Polish translation was updated.
[elinks.git] / po / bg.po
blob31e4295e1c98abf1e6889f7f6830bd44ad3fd1ef
1 # Bulgarian ELinks translation.
2 # Kaloian Doganov <kaloian@europe.com>
3 # Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>
4 # dinux <dinux@mail.bg>
6 # TODO: Convert this to some sane encoding! --pasky
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-03 11:53+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
15 "Last-Translator: Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <bg-team@bash.info>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: src/bfu/hierbox.c:332
22 msgid "Close"
23 msgstr "Çàòâîðè"
25 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
27 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
28 #: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43
29 msgid "Info"
30 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
32 #: src/bfu/hierbox.c:430
33 msgid "Press space to expand this folder."
34 msgstr ""
36 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
37 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
38 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
39 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
40 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
41 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
42 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
43 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
44 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
45 #, fuzzy
46 msgid "~OK"
47 msgstr "ÎÊ"
49 #. cant_delete_item
50 #: src/bfu/hierbox.c:552
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
53 msgstr ""
54 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
55 "\n"
56 "Çàãëàâèå: \"%s\""
58 #. cant_delete_used_item
59 #: src/bfu/hierbox.c:555
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
62 msgstr ""
63 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
64 "\n"
65 "Çàãëàâèå: \"%s\""
67 #. cant_delete_folder
68 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
71 msgstr ""
72 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
73 "\n"
74 "Çàãëàâèå: \"%s\""
76 #. cant_delete_used_folder
77 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
80 msgstr ""
81 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
82 "\n"
83 "Çàãëàâèå: \"%s\""
85 #. delete_marked_items_title
86 #: src/bfu/hierbox.c:564
87 #, fuzzy
88 msgid "Delete marked items"
89 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
91 #. delete_marked_items
92 #: src/bfu/hierbox.c:567
93 #, fuzzy
94 msgid "Delete marked items?"
95 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
97 #. delete_folder_title
98 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
99 #, fuzzy
100 msgid "Delete folder"
101 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
103 #. delete_folder
104 #: src/bfu/hierbox.c:573
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
107 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
109 #. delete_item_title
110 #: src/bfu/hierbox.c:576
111 #, fuzzy
112 msgid "Delete item"
113 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
115 #. delete_item
116 #: src/bfu/hierbox.c:579
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid ""
119 "Delete \"%s\"?\n"
120 "\n"
121 "%s"
122 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
124 #. clear_all_items_title
125 #: src/bfu/hierbox.c:582
126 #, fuzzy
127 msgid "Clear all items"
128 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
130 #. clear_all_items
131 #: src/bfu/hierbox.c:585
132 #, fuzzy
133 msgid "Do you really want to remove all items?"
134 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
136 #: src/bfu/hierbox.c:642
137 #, fuzzy
138 msgid "Delete error"
139 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
141 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
142 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
143 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
144 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
145 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
146 #, fuzzy
147 msgid "~Yes"
148 msgstr "Äà"
150 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
151 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
152 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
153 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
154 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
155 #, fuzzy
156 msgid "~No"
157 msgstr "Íå"
159 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
160 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
161 #: src/viewer/text/search.c:1696
162 msgid "Search"
163 msgstr "Òúðñåíå"
165 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Search string '%s' not found"
168 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç '%s' íå å îòêðèò"
170 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
171 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
172 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
173 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
174 msgid "Name"
175 msgstr "Èìå"
177 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112
178 msgid "Bad number"
179 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
181 #: src/bfu/inpfield.c:73
182 msgid "Number expected in field"
183 msgstr " òîâà ïîëå òðÿáâà äà èìà ÷èñëî"
185 #: src/bfu/inpfield.c:81
186 #, c-format
187 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
188 msgstr ""
190 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
191 msgid "Bad string"
192 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
194 #: src/bfu/inpfield.c:100
195 msgid "Empty string not allowed"
196 msgstr "Íå å ïîçâîëåí ïðàçåí ñèìâîëåí íèç"
198 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
199 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
200 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
201 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
202 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
203 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
204 #: src/session/download.c:645 src/session/download.c:1266
205 #: src/viewer/text/search.c:1678
206 #, fuzzy
207 msgid "~Cancel"
208 msgstr "Îòêàç"
210 #: src/bfu/leds.c:74
211 #, fuzzy
212 msgid "Clock"
213 msgstr "çàêëþ÷åí"
215 #: src/bfu/leds.c:75
216 msgid "Digital clock in the status bar."
217 msgstr ""
219 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
220 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
221 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
222 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
223 #, fuzzy
224 msgid "Enable"
225 msgstr "èìå"
227 #: src/bfu/leds.c:79
228 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
229 msgstr ""
231 #: src/bfu/leds.c:81
232 #, fuzzy
233 msgid "Format"
234 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
236 #: src/bfu/leds.c:83
237 msgid ""
238 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
239 "manpage for details."
240 msgstr ""
242 #: src/bfu/leds.c:90
243 msgid "LEDs"
244 msgstr ""
246 #: src/bfu/leds.c:92
247 msgid "LEDs (visual indicators) options."
248 msgstr ""
250 #: src/bfu/leds.c:96
251 msgid ""
252 "Enable LEDs.\n"
253 "These visual indicators will inform you about various states."
254 msgstr ""
256 #. name:
257 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
258 msgid "LED indicators"
259 msgstr ""
261 #: src/bfu/leds.c:306
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "What the different LEDs indicate:\n"
265 "\n"
266 "[SIJP--]\n"
267 " |||||`- Unused\n"
268 " ||||`-- Unused\n"
269 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
270 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
271 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
272 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
273 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
274 "\n"
275 "'-' generally indicates that the LED is off."
276 msgstr ""
278 #: src/bfu/menu.c:874
279 #, fuzzy
280 msgid "Search menu/"
281 msgstr "Òúðñåíå"
283 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
284 #, c-format
285 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
286 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà â XML_ParserCreate()"
288 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
289 #, c-format
290 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
291 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà ÷åòåéêè %s"
293 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid ""
296 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
297 "%s"
298 msgstr ""
299 "read_bookmarks_xbel(): Ñèíòàêòè÷íà ãðåøêà â %s, ðåä %d, êîëîíà %d:\n"
300 "%s"
302 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
303 #, fuzzy
304 msgid "No title"
305 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
307 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
308 #, fuzzy
309 msgid "No URL"
310 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
312 #. name:
313 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
314 #, fuzzy
315 msgid "Bookmarks"
316 msgstr "Îòìåòêè"
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
319 #, fuzzy
320 msgid "Bookmark options."
321 msgstr "Îòìåòêè"
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
324 #, fuzzy
325 msgid "File format"
326 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
328 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
329 msgid ""
330 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
331 "0 is the default native ELinks format\n"
332 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
333 "SUPPORT!)"
334 msgstr ""
336 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
337 msgid ""
338 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
339 "0 is the default native ELinks format\n"
340 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
341 "SUPPORT!)  (DISABLED)"
342 msgstr ""
344 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
345 #, fuzzy
346 msgid "Save folder state"
347 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
349 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
350 msgid ""
351 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
352 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
353 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
354 "appear unexpanded next time ELinks is run."
355 msgstr ""
357 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
358 msgid "Periodic snapshotting"
359 msgstr ""
361 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
362 msgid ""
363 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
364 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
365 "folder\n"
366 "for recovery after a crash.\n"
367 "\n"
368 "This feature requires bookmark support."
369 msgstr ""
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
372 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
373 msgid "Title"
374 msgstr "Çàãëàâèå"
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
377 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
378 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
379 #: src/scripting/lua/core.c:397
380 msgid "URL"
381 msgstr "URL"
383 #. cant_delete_item
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
387 msgstr ""
388 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
389 "\n"
390 "Çàãëàâèå: \"%s\""
392 #. cant_delete_used_item
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
396 msgstr ""
397 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
398 "\n"
399 "Çàãëàâèå: \"%s\""
401 #. delete_marked_items_title
402 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
403 #, fuzzy
404 msgid "Delete marked bookmarks"
405 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
407 #. delete_marked_items
408 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
409 msgid "Delete marked bookmarks?"
410 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
412 #. delete_folder
413 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
416 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
418 #. delete_item_title
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
420 #, fuzzy
421 msgid "Delete bookmark"
422 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Delete this bookmark?"
427 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
429 #. clear_all_items_title
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
431 #, fuzzy
432 msgid "Clear all bookmarks"
433 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
435 #. clear_all_items_title
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
437 #, fuzzy
438 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
439 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
441 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
442 msgid "Add folder"
443 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
445 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
446 msgid "Folder name"
447 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
449 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
450 msgid "Edit bookmark"
451 msgstr "Ðåäàêòèðàíå íà îòìåòêà"
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
454 msgid "Cannot move folder inside itself"
455 msgstr ""
457 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
458 msgid ""
459 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
460 "to a different location select the new location before pressing the Move "
461 "button."
462 msgstr ""
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
465 msgid "Nothing to move"
466 msgstr ""
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
469 msgid ""
470 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
471 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
472 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
473 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
474 msgstr ""
476 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
477 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
478 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
479 #, fuzzy
480 msgid "~Goto"
481 msgstr "Îòâîðè"
483 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
484 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
485 #: src/cookies/dialogs.c:492
486 #, fuzzy
487 msgid "~Edit"
488 msgstr "Ðåäàêòèðàé"
490 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
491 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
492 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
493 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
494 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
495 msgid "~Delete"
496 msgstr "Èçòðèé"
498 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
499 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
500 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
501 msgid "~Add"
502 msgstr "Äîáàâè"
504 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
505 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
506 #, fuzzy
507 msgid "Add se~parator"
508 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
510 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
511 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
512 #, fuzzy
513 msgid "Add ~folder"
514 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
516 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
517 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
518 #, fuzzy
519 msgid "~Move"
520 msgstr "Ïðåìåñòè"
522 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
523 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
524 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
525 #: src/globhist/dialogs.c:230
526 msgid "~Search"
527 msgstr "Òúðñåíå"
529 #. This one is too dangerous, so just let user delete
530 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
531 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
532 msgid "Clear"
533 msgstr "Èç÷èñòè"
535 #. TODO: Would this be useful? --jonas
536 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
537 msgid "Save"
538 msgstr "Çàïàçâàíå"
540 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
541 msgid "Bookmark manager"
542 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
544 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
545 msgid "Search bookmarks"
546 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
548 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
549 msgid "Add bookmark"
550 msgstr "Äîáàâÿíå íà îòìåòêà"
552 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
553 #, fuzzy
554 msgid "Saved session"
555 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
557 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
558 #, fuzzy
559 msgid "Bookmark tabs"
560 msgstr "Îòìåòêè"
562 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
563 #, fuzzy
564 msgid "Enter folder name"
565 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
567 #: src/cache/dialogs.c:72
568 #, fuzzy
569 msgid "Proxy URL"
570 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
572 #: src/cache/dialogs.c:77
573 msgid "Redirect"
574 msgstr ""
576 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
577 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
578 msgid "Size"
579 msgstr "Ðàçìåð"
581 #: src/cache/dialogs.c:87
582 msgid "Loaded size"
583 msgstr ""
585 #: src/cache/dialogs.c:90
586 #, fuzzy
587 msgid "Content type"
588 msgstr "Òèïúò íà äîêóìåíòà å"
590 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
591 msgid "Last modified"
592 msgstr "Ïîñëåäíà ìîäèôèêàöèÿ"
594 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
595 msgid "SSL Cipher"
596 msgstr "SSL øèôúð"
598 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
599 msgid "Encoding"
600 msgstr "Êîäèðàíå"
602 #: src/cache/dialogs.c:112
603 msgid "Flags"
604 msgstr ""
606 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
607 msgid "incomplete"
608 msgstr "íåçàâúðøåí"
610 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
611 msgid "invalid"
612 msgstr ""
614 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
615 #: src/cookies/dialogs.c:369
616 msgid "Expires"
617 msgstr ""
619 #: src/cache/dialogs.c:131
620 msgid "ID"
621 msgstr ""
623 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
624 #, fuzzy
625 msgid "Header"
626 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
628 #. cant_delete_item
629 #: src/cache/dialogs.c:187
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
632 msgstr ""
633 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
634 "\n"
635 "Çàãëàâèå: \"%s\""
637 #. cant_delete_used_item
638 #: src/cache/dialogs.c:189
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
641 msgstr ""
642 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
643 "\n"
644 "Çàãëàâèå: \"%s\""
646 #. delete_marked_items_title
647 #: src/cache/dialogs.c:195
648 #, fuzzy
649 msgid "Delete marked cache entries"
650 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
652 #. delete_marked_items
653 #: src/cache/dialogs.c:197
654 #, fuzzy
655 msgid "Delete marked cache entries?"
656 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
658 #. delete_item_title
659 #: src/cache/dialogs.c:203
660 #, fuzzy
661 msgid "Delete cache entry"
662 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
664 #: src/cache/dialogs.c:205
665 #, c-format
666 msgid "Delete this cache entry?"
667 msgstr ""
669 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
670 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
671 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
672 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
673 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
674 #, fuzzy
675 msgid "~Info"
676 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
678 #: src/cache/dialogs.c:237
679 #, fuzzy
680 msgid "Cache manager"
681 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
683 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
684 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
685 #. These two actions are common over all keymaps:
686 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
687 #: src/config/actions-menu.inc:5
688 #, fuzzy
689 msgid "Do nothing"
690 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
692 #: src/config/actions-edit.inc:7
693 msgid "Attempt to auto-complete the input"
694 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
696 #: src/config/actions-edit.inc:8
697 #, fuzzy
698 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
699 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
701 #: src/config/actions-edit.inc:9
702 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
703 msgstr "Âúðíè ñå êúì ïðåäèøíèÿ äîêóìåíò îò èñòîðèÿòà"
705 #: src/config/actions-edit.inc:10
706 msgid "Delete character in front of the cursor"
707 msgstr ""
709 #: src/config/actions-edit.inc:11
710 #, fuzzy
711 msgid "Go to the first line of the buffer"
712 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
714 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
715 #, fuzzy
716 msgid "Cancel current state"
717 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
719 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
720 msgid "Copy text to clipboard"
721 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
723 #: src/config/actions-edit.inc:14
724 #, fuzzy
725 msgid "Cut text to clipboard"
726 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
728 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
729 msgid "Delete character under cursor"
730 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
732 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
733 msgid "Move cursor downwards"
734 msgstr ""
736 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
737 msgid "Go to the end of the page/line"
738 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
740 #: src/config/actions-edit.inc:18
741 #, fuzzy
742 msgid "Go to the last line of the buffer"
743 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
745 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
746 #: src/config/actions-menu.inc:12
747 msgid "Follow the current link"
748 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà"
750 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
751 msgid "Go to the start of the page/line"
752 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
754 #: src/config/actions-edit.inc:21
755 #, fuzzy
756 msgid "Delete to beginning of line"
757 msgstr "Èçòðèé äî íà÷àëîòî íà ðåäà"
759 #: src/config/actions-edit.inc:22
760 #, fuzzy
761 msgid "Delete to end of line"
762 msgstr "Èçòðèé äî êðàÿ íà ðåäà"
764 #: src/config/actions-edit.inc:23
765 msgid "Delete backwards to start of word"
766 msgstr ""
768 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
769 #, fuzzy
770 msgid "Move the cursor left"
771 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
773 #: src/config/actions-edit.inc:25
774 #, fuzzy
775 msgid "Move cursor before current word"
776 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
778 #: src/config/actions-edit.inc:26
779 #, fuzzy
780 msgid "Move cursor after current word"
781 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
783 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
784 msgid "Move to the next item"
785 msgstr ""
787 #: src/config/actions-edit.inc:28
788 msgid "Open in external editor"
789 msgstr ""
791 #: src/config/actions-edit.inc:29
792 msgid "Paste text from the clipboard"
793 msgstr ""
795 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
796 #, fuzzy
797 msgid "Move to the previous item"
798 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
800 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79
801 #: src/config/actions-menu.inc:21
802 #, fuzzy
803 msgid "Redraw the terminal"
804 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
806 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
807 #, fuzzy
808 msgid "Move the cursor right"
809 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
811 #: src/config/actions-edit.inc:33
812 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
813 msgstr ""
815 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
816 msgid "Move cursor upwards"
817 msgstr ""
819 #: src/config/actions-main.inc:8
820 #, fuzzy
821 msgid "Abort connection"
822 msgstr "Ïðåêúñíè âðúçêàòà"
824 #: src/config/actions-main.inc:9
825 #, fuzzy
826 msgid "Add a new bookmark"
827 msgstr "Äîáàâè îòìåòêà"
829 #: src/config/actions-main.inc:10
830 msgid "Add a new bookmark using current link"
831 msgstr "Äîáàâè íîâà îòìåòêà ñ òåêóùàòà âðúçêà"
833 #: src/config/actions-main.inc:11
834 #, fuzzy
835 msgid "Bookmark all open tabs"
836 msgstr "Îòìåòêè"
838 #: src/config/actions-main.inc:12
839 #, fuzzy
840 msgid "Open authentication manager"
841 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
843 #: src/config/actions-main.inc:13
844 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
845 msgstr ""
847 #: src/config/actions-main.inc:14
848 #, fuzzy
849 msgid "Open bookmark manager"
850 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
852 #: src/config/actions-main.inc:15
853 #, fuzzy
854 msgid "Open cache manager"
855 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
857 #: src/config/actions-main.inc:16
858 msgid "Free unused cache entries"
859 msgstr ""
861 #: src/config/actions-main.inc:17
862 #, fuzzy
863 msgid "Open cookie manager"
864 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
866 #: src/config/actions-main.inc:18
867 msgid "Reload cookies file"
868 msgstr "Êîïèðàé òåêñòà â ìåæäèííèÿ áóôåð"
870 #: src/config/actions-main.inc:20
871 #, fuzzy
872 msgid "Show information about the current page"
873 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
875 #: src/config/actions-main.inc:21
876 #, fuzzy
877 msgid "Open download manager"
878 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
880 #: src/config/actions-main.inc:22
881 msgid "Enter ex-mode (command line)"
882 msgstr ""
884 #: src/config/actions-main.inc:23
885 msgid "Open the File menu"
886 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
888 #: src/config/actions-main.inc:24
889 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
890 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå íà òúðñåíèÿ òåêñò"
892 #: src/config/actions-main.inc:25
893 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
894 msgstr "Œàìåðè ïðåäèøíîòî ñúâïà�åœè堜ࠞúðñåœèÿ žå�ñž"
896 #: src/config/actions-main.inc:26
897 #, fuzzy
898 msgid "Forget authentication credentials"
899 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
901 #: src/config/actions-main.inc:27
902 #, fuzzy
903 msgid "Open form history manager"
904 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
906 #: src/config/actions-main.inc:28
907 msgid "Pass URI of current frame to external command"
908 msgstr ""
910 #: src/config/actions-main.inc:29
911 msgid "Maximize the current frame"
912 msgstr ""
914 #: src/config/actions-main.inc:30
915 msgid "Move to the next frame"
916 msgstr ""
918 #: src/config/actions-main.inc:31
919 msgid "Move to the previous frame"
920 msgstr ""
922 #: src/config/actions-main.inc:32
923 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
924 msgstr "Îòâîðè äèàëîãîâ ïðîçîðåö \"Îòâîðè íîâ URL\""
926 #: src/config/actions-main.inc:33
927 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
928 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîð埠\"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùèÿ URL"
930 #: src/config/actions-main.inc:34
931 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
932 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîð埠\"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùàòà âðúçêà êàòî URL"
934 #: src/config/actions-main.inc:35
935 msgid "Go to the homepage"
936 msgstr "Îòèäè íà äîìàøíàòà ñòðàíèöà"
938 #: src/config/actions-main.inc:36
939 #, fuzzy
940 msgid "Show information about the current page protocol headers"
941 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà HTTP çàãëàâíàòà ÷àñò íà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
943 #: src/config/actions-main.inc:37
944 msgid "Open history manager"
945 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
947 #: src/config/actions-main.inc:38
948 msgid "Return to the previous document in history"
949 msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
951 #: src/config/actions-main.inc:39
952 #, fuzzy
953 msgid "Go forward in history"
954 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
956 #: src/config/actions-main.inc:40
957 #, fuzzy
958 msgid "Jump to link"
959 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
961 #: src/config/actions-main.inc:41
962 msgid "Open keybinding manager"
963 msgstr ""
965 #: src/config/actions-main.inc:42
966 #, fuzzy
967 msgid "Kill all backgrounded connections"
968 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
970 #: src/config/actions-main.inc:43
971 #, fuzzy
972 msgid "Download the current link"
973 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
975 #: src/config/actions-main.inc:44
976 #, fuzzy
977 msgid "Download the current image"
978 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
980 #: src/config/actions-main.inc:45
981 msgid "Attempt to resume download of the current link"
982 msgstr ""
984 #: src/config/actions-main.inc:46
985 msgid "Pass URI of current link to external command"
986 msgstr ""
988 #: src/config/actions-main.inc:48
989 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
990 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà, ïðåçàðåæäàéêè öåëåâèÿò äîêóìåíò"
992 #: src/config/actions-main.inc:49
993 msgid "Open the link context menu"
994 msgstr "Îòâîðè êîíòåêñòíîòî ìåíþ íà âðúçêàòà"
996 #: src/config/actions-main.inc:50
997 #, fuzzy
998 msgid "Open the form fields menu"
999 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1001 #: src/config/actions-main.inc:51
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Open a Lua console"
1004 msgstr "Lua êîíçîëà"
1006 #: src/config/actions-main.inc:52
1007 msgid "Go at a specified mark"
1008 msgstr ""
1010 #: src/config/actions-main.inc:53
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Set a mark"
1013 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
1015 #: src/config/actions-main.inc:54
1016 msgid "Activate the menu"
1017 msgstr ""
1019 #: src/config/actions-main.inc:55
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Move cursor down"
1022 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1024 #: src/config/actions-main.inc:56
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Move cursor left"
1027 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1029 #: src/config/actions-main.inc:57
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Move cursor right"
1032 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1034 #: src/config/actions-main.inc:58
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Move cursor up"
1037 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1039 #: src/config/actions-main.inc:59
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Move to the end of the document"
1042 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1044 #: src/config/actions-main.inc:60
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Move to the start of the document"
1047 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1049 #: src/config/actions-main.inc:61
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Move one link down"
1052 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1054 #: src/config/actions-main.inc:62
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Move one link left"
1057 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1059 #: src/config/actions-main.inc:63
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Move to the next link"
1062 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1064 #: src/config/actions-main.inc:64
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Move to the previous link"
1067 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1069 #: src/config/actions-main.inc:65
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Move one link right"
1072 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1074 #: src/config/actions-main.inc:66
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Move one link up"
1077 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
1079 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:18
1080 msgid "Move downwards by a page"
1081 msgstr ""
1083 #: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:19
1084 msgid "Move upwards by a page"
1085 msgstr ""
1087 #: src/config/actions-main.inc:69
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Open the current link in a new tab"
1090 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1092 #: src/config/actions-main.inc:70
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1095 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1097 #: src/config/actions-main.inc:71
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Open the current link in a new window"
1100 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1102 #: src/config/actions-main.inc:72
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Open a new tab"
1105 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1107 #: src/config/actions-main.inc:73
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Open a new tab in the background"
1110 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
1112 #: src/config/actions-main.inc:74
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Open a new window"
1115 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1117 #: src/config/actions-main.inc:75
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Open an OS shell"
1120 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
1122 #: src/config/actions-main.inc:76
1123 msgid "Open options manager"
1124 msgstr "Îòâîðè óïðàâëåíèåòî íà íàñòðîéêèòå"
1126 #: src/config/actions-main.inc:77
1127 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1128 msgstr ""
1130 #: src/config/actions-main.inc:78
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Quit without confirmation"
1133 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
1135 #: src/config/actions-main.inc:80
1136 msgid "Reload the current page"
1137 msgstr ""
1139 #: src/config/actions-main.inc:81
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Re-render the current page"
1142 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1144 #: src/config/actions-main.inc:82
1145 msgid "Reset form items to their initial values"
1146 msgstr ""
1148 #: src/config/actions-main.inc:83
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Show information about the currently used resources"
1151 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1153 #: src/config/actions-main.inc:84
1154 msgid "Save the current document in source form"
1155 msgstr ""
1157 #: src/config/actions-main.inc:85
1158 msgid "Save the current document in formatted form"
1159 msgstr ""
1161 #: src/config/actions-main.inc:86
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Save options"
1164 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1166 #: src/config/actions-main.inc:87
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Save URL as"
1169 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
1171 #: src/config/actions-main.inc:88
1172 msgid "Scroll down"
1173 msgstr ""
1175 #: src/config/actions-main.inc:89
1176 msgid "Scroll left"
1177 msgstr ""
1179 #: src/config/actions-main.inc:90
1180 msgid "Scroll right"
1181 msgstr ""
1183 #: src/config/actions-main.inc:91
1184 msgid "Scroll up"
1185 msgstr ""
1187 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-menu.inc:23
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Search for a text pattern"
1190 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1192 #: src/config/actions-main.inc:93
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Search backwards for a text pattern"
1195 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1197 #: src/config/actions-main.inc:94 src/config/actions-main.inc:95
1198 msgid "Search link text by typing ahead"
1199 msgstr ""
1201 #: src/config/actions-main.inc:96
1202 msgid "Search document text by typing ahead"
1203 msgstr ""
1205 #: src/config/actions-main.inc:97
1206 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1207 msgstr ""
1209 #: src/config/actions-main.inc:98
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Show terminal options dialog"
1212 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1214 #: src/config/actions-main.inc:99
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Submit form"
1217 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1219 #: src/config/actions-main.inc:100
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Submit form and reload"
1222 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
1224 #: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:205
1225 #: src/terminal/tab.c:249
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Close tab"
1228 msgstr "Çàòâîðè"
1230 #: src/config/actions-main.inc:102
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Close all tabs but the current one"
1233 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1235 #: src/config/actions-main.inc:103
1236 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1237 msgstr ""
1239 #: src/config/actions-main.inc:104
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Open the tab menu"
1242 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1244 #: src/config/actions-main.inc:105
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Move the current tab to the left"
1247 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1249 #: src/config/actions-main.inc:106
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Move the current tab to the right"
1252 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1254 #: src/config/actions-main.inc:107
1255 msgid "Next tab"
1256 msgstr ""
1258 #: src/config/actions-main.inc:108
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Previous tab"
1261 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
1263 #: src/config/actions-main.inc:109
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Open the terminal resize dialog"
1266 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1268 #: src/config/actions-main.inc:110
1269 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1270 msgstr ""
1272 #: src/config/actions-main.inc:111
1273 msgid "Toggle displaying of links to images"
1274 msgstr ""
1276 #: src/config/actions-main.inc:112
1277 msgid "Toggle rendering of tables"
1278 msgstr ""
1280 #: src/config/actions-main.inc:113
1281 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1282 msgstr ""
1284 #: src/config/actions-main.inc:114
1285 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1286 msgstr ""
1288 #: src/config/actions-main.inc:115
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Toggle mouse handling"
1291 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1293 #: src/config/actions-main.inc:116
1294 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1295 msgstr ""
1297 #: src/config/actions-main.inc:117
1298 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1299 msgstr ""
1301 #: src/config/actions-main.inc:118
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Toggle wrapping of text"
1304 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1306 #: src/config/actions-main.inc:119
1307 #, fuzzy
1308 msgid "View the current image"
1309 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1311 #: src/config/actions-menu.inc:13
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Expand item"
1314 msgstr "èìå"
1316 #: src/config/actions-menu.inc:16
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Mark item"
1319 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
1321 #: src/config/actions-menu.inc:24
1322 msgid "Select current highlighted item"
1323 msgstr ""
1325 #: src/config/actions-menu.inc:25
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Collapse item"
1328 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
1330 #: src/config/cmdline.c:91
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1333 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1335 #: src/config/cmdline.c:114
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Unknown option %s"
1338 msgstr "Âðúçêà(è)"
1340 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1341 #: src/config/opttypes.c:38
1342 msgid "Parameter expected"
1343 msgstr ""
1345 #: src/config/cmdline.c:158
1346 msgid "Too many parameters"
1347 msgstr ""
1349 #: src/config/cmdline.c:163
1350 #, fuzzy
1351 msgid "error"
1352 msgstr "Ãðåøêà"
1354 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1355 #, c-format
1356 msgid "Host not found"
1357 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
1359 #: src/config/cmdline.c:179
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Resolver error"
1362 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
1364 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1365 #: src/util/secsave.c:379
1366 msgid "Out of memory"
1367 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
1369 #: src/config/cmdline.c:264
1370 msgid "Too many arguments"
1371 msgstr ""
1373 #: src/config/cmdline.c:282
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1376 msgstr "Áåç ðàìêè"
1378 #: src/config/cmdline.c:287
1379 msgid "Garbage after quoted argument"
1380 msgstr ""
1382 #: src/config/cmdline.c:391
1383 msgid "Remote method not supported"
1384 msgstr ""
1386 #: src/config/cmdline.c:443
1387 msgid "Template option folder"
1388 msgstr ""
1390 #: src/config/cmdline.c:466
1391 #, c-format
1392 msgid "(default: %ld)"
1393 msgstr ""
1395 #: src/config/cmdline.c:473 src/config/cmdline.c:502
1396 #, c-format
1397 msgid "(default: \"%s\")"
1398 msgstr ""
1400 #: src/config/cmdline.c:478
1401 #, c-format
1402 msgid "(alias for %s)"
1403 msgstr ""
1405 #: src/config/cmdline.c:483 src/config/cmdline.c:492
1406 #, c-format
1407 msgid "(default: %s)"
1408 msgstr ""
1410 #: src/config/cmdline.c:626
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Configuration options"
1413 msgstr "Âðúçêà(è)"
1415 #: src/config/cmdline.c:630
1416 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1417 msgstr ""
1419 #: src/config/cmdline.c:631
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Options"
1422 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1424 #: src/config/cmdline.c:673
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Internal consistency error"
1427 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
1430 #: src/config/cmdline.c:709
1431 msgid "Restrict to anonymous mode"
1432 msgstr ""
1434 #: src/config/cmdline.c:711
1435 msgid ""
1436 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1437 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1438 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1439 "in the association table can't be added or modified."
1440 msgstr ""
1442 #: src/config/cmdline.c:716
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Autosubmit first form"
1445 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1447 #: src/config/cmdline.c:718
1448 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1449 msgstr ""
1451 #: src/config/cmdline.c:720
1452 msgid "Clone internal session with given ID"
1453 msgstr ""
1455 #: src/config/cmdline.c:722
1456 msgid ""
1457 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1458 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1459 "new instance. You don't want to use it."
1460 msgstr ""
1462 #: src/config/cmdline.c:728
1463 msgid "Name of directory with configuration file"
1464 msgstr ""
1466 #: src/config/cmdline.c:730
1467 msgid ""
1468 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1469 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1470 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1471 "relative to your HOME directory."
1472 msgstr ""
1474 #: src/config/cmdline.c:735
1475 msgid "Print default configuration file to stdout"
1476 msgstr ""
1478 #: src/config/cmdline.c:737
1479 msgid ""
1480 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1481 "defaults to stdout."
1482 msgstr ""
1484 #: src/config/cmdline.c:742
1485 msgid "Name of configuration file"
1486 msgstr ""
1488 #: src/config/cmdline.c:744
1489 msgid ""
1490 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1491 "options will be read from and written to. It should be\n"
1492 "relative to config-dir."
1493 msgstr ""
1495 #: src/config/cmdline.c:748
1496 msgid "Print help for configuration options"
1497 msgstr ""
1499 #: src/config/cmdline.c:750
1500 msgid "Print help for configuration options and exit."
1501 msgstr ""
1503 #: src/config/cmdline.c:752
1504 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1505 msgstr ""
1507 #: src/config/cmdline.c:754
1508 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:756
1512 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1513 msgstr ""
1515 #: src/config/cmdline.c:758
1516 msgid ""
1517 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1518 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1519 "user-defined ones on save."
1520 msgstr ""
1522 #: src/config/cmdline.c:762
1523 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1524 msgstr ""
1526 #: src/config/cmdline.c:764
1527 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1528 msgstr ""
1530 #: src/config/cmdline.c:766
1531 msgid "Codepage to use with -dump"
1532 msgstr ""
1534 #: src/config/cmdline.c:768
1535 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1536 msgstr ""
1538 #: src/config/cmdline.c:770
1539 msgid "Color mode used with -dump"
1540 msgstr ""
1542 #: src/config/cmdline.c:772
1543 msgid "Color mode used with -dump."
1544 msgstr ""
1546 #: src/config/cmdline.c:774
1547 msgid "Width of document formatted with -dump"
1548 msgstr ""
1550 #: src/config/cmdline.c:776
1551 msgid "Width of the dump output."
1552 msgstr ""
1554 #: src/config/cmdline.c:778
1555 msgid "Evaluate configuration file directive"
1556 msgstr ""
1558 #: src/config/cmdline.c:780
1559 msgid ""
1560 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1561 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1562 "read. Example usage:\n"
1563 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1564 msgstr ""
1566 #. lynx compatibility
1567 #: src/config/cmdline.c:786
1568 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1569 msgstr ""
1571 #: src/config/cmdline.c:788
1572 msgid ""
1573 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1574 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1575 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1576 msgstr ""
1578 #: src/config/cmdline.c:798
1579 msgid "Print usage help and exit"
1580 msgstr ""
1582 #: src/config/cmdline.c:800
1583 msgid "Print usage help and exit."
1584 msgstr ""
1586 #: src/config/cmdline.c:802
1587 msgid "Only permit local connections"
1588 msgstr ""
1590 #: src/config/cmdline.c:804
1591 msgid ""
1592 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1593 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1594 "servers will be permitted."
1595 msgstr ""
1597 #: src/config/cmdline.c:808
1598 msgid "Print detailed usage help and exit"
1599 msgstr ""
1601 #: src/config/cmdline.c:810
1602 msgid "Print detailed usage help and exit."
1603 msgstr ""
1605 #: src/config/cmdline.c:812
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Look up specified host"
1608 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
1610 #: src/config/cmdline.c:814
1611 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1612 msgstr ""
1614 #: src/config/cmdline.c:816
1615 msgid "Run as separate instance"
1616 msgstr ""
1618 #: src/config/cmdline.c:818
1619 msgid ""
1620 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1621 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1622 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1623 "option is used. See also -touch-files."
1624 msgstr ""
1626 #: src/config/cmdline.c:823
1627 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1628 msgstr ""
1630 #: src/config/cmdline.c:825
1631 msgid ""
1632 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1633 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1634 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1635 msgstr ""
1637 #: src/config/cmdline.c:829
1638 msgid "Disable link numbering in dump output"
1639 msgstr ""
1641 #: src/config/cmdline.c:831
1642 msgid ""
1643 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1644 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1645 msgstr ""
1647 #: src/config/cmdline.c:834
1648 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1649 msgstr ""
1651 #: src/config/cmdline.c:836
1652 msgid ""
1653 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1654 "in dump output.\n"
1655 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1656 msgstr ""
1658 #: src/config/cmdline.c:840
1659 msgid "Control an already running ELinks"
1660 msgstr ""
1662 #: src/config/cmdline.c:842
1663 msgid ""
1664 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1665 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1666 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1667 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1668 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1669 "tabs in the remote instance.\n"
1670 "Following is a list of the supported methods:\n"
1671 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1672 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1673 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1674 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1675 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1676 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1677 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1678 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1679 msgstr ""
1681 #: src/config/cmdline.c:858
1682 msgid "Connect to session ring with given ID"
1683 msgstr ""
1685 #: src/config/cmdline.c:860
1686 msgid ""
1687 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1688 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1689 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1690 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1691 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1692 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1693 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1694 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1695 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1696 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1697 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1698 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1699 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1700 "-touch-files."
1701 msgstr ""
1703 #: src/config/cmdline.c:875
1704 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1705 msgstr ""
1707 #: src/config/cmdline.c:877
1708 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1709 msgstr ""
1711 #: src/config/cmdline.c:881
1712 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1713 msgstr ""
1715 #: src/config/cmdline.c:883
1716 msgid ""
1717 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1718 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1719 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1720 "these options."
1721 msgstr ""
1723 #: src/config/cmdline.c:888
1724 msgid "Verbose level"
1725 msgstr ""
1727 #: src/config/cmdline.c:890
1728 msgid ""
1729 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1730 "start up and while running:\n"
1731 "\t0 means only show serious errors\n"
1732 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1733 "\t2 means show all messages"
1734 msgstr ""
1736 #: src/config/cmdline.c:896
1737 msgid "Print version information and exit"
1738 msgstr ""
1740 #: src/config/cmdline.c:898
1741 msgid "Print ELinks version information and exit."
1742 msgstr ""
1744 #: src/config/conf.c:722
1745 msgid ""
1746 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1747 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1748 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1749 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1750 msgstr ""
1752 #: src/config/conf.c:730
1753 msgid ""
1754 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1755 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1756 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1757 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1758 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1759 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1760 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1761 msgstr ""
1763 #: src/config/conf.c:740
1764 msgid ""
1765 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1766 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1767 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1768 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1769 msgstr ""
1771 #: src/config/conf.c:751
1772 msgid ""
1773 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1774 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1775 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1776 msgstr ""
1778 #: src/config/conf.c:764
1779 msgid "Automatically saved options\n"
1780 msgstr ""
1782 #: src/config/conf.c:776
1783 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1784 msgstr ""
1786 #: src/config/dialogs.c:53
1787 msgid "Write config success"
1788 msgstr ""
1790 #: src/config/dialogs.c:54
1791 #, c-format
1792 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1793 msgstr ""
1795 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1796 #: src/config/dialogs.c:58
1797 msgid "~Do not show anymore"
1798 msgstr ""
1800 #: src/config/dialogs.c:69
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Write config error"
1803 msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå"
1805 #: src/config/dialogs.c:70
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid ""
1808 "Unable to write to config file %s.\n"
1809 "%s"
1810 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
1812 #: src/config/dialogs.c:125
1813 #, fuzzy
1814 msgid "modified"
1815 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
1817 #: src/config/dialogs.c:145
1818 msgid "(expand by pressing space)"
1819 msgstr ""
1821 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1822 #. *
1823 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1824 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1825 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1826 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1827 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1828 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1829 #. *   the restrict_852 option.
1830 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1831 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1832 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1833 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1834 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1835 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1836 #. *   graphical.
1837 #. *
1838 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1839 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1840 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1841 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1842 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1843 #: src/config/options.inc:840
1844 msgid "Type"
1845 msgstr "Òèï"
1847 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1848 #: src/cookies/dialogs.c:367
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Value"
1851 msgstr "Ñòîéíîñò"
1853 #: src/config/dialogs.c:178
1854 msgid ""
1855 "\n"
1856 "\n"
1857 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1858 msgstr ""
1860 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1861 msgid "N/A"
1862 msgstr ""
1864 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1865 msgid "Description"
1866 msgstr "Îïèñàíèå"
1868 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1869 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1870 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1871 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1872 msgid "Error"
1873 msgstr "Ãðåøêà"
1875 #: src/config/dialogs.c:292
1876 msgid "Bad option value."
1877 msgstr "Ãðåøíà ñòîéíîñò íà îïöèÿòà."
1879 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1880 msgid "Edit"
1881 msgstr "Ðåäàêòèðàé"
1883 #: src/config/dialogs.c:391
1884 msgid ""
1885 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1886 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1887 msgstr ""
1888 "Òàçè îïöèÿ íå ìîæå äà ñå ðåäàêòèðà. Òîâà ìîæå äà å ïàïêà, òàêà ÷å íàòèñíåòå "
1889 "èíòåðâàë, çà äà ðàçãëåäàòå ñúäúðæàíèåòî é."
1891 #: src/config/dialogs.c:433
1892 msgid ""
1893 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1894 "in addition to '_' and '-'."
1895 msgstr ""
1897 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1898 msgid "Add option"
1899 msgstr "Íå ìîæå äà ñå äîáàâè îïöèÿ òóê"
1901 #: src/config/dialogs.c:455
1902 msgid "Cannot add an option here."
1903 msgstr "Èçòðèé îïöèÿ"
1905 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1906 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1907 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1908 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Sa~ve"
1911 msgstr "Çàïàçâàíå"
1913 #: src/config/dialogs.c:512
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Option manager"
1916 msgstr "Óïðàâëåíèå íà íàñòðîéêèòå"
1918 #: src/config/dialogs.c:674
1919 msgid "Keystroke"
1920 msgstr ""
1922 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1923 msgid "Action"
1924 msgstr "Äåéñòâèå"
1926 #: src/config/dialogs.c:677
1927 msgid "Keymap"
1928 msgstr ""
1930 #: src/config/dialogs.c:816
1931 msgid "Keystroke already used"
1932 msgstr ""
1934 #: src/config/dialogs.c:817
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1938 "Are you sure you want to replace it?"
1939 msgstr ""
1941 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1942 msgid "Add keybinding"
1943 msgstr "Äîáàâè \"ãîðåù\" êëàâèø"
1945 #: src/config/dialogs.c:843
1946 msgid "Invalid keystroke."
1947 msgstr "Íåâàëèäåí êëàâèø"
1949 #: src/config/dialogs.c:860
1950 msgid "Need to select an action."
1951 msgstr ""
1953 #: src/config/dialogs.c:882
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid ""
1956 "Action: %s\n"
1957 "Keymap: %s\n"
1958 "\n"
1959 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1960 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1961 "\n"
1962 "Keystroke"
1963 msgstr ""
1964 "Êëàâèøíàòà êîìáèíàöèÿ òðÿáâà äà áúäå çàïèñàíà â ñëåäíèÿ ôîðìàò: [Ïðåôèêñ-]"
1965 "Êëàâèø\n"
1966 "Ïðåôèêñ: Shift, Ctrl, Alt\n"
1967 "Êëàâèø: a,b,c,...,1,2,3,...,Èíòåðâàë,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
1969 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1970 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1971 #, fuzzy
1972 msgid "~Toggle display"
1973 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1975 #: src/config/dialogs.c:938
1976 msgid "Keybinding manager"
1977 msgstr "Ïðåâêëþ÷è åêðàíà"
1979 #: src/config/home.c:128
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1983 msgstr ""
1985 #: src/config/home.c:133
1986 #, c-format
1987 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1988 msgstr ""
1990 #: src/config/home.c:156
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1994 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1995 "directory."
1996 msgstr ""
1998 #: src/config/kbdbind.c:221
1999 msgid "Main mapping"
2000 msgstr ""
2002 #: src/config/kbdbind.c:222
2003 msgid "Edit mapping"
2004 msgstr ""
2006 #: src/config/kbdbind.c:223
2007 msgid "Menu mapping"
2008 msgstr ""
2010 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
2011 msgid "Unrecognised keymap"
2012 msgstr ""
2014 #: src/config/kbdbind.c:591
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Error parsing keystroke"
2017 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
2019 #: src/config/kbdbind.c:595
2020 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2021 msgstr ""
2023 #: src/config/kbdbind.c:611
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Error registering event"
2026 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
2029 #: src/config/options.inc:19
2030 msgid "Configuration system"
2031 msgstr ""
2033 #: src/config/options.inc:21
2034 msgid "Configuration handling options."
2035 msgstr ""
2037 #: src/config/options.inc:23
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Comments"
2040 msgstr "äîêóìåíòè"
2042 #: src/config/options.inc:25
2043 msgid ""
2044 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2045 "0 is no comments are written\n"
2046 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2047 "2 is only the description is written\n"
2048 "3 is full comments are written"
2049 msgstr ""
2051 #: src/config/options.inc:31
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Indentation"
2054 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
2056 #: src/config/options.inc:33
2057 msgid ""
2058 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2059 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2060 "when saving the configuration."
2061 msgstr ""
2063 #: src/config/options.inc:37
2064 msgid "Saving style"
2065 msgstr ""
2067 #: src/config/options.inc:39
2068 msgid ""
2069 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2070 "0 is only values of current options are altered\n"
2071 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2072 "     are added at the end of the file\n"
2073 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2074 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2075 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2076 "     the file"
2077 msgstr ""
2079 #: src/config/options.inc:48
2080 msgid "Comments localization"
2081 msgstr ""
2083 #: src/config/options.inc:50
2084 msgid ""
2085 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2086 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2087 "different language set in different terminals, the language\n"
2088 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2089 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2090 "considered unpredictable."
2091 msgstr ""
2093 #: src/config/options.inc:58
2094 msgid "Saving style warnings"
2095 msgstr ""
2097 #: src/config/options.inc:60
2098 msgid ""
2099 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2100 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2101 msgstr ""
2103 #: src/config/options.inc:63
2104 msgid "Show template"
2105 msgstr ""
2107 #: src/config/options.inc:65
2108 msgid ""
2109 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2110 "manager and save them to the configuration file."
2111 msgstr ""
2113 #. Keep options in alphabetical order.
2114 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2115 msgid "Connections"
2116 msgstr "Âðúçêà(è)"
2118 #: src/config/options.inc:73
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Connection options."
2121 msgstr "Âðúçêà(è)"
2123 #: src/config/options.inc:76
2124 msgid "Asynchronous DNS"
2125 msgstr ""
2127 #: src/config/options.inc:78
2128 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2129 msgstr ""
2131 #: src/config/options.inc:80
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Maximum connections"
2134 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2136 #: src/config/options.inc:82
2137 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2138 msgstr ""
2140 #: src/config/options.inc:84
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Maximum connections per host"
2143 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2145 #: src/config/options.inc:86
2146 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2147 msgstr ""
2149 #: src/config/options.inc:88
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Connection retries"
2152 msgstr "Âðúçêà(è)"
2154 #: src/config/options.inc:90
2155 msgid ""
2156 "Number of tries to establish a connection.\n"
2157 "Zero means try forever."
2158 msgstr ""
2160 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2161 msgid "Receive timeout"
2162 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2164 #: src/config/options.inc:95
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2167 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2169 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2170 msgid "Try IPv4 when connecting"
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:100
2174 msgid ""
2175 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2176 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2177 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2178 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2179 "Note that you can also force a given protocol\n"
2180 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2181 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2182 msgstr ""
2184 #: src/config/options.inc:110
2185 msgid ""
2186 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2187 "Do not touch this option.\n"
2188 "Note that you can also force a given protocol\n"
2189 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2190 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2191 msgstr ""
2193 #: src/config/options.inc:118
2194 msgid "Try IPv6 when connecting"
2195 msgstr ""
2197 #: src/config/options.inc:120
2198 msgid ""
2199 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2200 "Note that you can also force a given protocol\n"
2201 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2202 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2203 msgstr ""
2205 #: src/config/options.inc:126
2206 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2207 msgstr ""
2209 #: src/config/options.inc:128
2210 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2211 msgstr ""
2213 #. Keep options in alphabetical order.
2214 #: src/config/options.inc:134
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Document"
2217 msgstr "äîêóìåíòè"
2219 #: src/config/options.inc:136
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Document options."
2222 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
2224 #: src/config/options.inc:138
2225 msgid "Browsing"
2226 msgstr ""
2228 #: src/config/options.inc:140
2229 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2230 msgstr ""
2232 #: src/config/options.inc:143
2233 msgid "Access keys"
2234 msgstr ""
2236 #: src/config/options.inc:145
2237 msgid ""
2238 "Options for handling of link access keys.\n"
2239 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2240 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2241 "the corresponding element will be given focus."
2242 msgstr ""
2244 #: src/config/options.inc:150
2245 msgid "Automatic links following"
2246 msgstr ""
2248 #: src/config/options.inc:152
2249 msgid ""
2250 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2251 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2252 "considered dangerous."
2253 msgstr ""
2255 #: src/config/options.inc:156
2256 msgid "Display access key in link info"
2257 msgstr ""
2259 #: src/config/options.inc:158
2260 msgid "Display access key in link info."
2261 msgstr ""
2263 #: src/config/options.inc:160
2264 msgid "Accesskey priority"
2265 msgstr ""
2267 #: src/config/options.inc:162
2268 msgid ""
2269 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2270 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2271 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2272 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2273 msgstr ""
2275 #: src/config/options.inc:168
2276 msgid "Forms"
2277 msgstr ""
2279 #: src/config/options.inc:170
2280 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2281 msgstr ""
2283 #: src/config/options.inc:172
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Submit form automatically"
2286 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
2288 #: src/config/options.inc:174
2289 msgid ""
2290 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2291 "field selected."
2292 msgstr ""
2294 #: src/config/options.inc:177
2295 msgid "Confirm submission"
2296 msgstr ""
2298 #: src/config/options.inc:179
2299 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2300 msgstr ""
2302 #: src/config/options.inc:181
2303 msgid "Default form input size"
2304 msgstr ""
2306 #: src/config/options.inc:183
2307 msgid "Default form input size if none is specified."
2308 msgstr ""
2310 #: src/config/options.inc:185
2311 msgid "Insert mode"
2312 msgstr ""
2314 #: src/config/options.inc:187
2315 msgid ""
2316 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2317 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2318 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2319 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2320 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2321 "are always inserted into a selected text field."
2322 msgstr ""
2324 #: src/config/options.inc:194
2325 #, fuzzy
2326 msgid "External editor"
2327 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
2329 #: src/config/options.inc:196
2330 msgid ""
2331 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2332 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2333 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2334 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2335 "default to \"vi\"."
2336 msgstr ""
2338 #: src/config/options.inc:203
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Images"
2341 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
2343 #: src/config/options.inc:205
2344 msgid "Options for handling of images."
2345 msgstr ""
2347 #: src/config/options.inc:207
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Display style for image tags"
2350 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2352 #: src/config/options.inc:209
2353 msgid ""
2354 "Display style for image tags when displayed:\n"
2355 "0     means always display IMG\n"
2356 "1     means always display filename\n"
2357 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2358 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2359 msgstr ""
2361 #: src/config/options.inc:215
2362 msgid "Maximum length for image filename"
2363 msgstr ""
2365 #: src/config/options.inc:217
2366 msgid ""
2367 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2368 "0     means always display full filename\n"
2369 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2370 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2371 msgstr ""
2373 #: src/config/options.inc:227
2374 msgid "Image links tagging"
2375 msgstr ""
2377 #: src/config/options.inc:229
2378 msgid ""
2379 "When to enclose image links:\n"
2380 "0 means never\n"
2381 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2382 "2 means always"
2383 msgstr ""
2385 #: src/config/options.inc:234
2386 msgid "Image link prefix"
2387 msgstr ""
2389 #: src/config/options.inc:236
2390 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2391 msgstr ""
2393 #: src/config/options.inc:238
2394 msgid "Image link suffix"
2395 msgstr ""
2397 #: src/config/options.inc:240
2398 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2399 msgstr ""
2401 #: src/config/options.inc:242
2402 msgid "Maximum length for image label"
2403 msgstr ""
2405 #: src/config/options.inc:244
2406 msgid ""
2407 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2408 "0     means always display full label\n"
2409 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2410 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2411 msgstr ""
2413 #: src/config/options.inc:249
2414 msgid "Display links to images w/o alt"
2415 msgstr ""
2417 #: src/config/options.inc:251
2418 msgid ""
2419 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2420 "is off, these images are completely invisible."
2421 msgstr ""
2423 #: src/config/options.inc:254
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Display links to images"
2426 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2428 #: src/config/options.inc:256
2429 msgid ""
2430 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2431 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2432 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2433 "as a link."
2434 msgstr ""
2436 #: src/config/options.inc:262
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Links"
2439 msgstr "Âðúçêà"
2441 #: src/config/options.inc:264
2442 msgid "Options for handling of links to other documents."
2443 msgstr ""
2445 #: src/config/options.inc:266
2446 msgid "Active link"
2447 msgstr ""
2449 #: src/config/options.inc:268
2450 msgid "Options for the active link."
2451 msgstr ""
2453 #: src/config/options.inc:270
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Colors"
2456 msgstr "Öâÿò"
2458 #: src/config/options.inc:272
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Active link colors."
2461 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2463 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2464 #: src/config/options.inc:945
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Background color"
2467 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2469 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2470 #: src/config/options.inc:946
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Default background color."
2473 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2475 #. ==========================================================
2476 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2477 #. ==========================================================
2478 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2479 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2480 #. *    on it.
2481 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2482 #. * values of course so always use the macros below.
2483 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2484 #: src/config/options.inc:943
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Text color"
2487 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2489 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2490 #: src/config/options.inc:944
2491 msgid "Default text color."
2492 msgstr ""
2494 #: src/config/options.inc:282
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Enable color"
2497 msgstr "èìå"
2499 #: src/config/options.inc:284
2500 msgid ""
2501 "Enable use of the active link background and text color\n"
2502 "settings instead of the link colors from the document."
2503 msgstr ""
2505 #: src/config/options.inc:287
2506 msgid "Bold"
2507 msgstr ""
2509 #: src/config/options.inc:289
2510 msgid "Make the active link text bold."
2511 msgstr ""
2513 #: src/config/options.inc:291
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Invert colors"
2516 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2518 #: src/config/options.inc:293
2519 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2523 #: src/dialogs/options.c:231
2524 msgid "Underline"
2525 msgstr ""
2527 #: src/config/options.inc:298
2528 msgid "Underline the active link."
2529 msgstr ""
2531 #: src/config/options.inc:301
2532 msgid "Directory highlighting"
2533 msgstr ""
2535 #: src/config/options.inc:303
2536 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2537 msgstr ""
2539 #: src/config/options.inc:305
2540 msgid "Number links"
2541 msgstr ""
2543 #: src/config/options.inc:307
2544 msgid "Display numbers next to the links."
2545 msgstr ""
2547 #: src/config/options.inc:309
2548 msgid "Handling of target=_blank"
2549 msgstr ""
2551 #: src/config/options.inc:311
2552 msgid ""
2553 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2554 "0 means open link in current tab\n"
2555 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2556 "2 means open link in new tab in background\n"
2557 "3 means open link in new window"
2558 msgstr ""
2560 #: src/config/options.inc:324
2561 msgid "Use tabindex"
2562 msgstr ""
2564 #: src/config/options.inc:326
2565 msgid ""
2566 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2567 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2568 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2569 "to navigating the document."
2570 msgstr ""
2572 #: src/config/options.inc:331
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Missing fragment reporting"
2575 msgstr "Áåç ðàìêè"
2577 #: src/config/options.inc:333
2578 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2579 msgstr ""
2581 #: src/config/options.inc:335
2582 msgid "Number keys select links"
2583 msgstr ""
2585 #: src/config/options.inc:337
2586 msgid ""
2587 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2588 "is a tristate:\n"
2589 "0 means never\n"
2590 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2591 "2 means always"
2592 msgstr ""
2594 #: src/config/options.inc:343
2595 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2596 msgstr ""
2598 #: src/config/options.inc:345
2599 msgid ""
2600 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2601 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2602 "warning dialog will ask before following the link."
2603 msgstr ""
2605 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2606 #. * for now as it doesn't work.
2607 #: src/config/options.inc:351
2608 msgid "Wrap-around links cycling"
2609 msgstr ""
2611 #. 0
2612 #: src/config/options.inc:353
2613 msgid ""
2614 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2615 "vice versa."
2616 msgstr ""
2618 #: src/config/options.inc:357
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Scrolling"
2621 msgstr "Îïèñàíèå"
2623 #: src/config/options.inc:359
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Scrolling options."
2626 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
2628 #: src/config/options.inc:361
2629 msgid "Horizontal step"
2630 msgstr ""
2632 #: src/config/options.inc:363
2633 msgid ""
2634 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2635 "right is pressed and no prefix was given."
2636 msgstr ""
2638 #: src/config/options.inc:366
2639 msgid "Extended horizontal scrolling"
2640 msgstr ""
2642 #: src/config/options.inc:368
2643 msgid ""
2644 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2645 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2646 "operations."
2647 msgstr ""
2649 #: src/config/options.inc:372
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Margin"
2652 msgstr "Âíèìàíèå"
2654 #: src/config/options.inc:374
2655 msgid ""
2656 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2657 "document scrolls in that direction."
2658 msgstr ""
2660 #: src/config/options.inc:377
2661 msgid "Vertical step"
2662 msgstr ""
2664 #: src/config/options.inc:379
2665 msgid ""
2666 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2667 "down is pressed and no prefix was given."
2668 msgstr ""
2670 #: src/config/options.inc:383
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Searching"
2673 msgstr "Òúðñåíå"
2675 #: src/config/options.inc:385
2676 msgid "Options for searching."
2677 msgstr ""
2679 #: src/config/options.inc:387
2680 msgid "Case sensitivity"
2681 msgstr ""
2683 #: src/config/options.inc:389
2684 msgid ""
2685 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2686 "case sensitivity."
2687 msgstr ""
2689 #: src/config/options.inc:393
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Regular expressions"
2692 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
2694 #: src/config/options.inc:395
2695 msgid ""
2696 "Enable searching with regular expressions:\n"
2697 "0 for plain text searching\n"
2698 "1 for basic regular expression searches\n"
2699 "2 for extended regular expression searches"
2700 msgstr ""
2702 #: src/config/options.inc:401
2703 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2704 msgstr ""
2706 #: src/config/options.inc:403
2707 msgid ""
2708 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2709 "document."
2710 msgstr ""
2712 #: src/config/options.inc:406
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Wraparound"
2715 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2717 #: src/config/options.inc:408
2718 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2719 msgstr ""
2721 #: src/config/options.inc:410
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Show not found"
2724 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
2726 #: src/config/options.inc:412
2727 msgid ""
2728 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2729 "0 means do nothing\n"
2730 "1 means beep the terminal\n"
2731 "2 means pop up message box"
2732 msgstr ""
2734 #: src/config/options.inc:417
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Typeahead searching"
2737 msgstr "Òèï"
2739 #: src/config/options.inc:419
2740 msgid ""
2741 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2742 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2743 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2744 "\n"
2745 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2746 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2747 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2748 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2749 msgstr ""
2751 #: src/config/options.inc:428
2752 msgid "Horizontal text margin"
2753 msgstr ""
2755 #: src/config/options.inc:430
2756 msgid "Horizontal text margin."
2757 msgstr ""
2759 #: src/config/options.inc:432
2760 msgid "Document meta refresh"
2761 msgstr ""
2763 #: src/config/options.inc:434
2764 msgid ""
2765 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2766 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2767 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2768 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2769 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2770 "number of seconds a refresh will wait."
2771 msgstr ""
2773 #: src/config/options.inc:441
2774 msgid "Document meta refresh minimum time"
2775 msgstr ""
2777 #: src/config/options.inc:443
2778 msgid ""
2779 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2780 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2781 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2782 "use refreshing with zero values."
2783 msgstr ""
2785 #: src/config/options.inc:448
2786 msgid "Tables navigation order"
2787 msgstr ""
2789 #: src/config/options.inc:450
2790 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2791 msgstr ""
2793 #. Keep options in alphabetical order.
2794 #: src/config/options.inc:456
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Cache"
2797 msgstr "Îòêàç"
2799 #: src/config/options.inc:458
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Cache options."
2802 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2804 #: src/config/options.inc:460
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Cache information about redirects"
2807 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
2809 #: src/config/options.inc:462
2810 msgid ""
2811 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2812 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2813 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2814 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2815 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2816 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2817 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2818 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2819 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2820 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2821 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2822 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2823 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2824 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2825 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2826 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2827 "asking the server."
2828 msgstr ""
2830 #: src/config/options.inc:480
2831 msgid "Ignore cache-control info from server"
2832 msgstr ""
2834 #: src/config/options.inc:482
2835 msgid ""
2836 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2837 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2838 msgstr ""
2840 #: src/config/options.inc:485
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Formatted documents"
2843 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
2845 #: src/config/options.inc:487
2846 msgid "Format cache options."
2847 msgstr ""
2849 #: src/config/options.inc:489
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Number"
2852 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
2854 #: src/config/options.inc:491
2855 msgid ""
2856 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2857 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2858 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2859 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2860 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2861 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2862 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2863 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2864 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2865 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2866 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2867 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2868 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2869 msgstr ""
2871 #. FIXME: Write more.
2872 #: src/config/options.inc:506
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Revalidation interval"
2875 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
2877 #: src/config/options.inc:508
2878 msgid ""
2879 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2880 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2881 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2882 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2883 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2884 "\n"
2885 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2886 msgstr ""
2888 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2889 msgid "Memory cache"
2890 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2892 #: src/config/options.inc:517
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Memory cache options."
2895 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2897 #: src/config/options.inc:521
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2900 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2902 #: src/config/options.inc:525
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Charset"
2905 msgstr "Êîäèðàíå"
2907 #: src/config/options.inc:527
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Charset options."
2910 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2912 #: src/config/options.inc:529
2913 msgid "Default codepage"
2914 msgstr ""
2916 #: src/config/options.inc:531
2917 msgid ""
2918 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2919 "a codepage determined by a selected locale."
2920 msgstr ""
2922 #: src/config/options.inc:534
2923 msgid "Ignore charset info from server"
2924 msgstr ""
2926 #: src/config/options.inc:536
2927 msgid "Ignore charset info sent by server."
2928 msgstr ""
2930 #: src/config/options.inc:540
2931 msgid "Default color settings"
2932 msgstr ""
2934 #: src/config/options.inc:542
2935 msgid "Default document color settings."
2936 msgstr ""
2938 #: src/config/options.inc:553
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Link color"
2941 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2943 #: src/config/options.inc:555
2944 msgid "Default link color."
2945 msgstr ""
2947 #: src/config/options.inc:557
2948 msgid "Visited-link color"
2949 msgstr ""
2951 #: src/config/options.inc:559
2952 msgid "Default visited link color."
2953 msgstr ""
2955 #: src/config/options.inc:561
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Image-link color"
2958 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2960 #: src/config/options.inc:563
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Default image link color."
2963 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2965 #: src/config/options.inc:565
2966 msgid "Bookmarked-link color"
2967 msgstr ""
2969 #: src/config/options.inc:567
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Default bookmarked link color."
2972 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2974 #: src/config/options.inc:569
2975 msgid "Directory color"
2976 msgstr ""
2978 #: src/config/options.inc:571
2979 msgid ""
2980 "Default directory color.\n"
2981 "See document.browse.links.color_dirs option."
2982 msgstr ""
2984 #: src/config/options.inc:578
2985 msgid "Increase contrast"
2986 msgstr ""
2988 #: src/config/options.inc:580
2989 msgid ""
2990 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2991 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2992 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2993 "with the ensure_contrast option."
2994 msgstr ""
2996 #: src/config/options.inc:585
2997 msgid "Ensure contrast"
2998 msgstr ""
3000 #: src/config/options.inc:587
3001 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
3002 msgstr ""
3004 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3005 #. * handling.
3006 #: src/config/options.inc:592
3007 msgid "Use document-specified colors"
3008 msgstr ""
3010 #: src/config/options.inc:594
3011 msgid ""
3012 "Use colors specified in document:\n"
3013 "0 is use always the default settings\n"
3014 "1 is use document colors if available, except background\n"
3015 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3016 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3017 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3018 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
3019 msgstr ""
3021 #. Keep options in alphabetical order.
3022 #: src/config/options.inc:607
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Downloading"
3025 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
3027 #: src/config/options.inc:609
3028 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3029 msgstr ""
3031 #: src/config/options.inc:611
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Default download directory"
3034 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
3036 #: src/config/options.inc:613
3037 msgid "Default download directory."
3038 msgstr ""
3040 #: src/config/options.inc:615
3041 msgid "Set original time"
3042 msgstr ""
3044 #: src/config/options.inc:617
3045 msgid ""
3046 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3047 "stored on the server."
3048 msgstr ""
3050 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3051 #: src/config/options.inc:621
3052 msgid "Prevent overwriting"
3053 msgstr ""
3055 #: src/config/options.inc:623
3056 msgid ""
3057 "Prevent overwriting the local files:\n"
3058 "0 is files will silently be overwritten\n"
3059 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3060 "2 is ask the user"
3061 msgstr ""
3063 #: src/config/options.inc:628
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Notify download completion by bell"
3066 msgstr "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè"
3068 #: src/config/options.inc:630
3069 msgid ""
3070 "Audio notification when download is completed:\n"
3071 "0 is never\n"
3072 "1 is when background notification is active\n"
3073 "2 is always"
3074 msgstr ""
3076 #: src/config/options.inc:636
3077 msgid "Dump output"
3078 msgstr ""
3080 #: src/config/options.inc:638
3081 msgid "Dump output options."
3082 msgstr ""
3084 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3085 #: src/config/opttypes.c:404 src/dialogs/document.c:163
3086 msgid "Codepage"
3087 msgstr "Êîäèðàíå"
3089 #: src/config/options.inc:642
3090 msgid ""
3091 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3092 "a codepage determined by a selected locale."
3093 msgstr ""
3095 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Color mode"
3098 msgstr "Öâÿò"
3100 #. The list of modes must be at the end of this string
3101 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3102 #. * an outer list entry after an inner list.
3103 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3104 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3105 #: src/config/options.inc:652
3106 msgid ""
3107 "Color mode for dumps.\n"
3108 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3109 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3110 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3111 "The color modes are:\n"
3112 "-1 is standard dump mode\n"
3113 "0 is mono mode\n"
3114 "1 is 16 color mode\n"
3115 "2 is 88 color mode\n"
3116 "3 is 256 color mode\n"
3117 "4 is true color mode"
3118 msgstr ""
3120 #: src/config/options.inc:665
3121 msgid "Footer"
3122 msgstr ""
3124 #: src/config/options.inc:667
3125 #, c-format
3126 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3127 msgstr ""
3129 #: src/config/options.inc:671
3130 #, c-format
3131 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3132 msgstr ""
3134 #: src/config/options.inc:673
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Numbering"
3137 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
3139 #: src/config/options.inc:675
3140 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3141 msgstr ""
3143 #: src/config/options.inc:677
3144 #, fuzzy
3145 msgid "References"
3146 msgstr "Ðåñóðñè"
3148 #: src/config/options.inc:679
3149 msgid ""
3150 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3151 "in dump output."
3152 msgstr ""
3154 #: src/config/options.inc:682
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Separator"
3157 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
3159 #: src/config/options.inc:684
3160 msgid "String which separates two dumps."
3161 msgstr ""
3163 #: src/config/options.inc:686
3164 msgid "Width"
3165 msgstr ""
3167 #: src/config/options.inc:688
3168 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3169 msgstr ""
3171 #: src/config/options.inc:692
3172 #, fuzzy
3173 msgid "History"
3174 msgstr "Èñòîðèÿ"
3176 #: src/config/options.inc:694
3177 msgid "History options."
3178 msgstr ""
3180 #: src/config/options.inc:696
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Keep unhistory"
3183 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
3185 #: src/config/options.inc:698
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3188 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
3190 #: src/config/options.inc:701
3191 #, fuzzy
3192 msgid "HTML rendering"
3193 msgstr "Ïðåäàâàíå"
3195 #: src/config/options.inc:703
3196 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3197 msgstr ""
3199 #: src/config/options.inc:705
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Display frames"
3202 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3204 #: src/config/options.inc:707
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Display frames."
3207 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3209 #: src/config/options.inc:709
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Display tables"
3212 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3214 #: src/config/options.inc:711
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Display tables."
3217 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3219 #: src/config/options.inc:713
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Display subscripts"
3222 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3224 #: src/config/options.inc:715
3225 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3226 msgstr ""
3228 #: src/config/options.inc:717
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Display superscripts"
3231 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3233 #: src/config/options.inc:719
3234 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3235 msgstr ""
3237 #: src/config/options.inc:721
3238 msgid "Rendering of html link element"
3239 msgstr ""
3241 #: src/config/options.inc:723
3242 msgid ""
3243 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3244 "0 is nothing\n"
3245 "1 is title\n"
3246 "2 is name in addition\n"
3247 "3 is hreflang in addition\n"
3248 "4 is type in addition\n"
3249 "5 is everything"
3250 msgstr ""
3252 #: src/config/options.inc:731
3253 msgid "Underline links"
3254 msgstr ""
3256 #: src/config/options.inc:733
3257 msgid "Underline links."
3258 msgstr ""
3260 #: src/config/options.inc:735
3261 msgid "Wrap non breaking space"
3262 msgstr ""
3264 #: src/config/options.inc:737
3265 msgid ""
3266 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3267 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3268 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3269 msgstr ""
3271 #: src/config/options.inc:742
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Plain rendering"
3274 msgstr "Ïðåäàâàíå"
3276 #: src/config/options.inc:744
3277 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3278 msgstr ""
3280 #: src/config/options.inc:746
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Display URIs"
3283 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3285 #: src/config/options.inc:748
3286 msgid "Display URIs in the document as links."
3287 msgstr ""
3289 #: src/config/options.inc:750
3290 msgid "Compress empty lines"
3291 msgstr ""
3293 #: src/config/options.inc:752
3294 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3295 msgstr ""
3297 #: src/config/options.inc:755
3298 msgid "URI passing"
3299 msgstr ""
3301 #: src/config/options.inc:757
3302 msgid ""
3303 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3304 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3305 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3306 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3307 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3308 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3309 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3310 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3311 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3312 "the tab-external-command actions."
3313 msgstr ""
3315 #: src/config/options.inc:770
3316 msgid ""
3317 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3318 "The format is:\n"
3319 "%c in the string means the current URL\n"
3320 "%% in the string means '%'\n"
3321 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3322 msgstr ""
3324 #. Keep options in alphabetical order.
3325 #: src/config/options.inc:780
3326 msgid "Information files"
3327 msgstr ""
3329 #: src/config/options.inc:782
3330 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3331 msgstr ""
3333 #: src/config/options.inc:784
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Save interval"
3336 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
3338 #: src/config/options.inc:786
3339 msgid ""
3340 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3341 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3342 msgstr ""
3344 #: src/config/options.inc:789
3345 msgid "Use secure file saving"
3346 msgstr ""
3348 #: src/config/options.inc:791
3349 msgid ""
3350 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3351 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3352 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3353 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3354 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3355 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3356 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3357 "and reducing reliability of this feature."
3358 msgstr ""
3360 #: src/config/options.inc:800
3361 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3362 msgstr ""
3364 #: src/config/options.inc:802
3365 msgid ""
3366 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3367 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3368 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3369 "to avoid excessive disk I/O."
3370 msgstr ""
3372 #. Keep options in alphabetical order.
3373 #: src/config/options.inc:811
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Terminals"
3376 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3378 #: src/config/options.inc:813
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Terminal options."
3381 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3383 #: src/config/options.inc:817
3384 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3385 msgstr ""
3387 #: src/config/options.inc:842
3388 msgid ""
3389 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3390 "dialog box borders:\n"
3391 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3392 "1 is VT100, simple but portable\n"
3393 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3394 "3 is KOI-8\n"
3395 "4 is FreeBSD"
3396 msgstr ""
3398 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3399 msgid "Switch fonts for line drawing"
3400 msgstr ""
3402 #: src/config/options.inc:852
3403 msgid ""
3404 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3405 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3406 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3407 msgstr ""
3409 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3410 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3411 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3412 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3413 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3414 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3415 msgid "UTF-8 I/O"
3416 msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
3418 #: src/config/options.inc:863
3419 msgid ""
3420 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3421 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3422 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3423 msgstr ""
3425 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3426 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3427 msgstr "Îãðàíè÷åíè ðàìêè â cp850/852"
3429 #: src/config/options.inc:869
3430 msgid ""
3431 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3432 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3433 msgstr ""
3435 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Block cursor"
3438 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
3440 #: src/config/options.inc:874
3441 msgid ""
3442 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3443 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3444 "so that inversed text is displayed correctly."
3445 msgstr ""
3447 #. The list of modes must be at the end of this string
3448 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3449 #. * an outer list entry after an inner list.
3450 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3451 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3452 #: src/config/options.inc:885
3453 msgid ""
3454 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3455 "terminal.\n"
3456 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3457 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3458 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3459 "The color modes are:\n"
3460 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3461 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3462 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3463 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3464 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3465 msgstr ""
3467 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3468 msgid "Transparency"
3469 msgstr ""
3471 #: src/config/options.inc:900
3472 msgid ""
3473 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3474 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3475 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3476 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3477 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3478 "background\n"
3479 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3480 "sense only when colors are enabled."
3481 msgstr ""
3483 #: src/config/options.inc:910
3484 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3485 msgstr ""
3487 #: src/config/options.inc:914
3488 msgid ""
3489 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3490 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3491 msgstr ""
3493 #. Keep options in alphabetical order.
3494 #: src/config/options.inc:921
3495 msgid "User interface"
3496 msgstr ""
3498 #: src/config/options.inc:923
3499 #, fuzzy
3500 msgid "User interface options."
3501 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3503 #: src/config/options.inc:927
3504 msgid "Color settings"
3505 msgstr ""
3507 #: src/config/options.inc:929
3508 msgid "Default user interface color settings."
3509 msgstr ""
3511 #: src/config/options.inc:956
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Color terminals"
3514 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
3516 #: src/config/options.inc:958
3517 msgid "Color settings for color terminal."
3518 msgstr ""
3520 #: src/config/options.inc:960
3521 msgid "Non-color terminals"
3522 msgstr ""
3524 #: src/config/options.inc:962
3525 msgid "Color settings for non-color terminal."
3526 msgstr ""
3528 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3529 #: src/config/options.inc:965
3530 msgid "Main menu bar"
3531 msgstr ""
3533 #: src/config/options.inc:967
3534 msgid "Main menu bar colors."
3535 msgstr ""
3537 #: src/config/options.inc:969
3538 msgid "Unselected main menu bar item"
3539 msgstr ""
3541 #: src/config/options.inc:971
3542 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3543 msgstr ""
3545 #: src/config/options.inc:973
3546 msgid "Selected main menu bar item"
3547 msgstr ""
3549 #: src/config/options.inc:975
3550 msgid "Selected main menu bar item colors."
3551 msgstr ""
3553 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3554 msgid "Hotkey"
3555 msgstr ""
3557 #: src/config/options.inc:979
3558 msgid "Main menu hotkey colors."
3559 msgstr ""
3561 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3562 msgid "Unselected hotkey"
3563 msgstr ""
3565 #: src/config/options.inc:983
3566 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3567 msgstr ""
3569 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Selected hotkey"
3572 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3574 #: src/config/options.inc:987
3575 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3576 msgstr ""
3578 #: src/config/options.inc:990
3579 msgid "Menu bar"
3580 msgstr ""
3582 #: src/config/options.inc:992
3583 msgid "Menu bar colors."
3584 msgstr ""
3586 #: src/config/options.inc:994
3587 msgid "Unselected menu item"
3588 msgstr ""
3590 #: src/config/options.inc:996
3591 msgid "Unselected menu item colors."
3592 msgstr ""
3594 #: src/config/options.inc:998
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Selected menu item"
3597 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3599 #: src/config/options.inc:1000
3600 msgid "Selected menu item colors."
3601 msgstr ""
3603 #: src/config/options.inc:1002
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Marked menu item"
3606 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3608 #: src/config/options.inc:1004
3609 msgid "Marked menu item colors."
3610 msgstr ""
3612 #: src/config/options.inc:1008
3613 msgid "Menu item hotkey colors."
3614 msgstr ""
3616 #: src/config/options.inc:1012
3617 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3618 msgstr ""
3620 #: src/config/options.inc:1016
3621 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3622 msgstr ""
3624 #: src/config/options.inc:1018
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Menu frame"
3627 msgstr "Áåç ðàìêè"
3629 #: src/config/options.inc:1020
3630 msgid "Menu frame colors."
3631 msgstr ""
3633 #: src/config/options.inc:1023
3634 msgid "Dialog"
3635 msgstr ""
3637 #: src/config/options.inc:1025
3638 msgid "Dialog colors."
3639 msgstr ""
3641 #: src/config/options.inc:1035
3642 msgid "Generic"
3643 msgstr ""
3645 #: src/config/options.inc:1037
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Generic dialog colors."
3648 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3650 #: src/config/options.inc:1039
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Frame"
3653 msgstr "èìå"
3655 #: src/config/options.inc:1041
3656 msgid "Dialog frame colors."
3657 msgstr ""
3659 #: src/config/options.inc:1043
3660 msgid "Scrollbar"
3661 msgstr ""
3663 #: src/config/options.inc:1045
3664 msgid "Scrollbar colors."
3665 msgstr ""
3667 #: src/config/options.inc:1047
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Selected scrollbar"
3670 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3672 #: src/config/options.inc:1049
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Scrollbar selected colors."
3675 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3677 #: src/config/options.inc:1053
3678 msgid "Dialog title colors."
3679 msgstr ""
3681 #: src/config/options.inc:1055
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Text"
3684 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
3686 #: src/config/options.inc:1057
3687 msgid "Dialog text colors."
3688 msgstr ""
3690 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3691 msgid "Checkbox"
3692 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3694 #: src/config/options.inc:1061
3695 msgid "Dialog checkbox colors."
3696 msgstr ""
3698 #: src/config/options.inc:1063
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Selected checkbox"
3701 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3703 #: src/config/options.inc:1065
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3706 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3708 #: src/config/options.inc:1067
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Checkbox label"
3711 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3713 #: src/config/options.inc:1069
3714 msgid "Dialog checkbox label colors."
3715 msgstr ""
3717 #: src/config/options.inc:1071
3718 msgid "Button"
3719 msgstr ""
3721 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3722 msgid "Dialog button colors."
3723 msgstr ""
3725 #: src/config/options.inc:1075
3726 msgid "Selected button"
3727 msgstr ""
3729 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3730 msgid "Dialog selected button colors."
3731 msgstr ""
3733 #: src/config/options.inc:1079
3734 msgid "Button shortcut"
3735 msgstr ""
3737 #: src/config/options.inc:1083
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Selected button shortcut"
3740 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3742 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
3743 msgid "Text field"
3744 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3746 #: src/config/options.inc:1089
3747 msgid "Dialog text field colors."
3748 msgstr ""
3750 #: src/config/options.inc:1091
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Text field text"
3753 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3755 #: src/config/options.inc:1093
3756 msgid "Dialog field text colors."
3757 msgstr ""
3759 #: src/config/options.inc:1095
3760 msgid "Meter"
3761 msgstr ""
3763 #: src/config/options.inc:1097
3764 msgid "Dialog meter colors."
3765 msgstr ""
3767 #: src/config/options.inc:1099
3768 msgid "Shadow"
3769 msgstr ""
3771 #: src/config/options.inc:1101
3772 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3773 msgstr ""
3775 #: src/config/options.inc:1103
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Title bar"
3778 msgstr "Çàãëàâèå"
3780 #: src/config/options.inc:1105
3781 msgid "Title bar colors."
3782 msgstr ""
3784 #: src/config/options.inc:1107
3785 msgid "Generic title bar"
3786 msgstr ""
3788 #: src/config/options.inc:1109
3789 msgid "Generic title bar colors."
3790 msgstr ""
3792 #: src/config/options.inc:1111
3793 msgid "Title bar text"
3794 msgstr ""
3796 #: src/config/options.inc:1113
3797 msgid "Title bar text colors."
3798 msgstr ""
3800 #: src/config/options.inc:1116
3801 msgid "Status bar"
3802 msgstr ""
3804 #: src/config/options.inc:1118
3805 msgid "Status bar colors."
3806 msgstr ""
3808 #: src/config/options.inc:1120
3809 msgid "Generic status bar"
3810 msgstr ""
3812 #: src/config/options.inc:1122
3813 msgid "Generic status bar colors."
3814 msgstr ""
3816 #: src/config/options.inc:1124
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Status bar text"
3819 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
3821 #: src/config/options.inc:1126
3822 msgid "Status bar text colors."
3823 msgstr ""
3825 #: src/config/options.inc:1129
3826 msgid "Tabs bar"
3827 msgstr ""
3829 #: src/config/options.inc:1131
3830 msgid "Tabs bar colors."
3831 msgstr ""
3833 #: src/config/options.inc:1133
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Unvisited tab"
3836 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3838 #: src/config/options.inc:1135
3839 msgid ""
3840 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3841 "selected since they completed loading."
3842 msgstr ""
3844 #: src/config/options.inc:1138
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Unselected tab"
3847 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3849 #: src/config/options.inc:1140
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Unselected tab colors."
3852 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3854 #: src/config/options.inc:1142
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Loading tab"
3857 msgstr "çàðåæäàíå"
3859 #: src/config/options.inc:1144
3860 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3861 msgstr ""
3863 #: src/config/options.inc:1146
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Selected tab"
3866 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3868 #: src/config/options.inc:1148
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Selected tab colors."
3871 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3873 #: src/config/options.inc:1150
3874 msgid "Tab separator"
3875 msgstr ""
3877 #: src/config/options.inc:1152
3878 msgid "Tab separator colors."
3879 msgstr ""
3881 #: src/config/options.inc:1155
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Searched strings"
3884 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
3886 #: src/config/options.inc:1157
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Searched string highlight colors."
3889 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç íå å îòêðèò"
3891 #. ==========================================================
3892 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3893 #. ==========================================================
3894 #. Keep options in alphabetical order.
3895 #: src/config/options.inc:1166
3896 msgid "Dialog settings"
3897 msgstr ""
3899 #: src/config/options.inc:1168
3900 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3901 msgstr ""
3903 #: src/config/options.inc:1171
3904 msgid "Minimal height of listbox widget"
3905 msgstr ""
3907 #: src/config/options.inc:1173
3908 msgid ""
3909 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3910 "or global history)."
3911 msgstr ""
3913 #: src/config/options.inc:1176
3914 msgid "Drop shadows"
3915 msgstr ""
3917 #: src/config/options.inc:1178
3918 msgid ""
3919 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3920 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3921 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3922 msgstr ""
3924 #: src/config/options.inc:1182
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Underline menu hotkeys"
3927 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3929 #: src/config/options.inc:1184
3930 msgid ""
3931 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3932 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3933 msgstr ""
3935 #: src/config/options.inc:1187
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Underline button shortcuts"
3938 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3940 #: src/config/options.inc:1189
3941 msgid ""
3942 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3943 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3944 msgstr ""
3946 #: src/config/options.inc:1193
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Timer options"
3949 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3951 #: src/config/options.inc:1195
3952 msgid ""
3953 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3954 "even find this useful, although you may not believe that."
3955 msgstr ""
3957 #: src/config/options.inc:1201
3958 msgid ""
3959 "Whether to enable the timer or not:\n"
3960 "0 is don't count down anything\n"
3961 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3962 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3963 msgstr ""
3965 #: src/config/options.inc:1208
3966 msgid ""
3967 "Whether to enable the timer or not:\n"
3968 "0 is don't count down anything\n"
3969 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3970 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3971 msgstr ""
3973 #: src/config/options.inc:1214
3974 msgid "Duration"
3975 msgstr ""
3977 #: src/config/options.inc:1216
3978 msgid ""
3979 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3980 "should be enough for just everyone (TM)."
3981 msgstr ""
3983 #: src/config/options.inc:1221
3984 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3985 msgstr ""
3987 #: src/config/options.inc:1224
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Window tabs"
3990 msgstr "Ïðîçîðåö"
3992 #: src/config/options.inc:1226
3993 msgid "Window tabs settings."
3994 msgstr ""
3996 #: src/config/options.inc:1228
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Display tabs bar"
3999 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4001 #: src/config/options.inc:1230
4002 msgid ""
4003 "Show tabs bar on the screen:\n"
4004 "0 means never\n"
4005 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4006 "2 means always"
4007 msgstr ""
4009 #: src/config/options.inc:1235
4010 msgid "Tab bar at top"
4011 msgstr ""
4013 #: src/config/options.inc:1237
4014 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4015 msgstr ""
4017 #: src/config/options.inc:1239
4018 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4019 msgstr ""
4021 #: src/config/options.inc:1241
4022 msgid ""
4023 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
4024 "vice versa."
4025 msgstr ""
4027 #: src/config/options.inc:1244
4028 msgid "Confirm tab closing"
4029 msgstr ""
4031 #: src/config/options.inc:1246
4032 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4033 msgstr ""
4035 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:405
4036 msgid "Language"
4037 msgstr ""
4039 #: src/config/options.inc:1252
4040 msgid ""
4041 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4042 "be extracted from the environment dynamically."
4043 msgstr ""
4045 #: src/config/options.inc:1255
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Display menu bar always"
4048 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4050 #: src/config/options.inc:1257
4051 msgid "Always show menu bar on the screen."
4052 msgstr ""
4054 #: src/config/options.inc:1259
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Display status bar"
4057 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4059 #: src/config/options.inc:1261
4060 msgid "Show status bar on the screen."
4061 msgstr ""
4063 #: src/config/options.inc:1263
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Display title bar"
4066 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4068 #: src/config/options.inc:1265
4069 msgid "Show title bar on the screen."
4070 msgstr ""
4072 #: src/config/options.inc:1267
4073 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4074 msgstr ""
4076 #: src/config/options.inc:1269
4077 msgid ""
4078 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4079 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4080 msgstr ""
4082 #: src/config/options.inc:1272
4083 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4084 msgstr ""
4086 #: src/config/options.inc:1274
4087 msgid ""
4088 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4089 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4090 "pop up."
4091 msgstr ""
4093 #: src/config/options.inc:1279
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Sessions"
4096 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
4098 #: src/config/options.inc:1281
4099 msgid "Sessions settings."
4100 msgstr ""
4102 #: src/config/options.inc:1283
4103 msgid "Keep session active"
4104 msgstr ""
4106 #: src/config/options.inc:1285
4107 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4108 msgstr ""
4110 #: src/config/options.inc:1287
4111 msgid "Auto save session"
4112 msgstr ""
4114 #: src/config/options.inc:1289
4115 msgid ""
4116 "Automatically save the session when quitting.\n"
4117 "This feature requires bookmark support."
4118 msgstr ""
4120 #: src/config/options.inc:1292
4121 msgid "Auto restore session"
4122 msgstr ""
4124 #: src/config/options.inc:1294
4125 msgid ""
4126 "Automatically restore the session at start.\n"
4127 "This feature requires bookmark support."
4128 msgstr ""
4130 #: src/config/options.inc:1297
4131 msgid "Auto save and restore session folder name"
4132 msgstr ""
4134 #: src/config/options.inc:1299
4135 msgid ""
4136 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4137 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4138 "This only makes sense with bookmark support."
4139 msgstr ""
4141 #: src/config/options.inc:1303
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Homepage URI"
4144 msgstr "Êîäèðàíå"
4146 #: src/config/options.inc:1305
4147 msgid ""
4148 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4149 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4150 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4151 "as homepage URI instead."
4152 msgstr ""
4154 #: src/config/options.inc:1311
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Date format"
4157 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4159 #: src/config/options.inc:1313
4160 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4161 msgstr ""
4163 #: src/config/options.inc:1316
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Set window title"
4166 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4168 #: src/config/options.inc:1318
4169 msgid ""
4170 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4171 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4172 "shown on the window titlebar."
4173 msgstr ""
4175 #: src/config/opttypes.c:54
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Read error"
4178 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
4180 #: src/config/opttypes.c:399
4181 msgid "Boolean"
4182 msgstr ""
4184 #: src/config/opttypes.c:399
4185 msgid "[0|1]"
4186 msgstr ""
4188 #: src/config/opttypes.c:400
4189 msgid "Integer"
4190 msgstr ""
4192 #: src/config/opttypes.c:400 src/config/opttypes.c:401
4193 msgid "<num>"
4194 msgstr ""
4196 #: src/config/opttypes.c:401
4197 msgid "Longint"
4198 msgstr ""
4200 #: src/config/opttypes.c:402
4201 msgid "String"
4202 msgstr ""
4204 #: src/config/opttypes.c:402
4205 msgid "<str>"
4206 msgstr ""
4208 #: src/config/opttypes.c:404
4209 #, fuzzy
4210 msgid "<codepage>"
4211 msgstr "Êîäèðàíå"
4213 #: src/config/opttypes.c:405
4214 #, fuzzy
4215 msgid "<language>"
4216 msgstr "Åçèê"
4218 #: src/config/opttypes.c:406
4219 msgid "Color"
4220 msgstr "Öâÿò"
4222 #: src/config/opttypes.c:406
4223 msgid "<color|#rrggbb>"
4224 msgstr ""
4226 #: src/config/opttypes.c:408
4227 msgid "Special"
4228 msgstr ""
4230 #: src/config/opttypes.c:410
4231 msgid "Alias"
4232 msgstr ""
4234 #. tree
4235 #: src/config/opttypes.c:413
4236 msgid "Folder"
4237 msgstr ""
4239 #. name:
4240 #: src/config/timer.c:82
4241 msgid "Periodic Saving"
4242 msgstr ""
4244 #. name:
4245 #: src/config/urlhist.c:61
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Goto URL History"
4248 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4250 #. name:
4251 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4252 msgid "Cookies"
4253 msgstr ""
4255 #: src/cookies/cookies.c:90
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Cookies options."
4258 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4260 #: src/cookies/cookies.c:92
4261 msgid "Accept policy"
4262 msgstr ""
4264 #: src/cookies/cookies.c:95
4265 msgid ""
4266 "Cookies accepting policy:\n"
4267 "0 is accept no cookies\n"
4268 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4269 "2 is accept all cookies"
4270 msgstr ""
4272 #: src/cookies/cookies.c:100
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Maximum age"
4275 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
4277 #: src/cookies/cookies.c:102
4278 msgid ""
4279 "Cookie maximum age (in days):\n"
4280 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4281 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4282 "   expiration date\n"
4283 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4284 "   number of days"
4285 msgstr ""
4287 #: src/cookies/cookies.c:109
4288 msgid "Paranoid security"
4289 msgstr ""
4291 #: src/cookies/cookies.c:111
4292 msgid ""
4293 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4294 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4295 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4296 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4297 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4298 msgstr ""
4300 #: src/cookies/cookies.c:117
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Saving"
4303 msgstr "ñðåäíî"
4305 #: src/cookies/cookies.c:119
4306 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4307 msgstr ""
4309 #: src/cookies/cookies.c:121
4310 msgid "Resaving"
4311 msgstr ""
4313 #: src/cookies/cookies.c:123
4314 msgid ""
4315 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4316 "cookie saving (cookies.save) is off."
4317 msgstr ""
4319 #: src/cookies/cookies.c:817
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Cannot save cookies"
4322 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
4324 #: src/cookies/cookies.c:828
4325 msgid "ELinks was started without a home directory."
4326 msgstr ""
4328 #: src/cookies/cookies.c:834
4329 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4330 msgstr ""
4332 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Domain"
4335 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4337 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4338 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4339 msgid "Path"
4340 msgstr ""
4342 #: src/cookies/dialogs.c:41
4343 #, fuzzy
4344 msgid "at quit time"
4345 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4347 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Secure"
4350 msgstr "òåêóùî"
4352 #: src/cookies/dialogs.c:50
4353 #, fuzzy
4354 msgid "yes"
4355 msgstr "áàéòà"
4357 #: src/cookies/dialogs.c:50
4358 #, fuzzy
4359 msgid "no"
4360 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
4362 #: src/cookies/dialogs.c:82
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4365 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4367 #: src/cookies/dialogs.c:90
4368 msgid "Accept cookie?"
4369 msgstr ""
4371 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4372 #: src/cookies/dialogs.c:93
4373 msgid "~Accept"
4374 msgstr ""
4376 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4377 #: src/cookies/dialogs.c:94
4378 msgid "~Reject"
4379 msgstr ""
4381 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4382 #: src/dialogs/document.c:177
4383 msgid "Server"
4384 msgstr "Ñåðâúð"
4386 #. cant_delete_item
4387 #: src/cookies/dialogs.c:209
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4390 msgstr ""
4391 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4392 "\n"
4393 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4395 #. cant_delete_used_item
4396 #: src/cookies/dialogs.c:211
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4399 msgstr ""
4400 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4401 "\n"
4402 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4404 #. cant_delete_folder
4405 #: src/cookies/dialogs.c:213
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4408 msgstr ""
4409 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4410 "\n"
4411 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4413 #. cant_delete_used_folder
4414 #: src/cookies/dialogs.c:215
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4417 msgstr ""
4418 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4419 "\n"
4420 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4422 #. delete_marked_items_title
4423 #: src/cookies/dialogs.c:217
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Delete marked cookies"
4426 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4428 #. delete_marked_items
4429 #: src/cookies/dialogs.c:219
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Delete marked cookies?"
4432 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4434 #. delete_folder_title
4435 #: src/cookies/dialogs.c:221
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Delete domain's cookies"
4438 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4440 #. delete_folder
4441 #: src/cookies/dialogs.c:223
4442 #, c-format
4443 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4444 msgstr ""
4446 #. delete_item_title
4447 #: src/cookies/dialogs.c:225
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Delete cookie"
4450 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4452 #: src/cookies/dialogs.c:227
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Delete this cookie?"
4455 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
4457 #. clear_all_items_title
4458 #: src/cookies/dialogs.c:229
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Clear all cookies"
4461 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
4463 #. clear_all_items_title
4464 #: src/cookies/dialogs.c:231
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4467 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4469 #: src/cookies/dialogs.c:464
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Add server"
4472 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
4474 #: src/cookies/dialogs.c:468
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Server name"
4477 msgstr "Ñåðâúð"
4479 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4480 #: src/cookies/dialogs.c:491
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Add ~server"
4483 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
4485 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4486 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4487 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4488 #, fuzzy
4489 msgid "C~lear"
4490 msgstr "Èç÷èñòè"
4492 #: src/cookies/dialogs.c:500
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Cookie manager"
4495 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
4497 #: src/dialogs/document.c:46
4498 msgid "You are nowhere!"
4499 msgstr "Âèå íå ñå íàìèðàòå íà íèêúäå!"
4501 #: src/dialogs/document.c:64
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Link"
4504 msgstr "Âðúçêà"
4506 #: src/dialogs/document.c:71
4507 msgid "Link title"
4508 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4510 #: src/dialogs/document.c:88
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Link image"
4513 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4515 #: src/dialogs/document.c:103
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Link last visit time"
4518 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4520 #: src/dialogs/document.c:109
4521 msgid "Link title (from history)"
4522 msgstr ""
4524 #: src/dialogs/document.c:167
4525 msgid "assumed"
4526 msgstr "ïðèåòî"
4528 #: src/dialogs/document.c:170
4529 msgid "ignoring server setting"
4530 msgstr "èãíîðèðàíå íà íàñòðîéêèòå íà ñúðâúðà"
4532 #: src/dialogs/document.c:195
4533 msgid "Date"
4534 msgstr "Äàòà"
4536 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4537 msgid "Last visit time"
4538 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4540 #: src/dialogs/document.c:232
4541 msgid "Unknown"
4542 msgstr "Íå ñå çíàå"
4544 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4545 msgid "Header info"
4546 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4548 #: src/dialogs/document.c:260
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Internal header info"
4551 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4553 #: src/dialogs/document.c:301
4554 msgid "No header info."
4555 msgstr ""
4557 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4558 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:399
4559 msgid "Download"
4560 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4562 #. accelerator_context(display_download)
4563 #: src/dialogs/download.c:250
4564 #, fuzzy
4565 msgid "~Background"
4566 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4568 #. accelerator_context(display_download)
4569 #: src/dialogs/download.c:251
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Background with ~notify"
4572 msgstr "Ôîíîâ ðåæèì ñ èçñêà÷àùè çàáåëåæêè"
4574 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4575 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4576 #, fuzzy
4577 msgid "~Abort"
4578 msgstr "Ïðåêúñíè"
4580 #. accelerator_context(display_download)
4581 #: src/dialogs/download.c:263
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Abort and ~delete file"
4584 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4586 #. cant_delete_item
4587 #: src/dialogs/download.c:423
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4590 msgstr ""
4591 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4592 "\n"
4593 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4595 #. cant_delete_used_item
4596 #: src/dialogs/download.c:425
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4599 msgstr ""
4600 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4601 "\n"
4602 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4604 #. delete_marked_items_title
4605 #: src/dialogs/download.c:431
4606 msgid "Interrupt marked downloads"
4607 msgstr ""
4609 #. delete_marked_items
4610 #: src/dialogs/download.c:433
4611 msgid "Interrupt marked downloads?"
4612 msgstr ""
4614 #. delete_item_title
4615 #: src/dialogs/download.c:439
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Interrupt download"
4618 msgstr "Ïðåêúñíàòî"
4620 #: src/dialogs/download.c:441
4621 #, c-format
4622 msgid "Interrupt this download?"
4623 msgstr ""
4625 #. clear_all_items_title
4626 #: src/dialogs/download.c:443
4627 msgid "Interrupt all downloads"
4628 msgstr ""
4630 #. clear_all_items_title
4631 #: src/dialogs/download.c:445
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4634 msgstr ""
4635 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4636 "ñâàëÿòå?"
4638 #. This requires more work to make locking work and query the user
4639 #: src/dialogs/download.c:496
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Abort and delete file"
4642 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4644 #: src/dialogs/download.c:503
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Download manager"
4647 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
4649 #. name:
4650 #: src/dialogs/exmode.c:149
4651 msgid "Exmode"
4652 msgstr ""
4654 #: src/dialogs/info.c:41
4655 msgid "About"
4656 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4658 #: src/dialogs/info.c:131
4659 msgid "Keys"
4660 msgstr "Êëàâèøè"
4662 #: src/dialogs/info.c:142
4663 msgid "Copying"
4664 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4666 #: src/dialogs/info.c:143
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid ""
4669 "ELinks %s\n"
4670 "\n"
4671 "%set al.\n"
4672 "\n"
4673 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4674 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4675 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4676 msgstr ""
4677 "\n"
4678 "\n"
4679 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4680 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4681 "\n"
4682 "Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè "
4683 "ìîäèôèöèðàòå ñïîðåä êëàóçèòå íà Îáùèÿ Ïóáëè÷åí Ëèöåíç GNU, ïóáëèêóâàí îò "
4684 "Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð (FSF); âåðñèÿ 2 íà Ëèöåíçà èëè (ïî Âàøå "
4685 "æåëàíèå) êîÿòî è äà å ïî-êúñíà âåðñèÿ."
4687 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4688 msgid "Resources"
4689 msgstr "Ðåñóðñè"
4691 #: src/dialogs/info.c:173
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "%ld handle"
4694 msgid_plural "%ld handles"
4695 msgstr[0] "handles"
4696 msgstr[1] "handles"
4698 #: src/dialogs/info.c:177
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "%ld timer"
4701 msgid_plural "%ld timers"
4702 msgstr[0] "òàéìåðè"
4703 msgstr[1] "òàéìåðè"
4705 #: src/dialogs/info.c:184
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "%ld connection"
4708 msgid_plural "%ld connections"
4709 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
4710 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
4712 #: src/dialogs/info.c:188
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "%ld connecting"
4715 msgid_plural "%ld connecting"
4716 msgstr[0] "ñâúðçâàíå"
4717 msgstr[1] "ñâúðçâàíå"
4719 #: src/dialogs/info.c:192
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "%ld transferring"
4722 msgid_plural "%ld transferring"
4723 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4724 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4726 #: src/dialogs/info.c:196
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "%ld keepalive"
4729 msgid_plural "%ld keepalive"
4730 msgstr[0] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4731 msgstr[1] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4733 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "%ld byte"
4736 msgid_plural "%ld bytes"
4737 msgstr[0] "òàéìåðè"
4738 msgstr[1] "òàéìåðè"
4740 #: src/dialogs/info.c:208
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "%ld file"
4743 msgid_plural "%ld files"
4744 msgstr[0] "ôàéëà"
4745 msgstr[1] "ôàéëà"
4747 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4748 #, c-format
4749 msgid "%ld in use"
4750 msgid_plural "%ld in use"
4751 msgstr[0] ""
4752 msgstr[1] ""
4754 #: src/dialogs/info.c:216
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "%ld loading"
4757 msgid_plural "%ld loading"
4758 msgstr[0] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4759 msgstr[1] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4761 #: src/dialogs/info.c:219
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Document cache"
4764 msgstr "äîêóìåíòè"
4766 #: src/dialogs/info.c:223
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "%ld formatted"
4769 msgid_plural "%ld formatted"
4770 msgstr[0] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4771 msgstr[1] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4773 #: src/dialogs/info.c:231
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "%ld refreshing"
4776 msgid_plural "%ld refreshing"
4777 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4778 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4780 #: src/dialogs/info.c:234
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Interlinking"
4783 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4785 #: src/dialogs/info.c:237
4786 #, fuzzy
4787 msgid "master terminal"
4788 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4790 #: src/dialogs/info.c:239
4791 #, fuzzy
4792 msgid "slave terminal"
4793 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4795 #: src/dialogs/info.c:243
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "%ld terminal"
4798 msgid_plural "%ld terminals"
4799 msgstr[0] "BeOS òåðìèíàë"
4800 msgstr[1] "BeOS òåðìèíàë"
4802 #: src/dialogs/info.c:247
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "%ld session"
4805 msgid_plural "%ld sessions"
4806 msgstr[0] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4807 msgstr[1] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4809 #: src/dialogs/info.c:252
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Memory allocated"
4812 msgstr "Êåø-ïàìåò"
4814 #: src/dialogs/info.c:260
4815 #, c-format
4816 msgid "%ld byte overhead"
4817 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4818 msgstr[0] ""
4819 msgstr[1] ""
4821 #: src/dialogs/menu.c:96
4822 msgid "Save URL"
4823 msgstr "Çàïàçåòå URL"
4825 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
4826 msgid "Enter URL"
4827 msgstr "Âúâåäåòå URL"
4829 #: src/dialogs/menu.c:125
4830 msgid "Exit ELinks"
4831 msgstr "Èçõîä îò Links"
4833 #: src/dialogs/menu.c:127
4834 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4835 msgstr ""
4836 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4837 "ñâàëÿòå?"
4839 #: src/dialogs/menu.c:129
4840 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4841 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4843 #: src/dialogs/menu.c:165
4844 msgid "No history"
4845 msgstr "Íÿìà èñòîðèÿ"
4847 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4848 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
4849 msgid "Go ~back"
4850 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
4852 #. accelerator_context(tab_menu)
4853 #: src/dialogs/menu.c:238
4854 msgid "Go for~ward"
4855 msgstr ""
4857 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4858 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Bookm~ark document"
4861 msgstr "äîêóìåíòè"
4863 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4864 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
4865 msgid "Toggle ~html/plain"
4866 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4868 #. accelerator_context(tab_menu)
4869 #: src/dialogs/menu.c:250
4870 msgid "~Reload"
4871 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
4873 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4874 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
4875 msgid "Frame at ~full-screen"
4876 msgstr "Ðàìêà ïðè ïúëåí åêðàí"
4878 #. accelerator_context(tab_menu)
4879 #: src/dialogs/menu.c:255
4880 msgid "~Pass frame URI to external command"
4881 msgstr ""
4883 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4884 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
4885 msgid "Nex~t tab"
4886 msgstr ""
4888 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4889 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Pre~v tab"
4892 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
4894 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4895 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
4896 #, fuzzy
4897 msgid "~Close tab"
4898 msgstr "Çàòâîðè"
4900 #. accelerator_context(tab_menu)
4901 #: src/dialogs/menu.c:270
4902 msgid "C~lose all tabs but the current"
4903 msgstr ""
4905 #. accelerator_context(tab_menu)
4906 #: src/dialogs/menu.c:274
4907 #, fuzzy
4908 msgid "B~ookmark all tabs"
4909 msgstr "Îòìåòêè"
4911 #. accelerator_context(tab_menu)
4912 #: src/dialogs/menu.c:282
4913 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4914 msgstr ""
4916 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4917 #: src/dialogs/menu.c:310
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Open new ~tab"
4920 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4922 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4923 #: src/dialogs/menu.c:311
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4926 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4928 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4929 #: src/dialogs/menu.c:312
4930 msgid "~Go to URL"
4931 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4933 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4934 #: src/dialogs/menu.c:314
4935 msgid "Go ~forward"
4936 msgstr ""
4938 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4939 #: src/dialogs/menu.c:315
4940 msgid "~History"
4941 msgstr "Èñòîðèÿ"
4943 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4944 #: src/dialogs/menu.c:316
4945 #, fuzzy
4946 msgid "~Unhistory"
4947 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
4949 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4950 #: src/dialogs/menu.c:322
4951 #, fuzzy
4952 msgid "~Save as"
4953 msgstr "Çàïàçè êàòî"
4955 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4956 #: src/dialogs/menu.c:323
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Save UR~L as"
4959 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
4961 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4962 #: src/dialogs/menu.c:324
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Sa~ve formatted document"
4965 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
4967 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4968 #: src/dialogs/menu.c:333
4969 #, fuzzy
4970 msgid "~Kill background connections"
4971 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4973 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4974 #: src/dialogs/menu.c:334
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Flush all ~caches"
4977 msgstr "Èçïðàçíè âñè÷êè âèäîâå êåø"
4979 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4980 #: src/dialogs/menu.c:335
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Resource ~info"
4983 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ðåñóðñèòå"
4985 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4986 #: src/dialogs/menu.c:342
4987 msgid "E~xit"
4988 msgstr "Èçõîä"
4990 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4991 #: src/dialogs/menu.c:369
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Open ~new window"
4994 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4996 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4997 #: src/dialogs/menu.c:388
4998 msgid "~OS shell"
4999 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
5001 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5002 #: src/dialogs/menu.c:395
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Resize t~erminal"
5005 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
5007 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5008 #: src/dialogs/menu.c:413
5009 msgid "Search ~backward"
5010 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
5012 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5013 #: src/dialogs/menu.c:414
5014 msgid "Find ~next"
5015 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå"
5017 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5018 #: src/dialogs/menu.c:415
5019 msgid "Find ~previous"
5020 msgstr "Íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå"
5022 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5023 #: src/dialogs/menu.c:416
5024 #, fuzzy
5025 msgid "T~ypeahead search"
5026 msgstr "Òèï"
5028 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5029 #: src/dialogs/menu.c:419
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Toggle i~mages"
5032 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
5034 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5035 #: src/dialogs/menu.c:420
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Toggle ~link numbering"
5038 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
5040 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5041 #: src/dialogs/menu.c:421
5042 msgid "Toggle ~document colors"
5043 msgstr ""
5045 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5046 #: src/dialogs/menu.c:422
5047 msgid "~Wrap text on/off"
5048 msgstr ""
5050 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5051 #: src/dialogs/menu.c:424
5052 msgid "Document ~info"
5053 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5055 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5056 #: src/dialogs/menu.c:425
5057 msgid "H~eader info"
5058 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
5060 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5061 #: src/dialogs/menu.c:426
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Rel~oad document"
5064 msgstr "äîêóìåíòè"
5066 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5067 #: src/dialogs/menu.c:427
5068 #, fuzzy
5069 msgid "~Rerender document"
5070 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
5072 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5073 #: src/dialogs/menu.c:439
5074 msgid "~ELinks homepage"
5075 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
5077 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5078 #: src/dialogs/menu.c:440
5079 #, fuzzy
5080 msgid "~Documentation"
5081 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5083 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5084 #: src/dialogs/menu.c:441
5085 msgid "~Keys"
5086 msgstr "Êëàâèøè"
5088 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5089 #: src/dialogs/menu.c:443
5090 msgid "LED ~indicators"
5091 msgstr ""
5093 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5094 #: src/dialogs/menu.c:446
5095 msgid "~Bugs information"
5096 msgstr ""
5098 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5099 #: src/dialogs/menu.c:448
5100 #, fuzzy
5101 msgid "ELinks ~GITWeb"
5102 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
5104 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5105 #: src/dialogs/menu.c:451
5106 msgid "~Copying"
5107 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
5109 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5110 #: src/dialogs/menu.c:452
5111 msgid "Autho~rs"
5112 msgstr ""
5114 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5115 #: src/dialogs/menu.c:453
5116 msgid "~About"
5117 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
5119 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5120 #: src/dialogs/menu.c:461
5121 msgid "~Modify"
5122 msgstr "Ïðîìåíè"
5124 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5125 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5126 msgid "~Language"
5127 msgstr "Åçèê"
5129 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5130 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5131 msgid "C~haracter set"
5132 msgstr "Êîäèðàíå"
5134 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5135 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5136 msgid "~Terminal options"
5137 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5139 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5140 #: src/dialogs/menu.c:473
5141 msgid "File ~extensions"
5142 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
5144 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5145 #: src/dialogs/menu.c:475
5146 msgid "~Options manager"
5147 msgstr ""
5149 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5150 #: src/dialogs/menu.c:476
5151 msgid "~Keybinding manager"
5152 msgstr ""
5154 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5155 #: src/dialogs/menu.c:477
5156 msgid "~Save options"
5157 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
5159 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5160 #: src/dialogs/menu.c:492
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Global ~history"
5163 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5165 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5166 #: src/dialogs/menu.c:495
5167 #, fuzzy
5168 msgid "~Bookmarks"
5169 msgstr "Îòìåòêè"
5171 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5172 #: src/dialogs/menu.c:497
5173 #, fuzzy
5174 msgid "~Cache"
5175 msgstr "Îòêàç"
5177 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5178 #: src/dialogs/menu.c:498
5179 msgid "~Downloads"
5180 msgstr "Ñâàëÿíå"
5182 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5183 #: src/dialogs/menu.c:500
5184 msgid "Coo~kies"
5185 msgstr ""
5187 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5188 #: src/dialogs/menu.c:503
5189 #, fuzzy
5190 msgid "~Form history"
5191 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5193 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5194 #: src/dialogs/menu.c:505
5195 #, fuzzy
5196 msgid "~Authentication"
5197 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
5199 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5200 #: src/dialogs/menu.c:522
5201 msgid "~File"
5202 msgstr "Ôàéë"
5204 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5205 #: src/dialogs/menu.c:523
5206 msgid "~View"
5207 msgstr "Èçãëåä"
5209 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5210 #: src/dialogs/menu.c:524
5211 msgid "~Link"
5212 msgstr "Âðúçêà"
5214 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5215 #: src/dialogs/menu.c:525
5216 msgid "~Tools"
5217 msgstr ""
5219 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5220 #: src/dialogs/menu.c:526
5221 msgid "~Setup"
5222 msgstr "Íàñòðîéêè"
5224 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5225 #: src/dialogs/menu.c:527
5226 msgid "~Help"
5227 msgstr "Ïîìîù"
5229 #: src/dialogs/menu.c:542
5230 msgid "Go to URL"
5231 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
5233 #: src/dialogs/menu.c:598
5234 msgid "Save to file"
5235 msgstr "Çàïàçè âúâ ôàéë"
5237 #: src/dialogs/menu.c:933
5238 msgid "Empty directory"
5239 msgstr ""
5241 #: src/dialogs/menu.c:977
5242 msgid "Directories:"
5243 msgstr ""
5245 #: src/dialogs/menu.c:990
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Files:"
5248 msgstr "Ôàéë"
5250 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5251 #: src/dialogs/options.c:173
5252 #, c-format
5253 msgid ""
5254 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5255 "\n"
5256 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5257 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5258 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5259 "each terminal in which you run ELinks."
5260 msgstr ""
5262 #: src/dialogs/options.c:199
5263 msgid "Terminal options"
5264 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5266 #: src/dialogs/options.c:208
5267 msgid "Frame handling:"
5268 msgstr ""
5270 #: src/dialogs/options.c:209
5271 msgid "No frames"
5272 msgstr "Áåç ðàìêè"
5274 #: src/dialogs/options.c:210
5275 msgid "VT 100 frames"
5276 msgstr "Ðàìêè VT 100"
5278 #: src/dialogs/options.c:211
5279 msgid "Linux or OS/2 frames"
5280 msgstr "Ðàìêè Linux èëè OS/2"
5282 #: src/dialogs/options.c:212
5283 #, fuzzy
5284 msgid "FreeBSD frames"
5285 msgstr "Áåç ðàìêè"
5287 #: src/dialogs/options.c:213
5288 msgid "KOI8-R frames"
5289 msgstr "Ðàìêè KOI8-R"
5291 #: src/dialogs/options.c:215
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Color mode:"
5294 msgstr "Öâÿò"
5296 #: src/dialogs/options.c:216
5297 msgid "No colors (mono)"
5298 msgstr ""
5300 #: src/dialogs/options.c:217
5301 #, fuzzy
5302 msgid "16 colors"
5303 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5305 #: src/dialogs/options.c:219
5306 #, fuzzy
5307 msgid "88 colors"
5308 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5310 #: src/dialogs/options.c:222
5311 #, fuzzy
5312 msgid "256 colors"
5313 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5315 #: src/dialogs/options.c:225
5316 #, fuzzy
5317 msgid "true color"
5318 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
5320 #: src/dialogs/options.c:309
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Resize terminal"
5323 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
5325 #: src/dialogs/options.c:312
5326 msgid "Width="
5327 msgstr ""
5329 #: src/dialogs/options.c:313
5330 msgid "Height="
5331 msgstr ""
5333 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5334 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5335 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5336 #: src/dialogs/progress.c:32
5337 msgid "Received"
5338 msgstr "Ïîëó÷åíè"
5340 #: src/dialogs/progress.c:37
5341 msgid "of"
5342 msgstr "îò"
5344 #: src/dialogs/progress.c:48
5345 msgid "Average speed"
5346 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5348 #: src/dialogs/progress.c:49
5349 #, fuzzy
5350 msgid "average speed"
5351 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5353 #: src/dialogs/progress.c:50
5354 msgid "avg"
5355 msgstr "ñðåäíî"
5357 #: src/dialogs/progress.c:58
5358 msgid "current speed"
5359 msgstr "òåêóùà ñêîðîñò"
5361 #: src/dialogs/progress.c:58
5362 msgid "cur"
5363 msgstr "òåêóùî"
5365 #: src/dialogs/progress.c:65
5366 msgid "Elapsed time"
5367 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5369 #: src/dialogs/progress.c:66
5370 #, fuzzy
5371 msgid "elapsed time"
5372 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5374 #: src/dialogs/progress.c:67
5375 msgid "ETT"
5376 msgstr ""
5378 #: src/dialogs/progress.c:73
5379 msgid "Speed"
5380 msgstr "Ñêîðîñò"
5382 #: src/dialogs/progress.c:73
5383 #, fuzzy
5384 msgid "speed"
5385 msgstr "Ñêîðîñò"
5387 #: src/dialogs/progress.c:83
5388 msgid "estimated time"
5389 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
5391 #: src/dialogs/progress.c:84
5392 msgid "ETA"
5393 msgstr ""
5395 #: src/dialogs/status.c:185
5396 #, c-format
5397 msgid "Enter a mark to set"
5398 msgstr ""
5400 #: src/dialogs/status.c:189
5401 #, c-format
5402 msgid "Enter a mark to which to jump"
5403 msgstr ""
5405 #: src/dialogs/status.c:196
5406 #, c-format
5407 msgid "Keyboard prefix: %d"
5408 msgstr ""
5410 #: src/dialogs/status.c:226
5411 #, c-format
5412 msgid "Cursor position: %dx%d"
5413 msgstr ""
5415 #: src/dialogs/status.c:326
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Untitled"
5418 msgstr "Íåîçàãëàâåí"
5420 #: src/dialogs/status.c:328
5421 #, fuzzy
5422 msgid "No document"
5423 msgstr "äîêóìåíòè"
5425 #. name:
5426 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5427 msgid "Cascading Style Sheets"
5428 msgstr ""
5430 #: src/document/css/css.c:32
5431 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5432 msgstr ""
5434 #: src/document/css/css.c:34
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Enable CSS"
5437 msgstr "èìå"
5439 #: src/document/css/css.c:36
5440 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5441 msgstr ""
5443 #: src/document/css/css.c:38
5444 msgid "Import external style sheets"
5445 msgstr ""
5447 #: src/document/css/css.c:40
5448 msgid ""
5449 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5450 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5451 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5452 msgstr ""
5454 #: src/document/css/css.c:44
5455 msgid "Default style sheet"
5456 msgstr ""
5458 #: src/document/css/css.c:46
5459 msgid ""
5460 "The path to the file containing the default user defined\n"
5461 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5462 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5463 "to ELinks' home directory.\n"
5464 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5465 msgstr ""
5467 #. name:
5468 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5469 #, fuzzy
5470 msgid "ECMAScript"
5471 msgstr "Îïèñàíèå"
5473 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5474 #, fuzzy
5475 msgid "ECMAScript options."
5476 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5478 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5479 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5480 msgstr ""
5482 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5483 msgid "Script error reporting"
5484 msgstr ""
5486 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5487 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5488 msgstr ""
5490 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5491 msgid "Ignore <noscript> content"
5492 msgstr ""
5494 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5495 msgid ""
5496 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5497 "when ECMAScript is enabled."
5498 msgstr ""
5500 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Maximum execution time"
5503 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
5505 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5506 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5507 msgstr ""
5509 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5510 msgid "Pop-up window blocking"
5511 msgstr ""
5513 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5514 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5515 msgstr ""
5517 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5518 msgid "JavaScript Emergency"
5519 msgstr ""
5521 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5522 #, c-format
5523 msgid ""
5524 "A script embedded in the current document was running\n"
5525 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5526 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5527 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5528 msgstr ""
5530 #. name:
5531 #: src/ecmascript/see.c:186
5532 msgid "SEE"
5533 msgstr ""
5535 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5536 msgid "JavaScript Alert"
5537 msgstr ""
5539 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5540 #, c-format
5541 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5542 msgstr ""
5544 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5545 msgid "JavaScript Error"
5546 msgstr ""
5548 #. name:
5549 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5550 msgid "SpiderMonkey"
5551 msgstr ""
5553 #: src/formhist/dialogs.c:67
5554 msgid "Forms are never saved for this URL."
5555 msgstr ""
5557 #: src/formhist/dialogs.c:69
5558 msgid "Forms are saved for this URL."
5559 msgstr ""
5561 #. cant_delete_item
5562 #: src/formhist/dialogs.c:120
5563 #, fuzzy, c-format
5564 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5565 msgstr ""
5566 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5567 "\n"
5568 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5570 #. cant_delete_used_item
5571 #: src/formhist/dialogs.c:122
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5574 msgstr ""
5575 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5576 "\n"
5577 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5579 #. delete_marked_items_title
5580 #: src/formhist/dialogs.c:128
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Delete marked forms"
5583 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5585 #. delete_marked_items
5586 #: src/formhist/dialogs.c:130
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Delete marked forms?"
5589 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5591 #. delete_item_title
5592 #: src/formhist/dialogs.c:136
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Delete form"
5595 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
5597 #: src/formhist/dialogs.c:138
5598 #, fuzzy, c-format
5599 msgid "Delete this form?"
5600 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
5602 #. clear_all_items_title
5603 #: src/formhist/dialogs.c:140
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Clear all forms"
5606 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5608 #. clear_all_items_title
5609 #: src/formhist/dialogs.c:142
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5612 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5614 #: src/formhist/dialogs.c:173
5615 msgid "Form not saved"
5616 msgstr ""
5618 #: src/formhist/dialogs.c:174
5619 msgid ""
5620 "No saved information for this URL.\n"
5621 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5622 "\"Toggle saving\" button."
5623 msgstr ""
5625 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5626 #: src/formhist/dialogs.c:209
5627 #, fuzzy
5628 msgid "~Login"
5629 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
5631 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5632 #: src/formhist/dialogs.c:212
5633 #, fuzzy
5634 msgid "~Toggle saving"
5635 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
5637 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5638 #: src/formhist/dialogs.c:213
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Clea~r"
5641 msgstr "Èç÷èñòè"
5643 #: src/formhist/dialogs.c:219
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Form history manager"
5646 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
5648 #: src/formhist/formhist.c:36
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Show form history dialog"
5651 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5653 #: src/formhist/formhist.c:38
5654 msgid ""
5655 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5656 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5657 "forms are unaffected."
5658 msgstr ""
5660 #: src/formhist/formhist.c:426
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Form history"
5663 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5665 #: src/formhist/formhist.c:427
5666 msgid ""
5667 "Should this login be remembered?\n"
5668 "\n"
5669 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5670 "file on your disk.\n"
5671 "\n"
5672 "If you are using a valuable password, answer NO."
5673 msgstr ""
5675 #. accelerator_context(memorize_form)
5676 #: src/formhist/formhist.c:434
5677 msgid "Ne~ver for this site"
5678 msgstr ""
5680 #. name:
5681 #: src/formhist/formhist.c:453
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Form History"
5684 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5686 #. cant_delete_item
5687 #: src/globhist/dialogs.c:105
5688 #, fuzzy, c-format
5689 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5690 msgstr ""
5691 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5692 "\n"
5693 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5695 #. cant_delete_used_item
5696 #: src/globhist/dialogs.c:107
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5699 msgstr ""
5700 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5701 "\n"
5702 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5704 #. delete_marked_items_title
5705 #: src/globhist/dialogs.c:113
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Delete marked history entries"
5708 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5710 #. delete_marked_items
5711 #: src/globhist/dialogs.c:115
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Delete marked history entries?"
5714 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5716 #. delete_item_title
5717 #: src/globhist/dialogs.c:121
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Delete history entry"
5720 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5722 #: src/globhist/dialogs.c:123
5723 #, c-format
5724 msgid "Delete this history entry?"
5725 msgstr ""
5727 #. clear_all_items_title
5728 #: src/globhist/dialogs.c:125
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Clear all history entries"
5731 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5733 #. clear_all_items_title
5734 #: src/globhist/dialogs.c:127
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5737 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5739 #: src/globhist/dialogs.c:169
5740 msgid "Search history"
5741 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
5743 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5744 #: src/globhist/dialogs.c:227
5745 #, fuzzy
5746 msgid "~Bookmark"
5747 msgstr "Îòìåòêè"
5749 #: src/globhist/dialogs.c:241
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Global history manager"
5752 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5754 #: src/globhist/globhist.c:60
5755 msgid "Global history"
5756 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5758 #: src/globhist/globhist.c:62
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Global history options."
5761 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5763 #: src/globhist/globhist.c:66
5764 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5765 msgstr ""
5767 #: src/globhist/globhist.c:68
5768 msgid "Maximum number of entries"
5769 msgstr ""
5771 #: src/globhist/globhist.c:70
5772 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5773 msgstr ""
5775 #: src/globhist/globhist.c:72
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Display style"
5778 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
5780 #: src/globhist/globhist.c:74
5781 msgid ""
5782 "What to display in global history dialog:\n"
5783 "0 is URLs\n"
5784 "1 is page titles"
5785 msgstr ""
5787 #. name:
5788 #: src/globhist/globhist.c:451
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Global History"
5791 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5793 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5794 #, fuzzy
5795 msgid "System"
5796 msgstr "èìå"
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5799 msgid "English"
5800 msgstr ""
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5803 msgid "Afrikaans"
5804 msgstr ""
5806 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5807 msgid "Belarusian"
5808 msgstr ""
5810 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5811 msgid "Brazilian Portuguese"
5812 msgstr ""
5814 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5815 msgid "Bulgarian"
5816 msgstr ""
5818 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5819 msgid "Catalan"
5820 msgstr ""
5822 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5823 msgid "Croatian"
5824 msgstr ""
5826 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Czech"
5829 msgstr "Îòêàç"
5831 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5832 msgid "Danish"
5833 msgstr ""
5835 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5836 msgid "Dutch"
5837 msgstr ""
5839 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5840 msgid "Estonian"
5841 msgstr ""
5843 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5844 msgid "Finnish"
5845 msgstr ""
5847 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5848 msgid "French"
5849 msgstr ""
5851 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5852 msgid "Galician"
5853 msgstr ""
5855 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5856 msgid "German"
5857 msgstr ""
5859 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5860 msgid "Greek"
5861 msgstr ""
5863 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5864 msgid "Hungarian"
5865 msgstr ""
5867 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5868 msgid "Icelandic"
5869 msgstr ""
5871 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5872 msgid "Indonesian"
5873 msgstr ""
5875 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5876 msgid "Italian"
5877 msgstr ""
5879 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5880 msgid "Lithuanian"
5881 msgstr ""
5883 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5884 msgid "Norwegian"
5885 msgstr ""
5887 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5888 msgid "Polish"
5889 msgstr ""
5891 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5892 msgid "Portuguese"
5893 msgstr ""
5895 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Romanian"
5898 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5900 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5901 msgid "Russian"
5902 msgstr ""
5904 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Serbian"
5907 msgstr "Òúðñåíå"
5909 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5910 msgid "Slovak"
5911 msgstr ""
5913 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5914 msgid "Spanish"
5915 msgstr ""
5917 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5918 msgid "Swedish"
5919 msgstr ""
5921 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5922 msgid "Turkish"
5923 msgstr ""
5925 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5926 msgid "Ukrainian"
5927 msgstr ""
5929 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
5930 #, fuzzy, c-format
5931 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5932 msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
5934 #: src/main/main.c:136
5935 #, c-format
5936 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5937 msgstr ""
5939 #: src/main/main.c:202
5940 #, c-format
5941 msgid "URL expected after -%s"
5942 msgstr ""
5944 #: src/main/main.c:210
5945 #, c-format
5946 msgid "No running ELinks found."
5947 msgstr ""
5949 #. The remote session(s) can not be created
5950 #: src/main/main.c:216
5951 #, c-format
5952 msgid "No remote session to connect to."
5953 msgstr ""
5955 #: src/main/main.c:224
5956 #, c-format
5957 msgid "Unable to encode session info."
5958 msgstr ""
5960 #: src/main/main.c:241
5961 #, c-format
5962 msgid "Unable to attach_terminal()."
5963 msgstr ""
5965 #. Infinite loop prevention.
5966 #: src/main/select.c:264
5967 #, c-format
5968 msgid "%d select() failures."
5969 msgstr "%d select() ïðîïàäà."
5971 #: src/main/version.c:103
5972 #, c-format
5973 msgid "Built on %s %s"
5974 msgstr ""
5976 #: src/main/version.c:108
5977 msgid "Text WWW browser"
5978 msgstr " Lynx-ïîäîáåí òåêñòîâ web-áðàóçúð"
5980 #: src/main/version.c:113
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Features:"
5983 msgstr "Äîáàâêè"
5985 #: src/main/version.c:115
5986 msgid "Standard"
5987 msgstr ""
5989 #: src/main/version.c:117
5990 msgid "Debug"
5991 msgstr ""
5993 #: src/main/version.c:120
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Fastmem"
5996 msgstr "èìå"
5998 #: src/main/version.c:123
5999 msgid "Own Libc Routines"
6000 msgstr ""
6002 #: src/main/version.c:126
6003 #, fuzzy
6004 msgid "No Backtrace"
6005 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
6007 #: src/main/version.c:141
6008 #, fuzzy
6009 msgid "No mouse"
6010 msgstr "äîêóìåíòè"
6012 #: src/mime/backend/default.c:25
6013 msgid "MIME type associations"
6014 msgstr ""
6016 #: src/mime/backend/default.c:27
6017 msgid ""
6018 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
6019 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
6020 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
6021 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
6022 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
6023 msgstr ""
6025 #: src/mime/backend/default.c:35
6026 msgid ""
6027 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
6028 "of '.')."
6029 msgstr ""
6031 #: src/mime/backend/default.c:40
6032 msgid ""
6033 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
6034 "of '.')."
6035 msgstr ""
6037 #: src/mime/backend/default.c:44
6038 msgid "File type handlers"
6039 msgstr ""
6041 #: src/mime/backend/default.c:46
6042 msgid ""
6043 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6044 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6045 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6046 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6047 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6048 "-- e.g., PDF files.\n"
6049 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6050 "for it to work."
6051 msgstr ""
6053 #: src/mime/backend/default.c:57
6054 msgid "Description of this handler."
6055 msgstr ""
6057 #: src/mime/backend/default.c:61
6058 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6059 msgstr ""
6061 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6062 msgid "Ask before opening"
6063 msgstr ""
6065 #: src/mime/backend/default.c:65
6066 msgid "Ask before opening."
6067 msgstr ""
6069 #: src/mime/backend/default.c:67
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Block terminal"
6072 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
6074 #: src/mime/backend/default.c:69
6075 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6076 msgstr ""
6078 #: src/mime/backend/default.c:71
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Program"
6081 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
6083 #: src/mime/backend/default.c:74
6084 #, no-c-format
6085 msgid ""
6086 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6087 "substituted by a file name."
6088 msgstr ""
6090 #: src/mime/backend/default.c:78
6091 #, fuzzy
6092 msgid "File extension associations"
6093 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
6095 #: src/mime/backend/default.c:80
6096 msgid "Extension <-> MIME type association."
6097 msgstr ""
6099 #: src/mime/backend/default.c:84
6100 msgid ""
6101 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6102 "of '.')."
6103 msgstr ""
6105 #. name:
6106 #: src/mime/backend/default.c:215
6107 msgid "Option system"
6108 msgstr ""
6110 #. name:
6111 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:671
6112 msgid "Mailcap"
6113 msgstr ""
6115 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6116 msgid "Options for mailcap support."
6117 msgstr ""
6119 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6120 msgid "Enable mailcap support."
6121 msgstr ""
6123 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6124 msgid ""
6125 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6126 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6127 msgstr ""
6129 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6130 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6131 msgstr ""
6133 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6134 msgid "Type query string"
6135 msgstr ""
6137 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6138 msgid ""
6139 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6140 "query dialog:\n"
6141 "0 is show \"mailcap\"\n"
6142 "1 is show program to be run\n"
6143 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6144 msgstr ""
6146 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6147 msgid "Prioritize entries by file"
6148 msgstr ""
6150 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6151 msgid ""
6152 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6153 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6154 "also be checked before deciding the handler."
6155 msgstr ""
6157 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6158 #, c-format
6159 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6160 msgstr ""
6162 #. name:
6163 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6164 msgid "Mimetypes files"
6165 msgstr ""
6167 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6168 msgid ""
6169 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6170 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
6171 "the extension of the file name."
6172 msgstr ""
6174 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6175 msgid "Enable mime.types support."
6176 msgstr ""
6178 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6179 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6180 msgstr ""
6182 #: src/mime/dialogs.c:66
6183 msgid "Delete extension"
6184 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
6186 #: src/mime/dialogs.c:67
6187 #, fuzzy, c-format
6188 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6189 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
6191 #: src/mime/dialogs.c:125
6192 msgid "Extension"
6193 msgstr "Ðàçøèðåíèå"
6195 #: src/mime/dialogs.c:128
6196 msgid "Extension(s)"
6197 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
6199 #: src/mime/dialogs.c:129
6200 msgid "Content-Type"
6201 msgstr "Òèï íà ñúäúðæàíèåòî"
6203 #: src/mime/dialogs.c:141
6204 msgid "No extensions"
6205 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
6207 #. name:
6208 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6209 msgid "MIME"
6210 msgstr ""
6212 #: src/mime/mime.c:40
6213 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6214 msgstr ""
6216 #: src/mime/mime.c:42
6217 msgid "Default MIME-type"
6218 msgstr ""
6220 #: src/mime/mime.c:44
6221 msgid ""
6222 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6223 "guess it properly from known information about the document)."
6224 msgstr ""
6226 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6227 msgid "Verify certificates"
6228 msgstr ""
6230 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6231 msgid ""
6232 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6233 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6234 msgstr ""
6236 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6237 msgid "Client Certificates"
6238 msgstr ""
6240 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6241 #, fuzzy
6242 msgid "X509 client certificate options."
6243 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
6245 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6246 msgid ""
6247 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6248 "to servers which request them."
6249 msgstr ""
6251 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Certificate File"
6254 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
6256 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6257 msgid ""
6258 "The location of a file containing the client certificate\n"
6259 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6260 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6261 "instead."
6262 msgstr ""
6264 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6265 msgid ""
6266 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6267 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6268 msgstr ""
6270 #. name:
6271 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6272 msgid "SSL"
6273 msgstr ""
6275 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6276 #, fuzzy
6277 msgid "SSL options."
6278 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6280 #: src/network/state.c:27
6281 msgid "Waiting in queue"
6282 msgstr "×àêàíå íà îïàøêà"
6284 #: src/network/state.c:28
6285 msgid "Looking up host"
6286 msgstr "Òúðñè ñå õîñòúò"
6288 #: src/network/state.c:29
6289 msgid "Making connection"
6290 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6292 #: src/network/state.c:30
6293 msgid "SSL negotiation"
6294 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
6296 #: src/network/state.c:31
6297 msgid "Request sent"
6298 msgstr "Çàÿâêàòà å èçïðàòåíà"
6300 #: src/network/state.c:32
6301 msgid "Logging in"
6302 msgstr "Âëèçàì â"
6304 #: src/network/state.c:33
6305 msgid "Getting headers"
6306 msgstr "Ïîëó÷àâà ñå çàãëàâíàòà ÷àñò"
6308 #: src/network/state.c:34
6309 msgid "Server is processing request"
6310 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6312 #: src/network/state.c:35
6313 msgid "Transferring"
6314 msgstr "Ïðåäàâàíå"
6316 #: src/network/state.c:37
6317 msgid "Resuming"
6318 msgstr ""
6320 #: src/network/state.c:38
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Connecting to peers"
6323 msgstr "Âðúçêà(è)"
6325 #: src/network/state.c:39
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Connecting to tracker"
6328 msgstr "Âðúçêà(è)"
6330 #: src/network/state.c:42
6331 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6332 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
6334 #: src/network/state.c:43
6335 msgid "OK"
6336 msgstr "ÎÊ"
6338 #: src/network/state.c:44
6339 msgid "Interrupted"
6340 msgstr "Ïðåêúñíàòî"
6342 #: src/network/state.c:45
6343 msgid "Socket exception"
6344 msgstr "Èçêëþ÷åíèå â socket"
6346 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6347 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6348 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98
6349 #: src/scripting/python/open.c:59
6350 msgid "Internal error"
6351 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6353 #: src/network/state.c:49
6354 msgid "Error writing to socket"
6355 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
6357 #: src/network/state.c:50
6358 msgid "Error reading from socket"
6359 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíåòî îò socket"
6361 #: src/network/state.c:51
6362 msgid "Data modified"
6363 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
6365 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6366 #: src/scripting/python/open.c:65
6367 msgid "Bad URL syntax"
6368 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñèíòàêñèñ"
6370 #: src/network/state.c:54
6371 msgid "Request must be restarted"
6372 msgstr "Çàÿâêàòà òðÿáâà äà ñå ïîâòîðè"
6374 #: src/network/state.c:55
6375 msgid "Can't get socket state"
6376 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
6378 #: src/network/state.c:56
6379 msgid "Only local connections are permitted"
6380 msgstr ""
6382 #: src/network/state.c:57
6383 msgid "No host in the specified IP family was found"
6384 msgstr ""
6386 #: src/network/state.c:59
6387 msgid ""
6388 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6389 "by the encoded file being corrupt."
6390 msgstr ""
6392 #: src/network/state.c:62
6393 msgid ""
6394 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6395 "You can configure an external handler for it through\n"
6396 "the options system."
6397 msgstr ""
6399 #: src/network/state.c:66
6400 msgid ""
6401 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6402 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6403 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6404 "programs is not supported."
6405 msgstr ""
6407 #: src/network/state.c:71
6408 msgid "Bad HTTP response"
6409 msgstr "Íåâàëèäåí HTTP îòãîâîð"
6411 #: src/network/state.c:72
6412 msgid "No content"
6413 msgstr "Íÿìà äàííè"
6415 #: src/network/state.c:74
6416 msgid "Unknown file type"
6417 msgstr "Íåèçâåñòåí òèï ôàéë"
6419 #: src/network/state.c:75
6420 msgid "Error opening file"
6421 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
6423 #: src/network/state.c:76
6424 msgid "CGI script not in CGI path"
6425 msgstr ""
6427 #: src/network/state.c:77
6428 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6429 msgstr ""
6431 #: src/network/state.c:80
6432 msgid "Bad FTP response"
6433 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6435 #: src/network/state.c:81
6436 msgid "FTP service unavailable"
6437 msgstr "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6439 #: src/network/state.c:82
6440 msgid "Bad FTP login"
6441 msgstr "Íåâàëèäåí FTP login"
6443 #: src/network/state.c:83
6444 msgid "FTP PORT command failed"
6445 msgstr "Êîìàíäàòà FTP PORT çàâúðøè íåóñïåøíî"
6447 #: src/network/state.c:84
6448 msgid "File not found"
6449 msgstr "Ôàéëúò íå å îòêðèò"
6451 #: src/network/state.c:85
6452 msgid "FTP file error"
6453 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
6455 #: src/network/state.c:89
6456 msgid "SSL error"
6457 msgstr "SSL ãðåøêà"
6459 #: src/network/state.c:91
6460 #, fuzzy
6461 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6462 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
6464 #: src/network/state.c:94
6465 msgid "JavaScript support is not enabled"
6466 msgstr ""
6468 #: src/network/state.c:97
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Bad NNTP response"
6471 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6473 #: src/network/state.c:98
6474 msgid ""
6475 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6476 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6477 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6478 msgstr ""
6480 #: src/network/state.c:101
6481 msgid "Server hang up for some reason"
6482 msgstr ""
6484 #: src/network/state.c:102
6485 msgid "No such newsgroup"
6486 msgstr ""
6488 #: src/network/state.c:103
6489 #, fuzzy
6490 msgid "No such article"
6491 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
6493 #: src/network/state.c:104
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Transfer failed"
6496 msgstr "Ïðåäàâàíå"
6498 #: src/network/state.c:105
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Authorization required"
6501 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6503 #: src/network/state.c:106
6504 msgid "Access to server denied"
6505 msgstr ""
6507 #: src/network/state.c:110
6508 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6509 msgstr ""
6511 #: src/network/state.c:113
6512 msgid ""
6513 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6514 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6515 "setting specified by an environment variable\n"
6516 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6517 "\n"
6518 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6519 "a host name optionally followed by a colon\n"
6520 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6521 msgstr ""
6523 #: src/network/state.c:123
6524 #, fuzzy
6525 msgid "BitTorrent error"
6526 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6528 #: src/network/state.c:124
6529 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6530 msgstr ""
6532 #: src/network/state.c:125
6533 msgid "The tracker requesting failed"
6534 msgstr ""
6536 #: src/network/state.c:126
6537 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6538 msgstr ""
6540 #: src/network/state.c:150
6541 msgid "Unknown error"
6542 msgstr "Íåïîçíàòà ãðåøêà"
6544 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6545 #: src/osdep/newwin.c:27
6546 msgid "~Xterm"
6547 msgstr ""
6549 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6550 #: src/osdep/newwin.c:28
6551 msgid "T~wterm"
6552 msgstr ""
6554 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6555 #: src/osdep/newwin.c:29
6556 msgid "~Screen"
6557 msgstr "Åêðàí"
6559 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6560 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6561 msgid "~Window"
6562 msgstr "Ïðîçîðåö"
6564 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6565 #: src/osdep/newwin.c:34
6566 msgid "~Full screen"
6567 msgstr "Íà öÿë åêðàí"
6569 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6570 #: src/osdep/newwin.c:44
6571 msgid "~BeOS terminal"
6572 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
6574 #. name:
6575 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Authentication"
6578 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6580 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "Authentication required for %s at %s"
6583 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6585 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6586 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6587 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6588 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Authentication required"
6591 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6593 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6594 msgid "Login"
6595 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
6597 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6598 msgid "Password"
6599 msgstr "Ïàðîëà"
6601 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6602 msgid "Realm"
6603 msgstr ""
6605 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6606 #, fuzzy
6607 msgid "none"
6608 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
6610 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6611 #, fuzzy
6612 msgid "State"
6613 msgstr "Äàòà"
6615 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6616 #, fuzzy
6617 msgid "valid"
6618 msgstr "ñòîéíîñò"
6620 #. cant_delete_item
6621 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6624 msgstr ""
6625 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6626 "\n"
6627 "Çàãëàâèå: \"%s\""
6629 #. cant_delete_used_item
6630 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6633 msgstr ""
6634 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6635 "\n"
6636 "Çàãëàâèå: \"%s\""
6638 #. delete_marked_items_title
6639 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Delete marked auth entries"
6642 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6644 #. delete_marked_items
6645 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Delete marked auth entries?"
6648 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6650 #. delete_item_title
6651 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Delete auth entry"
6654 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6656 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6657 #, c-format
6658 msgid "Delete this auth entry?"
6659 msgstr ""
6661 #. clear_all_items_title
6662 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Clear all auth entries"
6665 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
6667 #. clear_all_items_title
6668 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6671 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
6673 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Authentication manager"
6676 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6678 #. name:
6679 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6680 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6681 msgid "BitTorrent"
6682 msgstr ""
6684 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6685 #, fuzzy
6686 msgid "BitTorrent specific options."
6687 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6689 #. ******************************************************************
6690 #. Listening socket options:
6691 #. ******************************************************************
6692 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6693 msgid "Port range"
6694 msgstr ""
6696 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6697 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6698 msgstr ""
6700 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6701 msgid "Minimum port"
6702 msgstr ""
6704 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6705 msgid "The minimum port to try and listen on."
6706 msgstr ""
6708 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Maximum port"
6711 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6713 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6714 msgid "The maximum port to try and listen on."
6715 msgstr ""
6717 #. ******************************************************************
6718 #. Tracker connection options:
6719 #. ******************************************************************
6720 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6721 msgid "Tracker"
6722 msgstr ""
6724 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Tracker options."
6727 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6729 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6730 msgid "Use compact tracker format"
6731 msgstr ""
6733 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6734 msgid ""
6735 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6736 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6737 "IPv4 addresses."
6738 msgstr ""
6740 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6741 msgid "Tracker announce interval"
6742 msgstr ""
6744 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6745 msgid ""
6746 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6747 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6748 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6749 msgstr ""
6751 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6752 msgid "IP-address to announce"
6753 msgstr ""
6755 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6756 msgid ""
6757 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6758 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6759 "determine an appropriate IP address."
6760 msgstr ""
6762 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6763 #, fuzzy
6764 msgid "User identification string"
6765 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
6767 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6768 msgid ""
6769 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6770 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6771 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6772 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6773 "be sent to the tracker."
6774 msgstr ""
6776 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Maximum number of peers to request"
6779 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6781 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6782 msgid ""
6783 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6784 "Set to 0 to use the server default."
6785 msgstr ""
6787 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6788 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6789 msgstr ""
6791 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6792 msgid ""
6793 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6794 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6795 "numwant to zero.\n"
6796 "Set to 0 to not have any limit."
6797 msgstr ""
6799 #. ******************************************************************
6800 #. Lowlevel peer-wire options:
6801 #. ******************************************************************
6802 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6803 msgid "Peer-wire"
6804 msgstr ""
6806 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6807 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6808 msgstr ""
6810 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Maximum number of peer connections"
6813 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6815 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6816 msgid ""
6817 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6818 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6819 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6820 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6821 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6822 msgstr ""
6824 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6825 msgid "Maximum peer message length"
6826 msgstr ""
6828 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6829 msgid ""
6830 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6831 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6832 msgstr ""
6834 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6835 msgid "Maximum allowed request length"
6836 msgstr ""
6838 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6839 msgid ""
6840 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6841 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6842 msgstr ""
6844 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6845 msgid "Length of requests"
6846 msgstr ""
6848 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6849 msgid ""
6850 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6851 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6852 "bigger than the piece length it will be truncated."
6853 msgstr ""
6855 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Peer inactivity timeout"
6858 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
6860 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6861 msgid ""
6862 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6863 "which nothing has been received or sent."
6864 msgstr ""
6866 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Maximum peer pool size"
6869 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6871 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6872 msgid ""
6873 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6874 "contains information used for establishing connections to\n"
6875 "new peers.\n"
6876 "Set to 0 to have unlimited size."
6877 msgstr ""
6879 #. ******************************************************************
6880 #. Piece management options:
6881 #. ******************************************************************
6882 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Maximum piece cache size"
6885 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6887 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6888 msgid ""
6889 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6890 "downloaded pieces.\n"
6891 "Set to 0 to have unlimited size."
6892 msgstr ""
6894 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6895 msgid "Sharing rate"
6896 msgstr ""
6898 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6899 msgid ""
6900 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6901 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6902 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6903 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6904 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6905 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6906 msgstr ""
6908 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6909 msgid "Maximum number of uploads"
6910 msgstr ""
6912 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6913 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6914 msgstr ""
6916 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6917 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6918 msgid "Minimum number of uploads"
6919 msgstr ""
6921 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6922 msgid ""
6923 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6924 "be used for new connections."
6925 msgstr ""
6927 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Keepalive interval"
6930 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6932 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6933 msgid ""
6934 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6935 "messages."
6936 msgstr ""
6938 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Number of pending requests"
6941 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6943 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6944 msgid ""
6945 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6946 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6947 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6948 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6949 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6950 "from multiple peers."
6951 msgstr ""
6953 #. Bram uses 30 seconds here.
6954 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6955 msgid "Peer snubbing interval"
6956 msgstr ""
6958 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6959 msgid ""
6960 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6961 "the peer has been snubbed."
6962 msgstr ""
6964 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Peer choke interval"
6967 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6969 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6970 msgid ""
6971 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6972 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6973 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6974 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6975 "room for stealing bandwidth."
6976 msgstr ""
6978 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6979 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6980 msgstr ""
6982 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6983 msgid ""
6984 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6985 "selection strategy from random to rarest first."
6986 msgstr ""
6988 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
6989 msgid "Allow blacklisting"
6990 msgstr ""
6992 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6993 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6994 msgstr ""
6996 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6997 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6998 msgstr ""
7000 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Info hash"
7003 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
7005 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7006 msgid "Announce URI"
7007 msgstr ""
7009 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7010 msgid "Creation date"
7011 msgstr ""
7013 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Directory"
7016 msgstr "Èñòîðèÿ"
7018 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Files"
7021 msgstr "Ôàéë"
7023 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Comment"
7026 msgstr "äîêóìåíòè"
7028 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:400
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid ""
7031 "Download complete:\n"
7032 "%s"
7033 msgstr ""
7034 "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè:\n"
7035 "%s"
7037 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Download info"
7040 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7042 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7043 #, fuzzy
7044 msgid "downloading (random)"
7045 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7047 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7048 msgid "downloading (rarest first)"
7049 msgstr ""
7051 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7052 #, fuzzy
7053 msgid "downloading (end game)"
7054 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7056 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7057 #, fuzzy
7058 msgid "seeding"
7059 msgstr "Ñêîðîñò"
7061 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Status"
7064 msgstr "Äàòà"
7066 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7067 msgid "partial"
7068 msgstr ""
7070 #. Peers:
7071 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7072 msgid "Peers"
7073 msgstr ""
7075 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7076 #, fuzzy, c-format
7077 msgid "%u connection"
7078 msgid_plural "%u connections"
7079 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
7080 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
7082 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7083 #, c-format
7084 msgid "%u seeder"
7085 msgid_plural "%u seeders"
7086 msgstr[0] ""
7087 msgstr[1] ""
7089 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7090 #, c-format
7091 msgid "%u available"
7092 msgid_plural "%u available"
7093 msgstr[0] ""
7094 msgstr[1] ""
7096 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Swarm info"
7099 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
7101 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7102 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "%u downloader"
7104 msgid_plural "%u downloaders"
7105 msgstr[0] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
7106 msgstr[1] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
7108 #. Upload:
7109 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Upload"
7112 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
7114 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7115 #, fuzzy
7116 msgid "average"
7117 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
7119 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7120 msgid "1:1 in"
7121 msgstr ""
7123 #. Sharing:
7124 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Sharing"
7127 msgstr "ñðåäíî"
7129 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7130 #, fuzzy
7131 msgid "uploaded"
7132 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
7134 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7135 #, fuzzy
7136 msgid "downloaded"
7137 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7139 #. Pieces:
7140 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7141 msgid "Pieces"
7142 msgstr ""
7144 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid "%u completed"
7147 msgid_plural "%u completed"
7148 msgstr[0] "íåçàâúðøåí"
7149 msgstr[1] "íåçàâúðøåí"
7151 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7152 #, c-format
7153 msgid "%u in progress"
7154 msgid_plural "%u in progress"
7155 msgstr[0] ""
7156 msgstr[1] ""
7158 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7159 #, c-format
7160 msgid "%u remaining"
7161 msgid_plural "%u remaining"
7162 msgstr[0] ""
7163 msgstr[1] ""
7165 #. Statistics:
7166 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7167 msgid "Statistics"
7168 msgstr ""
7170 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7171 #, fuzzy, c-format
7172 msgid "%u in memory"
7173 msgid_plural "%u in memory"
7174 msgstr[0] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
7175 msgstr[1] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
7177 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7178 #, c-format
7179 msgid "%u locked"
7180 msgid_plural "%u locked"
7181 msgstr[0] ""
7182 msgstr[1] ""
7184 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7185 #, c-format
7186 msgid "%u rejected"
7187 msgid_plural "%u rejected"
7188 msgstr[0] ""
7189 msgstr[1] ""
7191 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "%u unavailable"
7194 msgid_plural "%u unavailable"
7195 msgstr[0] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
7196 msgstr[1] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
7198 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "Unable to retrieve %s"
7201 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
7203 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7206 msgstr "HTTP 100 (???)"
7208 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Information about the torrent"
7211 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
7213 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1147
7214 msgid "What to do?"
7215 msgstr "Êàêâî äà ïðàâÿ?"
7217 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7218 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Down~load"
7221 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7223 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7224 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1256
7225 #, fuzzy
7226 msgid "~Display"
7227 msgstr "Ïîêàçâàíå"
7229 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7230 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1260
7231 msgid "Show ~header"
7232 msgstr ""
7234 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Local CGI"
7237 msgstr "ôàéëà"
7239 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Local CGI specific options."
7242 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7244 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7245 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7246 msgstr ""
7248 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7249 msgid "Allow local CGI"
7250 msgstr ""
7252 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7253 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7254 msgstr ""
7256 #. name:
7257 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7258 msgid "CGI"
7259 msgstr ""
7261 #: src/protocol/file/file.c:42
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Local files"
7264 msgstr "ôàéëà"
7266 #: src/protocol/file/file.c:44
7267 msgid "Options specific to local browsing."
7268 msgstr ""
7270 #: src/protocol/file/file.c:46
7271 msgid "Allow reading special files"
7272 msgstr ""
7274 #: src/protocol/file/file.c:48
7275 msgid ""
7276 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7277 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7278 "/dev/zero can ruin your day!"
7279 msgstr ""
7281 #: src/protocol/file/file.c:52
7282 msgid "Show hidden files in directory listing"
7283 msgstr ""
7285 #: src/protocol/file/file.c:54
7286 msgid ""
7287 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7288 "hidden in local directories listing."
7289 msgstr ""
7291 #: src/protocol/file/file.c:57
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Try encoding extensions"
7294 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
7296 #: src/protocol/file/file.c:59
7297 msgid ""
7298 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7299 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7300 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7301 msgstr ""
7303 #. name:
7304 #: src/protocol/file/file.c:67
7305 #, fuzzy
7306 msgid "File"
7307 msgstr "Ôàéë"
7309 #. name:
7310 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7311 msgid "Finger"
7312 msgstr ""
7314 #. name:
7315 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7316 msgid "FSP"
7317 msgstr ""
7319 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7320 #, fuzzy
7321 msgid "FSP specific options."
7322 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7324 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Sort entries"
7327 msgstr "Âðúçêà(è)"
7329 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7330 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7331 msgstr ""
7333 #. name:
7334 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7335 msgid "FTP"
7336 msgstr ""
7338 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7339 msgid "FTP specific options."
7340 msgstr ""
7342 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7343 #: src/protocol/http/http.c:209
7344 msgid "Proxy configuration"
7345 msgstr ""
7347 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7348 msgid "FTP proxy configuration."
7349 msgstr ""
7351 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7352 #: src/protocol/http/http.c:213
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Host and port-number"
7355 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
7357 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7358 msgid ""
7359 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7360 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7361 msgstr ""
7363 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7364 msgid "Anonymous password"
7365 msgstr ""
7367 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7368 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7369 msgstr ""
7371 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7372 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7373 msgstr ""
7375 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7376 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7377 msgstr ""
7379 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7380 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7381 msgstr ""
7383 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7384 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7385 msgstr ""
7387 #. name:
7388 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7389 msgid "Gopher"
7390 msgstr ""
7392 #: src/protocol/http/codes.c:105
7393 #, c-format
7394 msgid "HTTP error %03d"
7395 msgstr ""
7397 #: src/protocol/http/codes.c:128
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7401 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7402 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7403 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7404 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7405 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7406 "  software.\n"
7407 msgstr ""
7409 #. name:
7410 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7411 msgid "HTTP"
7412 msgstr ""
7414 #: src/protocol/http/http.c:97
7415 msgid "HTTP-specific options."
7416 msgstr ""
7418 #: src/protocol/http/http.c:100
7419 msgid "Server bug workarounds"
7420 msgstr ""
7422 #: src/protocol/http/http.c:102
7423 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7424 msgstr ""
7426 #: src/protocol/http/http.c:104
7427 msgid "Do not send Accept-Charset"
7428 msgstr ""
7430 #: src/protocol/http/http.c:106
7431 msgid ""
7432 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7433 "bugs in some rarely found servers."
7434 msgstr ""
7436 #: src/protocol/http/http.c:111
7437 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7438 msgstr ""
7440 #: src/protocol/http/http.c:113
7441 msgid "Broken 302 redirects"
7442 msgstr ""
7444 #: src/protocol/http/http.c:115
7445 msgid ""
7446 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7447 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7448 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7449 msgstr ""
7451 #: src/protocol/http/http.c:119
7452 msgid "No keepalive after POST requests"
7453 msgstr ""
7455 #: src/protocol/http/http.c:121
7456 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7457 msgstr ""
7459 #: src/protocol/http/http.c:123
7460 msgid "Use HTTP/1.0"
7461 msgstr ""
7463 #: src/protocol/http/http.c:125
7464 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7465 msgstr ""
7467 #: src/protocol/http/http.c:129
7468 msgid "HTTP proxy configuration."
7469 msgstr ""
7471 #: src/protocol/http/http.c:133
7472 msgid ""
7473 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7474 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7475 msgstr ""
7477 #: src/protocol/http/http.c:136
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Username"
7480 msgstr "èìå"
7482 #: src/protocol/http/http.c:138
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Proxy authentication username."
7485 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7487 #: src/protocol/http/http.c:142
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Proxy authentication password."
7490 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7492 #: src/protocol/http/http.c:145
7493 msgid "Referer sending"
7494 msgstr ""
7496 #: src/protocol/http/http.c:147
7497 msgid ""
7498 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7499 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7500 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7501 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7502 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7503 "security problem on some badly designed web pages."
7504 msgstr ""
7506 #: src/protocol/http/http.c:154
7507 msgid "Policy"
7508 msgstr ""
7510 #: src/protocol/http/http.c:157
7511 msgid ""
7512 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7513 "0 is send no referer\n"
7514 "1 is send current URL as referer\n"
7515 "2 is send fixed fake referer\n"
7516 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7517 msgstr ""
7519 #: src/protocol/http/http.c:163
7520 msgid "Fake referer URL"
7521 msgstr ""
7523 #: src/protocol/http/http.c:165
7524 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7525 msgstr ""
7527 #: src/protocol/http/http.c:168
7528 msgid "Send Accept-Language header"
7529 msgstr ""
7531 #: src/protocol/http/http.c:170
7532 msgid "Send Accept-Language header."
7533 msgstr ""
7535 #: src/protocol/http/http.c:172
7536 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7537 msgstr ""
7539 #: src/protocol/http/http.c:174
7540 msgid ""
7541 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7542 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7543 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7544 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7545 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7546 "your language preference."
7547 msgstr ""
7549 #: src/protocol/http/http.c:181
7550 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7551 msgstr ""
7553 #: src/protocol/http/http.c:183
7554 msgid ""
7555 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7556 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7557 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7558 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7559 "not be enabled on all servers."
7560 msgstr ""
7562 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7563 #: src/protocol/http/http.c:190
7564 msgid "User-agent identification"
7565 msgstr ""
7567 #: src/protocol/http/http.c:192
7568 msgid ""
7569 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7570 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7571 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7572 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7573 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7574 "some lite version to them automagically.\n"
7575 "%v in the string means ELinks version\n"
7576 "%s in the string means system identification\n"
7577 "%t in the string means size of the terminal\n"
7578 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7579 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7580 msgstr ""
7582 #: src/protocol/http/http.c:205
7583 msgid "HTTPS"
7584 msgstr ""
7586 #: src/protocol/http/http.c:207
7587 #, fuzzy
7588 msgid "HTTPS-specific options."
7589 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7591 #: src/protocol/http/http.c:211
7592 msgid "HTTPS proxy configuration."
7593 msgstr ""
7595 #: src/protocol/http/http.c:215
7596 msgid ""
7597 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7598 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7599 msgstr ""
7601 #. name:
7602 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7603 msgid "NNTP"
7604 msgstr ""
7606 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7607 #, fuzzy
7608 msgid "NNTP and news specific options."
7609 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7611 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7612 msgid "Default news server"
7613 msgstr ""
7615 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7616 msgid ""
7617 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7618 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7619 msgstr ""
7621 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7622 msgid "Message header entries"
7623 msgstr ""
7625 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7626 msgid ""
7627 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7628 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7629 "All header entries can be read in the header info dialog."
7630 msgstr ""
7632 #: src/protocol/protocol.c:241
7633 #, fuzzy, c-format
7634 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7635 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
7637 #: src/protocol/protocol.c:272
7638 msgid "Protocols"
7639 msgstr ""
7641 #: src/protocol/protocol.c:274
7642 msgid "Protocol specific options."
7643 msgstr ""
7645 #: src/protocol/protocol.c:276
7646 msgid "No-proxy domains"
7647 msgstr ""
7649 #: src/protocol/protocol.c:278
7650 msgid ""
7651 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7652 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7653 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7654 "checked as well."
7655 msgstr ""
7657 #. name:
7658 #: src/protocol/protocol.c:321
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Protocol"
7661 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7663 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7664 msgid "URI rewriting"
7665 msgstr ""
7667 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7668 msgid ""
7669 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7670 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7671 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7672 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7673 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7674 "arguments to them like search engine keywords."
7675 msgstr ""
7677 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7678 msgid "Enable dumb prefixes"
7679 msgstr ""
7681 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7682 msgid ""
7683 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7684 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7685 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7686 "http://elinks.cz/."
7687 msgstr ""
7689 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7690 msgid "Enable smart prefixes"
7691 msgstr ""
7693 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7694 msgid ""
7695 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7696 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7697 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7698 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7699 msgstr ""
7701 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7702 msgid "Dumb Prefixes"
7703 msgstr ""
7705 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7706 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7707 msgstr ""
7709 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7710 #, no-c-format
7711 msgid ""
7712 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7713 "%c in the string means the current URL\n"
7714 "%% in the string means '%'"
7715 msgstr ""
7717 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7718 msgid "Smart Prefixes"
7719 msgstr ""
7721 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7722 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7723 msgstr ""
7725 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7726 #, no-c-format
7727 msgid ""
7728 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7729 "%c in the string means the current URL\n"
7730 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7731 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7732 "%% in the string means '%'"
7733 msgstr ""
7735 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Default template"
7738 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
7740 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7741 #, no-c-format
7742 msgid ""
7743 "Default URI template used when the string entered in\n"
7744 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7745 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7746 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7747 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7748 "%c in the template means the current URL\n"
7749 "%s in the template means the whole string from the goto dialog\n"
7750 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s\n"
7751 "%% in the template means '%'"
7752 msgstr ""
7754 #. name:
7755 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7756 msgid "URI rewrite"
7757 msgstr ""
7759 #. name:
7760 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7761 msgid "SMB"
7762 msgstr ""
7764 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7765 #, fuzzy
7766 msgid "SAMBA specific options."
7767 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7769 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7770 msgid "Credentials"
7771 msgstr ""
7773 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7774 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7775 msgstr ""
7777 #. name:
7778 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7779 #, fuzzy
7780 msgid "User protocols"
7781 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7783 #: src/protocol/user.c:36
7784 msgid ""
7785 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7786 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7787 "protocol.user.mailto.unix."
7788 msgstr ""
7790 #: src/protocol/user.c:47
7791 msgid ""
7792 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7793 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7794 msgstr ""
7796 #: src/protocol/user.c:52
7797 msgid ""
7798 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7799 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7800 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7801 "%p in the string means port\n"
7802 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7803 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7804 "%u in the string means the whole URL"
7805 msgstr ""
7807 #: src/protocol/user.c:276
7808 msgid "No program"
7809 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
7811 #: src/protocol/user.c:278
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "No program specified for protocol %s."
7814 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà ïðîòîêîë %s."
7816 #. name:
7817 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Guile"
7820 msgstr "Ôàéë"
7822 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Error registering event hook"
7825 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7827 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7828 msgid "User dialog"
7829 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêè äèàëîã"
7831 #: src/scripting/lua/core.c:749
7832 msgid "Lua Error"
7833 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7835 #: src/scripting/lua/core.c:899
7836 msgid "Lua Console"
7837 msgstr "Lua êîíçîëà"
7839 #: src/scripting/lua/core.c:899
7840 msgid "Enter expression"
7841 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
7843 #. name:
7844 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7845 msgid "Lua"
7846 msgstr ""
7848 #. name:
7849 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7850 msgid "Perl"
7851 msgstr ""
7853 #. name:
7854 #: src/scripting/python/python.c:18
7855 msgid "Python"
7856 msgstr ""
7858 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7859 msgid "Ruby Message"
7860 msgstr ""
7862 #. name:
7863 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7864 msgid "Ruby"
7865 msgstr ""
7867 #: src/scripting/scripting.c:44
7868 #, fuzzy, c-format
7869 msgid "[%s error] %s"
7870 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7872 #: src/scripting/scripting.c:60
7873 #, c-format
7874 msgid "An error occurred while running a %s script"
7875 msgstr ""
7877 #: src/scripting/scripting.c:66
7878 msgid "Browser scripting error"
7879 msgstr ""
7881 #. name:
7882 #: src/scripting/scripting.c:94
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Scripting"
7885 msgstr "Îïèñàíèå"
7887 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7888 msgid "User script alert"
7889 msgstr ""
7891 #. name:
7892 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7895 msgstr "Îïèñàíèå"
7897 #: src/session/download.c:236 src/session/download.c:360
7898 #: src/session/download.c:599 src/session/download.c:687
7899 msgid "Download error"
7900 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7902 #: src/session/download.c:237 src/session/download.c:688
7903 #, fuzzy, c-format
7904 msgid ""
7905 "Could not create file '%s':\n"
7906 "%s"
7907 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
7909 #: src/session/download.c:361
7910 #, fuzzy, c-format
7911 msgid ""
7912 "Error downloading %s:\n"
7913 "\n"
7914 "%s"
7915 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7917 #: src/session/download.c:600
7918 #, c-format
7919 msgid "'%s' is a directory."
7920 msgstr ""
7922 #: src/session/download.c:634
7923 #, fuzzy
7924 msgid "File exists"
7925 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
7927 #: src/session/download.c:635
7928 #, c-format
7929 msgid ""
7930 "This file already exists:\n"
7931 "%s\n"
7932 "\n"
7933 "The alternative filename is:\n"
7934 "%s"
7935 msgstr ""
7937 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7938 #: src/session/download.c:642
7939 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7940 msgstr ""
7942 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7943 #: src/session/download.c:643
7944 #, fuzzy
7945 msgid "~Overwrite the original file"
7946 msgstr "Çàïèøè ïîä äðóãî èìå"
7948 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7949 #: src/session/download.c:644
7950 #, fuzzy
7951 msgid "~Resume download of the original file"
7952 msgstr "Ïðîäúëæè òåãëåíåòî íà îðèãèíàëíèÿ ôàéë"
7954 #: src/session/download.c:1150
7955 msgid "Unknown type"
7956 msgstr "Íåïîçíàò òèï"
7958 #: src/session/download.c:1175
7959 #, fuzzy, c-format
7960 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7961 msgstr "HTTP 100 (???)"
7963 #: src/session/download.c:1178
7964 #, fuzzy, c-format
7965 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7966 msgstr "HTTP 100 (???)"
7968 #: src/session/download.c:1206
7969 #, no-c-format
7970 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7971 msgstr ""
7973 #: src/session/download.c:1211
7974 msgid "The output of the program will be shown in the tab"
7975 msgstr ""
7977 #: src/session/download.c:1215
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Block the terminal"
7980 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
7982 #: src/session/download.c:1222
7983 #, c-format
7984 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7985 msgstr ""
7987 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7988 #: src/session/download.c:1243
7989 #, fuzzy
7990 msgid "~Open"
7991 msgstr "Îòâîðè"
7993 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7994 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7995 #. * because fc_maxlength is smaller than
7996 #. * file.length, which is an int.
7997 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
7998 #: src/viewer/text/textarea.c:652
7999 msgid "Warning"
8000 msgstr "Âíèìàíèå"
8002 #: src/session/session.c:751
8003 msgid ""
8004 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
8005 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8006 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8007 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
8008 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
8009 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
8010 "be used. Apologies for any inconvience caused."
8011 msgstr ""
8013 #: src/session/session.c:770
8014 msgid ""
8015 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8016 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8017 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8018 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
8019 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
8020 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
8021 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
8022 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
8023 "for any inconvience caused."
8024 msgstr ""
8026 #: src/session/session.c:795
8027 msgid "Welcome"
8028 msgstr "Çäðàâåéòå"
8030 #: src/session/session.c:796
8031 #, fuzzy
8032 msgid ""
8033 "Welcome to ELinks!\n"
8034 "\n"
8035 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8036 msgstr ""
8037 "Íàòèñíåòå ESC çà äà èçâèêàòå ìåíþòî. Èçáåðåòå 'Ïîìîù->Ðúêîâîäñòâî', çà äà "
8038 "ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà ïîòðåáèòåëÿ."
8040 #: src/session/task.c:243
8041 #, c-format
8042 msgid ""
8043 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8044 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8045 "user \"%s\".\n"
8046 "\n"
8047 "Do you want to go to URL %s?"
8048 msgstr ""
8050 #: src/session/task.c:253
8051 #, fuzzy, c-format
8052 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8053 msgstr ""
8054 "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå ïðåïðàùàíåòî è äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà "
8055 "êúì àäðåñ %s?"
8057 #: src/session/task.c:257
8058 #, c-format
8059 msgid ""
8060 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8061 "Do you want to post to URL %s?"
8062 msgstr ""
8064 #: src/session/task.c:261
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8067 msgstr "Æåëàåòå äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ"
8069 #: src/session/task.c:264
8070 #, fuzzy, c-format
8071 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8072 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ %s?"
8074 #: src/terminal/event.c:79
8075 #, c-format
8076 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8077 msgstr "Ñòàíäàðòåí"
8079 #: src/terminal/event.c:172
8080 #, c-format
8081 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8082 msgstr ""
8084 #: src/terminal/event.c:259
8085 #, c-format
8086 msgid "Failed to create session."
8087 msgstr ""
8089 #: src/terminal/event.c:446
8090 #, c-format
8091 msgid "Bad event %d"
8092 msgstr ""
8094 #: src/terminal/event.c:486
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8097 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
8099 #: src/terminal/kbd.c:1177
8100 #, c-format
8101 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8102 msgstr ""
8104 #: src/terminal/tab.c:206
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8107 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
8109 #: src/terminal/tab.c:250
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8112 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
8114 #: src/util/secsave.c:367
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Cannot read the file"
8117 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8119 #: src/util/secsave.c:369
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Cannot get file status"
8122 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
8124 #: src/util/secsave.c:371
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Cannot access the file"
8127 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8129 #: src/util/secsave.c:373
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Cannot create temp file"
8132 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8134 #: src/util/secsave.c:375
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Cannot rename the file"
8137 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8139 #: src/util/secsave.c:377
8140 msgid "File saving disabled by option"
8141 msgstr "Çàïàçâàíåòî íà ôàéë íå å ðàçðåøåíî îò íàñòðîéêà"
8143 #: src/util/secsave.c:381
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Cannot write the file"
8146 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8148 #: src/util/secsave.c:385
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Secure file saving error"
8151 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
8153 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8154 #, fuzzy, c-format
8155 msgid "Can't write to stdout: %s"
8156 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
8158 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8159 #, fuzzy, c-format
8160 msgid "Can't write to stdout."
8161 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
8163 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8164 #, c-format
8165 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8166 msgstr ""
8168 #: src/viewer/text/draw.c:77
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Missing fragment"
8171 msgstr "Áåç ðàìêè"
8173 #: src/viewer/text/draw.c:78
8174 #, c-format
8175 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8176 msgstr ""
8178 #: src/viewer/text/form.c:1049
8179 msgid "Error while posting form"
8180 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ôîðìóëÿðà"
8182 #: src/viewer/text/form.c:1050
8183 #, fuzzy, c-format
8184 msgid "Could not load file %s: %s"
8185 msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
8187 #: src/viewer/text/form.c:1804
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Reset form"
8190 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
8192 #: src/viewer/text/form.c:1806
8193 msgid "Harmless button"
8194 msgstr ""
8196 #: src/viewer/text/form.c:1814
8197 msgid "Submit form to"
8198 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
8200 #: src/viewer/text/form.c:1815
8201 msgid "Post form to"
8202 msgstr "Èçïðàòè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
8204 #: src/viewer/text/form.c:1817
8205 msgid "Radio button"
8206 msgstr "Ðàäèî-áóòîí"
8208 #: src/viewer/text/form.c:1821
8209 msgid "Select field"
8210 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
8212 #: src/viewer/text/form.c:1825
8213 msgid "Text area"
8214 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
8216 #: src/viewer/text/form.c:1827
8217 msgid "File upload"
8218 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
8220 #: src/viewer/text/form.c:1829
8221 msgid "Password field"
8222 msgstr "Ïîëå çà ïàðîëà"
8224 #: src/viewer/text/form.c:1867
8225 msgid "name"
8226 msgstr "èìå"
8228 #: src/viewer/text/form.c:1879
8229 msgid "value"
8230 msgstr "ñòîéíîñò"
8232 #: src/viewer/text/form.c:1892
8233 msgid "read only"
8234 msgstr ""
8236 #: src/viewer/text/form.c:1903
8237 #, c-format
8238 msgid "press %s to navigate"
8239 msgstr ""
8241 #: src/viewer/text/form.c:1905
8242 #, c-format
8243 msgid "press %s to edit"
8244 msgstr ""
8246 #: src/viewer/text/form.c:1941
8247 #, fuzzy, c-format
8248 msgid "press %s to submit to %s"
8249 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
8251 #: src/viewer/text/form.c:1943
8252 #, fuzzy, c-format
8253 msgid "press %s to post to %s"
8254 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
8256 #: src/viewer/text/form.c:2045
8257 msgid "Useless button"
8258 msgstr ""
8260 #: src/viewer/text/form.c:2047
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Submit button"
8263 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
8265 #. accelerator_context(link_menu.map)
8266 #: src/viewer/text/link.c:1280
8267 msgid "Display ~usemap"
8268 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
8270 #. accelerator_context(link_menu.std)
8271 #: src/viewer/text/link.c:1285
8272 msgid "~Follow link"
8273 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêà"
8275 #. accelerator_context(link_menu.std)
8276 #: src/viewer/text/link.c:1287
8277 msgid "Follow link and r~eload"
8278 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà è ïðåçàðåäè"
8280 #. accelerator_context(link_menu.std)
8281 #: src/viewer/text/link.c:1291
8282 msgid "Open in new ~window"
8283 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8285 #. accelerator_context(link_menu.std)
8286 #: src/viewer/text/link.c:1293
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Open in new ~tab"
8289 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8291 #. accelerator_context(link_menu.std)
8292 #: src/viewer/text/link.c:1295
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Open in new tab in ~background"
8295 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8297 #. accelerator_context(link_menu.std)
8298 #: src/viewer/text/link.c:1300
8299 msgid "~Download link"
8300 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
8302 #. accelerator_context(link_menu.std)
8303 #: src/viewer/text/link.c:1303
8304 msgid "~Add link to bookmarks"
8305 msgstr "Äîáàâè âðúçêàòà êúì îòìåòêèòå"
8307 #. accelerator_context(link_menu.std)
8308 #: src/viewer/text/link.c:1307
8309 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8310 msgstr ""
8312 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8313 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8314 msgid "~Reset form"
8315 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
8317 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8318 #: src/viewer/text/link.c:1333
8319 msgid "Open in ~external editor"
8320 msgstr ""
8322 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8323 #: src/viewer/text/link.c:1341
8324 msgid "~Submit form"
8325 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
8327 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8328 #: src/viewer/text/link.c:1342
8329 msgid "Submit form and rel~oad"
8330 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
8332 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8333 #: src/viewer/text/link.c:1346
8334 msgid "Submit form and open in new ~window"
8335 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8337 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8338 #: src/viewer/text/link.c:1348
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8341 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8343 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8344 #: src/viewer/text/link.c:1351
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8347 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8349 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8350 #: src/viewer/text/link.c:1356
8351 msgid "Submit form and ~download"
8352 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
8354 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8355 #: src/viewer/text/link.c:1363
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Form f~ields"
8358 msgstr "Ïîëå"
8360 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8361 #: src/viewer/text/link.c:1370
8362 msgid "V~iew image"
8363 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8365 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8366 #: src/viewer/text/link.c:1372
8367 msgid "Download ima~ge"
8368 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
8370 #: src/viewer/text/link.c:1381
8371 msgid "No link selected"
8372 msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
8374 #: src/viewer/text/link.c:1451
8375 msgid "Image"
8376 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
8378 #: src/viewer/text/link.c:1456
8379 msgid "Usemap"
8380 msgstr "Êàðòà íà âðúçêèòå"
8382 #. name:
8383 #: src/viewer/text/marks.c:158
8384 msgid "Marks"
8385 msgstr ""
8387 #: src/viewer/text/search.c:1083
8388 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8389 msgstr ""
8391 #: src/viewer/text/search.c:1084
8392 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8393 msgstr ""
8395 #: src/viewer/text/search.c:1087
8396 msgid "No previous search"
8397 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
8399 #: src/viewer/text/search.c:1099
8400 #, fuzzy, c-format
8401 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8402 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
8404 #: src/viewer/text/search.c:1143
8405 #, c-format
8406 msgid "No further matches for '%s'."
8407 msgstr ""
8409 #: src/viewer/text/search.c:1145
8410 #, c-format
8411 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8412 msgstr ""
8414 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Typeahead"
8417 msgstr "Òèï"
8419 #: src/viewer/text/search.c:1560
8420 #, c-format
8421 msgid "No links in current document"
8422 msgstr ""
8424 #: src/viewer/text/search.c:1640
8425 msgid "Search for text"
8426 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
8428 #: src/viewer/text/search.c:1671
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Normal search"
8431 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
8433 #: src/viewer/text/search.c:1672
8434 msgid "Regexp search"
8435 msgstr ""
8437 #: src/viewer/text/search.c:1673
8438 msgid "Extended regexp search"
8439 msgstr ""
8441 #: src/viewer/text/search.c:1674
8442 msgid "Case sensitive"
8443 msgstr ""
8445 #: src/viewer/text/search.c:1675
8446 msgid "Case insensitive"
8447 msgstr ""
8449 #: src/viewer/text/search.c:1699
8450 msgid "Search backward"
8451 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
8453 #. name:
8454 #: src/viewer/text/search.c:1738
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Search History"
8457 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
8459 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8460 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8461 msgstr ""
8463 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8464 msgid "You can do this only on the master terminal"
8465 msgstr "Òîâà å ïîçâîëåíî ñàìî â ãëàâíèÿ òåðìèíàë"
8467 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8468 #, c-format
8469 msgid ""
8470 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8471 "maximum is %u bytes.\n"
8472 "\n"
8473 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8474 "entered from this file: %s"
8475 msgstr ""
8477 #: src/viewer/text/view.c:735
8478 msgid "Go to link"
8479 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
8481 #: src/viewer/text/view.c:735
8482 msgid "Enter link number"
8483 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
8485 #: src/viewer/text/view.c:1320
8486 msgid "Save error"
8487 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
8489 #: src/viewer/text/view.c:1321
8490 msgid "Error writing to file"
8491 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8493 #. name:
8494 #: src/viewer/timer.c:88
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Timer"
8497 msgstr "Çàãëàâèå"
8499 #. name:
8500 #: src/viewer/viewer.c:25
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Viewer"
8503 msgstr "Èçãëåä"
8505 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8506 #~ msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
8508 #~ msgid "HTTP Authentication"
8509 #~ msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "~Clear"
8513 #~ msgstr "Èç÷èñòè"
8515 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8516 #~ msgstr "Àêòèâèðàé ìåíþ"
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8520 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8524 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "NNTP error"
8528 #~ msgstr "Ãðåøêà"
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Ruby Error"
8532 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
8534 #~ msgid "Delete"
8535 #~ msgstr "Èçòðèé"
8537 #~ msgid "Add"
8538 #~ msgstr "Äîáàâè"
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "master"
8542 #~ msgstr "èìå"
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "slave"
8546 #~ msgstr "Çàïàçâàíå"
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Bookmark"
8550 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Cannot stat the file"
8554 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8558 #~ msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Scrollbar selected"
8562 #~ msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
8564 #~ msgid "~New window"
8565 #~ msgstr "Íîâ ïðîçîðåö"
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8569 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8571 #~ msgid ""
8572 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8573 #~ "with '%s', or display it?"
8574 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8578 #~ msgstr ""
8579 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8580 #~ "\n"
8581 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8585 #~ msgstr ""
8586 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8587 #~ "\n"
8588 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Look up specified host."
8592 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8594 #~ msgid "Use ^[[11m"
8595 #~ msgstr "Èçïîëçâàíå íà ^[[11m"
8597 #~ msgid "Block the cursor"
8598 #~ msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "Forms memory"
8602 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "accept() failed: %d (%s)"
8606 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "socket() failed: %d (%s)"
8610 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "bind() failed: %d (%s)"
8614 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "listen() failed: %d (%s)"
8618 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "connect() failed: %d (%s)"
8622 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8626 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "User"
8630 #~ msgstr "èìå"
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8634 #~ msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë %s: %s"
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Leet"
8638 #~ msgstr "Èçòðèé"
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Expand table columns"
8642 #~ msgstr "èìå"
8644 #~ msgid "Memory info"
8645 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8647 #~ msgid "~Memory info"
8648 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8652 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8656 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8658 #, fuzzy
8659 #~ msgid "Is the current link is the history"
8660 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8662 #, fuzzy
8663 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8664 #~ msgstr ""
8665 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8666 #~ "\n"
8667 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8671 #~ msgstr ""
8672 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8673 #~ "\n"
8674 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8678 #~ msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
8680 #~ msgid "Begin editing"
8681 #~ msgstr "Çàïî÷íè ðåäàêòèðàíå"
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Save as"
8685 #~ msgstr "Çàïàçè êàòî"
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Save formatted document"
8689 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8693 #~ msgstr ""
8694 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8695 #~ "\n"
8696 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8700 #~ msgstr ""
8701 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8702 #~ "\n"
8703 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8707 #~ msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
8709 #~ msgid "Number out of range"
8710 #~ msgstr "×èñëîòî å èçâúí äèàïàçîíà"
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8714 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8716 #, fuzzy
8717 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8718 #~ msgstr "áàéòà çàäåëåíà ïàìåò"
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "Could not get terminal size"
8722 #~ msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
8724 #~ msgid "hit ENTER to"
8725 #~ msgstr "íàòèñíåòå ENTER, çà äà"
8727 #~ msgid "post to"
8728 #~ msgstr "èçïðàòåòå êúì àäðåñ"
8730 #~ msgid "Bad user protocol URL"
8731 #~ msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8735 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8739 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8743 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8747 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8751 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8753 #, fuzzy
8754 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8755 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "Title text"
8759 #~ msgstr "Çàãëàâèå"
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8763 #~ msgstr "Òèï"
8765 #~ msgid ""
8766 #~ "Name: %s\n"
8767 #~ "Type: %s\n"
8768 #~ "Value: %s\n"
8769 #~ "\n"
8770 #~ "Description:\n"
8771 #~ "%s"
8772 #~ msgstr ""
8773 #~ "Èìå: %s\n"
8774 #~ "Òèï: %s\n"
8775 #~ "Ñòîéíîñò: %s\n"
8776 #~ "\n"
8777 #~ "Îïèñàíèå:\n"
8778 #~ "%s"
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid ""
8782 #~ "Name: %s\n"
8783 #~ "Type: %s\n"
8784 #~ "\n"
8785 #~ "Description:\n"
8786 #~ "%s"
8787 #~ msgstr ""
8788 #~ "Èìå: %s\n"
8789 #~ "Òèï: %s\n"
8790 #~ "Îïèñàíèå:\n"
8791 #~ "%s"
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "unknown"
8795 #~ msgstr "Íå ñå çíàå"
8797 #~ msgid "Save formatted ~document"
8798 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8800 #~ msgid "after resume"
8801 #~ msgstr "ñëåä ïðîäúëæåíèå"
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "Stop"
8805 #~ msgstr "Íàñòðîéêè"
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8809 #~ msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "Deleting used item"
8813 #~ msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8817 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "LEDs options."
8821 #~ msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "Enable LEDs."
8825 #~ msgstr "èìå"
8827 #~ msgid "Global histor~y"
8828 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8830 #~ msgid "Bookmark~s"
8831 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8835 #~ msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid ""
8839 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8840 #~ "\n"
8841 #~ "Title: \"%s\"\n"
8842 #~ "URL: \"%s\""
8843 #~ msgstr ""
8844 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8845 #~ "\n"
8846 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\"\n"
8847 #~ "URL: \"%s\""
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid ""
8851 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8852 #~ "now.\n"
8853 #~ "\n"
8854 #~ "Title: \"%s\"\n"
8855 #~ "URL: \"%s\"\n"
8856 #~ msgstr "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà"
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "Clear global history?"
8860 #~ msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "No entry."
8864 #~ msgstr "Íÿìà äàííè"
8866 #~ msgid "Cache info"
8867 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid "Cache content: %s"
8871 #~ msgstr "Ñúäúðæàíèå íà êåøà"
8873 #~ msgid "~Cache info"
8874 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8876 #, fuzzy
8877 #~ msgid ""
8878 #~ "ESC      display menu\n"
8879 #~ "^C, q    quit\n"
8880 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8881 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8882 #~ "up, down select link\n"
8883 #~ "->       follow link\n"
8884 #~ "<-       go back\n"
8885 #~ "g        go to URL\n"
8886 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8887 #~ "/        search\n"
8888 #~ "?        search back\n"
8889 #~ "n        find next\n"
8890 #~ "N        find previous\n"
8891 #~ "=        document info\n"
8892 #~ "|        header info\n"
8893 #~ "\\        document source\n"
8894 #~ "d        download"
8895 #~ msgstr ""
8896 #~ "ESC      ìåíþ\n"
8897 #~ "^C, q    èçõîä\n"
8898 #~ "^P, ^N   ïðåëèñòè íàãîðå-íàäîëó\n"
8899 #~ "[, ]     ïðåëèñòè íàëÿâî-íàäÿñíî\n"
8900 #~ "up, down èçáåðè âðúçêà\n"
8901 #~ "->       ïðîñëåäè âðúçêà\n"
8902 #~ "<-       íàçàä\n"
8903 #~ "g        îòâîðè íîâ URL\n"
8904 #~ "G        îòâîðè URL, áàçèðàí íà òåêóùèÿ\n"
8905 #~ "/        òúðñè\n"
8906 #~ "?        òúðñè â îáðàòíà ïîñîêà\n"
8907 #~ "n        íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå\n"
8908 #~ "N        íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå\n"
8909 #~ "=        èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà\n"
8910 #~ "|        èíôîðìàöèÿ çà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
8911 #~ "\\        ïîêàæè HTML êîäà\n"
8912 #~ "d        ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "Secure open failed"
8916 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "Unknown event."
8920 #~ msgstr "Íåïîçíàò òèï"
8922 #~ msgid "Columns"
8923 #~ msgstr "Êîëîíè"
8925 #~ msgid "Rows"
8926 #~ msgstr "Ðåäîâå"
8928 #~ msgid "Resize ~terminal"
8929 #~ msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "Form memory"
8933 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid ""
8937 #~ "Content type is %s.\n"
8938 #~ "Do you want to save or display this file?"
8939 #~ msgstr ""
8940 #~ "Òèïà íà ñúäúðæàíèåòî å %s.\n"
8941 #~ "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid ""
8945 #~ "Content type is %s.\n"
8946 #~ "Do you want to display this file?"
8947 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "GlobHist"
8951 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "error: host not found"
8955 #~ msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
8957 #~ msgid " at "
8958 #~ msgstr " íà "
8960 #~ msgid "Formatted document cache"
8961 #~ msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
8963 #~ msgid "Do you want to open file with"
8964 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòâîðèòå ôàéëà ÷ðåç"
8966 #~ msgid "save it or display it?"
8967 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "or display it?"
8971 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
8973 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8974 #~ msgstr "Äîáðå äîøëè â Links!"
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid " Bookmarks"
8978 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8980 #~ msgid "User's ~manual"
8981 #~ msgstr "Ðúêîâîäñòâî"
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "Cache redirect information"
8985 #~ msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"