329 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2330 msgstr ""
2332 #: src/config/options.inc:248
2333 msgid "Display links to images w/o alt"
2334 msgstr ""
2336 #: src/config/options.inc:250
2337 msgid ""
2338 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2339 "is off, these images are completely invisible."
2340 msgstr ""
2342 #: src/config/options.inc:253
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Display links to images"
2345 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2347 #: src/config/options.inc:255
2348 msgid ""
2349 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2350 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2351 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2352 "as a link."
2353 msgstr ""
2355 #: src/config/options.inc:261
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Links"
2358 msgstr "Âðúçêà"
2360 #: src/config/options.inc:263
2361 msgid "Options for handling of links to other documents."
2362 msgstr ""
2364 #: src/config/options.inc:265
2365 msgid "Active link"
2366 msgstr ""
2368 #: src/config/options.inc:267
2369 msgid "Options for the active link."
2370 msgstr ""
2372 #: src/config/options.inc:269
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Colors"
2375 msgstr "Öâÿò"
2377 #: src/config/options.inc:271
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Active link colors."
2380 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2382 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2383 #: src/config/options.inc:873
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Background color"
2386 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2388 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2389 #: src/config/options.inc:874
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Default background color."
2392 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2394 #. ==========================================================
2395 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2396 #. ==========================================================
2397 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2398 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2399 #. *    on it.
2400 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2401 #. * values of course so always use the macros below.
2402 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2403 #: src/config/options.inc:871
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Text color"
2406 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2408 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2409 #: src/config/options.inc:872
2410 msgid "Default text color."
2411 msgstr ""
2413 #: src/config/options.inc:281
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Enable color"
2416 msgstr "èìå"
2418 #: src/config/options.inc:283
2419 msgid ""
2420 "Enable use of the active link background and text color\n"
2421 "settings instead of the link colors from the document."
2422 msgstr ""
2424 #: src/config/options.inc:286
2425 msgid "Bold"
2426 msgstr ""
2428 #: src/config/options.inc:288
2429 msgid "Make the active link text bold."
2430 msgstr ""
2432 #: src/config/options.inc:290
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Invert colors"
2435 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2437 #: src/config/options.inc:292
2438 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2439 msgstr ""
2441 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2442 #: src/dialogs/options.c:214
2443 msgid "Underline"
2444 msgstr ""
2446 #: src/config/options.inc:297
2447 msgid "Underline the active link."
2448 msgstr ""
2450 #: src/config/options.inc:300
2451 msgid "Directory highlighting"
2452 msgstr ""
2454 #: src/config/options.inc:302
2455 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2456 msgstr ""
2458 #: src/config/options.inc:304
2459 msgid "Number links"
2460 msgstr ""
2462 #: src/config/options.inc:306
2463 msgid "Display numbers next to the links."
2464 msgstr ""
2466 #: src/config/options.inc:308
2467 msgid "Handling of target=_blank"
2468 msgstr ""
2470 #: src/config/options.inc:310
2471 msgid ""
2472 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2473 "0 means open link in current tab\n"
2474 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2475 "2 means open link in new tab in background\n"
2476 "3 means open link in new window"
2477 msgstr ""
2479 #: src/config/options.inc:323
2480 msgid "Use tabindex"
2481 msgstr ""
2483 #: src/config/options.inc:325
2484 msgid ""
2485 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2486 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2487 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2488 "to navigate the document."
2489 msgstr ""
2491 #: src/config/options.inc:330
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Missing fragment reporting"
2494 msgstr "Áåç ðàìêè"
2496 #: src/config/options.inc:332
2497 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2498 msgstr ""
2500 #: src/config/options.inc:334
2501 msgid "Number keys select links"
2502 msgstr ""
2504 #: src/config/options.inc:336
2505 msgid ""
2506 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2507 "is a tristate:\n"
2508 "0 means never\n"
2509 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2510 "2 means always"
2511 msgstr ""
2513 #: src/config/options.inc:342
2514 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2515 msgstr ""
2517 #: src/config/options.inc:344
2518 msgid ""
2519 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2520 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2521 "warning dialog will ask before following the link."
2522 msgstr ""
2524 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2525 #. * for now as it doesn't work.
2526 #: src/config/options.inc:350
2527 msgid "Wrap-around links cycling"
2528 msgstr ""
2530 #. 0
2531 #: src/config/options.inc:352
2532 msgid ""
2533 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2534 "vice versa."
2535 msgstr ""
2537 #: src/config/options.inc:356
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Scrolling"
2540 msgstr "Îïèñàíèå"
2542 #: src/config/options.inc:358
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Scrolling options."
2545 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
2547 #: src/config/options.inc:360
2548 msgid "Horizontal step"
2549 msgstr ""
2551 #: src/config/options.inc:362
2552 msgid ""
2553 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2554 "right is pressed and no prefix was given."
2555 msgstr ""
2557 #: src/config/options.inc:365
2558 msgid "Extended horizontal scrolling"
2559 msgstr ""
2561 #: src/config/options.inc:367
2562 msgid ""
2563 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2564 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2565 "operations."
2566 msgstr ""
2568 #: src/config/options.inc:371
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Margin"
2571 msgstr "Âíèìàíèå"
2573 #: src/config/options.inc:373
2574 msgid ""
2575 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2576 "document scrolls in that direction."
2577 msgstr ""
2579 #: src/config/options.inc:376
2580 msgid "Vertical step"
2581 msgstr ""
2583 #: src/config/options.inc:378
2584 msgid ""
2585 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2586 "down is pressed and no prefix was given."
2587 msgstr ""
2589 #: src/config/options.inc:382
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Searching"
2592 msgstr "Òúðñåíå"
2594 #: src/config/options.inc:384
2595 msgid "Options for searching."
2596 msgstr ""
2598 #: src/config/options.inc:386
2599 msgid "Case sensitivity"
2600 msgstr ""
2602 #: src/config/options.inc:388
2603 msgid ""
2604 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2605 "case sensitivity."
2606 msgstr ""
2608 #: src/config/options.inc:392
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Regular expressions"
2611 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
2613 #: src/config/options.inc:394
2614 msgid ""
2615 "Enable searching with regular expressions:\n"
2616 "0 for plain text searching\n"
2617 "1 for basic regular expression searches\n"
2618 "2 for extended regular expression searches"
2619 msgstr ""
2621 #: src/config/options.inc:400
2622 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2623 msgstr ""
2625 #: src/config/options.inc:402
2626 msgid ""
2627 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2628 "document."
2629 msgstr ""
2631 #: src/config/options.inc:405
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Wraparound"
2634 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2636 #: src/config/options.inc:407
2637 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2638 msgstr ""
2640 #: src/config/options.inc:409
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Show not found"
2643 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
2645 #: src/config/options.inc:411
2646 msgid ""
2647 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2648 "0 means do nothing\n"
2649 "1 means beep the terminal\n"
2650 "2 means pop up message box"
2651 msgstr ""
2653 #: src/config/options.inc:416
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Typeahead searching"
2656 msgstr "Òèï"
2658 #: src/config/options.inc:418
2659 msgid ""
2660 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2661 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2662 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2663 "\n"
2664 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2665 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2666 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2667 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2668 msgstr ""
2670 #: src/config/options.inc:427
2671 msgid "Horizontal text margin"
2672 msgstr ""
2674 #: src/config/options.inc:429
2675 msgid "Horizontal text margin."
2676 msgstr ""
2678 #: src/config/options.inc:431
2679 msgid "Document meta refresh"
2680 msgstr ""
2682 #: src/config/options.inc:433
2683 msgid ""
2684 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2685 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2686 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2687 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2688 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2689 "number of seconds a refresh will wait."
2690 msgstr ""
2692 #: src/config/options.inc:440
2693 msgid "Document meta refresh minimum time"
2694 msgstr ""
2696 #: src/config/options.inc:442
2697 msgid ""
2698 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2699 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2700 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2701 "use refreshing with zero values."
2702 msgstr ""
2704 #: src/config/options.inc:447
2705 msgid "Tables navigation order"
2706 msgstr ""
2708 #: src/config/options.inc:449
2709 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2710 msgstr ""
2712 #. Keep options in alphabetical order.
2713 #: src/config/options.inc:455
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Cache"
2716 msgstr "Îòêàç"
2718 #: src/config/options.inc:457
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Cache options."
2721 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2723 #: src/config/options.inc:459
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Cache information about redirects"
2726 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
2728 #: src/config/options.inc:461
2729 msgid ""
2730 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2731 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2732 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2733 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2734 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2735 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2736 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2737 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2738 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2739 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2740 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2741 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2742 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2743 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2744 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2745 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2746 "asking the server."
2747 msgstr ""
2749 #: src/config/options.inc:479
2750 msgid "Ignore cache-control info from server"
2751 msgstr ""
2753 #: src/config/options.inc:481
2754 msgid ""
2755 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2756 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2757 msgstr ""
2759 #: src/config/options.inc:484
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Formatted documents"
2762 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
2764 #: src/config/options.inc:486
2765 msgid "Format cache options."
2766 msgstr ""
2768 #: src/config/options.inc:488
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Number"
2771 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
2773 #: src/config/options.inc:490
2774 msgid ""
2775 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2776 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2777 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2778 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2779 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2780 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2781 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2782 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2783 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2784 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2785 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2786 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2787 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2788 msgstr ""
2790 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2791 msgid "Memory cache"
2792 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2794 #: src/config/options.inc:506
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Memory cache options."
2797 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2799 #: src/config/options.inc:510
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2802 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2804 #: src/config/options.inc:514
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Charset"
2807 msgstr "Êîäèðàíå"
2809 #: src/config/options.inc:516
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Charset options."
2812 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2814 #: src/config/options.inc:518
2815 msgid "Default codepage"
2816 msgstr ""
2818 #: src/config/options.inc:520
2819 msgid ""
2820 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2821 "a codepage determined by a selected locale."
2822 msgstr ""
2824 #: src/config/options.inc:523
2825 msgid "Ignore charset info from server"
2826 msgstr ""
2828 #: src/config/options.inc:525
2829 msgid "Ignore charset info sent by server."
2830 msgstr ""
2832 #: src/config/options.inc:529
2833 msgid "Default color settings"
2834 msgstr ""
2836 #: src/config/options.inc:531
2837 msgid "Default document color settings."
2838 msgstr ""
2840 #: src/config/options.inc:542
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Link color"
2843 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2845 #: src/config/options.inc:544
2846 msgid "Default link color."
2847 msgstr ""
2849 #: src/config/options.inc:546
2850 msgid "Visited-link color"
2851 msgstr ""
2853 #: src/config/options.inc:548
2854 msgid "Default visited link color."
2855 msgstr ""
2857 #: src/config/options.inc:550
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Image-link color"
2860 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2862 #: src/config/options.inc:552
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Default image link color."
2865 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2867 #: src/config/options.inc:554
2868 msgid "Bookmarked-link color"
2869 msgstr ""
2871 #: src/config/options.inc:556
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Default bookmarked link color."
2874 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2876 #: src/config/options.inc:558
2877 msgid "Directory color"
2878 msgstr ""
2880 #: src/config/options.inc:560
2881 msgid ""
2882 "Default directory color.\n"
2883 "See document.browse.links.color_dirs option."
2884 msgstr ""
2886 #: src/config/options.inc:567
2887 msgid "Increase contrast"
2888 msgstr ""
2890 #: src/config/options.inc:569
2891 msgid ""
2892 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2893 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2894 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2895 "with the ensure_contrast option."
2896 msgstr ""
2898 #: src/config/options.inc:574
2899 msgid "Ensure contrast"
2900 msgstr ""
2902 #: src/config/options.inc:576
2903 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2904 msgstr ""
2906 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2907 #. * handling.
2908 #: src/config/options.inc:581
2909 msgid "Use document-specified colors"
2910 msgstr ""
2912 #: src/config/options.inc:583
2913 msgid ""
2914 "Use colors specified in document:\n"
2915 "0 is use always the default settings\n"
2916 "1 is use document colors if available, except background\n"
2917 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2918 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2919 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2920 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2921 msgstr ""
2923 #. Keep options in alphabetical order.
2924 #: src/config/options.inc:596
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Downloading"
2927 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
2929 #: src/config/options.inc:598
2930 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2931 msgstr ""
2933 #: src/config/options.inc:600
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Default download directory"
2936 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
2938 #: src/config/options.inc:602
2939 msgid "Default download directory."
2940 msgstr ""
2942 #: src/config/options.inc:604
2943 msgid "Set original time"
2944 msgstr ""
2946 #: src/config/options.inc:606
2947 msgid ""
2948 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2949 "stored on the server."
2950 msgstr ""
2952 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2953 #: src/config/options.inc:610
2954 msgid "Prevent overwriting"
2955 msgstr ""
2957 #: src/config/options.inc:612
2958 msgid ""
2959 "Prevent overwriting the local files:\n"
2960 "0 is files will silently be overwritten\n"
2961 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2962 "2 is ask the user"
2963 msgstr ""
2965 #: src/config/options.inc:617
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Notify download completion by bell"
2968 msgstr "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè"
2970 #: src/config/options.inc:619
2971 msgid ""
2972 "Audio notification when download is completed:\n"
2973 "0 is never\n"
2974 "1 is when background notification is active\n"
2975 "2 is always"
2976 msgstr ""
2978 #: src/config/options.inc:625
2979 msgid "Dump output"
2980 msgstr ""
2982 #: src/config/options.inc:627
2983 msgid "Dump output options."
2984 msgstr ""
2986 #. OPT_CODEPAGE
2987 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
2988 #: src/config/opttypes.c:480 src/dialogs/document.c:163
2989 msgid "Codepage"
2990 msgstr "Êîäèðàíå"
2992 #: src/config/options.inc:631
2993 msgid ""
2994 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2995 "a codepage determined by a selected locale."
2996 msgstr ""
2998 #: src/config/options.inc:634
2999 msgid "Footer"
3000 msgstr ""
3002 #: src/config/options.inc:636
3003 #, c-format
3004 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3005 msgstr ""
3007 #: src/config/options.inc:640
3008 #, c-format
3009 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3010 msgstr ""
3012 #: src/config/options.inc:642
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Numbering"
3015 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
3017 #: src/config/options.inc:644
3018 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3019 msgstr ""
3021 #: src/config/options.inc:646
3022 #, fuzzy
3023 msgid "References"
3024 msgstr "Ðåñóðñè"
3026 #: src/config/options.inc:648
3027 msgid ""
3028 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3029 "in dump output."
3030 msgstr ""
3032 #: src/config/options.inc:651
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Separator"
3035 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
3037 #: src/config/options.inc:653
3038 msgid "String which separates two dumps."
3039 msgstr ""
3041 #: src/config/options.inc:655
3042 msgid "Width"
3043 msgstr ""
3045 #: src/config/options.inc:657
3046 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3047 msgstr ""
3049 #: src/config/options.inc:661
3050 #, fuzzy
3051 msgid "History"
3052 msgstr "Èñòîðèÿ"
3054 #: src/config/options.inc:663
3055 msgid "History options."
3056 msgstr ""
3058 #: src/config/options.inc:665
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Keep unhistory"
3061 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
3063 #: src/config/options.inc:667
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3066 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
3068 #: src/config/options.inc:670
3069 #, fuzzy
3070 msgid "HTML rendering"
3071 msgstr "Ïðåäàâàíå"
3073 #: src/config/options.inc:672
3074 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3075 msgstr ""
3077 #: src/config/options.inc:674
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Display frames"
3080 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3082 #: src/config/options.inc:676
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Display frames."
3085 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3087 #: src/config/options.inc:678
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Display tables"
3090 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3092 #: src/config/options.inc:680
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Display tables."
3095 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3097 #: src/config/options.inc:682
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Display subscripts"
3100 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3102 #: src/config/options.inc:684
3103 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3104 msgstr ""
3106 #: src/config/options.inc:686
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Display superscripts"
3109 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3111 #: src/config/options.inc:688
3112 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3113 msgstr ""
3115 #: src/config/options.inc:690
3116 msgid "Rendering of HTML link element"
3117 msgstr ""
3119 #: src/config/options.inc:692
3120 msgid ""
3121 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3122 "0 is nothing\n"
3123 "1 is title\n"
3124 "2 is name in addition\n"
3125 "3 is hreflang in addition\n"
3126 "4 is type in addition\n"
3127 "5 is everything"
3128 msgstr ""
3130 #: src/config/options.inc:700
3131 msgid "Underline links"
3132 msgstr ""
3134 #: src/config/options.inc:702
3135 msgid "Underline links."
3136 msgstr ""
3138 #: src/config/options.inc:704
3139 msgid "Wrap non breaking space"
3140 msgstr ""
3142 #: src/config/options.inc:706
3143 msgid ""
3144 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3145 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3146 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3147 msgstr ""
3149 #: src/config/options.inc:711
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Plain rendering"
3152 msgstr "Ïðåäàâàíå"
3154 #: src/config/options.inc:713
3155 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3156 msgstr ""
3158 #: src/config/options.inc:715
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Display URIs"
3161 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3163 #: src/config/options.inc:717
3164 msgid "Display URIs in the document as links."
3165 msgstr ""
3167 #: src/config/options.inc:719
3168 msgid "Compress empty lines"
3169 msgstr ""
3171 #: src/config/options.inc:721
3172 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3173 msgstr ""
3175 #: src/config/options.inc:724
3176 msgid "URI passing"
3177 msgstr ""
3179 #: src/config/options.inc:726
3180 msgid ""
3181 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3182 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3183 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3184 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3185 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3186 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3187 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3188 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3189 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3190 "the tab-external-command actions."
3191 msgstr ""
3193 #: src/config/options.inc:739
3194 msgid ""
3195 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3196 "The format is:\n"
3197 "%c in the string means the current URL\n"
3198 "%% in the string means '%'\n"
3199 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3200 msgstr ""
3202 #. Keep options in alphabetical order.
3203 #: src/config/options.inc:749
3204 msgid "Information files"
3205 msgstr ""
3207 #: src/config/options.inc:751
3208 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3209 msgstr ""
3211 #: src/config/options.inc:753
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Save interval"
3214 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
3216 #: src/config/options.inc:755
3217 msgid ""
3218 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3219 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3220 msgstr ""
3222 #: src/config/options.inc:758
3223 msgid "Use secure file saving"
3224 msgstr ""
3226 #: src/config/options.inc:760
3227 msgid ""
3228 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3229 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3230 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3231 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3232 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3233 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3234 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3235 "and reducing reliability of this feature."
3236 msgstr ""
3238 #: src/config/options.inc:769
3239 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3240 msgstr ""
3242 #: src/config/options.inc:771
3243 msgid ""
3244 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3245 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3246 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3247 "to avoid excessive disk I/O."
3248 msgstr ""
3250 #. Keep options in alphabetical order.
3251 #: src/config/options.inc:780
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Terminals"
3254 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3256 #: src/config/options.inc:782
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Terminal options."
3259 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3261 #: src/config/options.inc:786
3262 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3263 msgstr ""
3265 #: src/config/options.inc:790
3266 msgid ""
3267 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3268 "dialog box borders:\n"
3269 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3270 "1 is VT100, simple but portable\n"
3271 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3272 "3 is KOI-8\n"
3273 "4 is FreeBSD"
3274 msgstr ""
3276 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3277 msgid "Switch fonts for line drawing"
3278 msgstr ""
3280 #: src/config/options.inc:800
3281 msgid ""
3282 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3283 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3284 "terminal."
3285 msgstr ""
3287 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3288 msgid "UTF-8 I/O"
3289 msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
3291 #: src/config/options.inc:806
3292 msgid ""
3293 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3294 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3295 msgstr ""
3297 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3298 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3299 msgstr "Îãðàíè÷åíè ðàìêè â cp850/852"
3301 #: src/config/options.inc:811
3302 msgid ""
3303 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3304 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3305 msgstr ""
3307 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Block cursor"
3310 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
3312 #: src/config/options.inc:816
3313 msgid ""
3314 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3315 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3316 "so that inversed text is displayed correctly."
3317 msgstr ""
3319 #: src/config/options.inc:820
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Color mode"
3322 msgstr "Öâÿò"
3324 #: src/config/options.inc:822
3325 msgid ""
3326 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3327 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3328 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3329 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3330 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3331 msgstr ""
3333 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3334 msgid "Transparency"
3335 msgstr ""
3337 #: src/config/options.inc:830
3338 msgid ""
3339 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3340 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3341 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3342 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3343 "sense only when colors are enabled."
3344 msgstr ""
3346 #: src/config/options.inc:838
3347 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3348 msgstr ""
3350 #: src/config/options.inc:842
3351 msgid ""
3352 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3353 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3354 msgstr ""
3356 #. Keep options in alphabetical order.
3357 #: src/config/options.inc:849
3358 msgid "User interface"
3359 msgstr ""
3361 #: src/config/options.inc:851
3362 #, fuzzy
3363 msgid "User interface options."
3364 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3366 #: src/config/options.inc:855
3367 msgid "Color settings"
3368 msgstr ""
3370 #: src/config/options.inc:857
3371 msgid "Default user interface color settings."
3372 msgstr ""
3374 #: src/config/options.inc:884
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Color terminals"
3377 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
3379 #: src/config/options.inc:886
3380 msgid "Color settings for color terminal."
3381 msgstr ""
3383 #: src/config/options.inc:888
3384 msgid "Non-color terminals"
3385 msgstr ""
3387 #: src/config/options.inc:890
3388 msgid "Color settings for non-color terminal."
3389 msgstr ""
3391 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3392 #: src/config/options.inc:893
3393 msgid "Main menu bar"
3394 msgstr ""
3396 #: src/config/options.inc:895
3397 msgid "Main menu bar colors."
3398 msgstr ""
3400 #: src/config/options.inc:897
3401 msgid "Unselected main menu bar item"
3402 msgstr ""
3404 #: src/config/options.inc:899
3405 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3406 msgstr ""
3408 #: src/config/options.inc:901
3409 msgid "Selected main menu bar item"
3410 msgstr ""
3412 #: src/config/options.inc:903
3413 msgid "Selected main menu bar item colors."
3414 msgstr ""
3416 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3417 msgid "Hotkey"
3418 msgstr ""
3420 #: src/config/options.inc:907
3421 msgid "Main menu hotkey colors."
3422 msgstr ""
3424 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3425 msgid "Unselected hotkey"
3426 msgstr ""
3428 #: src/config/options.inc:911
3429 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3430 msgstr ""
3432 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Selected hotkey"
3435 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3437 #: src/config/options.inc:915
3438 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3439 msgstr ""
3441 #: src/config/options.inc:918
3442 msgid "Menu bar"
3443 msgstr ""
3445 #: src/config/options.inc:920
3446 msgid "Menu bar colors."
3447 msgstr ""
3449 #: src/config/options.inc:922
3450 msgid "Unselected menu item"
3451 msgstr ""
3453 #: src/config/options.inc:924
3454 msgid "Unselected menu item colors."
3455 msgstr ""
3457 #: src/config/options.inc:926
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Selected menu item"
3460 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3462 #: src/config/options.inc:928
3463 msgid "Selected menu item colors."
3464 msgstr ""
3466 #: src/config/options.inc:930
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Marked menu item"
3469 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3471 #: src/config/options.inc:932
3472 msgid "Marked menu item colors."
3473 msgstr ""
3475 #: src/config/options.inc:936
3476 msgid "Menu item hotkey colors."
3477 msgstr ""
3479 #: src/config/options.inc:940
3480 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3481 msgstr ""
3483 #: src/config/options.inc:944
3484 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3485 msgstr ""
3487 #: src/config/options.inc:946
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Menu frame"
3490 msgstr "Áåç ðàìêè"
3492 #: src/config/options.inc:948
3493 msgid "Menu frame colors."
3494 msgstr ""
3496 #: src/config/options.inc:951
3497 msgid "Dialog"
3498 msgstr ""
3500 #: src/config/options.inc:953
3501 msgid "Dialog colors."
3502 msgstr ""
3504 #: src/config/options.inc:963
3505 msgid "Generic"
3506 msgstr ""
3508 #: src/config/options.inc:965
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Generic dialog colors."
3511 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3513 #: src/config/options.inc:967
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Frame"
3516 msgstr "èìå"
3518 #: src/config/options.inc:969
3519 msgid "Dialog frame colors."
3520 msgstr ""
3522 #: src/config/options.inc:971
3523 msgid "Scrollbar"
3524 msgstr ""
3526 #: src/config/options.inc:973
3527 msgid "Scrollbar colors."
3528 msgstr ""
3530 #: src/config/options.inc:975
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Selected scrollbar"
3533 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3535 #: src/config/options.inc:977
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Scrollbar selected colors."
3538 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3540 #: src/config/options.inc:981
3541 msgid "Dialog title colors."
3542 msgstr ""
3544 #: src/config/options.inc:983
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Text"
3547 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
3549 #: src/config/options.inc:985
3550 msgid "Dialog text colors."
3551 msgstr ""
3553 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3554 msgid "Checkbox"
3555 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3557 #: src/config/options.inc:989
3558 msgid "Dialog checkbox colors."
3559 msgstr ""
3561 #: src/config/options.inc:991
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Selected checkbox"
3564 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3566 #: src/config/options.inc:993
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3569 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3571 #: src/config/options.inc:995
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Checkbox label"
3574 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3576 #: src/config/options.inc:997
3577 msgid "Dialog checkbox label colors."
3578 msgstr ""
3580 #: src/config/options.inc:999
3581 msgid "Button"
3582 msgstr ""
3584 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3585 msgid "Dialog button colors."
3586 msgstr ""
3588 #: src/config/options.inc:1003
3589 msgid "Selected button"
3590 msgstr ""
3592 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3593 msgid "Dialog selected button colors."
3594 msgstr ""
3596 #: src/config/options.inc:1007
3597 msgid "Button shortcut"
3598 msgstr ""
3600 #: src/config/options.inc:1011
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Selected button shortcut"
3603 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3605 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3606 msgid "Text field"
3607 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3609 #: src/config/options.inc:1017
3610 msgid "Dialog text field colors."
3611 msgstr ""
3613 #: src/config/options.inc:1019
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Text field text"
3616 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3618 #: src/config/options.inc:1021
3619 msgid "Dialog field text colors."
3620 msgstr ""
3622 #: src/config/options.inc:1023
3623 msgid "Meter"
3624 msgstr ""
3626 #: src/config/options.inc:1025
3627 msgid "Dialog meter colors."
3628 msgstr ""
3630 #: src/config/options.inc:1027
3631 msgid "Shadow"
3632 msgstr ""
3634 #: src/config/options.inc:1029
3635 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1031
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Title bar"
3641 msgstr "Çàãëàâèå"
3643 #: src/config/options.inc:1033
3644 msgid "Title bar colors."
3645 msgstr ""
3647 #: src/config/options.inc:1035
3648 msgid "Generic title bar"
3649 msgstr ""
3651 #: src/config/options.inc:1037
3652 msgid "Generic title bar colors."
3653 msgstr ""
3655 #: src/config/options.inc:1039
3656 msgid "Title bar text"
3657 msgstr ""
3659 #: src/config/options.inc:1041
3660 msgid "Title bar text colors."
3661 msgstr ""
3663 #: src/config/options.inc:1044
3664 msgid "Status bar"
3665 msgstr ""
3667 #: src/config/options.inc:1046
3668 msgid "Status bar colors."
3669 msgstr ""
3671 #: src/config/options.inc:1048
3672 msgid "Generic status bar"
3673 msgstr ""
3675 #: src/config/options.inc:1050
3676 msgid "Generic status bar colors."
3677 msgstr ""
3679 #: src/config/options.inc:1052
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Status bar text"
3682 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
3684 #: src/config/options.inc:1054
3685 msgid "Status bar text colors."
3686 msgstr ""
3688 #: src/config/options.inc:1057
3689 msgid "Tabs bar"
3690 msgstr ""
3692 #: src/config/options.inc:1059
3693 msgid "Tabs bar colors."
3694 msgstr ""
3696 #: src/config/options.inc:1061
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Unvisited tab"
3699 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3701 #: src/config/options.inc:1063
3702 msgid ""
3703 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3704 "selected since they completed loading."
3705 msgstr ""
3707 #: src/config/options.inc:1066
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Unselected tab"
3710 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3712 #: src/config/options.inc:1068
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Unselected tab colors."
3715 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3717 #: src/config/options.inc:1070
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Loading tab"
3720 msgstr "çàðåæäàíå"
3722 #: src/config/options.inc:1072
3723 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3724 msgstr ""
3726 #: src/config/options.inc:1074
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Selected tab"
3729 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3731 #: src/config/options.inc:1076
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Selected tab colors."
3734 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3736 #: src/config/options.inc:1078
3737 msgid "Tab separator"
3738 msgstr ""
3740 #: src/config/options.inc:1080
3741 msgid "Tab separator colors."
3742 msgstr ""
3744 #: src/config/options.inc:1083
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Searched strings"
3747 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
3749 #: src/config/options.inc:1085
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Searched string highlight colors."
3752 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç íå å îòêðèò"
3754 #. ==========================================================
3755 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3756 #. ==========================================================
3757 #. Keep options in alphabetical order.
3758 #: src/config/options.inc:1094
3759 msgid "Dialog settings"
3760 msgstr ""
3762 #: src/config/options.inc:1096
3763 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3764 msgstr ""
3766 #: src/config/options.inc:1099
3767 msgid "Minimal height of listbox widget"
3768 msgstr ""
3770 #: src/config/options.inc:1101
3771 msgid ""
3772 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3773 "or global history)."
3774 msgstr ""
3776 #: src/config/options.inc:1104
3777 msgid "Drop shadows"
3778 msgstr ""
3780 #: src/config/options.inc:1106
3781 msgid ""
3782 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3783 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3784 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3785 msgstr ""
3787 #: src/config/options.inc:1110
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Underline menu hotkeys"
3790 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3792 #: src/config/options.inc:1112
3793 msgid ""
3794 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3795 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3796 msgstr ""
3798 #: src/config/options.inc:1115
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Underline button shortcuts"
3801 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3803 #: src/config/options.inc:1117
3804 msgid ""
3805 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3806 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3807 msgstr ""
3809 #: src/config/options.inc:1121
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Timer options"
3812 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3814 #: src/config/options.inc:1123
3815 msgid ""
3816 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3817 "even find this useful, although you may not believe that."
3818 msgstr ""
3820 #: src/config/options.inc:1129
3821 msgid ""
3822 "Whether to enable the timer or not:\n"
3823 "0 is don't count down anything\n"
3824 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3825 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3826 msgstr ""
3828 #: src/config/options.inc:1136
3829 msgid ""
3830 "Whether to enable the timer or not:\n"
3831 "0 is don't count down anything\n"
3832 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3833 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3834 msgstr ""
3836 #: src/config/options.inc:1142
3837 msgid "Duration"
3838 msgstr ""
3840 #: src/config/options.inc:1144
3841 msgid ""
3842 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3843 "should be enough for just everyone (TM)."
3844 msgstr ""
3846 #: src/config/options.inc:1149
3847 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3848 msgstr ""
3850 #: src/config/options.inc:1152
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Window tabs"
3853 msgstr "Ïðîçîðåö"
3855 #: src/config/options.inc:1154
3856 msgid "Window tabs settings."
3857 msgstr ""
3859 #: src/config/options.inc:1156
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Display tabs bar"
3862 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3864 #: src/config/options.inc:1158
3865 msgid ""
3866 "Show tabs bar on the screen:\n"
3867 "0 means never\n"
3868 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3869 "2 means always"
3870 msgstr ""
3872 #: src/config/options.inc:1163
3873 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3874 msgstr ""
3876 #: src/config/options.inc:1165
3877 msgid ""
3878 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3879 "vice versa."
3880 msgstr ""
3882 #: src/config/options.inc:1168
3883 msgid "Confirm tab closing"
3884 msgstr ""
3886 #: src/config/options.inc:1170
3887 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3888 msgstr ""
3890 #. OPT_LANGUAGE
3891 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:482
3892 msgid "Language"
3893 msgstr ""
3895 #: src/config/options.inc:1176
3896 msgid ""
3897 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3898 "be extracted from the environment dynamically."
3899 msgstr ""
3901 #: src/config/options.inc:1179
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Display status bar"
3904 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3906 #: src/config/options.inc:1181
3907 msgid "Show status bar on the screen."
3908 msgstr ""
3910 #: src/config/options.inc:1183
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Display title bar"
3913 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3915 #: src/config/options.inc:1185
3916 msgid "Show title bar on the screen."
3917 msgstr ""
3919 #: src/config/options.inc:1187
3920 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3921 msgstr ""
3923 #: src/config/options.inc:1189
3924 msgid ""
3925 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3926 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3927 msgstr ""
3929 #: src/config/options.inc:1192
3930 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3931 msgstr ""
3933 #: src/config/options.inc:1194
3934 msgid ""
3935 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3936 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3937 "pop up."
3938 msgstr ""
3940 #: src/config/options.inc:1199
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Sessions"
3943 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
3945 #: src/config/options.inc:1201
3946 msgid "Sessions settings."
3947 msgstr ""
3949 #: src/config/options.inc:1203
3950 msgid "Keep session active"
3951 msgstr ""
3953 #: src/config/options.inc:1205
3954 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3955 msgstr ""
3957 #: src/config/options.inc:1207
3958 msgid "Auto save session"
3959 msgstr ""
3961 #: src/config/options.inc:1209
3962 msgid ""
3963 "Automatically save the session when quitting.\n"
3964 "This feature requires bookmark support."
3965 msgstr ""
3967 #: src/config/options.inc:1212
3968 msgid "Auto restore session"
3969 msgstr ""
3971 #: src/config/options.inc:1214
3972 msgid ""
3973 "Automatically restore the session at start.\n"
3974 "This feature requires bookmark support."
3975 msgstr ""
3977 #: src/config/options.inc:1217
3978 msgid "Auto save and restore session folder name"
3979 msgstr ""
3981 #: src/config/options.inc:1219
3982 msgid ""
3983 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3984 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3985 "This only makes sense with bookmark support."
3986 msgstr ""
3988 #: src/config/options.inc:1223
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Homepage URI"
3991 msgstr "Êîäèðàíå"
3993 #: src/config/options.inc:1225
3994 msgid ""
3995 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3996 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3997 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3998 "as homepage URI instead."
3999 msgstr ""
4001 #: src/config/options.inc:1231
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Date format"
4004 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4006 #: src/config/options.inc:1233
4007 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4008 msgstr ""
4010 #: src/config/options.inc:1236
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Set window title"
4013 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4015 #: src/config/options.inc:1238
4016 msgid ""
4017 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4018 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4019 "shown on the window titlebar."
4020 msgstr ""
4022 #: src/config/opttypes.c:54
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Read error"
4025 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
4027 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4028 #. OPT_BOOL
4029 #: src/config/opttypes.c:471
4030 msgid "Boolean"
4031 msgstr ""
4033 #: src/config/opttypes.c:471
4034 msgid "[0|1]"
4035 msgstr ""
4037 #. OPT_INT
4038 #: src/config/opttypes.c:473
4039 msgid "Integer"
4040 msgstr ""
4042 #: src/config/opttypes.c:473 src/config/opttypes.c:475
4043 msgid "<num>"
4044 msgstr ""
4046 #. OPT_LONG
4047 #: src/config/opttypes.c:475
4048 msgid "Longint"
4049 msgstr ""
4051 #. OPT_STRING
4052 #: src/config/opttypes.c:477
4053 msgid "String"
4054 msgstr ""
4056 #: src/config/opttypes.c:477
4057 msgid "<str>"
4058 msgstr ""
4060 #: src/config/opttypes.c:480
4061 #, fuzzy
4062 msgid "<codepage>"
4063 msgstr "Êîäèðàíå"
4065 #: src/config/opttypes.c:482
4066 #, fuzzy
4067 msgid "<language>"
4068 msgstr "Åçèê"
4070 #. OPT_COLOR
4071 #: src/config/opttypes.c:484
4072 msgid "Color"
4073 msgstr "Öâÿò"
4075 #: src/config/opttypes.c:484
4076 msgid "<color|#rrggbb>"
4077 msgstr ""
4079 #. OPT_COMMAND
4080 #: src/config/opttypes.c:487
4081 msgid "Special"
4082 msgstr ""
4084 #. OPT_ALIAS
4085 #: src/config/opttypes.c:490
4086 msgid "Alias"
4087 msgstr ""
4089 #. OPT_TREE
4090 #: src/config/opttypes.c:493
4091 msgid "Folder"
4092 msgstr ""
4094 #. name:
4095 #: src/config/timer.c:73
4096 msgid "Periodic Saving"
4097 msgstr ""
4099 #. name:
4100 #: src/config/urlhist.c:61
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Goto URL History"
4103 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4105 #. name:
4106 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4107 msgid "Cookies"
4108 msgstr ""
4110 #: src/cookies/cookies.c:84
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Cookies options."
4113 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4115 #: src/cookies/cookies.c:86
4116 msgid "Accept policy"
4117 msgstr ""
4119 #: src/cookies/cookies.c:89
4120 msgid ""
4121 "Cookies accepting policy:\n"
4122 "0 is accept no cookies\n"
4123 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4124 "2 is accept all cookies"
4125 msgstr ""
4127 #: src/cookies/cookies.c:94
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Maximum age"
4130 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
4132 #: src/cookies/cookies.c:96
4133 msgid ""
4134 "Cookie maximum age (in days):\n"
4135 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4136 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4137 "   expiration date\n"
4138 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4139 "   number of days"
4140 msgstr ""
4142 #: src/cookies/cookies.c:103
4143 msgid "Paranoid security"
4144 msgstr ""
4146 #: src/cookies/cookies.c:105
4147 msgid ""
4148 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4149 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4150 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4151 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4152 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4153 msgstr ""
4155 #: src/cookies/cookies.c:111
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Saving"
4158 msgstr "ñðåäíî"
4160 #: src/cookies/cookies.c:113
4161 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4162 msgstr ""
4164 #: src/cookies/cookies.c:115
4165 msgid "Resaving"
4166 msgstr ""
4168 #: src/cookies/cookies.c:117
4169 msgid ""
4170 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4171 "cookie saving (cookies.save) is off."
4172 msgstr ""
4174 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Domain"
4177 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4179 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4180 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4181 msgid "Path"
4182 msgstr ""
4184 #: src/cookies/dialogs.c:41
4185 #, fuzzy
4186 msgid "at quit time"
4187 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4189 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Secure"
4192 msgstr "òåêóùî"
4194 #: src/cookies/dialogs.c:50
4195 #, fuzzy
4196 msgid "yes"
4197 msgstr "áàéòà"
4199 #: src/cookies/dialogs.c:50
4200 #, fuzzy
4201 msgid "no"
4202 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
4204 #: src/cookies/dialogs.c:69
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4207 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4209 #: src/cookies/dialogs.c:77
4210 msgid "Accept cookie?"
4211 msgstr ""
4213 #: src/cookies/dialogs.c:80
4214 msgid "~Accept"
4215 msgstr ""
4217 #: src/cookies/dialogs.c:81
4218 msgid "~Reject"
4219 msgstr ""
4221 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4222 #: src/dialogs/document.c:177
4223 msgid "Server"
4224 msgstr "Ñåðâúð"
4226 #. cant_delete_item
4227 #: src/cookies/dialogs.c:196
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4230 msgstr ""
4231 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4232 "\n"
4233 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4235 #. cant_delete_used_item
4236 #: src/cookies/dialogs.c:198
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4239 msgstr ""
4240 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4241 "\n"
4242 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4244 #. cant_delete_folder
4245 #: src/cookies/dialogs.c:200
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4248 msgstr ""
4249 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4250 "\n"
4251 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4253 #. cant_delete_used_folder
4254 #: src/cookies/dialogs.c:202
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4257 msgstr ""
4258 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4259 "\n"
4260 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4262 #. delete_marked_items_title
4263 #: src/cookies/dialogs.c:204
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Delete marked cookies"
4266 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4268 #. delete_marked_items
4269 #: src/cookies/dialogs.c:206
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Delete marked cookies?"
4272 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4274 #. delete_folder_title
4275 #: src/cookies/dialogs.c:208
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Delete domain's cookies"
4278 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4280 #. delete_folder
4281 #: src/cookies/dialogs.c:210
4282 #, c-format
4283 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4284 msgstr ""
4286 #. delete_item_title
4287 #: src/cookies/dialogs.c:212
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Delete cookie"
4290 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4292 #. delete_item
4293 #: src/cookies/dialogs.c:214
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Delete this cookie?"
4296 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
4298 #. clear_all_items_title
4299 #: src/cookies/dialogs.c:216
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Clear all cookies"
4302 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
4304 #. clear_all_items_title
4305 #: src/cookies/dialogs.c:218
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4308 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4310 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4311 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4312 #, fuzzy
4313 msgid "C~lear"
4314 msgstr "Èç÷èñòè"
4316 #: src/cookies/dialogs.c:430
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Cookie manager"
4319 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
4321 #: src/dialogs/document.c:46
4322 msgid "You are nowhere!"
4323 msgstr "Âèå íå ñå íàìèðàòå íà íèêúäå!"
4325 #: src/dialogs/document.c:64
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Link"
4328 msgstr "Âðúçêà"
4330 #: src/dialogs/document.c:71
4331 msgid "Link title"
4332 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4334 #: src/dialogs/document.c:88
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Link image"
4337 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4339 #: src/dialogs/document.c:103
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Link last visit time"
4342 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4344 #: src/dialogs/document.c:109
4345 msgid "Link title (from history)"
4346 msgstr ""
4348 #: src/dialogs/document.c:167
4349 msgid "assumed"
4350 msgstr "ïðèåòî"
4352 #: src/dialogs/document.c:170
4353 msgid "ignoring server setting"
4354 msgstr "èãíîðèðàíå íà íàñòðîéêèòå íà ñúðâúðà"
4356 #: src/dialogs/document.c:195
4357 msgid "Date"
4358 msgstr "Äàòà"
4360 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4361 msgid "Last visit time"
4362 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4364 #: src/dialogs/document.c:232
4365 msgid "Unknown"
4366 msgstr "Íå ñå çíàå"
4368 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4369 msgid "Header info"
4370 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4372 #: src/dialogs/document.c:260
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Internal header info"
4375 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4377 #: src/dialogs/document.c:301
4378 msgid "No header info."
4379 msgstr ""
4381 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4382 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:388
4383 msgid "Download"
4384 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4386 #: src/dialogs/download.c:244
4387 #, fuzzy
4388 msgid "~Background"
4389 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4391 #: src/dialogs/download.c:245
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Background with ~notify"
4394 msgstr "Ôîíîâ ðåæèì ñ èçñêà÷àùè çàáåëåæêè"
4396 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4397 #, fuzzy
4398 msgid "~Abort"
4399 msgstr "Ïðåêúñíè"
4401 #: src/dialogs/download.c:257
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Abort and ~delete file"
4404 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4406 #. cant_delete_item
4407 #: src/dialogs/download.c:410
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4410 msgstr ""
4411 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4412 "\n"
4413 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4415 #. cant_delete_used_item
4416 #: src/dialogs/download.c:412
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4419 msgstr ""
4420 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4421 "\n"
4422 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4424 #. delete_marked_items_title
4425 #: src/dialogs/download.c:418
4426 msgid "Interrupt marked downloads"
4427 msgstr ""
4429 #. delete_marked_items
4430 #: src/dialogs/download.c:420
4431 msgid "Interrupt marked downloads?"
4432 msgstr ""
4434 #. delete_item_title
4435 #: src/dialogs/download.c:426
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Interrupt download"
4438 msgstr "Ïðåêúñíàòî"
4440 #. delete_item
4441 #: src/dialogs/download.c:428
4442 msgid "Interrupt this download?"
4443 msgstr ""
4445 #. clear_all_items_title
4446 #: src/dialogs/download.c:430
4447 msgid "Interrupt all downloads"
4448 msgstr ""
4450 #. clear_all_items_title
4451 #: src/dialogs/download.c:432
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4454 msgstr ""
4455 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4456 "ñâàëÿòå?"
4458 #. This requires more work to make locking work and query the user
4459 #: src/dialogs/download.c:482
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Abort and delete file"
4462 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4464 #: src/dialogs/download.c:489
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Download manager"
4467 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
4469 #. name:
4470 #: src/dialogs/exmode.c:147
4471 msgid "Exmode"
4472 msgstr ""
4474 #: src/dialogs/info.c:41
4475 msgid "About"
4476 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4478 #: src/dialogs/info.c:130
4479 msgid "Keys"
4480 msgstr "Êëàâèøè"
4482 #: src/dialogs/info.c:141
4483 msgid "Copying"
4484 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4486 #: src/dialogs/info.c:142
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid ""
4489 "ELinks %s\n"
4490 "\n"
4491 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4492 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4493 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4494 "and others\n"
4495 "\n"
4496 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4497 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4498 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4499 msgstr ""
4500 "\n"
4501 "\n"
4502 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4503 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4504 "\n"
4505 "Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè "
4506 "ìîäèôèöèðàòå ñïîðåä êëàóçèòå íà Îáùèÿ Ïóáëè÷åí Ëèöåíç GNU, ïóáëèêóâàí îò "
4507 "Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð (FSF); âåðñèÿ 2 íà Ëèöåíçà èëè (ïî Âàøå "
4508 "æåëàíèå) êîÿòî è äà å ïî-êúñíà âåðñèÿ."
4510 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4511 msgid "Resources"
4512 msgstr "Ðåñóðñè"
4514 #: src/dialogs/info.c:174
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "%ld handle"
4517 msgid_plural "%ld handles"
4518 msgstr[0] "handles"
4519 msgstr[1] "handles"
4521 #: src/dialogs/info.c:178
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "%ld timer"
4524 msgid_plural "%ld timers"
4525 msgstr[0] "òàéìåðè"
4526 msgstr[1] "òàéìåðè"
4528 #: src/dialogs/info.c:185
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "%ld connection"
4531 msgid_plural "%ld connections"
4532 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
4533 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
4535 #: src/dialogs/info.c:189
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "%ld connecting"
4538 msgid_plural "%ld connecting"
4539 msgstr[0] "ñâúðçâàíå"
4540 msgstr[1] "ñâúðçâàíå"
4542 #: src/dialogs/info.c:193
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "%ld transferring"
4545 msgid_plural "%ld transferring"
4546 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4547 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4549 #: src/dialogs/info.c:197
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "%ld keepalive"
4552 msgid_plural "%ld keepalive"
4553 msgstr[0] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4554 msgstr[1] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4556 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "%ld byte"
4559 msgid_plural "%ld bytes"
4560 msgstr[0] "òàéìåðè"
4561 msgstr[1] "òàéìåðè"
4563 #: src/dialogs/info.c:209
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "%ld file"
4566 msgid_plural "%ld files"
4567 msgstr[0] "ôàéëà"
4568 msgstr[1] "ôàéëà"
4570 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4571 #, c-format
4572 msgid "%ld in use"
4573 msgid_plural "%ld in use"
4574 msgstr[0] ""
4575 msgstr[1] ""
4577 #: src/dialogs/info.c:217
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "%ld loading"
4580 msgid_plural "%ld loading"
4581 msgstr[0] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4582 msgstr[1] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4584 #: src/dialogs/info.c:220
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Document cache"
4587 msgstr "äîêóìåíòè"
4589 #: src/dialogs/info.c:224
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "%ld formatted"
4592 msgid_plural "%ld formatted"
4593 msgstr[0] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4594 msgstr[1] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4596 #: src/dialogs/info.c:232
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "%ld refreshing"
4599 msgid_plural "%ld refreshing"
4600 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4601 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4603 #: src/dialogs/info.c:235
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Interlinking"
4606 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4608 #: src/dialogs/info.c:238
4609 #, fuzzy
4610 msgid "master terminal"
4611 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4613 #: src/dialogs/info.c:240
4614 #, fuzzy
4615 msgid "slave terminal"
4616 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4618 #: src/dialogs/info.c:244
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "%ld terminal"
4621 msgid_plural "%ld terminals"
4622 msgstr[0] "BeOS òåðìèíàë"
4623 msgstr[1] "BeOS òåðìèíàë"
4625 #: src/dialogs/info.c:248
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "%ld session"
4628 msgid_plural "%ld sessions"
4629 msgstr[0] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4630 msgstr[1] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4632 #: src/dialogs/info.c:253
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Memory allocated"
4635 msgstr "Êåø-ïàìåò"
4637 #: src/dialogs/info.c:261
4638 #, c-format
4639 msgid "%ld byte overhead"
4640 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4641 msgstr[0] ""
4642 msgstr[1] ""
4644 #: src/dialogs/menu.c:96
4645 msgid "Save URL"
4646 msgstr "Çàïàçåòå URL"
4648 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4649 msgid "Enter URL"
4650 msgstr "Âúâåäåòå URL"
4652 #: src/dialogs/menu.c:120
4653 msgid "Exit ELinks"
4654 msgstr "Èçõîä îò Links"
4656 #: src/dialogs/menu.c:122
4657 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4658 msgstr ""
4659 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4660 "ñâàëÿòå?"
4662 #: src/dialogs/menu.c:124
4663 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4664 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4666 #: src/dialogs/menu.c:160
4667 msgid "No history"
4668 msgstr "Íÿìà èñòîðèÿ"
4670 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4671 msgid "Go ~back"
4672 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
4674 #: src/dialogs/menu.c:232
4675 msgid "Go for~ward"
4676 msgstr ""
4678 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Bookm~ark document"
4681 msgstr "äîêóìåíòè"
4683 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4686 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4688 #: src/dialogs/menu.c:244
4689 msgid "~Reload"
4690 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
4692 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4693 msgid "Frame at ~full-screen"
4694 msgstr "Ðàìêà ïðè ïúëåí åêðàí"
4696 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4697 msgid "Nex~t tab"
4698 msgstr ""
4700 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Pre~v tab"
4703 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
4705 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4706 #, fuzzy
4707 msgid "~Close tab"
4708 msgstr "Çàòâîðè"
4710 #: src/dialogs/menu.c:263
4711 msgid "C~lose all tabs but the current"
4712 msgstr ""
4714 #: src/dialogs/menu.c:267
4715 #, fuzzy
4716 msgid "B~ookmark all tabs"
4717 msgstr "Îòìåòêè"
4719 #: src/dialogs/menu.c:300
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Open new ~tab"
4722 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4724 #: src/dialogs/menu.c:301
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4727 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4729 #: src/dialogs/menu.c:302
4730 msgid "~Go to URL"
4731 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4733 #: src/dialogs/menu.c:304
4734 msgid "Go ~forward"
4735 msgstr ""
4737 #: src/dialogs/menu.c:305
4738 msgid "~History"
4739 msgstr "Èñòîðèÿ"
4741 #: src/dialogs/menu.c:306
4742 #, fuzzy
4743 msgid "~Unhistory"
4744 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
4746 #: src/dialogs/menu.c:311
4747 #, fuzzy
4748 msgid "~Save as"
4749 msgstr "Çàïàçè êàòî"
4751 #: src/dialogs/menu.c:312
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Save UR~L as"
4754 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
4756 #: src/dialogs/menu.c:313
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Sa~ve formatted document"
4759 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
4761 #: src/dialogs/menu.c:321
4762 #, fuzzy
4763 msgid "~Kill background connections"
4764 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4766 #: src/dialogs/menu.c:322
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Flush all ~caches"
4769 msgstr "Èçïðàçíè âñè÷êè âèäîâå êåø"
4771 #: src/dialogs/menu.c:323
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Resource ~info"
4774 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ðåñóðñèòå"
4776 #: src/dialogs/menu.c:329
4777 msgid "E~xit"
4778 msgstr "Èçõîä"
4780 #: src/dialogs/menu.c:355
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Open ~new window"
4783 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4785 #: src/dialogs/menu.c:374
4786 msgid "~OS shell"
4787 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
4789 #: src/dialogs/menu.c:381
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Resize t~erminal"
4792 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4794 #: src/dialogs/menu.c:398
4795 msgid "Search ~backward"
4796 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
4798 #: src/dialogs/menu.c:399
4799 msgid "Find ~next"
4800 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå"
4802 #: src/dialogs/menu.c:400
4803 msgid "Find ~previous"
4804 msgstr "Íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå"
4806 #: src/dialogs/menu.c:401
4807 #, fuzzy
4808 msgid "T~ypeahead search"
4809 msgstr "Òèï"
4811 #: src/dialogs/menu.c:404
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Toggle i~mages"
4814 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4816 #: src/dialogs/menu.c:405
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Toggle ~link numbering"
4819 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4821 #: src/dialogs/menu.c:406
4822 msgid "Toggle ~document colors"
4823 msgstr ""
4825 #: src/dialogs/menu.c:407
4826 msgid "~Wrap text on/off"
4827 msgstr ""
4829 #: src/dialogs/menu.c:409
4830 msgid "Document ~info"
4831 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4833 #: src/dialogs/menu.c:410
4834 msgid "H~eader info"
4835 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4837 #: src/dialogs/menu.c:411
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Rel~oad document"
4840 msgstr "äîêóìåíòè"
4842 #: src/dialogs/menu.c:412
4843 #, fuzzy
4844 msgid "~Rerender document"
4845 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
4847 #: src/dialogs/menu.c:423
4848 msgid "~ELinks homepage"
4849 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
4851 #: src/dialogs/menu.c:424
4852 #, fuzzy
4853 msgid "~Documentation"
4854 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4856 #: src/dialogs/menu.c:425
4857 msgid "~Keys"
4858 msgstr "Êëàâèøè"
4860 #: src/dialogs/menu.c:427
4861 msgid "LED ~indicators"
4862 msgstr ""
4864 #: src/dialogs/menu.c:430
4865 msgid "~Bugs information"
4866 msgstr ""
4868 #: src/dialogs/menu.c:432
4869 #, fuzzy
4870 msgid "ELinks ~GITWeb"
4871 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
4873 #: src/dialogs/menu.c:435
4874 msgid "~Copying"
4875 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4877 #: src/dialogs/menu.c:436
4878 msgid "~About"
4879 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4881 #: src/dialogs/menu.c:443
4882 msgid "~Modify"
4883 msgstr "Ïðîìåíè"
4885 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4886 msgid "~Language"
4887 msgstr "Åçèê"
4889 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4890 msgid "C~haracter set"
4891 msgstr "Êîäèðàíå"
4893 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4894 msgid "~Terminal options"
4895 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
4897 #: src/dialogs/menu.c:454
4898 msgid "File ~extensions"
4899 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
4901 #: src/dialogs/menu.c:456
4902 msgid "~Options manager"
4903 msgstr ""
4905 #: src/dialogs/menu.c:457
4906 msgid "~Keybinding manager"
4907 msgstr ""
4909 #: src/dialogs/menu.c:458
4910 msgid "~Save options"
4911 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4913 #: src/dialogs/menu.c:471
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Global ~history"
4916 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4918 #: src/dialogs/menu.c:474
4919 #, fuzzy
4920 msgid "~Bookmarks"
4921 msgstr "Îòìåòêè"
4923 #: src/dialogs/menu.c:476
4924 #, fuzzy
4925 msgid "~Cache"
4926 msgstr "Îòêàç"
4928 #: src/dialogs/menu.c:477
4929 msgid "~Downloads"
4930 msgstr "Ñâàëÿíå"
4932 #: src/dialogs/menu.c:479
4933 msgid "Coo~kies"
4934 msgstr ""
4936 #: src/dialogs/menu.c:482
4937 #, fuzzy
4938 msgid "~Form history"
4939 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
4941 #: src/dialogs/menu.c:484
4942 #, fuzzy
4943 msgid "~Authentication"
4944 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
4946 #: src/dialogs/menu.c:500
4947 msgid "~File"
4948 msgstr "Ôàéë"
4950 #: src/dialogs/menu.c:501
4951 msgid "~View"
4952 msgstr "Èçãëåä"
4954 #: src/dialogs/menu.c:502
4955 msgid "~Link"
4956 msgstr "Âðúçêà"
4958 #: src/dialogs/menu.c:503
4959 msgid "~Tools"
4960 msgstr ""
4962 #: src/dialogs/menu.c:504
4963 msgid "~Setup"
4964 msgstr "Íàñòðîéêè"
4966 #: src/dialogs/menu.c:505
4967 msgid "~Help"
4968 msgstr "Ïîìîù"
4970 #: src/dialogs/menu.c:520
4971 msgid "Go to URL"
4972 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4974 #: src/dialogs/menu.c:571
4975 msgid "Save to file"
4976 msgstr "Çàïàçè âúâ ôàéë"
4978 #: src/dialogs/menu.c:871
4979 msgid "~Pass frame URI to external command"
4980 msgstr ""
4982 #: src/dialogs/menu.c:876
4983 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4984 msgstr ""
4986 #: src/dialogs/menu.c:882
4987 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4988 msgstr ""
4990 #: src/dialogs/menu.c:907
4991 msgid "Empty directory"
4992 msgstr ""
4994 #: src/dialogs/menu.c:951
4995 msgid "Directories:"
4996 msgstr ""
4998 #: src/dialogs/menu.c:964
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Files:"
5001 msgstr "Ôàéë"
5003 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5004 #: src/dialogs/options.c:158
5005 #, c-format
5006 msgid ""
5007 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5008 "\n"
5009 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5010 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5011 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5012 "each terminal in which you run ELinks."
5013 msgstr ""
5015 #: src/dialogs/options.c:184
5016 msgid "Terminal options"
5017 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5019 #: src/dialogs/options.c:193
5020 msgid "Frame handling:"
5021 msgstr ""
5023 #: src/dialogs/options.c:194
5024 msgid "No frames"
5025 msgstr "Áåç ðàìêè"
5027 #: src/dialogs/options.c:195
5028 msgid "VT 100 frames"
5029 msgstr "Ðàìêè VT 100"
5031 #: src/dialogs/options.c:196
5032 msgid "Linux or OS/2 frames"
5033 msgstr "Ðàìêè Linux èëè OS/2"
5035 #: src/dialogs/options.c:197
5036 #, fuzzy
5037 msgid "FreeBSD frames"
5038 msgstr "Áåç ðàìêè"
5040 #: src/dialogs/options.c:198
5041 msgid "KOI8-R frames"
5042 msgstr "Ðàìêè KOI8-R"
5044 #: src/dialogs/options.c:200
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Color mode:"
5047 msgstr "Öâÿò"
5049 #: src/dialogs/options.c:201
5050 msgid "No colors (mono)"
5051 msgstr ""
5053 #: src/dialogs/options.c:202
5054 #, fuzzy
5055 msgid "16 colors"
5056 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5058 #: src/dialogs/options.c:204
5059 #, fuzzy
5060 msgid "88 colors"
5061 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5063 #: src/dialogs/options.c:207
5064 #, fuzzy
5065 msgid "256 colors"
5066 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5068 #: src/dialogs/options.c:291
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Resize terminal"
5071 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
5073 #: src/dialogs/options.c:294
5074 msgid "Width="
5075 msgstr ""
5077 #: src/dialogs/options.c:295
5078 msgid "Height="
5079 msgstr ""
5081 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5082 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5083 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5084 #: src/dialogs/progress.c:32
5085 msgid "Received"
5086 msgstr "Ïîëó÷åíè"
5088 #: src/dialogs/progress.c:37
5089 msgid "of"
5090 msgstr "îò"
5092 #: src/dialogs/progress.c:48
5093 msgid "Average speed"
5094 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5096 #: src/dialogs/progress.c:49
5097 #, fuzzy
5098 msgid "average speed"
5099 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5101 #: src/dialogs/progress.c:50
5102 msgid "avg"
5103 msgstr "ñðåäíî"
5105 #: src/dialogs/progress.c:58
5106 msgid "current speed"
5107 msgstr "òåêóùà ñêîðîñò"
5109 #: src/dialogs/progress.c:58
5110 msgid "cur"
5111 msgstr "òåêóùî"
5113 #: src/dialogs/progress.c:65
5114 msgid "Elapsed time"
5115 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5117 #: src/dialogs/progress.c:66
5118 #, fuzzy
5119 msgid "elapsed time"
5120 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5122 #: src/dialogs/progress.c:67
5123 msgid "ETT"
5124 msgstr ""
5126 #: src/dialogs/progress.c:73
5127 msgid "Speed"
5128 msgstr "Ñêîðîñò"
5130 #: src/dialogs/progress.c:73
5131 #, fuzzy
5132 msgid "speed"
5133 msgstr "Ñêîðîñò"
5135 #: src/dialogs/progress.c:83
5136 msgid "estimated time"
5137 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
5139 #: src/dialogs/progress.c:84
5140 msgid "ETA"
5141 msgstr ""
5143 #: src/dialogs/status.c:183
5144 msgid "Enter a mark to set"
5145 msgstr ""
5147 #: src/dialogs/status.c:187
5148 msgid "Enter a mark to which to jump"
5149 msgstr ""
5151 #: src/dialogs/status.c:194
5152 #, c-format
5153 msgid "Keyboard prefix: %d"
5154 msgstr ""
5156 #: src/dialogs/status.c:218
5157 #, c-format
5158 msgid "Cursor position: %dx%d"
5159 msgstr ""
5161 #: src/dialogs/status.c:317
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Untitled"
5164 msgstr "Íåîçàãëàâåí"
5166 #: src/dialogs/status.c:319
5167 #, fuzzy
5168 msgid "No document"
5169 msgstr "äîêóìåíòè"
5171 #. name:
5172 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5173 msgid "Cascading Style Sheets"
5174 msgstr ""
5176 #: src/document/css/css.c:30
5177 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5178 msgstr ""
5180 #: src/document/css/css.c:32
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Enable CSS"
5183 msgstr "èìå"
5185 #: src/document/css/css.c:34
5186 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5187 msgstr ""
5189 #: src/document/css/css.c:36
5190 msgid "Import external style sheets"
5191 msgstr ""
5193 #: src/document/css/css.c:38
5194 msgid ""
5195 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5196 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5197 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5198 msgstr ""
5200 #: src/document/css/css.c:42
5201 msgid "Default style sheet"
5202 msgstr ""
5204 #: src/document/css/css.c:44
5205 msgid ""
5206 "The path to the file containing the default user defined\n"
5207 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5208 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5209 "to ELinks' home directory.\n"
5210 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5211 msgstr ""
5213 #. name:
5214 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5215 #, fuzzy
5216 msgid "ECMAScript"
5217 msgstr "Îïèñàíèå"
5219 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5220 #, fuzzy
5221 msgid "ECMAScript options."
5222 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5224 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5225 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5226 msgstr ""
5228 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5229 msgid "Script error reporting"
5230 msgstr ""
5232 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5233 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5234 msgstr ""
5236 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5237 msgid "Ignore <noscript> content"
5238 msgstr ""
5240 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5241 msgid ""
5242 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5243 "when ECMAScript is enabled."
5244 msgstr ""
5246 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Maximum execution time"
5249 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
5251 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5252 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5253 msgstr ""
5255 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5256 msgid "Pop-up window blocking"
5257 msgstr ""
5259 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5260 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5261 msgstr ""
5263 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5264 #, c-format
5265 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5266 msgstr ""
5268 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5269 msgid "JavaScript Error"
5270 msgstr ""
5272 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5273 msgid "JavaScript Emergency"
5274 msgstr ""
5276 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5277 #, c-format
5278 msgid ""
5279 "A script embedded in the current document was running\n"
5280 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5281 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5282 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5283 msgstr ""
5285 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5286 msgid "JavaScript Alert"
5287 msgstr ""
5289 #: src/formhist/dialogs.c:67
5290 msgid "Forms are never saved for this URL."
5291 msgstr ""
5293 #: src/formhist/dialogs.c:69
5294 msgid "Forms are saved for this URL."
5295 msgstr ""
5297 #. cant_delete_item
5298 #: src/formhist/dialogs.c:120
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5301 msgstr ""
5302 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5303 "\n"
5304 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5306 #. cant_delete_used_item
5307 #: src/formhist/dialogs.c:122
5308 #, fuzzy, c-format
5309 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5310 msgstr ""
5311 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5312 "\n"
5313 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5315 #. delete_marked_items_title
5316 #: src/formhist/dialogs.c:128
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Delete marked forms"
5319 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5321 #. delete_marked_items
5322 #: src/formhist/dialogs.c:130
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Delete marked forms?"
5325 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5327 #. delete_item_title
5328 #: src/formhist/dialogs.c:136
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Delete form"
5331 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
5333 #. delete_item
5334 #: src/formhist/dialogs.c:138
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Delete this form?"
5337 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
5339 #. clear_all_items_title
5340 #: src/formhist/dialogs.c:140
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Clear all forms"
5343 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5345 #. clear_all_items_title
5346 #: src/formhist/dialogs.c:142
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5349 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5351 #: src/formhist/dialogs.c:173
5352 msgid "Form not saved"
5353 msgstr ""
5355 #: src/formhist/dialogs.c:174
5356 msgid ""
5357 "No saved information for this URL.\n"
5358 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5359 "\"Toggle saving\" button."
5360 msgstr ""
5362 #: src/formhist/dialogs.c:208
5363 #, fuzzy
5364 msgid "~Login"
5365 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
5367 #: src/formhist/dialogs.c:211
5368 #, fuzzy
5369 msgid "~Toggle saving"
5370 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
5372 #: src/formhist/dialogs.c:212
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Clea~r"
5375 msgstr "Èç÷èñòè"
5377 #: src/formhist/dialogs.c:218
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Form history manager"
5380 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
5382 #: src/formhist/formhist.c:36
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Show form history dialog"
5385 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5387 #: src/formhist/formhist.c:38
5388 msgid ""
5389 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5390 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5391 "forms are unaffected."
5392 msgstr ""
5394 #: src/formhist/formhist.c:412
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Form history"
5397 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5399 #: src/formhist/formhist.c:413
5400 msgid ""
5401 "Should this login be remembered?\n"
5402 "\n"
5403 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5404 "file on your disk.\n"
5405 "\n"
5406 "If you are using a valuable password, answer NO."
5407 msgstr ""
5409 #: src/formhist/formhist.c:420
5410 msgid "Ne~ver for this site"
5411 msgstr ""
5413 #. name:
5414 #: src/formhist/formhist.c:439
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Form History"
5417 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5419 #. cant_delete_item
5420 #: src/globhist/dialogs.c:105
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5423 msgstr ""
5424 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5425 "\n"
5426 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5428 #. cant_delete_used_item
5429 #: src/globhist/dialogs.c:107
5430 #, fuzzy, c-format
5431 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5432 msgstr ""
5433 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5434 "\n"
5435 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5437 #. delete_marked_items_title
5438 #: src/globhist/dialogs.c:113
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Delete marked history entries"
5441 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5443 #. delete_marked_items
5444 #: src/globhist/dialogs.c:115
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Delete marked history entries?"
5447 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5449 #. delete_item_title
5450 #: src/globhist/dialogs.c:121
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Delete history entry"
5453 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5455 #. delete_item
5456 #: src/globhist/dialogs.c:123
5457 msgid "Delete this history entry?"
5458 msgstr ""
5460 #. clear_all_items_title
5461 #: src/globhist/dialogs.c:125
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Clear all history entries"
5464 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5466 #. clear_all_items_title
5467 #: src/globhist/dialogs.c:127
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5470 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5472 #: src/globhist/dialogs.c:169
5473 msgid "Search history"
5474 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
5476 #: src/globhist/dialogs.c:226
5477 #, fuzzy
5478 msgid "~Bookmark"
5479 msgstr "Îòìåòêè"
5481 #: src/globhist/dialogs.c:240
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Global history manager"
5484 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5486 #: src/globhist/globhist.c:59
5487 msgid "Global history"
5488 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5490 #: src/globhist/globhist.c:61
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Global history options."
5493 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5495 #: src/globhist/globhist.c:65
5496 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5497 msgstr ""
5499 #: src/globhist/globhist.c:67
5500 msgid "Maximum number of entries"
5501 msgstr ""
5503 #: src/globhist/globhist.c:69
5504 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5505 msgstr ""
5507 #: src/globhist/globhist.c:71
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Display style"
5510 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
5512 #: src/globhist/globhist.c:73
5513 msgid ""
5514 "What to display in global history dialog:\n"
5515 "0 is URLs\n"
5516 "1 is page titles"
5517 msgstr ""
5519 #. name:
5520 #: src/globhist/globhist.c:428
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Global History"
5523 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5525 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5526 #, fuzzy
5527 msgid "System"
5528 msgstr "èìå"
5530 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5531 msgid "English"
5532 msgstr ""
5534 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5535 msgid "Belarusian"
5536 msgstr ""
5538 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5539 msgid "Brazilian Portuguese"
5540 msgstr ""
5542 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5543 msgid "Bulgarian"
5544 msgstr ""
5546 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5547 msgid "Catalan"
5548 msgstr ""
5550 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5551 msgid "Croatian"
5552 msgstr ""
5554 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Czech"
5557 msgstr "Îòêàç"
5559 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5560 msgid "Danish"
5561 msgstr ""
5563 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5564 msgid "Dutch"
5565 msgstr ""
5567 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5568 msgid "Estonian"
5569 msgstr ""
5571 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5572 msgid "Finnish"
5573 msgstr ""
5575 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5576 msgid "French"
5577 msgstr ""
5579 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5580 msgid "Galician"
5581 msgstr ""
5583 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5584 msgid "German"
5585 msgstr ""
5587 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5588 msgid "Greek"
5589 msgstr ""
5591 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5592 msgid "Hungarian"
5593 msgstr ""
5595 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5596 msgid "Icelandic"
5597 msgstr ""
5599 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5600 msgid "Indonesian"
5601 msgstr ""
5603 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5604 msgid "Italian"
5605 msgstr ""
5607 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5608 msgid "Lithuanian"
5609 msgstr ""
5611 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5612 msgid "Norwegian"
5613 msgstr ""
5615 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5616 msgid "Polish"
5617 msgstr ""
5619 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5620 msgid "Portuguese"
5621 msgstr ""
5623 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Romanian"
5626 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5628 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5629 msgid "Russian"
5630 msgstr ""
5632 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Serbian"
5635 msgstr "Òúðñåíå"
5637 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5638 msgid "Slovak"
5639 msgstr ""
5641 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5642 msgid "Spanish"
5643 msgstr ""
5645 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5646 msgid "Swedish"
5647 msgstr ""
5649 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5650 msgid "Turkish"
5651 msgstr ""
5653 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5654 msgid "Ukrainian"
5655 msgstr ""
5657 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5658 #, fuzzy, c-format
5659 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5660 msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
5662 #: src/main/main.c:139
5663 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5664 msgstr ""
5666 #: src/main/main.c:203
5667 #, c-format
5668 msgid "URL expected after -%s"
5669 msgstr ""
5671 #: src/main/main.c:211
5672 msgid "No running ELinks found."
5673 msgstr ""
5675 #. The remote session(s) can not be created
5676 #: src/main/main.c:218
5677 msgid "No remote session to connect to."
5678 msgstr ""
5680 #: src/main/main.c:227
5681 msgid "Unable to encode session info."
5682 msgstr ""
5684 #: src/main/main.c:244
5685 msgid "Unable to attach_terminal()."
5686 msgstr ""
5688 #. Infinite loop prevention.
5689 #: src/main/select.c:258
5690 #, c-format
5691 msgid "%d select() failures."
5692 msgstr "%d select() ïðîïàäà."
5694 #: src/main/version.c:81
5695 #, c-format
5696 msgid "Built on %s %s"
5697 msgstr ""
5699 #: src/main/version.c:84
5700 msgid "Text WWW browser"
5701 msgstr " Lynx-ïîäîáåí òåêñòîâ web-áðàóçúð"
5703 #: src/main/version.c:86
5704 #, c-format
5705 msgid " (built on %s %s)"
5706 msgstr ""
5708 #: src/main/version.c:92
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Features:"
5711 msgstr "Äîáàâêè"
5713 #: src/main/version.c:94
5714 msgid "Standard"
5715 msgstr ""
5717 #: src/main/version.c:96
5718 msgid "Debug"
5719 msgstr ""
5721 #: src/main/version.c:99
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Fastmem"
5724 msgstr "èìå"
5726 #: src/main/version.c:102
5727 msgid "Own Libc Routines"
5728 msgstr ""
5730 #: src/main/version.c:105
5731 #, fuzzy
5732 msgid "No Backtrace"
5733 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
5735 #: src/main/version.c:117
5736 #, fuzzy
5737 msgid "No mouse"
5738 msgstr "äîêóìåíòè"
5740 #: src/mime/backend/default.c:25
5741 msgid "MIME type associations"
5742 msgstr ""
5744 #: src/mime/backend/default.c:27
5745 msgid ""
5746 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5747 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5748 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5749 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5750 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5751 msgstr ""
5753 #: src/mime/backend/default.c:35
5754 msgid ""
5755 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5756 "of '.')."
5757 msgstr ""
5759 #: src/mime/backend/default.c:40
5760 msgid ""
5761 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5762 "of '.')."
5763 msgstr ""
5765 #: src/mime/backend/default.c:44
5766 msgid "File type handlers"
5767 msgstr ""
5769 #: src/mime/backend/default.c:46
5770 msgid ""
5771 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5772 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5773 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5774 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5775 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5776 "-- e.g., PDF files.\n"
5777 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5778 "for it to work."
5779 msgstr ""
5781 #: src/mime/backend/default.c:57
5782 msgid "Description of this handler."
5783 msgstr ""
5785 #: src/mime/backend/default.c:61
5786 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5787 msgstr ""
5789 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5790 msgid "Ask before opening"
5791 msgstr ""
5793 #: src/mime/backend/default.c:65
5794 msgid "Ask before opening."
5795 msgstr ""
5797 #: src/mime/backend/default.c:67
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Block terminal"
5800 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
5802 #: src/mime/backend/default.c:69
5803 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5804 msgstr ""
5806 #: src/mime/backend/default.c:71
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Program"
5809 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
5811 #: src/mime/backend/default.c:74
5812 #, no-c-format
5813 msgid ""
5814 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5815 "substituted by a file name."
5816 msgstr ""
5818 #: src/mime/backend/default.c:78
5819 #, fuzzy
5820 msgid "File extension associations"
5821 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
5823 #: src/mime/backend/default.c:80
5824 msgid "Extension <-> MIME type association."
5825 msgstr ""
5827 #: src/mime/backend/default.c:84
5828 msgid ""
5829 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5830 "of '.')."
5831 msgstr ""
5833 #. name:
5834 #: src/mime/backend/default.c:227
5835 msgid "Option system"
5836 msgstr ""
5838 #. name:
5839 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5840 msgid "Mailcap"
5841 msgstr ""
5843 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5844 msgid "Options for mailcap support."
5845 msgstr ""
5847 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5848 msgid "Enable mailcap support."
5849 msgstr ""
5851 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5852 msgid ""
5853 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5854 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5855 msgstr ""
5857 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5858 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5859 msgstr ""
5861 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5862 msgid "Type query string"
5863 msgstr ""
5865 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5866 msgid ""
5867 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5868 "query dialog:\n"
5869 "0 is show \"mailcap\"\n"
5870 "1 is show program to be run\n"
5871 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5872 msgstr ""
5874 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5875 msgid "Prioritize entries by file"
5876 msgstr ""
5878 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5879 msgid ""
5880 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5881 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5882 "also be checked before deciding the handler."
5883 msgstr ""
5885 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5886 #, c-format
5887 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5888 msgstr ""
5890 #. name:
5891 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5892 msgid "Mimetypes files"
5893 msgstr ""
5895 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5896 msgid ""
5897 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5898 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
5899 "the extension of the file name."
5900 msgstr ""
5902 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5903 msgid "Enable mime.types support."
5904 msgstr ""
5906 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5907 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5908 msgstr ""
5910 #: src/mime/dialogs.c:65
5911 msgid "Delete extension"
5912 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
5914 #: src/mime/dialogs.c:66
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5917 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
5919 #: src/mime/dialogs.c:126
5920 msgid "Extension"
5921 msgstr "Ðàçøèðåíèå"
5923 #: src/mime/dialogs.c:129
5924 msgid "Extension(s)"
5925 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
5927 #: src/mime/dialogs.c:130
5928 msgid "Content-Type"
5929 msgstr "Òèï íà ñúäúðæàíèåòî"
5931 #: src/mime/dialogs.c:142
5932 msgid "No extensions"
5933 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
5935 #. name:
5936 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
5937 msgid "MIME"
5938 msgstr ""
5940 #: src/mime/mime.c:40
5941 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5942 msgstr ""
5944 #: src/mime/mime.c:42
5945 msgid "Default MIME-type"
5946 msgstr ""
5948 #: src/mime/mime.c:44
5949 msgid ""
5950 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5951 "guess it properly from known information about the document)."
5952 msgstr ""
5954 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
5955 msgid "Verify certificates"
5956 msgstr ""
5958 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5959 msgid ""
5960 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5961 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5962 msgstr ""
5964 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5965 msgid "Client Certificates"
5966 msgstr ""
5968 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5969 #, fuzzy
5970 msgid "X509 client certificate options."
5971 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5973 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5974 msgid ""
5975 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5976 "to servers which request them."
5977 msgstr ""
5979 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Certificate File"
5982 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
5984 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5985 msgid ""
5986 "The location of a file containing the client certificate\n"
5987 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5988 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5989 "instead."
5990 msgstr ""
5992 #: src/network/ssl/ssl.c:153
5993 msgid ""
5994 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5995 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5996 msgstr ""
5998 #. name:
5999 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6000 msgid "SSL"
6001 msgstr ""
6003 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6004 #, fuzzy
6005 msgid "SSL options."
6006 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6008 #: src/network/state.c:26
6009 msgid "Waiting in queue"
6010 msgstr "×àêàíå íà îïàøêà"
6012 #: src/network/state.c:27
6013 msgid "Looking up host"
6014 msgstr "Òúðñè ñå õîñòúò"
6016 #: src/network/state.c:28
6017 msgid "Making connection"
6018 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6020 #: src/network/state.c:29
6021 msgid "SSL negotiation"
6022 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
6024 #: src/network/state.c:30
6025 msgid "Request sent"
6026 msgstr "Çàÿâêàòà å èçïðàòåíà"
6028 #: src/network/state.c:31
6029 msgid "Logging in"
6030 msgstr "Âëèçàì â"
6032 #: src/network/state.c:32
6033 msgid "Getting headers"
6034 msgstr "Ïîëó÷àâà ñå çàãëàâíàòà ÷àñò"
6036 #: src/network/state.c:33
6037 msgid "Server is processing request"
6038 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6040 #: src/network/state.c:34
6041 msgid "Transferring"
6042 msgstr "Ïðåäàâàíå"
6044 #: src/network/state.c:36
6045 msgid "Resuming"
6046 msgstr ""
6048 #: src/network/state.c:37
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Connecting to peers"
6051 msgstr "Âðúçêà(è)"
6053 #: src/network/state.c:38
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Connecting to tracker"
6056 msgstr "Âðúçêà(è)"
6058 #: src/network/state.c:41
6059 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6060 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
6062 #: src/network/state.c:42
6063 msgid "OK"
6064 msgstr "ÎÊ"
6066 #: src/network/state.c:43
6067 msgid "Interrupted"
6068 msgstr "Ïðåêúñíàòî"
6070 #: src/network/state.c:44
6071 msgid "Socket exception"
6072 msgstr "Èçêëþ÷åíèå â socket"
6074 #: src/network/state.c:45
6075 msgid "Internal error"
6076 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6078 #: src/network/state.c:48
6079 msgid "Error writing to socket"
6080 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
6082 #: src/network/state.c:49
6083 msgid "Error reading from socket"
6084 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíåòî îò socket"
6086 #: src/network/state.c:50
6087 msgid "Data modified"
6088 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
6090 #: src/network/state.c:51
6091 msgid "Bad URL syntax"
6092 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñèíòàêñèñ"
6094 #: src/network/state.c:53
6095 msgid "Request must be restarted"
6096 msgstr "Çàÿâêàòà òðÿáâà äà ñå ïîâòîðè"
6098 #: src/network/state.c:54
6099 msgid "Can't get socket state"
6100 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
6102 #: src/network/state.c:55
6103 msgid "Only local connections are permitted"
6104 msgstr ""
6106 #: src/network/state.c:56
6107 msgid "No host in the specified IP family was found"
6108 msgstr ""
6110 #: src/network/state.c:58
6111 msgid ""
6112 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6113 "by the encoded file being corrupt."
6114 msgstr ""
6116 #: src/network/state.c:61
6117 msgid ""
6118 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6119 "You can configure an external handler for it through\n"
6120 "the options system."
6121 msgstr ""
6123 #: src/network/state.c:65
6124 msgid ""
6125 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6126 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6127 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6128 "programs is not supported."
6129 msgstr ""
6131 #: src/network/state.c:70
6132 msgid "Bad HTTP response"
6133 msgstr "Íåâàëèäåí HTTP îòãîâîð"
6135 #: src/network/state.c:71
6136 msgid "No content"
6137 msgstr "Íÿìà äàííè"
6139 #: src/network/state.c:73
6140 msgid "Unknown file type"
6141 msgstr "Íåèçâåñòåí òèï ôàéë"
6143 #: src/network/state.c:74
6144 msgid "Error opening file"
6145 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
6147 #: src/network/state.c:75
6148 msgid "CGI script not in CGI path"
6149 msgstr ""
6151 #: src/network/state.c:76
6152 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6153 msgstr ""
6155 #: src/network/state.c:79
6156 msgid "Bad FTP response"
6157 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6159 #: src/network/state.c:80
6160 msgid "FTP service unavailable"
6161 msgstr "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6163 #: src/network/state.c:81
6164 msgid "Bad FTP login"
6165 msgstr "Íåâàëèäåí FTP login"
6167 #: src/network/state.c:82
6168 msgid "FTP PORT command failed"
6169 msgstr "Êîìàíäàòà FTP PORT çàâúðøè íåóñïåøíî"
6171 #: src/network/state.c:83
6172 msgid "File not found"
6173 msgstr "Ôàéëúò íå å îòêðèò"
6175 #: src/network/state.c:84
6176 msgid "FTP file error"
6177 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
6179 #: src/network/state.c:88
6180 msgid "SSL error"
6181 msgstr "SSL ãðåøêà"
6183 #: src/network/state.c:90
6184 #, fuzzy
6185 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6186 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
6188 #: src/network/state.c:93
6189 msgid "JavaScript support is not enabled"
6190 msgstr ""
6192 #: src/network/state.c:96
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Bad NNTP response"
6195 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6197 #: src/network/state.c:97
6198 msgid ""
6199 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6200 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6201 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6202 msgstr ""
6204 #: src/network/state.c:100
6205 msgid "Server hung up for some reason"
6206 msgstr ""
6208 #: src/network/state.c:101
6209 msgid "No such newsgroup"
6210 msgstr ""
6212 #: src/network/state.c:102
6213 #, fuzzy
6214 msgid "No such article"
6215 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
6217 #: src/network/state.c:103
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Transfer failed"
6220 msgstr "Ïðåäàâàíå"
6222 #: src/network/state.c:104
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Authorization required"
6225 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6227 #: src/network/state.c:105
6228 msgid "Access to server denied"
6229 msgstr ""
6231 #: src/network/state.c:109
6232 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6233 msgstr ""
6235 #: src/network/state.c:112
6236 msgid ""
6237 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6238 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6239 "setting specified by an environment variable\n"
6240 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6241 "\n"
6242 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6243 "a host name optionally followed by a colon\n"
6244 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6245 msgstr ""
6247 #: src/network/state.c:122
6248 #, fuzzy
6249 msgid "BitTorrent error"
6250 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6252 #: src/network/state.c:123
6253 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6254 msgstr ""
6256 #: src/network/state.c:124
6257 msgid "The tracker requesting failed"
6258 msgstr ""
6260 #: src/network/state.c:125
6261 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6262 msgstr ""
6264 #: src/network/state.c:149
6265 msgid "Unknown error"
6266 msgstr "Íåïîçíàòà ãðåøêà"
6268 #: src/osdep/newwin.c:26
6269 msgid "~Xterm"
6270 msgstr ""
6272 #: src/osdep/newwin.c:27
6273 msgid "T~wterm"
6274 msgstr ""
6276 #: src/osdep/newwin.c:28
6277 msgid "~Screen"
6278 msgstr "Åêðàí"
6280 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6281 msgid "~Window"
6282 msgstr "Ïðîçîðåö"
6284 #: src/osdep/newwin.c:31
6285 msgid "~Full screen"
6286 msgstr "Íà öÿë åêðàí"
6288 #: src/osdep/newwin.c:37
6289 msgid "~BeOS terminal"
6290 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
6292 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6293 #, fuzzy, c-format
6294 msgid "Authentication required for %s at %s"
6295 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6297 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6298 msgid "HTTP Authentication"
6299 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6301 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6302 msgid "Login"
6303 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
6305 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6306 msgid "Password"
6307 msgstr "Ïàðîëà"
6309 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6310 msgid "Realm"
6311 msgstr ""
6313 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6314 #, fuzzy
6315 msgid "none"
6316 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
6318 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6319 #, fuzzy
6320 msgid "State"
6321 msgstr "Äàòà"
6323 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6324 #, fuzzy
6325 msgid "valid"
6326 msgstr "ñòîéíîñò"
6328 #. cant_delete_item
6329 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6330 #, fuzzy, c-format
6331 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6332 msgstr ""
6333 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6334 "\n"
6335 "Çàãëàâèå: \"%s\""
6337 #. cant_delete_used_item
6338 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6339 #, fuzzy, c-format
6340 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6341 msgstr ""
6342 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6343 "\n"
6344 "Çàãëàâèå: \"%s\""
6346 #. delete_marked_items_title
6347 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Delete marked auth entries"
6350 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6352 #. delete_marked_items
6353 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Delete marked auth entries?"
6356 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6358 #. delete_item_title
6359 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Delete auth entry"
6362 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6364 #. delete_item
6365 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6366 msgid "Delete this auth entry?"
6367 msgstr ""
6369 #. clear_all_items_title
6370 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Clear all auth entries"
6373 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
6375 #. clear_all_items_title
6376 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6379 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
6381 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Authentication manager"
6384 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6386 #. name:
6387 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6388 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6389 msgid "BitTorrent"
6390 msgstr ""
6392 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6393 #, fuzzy
6394 msgid "BitTorrent specific options."
6395 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6397 #. ******************************************************************
6398 #. Listening socket options:
6399 #. ******************************************************************
6400 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6401 msgid "Port range"
6402 msgstr ""
6404 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6405 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6406 msgstr ""
6408 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6409 msgid "Minimum port"
6410 msgstr ""
6412 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6413 msgid "The minimum port to try and listen on."
6414 msgstr ""
6416 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Maximum port"
6419 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6421 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6422 msgid "The maximum port to try and listen on."
6423 msgstr ""
6425 #. ******************************************************************
6426 #. Tracker connection options:
6427 #. ******************************************************************
6428 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6429 msgid "Tracker"
6430 msgstr ""
6432 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Tracker options."
6435 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6437 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6438 msgid "Use compact tracker format"
6439 msgstr ""
6441 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6442 msgid ""
6443 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6444 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6445 "IPv4 addresses."
6446 msgstr ""
6448 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6449 msgid "Tracker announce interval"
6450 msgstr ""
6452 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6453 msgid ""
6454 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6455 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6456 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6457 msgstr ""
6459 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6460 msgid "IP-address to announce"
6461 msgstr ""
6463 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6464 msgid ""
6465 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6466 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6467 "determine an appropriate IP address."
6468 msgstr ""
6470 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6471 #, fuzzy
6472 msgid "User identification string"
6473 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
6475 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6476 msgid ""
6477 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6478 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6479 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6480 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6481 "be sent to the tracker."
6482 msgstr ""
6484 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Maximum number of peers to request"
6487 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6489 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6490 msgid ""
6491 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6492 "Set to 0 to use the server default."
6493 msgstr ""
6495 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6496 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6497 msgstr ""
6499 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6500 msgid ""
6501 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6502 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6503 "numwant to zero.\n"
6504 "Set to 0 to not have any limit."
6505 msgstr ""
6507 #. ******************************************************************
6508 #. Lowlevel peer-wire options:
6509 #. ******************************************************************
6510 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6511 msgid "Peer-wire"
6512 msgstr ""
6514 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6515 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6516 msgstr ""
6518 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Maximum number of peer connections"
6521 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6523 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6524 msgid ""
6525 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6526 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6527 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6528 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6529 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6530 msgstr ""
6532 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6533 msgid "Maximum peer message length"
6534 msgstr ""
6536 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6537 msgid ""
6538 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6539 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6540 msgstr ""
6542 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6543 msgid "Maximum allowed request length"
6544 msgstr ""
6546 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6547 msgid ""
6548 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6549 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6550 msgstr ""
6552 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6553 msgid "Length of requests"
6554 msgstr ""
6556 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6557 msgid ""
6558 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6559 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6560 "bigger than the piece length it will be truncated."
6561 msgstr ""
6563 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Peer inactivity timeout"
6566 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
6568 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6569 msgid ""
6570 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6571 "which nothing has been received or sent."
6572 msgstr ""
6574 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Maximum peer pool size"
6577 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6579 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6580 msgid ""
6581 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6582 "contains information used for establishing connections to\n"
6583 "new peers.\n"
6584 "Set to 0 to have unlimited size."
6585 msgstr ""
6587 #. ******************************************************************
6588 #. Piece management options:
6589 #. ******************************************************************
6590 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Maximum piece cache size"
6593 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6595 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6596 msgid ""
6597 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6598 "downloaded pieces.\n"
6599 "Set to 0 to have unlimited size."
6600 msgstr ""
6602 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6603 msgid "Sharing rate"
6604 msgstr ""
6606 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6607 msgid ""
6608 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6609 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6610 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6611 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6612 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6613 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6614 msgstr ""
6616 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6617 msgid "Maximum number of uploads"
6618 msgstr ""
6620 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6621 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6622 msgstr ""
6624 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6625 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6626 msgid "Minimum number of uploads"
6627 msgstr ""
6629 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6630 msgid ""
6631 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6632 "be used for new connections."
6633 msgstr ""
6635 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Keepalive interval"
6638 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6640 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6641 msgid ""
6642 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6643 "messages."
6644 msgstr ""
6646 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Number of pending requests"
6649 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6651 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6652 msgid ""
6653 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6654 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6655 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6656 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6657 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6658 "from multiple peers."
6659 msgstr ""
6661 #. Bram uses 30 seconds here.
6662 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6663 msgid "Peer snubbing interval"
6664 msgstr ""
6666 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6667 msgid ""
6668 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6669 "the peer has been snubbed."
6670 msgstr ""
6672 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Peer choke interval"
6675 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6677 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6678 msgid ""
6679 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6680 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6681 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6682 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6683 "room for stealing bandwidth."
6684 msgstr ""
6686 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6687 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6688 msgstr ""
6690 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6691 msgid ""
6692 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6693 "selection strategy from random to rarest first."
6694 msgstr ""
6696 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6697 msgid "Allow blacklisting"
6698 msgstr ""
6700 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6701 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6702 msgstr ""
6704 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6705 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6706 msgstr ""
6708 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Info hash"
6711 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
6713 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6714 msgid "Announce URI"
6715 msgstr ""
6717 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6718 msgid "Creation date"
6719 msgstr ""
6721 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Directory"
6724 msgstr "Èñòîðèÿ"
6726 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Files"
6729 msgstr "Ôàéë"
6731 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Comment"
6734 msgstr "äîêóìåíòè"
6736 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:389
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid ""
6739 "Download complete:\n"
6740 "%s"
6741 msgstr ""
6742 "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè:\n"
6743 "%s"
6745 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Download info"
6748 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6750 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6751 #, fuzzy
6752 msgid "downloading (random)"
6753 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6755 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6756 msgid "downloading (rarest first)"
6757 msgstr ""
6759 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6760 #, fuzzy
6761 msgid "downloading (end game)"
6762 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6764 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6765 #, fuzzy
6766 msgid "seeding"
6767 msgstr "Ñêîðîñò"
6769 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Status"
6772 msgstr "Äàòà"
6774 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6775 msgid "partial"
6776 msgstr ""
6778 #. Peers:
6779 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6780 msgid "Peers"
6781 msgstr ""
6783 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6784 #, fuzzy, c-format
6785 msgid "%u connection"
6786 msgid_plural "%u connections"
6787 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
6788 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
6790 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6791 #, c-format
6792 msgid "%u seeder"
6793 msgid_plural "%u seeders"
6794 msgstr[0] ""
6795 msgstr[1] ""
6797 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6798 #, c-format
6799 msgid "%u available"
6800 msgid_plural "%u available"
6801 msgstr[0] ""
6802 msgstr[1] ""
6804 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Swarm info"
6807 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
6809 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "%u downloader"
6812 msgid_plural "%u downloaders"
6813 msgstr[0] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
6814 msgstr[1] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
6816 #. Upload:
6817 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Upload"
6820 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
6822 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6823 #, fuzzy
6824 msgid "average"
6825 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
6827 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6828 msgid "1:1 in"
6829 msgstr ""
6831 #. Sharing:
6832 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Sharing"
6835 msgstr "ñðåäíî"
6837 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6838 #, fuzzy
6839 msgid "uploaded"
6840 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
6842 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6843 #, fuzzy
6844 msgid "downloaded"
6845 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6847 #. Pieces:
6848 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6849 msgid "Pieces"
6850 msgstr ""
6852 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6853 #, fuzzy, c-format
6854 msgid "%u completed"
6855 msgid_plural "%u completed"
6856 msgstr[0] "íåçàâúðøåí"
6857 msgstr[1] "íåçàâúðøåí"
6859 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6860 #, c-format
6861 msgid "%u in progress"
6862 msgid_plural "%u in progress"
6863 msgstr[0] ""
6864 msgstr[1] ""
6866 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6867 #, c-format
6868 msgid "%u remaining"
6869 msgid_plural "%u remaining"
6870 msgstr[0] ""
6871 msgstr[1] ""
6873 #. Statistics:
6874 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6875 msgid "Statistics"
6876 msgstr ""
6878 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "%u in memory"
6881 msgid_plural "%u in memory"
6882 msgstr[0] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
6883 msgstr[1] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
6885 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6886 #, c-format
6887 msgid "%u locked"
6888 msgid_plural "%u locked"
6889 msgstr[0] ""
6890 msgstr[1] ""
6892 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6893 #, c-format
6894 msgid "%u rejected"
6895 msgid_plural "%u rejected"
6896 msgstr[0] ""
6897 msgstr[1] ""
6899 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "%u unavailable"
6902 msgid_plural "%u unavailable"
6903 msgstr[0] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6904 msgstr[1] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6906 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "Unable to retrieve %s"
6909 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
6911 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6914 msgstr "HTTP 100 (???)"
6916 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Information about the torrent"
6919 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
6921 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1043
6922 msgid "What to do?"
6923 msgstr "Êàêâî äà ïðàâÿ?"
6925 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Down~load"
6928 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6930 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1144
6931 #, fuzzy
6932 msgid "~Display"
6933 msgstr "Ïîêàçâàíå"
6935 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1148
6936 msgid "Show ~header"
6937 msgstr ""
6939 #: src/protocol/file/file.c:38
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Local files"
6942 msgstr "ôàéëà"
6944 #: src/protocol/file/file.c:40
6945 msgid "Options specific to local browsing."
6946 msgstr ""
6948 #: src/protocol/file/file.c:43
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Local CGI"
6951 msgstr "ôàéëà"
6953 #: src/protocol/file/file.c:45
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Local CGI specific options."
6956 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6958 #: src/protocol/file/file.c:49
6959 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6960 msgstr ""
6962 #: src/protocol/file/file.c:51
6963 msgid "Allow local CGI"
6964 msgstr ""
6966 #: src/protocol/file/file.c:53
6967 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6968 msgstr ""
6970 #: src/protocol/file/file.c:56
6971 msgid "Allow reading special files"
6972 msgstr ""
6974 #: src/protocol/file/file.c:58
6975 msgid ""
6976 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6977 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6978 "/dev/zero can ruin your day!"
6979 msgstr ""
6981 #: src/protocol/file/file.c:62
6982 msgid "Show hidden files in directory listing"
6983 msgstr ""
6985 #: src/protocol/file/file.c:64
6986 msgid ""
6987 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6988 "hidden in local directory listings."
6989 msgstr ""
6991 #: src/protocol/file/file.c:67
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Try encoding extensions"
6994 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
6996 #: src/protocol/file/file.c:69
6997 msgid ""
6998 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6999 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7000 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7001 msgstr ""
7003 #. name:
7004 #: src/protocol/file/file.c:77
7005 #, fuzzy
7006 msgid "File"
7007 msgstr "Ôàéë"
7009 #. name:
7010 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7011 msgid "Finger"
7012 msgstr ""
7014 #. name:
7015 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
7016 msgid "FSP"
7017 msgstr ""
7019 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
7020 #, fuzzy
7021 msgid "FSP specific options."
7022 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7024 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Sort entries"
7027 msgstr "Âðúçêà(è)"
7029 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7030 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7031 msgstr ""
7033 #. name:
7034 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
7035 msgid "FTP"
7036 msgstr ""
7038 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
7039 msgid "FTP specific options."
7040 msgstr ""
7042 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
7043 #: src/protocol/http/http.c:206
7044 msgid "Proxy configuration"
7045 msgstr ""
7047 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
7048 msgid "FTP proxy configuration."
7049 msgstr ""
7051 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
7052 #: src/protocol/http/http.c:210
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Host and port-number"
7055 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
7057 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
7058 msgid ""
7059 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7060 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7061 msgstr ""
7063 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
7064 msgid "Anonymous password"
7065 msgstr ""
7067 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7068 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7069 msgstr ""
7071 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7072 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7073 msgstr ""
7075 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7076 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7077 msgstr ""
7079 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7080 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7081 msgstr ""
7083 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
7084 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7085 msgstr ""
7087 #. name:
7088 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
7089 msgid "Gopher"
7090 msgstr ""
7092 #: src/protocol/http/codes.c:104
7093 #, c-format
7094 msgid "HTTP error %03d"
7095 msgstr ""
7097 #: src/protocol/http/codes.c:127
7098 msgid ""
7099 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7100 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7101 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7102 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7103 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7104 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7105 "  software.\n"
7106 msgstr ""
7108 #. name:
7109 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7110 msgid "HTTP"
7111 msgstr ""
7113 #: src/protocol/http/http.c:94
7114 msgid "HTTP-specific options."
7115 msgstr ""
7117 #: src/protocol/http/http.c:97
7118 msgid "Server bug workarounds"
7119 msgstr ""
7121 #: src/protocol/http/http.c:99
7122 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7123 msgstr ""
7125 #: src/protocol/http/http.c:101
7126 msgid "Do not send Accept-Charset"
7127 msgstr ""
7129 #: src/protocol/http/http.c:103
7130 msgid ""
7131 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7132 "bugs in some rarely found servers."
7133 msgstr ""
7135 #: src/protocol/http/http.c:108
7136 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7137 msgstr ""
7139 #: src/protocol/http/http.c:110
7140 msgid "Broken 302 redirects"
7141 msgstr ""
7143 #: src/protocol/http/http.c:112
7144 msgid ""
7145 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7146 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7147 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7148 msgstr ""
7150 #: src/protocol/http/http.c:116
7151 msgid "No keepalive after POST requests"
7152 msgstr ""
7154 #: src/protocol/http/http.c:118
7155 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7156 msgstr ""
7158 #: src/protocol/http/http.c:120
7159 msgid "Use HTTP/1.0"
7160 msgstr ""
7162 #: src/protocol/http/http.c:122
7163 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7164 msgstr ""
7166 #: src/protocol/http/http.c:126
7167 msgid "HTTP proxy configuration."
7168 msgstr ""
7170 #: src/protocol/http/http.c:130
7171 msgid ""
7172 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7173 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7174 msgstr ""
7176 #: src/protocol/http/http.c:133
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Username"
7179 msgstr "èìå"
7181 #: src/protocol/http/http.c:135
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Proxy authentication username."
7184 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7186 #: src/protocol/http/http.c:139
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Proxy authentication password."
7189 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7191 #: src/protocol/http/http.c:142
7192 msgid "Referer sending"
7193 msgstr ""
7195 #: src/protocol/http/http.c:144
7196 msgid ""
7197 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7198 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7199 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7200 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7201 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7202 "security problem on some badly designed web pages."
7203 msgstr ""
7205 #: src/protocol/http/http.c:151
7206 msgid "Policy"
7207 msgstr ""
7209 #: src/protocol/http/http.c:154
7210 msgid ""
7211 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7212 "0 is send no referer\n"
7213 "1 is send current URL as referer\n"
7214 "2 is send fixed fake referer\n"
7215 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7216 msgstr ""
7218 #: src/protocol/http/http.c:160
7219 msgid "Fake referer URL"
7220 msgstr ""
7222 #: src/protocol/http/http.c:162
7223 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7224 msgstr ""
7226 #: src/protocol/http/http.c:165
7227 msgid "Send Accept-Language header"
7228 msgstr ""
7230 #: src/protocol/http/http.c:167
7231 msgid "Send Accept-Language header."
7232 msgstr ""
7234 #: src/protocol/http/http.c:169
7235 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7236 msgstr ""
7238 #: src/protocol/http/http.c:171
7239 msgid ""
7240 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7241 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7242 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7243 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7244 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7245 "your language preference."
7246 msgstr ""
7248 #: src/protocol/http/http.c:178
7249 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7250 msgstr ""
7252 #: src/protocol/http/http.c:180
7253 msgid ""
7254 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7255 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7256 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7257 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7258 "not be enabled on all servers."
7259 msgstr ""
7261 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7262 #: src/protocol/http/http.c:187
7263 msgid "User-agent identification"
7264 msgstr ""
7266 #: src/protocol/http/http.c:189
7267 msgid ""
7268 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7269 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7270 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7271 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7272 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7273 "some lite version to them automagically.\n"
7274 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7275 "%v in the string means ELinks version,\n"
7276 "%s in the string means system identification,\n"
7277 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7278 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7279 msgstr ""
7281 #: src/protocol/http/http.c:202
7282 msgid "HTTPS"
7283 msgstr ""
7285 #: src/protocol/http/http.c:204
7286 #, fuzzy
7287 msgid "HTTPS-specific options."
7288 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7290 #: src/protocol/http/http.c:208
7291 msgid "HTTPS proxy configuration."
7292 msgstr ""
7294 #: src/protocol/http/http.c:212
7295 msgid ""
7296 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7297 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7298 msgstr ""
7300 #. name:
7301 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7302 msgid "NNTP"
7303 msgstr ""
7305 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7306 #, fuzzy
7307 msgid "NNTP and news specific options."
7308 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7310 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7311 msgid "Default news server"
7312 msgstr ""
7314 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7315 msgid ""
7316 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7317 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7318 msgstr ""
7320 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7321 msgid "Message header entries"
7322 msgstr ""
7324 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7325 msgid ""
7326 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7327 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7328 "All header entries can be read in the header info dialog."
7329 msgstr ""
7331 #: src/protocol/protocol.c:229
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7334 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
7336 #: src/protocol/protocol.c:260
7337 msgid "Protocols"
7338 msgstr ""
7340 #: src/protocol/protocol.c:262
7341 msgid "Protocol specific options."
7342 msgstr ""
7344 #: src/protocol/protocol.c:264
7345 msgid "No-proxy domains"
7346 msgstr ""
7348 #: src/protocol/protocol.c:266
7349 msgid ""
7350 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7351 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7352 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7353 "checked as well."
7354 msgstr ""
7356 #. name:
7357 #: src/protocol/protocol.c:305
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Protocol"
7360 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7362 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7363 msgid "URI rewriting"
7364 msgstr ""
7366 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7367 msgid ""
7368 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7369 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7370 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7371 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7372 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7373 "arguments to them like search engine keywords."
7374 msgstr ""
7376 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7377 msgid "Enable dumb prefixes"
7378 msgstr ""
7380 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7381 msgid ""
7382 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7383 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7384 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7385 "http://elinks.cz/."
7386 msgstr ""
7388 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7389 msgid "Enable smart prefixes"
7390 msgstr ""
7392 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7393 msgid ""
7394 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7395 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7396 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7397 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7398 msgstr ""
7400 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7401 msgid "Dumb Prefixes"
7402 msgstr ""
7404 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7405 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7406 msgstr ""
7408 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7409 #, no-c-format
7410 msgid ""
7411 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7412 "%c in the string means the current URL\n"
7413 "%% in the string means '%'"
7414 msgstr ""
7416 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7417 msgid "Smart Prefixes"
7418 msgstr ""
7420 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7421 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7422 msgstr ""
7424 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7425 #, no-c-format
7426 msgid ""
7427 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7428 "%c in the string means the current URL\n"
7429 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7430 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7431 "%% in the string means '%'"
7432 msgstr ""
7434 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Default template"
7437 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
7439 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7440 msgid ""
7441 "Default URI template used when the string entered in\n"
7442 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7443 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7444 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7445 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7446 "%c in the template means the current URL,\n"
7447 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7448 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7449 "%% in the template means '%'."
7450 msgstr ""
7452 #. name:
7453 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7454 msgid "URI rewrite"
7455 msgstr ""
7457 #. name:
7458 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7459 msgid "SMB"
7460 msgstr ""
7462 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7463 #, fuzzy
7464 msgid "SAMBA specific options."
7465 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7467 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7468 msgid "Credentials"
7469 msgstr ""
7471 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7472 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7473 msgstr ""
7475 #. name:
7476 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7477 #, fuzzy
7478 msgid "User protocols"
7479 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7481 #: src/protocol/user.c:36
7482 msgid ""
7483 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7484 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7485 "protocol.user.mailto.unix."
7486 msgstr ""
7488 #: src/protocol/user.c:47
7489 msgid ""
7490 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7491 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7492 msgstr ""
7494 #: src/protocol/user.c:52
7495 msgid ""
7496 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7497 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7498 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7499 "%p in the string means port\n"
7500 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7501 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7502 "%u in the string means the whole URL"
7503 msgstr ""
7505 #: src/protocol/user.c:263
7506 msgid "No program"
7507 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
7509 #: src/protocol/user.c:265
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "No program specified for protocol %s."
7512 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà ïðîòîêîë %s."
7514 #: src/scripting/lua/core.c:308
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Error registering event hook"
7517 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7519 #: src/scripting/lua/core.c:457
7520 msgid "User dialog"
7521 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêè äèàëîã"
7523 #: src/scripting/lua/core.c:732
7524 msgid "Lua Error"
7525 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7527 #: src/scripting/lua/core.c:882
7528 msgid "Lua Console"
7529 msgstr "Lua êîíçîëà"
7531 #: src/scripting/lua/core.c:882
7532 msgid "Enter expression"
7533 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
7535 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7536 msgid "Ruby Message"
7537 msgstr ""
7539 #: src/scripting/scripting.c:53
7540 #, c-format
7541 msgid "An error occurred while running a %s script"
7542 msgstr ""
7544 #: src/scripting/scripting.c:59
7545 msgid "Browser scripting error"
7546 msgstr ""
7548 #. name:
7549 #: src/scripting/scripting.c:87
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Scripting"
7552 msgstr "Îïèñàíèå"
7554 #: src/session/download.c:257 src/session/download.c:357
7555 #: src/session/download.c:524 src/session/download.c:616
7556 msgid "Download error"
7557 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7559 #: src/session/download.c:258 src/session/download.c:617
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid ""
7562 "Could not create file '%s':\n"
7563 "%s"
7564 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
7566 #: src/session/download.c:358
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid ""
7569 "Error downloading %s:\n"
7570 "\n"
7571 "%s"
7572 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7574 #: src/session/download.c:525
7575 #, c-format
7576 msgid "'%s' is a directory."
7577 msgstr ""
7579 #: src/session/download.c:559
7580 #, fuzzy
7581 msgid "File exists"
7582 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
7584 #: src/session/download.c:560
7585 #, c-format
7586 msgid ""
7587 "This file already exists:\n"
7588 "%s\n"
7589 "\n"
7590 "The alternative filename is:\n"
7591 "%s"
7592 msgstr ""
7594 #: src/session/download.c:567
7595 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7596 msgstr ""
7598 #: src/session/download.c:568
7599 #, fuzzy
7600 msgid "~Overwrite the original file"
7601 msgstr "Çàïèøè ïîä äðóãî èìå"
7603 #: src/session/download.c:569
7604 #, fuzzy
7605 msgid "~Resume download of the original file"
7606 msgstr "Ïðîäúëæè òåãëåíåòî íà îðèãèíàëíèÿ ôàéë"
7608 #: src/session/download.c:1046
7609 msgid "Unknown type"
7610 msgstr "Íåïîçíàò òèï"
7612 #: src/session/download.c:1066
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7615 msgstr "HTTP 100 (???)"
7617 #: src/session/download.c:1069
7618 #, fuzzy, c-format
7619 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7620 msgstr "HTTP 100 (???)"
7622 #: src/session/download.c:1100
7623 #, no-c-format
7624 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7625 msgstr ""
7627 #: src/session/download.c:1104
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Block the terminal"
7630 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
7632 #: src/session/download.c:1110
7633 #, c-format
7634 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7635 msgstr ""
7637 #: src/session/download.c:1131
7638 #, fuzzy
7639 msgid "~Open"
7640 msgstr "Îòâîðè"
7642 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7643 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7644 #. * because fc_maxlength is smaller than
7645 #. * file.length, which is an int.
7646 #: src/session/session.c:744 src/session/session.c:763 src/session/task.c:269
7647 #: src/viewer/text/textarea.c:389
7648 msgid "Warning"
7649 msgstr "Âíèìàíèå"
7651 #: src/session/session.c:745
7652 msgid ""
7653 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7654 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7655 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7656 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7657 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7658 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7659 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7660 msgstr ""
7662 #: src/session/session.c:764
7663 msgid ""
7664 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7665 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7666 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7667 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7668 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7669 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7670 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7671 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7672 "caused."
7673 msgstr ""
7675 #: src/session/session.c:789
7676 msgid "Welcome"
7677 msgstr "Çäðàâåéòå"
7679 #: src/session/session.c:790
7680 #, fuzzy
7681 msgid ""
7682 "Welcome to ELinks!\n"
7683 "\n"
7684 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7685 msgstr ""
7686 "Íàòèñíåòå ESC çà äà èçâèêàòå ìåíþòî. Èçáåðåòå 'Ïîìîù->Ðúêîâîäñòâî', çà äà "
7687 "ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà ïîòðåáèòåëÿ."
7689 #: src/session/task.c:237
7690 #, c-format
7691 msgid ""
7692 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7693 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7694 "user \"%s\".\n"
7695 "\n"
7696 "Do you want to go to URL %s?"
7697 msgstr ""
7699 #: src/session/task.c:247
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7702 msgstr ""
7703 "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå ïðåïðàùàíåòî è äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà "
7704 "êúì àäðåñ %s?"
7706 #: src/session/task.c:251
7707 #, c-format
7708 msgid ""
7709 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7710 "Do you want to post to URL %s?"
7711 msgstr ""
7713 #: src/session/task.c:255
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7716 msgstr "Æåëàåòå äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ"
7718 #: src/session/task.c:258
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7721 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ %s?"
7723 #: src/terminal/event.c:71
7724 #, c-format
7725 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7726 msgstr "Ñòàíäàðòåí"
7728 #: src/terminal/event.c:154
7729 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7730 msgstr ""
7732 #: src/terminal/event.c:225
7733 msgid "Failed to create session."
7734 msgstr ""
7736 #: src/terminal/event.c:315
7737 #, c-format
7738 msgid "Bad event %d"
7739 msgstr ""
7741 #: src/terminal/event.c:355
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7744 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
7746 #: src/terminal/kbd.c:926
7747 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7748 msgstr ""
7750 #: src/terminal/tab.c:189
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7753 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
7755 #: src/terminal/tab.c:225
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7758 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
7760 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7761 #, fuzzy, c-format
7762 msgid "Can't write to stdout: %s"
7763 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7765 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Can't write to stdout."
7768 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7770 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7771 #, c-format
7772 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7773 msgstr ""
7775 #: src/viewer/text/draw.c:76
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Missing fragment"
7778 msgstr "Áåç ðàìêè"
7780 #. fragment_source[0] == '#'.  Skip that character
7781 #. * and add it back from the format string, so that
7782 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
7783 #. * and translations need not be changed.
7784 #: src/viewer/text/draw.c:81
7785 #, c-format
7786 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7787 msgstr ""
7789 #: src/viewer/text/form.c:864
7790 msgid "Error while posting form"
7791 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ôîðìóëÿðà"
7793 #: src/viewer/text/form.c:865
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid "Could not load file %s: %s"
7796 msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
7798 #: src/viewer/text/form.c:1445
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Reset form"
7801 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
7803 #: src/viewer/text/form.c:1447
7804 msgid "Harmless button"
7805 msgstr ""
7807 #: src/viewer/text/form.c:1455
7808 msgid "Submit form to"
7809 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7811 #: src/viewer/text/form.c:1456
7812 msgid "Post form to"
7813 msgstr "Èçïðàòè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7815 #: src/viewer/text/form.c:1458
7816 msgid "Radio button"
7817 msgstr "Ðàäèî-áóòîí"
7819 #: src/viewer/text/form.c:1462
7820 msgid "Select field"
7821 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
7823 #: src/viewer/text/form.c:1466
7824 msgid "Text area"
7825 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
7827 #: src/viewer/text/form.c:1468
7828 msgid "File upload"
7829 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
7831 #: src/viewer/text/form.c:1470
7832 msgid "Password field"
7833 msgstr "Ïîëå çà ïàðîëà"
7835 #: src/viewer/text/form.c:1508
7836 msgid "name"
7837 msgstr "èìå"
7839 #: src/viewer/text/form.c:1520
7840 msgid "value"
7841 msgstr "ñòîéíîñò"
7843 #: src/viewer/text/form.c:1533
7844 msgid "read only"
7845 msgstr ""
7847 #: src/viewer/text/form.c:1544
7848 #, c-format
7849 msgid "press %s to navigate"
7850 msgstr ""
7852 #: src/viewer/text/form.c:1546
7853 #, c-format
7854 msgid "press %s to edit"
7855 msgstr ""
7857 #: src/viewer/text/form.c:1582
7858 #, fuzzy, c-format
7859 msgid "press %s to submit to %s"
7860 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
7862 #: src/viewer/text/form.c:1584
7863 #, fuzzy, c-format
7864 msgid "press %s to post to %s"
7865 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
7867 #: src/viewer/text/form.c:1686
7868 msgid "Useless button"
7869 msgstr ""
7871 #: src/viewer/text/form.c:1688
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Submit button"
7874 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7876 #: src/viewer/text/link.c:1166
7877 msgid "Display ~usemap"
7878 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
7880 #: src/viewer/text/link.c:1169
7881 msgid "~Follow link"
7882 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêà"
7884 #: src/viewer/text/link.c:1171
7885 msgid "Follow link and r~eload"
7886 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà è ïðåçàðåäè"
7888 #: src/viewer/text/link.c:1175
7889 msgid "Open in new ~window"
7890 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7892 #: src/viewer/text/link.c:1177
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Open in new ~tab"
7895 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7897 #: src/viewer/text/link.c:1179
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Open in new tab in ~background"
7900 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
7902 #: src/viewer/text/link.c:1184
7903 msgid "~Download link"
7904 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
7906 #: src/viewer/text/link.c:1187
7907 msgid "~Add link to bookmarks"
7908 msgstr "Äîáàâè âðúçêàòà êúì îòìåòêèòå"
7910 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7911 msgid "~Reset form"
7912 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
7914 #: src/viewer/text/link.c:1212
7915 msgid "Open in ~external editor"
7916 msgstr ""
7918 #: src/viewer/text/link.c:1218
7919 msgid "~Submit form"
7920 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
7922 #: src/viewer/text/link.c:1219
7923 msgid "Submit form and rel~oad"
7924 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
7926 #: src/viewer/text/link.c:1223
7927 msgid "Submit form and open in new ~window"
7928 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7930 #: src/viewer/text/link.c:1225
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7933 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7935 #: src/viewer/text/link.c:1228
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7938 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7940 #: src/viewer/text/link.c:1233
7941 msgid "Submit form and ~download"
7942 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7944 #: src/viewer/text/link.c:1238
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Form f~ields"
7947 msgstr "Ïîëå"
7949 #: src/viewer/text/link.c:1243
7950 msgid "V~iew image"
7951 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
7953 #: src/viewer/text/link.c:1245
7954 msgid "Download ima~ge"
7955 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
7957 #: src/viewer/text/link.c:1253
7958 msgid "No link selected"
7959 msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
7961 #: src/viewer/text/link.c:1301
7962 msgid "Image"
7963 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
7965 #: src/viewer/text/link.c:1306
7966 msgid "Usemap"
7967 msgstr "Êàðòà íà âðúçêèòå"
7969 #: src/viewer/text/search.c:1006
7970 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7971 msgstr ""
7973 #: src/viewer/text/search.c:1007
7974 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7975 msgstr ""
7977 #: src/viewer/text/search.c:1010
7978 msgid "No previous search"
7979 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
7981 #: src/viewer/text/search.c:1022
7982 #, fuzzy, c-format
7983 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7984 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
7986 #: src/viewer/text/search.c:1065
7987 #, c-format
7988 msgid "No further matches for '%s'."
7989 msgstr ""
7991 #: src/viewer/text/search.c:1067
7992 #, c-format
7993 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7994 msgstr ""
7996 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Typeahead"
7999 msgstr "Òèï"
8001 #: src/viewer/text/search.c:1480
8002 msgid "No links in current document"
8003 msgstr ""
8005 #: src/viewer/text/search.c:1560
8006 msgid "Search for text"
8007 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
8009 #: src/viewer/text/search.c:1595
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Normal search"
8012 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
8014 #: src/viewer/text/search.c:1596
8015 msgid "Regexp search"
8016 msgstr ""
8018 #: src/viewer/text/search.c:1597
8019 msgid "Extended regexp search"
8020 msgstr ""
8022 #: src/viewer/text/search.c:1599
8023 msgid "Case sensitive"
8024 msgstr ""
8026 #: src/viewer/text/search.c:1600
8027 msgid "Case insensitive"
8028 msgstr ""
8030 #: src/viewer/text/search.c:1624
8031 msgid "Search backward"
8032 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
8034 #. name:
8035 #: src/viewer/text/search.c:1663
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Search History"
8038 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
8040 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8041 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8042 msgstr ""
8044 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8045 msgid "You can do this only on the master terminal"
8046 msgstr "Òîâà å ïîçâîëåíî ñàìî â ãëàâíèÿ òåðìèíàë"
8048 #: src/viewer/text/textarea.c:392
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8052 "maximum is %u bytes.\n"
8053 "\n"
8054 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8055 "entered from this file: %s"
8056 msgstr ""
8058 #: src/viewer/text/view.c:715
8059 msgid "Go to link"
8060 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
8062 #: src/viewer/text/view.c:715
8063 msgid "Enter link number"
8064 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
8066 #: src/viewer/text/view.c:1289
8067 msgid "Save error"
8068 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
8070 #: src/viewer/text/view.c:1290
8071 msgid "Error writing to file"
8072 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8074 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8075 #~ msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "~Clear"
8079 #~ msgstr "Èç÷èñòè"
8081 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8082 #~ msgstr "Àêòèâèðàé ìåíþ"
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8086 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8090 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "NNTP error"
8094 #~ msgstr "Ãðåøêà"
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "Ruby Error"
8098 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
8100 #~ msgid "Delete"
8101 #~ msgstr "Èçòðèé"
8103 #~ msgid "Add"
8104 #~ msgstr "Äîáàâè"
8106 #~ msgid ""
8107 #~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
8108 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
8109 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8110 #~ msgstr ""
8111 #~ "Êëàâèøíàòà êîìáèíàöèÿ òðÿáâà äà áúäå çàïèñàíà â ñëåäíèÿ ôîðìàò: [Ïðåôèêñ-]"
8112 #~ "Êëàâèø\n"
8113 #~ "Ïðåôèêñ: Shift, Ctrl, Alt\n"
8114 #~ "Êëàâèø: a,b,c,...,1,2,3,...,Èíòåðâàë,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8116 #, fuzzy
8117 #~ msgid "master"
8118 #~ msgstr "èìå"
8120 #, fuzzy
8121 #~ msgid "slave"
8122 #~ msgstr "Çàïàçâàíå"
8124 #, fuzzy
8125 #~ msgid "Bookmark"
8126 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8128 #, fuzzy
8129 #~ msgid "Cannot stat the file"
8130 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8132 #, fuzzy
8133 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8134 #~ msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
8136 #, fuzzy
8137 #~ msgid "Scrollbar selected"
8138 #~ msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
8140 #~ msgid "~New window"
8141 #~ msgstr "Íîâ ïðîçîðåö"
8143 #, fuzzy
8144 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8145 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8147 #~ msgid ""
8148 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8149 #~ "with '%s', or display it?"
8150 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8154 #~ msgstr ""
8155 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8156 #~ "\n"
8157 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8159 #, fuzzy
8160 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8161 #~ msgstr ""
8162 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8163 #~ "\n"
8164 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8166 #, fuzzy
8167 #~ msgid "Look up specified host."
8168 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8170 #~ msgid "Use ^[[11m"
8171 #~ msgstr "Èçïîëçâàíå íà ^[[11m"
8173 #~ msgid "Block the cursor"
8174 #~ msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
8176 #, fuzzy
8177 #~ msgid "Forms memory"
8178 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8180 #, fuzzy
8181 #~ msgid "accept() failed: %d (%s)"
8182 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8184 #, fuzzy
8185 #~ msgid "socket() failed: %d (%s)"
8186 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8188 #, fuzzy
8189 #~ msgid "bind() failed: %d (%s)"
8190 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid "listen() failed: %d (%s)"
8194 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8196 #, fuzzy
8197 #~ msgid "connect() failed: %d (%s)"
8198 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8200 #, fuzzy
8201 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8202 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8204 #, fuzzy
8205 #~ msgid "User"
8206 #~ msgstr "èìå"
8208 #, fuzzy
8209 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8210 #~ msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë %s: %s"
8212 #, fuzzy
8213 #~ msgid "Leet"
8214 #~ msgstr "Èçòðèé"
8216 #, fuzzy
8217 #~ msgid "Expand table columns"
8218 #~ msgstr "èìå"
8220 #~ msgid "Memory info"
8221 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8223 #~ msgid "~Memory info"
8224 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8228 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8230 #, fuzzy
8231 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8232 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8234 #, fuzzy
8235 #~ msgid "Is the current link is the history"
8236 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8238 #, fuzzy
8239 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8240 #~ msgstr ""
8241 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8242 #~ "\n"
8243 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8247 #~ msgstr ""
8248 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8249 #~ "\n"
8250 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8252 #, fuzzy
8253 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8254 #~ msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
8256 #~ msgid "Begin editing"
8257 #~ msgstr "Çàïî÷íè ðåäàêòèðàíå"
8259 #, fuzzy
8260 #~ msgid "Save as"
8261 #~ msgstr "Çàïàçè êàòî"
8263 #, fuzzy
8264 #~ msgid "Save formatted document"
8265 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8267 #, fuzzy
8268 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8269 #~ msgstr ""
8270 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8271 #~ "\n"
8272 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8276 #~ msgstr ""
8277 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8278 #~ "\n"
8279 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8283 #~ msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
8285 #~ msgid "Number out of range"
8286 #~ msgstr "×èñëîòî å èçâúí äèàïàçîíà"
8288 #, fuzzy
8289 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8290 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8292 #, fuzzy
8293 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8294 #~ msgstr "áàéòà çàäåëåíà ïàìåò"
8296 #, fuzzy
8297 #~ msgid "Could not get terminal size"
8298 #~ msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
8300 #~ msgid "hit ENTER to"
8301 #~ msgstr "íàòèñíåòå ENTER, çà äà"
8303 #~ msgid "post to"
8304 #~ msgstr "èçïðàòåòå êúì àäðåñ"
8306 #~ msgid "Bad user protocol URL"
8307 #~ msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8311 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8313 #, fuzzy
8314 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8315 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8319 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8323 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8325 #, fuzzy
8326 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8327 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8331 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8333 #, fuzzy
8334 #~ msgid "Title text"
8335 #~ msgstr "Çàãëàâèå"
8337 #, fuzzy
8338 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8339 #~ msgstr "Òèï"
8341 #~ msgid ""
8342 #~ "Name: %s\n"
8343 #~ "Type: %s\n"
8344 #~ "Value: %s\n"
8345 #~ "\n"
8346 #~ "Description:\n"
8347 #~ "%s"
8348 #~ msgstr ""
8349 #~ "Èìå: %s\n"
8350 #~ "Òèï: %s\n"
8351 #~ "Ñòîéíîñò: %s\n"
8352 #~ "\n"
8353 #~ "Îïèñàíèå:\n"
8354 #~ "%s"
8356 #, fuzzy
8357 #~ msgid ""
8358 #~ "Name: %s\n"
8359 #~ "Type: %s\n"
8360 #~ "\n"
8361 #~ "Description:\n"
8362 #~ "%s"
8363 #~ msgstr ""
8364 #~ "Èìå: %s\n"
8365 #~ "Òèï: %s\n"
8366 #~ "Îïèñàíèå:\n"
8367 #~ "%s"
8369 #, fuzzy
8370 #~ msgid "unknown"
8371 #~ msgstr "Íå ñå çíàå"
8373 #~ msgid "Save formatted ~document"
8374 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8376 #~ msgid "after resume"
8377 #~ msgstr "ñëåä ïðîäúëæåíèå"
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgid "Stop"
8381 #~ msgstr "Íàñòðîéêè"
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8385 #~ msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "Deleting used item"
8389 #~ msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
8391 #, fuzzy
8392 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8393 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8395 #, fuzzy
8396 #~ msgid "LEDs options."
8397 #~ msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
8399 #, fuzzy
8400 #~ msgid "Enable LEDs."
8401 #~ msgstr "èìå"
8403 #~ msgid "Global histor~y"
8404 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8406 #~ msgid "Bookmark~s"
8407 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8409 #, fuzzy
8410 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8411 #~ msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
8413 #, fuzzy
8414 #~ msgid ""
8415 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8416 #~ "\n"
8417 #~ "Title: \"%s\"\n"
8418 #~ "URL: \"%s\""
8419 #~ msgstr ""
8420 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8421 #~ "\n"
8422 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\"\n"
8423 #~ "URL: \"%s\""
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid ""
8427 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8428 #~ "now.\n"
8429 #~ "\n"
8430 #~ "Title: \"%s\"\n"
8431 #~ "URL: \"%s\"\n"
8432 #~ msgstr "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà"
8434 #, fuzzy
8435 #~ msgid "Clear global history?"
8436 #~ msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
8438 #, fuzzy
8439 #~ msgid "No entry."
8440 #~ msgstr "Íÿìà äàííè"
8442 #~ msgid "Cache info"
8443 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "Cache content: %s"
8447 #~ msgstr "Ñúäúðæàíèå íà êåøà"
8449 #~ msgid "~Cache info"
8450 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid ""
8454 #~ "ESC      display menu\n"
8455 #~ "^C, q    quit\n"
8456 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8457 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8458 #~ "up, down select link\n"
8459 #~ "->       follow link\n"
8460 #~ "<-       go back\n"
8461 #~ "g        go to URL\n"
8462 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8463 #~ "/        search\n"
8464 #~ "?        search back\n"
8465 #~ "n        find next\n"
8466 #~ "N        find previous\n"
8467 #~ "=        document info\n"
8468 #~ "|        header info\n"
8469 #~ "\\        document source\n"
8470 #~ "d        download"
8471 #~ msgstr ""
8472 #~ "ESC      ìåíþ\n"
8473 #~ "^C, q    èçõîä\n"
8474 #~ "^P, ^N   ïðåëèñòè íàãîðå-íàäîëó\n"
8475 #~ "[, ]     ïðåëèñòè íàëÿâî-íàäÿñíî\n"
8476 #~ "up, down èçáåðè âðúçêà\n"
8477 #~ "->       ïðîñëåäè âðúçêà\n"
8478 #~ "<-       íàçàä\n"
8479 #~ "g        îòâîðè íîâ URL\n"
8480 #~ "G        îòâîðè URL, áàçèðàí íà òåêóùèÿ\n"
8481 #~ "/        òúðñè\n"
8482 #~ "?        òúðñè â îáðàòíà ïîñîêà\n"
8483 #~ "n        íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå\n"
8484 #~ "N        íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå\n"
8485 #~ "=        èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà\n"
8486 #~ "|        èíôîðìàöèÿ çà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
8487 #~ "\\        ïîêàæè HTML êîäà\n"
8488 #~ "d        ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "Secure open failed"
8492 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "Unknown event."
8496 #~ msgstr "Íåïîçíàò òèï"
8498 #~ msgid "Columns"
8499 #~ msgstr "Êîëîíè"
8501 #~ msgid "Rows"
8502 #~ msgstr "Ðåäîâå"
8504 #~ msgid "Resize ~terminal"
8505 #~ msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "Form memory"
8509 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid ""
8513 #~ "Content type is %s.\n"
8514 #~ "Do you want to save or display this file?"
8515 #~ msgstr ""
8516 #~ "Òèïà íà ñúäúðæàíèåòî å %s.\n"
8517 #~ "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid ""
8521 #~ "Content type is %s.\n"
8522 #~ "Do you want to display this file?"
8523 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "GlobHist"
8527 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "error: host not found"
8531 #~ msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "Lua Error: %s"
8535 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
8537 #~ msgid " at "
8538 #~ msgstr " íà "
8540 #~ msgid "Formatted document cache"
8541 #~ msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
8543 #~ msgid "Do you want to open file with"
8544 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòâîðèòå ôàéëà ÷ðåç"
8546 #~ msgid "save it or display it?"
8547 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "or display it?"
8551 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
8553 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8554 #~ msgstr "Äîáðå äîøëè â Links!"
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid " Bookmarks"
8558 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8560 #~ msgid "User's ~manual"
8561 #~ msgstr "Ðúêîâîäñòâî"
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Cache redirect information"
8565 #~ msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"