Fixed all accelerator conflicts.
[elinks.git] / po / bg.po
blob00d445b3eb5c414dff9bb0341aebc5c2ae825456
1 # Bulgarian ELinks translation.
2 # Kaloian Doganov <kaloian@europe.com>
3 # Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>
4 # dinux <dinux@mail.bg>
6 # TODO: Convert this to some sane encoding! --pasky
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-02-19 00:03+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
15 "Last-Translator: Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <bg-team@bash.info>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: src/bfu/hierbox.c:338
22 msgid "Close"
23 msgstr "Çàòâîðè"
25 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
26 #: src/bfu/hierbox.c:435 src/bfu/hierbox.c:444 src/dialogs/document.c:43
27 #: src/dialogs/document.c:240
28 msgid "Info"
29 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
31 #: src/bfu/hierbox.c:436
32 msgid "Press space to expand this folder."
33 msgstr ""
35 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
36 #: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
37 #: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
38 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:134
39 #: src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292 src/mime/dialogs.c:131
40 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:235
41 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:459
42 #: src/session/session.c:801 src/viewer/text/search.c:1594
43 #, fuzzy
44 msgid "~OK"
45 msgstr "ÎÊ"
47 #. cant_delete_item
48 #: src/bfu/hierbox.c:558
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
51 msgstr ""
52 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
53 "\n"
54 "Çàãëàâèå: \"%s\""
56 #. cant_delete_used_item
57 #: src/bfu/hierbox.c:561
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
60 msgstr ""
61 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
62 "\n"
63 "Çàãëàâèå: \"%s\""
65 #. cant_delete_folder
66 #: src/bfu/hierbox.c:564 src/bookmarks/dialogs.c:119
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
69 msgstr ""
70 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
71 "\n"
72 "Çàãëàâèå: \"%s\""
74 #. cant_delete_used_folder
75 #: src/bfu/hierbox.c:567 src/bookmarks/dialogs.c:121
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
78 msgstr ""
79 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
80 "\n"
81 "Çàãëàâèå: \"%s\""
83 #. delete_marked_items_title
84 #: src/bfu/hierbox.c:570
85 #, fuzzy
86 msgid "Delete marked items"
87 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
89 #. delete_marked_items
90 #: src/bfu/hierbox.c:573
91 #, fuzzy
92 msgid "Delete marked items?"
93 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
95 #. delete_folder_title
96 #: src/bfu/hierbox.c:576 src/bookmarks/dialogs.c:127
97 #, fuzzy
98 msgid "Delete folder"
99 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
101 #. delete_folder
102 #: src/bfu/hierbox.c:579
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
105 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
107 #. delete_item_title
108 #: src/bfu/hierbox.c:582
109 #, fuzzy
110 msgid "Delete item"
111 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
113 #. delete_item
114 #: src/bfu/hierbox.c:585
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid ""
117 "Delete \"%s\"?\n"
118 "\n"
119 "%s"
120 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
122 #. clear_all_items_title
123 #: src/bfu/hierbox.c:588
124 #, fuzzy
125 msgid "Clear all items"
126 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
128 #. clear_all_items
129 #: src/bfu/hierbox.c:591
130 #, fuzzy
131 msgid "Do you really want to remove all items?"
132 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
134 #: src/bfu/hierbox.c:648
135 #, fuzzy
136 msgid "Delete error"
137 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
139 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
140 #: src/bfu/hierbox.c:752 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:794
141 #: src/bfu/hierbox.c:860 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
142 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
143 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229
144 #, fuzzy
145 msgid "~Yes"
146 msgstr "Äà"
148 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
149 #: src/bfu/hierbox.c:753 src/bfu/hierbox.c:782 src/bfu/hierbox.c:795
150 #: src/bfu/hierbox.c:861 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
151 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
152 #: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230
153 #, fuzzy
154 msgid "~No"
155 msgstr "Íå"
157 #: src/bfu/hierbox.c:929 src/bfu/hierbox.c:960 src/viewer/text/search.c:1013
158 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
159 #: src/viewer/text/search.c:1613
160 msgid "Search"
161 msgstr "Òúðñåíå"
163 #: src/bfu/hierbox.c:931 src/viewer/text/search.c:1014
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Search string '%s' not found"
166 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç '%s' íå å îòêðèò"
168 #: src/bfu/hierbox.c:960 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359
169 #: src/config/dialogs.c:506 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
170 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:374
171 #: src/scripting/lua/core.c:375 src/scripting/lua/core.c:456
172 msgid "Name"
173 msgstr "Èìå"
175 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
176 msgid "Bad number"
177 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
179 #: src/bfu/inpfield.c:72
180 msgid "Number expected in field"
181 msgstr " òîâà ïîëå òðÿáâà äà èìà ÷èñëî"
183 #: src/bfu/inpfield.c:80
184 #, c-format
185 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
186 msgstr ""
188 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:460
189 msgid "Bad string"
190 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
192 #: src/bfu/inpfield.c:99
193 msgid "Empty string not allowed"
194 msgstr "Íå å ïîçâîëåí ïðàçåí ñèìâîëåí íèç"
196 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
197 #: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
198 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:214
199 #: src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
200 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
201 #: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
202 #: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139
203 #: src/viewer/text/search.c:1595
204 #, fuzzy
205 msgid "~Cancel"
206 msgstr "Îòêàç"
208 #: src/bfu/leds.c:74
209 #, fuzzy
210 msgid "Clock"
211 msgstr "çàêëþ÷åí"
213 #: src/bfu/leds.c:75
214 msgid "Digital clock in the status bar."
215 msgstr ""
217 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1128
218 #: src/config/options.inc:1135 src/ecmascript/ecmascript.c:41
219 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
220 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
221 #, fuzzy
222 msgid "Enable"
223 msgstr "èìå"
225 #: src/bfu/leds.c:79
226 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
227 msgstr ""
229 #: src/bfu/leds.c:81
230 #, fuzzy
231 msgid "Format"
232 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
234 #: src/bfu/leds.c:83
235 msgid ""
236 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
237 "manpage for details."
238 msgstr ""
240 #: src/bfu/leds.c:90
241 msgid "LEDs"
242 msgstr ""
244 #: src/bfu/leds.c:92
245 msgid "LEDs (visual indicators) options."
246 msgstr ""
248 #: src/bfu/leds.c:96
249 msgid ""
250 "Enable LEDs.\n"
251 "These visual indicators will inform you about various states."
252 msgstr ""
254 #. name:
255 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
256 msgid "LED indicators"
257 msgstr ""
259 #: src/bfu/leds.c:303
260 msgid ""
261 "What the different LEDs indicate:\n"
262 "\n"
263 "[SIJP--]\n"
264 " |||||`- Unused\n"
265 " ||||`-- Unused\n"
266 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
267 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
268 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
269 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
270 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
271 "\n"
272 "'-' generally indicates that the LED is off."
273 msgstr ""
275 #: src/bfu/menu.c:730
276 #, fuzzy
277 msgid "Search menu/"
278 msgstr "Òúðñåíå"
280 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
281 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
282 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà â XML_ParserCreate()"
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
285 #, c-format
286 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
287 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà ÷åòåéêè %s"
289 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid ""
292 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
293 "%s"
294 msgstr ""
295 "read_bookmarks_xbel(): Ñèíòàêòè÷íà ãðåøêà â %s, ðåä %d, êîëîíà %d:\n"
296 "%s"
298 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
299 #, fuzzy
300 msgid "No title"
301 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
303 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
304 #, fuzzy
305 msgid "No URL"
306 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
308 #. name:
309 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
310 #, fuzzy
311 msgid "Bookmarks"
312 msgstr "Îòìåòêè"
314 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
315 #, fuzzy
316 msgid "Bookmark options."
317 msgstr "Îòìåòêè"
319 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
320 #, fuzzy
321 msgid "File format"
322 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
325 msgid ""
326 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
327 "0 is the default native ELinks format\n"
328 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
329 msgstr ""
331 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
332 msgid ""
333 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
334 "0 is the default native ELinks format\n"
335 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
336 "(DISABLED)"
337 msgstr ""
339 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
340 #, fuzzy
341 msgid "Save folder state"
342 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
344 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
345 msgid ""
346 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
347 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
348 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
349 "appear unexpanded next time ELinks is run."
350 msgstr ""
352 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
353 msgid "Periodic snapshotting"
354 msgstr ""
356 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
357 msgid ""
358 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
359 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
360 "folder\n"
361 "for recovery after a crash.\n"
362 "\n"
363 "This feature requires bookmark support."
364 msgstr ""
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:980
367 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
368 msgid "Title"
369 msgstr "Çàãëàâèå"
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
372 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
373 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
374 #: src/scripting/lua/core.c:376
375 msgid "URL"
376 msgstr "URL"
378 #. cant_delete_item
379 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
382 msgstr ""
383 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
384 "\n"
385 "Çàãëàâèå: \"%s\""
387 #. cant_delete_used_item
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
391 msgstr ""
392 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
393 "\n"
394 "Çàãëàâèå: \"%s\""
396 #. delete_marked_items_title
397 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
398 #, fuzzy
399 msgid "Delete marked bookmarks"
400 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
402 #. delete_marked_items
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
404 msgid "Delete marked bookmarks?"
405 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
407 #. delete_folder
408 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
411 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
413 #. delete_item_title
414 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
415 #, fuzzy
416 msgid "Delete bookmark"
417 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
419 #. delete_item
420 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
421 #, fuzzy
422 msgid "Delete this bookmark?"
423 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
425 #. clear_all_items_title
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
427 #, fuzzy
428 msgid "Clear all bookmarks"
429 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
431 #. clear_all_items_title
432 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
433 #, fuzzy
434 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
435 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
437 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
438 msgid "Add folder"
439 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
441 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
442 msgid "Folder name"
443 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
445 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:370
446 msgid "Edit bookmark"
447 msgstr "Ðåäàêòèðàíå íà îòìåòêà"
449 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
450 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
451 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
452 #, fuzzy
453 msgid "~Goto"
454 msgstr "Îòâîðè"
456 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
457 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530
458 #: src/cookies/dialogs.c:424
459 #, fuzzy
460 msgid "~Edit"
461 msgstr "Ðåäàêòèðàé"
463 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
465 #: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:425
466 #: src/dialogs/menu.c:454 src/formhist/dialogs.c:211
467 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
468 msgid "~Delete"
469 msgstr "Èçòðèé"
471 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
472 #: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
473 #: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:452
474 msgid "~Add"
475 msgstr "Äîáàâè"
477 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
478 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
479 #, fuzzy
480 msgid "Add se~parator"
481 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
483 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
484 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
485 #, fuzzy
486 msgid "Add ~folder"
487 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
489 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
490 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
491 #, fuzzy
492 msgid "~Move"
493 msgstr "Ïðåìåñòè"
495 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
497 #: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:405
498 #: src/globhist/dialogs.c:230
499 msgid "~Search"
500 msgstr "Òúðñåíå"
502 #. This one is too dangerous, so just let user delete
503 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
504 #: src/bookmarks/dialogs.c:474
505 msgid "Clear"
506 msgstr "Èç÷èñòè"
508 #. TODO: Would this be useful? --jonas
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235
510 msgid "Save"
511 msgstr "Çàïàçâàíå"
513 #: src/bookmarks/dialogs.c:483
514 msgid "Bookmark manager"
515 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
517 #: src/bookmarks/dialogs.c:609
518 msgid "Search bookmarks"
519 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
521 #: src/bookmarks/dialogs.c:638
522 msgid "Add bookmark"
523 msgstr "Äîáàâÿíå íà îòìåòêà"
525 #: src/bookmarks/dialogs.c:674
526 #, fuzzy
527 msgid "Saved session"
528 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
530 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
531 #, fuzzy
532 msgid "Bookmark tabs"
533 msgstr "Îòìåòêè"
535 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
536 #, fuzzy
537 msgid "Enter folder name"
538 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
540 #: src/cache/dialogs.c:72
541 #, fuzzy
542 msgid "Proxy URL"
543 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
545 #: src/cache/dialogs.c:77
546 msgid "Redirect"
547 msgstr ""
549 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:509
550 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
551 msgid "Size"
552 msgstr "Ðàçìåð"
554 #: src/cache/dialogs.c:87
555 msgid "Loaded size"
556 msgstr ""
558 #: src/cache/dialogs.c:90
559 #, fuzzy
560 msgid "Content type"
561 msgstr "Òèïúò íà äîêóìåíòà å"
563 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
564 msgid "Last modified"
565 msgstr "Ïîñëåäíà ìîäèôèêàöèÿ"
567 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
568 msgid "SSL Cipher"
569 msgstr "SSL øèôúð"
571 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
572 msgid "Encoding"
573 msgstr "Êîäèðàíå"
575 #: src/cache/dialogs.c:112
576 msgid "Flags"
577 msgstr ""
579 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
580 msgid "incomplete"
581 msgstr "íåçàâúðøåí"
583 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
584 msgid "invalid"
585 msgstr ""
587 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
588 #: src/cookies/dialogs.c:353
589 msgid "Expires"
590 msgstr ""
592 #: src/cache/dialogs.c:131
593 msgid "ID"
594 msgstr ""
596 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:639
597 #, fuzzy
598 msgid "Header"
599 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
601 #. cant_delete_item
602 #: src/cache/dialogs.c:187
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
605 msgstr ""
606 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
607 "\n"
608 "Çàãëàâèå: \"%s\""
610 #. cant_delete_used_item
611 #: src/cache/dialogs.c:189
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
614 msgstr ""
615 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
616 "\n"
617 "Çàãëàâèå: \"%s\""
619 #. delete_marked_items_title
620 #: src/cache/dialogs.c:195
621 #, fuzzy
622 msgid "Delete marked cache entries"
623 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
625 #. delete_marked_items
626 #: src/cache/dialogs.c:197
627 #, fuzzy
628 msgid "Delete marked cache entries?"
629 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
631 #. delete_item_title
632 #: src/cache/dialogs.c:203
633 #, fuzzy
634 msgid "Delete cache entry"
635 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
637 #. delete_item
638 #: src/cache/dialogs.c:205
639 msgid "Delete this cache entry?"
640 msgstr ""
642 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
643 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:422
644 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
645 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
646 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
647 #, fuzzy
648 msgid "~Info"
649 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
651 #: src/cache/dialogs.c:237
652 #, fuzzy
653 msgid "Cache manager"
654 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
656 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
657 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
658 #. These two actions are common over all keymaps:
659 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
660 #: src/config/actions-menu.inc:5
661 #, fuzzy
662 msgid "Do nothing"
663 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
665 #: src/config/actions-edit.inc:7
666 msgid "Attempt to auto-complete the input"
667 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
669 #: src/config/actions-edit.inc:8
670 #, fuzzy
671 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
672 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
674 #: src/config/actions-edit.inc:9
675 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
676 msgstr "Âúðíè ñå êúì ïðåäèøíèÿ äîêóìåíò îò èñòîðèÿòà"
678 #: src/config/actions-edit.inc:10
679 msgid "Delete character in front of the cursor"
680 msgstr ""
682 #: src/config/actions-edit.inc:11
683 #, fuzzy
684 msgid "Go to the first line of the buffer"
685 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
687 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
688 #, fuzzy
689 msgid "Cancel current state"
690 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
692 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
693 msgid "Copy text to clipboard"
694 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
696 #: src/config/actions-edit.inc:14
697 msgid "Delete text from clipboard"
698 msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
700 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
701 msgid "Delete character under cursor"
702 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
704 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
705 msgid "Move cursor downwards"
706 msgstr ""
708 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
709 msgid "Go to the end of the page/line"
710 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
712 #: src/config/actions-edit.inc:18
713 #, fuzzy
714 msgid "Go to the last line of the buffer"
715 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
717 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
718 #: src/config/actions-menu.inc:12
719 msgid "Follow the current link"
720 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà"
722 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
723 msgid "Go to the start of the page/line"
724 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
726 #: src/config/actions-edit.inc:21
727 #, fuzzy
728 msgid "Delete to beginning of line"
729 msgstr "Èçòðèé äî íà÷àëîòî íà ðåäà"
731 #: src/config/actions-edit.inc:22
732 #, fuzzy
733 msgid "Delete to end of line"
734 msgstr "Èçòðèé äî êðàÿ íà ðåäà"
736 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
737 #, fuzzy
738 msgid "Move the cursor left"
739 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
741 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
742 msgid "Move to the next item"
743 msgstr ""
745 #: src/config/actions-edit.inc:25
746 msgid "Open in external editor"
747 msgstr ""
749 #: src/config/actions-edit.inc:26
750 msgid "Paste text from the clipboard"
751 msgstr ""
753 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
754 #, fuzzy
755 msgid "Move to the previous item"
756 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
758 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
759 #: src/config/actions-menu.inc:21
760 #, fuzzy
761 msgid "Redraw the terminal"
762 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
764 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
765 #, fuzzy
766 msgid "Move the cursor right"
767 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
769 #: src/config/actions-edit.inc:30
770 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
771 msgstr ""
773 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
774 msgid "Move cursor upwards"
775 msgstr ""
777 #: src/config/actions-main.inc:8
778 #, fuzzy
779 msgid "Abort connection"
780 msgstr "Ïðåêúñíè âðúçêàòà"
782 #: src/config/actions-main.inc:9
783 #, fuzzy
784 msgid "Add a new bookmark"
785 msgstr "Äîáàâè îòìåòêà"
787 #: src/config/actions-main.inc:10
788 msgid "Add a new bookmark using current link"
789 msgstr "Äîáàâè íîâà îòìåòêà ñ òåêóùàòà âðúçêà"
791 #: src/config/actions-main.inc:11
792 #, fuzzy
793 msgid "Bookmark all open tabs"
794 msgstr "Îòìåòêè"
796 #: src/config/actions-main.inc:12
797 #, fuzzy
798 msgid "Open authentication manager"
799 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
801 #: src/config/actions-main.inc:13
802 #, fuzzy
803 msgid "Open bookmark manager"
804 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
806 #: src/config/actions-main.inc:14
807 #, fuzzy
808 msgid "Open cache manager"
809 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
811 #: src/config/actions-main.inc:15
812 msgid "Free unused cache entries"
813 msgstr ""
815 #: src/config/actions-main.inc:16
816 #, fuzzy
817 msgid "Open cookie manager"
818 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
820 #: src/config/actions-main.inc:17
821 msgid "Reload cookies file"
822 msgstr "Êîïèðàé òåêñòà â ìåæäèííèÿ áóôåð"
824 #: src/config/actions-main.inc:19
825 #, fuzzy
826 msgid "Show information about the current page"
827 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
829 #: src/config/actions-main.inc:20
830 #, fuzzy
831 msgid "Open download manager"
832 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
834 #: src/config/actions-main.inc:21
835 msgid "Enter ex-mode (command line)"
836 msgstr ""
838 #: src/config/actions-main.inc:22
839 msgid "Open the File menu"
840 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
842 #: src/config/actions-main.inc:23
843 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
844 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå íà òúðñåíèÿ òåêñò"
846 #: src/config/actions-main.inc:24
847 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
848 msgstr "Œàìåðè ïðåäèøíîòî ñúâïà�åœè堜ࠞúðñåœèÿ žå�ñž"
850 #: src/config/actions-main.inc:25
851 #, fuzzy
852 msgid "Forget authentication credentials"
853 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
855 #: src/config/actions-main.inc:26
856 #, fuzzy
857 msgid "Open form history manager"
858 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
860 #: src/config/actions-main.inc:27
861 msgid "Pass URI of current frame to external command"
862 msgstr ""
864 #: src/config/actions-main.inc:28
865 msgid "Maximize the current frame"
866 msgstr ""
868 #: src/config/actions-main.inc:29
869 msgid "Move to the next frame"
870 msgstr ""
872 #: src/config/actions-main.inc:30
873 msgid "Move to the previous frame"
874 msgstr ""
876 #: src/config/actions-main.inc:31
877 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
878 msgstr "Îòâîðè äèàëîãîâ ïðîçîðåö \"Îòâîðè íîâ URL\""
880 #: src/config/actions-main.inc:32
881 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
882 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîð埠\"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùèÿ URL"
884 #: src/config/actions-main.inc:33
885 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
886 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîð埠\"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùàòà âðúçêà êàòî URL"
888 #: src/config/actions-main.inc:34
889 msgid "Go to the homepage"
890 msgstr "Îòèäè íà äîìàøíàòà ñòðàíèöà"
892 #: src/config/actions-main.inc:35
893 #, fuzzy
894 msgid "Show information about the current page protocol headers"
895 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà HTTP çàãëàâíàòà ÷àñò íà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
897 #: src/config/actions-main.inc:36
898 msgid "Open history manager"
899 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
901 #: src/config/actions-main.inc:37
902 msgid "Return to the previous document in history"
903 msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
905 #: src/config/actions-main.inc:38
906 #, fuzzy
907 msgid "Go forward in history"
908 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
910 #: src/config/actions-main.inc:39
911 #, fuzzy
912 msgid "Jump to link"
913 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
915 #: src/config/actions-main.inc:40
916 msgid "Open keybinding manager"
917 msgstr ""
919 #: src/config/actions-main.inc:41
920 #, fuzzy
921 msgid "Kill all backgrounded connections"
922 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
924 #: src/config/actions-main.inc:42
925 #, fuzzy
926 msgid "Download the current link"
927 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
929 #: src/config/actions-main.inc:43
930 #, fuzzy
931 msgid "Download the current image"
932 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
934 #: src/config/actions-main.inc:44
935 msgid "Attempt to resume download of the current link"
936 msgstr ""
938 #: src/config/actions-main.inc:45
939 msgid "Pass URI of current link to external command"
940 msgstr ""
942 #: src/config/actions-main.inc:47
943 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
944 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà, ïðåçàðåæäàéêè öåëåâèÿò äîêóìåíò"
946 #: src/config/actions-main.inc:48
947 msgid "Open the link context menu"
948 msgstr "Îòâîðè êîíòåêñòíîòî ìåíþ íà âðúçêàòà"
950 #: src/config/actions-main.inc:49
951 #, fuzzy
952 msgid "Open the form fields menu"
953 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
955 #: src/config/actions-main.inc:50
956 #, fuzzy
957 msgid "Open a Lua console"
958 msgstr "Lua êîíçîëà"
960 #: src/config/actions-main.inc:51
961 msgid "Go at a specified mark"
962 msgstr ""
964 #: src/config/actions-main.inc:52
965 #, fuzzy
966 msgid "Set a mark"
967 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
969 #: src/config/actions-main.inc:53
970 msgid "Activate the menu"
971 msgstr ""
973 #: src/config/actions-main.inc:54
974 #, fuzzy
975 msgid "Move cursor down"
976 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
978 #: src/config/actions-main.inc:55
979 #, fuzzy
980 msgid "Move cursor left"
981 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
983 #: src/config/actions-main.inc:56
984 #, fuzzy
985 msgid "Move cursor right"
986 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
988 #: src/config/actions-main.inc:57
989 #, fuzzy
990 msgid "Move cursor up"
991 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
993 #: src/config/actions-main.inc:58
994 #, fuzzy
995 msgid "Move to the end of the document"
996 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
998 #: src/config/actions-main.inc:59
999 #, fuzzy
1000 msgid "Move to the start of the document"
1001 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1003 #: src/config/actions-main.inc:60
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Move one link down"
1006 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1008 #: src/config/actions-main.inc:61
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Move one link left"
1011 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1013 #: src/config/actions-main.inc:62
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Move to the next link"
1016 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1018 #: src/config/actions-main.inc:63
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Move to the previous link"
1021 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1023 #: src/config/actions-main.inc:64
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Move one link right"
1026 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1028 #: src/config/actions-main.inc:65
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Move one link up"
1031 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
1033 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
1034 msgid "Move downwards by a page"
1035 msgstr ""
1037 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
1038 msgid "Move upwards by a page"
1039 msgstr ""
1041 #: src/config/actions-main.inc:68
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Open the current link in a new tab"
1044 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1046 #: src/config/actions-main.inc:69
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1049 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1051 #: src/config/actions-main.inc:70
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Open the current link in a new window"
1054 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1056 #: src/config/actions-main.inc:71
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Open a new tab"
1059 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1061 #: src/config/actions-main.inc:72
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Open a new tab in the background"
1064 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
1066 #: src/config/actions-main.inc:73
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Open a new window"
1069 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1071 #: src/config/actions-main.inc:74
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Open an OS shell"
1074 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
1076 #: src/config/actions-main.inc:75
1077 msgid "Open options manager"
1078 msgstr "Îòâîðè óïðàâëåíèåòî íà íàñòðîéêèòå"
1080 #: src/config/actions-main.inc:76
1081 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1082 msgstr ""
1084 #: src/config/actions-main.inc:77
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Quit without confirmation"
1087 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
1089 #: src/config/actions-main.inc:79
1090 msgid "Reload the current page"
1091 msgstr ""
1093 #: src/config/actions-main.inc:80
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Re-render the current page"
1096 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1098 #: src/config/actions-main.inc:81
1099 msgid "Reset form items to their initial values"
1100 msgstr ""
1102 #: src/config/actions-main.inc:82
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Show information about the currently used resources"
1105 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1107 #: src/config/actions-main.inc:83
1108 msgid "Save the current document in source form"
1109 msgstr ""
1111 #: src/config/actions-main.inc:84
1112 msgid "Save the current document in formatted form"
1113 msgstr ""
1115 #: src/config/actions-main.inc:85
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Save options"
1118 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1120 #: src/config/actions-main.inc:86
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Save URL as"
1123 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
1125 #: src/config/actions-main.inc:87
1126 msgid "Scroll down"
1127 msgstr ""
1129 #: src/config/actions-main.inc:88
1130 msgid "Scroll left"
1131 msgstr ""
1133 #: src/config/actions-main.inc:89
1134 msgid "Scroll right"
1135 msgstr ""
1137 #: src/config/actions-main.inc:90
1138 msgid "Scroll up"
1139 msgstr ""
1141 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Search for a text pattern"
1144 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1146 #: src/config/actions-main.inc:92
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Search backwards for a text pattern"
1149 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1151 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1152 msgid "Search link text by typing ahead"
1153 msgstr ""
1155 #: src/config/actions-main.inc:95
1156 msgid "Search document text by typing ahead"
1157 msgstr ""
1159 #: src/config/actions-main.inc:96
1160 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1161 msgstr ""
1163 #: src/config/actions-main.inc:97
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Show terminal options dialog"
1166 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1168 #: src/config/actions-main.inc:98
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Submit form"
1171 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1173 #: src/config/actions-main.inc:99
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Submit form and reload"
1176 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
1178 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:189
1179 #: src/terminal/tab.c:226
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Close tab"
1182 msgstr "Çàòâîðè"
1184 #: src/config/actions-main.inc:101
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Close all tabs but the current one"
1187 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1189 #: src/config/actions-main.inc:102
1190 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1191 msgstr ""
1193 #: src/config/actions-main.inc:103
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Open the tab menu"
1196 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1198 #: src/config/actions-main.inc:104
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Move the current tab to the left"
1201 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1203 #: src/config/actions-main.inc:105
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Move the current tab to the right"
1206 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1208 #: src/config/actions-main.inc:106
1209 msgid "Next tab"
1210 msgstr ""
1212 #: src/config/actions-main.inc:107
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Previous tab"
1215 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
1217 #: src/config/actions-main.inc:108
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Open the terminal resize dialog"
1220 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1222 #: src/config/actions-main.inc:109
1223 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1224 msgstr ""
1226 #: src/config/actions-main.inc:110
1227 msgid "Toggle displaying of links to images"
1228 msgstr ""
1230 #: src/config/actions-main.inc:111
1231 msgid "Toggle rendering of tables"
1232 msgstr ""
1234 #: src/config/actions-main.inc:112
1235 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1236 msgstr ""
1238 #: src/config/actions-main.inc:113
1239 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1240 msgstr ""
1242 #: src/config/actions-main.inc:114
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Toggle mouse handling"
1245 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1247 #: src/config/actions-main.inc:115
1248 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1249 msgstr ""
1251 #: src/config/actions-main.inc:116
1252 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1253 msgstr ""
1255 #: src/config/actions-main.inc:117
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Toggle wrapping of text"
1258 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1260 #: src/config/actions-main.inc:118
1261 #, fuzzy
1262 msgid "View the current image"
1263 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1265 #: src/config/actions-menu.inc:13
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Expand item"
1268 msgstr "èìå"
1270 #: src/config/actions-menu.inc:16
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Mark item"
1273 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
1275 #: src/config/actions-menu.inc:24
1276 msgid "Select current highlighted item"
1277 msgstr ""
1279 #: src/config/actions-menu.inc:25
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Collapse item"
1282 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
1284 #: src/config/cmdline.c:91
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1287 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1289 #: src/config/cmdline.c:114
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Unknown option %s"
1292 msgstr "Âðúçêà(è)"
1294 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1295 #: src/config/opttypes.c:38
1296 msgid "Parameter expected"
1297 msgstr ""
1299 #: src/config/cmdline.c:157
1300 msgid "Too many parameters"
1301 msgstr ""
1303 #: src/config/cmdline.c:162
1304 #, fuzzy
1305 msgid "error"
1306 msgstr "Ãðåøêà"
1308 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1309 msgid "Host not found"
1310 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
1312 #: src/config/cmdline.c:178
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Resolver error"
1315 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
1317 #: src/config/cmdline.c:329
1318 msgid "Remote method not supported"
1319 msgstr ""
1321 #: src/config/cmdline.c:381
1322 msgid "Template option folder"
1323 msgstr ""
1325 #: src/config/cmdline.c:404
1326 #, c-format
1327 msgid "(default: %ld)"
1328 msgstr ""
1330 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1331 #, c-format
1332 msgid "(default: \"%s\")"
1333 msgstr ""
1335 #: src/config/cmdline.c:416
1336 #, c-format
1337 msgid "(alias for %s)"
1338 msgstr ""
1340 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1341 #, c-format
1342 msgid "(default: %s)"
1343 msgstr ""
1345 #: src/config/cmdline.c:564
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Configuration options"
1348 msgstr "Âðúçêà(è)"
1350 #: src/config/cmdline.c:568
1351 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1352 msgstr ""
1354 #: src/config/cmdline.c:569
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Options"
1357 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1359 #: src/config/cmdline.c:611
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Internal consistency error"
1362 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
1365 #: src/config/cmdline.c:647
1366 msgid "Restrict to anonymous mode"
1367 msgstr ""
1369 #: src/config/cmdline.c:649
1370 msgid ""
1371 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1372 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1373 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1374 "in the association table can't be added or modified."
1375 msgstr ""
1377 #: src/config/cmdline.c:654
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Autosubmit first form"
1380 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1382 #: src/config/cmdline.c:656
1383 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1384 msgstr ""
1386 #: src/config/cmdline.c:658
1387 msgid "Clone internal session with given ID"
1388 msgstr ""
1390 #: src/config/cmdline.c:660
1391 msgid ""
1392 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1393 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1394 "new instance. You don't want to use it."
1395 msgstr ""
1397 #: src/config/cmdline.c:666
1398 msgid "Name of directory with configuration file"
1399 msgstr ""
1401 #: src/config/cmdline.c:668
1402 msgid ""
1403 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1404 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1405 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1406 "relative to your HOME directory."
1407 msgstr ""
1409 #: src/config/cmdline.c:673
1410 msgid "Print default configuration file to stdout"
1411 msgstr ""
1413 #: src/config/cmdline.c:675
1414 msgid ""
1415 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1416 "defaults to stdout."
1417 msgstr ""
1419 #: src/config/cmdline.c:680
1420 msgid "Name of configuration file"
1421 msgstr ""
1423 #: src/config/cmdline.c:682
1424 msgid ""
1425 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1426 "options will be read from and written to. It should be\n"
1427 "relative to config-dir."
1428 msgstr ""
1430 #: src/config/cmdline.c:686
1431 msgid "Print help for configuration options"
1432 msgstr ""
1434 #: src/config/cmdline.c:688
1435 msgid "Print help for configuration options and exit."
1436 msgstr ""
1438 #: src/config/cmdline.c:690
1439 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1440 msgstr ""
1442 #: src/config/cmdline.c:692
1443 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1444 msgstr ""
1446 #: src/config/cmdline.c:694
1447 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1448 msgstr ""
1450 #: src/config/cmdline.c:696
1451 msgid ""
1452 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1453 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1454 "user-defined ones on save."
1455 msgstr ""
1457 #: src/config/cmdline.c:700
1458 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1459 msgstr ""
1461 #: src/config/cmdline.c:702
1462 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1463 msgstr ""
1465 #: src/config/cmdline.c:704
1466 msgid "Codepage to use with -dump"
1467 msgstr ""
1469 #: src/config/cmdline.c:706
1470 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1471 msgstr ""
1473 #: src/config/cmdline.c:708
1474 msgid "Width of document formatted with -dump"
1475 msgstr ""
1477 #: src/config/cmdline.c:710
1478 msgid "Width of the dump output."
1479 msgstr ""
1481 #: src/config/cmdline.c:712
1482 msgid "Evaluate configuration file directive"
1483 msgstr ""
1485 #: src/config/cmdline.c:714
1486 msgid ""
1487 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1488 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1489 "read. Example usage:\n"
1490 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1491 msgstr ""
1493 #. lynx compatibility
1494 #: src/config/cmdline.c:720
1495 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1496 msgstr ""
1498 #: src/config/cmdline.c:722
1499 msgid ""
1500 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1501 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1502 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1503 msgstr ""
1505 #: src/config/cmdline.c:732
1506 msgid "Print usage help and exit"
1507 msgstr ""
1509 #: src/config/cmdline.c:734
1510 msgid "Print usage help and exit."
1511 msgstr ""
1513 #: src/config/cmdline.c:736
1514 msgid "Only permit local connections"
1515 msgstr ""
1517 #: src/config/cmdline.c:738
1518 msgid ""
1519 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1520 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1521 "servers will be permitted."
1522 msgstr ""
1524 #: src/config/cmdline.c:742
1525 msgid "Print detailed usage help and exit"
1526 msgstr ""
1528 #: src/config/cmdline.c:744
1529 msgid "Print detailed usage help and exit."
1530 msgstr ""
1532 #: src/config/cmdline.c:746
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Look up specified host"
1535 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
1537 #: src/config/cmdline.c:748
1538 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1539 msgstr ""
1541 #: src/config/cmdline.c:750
1542 msgid "Run as separate instance"
1543 msgstr ""
1545 #: src/config/cmdline.c:752
1546 msgid ""
1547 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1548 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1549 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1550 "option is used. See also -touch-files."
1551 msgstr ""
1553 #: src/config/cmdline.c:757
1554 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1555 msgstr ""
1557 #: src/config/cmdline.c:759
1558 msgid ""
1559 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1560 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1561 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1562 msgstr ""
1564 #: src/config/cmdline.c:763
1565 msgid "Disable link numbering in dump output"
1566 msgstr ""
1568 #: src/config/cmdline.c:765
1569 msgid ""
1570 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1571 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1572 msgstr ""
1574 #: src/config/cmdline.c:768
1575 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1576 msgstr ""
1578 #: src/config/cmdline.c:770
1579 msgid ""
1580 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1581 "in dump output.\n"
1582 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1583 msgstr ""
1585 #: src/config/cmdline.c:774
1586 msgid "Control an already running ELinks"
1587 msgstr ""
1589 #: src/config/cmdline.c:776
1590 msgid ""
1591 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1592 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1593 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1594 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1595 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1596 "tabs in the remote instance.\n"
1597 "Following is a list of the supported methods:\n"
1598 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1599 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1600 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1601 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1602 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1603 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1604 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1605 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1606 msgstr ""
1608 #: src/config/cmdline.c:792
1609 msgid "Connect to session ring with given ID"
1610 msgstr ""
1612 #: src/config/cmdline.c:794
1613 msgid ""
1614 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1615 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1616 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1617 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1618 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1619 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1620 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1621 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1622 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1623 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1624 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1625 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1626 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1627 "-touch-files."
1628 msgstr ""
1630 #: src/config/cmdline.c:809
1631 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1632 msgstr ""
1634 #: src/config/cmdline.c:811
1635 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1636 msgstr ""
1638 #: src/config/cmdline.c:815
1639 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1640 msgstr ""
1642 #: src/config/cmdline.c:817
1643 msgid ""
1644 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1645 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1646 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1647 "these options."
1648 msgstr ""
1650 #: src/config/cmdline.c:822
1651 msgid "Verbose level"
1652 msgstr ""
1654 #: src/config/cmdline.c:824
1655 msgid ""
1656 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1657 "start up and while running:\n"
1658 "\t0 means only show serious errors\n"
1659 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1660 "\t2 means show all messages"
1661 msgstr ""
1663 #: src/config/cmdline.c:830
1664 msgid "Print version information and exit"
1665 msgstr ""
1667 #: src/config/cmdline.c:832
1668 msgid "Print ELinks version information and exit."
1669 msgstr ""
1671 #: src/config/conf.c:720
1672 msgid ""
1673 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1674 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1675 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1676 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1677 msgstr ""
1679 #: src/config/conf.c:728
1680 msgid ""
1681 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1682 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1683 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1684 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1685 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1686 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1687 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1688 msgstr ""
1690 #: src/config/conf.c:738
1691 msgid ""
1692 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1693 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1694 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1695 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1696 msgstr ""
1698 #: src/config/conf.c:749
1699 msgid ""
1700 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1701 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1702 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1703 msgstr ""
1705 #: src/config/conf.c:762
1706 msgid "Automatically saved options\n"
1707 msgstr ""
1709 #: src/config/conf.c:774
1710 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1711 msgstr ""
1713 #: src/config/dialogs.c:54
1714 msgid "Write config success"
1715 msgstr ""
1717 #: src/config/dialogs.c:55
1718 #, c-format
1719 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1720 msgstr ""
1722 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1723 #: src/config/dialogs.c:59
1724 msgid "~Do not show anymore"
1725 msgstr ""
1727 #: src/config/dialogs.c:65
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Cannot read the file"
1730 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1732 #: src/config/dialogs.c:68
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Cannot get file status"
1735 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
1737 #: src/config/dialogs.c:71
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Cannot access the file"
1740 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1742 #: src/config/dialogs.c:74
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Cannot create temp file"
1745 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1747 #: src/config/dialogs.c:77
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Cannot rename the file"
1750 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1752 #: src/config/dialogs.c:80
1753 msgid "File saving disabled by option"
1754 msgstr "Çàïàçâàíåòî íà ôàéë íå å ðàçðåøåíî îò íàñòðîéêà"
1756 #: src/config/dialogs.c:83 src/network/state.c:46
1757 msgid "Out of memory"
1758 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
1760 #: src/config/dialogs.c:86
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Cannot write the file"
1763 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1765 #: src/config/dialogs.c:91
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Secure file saving error"
1768 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
1770 #: src/config/dialogs.c:99
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Write config error"
1773 msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå"
1775 #: src/config/dialogs.c:100
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid ""
1778 "Unable to write to config file %s.\n"
1779 "%s"
1780 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
1782 #: src/config/dialogs.c:155
1783 #, fuzzy
1784 msgid "modified"
1785 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
1787 #: src/config/dialogs.c:174
1788 msgid "(expand by pressing space)"
1789 msgstr ""
1791 #: src/config/dialogs.c:177 src/config/dialogs.c:360
1792 #: src/config/options.inc:789
1793 msgid "Type"
1794 msgstr "Òèï"
1796 #: src/config/dialogs.c:202 src/config/dialogs.c:389 src/cookies/dialogs.c:35
1797 #: src/cookies/dialogs.c:351
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Value"
1800 msgstr "Ñòîéíîñò"
1802 #: src/config/dialogs.c:206
1803 msgid ""
1804 "\n"
1805 "\n"
1806 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1807 msgstr ""
1809 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:364
1810 msgid "N/A"
1811 msgstr ""
1813 #: src/config/dialogs.c:214 src/config/dialogs.c:362
1814 msgid "Description"
1815 msgstr "Îïèñàíèå"
1817 #: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1818 #: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282
1819 #: src/session/session.c:963 src/viewer/text/textarea.c:331
1820 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1821 msgid "Error"
1822 msgstr "Ãðåøêà"
1824 #: src/config/dialogs.c:322
1825 msgid "Bad option value."
1826 msgstr "Ãðåøíà ñòîéíîñò íà îïöèÿòà."
1828 #: src/config/dialogs.c:350 src/config/dialogs.c:418 src/cookies/dialogs.c:323
1829 msgid "Edit"
1830 msgstr "Ðåäàêòèðàé"
1832 #: src/config/dialogs.c:419
1833 msgid ""
1834 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1835 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1836 msgstr ""
1837 "Òàçè îïöèÿ íå ìîæå äà ñå ðåäàêòèðà. Òîâà ìîæå äà å ïàïêà, òàêà ÷å íàòèñíåòå "
1838 "èíòåðâàë, çà äà ðàçãëåäàòå ñúäúðæàíèåòî é."
1840 #: src/config/dialogs.c:461
1841 msgid ""
1842 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1843 "in addition to '_' and '-'."
1844 msgstr ""
1846 #: src/config/dialogs.c:481 src/config/dialogs.c:506
1847 msgid "Add option"
1848 msgstr "Íå ìîæå äà ñå äîáàâè îïöèÿ òóê"
1850 #: src/config/dialogs.c:482
1851 msgid "Cannot add an option here."
1852 msgstr "Èçòðèé îïöèÿ"
1854 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1855 #: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:427
1856 #: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
1857 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1123
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Sa~ve"
1860 msgstr "Çàïàçâàíå"
1862 #: src/config/dialogs.c:539
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Option manager"
1865 msgstr "Óïðàâëåíèå íà íàñòðîéêèòå"
1867 #: src/config/dialogs.c:701
1868 msgid "Keystroke"
1869 msgstr ""
1871 #: src/config/dialogs.c:703 src/config/options.inc:1148
1872 msgid "Action"
1873 msgstr "Äåéñòâèå"
1875 #: src/config/dialogs.c:704
1876 msgid "Keymap"
1877 msgstr ""
1879 #: src/config/dialogs.c:830
1880 msgid "Keystroke already used"
1881 msgstr ""
1883 #: src/config/dialogs.c:831
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1887 "Are you sure you want to replace it?"
1888 msgstr ""
1890 #: src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:871 src/config/dialogs.c:908
1891 msgid "Add keybinding"
1892 msgstr "Äîáàâè \"ãîðåù\" êëàâèø"
1894 #: src/config/dialogs.c:855
1895 msgid "Invalid keystroke."
1896 msgstr "Íåâàëèäåí êëàâèø"
1898 #: src/config/dialogs.c:872
1899 msgid "Need to select a keymap."
1900 msgstr ""
1902 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1903 #: src/config/dialogs.c:946 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1904 #, fuzzy
1905 msgid "~Toggle display"
1906 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1908 #: src/config/dialogs.c:953
1909 msgid "Keybinding manager"
1910 msgstr "Ïðåâêëþ÷è åêðàíà"
1912 #: src/config/home.c:121
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1916 msgstr ""
1918 #: src/config/home.c:126
1919 #, c-format
1920 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1921 msgstr ""
1923 #: src/config/home.c:149
1924 msgid ""
1925 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1926 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1927 "directory."
1928 msgstr ""
1930 #: src/config/kbdbind.c:220
1931 msgid "Main mapping"
1932 msgstr ""
1934 #: src/config/kbdbind.c:221
1935 msgid "Edit mapping"
1936 msgstr ""
1938 #: src/config/kbdbind.c:222
1939 msgid "Menu mapping"
1940 msgstr ""
1942 #: src/config/kbdbind.c:555
1943 msgid "Unrecognised keymap"
1944 msgstr ""
1946 #: src/config/kbdbind.c:558
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Error parsing keystroke"
1949 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1951 #: src/config/kbdbind.c:562
1952 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1953 msgstr ""
1955 #: src/config/kbdbind.c:578
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Error registering event"
1958 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1961 #: src/config/options.inc:19
1962 msgid "Configuration system"
1963 msgstr ""
1965 #: src/config/options.inc:21
1966 msgid "Configuration handling options."
1967 msgstr ""
1969 #: src/config/options.inc:23
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Comments"
1972 msgstr "äîêóìåíòè"
1974 #: src/config/options.inc:25
1975 msgid ""
1976 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1977 "0 is no comments are written\n"
1978 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1979 "2 is only the description is written\n"
1980 "3 is full comments are written"
1981 msgstr ""
1983 #: src/config/options.inc:31
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Indentation"
1986 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
1988 #: src/config/options.inc:33
1989 msgid ""
1990 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1991 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1992 "when saving the configuration."
1993 msgstr ""
1995 #: src/config/options.inc:37
1996 msgid "Saving style"
1997 msgstr ""
1999 #: src/config/options.inc:39
2000 msgid ""
2001 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2002 "0 is only values of current options are altered\n"
2003 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2004 "     are added at the end of the file\n"
2005 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2006 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2007 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2008 "     the file"
2009 msgstr ""
2011 #: src/config/options.inc:48
2012 msgid "Comments localization"
2013 msgstr ""
2015 #: src/config/options.inc:50
2016 msgid ""
2017 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2018 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2019 "different language set in different terminals, the language\n"
2020 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2021 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2022 "considered unpredictable."
2023 msgstr ""
2025 #: src/config/options.inc:58
2026 msgid "Saving style warnings"
2027 msgstr ""
2029 #: src/config/options.inc:60
2030 msgid ""
2031 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2032 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2033 msgstr ""
2035 #: src/config/options.inc:63
2036 msgid "Show template"
2037 msgstr ""
2039 #: src/config/options.inc:65
2040 msgid ""
2041 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2042 "manager and save them to the configuration file."
2043 msgstr ""
2045 #. Keep options in alphabetical order.
2046 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:182
2047 msgid "Connections"
2048 msgstr "Âðúçêà(è)"
2050 #: src/config/options.inc:73
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Connection options."
2053 msgstr "Âðúçêà(è)"
2055 #: src/config/options.inc:76
2056 msgid "Asynchronous DNS"
2057 msgstr ""
2059 #: src/config/options.inc:78
2060 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2061 msgstr ""
2063 #: src/config/options.inc:80
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Maximum connections"
2066 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2068 #: src/config/options.inc:82
2069 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2070 msgstr ""
2072 #: src/config/options.inc:84
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Maximum connections per host"
2075 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2077 #: src/config/options.inc:86
2078 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2079 msgstr ""
2081 #: src/config/options.inc:88
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Connection retries"
2084 msgstr "Âðúçêà(è)"
2086 #: src/config/options.inc:90
2087 msgid ""
2088 "Number of tries to establish a connection.\n"
2089 "Zero means try forever."
2090 msgstr ""
2092 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:52
2093 msgid "Receive timeout"
2094 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2096 #: src/config/options.inc:95
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2099 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2101 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2102 msgid "Try IPv4 when connecting"
2103 msgstr ""
2105 #: src/config/options.inc:100
2106 msgid ""
2107 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2108 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2109 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2110 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2111 "Note that you can also force a given protocol\n"
2112 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2113 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2114 msgstr ""
2116 #: src/config/options.inc:110
2117 msgid ""
2118 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2119 "Do not touch this option.\n"
2120 "Note that you can also force a given protocol\n"
2121 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2122 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2123 msgstr ""
2125 #: src/config/options.inc:118
2126 msgid "Try IPv6 when connecting"
2127 msgstr ""
2129 #: src/config/options.inc:120
2130 msgid ""
2131 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2132 "Note that you can also force a given protocol\n"
2133 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2134 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2135 msgstr ""
2137 #: src/config/options.inc:126
2138 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2139 msgstr ""
2141 #: src/config/options.inc:128
2142 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2143 msgstr ""
2145 #. Keep options in alphabetical order.
2146 #: src/config/options.inc:134
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Document"
2149 msgstr "äîêóìåíòè"
2151 #: src/config/options.inc:136
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Document options."
2154 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
2156 #: src/config/options.inc:138
2157 msgid "Browsing"
2158 msgstr ""
2160 #: src/config/options.inc:140
2161 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2162 msgstr ""
2164 #: src/config/options.inc:143
2165 msgid "Access keys"
2166 msgstr ""
2168 #: src/config/options.inc:145
2169 msgid ""
2170 "Options for handling of link access keys.\n"
2171 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2172 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2173 "the corresponding element will be given focus."
2174 msgstr ""
2176 #: src/config/options.inc:150
2177 msgid "Automatic links following"
2178 msgstr ""
2180 #: src/config/options.inc:152
2181 msgid ""
2182 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2183 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2184 "considered dangerous."
2185 msgstr ""
2187 #: src/config/options.inc:156
2188 msgid "Display access key in link info"
2189 msgstr ""
2191 #: src/config/options.inc:158
2192 msgid "Display access key in link info."
2193 msgstr ""
2195 #: src/config/options.inc:160
2196 msgid "Accesskey priority"
2197 msgstr ""
2199 #: src/config/options.inc:162
2200 msgid ""
2201 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2202 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2203 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2204 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2205 msgstr ""
2207 #: src/config/options.inc:168
2208 msgid "Forms"
2209 msgstr ""
2211 #: src/config/options.inc:170
2212 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2213 msgstr ""
2215 #: src/config/options.inc:172
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Submit form automatically"
2218 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
2220 #: src/config/options.inc:174
2221 msgid ""
2222 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2223 "field selected."
2224 msgstr ""
2226 #: src/config/options.inc:177
2227 msgid "Confirm submission"
2228 msgstr ""
2230 #: src/config/options.inc:179
2231 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2232 msgstr ""
2234 #: src/config/options.inc:181
2235 msgid "Default form input size"
2236 msgstr ""
2238 #: src/config/options.inc:183
2239 msgid "Default form input size if none is specified."
2240 msgstr ""
2242 #: src/config/options.inc:185
2243 msgid "Insert mode"
2244 msgstr ""
2246 #: src/config/options.inc:187
2247 msgid ""
2248 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2249 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2250 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2251 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2252 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2253 "are always inserted into a selected text field."
2254 msgstr ""
2256 #: src/config/options.inc:194
2257 #, fuzzy
2258 msgid "External editor"
2259 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
2261 #: src/config/options.inc:196
2262 msgid ""
2263 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2264 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2265 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2266 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2267 "default to \"vi\"."
2268 msgstr ""
2270 #: src/config/options.inc:203
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Images"
2273 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
2275 #: src/config/options.inc:205
2276 msgid "Options for handling of images."
2277 msgstr ""
2279 #: src/config/options.inc:207
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Display style for image tags"
2282 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2284 #: src/config/options.inc:209
2285 msgid ""
2286 "Display style for image tags when displayed:\n"
2287 "0     means always display IMG\n"
2288 "1     means always display filename\n"
2289 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2290 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2291 msgstr ""
2293 #: src/config/options.inc:215
2294 msgid "Maximum length for image filename"
2295 msgstr ""
2297 #: src/config/options.inc:217
2298 msgid ""
2299 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2300 "0     means always display full filename\n"
2301 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2302 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2303 msgstr ""
2305 #: src/config/options.inc:227
2306 msgid "Image links tagging"
2307 msgstr ""
2309 #: src/config/options.inc:229
2310 msgid ""
2311 "When to enclose image links:\n"
2312 "0 means never\n"
2313 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2314 "2 means always"
2315 msgstr ""
2317 #: src/config/options.inc:234
2318 msgid "Image link prefix"
2319 msgstr ""
2321 #: src/config/options.inc:236
2322 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2323 msgstr ""
2325 #: src/config/options.inc:238
2326 msgid "Image link suffix"
2327 msgstr ""
2329 #: src/config/options.inc:240
2330 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2331 msgstr ""
2333 #: src/config/options.inc:242
2334 msgid "Maximum length for image label"
2335 msgstr ""
2337 #: src/config/options.inc:244
2338 msgid ""
2339 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2340 "0     means always display full label\n"
2341 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2342 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2343 msgstr ""
2345 #: src/config/options.inc:249
2346 msgid "Display links to images w/o alt"
2347 msgstr ""
2349 #: src/config/options.inc:251
2350 msgid ""
2351 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2352 "is off, these images are completely invisible."
2353 msgstr ""
2355 #: src/config/options.inc:254
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Display links to images"
2358 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2360 #: src/config/options.inc:256
2361 msgid ""
2362 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2363 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2364 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2365 "as a link."
2366 msgstr ""
2368 #: src/config/options.inc:262
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Links"
2371 msgstr "Âðúçêà"
2373 #: src/config/options.inc:264
2374 msgid "Options for handling of links to other documents."
2375 msgstr ""
2377 #: src/config/options.inc:266
2378 msgid "Active link"
2379 msgstr ""
2381 #: src/config/options.inc:268
2382 msgid "Options for the active link."
2383 msgstr ""
2385 #: src/config/options.inc:270
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Colors"
2388 msgstr "Öâÿò"
2390 #: src/config/options.inc:272
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Active link colors."
2393 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2395 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:539
2396 #: src/config/options.inc:874
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Background color"
2399 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2401 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:541
2402 #: src/config/options.inc:875
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Default background color."
2405 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2407 #. ==========================================================
2408 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2409 #. ==========================================================
2410 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2411 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2412 #. *    on it.
2413 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2414 #. * values of course so always use the macros below.
2415 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:535
2416 #: src/config/options.inc:872
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Text color"
2419 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2421 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:537
2422 #: src/config/options.inc:873
2423 msgid "Default text color."
2424 msgstr ""
2426 #: src/config/options.inc:282
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Enable color"
2429 msgstr "èìå"
2431 #: src/config/options.inc:284
2432 msgid ""
2433 "Enable use of the active link background and text color\n"
2434 "settings instead of the link colors from the document."
2435 msgstr ""
2437 #: src/config/options.inc:287
2438 msgid "Bold"
2439 msgstr ""
2441 #: src/config/options.inc:289
2442 msgid "Make the active link text bold."
2443 msgstr ""
2445 #: src/config/options.inc:291
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Invert colors"
2448 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2450 #: src/config/options.inc:293
2451 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2452 msgstr ""
2454 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:837
2455 #: src/dialogs/options.c:208
2456 msgid "Underline"
2457 msgstr ""
2459 #: src/config/options.inc:298
2460 msgid "Underline the active link."
2461 msgstr ""
2463 #: src/config/options.inc:301
2464 msgid "Directory highlighting"
2465 msgstr ""
2467 #: src/config/options.inc:303
2468 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2469 msgstr ""
2471 #: src/config/options.inc:305
2472 msgid "Number links"
2473 msgstr ""
2475 #: src/config/options.inc:307
2476 msgid "Display numbers next to the links."
2477 msgstr ""
2479 #: src/config/options.inc:309
2480 msgid "Handling of target=_blank"
2481 msgstr ""
2483 #: src/config/options.inc:311
2484 msgid ""
2485 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2486 "0 means open link in current tab\n"
2487 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2488 "2 means open link in new tab in background\n"
2489 "3 means open link in new window"
2490 msgstr ""
2492 #: src/config/options.inc:324
2493 msgid "Use tabindex"
2494 msgstr ""
2496 #: src/config/options.inc:326
2497 msgid ""
2498 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2499 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2500 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2501 "to navigating the document."
2502 msgstr ""
2504 #: src/config/options.inc:331
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Missing fragment reporting"
2507 msgstr "Áåç ðàìêè"
2509 #: src/config/options.inc:333
2510 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2511 msgstr ""
2513 #: src/config/options.inc:335
2514 msgid "Number keys select links"
2515 msgstr ""
2517 #: src/config/options.inc:337
2518 msgid ""
2519 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2520 "is a tristate:\n"
2521 "0 means never\n"
2522 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2523 "2 means always"
2524 msgstr ""
2526 #: src/config/options.inc:343
2527 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2528 msgstr ""
2530 #: src/config/options.inc:345
2531 msgid ""
2532 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2533 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2534 "warning dialog will ask before following the link."
2535 msgstr ""
2537 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2538 #. * for now as it doesn't work.
2539 #: src/config/options.inc:351
2540 msgid "Wrap-around links cycling"
2541 msgstr ""
2543 #. 0
2544 #: src/config/options.inc:353
2545 msgid ""
2546 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2547 "vice versa."
2548 msgstr ""
2550 #: src/config/options.inc:357
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Scrolling"
2553 msgstr "Îïèñàíèå"
2555 #: src/config/options.inc:359
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Scrolling options."
2558 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
2560 #: src/config/options.inc:361
2561 msgid "Horizontal step"
2562 msgstr ""
2564 #: src/config/options.inc:363
2565 msgid ""
2566 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2567 "right is pressed and no prefix was given."
2568 msgstr ""
2570 #: src/config/options.inc:366
2571 msgid "Extended horizontal scrolling"
2572 msgstr ""
2574 #: src/config/options.inc:368
2575 msgid ""
2576 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2577 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2578 "operations."
2579 msgstr ""
2581 #: src/config/options.inc:372
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Margin"
2584 msgstr "Âíèìàíèå"
2586 #: src/config/options.inc:374
2587 msgid ""
2588 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2589 "document scrolls in that direction."
2590 msgstr ""
2592 #: src/config/options.inc:377
2593 msgid "Vertical step"
2594 msgstr ""
2596 #: src/config/options.inc:379
2597 msgid ""
2598 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2599 "down is pressed and no prefix was given."
2600 msgstr ""
2602 #: src/config/options.inc:383
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Searching"
2605 msgstr "Òúðñåíå"
2607 #: src/config/options.inc:385
2608 msgid "Options for searching."
2609 msgstr ""
2611 #: src/config/options.inc:387
2612 msgid "Case sensitivity"
2613 msgstr ""
2615 #: src/config/options.inc:389
2616 msgid ""
2617 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2618 "case sensitivity."
2619 msgstr ""
2621 #: src/config/options.inc:393
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Regular expressions"
2624 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
2626 #: src/config/options.inc:395
2627 msgid ""
2628 "Enable searching with regular expressions:\n"
2629 "0 for plain text searching\n"
2630 "1 for basic regular expression searches\n"
2631 "2 for extended regular expression searches"
2632 msgstr ""
2634 #: src/config/options.inc:401
2635 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2636 msgstr ""
2638 #: src/config/options.inc:403
2639 msgid ""
2640 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2641 "document."
2642 msgstr ""
2644 #: src/config/options.inc:406
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Wraparound"
2647 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2649 #: src/config/options.inc:408
2650 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2651 msgstr ""
2653 #: src/config/options.inc:410
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Show not found"
2656 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
2658 #: src/config/options.inc:412
2659 msgid ""
2660 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2661 "0 means do nothing\n"
2662 "1 means beep the terminal\n"
2663 "2 means pop up message box"
2664 msgstr ""
2666 #: src/config/options.inc:417
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Typeahead searching"
2669 msgstr "Òèï"
2671 #: src/config/options.inc:419
2672 msgid ""
2673 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2674 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2675 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2676 "\n"
2677 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2678 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2679 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2680 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2681 msgstr ""
2683 #: src/config/options.inc:428
2684 msgid "Horizontal text margin"
2685 msgstr ""
2687 #: src/config/options.inc:430
2688 msgid "Horizontal text margin."
2689 msgstr ""
2691 #: src/config/options.inc:432
2692 msgid "Document meta refresh"
2693 msgstr ""
2695 #: src/config/options.inc:434
2696 msgid ""
2697 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2698 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2699 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2700 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2701 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2702 "number of seconds a refresh will wait."
2703 msgstr ""
2705 #: src/config/options.inc:441
2706 msgid "Document meta refresh minimum time"
2707 msgstr ""
2709 #: src/config/options.inc:443
2710 msgid ""
2711 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2712 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2713 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2714 "use refreshing with zero values."
2715 msgstr ""
2717 #: src/config/options.inc:448
2718 msgid "Tables navigation order"
2719 msgstr ""
2721 #: src/config/options.inc:450
2722 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2723 msgstr ""
2725 #. Keep options in alphabetical order.
2726 #: src/config/options.inc:456
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Cache"
2729 msgstr "Îòêàç"
2731 #: src/config/options.inc:458
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Cache options."
2734 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2736 #: src/config/options.inc:460
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Cache information about redirects"
2739 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
2741 #: src/config/options.inc:462
2742 msgid ""
2743 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2744 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2745 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2746 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2747 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2748 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2749 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2750 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2751 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2752 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2753 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2754 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2755 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2756 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2757 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2758 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2759 "asking the server."
2760 msgstr ""
2762 #: src/config/options.inc:480
2763 msgid "Ignore cache-control info from server"
2764 msgstr ""
2766 #: src/config/options.inc:482
2767 msgid ""
2768 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2769 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2770 msgstr ""
2772 #: src/config/options.inc:485
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Formatted documents"
2775 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
2777 #: src/config/options.inc:487
2778 msgid "Format cache options."
2779 msgstr ""
2781 #: src/config/options.inc:489
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Number"
2784 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
2786 #: src/config/options.inc:491
2787 msgid ""
2788 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2789 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2790 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2791 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2792 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2793 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2794 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2795 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2796 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2797 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2798 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2799 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2800 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2801 msgstr ""
2803 #: src/config/options.inc:505 src/dialogs/info.c:201
2804 msgid "Memory cache"
2805 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2807 #: src/config/options.inc:507
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Memory cache options."
2810 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2812 #: src/config/options.inc:511
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2815 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2817 #: src/config/options.inc:515
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Charset"
2820 msgstr "Êîäèðàíå"
2822 #: src/config/options.inc:517
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Charset options."
2825 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2827 #: src/config/options.inc:519
2828 msgid "Default codepage"
2829 msgstr ""
2831 #: src/config/options.inc:521
2832 msgid ""
2833 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2834 "a codepage determined by a selected locale."
2835 msgstr ""
2837 #: src/config/options.inc:524
2838 msgid "Ignore charset info from server"
2839 msgstr ""
2841 #: src/config/options.inc:526
2842 msgid "Ignore charset info sent by server."
2843 msgstr ""
2845 #: src/config/options.inc:530
2846 msgid "Default color settings"
2847 msgstr ""
2849 #: src/config/options.inc:532
2850 msgid "Default document color settings."
2851 msgstr ""
2853 #: src/config/options.inc:543
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Link color"
2856 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2858 #: src/config/options.inc:545
2859 msgid "Default link color."
2860 msgstr ""
2862 #: src/config/options.inc:547
2863 msgid "Visited-link color"
2864 msgstr ""
2866 #: src/config/options.inc:549
2867 msgid "Default visited link color."
2868 msgstr ""
2870 #: src/config/options.inc:551
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Image-link color"
2873 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2875 #: src/config/options.inc:553
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Default image link color."
2878 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2880 #: src/config/options.inc:555
2881 msgid "Bookmarked-link color"
2882 msgstr ""
2884 #: src/config/options.inc:557
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Default bookmarked link color."
2887 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2889 #: src/config/options.inc:559
2890 msgid "Directory color"
2891 msgstr ""
2893 #: src/config/options.inc:561
2894 msgid ""
2895 "Default directory color.\n"
2896 "See document.browse.links.color_dirs option."
2897 msgstr ""
2899 #: src/config/options.inc:568
2900 msgid "Increase contrast"
2901 msgstr ""
2903 #: src/config/options.inc:570
2904 msgid ""
2905 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2906 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2907 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2908 "with the ensure_contrast option."
2909 msgstr ""
2911 #: src/config/options.inc:575
2912 msgid "Ensure contrast"
2913 msgstr ""
2915 #: src/config/options.inc:577
2916 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2917 msgstr ""
2919 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2920 #. * handling.
2921 #: src/config/options.inc:582
2922 msgid "Use document-specified colors"
2923 msgstr ""
2925 #: src/config/options.inc:584
2926 msgid ""
2927 "Use colors specified in document:\n"
2928 "0 is use always the default settings\n"
2929 "1 is use document colors if available, except background\n"
2930 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2931 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2932 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2933 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2934 msgstr ""
2936 #. Keep options in alphabetical order.
2937 #: src/config/options.inc:597
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Downloading"
2940 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
2942 #: src/config/options.inc:599
2943 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2944 msgstr ""
2946 #: src/config/options.inc:601
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Default download directory"
2949 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
2951 #: src/config/options.inc:603
2952 msgid "Default download directory."
2953 msgstr ""
2955 #: src/config/options.inc:605
2956 msgid "Set original time"
2957 msgstr ""
2959 #: src/config/options.inc:607
2960 msgid ""
2961 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2962 "stored on the server."
2963 msgstr ""
2965 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2966 #: src/config/options.inc:611
2967 msgid "Prevent overwriting"
2968 msgstr ""
2970 #: src/config/options.inc:613
2971 msgid ""
2972 "Prevent overwriting the local files:\n"
2973 "0 is files will silently be overwritten\n"
2974 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2975 "2 is ask the user"
2976 msgstr ""
2978 #: src/config/options.inc:618
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Notify download completion by bell"
2981 msgstr "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè"
2983 #: src/config/options.inc:620
2984 msgid ""
2985 "Audio notification when download is completed:\n"
2986 "0 is never\n"
2987 "1 is when background notification is active\n"
2988 "2 is always"
2989 msgstr ""
2991 #: src/config/options.inc:626
2992 msgid "Dump output"
2993 msgstr ""
2995 #: src/config/options.inc:628
2996 msgid "Dump output options."
2997 msgstr ""
2999 #: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:841
3000 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
3001 msgid "Codepage"
3002 msgstr "Êîäèðàíå"
3004 #: src/config/options.inc:632
3005 msgid ""
3006 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3007 "a codepage determined by a selected locale."
3008 msgstr ""
3010 #: src/config/options.inc:635
3011 msgid "Footer"
3012 msgstr ""
3014 #: src/config/options.inc:637
3015 #, c-format
3016 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3017 msgstr ""
3019 #: src/config/options.inc:641
3020 #, c-format
3021 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3022 msgstr ""
3024 #: src/config/options.inc:643
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Numbering"
3027 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
3029 #: src/config/options.inc:645
3030 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3031 msgstr ""
3033 #: src/config/options.inc:647
3034 #, fuzzy
3035 msgid "References"
3036 msgstr "Ðåñóðñè"
3038 #: src/config/options.inc:649
3039 msgid ""
3040 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3041 "in dump output."
3042 msgstr ""
3044 #: src/config/options.inc:652
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Separator"
3047 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
3049 #: src/config/options.inc:654
3050 msgid "String which separates two dumps."
3051 msgstr ""
3053 #: src/config/options.inc:656
3054 msgid "Width"
3055 msgstr ""
3057 #: src/config/options.inc:658
3058 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3059 msgstr ""
3061 #: src/config/options.inc:662
3062 #, fuzzy
3063 msgid "History"
3064 msgstr "Èñòîðèÿ"
3066 #: src/config/options.inc:664
3067 msgid "History options."
3068 msgstr ""
3070 #: src/config/options.inc:666
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Keep unhistory"
3073 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
3075 #: src/config/options.inc:668
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3078 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
3080 #: src/config/options.inc:671
3081 #, fuzzy
3082 msgid "HTML rendering"
3083 msgstr "Ïðåäàâàíå"
3085 #: src/config/options.inc:673
3086 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3087 msgstr ""
3089 #: src/config/options.inc:675
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Display frames"
3092 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3094 #: src/config/options.inc:677
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Display frames."
3097 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3099 #: src/config/options.inc:679
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Display tables"
3102 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3104 #: src/config/options.inc:681
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Display tables."
3107 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3109 #: src/config/options.inc:683
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Display subscripts"
3112 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3114 #: src/config/options.inc:685
3115 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3116 msgstr ""
3118 #: src/config/options.inc:687
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Display superscripts"
3121 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3123 #: src/config/options.inc:689
3124 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3125 msgstr ""
3127 #: src/config/options.inc:691
3128 msgid "Rendering of html link element"
3129 msgstr ""
3131 #: src/config/options.inc:693
3132 msgid ""
3133 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3134 "0 is nothing\n"
3135 "1 is title\n"
3136 "2 is name in addition\n"
3137 "3 is hreflang in addition\n"
3138 "4 is type in addition\n"
3139 "5 is everything"
3140 msgstr ""
3142 #: src/config/options.inc:701
3143 msgid "Underline links"
3144 msgstr ""
3146 #: src/config/options.inc:703
3147 msgid "Underline links."
3148 msgstr ""
3150 #: src/config/options.inc:705
3151 msgid "Wrap non breaking space"
3152 msgstr ""
3154 #: src/config/options.inc:707
3155 msgid ""
3156 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3157 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3158 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3159 msgstr ""
3161 #: src/config/options.inc:712
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Plain rendering"
3164 msgstr "Ïðåäàâàíå"
3166 #: src/config/options.inc:714
3167 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3168 msgstr ""
3170 #: src/config/options.inc:716
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Display URIs"
3173 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3175 #: src/config/options.inc:718
3176 msgid "Display URIs in the document as links."
3177 msgstr ""
3179 #: src/config/options.inc:720
3180 msgid "Compress empty lines"
3181 msgstr ""
3183 #: src/config/options.inc:722
3184 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3185 msgstr ""
3187 #: src/config/options.inc:725
3188 msgid "URI passing"
3189 msgstr ""
3191 #: src/config/options.inc:727
3192 msgid ""
3193 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3194 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3195 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3196 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3197 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3198 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3199 "is not support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3200 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3201 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3202 "the tab-external-command actions."
3203 msgstr ""
3205 #: src/config/options.inc:740
3206 msgid ""
3207 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3208 "The format is:\n"
3209 "%c in the string means the current URL\n"
3210 "%% in the string means '%'\n"
3211 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3212 msgstr ""
3214 #. Keep options in alphabetical order.
3215 #: src/config/options.inc:750
3216 msgid "Information files"
3217 msgstr ""
3219 #: src/config/options.inc:752
3220 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3221 msgstr ""
3223 #: src/config/options.inc:754
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Save interval"
3226 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
3228 #: src/config/options.inc:756
3229 msgid ""
3230 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3231 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3232 msgstr ""
3234 #: src/config/options.inc:759
3235 msgid "Use secure file saving"
3236 msgstr ""
3238 #: src/config/options.inc:761
3239 msgid ""
3240 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3241 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3242 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3243 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3244 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3245 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3246 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3247 "and reducing reliability of this feature."
3248 msgstr ""
3250 #: src/config/options.inc:770
3251 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3252 msgstr ""
3254 #: src/config/options.inc:772
3255 msgid ""
3256 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3257 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3258 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3259 "to avoid excessive disk I/O."
3260 msgstr ""
3262 #. Keep options in alphabetical order.
3263 #: src/config/options.inc:781
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Terminals"
3266 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3268 #: src/config/options.inc:783
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Terminal options."
3271 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3273 #: src/config/options.inc:787
3274 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3275 msgstr ""
3277 #: src/config/options.inc:791
3278 msgid ""
3279 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3280 "dialog box borders:\n"
3281 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3282 "1 is VT100, simple but portable\n"
3283 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3284 "3 is KOI-8\n"
3285 "4 is FreeBSD"
3286 msgstr ""
3288 #: src/config/options.inc:799 src/dialogs/options.c:204
3289 msgid "Switch fonts for line drawing"
3290 msgstr ""
3292 #: src/config/options.inc:801
3293 msgid ""
3294 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3295 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3296 "terminal."
3297 msgstr ""
3299 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:209
3300 msgid "UTF-8 I/O"
3301 msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
3303 #: src/config/options.inc:807
3304 msgid ""
3305 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3306 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3307 msgstr ""
3309 #: src/config/options.inc:810 src/dialogs/options.c:205
3310 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3311 msgstr "Îãðàíè÷åíè ðàìêè â cp850/852"
3313 #: src/config/options.inc:812
3314 msgid ""
3315 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3316 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3317 msgstr ""
3319 #: src/config/options.inc:815 src/dialogs/options.c:206
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Block cursor"
3322 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
3324 #: src/config/options.inc:817
3325 msgid ""
3326 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3327 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3328 "so that inversed text is displayed correctly."
3329 msgstr ""
3331 #: src/config/options.inc:821
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Color mode"
3334 msgstr "Öâÿò"
3336 #: src/config/options.inc:823
3337 msgid ""
3338 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3339 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3340 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3341 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3342 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3343 msgstr ""
3345 #: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:207
3346 msgid "Transparency"
3347 msgstr ""
3349 #: src/config/options.inc:831
3350 msgid ""
3351 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3352 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3353 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3354 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3355 "sense only when colors are enabled."
3356 msgstr ""
3358 #: src/config/options.inc:839
3359 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3360 msgstr ""
3362 #: src/config/options.inc:843
3363 msgid ""
3364 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3365 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3366 msgstr ""
3368 #. Keep options in alphabetical order.
3369 #: src/config/options.inc:850
3370 msgid "User interface"
3371 msgstr ""
3373 #: src/config/options.inc:852
3374 #, fuzzy
3375 msgid "User interface options."
3376 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3378 #: src/config/options.inc:856
3379 msgid "Color settings"
3380 msgstr ""
3382 #: src/config/options.inc:858
3383 msgid "Default user interface color settings."
3384 msgstr ""
3386 #: src/config/options.inc:885
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Color terminals"
3389 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
3391 #: src/config/options.inc:887
3392 msgid "Color settings for color terminal."
3393 msgstr ""
3395 #: src/config/options.inc:889
3396 msgid "Non-color terminals"
3397 msgstr ""
3399 #: src/config/options.inc:891
3400 msgid "Color settings for non-color terminal."
3401 msgstr ""
3403 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3404 #: src/config/options.inc:894
3405 msgid "Main menu bar"
3406 msgstr ""
3408 #: src/config/options.inc:896
3409 msgid "Main menu bar colors."
3410 msgstr ""
3412 #: src/config/options.inc:898
3413 msgid "Unselected main menu bar item"
3414 msgstr ""
3416 #: src/config/options.inc:900
3417 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3418 msgstr ""
3420 #: src/config/options.inc:902
3421 msgid "Selected main menu bar item"
3422 msgstr ""
3424 #: src/config/options.inc:904
3425 msgid "Selected main menu bar item colors."
3426 msgstr ""
3428 #: src/config/options.inc:906 src/config/options.inc:935
3429 msgid "Hotkey"
3430 msgstr ""
3432 #: src/config/options.inc:908
3433 msgid "Main menu hotkey colors."
3434 msgstr ""
3436 #: src/config/options.inc:910 src/config/options.inc:939
3437 msgid "Unselected hotkey"
3438 msgstr ""
3440 #: src/config/options.inc:912
3441 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3442 msgstr ""
3444 #: src/config/options.inc:914 src/config/options.inc:943
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Selected hotkey"
3447 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3449 #: src/config/options.inc:916
3450 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3451 msgstr ""
3453 #: src/config/options.inc:919
3454 msgid "Menu bar"
3455 msgstr ""
3457 #: src/config/options.inc:921
3458 msgid "Menu bar colors."
3459 msgstr ""
3461 #: src/config/options.inc:923
3462 msgid "Unselected menu item"
3463 msgstr ""
3465 #: src/config/options.inc:925
3466 msgid "Unselected menu item colors."
3467 msgstr ""
3469 #: src/config/options.inc:927
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Selected menu item"
3472 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3474 #: src/config/options.inc:929
3475 msgid "Selected menu item colors."
3476 msgstr ""
3478 #: src/config/options.inc:931
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Marked menu item"
3481 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3483 #: src/config/options.inc:933
3484 msgid "Marked menu item colors."
3485 msgstr ""
3487 #: src/config/options.inc:937
3488 msgid "Menu item hotkey colors."
3489 msgstr ""
3491 #: src/config/options.inc:941
3492 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3493 msgstr ""
3495 #: src/config/options.inc:945
3496 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3497 msgstr ""
3499 #: src/config/options.inc:947
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Menu frame"
3502 msgstr "Áåç ðàìêè"
3504 #: src/config/options.inc:949
3505 msgid "Menu frame colors."
3506 msgstr ""
3508 #: src/config/options.inc:952
3509 msgid "Dialog"
3510 msgstr ""
3512 #: src/config/options.inc:954
3513 msgid "Dialog colors."
3514 msgstr ""
3516 #: src/config/options.inc:964
3517 msgid "Generic"
3518 msgstr ""
3520 #: src/config/options.inc:966
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Generic dialog colors."
3523 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3525 #: src/config/options.inc:968
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Frame"
3528 msgstr "èìå"
3530 #: src/config/options.inc:970
3531 msgid "Dialog frame colors."
3532 msgstr ""
3534 #: src/config/options.inc:972
3535 msgid "Scrollbar"
3536 msgstr ""
3538 #: src/config/options.inc:974
3539 msgid "Scrollbar colors."
3540 msgstr ""
3542 #: src/config/options.inc:976
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Selected scrollbar"
3545 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3547 #: src/config/options.inc:978
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Scrollbar selected colors."
3550 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3552 #: src/config/options.inc:982
3553 msgid "Dialog title colors."
3554 msgstr ""
3556 #: src/config/options.inc:984
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Text"
3559 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
3561 #: src/config/options.inc:986
3562 msgid "Dialog text colors."
3563 msgstr ""
3565 #: src/config/options.inc:988 src/viewer/text/form.c:1458
3566 msgid "Checkbox"
3567 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3569 #: src/config/options.inc:990
3570 msgid "Dialog checkbox colors."
3571 msgstr ""
3573 #: src/config/options.inc:992
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Selected checkbox"
3576 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3578 #: src/config/options.inc:994
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3581 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3583 #: src/config/options.inc:996
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Checkbox label"
3586 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3588 #: src/config/options.inc:998
3589 msgid "Dialog checkbox label colors."
3590 msgstr ""
3592 #: src/config/options.inc:1000
3593 msgid "Button"
3594 msgstr ""
3596 #: src/config/options.inc:1002 src/config/options.inc:1010
3597 msgid "Dialog button colors."
3598 msgstr ""
3600 #: src/config/options.inc:1004
3601 msgid "Selected button"
3602 msgstr ""
3604 #: src/config/options.inc:1006 src/config/options.inc:1014
3605 msgid "Dialog selected button colors."
3606 msgstr ""
3608 #: src/config/options.inc:1008
3609 msgid "Button shortcut"
3610 msgstr ""
3612 #: src/config/options.inc:1012
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Selected button shortcut"
3615 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3617 #: src/config/options.inc:1016 src/viewer/text/form.c:1462
3618 msgid "Text field"
3619 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3621 #: src/config/options.inc:1018
3622 msgid "Dialog text field colors."
3623 msgstr ""
3625 #: src/config/options.inc:1020
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Text field text"
3628 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3630 #: src/config/options.inc:1022
3631 msgid "Dialog field text colors."
3632 msgstr ""
3634 #: src/config/options.inc:1024
3635 msgid "Meter"
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1026
3639 msgid "Dialog meter colors."
3640 msgstr ""
3642 #: src/config/options.inc:1028
3643 msgid "Shadow"
3644 msgstr ""
3646 #: src/config/options.inc:1030
3647 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3648 msgstr ""
3650 #: src/config/options.inc:1032
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Title bar"
3653 msgstr "Çàãëàâèå"
3655 #: src/config/options.inc:1034
3656 msgid "Title bar colors."
3657 msgstr ""
3659 #: src/config/options.inc:1036
3660 msgid "Generic title bar"
3661 msgstr ""
3663 #: src/config/options.inc:1038
3664 msgid "Generic title bar colors."
3665 msgstr ""
3667 #: src/config/options.inc:1040
3668 msgid "Title bar text"
3669 msgstr ""
3671 #: src/config/options.inc:1042
3672 msgid "Title bar text colors."
3673 msgstr ""
3675 #: src/config/options.inc:1045
3676 msgid "Status bar"
3677 msgstr ""
3679 #: src/config/options.inc:1047
3680 msgid "Status bar colors."
3681 msgstr ""
3683 #: src/config/options.inc:1049
3684 msgid "Generic status bar"
3685 msgstr ""
3687 #: src/config/options.inc:1051
3688 msgid "Generic status bar colors."
3689 msgstr ""
3691 #: src/config/options.inc:1053
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Status bar text"
3694 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
3696 #: src/config/options.inc:1055
3697 msgid "Status bar text colors."
3698 msgstr ""
3700 #: src/config/options.inc:1058
3701 msgid "Tabs bar"
3702 msgstr ""
3704 #: src/config/options.inc:1060
3705 msgid "Tabs bar colors."
3706 msgstr ""
3708 #: src/config/options.inc:1062
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Unvisited tab"
3711 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3713 #: src/config/options.inc:1064
3714 msgid ""
3715 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3716 "selected since they completed loading."
3717 msgstr ""
3719 #: src/config/options.inc:1067
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Unselected tab"
3722 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3724 #: src/config/options.inc:1069
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Unselected tab colors."
3727 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3729 #: src/config/options.inc:1071
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Loading tab"
3732 msgstr "çàðåæäàíå"
3734 #: src/config/options.inc:1073
3735 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3736 msgstr ""
3738 #: src/config/options.inc:1075
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Selected tab"
3741 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3743 #: src/config/options.inc:1077
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Selected tab colors."
3746 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3748 #: src/config/options.inc:1079
3749 msgid "Tab separator"
3750 msgstr ""
3752 #: src/config/options.inc:1081
3753 msgid "Tab separator colors."
3754 msgstr ""
3756 #: src/config/options.inc:1084
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Searched strings"
3759 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
3761 #: src/config/options.inc:1086
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Searched string highlight colors."
3764 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç íå å îòêðèò"
3766 #. ==========================================================
3767 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3768 #. ==========================================================
3769 #. Keep options in alphabetical order.
3770 #: src/config/options.inc:1095
3771 msgid "Dialog settings"
3772 msgstr ""
3774 #: src/config/options.inc:1097
3775 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3776 msgstr ""
3778 #: src/config/options.inc:1100
3779 msgid "Minimal height of listbox widget"
3780 msgstr ""
3782 #: src/config/options.inc:1102
3783 msgid ""
3784 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3785 "or global history)."
3786 msgstr ""
3788 #: src/config/options.inc:1105
3789 msgid "Drop shadows"
3790 msgstr ""
3792 #: src/config/options.inc:1107
3793 msgid ""
3794 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3795 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3796 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3797 msgstr ""
3799 #: src/config/options.inc:1111
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Underline menu hotkeys"
3802 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3804 #: src/config/options.inc:1113
3805 msgid ""
3806 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3807 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3808 msgstr ""
3810 #: src/config/options.inc:1116
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Underline button shortcuts"
3813 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3815 #: src/config/options.inc:1118
3816 msgid ""
3817 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3818 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3819 msgstr ""
3821 #: src/config/options.inc:1122
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Timer options"
3824 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3826 #: src/config/options.inc:1124
3827 msgid ""
3828 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3829 "even find this useful, although you may not believe that."
3830 msgstr ""
3832 #: src/config/options.inc:1130
3833 msgid ""
3834 "Whether to enable the timer or not:\n"
3835 "0 is don't count down anything\n"
3836 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3837 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3838 msgstr ""
3840 #: src/config/options.inc:1137
3841 msgid ""
3842 "Whether to enable the timer or not:\n"
3843 "0 is don't count down anything\n"
3844 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3845 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3846 msgstr ""
3848 #: src/config/options.inc:1143
3849 msgid "Duration"
3850 msgstr ""
3852 #: src/config/options.inc:1145
3853 msgid ""
3854 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3855 "should be enough for just everyone (TM)."
3856 msgstr ""
3858 #: src/config/options.inc:1150
3859 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3860 msgstr ""
3862 #: src/config/options.inc:1153
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Window tabs"
3865 msgstr "Ïðîçîðåö"
3867 #: src/config/options.inc:1155
3868 msgid "Window tabs settings."
3869 msgstr ""
3871 #: src/config/options.inc:1157
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Display tabs bar"
3874 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3876 #: src/config/options.inc:1159
3877 msgid ""
3878 "Show tabs bar on the screen:\n"
3879 "0 means never\n"
3880 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3881 "2 means always"
3882 msgstr ""
3884 #: src/config/options.inc:1164
3885 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3886 msgstr ""
3888 #: src/config/options.inc:1166
3889 msgid ""
3890 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3891 "vice versa."
3892 msgstr ""
3894 #: src/config/options.inc:1169
3895 msgid "Confirm tab closing"
3896 msgstr ""
3898 #: src/config/options.inc:1171
3899 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3900 msgstr ""
3902 #: src/config/options.inc:1175 src/config/opttypes.c:395
3903 msgid "Language"
3904 msgstr ""
3906 #: src/config/options.inc:1177
3907 msgid ""
3908 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3909 "be extracted from the environment dynamically."
3910 msgstr ""
3912 #: src/config/options.inc:1180
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Display status bar"
3915 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3917 #: src/config/options.inc:1182
3918 msgid "Show status bar on the screen."
3919 msgstr ""
3921 #: src/config/options.inc:1184
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Display title bar"
3924 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3926 #: src/config/options.inc:1186
3927 msgid "Show title bar on the screen."
3928 msgstr ""
3930 #: src/config/options.inc:1188
3931 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3932 msgstr ""
3934 #: src/config/options.inc:1190
3935 msgid ""
3936 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3937 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3938 msgstr ""
3940 #: src/config/options.inc:1193
3941 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3942 msgstr ""
3944 #: src/config/options.inc:1195
3945 msgid ""
3946 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3947 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3948 "pop up."
3949 msgstr ""
3951 #: src/config/options.inc:1200
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Sessions"
3954 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
3956 #: src/config/options.inc:1202
3957 msgid "Sessions settings."
3958 msgstr ""
3960 #: src/config/options.inc:1204
3961 msgid "Keep session active"
3962 msgstr ""
3964 #: src/config/options.inc:1206
3965 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3966 msgstr ""
3968 #: src/config/options.inc:1208
3969 msgid "Auto save session"
3970 msgstr ""
3972 #: src/config/options.inc:1210
3973 msgid ""
3974 "Automatically save the session when quitting.\n"
3975 "This feature requires bookmark support."
3976 msgstr ""
3978 #: src/config/options.inc:1213
3979 msgid "Auto restore session"
3980 msgstr ""
3982 #: src/config/options.inc:1215
3983 msgid ""
3984 "Automatically restore the session at start.\n"
3985 "This feature requires bookmark support."
3986 msgstr ""
3988 #: src/config/options.inc:1218
3989 msgid "Auto save and restore session folder name"
3990 msgstr ""
3992 #: src/config/options.inc:1220
3993 msgid ""
3994 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3995 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3996 "This only makes sense with bookmark support."
3997 msgstr ""
3999 #: src/config/options.inc:1224
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Homepage URI"
4002 msgstr "Êîäèðàíå"
4004 #: src/config/options.inc:1226
4005 msgid ""
4006 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4007 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4008 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4009 "as homepage URI instead."
4010 msgstr ""
4012 #: src/config/options.inc:1232
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Date format"
4015 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4017 #: src/config/options.inc:1234
4018 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4019 msgstr ""
4021 #: src/config/options.inc:1237
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Set window title"
4024 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4026 #: src/config/options.inc:1239
4027 msgid ""
4028 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4029 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4030 "shown on the window titlebar."
4031 msgstr ""
4033 #: src/config/opttypes.c:54
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Read error"
4036 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
4038 #: src/config/opttypes.c:389
4039 msgid "Boolean"
4040 msgstr ""
4042 #: src/config/opttypes.c:389
4043 msgid "[0|1]"
4044 msgstr ""
4046 #: src/config/opttypes.c:390
4047 msgid "Integer"
4048 msgstr ""
4050 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4051 msgid "<num>"
4052 msgstr ""
4054 #: src/config/opttypes.c:391
4055 msgid "Longint"
4056 msgstr ""
4058 #: src/config/opttypes.c:392
4059 msgid "String"
4060 msgstr ""
4062 #: src/config/opttypes.c:392
4063 msgid "<str>"
4064 msgstr ""
4066 #: src/config/opttypes.c:394
4067 #, fuzzy
4068 msgid "<codepage>"
4069 msgstr "Êîäèðàíå"
4071 #: src/config/opttypes.c:395
4072 #, fuzzy
4073 msgid "<language>"
4074 msgstr "Åçèê"
4076 #: src/config/opttypes.c:396
4077 msgid "Color"
4078 msgstr "Öâÿò"
4080 #: src/config/opttypes.c:396
4081 msgid "<color|#rrggbb>"
4082 msgstr ""
4084 #: src/config/opttypes.c:398
4085 msgid "Special"
4086 msgstr ""
4088 #: src/config/opttypes.c:400
4089 msgid "Alias"
4090 msgstr ""
4092 #. tree
4093 #: src/config/opttypes.c:403
4094 msgid "Folder"
4095 msgstr ""
4097 #. name:
4098 #: src/config/timer.c:73
4099 msgid "Periodic Saving"
4100 msgstr ""
4102 #. name:
4103 #: src/config/urlhist.c:61
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Goto URL History"
4106 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4108 #. name:
4109 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4110 msgid "Cookies"
4111 msgstr ""
4113 #: src/cookies/cookies.c:82
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Cookies options."
4116 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4118 #: src/cookies/cookies.c:84
4119 msgid "Accept policy"
4120 msgstr ""
4122 #: src/cookies/cookies.c:87
4123 msgid ""
4124 "Cookies accepting policy:\n"
4125 "0 is accept no cookies\n"
4126 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4127 "2 is accept all cookies"
4128 msgstr ""
4130 #: src/cookies/cookies.c:92
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Maximum age"
4133 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
4135 #: src/cookies/cookies.c:94
4136 msgid ""
4137 "Cookie maximum age (in days):\n"
4138 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4139 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4140 "   expiration date\n"
4141 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4142 "   number of days"
4143 msgstr ""
4145 #: src/cookies/cookies.c:101
4146 msgid "Paranoid security"
4147 msgstr ""
4149 #: src/cookies/cookies.c:103
4150 msgid ""
4151 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4152 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4153 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4154 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4155 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4156 msgstr ""
4158 #: src/cookies/cookies.c:109
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Saving"
4161 msgstr "ñðåäíî"
4163 #: src/cookies/cookies.c:111
4164 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4165 msgstr ""
4167 #: src/cookies/cookies.c:113
4168 msgid "Resaving"
4169 msgstr ""
4171 #: src/cookies/cookies.c:115
4172 msgid ""
4173 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4174 "cookie saving (cookies.save) is off."
4175 msgstr ""
4177 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:352
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Domain"
4180 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4182 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4183 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4184 msgid "Path"
4185 msgstr ""
4187 #: src/cookies/dialogs.c:41
4188 #, fuzzy
4189 msgid "at quit time"
4190 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4192 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:354
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Secure"
4195 msgstr "òåêóùî"
4197 #: src/cookies/dialogs.c:50
4198 #, fuzzy
4199 msgid "yes"
4200 msgstr "áàéòà"
4202 #: src/cookies/dialogs.c:50
4203 #, fuzzy
4204 msgid "no"
4205 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
4207 #: src/cookies/dialogs.c:70
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4210 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4212 #: src/cookies/dialogs.c:78
4213 msgid "Accept cookie?"
4214 msgstr ""
4216 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4217 #: src/cookies/dialogs.c:81
4218 msgid "~Accept"
4219 msgstr ""
4221 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4222 #: src/cookies/dialogs.c:82
4223 msgid "~Reject"
4224 msgstr ""
4226 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4227 #: src/dialogs/document.c:177
4228 msgid "Server"
4229 msgstr "Ñåðâúð"
4231 #. cant_delete_item
4232 #: src/cookies/dialogs.c:201
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4235 msgstr ""
4236 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4237 "\n"
4238 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4240 #. cant_delete_used_item
4241 #: src/cookies/dialogs.c:203
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4244 msgstr ""
4245 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4246 "\n"
4247 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4249 #. cant_delete_folder
4250 #: src/cookies/dialogs.c:205
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4253 msgstr ""
4254 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4255 "\n"
4256 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4258 #. cant_delete_used_folder
4259 #: src/cookies/dialogs.c:207
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4262 msgstr ""
4263 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4264 "\n"
4265 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4267 #. delete_marked_items_title
4268 #: src/cookies/dialogs.c:209
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Delete marked cookies"
4271 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4273 #. delete_marked_items
4274 #: src/cookies/dialogs.c:211
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Delete marked cookies?"
4277 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4279 #. delete_folder_title
4280 #: src/cookies/dialogs.c:213
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Delete domain's cookies"
4283 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4285 #. delete_folder
4286 #: src/cookies/dialogs.c:215
4287 #, c-format
4288 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4289 msgstr ""
4291 #. delete_item_title
4292 #: src/cookies/dialogs.c:217
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Delete cookie"
4295 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4297 #. delete_item
4298 #: src/cookies/dialogs.c:219
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Delete this cookie?"
4301 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
4303 #. clear_all_items_title
4304 #: src/cookies/dialogs.c:221
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Clear all cookies"
4307 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
4309 #. clear_all_items_title
4310 #: src/cookies/dialogs.c:223
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4313 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4315 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4316 #: src/cookies/dialogs.c:426 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
4317 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
4318 #, fuzzy
4319 msgid "C~lear"
4320 msgstr "Èç÷èñòè"
4322 #: src/cookies/dialogs.c:432
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Cookie manager"
4325 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
4327 #: src/dialogs/document.c:46
4328 msgid "You are nowhere!"
4329 msgstr "Âèå íå ñå íàìèðàòå íà íèêúäå!"
4331 #: src/dialogs/document.c:64
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Link"
4334 msgstr "Âðúçêà"
4336 #: src/dialogs/document.c:71
4337 msgid "Link title"
4338 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4340 #: src/dialogs/document.c:88
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Link image"
4343 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4345 #: src/dialogs/document.c:103
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Link last visit time"
4348 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4350 #: src/dialogs/document.c:109
4351 msgid "Link title (from history)"
4352 msgstr ""
4354 #: src/dialogs/document.c:167
4355 msgid "assumed"
4356 msgstr "ïðèåòî"
4358 #: src/dialogs/document.c:170
4359 msgid "ignoring server setting"
4360 msgstr "èãíîðèðàíå íà íàñòðîéêèòå íà ñúðâúðà"
4362 #: src/dialogs/document.c:195
4363 msgid "Date"
4364 msgstr "Äàòà"
4366 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4367 msgid "Last visit time"
4368 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4370 #: src/dialogs/document.c:232
4371 msgid "Unknown"
4372 msgstr "Íå ñå çíàå"
4374 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4375 msgid "Header info"
4376 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4378 #: src/dialogs/document.c:260
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Internal header info"
4381 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4383 #: src/dialogs/document.c:301
4384 msgid "No header info."
4385 msgstr ""
4387 #: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:585
4388 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360
4389 msgid "Download"
4390 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4392 #. accelerator_context(display_download)
4393 #: src/dialogs/download.c:245
4394 #, fuzzy
4395 msgid "~Background"
4396 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4398 #. accelerator_context(display_download)
4399 #: src/dialogs/download.c:246
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Background with ~notify"
4402 msgstr "Ôîíîâ ðåæèì ñ èçñêà÷àùè çàáåëåæêè"
4404 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4405 #: src/dialogs/download.c:253 src/dialogs/download.c:481
4406 #, fuzzy
4407 msgid "~Abort"
4408 msgstr "Ïðåêúñíè"
4410 #. accelerator_context(display_download)
4411 #: src/dialogs/download.c:258
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Abort and ~delete file"
4414 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4416 #. cant_delete_item
4417 #: src/dialogs/download.c:411
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4420 msgstr ""
4421 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4422 "\n"
4423 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4425 #. cant_delete_used_item
4426 #: src/dialogs/download.c:413
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4429 msgstr ""
4430 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4431 "\n"
4432 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4434 #. delete_marked_items_title
4435 #: src/dialogs/download.c:419
4436 msgid "Interrupt marked downloads"
4437 msgstr ""
4439 #. delete_marked_items
4440 #: src/dialogs/download.c:421
4441 msgid "Interrupt marked downloads?"
4442 msgstr ""
4444 #. delete_item_title
4445 #: src/dialogs/download.c:427
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Interrupt download"
4448 msgstr "Ïðåêúñíàòî"
4450 #. delete_item
4451 #: src/dialogs/download.c:429
4452 msgid "Interrupt this download?"
4453 msgstr ""
4455 #. clear_all_items_title
4456 #: src/dialogs/download.c:431
4457 msgid "Interrupt all downloads"
4458 msgstr ""
4460 #. clear_all_items_title
4461 #: src/dialogs/download.c:433
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4464 msgstr ""
4465 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4466 "ñâàëÿòå?"
4468 #. This requires more work to make locking work and query the user
4469 #: src/dialogs/download.c:484
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Abort and delete file"
4472 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4474 #: src/dialogs/download.c:491
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Download manager"
4477 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
4479 #. name:
4480 #: src/dialogs/exmode.c:149
4481 msgid "Exmode"
4482 msgstr ""
4484 #: src/dialogs/info.c:41
4485 msgid "About"
4486 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4488 #: src/dialogs/info.c:131
4489 msgid "Keys"
4490 msgstr "Êëàâèøè"
4492 #: src/dialogs/info.c:142
4493 msgid "Copying"
4494 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4496 #: src/dialogs/info.c:143
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid ""
4499 "ELinks %s\n"
4500 "\n"
4501 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4502 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4503 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4504 "and others\n"
4505 "\n"
4506 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4507 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4508 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4509 msgstr ""
4510 "\n"
4511 "\n"
4512 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4513 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4514 "\n"
4515 "Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè "
4516 "ìîäèôèöèðàòå ñïîðåä êëàóçèòå íà Îáùèÿ Ïóáëè÷åí Ëèöåíç GNU, ïóáëèêóâàí îò "
4517 "Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð (FSF); âåðñèÿ 2 íà Ëèöåíçà èëè (ïî Âàøå "
4518 "æåëàíèå) êîÿòî è äà å ïî-êúñíà âåðñèÿ."
4520 #: src/dialogs/info.c:171 src/dialogs/info.c:276
4521 msgid "Resources"
4522 msgstr "Ðåñóðñè"
4524 #: src/dialogs/info.c:175
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "%ld handle"
4527 msgid_plural "%ld handles"
4528 msgstr[0] "handles"
4529 msgstr[1] "handles"
4531 #: src/dialogs/info.c:179
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "%ld timer"
4534 msgid_plural "%ld timers"
4535 msgstr[0] "òàéìåðè"
4536 msgstr[1] "òàéìåðè"
4538 #: src/dialogs/info.c:186
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "%ld connection"
4541 msgid_plural "%ld connections"
4542 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
4543 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
4545 #: src/dialogs/info.c:190
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "%ld connecting"
4548 msgid_plural "%ld connecting"
4549 msgstr[0] "ñâúðçâàíå"
4550 msgstr[1] "ñâúðçâàíå"
4552 #: src/dialogs/info.c:194
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "%ld transferring"
4555 msgid_plural "%ld transferring"
4556 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4557 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4559 #: src/dialogs/info.c:198
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "%ld keepalive"
4562 msgid_plural "%ld keepalive"
4563 msgstr[0] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4564 msgstr[1] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4566 #: src/dialogs/info.c:206 src/dialogs/info.c:258
4567 #, fuzzy, c-format
4568 msgid "%ld byte"
4569 msgid_plural "%ld bytes"
4570 msgstr[0] "òàéìåðè"
4571 msgstr[1] "òàéìåðè"
4573 #: src/dialogs/info.c:210
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "%ld file"
4576 msgid_plural "%ld files"
4577 msgstr[0] "ôàéëà"
4578 msgstr[1] "ôàéëà"
4580 #: src/dialogs/info.c:214 src/dialogs/info.c:229
4581 #, c-format
4582 msgid "%ld in use"
4583 msgid_plural "%ld in use"
4584 msgstr[0] ""
4585 msgstr[1] ""
4587 #: src/dialogs/info.c:218
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid "%ld loading"
4590 msgid_plural "%ld loading"
4591 msgstr[0] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4592 msgstr[1] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4594 #: src/dialogs/info.c:221
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Document cache"
4597 msgstr "äîêóìåíòè"
4599 #: src/dialogs/info.c:225
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid "%ld formatted"
4602 msgid_plural "%ld formatted"
4603 msgstr[0] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4604 msgstr[1] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4606 #: src/dialogs/info.c:233
4607 #, fuzzy, c-format
4608 msgid "%ld refreshing"
4609 msgid_plural "%ld refreshing"
4610 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4611 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4613 #: src/dialogs/info.c:236
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Interlinking"
4616 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4618 #: src/dialogs/info.c:239
4619 #, fuzzy
4620 msgid "master terminal"
4621 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4623 #: src/dialogs/info.c:241
4624 #, fuzzy
4625 msgid "slave terminal"
4626 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4628 #: src/dialogs/info.c:245
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "%ld terminal"
4631 msgid_plural "%ld terminals"
4632 msgstr[0] "BeOS òåðìèíàë"
4633 msgstr[1] "BeOS òåðìèíàë"
4635 #: src/dialogs/info.c:249
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "%ld session"
4638 msgid_plural "%ld sessions"
4639 msgstr[0] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4640 msgstr[1] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4642 #: src/dialogs/info.c:254
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Memory allocated"
4645 msgstr "Êåø-ïàìåò"
4647 #: src/dialogs/info.c:262
4648 #, c-format
4649 msgid "%ld byte overhead"
4650 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4651 msgstr[0] ""
4652 msgstr[1] ""
4654 #: src/dialogs/menu.c:96
4655 msgid "Save URL"
4656 msgstr "Çàïàçåòå URL"
4658 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:534
4659 msgid "Enter URL"
4660 msgstr "Âúâåäåòå URL"
4662 #: src/dialogs/menu.c:121
4663 msgid "Exit ELinks"
4664 msgstr "Èçõîä îò Links"
4666 #: src/dialogs/menu.c:123
4667 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4668 msgstr ""
4669 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4670 "ñâàëÿòå?"
4672 #: src/dialogs/menu.c:125
4673 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4674 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4676 #: src/dialogs/menu.c:161
4677 msgid "No history"
4678 msgstr "Íÿìà èñòîðèÿ"
4680 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4681 #: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:306
4682 msgid "Go ~back"
4683 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
4685 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4686 #: src/dialogs/menu.c:234
4687 msgid "Go for~ward"
4688 msgstr ""
4690 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4691 #: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:319
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Bookm~ark document"
4694 msgstr "äîêóìåíòè"
4696 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4697 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:411
4698 msgid "Toggle ~html/plain"
4699 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4701 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4702 #: src/dialogs/menu.c:246
4703 msgid "~Reload"
4704 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
4706 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4707 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:421
4708 msgid "Frame at ~full-screen"
4709 msgstr "Ðàìêà ïðè ïúëåí åêðàí"
4711 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4712 #: src/dialogs/menu.c:258 src/dialogs/menu.c:423
4713 msgid "Nex~t tab"
4714 msgstr ""
4716 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4717 #: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:424
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Pre~v tab"
4720 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
4722 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4723 #: src/dialogs/menu.c:262 src/dialogs/menu.c:425
4724 #, fuzzy
4725 msgid "~Close tab"
4726 msgstr "Çàòâîðè"
4728 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4729 #: src/dialogs/menu.c:265
4730 msgid "C~lose all tabs but the current"
4731 msgstr ""
4733 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4734 #: src/dialogs/menu.c:269
4735 #, fuzzy
4736 msgid "B~ookmark all tabs"
4737 msgstr "Îòìåòêè"
4739 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4740 #: src/dialogs/menu.c:303
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Open new ~tab"
4743 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4745 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4746 #: src/dialogs/menu.c:304
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4749 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4751 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4752 #: src/dialogs/menu.c:305
4753 msgid "~Go to URL"
4754 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4756 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4757 #: src/dialogs/menu.c:307
4758 msgid "Go ~forward"
4759 msgstr ""
4761 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4762 #: src/dialogs/menu.c:308
4763 msgid "~History"
4764 msgstr "Èñòîðèÿ"
4766 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4767 #: src/dialogs/menu.c:309
4768 #, fuzzy
4769 msgid "~Unhistory"
4770 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
4772 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4773 #: src/dialogs/menu.c:315
4774 #, fuzzy
4775 msgid "~Save as"
4776 msgstr "Çàïàçè êàòî"
4778 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4779 #: src/dialogs/menu.c:316
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Save UR~L as"
4782 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
4784 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4785 #: src/dialogs/menu.c:317
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Sa~ve formatted document"
4788 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
4790 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4791 #: src/dialogs/menu.c:326
4792 #, fuzzy
4793 msgid "~Kill background connections"
4794 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4796 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4797 #: src/dialogs/menu.c:327
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Flush all ~caches"
4800 msgstr "Èçïðàçíè âñè÷êè âèäîâå êåø"
4802 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4803 #: src/dialogs/menu.c:328
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Resource ~info"
4806 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ðåñóðñèòå"
4808 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4809 #: src/dialogs/menu.c:335
4810 msgid "E~xit"
4811 msgstr "Èçõîä"
4813 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4814 #: src/dialogs/menu.c:362
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Open ~new window"
4817 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4819 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4820 #: src/dialogs/menu.c:381
4821 msgid "~OS shell"
4822 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
4824 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4825 #: src/dialogs/menu.c:388
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Resize t~erminal"
4828 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4830 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4831 #: src/dialogs/menu.c:406
4832 msgid "Search ~backward"
4833 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
4835 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4836 #: src/dialogs/menu.c:407
4837 msgid "Find ~next"
4838 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå"
4840 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4841 #: src/dialogs/menu.c:408
4842 msgid "Find ~previous"
4843 msgstr "Íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå"
4845 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4846 #: src/dialogs/menu.c:409
4847 #, fuzzy
4848 msgid "T~ypeahead search"
4849 msgstr "Òèï"
4851 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4852 #: src/dialogs/menu.c:412
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Toggle i~mages"
4855 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4857 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4858 #: src/dialogs/menu.c:413
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Toggle ~link numbering"
4861 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4863 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4864 #: src/dialogs/menu.c:414
4865 msgid "Toggle ~document colors"
4866 msgstr ""
4868 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4869 #: src/dialogs/menu.c:415
4870 msgid "~Wrap text on/off"
4871 msgstr ""
4873 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4874 #: src/dialogs/menu.c:417
4875 msgid "Document ~info"
4876 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4878 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4879 #: src/dialogs/menu.c:418
4880 msgid "H~eader info"
4881 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4883 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4884 #: src/dialogs/menu.c:419
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Rel~oad document"
4887 msgstr "äîêóìåíòè"
4889 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4890 #: src/dialogs/menu.c:420
4891 #, fuzzy
4892 msgid "~Rerender document"
4893 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
4895 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4896 #: src/dialogs/menu.c:432
4897 msgid "~ELinks homepage"
4898 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
4900 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4901 #: src/dialogs/menu.c:433
4902 #, fuzzy
4903 msgid "~Documentation"
4904 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4906 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4907 #: src/dialogs/menu.c:434
4908 msgid "~Keys"
4909 msgstr "Êëàâèøè"
4911 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4912 #: src/dialogs/menu.c:436
4913 msgid "LED ~indicators"
4914 msgstr ""
4916 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4917 #: src/dialogs/menu.c:439
4918 msgid "~Bugs information"
4919 msgstr ""
4921 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4922 #: src/dialogs/menu.c:441
4923 #, fuzzy
4924 msgid "ELinks ~GITWeb"
4925 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
4927 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4928 #: src/dialogs/menu.c:444
4929 msgid "~Copying"
4930 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4932 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4933 #: src/dialogs/menu.c:445
4934 msgid "~About"
4935 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4937 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
4938 #: src/dialogs/menu.c:453
4939 msgid "~Modify"
4940 msgstr "Ïðîìåíè"
4942 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4943 #: src/dialogs/menu.c:461 src/dialogs/menu.c:475
4944 msgid "~Language"
4945 msgstr "Åçèê"
4947 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4948 #: src/dialogs/menu.c:463 src/dialogs/menu.c:476
4949 msgid "C~haracter set"
4950 msgstr "Êîäèðàíå"
4952 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4953 #: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:477
4954 msgid "~Terminal options"
4955 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
4957 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4958 #: src/dialogs/menu.c:465
4959 msgid "File ~extensions"
4960 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
4962 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4963 #: src/dialogs/menu.c:467
4964 msgid "~Options manager"
4965 msgstr ""
4967 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4968 #: src/dialogs/menu.c:468
4969 msgid "~Keybinding manager"
4970 msgstr ""
4972 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4973 #: src/dialogs/menu.c:469
4974 msgid "~Save options"
4975 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4977 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4978 #: src/dialogs/menu.c:484
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Global ~history"
4981 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4983 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4984 #: src/dialogs/menu.c:487
4985 #, fuzzy
4986 msgid "~Bookmarks"
4987 msgstr "Îòìåòêè"
4989 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4990 #: src/dialogs/menu.c:489
4991 #, fuzzy
4992 msgid "~Cache"
4993 msgstr "Îòêàç"
4995 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4996 #: src/dialogs/menu.c:490
4997 msgid "~Downloads"
4998 msgstr "Ñâàëÿíå"
5000 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5001 #: src/dialogs/menu.c:492
5002 msgid "Coo~kies"
5003 msgstr ""
5005 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5006 #: src/dialogs/menu.c:495
5007 #, fuzzy
5008 msgid "~Form history"
5009 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5011 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5012 #: src/dialogs/menu.c:497
5013 #, fuzzy
5014 msgid "~Authentication"
5015 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
5017 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5018 #: src/dialogs/menu.c:514
5019 msgid "~File"
5020 msgstr "Ôàéë"
5022 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5023 #: src/dialogs/menu.c:515
5024 msgid "~View"
5025 msgstr "Èçãëåä"
5027 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5028 #: src/dialogs/menu.c:516
5029 msgid "~Link"
5030 msgstr "Âðúçêà"
5032 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5033 #: src/dialogs/menu.c:517
5034 msgid "~Tools"
5035 msgstr ""
5037 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5038 #: src/dialogs/menu.c:518
5039 msgid "~Setup"
5040 msgstr "Íàñòðîéêè"
5042 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5043 #: src/dialogs/menu.c:519
5044 msgid "~Help"
5045 msgstr "Ïîìîù"
5047 #: src/dialogs/menu.c:534
5048 msgid "Go to URL"
5049 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
5051 #: src/dialogs/menu.c:585
5052 msgid "Save to file"
5053 msgstr "Çàïàçè âúâ ôàéë"
5055 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame)
5056 #: src/dialogs/menu.c:886
5057 msgid "~Pass frame URI to external command"
5058 msgstr ""
5060 #. accelerator_context(tab_menu.uri_link)
5061 #: src/dialogs/menu.c:893
5062 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
5063 msgstr ""
5065 #. accelerator_context(tab_menu.uri_tab)
5066 #: src/dialogs/menu.c:901
5067 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5068 msgstr ""
5070 #: src/dialogs/menu.c:927
5071 msgid "Empty directory"
5072 msgstr ""
5074 #: src/dialogs/menu.c:971
5075 msgid "Directories:"
5076 msgstr ""
5078 #: src/dialogs/menu.c:984
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Files:"
5081 msgstr "Ôàéë"
5083 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5084 #: src/dialogs/options.c:152
5085 #, c-format
5086 msgid ""
5087 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5088 "\n"
5089 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5090 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5091 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5092 "each terminal in which you run ELinks."
5093 msgstr ""
5095 #: src/dialogs/options.c:178
5096 msgid "Terminal options"
5097 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5099 #: src/dialogs/options.c:187
5100 msgid "Frame handling:"
5101 msgstr ""
5103 #: src/dialogs/options.c:188
5104 msgid "No frames"
5105 msgstr "Áåç ðàìêè"
5107 #: src/dialogs/options.c:189
5108 msgid "VT 100 frames"
5109 msgstr "Ðàìêè VT 100"
5111 #: src/dialogs/options.c:190
5112 msgid "Linux or OS/2 frames"
5113 msgstr "Ðàìêè Linux èëè OS/2"
5115 #: src/dialogs/options.c:191
5116 #, fuzzy
5117 msgid "FreeBSD frames"
5118 msgstr "Áåç ðàìêè"
5120 #: src/dialogs/options.c:192
5121 msgid "KOI8-R frames"
5122 msgstr "Ðàìêè KOI8-R"
5124 #: src/dialogs/options.c:194
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Color mode:"
5127 msgstr "Öâÿò"
5129 #: src/dialogs/options.c:195
5130 msgid "No colors (mono)"
5131 msgstr ""
5133 #: src/dialogs/options.c:196
5134 #, fuzzy
5135 msgid "16 colors"
5136 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5138 #: src/dialogs/options.c:198
5139 #, fuzzy
5140 msgid "88 colors"
5141 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5143 #: src/dialogs/options.c:201
5144 #, fuzzy
5145 msgid "256 colors"
5146 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5148 #: src/dialogs/options.c:286
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Resize terminal"
5151 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
5153 #: src/dialogs/options.c:289
5154 msgid "Width="
5155 msgstr ""
5157 #: src/dialogs/options.c:290
5158 msgid "Height="
5159 msgstr ""
5161 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5162 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5163 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5164 #: src/dialogs/progress.c:32
5165 msgid "Received"
5166 msgstr "Ïîëó÷åíè"
5168 #: src/dialogs/progress.c:37
5169 msgid "of"
5170 msgstr "îò"
5172 #: src/dialogs/progress.c:48
5173 msgid "Average speed"
5174 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5176 #: src/dialogs/progress.c:49
5177 #, fuzzy
5178 msgid "average speed"
5179 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5181 #: src/dialogs/progress.c:50
5182 msgid "avg"
5183 msgstr "ñðåäíî"
5185 #: src/dialogs/progress.c:58
5186 msgid "current speed"
5187 msgstr "òåêóùà ñêîðîñò"
5189 #: src/dialogs/progress.c:58
5190 msgid "cur"
5191 msgstr "òåêóùî"
5193 #: src/dialogs/progress.c:65
5194 msgid "Elapsed time"
5195 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5197 #: src/dialogs/progress.c:66
5198 #, fuzzy
5199 msgid "elapsed time"
5200 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5202 #: src/dialogs/progress.c:67
5203 msgid "ETT"
5204 msgstr ""
5206 #: src/dialogs/progress.c:73
5207 msgid "Speed"
5208 msgstr "Ñêîðîñò"
5210 #: src/dialogs/progress.c:73
5211 #, fuzzy
5212 msgid "speed"
5213 msgstr "Ñêîðîñò"
5215 #: src/dialogs/progress.c:83
5216 msgid "estimated time"
5217 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
5219 #: src/dialogs/progress.c:84
5220 msgid "ETA"
5221 msgstr ""
5223 #: src/dialogs/status.c:183
5224 msgid "Enter a mark to set"
5225 msgstr ""
5227 #: src/dialogs/status.c:187
5228 msgid "Enter a mark to which to jump"
5229 msgstr ""
5231 #: src/dialogs/status.c:194
5232 #, c-format
5233 msgid "Keyboard prefix: %d"
5234 msgstr ""
5236 #: src/dialogs/status.c:218
5237 #, c-format
5238 msgid "Cursor position: %dx%d"
5239 msgstr ""
5241 #: src/dialogs/status.c:317
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Untitled"
5244 msgstr "Íåîçàãëàâåí"
5246 #: src/dialogs/status.c:319
5247 #, fuzzy
5248 msgid "No document"
5249 msgstr "äîêóìåíòè"
5251 #. name:
5252 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5253 msgid "Cascading Style Sheets"
5254 msgstr ""
5256 #: src/document/css/css.c:30
5257 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5258 msgstr ""
5260 #: src/document/css/css.c:32
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Enable CSS"
5263 msgstr "èìå"
5265 #: src/document/css/css.c:34
5266 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5267 msgstr ""
5269 #: src/document/css/css.c:36
5270 msgid "Import external style sheets"
5271 msgstr ""
5273 #: src/document/css/css.c:38
5274 msgid ""
5275 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5276 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5277 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5278 msgstr ""
5280 #: src/document/css/css.c:42
5281 msgid "Default style sheet"
5282 msgstr ""
5284 #: src/document/css/css.c:44
5285 msgid ""
5286 "The path to the file containing the default user defined\n"
5287 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5288 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5289 "to ELinks' home directory.\n"
5290 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5291 msgstr ""
5293 #. name:
5294 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:247
5295 #, fuzzy
5296 msgid "ECMAScript"
5297 msgstr "Îïèñàíèå"
5299 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
5300 #, fuzzy
5301 msgid "ECMAScript options."
5302 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5304 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5305 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5306 msgstr ""
5308 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
5309 msgid "Script error reporting"
5310 msgstr ""
5312 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5313 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5314 msgstr ""
5316 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5317 msgid "Ignore <noscript> content"
5318 msgstr ""
5320 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5321 msgid ""
5322 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5323 "when ECMAScript is enabled."
5324 msgstr ""
5326 #: src/ecmascript/ecmascript.c:54
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Maximum execution time"
5329 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
5331 #: src/ecmascript/ecmascript.c:56
5332 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5333 msgstr ""
5335 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5336 msgid "Pop-up window blocking"
5337 msgstr ""
5339 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5340 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5341 msgstr ""
5343 #: src/ecmascript/ecmascript.c:226
5344 msgid "JavaScript Emergency"
5345 msgstr ""
5347 #: src/ecmascript/ecmascript.c:228
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "A script embedded in the current document was running\n"
5351 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5352 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5353 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5354 msgstr ""
5356 #: src/ecmascript/see/window.c:216 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5357 msgid "JavaScript Alert"
5358 msgstr ""
5360 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5361 #, c-format
5362 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5363 msgstr ""
5365 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5366 msgid "JavaScript Error"
5367 msgstr ""
5369 #: src/formhist/dialogs.c:67
5370 msgid "Forms are never saved for this URL."
5371 msgstr ""
5373 #: src/formhist/dialogs.c:69
5374 msgid "Forms are saved for this URL."
5375 msgstr ""
5377 #. cant_delete_item
5378 #: src/formhist/dialogs.c:120
5379 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5381 msgstr ""
5382 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5383 "\n"
5384 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5386 #. cant_delete_used_item
5387 #: src/formhist/dialogs.c:122
5388 #, fuzzy, c-format
5389 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5390 msgstr ""
5391 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5392 "\n"
5393 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5395 #. delete_marked_items_title
5396 #: src/formhist/dialogs.c:128
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Delete marked forms"
5399 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5401 #. delete_marked_items
5402 #: src/formhist/dialogs.c:130
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Delete marked forms?"
5405 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5407 #. delete_item_title
5408 #: src/formhist/dialogs.c:136
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Delete form"
5411 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
5413 #. delete_item
5414 #: src/formhist/dialogs.c:138
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Delete this form?"
5417 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
5419 #. clear_all_items_title
5420 #: src/formhist/dialogs.c:140
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Clear all forms"
5423 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5425 #. clear_all_items_title
5426 #: src/formhist/dialogs.c:142
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5429 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5431 #: src/formhist/dialogs.c:173
5432 msgid "Form not saved"
5433 msgstr ""
5435 #: src/formhist/dialogs.c:174
5436 msgid ""
5437 "No saved information for this URL.\n"
5438 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5439 "\"Toggle saving\" button."
5440 msgstr ""
5442 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5443 #: src/formhist/dialogs.c:209
5444 #, fuzzy
5445 msgid "~Login"
5446 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
5448 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5449 #: src/formhist/dialogs.c:212
5450 #, fuzzy
5451 msgid "~Toggle saving"
5452 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
5454 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5455 #: src/formhist/dialogs.c:213
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Clea~r"
5458 msgstr "Èç÷èñòè"
5460 #: src/formhist/dialogs.c:219
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Form history manager"
5463 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
5465 #: src/formhist/formhist.c:36
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Show form history dialog"
5468 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5470 #: src/formhist/formhist.c:38
5471 msgid ""
5472 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5473 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5474 "forms are unaffected."
5475 msgstr ""
5477 #: src/formhist/formhist.c:413
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Form history"
5480 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5482 #: src/formhist/formhist.c:414
5483 msgid ""
5484 "Should this login be remembered?\n"
5485 "\n"
5486 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5487 "file on your disk.\n"
5488 "\n"
5489 "If you are using a valuable password, answer NO."
5490 msgstr ""
5492 #. accelerator_context(memorize_form)
5493 #: src/formhist/formhist.c:421
5494 msgid "Ne~ver for this site"
5495 msgstr ""
5497 #. name:
5498 #: src/formhist/formhist.c:440
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Form History"
5501 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5503 #. cant_delete_item
5504 #: src/globhist/dialogs.c:105
5505 #, fuzzy, c-format
5506 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5507 msgstr ""
5508 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5509 "\n"
5510 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5512 #. cant_delete_used_item
5513 #: src/globhist/dialogs.c:107
5514 #, fuzzy, c-format
5515 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5516 msgstr ""
5517 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5518 "\n"
5519 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5521 #. delete_marked_items_title
5522 #: src/globhist/dialogs.c:113
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Delete marked history entries"
5525 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5527 #. delete_marked_items
5528 #: src/globhist/dialogs.c:115
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Delete marked history entries?"
5531 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5533 #. delete_item_title
5534 #: src/globhist/dialogs.c:121
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Delete history entry"
5537 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5539 #. delete_item
5540 #: src/globhist/dialogs.c:123
5541 msgid "Delete this history entry?"
5542 msgstr ""
5544 #. clear_all_items_title
5545 #: src/globhist/dialogs.c:125
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Clear all history entries"
5548 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5550 #. clear_all_items_title
5551 #: src/globhist/dialogs.c:127
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5554 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5556 #: src/globhist/dialogs.c:169
5557 msgid "Search history"
5558 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
5560 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5561 #: src/globhist/dialogs.c:227
5562 #, fuzzy
5563 msgid "~Bookmark"
5564 msgstr "Îòìåòêè"
5566 #: src/globhist/dialogs.c:241
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Global history manager"
5569 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5571 #: src/globhist/globhist.c:59
5572 msgid "Global history"
5573 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5575 #: src/globhist/globhist.c:61
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Global history options."
5578 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5580 #: src/globhist/globhist.c:65
5581 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5582 msgstr ""
5584 #: src/globhist/globhist.c:67
5585 msgid "Maximum number of entries"
5586 msgstr ""
5588 #: src/globhist/globhist.c:69
5589 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5590 msgstr ""
5592 #: src/globhist/globhist.c:71
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Display style"
5595 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
5597 #: src/globhist/globhist.c:73
5598 msgid ""
5599 "What to display in global history dialog:\n"
5600 "0 is URLs\n"
5601 "1 is page titles"
5602 msgstr ""
5604 #. name:
5605 #: src/globhist/globhist.c:428
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Global History"
5608 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5610 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5611 #, fuzzy
5612 msgid "System"
5613 msgstr "èìå"
5615 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5616 msgid "English"
5617 msgstr ""
5619 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5620 msgid "Belarusian"
5621 msgstr ""
5623 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5624 msgid "Brazilian Portuguese"
5625 msgstr ""
5627 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5628 msgid "Bulgarian"
5629 msgstr ""
5631 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5632 msgid "Catalan"
5633 msgstr ""
5635 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5636 msgid "Croatian"
5637 msgstr ""
5639 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Czech"
5642 msgstr "Îòêàç"
5644 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5645 msgid "Danish"
5646 msgstr ""
5648 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5649 msgid "Dutch"
5650 msgstr ""
5652 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5653 msgid "Estonian"
5654 msgstr ""
5656 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5657 msgid "Finnish"
5658 msgstr ""
5660 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5661 msgid "French"
5662 msgstr ""
5664 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5665 msgid "Galician"
5666 msgstr ""
5668 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5669 msgid "German"
5670 msgstr ""
5672 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5673 msgid "Greek"
5674 msgstr ""
5676 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5677 msgid "Hungarian"
5678 msgstr ""
5680 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5681 msgid "Icelandic"
5682 msgstr ""
5684 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5685 msgid "Indonesian"
5686 msgstr ""
5688 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5689 msgid "Italian"
5690 msgstr ""
5692 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5693 msgid "Lithuanian"
5694 msgstr ""
5696 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5697 msgid "Norwegian"
5698 msgstr ""
5700 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5701 msgid "Polish"
5702 msgstr ""
5704 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5705 msgid "Portuguese"
5706 msgstr ""
5708 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Romanian"
5711 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5713 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5714 msgid "Russian"
5715 msgstr ""
5717 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Serbian"
5720 msgstr "Òúðñåíå"
5722 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5723 msgid "Slovak"
5724 msgstr ""
5726 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5727 msgid "Spanish"
5728 msgstr ""
5730 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5731 msgid "Swedish"
5732 msgstr ""
5734 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5735 msgid "Turkish"
5736 msgstr ""
5738 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5739 msgid "Ukrainian"
5740 msgstr ""
5742 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5745 msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
5747 #: src/main/main.c:139
5748 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5749 msgstr ""
5751 #: src/main/main.c:203
5752 #, c-format
5753 msgid "URL expected after -%s"
5754 msgstr ""
5756 #: src/main/main.c:211
5757 msgid "No running ELinks found."
5758 msgstr ""
5760 #. The remote session(s) can not be created
5761 #: src/main/main.c:218
5762 msgid "No remote session to connect to."
5763 msgstr ""
5765 #: src/main/main.c:227
5766 msgid "Unable to encode session info."
5767 msgstr ""
5769 #: src/main/main.c:244
5770 msgid "Unable to attach_terminal()."
5771 msgstr ""
5773 #. Infinite loop prevention.
5774 #: src/main/select.c:258
5775 #, c-format
5776 msgid "%d select() failures."
5777 msgstr "%d select() ïðîïàäà."
5779 #: src/main/version.c:81
5780 #, c-format
5781 msgid "Built on %s %s"
5782 msgstr ""
5784 #: src/main/version.c:84
5785 msgid "Text WWW browser"
5786 msgstr " Lynx-ïîäîáåí òåêñòîâ web-áðàóçúð"
5788 #: src/main/version.c:86
5789 #, c-format
5790 msgid " (built on %s %s)"
5791 msgstr ""
5793 #: src/main/version.c:92
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Features:"
5796 msgstr "Äîáàâêè"
5798 #: src/main/version.c:94
5799 msgid "Standard"
5800 msgstr ""
5802 #: src/main/version.c:96
5803 msgid "Debug"
5804 msgstr ""
5806 #: src/main/version.c:99
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Fastmem"
5809 msgstr "èìå"
5811 #: src/main/version.c:102
5812 msgid "Own Libc Routines"
5813 msgstr ""
5815 #: src/main/version.c:105
5816 #, fuzzy
5817 msgid "No Backtrace"
5818 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
5820 #: src/main/version.c:117
5821 #, fuzzy
5822 msgid "No mouse"
5823 msgstr "äîêóìåíòè"
5825 #: src/mime/backend/default.c:25
5826 msgid "MIME type associations"
5827 msgstr ""
5829 #: src/mime/backend/default.c:27
5830 msgid ""
5831 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5832 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5833 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5834 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5835 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5836 msgstr ""
5838 #: src/mime/backend/default.c:35
5839 msgid ""
5840 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5841 "of '.')."
5842 msgstr ""
5844 #: src/mime/backend/default.c:40
5845 msgid ""
5846 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5847 "of '.')."
5848 msgstr ""
5850 #: src/mime/backend/default.c:44
5851 msgid "File type handlers"
5852 msgstr ""
5854 #: src/mime/backend/default.c:46
5855 msgid ""
5856 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5857 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5858 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5859 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5860 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5861 "-- e.g., PDF files.\n"
5862 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5863 "for it to work."
5864 msgstr ""
5866 #: src/mime/backend/default.c:57
5867 msgid "Description of this handler."
5868 msgstr ""
5870 #: src/mime/backend/default.c:61
5871 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5872 msgstr ""
5874 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5875 msgid "Ask before opening"
5876 msgstr ""
5878 #: src/mime/backend/default.c:65
5879 msgid "Ask before opening."
5880 msgstr ""
5882 #: src/mime/backend/default.c:67
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Block terminal"
5885 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
5887 #: src/mime/backend/default.c:69
5888 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5889 msgstr ""
5891 #: src/mime/backend/default.c:71
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Program"
5894 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
5896 #: src/mime/backend/default.c:74
5897 #, no-c-format
5898 msgid ""
5899 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5900 "substituted by a file name."
5901 msgstr ""
5903 #: src/mime/backend/default.c:78
5904 #, fuzzy
5905 msgid "File extension associations"
5906 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
5908 #: src/mime/backend/default.c:80
5909 msgid "Extension <-> MIME type association."
5910 msgstr ""
5912 #: src/mime/backend/default.c:84
5913 msgid ""
5914 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5915 "of '.')."
5916 msgstr ""
5918 #. name:
5919 #: src/mime/backend/default.c:228
5920 msgid "Option system"
5921 msgstr ""
5923 #. name:
5924 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5925 msgid "Mailcap"
5926 msgstr ""
5928 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5929 msgid "Options for mailcap support."
5930 msgstr ""
5932 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5933 msgid "Enable mailcap support."
5934 msgstr ""
5936 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5937 msgid ""
5938 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5939 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5940 msgstr ""
5942 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5943 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5944 msgstr ""
5946 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5947 msgid "Type query string"
5948 msgstr ""
5950 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5951 msgid ""
5952 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5953 "query dialog:\n"
5954 "0 is show \"mailcap\"\n"
5955 "1 is show program to be run\n"
5956 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5957 msgstr ""
5959 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5960 msgid "Prioritize entries by file"
5961 msgstr ""
5963 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5964 msgid ""
5965 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5966 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5967 "also be checked before deciding the handler."
5968 msgstr ""
5970 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5971 #, c-format
5972 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5973 msgstr ""
5975 #. name:
5976 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5977 msgid "Mimetypes files"
5978 msgstr ""
5980 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5981 msgid ""
5982 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5983 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5984 "the extension of the file name."
5985 msgstr ""
5987 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5988 msgid "Enable mime.types support."
5989 msgstr ""
5991 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5992 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5993 msgstr ""
5995 #: src/mime/dialogs.c:66
5996 msgid "Delete extension"
5997 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
5999 #: src/mime/dialogs.c:67
6000 #, fuzzy, c-format
6001 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6002 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
6004 #: src/mime/dialogs.c:125
6005 msgid "Extension"
6006 msgstr "Ðàçøèðåíèå"
6008 #: src/mime/dialogs.c:128
6009 msgid "Extension(s)"
6010 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
6012 #: src/mime/dialogs.c:129
6013 msgid "Content-Type"
6014 msgstr "Òèï íà ñúäúðæàíèåòî"
6016 #: src/mime/dialogs.c:141
6017 msgid "No extensions"
6018 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
6020 #. name:
6021 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
6022 msgid "MIME"
6023 msgstr ""
6025 #: src/mime/mime.c:36
6026 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6027 msgstr ""
6029 #: src/mime/mime.c:38
6030 msgid "Default MIME-type"
6031 msgstr ""
6033 #: src/mime/mime.c:40
6034 msgid ""
6035 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6036 "guess it properly from known information about the document)."
6037 msgstr ""
6039 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
6040 msgid "Verify certificates"
6041 msgstr ""
6043 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6044 msgid ""
6045 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6046 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6047 msgstr ""
6049 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6050 msgid "Client Certificates"
6051 msgstr ""
6053 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6054 #, fuzzy
6055 msgid "X509 client certificate options."
6056 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
6058 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6059 msgid ""
6060 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6061 "to servers which request them."
6062 msgstr ""
6064 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Certificate File"
6067 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
6069 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6070 msgid ""
6071 "The location of a file containing the client certificate\n"
6072 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6073 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6074 "instead."
6075 msgstr ""
6077 #: src/network/ssl/ssl.c:158
6078 msgid ""
6079 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6080 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6081 msgstr ""
6083 #. name:
6084 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
6085 msgid "SSL"
6086 msgstr ""
6088 #: src/network/ssl/ssl.c:179
6089 #, fuzzy
6090 msgid "SSL options."
6091 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6093 #: src/network/state.c:26
6094 msgid "Waiting in queue"
6095 msgstr "×àêàíå íà îïàøêà"
6097 #: src/network/state.c:27
6098 msgid "Looking up host"
6099 msgstr "Òúðñè ñå õîñòúò"
6101 #: src/network/state.c:28
6102 msgid "Making connection"
6103 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6105 #: src/network/state.c:29
6106 msgid "SSL negotiation"
6107 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
6109 #: src/network/state.c:30
6110 msgid "Request sent"
6111 msgstr "Çàÿâêàòà å èçïðàòåíà"
6113 #: src/network/state.c:31
6114 msgid "Logging in"
6115 msgstr "Âëèçàì â"
6117 #: src/network/state.c:32
6118 msgid "Getting headers"
6119 msgstr "Ïîëó÷àâà ñå çàãëàâíàòà ÷àñò"
6121 #: src/network/state.c:33
6122 msgid "Server is processing request"
6123 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6125 #: src/network/state.c:34
6126 msgid "Transferring"
6127 msgstr "Ïðåäàâàíå"
6129 #: src/network/state.c:36
6130 msgid "Resuming"
6131 msgstr ""
6133 #: src/network/state.c:37
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Connecting to peers"
6136 msgstr "Âðúçêà(è)"
6138 #: src/network/state.c:38
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Connecting to tracker"
6141 msgstr "Âðúçêà(è)"
6143 #: src/network/state.c:41
6144 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6145 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
6147 #: src/network/state.c:42
6148 msgid "OK"
6149 msgstr "ÎÊ"
6151 #: src/network/state.c:43
6152 msgid "Interrupted"
6153 msgstr "Ïðåêúñíàòî"
6155 #: src/network/state.c:44
6156 msgid "Socket exception"
6157 msgstr "Èçêëþ÷åíèå â socket"
6159 #: src/network/state.c:45
6160 msgid "Internal error"
6161 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6163 #: src/network/state.c:48
6164 msgid "Error writing to socket"
6165 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
6167 #: src/network/state.c:49
6168 msgid "Error reading from socket"
6169 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíåòî îò socket"
6171 #: src/network/state.c:50
6172 msgid "Data modified"
6173 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
6175 #: src/network/state.c:51
6176 msgid "Bad URL syntax"
6177 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñèíòàêñèñ"
6179 #: src/network/state.c:53
6180 msgid "Request must be restarted"
6181 msgstr "Çàÿâêàòà òðÿáâà äà ñå ïîâòîðè"
6183 #: src/network/state.c:54
6184 msgid "Can't get socket state"
6185 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
6187 #: src/network/state.c:55
6188 msgid "Only local connections are permitted"
6189 msgstr ""
6191 #: src/network/state.c:56
6192 msgid "No host in the specified IP family was found"
6193 msgstr ""
6195 #: src/network/state.c:58
6196 msgid ""
6197 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6198 "by the encoded file being corrupt."
6199 msgstr ""
6201 #: src/network/state.c:61
6202 msgid ""
6203 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6204 "You can configure an external handler for it through\n"
6205 "the options system."
6206 msgstr ""
6208 #: src/network/state.c:65
6209 msgid ""
6210 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6211 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6212 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6213 "programs is not supported."
6214 msgstr ""
6216 #: src/network/state.c:70
6217 msgid "Bad HTTP response"
6218 msgstr "Íåâàëèäåí HTTP îòãîâîð"
6220 #: src/network/state.c:71
6221 msgid "No content"
6222 msgstr "Íÿìà äàííè"
6224 #: src/network/state.c:73
6225 msgid "Unknown file type"
6226 msgstr "Íåèçâåñòåí òèï ôàéë"
6228 #: src/network/state.c:74
6229 msgid "Error opening file"
6230 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
6232 #: src/network/state.c:75
6233 msgid "CGI script not in CGI path"
6234 msgstr ""
6236 #: src/network/state.c:76
6237 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6238 msgstr ""
6240 #: src/network/state.c:79
6241 msgid "Bad FTP response"
6242 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6244 #: src/network/state.c:80
6245 msgid "FTP service unavailable"
6246 msgstr "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6248 #: src/network/state.c:81
6249 msgid "Bad FTP login"
6250 msgstr "Íåâàëèäåí FTP login"
6252 #: src/network/state.c:82
6253 msgid "FTP PORT command failed"
6254 msgstr "Êîìàíäàòà FTP PORT çàâúðøè íåóñïåøíî"
6256 #: src/network/state.c:83
6257 msgid "File not found"
6258 msgstr "Ôàéëúò íå å îòêðèò"
6260 #: src/network/state.c:84
6261 msgid "FTP file error"
6262 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
6264 #: src/network/state.c:88
6265 msgid "SSL error"
6266 msgstr "SSL ãðåøêà"
6268 #: src/network/state.c:90
6269 #, fuzzy
6270 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6271 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
6273 #: src/network/state.c:93
6274 msgid "JavaScript support is not enabled"
6275 msgstr ""
6277 #: src/network/state.c:96
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Bad NNTP response"
6280 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6282 #: src/network/state.c:97
6283 msgid ""
6284 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6285 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6286 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6287 msgstr ""
6289 #: src/network/state.c:100
6290 msgid "Server hang up for some reason"
6291 msgstr ""
6293 #: src/network/state.c:101
6294 msgid "No such newsgroup"
6295 msgstr ""
6297 #: src/network/state.c:102
6298 #, fuzzy
6299 msgid "No such article"
6300 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
6302 #: src/network/state.c:103
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Transfer failed"
6305 msgstr "Ïðåäàâàíå"
6307 #: src/network/state.c:104
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Authorization required"
6310 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6312 #: src/network/state.c:105
6313 msgid "Access to server denied"
6314 msgstr ""
6316 #: src/network/state.c:109
6317 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6318 msgstr ""
6320 #: src/network/state.c:112
6321 msgid ""
6322 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6323 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6324 "setting specified by an environment variable\n"
6325 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6326 "\n"
6327 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6328 "a host name optionally followed by a colon\n"
6329 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6330 msgstr ""
6332 #: src/network/state.c:122
6333 #, fuzzy
6334 msgid "BitTorrent error"
6335 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6337 #: src/network/state.c:123
6338 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6339 msgstr ""
6341 #: src/network/state.c:124
6342 msgid "The tracker requesting failed"
6343 msgstr ""
6345 #: src/network/state.c:148
6346 msgid "Unknown error"
6347 msgstr "Íåïîçíàòà ãðåøêà"
6349 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6350 #: src/osdep/newwin.c:27
6351 msgid "~Xterm"
6352 msgstr ""
6354 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6355 #: src/osdep/newwin.c:28
6356 msgid "T~wterm"
6357 msgstr ""
6359 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6360 #: src/osdep/newwin.c:29
6361 msgid "~Screen"
6362 msgstr "Åêðàí"
6364 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6365 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6366 msgid "~Window"
6367 msgstr "Ïðîçîðåö"
6369 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6370 #: src/osdep/newwin.c:34
6371 msgid "~Full screen"
6372 msgstr "Íà öÿë åêðàí"
6374 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6375 #: src/osdep/newwin.c:44
6376 msgid "~BeOS terminal"
6377 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
6379 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid "Authentication required for %s at %s"
6382 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6384 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6385 msgid "HTTP Authentication"
6386 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6388 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6389 msgid "Login"
6390 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
6392 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6393 msgid "Password"
6394 msgstr "Ïàðîëà"
6396 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6397 msgid "Realm"
6398 msgstr ""
6400 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6401 #, fuzzy
6402 msgid "none"
6403 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
6405 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6406 #, fuzzy
6407 msgid "State"
6408 msgstr "Äàòà"
6410 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6411 #, fuzzy
6412 msgid "valid"
6413 msgstr "ñòîéíîñò"
6415 #. cant_delete_item
6416 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6419 msgstr ""
6420 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6421 "\n"
6422 "Çàãëàâèå: \"%s\""
6424 #. cant_delete_used_item
6425 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6428 msgstr ""
6429 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6430 "\n"
6431 "Çàãëàâèå: \"%s\""
6433 #. delete_marked_items_title
6434 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Delete marked auth entries"
6437 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6439 #. delete_marked_items
6440 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Delete marked auth entries?"
6443 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6445 #. delete_item_title
6446 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Delete auth entry"
6449 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6451 #. delete_item
6452 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6453 msgid "Delete this auth entry?"
6454 msgstr ""
6456 #. clear_all_items_title
6457 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Clear all auth entries"
6460 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
6462 #. clear_all_items_title
6463 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6466 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
6468 #: src/protocol/auth/dialogs.c:265
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Authentication manager"
6471 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6473 #. name:
6474 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6475 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6476 msgid "BitTorrent"
6477 msgstr ""
6479 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6480 #, fuzzy
6481 msgid "BitTorrent specific options."
6482 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6484 #. ******************************************************************
6485 #. Listening socket options:
6486 #. ******************************************************************
6487 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6488 msgid "Port range"
6489 msgstr ""
6491 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6492 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6493 msgstr ""
6495 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6496 msgid "Minimum port"
6497 msgstr ""
6499 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6500 msgid "The minimum port to try and listen on."
6501 msgstr ""
6503 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Maximum port"
6506 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6508 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6509 msgid "The maximum port to try and listen on."
6510 msgstr ""
6512 #. ******************************************************************
6513 #. Tracker connection options:
6514 #. ******************************************************************
6515 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6516 msgid "Tracker"
6517 msgstr ""
6519 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Tracker options."
6522 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6524 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6525 msgid "Use compact tracker format"
6526 msgstr ""
6528 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6529 msgid ""
6530 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6531 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6532 "IPv4 addresses."
6533 msgstr ""
6535 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6536 msgid "Tracker announce interval"
6537 msgstr ""
6539 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6540 msgid ""
6541 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6542 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6543 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6544 msgstr ""
6546 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6547 msgid "IP-address to announce"
6548 msgstr ""
6550 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6551 msgid ""
6552 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6553 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6554 "determine an appropriate IP address."
6555 msgstr ""
6557 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6558 #, fuzzy
6559 msgid "User identification string"
6560 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
6562 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6563 msgid ""
6564 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6565 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6566 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6567 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6568 "be sent to the tracker."
6569 msgstr ""
6571 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Maximum number of peers to request"
6574 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6576 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6577 msgid ""
6578 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6579 "Set to 0 to use the server default."
6580 msgstr ""
6582 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6583 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6584 msgstr ""
6586 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6587 msgid ""
6588 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6589 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6590 "numwant to zero.\n"
6591 "Set to 0 to not have any limit."
6592 msgstr ""
6594 #. ******************************************************************
6595 #. Lowlevel peer-wire options:
6596 #. ******************************************************************
6597 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6598 msgid "Peer-wire"
6599 msgstr ""
6601 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6602 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6603 msgstr ""
6605 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Maximum number of peer connections"
6608 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6610 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6611 msgid ""
6612 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6613 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6614 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6615 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6616 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6617 msgstr ""
6619 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6620 msgid "Maximum peer message length"
6621 msgstr ""
6623 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6624 msgid ""
6625 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6626 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6627 msgstr ""
6629 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6630 msgid "Maximum allowed request length"
6631 msgstr ""
6633 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6634 msgid ""
6635 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6636 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6637 msgstr ""
6639 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6640 msgid "Length of requests"
6641 msgstr ""
6643 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6644 msgid ""
6645 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6646 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6647 "bigger than the piece length it will be truncated."
6648 msgstr ""
6650 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Peer inactivity timeout"
6653 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
6655 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6656 msgid ""
6657 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6658 "which nothing has been received or sent."
6659 msgstr ""
6661 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Maximum peer pool size"
6664 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6666 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6667 msgid ""
6668 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6669 "contains information used for establishing connections to\n"
6670 "new peers.\n"
6671 "Set to 0 to have unlimited size."
6672 msgstr ""
6674 #. ******************************************************************
6675 #. Piece management options:
6676 #. ******************************************************************
6677 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Maximum piece cache size"
6680 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6682 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6683 msgid ""
6684 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6685 "downloaded pieces.\n"
6686 "Set to 0 to have unlimited size."
6687 msgstr ""
6689 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6690 msgid "Sharing rate"
6691 msgstr ""
6693 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6694 msgid ""
6695 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6696 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6697 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6698 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6699 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6700 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6701 msgstr ""
6703 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6704 msgid "Maximum number of uploads"
6705 msgstr ""
6707 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6708 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6709 msgstr ""
6711 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6712 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6713 msgid "Minimum number of uploads"
6714 msgstr ""
6716 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6717 msgid ""
6718 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6719 "be used for new connections."
6720 msgstr ""
6722 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Keepalive interval"
6725 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6727 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6728 msgid ""
6729 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6730 "messages."
6731 msgstr ""
6733 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Number of pending requests"
6736 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6738 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6739 msgid ""
6740 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6741 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6742 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6743 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6744 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6745 "from multiple peers."
6746 msgstr ""
6748 #. Bram uses 30 seconds here.
6749 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6750 msgid "Peer snubbing interval"
6751 msgstr ""
6753 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6754 msgid ""
6755 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6756 "the peer has been snubbed."
6757 msgstr ""
6759 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Peer choke interval"
6762 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6764 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6765 msgid ""
6766 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6767 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6768 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6769 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6770 "room for stealing bandwidth."
6771 msgstr ""
6773 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6774 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6775 msgstr ""
6777 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6778 msgid ""
6779 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6780 "selection strategy from random to rarest first."
6781 msgstr ""
6783 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6784 msgid "Allow blacklisting"
6785 msgstr ""
6787 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6788 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6789 msgstr ""
6791 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6792 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6793 msgstr ""
6795 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Info hash"
6798 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
6800 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6801 msgid "Announce URI"
6802 msgstr ""
6804 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6805 msgid "Creation date"
6806 msgstr ""
6808 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Directory"
6811 msgstr "Èñòîðèÿ"
6813 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Files"
6816 msgstr "Ôàéë"
6818 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Comment"
6821 msgstr "äîêóìåíòè"
6823 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:361
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid ""
6826 "Download complete:\n"
6827 "%s"
6828 msgstr ""
6829 "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè:\n"
6830 "%s"
6832 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Download info"
6835 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6837 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6838 #, fuzzy
6839 msgid "downloading (random)"
6840 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6842 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6843 msgid "downloading (rarest first)"
6844 msgstr ""
6846 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6847 #, fuzzy
6848 msgid "downloading (end game)"
6849 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6851 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6852 #, fuzzy
6853 msgid "seeding"
6854 msgstr "Ñêîðîñò"
6856 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Status"
6859 msgstr "Äàòà"
6861 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6862 msgid "partial"
6863 msgstr ""
6865 #. Peers:
6866 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6867 msgid "Peers"
6868 msgstr ""
6870 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6871 #, fuzzy, c-format
6872 msgid "%u connection"
6873 msgid_plural "%u connections"
6874 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
6875 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
6877 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6878 #, c-format
6879 msgid "%u seeder"
6880 msgid_plural "%u seeders"
6881 msgstr[0] ""
6882 msgstr[1] ""
6884 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6885 #, c-format
6886 msgid "%u available"
6887 msgid_plural "%u available"
6888 msgstr[0] ""
6889 msgstr[1] ""
6891 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Swarm info"
6894 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
6896 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "%u downloader"
6899 msgid_plural "%u downloaders"
6900 msgstr[0] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
6901 msgstr[1] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
6903 #. Upload:
6904 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Upload"
6907 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
6909 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6910 #, fuzzy
6911 msgid "average"
6912 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
6914 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6915 msgid "1:1 in"
6916 msgstr ""
6918 #. Sharing:
6919 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Sharing"
6922 msgstr "ñðåäíî"
6924 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6925 #, fuzzy
6926 msgid "uploaded"
6927 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
6929 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6930 #, fuzzy
6931 msgid "downloaded"
6932 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6934 #. Pieces:
6935 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6936 msgid "Pieces"
6937 msgstr ""
6939 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6940 #, fuzzy, c-format
6941 msgid "%u completed"
6942 msgid_plural "%u completed"
6943 msgstr[0] "íåçàâúðøåí"
6944 msgstr[1] "íåçàâúðøåí"
6946 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6947 #, c-format
6948 msgid "%u in progress"
6949 msgid_plural "%u in progress"
6950 msgstr[0] ""
6951 msgstr[1] ""
6953 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6954 #, c-format
6955 msgid "%u remaining"
6956 msgid_plural "%u remaining"
6957 msgstr[0] ""
6958 msgstr[1] ""
6960 #. Statistics:
6961 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6962 msgid "Statistics"
6963 msgstr ""
6965 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "%u in memory"
6968 msgid_plural "%u in memory"
6969 msgstr[0] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
6970 msgstr[1] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
6972 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6973 #, c-format
6974 msgid "%u locked"
6975 msgid_plural "%u locked"
6976 msgstr[0] ""
6977 msgstr[1] ""
6979 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6980 #, c-format
6981 msgid "%u rejected"
6982 msgid_plural "%u rejected"
6983 msgstr[0] ""
6984 msgstr[1] ""
6986 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6987 #, fuzzy, c-format
6988 msgid "%u unavailable"
6989 msgid_plural "%u unavailable"
6990 msgstr[0] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6991 msgstr[1] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6993 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6994 #, fuzzy, c-format
6995 msgid "Unable to retrieve %s"
6996 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
6998 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:726
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7001 msgstr "HTTP 100 (???)"
7003 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:742
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Information about the torrent"
7006 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
7008 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1035
7009 msgid "What to do?"
7010 msgstr "Êàêâî äà ïðàâÿ?"
7012 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7013 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:786
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Down~load"
7016 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7018 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7019 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1129
7020 #, fuzzy
7021 msgid "~Display"
7022 msgstr "Ïîêàçâàíå"
7024 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7025 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1133
7026 msgid "Show ~header"
7027 msgstr ""
7029 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Local CGI"
7032 msgstr "ôàéëà"
7034 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Local CGI specific options."
7037 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7039 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7040 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7041 msgstr ""
7043 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7044 msgid "Allow local CGI"
7045 msgstr ""
7047 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7048 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7049 msgstr ""
7051 #. name:
7052 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7053 msgid "CGI"
7054 msgstr ""
7056 #: src/protocol/file/file.c:39
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Local files"
7059 msgstr "ôàéëà"
7061 #: src/protocol/file/file.c:41
7062 msgid "Options specific to local browsing."
7063 msgstr ""
7065 #: src/protocol/file/file.c:43
7066 msgid "Allow reading special files"
7067 msgstr ""
7069 #: src/protocol/file/file.c:45
7070 msgid ""
7071 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7072 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7073 "/dev/zero can ruin your day!"
7074 msgstr ""
7076 #: src/protocol/file/file.c:49
7077 msgid "Show hidden files in directory listing"
7078 msgstr ""
7080 #: src/protocol/file/file.c:51
7081 msgid ""
7082 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7083 "hidden in local directories listing."
7084 msgstr ""
7086 #: src/protocol/file/file.c:54
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Try encoding extensions"
7089 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
7091 #: src/protocol/file/file.c:56
7092 msgid ""
7093 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7094 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7095 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7096 msgstr ""
7098 #. name:
7099 #: src/protocol/file/file.c:64
7100 #, fuzzy
7101 msgid "File"
7102 msgstr "Ôàéë"
7104 #. name:
7105 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7106 msgid "Finger"
7107 msgstr ""
7109 #. name:
7110 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
7111 msgid "FSP"
7112 msgstr ""
7114 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
7115 #, fuzzy
7116 msgid "FSP specific options."
7117 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7119 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Sort entries"
7122 msgstr "Âðúçêà(è)"
7124 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7125 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7126 msgstr ""
7128 #. name:
7129 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7130 msgid "FTP"
7131 msgstr ""
7133 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7134 msgid "FTP specific options."
7135 msgstr ""
7137 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:124
7138 #: src/protocol/http/http.c:206
7139 msgid "Proxy configuration"
7140 msgstr ""
7142 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7143 msgid "FTP proxy configuration."
7144 msgstr ""
7146 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:128
7147 #: src/protocol/http/http.c:210
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Host and port-number"
7150 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
7152 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7153 msgid ""
7154 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7155 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7156 msgstr ""
7158 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7159 msgid "Anonymous password"
7160 msgstr ""
7162 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7163 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7164 msgstr ""
7166 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7167 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7168 msgstr ""
7170 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7171 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7172 msgstr ""
7174 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7175 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7176 msgstr ""
7178 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7179 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7180 msgstr ""
7182 #. name:
7183 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7184 msgid "Gopher"
7185 msgstr ""
7187 #: src/protocol/http/codes.c:104
7188 #, c-format
7189 msgid "HTTP error %03d"
7190 msgstr ""
7192 #: src/protocol/http/codes.c:127
7193 msgid ""
7194 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7195 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7196 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7197 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7198 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7199 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7200 "  software.\n"
7201 msgstr ""
7203 #. name:
7204 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7205 msgid "HTTP"
7206 msgstr ""
7208 #: src/protocol/http/http.c:94
7209 msgid "HTTP-specific options."
7210 msgstr ""
7212 #: src/protocol/http/http.c:97
7213 msgid "Server bug workarounds"
7214 msgstr ""
7216 #: src/protocol/http/http.c:99
7217 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7218 msgstr ""
7220 #: src/protocol/http/http.c:101
7221 msgid "Do not send Accept-Charset"
7222 msgstr ""
7224 #: src/protocol/http/http.c:103
7225 msgid ""
7226 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7227 "bugs in some rarely found servers."
7228 msgstr ""
7230 #: src/protocol/http/http.c:108
7231 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7232 msgstr ""
7234 #: src/protocol/http/http.c:110
7235 msgid "Broken 302 redirects"
7236 msgstr ""
7238 #: src/protocol/http/http.c:112
7239 msgid ""
7240 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7241 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7242 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7243 msgstr ""
7245 #: src/protocol/http/http.c:116
7246 msgid "No keepalive after POST requests"
7247 msgstr ""
7249 #: src/protocol/http/http.c:118
7250 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7251 msgstr ""
7253 #: src/protocol/http/http.c:120
7254 msgid "Use HTTP/1.0"
7255 msgstr ""
7257 #: src/protocol/http/http.c:122
7258 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7259 msgstr ""
7261 #: src/protocol/http/http.c:126
7262 msgid "HTTP proxy configuration."
7263 msgstr ""
7265 #: src/protocol/http/http.c:130
7266 msgid ""
7267 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7268 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7269 msgstr ""
7271 #: src/protocol/http/http.c:133
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Username"
7274 msgstr "èìå"
7276 #: src/protocol/http/http.c:135
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Proxy authentication username."
7279 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7281 #: src/protocol/http/http.c:139
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Proxy authentication password."
7284 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7286 #: src/protocol/http/http.c:142
7287 msgid "Referer sending"
7288 msgstr ""
7290 #: src/protocol/http/http.c:144
7291 msgid ""
7292 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7293 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7294 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7295 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7296 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7297 "security problem on some badly designed web pages."
7298 msgstr ""
7300 #: src/protocol/http/http.c:151
7301 msgid "Policy"
7302 msgstr ""
7304 #: src/protocol/http/http.c:154
7305 msgid ""
7306 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7307 "0 is send no referer\n"
7308 "1 is send current URL as referer\n"
7309 "2 is send fixed fake referer\n"
7310 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7311 msgstr ""
7313 #: src/protocol/http/http.c:160
7314 msgid "Fake referer URL"
7315 msgstr ""
7317 #: src/protocol/http/http.c:162
7318 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7319 msgstr ""
7321 #: src/protocol/http/http.c:165
7322 msgid "Send Accept-Language header"
7323 msgstr ""
7325 #: src/protocol/http/http.c:167
7326 msgid "Send Accept-Language header."
7327 msgstr ""
7329 #: src/protocol/http/http.c:169
7330 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7331 msgstr ""
7333 #: src/protocol/http/http.c:171
7334 msgid ""
7335 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7336 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7337 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7338 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7339 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7340 "your language preference."
7341 msgstr ""
7343 #: src/protocol/http/http.c:178
7344 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7345 msgstr ""
7347 #: src/protocol/http/http.c:180
7348 msgid ""
7349 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7350 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7351 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7352 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7353 "not be enabled on all servers."
7354 msgstr ""
7356 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7357 #: src/protocol/http/http.c:187
7358 msgid "User-agent identification"
7359 msgstr ""
7361 #: src/protocol/http/http.c:189
7362 msgid ""
7363 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7364 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7365 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7366 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7367 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7368 "some lite version to them automagically.\n"
7369 "%v in the string means ELinks version\n"
7370 "%s in the string means system identification\n"
7371 "%t in the string means size of the terminal\n"
7372 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7373 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7374 msgstr ""
7376 #: src/protocol/http/http.c:202
7377 msgid "HTTPS"
7378 msgstr ""
7380 #: src/protocol/http/http.c:204
7381 #, fuzzy
7382 msgid "HTTPS-specific options."
7383 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7385 #: src/protocol/http/http.c:208
7386 msgid "HTTPS proxy configuration."
7387 msgstr ""
7389 #: src/protocol/http/http.c:212
7390 msgid ""
7391 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7392 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7393 msgstr ""
7395 #. name:
7396 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7397 msgid "NNTP"
7398 msgstr ""
7400 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7401 #, fuzzy
7402 msgid "NNTP and news specific options."
7403 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7405 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7406 msgid "Default news server"
7407 msgstr ""
7409 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7410 msgid ""
7411 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7412 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7413 msgstr ""
7415 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7416 msgid "Message header entries"
7417 msgstr ""
7419 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7420 msgid ""
7421 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7422 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7423 "All header entries can be read in the header info dialog."
7424 msgstr ""
7426 #: src/protocol/protocol.c:231
7427 #, fuzzy, c-format
7428 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7429 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
7431 #: src/protocol/protocol.c:262
7432 msgid "Protocols"
7433 msgstr ""
7435 #: src/protocol/protocol.c:264
7436 msgid "Protocol specific options."
7437 msgstr ""
7439 #: src/protocol/protocol.c:266
7440 msgid "No-proxy domains"
7441 msgstr ""
7443 #: src/protocol/protocol.c:268
7444 msgid ""
7445 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7446 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7447 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7448 "checked as well."
7449 msgstr ""
7451 #. name:
7452 #: src/protocol/protocol.c:310
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Protocol"
7455 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7457 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7458 msgid "URI rewriting"
7459 msgstr ""
7461 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7462 msgid ""
7463 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7464 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7465 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7466 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7467 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7468 "arguments to them like search engine keywords."
7469 msgstr ""
7471 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7472 msgid "Enable dumb prefixes"
7473 msgstr ""
7475 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7476 msgid ""
7477 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7478 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7479 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7480 "http://elinks.cz/."
7481 msgstr ""
7483 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7484 msgid "Enable smart prefixes"
7485 msgstr ""
7487 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7488 msgid ""
7489 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7490 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7491 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7492 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7493 msgstr ""
7495 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7496 msgid "Dumb Prefixes"
7497 msgstr ""
7499 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7500 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7501 msgstr ""
7503 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7504 #, no-c-format
7505 msgid ""
7506 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7507 "%c in the string means the current URL\n"
7508 "%% in the string means '%'"
7509 msgstr ""
7511 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7512 msgid "Smart Prefixes"
7513 msgstr ""
7515 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7516 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7517 msgstr ""
7519 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7520 #, no-c-format
7521 msgid ""
7522 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7523 "%c in the string means the current URL\n"
7524 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7525 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7526 "%% in the string means '%'"
7527 msgstr ""
7529 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Default template"
7532 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
7534 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7535 msgid ""
7536 "Default URI template used when the string entered in\n"
7537 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7538 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7539 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7540 "disable use of the default template rewrite rule."
7541 msgstr ""
7543 #. name:
7544 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7545 msgid "URI rewrite"
7546 msgstr ""
7548 #. name:
7549 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7550 msgid "SMB"
7551 msgstr ""
7553 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7554 #, fuzzy
7555 msgid "SAMBA specific options."
7556 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7558 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7559 msgid "Credentials"
7560 msgstr ""
7562 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7563 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7564 msgstr ""
7566 #. name:
7567 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7568 #, fuzzy
7569 msgid "User protocols"
7570 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7572 #: src/protocol/user.c:36
7573 msgid ""
7574 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7575 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7576 "protocol.user.mailto.unix."
7577 msgstr ""
7579 #: src/protocol/user.c:47
7580 msgid ""
7581 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7582 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7583 msgstr ""
7585 #: src/protocol/user.c:52
7586 msgid ""
7587 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7588 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7589 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7590 "%p in the string means port\n"
7591 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7592 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7593 "%u in the string means the whole URL"
7594 msgstr ""
7596 #: src/protocol/user.c:263
7597 msgid "No program"
7598 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
7600 #: src/protocol/user.c:265
7601 #, fuzzy, c-format
7602 msgid "No program specified for protocol %s."
7603 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà ïðîòîêîë %s."
7605 #: src/scripting/lua/core.c:300
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Error registering event hook"
7608 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7610 #: src/scripting/lua/core.c:451
7611 msgid "User dialog"
7612 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêè äèàëîã"
7614 #: src/scripting/lua/core.c:726
7615 msgid "Lua Error"
7616 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7618 #: src/scripting/lua/core.c:876
7619 msgid "Lua Console"
7620 msgstr "Lua êîíçîëà"
7622 #: src/scripting/lua/core.c:876
7623 msgid "Enter expression"
7624 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
7626 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7627 msgid "Ruby Message"
7628 msgstr ""
7630 #: src/scripting/scripting.c:54
7631 #, c-format
7632 msgid "An error occurred while running a %s script"
7633 msgstr ""
7635 #: src/scripting/scripting.c:60
7636 msgid "Browser scripting error"
7637 msgstr ""
7639 #. name:
7640 #: src/scripting/scripting.c:88
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Scripting"
7643 msgstr "Îïèñàíèå"
7645 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:81
7646 msgid "User script alert"
7647 msgstr ""
7649 #: src/session/download.c:232 src/session/download.c:329
7650 #: src/session/download.c:496 src/session/download.c:591
7651 msgid "Download error"
7652 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7654 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:592
7655 #, fuzzy, c-format
7656 msgid ""
7657 "Could not create file '%s':\n"
7658 "%s"
7659 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
7661 #: src/session/download.c:330
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid ""
7664 "Error downloading %s:\n"
7665 "\n"
7666 "%s"
7667 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7669 #: src/session/download.c:497
7670 #, c-format
7671 msgid "'%s' is a directory."
7672 msgstr ""
7674 #: src/session/download.c:531
7675 #, fuzzy
7676 msgid "File exists"
7677 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
7679 #: src/session/download.c:532
7680 #, c-format
7681 msgid ""
7682 "This file already exists:\n"
7683 "%s\n"
7684 "\n"
7685 "The alternative filename is:\n"
7686 "%s"
7687 msgstr ""
7689 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7690 #: src/session/download.c:539
7691 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7692 msgstr ""
7694 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7695 #: src/session/download.c:540
7696 #, fuzzy
7697 msgid "~Overwrite the original file"
7698 msgstr "Çàïèøè ïîä äðóãî èìå"
7700 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7701 #: src/session/download.c:541
7702 #, fuzzy
7703 msgid "~Resume download of the original file"
7704 msgstr "Ïðîäúëæè òåãëåíåòî íà îðèãèíàëíèÿ ôàéë"
7706 #: src/session/download.c:1038
7707 msgid "Unknown type"
7708 msgstr "Íåïîçíàò òèï"
7710 #: src/session/download.c:1055
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7713 msgstr "HTTP 100 (???)"
7715 #: src/session/download.c:1085
7716 #, no-c-format
7717 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7718 msgstr ""
7720 #: src/session/download.c:1089
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Block the terminal"
7723 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
7725 #: src/session/download.c:1095
7726 #, c-format
7727 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7728 msgstr ""
7730 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7731 #: src/session/download.c:1116
7732 #, fuzzy
7733 msgid "~Open"
7734 msgstr "Îòâîðè"
7736 #: src/session/session.c:751 src/session/session.c:770 src/session/task.c:270
7737 #: src/viewer/text/textarea.c:385
7738 msgid "Warning"
7739 msgstr "Âíèìàíèå"
7741 #: src/session/session.c:752
7742 msgid ""
7743 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7744 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7745 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7746 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7747 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7748 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7749 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7750 msgstr ""
7752 #: src/session/session.c:771
7753 msgid ""
7754 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7755 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7756 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7757 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7758 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7759 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7760 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7761 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7762 "for any inconvience caused."
7763 msgstr ""
7765 #: src/session/session.c:796
7766 msgid "Welcome"
7767 msgstr "Çäðàâåéòå"
7769 #: src/session/session.c:797
7770 #, fuzzy
7771 msgid ""
7772 "Welcome to ELinks!\n"
7773 "\n"
7774 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7775 msgstr ""
7776 "Íàòèñíåòå ESC çà äà èçâèêàòå ìåíþòî. Èçáåðåòå 'Ïîìîù->Ðúêîâîäñòâî', çà äà "
7777 "ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà ïîòðåáèòåëÿ."
7779 #: src/session/task.c:238
7780 #, c-format
7781 msgid ""
7782 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7783 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7784 "user \"%s\".\n"
7785 "\n"
7786 "Do you want to go to URL %s?"
7787 msgstr ""
7789 #: src/session/task.c:248
7790 #, fuzzy, c-format
7791 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7792 msgstr ""
7793 "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå ïðåïðàùàíåòî è äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà "
7794 "êúì àäðåñ %s?"
7796 #: src/session/task.c:252
7797 #, c-format
7798 msgid ""
7799 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7800 "Do you want to post to URL %s?"
7801 msgstr ""
7803 #: src/session/task.c:256
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7806 msgstr "Æåëàåòå äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ"
7808 #: src/session/task.c:259
7809 #, fuzzy, c-format
7810 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7811 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ %s?"
7813 #: src/terminal/event.c:71
7814 #, c-format
7815 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7816 msgstr "Ñòàíäàðòåí"
7818 #: src/terminal/event.c:154
7819 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7820 msgstr ""
7822 #: src/terminal/event.c:225
7823 msgid "Failed to create session."
7824 msgstr ""
7826 #: src/terminal/event.c:315
7827 #, c-format
7828 msgid "Bad event %d"
7829 msgstr ""
7831 #: src/terminal/event.c:355
7832 #, fuzzy, c-format
7833 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7834 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
7836 #: src/terminal/kbd.c:920
7837 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7838 msgstr ""
7840 #: src/terminal/tab.c:190
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7843 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
7845 #: src/terminal/tab.c:227
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7848 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
7850 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7851 #, fuzzy, c-format
7852 msgid "Can't write to stdout: %s"
7853 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7855 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Can't write to stdout."
7858 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7860 #: src/viewer/dump/dump.c:252
7861 #, c-format
7862 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7863 msgstr ""
7865 #: src/viewer/text/draw.c:63
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Missing fragment"
7868 msgstr "Áåç ðàìêè"
7870 #: src/viewer/text/draw.c:64
7871 #, c-format
7872 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7873 msgstr ""
7875 #: src/viewer/text/form.c:862
7876 msgid "Error while posting form"
7877 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ôîðìóëÿðà"
7879 #: src/viewer/text/form.c:863
7880 #, fuzzy, c-format
7881 msgid "Could not load file %s: %s"
7882 msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
7884 #: src/viewer/text/form.c:1443
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Reset form"
7887 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
7889 #: src/viewer/text/form.c:1445
7890 msgid "Harmless button"
7891 msgstr ""
7893 #: src/viewer/text/form.c:1453
7894 msgid "Submit form to"
7895 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7897 #: src/viewer/text/form.c:1454
7898 msgid "Post form to"
7899 msgstr "Èçïðàòè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7901 #: src/viewer/text/form.c:1456
7902 msgid "Radio button"
7903 msgstr "Ðàäèî-áóòîí"
7905 #: src/viewer/text/form.c:1460
7906 msgid "Select field"
7907 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
7909 #: src/viewer/text/form.c:1464
7910 msgid "Text area"
7911 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
7913 #: src/viewer/text/form.c:1466
7914 msgid "File upload"
7915 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
7917 #: src/viewer/text/form.c:1468
7918 msgid "Password field"
7919 msgstr "Ïîëå çà ïàðîëà"
7921 #: src/viewer/text/form.c:1506
7922 msgid "name"
7923 msgstr "èìå"
7925 #: src/viewer/text/form.c:1518
7926 msgid "value"
7927 msgstr "ñòîéíîñò"
7929 #: src/viewer/text/form.c:1531
7930 msgid "read only"
7931 msgstr ""
7933 #: src/viewer/text/form.c:1542
7934 #, c-format
7935 msgid "press %s to navigate"
7936 msgstr ""
7938 #: src/viewer/text/form.c:1544
7939 #, c-format
7940 msgid "press %s to edit"
7941 msgstr ""
7943 #: src/viewer/text/form.c:1580
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "press %s to submit to %s"
7946 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
7948 #: src/viewer/text/form.c:1582
7949 #, fuzzy, c-format
7950 msgid "press %s to post to %s"
7951 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
7953 #: src/viewer/text/form.c:1684
7954 msgid "Useless button"
7955 msgstr ""
7957 #: src/viewer/text/form.c:1686
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Submit button"
7960 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7962 #. accelerator_context(link_menu.map)
7963 #: src/viewer/text/link.c:1231
7964 msgid "Display ~usemap"
7965 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
7967 #. accelerator_context(link_menu.std)
7968 #: src/viewer/text/link.c:1236
7969 msgid "~Follow link"
7970 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêà"
7972 #. accelerator_context(link_menu.std)
7973 #: src/viewer/text/link.c:1238
7974 msgid "Follow link and r~eload"
7975 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà è ïðåçàðåäè"
7977 #. accelerator_context(link_menu.std)
7978 #: src/viewer/text/link.c:1242
7979 msgid "Open in new ~window"
7980 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7982 #. accelerator_context(link_menu.std)
7983 #: src/viewer/text/link.c:1244
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Open in new ~tab"
7986 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7988 #. accelerator_context(link_menu.std)
7989 #: src/viewer/text/link.c:1246
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Open in new tab in ~background"
7992 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
7994 #. accelerator_context(link_menu.std)
7995 #: src/viewer/text/link.c:1251
7996 msgid "~Download link"
7997 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
7999 #. accelerator_context(link_menu.std)
8000 #: src/viewer/text/link.c:1254
8001 msgid "~Add link to bookmarks"
8002 msgstr "Äîáàâè âðúçêàòà êúì îòìåòêèòå"
8004 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8005 #: src/viewer/text/link.c:1268 src/viewer/text/link.c:1308
8006 msgid "~Reset form"
8007 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
8009 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8010 #: src/viewer/text/link.c:1283
8011 msgid "Open in ~external editor"
8012 msgstr ""
8014 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8015 #: src/viewer/text/link.c:1291
8016 msgid "~Submit form"
8017 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
8019 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8020 #: src/viewer/text/link.c:1292
8021 msgid "Submit form and rel~oad"
8022 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
8024 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8025 #: src/viewer/text/link.c:1296
8026 msgid "Submit form and open in new ~window"
8027 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8029 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8030 #: src/viewer/text/link.c:1298
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8033 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8035 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8036 #: src/viewer/text/link.c:1301
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8039 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8041 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8042 #: src/viewer/text/link.c:1306
8043 msgid "Submit form and ~download"
8044 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
8046 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8047 #: src/viewer/text/link.c:1313
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Form f~ields"
8050 msgstr "Ïîëå"
8052 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8053 #: src/viewer/text/link.c:1320
8054 msgid "V~iew image"
8055 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8057 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8058 #: src/viewer/text/link.c:1322
8059 msgid "Download ima~ge"
8060 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
8062 #: src/viewer/text/link.c:1331
8063 msgid "No link selected"
8064 msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
8066 #: src/viewer/text/link.c:1379
8067 msgid "Image"
8068 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
8070 #: src/viewer/text/link.c:1384
8071 msgid "Usemap"
8072 msgstr "Êàðòà íà âðúçêèòå"
8074 #: src/viewer/text/search.c:1006
8075 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8076 msgstr ""
8078 #: src/viewer/text/search.c:1007
8079 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8080 msgstr ""
8082 #: src/viewer/text/search.c:1010
8083 msgid "No previous search"
8084 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
8086 #: src/viewer/text/search.c:1022
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8089 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
8091 #: src/viewer/text/search.c:1065
8092 #, c-format
8093 msgid "No further matches for '%s'."
8094 msgstr ""
8096 #: src/viewer/text/search.c:1067
8097 #, c-format
8098 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8099 msgstr ""
8101 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Typeahead"
8104 msgstr "Òèï"
8106 #: src/viewer/text/search.c:1480
8107 msgid "No links in current document"
8108 msgstr ""
8110 #: src/viewer/text/search.c:1558
8111 msgid "Search for text"
8112 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
8114 #: src/viewer/text/search.c:1588
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Normal search"
8117 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
8119 #: src/viewer/text/search.c:1589
8120 msgid "Regexp search"
8121 msgstr ""
8123 #: src/viewer/text/search.c:1590
8124 msgid "Extended regexp search"
8125 msgstr ""
8127 #: src/viewer/text/search.c:1591
8128 msgid "Case sensitive"
8129 msgstr ""
8131 #: src/viewer/text/search.c:1592
8132 msgid "Case insensitive"
8133 msgstr ""
8135 #: src/viewer/text/search.c:1616
8136 msgid "Search backward"
8137 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
8139 #. name:
8140 #: src/viewer/text/search.c:1655
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Search History"
8143 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
8145 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8146 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8147 msgstr ""
8149 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8150 msgid "You can do this only on the master terminal"
8151 msgstr "Òîâà å ïîçâîëåíî ñàìî â ãëàâíèÿ òåðìèíàë"
8153 #: src/viewer/text/textarea.c:388
8154 #, c-format
8155 msgid ""
8156 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8157 "maximum is %u bytes.\n"
8158 "\n"
8159 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8160 "entered from this file: %s"
8161 msgstr ""
8163 #: src/viewer/text/view.c:715
8164 msgid "Go to link"
8165 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
8167 #: src/viewer/text/view.c:715
8168 msgid "Enter link number"
8169 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
8171 #: src/viewer/text/view.c:1288
8172 msgid "Save error"
8173 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
8175 #: src/viewer/text/view.c:1289
8176 msgid "Error writing to file"
8177 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8179 #, fuzzy
8180 #~ msgid "~Clear"
8181 #~ msgstr "Èç÷èñòè"
8183 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8184 #~ msgstr "Àêòèâèðàé ìåíþ"
8186 #, fuzzy
8187 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8188 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8192 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8194 #, fuzzy
8195 #~ msgid "NNTP error"
8196 #~ msgstr "Ãðåøêà"
8198 #, fuzzy
8199 #~ msgid "Ruby Error"
8200 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
8202 #~ msgid "Delete"
8203 #~ msgstr "Èçòðèé"
8205 #~ msgid "Add"
8206 #~ msgstr "Äîáàâè"
8208 #~ msgid ""
8209 #~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
8210 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
8211 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8212 #~ msgstr ""
8213 #~ "Êëàâèøíàòà êîìáèíàöèÿ òðÿáâà äà áúäå çàïèñàíà â ñëåäíèÿ ôîðìàò: [Ïðåôèêñ-]"
8214 #~ "Êëàâèø\n"
8215 #~ "Ïðåôèêñ: Shift, Ctrl, Alt\n"
8216 #~ "Êëàâèø: a,b,c,...,1,2,3,...,Èíòåðâàë,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid "master"
8220 #~ msgstr "èìå"
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "slave"
8224 #~ msgstr "Çàïàçâàíå"
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "Bookmark"
8228 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8230 #, fuzzy
8231 #~ msgid "Cannot stat the file"
8232 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8234 #, fuzzy
8235 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8236 #~ msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
8238 #, fuzzy
8239 #~ msgid "Scrollbar selected"
8240 #~ msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
8242 #~ msgid "~New window"
8243 #~ msgstr "Íîâ ïðîçîðåö"
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8247 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8249 #~ msgid ""
8250 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8251 #~ "with '%s', or display it?"
8252 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8256 #~ msgstr ""
8257 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8258 #~ "\n"
8259 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8263 #~ msgstr ""
8264 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8265 #~ "\n"
8266 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "Look up specified host."
8270 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8272 #~ msgid "Use ^[[11m"
8273 #~ msgstr "Èçïîëçâàíå íà ^[[11m"
8275 #~ msgid "Block the cursor"
8276 #~ msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
8278 #, fuzzy
8279 #~ msgid "Forms memory"
8280 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid "accept() failed: %d (%s)"
8284 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "socket() failed: %d (%s)"
8288 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "bind() failed: %d (%s)"
8292 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid "listen() failed: %d (%s)"
8296 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid "connect() failed: %d (%s)"
8300 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8302 #, fuzzy
8303 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8304 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8306 #, fuzzy
8307 #~ msgid "User"
8308 #~ msgstr "èìå"
8310 #, fuzzy
8311 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8312 #~ msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë %s: %s"
8314 #, fuzzy
8315 #~ msgid "Leet"
8316 #~ msgstr "Èçòðèé"
8318 #, fuzzy
8319 #~ msgid "Expand table columns"
8320 #~ msgstr "èìå"
8322 #~ msgid "Memory info"
8323 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8325 #~ msgid "~Memory info"
8326 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8330 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8334 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid "Is the current link is the history"
8338 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8342 #~ msgstr ""
8343 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8344 #~ "\n"
8345 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8349 #~ msgstr ""
8350 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8351 #~ "\n"
8352 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8356 #~ msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
8358 #~ msgid "Begin editing"
8359 #~ msgstr "Çàïî÷íè ðåäàêòèðàíå"
8361 #, fuzzy
8362 #~ msgid "Save as"
8363 #~ msgstr "Çàïàçè êàòî"
8365 #, fuzzy
8366 #~ msgid "Save formatted document"
8367 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8369 #, fuzzy
8370 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8371 #~ msgstr ""
8372 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8373 #~ "\n"
8374 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8376 #, fuzzy
8377 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8378 #~ msgstr ""
8379 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8380 #~ "\n"
8381 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8385 #~ msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
8387 #~ msgid "Number out of range"
8388 #~ msgstr "×èñëîòî å èçâúí äèàïàçîíà"
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8392 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8396 #~ msgstr "áàéòà çàäåëåíà ïàìåò"
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid "Could not get terminal size"
8400 #~ msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
8402 #~ msgid "hit ENTER to"
8403 #~ msgstr "íàòèñíåòå ENTER, çà äà"
8405 #~ msgid "post to"
8406 #~ msgstr "èçïðàòåòå êúì àäðåñ"
8408 #~ msgid "Bad user protocol URL"
8409 #~ msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8413 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8417 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8421 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8425 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8429 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8433 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Title text"
8437 #~ msgstr "Çàãëàâèå"
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8441 #~ msgstr "Òèï"
8443 #~ msgid ""
8444 #~ "Name: %s\n"
8445 #~ "Type: %s\n"
8446 #~ "Value: %s\n"
8447 #~ "\n"
8448 #~ "Description:\n"
8449 #~ "%s"
8450 #~ msgstr ""
8451 #~ "Èìå: %s\n"
8452 #~ "Òèï: %s\n"
8453 #~ "Ñòîéíîñò: %s\n"
8454 #~ "\n"
8455 #~ "Îïèñàíèå:\n"
8456 #~ "%s"
8458 #, fuzzy
8459 #~ msgid ""
8460 #~ "Name: %s\n"
8461 #~ "Type: %s\n"
8462 #~ "\n"
8463 #~ "Description:\n"
8464 #~ "%s"
8465 #~ msgstr ""
8466 #~ "Èìå: %s\n"
8467 #~ "Òèï: %s\n"
8468 #~ "Îïèñàíèå:\n"
8469 #~ "%s"
8471 #, fuzzy
8472 #~ msgid "unknown"
8473 #~ msgstr "Íå ñå çíàå"
8475 #~ msgid "Save formatted ~document"
8476 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8478 #~ msgid "after resume"
8479 #~ msgstr "ñëåä ïðîäúëæåíèå"
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "Stop"
8483 #~ msgstr "Íàñòðîéêè"
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8487 #~ msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "Deleting used item"
8491 #~ msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8495 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid "LEDs options."
8499 #~ msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "Enable LEDs."
8503 #~ msgstr "èìå"
8505 #~ msgid "Global histor~y"
8506 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8508 #~ msgid "Bookmark~s"
8509 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8513 #~ msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid ""
8517 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8518 #~ "\n"
8519 #~ "Title: \"%s\"\n"
8520 #~ "URL: \"%s\""
8521 #~ msgstr ""
8522 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8523 #~ "\n"
8524 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\"\n"
8525 #~ "URL: \"%s\""
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid ""
8529 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8530 #~ "now.\n"
8531 #~ "\n"
8532 #~ "Title: \"%s\"\n"
8533 #~ "URL: \"%s\"\n"
8534 #~ msgstr "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà"
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "Clear global history?"
8538 #~ msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "No entry."
8542 #~ msgstr "Íÿìà äàííè"
8544 #~ msgid "Cache info"
8545 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Cache content: %s"
8549 #~ msgstr "Ñúäúðæàíèå íà êåøà"
8551 #~ msgid "~Cache info"
8552 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid ""
8556 #~ "ESC      display menu\n"
8557 #~ "^C, q    quit\n"
8558 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8559 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8560 #~ "up, down select link\n"
8561 #~ "->       follow link\n"
8562 #~ "<-       go back\n"
8563 #~ "g        go to URL\n"
8564 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8565 #~ "/        search\n"
8566 #~ "?        search back\n"
8567 #~ "n        find next\n"
8568 #~ "N        find previous\n"
8569 #~ "=        document info\n"
8570 #~ "|        header info\n"
8571 #~ "\\        document source\n"
8572 #~ "d        download"
8573 #~ msgstr ""
8574 #~ "ESC      ìåíþ\n"
8575 #~ "^C, q    èçõîä\n"
8576 #~ "^P, ^N   ïðåëèñòè íàãîðå-íàäîëó\n"
8577 #~ "[, ]     ïðåëèñòè íàëÿâî-íàäÿñíî\n"
8578 #~ "up, down èçáåðè âðúçêà\n"
8579 #~ "->       ïðîñëåäè âðúçêà\n"
8580 #~ "<-       íàçàä\n"
8581 #~ "g        îòâîðè íîâ URL\n"
8582 #~ "G        îòâîðè URL, áàçèðàí íà òåêóùèÿ\n"
8583 #~ "/        òúðñè\n"
8584 #~ "?        òúðñè â îáðàòíà ïîñîêà\n"
8585 #~ "n        íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå\n"
8586 #~ "N        íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå\n"
8587 #~ "=        èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà\n"
8588 #~ "|        èíôîðìàöèÿ çà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
8589 #~ "\\        ïîêàæè HTML êîäà\n"
8590 #~ "d        ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "Secure open failed"
8594 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "Unknown event."
8598 #~ msgstr "Íåïîçíàò òèï"
8600 #~ msgid "Columns"
8601 #~ msgstr "Êîëîíè"
8603 #~ msgid "Rows"
8604 #~ msgstr "Ðåäîâå"
8606 #~ msgid "Resize ~terminal"
8607 #~ msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "Form memory"
8611 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid ""
8615 #~ "Content type is %s.\n"
8616 #~ "Do you want to save or display this file?"
8617 #~ msgstr ""
8618 #~ "Òèïà íà ñúäúðæàíèåòî å %s.\n"
8619 #~ "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid ""
8623 #~ "Content type is %s.\n"
8624 #~ "Do you want to display this file?"
8625 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "GlobHist"
8629 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "error: host not found"
8633 #~ msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "Lua Error: %s"
8637 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
8639 #~ msgid " at "
8640 #~ msgstr " íà "
8642 #~ msgid "Formatted document cache"
8643 #~ msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
8645 #~ msgid "Do you want to open file with"
8646 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòâîðèòå ôàéëà ÷ðåç"
8648 #~ msgid "save it or display it?"
8649 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "or display it?"
8653 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
8655 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8656 #~ msgstr "Äîáðå äîøëè â Links!"
8658 #, fuzzy
8659 #~ msgid " Bookmarks"
8660 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8662 #~ msgid "User's ~manual"
8663 #~ msgstr "Ðúêîâîäñòâî"
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "Cache redirect information"
8667 #~ msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"