1 # Bulgarian ELinks translation.
2 # Kaloian Doganov <kaloian@europe.com>
3 # Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>
4 # dinux <dinux@mail.bg>
6 # TODO: Convert this to some sane encoding! --pasky
11 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-03 11:53+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
15 "Last-Translator: Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <bg-team@bash.info>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: src/bfu/hierbox.c:332
25 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
27 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
28 #: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43
32 #: src/bfu/hierbox.c:430
33 msgid "Press space to expand this folder."
36 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
37 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
38 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
39 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
40 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
41 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
42 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
43 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
44 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
50 #: src/bfu/hierbox.c:552
52 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
54 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
58 #. cant_delete_used_item
59 #: src/bfu/hierbox.c:555
61 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
63 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
68 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
70 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
72 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
76 #. cant_delete_used_folder
77 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
79 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
81 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
85 #. delete_marked_items_title
86 #: src/bfu/hierbox.c:564
88 msgid "Delete marked items"
89 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
91 #. delete_marked_items
92 #: src/bfu/hierbox.c:567
94 msgid "Delete marked items?"
95 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
97 #. delete_folder_title
98 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
100 msgid "Delete folder"
101 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
104 #: src/bfu/hierbox.c:573
106 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
107 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
110 #: src/bfu/hierbox.c:576
113 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
116 #: src/bfu/hierbox.c:579
122 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
124 #. clear_all_items_title
125 #: src/bfu/hierbox.c:582
127 msgid "Clear all items"
128 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
131 #: src/bfu/hierbox.c:585
133 msgid "Do you really want to remove all items?"
134 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
136 #: src/bfu/hierbox.c:642
139 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
141 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
142 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
143 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
144 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
145 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
150 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
151 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
152 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
153 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
154 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
159 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
160 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
161 #: src/viewer/text/search.c:1696
165 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
167 msgid "Search string '%s' not found"
168 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç '%s' íå å îòêðèò"
170 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
171 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
172 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
173 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
177 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112
179 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
181 #: src/bfu/inpfield.c:73
182 msgid "Number expected in field"
183 msgstr " òîâà ïîëå òðÿáâà äà èìà ÷èñëî"
185 #: src/bfu/inpfield.c:81
187 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
190 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
192 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
194 #: src/bfu/inpfield.c:100
195 msgid "Empty string not allowed"
196 msgstr "Íå å ïîçâîëåí ïðàçåí ñèìâîëåí íèç"
198 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
199 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
200 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
201 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
202 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
203 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
204 #: src/session/download.c:645 src/session/download.c:1266
205 #: src/viewer/text/search.c:1678
216 msgid "Digital clock in the status bar."
219 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
220 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
221 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
222 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
228 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
234 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
238 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
239 "manpage for details."
247 msgid "LEDs (visual indicators) options."
253 "These visual indicators will inform you about various states."
257 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
258 msgid "LED indicators"
261 #: src/bfu/leds.c:306
264 "What the different LEDs indicate:\n"
269 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
270 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
271 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
272 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
273 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
275 "'-' generally indicates that the LED is off."
278 #: src/bfu/menu.c:874
283 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
285 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
286 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà â XML_ParserCreate()"
288 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
290 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
291 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà ÷åòåéêè %s"
293 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
296 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
299 "read_bookmarks_xbel(): Ñèíòàêòè÷íà ãðåøêà â %s, ðåä %d, êîëîíà %d:\n"
302 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
305 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
307 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
310 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
313 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
320 msgid "Bookmark options."
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
326 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
328 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
330 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
331 "0 is the default native ELinks format\n"
332 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
336 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
338 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
339 "0 is the default native ELinks format\n"
340 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
341 "SUPPORT!) (DISABLED)"
344 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
346 msgid "Save folder state"
347 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
349 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
351 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
352 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
353 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
354 "appear unexpanded next time ELinks is run."
357 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
358 msgid "Periodic snapshotting"
361 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
363 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
364 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
366 "for recovery after a crash.\n"
368 "This feature requires bookmark support."
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
372 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
377 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
378 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
379 #: src/scripting/lua/core.c:397
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
386 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
388 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
392 #. cant_delete_used_item
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
395 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
397 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
401 #. delete_marked_items_title
402 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
404 msgid "Delete marked bookmarks"
405 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
407 #. delete_marked_items
408 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
409 msgid "Delete marked bookmarks?"
410 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
413 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
415 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
416 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
421 msgid "Delete bookmark"
422 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
426 msgid "Delete this bookmark?"
427 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
429 #. clear_all_items_title
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
432 msgid "Clear all bookmarks"
433 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
435 #. clear_all_items_title
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
438 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
439 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
441 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
443 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
445 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
447 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
449 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
450 msgid "Edit bookmark"
451 msgstr "Ðåäàêòèðàíå íà îòìåòêà"
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
454 msgid "Cannot move folder inside itself"
457 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
459 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
460 "to a different location select the new location before pressing the Move "
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
465 msgid "Nothing to move"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
470 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
471 "move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
472 "bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
473 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
476 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
477 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
478 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
483 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
484 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
485 #: src/cookies/dialogs.c:492
490 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
491 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
492 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
493 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
494 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
498 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
499 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
500 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
504 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
505 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
507 msgid "Add se~parator"
508 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
510 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
511 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
514 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
516 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
517 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
522 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
523 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
524 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
525 #: src/globhist/dialogs.c:230
529 #. This one is too dangerous, so just let user delete
530 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
531 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
535 #. TODO: Would this be useful? --jonas
536 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
540 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
541 msgid "Bookmark manager"
542 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
544 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
545 msgid "Search bookmarks"
546 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
548 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
550 msgstr "Äîáàâÿíå íà îòìåòêà"
552 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
554 msgid "Saved session"
555 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
557 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
559 msgid "Bookmark tabs"
562 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
564 msgid "Enter folder name"
565 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
567 #: src/cache/dialogs.c:72
570 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
572 #: src/cache/dialogs.c:77
576 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
577 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
581 #: src/cache/dialogs.c:87
585 #: src/cache/dialogs.c:90
588 msgstr "Òèïúò íà äîêóìåíòà å"
590 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
591 msgid "Last modified"
592 msgstr "Ïîñëåäíà ìîäèôèêàöèÿ"
594 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
598 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
602 #: src/cache/dialogs.c:112
606 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
610 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
614 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
615 #: src/cookies/dialogs.c:369
619 #: src/cache/dialogs.c:131
623 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
626 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
629 #: src/cache/dialogs.c:187
631 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
633 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
637 #. cant_delete_used_item
638 #: src/cache/dialogs.c:189
640 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
642 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
646 #. delete_marked_items_title
647 #: src/cache/dialogs.c:195
649 msgid "Delete marked cache entries"
650 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
652 #. delete_marked_items
653 #: src/cache/dialogs.c:197
655 msgid "Delete marked cache entries?"
656 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
659 #: src/cache/dialogs.c:203
661 msgid "Delete cache entry"
662 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
664 #: src/cache/dialogs.c:205
666 msgid "Delete this cache entry?"
669 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
670 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
671 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
672 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
673 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
678 #: src/cache/dialogs.c:237
680 msgid "Cache manager"
681 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
683 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
684 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
685 #. These two actions are common over all keymaps:
686 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
687 #: src/config/actions-menu.inc:5
690 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
692 #: src/config/actions-edit.inc:7
693 msgid "Attempt to auto-complete the input"
694 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
696 #: src/config/actions-edit.inc:8
698 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
699 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
701 #: src/config/actions-edit.inc:9
702 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
703 msgstr "Âúðíè ñå êúì ïðåäèøíèÿ äîêóìåíò îò èñòîðèÿòà"
705 #: src/config/actions-edit.inc:10
706 msgid "Delete character in front of the cursor"
709 #: src/config/actions-edit.inc:11
711 msgid "Go to the first line of the buffer"
712 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
714 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
716 msgid "Cancel current state"
717 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
719 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
720 msgid "Copy text to clipboard"
721 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
723 #: src/config/actions-edit.inc:14
725 msgid "Cut text to clipboard"
726 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
728 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
729 msgid "Delete character under cursor"
730 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
732 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
733 msgid "Move cursor downwards"
736 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
737 msgid "Go to the end of the page/line"
738 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
740 #: src/config/actions-edit.inc:18
742 msgid "Go to the last line of the buffer"
743 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
745 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
746 #: src/config/actions-menu.inc:12
747 msgid "Follow the current link"
748 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà"
750 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
751 msgid "Go to the start of the page/line"
752 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
754 #: src/config/actions-edit.inc:21
756 msgid "Delete to beginning of line"
757 msgstr "Èçòðèé äî íà÷àëîòî íà ðåäà"
759 #: src/config/actions-edit.inc:22
761 msgid "Delete to end of line"
762 msgstr "Èçòðèé äî êðàÿ íà ðåäà"
764 #: src/config/actions-edit.inc:23
765 msgid "Delete backwards to start of word"
768 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
770 msgid "Move the cursor left"
771 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
773 #: src/config/actions-edit.inc:25
775 msgid "Move cursor before current word"
776 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
778 #: src/config/actions-edit.inc:26
780 msgid "Move cursor after current word"
781 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
783 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
784 msgid "Move to the next item"
787 #: src/config/actions-edit.inc:28
788 msgid "Open in external editor"
791 #: src/config/actions-edit.inc:29
792 msgid "Paste text from the clipboard"
795 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
797 msgid "Move to the previous item"
798 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
800 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79
801 #: src/config/actions-menu.inc:21
803 msgid "Redraw the terminal"
804 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
806 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
808 msgid "Move the cursor right"
809 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
811 #: src/config/actions-edit.inc:33
812 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
815 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
816 msgid "Move cursor upwards"
819 #: src/config/actions-main.inc:8
821 msgid "Abort connection"
822 msgstr "Ïðåêúñíè âðúçêàòà"
824 #: src/config/actions-main.inc:9
826 msgid "Add a new bookmark"
827 msgstr "Äîáàâè îòìåòêà"
829 #: src/config/actions-main.inc:10
830 msgid "Add a new bookmark using current link"
831 msgstr "Äîáàâè íîâà îòìåòêà ñ òåêóùàòà âðúçêà"
833 #: src/config/actions-main.inc:11
835 msgid "Bookmark all open tabs"
838 #: src/config/actions-main.inc:12
840 msgid "Open authentication manager"
841 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
843 #: src/config/actions-main.inc:13
844 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
847 #: src/config/actions-main.inc:14
849 msgid "Open bookmark manager"
850 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
852 #: src/config/actions-main.inc:15
854 msgid "Open cache manager"
855 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
857 #: src/config/actions-main.inc:16
858 msgid "Free unused cache entries"
861 #: src/config/actions-main.inc:17
863 msgid "Open cookie manager"
864 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
866 #: src/config/actions-main.inc:18
867 msgid "Reload cookies file"
868 msgstr "Êîïèðàé òåêñòà â ìåæäèííèÿ áóôåð"
870 #: src/config/actions-main.inc:20
872 msgid "Show information about the current page"
873 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
875 #: src/config/actions-main.inc:21
877 msgid "Open download manager"
878 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
880 #: src/config/actions-main.inc:22
881 msgid "Enter ex-mode (command line)"
884 #: src/config/actions-main.inc:23
885 msgid "Open the File menu"
886 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
888 #: src/config/actions-main.inc:24
889 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
890 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå íà òúðñåíèÿ òåêñò"
892 #: src/config/actions-main.inc:25
893 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
894 msgstr "Œàìåðè ïðåäèøíîòî ñúâïà�åœèå œà žúðñåœèÿ žå�ñž"
896 #: src/config/actions-main.inc:26
898 msgid "Forget authentication credentials"
899 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
901 #: src/config/actions-main.inc:27
903 msgid "Open form history manager"
904 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
906 #: src/config/actions-main.inc:28
907 msgid "Pass URI of current frame to external command"
910 #: src/config/actions-main.inc:29
911 msgid "Maximize the current frame"
914 #: src/config/actions-main.inc:30
915 msgid "Move to the next frame"
918 #: src/config/actions-main.inc:31
919 msgid "Move to the previous frame"
922 #: src/config/actions-main.inc:32
923 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
924 msgstr "Îòâîðè äèàëîãîâ ïðîçîðåö \"Îòâîðè íîâ URL\""
926 #: src/config/actions-main.inc:33
927 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
928 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîðåŸ \"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùèÿ URL"
930 #: src/config/actions-main.inc:34
931 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
932 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîðåŸ \"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùàòà âðúçêà êàòî URL"
934 #: src/config/actions-main.inc:35
935 msgid "Go to the homepage"
936 msgstr "Îòèäè íà äîìàøíàòà ñòðàíèöà"
938 #: src/config/actions-main.inc:36
940 msgid "Show information about the current page protocol headers"
941 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà HTTP çàãëàâíàòà ÷àñò íà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
943 #: src/config/actions-main.inc:37
944 msgid "Open history manager"
945 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
947 #: src/config/actions-main.inc:38
948 msgid "Return to the previous document in history"
949 msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
951 #: src/config/actions-main.inc:39
953 msgid "Go forward in history"
954 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
956 #: src/config/actions-main.inc:40
959 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
961 #: src/config/actions-main.inc:41
962 msgid "Open keybinding manager"
965 #: src/config/actions-main.inc:42
967 msgid "Kill all backgrounded connections"
968 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
970 #: src/config/actions-main.inc:43
972 msgid "Download the current link"
973 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
975 #: src/config/actions-main.inc:44
977 msgid "Download the current image"
978 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
980 #: src/config/actions-main.inc:45
981 msgid "Attempt to resume download of the current link"
984 #: src/config/actions-main.inc:46
985 msgid "Pass URI of current link to external command"
988 #: src/config/actions-main.inc:48
989 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
990 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà, ïðåçàðåæäàéêè öåëåâèÿò äîêóìåíò"
992 #: src/config/actions-main.inc:49
993 msgid "Open the link context menu"
994 msgstr "Îòâîðè êîíòåêñòíîòî ìåíþ íà âðúçêàòà"
996 #: src/config/actions-main.inc:50
998 msgid "Open the form fields menu"
999 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1001 #: src/config/actions-main.inc:51
1003 msgid "Open a Lua console"
1004 msgstr "Lua êîíçîëà"
1006 #: src/config/actions-main.inc:52
1007 msgid "Go at a specified mark"
1010 #: src/config/actions-main.inc:53
1013 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
1015 #: src/config/actions-main.inc:54
1016 msgid "Activate the menu"
1019 #: src/config/actions-main.inc:55
1021 msgid "Move cursor down"
1022 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1024 #: src/config/actions-main.inc:56
1026 msgid "Move cursor left"
1027 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1029 #: src/config/actions-main.inc:57
1031 msgid "Move cursor right"
1032 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1034 #: src/config/actions-main.inc:58
1036 msgid "Move cursor up"
1037 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1039 #: src/config/actions-main.inc:59
1041 msgid "Move to the end of the document"
1042 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1044 #: src/config/actions-main.inc:60
1046 msgid "Move to the start of the document"
1047 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1049 #: src/config/actions-main.inc:61
1051 msgid "Move one link down"
1052 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1054 #: src/config/actions-main.inc:62
1056 msgid "Move one link left"
1057 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1059 #: src/config/actions-main.inc:63
1061 msgid "Move to the next link"
1062 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1064 #: src/config/actions-main.inc:64
1066 msgid "Move to the previous link"
1067 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1069 #: src/config/actions-main.inc:65
1071 msgid "Move one link right"
1072 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1074 #: src/config/actions-main.inc:66
1076 msgid "Move one link up"
1077 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
1079 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:18
1080 msgid "Move downwards by a page"
1083 #: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:19
1084 msgid "Move upwards by a page"
1087 #: src/config/actions-main.inc:69
1089 msgid "Open the current link in a new tab"
1090 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1092 #: src/config/actions-main.inc:70
1094 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1095 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1097 #: src/config/actions-main.inc:71
1099 msgid "Open the current link in a new window"
1100 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1102 #: src/config/actions-main.inc:72
1104 msgid "Open a new tab"
1105 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1107 #: src/config/actions-main.inc:73
1109 msgid "Open a new tab in the background"
1110 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
1112 #: src/config/actions-main.inc:74
1114 msgid "Open a new window"
1115 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1117 #: src/config/actions-main.inc:75
1119 msgid "Open an OS shell"
1120 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
1122 #: src/config/actions-main.inc:76
1123 msgid "Open options manager"
1124 msgstr "Îòâîðè óïðàâëåíèåòî íà íàñòðîéêèòå"
1126 #: src/config/actions-main.inc:77
1127 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1130 #: src/config/actions-main.inc:78
1132 msgid "Quit without confirmation"
1133 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
1135 #: src/config/actions-main.inc:80
1136 msgid "Reload the current page"
1139 #: src/config/actions-main.inc:81
1141 msgid "Re-render the current page"
1142 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1144 #: src/config/actions-main.inc:82
1145 msgid "Reset form items to their initial values"
1148 #: src/config/actions-main.inc:83
1150 msgid "Show information about the currently used resources"
1151 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1153 #: src/config/actions-main.inc:84
1154 msgid "Save the current document in source form"
1157 #: src/config/actions-main.inc:85
1158 msgid "Save the current document in formatted form"
1161 #: src/config/actions-main.inc:86
1163 msgid "Save options"
1164 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1166 #: src/config/actions-main.inc:87
1169 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
1171 #: src/config/actions-main.inc:88
1175 #: src/config/actions-main.inc:89
1179 #: src/config/actions-main.inc:90
1180 msgid "Scroll right"
1183 #: src/config/actions-main.inc:91
1187 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-menu.inc:23
1189 msgid "Search for a text pattern"
1190 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1192 #: src/config/actions-main.inc:93
1194 msgid "Search backwards for a text pattern"
1195 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1197 #: src/config/actions-main.inc:94 src/config/actions-main.inc:95
1198 msgid "Search link text by typing ahead"
1201 #: src/config/actions-main.inc:96
1202 msgid "Search document text by typing ahead"
1205 #: src/config/actions-main.inc:97
1206 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1209 #: src/config/actions-main.inc:98
1211 msgid "Show terminal options dialog"
1212 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1214 #: src/config/actions-main.inc:99
1217 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1219 #: src/config/actions-main.inc:100
1221 msgid "Submit form and reload"
1222 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
1224 #: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:205
1225 #: src/terminal/tab.c:249
1230 #: src/config/actions-main.inc:102
1232 msgid "Close all tabs but the current one"
1233 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1235 #: src/config/actions-main.inc:103
1236 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1239 #: src/config/actions-main.inc:104
1241 msgid "Open the tab menu"
1242 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1244 #: src/config/actions-main.inc:105
1246 msgid "Move the current tab to the left"
1247 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1249 #: src/config/actions-main.inc:106
1251 msgid "Move the current tab to the right"
1252 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1254 #: src/config/actions-main.inc:107
1258 #: src/config/actions-main.inc:108
1260 msgid "Previous tab"
1261 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
1263 #: src/config/actions-main.inc:109
1265 msgid "Open the terminal resize dialog"
1266 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1268 #: src/config/actions-main.inc:110
1269 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1272 #: src/config/actions-main.inc:111
1273 msgid "Toggle displaying of links to images"
1276 #: src/config/actions-main.inc:112
1277 msgid "Toggle rendering of tables"
1280 #: src/config/actions-main.inc:113
1281 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1284 #: src/config/actions-main.inc:114
1285 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1288 #: src/config/actions-main.inc:115
1290 msgid "Toggle mouse handling"
1291 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1293 #: src/config/actions-main.inc:116
1294 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1297 #: src/config/actions-main.inc:117
1298 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1301 #: src/config/actions-main.inc:118
1303 msgid "Toggle wrapping of text"
1304 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1306 #: src/config/actions-main.inc:119
1308 msgid "View the current image"
1309 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1311 #: src/config/actions-menu.inc:13
1316 #: src/config/actions-menu.inc:16
1319 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
1321 #: src/config/actions-menu.inc:24
1322 msgid "Select current highlighted item"
1325 #: src/config/actions-menu.inc:25
1327 msgid "Collapse item"
1328 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
1330 #: src/config/cmdline.c:91
1332 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1333 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1335 #: src/config/cmdline.c:114
1337 msgid "Unknown option %s"
1340 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1341 #: src/config/opttypes.c:38
1342 msgid "Parameter expected"
1345 #: src/config/cmdline.c:158
1346 msgid "Too many parameters"
1349 #: src/config/cmdline.c:163
1354 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1356 msgid "Host not found"
1357 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
1359 #: src/config/cmdline.c:179
1361 msgid "Resolver error"
1362 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
1364 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1365 #: src/util/secsave.c:379
1366 msgid "Out of memory"
1367 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
1369 #: src/config/cmdline.c:264
1370 msgid "Too many arguments"
1373 #: src/config/cmdline.c:282
1375 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1378 #: src/config/cmdline.c:287
1379 msgid "Garbage after quoted argument"
1382 #: src/config/cmdline.c:391
1383 msgid "Remote method not supported"
1386 #: src/config/cmdline.c:443
1387 msgid "Template option folder"
1390 #: src/config/cmdline.c:466
1392 msgid "(default: %ld)"
1395 #: src/config/cmdline.c:473 src/config/cmdline.c:502
1397 msgid "(default: \"%s\")"
1400 #: src/config/cmdline.c:478
1402 msgid "(alias for %s)"
1405 #: src/config/cmdline.c:483 src/config/cmdline.c:492
1407 msgid "(default: %s)"
1410 #: src/config/cmdline.c:626
1412 msgid "Configuration options"
1415 #: src/config/cmdline.c:630
1416 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1419 #: src/config/cmdline.c:631
1422 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1424 #: src/config/cmdline.c:673
1426 msgid "Internal consistency error"
1427 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
1430 #: src/config/cmdline.c:709
1431 msgid "Restrict to anonymous mode"
1434 #: src/config/cmdline.c:711
1436 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1437 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1438 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1439 "in the association table can't be added or modified."
1442 #: src/config/cmdline.c:716
1444 msgid "Autosubmit first form"
1445 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1447 #: src/config/cmdline.c:718
1448 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1451 #: src/config/cmdline.c:720
1452 msgid "Clone internal session with given ID"
1455 #: src/config/cmdline.c:722
1457 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1458 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1459 "new instance. You don't want to use it."
1462 #: src/config/cmdline.c:728
1463 msgid "Name of directory with configuration file"
1466 #: src/config/cmdline.c:730
1468 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1469 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1470 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1471 "relative to your HOME directory."
1474 #: src/config/cmdline.c:735
1475 msgid "Print default configuration file to stdout"
1478 #: src/config/cmdline.c:737
1480 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1481 "defaults to stdout."
1484 #: src/config/cmdline.c:742
1485 msgid "Name of configuration file"
1488 #: src/config/cmdline.c:744
1490 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1491 "options will be read from and written to. It should be\n"
1492 "relative to config-dir."
1495 #: src/config/cmdline.c:748
1496 msgid "Print help for configuration options"
1499 #: src/config/cmdline.c:750
1500 msgid "Print help for configuration options and exit."
1503 #: src/config/cmdline.c:752
1504 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1507 #: src/config/cmdline.c:754
1508 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1511 #: src/config/cmdline.c:756
1512 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1515 #: src/config/cmdline.c:758
1517 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1518 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1519 "user-defined ones on save."
1522 #: src/config/cmdline.c:762
1523 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1526 #: src/config/cmdline.c:764
1527 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1530 #: src/config/cmdline.c:766
1531 msgid "Codepage to use with -dump"
1534 #: src/config/cmdline.c:768
1535 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1538 #: src/config/cmdline.c:770
1539 msgid "Color mode used with -dump"
1542 #: src/config/cmdline.c:772
1543 msgid "Color mode used with -dump."
1546 #: src/config/cmdline.c:774
1547 msgid "Width of document formatted with -dump"
1550 #: src/config/cmdline.c:776
1551 msgid "Width of the dump output."
1554 #: src/config/cmdline.c:778
1555 msgid "Evaluate configuration file directive"
1558 #: src/config/cmdline.c:780
1560 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1561 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1562 "read. Example usage:\n"
1563 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1566 #. lynx compatibility
1567 #: src/config/cmdline.c:786
1568 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1571 #: src/config/cmdline.c:788
1573 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1574 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1575 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1578 #: src/config/cmdline.c:798
1579 msgid "Print usage help and exit"
1582 #: src/config/cmdline.c:800
1583 msgid "Print usage help and exit."
1586 #: src/config/cmdline.c:802
1587 msgid "Only permit local connections"
1590 #: src/config/cmdline.c:804
1592 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1593 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1594 "servers will be permitted."
1597 #: src/config/cmdline.c:808
1598 msgid "Print detailed usage help and exit"
1601 #: src/config/cmdline.c:810
1602 msgid "Print detailed usage help and exit."
1605 #: src/config/cmdline.c:812
1607 msgid "Look up specified host"
1608 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
1610 #: src/config/cmdline.c:814
1611 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1614 #: src/config/cmdline.c:816
1615 msgid "Run as separate instance"
1618 #: src/config/cmdline.c:818
1620 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1621 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1622 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1623 "option is used. See also -touch-files."
1626 #: src/config/cmdline.c:823
1627 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1630 #: src/config/cmdline.c:825
1632 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1633 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1634 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1637 #: src/config/cmdline.c:829
1638 msgid "Disable link numbering in dump output"
1641 #: src/config/cmdline.c:831
1643 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1644 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1647 #: src/config/cmdline.c:834
1648 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1651 #: src/config/cmdline.c:836
1653 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1655 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1658 #: src/config/cmdline.c:840
1659 msgid "Control an already running ELinks"
1662 #: src/config/cmdline.c:842
1664 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1665 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1666 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1667 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1668 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1669 "tabs in the remote instance.\n"
1670 "Following is a list of the supported methods:\n"
1671 "\tping() : look for a remote instance\n"
1672 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1673 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1674 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1675 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1676 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1677 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1678 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1681 #: src/config/cmdline.c:858
1682 msgid "Connect to session ring with given ID"
1685 #: src/config/cmdline.c:860
1687 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1688 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1689 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1690 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1691 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1692 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1693 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1694 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1695 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1696 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1697 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1698 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1699 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1703 #: src/config/cmdline.c:875
1704 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1707 #: src/config/cmdline.c:877
1708 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1711 #: src/config/cmdline.c:881
1712 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1715 #: src/config/cmdline.c:883
1717 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1718 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1719 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1723 #: src/config/cmdline.c:888
1724 msgid "Verbose level"
1727 #: src/config/cmdline.c:890
1729 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1730 "start up and while running:\n"
1731 "\t0 means only show serious errors\n"
1732 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1733 "\t2 means show all messages"
1736 #: src/config/cmdline.c:896
1737 msgid "Print version information and exit"
1740 #: src/config/cmdline.c:898
1741 msgid "Print ELinks version information and exit."
1744 #: src/config/conf.c:722
1746 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1747 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1748 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1749 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1752 #: src/config/conf.c:730
1754 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1755 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1756 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1757 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1758 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1759 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1760 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1763 #: src/config/conf.c:740
1765 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1766 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1767 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1768 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1771 #: src/config/conf.c:751
1773 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1774 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1775 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1778 #: src/config/conf.c:764
1779 msgid "Automatically saved options\n"
1782 #: src/config/conf.c:776
1783 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1786 #: src/config/dialogs.c:53
1787 msgid "Write config success"
1790 #: src/config/dialogs.c:54
1792 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1795 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1796 #: src/config/dialogs.c:58
1797 msgid "~Do not show anymore"
1800 #: src/config/dialogs.c:69
1802 msgid "Write config error"
1803 msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå"
1805 #: src/config/dialogs.c:70
1808 "Unable to write to config file %s.\n"
1810 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
1812 #: src/config/dialogs.c:125
1815 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
1817 #: src/config/dialogs.c:145
1818 msgid "(expand by pressing space)"
1821 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1823 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1824 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1825 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1826 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1827 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1828 #. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1829 #. * the restrict_852 option.
1830 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1831 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1832 #. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1833 #. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
1834 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1835 #. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1838 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1839 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1840 #. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
1841 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1842 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1843 #: src/config/options.inc:840
1847 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1848 #: src/cookies/dialogs.c:367
1853 #: src/config/dialogs.c:178
1857 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1860 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1864 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1868 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1869 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1870 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1871 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1875 #: src/config/dialogs.c:292
1876 msgid "Bad option value."
1877 msgstr "Ãðåøíà ñòîéíîñò íà îïöèÿòà."
1879 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1883 #: src/config/dialogs.c:391
1885 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1886 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1888 "Òàçè îïöèÿ íå ìîæå äà ñå ðåäàêòèðà. Òîâà ìîæå äà å ïàïêà, òàêà ÷å íàòèñíåòå "
1889 "èíòåðâàë, çà äà ðàçãëåäàòå ñúäúðæàíèåòî é."
1891 #: src/config/dialogs.c:433
1893 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1894 "in addition to '_' and '-'."
1897 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1899 msgstr "Íå ìîæå äà ñå äîáàâè îïöèÿ òóê"
1901 #: src/config/dialogs.c:455
1902 msgid "Cannot add an option here."
1903 msgstr "Èçòðèé îïöèÿ"
1905 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1906 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1907 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1908 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250
1913 #: src/config/dialogs.c:512
1915 msgid "Option manager"
1916 msgstr "Óïðàâëåíèå íà íàñòðîéêèòå"
1918 #: src/config/dialogs.c:674
1922 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1926 #: src/config/dialogs.c:677
1930 #: src/config/dialogs.c:816
1931 msgid "Keystroke already used"
1934 #: src/config/dialogs.c:817
1937 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1938 "Are you sure you want to replace it?"
1941 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1942 msgid "Add keybinding"
1943 msgstr "Äîáàâè \"ãîðåù\" êëàâèø"
1945 #: src/config/dialogs.c:843
1946 msgid "Invalid keystroke."
1947 msgstr "Íåâàëèäåí êëàâèø"
1949 #: src/config/dialogs.c:860
1950 msgid "Need to select an action."
1953 #: src/config/dialogs.c:882
1959 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1960 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1964 "Êëàâèøíàòà êîìáèíàöèÿ òðÿáâà äà áúäå çàïèñàíà â ñëåäíèÿ ôîðìàò: [Ïðåôèêñ-]"
1966 "Ïðåôèêñ: Shift, Ctrl, Alt\n"
1967 "Êëàâèø: a,b,c,...,1,2,3,...,Èíòåðâàë,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
1969 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1970 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1972 msgid "~Toggle display"
1973 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1975 #: src/config/dialogs.c:938
1976 msgid "Keybinding manager"
1977 msgstr "Ïðåâêëþ÷è åêðàíà"
1979 #: src/config/home.c:128
1982 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1985 #: src/config/home.c:133
1987 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1990 #: src/config/home.c:156
1993 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1994 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1998 #: src/config/kbdbind.c:221
1999 msgid "Main mapping"
2002 #: src/config/kbdbind.c:222
2003 msgid "Edit mapping"
2006 #: src/config/kbdbind.c:223
2007 msgid "Menu mapping"
2010 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
2011 msgid "Unrecognised keymap"
2014 #: src/config/kbdbind.c:591
2016 msgid "Error parsing keystroke"
2017 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
2019 #: src/config/kbdbind.c:595
2020 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2023 #: src/config/kbdbind.c:611
2025 msgid "Error registering event"
2026 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
2029 #: src/config/options.inc:19
2030 msgid "Configuration system"
2033 #: src/config/options.inc:21
2034 msgid "Configuration handling options."
2037 #: src/config/options.inc:23
2042 #: src/config/options.inc:25
2044 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2045 "0 is no comments are written\n"
2046 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2047 "2 is only the description is written\n"
2048 "3 is full comments are written"
2051 #: src/config/options.inc:31
2054 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
2056 #: src/config/options.inc:33
2058 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2059 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2060 "when saving the configuration."
2063 #: src/config/options.inc:37
2064 msgid "Saving style"
2067 #: src/config/options.inc:39
2069 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2070 "0 is only values of current options are altered\n"
2071 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2072 " are added at the end of the file\n"
2073 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2074 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2075 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2079 #: src/config/options.inc:48
2080 msgid "Comments localization"
2083 #: src/config/options.inc:50
2085 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2086 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2087 "different language set in different terminals, the language\n"
2088 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2089 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2090 "considered unpredictable."
2093 #: src/config/options.inc:58
2094 msgid "Saving style warnings"
2097 #: src/config/options.inc:60
2099 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2100 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2103 #: src/config/options.inc:63
2104 msgid "Show template"
2107 #: src/config/options.inc:65
2109 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2110 "manager and save them to the configuration file."
2113 #. Keep options in alphabetical order.
2114 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2118 #: src/config/options.inc:73
2120 msgid "Connection options."
2123 #: src/config/options.inc:76
2124 msgid "Asynchronous DNS"
2127 #: src/config/options.inc:78
2128 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2131 #: src/config/options.inc:80
2133 msgid "Maximum connections"
2134 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2136 #: src/config/options.inc:82
2137 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2140 #: src/config/options.inc:84
2142 msgid "Maximum connections per host"
2143 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2145 #: src/config/options.inc:86
2146 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2149 #: src/config/options.inc:88
2151 msgid "Connection retries"
2154 #: src/config/options.inc:90
2156 "Number of tries to establish a connection.\n"
2157 "Zero means try forever."
2160 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2161 msgid "Receive timeout"
2162 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2164 #: src/config/options.inc:95
2166 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2167 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2169 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2170 msgid "Try IPv4 when connecting"
2173 #: src/config/options.inc:100
2175 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2176 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2177 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2178 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2179 "Note that you can also force a given protocol\n"
2180 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2181 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2184 #: src/config/options.inc:110
2186 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2187 "Do not touch this option.\n"
2188 "Note that you can also force a given protocol\n"
2189 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2190 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2193 #: src/config/options.inc:118
2194 msgid "Try IPv6 when connecting"
2197 #: src/config/options.inc:120
2199 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2200 "Note that you can also force a given protocol\n"
2201 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2202 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2205 #: src/config/options.inc:126
2206 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2209 #: src/config/options.inc:128
2210 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2213 #. Keep options in alphabetical order.
2214 #: src/config/options.inc:134
2219 #: src/config/options.inc:136
2221 msgid "Document options."
2222 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
2224 #: src/config/options.inc:138
2228 #: src/config/options.inc:140
2229 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2232 #: src/config/options.inc:143
2236 #: src/config/options.inc:145
2238 "Options for handling of link access keys.\n"
2239 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2240 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2241 "the corresponding element will be given focus."
2244 #: src/config/options.inc:150
2245 msgid "Automatic links following"
2248 #: src/config/options.inc:152
2250 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2251 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2252 "considered dangerous."
2255 #: src/config/options.inc:156
2256 msgid "Display access key in link info"
2259 #: src/config/options.inc:158
2260 msgid "Display access key in link info."
2263 #: src/config/options.inc:160
2264 msgid "Accesskey priority"
2267 #: src/config/options.inc:162
2269 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2270 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2271 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2272 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2275 #: src/config/options.inc:168
2279 #: src/config/options.inc:170
2280 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2283 #: src/config/options.inc:172
2285 msgid "Submit form automatically"
2286 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
2288 #: src/config/options.inc:174
2290 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2294 #: src/config/options.inc:177
2295 msgid "Confirm submission"
2298 #: src/config/options.inc:179
2299 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2302 #: src/config/options.inc:181
2303 msgid "Default form input size"
2306 #: src/config/options.inc:183
2307 msgid "Default form input size if none is specified."
2310 #: src/config/options.inc:185
2314 #: src/config/options.inc:187
2316 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2317 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2318 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2319 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2320 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2321 "are always inserted into a selected text field."
2324 #: src/config/options.inc:194
2326 msgid "External editor"
2327 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
2329 #: src/config/options.inc:196
2331 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2332 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2333 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2334 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2335 "default to \"vi\"."
2338 #: src/config/options.inc:203
2341 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
2343 #: src/config/options.inc:205
2344 msgid "Options for handling of images."
2347 #: src/config/options.inc:207
2349 msgid "Display style for image tags"
2352 #: src/config/options.inc:209
2354 "Display style for image tags when displayed:\n"
2355 "0 means always display IMG\n"
2356 "1 means always display filename\n"
2357 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2358 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2361 #: src/config/options.inc:215
2362 msgid "Maximum length for image filename"
2365 #: src/config/options.inc:217
2367 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2368 "0 means always display full filename\n"
2369 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2370 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2373 #: src/config/options.inc:227
2374 msgid "Image links tagging"
2377 #: src/config/options.inc:229
2379 "When to enclose image links:\n"
2381 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2385 #: src/config/options.inc:234
2386 msgid "Image link prefix"
2389 #: src/config/options.inc:236
2390 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2393 #: src/config/options.inc:238
2394 msgid "Image link suffix"
2397 #: src/config/options.inc:240
2398 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2401 #: src/config/options.inc:242
2402 msgid "Maximum length for image label"
2405 #: src/config/options.inc:244
2407 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2408 "0 means always display full label\n"
2409 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2410 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2413 #: src/config/options.inc:249
2414 msgid "Display links to images w/o alt"
2417 #: src/config/options.inc:251
2419 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2420 "is off, these images are completely invisible."
2423 #: src/config/options.inc:254
2425 msgid "Display links to images"
2428 #: src/config/options.inc:256
2430 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2431 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2432 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2436 #: src/config/options.inc:262
2441 #: src/config/options.inc:264
2442 msgid "Options for handling of links to other documents."
2445 #: src/config/options.inc:266
2449 #: src/config/options.inc:268
2450 msgid "Options for the active link."
2453 #: src/config/options.inc:270
2458 #: src/config/options.inc:272
2460 msgid "Active link colors."
2461 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2463 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2464 #: src/config/options.inc:945
2466 msgid "Background color"
2467 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2469 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2470 #: src/config/options.inc:946
2472 msgid "Default background color."
2473 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2475 #. ==========================================================
2476 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2477 #. ==========================================================
2478 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2479 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2481 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2482 #. * values of course so always use the macros below.
2483 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2484 #: src/config/options.inc:943
2487 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2489 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2490 #: src/config/options.inc:944
2491 msgid "Default text color."
2494 #: src/config/options.inc:282
2496 msgid "Enable color"
2499 #: src/config/options.inc:284
2501 "Enable use of the active link background and text color\n"
2502 "settings instead of the link colors from the document."
2505 #: src/config/options.inc:287
2509 #: src/config/options.inc:289
2510 msgid "Make the active link text bold."
2513 #: src/config/options.inc:291
2515 msgid "Invert colors"
2516 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2518 #: src/config/options.inc:293
2519 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2522 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2523 #: src/dialogs/options.c:231
2527 #: src/config/options.inc:298
2528 msgid "Underline the active link."
2531 #: src/config/options.inc:301
2532 msgid "Directory highlighting"
2535 #: src/config/options.inc:303
2536 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2539 #: src/config/options.inc:305
2540 msgid "Number links"
2543 #: src/config/options.inc:307
2544 msgid "Display numbers next to the links."
2547 #: src/config/options.inc:309
2548 msgid "Handling of target=_blank"
2551 #: src/config/options.inc:311
2553 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2554 "0 means open link in current tab\n"
2555 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2556 "2 means open link in new tab in background\n"
2557 "3 means open link in new window"
2560 #: src/config/options.inc:324
2561 msgid "Use tabindex"
2564 #: src/config/options.inc:326
2566 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2567 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2568 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2569 "to navigating the document."
2572 #: src/config/options.inc:331
2574 msgid "Missing fragment reporting"
2577 #: src/config/options.inc:333
2578 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2581 #: src/config/options.inc:335
2582 msgid "Number keys select links"
2585 #: src/config/options.inc:337
2587 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2590 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2594 #: src/config/options.inc:343
2595 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2598 #: src/config/options.inc:345
2600 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2601 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2602 "warning dialog will ask before following the link."
2605 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2606 #. * for now as it doesn't work.
2607 #: src/config/options.inc:351
2608 msgid "Wrap-around links cycling"
2612 #: src/config/options.inc:353
2614 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2618 #: src/config/options.inc:357
2623 #: src/config/options.inc:359
2625 msgid "Scrolling options."
2626 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
2628 #: src/config/options.inc:361
2629 msgid "Horizontal step"
2632 #: src/config/options.inc:363
2634 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2635 "right is pressed and no prefix was given."
2638 #: src/config/options.inc:366
2639 msgid "Extended horizontal scrolling"
2642 #: src/config/options.inc:368
2644 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2645 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2649 #: src/config/options.inc:372
2654 #: src/config/options.inc:374
2656 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2657 "document scrolls in that direction."
2660 #: src/config/options.inc:377
2661 msgid "Vertical step"
2664 #: src/config/options.inc:379
2666 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2667 "down is pressed and no prefix was given."
2670 #: src/config/options.inc:383
2675 #: src/config/options.inc:385
2676 msgid "Options for searching."
2679 #: src/config/options.inc:387
2680 msgid "Case sensitivity"
2683 #: src/config/options.inc:389
2685 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2689 #: src/config/options.inc:393
2691 msgid "Regular expressions"
2692 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
2694 #: src/config/options.inc:395
2696 "Enable searching with regular expressions:\n"
2697 "0 for plain text searching\n"
2698 "1 for basic regular expression searches\n"
2699 "2 for extended regular expression searches"
2702 #: src/config/options.inc:401
2703 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2706 #: src/config/options.inc:403
2708 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2712 #: src/config/options.inc:406
2715 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2717 #: src/config/options.inc:408
2718 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2721 #: src/config/options.inc:410
2723 msgid "Show not found"
2724 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
2726 #: src/config/options.inc:412
2728 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2729 "0 means do nothing\n"
2730 "1 means beep the terminal\n"
2731 "2 means pop up message box"
2734 #: src/config/options.inc:417
2736 msgid "Typeahead searching"
2739 #: src/config/options.inc:419
2741 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2742 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2743 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2745 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2746 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2747 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2748 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2751 #: src/config/options.inc:428
2752 msgid "Horizontal text margin"
2755 #: src/config/options.inc:430
2756 msgid "Horizontal text margin."
2759 #: src/config/options.inc:432
2760 msgid "Document meta refresh"
2763 #: src/config/options.inc:434
2765 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2766 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2767 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2768 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2769 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2770 "number of seconds a refresh will wait."
2773 #: src/config/options.inc:441
2774 msgid "Document meta refresh minimum time"
2777 #: src/config/options.inc:443
2779 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2780 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2781 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2782 "use refreshing with zero values."
2785 #: src/config/options.inc:448
2786 msgid "Tables navigation order"
2789 #: src/config/options.inc:450
2790 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2793 #. Keep options in alphabetical order.
2794 #: src/config/options.inc:456
2799 #: src/config/options.inc:458
2801 msgid "Cache options."
2802 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2804 #: src/config/options.inc:460
2806 msgid "Cache information about redirects"
2807 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
2809 #: src/config/options.inc:462
2811 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2812 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2813 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2814 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2815 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2816 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2817 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2818 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2819 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2820 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2821 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2822 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2823 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2824 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2825 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2826 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2827 "asking the server."
2830 #: src/config/options.inc:480
2831 msgid "Ignore cache-control info from server"
2834 #: src/config/options.inc:482
2836 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2837 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2840 #: src/config/options.inc:485
2842 msgid "Formatted documents"
2843 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
2845 #: src/config/options.inc:487
2846 msgid "Format cache options."
2849 #: src/config/options.inc:489
2852 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
2854 #: src/config/options.inc:491
2856 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2857 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2858 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2859 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2860 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2861 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2862 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2863 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2864 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2865 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2866 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2867 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2868 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2871 #. FIXME: Write more.
2872 #: src/config/options.inc:506
2874 msgid "Revalidation interval"
2875 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
2877 #: src/config/options.inc:508
2879 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2880 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2881 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2882 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2883 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2885 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2888 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2889 msgid "Memory cache"
2892 #: src/config/options.inc:517
2894 msgid "Memory cache options."
2897 #: src/config/options.inc:521
2899 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2902 #: src/config/options.inc:525
2907 #: src/config/options.inc:527
2909 msgid "Charset options."
2910 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2912 #: src/config/options.inc:529
2913 msgid "Default codepage"
2916 #: src/config/options.inc:531
2918 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2919 "a codepage determined by a selected locale."
2922 #: src/config/options.inc:534
2923 msgid "Ignore charset info from server"
2926 #: src/config/options.inc:536
2927 msgid "Ignore charset info sent by server."
2930 #: src/config/options.inc:540
2931 msgid "Default color settings"
2934 #: src/config/options.inc:542
2935 msgid "Default document color settings."
2938 #: src/config/options.inc:553
2941 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2943 #: src/config/options.inc:555
2944 msgid "Default link color."
2947 #: src/config/options.inc:557
2948 msgid "Visited-link color"
2951 #: src/config/options.inc:559
2952 msgid "Default visited link color."
2955 #: src/config/options.inc:561
2957 msgid "Image-link color"
2958 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2960 #: src/config/options.inc:563
2962 msgid "Default image link color."
2963 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2965 #: src/config/options.inc:565
2966 msgid "Bookmarked-link color"
2969 #: src/config/options.inc:567
2971 msgid "Default bookmarked link color."
2972 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2974 #: src/config/options.inc:569
2975 msgid "Directory color"
2978 #: src/config/options.inc:571
2980 "Default directory color.\n"
2981 "See document.browse.links.color_dirs option."
2984 #: src/config/options.inc:578
2985 msgid "Increase contrast"
2988 #: src/config/options.inc:580
2990 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2991 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2992 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2993 "with the ensure_contrast option."
2996 #: src/config/options.inc:585
2997 msgid "Ensure contrast"
3000 #: src/config/options.inc:587
3001 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
3004 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3006 #: src/config/options.inc:592
3007 msgid "Use document-specified colors"
3010 #: src/config/options.inc:594
3012 "Use colors specified in document:\n"
3013 "0 is use always the default settings\n"
3014 "1 is use document colors if available, except background\n"
3015 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3016 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3017 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3018 " not black, it will break the behaviour of transparency."
3021 #. Keep options in alphabetical order.
3022 #: src/config/options.inc:607
3025 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
3027 #: src/config/options.inc:609
3028 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3031 #: src/config/options.inc:611
3033 msgid "Default download directory"
3034 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
3036 #: src/config/options.inc:613
3037 msgid "Default download directory."
3040 #: src/config/options.inc:615
3041 msgid "Set original time"
3044 #: src/config/options.inc:617
3046 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3047 "stored on the server."
3050 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3051 #: src/config/options.inc:621
3052 msgid "Prevent overwriting"
3055 #: src/config/options.inc:623
3057 "Prevent overwriting the local files:\n"
3058 "0 is files will silently be overwritten\n"
3059 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3063 #: src/config/options.inc:628
3065 msgid "Notify download completion by bell"
3066 msgstr "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè"
3068 #: src/config/options.inc:630
3070 "Audio notification when download is completed:\n"
3072 "1 is when background notification is active\n"
3076 #: src/config/options.inc:636
3080 #: src/config/options.inc:638
3081 msgid "Dump output options."
3084 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3085 #: src/config/opttypes.c:404 src/dialogs/document.c:163
3089 #: src/config/options.inc:642
3091 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3092 "a codepage determined by a selected locale."
3095 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3100 #. The list of modes must be at the end of this string
3101 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3102 #. * an outer list entry after an inner list.
3103 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3104 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3105 #: src/config/options.inc:652
3107 "Color mode for dumps.\n"
3108 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3109 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3110 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3111 "The color modes are:\n"
3112 "-1 is standard dump mode\n"
3114 "1 is 16 color mode\n"
3115 "2 is 88 color mode\n"
3116 "3 is 256 color mode\n"
3117 "4 is true color mode"
3120 #: src/config/options.inc:665
3124 #: src/config/options.inc:667
3126 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3129 #: src/config/options.inc:671
3131 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3134 #: src/config/options.inc:673
3137 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
3139 #: src/config/options.inc:675
3140 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3143 #: src/config/options.inc:677
3148 #: src/config/options.inc:679
3150 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3154 #: src/config/options.inc:682
3157 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
3159 #: src/config/options.inc:684
3160 msgid "String which separates two dumps."
3163 #: src/config/options.inc:686
3167 #: src/config/options.inc:688
3168 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3171 #: src/config/options.inc:692
3176 #: src/config/options.inc:694
3177 msgid "History options."
3180 #: src/config/options.inc:696
3182 msgid "Keep unhistory"
3183 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
3185 #: src/config/options.inc:698
3187 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3188 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
3190 #: src/config/options.inc:701
3192 msgid "HTML rendering"
3195 #: src/config/options.inc:703
3196 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3199 #: src/config/options.inc:705
3201 msgid "Display frames"
3204 #: src/config/options.inc:707
3206 msgid "Display frames."
3209 #: src/config/options.inc:709
3211 msgid "Display tables"
3214 #: src/config/options.inc:711
3216 msgid "Display tables."
3219 #: src/config/options.inc:713
3221 msgid "Display subscripts"
3222 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3224 #: src/config/options.inc:715
3225 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3228 #: src/config/options.inc:717
3230 msgid "Display superscripts"
3231 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3233 #: src/config/options.inc:719
3234 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3237 #: src/config/options.inc:721
3238 msgid "Rendering of html link element"
3241 #: src/config/options.inc:723
3243 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3246 "2 is name in addition\n"
3247 "3 is hreflang in addition\n"
3248 "4 is type in addition\n"
3252 #: src/config/options.inc:731
3253 msgid "Underline links"
3256 #: src/config/options.inc:733
3257 msgid "Underline links."
3260 #: src/config/options.inc:735
3261 msgid "Wrap non breaking space"
3264 #: src/config/options.inc:737
3266 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3267 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3268 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3271 #: src/config/options.inc:742
3273 msgid "Plain rendering"
3276 #: src/config/options.inc:744
3277 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3280 #: src/config/options.inc:746
3282 msgid "Display URIs"
3285 #: src/config/options.inc:748
3286 msgid "Display URIs in the document as links."
3289 #: src/config/options.inc:750
3290 msgid "Compress empty lines"
3293 #: src/config/options.inc:752
3294 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3297 #: src/config/options.inc:755
3301 #: src/config/options.inc:757
3303 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3304 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3305 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3306 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3307 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3308 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3309 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3310 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3311 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3312 "the tab-external-command actions."
3315 #: src/config/options.inc:770
3317 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3319 "%c in the string means the current URL\n"
3320 "%% in the string means '%'\n"
3321 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3324 #. Keep options in alphabetical order.
3325 #: src/config/options.inc:780
3326 msgid "Information files"
3329 #: src/config/options.inc:782
3330 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3333 #: src/config/options.inc:784
3335 msgid "Save interval"
3336 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
3338 #: src/config/options.inc:786
3340 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3341 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3344 #: src/config/options.inc:789
3345 msgid "Use secure file saving"
3348 #: src/config/options.inc:791
3350 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3351 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3352 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3353 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3354 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3355 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3356 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3357 "and reducing reliability of this feature."
3360 #: src/config/options.inc:800
3361 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3364 #: src/config/options.inc:802
3366 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3367 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3368 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3369 "to avoid excessive disk I/O."
3372 #. Keep options in alphabetical order.
3373 #: src/config/options.inc:811
3376 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3378 #: src/config/options.inc:813
3380 msgid "Terminal options."
3381 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3383 #: src/config/options.inc:817
3384 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3387 #: src/config/options.inc:842
3389 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3390 "dialog box borders:\n"
3391 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3392 "1 is VT100, simple but portable\n"
3393 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3398 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3399 msgid "Switch fonts for line drawing"
3402 #: src/config/options.inc:852
3404 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3405 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3406 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3409 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3410 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3411 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
3412 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3413 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3414 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3416 msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
3418 #: src/config/options.inc:863
3420 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3421 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3422 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3425 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3426 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3427 msgstr "Îãðàíè÷åíè ðàìêè â cp850/852"
3429 #: src/config/options.inc:869
3431 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3432 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3435 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3437 msgid "Block cursor"
3438 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
3440 #: src/config/options.inc:874
3442 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3443 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3444 "so that inversed text is displayed correctly."
3447 #. The list of modes must be at the end of this string
3448 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3449 #. * an outer list entry after an inner list.
3450 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3451 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3452 #: src/config/options.inc:885
3454 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3456 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3457 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3458 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3459 "The color modes are:\n"
3460 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3461 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3462 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3463 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3464 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3467 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3468 msgid "Transparency"
3471 #: src/config/options.inc:900
3473 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3474 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3475 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3476 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3477 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3479 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3480 "sense only when colors are enabled."
3483 #: src/config/options.inc:910
3484 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3487 #: src/config/options.inc:914
3489 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3490 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3493 #. Keep options in alphabetical order.
3494 #: src/config/options.inc:921
3495 msgid "User interface"
3498 #: src/config/options.inc:923
3500 msgid "User interface options."
3501 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3503 #: src/config/options.inc:927
3504 msgid "Color settings"
3507 #: src/config/options.inc:929
3508 msgid "Default user interface color settings."
3511 #: src/config/options.inc:956
3513 msgid "Color terminals"
3514 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
3516 #: src/config/options.inc:958
3517 msgid "Color settings for color terminal."
3520 #: src/config/options.inc:960
3521 msgid "Non-color terminals"
3524 #: src/config/options.inc:962
3525 msgid "Color settings for non-color terminal."
3528 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3529 #: src/config/options.inc:965
3530 msgid "Main menu bar"
3533 #: src/config/options.inc:967
3534 msgid "Main menu bar colors."
3537 #: src/config/options.inc:969
3538 msgid "Unselected main menu bar item"
3541 #: src/config/options.inc:971
3542 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3545 #: src/config/options.inc:973
3546 msgid "Selected main menu bar item"
3549 #: src/config/options.inc:975
3550 msgid "Selected main menu bar item colors."
3553 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3557 #: src/config/options.inc:979
3558 msgid "Main menu hotkey colors."
3561 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3562 msgid "Unselected hotkey"
3565 #: src/config/options.inc:983
3566 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3569 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3571 msgid "Selected hotkey"
3572 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3574 #: src/config/options.inc:987
3575 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3578 #: src/config/options.inc:990
3582 #: src/config/options.inc:992
3583 msgid "Menu bar colors."
3586 #: src/config/options.inc:994
3587 msgid "Unselected menu item"
3590 #: src/config/options.inc:996
3591 msgid "Unselected menu item colors."
3594 #: src/config/options.inc:998
3596 msgid "Selected menu item"
3597 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3599 #: src/config/options.inc:1000
3600 msgid "Selected menu item colors."
3603 #: src/config/options.inc:1002
3605 msgid "Marked menu item"
3606 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3608 #: src/config/options.inc:1004
3609 msgid "Marked menu item colors."
3612 #: src/config/options.inc:1008
3613 msgid "Menu item hotkey colors."
3616 #: src/config/options.inc:1012
3617 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3620 #: src/config/options.inc:1016
3621 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3624 #: src/config/options.inc:1018
3629 #: src/config/options.inc:1020
3630 msgid "Menu frame colors."
3633 #: src/config/options.inc:1023
3637 #: src/config/options.inc:1025
3638 msgid "Dialog colors."
3641 #: src/config/options.inc:1035
3645 #: src/config/options.inc:1037
3647 msgid "Generic dialog colors."
3648 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3650 #: src/config/options.inc:1039
3655 #: src/config/options.inc:1041
3656 msgid "Dialog frame colors."
3659 #: src/config/options.inc:1043
3663 #: src/config/options.inc:1045
3664 msgid "Scrollbar colors."
3667 #: src/config/options.inc:1047
3669 msgid "Selected scrollbar"
3670 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3672 #: src/config/options.inc:1049
3674 msgid "Scrollbar selected colors."
3675 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3677 #: src/config/options.inc:1053
3678 msgid "Dialog title colors."
3681 #: src/config/options.inc:1055
3684 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
3686 #: src/config/options.inc:1057
3687 msgid "Dialog text colors."
3690 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3692 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3694 #: src/config/options.inc:1061
3695 msgid "Dialog checkbox colors."
3698 #: src/config/options.inc:1063
3700 msgid "Selected checkbox"
3701 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3703 #: src/config/options.inc:1065
3705 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3706 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3708 #: src/config/options.inc:1067
3710 msgid "Checkbox label"
3711 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3713 #: src/config/options.inc:1069
3714 msgid "Dialog checkbox label colors."
3717 #: src/config/options.inc:1071
3721 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3722 msgid "Dialog button colors."
3725 #: src/config/options.inc:1075
3726 msgid "Selected button"
3729 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3730 msgid "Dialog selected button colors."
3733 #: src/config/options.inc:1079
3734 msgid "Button shortcut"
3737 #: src/config/options.inc:1083
3739 msgid "Selected button shortcut"
3740 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3742 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
3744 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3746 #: src/config/options.inc:1089
3747 msgid "Dialog text field colors."
3750 #: src/config/options.inc:1091
3752 msgid "Text field text"
3753 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3755 #: src/config/options.inc:1093
3756 msgid "Dialog field text colors."
3759 #: src/config/options.inc:1095
3763 #: src/config/options.inc:1097
3764 msgid "Dialog meter colors."
3767 #: src/config/options.inc:1099
3771 #: src/config/options.inc:1101
3772 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3775 #: src/config/options.inc:1103
3780 #: src/config/options.inc:1105
3781 msgid "Title bar colors."
3784 #: src/config/options.inc:1107
3785 msgid "Generic title bar"
3788 #: src/config/options.inc:1109
3789 msgid "Generic title bar colors."
3792 #: src/config/options.inc:1111
3793 msgid "Title bar text"
3796 #: src/config/options.inc:1113
3797 msgid "Title bar text colors."
3800 #: src/config/options.inc:1116
3804 #: src/config/options.inc:1118
3805 msgid "Status bar colors."
3808 #: src/config/options.inc:1120
3809 msgid "Generic status bar"
3812 #: src/config/options.inc:1122
3813 msgid "Generic status bar colors."
3816 #: src/config/options.inc:1124
3818 msgid "Status bar text"
3819 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
3821 #: src/config/options.inc:1126
3822 msgid "Status bar text colors."
3825 #: src/config/options.inc:1129
3829 #: src/config/options.inc:1131
3830 msgid "Tabs bar colors."
3833 #: src/config/options.inc:1133
3835 msgid "Unvisited tab"
3836 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3838 #: src/config/options.inc:1135
3840 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3841 "selected since they completed loading."
3844 #: src/config/options.inc:1138
3846 msgid "Unselected tab"
3847 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3849 #: src/config/options.inc:1140
3851 msgid "Unselected tab colors."
3852 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3854 #: src/config/options.inc:1142
3859 #: src/config/options.inc:1144
3860 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3863 #: src/config/options.inc:1146
3865 msgid "Selected tab"
3866 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3868 #: src/config/options.inc:1148
3870 msgid "Selected tab colors."
3871 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3873 #: src/config/options.inc:1150
3874 msgid "Tab separator"
3877 #: src/config/options.inc:1152
3878 msgid "Tab separator colors."
3881 #: src/config/options.inc:1155
3883 msgid "Searched strings"
3884 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
3886 #: src/config/options.inc:1157
3888 msgid "Searched string highlight colors."
3889 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç íå å îòêðèò"
3891 #. ==========================================================
3892 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3893 #. ==========================================================
3894 #. Keep options in alphabetical order.
3895 #: src/config/options.inc:1166
3896 msgid "Dialog settings"
3899 #: src/config/options.inc:1168
3900 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3903 #: src/config/options.inc:1171
3904 msgid "Minimal height of listbox widget"
3907 #: src/config/options.inc:1173
3909 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3910 "or global history)."
3913 #: src/config/options.inc:1176
3914 msgid "Drop shadows"
3917 #: src/config/options.inc:1178
3919 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3920 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3921 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3924 #: src/config/options.inc:1182
3926 msgid "Underline menu hotkeys"
3927 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3929 #: src/config/options.inc:1184
3931 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3932 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3935 #: src/config/options.inc:1187
3937 msgid "Underline button shortcuts"
3938 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3940 #: src/config/options.inc:1189
3942 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3943 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3946 #: src/config/options.inc:1193
3948 msgid "Timer options"
3949 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3951 #: src/config/options.inc:1195
3953 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3954 "even find this useful, although you may not believe that."
3957 #: src/config/options.inc:1201
3959 "Whether to enable the timer or not:\n"
3960 "0 is don't count down anything\n"
3961 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3962 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3965 #: src/config/options.inc:1208
3967 "Whether to enable the timer or not:\n"
3968 "0 is don't count down anything\n"
3969 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3970 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3973 #: src/config/options.inc:1214
3977 #: src/config/options.inc:1216
3979 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3980 "should be enough for just everyone (TM)."
3983 #: src/config/options.inc:1221
3984 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3987 #: src/config/options.inc:1224
3992 #: src/config/options.inc:1226
3993 msgid "Window tabs settings."
3996 #: src/config/options.inc:1228
3998 msgid "Display tabs bar"
3999 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4001 #: src/config/options.inc:1230
4003 "Show tabs bar on the screen:\n"
4005 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4009 #: src/config/options.inc:1235
4010 msgid "Tab bar at top"
4013 #: src/config/options.inc:1237
4014 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4017 #: src/config/options.inc:1239
4018 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4021 #: src/config/options.inc:1241
4023 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
4027 #: src/config/options.inc:1244
4028 msgid "Confirm tab closing"
4031 #: src/config/options.inc:1246
4032 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4035 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:405
4039 #: src/config/options.inc:1252
4041 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4042 "be extracted from the environment dynamically."
4045 #: src/config/options.inc:1255
4047 msgid "Display menu bar always"
4048 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4050 #: src/config/options.inc:1257
4051 msgid "Always show menu bar on the screen."
4054 #: src/config/options.inc:1259
4056 msgid "Display status bar"
4057 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4059 #: src/config/options.inc:1261
4060 msgid "Show status bar on the screen."
4063 #: src/config/options.inc:1263
4065 msgid "Display title bar"
4066 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4068 #: src/config/options.inc:1265
4069 msgid "Show title bar on the screen."
4072 #: src/config/options.inc:1267
4073 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4076 #: src/config/options.inc:1269
4078 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4079 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4082 #: src/config/options.inc:1272
4083 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4086 #: src/config/options.inc:1274
4088 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4089 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4093 #: src/config/options.inc:1279
4096 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
4098 #: src/config/options.inc:1281
4099 msgid "Sessions settings."
4102 #: src/config/options.inc:1283
4103 msgid "Keep session active"
4106 #: src/config/options.inc:1285
4107 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4110 #: src/config/options.inc:1287
4111 msgid "Auto save session"
4114 #: src/config/options.inc:1289
4116 "Automatically save the session when quitting.\n"
4117 "This feature requires bookmark support."
4120 #: src/config/options.inc:1292
4121 msgid "Auto restore session"
4124 #: src/config/options.inc:1294
4126 "Automatically restore the session at start.\n"
4127 "This feature requires bookmark support."
4130 #: src/config/options.inc:1297
4131 msgid "Auto save and restore session folder name"
4134 #: src/config/options.inc:1299
4136 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4137 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4138 "This only makes sense with bookmark support."
4141 #: src/config/options.inc:1303
4143 msgid "Homepage URI"
4146 #: src/config/options.inc:1305
4148 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4149 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4150 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4151 "as homepage URI instead."
4154 #: src/config/options.inc:1311
4157 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4159 #: src/config/options.inc:1313
4160 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4163 #: src/config/options.inc:1316
4165 msgid "Set window title"
4166 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4168 #: src/config/options.inc:1318
4170 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4171 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4172 "shown on the window titlebar."
4175 #: src/config/opttypes.c:54
4178 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
4180 #: src/config/opttypes.c:399
4184 #: src/config/opttypes.c:399
4188 #: src/config/opttypes.c:400
4192 #: src/config/opttypes.c:400 src/config/opttypes.c:401
4196 #: src/config/opttypes.c:401
4200 #: src/config/opttypes.c:402
4204 #: src/config/opttypes.c:402
4208 #: src/config/opttypes.c:404
4213 #: src/config/opttypes.c:405
4218 #: src/config/opttypes.c:406
4222 #: src/config/opttypes.c:406
4223 msgid "<color|#rrggbb>"
4226 #: src/config/opttypes.c:408
4230 #: src/config/opttypes.c:410
4235 #: src/config/opttypes.c:413
4240 #: src/config/timer.c:82
4241 msgid "Periodic Saving"
4245 #: src/config/urlhist.c:61
4247 msgid "Goto URL History"
4248 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4251 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4255 #: src/cookies/cookies.c:90
4257 msgid "Cookies options."
4258 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4260 #: src/cookies/cookies.c:92
4261 msgid "Accept policy"
4264 #: src/cookies/cookies.c:95
4266 "Cookies accepting policy:\n"
4267 "0 is accept no cookies\n"
4268 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4269 "2 is accept all cookies"
4272 #: src/cookies/cookies.c:100
4275 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
4277 #: src/cookies/cookies.c:102
4279 "Cookie maximum age (in days):\n"
4280 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4281 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4282 " expiration date\n"
4283 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4287 #: src/cookies/cookies.c:109
4288 msgid "Paranoid security"
4291 #: src/cookies/cookies.c:111
4293 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4294 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4295 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4296 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4297 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4300 #: src/cookies/cookies.c:117
4305 #: src/cookies/cookies.c:119
4306 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4309 #: src/cookies/cookies.c:121
4313 #: src/cookies/cookies.c:123
4315 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4316 "cookie saving (cookies.save) is off."
4319 #: src/cookies/cookies.c:817
4321 msgid "Cannot save cookies"
4322 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
4324 #: src/cookies/cookies.c:828
4325 msgid "ELinks was started without a home directory."
4328 #: src/cookies/cookies.c:834
4329 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4332 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4335 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4337 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4338 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4342 #: src/cookies/dialogs.c:41
4344 msgid "at quit time"
4345 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4347 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4352 #: src/cookies/dialogs.c:50
4357 #: src/cookies/dialogs.c:50
4362 #: src/cookies/dialogs.c:82
4364 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4365 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4367 #: src/cookies/dialogs.c:90
4368 msgid "Accept cookie?"
4371 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4372 #: src/cookies/dialogs.c:93
4376 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4377 #: src/cookies/dialogs.c:94
4381 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4382 #: src/dialogs/document.c:177
4387 #: src/cookies/dialogs.c:209
4389 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4391 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4395 #. cant_delete_used_item
4396 #: src/cookies/dialogs.c:211
4398 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4400 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4404 #. cant_delete_folder
4405 #: src/cookies/dialogs.c:213
4407 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4409 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4413 #. cant_delete_used_folder
4414 #: src/cookies/dialogs.c:215
4416 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4418 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4422 #. delete_marked_items_title
4423 #: src/cookies/dialogs.c:217
4425 msgid "Delete marked cookies"
4426 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4428 #. delete_marked_items
4429 #: src/cookies/dialogs.c:219
4431 msgid "Delete marked cookies?"
4432 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4434 #. delete_folder_title
4435 #: src/cookies/dialogs.c:221
4437 msgid "Delete domain's cookies"
4438 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4441 #: src/cookies/dialogs.c:223
4443 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4446 #. delete_item_title
4447 #: src/cookies/dialogs.c:225
4449 msgid "Delete cookie"
4450 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4452 #: src/cookies/dialogs.c:227
4454 msgid "Delete this cookie?"
4455 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
4457 #. clear_all_items_title
4458 #: src/cookies/dialogs.c:229
4460 msgid "Clear all cookies"
4461 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
4463 #. clear_all_items_title
4464 #: src/cookies/dialogs.c:231
4466 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4467 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4469 #: src/cookies/dialogs.c:464
4472 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
4474 #: src/cookies/dialogs.c:468
4479 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4480 #: src/cookies/dialogs.c:491
4483 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
4485 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4486 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4487 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4492 #: src/cookies/dialogs.c:500
4494 msgid "Cookie manager"
4495 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
4497 #: src/dialogs/document.c:46
4498 msgid "You are nowhere!"
4499 msgstr "Âèå íå ñå íàìèðàòå íà íèêúäå!"
4501 #: src/dialogs/document.c:64
4506 #: src/dialogs/document.c:71
4508 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4510 #: src/dialogs/document.c:88
4513 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4515 #: src/dialogs/document.c:103
4517 msgid "Link last visit time"
4518 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4520 #: src/dialogs/document.c:109
4521 msgid "Link title (from history)"
4524 #: src/dialogs/document.c:167
4528 #: src/dialogs/document.c:170
4529 msgid "ignoring server setting"
4530 msgstr "èãíîðèðàíå íà íàñòðîéêèòå íà ñúðâúðà"
4532 #: src/dialogs/document.c:195
4536 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4537 msgid "Last visit time"
4538 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4540 #: src/dialogs/document.c:232
4544 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4546 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4548 #: src/dialogs/document.c:260
4550 msgid "Internal header info"
4551 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4553 #: src/dialogs/document.c:301
4554 msgid "No header info."
4557 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4558 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:399
4560 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4562 #. accelerator_context(display_download)
4563 #: src/dialogs/download.c:250
4566 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4568 #. accelerator_context(display_download)
4569 #: src/dialogs/download.c:251
4571 msgid "Background with ~notify"
4572 msgstr "Ôîíîâ ðåæèì ñ èçñêà÷àùè çàáåëåæêè"
4574 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4575 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4580 #. accelerator_context(display_download)
4581 #: src/dialogs/download.c:263
4583 msgid "Abort and ~delete file"
4584 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4587 #: src/dialogs/download.c:423
4589 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4591 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4595 #. cant_delete_used_item
4596 #: src/dialogs/download.c:425
4598 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4600 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4604 #. delete_marked_items_title
4605 #: src/dialogs/download.c:431
4606 msgid "Interrupt marked downloads"
4609 #. delete_marked_items
4610 #: src/dialogs/download.c:433
4611 msgid "Interrupt marked downloads?"
4614 #. delete_item_title
4615 #: src/dialogs/download.c:439
4617 msgid "Interrupt download"
4620 #: src/dialogs/download.c:441
4622 msgid "Interrupt this download?"
4625 #. clear_all_items_title
4626 #: src/dialogs/download.c:443
4627 msgid "Interrupt all downloads"
4630 #. clear_all_items_title
4631 #: src/dialogs/download.c:445
4633 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4635 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4638 #. This requires more work to make locking work and query the user
4639 #: src/dialogs/download.c:496
4641 msgid "Abort and delete file"
4642 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4644 #: src/dialogs/download.c:503
4646 msgid "Download manager"
4647 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
4650 #: src/dialogs/exmode.c:149
4654 #: src/dialogs/info.c:41
4656 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4658 #: src/dialogs/info.c:131
4662 #: src/dialogs/info.c:142
4664 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4666 #: src/dialogs/info.c:143
4673 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4674 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4675 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4679 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4680 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4682 "Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè "
4683 "ìîäèôèöèðàòå ñïîðåä êëàóçèòå íà Îáùèÿ Ïóáëè÷åí Ëèöåíç GNU, ïóáëèêóâàí îò "
4684 "Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð (FSF); âåðñèÿ 2 íà Ëèöåíçà èëè (ïî Âàøå "
4685 "æåëàíèå) êîÿòî è äà å ïî-êúñíà âåðñèÿ."
4687 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4691 #: src/dialogs/info.c:173
4694 msgid_plural "%ld handles"
4698 #: src/dialogs/info.c:177
4701 msgid_plural "%ld timers"
4705 #: src/dialogs/info.c:184
4707 msgid "%ld connection"
4708 msgid_plural "%ld connections"
4709 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
4710 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
4712 #: src/dialogs/info.c:188
4714 msgid "%ld connecting"
4715 msgid_plural "%ld connecting"
4716 msgstr[0] "ñâúðçâàíå"
4717 msgstr[1] "ñâúðçâàíå"
4719 #: src/dialogs/info.c:192
4721 msgid "%ld transferring"
4722 msgid_plural "%ld transferring"
4723 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4724 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4726 #: src/dialogs/info.c:196
4728 msgid "%ld keepalive"
4729 msgid_plural "%ld keepalive"
4730 msgstr[0] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4731 msgstr[1] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4733 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4736 msgid_plural "%ld bytes"
4740 #: src/dialogs/info.c:208
4743 msgid_plural "%ld files"
4747 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4750 msgid_plural "%ld in use"
4754 #: src/dialogs/info.c:216
4757 msgid_plural "%ld loading"
4758 msgstr[0] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4759 msgstr[1] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4761 #: src/dialogs/info.c:219
4763 msgid "Document cache"
4766 #: src/dialogs/info.c:223
4768 msgid "%ld formatted"
4769 msgid_plural "%ld formatted"
4770 msgstr[0] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4771 msgstr[1] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4773 #: src/dialogs/info.c:231
4775 msgid "%ld refreshing"
4776 msgid_plural "%ld refreshing"
4777 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4778 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4780 #: src/dialogs/info.c:234
4782 msgid "Interlinking"
4783 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4785 #: src/dialogs/info.c:237
4787 msgid "master terminal"
4788 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4790 #: src/dialogs/info.c:239
4792 msgid "slave terminal"
4793 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4795 #: src/dialogs/info.c:243
4797 msgid "%ld terminal"
4798 msgid_plural "%ld terminals"
4799 msgstr[0] "BeOS òåðìèíàë"
4800 msgstr[1] "BeOS òåðìèíàë"
4802 #: src/dialogs/info.c:247
4805 msgid_plural "%ld sessions"
4806 msgstr[0] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4807 msgstr[1] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4809 #: src/dialogs/info.c:252
4811 msgid "Memory allocated"
4814 #: src/dialogs/info.c:260
4816 msgid "%ld byte overhead"
4817 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4821 #: src/dialogs/menu.c:96
4823 msgstr "Çàïàçåòå URL"
4825 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
4827 msgstr "Âúâåäåòå URL"
4829 #: src/dialogs/menu.c:125
4831 msgstr "Èçõîä îò Links"
4833 #: src/dialogs/menu.c:127
4834 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4836 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4839 #: src/dialogs/menu.c:129
4840 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4841 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4843 #: src/dialogs/menu.c:165
4845 msgstr "Íÿìà èñòîðèÿ"
4847 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4848 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
4850 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
4852 #. accelerator_context(tab_menu)
4853 #: src/dialogs/menu.c:238
4857 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4858 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
4860 msgid "Bookm~ark document"
4863 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4864 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
4865 msgid "Toggle ~html/plain"
4866 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4868 #. accelerator_context(tab_menu)
4869 #: src/dialogs/menu.c:250
4871 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
4873 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4874 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
4875 msgid "Frame at ~full-screen"
4876 msgstr "Ðàìêà ïðè ïúëåí åêðàí"
4878 #. accelerator_context(tab_menu)
4879 #: src/dialogs/menu.c:255
4880 msgid "~Pass frame URI to external command"
4883 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4884 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
4888 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4889 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4892 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
4894 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4895 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
4900 #. accelerator_context(tab_menu)
4901 #: src/dialogs/menu.c:270
4902 msgid "C~lose all tabs but the current"
4905 #. accelerator_context(tab_menu)
4906 #: src/dialogs/menu.c:274
4908 msgid "B~ookmark all tabs"
4911 #. accelerator_context(tab_menu)
4912 #: src/dialogs/menu.c:282
4913 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4916 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4917 #: src/dialogs/menu.c:310
4919 msgid "Open new ~tab"
4920 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4922 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4923 #: src/dialogs/menu.c:311
4925 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4926 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4928 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4929 #: src/dialogs/menu.c:312
4931 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4933 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4934 #: src/dialogs/menu.c:314
4938 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4939 #: src/dialogs/menu.c:315
4943 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4944 #: src/dialogs/menu.c:316
4947 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
4949 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4950 #: src/dialogs/menu.c:322
4953 msgstr "Çàïàçè êàòî"
4955 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4956 #: src/dialogs/menu.c:323
4958 msgid "Save UR~L as"
4959 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
4961 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4962 #: src/dialogs/menu.c:324
4964 msgid "Sa~ve formatted document"
4965 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
4967 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4968 #: src/dialogs/menu.c:333
4970 msgid "~Kill background connections"
4971 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4973 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4974 #: src/dialogs/menu.c:334
4976 msgid "Flush all ~caches"
4977 msgstr "Èçïðàçíè âñè÷êè âèäîâå êåø"
4979 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4980 #: src/dialogs/menu.c:335
4982 msgid "Resource ~info"
4983 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ðåñóðñèòå"
4985 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4986 #: src/dialogs/menu.c:342
4990 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4991 #: src/dialogs/menu.c:369
4993 msgid "Open ~new window"
4994 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4996 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4997 #: src/dialogs/menu.c:388
4999 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
5001 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5002 #: src/dialogs/menu.c:395
5004 msgid "Resize t~erminal"
5005 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
5007 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5008 #: src/dialogs/menu.c:413
5009 msgid "Search ~backward"
5010 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
5012 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5013 #: src/dialogs/menu.c:414
5015 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå"
5017 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5018 #: src/dialogs/menu.c:415
5019 msgid "Find ~previous"
5020 msgstr "Íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå"
5022 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5023 #: src/dialogs/menu.c:416
5025 msgid "T~ypeahead search"
5028 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5029 #: src/dialogs/menu.c:419
5031 msgid "Toggle i~mages"
5032 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
5034 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5035 #: src/dialogs/menu.c:420
5037 msgid "Toggle ~link numbering"
5038 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
5040 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5041 #: src/dialogs/menu.c:421
5042 msgid "Toggle ~document colors"
5045 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5046 #: src/dialogs/menu.c:422
5047 msgid "~Wrap text on/off"
5050 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5051 #: src/dialogs/menu.c:424
5052 msgid "Document ~info"
5053 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5055 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5056 #: src/dialogs/menu.c:425
5057 msgid "H~eader info"
5058 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
5060 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5061 #: src/dialogs/menu.c:426
5063 msgid "Rel~oad document"
5066 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5067 #: src/dialogs/menu.c:427
5069 msgid "~Rerender document"
5070 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
5072 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5073 #: src/dialogs/menu.c:439
5074 msgid "~ELinks homepage"
5075 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
5077 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5078 #: src/dialogs/menu.c:440
5080 msgid "~Documentation"
5081 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5083 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5084 #: src/dialogs/menu.c:441
5088 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5089 #: src/dialogs/menu.c:443
5090 msgid "LED ~indicators"
5093 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5094 #: src/dialogs/menu.c:446
5095 msgid "~Bugs information"
5098 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5099 #: src/dialogs/menu.c:448
5101 msgid "ELinks ~GITWeb"
5102 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
5104 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5105 #: src/dialogs/menu.c:451
5107 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
5109 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5110 #: src/dialogs/menu.c:452
5114 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5115 #: src/dialogs/menu.c:453
5117 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
5119 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5120 #: src/dialogs/menu.c:461
5124 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5125 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5129 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5130 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5131 msgid "C~haracter set"
5134 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5135 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5136 msgid "~Terminal options"
5137 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5139 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5140 #: src/dialogs/menu.c:473
5141 msgid "File ~extensions"
5142 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
5144 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5145 #: src/dialogs/menu.c:475
5146 msgid "~Options manager"
5149 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5150 #: src/dialogs/menu.c:476
5151 msgid "~Keybinding manager"
5154 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5155 #: src/dialogs/menu.c:477
5156 msgid "~Save options"
5157 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
5159 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5160 #: src/dialogs/menu.c:492
5162 msgid "Global ~history"
5163 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5165 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5166 #: src/dialogs/menu.c:495
5171 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5172 #: src/dialogs/menu.c:497
5177 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5178 #: src/dialogs/menu.c:498
5182 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5183 #: src/dialogs/menu.c:500
5187 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5188 #: src/dialogs/menu.c:503
5190 msgid "~Form history"
5191 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5193 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5194 #: src/dialogs/menu.c:505
5196 msgid "~Authentication"
5197 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
5199 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5200 #: src/dialogs/menu.c:522
5204 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5205 #: src/dialogs/menu.c:523
5209 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5210 #: src/dialogs/menu.c:524
5214 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5215 #: src/dialogs/menu.c:525
5219 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5220 #: src/dialogs/menu.c:526
5224 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5225 #: src/dialogs/menu.c:527
5229 #: src/dialogs/menu.c:542
5231 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
5233 #: src/dialogs/menu.c:598
5234 msgid "Save to file"
5235 msgstr "Çàïàçè âúâ ôàéë"
5237 #: src/dialogs/menu.c:933
5238 msgid "Empty directory"
5241 #: src/dialogs/menu.c:977
5242 msgid "Directories:"
5245 #: src/dialogs/menu.c:990
5251 #: src/dialogs/options.c:173
5254 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5256 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5257 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5258 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5259 "each terminal in which you run ELinks."
5262 #: src/dialogs/options.c:199
5263 msgid "Terminal options"
5264 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5266 #: src/dialogs/options.c:208
5267 msgid "Frame handling:"
5270 #: src/dialogs/options.c:209
5274 #: src/dialogs/options.c:210
5275 msgid "VT 100 frames"
5276 msgstr "Ðàìêè VT 100"
5278 #: src/dialogs/options.c:211
5279 msgid "Linux or OS/2 frames"
5280 msgstr "Ðàìêè Linux èëè OS/2"
5282 #: src/dialogs/options.c:212
5284 msgid "FreeBSD frames"
5287 #: src/dialogs/options.c:213
5288 msgid "KOI8-R frames"
5289 msgstr "Ðàìêè KOI8-R"
5291 #: src/dialogs/options.c:215
5296 #: src/dialogs/options.c:216
5297 msgid "No colors (mono)"
5300 #: src/dialogs/options.c:217
5303 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5305 #: src/dialogs/options.c:219
5308 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5310 #: src/dialogs/options.c:222
5313 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5315 #: src/dialogs/options.c:225
5318 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
5320 #: src/dialogs/options.c:309
5322 msgid "Resize terminal"
5323 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
5325 #: src/dialogs/options.c:312
5329 #: src/dialogs/options.c:313
5333 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5334 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5335 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5336 #: src/dialogs/progress.c:32
5340 #: src/dialogs/progress.c:37
5344 #: src/dialogs/progress.c:48
5345 msgid "Average speed"
5346 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5348 #: src/dialogs/progress.c:49
5350 msgid "average speed"
5351 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5353 #: src/dialogs/progress.c:50
5357 #: src/dialogs/progress.c:58
5358 msgid "current speed"
5359 msgstr "òåêóùà ñêîðîñò"
5361 #: src/dialogs/progress.c:58
5365 #: src/dialogs/progress.c:65
5366 msgid "Elapsed time"
5367 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5369 #: src/dialogs/progress.c:66
5371 msgid "elapsed time"
5372 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5374 #: src/dialogs/progress.c:67
5378 #: src/dialogs/progress.c:73
5382 #: src/dialogs/progress.c:73
5387 #: src/dialogs/progress.c:83
5388 msgid "estimated time"
5389 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
5391 #: src/dialogs/progress.c:84
5395 #: src/dialogs/status.c:185
5397 msgid "Enter a mark to set"
5400 #: src/dialogs/status.c:189
5402 msgid "Enter a mark to which to jump"
5405 #: src/dialogs/status.c:196
5407 msgid "Keyboard prefix: %d"
5410 #: src/dialogs/status.c:226
5412 msgid "Cursor position: %dx%d"
5415 #: src/dialogs/status.c:326
5418 msgstr "Íåîçàãëàâåí"
5420 #: src/dialogs/status.c:328
5426 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5427 msgid "Cascading Style Sheets"
5430 #: src/document/css/css.c:32
5431 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5434 #: src/document/css/css.c:34
5439 #: src/document/css/css.c:36
5440 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5443 #: src/document/css/css.c:38
5444 msgid "Import external style sheets"
5447 #: src/document/css/css.c:40
5449 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5450 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5451 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5454 #: src/document/css/css.c:44
5455 msgid "Default style sheet"
5458 #: src/document/css/css.c:46
5460 "The path to the file containing the default user defined\n"
5461 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5462 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5463 "to ELinks' home directory.\n"
5464 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5468 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5473 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5475 msgid "ECMAScript options."
5476 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5478 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5479 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5482 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5483 msgid "Script error reporting"
5486 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5487 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5490 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5491 msgid "Ignore <noscript> content"
5494 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5496 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5497 "when ECMAScript is enabled."
5500 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5502 msgid "Maximum execution time"
5503 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
5505 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5506 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5509 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5510 msgid "Pop-up window blocking"
5513 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5514 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5517 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5518 msgid "JavaScript Emergency"
5521 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5524 "A script embedded in the current document was running\n"
5525 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5526 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5527 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5531 #: src/ecmascript/see.c:186
5535 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5536 msgid "JavaScript Alert"
5539 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5541 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5544 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5545 msgid "JavaScript Error"
5549 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5550 msgid "SpiderMonkey"
5553 #: src/formhist/dialogs.c:67
5554 msgid "Forms are never saved for this URL."
5557 #: src/formhist/dialogs.c:69
5558 msgid "Forms are saved for this URL."
5562 #: src/formhist/dialogs.c:120
5564 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5566 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5570 #. cant_delete_used_item
5571 #: src/formhist/dialogs.c:122
5573 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5575 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5579 #. delete_marked_items_title
5580 #: src/formhist/dialogs.c:128
5582 msgid "Delete marked forms"
5583 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5585 #. delete_marked_items
5586 #: src/formhist/dialogs.c:130
5588 msgid "Delete marked forms?"
5589 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5591 #. delete_item_title
5592 #: src/formhist/dialogs.c:136
5595 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
5597 #: src/formhist/dialogs.c:138
5599 msgid "Delete this form?"
5600 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
5602 #. clear_all_items_title
5603 #: src/formhist/dialogs.c:140
5605 msgid "Clear all forms"
5606 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5608 #. clear_all_items_title
5609 #: src/formhist/dialogs.c:142
5611 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5612 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5614 #: src/formhist/dialogs.c:173
5615 msgid "Form not saved"
5618 #: src/formhist/dialogs.c:174
5620 "No saved information for this URL.\n"
5621 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5622 "\"Toggle saving\" button."
5625 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5626 #: src/formhist/dialogs.c:209
5629 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
5631 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5632 #: src/formhist/dialogs.c:212
5634 msgid "~Toggle saving"
5635 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
5637 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5638 #: src/formhist/dialogs.c:213
5643 #: src/formhist/dialogs.c:219
5645 msgid "Form history manager"
5646 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
5648 #: src/formhist/formhist.c:36
5650 msgid "Show form history dialog"
5651 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5653 #: src/formhist/formhist.c:38
5655 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5656 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5657 "forms are unaffected."
5660 #: src/formhist/formhist.c:426
5662 msgid "Form history"
5663 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5665 #: src/formhist/formhist.c:427
5667 "Should this login be remembered?\n"
5669 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5670 "file on your disk.\n"
5672 "If you are using a valuable password, answer NO."
5675 #. accelerator_context(memorize_form)
5676 #: src/formhist/formhist.c:434
5677 msgid "Ne~ver for this site"
5681 #: src/formhist/formhist.c:453
5683 msgid "Form History"
5684 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5687 #: src/globhist/dialogs.c:105
5689 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5691 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5695 #. cant_delete_used_item
5696 #: src/globhist/dialogs.c:107
5698 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5700 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5704 #. delete_marked_items_title
5705 #: src/globhist/dialogs.c:113
5707 msgid "Delete marked history entries"
5708 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5710 #. delete_marked_items
5711 #: src/globhist/dialogs.c:115
5713 msgid "Delete marked history entries?"
5714 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5716 #. delete_item_title
5717 #: src/globhist/dialogs.c:121
5719 msgid "Delete history entry"
5720 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5722 #: src/globhist/dialogs.c:123
5724 msgid "Delete this history entry?"
5727 #. clear_all_items_title
5728 #: src/globhist/dialogs.c:125
5730 msgid "Clear all history entries"
5731 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5733 #. clear_all_items_title
5734 #: src/globhist/dialogs.c:127
5736 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5737 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5739 #: src/globhist/dialogs.c:169
5740 msgid "Search history"
5741 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
5743 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5744 #: src/globhist/dialogs.c:227
5749 #: src/globhist/dialogs.c:241
5751 msgid "Global history manager"
5752 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5754 #: src/globhist/globhist.c:60
5755 msgid "Global history"
5756 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5758 #: src/globhist/globhist.c:62
5760 msgid "Global history options."
5761 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5763 #: src/globhist/globhist.c:66
5764 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5767 #: src/globhist/globhist.c:68
5768 msgid "Maximum number of entries"
5771 #: src/globhist/globhist.c:70
5772 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5775 #: src/globhist/globhist.c:72
5777 msgid "Display style"
5778 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
5780 #: src/globhist/globhist.c:74
5782 "What to display in global history dialog:\n"
5788 #: src/globhist/globhist.c:451
5790 msgid "Global History"
5791 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5793 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5806 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5810 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5811 msgid "Brazilian Portuguese"
5814 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5818 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5822 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5826 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5831 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5835 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5839 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5843 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5847 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5851 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5855 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5859 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5863 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5867 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5871 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5875 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5879 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5883 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5887 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5891 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5895 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5898 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5900 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5904 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5909 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5913 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5917 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5921 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5925 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5929 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
5931 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5932 msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
5934 #: src/main/main.c:136
5936 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5939 #: src/main/main.c:202
5941 msgid "URL expected after -%s"
5944 #: src/main/main.c:210
5946 msgid "No running ELinks found."
5949 #. The remote session(s) can not be created
5950 #: src/main/main.c:216
5952 msgid "No remote session to connect to."
5955 #: src/main/main.c:224
5957 msgid "Unable to encode session info."
5960 #: src/main/main.c:241
5962 msgid "Unable to attach_terminal()."
5965 #. Infinite loop prevention.
5966 #: src/main/select.c:264
5968 msgid "%d select() failures."
5969 msgstr "%d select() ïðîïàäà."
5971 #: src/main/version.c:103
5973 msgid "Built on %s %s"
5976 #: src/main/version.c:108
5977 msgid "Text WWW browser"
5978 msgstr " Lynx-ïîäîáåí òåêñòîâ web-áðàóçúð"
5980 #: src/main/version.c:113
5985 #: src/main/version.c:115
5989 #: src/main/version.c:117
5993 #: src/main/version.c:120
5998 #: src/main/version.c:123
5999 msgid "Own Libc Routines"
6002 #: src/main/version.c:126
6004 msgid "No Backtrace"
6005 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
6007 #: src/main/version.c:141
6012 #: src/mime/backend/default.c:25
6013 msgid "MIME type associations"
6016 #: src/mime/backend/default.c:27
6018 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
6019 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
6020 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
6021 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
6022 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
6025 #: src/mime/backend/default.c:35
6027 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
6031 #: src/mime/backend/default.c:40
6033 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
6037 #: src/mime/backend/default.c:44
6038 msgid "File type handlers"
6041 #: src/mime/backend/default.c:46
6043 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6044 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6045 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6046 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6047 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6048 "-- e.g., PDF files.\n"
6049 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6053 #: src/mime/backend/default.c:57
6054 msgid "Description of this handler."
6057 #: src/mime/backend/default.c:61
6058 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6061 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6062 msgid "Ask before opening"
6065 #: src/mime/backend/default.c:65
6066 msgid "Ask before opening."
6069 #: src/mime/backend/default.c:67
6071 msgid "Block terminal"
6072 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
6074 #: src/mime/backend/default.c:69
6075 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6078 #: src/mime/backend/default.c:71
6081 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
6083 #: src/mime/backend/default.c:74
6086 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6087 "substituted by a file name."
6090 #: src/mime/backend/default.c:78
6092 msgid "File extension associations"
6093 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
6095 #: src/mime/backend/default.c:80
6096 msgid "Extension <-> MIME type association."
6099 #: src/mime/backend/default.c:84
6101 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6106 #: src/mime/backend/default.c:215
6107 msgid "Option system"
6111 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:671
6115 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6116 msgid "Options for mailcap support."
6119 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6120 msgid "Enable mailcap support."
6123 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6125 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6126 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6129 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6130 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6133 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6134 msgid "Type query string"
6137 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6139 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6141 "0 is show \"mailcap\"\n"
6142 "1 is show program to be run\n"
6143 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6146 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6147 msgid "Prioritize entries by file"
6150 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6152 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6153 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6154 "also be checked before deciding the handler."
6157 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6159 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6163 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6164 msgid "Mimetypes files"
6167 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6169 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6170 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
6171 "the extension of the file name."
6174 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6175 msgid "Enable mime.types support."
6178 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6179 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6182 #: src/mime/dialogs.c:66
6183 msgid "Delete extension"
6184 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
6186 #: src/mime/dialogs.c:67
6188 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6189 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
6191 #: src/mime/dialogs.c:125
6195 #: src/mime/dialogs.c:128
6196 msgid "Extension(s)"
6197 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
6199 #: src/mime/dialogs.c:129
6200 msgid "Content-Type"
6201 msgstr "Òèï íà ñúäúðæàíèåòî"
6203 #: src/mime/dialogs.c:141
6204 msgid "No extensions"
6205 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
6208 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6212 #: src/mime/mime.c:40
6213 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6216 #: src/mime/mime.c:42
6217 msgid "Default MIME-type"
6220 #: src/mime/mime.c:44
6222 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6223 "guess it properly from known information about the document)."
6226 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6227 msgid "Verify certificates"
6230 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6232 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6233 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6236 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6237 msgid "Client Certificates"
6240 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6242 msgid "X509 client certificate options."
6243 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
6245 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6247 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6248 "to servers which request them."
6251 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6253 msgid "Certificate File"
6254 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
6256 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6258 "The location of a file containing the client certificate\n"
6259 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6260 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6264 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6266 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6267 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6271 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6275 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6277 msgid "SSL options."
6278 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6280 #: src/network/state.c:27
6281 msgid "Waiting in queue"
6282 msgstr "×àêàíå íà îïàøêà"
6284 #: src/network/state.c:28
6285 msgid "Looking up host"
6286 msgstr "Òúðñè ñå õîñòúò"
6288 #: src/network/state.c:29
6289 msgid "Making connection"
6290 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6292 #: src/network/state.c:30
6293 msgid "SSL negotiation"
6294 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
6296 #: src/network/state.c:31
6297 msgid "Request sent"
6298 msgstr "Çàÿâêàòà å èçïðàòåíà"
6300 #: src/network/state.c:32
6304 #: src/network/state.c:33
6305 msgid "Getting headers"
6306 msgstr "Ïîëó÷àâà ñå çàãëàâíàòà ÷àñò"
6308 #: src/network/state.c:34
6309 msgid "Server is processing request"
6310 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6312 #: src/network/state.c:35
6313 msgid "Transferring"
6316 #: src/network/state.c:37
6320 #: src/network/state.c:38
6322 msgid "Connecting to peers"
6325 #: src/network/state.c:39
6327 msgid "Connecting to tracker"
6330 #: src/network/state.c:42
6331 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6332 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
6334 #: src/network/state.c:43
6338 #: src/network/state.c:44
6342 #: src/network/state.c:45
6343 msgid "Socket exception"
6344 msgstr "Èçêëþ÷åíèå â socket"
6346 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6347 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6348 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98
6349 #: src/scripting/python/open.c:59
6350 msgid "Internal error"
6351 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6353 #: src/network/state.c:49
6354 msgid "Error writing to socket"
6355 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
6357 #: src/network/state.c:50
6358 msgid "Error reading from socket"
6359 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíåòî îò socket"
6361 #: src/network/state.c:51
6362 msgid "Data modified"
6363 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
6365 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6366 #: src/scripting/python/open.c:65
6367 msgid "Bad URL syntax"
6368 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñèíòàêñèñ"
6370 #: src/network/state.c:54
6371 msgid "Request must be restarted"
6372 msgstr "Çàÿâêàòà òðÿáâà äà ñå ïîâòîðè"
6374 #: src/network/state.c:55
6375 msgid "Can't get socket state"
6376 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
6378 #: src/network/state.c:56
6379 msgid "Only local connections are permitted"
6382 #: src/network/state.c:57
6383 msgid "No host in the specified IP family was found"
6386 #: src/network/state.c:59
6388 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6389 "by the encoded file being corrupt."
6392 #: src/network/state.c:62
6394 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6395 "You can configure an external handler for it through\n"
6396 "the options system."
6399 #: src/network/state.c:66
6401 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6402 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6403 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6404 "programs is not supported."
6407 #: src/network/state.c:71
6408 msgid "Bad HTTP response"
6409 msgstr "Íåâàëèäåí HTTP îòãîâîð"
6411 #: src/network/state.c:72
6415 #: src/network/state.c:74
6416 msgid "Unknown file type"
6417 msgstr "Íåèçâåñòåí òèï ôàéë"
6419 #: src/network/state.c:75
6420 msgid "Error opening file"
6421 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
6423 #: src/network/state.c:76
6424 msgid "CGI script not in CGI path"
6427 #: src/network/state.c:77
6428 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6431 #: src/network/state.c:80
6432 msgid "Bad FTP response"
6433 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6435 #: src/network/state.c:81
6436 msgid "FTP service unavailable"
6437 msgstr "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6439 #: src/network/state.c:82
6440 msgid "Bad FTP login"
6441 msgstr "Íåâàëèäåí FTP login"
6443 #: src/network/state.c:83
6444 msgid "FTP PORT command failed"
6445 msgstr "Êîìàíäàòà FTP PORT çàâúðøè íåóñïåøíî"
6447 #: src/network/state.c:84
6448 msgid "File not found"
6449 msgstr "Ôàéëúò íå å îòêðèò"
6451 #: src/network/state.c:85
6452 msgid "FTP file error"
6453 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
6455 #: src/network/state.c:89
6459 #: src/network/state.c:91
6461 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6462 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
6464 #: src/network/state.c:94
6465 msgid "JavaScript support is not enabled"
6468 #: src/network/state.c:97
6470 msgid "Bad NNTP response"
6471 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6473 #: src/network/state.c:98
6475 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6476 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6477 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6480 #: src/network/state.c:101
6481 msgid "Server hang up for some reason"
6484 #: src/network/state.c:102
6485 msgid "No such newsgroup"
6488 #: src/network/state.c:103
6490 msgid "No such article"
6491 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
6493 #: src/network/state.c:104
6495 msgid "Transfer failed"
6498 #: src/network/state.c:105
6500 msgid "Authorization required"
6501 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6503 #: src/network/state.c:106
6504 msgid "Access to server denied"
6507 #: src/network/state.c:110
6508 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6511 #: src/network/state.c:113
6513 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6514 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6515 "setting specified by an environment variable\n"
6516 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6518 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6519 "a host name optionally followed by a colon\n"
6520 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6523 #: src/network/state.c:123
6525 msgid "BitTorrent error"
6526 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6528 #: src/network/state.c:124
6529 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6532 #: src/network/state.c:125
6533 msgid "The tracker requesting failed"
6536 #: src/network/state.c:126
6537 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6540 #: src/network/state.c:150
6541 msgid "Unknown error"
6542 msgstr "Íåïîçíàòà ãðåøêà"
6544 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6545 #: src/osdep/newwin.c:27
6549 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6550 #: src/osdep/newwin.c:28
6554 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6555 #: src/osdep/newwin.c:29
6559 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6560 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6564 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6565 #: src/osdep/newwin.c:34
6566 msgid "~Full screen"
6567 msgstr "Íà öÿë åêðàí"
6569 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6570 #: src/osdep/newwin.c:44
6571 msgid "~BeOS terminal"
6572 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
6575 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6577 msgid "Authentication"
6578 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6580 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6582 msgid "Authentication required for %s at %s"
6583 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6585 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6586 #. * name the protocol here. Consider also what an FTP server
6587 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6588 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6590 msgid "Authentication required"
6591 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6593 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6595 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
6597 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6601 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6605 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6610 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6615 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6621 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6623 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6625 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6629 #. cant_delete_used_item
6630 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6632 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6634 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6638 #. delete_marked_items_title
6639 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6641 msgid "Delete marked auth entries"
6642 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6644 #. delete_marked_items
6645 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6647 msgid "Delete marked auth entries?"
6648 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6650 #. delete_item_title
6651 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6653 msgid "Delete auth entry"
6654 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6656 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6658 msgid "Delete this auth entry?"
6661 #. clear_all_items_title
6662 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6664 msgid "Clear all auth entries"
6665 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
6667 #. clear_all_items_title
6668 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6670 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6671 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
6673 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6675 msgid "Authentication manager"
6676 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6679 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6680 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6684 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6686 msgid "BitTorrent specific options."
6687 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6689 #. ******************************************************************
6690 #. Listening socket options:
6691 #. ******************************************************************
6692 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6696 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6697 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6700 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6701 msgid "Minimum port"
6704 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6705 msgid "The minimum port to try and listen on."
6708 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6710 msgid "Maximum port"
6711 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6713 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6714 msgid "The maximum port to try and listen on."
6717 #. ******************************************************************
6718 #. Tracker connection options:
6719 #. ******************************************************************
6720 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6724 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6726 msgid "Tracker options."
6727 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6729 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6730 msgid "Use compact tracker format"
6733 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6735 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6736 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6740 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6741 msgid "Tracker announce interval"
6744 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6746 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6747 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6748 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6751 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6752 msgid "IP-address to announce"
6755 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6757 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6758 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6759 "determine an appropriate IP address."
6762 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6764 msgid "User identification string"
6765 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
6767 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6769 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6770 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6771 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6772 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6773 "be sent to the tracker."
6776 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6778 msgid "Maximum number of peers to request"
6779 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6781 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6783 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6784 "Set to 0 to use the server default."
6787 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6788 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6791 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6793 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6794 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6795 "numwant to zero.\n"
6796 "Set to 0 to not have any limit."
6799 #. ******************************************************************
6800 #. Lowlevel peer-wire options:
6801 #. ******************************************************************
6802 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6806 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6807 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6810 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6812 msgid "Maximum number of peer connections"
6813 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6815 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6817 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6818 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6819 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6820 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6821 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6824 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6825 msgid "Maximum peer message length"
6828 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6830 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6831 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6834 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6835 msgid "Maximum allowed request length"
6838 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6840 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6841 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6844 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6845 msgid "Length of requests"
6848 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6850 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6851 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6852 "bigger than the piece length it will be truncated."
6855 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6857 msgid "Peer inactivity timeout"
6858 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
6860 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6862 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6863 "which nothing has been received or sent."
6866 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6868 msgid "Maximum peer pool size"
6869 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6871 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6873 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6874 "contains information used for establishing connections to\n"
6876 "Set to 0 to have unlimited size."
6879 #. ******************************************************************
6880 #. Piece management options:
6881 #. ******************************************************************
6882 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6884 msgid "Maximum piece cache size"
6885 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6887 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6889 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6890 "downloaded pieces.\n"
6891 "Set to 0 to have unlimited size."
6894 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6895 msgid "Sharing rate"
6898 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6900 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6901 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6902 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6903 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6904 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6905 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6908 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6909 msgid "Maximum number of uploads"
6912 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6913 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6916 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6917 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6918 msgid "Minimum number of uploads"
6921 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6923 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6924 "be used for new connections."
6927 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6929 msgid "Keepalive interval"
6930 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6932 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6934 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6938 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6940 msgid "Number of pending requests"
6941 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6943 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6945 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6946 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6947 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6948 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6949 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6950 "from multiple peers."
6953 #. Bram uses 30 seconds here.
6954 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6955 msgid "Peer snubbing interval"
6958 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6960 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6961 "the peer has been snubbed."
6964 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6966 msgid "Peer choke interval"
6967 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6969 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6971 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6972 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6973 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6974 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6975 "room for stealing bandwidth."
6978 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6979 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6982 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6984 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6985 "selection strategy from random to rarest first."
6988 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
6989 msgid "Allow blacklisting"
6992 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6993 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6996 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6997 msgid "Warning: potential malicious path detected"
7000 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
7005 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7006 msgid "Announce URI"
7009 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7010 msgid "Creation date"
7013 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7018 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7023 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7028 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:400
7031 "Download complete:\n"
7034 "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè:\n"
7037 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7039 msgid "Download info"
7040 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7042 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7044 msgid "downloading (random)"
7045 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7047 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7048 msgid "downloading (rarest first)"
7051 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7053 msgid "downloading (end game)"
7054 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7056 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7061 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7066 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7071 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7075 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7077 msgid "%u connection"
7078 msgid_plural "%u connections"
7079 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
7080 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
7082 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7085 msgid_plural "%u seeders"
7089 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7091 msgid "%u available"
7092 msgid_plural "%u available"
7096 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7099 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
7101 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7103 msgid "%u downloader"
7104 msgid_plural "%u downloaders"
7105 msgstr[0] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
7106 msgstr[1] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
7109 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7112 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
7114 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7117 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
7119 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7124 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7129 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7132 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
7134 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7137 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7140 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7144 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7146 msgid "%u completed"
7147 msgid_plural "%u completed"
7148 msgstr[0] "íåçàâúðøåí"
7149 msgstr[1] "íåçàâúðøåí"
7151 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7153 msgid "%u in progress"
7154 msgid_plural "%u in progress"
7158 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7160 msgid "%u remaining"
7161 msgid_plural "%u remaining"
7166 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7170 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7172 msgid "%u in memory"
7173 msgid_plural "%u in memory"
7174 msgstr[0] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
7175 msgstr[1] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
7177 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7180 msgid_plural "%u locked"
7184 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7187 msgid_plural "%u rejected"
7191 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7193 msgid "%u unavailable"
7194 msgid_plural "%u unavailable"
7195 msgstr[0] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
7196 msgstr[1] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
7198 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7200 msgid "Unable to retrieve %s"
7201 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
7203 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7205 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7206 msgstr "HTTP 100 (???)"
7208 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7210 msgid "Information about the torrent"
7211 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
7213 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1147
7215 msgstr "Êàêâî äà ïðàâÿ?"
7217 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7218 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7221 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7223 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7224 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1256
7229 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7230 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1260
7231 msgid "Show ~header"
7234 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7239 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7241 msgid "Local CGI specific options."
7242 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7244 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7245 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7248 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7249 msgid "Allow local CGI"
7252 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7253 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7257 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7261 #: src/protocol/file/file.c:42
7266 #: src/protocol/file/file.c:44
7267 msgid "Options specific to local browsing."
7270 #: src/protocol/file/file.c:46
7271 msgid "Allow reading special files"
7274 #: src/protocol/file/file.c:48
7276 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7277 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7278 "/dev/zero can ruin your day!"
7281 #: src/protocol/file/file.c:52
7282 msgid "Show hidden files in directory listing"
7285 #: src/protocol/file/file.c:54
7287 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7288 "hidden in local directories listing."
7291 #: src/protocol/file/file.c:57
7293 msgid "Try encoding extensions"
7294 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
7296 #: src/protocol/file/file.c:59
7298 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7299 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7300 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7304 #: src/protocol/file/file.c:67
7310 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7315 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7319 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7321 msgid "FSP specific options."
7322 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7324 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7326 msgid "Sort entries"
7329 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7330 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7334 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7338 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7339 msgid "FTP specific options."
7342 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7343 #: src/protocol/http/http.c:209
7344 msgid "Proxy configuration"
7347 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7348 msgid "FTP proxy configuration."
7351 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7352 #: src/protocol/http/http.c:213
7354 msgid "Host and port-number"
7355 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
7357 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7359 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7360 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7363 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7364 msgid "Anonymous password"
7367 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7368 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7371 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7372 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7375 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7376 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7379 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7380 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7383 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7384 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7388 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7392 #: src/protocol/http/codes.c:105
7394 msgid "HTTP error %03d"
7397 #: src/protocol/http/codes.c:128
7400 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7401 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7402 " happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7403 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7404 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7405 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7410 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7414 #: src/protocol/http/http.c:97
7415 msgid "HTTP-specific options."
7418 #: src/protocol/http/http.c:100
7419 msgid "Server bug workarounds"
7422 #: src/protocol/http/http.c:102
7423 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7426 #: src/protocol/http/http.c:104
7427 msgid "Do not send Accept-Charset"
7430 #: src/protocol/http/http.c:106
7432 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7433 "bugs in some rarely found servers."
7436 #: src/protocol/http/http.c:111
7437 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7440 #: src/protocol/http/http.c:113
7441 msgid "Broken 302 redirects"
7444 #: src/protocol/http/http.c:115
7446 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7447 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7448 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7451 #: src/protocol/http/http.c:119
7452 msgid "No keepalive after POST requests"
7455 #: src/protocol/http/http.c:121
7456 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7459 #: src/protocol/http/http.c:123
7460 msgid "Use HTTP/1.0"
7463 #: src/protocol/http/http.c:125
7464 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7467 #: src/protocol/http/http.c:129
7468 msgid "HTTP proxy configuration."
7471 #: src/protocol/http/http.c:133
7473 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7474 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7477 #: src/protocol/http/http.c:136
7482 #: src/protocol/http/http.c:138
7484 msgid "Proxy authentication username."
7485 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7487 #: src/protocol/http/http.c:142
7489 msgid "Proxy authentication password."
7490 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7492 #: src/protocol/http/http.c:145
7493 msgid "Referer sending"
7496 #: src/protocol/http/http.c:147
7498 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7499 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7500 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7501 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7502 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7503 "security problem on some badly designed web pages."
7506 #: src/protocol/http/http.c:154
7510 #: src/protocol/http/http.c:157
7512 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7513 "0 is send no referer\n"
7514 "1 is send current URL as referer\n"
7515 "2 is send fixed fake referer\n"
7516 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7519 #: src/protocol/http/http.c:163
7520 msgid "Fake referer URL"
7523 #: src/protocol/http/http.c:165
7524 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7527 #: src/protocol/http/http.c:168
7528 msgid "Send Accept-Language header"
7531 #: src/protocol/http/http.c:170
7532 msgid "Send Accept-Language header."
7535 #: src/protocol/http/http.c:172
7536 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7539 #: src/protocol/http/http.c:174
7541 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7542 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7543 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7544 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7545 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7546 "your language preference."
7549 #: src/protocol/http/http.c:181
7550 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7553 #: src/protocol/http/http.c:183
7555 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7556 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7557 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7558 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7559 "not be enabled on all servers."
7562 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7563 #: src/protocol/http/http.c:190
7564 msgid "User-agent identification"
7567 #: src/protocol/http/http.c:192
7569 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7570 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7571 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7572 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7573 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7574 "some lite version to them automagically.\n"
7575 "%v in the string means ELinks version\n"
7576 "%s in the string means system identification\n"
7577 "%t in the string means size of the terminal\n"
7578 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7579 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7582 #: src/protocol/http/http.c:205
7586 #: src/protocol/http/http.c:207
7588 msgid "HTTPS-specific options."
7589 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7591 #: src/protocol/http/http.c:211
7592 msgid "HTTPS proxy configuration."
7595 #: src/protocol/http/http.c:215
7597 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7598 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7602 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7606 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7608 msgid "NNTP and news specific options."
7609 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7611 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7612 msgid "Default news server"
7615 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7617 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7618 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7621 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7622 msgid "Message header entries"
7625 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7627 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7628 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7629 "All header entries can be read in the header info dialog."
7632 #: src/protocol/protocol.c:241
7634 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7635 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
7637 #: src/protocol/protocol.c:272
7641 #: src/protocol/protocol.c:274
7642 msgid "Protocol specific options."
7645 #: src/protocol/protocol.c:276
7646 msgid "No-proxy domains"
7649 #: src/protocol/protocol.c:278
7651 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7652 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7653 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7658 #: src/protocol/protocol.c:321
7661 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7663 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7664 msgid "URI rewriting"
7667 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7669 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7670 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7671 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7672 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7673 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7674 "arguments to them like search engine keywords."
7677 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7678 msgid "Enable dumb prefixes"
7681 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7683 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7684 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7685 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7686 "http://elinks.cz/."
7689 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7690 msgid "Enable smart prefixes"
7693 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7695 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7696 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7697 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7698 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7701 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7702 msgid "Dumb Prefixes"
7705 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7706 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7709 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7712 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7713 "%c in the string means the current URL\n"
7714 "%% in the string means '%'"
7717 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7718 msgid "Smart Prefixes"
7721 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7722 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7725 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7728 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7729 "%c in the string means the current URL\n"
7730 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7731 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7732 "%% in the string means '%'"
7735 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7737 msgid "Default template"
7738 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
7740 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7743 "Default URI template used when the string entered in\n"
7744 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7745 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7746 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7747 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7748 "%c in the template means the current URL\n"
7749 "%s in the template means the whole string from the goto dialog\n"
7750 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s\n"
7751 "%% in the template means '%'"
7755 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7760 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7764 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7766 msgid "SAMBA specific options."
7767 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7769 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7773 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7774 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7778 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7780 msgid "User protocols"
7781 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7783 #: src/protocol/user.c:36
7785 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7786 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7787 "protocol.user.mailto.unix."
7790 #: src/protocol/user.c:47
7792 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7793 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7796 #: src/protocol/user.c:52
7798 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7799 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7800 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7801 "%p in the string means port\n"
7802 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7803 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7804 "%u in the string means the whole URL"
7807 #: src/protocol/user.c:276
7809 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
7811 #: src/protocol/user.c:278
7813 msgid "No program specified for protocol %s."
7814 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà ïðîòîêîë %s."
7817 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7822 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7824 msgid "Error registering event hook"
7825 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7827 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7829 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêè äèàëîã"
7831 #: src/scripting/lua/core.c:749
7833 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7835 #: src/scripting/lua/core.c:899
7837 msgstr "Lua êîíçîëà"
7839 #: src/scripting/lua/core.c:899
7840 msgid "Enter expression"
7841 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
7844 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7849 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7854 #: src/scripting/python/python.c:18
7858 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7859 msgid "Ruby Message"
7863 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7867 #: src/scripting/scripting.c:44
7869 msgid "[%s error] %s"
7870 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7872 #: src/scripting/scripting.c:60
7874 msgid "An error occurred while running a %s script"
7877 #: src/scripting/scripting.c:66
7878 msgid "Browser scripting error"
7882 #: src/scripting/scripting.c:94
7887 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7888 msgid "User script alert"
7892 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7894 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7897 #: src/session/download.c:236 src/session/download.c:360
7898 #: src/session/download.c:599 src/session/download.c:687
7899 msgid "Download error"
7900 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7902 #: src/session/download.c:237 src/session/download.c:688
7905 "Could not create file '%s':\n"
7907 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
7909 #: src/session/download.c:361
7912 "Error downloading %s:\n"
7915 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7917 #: src/session/download.c:600
7919 msgid "'%s' is a directory."
7922 #: src/session/download.c:634
7925 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
7927 #: src/session/download.c:635
7930 "This file already exists:\n"
7933 "The alternative filename is:\n"
7937 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7938 #: src/session/download.c:642
7939 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7942 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7943 #: src/session/download.c:643
7945 msgid "~Overwrite the original file"
7946 msgstr "Çàïèøè ïîä äðóãî èìå"
7948 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7949 #: src/session/download.c:644
7951 msgid "~Resume download of the original file"
7952 msgstr "Ïðîäúëæè òåãëåíåòî íà îðèãèíàëíèÿ ôàéë"
7954 #: src/session/download.c:1150
7955 msgid "Unknown type"
7956 msgstr "Íåïîçíàò òèï"
7958 #: src/session/download.c:1175
7960 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7961 msgstr "HTTP 100 (???)"
7963 #: src/session/download.c:1178
7965 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7966 msgstr "HTTP 100 (???)"
7968 #: src/session/download.c:1206
7970 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7973 #: src/session/download.c:1211
7974 msgid "The output of the program will be shown in the tab"
7977 #: src/session/download.c:1215
7979 msgid "Block the terminal"
7980 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
7982 #: src/session/download.c:1222
7984 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7987 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7988 #: src/session/download.c:1243
7993 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7994 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7995 #. * because fc_maxlength is smaller than
7996 #. * file.length, which is an int.
7997 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
7998 #: src/viewer/text/textarea.c:652
8002 #: src/session/session.c:751
8004 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
8005 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8006 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8007 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
8008 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
8009 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
8010 "be used. Apologies for any inconvience caused."
8013 #: src/session/session.c:770
8015 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8016 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8017 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8018 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
8019 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
8020 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
8021 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
8022 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
8023 "for any inconvience caused."
8026 #: src/session/session.c:795
8030 #: src/session/session.c:796
8033 "Welcome to ELinks!\n"
8035 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8037 "Íàòèñíåòå ESC çà äà èçâèêàòå ìåíþòî. Èçáåðåòå 'Ïîìîù->Ðúêîâîäñòâî', çà äà "
8038 "ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà ïîòðåáèòåëÿ."
8040 #: src/session/task.c:243
8043 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8044 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8047 "Do you want to go to URL %s?"
8050 #: src/session/task.c:253
8052 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8054 "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå ïðåïðàùàíåòî è äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà "
8057 #: src/session/task.c:257
8060 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8061 "Do you want to post to URL %s?"
8064 #: src/session/task.c:261
8066 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8067 msgstr "Æåëàåòå äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ"
8069 #: src/session/task.c:264
8071 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8072 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ %s?"
8074 #: src/terminal/event.c:79
8076 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8079 #: src/terminal/event.c:172
8081 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8084 #: src/terminal/event.c:259
8086 msgid "Failed to create session."
8089 #: src/terminal/event.c:446
8091 msgid "Bad event %d"
8094 #: src/terminal/event.c:486
8096 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8097 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
8099 #: src/terminal/kbd.c:1177
8101 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8104 #: src/terminal/tab.c:206
8106 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8107 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
8109 #: src/terminal/tab.c:250
8111 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8112 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
8114 #: src/util/secsave.c:367
8116 msgid "Cannot read the file"
8117 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8119 #: src/util/secsave.c:369
8121 msgid "Cannot get file status"
8122 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
8124 #: src/util/secsave.c:371
8126 msgid "Cannot access the file"
8127 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8129 #: src/util/secsave.c:373
8131 msgid "Cannot create temp file"
8132 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8134 #: src/util/secsave.c:375
8136 msgid "Cannot rename the file"
8137 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8139 #: src/util/secsave.c:377
8140 msgid "File saving disabled by option"
8141 msgstr "Çàïàçâàíåòî íà ôàéë íå å ðàçðåøåíî îò íàñòðîéêà"
8143 #: src/util/secsave.c:381
8145 msgid "Cannot write the file"
8146 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8148 #: src/util/secsave.c:385
8150 msgid "Secure file saving error"
8151 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
8153 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8155 msgid "Can't write to stdout: %s"
8156 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
8158 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8160 msgid "Can't write to stdout."
8161 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
8163 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8165 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8168 #: src/viewer/text/draw.c:77
8170 msgid "Missing fragment"
8173 #: src/viewer/text/draw.c:78
8175 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8178 #: src/viewer/text/form.c:1049
8179 msgid "Error while posting form"
8180 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ôîðìóëÿðà"
8182 #: src/viewer/text/form.c:1050
8184 msgid "Could not load file %s: %s"
8185 msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
8187 #: src/viewer/text/form.c:1804
8190 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
8192 #: src/viewer/text/form.c:1806
8193 msgid "Harmless button"
8196 #: src/viewer/text/form.c:1814
8197 msgid "Submit form to"
8198 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
8200 #: src/viewer/text/form.c:1815
8201 msgid "Post form to"
8202 msgstr "Èçïðàòè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
8204 #: src/viewer/text/form.c:1817
8205 msgid "Radio button"
8206 msgstr "Ðàäèî-áóòîí"
8208 #: src/viewer/text/form.c:1821
8209 msgid "Select field"
8210 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
8212 #: src/viewer/text/form.c:1825
8214 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
8216 #: src/viewer/text/form.c:1827
8218 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
8220 #: src/viewer/text/form.c:1829
8221 msgid "Password field"
8222 msgstr "Ïîëå çà ïàðîëà"
8224 #: src/viewer/text/form.c:1867
8228 #: src/viewer/text/form.c:1879
8232 #: src/viewer/text/form.c:1892
8236 #: src/viewer/text/form.c:1903
8238 msgid "press %s to navigate"
8241 #: src/viewer/text/form.c:1905
8243 msgid "press %s to edit"
8246 #: src/viewer/text/form.c:1941
8248 msgid "press %s to submit to %s"
8249 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
8251 #: src/viewer/text/form.c:1943
8253 msgid "press %s to post to %s"
8254 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
8256 #: src/viewer/text/form.c:2045
8257 msgid "Useless button"
8260 #: src/viewer/text/form.c:2047
8262 msgid "Submit button"
8263 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
8265 #. accelerator_context(link_menu.map)
8266 #: src/viewer/text/link.c:1280
8267 msgid "Display ~usemap"
8268 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
8270 #. accelerator_context(link_menu.std)
8271 #: src/viewer/text/link.c:1285
8272 msgid "~Follow link"
8273 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêà"
8275 #. accelerator_context(link_menu.std)
8276 #: src/viewer/text/link.c:1287
8277 msgid "Follow link and r~eload"
8278 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà è ïðåçàðåäè"
8280 #. accelerator_context(link_menu.std)
8281 #: src/viewer/text/link.c:1291
8282 msgid "Open in new ~window"
8283 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8285 #. accelerator_context(link_menu.std)
8286 #: src/viewer/text/link.c:1293
8288 msgid "Open in new ~tab"
8289 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8291 #. accelerator_context(link_menu.std)
8292 #: src/viewer/text/link.c:1295
8294 msgid "Open in new tab in ~background"
8295 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8297 #. accelerator_context(link_menu.std)
8298 #: src/viewer/text/link.c:1300
8299 msgid "~Download link"
8300 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
8302 #. accelerator_context(link_menu.std)
8303 #: src/viewer/text/link.c:1303
8304 msgid "~Add link to bookmarks"
8305 msgstr "Äîáàâè âðúçêàòà êúì îòìåòêèòå"
8307 #. accelerator_context(link_menu.std)
8308 #: src/viewer/text/link.c:1307
8309 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8312 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8313 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8315 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
8317 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8318 #: src/viewer/text/link.c:1333
8319 msgid "Open in ~external editor"
8322 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8323 #: src/viewer/text/link.c:1341
8324 msgid "~Submit form"
8325 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
8327 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8328 #: src/viewer/text/link.c:1342
8329 msgid "Submit form and rel~oad"
8330 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
8332 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8333 #: src/viewer/text/link.c:1346
8334 msgid "Submit form and open in new ~window"
8335 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8337 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8338 #: src/viewer/text/link.c:1348
8340 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8341 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8343 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8344 #: src/viewer/text/link.c:1351
8346 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8347 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8349 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8350 #: src/viewer/text/link.c:1356
8351 msgid "Submit form and ~download"
8352 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
8354 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8355 #: src/viewer/text/link.c:1363
8357 msgid "Form f~ields"
8360 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8361 #: src/viewer/text/link.c:1370
8363 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8365 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8366 #: src/viewer/text/link.c:1372
8367 msgid "Download ima~ge"
8368 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
8370 #: src/viewer/text/link.c:1381
8371 msgid "No link selected"
8372 msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
8374 #: src/viewer/text/link.c:1451
8376 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
8378 #: src/viewer/text/link.c:1456
8380 msgstr "Êàðòà íà âðúçêèòå"
8383 #: src/viewer/text/marks.c:158
8387 #: src/viewer/text/search.c:1083
8388 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8391 #: src/viewer/text/search.c:1084
8392 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8395 #: src/viewer/text/search.c:1087
8396 msgid "No previous search"
8397 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
8399 #: src/viewer/text/search.c:1099
8401 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8402 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
8404 #: src/viewer/text/search.c:1143
8406 msgid "No further matches for '%s'."
8409 #: src/viewer/text/search.c:1145
8411 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8414 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8419 #: src/viewer/text/search.c:1560
8421 msgid "No links in current document"
8424 #: src/viewer/text/search.c:1640
8425 msgid "Search for text"
8426 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
8428 #: src/viewer/text/search.c:1671
8430 msgid "Normal search"
8431 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
8433 #: src/viewer/text/search.c:1672
8434 msgid "Regexp search"
8437 #: src/viewer/text/search.c:1673
8438 msgid "Extended regexp search"
8441 #: src/viewer/text/search.c:1674
8442 msgid "Case sensitive"
8445 #: src/viewer/text/search.c:1675
8446 msgid "Case insensitive"
8449 #: src/viewer/text/search.c:1699
8450 msgid "Search backward"
8451 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
8454 #: src/viewer/text/search.c:1738
8456 msgid "Search History"
8457 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
8459 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8460 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8463 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8464 msgid "You can do this only on the master terminal"
8465 msgstr "Òîâà å ïîçâîëåíî ñàìî â ãëàâíèÿ òåðìèíàë"
8467 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8470 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8471 "maximum is %u bytes.\n"
8473 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8474 "entered from this file: %s"
8477 #: src/viewer/text/view.c:735
8479 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
8481 #: src/viewer/text/view.c:735
8482 msgid "Enter link number"
8483 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
8485 #: src/viewer/text/view.c:1320
8487 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
8489 #: src/viewer/text/view.c:1321
8490 msgid "Error writing to file"
8491 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8494 #: src/viewer/timer.c:88
8500 #: src/viewer/viewer.c:25
8505 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8506 #~ msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
8508 #~ msgid "HTTP Authentication"
8509 #~ msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
8515 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8516 #~ msgstr "Àêòèâèðàé ìåíþ"
8519 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8520 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8523 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8524 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8527 #~ msgid "NNTP error"
8531 #~ msgid "Ruby Error"
8532 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
8546 #~ msgstr "Çàïàçâàíå"
8553 #~ msgid "Cannot stat the file"
8554 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8557 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8558 #~ msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
8561 #~ msgid "Scrollbar selected"
8562 #~ msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
8564 #~ msgid "~New window"
8565 #~ msgstr "Íîâ ïðîçîðåö"
8568 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8569 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8572 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8573 #~ "with '%s', or display it?"
8574 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8577 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8579 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8581 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8584 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8586 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8588 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8591 #~ msgid "Look up specified host."
8592 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8594 #~ msgid "Use ^[[11m"
8595 #~ msgstr "Èçïîëçâàíå íà ^[[11m"
8597 #~ msgid "Block the cursor"
8598 #~ msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
8601 #~ msgid "Forms memory"
8602 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8605 #~ msgid "accept() failed: %d (%s)"
8606 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8609 #~ msgid "socket() failed: %d (%s)"
8610 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8613 #~ msgid "bind() failed: %d (%s)"
8614 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8617 #~ msgid "listen() failed: %d (%s)"
8618 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8621 #~ msgid "connect() failed: %d (%s)"
8622 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8625 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8626 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8633 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8634 #~ msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë %s: %s"
8641 #~ msgid "Expand table columns"
8644 #~ msgid "Memory info"
8645 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8647 #~ msgid "~Memory info"
8648 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8651 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8652 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8655 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8656 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8659 #~ msgid "Is the current link is the history"
8660 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8663 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8665 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8667 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8670 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8672 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8674 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8677 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8678 #~ msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
8680 #~ msgid "Begin editing"
8681 #~ msgstr "Çàïî÷íè ðåäàêòèðàíå"
8685 #~ msgstr "Çàïàçè êàòî"
8688 #~ msgid "Save formatted document"
8689 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8692 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8694 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8696 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8699 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8701 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8703 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8706 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8707 #~ msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
8709 #~ msgid "Number out of range"
8710 #~ msgstr "×èñëîòî å èçâúí äèàïàçîíà"
8713 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8714 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8717 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8718 #~ msgstr "áàéòà çàäåëåíà ïàìåò"
8721 #~ msgid "Could not get terminal size"
8722 #~ msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
8724 #~ msgid "hit ENTER to"
8725 #~ msgstr "íàòèñíåòå ENTER, çà äà"
8728 #~ msgstr "èçïðàòåòå êúì àäðåñ"
8730 #~ msgid "Bad user protocol URL"
8731 #~ msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
8734 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8735 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8738 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8739 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8742 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8743 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8746 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8747 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8750 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8751 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8754 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8755 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8758 #~ msgid "Title text"
8759 #~ msgstr "Çàãëàâèå"
8762 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8795 #~ msgstr "Íå ñå çíàå"
8797 #~ msgid "Save formatted ~document"
8798 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8800 #~ msgid "after resume"
8801 #~ msgstr "ñëåä ïðîäúëæåíèå"
8805 #~ msgstr "Íàñòðîéêè"
8808 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8809 #~ msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
8812 #~ msgid "Deleting used item"
8813 #~ msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
8816 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8817 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8820 #~ msgid "LEDs options."
8821 #~ msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
8824 #~ msgid "Enable LEDs."
8827 #~ msgid "Global histor~y"
8828 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8830 #~ msgid "Bookmark~s"
8834 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8835 #~ msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
8839 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8841 #~ "Title: \"%s\"\n"
8844 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8846 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\"\n"
8851 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8854 #~ "Title: \"%s\"\n"
8856 #~ msgstr "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà"
8859 #~ msgid "Clear global history?"
8860 #~ msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
8863 #~ msgid "No entry."
8864 #~ msgstr "Íÿìà äàííè"
8866 #~ msgid "Cache info"
8867 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8870 #~ msgid "Cache content: %s"
8871 #~ msgstr "Ñúäúðæàíèå íà êåøà"
8873 #~ msgid "~Cache info"
8874 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8878 #~ "ESC display menu\n"
8880 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
8881 #~ "[, ] scroll left, right\n"
8882 #~ "up, down select link\n"
8883 #~ "-> follow link\n"
8886 #~ "G go to URL based on current URL\n"
8888 #~ "? search back\n"
8890 #~ "N find previous\n"
8891 #~ "= document info\n"
8892 #~ "| header info\n"
8893 #~ "\\ document source\n"
8898 #~ "^P, ^N ïðåëèñòè íàãîðå-íàäîëó\n"
8899 #~ "[, ] ïðåëèñòè íàëÿâî-íàäÿñíî\n"
8900 #~ "up, down èçáåðè âðúçêà\n"
8901 #~ "-> ïðîñëåäè âðúçêà\n"
8903 #~ "g îòâîðè íîâ URL\n"
8904 #~ "G îòâîðè URL, áàçèðàí íà òåêóùèÿ\n"
8906 #~ "? òúðñè â îáðàòíà ïîñîêà\n"
8907 #~ "n íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå\n"
8908 #~ "N íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå\n"
8909 #~ "= èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà\n"
8910 #~ "| èíôîðìàöèÿ çà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
8911 #~ "\\ ïîêàæè HTML êîäà\n"
8912 #~ "d ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
8915 #~ msgid "Secure open failed"
8916 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
8919 #~ msgid "Unknown event."
8920 #~ msgstr "Íåïîçíàò òèï"
8928 #~ msgid "Resize ~terminal"
8929 #~ msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
8932 #~ msgid "Form memory"
8933 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8937 #~ "Content type is %s.\n"
8938 #~ "Do you want to save or display this file?"
8940 #~ "Òèïà íà ñúäúðæàíèåòî å %s.\n"
8941 #~ "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8945 #~ "Content type is %s.\n"
8946 #~ "Do you want to display this file?"
8947 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8951 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8954 #~ msgid "error: host not found"
8955 #~ msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
8960 #~ msgid "Formatted document cache"
8961 #~ msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
8963 #~ msgid "Do you want to open file with"
8964 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòâîðèòå ôàéëà ÷ðåç"
8966 #~ msgid "save it or display it?"
8967 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
8970 #~ msgid "or display it?"
8971 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
8973 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8974 #~ msgstr "Äîáðå äîøëè â Links!"
8977 #~ msgid " Bookmarks"
8980 #~ msgid "User's ~manual"
8981 #~ msgstr "Ðúêîâîäñòâî"
8984 #~ msgid "Cache redirect information"
8985 #~ msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"