Polish translation was updated.
[elinks.git] / po / ru.po
blob89dc6846ea71fd2ab537d0dcb595d939f64dd28a
1 # Russian ELinks translation.
2 # Cyril Slobin <slobin@ice.ru>
3 # Dmitry M. Klimov <dmk@gtrk.kmtn.ru>
4 # Serge Winitzki <serge@mendax.phys.cwru.edu>
5 # Yurii Rashkovskii <yrashk@univer.kharkov.ua>
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-03 11:53+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
14 "Last-Translator: Dmitry M. Klimov <dmk@gtrk.kmtn.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/bfu/hierbox.c:332
21 msgid "Close"
22 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
24 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
26 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
27 #: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43
28 msgid "Info"
29 msgstr "éÎÆÏ"
31 #: src/bfu/hierbox.c:430
32 msgid "Press space to expand this folder."
33 msgstr ""
35 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
36 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
37 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
38 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
39 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
40 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
41 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
42 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
43 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
44 #, fuzzy
45 msgid "~OK"
46 msgstr "ïë"
48 #. cant_delete_item
49 #: src/bfu/hierbox.c:552
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
52 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
54 #. cant_delete_used_item
55 #: src/bfu/hierbox.c:555
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
58 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
60 #. cant_delete_folder
61 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
64 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
66 #. cant_delete_used_folder
67 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
70 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
72 #. delete_marked_items_title
73 #: src/bfu/hierbox.c:564
74 #, fuzzy
75 msgid "Delete marked items"
76 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
78 #. delete_marked_items
79 #: src/bfu/hierbox.c:567
80 #, fuzzy
81 msgid "Delete marked items?"
82 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
84 #. delete_folder_title
85 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
86 #, fuzzy
87 msgid "Delete folder"
88 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
90 #. delete_folder
91 #: src/bfu/hierbox.c:573
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
94 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
96 #. delete_item_title
97 #: src/bfu/hierbox.c:576
98 #, fuzzy
99 msgid "Delete item"
100 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
102 #. delete_item
103 #: src/bfu/hierbox.c:579
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid ""
106 "Delete \"%s\"?\n"
107 "\n"
108 "%s"
109 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
111 #. clear_all_items_title
112 #: src/bfu/hierbox.c:582
113 #, fuzzy
114 msgid "Clear all items"
115 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
117 #. clear_all_items
118 #: src/bfu/hierbox.c:585
119 #, fuzzy
120 msgid "Do you really want to remove all items?"
121 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
123 #: src/bfu/hierbox.c:642
124 #, fuzzy
125 msgid "Delete error"
126 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
128 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
129 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
130 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
131 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
132 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
133 #, fuzzy
134 msgid "~Yes"
135 msgstr "äÁ"
137 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
138 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
139 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
140 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
141 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
142 #, fuzzy
143 msgid "~No"
144 msgstr "îÅÔ"
146 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
147 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
148 #: src/viewer/text/search.c:1696
149 msgid "Search"
150 msgstr "ðÏÉÓË"
152 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Search string '%s' not found"
155 msgstr "éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
157 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
158 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
159 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
160 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
161 msgid "Name"
162 msgstr "éÍÑ"
164 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112
165 msgid "Bad number"
166 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
168 #: src/bfu/inpfield.c:73
169 msgid "Number expected in field"
170 msgstr "÷ ÐÏÌÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏ"
172 #: src/bfu/inpfield.c:81
173 #, c-format
174 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
175 msgstr ""
177 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
178 msgid "Bad string"
179 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
181 #: src/bfu/inpfield.c:100
182 msgid "Empty string not allowed"
183 msgstr "ðÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ ÎÅ ÄÏÐÕÓËÁÀÔÓÑ"
185 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
186 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
187 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
188 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
189 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
190 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
191 #: src/session/download.c:645 src/session/download.c:1266
192 #: src/viewer/text/search.c:1678
193 #, fuzzy
194 msgid "~Cancel"
195 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
197 #: src/bfu/leds.c:74
198 #, fuzzy
199 msgid "Clock"
200 msgstr "ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÎÏ"
202 #: src/bfu/leds.c:75
203 msgid "Digital clock in the status bar."
204 msgstr ""
206 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
207 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
208 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
209 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
210 #, fuzzy
211 msgid "Enable"
212 msgstr "ÍÅÔËÁ"
214 #: src/bfu/leds.c:79
215 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
216 msgstr ""
218 #: src/bfu/leds.c:81
219 #, fuzzy
220 msgid "Format"
221 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
223 #: src/bfu/leds.c:83
224 msgid ""
225 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
226 "manpage for details."
227 msgstr ""
229 #: src/bfu/leds.c:90
230 msgid "LEDs"
231 msgstr ""
233 #: src/bfu/leds.c:92
234 msgid "LEDs (visual indicators) options."
235 msgstr ""
237 #: src/bfu/leds.c:96
238 msgid ""
239 "Enable LEDs.\n"
240 "These visual indicators will inform you about various states."
241 msgstr ""
243 #. name:
244 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
245 msgid "LED indicators"
246 msgstr ""
248 #: src/bfu/leds.c:306
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "What the different LEDs indicate:\n"
252 "\n"
253 "[SIJP--]\n"
254 " |||||`- Unused\n"
255 " ||||`-- Unused\n"
256 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
257 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
258 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
259 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
260 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
261 "\n"
262 "'-' generally indicates that the LED is off."
263 msgstr ""
265 #: src/bfu/menu.c:874
266 #, fuzzy
267 msgid "Search menu/"
268 msgstr "ðÏÉÓË"
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
271 #, c-format
272 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
273 msgstr ""
275 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
276 #, c-format
277 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
278 msgstr ""
280 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
284 "%s"
285 msgstr ""
287 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
288 #, fuzzy
289 msgid "No title"
290 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
292 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
293 #, fuzzy
294 msgid "No URL"
295 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
297 #. name:
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
299 #, fuzzy
300 msgid "Bookmarks"
301 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
303 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
304 #, fuzzy
305 msgid "Bookmark options."
306 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
308 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
309 #, fuzzy
310 msgid "File format"
311 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
313 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
314 msgid ""
315 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
316 "0 is the default native ELinks format\n"
317 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
318 "SUPPORT!)"
319 msgstr ""
321 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
322 msgid ""
323 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
324 "0 is the default native ELinks format\n"
325 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
326 "SUPPORT!)  (DISABLED)"
327 msgstr ""
329 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
330 #, fuzzy
331 msgid "Save folder state"
332 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
334 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
335 msgid ""
336 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
337 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
338 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
339 "appear unexpanded next time ELinks is run."
340 msgstr ""
342 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
343 msgid "Periodic snapshotting"
344 msgstr ""
346 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
347 msgid ""
348 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
349 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
350 "folder\n"
351 "for recovery after a crash.\n"
352 "\n"
353 "This feature requires bookmark support."
354 msgstr ""
356 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
357 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
358 msgid "Title"
359 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
361 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
362 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
363 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
364 #: src/scripting/lua/core.c:397
365 msgid "URL"
366 msgstr "URL"
368 #. cant_delete_item
369 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
372 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
374 #. cant_delete_used_item
375 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
378 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
380 #. delete_marked_items_title
381 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
382 #, fuzzy
383 msgid "Delete marked bookmarks"
384 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
386 #. delete_marked_items
387 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
388 #, fuzzy
389 msgid "Delete marked bookmarks?"
390 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
392 #. delete_folder
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
396 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
398 #. delete_item_title
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
400 #, fuzzy
401 msgid "Delete bookmark"
402 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
404 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
405 #, c-format
406 msgid "Delete this bookmark?"
407 msgstr ""
409 #. clear_all_items_title
410 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
411 #, fuzzy
412 msgid "Clear all bookmarks"
413 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
415 #. clear_all_items_title
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
417 #, fuzzy
418 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
419 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
421 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
422 msgid "Add folder"
423 msgstr ""
425 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
426 msgid "Folder name"
427 msgstr ""
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
430 msgid "Edit bookmark"
431 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
434 msgid "Cannot move folder inside itself"
435 msgstr ""
437 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
438 msgid ""
439 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
440 "to a different location select the new location before pressing the Move "
441 "button."
442 msgstr ""
444 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
445 msgid "Nothing to move"
446 msgstr ""
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
449 msgid ""
450 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
451 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
452 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
453 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
454 msgstr ""
456 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
457 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
458 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
459 #, fuzzy
460 msgid "~Goto"
461 msgstr "ðÏÊÔÉ"
463 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
465 #: src/cookies/dialogs.c:492
466 #, fuzzy
467 msgid "~Edit"
468 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
470 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
471 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
472 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
473 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
474 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
475 msgid "~Delete"
476 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
478 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
479 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
480 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
481 msgid "~Add"
482 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
484 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
486 #, fuzzy
487 msgid "Add se~parator"
488 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
490 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
491 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
492 msgid "Add ~folder"
493 msgstr ""
495 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
497 msgid "~Move"
498 msgstr ""
500 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
501 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
502 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
503 #: src/globhist/dialogs.c:230
504 msgid "~Search"
505 msgstr "ðÏÉÓË"
507 #. This one is too dangerous, so just let user delete
508 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
510 msgid "Clear"
511 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
513 #. TODO: Would this be useful? --jonas
514 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
515 msgid "Save"
516 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
518 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
519 msgid "Bookmark manager"
520 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
522 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
523 msgid "Search bookmarks"
524 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
526 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
527 msgid "Add bookmark"
528 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
530 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
531 #, fuzzy
532 msgid "Saved session"
533 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
535 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
536 #, fuzzy
537 msgid "Bookmark tabs"
538 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
540 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
541 #, fuzzy
542 msgid "Enter folder name"
543 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
545 #: src/cache/dialogs.c:72
546 #, fuzzy
547 msgid "Proxy URL"
548 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
550 #: src/cache/dialogs.c:77
551 msgid "Redirect"
552 msgstr ""
554 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
555 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
556 msgid "Size"
557 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
559 #: src/cache/dialogs.c:87
560 msgid "Loaded size"
561 msgstr ""
563 #: src/cache/dialogs.c:90
564 #, fuzzy
565 msgid "Content type"
566 msgstr "ôÉРÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
568 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
569 msgid "Last modified"
570 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÑ"
572 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
573 msgid "SSL Cipher"
574 msgstr "ûÉÆÒ SSL"
576 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
577 msgid "Encoding"
578 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
580 #: src/cache/dialogs.c:112
581 msgid "Flags"
582 msgstr ""
584 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
585 msgid "incomplete"
586 msgstr "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
588 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
589 msgid "invalid"
590 msgstr ""
592 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
593 #: src/cookies/dialogs.c:369
594 msgid "Expires"
595 msgstr ""
597 #: src/cache/dialogs.c:131
598 msgid "ID"
599 msgstr ""
601 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
602 #, fuzzy
603 msgid "Header"
604 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
606 #. cant_delete_item
607 #: src/cache/dialogs.c:187
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
610 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
612 #. cant_delete_used_item
613 #: src/cache/dialogs.c:189
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
616 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
618 #. delete_marked_items_title
619 #: src/cache/dialogs.c:195
620 #, fuzzy
621 msgid "Delete marked cache entries"
622 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
624 #. delete_marked_items
625 #: src/cache/dialogs.c:197
626 #, fuzzy
627 msgid "Delete marked cache entries?"
628 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
630 #. delete_item_title
631 #: src/cache/dialogs.c:203
632 #, fuzzy
633 msgid "Delete cache entry"
634 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
636 #: src/cache/dialogs.c:205
637 #, c-format
638 msgid "Delete this cache entry?"
639 msgstr ""
641 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
642 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
643 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
644 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
645 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
646 #, fuzzy
647 msgid "~Info"
648 msgstr "éÎÆÏ"
650 #: src/cache/dialogs.c:237
651 #, fuzzy
652 msgid "Cache manager"
653 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
655 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
656 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
657 #. These two actions are common over all keymaps:
658 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
659 #: src/config/actions-menu.inc:5
660 #, fuzzy
661 msgid "Do nothing"
662 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
664 #: src/config/actions-edit.inc:7
665 msgid "Attempt to auto-complete the input"
666 msgstr ""
668 #: src/config/actions-edit.inc:8
669 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
670 msgstr ""
672 #: src/config/actions-edit.inc:9
673 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
674 msgstr ""
676 #: src/config/actions-edit.inc:10
677 msgid "Delete character in front of the cursor"
678 msgstr ""
680 #: src/config/actions-edit.inc:11
681 msgid "Go to the first line of the buffer"
682 msgstr ""
684 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
685 #, fuzzy
686 msgid "Cancel current state"
687 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
689 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
690 msgid "Copy text to clipboard"
691 msgstr ""
693 #: src/config/actions-edit.inc:14
694 msgid "Cut text to clipboard"
695 msgstr ""
697 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
698 msgid "Delete character under cursor"
699 msgstr ""
701 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
702 msgid "Move cursor downwards"
703 msgstr ""
705 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
706 msgid "Go to the end of the page/line"
707 msgstr ""
709 #: src/config/actions-edit.inc:18
710 msgid "Go to the last line of the buffer"
711 msgstr ""
713 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
714 #: src/config/actions-menu.inc:12
715 #, fuzzy
716 msgid "Follow the current link"
717 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ"
719 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
720 msgid "Go to the start of the page/line"
721 msgstr ""
723 #: src/config/actions-edit.inc:21
724 #, fuzzy
725 msgid "Delete to beginning of line"
726 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
728 #: src/config/actions-edit.inc:22
729 #, fuzzy
730 msgid "Delete to end of line"
731 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
733 #: src/config/actions-edit.inc:23
734 msgid "Delete backwards to start of word"
735 msgstr ""
737 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
738 #, fuzzy
739 msgid "Move the cursor left"
740 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
742 #: src/config/actions-edit.inc:25
743 #, fuzzy
744 msgid "Move cursor before current word"
745 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
747 #: src/config/actions-edit.inc:26
748 #, fuzzy
749 msgid "Move cursor after current word"
750 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
752 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
753 msgid "Move to the next item"
754 msgstr ""
756 #: src/config/actions-edit.inc:28
757 msgid "Open in external editor"
758 msgstr ""
760 #: src/config/actions-edit.inc:29
761 msgid "Paste text from the clipboard"
762 msgstr ""
764 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
765 #, fuzzy
766 msgid "Move to the previous item"
767 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
769 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79
770 #: src/config/actions-menu.inc:21
771 #, fuzzy
772 msgid "Redraw the terminal"
773 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
775 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
776 #, fuzzy
777 msgid "Move the cursor right"
778 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
780 #: src/config/actions-edit.inc:33
781 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
782 msgstr ""
784 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
785 msgid "Move cursor upwards"
786 msgstr ""
788 #: src/config/actions-main.inc:8
789 #, fuzzy
790 msgid "Abort connection"
791 msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
793 #: src/config/actions-main.inc:9
794 #, fuzzy
795 msgid "Add a new bookmark"
796 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
798 #: src/config/actions-main.inc:10
799 msgid "Add a new bookmark using current link"
800 msgstr ""
802 #: src/config/actions-main.inc:11
803 #, fuzzy
804 msgid "Bookmark all open tabs"
805 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
807 #: src/config/actions-main.inc:12
808 #, fuzzy
809 msgid "Open authentication manager"
810 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
812 #: src/config/actions-main.inc:13
813 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
814 msgstr ""
816 #: src/config/actions-main.inc:14
817 #, fuzzy
818 msgid "Open bookmark manager"
819 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
821 #: src/config/actions-main.inc:15
822 #, fuzzy
823 msgid "Open cache manager"
824 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
826 #: src/config/actions-main.inc:16
827 msgid "Free unused cache entries"
828 msgstr ""
830 #: src/config/actions-main.inc:17
831 #, fuzzy
832 msgid "Open cookie manager"
833 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
835 #: src/config/actions-main.inc:18
836 msgid "Reload cookies file"
837 msgstr ""
839 #: src/config/actions-main.inc:20
840 #, fuzzy
841 msgid "Show information about the current page"
842 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
844 #: src/config/actions-main.inc:21
845 #, fuzzy
846 msgid "Open download manager"
847 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
849 #: src/config/actions-main.inc:22
850 msgid "Enter ex-mode (command line)"
851 msgstr ""
853 #: src/config/actions-main.inc:23
854 msgid "Open the File menu"
855 msgstr ""
857 #: src/config/actions-main.inc:24
858 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
859 msgstr ""
861 #: src/config/actions-main.inc:25
862 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
863 msgstr ""
865 #: src/config/actions-main.inc:26
866 #, fuzzy
867 msgid "Forget authentication credentials"
868 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
870 #: src/config/actions-main.inc:27
871 #, fuzzy
872 msgid "Open form history manager"
873 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
875 #: src/config/actions-main.inc:28
876 msgid "Pass URI of current frame to external command"
877 msgstr ""
879 #: src/config/actions-main.inc:29
880 msgid "Maximize the current frame"
881 msgstr ""
883 #: src/config/actions-main.inc:30
884 msgid "Move to the next frame"
885 msgstr ""
887 #: src/config/actions-main.inc:31
888 msgid "Move to the previous frame"
889 msgstr ""
891 #: src/config/actions-main.inc:32
892 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
893 msgstr ""
895 #: src/config/actions-main.inc:33
896 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
897 msgstr ""
899 #: src/config/actions-main.inc:34
900 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
901 msgstr ""
903 #: src/config/actions-main.inc:35
904 msgid "Go to the homepage"
905 msgstr ""
907 #: src/config/actions-main.inc:36
908 #, fuzzy
909 msgid "Show information about the current page protocol headers"
910 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
912 #: src/config/actions-main.inc:37
913 msgid "Open history manager"
914 msgstr ""
916 #: src/config/actions-main.inc:38
917 msgid "Return to the previous document in history"
918 msgstr ""
920 #: src/config/actions-main.inc:39
921 #, fuzzy
922 msgid "Go forward in history"
923 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
925 #: src/config/actions-main.inc:40
926 #, fuzzy
927 msgid "Jump to link"
928 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
930 #: src/config/actions-main.inc:41
931 msgid "Open keybinding manager"
932 msgstr ""
934 #: src/config/actions-main.inc:42
935 #, fuzzy
936 msgid "Kill all backgrounded connections"
937 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
939 #: src/config/actions-main.inc:43
940 #, fuzzy
941 msgid "Download the current link"
942 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
944 #: src/config/actions-main.inc:44
945 #, fuzzy
946 msgid "Download the current image"
947 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
949 #: src/config/actions-main.inc:45
950 msgid "Attempt to resume download of the current link"
951 msgstr ""
953 #: src/config/actions-main.inc:46
954 msgid "Pass URI of current link to external command"
955 msgstr ""
957 #: src/config/actions-main.inc:48
958 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
959 msgstr ""
961 #: src/config/actions-main.inc:49
962 msgid "Open the link context menu"
963 msgstr ""
965 #: src/config/actions-main.inc:50
966 #, fuzzy
967 msgid "Open the form fields menu"
968 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
970 #: src/config/actions-main.inc:51
971 #, fuzzy
972 msgid "Open a Lua console"
973 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
975 #: src/config/actions-main.inc:52
976 msgid "Go at a specified mark"
977 msgstr ""
979 #: src/config/actions-main.inc:53
980 #, fuzzy
981 msgid "Set a mark"
982 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
984 #: src/config/actions-main.inc:54
985 msgid "Activate the menu"
986 msgstr ""
988 #: src/config/actions-main.inc:55
989 #, fuzzy
990 msgid "Move cursor down"
991 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
993 #: src/config/actions-main.inc:56
994 #, fuzzy
995 msgid "Move cursor left"
996 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
998 #: src/config/actions-main.inc:57
999 #, fuzzy
1000 msgid "Move cursor right"
1001 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1003 #: src/config/actions-main.inc:58
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Move cursor up"
1006 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1008 #: src/config/actions-main.inc:59
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Move to the end of the document"
1011 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1013 #: src/config/actions-main.inc:60
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Move to the start of the document"
1016 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1018 #: src/config/actions-main.inc:61
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Move one link down"
1021 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1023 #: src/config/actions-main.inc:62
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Move one link left"
1026 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1028 #: src/config/actions-main.inc:63
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Move to the next link"
1031 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1033 #: src/config/actions-main.inc:64
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Move to the previous link"
1036 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1038 #: src/config/actions-main.inc:65
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Move one link right"
1041 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1043 #: src/config/actions-main.inc:66
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Move one link up"
1046 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
1048 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:18
1049 msgid "Move downwards by a page"
1050 msgstr ""
1052 #: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:19
1053 msgid "Move upwards by a page"
1054 msgstr ""
1056 #: src/config/actions-main.inc:69
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Open the current link in a new tab"
1059 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1061 #: src/config/actions-main.inc:70
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1064 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1066 #: src/config/actions-main.inc:71
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Open the current link in a new window"
1069 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1071 #: src/config/actions-main.inc:72
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Open a new tab"
1074 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1076 #: src/config/actions-main.inc:73
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Open a new tab in the background"
1079 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
1081 #: src/config/actions-main.inc:74
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Open a new window"
1084 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1086 #: src/config/actions-main.inc:75
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Open an OS shell"
1089 msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
1091 #: src/config/actions-main.inc:76
1092 msgid "Open options manager"
1093 msgstr ""
1095 #: src/config/actions-main.inc:77
1096 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1097 msgstr ""
1099 #: src/config/actions-main.inc:78
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Quit without confirmation"
1102 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
1104 #: src/config/actions-main.inc:80
1105 msgid "Reload the current page"
1106 msgstr ""
1108 #: src/config/actions-main.inc:81
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Re-render the current page"
1111 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1113 #: src/config/actions-main.inc:82
1114 msgid "Reset form items to their initial values"
1115 msgstr ""
1117 #: src/config/actions-main.inc:83
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Show information about the currently used resources"
1120 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1122 #: src/config/actions-main.inc:84
1123 msgid "Save the current document in source form"
1124 msgstr ""
1126 #: src/config/actions-main.inc:85
1127 msgid "Save the current document in formatted form"
1128 msgstr ""
1130 #: src/config/actions-main.inc:86
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Save options"
1133 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1135 #: src/config/actions-main.inc:87
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Save URL as"
1138 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL ËÁË"
1140 #: src/config/actions-main.inc:88
1141 msgid "Scroll down"
1142 msgstr ""
1144 #: src/config/actions-main.inc:89
1145 msgid "Scroll left"
1146 msgstr ""
1148 #: src/config/actions-main.inc:90
1149 msgid "Scroll right"
1150 msgstr ""
1152 #: src/config/actions-main.inc:91
1153 msgid "Scroll up"
1154 msgstr ""
1156 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-menu.inc:23
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Search for a text pattern"
1159 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
1161 #: src/config/actions-main.inc:93
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Search backwards for a text pattern"
1164 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
1166 #: src/config/actions-main.inc:94 src/config/actions-main.inc:95
1167 msgid "Search link text by typing ahead"
1168 msgstr ""
1170 #: src/config/actions-main.inc:96
1171 msgid "Search document text by typing ahead"
1172 msgstr ""
1174 #: src/config/actions-main.inc:97
1175 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1176 msgstr ""
1178 #: src/config/actions-main.inc:98
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Show terminal options dialog"
1181 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
1183 #: src/config/actions-main.inc:99
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Submit form"
1186 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
1188 #: src/config/actions-main.inc:100
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Submit form and reload"
1191 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
1193 #: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:205
1194 #: src/terminal/tab.c:249
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Close tab"
1197 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
1199 #: src/config/actions-main.inc:102
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Close all tabs but the current one"
1202 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1204 #: src/config/actions-main.inc:103
1205 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1206 msgstr ""
1208 #: src/config/actions-main.inc:104
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Open the tab menu"
1211 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1213 #: src/config/actions-main.inc:105
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Move the current tab to the left"
1216 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1218 #: src/config/actions-main.inc:106
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Move the current tab to the right"
1221 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1223 #: src/config/actions-main.inc:107
1224 msgid "Next tab"
1225 msgstr ""
1227 #: src/config/actions-main.inc:108
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Previous tab"
1230 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
1232 #: src/config/actions-main.inc:109
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Open the terminal resize dialog"
1235 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
1237 #: src/config/actions-main.inc:110
1238 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1239 msgstr ""
1241 #: src/config/actions-main.inc:111
1242 msgid "Toggle displaying of links to images"
1243 msgstr ""
1245 #: src/config/actions-main.inc:112
1246 msgid "Toggle rendering of tables"
1247 msgstr ""
1249 #: src/config/actions-main.inc:113
1250 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1251 msgstr ""
1253 #: src/config/actions-main.inc:114
1254 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1255 msgstr ""
1257 #: src/config/actions-main.inc:115
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Toggle mouse handling"
1260 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1262 #: src/config/actions-main.inc:116
1263 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1264 msgstr ""
1266 #: src/config/actions-main.inc:117
1267 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1268 msgstr ""
1270 #: src/config/actions-main.inc:118
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Toggle wrapping of text"
1273 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1275 #: src/config/actions-main.inc:119
1276 #, fuzzy
1277 msgid "View the current image"
1278 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1280 #: src/config/actions-menu.inc:13
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Expand item"
1283 msgstr "ÍÅÔËÁ"
1285 #: src/config/actions-menu.inc:16
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Mark item"
1288 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
1290 #: src/config/actions-menu.inc:24
1291 msgid "Select current highlighted item"
1292 msgstr ""
1294 #: src/config/actions-menu.inc:25
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Collapse item"
1297 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
1299 #: src/config/cmdline.c:91
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1302 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
1304 #: src/config/cmdline.c:114
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "Unknown option %s"
1307 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1309 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1310 #: src/config/opttypes.c:38
1311 msgid "Parameter expected"
1312 msgstr ""
1314 #: src/config/cmdline.c:158
1315 msgid "Too many parameters"
1316 msgstr ""
1318 #: src/config/cmdline.c:163
1319 #, fuzzy
1320 msgid "error"
1321 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
1323 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1324 #, c-format
1325 msgid "Host not found"
1326 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
1328 #: src/config/cmdline.c:179
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Resolver error"
1331 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
1333 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1334 #: src/util/secsave.c:379
1335 msgid "Out of memory"
1336 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
1338 #: src/config/cmdline.c:264
1339 msgid "Too many arguments"
1340 msgstr ""
1342 #: src/config/cmdline.c:282
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1345 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
1347 #: src/config/cmdline.c:287
1348 msgid "Garbage after quoted argument"
1349 msgstr ""
1351 #: src/config/cmdline.c:391
1352 msgid "Remote method not supported"
1353 msgstr ""
1355 #: src/config/cmdline.c:443
1356 msgid "Template option folder"
1357 msgstr ""
1359 #: src/config/cmdline.c:466
1360 #, c-format
1361 msgid "(default: %ld)"
1362 msgstr ""
1364 #: src/config/cmdline.c:473 src/config/cmdline.c:502
1365 #, c-format
1366 msgid "(default: \"%s\")"
1367 msgstr ""
1369 #: src/config/cmdline.c:478
1370 #, c-format
1371 msgid "(alias for %s)"
1372 msgstr ""
1374 #: src/config/cmdline.c:483 src/config/cmdline.c:492
1375 #, c-format
1376 msgid "(default: %s)"
1377 msgstr ""
1379 #: src/config/cmdline.c:626
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Configuration options"
1382 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1384 #: src/config/cmdline.c:630
1385 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1386 msgstr ""
1388 #: src/config/cmdline.c:631
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Options"
1391 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1393 #: src/config/cmdline.c:673
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Internal consistency error"
1396 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
1399 #: src/config/cmdline.c:709
1400 msgid "Restrict to anonymous mode"
1401 msgstr ""
1403 #: src/config/cmdline.c:711
1404 msgid ""
1405 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1406 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1407 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1408 "in the association table can't be added or modified."
1409 msgstr ""
1411 #: src/config/cmdline.c:716
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Autosubmit first form"
1414 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
1416 #: src/config/cmdline.c:718
1417 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1418 msgstr ""
1420 #: src/config/cmdline.c:720
1421 msgid "Clone internal session with given ID"
1422 msgstr ""
1424 #: src/config/cmdline.c:722
1425 msgid ""
1426 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1427 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1428 "new instance. You don't want to use it."
1429 msgstr ""
1431 #: src/config/cmdline.c:728
1432 msgid "Name of directory with configuration file"
1433 msgstr ""
1435 #: src/config/cmdline.c:730
1436 msgid ""
1437 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1438 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1439 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1440 "relative to your HOME directory."
1441 msgstr ""
1443 #: src/config/cmdline.c:735
1444 msgid "Print default configuration file to stdout"
1445 msgstr ""
1447 #: src/config/cmdline.c:737
1448 msgid ""
1449 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1450 "defaults to stdout."
1451 msgstr ""
1453 #: src/config/cmdline.c:742
1454 msgid "Name of configuration file"
1455 msgstr ""
1457 #: src/config/cmdline.c:744
1458 msgid ""
1459 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1460 "options will be read from and written to. It should be\n"
1461 "relative to config-dir."
1462 msgstr ""
1464 #: src/config/cmdline.c:748
1465 msgid "Print help for configuration options"
1466 msgstr ""
1468 #: src/config/cmdline.c:750
1469 msgid "Print help for configuration options and exit."
1470 msgstr ""
1472 #: src/config/cmdline.c:752
1473 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1474 msgstr ""
1476 #: src/config/cmdline.c:754
1477 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1478 msgstr ""
1480 #: src/config/cmdline.c:756
1481 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1482 msgstr ""
1484 #: src/config/cmdline.c:758
1485 msgid ""
1486 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1487 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1488 "user-defined ones on save."
1489 msgstr ""
1491 #: src/config/cmdline.c:762
1492 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1493 msgstr ""
1495 #: src/config/cmdline.c:764
1496 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1497 msgstr ""
1499 #: src/config/cmdline.c:766
1500 msgid "Codepage to use with -dump"
1501 msgstr ""
1503 #: src/config/cmdline.c:768
1504 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1505 msgstr ""
1507 #: src/config/cmdline.c:770
1508 msgid "Color mode used with -dump"
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:772
1512 msgid "Color mode used with -dump."
1513 msgstr ""
1515 #: src/config/cmdline.c:774
1516 msgid "Width of document formatted with -dump"
1517 msgstr ""
1519 #: src/config/cmdline.c:776
1520 msgid "Width of the dump output."
1521 msgstr ""
1523 #: src/config/cmdline.c:778
1524 msgid "Evaluate configuration file directive"
1525 msgstr ""
1527 #: src/config/cmdline.c:780
1528 msgid ""
1529 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1530 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1531 "read. Example usage:\n"
1532 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1533 msgstr ""
1535 #. lynx compatibility
1536 #: src/config/cmdline.c:786
1537 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:788
1541 msgid ""
1542 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1543 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1544 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1545 msgstr ""
1547 #: src/config/cmdline.c:798
1548 msgid "Print usage help and exit"
1549 msgstr ""
1551 #: src/config/cmdline.c:800
1552 msgid "Print usage help and exit."
1553 msgstr ""
1555 #: src/config/cmdline.c:802
1556 msgid "Only permit local connections"
1557 msgstr ""
1559 #: src/config/cmdline.c:804
1560 msgid ""
1561 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1562 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1563 "servers will be permitted."
1564 msgstr ""
1566 #: src/config/cmdline.c:808
1567 msgid "Print detailed usage help and exit"
1568 msgstr ""
1570 #: src/config/cmdline.c:810
1571 msgid "Print detailed usage help and exit."
1572 msgstr ""
1574 #: src/config/cmdline.c:812
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Look up specified host"
1577 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
1579 #: src/config/cmdline.c:814
1580 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1581 msgstr ""
1583 #: src/config/cmdline.c:816
1584 msgid "Run as separate instance"
1585 msgstr ""
1587 #: src/config/cmdline.c:818
1588 msgid ""
1589 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1590 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1591 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1592 "option is used. See also -touch-files."
1593 msgstr ""
1595 #: src/config/cmdline.c:823
1596 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1597 msgstr ""
1599 #: src/config/cmdline.c:825
1600 msgid ""
1601 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1602 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1603 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1604 msgstr ""
1606 #: src/config/cmdline.c:829
1607 msgid "Disable link numbering in dump output"
1608 msgstr ""
1610 #: src/config/cmdline.c:831
1611 msgid ""
1612 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1613 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1614 msgstr ""
1616 #: src/config/cmdline.c:834
1617 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1618 msgstr ""
1620 #: src/config/cmdline.c:836
1621 msgid ""
1622 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1623 "in dump output.\n"
1624 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1625 msgstr ""
1627 #: src/config/cmdline.c:840
1628 msgid "Control an already running ELinks"
1629 msgstr ""
1631 #: src/config/cmdline.c:842
1632 msgid ""
1633 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1634 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1635 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1636 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1637 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1638 "tabs in the remote instance.\n"
1639 "Following is a list of the supported methods:\n"
1640 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1641 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1642 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1643 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1644 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1645 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1646 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1647 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1648 msgstr ""
1650 #: src/config/cmdline.c:858
1651 msgid "Connect to session ring with given ID"
1652 msgstr ""
1654 #: src/config/cmdline.c:860
1655 msgid ""
1656 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1657 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1658 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1659 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1660 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1661 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1662 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1663 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1664 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1665 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1666 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1667 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1668 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1669 "-touch-files."
1670 msgstr ""
1672 #: src/config/cmdline.c:875
1673 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1674 msgstr ""
1676 #: src/config/cmdline.c:877
1677 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1678 msgstr ""
1680 #: src/config/cmdline.c:881
1681 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1682 msgstr ""
1684 #: src/config/cmdline.c:883
1685 msgid ""
1686 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1687 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1688 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1689 "these options."
1690 msgstr ""
1692 #: src/config/cmdline.c:888
1693 msgid "Verbose level"
1694 msgstr ""
1696 #: src/config/cmdline.c:890
1697 msgid ""
1698 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1699 "start up and while running:\n"
1700 "\t0 means only show serious errors\n"
1701 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1702 "\t2 means show all messages"
1703 msgstr ""
1705 #: src/config/cmdline.c:896
1706 msgid "Print version information and exit"
1707 msgstr ""
1709 #: src/config/cmdline.c:898
1710 msgid "Print ELinks version information and exit."
1711 msgstr ""
1713 #: src/config/conf.c:722
1714 msgid ""
1715 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1716 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1717 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1718 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1719 msgstr ""
1721 #: src/config/conf.c:730
1722 msgid ""
1723 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1724 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1725 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1726 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1727 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1728 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1729 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1730 msgstr ""
1732 #: src/config/conf.c:740
1733 msgid ""
1734 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1735 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1736 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1737 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1738 msgstr ""
1740 #: src/config/conf.c:751
1741 msgid ""
1742 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1743 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1744 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1745 msgstr ""
1747 #: src/config/conf.c:764
1748 msgid "Automatically saved options\n"
1749 msgstr ""
1751 #: src/config/conf.c:776
1752 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1753 msgstr ""
1755 #: src/config/dialogs.c:53
1756 msgid "Write config success"
1757 msgstr ""
1759 #: src/config/dialogs.c:54
1760 #, c-format
1761 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1762 msgstr ""
1764 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1765 #: src/config/dialogs.c:58
1766 msgid "~Do not show anymore"
1767 msgstr ""
1769 #: src/config/dialogs.c:69
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Write config error"
1772 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1774 #: src/config/dialogs.c:70
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid ""
1777 "Unable to write to config file %s.\n"
1778 "%s"
1779 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
1781 #: src/config/dialogs.c:125
1782 #, fuzzy
1783 msgid "modified"
1784 msgstr "äÁÔÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ"
1786 #: src/config/dialogs.c:145
1787 msgid "(expand by pressing space)"
1788 msgstr ""
1790 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1791 #. *
1792 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1793 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1794 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1795 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1796 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1797 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1798 #. *   the restrict_852 option.
1799 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1800 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1801 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1802 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1803 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1804 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1805 #. *   graphical.
1806 #. *
1807 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1808 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1809 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1810 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1811 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1812 #: src/config/options.inc:840
1813 msgid "Type"
1814 msgstr ""
1816 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1817 #: src/cookies/dialogs.c:367
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Value"
1820 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
1822 #: src/config/dialogs.c:178
1823 msgid ""
1824 "\n"
1825 "\n"
1826 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1827 msgstr ""
1829 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1830 msgid "N/A"
1831 msgstr ""
1833 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1834 msgid "Description"
1835 msgstr ""
1837 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1838 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1839 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1840 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1841 msgid "Error"
1842 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
1844 #: src/config/dialogs.c:292
1845 msgid "Bad option value."
1846 msgstr ""
1848 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1849 msgid "Edit"
1850 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
1852 #: src/config/dialogs.c:391
1853 msgid ""
1854 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1855 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1856 msgstr ""
1858 #: src/config/dialogs.c:433
1859 msgid ""
1860 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1861 "in addition to '_' and '-'."
1862 msgstr ""
1864 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1865 msgid "Add option"
1866 msgstr ""
1868 #: src/config/dialogs.c:455
1869 msgid "Cannot add an option here."
1870 msgstr ""
1872 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1873 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1874 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1875 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Sa~ve"
1878 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1880 #: src/config/dialogs.c:512
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Option manager"
1883 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
1885 #: src/config/dialogs.c:674
1886 msgid "Keystroke"
1887 msgstr ""
1889 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1890 msgid "Action"
1891 msgstr ""
1893 #: src/config/dialogs.c:677
1894 msgid "Keymap"
1895 msgstr ""
1897 #: src/config/dialogs.c:816
1898 msgid "Keystroke already used"
1899 msgstr ""
1901 #: src/config/dialogs.c:817
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1905 "Are you sure you want to replace it?"
1906 msgstr ""
1908 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1909 msgid "Add keybinding"
1910 msgstr ""
1912 #: src/config/dialogs.c:843
1913 msgid "Invalid keystroke."
1914 msgstr ""
1916 #: src/config/dialogs.c:860
1917 msgid "Need to select an action."
1918 msgstr ""
1920 #: src/config/dialogs.c:882
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "Action: %s\n"
1924 "Keymap: %s\n"
1925 "\n"
1926 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1927 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1928 "\n"
1929 "Keystroke"
1930 msgstr ""
1932 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1933 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1934 #, fuzzy
1935 msgid "~Toggle display"
1936 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1938 #: src/config/dialogs.c:938
1939 msgid "Keybinding manager"
1940 msgstr ""
1942 #: src/config/home.c:128
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1946 msgstr ""
1948 #: src/config/home.c:133
1949 #, c-format
1950 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1951 msgstr ""
1953 #: src/config/home.c:156
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1957 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1958 "directory."
1959 msgstr ""
1961 #: src/config/kbdbind.c:221
1962 msgid "Main mapping"
1963 msgstr ""
1965 #: src/config/kbdbind.c:222
1966 msgid "Edit mapping"
1967 msgstr ""
1969 #: src/config/kbdbind.c:223
1970 msgid "Menu mapping"
1971 msgstr ""
1973 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
1974 msgid "Unrecognised keymap"
1975 msgstr ""
1977 #: src/config/kbdbind.c:591
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Error parsing keystroke"
1980 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
1982 #: src/config/kbdbind.c:595
1983 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1984 msgstr ""
1986 #: src/config/kbdbind.c:611
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Error registering event"
1989 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
1992 #: src/config/options.inc:19
1993 msgid "Configuration system"
1994 msgstr ""
1996 #: src/config/options.inc:21
1997 msgid "Configuration handling options."
1998 msgstr ""
2000 #: src/config/options.inc:23
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Comments"
2003 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
2005 #: src/config/options.inc:25
2006 msgid ""
2007 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2008 "0 is no comments are written\n"
2009 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2010 "2 is only the description is written\n"
2011 "3 is full comments are written"
2012 msgstr ""
2014 #: src/config/options.inc:31
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Indentation"
2017 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ SSL"
2019 #: src/config/options.inc:33
2020 msgid ""
2021 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2022 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2023 "when saving the configuration."
2024 msgstr ""
2026 #: src/config/options.inc:37
2027 msgid "Saving style"
2028 msgstr ""
2030 #: src/config/options.inc:39
2031 msgid ""
2032 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2033 "0 is only values of current options are altered\n"
2034 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2035 "     are added at the end of the file\n"
2036 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2037 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2038 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2039 "     the file"
2040 msgstr ""
2042 #: src/config/options.inc:48
2043 msgid "Comments localization"
2044 msgstr ""
2046 #: src/config/options.inc:50
2047 msgid ""
2048 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2049 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2050 "different language set in different terminals, the language\n"
2051 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2052 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2053 "considered unpredictable."
2054 msgstr ""
2056 #: src/config/options.inc:58
2057 msgid "Saving style warnings"
2058 msgstr ""
2060 #: src/config/options.inc:60
2061 msgid ""
2062 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2063 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2064 msgstr ""
2066 #: src/config/options.inc:63
2067 msgid "Show template"
2068 msgstr ""
2070 #: src/config/options.inc:65
2071 msgid ""
2072 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2073 "manager and save them to the configuration file."
2074 msgstr ""
2076 #. Keep options in alphabetical order.
2077 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2078 msgid "Connections"
2079 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
2081 #: src/config/options.inc:73
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Connection options."
2084 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
2086 #: src/config/options.inc:76
2087 msgid "Asynchronous DNS"
2088 msgstr ""
2090 #: src/config/options.inc:78
2091 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2092 msgstr ""
2094 #: src/config/options.inc:80
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Maximum connections"
2097 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2099 #: src/config/options.inc:82
2100 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2101 msgstr ""
2103 #: src/config/options.inc:84
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Maximum connections per host"
2106 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2108 #: src/config/options.inc:86
2109 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2110 msgstr ""
2112 #: src/config/options.inc:88
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Connection retries"
2115 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
2117 #: src/config/options.inc:90
2118 msgid ""
2119 "Number of tries to establish a connection.\n"
2120 "Zero means try forever."
2121 msgstr ""
2123 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2124 msgid "Receive timeout"
2125 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
2127 #: src/config/options.inc:95
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2130 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
2132 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2133 msgid "Try IPv4 when connecting"
2134 msgstr ""
2136 #: src/config/options.inc:100
2137 msgid ""
2138 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2139 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2140 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2141 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2142 "Note that you can also force a given protocol\n"
2143 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2144 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2145 msgstr ""
2147 #: src/config/options.inc:110
2148 msgid ""
2149 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2150 "Do not touch this option.\n"
2151 "Note that you can also force a given protocol\n"
2152 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2153 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2154 msgstr ""
2156 #: src/config/options.inc:118
2157 msgid "Try IPv6 when connecting"
2158 msgstr ""
2160 #: src/config/options.inc:120
2161 msgid ""
2162 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2163 "Note that you can also force a given protocol\n"
2164 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2165 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2166 msgstr ""
2168 #: src/config/options.inc:126
2169 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2170 msgstr ""
2172 #: src/config/options.inc:128
2173 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2174 msgstr ""
2176 #. Keep options in alphabetical order.
2177 #: src/config/options.inc:134
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Document"
2180 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
2182 #: src/config/options.inc:136
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Document options."
2185 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
2187 #: src/config/options.inc:138
2188 msgid "Browsing"
2189 msgstr ""
2191 #: src/config/options.inc:140
2192 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2193 msgstr ""
2195 #: src/config/options.inc:143
2196 msgid "Access keys"
2197 msgstr ""
2199 #: src/config/options.inc:145
2200 msgid ""
2201 "Options for handling of link access keys.\n"
2202 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2203 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2204 "the corresponding element will be given focus."
2205 msgstr ""
2207 #: src/config/options.inc:150
2208 msgid "Automatic links following"
2209 msgstr ""
2211 #: src/config/options.inc:152
2212 msgid ""
2213 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2214 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2215 "considered dangerous."
2216 msgstr ""
2218 #: src/config/options.inc:156
2219 msgid "Display access key in link info"
2220 msgstr ""
2222 #: src/config/options.inc:158
2223 msgid "Display access key in link info."
2224 msgstr ""
2226 #: src/config/options.inc:160
2227 msgid "Accesskey priority"
2228 msgstr ""
2230 #: src/config/options.inc:162
2231 msgid ""
2232 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2233 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2234 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2235 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2236 msgstr ""
2238 #: src/config/options.inc:168
2239 msgid "Forms"
2240 msgstr ""
2242 #: src/config/options.inc:170
2243 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2244 msgstr ""
2246 #: src/config/options.inc:172
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Submit form automatically"
2249 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
2251 #: src/config/options.inc:174
2252 msgid ""
2253 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2254 "field selected."
2255 msgstr ""
2257 #: src/config/options.inc:177
2258 msgid "Confirm submission"
2259 msgstr ""
2261 #: src/config/options.inc:179
2262 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2263 msgstr ""
2265 #: src/config/options.inc:181
2266 msgid "Default form input size"
2267 msgstr ""
2269 #: src/config/options.inc:183
2270 msgid "Default form input size if none is specified."
2271 msgstr ""
2273 #: src/config/options.inc:185
2274 msgid "Insert mode"
2275 msgstr ""
2277 #: src/config/options.inc:187
2278 msgid ""
2279 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2280 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2281 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2282 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2283 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2284 "are always inserted into a selected text field."
2285 msgstr ""
2287 #: src/config/options.inc:194
2288 #, fuzzy
2289 msgid "External editor"
2290 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
2292 #: src/config/options.inc:196
2293 msgid ""
2294 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2295 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2296 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2297 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2298 "default to \"vi\"."
2299 msgstr ""
2301 #: src/config/options.inc:203
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Images"
2304 msgstr "òÉÓÕÎÏË"
2306 #: src/config/options.inc:205
2307 msgid "Options for handling of images."
2308 msgstr ""
2310 #: src/config/options.inc:207
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Display style for image tags"
2313 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2315 #: src/config/options.inc:209
2316 msgid ""
2317 "Display style for image tags when displayed:\n"
2318 "0     means always display IMG\n"
2319 "1     means always display filename\n"
2320 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2321 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2322 msgstr ""
2324 #: src/config/options.inc:215
2325 msgid "Maximum length for image filename"
2326 msgstr ""
2328 #: src/config/options.inc:217
2329 msgid ""
2330 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2331 "0     means always display full filename\n"
2332 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2333 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2334 msgstr ""
2336 #: src/config/options.inc:227
2337 msgid "Image links tagging"
2338 msgstr ""
2340 #: src/config/options.inc:229
2341 msgid ""
2342 "When to enclose image links:\n"
2343 "0 means never\n"
2344 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2345 "2 means always"
2346 msgstr ""
2348 #: src/config/options.inc:234
2349 msgid "Image link prefix"
2350 msgstr ""
2352 #: src/config/options.inc:236
2353 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2354 msgstr ""
2356 #: src/config/options.inc:238
2357 msgid "Image link suffix"
2358 msgstr ""
2360 #: src/config/options.inc:240
2361 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2362 msgstr ""
2364 #: src/config/options.inc:242
2365 msgid "Maximum length for image label"
2366 msgstr ""
2368 #: src/config/options.inc:244
2369 msgid ""
2370 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2371 "0     means always display full label\n"
2372 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2373 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2374 msgstr ""
2376 #: src/config/options.inc:249
2377 msgid "Display links to images w/o alt"
2378 msgstr ""
2380 #: src/config/options.inc:251
2381 msgid ""
2382 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2383 "is off, these images are completely invisible."
2384 msgstr ""
2386 #: src/config/options.inc:254
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Display links to images"
2389 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2391 #: src/config/options.inc:256
2392 msgid ""
2393 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2394 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2395 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2396 "as a link."
2397 msgstr ""
2399 #: src/config/options.inc:262
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Links"
2402 msgstr "óÓÙÌËÉ"
2404 #: src/config/options.inc:264
2405 msgid "Options for handling of links to other documents."
2406 msgstr ""
2408 #: src/config/options.inc:266
2409 msgid "Active link"
2410 msgstr ""
2412 #: src/config/options.inc:268
2413 msgid "Options for the active link."
2414 msgstr ""
2416 #: src/config/options.inc:270
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Colors"
2419 msgstr "ã×ÅÔ"
2421 #: src/config/options.inc:272
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Active link colors."
2424 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2426 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2427 #: src/config/options.inc:945
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Background color"
2430 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
2432 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2433 #: src/config/options.inc:946
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Default background color."
2436 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2438 #. ==========================================================
2439 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2440 #. ==========================================================
2441 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2442 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2443 #. *    on it.
2444 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2445 #. * values of course so always use the macros below.
2446 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2447 #: src/config/options.inc:943
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Text color"
2450 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
2452 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2453 #: src/config/options.inc:944
2454 msgid "Default text color."
2455 msgstr ""
2457 #: src/config/options.inc:282
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Enable color"
2460 msgstr "ÍÅÔËÁ"
2462 #: src/config/options.inc:284
2463 msgid ""
2464 "Enable use of the active link background and text color\n"
2465 "settings instead of the link colors from the document."
2466 msgstr ""
2468 #: src/config/options.inc:287
2469 msgid "Bold"
2470 msgstr ""
2472 #: src/config/options.inc:289
2473 msgid "Make the active link text bold."
2474 msgstr ""
2476 #: src/config/options.inc:291
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Invert colors"
2479 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
2481 #: src/config/options.inc:293
2482 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2483 msgstr ""
2485 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2486 #: src/dialogs/options.c:231
2487 msgid "Underline"
2488 msgstr ""
2490 #: src/config/options.inc:298
2491 msgid "Underline the active link."
2492 msgstr ""
2494 #: src/config/options.inc:301
2495 msgid "Directory highlighting"
2496 msgstr ""
2498 #: src/config/options.inc:303
2499 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2500 msgstr ""
2502 #: src/config/options.inc:305
2503 msgid "Number links"
2504 msgstr ""
2506 #: src/config/options.inc:307
2507 msgid "Display numbers next to the links."
2508 msgstr ""
2510 #: src/config/options.inc:309
2511 msgid "Handling of target=_blank"
2512 msgstr ""
2514 #: src/config/options.inc:311
2515 msgid ""
2516 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2517 "0 means open link in current tab\n"
2518 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2519 "2 means open link in new tab in background\n"
2520 "3 means open link in new window"
2521 msgstr ""
2523 #: src/config/options.inc:324
2524 msgid "Use tabindex"
2525 msgstr ""
2527 #: src/config/options.inc:326
2528 msgid ""
2529 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2530 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2531 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2532 "to navigating the document."
2533 msgstr ""
2535 #: src/config/options.inc:331
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Missing fragment reporting"
2538 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
2540 #: src/config/options.inc:333
2541 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2542 msgstr ""
2544 #: src/config/options.inc:335
2545 msgid "Number keys select links"
2546 msgstr ""
2548 #: src/config/options.inc:337
2549 msgid ""
2550 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2551 "is a tristate:\n"
2552 "0 means never\n"
2553 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2554 "2 means always"
2555 msgstr ""
2557 #: src/config/options.inc:343
2558 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2559 msgstr ""
2561 #: src/config/options.inc:345
2562 msgid ""
2563 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2564 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2565 "warning dialog will ask before following the link."
2566 msgstr ""
2568 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2569 #. * for now as it doesn't work.
2570 #: src/config/options.inc:351
2571 msgid "Wrap-around links cycling"
2572 msgstr ""
2574 #. 0
2575 #: src/config/options.inc:353
2576 msgid ""
2577 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2578 "vice versa."
2579 msgstr ""
2581 #: src/config/options.inc:357
2582 msgid "Scrolling"
2583 msgstr ""
2585 #: src/config/options.inc:359
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Scrolling options."
2588 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
2590 #: src/config/options.inc:361
2591 msgid "Horizontal step"
2592 msgstr ""
2594 #: src/config/options.inc:363
2595 msgid ""
2596 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2597 "right is pressed and no prefix was given."
2598 msgstr ""
2600 #: src/config/options.inc:366
2601 msgid "Extended horizontal scrolling"
2602 msgstr ""
2604 #: src/config/options.inc:368
2605 msgid ""
2606 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2607 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2608 "operations."
2609 msgstr ""
2611 #: src/config/options.inc:372
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Margin"
2614 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ"
2616 #: src/config/options.inc:374
2617 msgid ""
2618 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2619 "document scrolls in that direction."
2620 msgstr ""
2622 #: src/config/options.inc:377
2623 msgid "Vertical step"
2624 msgstr ""
2626 #: src/config/options.inc:379
2627 msgid ""
2628 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2629 "down is pressed and no prefix was given."
2630 msgstr ""
2632 #: src/config/options.inc:383
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Searching"
2635 msgstr "ðÏÉÓË"
2637 #: src/config/options.inc:385
2638 msgid "Options for searching."
2639 msgstr ""
2641 #: src/config/options.inc:387
2642 msgid "Case sensitivity"
2643 msgstr ""
2645 #: src/config/options.inc:389
2646 msgid ""
2647 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2648 "case sensitivity."
2649 msgstr ""
2651 #: src/config/options.inc:393
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Regular expressions"
2654 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
2656 #: src/config/options.inc:395
2657 msgid ""
2658 "Enable searching with regular expressions:\n"
2659 "0 for plain text searching\n"
2660 "1 for basic regular expression searches\n"
2661 "2 for extended regular expression searches"
2662 msgstr ""
2664 #: src/config/options.inc:401
2665 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2666 msgstr ""
2668 #: src/config/options.inc:403
2669 msgid ""
2670 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2671 "document."
2672 msgstr ""
2674 #: src/config/options.inc:406
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Wraparound"
2677 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
2679 #: src/config/options.inc:408
2680 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2681 msgstr ""
2683 #: src/config/options.inc:410
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Show not found"
2686 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
2688 #: src/config/options.inc:412
2689 msgid ""
2690 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2691 "0 means do nothing\n"
2692 "1 means beep the terminal\n"
2693 "2 means pop up message box"
2694 msgstr ""
2696 #: src/config/options.inc:417
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Typeahead searching"
2699 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2701 #: src/config/options.inc:419
2702 msgid ""
2703 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2704 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2705 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2706 "\n"
2707 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2708 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2709 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2710 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2711 msgstr ""
2713 #: src/config/options.inc:428
2714 msgid "Horizontal text margin"
2715 msgstr ""
2717 #: src/config/options.inc:430
2718 msgid "Horizontal text margin."
2719 msgstr ""
2721 #: src/config/options.inc:432
2722 msgid "Document meta refresh"
2723 msgstr ""
2725 #: src/config/options.inc:434
2726 msgid ""
2727 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2728 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2729 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2730 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2731 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2732 "number of seconds a refresh will wait."
2733 msgstr ""
2735 #: src/config/options.inc:441
2736 msgid "Document meta refresh minimum time"
2737 msgstr ""
2739 #: src/config/options.inc:443
2740 msgid ""
2741 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2742 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2743 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2744 "use refreshing with zero values."
2745 msgstr ""
2747 #: src/config/options.inc:448
2748 msgid "Tables navigation order"
2749 msgstr ""
2751 #: src/config/options.inc:450
2752 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2753 msgstr ""
2755 #. Keep options in alphabetical order.
2756 #: src/config/options.inc:456
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Cache"
2759 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
2761 #: src/config/options.inc:458
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Cache options."
2764 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2766 #: src/config/options.inc:460
2767 msgid "Cache information about redirects"
2768 msgstr ""
2770 #: src/config/options.inc:462
2771 msgid ""
2772 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2773 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2774 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2775 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2776 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2777 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2778 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2779 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2780 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2781 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2782 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2783 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2784 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2785 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2786 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2787 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2788 "asking the server."
2789 msgstr ""
2791 #: src/config/options.inc:480
2792 msgid "Ignore cache-control info from server"
2793 msgstr ""
2795 #: src/config/options.inc:482
2796 msgid ""
2797 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2798 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2799 msgstr ""
2801 #: src/config/options.inc:485
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Formatted documents"
2804 msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
2806 #: src/config/options.inc:487
2807 msgid "Format cache options."
2808 msgstr ""
2810 #: src/config/options.inc:489
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Number"
2813 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
2815 #: src/config/options.inc:491
2816 msgid ""
2817 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2818 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2819 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2820 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2821 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2822 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2823 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2824 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2825 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2826 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2827 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2828 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2829 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2830 msgstr ""
2832 #. FIXME: Write more.
2833 #: src/config/options.inc:506
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Revalidation interval"
2836 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
2838 #: src/config/options.inc:508
2839 msgid ""
2840 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2841 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2842 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2843 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2844 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2845 "\n"
2846 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2847 msgstr ""
2849 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2850 msgid "Memory cache"
2851 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2853 #: src/config/options.inc:517
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Memory cache options."
2856 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2858 #: src/config/options.inc:521
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2861 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2863 #: src/config/options.inc:525
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Charset"
2866 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
2868 #: src/config/options.inc:527
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Charset options."
2871 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2873 #: src/config/options.inc:529
2874 msgid "Default codepage"
2875 msgstr ""
2877 #: src/config/options.inc:531
2878 msgid ""
2879 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2880 "a codepage determined by a selected locale."
2881 msgstr ""
2883 #: src/config/options.inc:534
2884 msgid "Ignore charset info from server"
2885 msgstr ""
2887 #: src/config/options.inc:536
2888 msgid "Ignore charset info sent by server."
2889 msgstr ""
2891 #: src/config/options.inc:540
2892 msgid "Default color settings"
2893 msgstr ""
2895 #: src/config/options.inc:542
2896 msgid "Default document color settings."
2897 msgstr ""
2899 #: src/config/options.inc:553
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Link color"
2902 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2904 #: src/config/options.inc:555
2905 msgid "Default link color."
2906 msgstr ""
2908 #: src/config/options.inc:557
2909 msgid "Visited-link color"
2910 msgstr ""
2912 #: src/config/options.inc:559
2913 msgid "Default visited link color."
2914 msgstr ""
2916 #: src/config/options.inc:561
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Image-link color"
2919 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2921 #: src/config/options.inc:563
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Default image link color."
2924 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2926 #: src/config/options.inc:565
2927 msgid "Bookmarked-link color"
2928 msgstr ""
2930 #: src/config/options.inc:567
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Default bookmarked link color."
2933 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2935 #: src/config/options.inc:569
2936 msgid "Directory color"
2937 msgstr ""
2939 #: src/config/options.inc:571
2940 msgid ""
2941 "Default directory color.\n"
2942 "See document.browse.links.color_dirs option."
2943 msgstr ""
2945 #: src/config/options.inc:578
2946 msgid "Increase contrast"
2947 msgstr ""
2949 #: src/config/options.inc:580
2950 msgid ""
2951 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2952 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2953 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2954 "with the ensure_contrast option."
2955 msgstr ""
2957 #: src/config/options.inc:585
2958 msgid "Ensure contrast"
2959 msgstr ""
2961 #: src/config/options.inc:587
2962 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2963 msgstr ""
2965 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2966 #. * handling.
2967 #: src/config/options.inc:592
2968 msgid "Use document-specified colors"
2969 msgstr ""
2971 #: src/config/options.inc:594
2972 msgid ""
2973 "Use colors specified in document:\n"
2974 "0 is use always the default settings\n"
2975 "1 is use document colors if available, except background\n"
2976 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2977 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2978 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2979 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2980 msgstr ""
2982 #. Keep options in alphabetical order.
2983 #: src/config/options.inc:607
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Downloading"
2986 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
2988 #: src/config/options.inc:609
2989 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2990 msgstr ""
2992 #: src/config/options.inc:611
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Default download directory"
2995 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞËÉ"
2997 #: src/config/options.inc:613
2998 msgid "Default download directory."
2999 msgstr ""
3001 #: src/config/options.inc:615
3002 msgid "Set original time"
3003 msgstr ""
3005 #: src/config/options.inc:617
3006 msgid ""
3007 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3008 "stored on the server."
3009 msgstr ""
3011 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3012 #: src/config/options.inc:621
3013 msgid "Prevent overwriting"
3014 msgstr ""
3016 #: src/config/options.inc:623
3017 msgid ""
3018 "Prevent overwriting the local files:\n"
3019 "0 is files will silently be overwritten\n"
3020 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3021 "2 is ask the user"
3022 msgstr ""
3024 #: src/config/options.inc:628
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Notify download completion by bell"
3027 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
3029 #: src/config/options.inc:630
3030 msgid ""
3031 "Audio notification when download is completed:\n"
3032 "0 is never\n"
3033 "1 is when background notification is active\n"
3034 "2 is always"
3035 msgstr ""
3037 #: src/config/options.inc:636
3038 msgid "Dump output"
3039 msgstr ""
3041 #: src/config/options.inc:638
3042 msgid "Dump output options."
3043 msgstr ""
3045 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3046 #: src/config/opttypes.c:404 src/dialogs/document.c:163
3047 msgid "Codepage"
3048 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
3050 #: src/config/options.inc:642
3051 msgid ""
3052 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3053 "a codepage determined by a selected locale."
3054 msgstr ""
3056 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Color mode"
3059 msgstr "ã×ÅÔ"
3061 #. The list of modes must be at the end of this string
3062 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3063 #. * an outer list entry after an inner list.
3064 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3065 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3066 #: src/config/options.inc:652
3067 msgid ""
3068 "Color mode for dumps.\n"
3069 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3070 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3071 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3072 "The color modes are:\n"
3073 "-1 is standard dump mode\n"
3074 "0 is mono mode\n"
3075 "1 is 16 color mode\n"
3076 "2 is 88 color mode\n"
3077 "3 is 256 color mode\n"
3078 "4 is true color mode"
3079 msgstr ""
3081 #: src/config/options.inc:665
3082 msgid "Footer"
3083 msgstr ""
3085 #: src/config/options.inc:667
3086 #, c-format
3087 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3088 msgstr ""
3090 #: src/config/options.inc:671
3091 #, c-format
3092 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3093 msgstr ""
3095 #: src/config/options.inc:673
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Numbering"
3098 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
3100 #: src/config/options.inc:675
3101 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3102 msgstr ""
3104 #: src/config/options.inc:677
3105 #, fuzzy
3106 msgid "References"
3107 msgstr "òÅÓÕÒÓÙ"
3109 #: src/config/options.inc:679
3110 msgid ""
3111 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3112 "in dump output."
3113 msgstr ""
3115 #: src/config/options.inc:682
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Separator"
3118 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
3120 #: src/config/options.inc:684
3121 msgid "String which separates two dumps."
3122 msgstr ""
3124 #: src/config/options.inc:686
3125 msgid "Width"
3126 msgstr ""
3128 #: src/config/options.inc:688
3129 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3130 msgstr ""
3132 #: src/config/options.inc:692
3133 #, fuzzy
3134 msgid "History"
3135 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
3137 #: src/config/options.inc:694
3138 msgid "History options."
3139 msgstr ""
3141 #: src/config/options.inc:696
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Keep unhistory"
3144 msgstr "áÎÔÉÉÓÔÏÒÉÑ"
3146 #: src/config/options.inc:698
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3149 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
3151 #: src/config/options.inc:701
3152 #, fuzzy
3153 msgid "HTML rendering"
3154 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
3156 #: src/config/options.inc:703
3157 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3158 msgstr ""
3160 #: src/config/options.inc:705
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Display frames"
3163 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3165 #: src/config/options.inc:707
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Display frames."
3168 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3170 #: src/config/options.inc:709
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Display tables"
3173 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3175 #: src/config/options.inc:711
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Display tables."
3178 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3180 #: src/config/options.inc:713
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Display subscripts"
3183 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3185 #: src/config/options.inc:715
3186 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3187 msgstr ""
3189 #: src/config/options.inc:717
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Display superscripts"
3192 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3194 #: src/config/options.inc:719
3195 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3196 msgstr ""
3198 #: src/config/options.inc:721
3199 msgid "Rendering of html link element"
3200 msgstr ""
3202 #: src/config/options.inc:723
3203 msgid ""
3204 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3205 "0 is nothing\n"
3206 "1 is title\n"
3207 "2 is name in addition\n"
3208 "3 is hreflang in addition\n"
3209 "4 is type in addition\n"
3210 "5 is everything"
3211 msgstr ""
3213 #: src/config/options.inc:731
3214 msgid "Underline links"
3215 msgstr ""
3217 #: src/config/options.inc:733
3218 msgid "Underline links."
3219 msgstr ""
3221 #: src/config/options.inc:735
3222 msgid "Wrap non breaking space"
3223 msgstr ""
3225 #: src/config/options.inc:737
3226 msgid ""
3227 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3228 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3229 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3230 msgstr ""
3232 #: src/config/options.inc:742
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Plain rendering"
3235 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
3237 #: src/config/options.inc:744
3238 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3239 msgstr ""
3241 #: src/config/options.inc:746
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Display URIs"
3244 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3246 #: src/config/options.inc:748
3247 msgid "Display URIs in the document as links."
3248 msgstr ""
3250 #: src/config/options.inc:750
3251 msgid "Compress empty lines"
3252 msgstr ""
3254 #: src/config/options.inc:752
3255 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3256 msgstr ""
3258 #: src/config/options.inc:755
3259 msgid "URI passing"
3260 msgstr ""
3262 #: src/config/options.inc:757
3263 msgid ""
3264 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3265 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3266 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3267 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3268 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3269 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3270 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3271 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3272 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3273 "the tab-external-command actions."
3274 msgstr ""
3276 #: src/config/options.inc:770
3277 msgid ""
3278 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3279 "The format is:\n"
3280 "%c in the string means the current URL\n"
3281 "%% in the string means '%'\n"
3282 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3283 msgstr ""
3285 #. Keep options in alphabetical order.
3286 #: src/config/options.inc:780
3287 msgid "Information files"
3288 msgstr ""
3290 #: src/config/options.inc:782
3291 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3292 msgstr ""
3294 #: src/config/options.inc:784
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Save interval"
3297 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
3299 #: src/config/options.inc:786
3300 msgid ""
3301 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3302 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3303 msgstr ""
3305 #: src/config/options.inc:789
3306 msgid "Use secure file saving"
3307 msgstr ""
3309 #: src/config/options.inc:791
3310 msgid ""
3311 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3312 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3313 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3314 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3315 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3316 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3317 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3318 "and reducing reliability of this feature."
3319 msgstr ""
3321 #: src/config/options.inc:800
3322 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3323 msgstr ""
3325 #: src/config/options.inc:802
3326 msgid ""
3327 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3328 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3329 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3330 "to avoid excessive disk I/O."
3331 msgstr ""
3333 #. Keep options in alphabetical order.
3334 #: src/config/options.inc:811
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Terminals"
3337 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3339 #: src/config/options.inc:813
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Terminal options."
3342 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3344 #: src/config/options.inc:817
3345 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3346 msgstr ""
3348 #: src/config/options.inc:842
3349 msgid ""
3350 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3351 "dialog box borders:\n"
3352 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3353 "1 is VT100, simple but portable\n"
3354 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3355 "3 is KOI-8\n"
3356 "4 is FreeBSD"
3357 msgstr ""
3359 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3360 msgid "Switch fonts for line drawing"
3361 msgstr ""
3363 #: src/config/options.inc:852
3364 msgid ""
3365 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3366 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3367 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3368 msgstr ""
3370 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3371 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3372 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3373 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3374 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3375 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3376 msgid "UTF-8 I/O"
3377 msgstr "÷×ÏÄ-×Ù×ÏÄ × UTF-8"
3379 #: src/config/options.inc:863
3380 msgid ""
3381 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3382 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3383 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3384 msgstr ""
3386 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3387 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3388 msgstr "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÒÁÍËÉ ÉÚ cp850/852"
3390 #: src/config/options.inc:869
3391 msgid ""
3392 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3393 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3394 msgstr ""
3396 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Block cursor"
3399 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
3401 #: src/config/options.inc:874
3402 msgid ""
3403 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3404 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3405 "so that inversed text is displayed correctly."
3406 msgstr ""
3408 #. The list of modes must be at the end of this string
3409 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3410 #. * an outer list entry after an inner list.
3411 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3412 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3413 #: src/config/options.inc:885
3414 msgid ""
3415 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3416 "terminal.\n"
3417 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3418 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3419 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3420 "The color modes are:\n"
3421 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3422 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3423 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3424 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3425 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3426 msgstr ""
3428 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3429 msgid "Transparency"
3430 msgstr ""
3432 #: src/config/options.inc:900
3433 msgid ""
3434 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3435 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3436 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3437 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3438 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3439 "background\n"
3440 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3441 "sense only when colors are enabled."
3442 msgstr ""
3444 #: src/config/options.inc:910
3445 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3446 msgstr ""
3448 #: src/config/options.inc:914
3449 msgid ""
3450 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3451 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3452 msgstr ""
3454 #. Keep options in alphabetical order.
3455 #: src/config/options.inc:921
3456 msgid "User interface"
3457 msgstr ""
3459 #: src/config/options.inc:923
3460 #, fuzzy
3461 msgid "User interface options."
3462 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3464 #: src/config/options.inc:927
3465 msgid "Color settings"
3466 msgstr ""
3468 #: src/config/options.inc:929
3469 msgid "Default user interface color settings."
3470 msgstr ""
3472 #: src/config/options.inc:956
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Color terminals"
3475 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
3477 #: src/config/options.inc:958
3478 msgid "Color settings for color terminal."
3479 msgstr ""
3481 #: src/config/options.inc:960
3482 msgid "Non-color terminals"
3483 msgstr ""
3485 #: src/config/options.inc:962
3486 msgid "Color settings for non-color terminal."
3487 msgstr ""
3489 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3490 #: src/config/options.inc:965
3491 msgid "Main menu bar"
3492 msgstr ""
3494 #: src/config/options.inc:967
3495 msgid "Main menu bar colors."
3496 msgstr ""
3498 #: src/config/options.inc:969
3499 msgid "Unselected main menu bar item"
3500 msgstr ""
3502 #: src/config/options.inc:971
3503 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3504 msgstr ""
3506 #: src/config/options.inc:973
3507 msgid "Selected main menu bar item"
3508 msgstr ""
3510 #: src/config/options.inc:975
3511 msgid "Selected main menu bar item colors."
3512 msgstr ""
3514 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3515 msgid "Hotkey"
3516 msgstr ""
3518 #: src/config/options.inc:979
3519 msgid "Main menu hotkey colors."
3520 msgstr ""
3522 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3523 msgid "Unselected hotkey"
3524 msgstr ""
3526 #: src/config/options.inc:983
3527 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3528 msgstr ""
3530 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Selected hotkey"
3533 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3535 #: src/config/options.inc:987
3536 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3537 msgstr ""
3539 #: src/config/options.inc:990
3540 msgid "Menu bar"
3541 msgstr ""
3543 #: src/config/options.inc:992
3544 msgid "Menu bar colors."
3545 msgstr ""
3547 #: src/config/options.inc:994
3548 msgid "Unselected menu item"
3549 msgstr ""
3551 #: src/config/options.inc:996
3552 msgid "Unselected menu item colors."
3553 msgstr ""
3555 #: src/config/options.inc:998
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Selected menu item"
3558 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3560 #: src/config/options.inc:1000
3561 msgid "Selected menu item colors."
3562 msgstr ""
3564 #: src/config/options.inc:1002
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Marked menu item"
3567 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3569 #: src/config/options.inc:1004
3570 msgid "Marked menu item colors."
3571 msgstr ""
3573 #: src/config/options.inc:1008
3574 msgid "Menu item hotkey colors."
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1012
3578 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3579 msgstr ""
3581 #: src/config/options.inc:1016
3582 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1018
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Menu frame"
3588 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
3590 #: src/config/options.inc:1020
3591 msgid "Menu frame colors."
3592 msgstr ""
3594 #: src/config/options.inc:1023
3595 msgid "Dialog"
3596 msgstr ""
3598 #: src/config/options.inc:1025
3599 msgid "Dialog colors."
3600 msgstr ""
3602 #: src/config/options.inc:1035
3603 msgid "Generic"
3604 msgstr ""
3606 #: src/config/options.inc:1037
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Generic dialog colors."
3609 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3611 #: src/config/options.inc:1039
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Frame"
3614 msgstr "ÍÅÔËÁ"
3616 #: src/config/options.inc:1041
3617 msgid "Dialog frame colors."
3618 msgstr ""
3620 #: src/config/options.inc:1043
3621 msgid "Scrollbar"
3622 msgstr ""
3624 #: src/config/options.inc:1045
3625 msgid "Scrollbar colors."
3626 msgstr ""
3628 #: src/config/options.inc:1047
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Selected scrollbar"
3631 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3633 #: src/config/options.inc:1049
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Scrollbar selected colors."
3636 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3638 #: src/config/options.inc:1053
3639 msgid "Dialog title colors."
3640 msgstr ""
3642 #: src/config/options.inc:1055
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Text"
3645 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3647 #: src/config/options.inc:1057
3648 msgid "Dialog text colors."
3649 msgstr ""
3651 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3652 msgid "Checkbox"
3653 msgstr "ïÔÍÅÔËÁ"
3655 #: src/config/options.inc:1061
3656 msgid "Dialog checkbox colors."
3657 msgstr ""
3659 #: src/config/options.inc:1063
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Selected checkbox"
3662 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3664 #: src/config/options.inc:1065
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3667 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3669 #: src/config/options.inc:1067
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Checkbox label"
3672 msgstr "ïÔÍÅÔËÁ"
3674 #: src/config/options.inc:1069
3675 msgid "Dialog checkbox label colors."
3676 msgstr ""
3678 #: src/config/options.inc:1071
3679 msgid "Button"
3680 msgstr ""
3682 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3683 msgid "Dialog button colors."
3684 msgstr ""
3686 #: src/config/options.inc:1075
3687 msgid "Selected button"
3688 msgstr ""
3690 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3691 msgid "Dialog selected button colors."
3692 msgstr ""
3694 #: src/config/options.inc:1079
3695 msgid "Button shortcut"
3696 msgstr ""
3698 #: src/config/options.inc:1083
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Selected button shortcut"
3701 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3703 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
3704 msgid "Text field"
3705 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3707 #: src/config/options.inc:1089
3708 msgid "Dialog text field colors."
3709 msgstr ""
3711 #: src/config/options.inc:1091
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Text field text"
3714 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3716 #: src/config/options.inc:1093
3717 msgid "Dialog field text colors."
3718 msgstr ""
3720 #: src/config/options.inc:1095
3721 msgid "Meter"
3722 msgstr ""
3724 #: src/config/options.inc:1097
3725 msgid "Dialog meter colors."
3726 msgstr ""
3728 #: src/config/options.inc:1099
3729 msgid "Shadow"
3730 msgstr ""
3732 #: src/config/options.inc:1101
3733 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3734 msgstr ""
3736 #: src/config/options.inc:1103
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Title bar"
3739 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
3741 #: src/config/options.inc:1105
3742 msgid "Title bar colors."
3743 msgstr ""
3745 #: src/config/options.inc:1107
3746 msgid "Generic title bar"
3747 msgstr ""
3749 #: src/config/options.inc:1109
3750 msgid "Generic title bar colors."
3751 msgstr ""
3753 #: src/config/options.inc:1111
3754 msgid "Title bar text"
3755 msgstr ""
3757 #: src/config/options.inc:1113
3758 msgid "Title bar text colors."
3759 msgstr ""
3761 #: src/config/options.inc:1116
3762 msgid "Status bar"
3763 msgstr ""
3765 #: src/config/options.inc:1118
3766 msgid "Status bar colors."
3767 msgstr ""
3769 #: src/config/options.inc:1120
3770 msgid "Generic status bar"
3771 msgstr ""
3773 #: src/config/options.inc:1122
3774 msgid "Generic status bar colors."
3775 msgstr ""
3777 #: src/config/options.inc:1124
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Status bar text"
3780 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
3782 #: src/config/options.inc:1126
3783 msgid "Status bar text colors."
3784 msgstr ""
3786 #: src/config/options.inc:1129
3787 msgid "Tabs bar"
3788 msgstr ""
3790 #: src/config/options.inc:1131
3791 msgid "Tabs bar colors."
3792 msgstr ""
3794 #: src/config/options.inc:1133
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Unvisited tab"
3797 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3799 #: src/config/options.inc:1135
3800 msgid ""
3801 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3802 "selected since they completed loading."
3803 msgstr ""
3805 #: src/config/options.inc:1138
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Unselected tab"
3808 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3810 #: src/config/options.inc:1140
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Unselected tab colors."
3813 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3815 #: src/config/options.inc:1142
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Loading tab"
3818 msgstr "ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ"
3820 #: src/config/options.inc:1144
3821 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3822 msgstr ""
3824 #: src/config/options.inc:1146
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Selected tab"
3827 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3829 #: src/config/options.inc:1148
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Selected tab colors."
3832 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3834 #: src/config/options.inc:1150
3835 msgid "Tab separator"
3836 msgstr ""
3838 #: src/config/options.inc:1152
3839 msgid "Tab separator colors."
3840 msgstr ""
3842 #: src/config/options.inc:1155
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Searched strings"
3845 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
3847 #: src/config/options.inc:1157
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Searched string highlight colors."
3850 msgstr "éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
3852 #. ==========================================================
3853 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3854 #. ==========================================================
3855 #. Keep options in alphabetical order.
3856 #: src/config/options.inc:1166
3857 msgid "Dialog settings"
3858 msgstr ""
3860 #: src/config/options.inc:1168
3861 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3862 msgstr ""
3864 #: src/config/options.inc:1171
3865 msgid "Minimal height of listbox widget"
3866 msgstr ""
3868 #: src/config/options.inc:1173
3869 msgid ""
3870 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3871 "or global history)."
3872 msgstr ""
3874 #: src/config/options.inc:1176
3875 msgid "Drop shadows"
3876 msgstr ""
3878 #: src/config/options.inc:1178
3879 msgid ""
3880 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3881 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3882 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3883 msgstr ""
3885 #: src/config/options.inc:1182
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Underline menu hotkeys"
3888 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3890 #: src/config/options.inc:1184
3891 msgid ""
3892 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3893 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3894 msgstr ""
3896 #: src/config/options.inc:1187
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Underline button shortcuts"
3899 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3901 #: src/config/options.inc:1189
3902 msgid ""
3903 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3904 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3905 msgstr ""
3907 #: src/config/options.inc:1193
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Timer options"
3910 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3912 #: src/config/options.inc:1195
3913 msgid ""
3914 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3915 "even find this useful, although you may not believe that."
3916 msgstr ""
3918 #: src/config/options.inc:1201
3919 msgid ""
3920 "Whether to enable the timer or not:\n"
3921 "0 is don't count down anything\n"
3922 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3923 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3924 msgstr ""
3926 #: src/config/options.inc:1208
3927 msgid ""
3928 "Whether to enable the timer or not:\n"
3929 "0 is don't count down anything\n"
3930 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3931 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3932 msgstr ""
3934 #: src/config/options.inc:1214
3935 msgid "Duration"
3936 msgstr ""
3938 #: src/config/options.inc:1216
3939 msgid ""
3940 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3941 "should be enough for just everyone (TM)."
3942 msgstr ""
3944 #: src/config/options.inc:1221
3945 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3946 msgstr ""
3948 #: src/config/options.inc:1224
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Window tabs"
3951 msgstr "ïËÎÏ"
3953 #: src/config/options.inc:1226
3954 msgid "Window tabs settings."
3955 msgstr ""
3957 #: src/config/options.inc:1228
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Display tabs bar"
3960 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3962 #: src/config/options.inc:1230
3963 msgid ""
3964 "Show tabs bar on the screen:\n"
3965 "0 means never\n"
3966 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3967 "2 means always"
3968 msgstr ""
3970 #: src/config/options.inc:1235
3971 msgid "Tab bar at top"
3972 msgstr ""
3974 #: src/config/options.inc:1237
3975 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
3976 msgstr ""
3978 #: src/config/options.inc:1239
3979 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3980 msgstr ""
3982 #: src/config/options.inc:1241
3983 msgid ""
3984 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3985 "vice versa."
3986 msgstr ""
3988 #: src/config/options.inc:1244
3989 msgid "Confirm tab closing"
3990 msgstr ""
3992 #: src/config/options.inc:1246
3993 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3994 msgstr ""
3996 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:405
3997 msgid "Language"
3998 msgstr ""
4000 #: src/config/options.inc:1252
4001 msgid ""
4002 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4003 "be extracted from the environment dynamically."
4004 msgstr ""
4006 #: src/config/options.inc:1255
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Display menu bar always"
4009 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
4011 #: src/config/options.inc:1257
4012 msgid "Always show menu bar on the screen."
4013 msgstr ""
4015 #: src/config/options.inc:1259
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Display status bar"
4018 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
4020 #: src/config/options.inc:1261
4021 msgid "Show status bar on the screen."
4022 msgstr ""
4024 #: src/config/options.inc:1263
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Display title bar"
4027 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
4029 #: src/config/options.inc:1265
4030 msgid "Show title bar on the screen."
4031 msgstr ""
4033 #: src/config/options.inc:1267
4034 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4035 msgstr ""
4037 #: src/config/options.inc:1269
4038 msgid ""
4039 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4040 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4041 msgstr ""
4043 #: src/config/options.inc:1272
4044 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4045 msgstr ""
4047 #: src/config/options.inc:1274
4048 msgid ""
4049 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4050 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4051 "pop up."
4052 msgstr ""
4054 #: src/config/options.inc:1279
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Sessions"
4057 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
4059 #: src/config/options.inc:1281
4060 msgid "Sessions settings."
4061 msgstr ""
4063 #: src/config/options.inc:1283
4064 msgid "Keep session active"
4065 msgstr ""
4067 #: src/config/options.inc:1285
4068 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4069 msgstr ""
4071 #: src/config/options.inc:1287
4072 msgid "Auto save session"
4073 msgstr ""
4075 #: src/config/options.inc:1289
4076 msgid ""
4077 "Automatically save the session when quitting.\n"
4078 "This feature requires bookmark support."
4079 msgstr ""
4081 #: src/config/options.inc:1292
4082 msgid "Auto restore session"
4083 msgstr ""
4085 #: src/config/options.inc:1294
4086 msgid ""
4087 "Automatically restore the session at start.\n"
4088 "This feature requires bookmark support."
4089 msgstr ""
4091 #: src/config/options.inc:1297
4092 msgid "Auto save and restore session folder name"
4093 msgstr ""
4095 #: src/config/options.inc:1299
4096 msgid ""
4097 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4098 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4099 "This only makes sense with bookmark support."
4100 msgstr ""
4102 #: src/config/options.inc:1303
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Homepage URI"
4105 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
4107 #: src/config/options.inc:1305
4108 msgid ""
4109 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4110 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4111 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4112 "as homepage URI instead."
4113 msgstr ""
4115 #: src/config/options.inc:1311
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Date format"
4118 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4120 #: src/config/options.inc:1313
4121 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4122 msgstr ""
4124 #: src/config/options.inc:1316
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Set window title"
4127 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4129 #: src/config/options.inc:1318
4130 msgid ""
4131 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4132 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4133 "shown on the window titlebar."
4134 msgstr ""
4136 #: src/config/opttypes.c:54
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Read error"
4139 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
4141 #: src/config/opttypes.c:399
4142 msgid "Boolean"
4143 msgstr ""
4145 #: src/config/opttypes.c:399
4146 msgid "[0|1]"
4147 msgstr ""
4149 #: src/config/opttypes.c:400
4150 msgid "Integer"
4151 msgstr ""
4153 #: src/config/opttypes.c:400 src/config/opttypes.c:401
4154 msgid "<num>"
4155 msgstr ""
4157 #: src/config/opttypes.c:401
4158 msgid "Longint"
4159 msgstr ""
4161 #: src/config/opttypes.c:402
4162 msgid "String"
4163 msgstr ""
4165 #: src/config/opttypes.c:402
4166 msgid "<str>"
4167 msgstr ""
4169 #: src/config/opttypes.c:404
4170 #, fuzzy
4171 msgid "<codepage>"
4172 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
4174 #: src/config/opttypes.c:405
4175 #, fuzzy
4176 msgid "<language>"
4177 msgstr "ñÚÙË"
4179 #: src/config/opttypes.c:406
4180 msgid "Color"
4181 msgstr "ã×ÅÔ"
4183 #: src/config/opttypes.c:406
4184 msgid "<color|#rrggbb>"
4185 msgstr ""
4187 #: src/config/opttypes.c:408
4188 msgid "Special"
4189 msgstr ""
4191 #: src/config/opttypes.c:410
4192 msgid "Alias"
4193 msgstr ""
4195 #. tree
4196 #: src/config/opttypes.c:413
4197 msgid "Folder"
4198 msgstr ""
4200 #. name:
4201 #: src/config/timer.c:82
4202 msgid "Periodic Saving"
4203 msgstr ""
4205 #. name:
4206 #: src/config/urlhist.c:61
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Goto URL History"
4209 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
4211 #. name:
4212 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4213 msgid "Cookies"
4214 msgstr ""
4216 #: src/cookies/cookies.c:90
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Cookies options."
4219 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4221 #: src/cookies/cookies.c:92
4222 msgid "Accept policy"
4223 msgstr ""
4225 #: src/cookies/cookies.c:95
4226 msgid ""
4227 "Cookies accepting policy:\n"
4228 "0 is accept no cookies\n"
4229 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4230 "2 is accept all cookies"
4231 msgstr ""
4233 #: src/cookies/cookies.c:100
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Maximum age"
4236 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4238 #: src/cookies/cookies.c:102
4239 msgid ""
4240 "Cookie maximum age (in days):\n"
4241 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4242 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4243 "   expiration date\n"
4244 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4245 "   number of days"
4246 msgstr ""
4248 #: src/cookies/cookies.c:109
4249 msgid "Paranoid security"
4250 msgstr ""
4252 #: src/cookies/cookies.c:111
4253 msgid ""
4254 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4255 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4256 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4257 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4258 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4259 msgstr ""
4261 #: src/cookies/cookies.c:117
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Saving"
4264 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
4266 #: src/cookies/cookies.c:119
4267 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4268 msgstr ""
4270 #: src/cookies/cookies.c:121
4271 msgid "Resaving"
4272 msgstr ""
4274 #: src/cookies/cookies.c:123
4275 msgid ""
4276 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4277 "cookie saving (cookies.save) is off."
4278 msgstr ""
4280 #: src/cookies/cookies.c:817
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Cannot save cookies"
4283 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
4285 #: src/cookies/cookies.c:828
4286 msgid "ELinks was started without a home directory."
4287 msgstr ""
4289 #: src/cookies/cookies.c:834
4290 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4291 msgstr ""
4293 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Domain"
4296 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
4298 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4299 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4300 msgid "Path"
4301 msgstr ""
4303 #: src/cookies/dialogs.c:41
4304 #, fuzzy
4305 msgid "at quit time"
4306 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4308 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Secure"
4311 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ"
4313 #: src/cookies/dialogs.c:50
4314 #, fuzzy
4315 msgid "yes"
4316 msgstr "ÂÁÊÔ"
4318 #: src/cookies/dialogs.c:50
4319 #, fuzzy
4320 msgid "no"
4321 msgstr "éÎÆÏ"
4323 #: src/cookies/dialogs.c:82
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4326 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4328 #: src/cookies/dialogs.c:90
4329 msgid "Accept cookie?"
4330 msgstr ""
4332 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4333 #: src/cookies/dialogs.c:93
4334 msgid "~Accept"
4335 msgstr ""
4337 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4338 #: src/cookies/dialogs.c:94
4339 msgid "~Reject"
4340 msgstr ""
4342 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4343 #: src/dialogs/document.c:177
4344 msgid "Server"
4345 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4347 #. cant_delete_item
4348 #: src/cookies/dialogs.c:209
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4351 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4353 #. cant_delete_used_item
4354 #: src/cookies/dialogs.c:211
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4357 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4359 #. cant_delete_folder
4360 #: src/cookies/dialogs.c:213
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4363 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4365 #. cant_delete_used_folder
4366 #: src/cookies/dialogs.c:215
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4369 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4371 #. delete_marked_items_title
4372 #: src/cookies/dialogs.c:217
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Delete marked cookies"
4375 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4377 #. delete_marked_items
4378 #: src/cookies/dialogs.c:219
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Delete marked cookies?"
4381 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4383 #. delete_folder_title
4384 #: src/cookies/dialogs.c:221
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Delete domain's cookies"
4387 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4389 #. delete_folder
4390 #: src/cookies/dialogs.c:223
4391 #, c-format
4392 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4393 msgstr ""
4395 #. delete_item_title
4396 #: src/cookies/dialogs.c:225
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Delete cookie"
4399 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4401 #: src/cookies/dialogs.c:227
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "Delete this cookie?"
4404 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
4406 #. clear_all_items_title
4407 #: src/cookies/dialogs.c:229
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Clear all cookies"
4410 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
4412 #. clear_all_items_title
4413 #: src/cookies/dialogs.c:231
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4416 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4418 #: src/cookies/dialogs.c:464
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Add server"
4421 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
4423 #: src/cookies/dialogs.c:468
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Server name"
4426 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4428 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4429 #: src/cookies/dialogs.c:491
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Add ~server"
4432 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
4434 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4435 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4436 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4437 #, fuzzy
4438 msgid "C~lear"
4439 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
4441 #: src/cookies/dialogs.c:500
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Cookie manager"
4444 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
4446 #: src/dialogs/document.c:46
4447 msgid "You are nowhere!"
4448 msgstr "÷Ù ÎÅ ÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ ÎÉ ÎÁ ÏÄÎÏÍ ÓÁÊÔÅ!"
4450 #: src/dialogs/document.c:64
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Link"
4453 msgstr "óÓÙÌËÉ"
4455 #: src/dialogs/document.c:71
4456 msgid "Link title"
4457 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4459 #: src/dialogs/document.c:88
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Link image"
4462 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4464 #: src/dialogs/document.c:103
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Link last visit time"
4467 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4469 #: src/dialogs/document.c:109
4470 msgid "Link title (from history)"
4471 msgstr ""
4473 #: src/dialogs/document.c:167
4474 msgid "assumed"
4475 msgstr "ÐÒÉÎÑÔÏ"
4477 #: src/dialogs/document.c:170
4478 msgid "ignoring server setting"
4479 msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4481 #: src/dialogs/document.c:195
4482 msgid "Date"
4483 msgstr "äÁÔÁ"
4485 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4486 msgid "Last visit time"
4487 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4489 #: src/dialogs/document.c:232
4490 msgid "Unknown"
4491 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
4493 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4494 msgid "Header info"
4495 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4497 #: src/dialogs/document.c:260
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Internal header info"
4500 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4502 #: src/dialogs/document.c:301
4503 msgid "No header info."
4504 msgstr ""
4506 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4507 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:399
4508 msgid "Download"
4509 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
4511 #. accelerator_context(display_download)
4512 #: src/dialogs/download.c:250
4513 #, fuzzy
4514 msgid "~Background"
4515 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
4517 #. accelerator_context(display_download)
4518 #: src/dialogs/download.c:251
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Background with ~notify"
4521 msgstr "÷ ÆÏÎÅ Ó Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÅÍ"
4523 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4524 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4525 #, fuzzy
4526 msgid "~Abort"
4527 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
4529 #. accelerator_context(display_download)
4530 #: src/dialogs/download.c:263
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Abort and ~delete file"
4533 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
4535 #. cant_delete_item
4536 #: src/dialogs/download.c:423
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4539 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4541 #. cant_delete_used_item
4542 #: src/dialogs/download.c:425
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4545 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4547 #. delete_marked_items_title
4548 #: src/dialogs/download.c:431
4549 msgid "Interrupt marked downloads"
4550 msgstr ""
4552 #. delete_marked_items
4553 #: src/dialogs/download.c:433
4554 msgid "Interrupt marked downloads?"
4555 msgstr ""
4557 #. delete_item_title
4558 #: src/dialogs/download.c:439
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Interrupt download"
4561 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
4563 #: src/dialogs/download.c:441
4564 #, c-format
4565 msgid "Interrupt this download?"
4566 msgstr ""
4568 #. clear_all_items_title
4569 #: src/dialogs/download.c:443
4570 msgid "Interrupt all downloads"
4571 msgstr ""
4573 #. clear_all_items_title
4574 #: src/dialogs/download.c:445
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4577 msgstr ""
4578 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links É ÐÒÅÒ×ÁÔØ ×ÓÅ ÚÁËÁÞËÉ?"
4580 #. This requires more work to make locking work and query the user
4581 #: src/dialogs/download.c:496
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Abort and delete file"
4584 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
4586 #: src/dialogs/download.c:503
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Download manager"
4589 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
4591 #. name:
4592 #: src/dialogs/exmode.c:149
4593 msgid "Exmode"
4594 msgstr ""
4596 #: src/dialogs/info.c:41
4597 msgid "About"
4598 msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4600 #: src/dialogs/info.c:131
4601 msgid "Keys"
4602 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÉ"
4604 #: src/dialogs/info.c:142
4605 msgid "Copying"
4606 msgstr "ðÒÁ×Á"
4608 #: src/dialogs/info.c:143
4609 #, fuzzy, c-format
4610 msgid ""
4611 "ELinks %s\n"
4612 "\n"
4613 "%set al.\n"
4614 "\n"
4615 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4616 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4617 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4618 msgstr ""
4619 "\n"
4620 "üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ðï; ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ "
4621 "ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔؠţ ÓÏÇÌÁÓÎÏ ÌÉÃÅÎÚÉÉ GNU, ËÏÔÏÒÁÑ ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ "
4622 "Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ\" (FSF); ×ÅÒÓÉÉ 2 ìÉÃÅÎÚÉÉ, ÉÌÉ (ÐÏ "
4623 "×ÁÛÅÍÕ ÖÅÌÁÎÉÀ) ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ"
4625 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4626 msgid "Resources"
4627 msgstr "òÅÓÕÒÓÙ"
4629 #: src/dialogs/info.c:173
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "%ld handle"
4632 msgid_plural "%ld handles"
4633 msgstr[0] "ÈÜÎÄÌÏ×"
4634 msgstr[1] "ÈÜÎÄÌÏ×"
4636 #: src/dialogs/info.c:177
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "%ld timer"
4639 msgid_plural "%ld timers"
4640 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4641 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4643 #: src/dialogs/info.c:184
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "%ld connection"
4646 msgid_plural "%ld connections"
4647 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
4648 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
4650 #: src/dialogs/info.c:188
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "%ld connecting"
4653 msgid_plural "%ld connecting"
4654 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4655 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4657 #: src/dialogs/info.c:192
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "%ld transferring"
4660 msgid_plural "%ld transferring"
4661 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4662 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4664 #: src/dialogs/info.c:196
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "%ld keepalive"
4667 msgid_plural "%ld keepalive"
4668 msgstr[0] "ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4669 msgstr[1] "ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4671 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "%ld byte"
4674 msgid_plural "%ld bytes"
4675 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4676 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4678 #: src/dialogs/info.c:208
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "%ld file"
4681 msgid_plural "%ld files"
4682 msgstr[0] "ÆÁÊÌÏ×"
4683 msgstr[1] "ÆÁÊÌÏ×"
4685 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4686 #, c-format
4687 msgid "%ld in use"
4688 msgid_plural "%ld in use"
4689 msgstr[0] ""
4690 msgstr[1] ""
4692 #: src/dialogs/info.c:216
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "%ld loading"
4695 msgid_plural "%ld loading"
4696 msgstr[0] "úÁËÁÞËÁ"
4697 msgstr[1] "úÁËÁÞËÁ"
4699 #: src/dialogs/info.c:219
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Document cache"
4702 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4704 #: src/dialogs/info.c:223
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "%ld formatted"
4707 msgid_plural "%ld formatted"
4708 msgstr[0] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4709 msgstr[1] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4711 #: src/dialogs/info.c:231
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid "%ld refreshing"
4714 msgid_plural "%ld refreshing"
4715 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4716 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4718 #: src/dialogs/info.c:234
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Interlinking"
4721 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
4723 #: src/dialogs/info.c:237
4724 #, fuzzy
4725 msgid "master terminal"
4726 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4728 #: src/dialogs/info.c:239
4729 #, fuzzy
4730 msgid "slave terminal"
4731 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4733 #: src/dialogs/info.c:243
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "%ld terminal"
4736 msgid_plural "%ld terminals"
4737 msgstr[0] "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
4738 msgstr[1] "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
4740 #: src/dialogs/info.c:247
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "%ld session"
4743 msgid_plural "%ld sessions"
4744 msgstr[0] "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4745 msgstr[1] "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4747 #: src/dialogs/info.c:252
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Memory allocated"
4750 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
4752 #: src/dialogs/info.c:260
4753 #, c-format
4754 msgid "%ld byte overhead"
4755 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4756 msgstr[0] ""
4757 msgstr[1] ""
4759 #: src/dialogs/menu.c:96
4760 msgid "Save URL"
4761 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL"
4763 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
4764 msgid "Enter URL"
4765 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ URL"
4767 #: src/dialogs/menu.c:125
4768 msgid "Exit ELinks"
4769 msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ Links"
4771 #: src/dialogs/menu.c:127
4772 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4773 msgstr ""
4774 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links É ÐÒÅÒ×ÁÔØ ×ÓÅ ÚÁËÁÞËÉ?"
4776 #: src/dialogs/menu.c:129
4777 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4778 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4780 #: src/dialogs/menu.c:165
4781 msgid "No history"
4782 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ÐÕÓÔÁ"
4784 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4785 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
4786 msgid "Go ~back"
4787 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁÚÁÄ"
4789 #. accelerator_context(tab_menu)
4790 #: src/dialogs/menu.c:238
4791 msgid "Go for~ward"
4792 msgstr ""
4794 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4795 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Bookm~ark document"
4798 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4800 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4801 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
4802 msgid "Toggle ~html/plain"
4803 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
4805 #. accelerator_context(tab_menu)
4806 #: src/dialogs/menu.c:250
4807 msgid "~Reload"
4808 msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
4810 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4811 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
4812 msgid "Frame at ~full-screen"
4813 msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ÐÏÌÎÙÊ ÜËÒÁÎ"
4815 #. accelerator_context(tab_menu)
4816 #: src/dialogs/menu.c:255
4817 msgid "~Pass frame URI to external command"
4818 msgstr ""
4820 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4821 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
4822 msgid "Nex~t tab"
4823 msgstr ""
4825 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4826 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Pre~v tab"
4829 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
4831 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4832 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
4833 #, fuzzy
4834 msgid "~Close tab"
4835 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
4837 #. accelerator_context(tab_menu)
4838 #: src/dialogs/menu.c:270
4839 msgid "C~lose all tabs but the current"
4840 msgstr ""
4842 #. accelerator_context(tab_menu)
4843 #: src/dialogs/menu.c:274
4844 #, fuzzy
4845 msgid "B~ookmark all tabs"
4846 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4848 #. accelerator_context(tab_menu)
4849 #: src/dialogs/menu.c:282
4850 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4851 msgstr ""
4853 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4854 #: src/dialogs/menu.c:310
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Open new ~tab"
4857 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
4859 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4860 #: src/dialogs/menu.c:311
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4863 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
4865 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4866 #: src/dialogs/menu.c:312
4867 msgid "~Go to URL"
4868 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
4870 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4871 #: src/dialogs/menu.c:314
4872 msgid "Go ~forward"
4873 msgstr ""
4875 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4876 #: src/dialogs/menu.c:315
4877 msgid "~History"
4878 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
4880 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4881 #: src/dialogs/menu.c:316
4882 #, fuzzy
4883 msgid "~Unhistory"
4884 msgstr "áÎÔÉÉÓÔÏÒÉÑ"
4886 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4887 #: src/dialogs/menu.c:322
4888 #, fuzzy
4889 msgid "~Save as"
4890 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
4892 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4893 #: src/dialogs/menu.c:323
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Save UR~L as"
4896 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL ËÁË"
4898 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4899 #: src/dialogs/menu.c:324
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Sa~ve formatted document"
4902 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4904 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4905 #: src/dialogs/menu.c:333
4906 #, fuzzy
4907 msgid "~Kill background connections"
4908 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4910 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4911 #: src/dialogs/menu.c:334
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Flush all ~caches"
4914 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ ×ÉÄÙ ËÜÛÁ"
4916 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4917 #: src/dialogs/menu.c:335
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Resource ~info"
4920 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÒÅÓÕÒÓÁÈ"
4922 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4923 #: src/dialogs/menu.c:342
4924 msgid "E~xit"
4925 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
4927 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4928 #: src/dialogs/menu.c:369
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Open ~new window"
4931 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
4933 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4934 #: src/dialogs/menu.c:388
4935 msgid "~OS shell"
4936 msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
4938 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4939 #: src/dialogs/menu.c:395
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Resize t~erminal"
4942 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4944 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4945 #: src/dialogs/menu.c:413
4946 msgid "Search ~backward"
4947 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË"
4949 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4950 #: src/dialogs/menu.c:414
4951 msgid "Find ~next"
4952 msgstr "éÓËÁÔØ ÄÁÌÅÅ"
4954 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4955 #: src/dialogs/menu.c:415
4956 msgid "Find ~previous"
4957 msgstr "éÓËÁÔØ ÎÁÚÁÄ"
4959 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4960 #: src/dialogs/menu.c:416
4961 msgid "T~ypeahead search"
4962 msgstr ""
4964 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4965 #: src/dialogs/menu.c:419
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Toggle i~mages"
4968 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
4970 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4971 #: src/dialogs/menu.c:420
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Toggle ~link numbering"
4974 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
4976 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4977 #: src/dialogs/menu.c:421
4978 msgid "Toggle ~document colors"
4979 msgstr ""
4981 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4982 #: src/dialogs/menu.c:422
4983 msgid "~Wrap text on/off"
4984 msgstr ""
4986 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4987 #: src/dialogs/menu.c:424
4988 msgid "Document ~info"
4989 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
4991 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4992 #: src/dialogs/menu.c:425
4993 msgid "H~eader info"
4994 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4996 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4997 #: src/dialogs/menu.c:426
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Rel~oad document"
5000 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
5002 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5003 #: src/dialogs/menu.c:427
5004 #, fuzzy
5005 msgid "~Rerender document"
5006 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5008 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5009 #: src/dialogs/menu.c:439
5010 msgid "~ELinks homepage"
5011 msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
5013 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5014 #: src/dialogs/menu.c:440
5015 #, fuzzy
5016 msgid "~Documentation"
5017 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
5019 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5020 #: src/dialogs/menu.c:441
5021 msgid "~Keys"
5022 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÉ"
5024 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5025 #: src/dialogs/menu.c:443
5026 msgid "LED ~indicators"
5027 msgstr ""
5029 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5030 #: src/dialogs/menu.c:446
5031 msgid "~Bugs information"
5032 msgstr ""
5034 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5035 #: src/dialogs/menu.c:448
5036 #, fuzzy
5037 msgid "ELinks ~GITWeb"
5038 msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
5040 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5041 #: src/dialogs/menu.c:451
5042 msgid "~Copying"
5043 msgstr "ðÒÁ×Á"
5045 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5046 #: src/dialogs/menu.c:452
5047 msgid "Autho~rs"
5048 msgstr ""
5050 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5051 #: src/dialogs/menu.c:453
5052 msgid "~About"
5053 msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
5055 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5056 #: src/dialogs/menu.c:461
5057 msgid "~Modify"
5058 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ"
5060 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5061 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5062 msgid "~Language"
5063 msgstr "ñÚÙË"
5065 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5066 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5067 msgid "C~haracter set"
5068 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
5070 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5071 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5072 msgid "~Terminal options"
5073 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5075 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5076 #: src/dialogs/menu.c:473
5077 msgid "File ~extensions"
5078 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
5080 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5081 #: src/dialogs/menu.c:475
5082 msgid "~Options manager"
5083 msgstr ""
5085 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5086 #: src/dialogs/menu.c:476
5087 msgid "~Keybinding manager"
5088 msgstr ""
5090 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5091 #: src/dialogs/menu.c:477
5092 msgid "~Save options"
5093 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
5095 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5096 #: src/dialogs/menu.c:492
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Global ~history"
5099 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5101 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5102 #: src/dialogs/menu.c:495
5103 #, fuzzy
5104 msgid "~Bookmarks"
5105 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5107 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5108 #: src/dialogs/menu.c:497
5109 #, fuzzy
5110 msgid "~Cache"
5111 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
5113 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5114 #: src/dialogs/menu.c:498
5115 msgid "~Downloads"
5116 msgstr "úÁËÁÞËÉ"
5118 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5119 #: src/dialogs/menu.c:500
5120 msgid "Coo~kies"
5121 msgstr ""
5123 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5124 #: src/dialogs/menu.c:503
5125 #, fuzzy
5126 msgid "~Form history"
5127 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5129 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5130 #: src/dialogs/menu.c:505
5131 #, fuzzy
5132 msgid "~Authentication"
5133 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
5135 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5136 #: src/dialogs/menu.c:522
5137 msgid "~File"
5138 msgstr "æÁÊÌ"
5140 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5141 #: src/dialogs/menu.c:523
5142 msgid "~View"
5143 msgstr "÷ÉÄ"
5145 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5146 #: src/dialogs/menu.c:524
5147 msgid "~Link"
5148 msgstr "óÓÙÌËÉ"
5150 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5151 #: src/dialogs/menu.c:525
5152 msgid "~Tools"
5153 msgstr ""
5155 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5156 #: src/dialogs/menu.c:526
5157 msgid "~Setup"
5158 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
5160 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5161 #: src/dialogs/menu.c:527
5162 msgid "~Help"
5163 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
5165 #: src/dialogs/menu.c:542
5166 msgid "Go to URL"
5167 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
5169 #: src/dialogs/menu.c:598
5170 msgid "Save to file"
5171 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ"
5173 #: src/dialogs/menu.c:933
5174 msgid "Empty directory"
5175 msgstr ""
5177 #: src/dialogs/menu.c:977
5178 msgid "Directories:"
5179 msgstr ""
5181 #: src/dialogs/menu.c:990
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Files:"
5184 msgstr "æÁÊÌ"
5186 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5187 #: src/dialogs/options.c:173
5188 #, c-format
5189 msgid ""
5190 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5191 "\n"
5192 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5193 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5194 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5195 "each terminal in which you run ELinks."
5196 msgstr ""
5198 #: src/dialogs/options.c:199
5199 msgid "Terminal options"
5200 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5202 #: src/dialogs/options.c:208
5203 msgid "Frame handling:"
5204 msgstr ""
5206 #: src/dialogs/options.c:209
5207 msgid "No frames"
5208 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
5210 #: src/dialogs/options.c:210
5211 msgid "VT 100 frames"
5212 msgstr "òÁÍËÉ VT 100"
5214 #: src/dialogs/options.c:211
5215 msgid "Linux or OS/2 frames"
5216 msgstr "òÁÍËÉ Linux ÉÌÉ OS/2"
5218 #: src/dialogs/options.c:212
5219 #, fuzzy
5220 msgid "FreeBSD frames"
5221 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
5223 #: src/dialogs/options.c:213
5224 msgid "KOI8-R frames"
5225 msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R"
5227 #: src/dialogs/options.c:215
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Color mode:"
5230 msgstr "ã×ÅÔ"
5232 #: src/dialogs/options.c:216
5233 msgid "No colors (mono)"
5234 msgstr ""
5236 #: src/dialogs/options.c:217
5237 #, fuzzy
5238 msgid "16 colors"
5239 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5241 #: src/dialogs/options.c:219
5242 #, fuzzy
5243 msgid "88 colors"
5244 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5246 #: src/dialogs/options.c:222
5247 #, fuzzy
5248 msgid "256 colors"
5249 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5251 #: src/dialogs/options.c:225
5252 #, fuzzy
5253 msgid "true color"
5254 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
5256 #: src/dialogs/options.c:309
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Resize terminal"
5259 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5261 #: src/dialogs/options.c:312
5262 msgid "Width="
5263 msgstr ""
5265 #: src/dialogs/options.c:313
5266 msgid "Height="
5267 msgstr ""
5269 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5270 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5271 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5272 #: src/dialogs/progress.c:32
5273 msgid "Received"
5274 msgstr "ðÒÉÎÑÔÏ"
5276 #: src/dialogs/progress.c:37
5277 msgid "of"
5278 msgstr "ÉÚ"
5280 #: src/dialogs/progress.c:48
5281 msgid "Average speed"
5282 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5284 #: src/dialogs/progress.c:49
5285 #, fuzzy
5286 msgid "average speed"
5287 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5289 #: src/dialogs/progress.c:50
5290 msgid "avg"
5291 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
5293 #: src/dialogs/progress.c:58
5294 msgid "current speed"
5295 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5297 #: src/dialogs/progress.c:58
5298 msgid "cur"
5299 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ"
5301 #: src/dialogs/progress.c:65
5302 msgid "Elapsed time"
5303 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5305 #: src/dialogs/progress.c:66
5306 #, fuzzy
5307 msgid "elapsed time"
5308 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5310 #: src/dialogs/progress.c:67
5311 msgid "ETT"
5312 msgstr ""
5314 #: src/dialogs/progress.c:73
5315 msgid "Speed"
5316 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
5318 #: src/dialogs/progress.c:73
5319 #, fuzzy
5320 msgid "speed"
5321 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
5323 #: src/dialogs/progress.c:83
5324 msgid "estimated time"
5325 msgstr "ïÖÉÄÁÅÍÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5327 #: src/dialogs/progress.c:84
5328 msgid "ETA"
5329 msgstr ""
5331 #: src/dialogs/status.c:185
5332 #, c-format
5333 msgid "Enter a mark to set"
5334 msgstr ""
5336 #: src/dialogs/status.c:189
5337 #, c-format
5338 msgid "Enter a mark to which to jump"
5339 msgstr ""
5341 #: src/dialogs/status.c:196
5342 #, c-format
5343 msgid "Keyboard prefix: %d"
5344 msgstr ""
5346 #: src/dialogs/status.c:226
5347 #, c-format
5348 msgid "Cursor position: %dx%d"
5349 msgstr ""
5351 #: src/dialogs/status.c:326
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Untitled"
5354 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5356 #: src/dialogs/status.c:328
5357 #, fuzzy
5358 msgid "No document"
5359 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
5361 #. name:
5362 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5363 msgid "Cascading Style Sheets"
5364 msgstr ""
5366 #: src/document/css/css.c:32
5367 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5368 msgstr ""
5370 #: src/document/css/css.c:34
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Enable CSS"
5373 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5375 #: src/document/css/css.c:36
5376 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5377 msgstr ""
5379 #: src/document/css/css.c:38
5380 msgid "Import external style sheets"
5381 msgstr ""
5383 #: src/document/css/css.c:40
5384 msgid ""
5385 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5386 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5387 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5388 msgstr ""
5390 #: src/document/css/css.c:44
5391 msgid "Default style sheet"
5392 msgstr ""
5394 #: src/document/css/css.c:46
5395 msgid ""
5396 "The path to the file containing the default user defined\n"
5397 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5398 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5399 "to ELinks' home directory.\n"
5400 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5401 msgstr ""
5403 #. name:
5404 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5405 msgid "ECMAScript"
5406 msgstr ""
5408 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5409 #, fuzzy
5410 msgid "ECMAScript options."
5411 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5413 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5414 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5415 msgstr ""
5417 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5418 msgid "Script error reporting"
5419 msgstr ""
5421 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5422 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5423 msgstr ""
5425 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5426 msgid "Ignore <noscript> content"
5427 msgstr ""
5429 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5430 msgid ""
5431 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5432 "when ECMAScript is enabled."
5433 msgstr ""
5435 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Maximum execution time"
5438 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
5440 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5441 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5442 msgstr ""
5444 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5445 msgid "Pop-up window blocking"
5446 msgstr ""
5448 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5449 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5450 msgstr ""
5452 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5453 msgid "JavaScript Emergency"
5454 msgstr ""
5456 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5457 #, c-format
5458 msgid ""
5459 "A script embedded in the current document was running\n"
5460 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5461 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5462 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5463 msgstr ""
5465 #. name:
5466 #: src/ecmascript/see.c:186
5467 msgid "SEE"
5468 msgstr ""
5470 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5471 msgid "JavaScript Alert"
5472 msgstr ""
5474 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5475 #, c-format
5476 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5477 msgstr ""
5479 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5480 msgid "JavaScript Error"
5481 msgstr ""
5483 #. name:
5484 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5485 msgid "SpiderMonkey"
5486 msgstr ""
5488 #: src/formhist/dialogs.c:67
5489 msgid "Forms are never saved for this URL."
5490 msgstr ""
5492 #: src/formhist/dialogs.c:69
5493 msgid "Forms are saved for this URL."
5494 msgstr ""
5496 #. cant_delete_item
5497 #: src/formhist/dialogs.c:120
5498 #, fuzzy, c-format
5499 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5500 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5502 #. cant_delete_used_item
5503 #: src/formhist/dialogs.c:122
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5506 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5508 #. delete_marked_items_title
5509 #: src/formhist/dialogs.c:128
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Delete marked forms"
5512 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5514 #. delete_marked_items
5515 #: src/formhist/dialogs.c:130
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Delete marked forms?"
5518 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5520 #. delete_item_title
5521 #: src/formhist/dialogs.c:136
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Delete form"
5524 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5526 #: src/formhist/dialogs.c:138
5527 #, fuzzy, c-format
5528 msgid "Delete this form?"
5529 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5531 #. clear_all_items_title
5532 #: src/formhist/dialogs.c:140
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Clear all forms"
5535 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
5537 #. clear_all_items_title
5538 #: src/formhist/dialogs.c:142
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5541 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
5543 #: src/formhist/dialogs.c:173
5544 msgid "Form not saved"
5545 msgstr ""
5547 #: src/formhist/dialogs.c:174
5548 msgid ""
5549 "No saved information for this URL.\n"
5550 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5551 "\"Toggle saving\" button."
5552 msgstr ""
5554 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5555 #: src/formhist/dialogs.c:209
5556 #, fuzzy
5557 msgid "~Login"
5558 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
5560 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5561 #: src/formhist/dialogs.c:212
5562 #, fuzzy
5563 msgid "~Toggle saving"
5564 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
5566 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5567 #: src/formhist/dialogs.c:213
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Clea~r"
5570 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
5572 #: src/formhist/dialogs.c:219
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Form history manager"
5575 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5577 #: src/formhist/formhist.c:36
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Show form history dialog"
5580 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5582 #: src/formhist/formhist.c:38
5583 msgid ""
5584 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5585 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5586 "forms are unaffected."
5587 msgstr ""
5589 #: src/formhist/formhist.c:426
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Form history"
5592 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5594 #: src/formhist/formhist.c:427
5595 msgid ""
5596 "Should this login be remembered?\n"
5597 "\n"
5598 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5599 "file on your disk.\n"
5600 "\n"
5601 "If you are using a valuable password, answer NO."
5602 msgstr ""
5604 #. accelerator_context(memorize_form)
5605 #: src/formhist/formhist.c:434
5606 msgid "Ne~ver for this site"
5607 msgstr ""
5609 #. name:
5610 #: src/formhist/formhist.c:453
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Form History"
5613 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5615 #. cant_delete_item
5616 #: src/globhist/dialogs.c:105
5617 #, fuzzy, c-format
5618 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5619 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5621 #. cant_delete_used_item
5622 #: src/globhist/dialogs.c:107
5623 #, fuzzy, c-format
5624 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5625 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5627 #. delete_marked_items_title
5628 #: src/globhist/dialogs.c:113
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Delete marked history entries"
5631 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5633 #. delete_marked_items
5634 #: src/globhist/dialogs.c:115
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Delete marked history entries?"
5637 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5639 #. delete_item_title
5640 #: src/globhist/dialogs.c:121
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Delete history entry"
5643 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5645 #: src/globhist/dialogs.c:123
5646 #, c-format
5647 msgid "Delete this history entry?"
5648 msgstr ""
5650 #. clear_all_items_title
5651 #: src/globhist/dialogs.c:125
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Clear all history entries"
5654 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
5656 #. clear_all_items_title
5657 #: src/globhist/dialogs.c:127
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5660 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
5662 #: src/globhist/dialogs.c:169
5663 msgid "Search history"
5664 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
5666 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5667 #: src/globhist/dialogs.c:227
5668 #, fuzzy
5669 msgid "~Bookmark"
5670 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5672 #: src/globhist/dialogs.c:241
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Global history manager"
5675 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5677 #: src/globhist/globhist.c:60
5678 msgid "Global history"
5679 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5681 #: src/globhist/globhist.c:62
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Global history options."
5684 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5686 #: src/globhist/globhist.c:66
5687 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5688 msgstr ""
5690 #: src/globhist/globhist.c:68
5691 msgid "Maximum number of entries"
5692 msgstr ""
5694 #: src/globhist/globhist.c:70
5695 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5696 msgstr ""
5698 #: src/globhist/globhist.c:72
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Display style"
5701 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
5703 #: src/globhist/globhist.c:74
5704 msgid ""
5705 "What to display in global history dialog:\n"
5706 "0 is URLs\n"
5707 "1 is page titles"
5708 msgstr ""
5710 #. name:
5711 #: src/globhist/globhist.c:451
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Global History"
5714 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5716 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5717 #, fuzzy
5718 msgid "System"
5719 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5721 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5722 msgid "English"
5723 msgstr ""
5725 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5726 msgid "Afrikaans"
5727 msgstr ""
5729 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5730 msgid "Belarusian"
5731 msgstr ""
5733 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5734 msgid "Brazilian Portuguese"
5735 msgstr ""
5737 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5738 msgid "Bulgarian"
5739 msgstr ""
5741 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5742 msgid "Catalan"
5743 msgstr ""
5745 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5746 msgid "Croatian"
5747 msgstr ""
5749 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Czech"
5752 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
5754 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5755 msgid "Danish"
5756 msgstr ""
5758 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5759 msgid "Dutch"
5760 msgstr ""
5762 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5763 msgid "Estonian"
5764 msgstr ""
5766 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5767 msgid "Finnish"
5768 msgstr ""
5770 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5771 msgid "French"
5772 msgstr ""
5774 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5775 msgid "Galician"
5776 msgstr ""
5778 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5779 msgid "German"
5780 msgstr ""
5782 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5783 msgid "Greek"
5784 msgstr ""
5786 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5787 msgid "Hungarian"
5788 msgstr ""
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5791 msgid "Icelandic"
5792 msgstr ""
5794 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5795 msgid "Indonesian"
5796 msgstr ""
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5799 msgid "Italian"
5800 msgstr ""
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5803 msgid "Lithuanian"
5804 msgstr ""
5806 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5807 msgid "Norwegian"
5808 msgstr ""
5810 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5811 msgid "Polish"
5812 msgstr ""
5814 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5815 msgid "Portuguese"
5816 msgstr ""
5818 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Romanian"
5821 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
5823 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5824 msgid "Russian"
5825 msgstr ""
5827 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Serbian"
5830 msgstr "ðÏÉÓË"
5832 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5833 msgid "Slovak"
5834 msgstr ""
5836 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5837 msgid "Spanish"
5838 msgstr ""
5840 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5841 msgid "Swedish"
5842 msgstr ""
5844 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5845 msgid "Turkish"
5846 msgstr ""
5848 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5849 msgid "Ukrainian"
5850 msgstr ""
5852 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
5853 #, c-format
5854 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5855 msgstr ""
5857 #: src/main/main.c:136
5858 #, c-format
5859 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5860 msgstr ""
5862 #: src/main/main.c:202
5863 #, c-format
5864 msgid "URL expected after -%s"
5865 msgstr ""
5867 #: src/main/main.c:210
5868 #, c-format
5869 msgid "No running ELinks found."
5870 msgstr ""
5872 #. The remote session(s) can not be created
5873 #: src/main/main.c:216
5874 #, c-format
5875 msgid "No remote session to connect to."
5876 msgstr ""
5878 #: src/main/main.c:224
5879 #, c-format
5880 msgid "Unable to encode session info."
5881 msgstr ""
5883 #: src/main/main.c:241
5884 #, c-format
5885 msgid "Unable to attach_terminal()."
5886 msgstr ""
5888 #. Infinite loop prevention.
5889 #: src/main/select.c:264
5890 #, c-format
5891 msgid "%d select() failures."
5892 msgstr ""
5894 #: src/main/version.c:103
5895 #, c-format
5896 msgid "Built on %s %s"
5897 msgstr ""
5899 #: src/main/version.c:108
5900 msgid "Text WWW browser"
5901 msgstr " Lynx-ÐÏÄÏÂÎÙÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ×ÅÂ-ÂÒÁÕÚÅÒ"
5903 #: src/main/version.c:113
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Features:"
5906 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ"
5908 #: src/main/version.c:115
5909 msgid "Standard"
5910 msgstr ""
5912 #: src/main/version.c:117
5913 msgid "Debug"
5914 msgstr ""
5916 #: src/main/version.c:120
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Fastmem"
5919 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5921 #: src/main/version.c:123
5922 msgid "Own Libc Routines"
5923 msgstr ""
5925 #: src/main/version.c:126
5926 #, fuzzy
5927 msgid "No Backtrace"
5928 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁÚÁÄ"
5930 #: src/main/version.c:141
5931 #, fuzzy
5932 msgid "No mouse"
5933 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
5935 #: src/mime/backend/default.c:25
5936 msgid "MIME type associations"
5937 msgstr ""
5939 #: src/mime/backend/default.c:27
5940 msgid ""
5941 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5942 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5943 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5944 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5945 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5946 msgstr ""
5948 #: src/mime/backend/default.c:35
5949 msgid ""
5950 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5951 "of '.')."
5952 msgstr ""
5954 #: src/mime/backend/default.c:40
5955 msgid ""
5956 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5957 "of '.')."
5958 msgstr ""
5960 #: src/mime/backend/default.c:44
5961 msgid "File type handlers"
5962 msgstr ""
5964 #: src/mime/backend/default.c:46
5965 msgid ""
5966 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5967 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5968 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5969 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5970 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5971 "-- e.g., PDF files.\n"
5972 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5973 "for it to work."
5974 msgstr ""
5976 #: src/mime/backend/default.c:57
5977 msgid "Description of this handler."
5978 msgstr ""
5980 #: src/mime/backend/default.c:61
5981 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5982 msgstr ""
5984 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5985 msgid "Ask before opening"
5986 msgstr ""
5988 #: src/mime/backend/default.c:65
5989 msgid "Ask before opening."
5990 msgstr ""
5992 #: src/mime/backend/default.c:67
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Block terminal"
5995 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
5997 #: src/mime/backend/default.c:69
5998 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5999 msgstr ""
6001 #: src/mime/backend/default.c:71
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Program"
6004 msgstr "îÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
6006 #: src/mime/backend/default.c:74
6007 #, no-c-format
6008 msgid ""
6009 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6010 "substituted by a file name."
6011 msgstr ""
6013 #: src/mime/backend/default.c:78
6014 #, fuzzy
6015 msgid "File extension associations"
6016 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
6018 #: src/mime/backend/default.c:80
6019 msgid "Extension <-> MIME type association."
6020 msgstr ""
6022 #: src/mime/backend/default.c:84
6023 msgid ""
6024 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6025 "of '.')."
6026 msgstr ""
6028 #. name:
6029 #: src/mime/backend/default.c:215
6030 msgid "Option system"
6031 msgstr ""
6033 #. name:
6034 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:671
6035 msgid "Mailcap"
6036 msgstr ""
6038 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6039 msgid "Options for mailcap support."
6040 msgstr ""
6042 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6043 msgid "Enable mailcap support."
6044 msgstr ""
6046 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6047 msgid ""
6048 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6049 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6050 msgstr ""
6052 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6053 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6054 msgstr ""
6056 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6057 msgid "Type query string"
6058 msgstr ""
6060 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6061 msgid ""
6062 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6063 "query dialog:\n"
6064 "0 is show \"mailcap\"\n"
6065 "1 is show program to be run\n"
6066 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6067 msgstr ""
6069 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6070 msgid "Prioritize entries by file"
6071 msgstr ""
6073 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6074 msgid ""
6075 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6076 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6077 "also be checked before deciding the handler."
6078 msgstr ""
6080 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6081 #, c-format
6082 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6083 msgstr ""
6085 #. name:
6086 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6087 msgid "Mimetypes files"
6088 msgstr ""
6090 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6091 msgid ""
6092 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6093 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
6094 "the extension of the file name."
6095 msgstr ""
6097 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6098 msgid "Enable mime.types support."
6099 msgstr ""
6101 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6102 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6103 msgstr ""
6105 #: src/mime/dialogs.c:66
6106 msgid "Delete extension"
6107 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
6109 #: src/mime/dialogs.c:67
6110 #, fuzzy, c-format
6111 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6112 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
6114 #: src/mime/dialogs.c:125
6115 msgid "Extension"
6116 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
6118 #: src/mime/dialogs.c:128
6119 msgid "Extension(s)"
6120 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
6122 #: src/mime/dialogs.c:129
6123 msgid "Content-Type"
6124 msgstr "ôÉРÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ"
6126 #: src/mime/dialogs.c:141
6127 msgid "No extensions"
6128 msgstr "îÅÔ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
6130 #. name:
6131 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6132 msgid "MIME"
6133 msgstr ""
6135 #: src/mime/mime.c:40
6136 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6137 msgstr ""
6139 #: src/mime/mime.c:42
6140 msgid "Default MIME-type"
6141 msgstr ""
6143 #: src/mime/mime.c:44
6144 msgid ""
6145 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6146 "guess it properly from known information about the document)."
6147 msgstr ""
6149 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6150 msgid "Verify certificates"
6151 msgstr ""
6153 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6154 msgid ""
6155 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6156 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6157 msgstr ""
6159 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6160 msgid "Client Certificates"
6161 msgstr ""
6163 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6164 #, fuzzy
6165 msgid "X509 client certificate options."
6166 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
6168 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6169 msgid ""
6170 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6171 "to servers which request them."
6172 msgstr ""
6174 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Certificate File"
6177 msgstr "ïÖÉÄÁÅÍÏÅ ×ÒÅÍÑ"
6179 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6180 msgid ""
6181 "The location of a file containing the client certificate\n"
6182 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6183 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6184 "instead."
6185 msgstr ""
6187 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6188 msgid ""
6189 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6190 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6191 msgstr ""
6193 #. name:
6194 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6195 msgid "SSL"
6196 msgstr ""
6198 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6199 #, fuzzy
6200 msgid "SSL options."
6201 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
6203 #: src/network/state.c:27
6204 msgid "Waiting in queue"
6205 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ × ÏÞÅÒÅÄÉ"
6207 #: src/network/state.c:28
6208 msgid "Looking up host"
6209 msgstr "ðÏÉÓË ÓÅÒ×ÅÒÁ"
6211 #: src/network/state.c:29
6212 msgid "Making connection"
6213 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6215 #: src/network/state.c:30
6216 msgid "SSL negotiation"
6217 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ SSL"
6219 #: src/network/state.c:31
6220 msgid "Request sent"
6221 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÐÏÓÌÁÎ"
6223 #: src/network/state.c:32
6224 msgid "Logging in"
6225 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ"
6227 #: src/network/state.c:33
6228 msgid "Getting headers"
6229 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×"
6231 #: src/network/state.c:34
6232 msgid "Server is processing request"
6233 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔ ÚÁÐÒÏÓ"
6235 #: src/network/state.c:35
6236 msgid "Transferring"
6237 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
6239 #: src/network/state.c:37
6240 msgid "Resuming"
6241 msgstr ""
6243 #: src/network/state.c:38
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Connecting to peers"
6246 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
6248 #: src/network/state.c:39
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Connecting to tracker"
6251 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
6253 #: src/network/state.c:42
6254 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6255 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
6257 #: src/network/state.c:43
6258 msgid "OK"
6259 msgstr "ïë"
6261 #: src/network/state.c:44
6262 msgid "Interrupted"
6263 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
6265 #: src/network/state.c:45
6266 msgid "Socket exception"
6267 msgstr "éÓËÌÀÞÅÎÉÅ × ÓÏËÅÔÅ"
6269 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6270 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6271 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98
6272 #: src/scripting/python/open.c:59
6273 msgid "Internal error"
6274 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
6276 #: src/network/state.c:49
6277 msgid "Error writing to socket"
6278 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
6280 #: src/network/state.c:50
6281 msgid "Error reading from socket"
6282 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ÓÏËÅÔÁ"
6284 #: src/network/state.c:51
6285 msgid "Data modified"
6286 msgstr "äÁÔÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ"
6288 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6289 #: src/scripting/python/open.c:65
6290 msgid "Bad URL syntax"
6291 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL"
6293 #: src/network/state.c:54
6294 msgid "Request must be restarted"
6295 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÐÏ×ÔÏÒ£Î"
6297 #: src/network/state.c:55
6298 msgid "Can't get socket state"
6299 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
6301 #: src/network/state.c:56
6302 msgid "Only local connections are permitted"
6303 msgstr ""
6305 #: src/network/state.c:57
6306 msgid "No host in the specified IP family was found"
6307 msgstr ""
6309 #: src/network/state.c:59
6310 msgid ""
6311 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6312 "by the encoded file being corrupt."
6313 msgstr ""
6315 #: src/network/state.c:62
6316 msgid ""
6317 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6318 "You can configure an external handler for it through\n"
6319 "the options system."
6320 msgstr ""
6322 #: src/network/state.c:66
6323 msgid ""
6324 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6325 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6326 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6327 "programs is not supported."
6328 msgstr ""
6330 #: src/network/state.c:71
6331 msgid "Bad HTTP response"
6332 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6334 #: src/network/state.c:72
6335 msgid "No content"
6336 msgstr "îÅÔ ÄÁÎÎÙÈ"
6338 #: src/network/state.c:74
6339 msgid "Unknown file type"
6340 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉРÆÁÊÌÁ"
6342 #: src/network/state.c:75
6343 msgid "Error opening file"
6344 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ"
6346 #: src/network/state.c:76
6347 msgid "CGI script not in CGI path"
6348 msgstr ""
6350 #: src/network/state.c:77
6351 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6352 msgstr ""
6354 #: src/network/state.c:80
6355 msgid "Bad FTP response"
6356 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6358 #: src/network/state.c:81
6359 msgid "FTP service unavailable"
6360 msgstr "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
6362 #: src/network/state.c:82
6363 msgid "Bad FTP login"
6364 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ FTP login"
6366 #: src/network/state.c:83
6367 msgid "FTP PORT command failed"
6368 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁËÏÎÞÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ"
6370 #: src/network/state.c:84
6371 msgid "File not found"
6372 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
6374 #: src/network/state.c:85
6375 msgid "FTP file error"
6376 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
6378 #: src/network/state.c:89
6379 msgid "SSL error"
6380 msgstr "ïÛÉÂËÁ SSL"
6382 #: src/network/state.c:91
6383 #, fuzzy
6384 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6385 msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
6387 #: src/network/state.c:94
6388 msgid "JavaScript support is not enabled"
6389 msgstr ""
6391 #: src/network/state.c:97
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Bad NNTP response"
6394 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6396 #: src/network/state.c:98
6397 msgid ""
6398 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6399 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6400 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6401 msgstr ""
6403 #: src/network/state.c:101
6404 msgid "Server hang up for some reason"
6405 msgstr ""
6407 #: src/network/state.c:102
6408 msgid "No such newsgroup"
6409 msgstr ""
6411 #: src/network/state.c:103
6412 #, fuzzy
6413 msgid "No such article"
6414 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
6416 #: src/network/state.c:104
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Transfer failed"
6419 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
6421 #: src/network/state.c:105
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Authorization required"
6424 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
6426 #: src/network/state.c:106
6427 msgid "Access to server denied"
6428 msgstr ""
6430 #: src/network/state.c:110
6431 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6432 msgstr ""
6434 #: src/network/state.c:113
6435 msgid ""
6436 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6437 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6438 "setting specified by an environment variable\n"
6439 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6440 "\n"
6441 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6442 "a host name optionally followed by a colon\n"
6443 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6444 msgstr ""
6446 #: src/network/state.c:123
6447 #, fuzzy
6448 msgid "BitTorrent error"
6449 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
6451 #: src/network/state.c:124
6452 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6453 msgstr ""
6455 #: src/network/state.c:125
6456 msgid "The tracker requesting failed"
6457 msgstr ""
6459 #: src/network/state.c:126
6460 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6461 msgstr ""
6463 #: src/network/state.c:150
6464 msgid "Unknown error"
6465 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
6467 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6468 #: src/osdep/newwin.c:27
6469 msgid "~Xterm"
6470 msgstr "Xterm"
6472 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6473 #: src/osdep/newwin.c:28
6474 #, fuzzy
6475 msgid "T~wterm"
6476 msgstr "Twterm"
6478 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6479 #: src/osdep/newwin.c:29
6480 msgid "~Screen"
6481 msgstr "üËÒÁÎ"
6483 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6484 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6485 msgid "~Window"
6486 msgstr "ïËÎÏ"
6488 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6489 #: src/osdep/newwin.c:34
6490 msgid "~Full screen"
6491 msgstr "îÁ ×ÅÓØ ÜËÒÁÎ"
6493 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6494 #: src/osdep/newwin.c:44
6495 msgid "~BeOS terminal"
6496 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
6498 #. name:
6499 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Authentication"
6502 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
6504 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6505 #, fuzzy, c-format
6506 msgid "Authentication required for %s at %s"
6507 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
6509 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6510 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6511 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6512 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Authentication required"
6515 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
6517 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6518 msgid "Login"
6519 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
6521 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6522 msgid "Password"
6523 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6525 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6526 msgid "Realm"
6527 msgstr ""
6529 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6530 #, fuzzy
6531 msgid "none"
6532 msgstr "éÎÆÏ"
6534 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6535 #, fuzzy
6536 msgid "State"
6537 msgstr "äÁÔÁ"
6539 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6540 #, fuzzy
6541 msgid "valid"
6542 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
6544 #. cant_delete_item
6545 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6546 #, fuzzy, c-format
6547 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6548 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
6550 #. cant_delete_used_item
6551 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6554 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
6556 #. delete_marked_items_title
6557 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Delete marked auth entries"
6560 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6562 #. delete_marked_items
6563 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Delete marked auth entries?"
6566 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6568 #. delete_item_title
6569 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Delete auth entry"
6572 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6574 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6575 #, c-format
6576 msgid "Delete this auth entry?"
6577 msgstr ""
6579 #. clear_all_items_title
6580 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Clear all auth entries"
6583 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
6585 #. clear_all_items_title
6586 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6589 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
6591 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Authentication manager"
6594 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
6596 #. name:
6597 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6598 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6599 msgid "BitTorrent"
6600 msgstr ""
6602 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6603 #, fuzzy
6604 msgid "BitTorrent specific options."
6605 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
6607 #. ******************************************************************
6608 #. Listening socket options:
6609 #. ******************************************************************
6610 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6611 msgid "Port range"
6612 msgstr ""
6614 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6615 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6616 msgstr ""
6618 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6619 msgid "Minimum port"
6620 msgstr ""
6622 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6623 msgid "The minimum port to try and listen on."
6624 msgstr ""
6626 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Maximum port"
6629 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6631 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6632 msgid "The maximum port to try and listen on."
6633 msgstr ""
6635 #. ******************************************************************
6636 #. Tracker connection options:
6637 #. ******************************************************************
6638 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6639 msgid "Tracker"
6640 msgstr ""
6642 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Tracker options."
6645 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
6647 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6648 msgid "Use compact tracker format"
6649 msgstr ""
6651 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6652 msgid ""
6653 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6654 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6655 "IPv4 addresses."
6656 msgstr ""
6658 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6659 msgid "Tracker announce interval"
6660 msgstr ""
6662 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6663 msgid ""
6664 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6665 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6666 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6667 msgstr ""
6669 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6670 msgid "IP-address to announce"
6671 msgstr ""
6673 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6674 msgid ""
6675 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6676 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6677 "determine an appropriate IP address."
6678 msgstr ""
6680 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6681 #, fuzzy
6682 msgid "User identification string"
6683 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
6685 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6686 msgid ""
6687 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6688 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6689 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6690 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6691 "be sent to the tracker."
6692 msgstr ""
6694 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Maximum number of peers to request"
6697 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6699 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6700 msgid ""
6701 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6702 "Set to 0 to use the server default."
6703 msgstr ""
6705 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6706 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6707 msgstr ""
6709 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6710 msgid ""
6711 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6712 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6713 "numwant to zero.\n"
6714 "Set to 0 to not have any limit."
6715 msgstr ""
6717 #. ******************************************************************
6718 #. Lowlevel peer-wire options:
6719 #. ******************************************************************
6720 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6721 msgid "Peer-wire"
6722 msgstr ""
6724 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6725 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6726 msgstr ""
6728 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Maximum number of peer connections"
6731 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6733 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6734 msgid ""
6735 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6736 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6737 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6738 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6739 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6740 msgstr ""
6742 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6743 msgid "Maximum peer message length"
6744 msgstr ""
6746 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6747 msgid ""
6748 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6749 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6750 msgstr ""
6752 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6753 msgid "Maximum allowed request length"
6754 msgstr ""
6756 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6757 msgid ""
6758 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6759 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6760 msgstr ""
6762 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6763 msgid "Length of requests"
6764 msgstr ""
6766 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6767 msgid ""
6768 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6769 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6770 "bigger than the piece length it will be truncated."
6771 msgstr ""
6773 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Peer inactivity timeout"
6776 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
6778 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6779 msgid ""
6780 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6781 "which nothing has been received or sent."
6782 msgstr ""
6784 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Maximum peer pool size"
6787 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6789 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6790 msgid ""
6791 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6792 "contains information used for establishing connections to\n"
6793 "new peers.\n"
6794 "Set to 0 to have unlimited size."
6795 msgstr ""
6797 #. ******************************************************************
6798 #. Piece management options:
6799 #. ******************************************************************
6800 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Maximum piece cache size"
6803 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6805 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6806 msgid ""
6807 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6808 "downloaded pieces.\n"
6809 "Set to 0 to have unlimited size."
6810 msgstr ""
6812 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6813 msgid "Sharing rate"
6814 msgstr ""
6816 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6817 msgid ""
6818 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6819 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6820 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6821 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6822 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6823 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6824 msgstr ""
6826 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6827 msgid "Maximum number of uploads"
6828 msgstr ""
6830 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6831 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6832 msgstr ""
6834 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6835 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6836 msgid "Minimum number of uploads"
6837 msgstr ""
6839 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6840 msgid ""
6841 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6842 "be used for new connections."
6843 msgstr ""
6845 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Keepalive interval"
6848 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
6850 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6851 msgid ""
6852 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6853 "messages."
6854 msgstr ""
6856 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Number of pending requests"
6859 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔ ÚÁÐÒÏÓ"
6861 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6862 msgid ""
6863 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6864 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6865 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6866 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6867 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6868 "from multiple peers."
6869 msgstr ""
6871 #. Bram uses 30 seconds here.
6872 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6873 msgid "Peer snubbing interval"
6874 msgstr ""
6876 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6877 msgid ""
6878 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6879 "the peer has been snubbed."
6880 msgstr ""
6882 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Peer choke interval"
6885 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
6887 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6888 msgid ""
6889 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6890 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6891 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6892 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6893 "room for stealing bandwidth."
6894 msgstr ""
6896 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6897 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6898 msgstr ""
6900 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6901 msgid ""
6902 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6903 "selection strategy from random to rarest first."
6904 msgstr ""
6906 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
6907 msgid "Allow blacklisting"
6908 msgstr ""
6910 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6911 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6912 msgstr ""
6914 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6915 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6916 msgstr ""
6918 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Info hash"
6921 msgstr "éÎÆÏ"
6923 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6924 msgid "Announce URI"
6925 msgstr ""
6927 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6928 msgid "Creation date"
6929 msgstr ""
6931 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Directory"
6934 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
6936 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Files"
6939 msgstr "æÁÊÌ"
6941 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Comment"
6944 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
6946 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:400
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid ""
6949 "Download complete:\n"
6950 "%s"
6951 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
6953 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Download info"
6956 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6958 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6959 #, fuzzy
6960 msgid "downloading (random)"
6961 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6963 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6964 msgid "downloading (rarest first)"
6965 msgstr ""
6967 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6968 #, fuzzy
6969 msgid "downloading (end game)"
6970 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6972 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6973 #, fuzzy
6974 msgid "seeding"
6975 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
6977 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Status"
6980 msgstr "äÁÔÁ"
6982 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6983 msgid "partial"
6984 msgstr ""
6986 #. Peers:
6987 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6988 msgid "Peers"
6989 msgstr ""
6991 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "%u connection"
6994 msgid_plural "%u connections"
6995 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
6996 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
6998 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6999 #, c-format
7000 msgid "%u seeder"
7001 msgid_plural "%u seeders"
7002 msgstr[0] ""
7003 msgstr[1] ""
7005 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7006 #, c-format
7007 msgid "%u available"
7008 msgid_plural "%u available"
7009 msgstr[0] ""
7010 msgstr[1] ""
7012 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Swarm info"
7015 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
7017 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "%u downloader"
7020 msgid_plural "%u downloaders"
7021 msgstr[0] "îÅÔ ÚÁËÁÞÅË"
7022 msgstr[1] "îÅÔ ÚÁËÁÞÅË"
7024 #. Upload:
7025 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Upload"
7028 msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
7030 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7031 #, fuzzy
7032 msgid "average"
7033 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
7035 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7036 msgid "1:1 in"
7037 msgstr ""
7039 #. Sharing:
7040 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Sharing"
7043 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
7045 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7046 #, fuzzy
7047 msgid "uploaded"
7048 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
7050 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7051 #, fuzzy
7052 msgid "downloaded"
7053 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7055 #. Pieces:
7056 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7057 msgid "Pieces"
7058 msgstr ""
7060 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "%u completed"
7063 msgid_plural "%u completed"
7064 msgstr[0] "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
7065 msgstr[1] "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
7067 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7068 #, c-format
7069 msgid "%u in progress"
7070 msgid_plural "%u in progress"
7071 msgstr[0] ""
7072 msgstr[1] ""
7074 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7075 #, c-format
7076 msgid "%u remaining"
7077 msgid_plural "%u remaining"
7078 msgstr[0] ""
7079 msgstr[1] ""
7081 #. Statistics:
7082 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7083 msgid "Statistics"
7084 msgstr ""
7086 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid "%u in memory"
7089 msgid_plural "%u in memory"
7090 msgstr[0] "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
7091 msgstr[1] "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
7093 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7094 #, c-format
7095 msgid "%u locked"
7096 msgid_plural "%u locked"
7097 msgstr[0] ""
7098 msgstr[1] ""
7100 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7101 #, c-format
7102 msgid "%u rejected"
7103 msgid_plural "%u rejected"
7104 msgstr[0] ""
7105 msgstr[1] ""
7107 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid "%u unavailable"
7110 msgid_plural "%u unavailable"
7111 msgstr[0] "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
7112 msgstr[1] "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
7114 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "Unable to retrieve %s"
7117 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
7119 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7120 #, c-format
7121 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7122 msgstr ""
7124 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Information about the torrent"
7127 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
7129 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1147
7130 msgid "What to do?"
7131 msgstr "þÔÏ ÄÅÌÁÔØ?"
7133 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7134 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Down~load"
7137 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7139 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7140 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1256
7141 #, fuzzy
7142 msgid "~Display"
7143 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
7145 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7146 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1260
7147 msgid "Show ~header"
7148 msgstr ""
7150 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Local CGI"
7153 msgstr "ÆÁÊÌÏ×"
7155 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Local CGI specific options."
7158 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7160 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7161 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7162 msgstr ""
7164 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7165 msgid "Allow local CGI"
7166 msgstr ""
7168 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7169 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7170 msgstr ""
7172 #. name:
7173 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7174 msgid "CGI"
7175 msgstr ""
7177 #: src/protocol/file/file.c:42
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Local files"
7180 msgstr "ÆÁÊÌÏ×"
7182 #: src/protocol/file/file.c:44
7183 msgid "Options specific to local browsing."
7184 msgstr ""
7186 #: src/protocol/file/file.c:46
7187 msgid "Allow reading special files"
7188 msgstr ""
7190 #: src/protocol/file/file.c:48
7191 msgid ""
7192 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7193 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7194 "/dev/zero can ruin your day!"
7195 msgstr ""
7197 #: src/protocol/file/file.c:52
7198 msgid "Show hidden files in directory listing"
7199 msgstr ""
7201 #: src/protocol/file/file.c:54
7202 msgid ""
7203 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7204 "hidden in local directories listing."
7205 msgstr ""
7207 #: src/protocol/file/file.c:57
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Try encoding extensions"
7210 msgstr "îÅÔ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
7212 #: src/protocol/file/file.c:59
7213 msgid ""
7214 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7215 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7216 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7217 msgstr ""
7219 #. name:
7220 #: src/protocol/file/file.c:67
7221 #, fuzzy
7222 msgid "File"
7223 msgstr "æÁÊÌ"
7225 #. name:
7226 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7227 msgid "Finger"
7228 msgstr ""
7230 #. name:
7231 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7232 msgid "FSP"
7233 msgstr ""
7235 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7236 #, fuzzy
7237 msgid "FSP specific options."
7238 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7240 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Sort entries"
7243 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
7245 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7246 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7247 msgstr ""
7249 #. name:
7250 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7251 msgid "FTP"
7252 msgstr ""
7254 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7255 msgid "FTP specific options."
7256 msgstr ""
7258 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7259 #: src/protocol/http/http.c:209
7260 msgid "Proxy configuration"
7261 msgstr ""
7263 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7264 msgid "FTP proxy configuration."
7265 msgstr ""
7267 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7268 #: src/protocol/http/http.c:213
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Host and port-number"
7271 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
7273 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7274 msgid ""
7275 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7276 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7277 msgstr ""
7279 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7280 msgid "Anonymous password"
7281 msgstr ""
7283 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7284 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7285 msgstr ""
7287 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7288 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7289 msgstr ""
7291 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7292 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7293 msgstr ""
7295 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7296 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7297 msgstr ""
7299 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7300 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7301 msgstr ""
7303 #. name:
7304 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7305 msgid "Gopher"
7306 msgstr ""
7308 #: src/protocol/http/codes.c:105
7309 #, c-format
7310 msgid "HTTP error %03d"
7311 msgstr ""
7313 #: src/protocol/http/codes.c:128
7314 #, c-format
7315 msgid ""
7316 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7317 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7318 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7319 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7320 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7321 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7322 "  software.\n"
7323 msgstr ""
7325 #. name:
7326 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7327 msgid "HTTP"
7328 msgstr ""
7330 #: src/protocol/http/http.c:97
7331 msgid "HTTP-specific options."
7332 msgstr ""
7334 #: src/protocol/http/http.c:100
7335 msgid "Server bug workarounds"
7336 msgstr ""
7338 #: src/protocol/http/http.c:102
7339 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7340 msgstr ""
7342 #: src/protocol/http/http.c:104
7343 msgid "Do not send Accept-Charset"
7344 msgstr ""
7346 #: src/protocol/http/http.c:106
7347 msgid ""
7348 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7349 "bugs in some rarely found servers."
7350 msgstr ""
7352 #: src/protocol/http/http.c:111
7353 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7354 msgstr ""
7356 #: src/protocol/http/http.c:113
7357 msgid "Broken 302 redirects"
7358 msgstr ""
7360 #: src/protocol/http/http.c:115
7361 msgid ""
7362 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7363 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7364 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7365 msgstr ""
7367 #: src/protocol/http/http.c:119
7368 msgid "No keepalive after POST requests"
7369 msgstr ""
7371 #: src/protocol/http/http.c:121
7372 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7373 msgstr ""
7375 #: src/protocol/http/http.c:123
7376 msgid "Use HTTP/1.0"
7377 msgstr ""
7379 #: src/protocol/http/http.c:125
7380 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7381 msgstr ""
7383 #: src/protocol/http/http.c:129
7384 msgid "HTTP proxy configuration."
7385 msgstr ""
7387 #: src/protocol/http/http.c:133
7388 msgid ""
7389 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7390 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7391 msgstr ""
7393 #: src/protocol/http/http.c:136
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Username"
7396 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7398 #: src/protocol/http/http.c:138
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Proxy authentication username."
7401 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
7403 #: src/protocol/http/http.c:142
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Proxy authentication password."
7406 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
7408 #: src/protocol/http/http.c:145
7409 msgid "Referer sending"
7410 msgstr ""
7412 #: src/protocol/http/http.c:147
7413 msgid ""
7414 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7415 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7416 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7417 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7418 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7419 "security problem on some badly designed web pages."
7420 msgstr ""
7422 #: src/protocol/http/http.c:154
7423 msgid "Policy"
7424 msgstr ""
7426 #: src/protocol/http/http.c:157
7427 msgid ""
7428 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7429 "0 is send no referer\n"
7430 "1 is send current URL as referer\n"
7431 "2 is send fixed fake referer\n"
7432 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7433 msgstr ""
7435 #: src/protocol/http/http.c:163
7436 msgid "Fake referer URL"
7437 msgstr ""
7439 #: src/protocol/http/http.c:165
7440 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7441 msgstr ""
7443 #: src/protocol/http/http.c:168
7444 msgid "Send Accept-Language header"
7445 msgstr ""
7447 #: src/protocol/http/http.c:170
7448 msgid "Send Accept-Language header."
7449 msgstr ""
7451 #: src/protocol/http/http.c:172
7452 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7453 msgstr ""
7455 #: src/protocol/http/http.c:174
7456 msgid ""
7457 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7458 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7459 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7460 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7461 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7462 "your language preference."
7463 msgstr ""
7465 #: src/protocol/http/http.c:181
7466 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7467 msgstr ""
7469 #: src/protocol/http/http.c:183
7470 msgid ""
7471 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7472 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7473 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7474 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7475 "not be enabled on all servers."
7476 msgstr ""
7478 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7479 #: src/protocol/http/http.c:190
7480 msgid "User-agent identification"
7481 msgstr ""
7483 #: src/protocol/http/http.c:192
7484 msgid ""
7485 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7486 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7487 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7488 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7489 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7490 "some lite version to them automagically.\n"
7491 "%v in the string means ELinks version\n"
7492 "%s in the string means system identification\n"
7493 "%t in the string means size of the terminal\n"
7494 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7495 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7496 msgstr ""
7498 #: src/protocol/http/http.c:205
7499 msgid "HTTPS"
7500 msgstr ""
7502 #: src/protocol/http/http.c:207
7503 #, fuzzy
7504 msgid "HTTPS-specific options."
7505 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7507 #: src/protocol/http/http.c:211
7508 msgid "HTTPS proxy configuration."
7509 msgstr ""
7511 #: src/protocol/http/http.c:215
7512 msgid ""
7513 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7514 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7515 msgstr ""
7517 #. name:
7518 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7519 msgid "NNTP"
7520 msgstr ""
7522 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7523 #, fuzzy
7524 msgid "NNTP and news specific options."
7525 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7527 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7528 msgid "Default news server"
7529 msgstr ""
7531 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7532 msgid ""
7533 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7534 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7535 msgstr ""
7537 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7538 msgid "Message header entries"
7539 msgstr ""
7541 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7542 msgid ""
7543 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7544 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7545 "All header entries can be read in the header info dialog."
7546 msgstr ""
7548 #: src/protocol/protocol.c:241
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7551 msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
7553 #: src/protocol/protocol.c:272
7554 msgid "Protocols"
7555 msgstr ""
7557 #: src/protocol/protocol.c:274
7558 msgid "Protocol specific options."
7559 msgstr ""
7561 #: src/protocol/protocol.c:276
7562 msgid "No-proxy domains"
7563 msgstr ""
7565 #: src/protocol/protocol.c:278
7566 msgid ""
7567 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7568 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7569 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7570 "checked as well."
7571 msgstr ""
7573 #. name:
7574 #: src/protocol/protocol.c:321
7575 msgid "Protocol"
7576 msgstr ""
7578 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7579 msgid "URI rewriting"
7580 msgstr ""
7582 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7583 msgid ""
7584 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7585 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7586 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7587 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7588 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7589 "arguments to them like search engine keywords."
7590 msgstr ""
7592 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7593 msgid "Enable dumb prefixes"
7594 msgstr ""
7596 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7597 msgid ""
7598 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7599 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7600 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7601 "http://elinks.cz/."
7602 msgstr ""
7604 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7605 msgid "Enable smart prefixes"
7606 msgstr ""
7608 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7609 msgid ""
7610 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7611 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7612 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7613 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7614 msgstr ""
7616 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7617 msgid "Dumb Prefixes"
7618 msgstr ""
7620 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7621 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7622 msgstr ""
7624 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7625 #, no-c-format
7626 msgid ""
7627 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7628 "%c in the string means the current URL\n"
7629 "%% in the string means '%'"
7630 msgstr ""
7632 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7633 msgid "Smart Prefixes"
7634 msgstr ""
7636 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7637 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7638 msgstr ""
7640 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7641 #, no-c-format
7642 msgid ""
7643 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7644 "%c in the string means the current URL\n"
7645 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7646 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7647 "%% in the string means '%'"
7648 msgstr ""
7650 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Default template"
7653 msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
7655 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7656 #, no-c-format
7657 msgid ""
7658 "Default URI template used when the string entered in\n"
7659 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7660 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7661 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7662 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7663 "%c in the template means the current URL\n"
7664 "%s in the template means the whole string from the goto dialog\n"
7665 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s\n"
7666 "%% in the template means '%'"
7667 msgstr ""
7669 #. name:
7670 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7671 msgid "URI rewrite"
7672 msgstr ""
7674 #. name:
7675 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7676 msgid "SMB"
7677 msgstr ""
7679 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7680 #, fuzzy
7681 msgid "SAMBA specific options."
7682 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7684 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7685 msgid "Credentials"
7686 msgstr ""
7688 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7689 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7690 msgstr ""
7692 #. name:
7693 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7694 msgid "User protocols"
7695 msgstr ""
7697 #: src/protocol/user.c:36
7698 msgid ""
7699 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7700 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7701 "protocol.user.mailto.unix."
7702 msgstr ""
7704 #: src/protocol/user.c:47
7705 msgid ""
7706 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7707 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7708 msgstr ""
7710 #: src/protocol/user.c:52
7711 msgid ""
7712 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7713 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7714 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7715 "%p in the string means port\n"
7716 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7717 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7718 "%u in the string means the whole URL"
7719 msgstr ""
7721 #: src/protocol/user.c:276
7722 msgid "No program"
7723 msgstr "îÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
7725 #: src/protocol/user.c:278
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "No program specified for protocol %s."
7728 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7730 #. name:
7731 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Guile"
7734 msgstr "æÁÊÌ"
7736 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Error registering event hook"
7739 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
7741 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7742 msgid "User dialog"
7743 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÄÉÁÌÏÇ"
7745 #: src/scripting/lua/core.c:749
7746 msgid "Lua Error"
7747 msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
7749 #: src/scripting/lua/core.c:899
7750 msgid "Lua Console"
7751 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
7753 #: src/scripting/lua/core.c:899
7754 msgid "Enter expression"
7755 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
7757 #. name:
7758 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7759 msgid "Lua"
7760 msgstr ""
7762 #. name:
7763 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7764 msgid "Perl"
7765 msgstr ""
7767 #. name:
7768 #: src/scripting/python/python.c:18
7769 msgid "Python"
7770 msgstr ""
7772 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7773 msgid "Ruby Message"
7774 msgstr ""
7776 #. name:
7777 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7778 msgid "Ruby"
7779 msgstr ""
7781 #: src/scripting/scripting.c:44
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "[%s error] %s"
7784 msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
7786 #: src/scripting/scripting.c:60
7787 #, c-format
7788 msgid "An error occurred while running a %s script"
7789 msgstr ""
7791 #: src/scripting/scripting.c:66
7792 msgid "Browser scripting error"
7793 msgstr ""
7795 #. name:
7796 #: src/scripting/scripting.c:94
7797 msgid "Scripting"
7798 msgstr ""
7800 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7801 msgid "User script alert"
7802 msgstr ""
7804 #. name:
7805 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7806 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7807 msgstr ""
7809 #: src/session/download.c:236 src/session/download.c:360
7810 #: src/session/download.c:599 src/session/download.c:687
7811 msgid "Download error"
7812 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞËÉ"
7814 #: src/session/download.c:237 src/session/download.c:688
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid ""
7817 "Could not create file '%s':\n"
7818 "%s"
7819 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
7821 #: src/session/download.c:361
7822 #, fuzzy, c-format
7823 msgid ""
7824 "Error downloading %s:\n"
7825 "\n"
7826 "%s"
7827 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞÉ×ÁÎÉÑ"
7829 #: src/session/download.c:600
7830 #, c-format
7831 msgid "'%s' is a directory."
7832 msgstr ""
7834 #: src/session/download.c:634
7835 #, fuzzy
7836 msgid "File exists"
7837 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
7839 #: src/session/download.c:635
7840 #, c-format
7841 msgid ""
7842 "This file already exists:\n"
7843 "%s\n"
7844 "\n"
7845 "The alternative filename is:\n"
7846 "%s"
7847 msgstr ""
7849 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7850 #: src/session/download.c:642
7851 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7852 msgstr ""
7854 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7855 #: src/session/download.c:643
7856 msgid "~Overwrite the original file"
7857 msgstr ""
7859 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7860 #: src/session/download.c:644
7861 msgid "~Resume download of the original file"
7862 msgstr ""
7864 #: src/session/download.c:1150
7865 msgid "Unknown type"
7866 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
7868 #: src/session/download.c:1175
7869 #, c-format
7870 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7871 msgstr ""
7873 #: src/session/download.c:1178
7874 #, c-format
7875 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7876 msgstr ""
7878 #: src/session/download.c:1206
7879 #, no-c-format
7880 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7881 msgstr ""
7883 #: src/session/download.c:1211
7884 msgid "The output of the program will be shown in the tab"
7885 msgstr ""
7887 #: src/session/download.c:1215
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Block the terminal"
7890 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
7892 #: src/session/download.c:1222
7893 #, c-format
7894 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7895 msgstr ""
7897 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7898 #: src/session/download.c:1243
7899 #, fuzzy
7900 msgid "~Open"
7901 msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
7903 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7904 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7905 #. * because fc_maxlength is smaller than
7906 #. * file.length, which is an int.
7907 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
7908 #: src/viewer/text/textarea.c:652
7909 msgid "Warning"
7910 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ"
7912 #: src/session/session.c:751
7913 msgid ""
7914 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7915 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7916 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7917 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7918 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7919 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7920 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7921 msgstr ""
7923 #: src/session/session.c:770
7924 msgid ""
7925 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7926 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7927 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7928 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7929 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7930 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7931 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7932 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7933 "for any inconvience caused."
7934 msgstr ""
7936 #: src/session/session.c:795
7937 msgid "Welcome"
7938 msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊÔÅ"
7940 #: src/session/session.c:796
7941 #, fuzzy
7942 msgid ""
7943 "Welcome to ELinks!\n"
7944 "\n"
7945 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7946 msgstr ""
7947 "îÁÖÍÉÔÅ ESC ÄÌÑ ×ÙÚÏ×Á ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÔÉÔÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ, ×ÙÂÒÁ× × "
7948 "ÍÅÎÀ 'ðÏÍÏÝØ->òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï'."
7950 #: src/session/task.c:243
7951 #, c-format
7952 msgid ""
7953 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7954 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7955 "user \"%s\".\n"
7956 "\n"
7957 "Do you want to go to URL %s?"
7958 msgstr ""
7960 #: src/session/task.c:253
7961 #, fuzzy, c-format
7962 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7963 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁÃÉÉ É ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7965 #: src/session/task.c:257
7966 #, c-format
7967 msgid ""
7968 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7969 "Do you want to post to URL %s?"
7970 msgstr ""
7972 #: src/session/task.c:261
7973 #, fuzzy, c-format
7974 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7975 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7977 #: src/session/task.c:264
7978 #, fuzzy, c-format
7979 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7980 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÓÎÏ×Á ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7982 #: src/terminal/event.c:79
7983 #, c-format
7984 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7985 msgstr ""
7987 #: src/terminal/event.c:172
7988 #, c-format
7989 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7990 msgstr ""
7992 #: src/terminal/event.c:259
7993 #, c-format
7994 msgid "Failed to create session."
7995 msgstr ""
7997 #: src/terminal/event.c:446
7998 #, c-format
7999 msgid "Bad event %d"
8000 msgstr ""
8002 #: src/terminal/event.c:486
8003 #, fuzzy, c-format
8004 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8005 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
8007 #: src/terminal/kbd.c:1177
8008 #, c-format
8009 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8010 msgstr ""
8012 #: src/terminal/tab.c:206
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8015 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
8017 #: src/terminal/tab.c:250
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8020 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
8022 #: src/util/secsave.c:367
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Cannot read the file"
8025 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8027 #: src/util/secsave.c:369
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Cannot get file status"
8030 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
8032 #: src/util/secsave.c:371
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Cannot access the file"
8035 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8037 #: src/util/secsave.c:373
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Cannot create temp file"
8040 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8042 #: src/util/secsave.c:375
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Cannot rename the file"
8045 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8047 #: src/util/secsave.c:377
8048 msgid "File saving disabled by option"
8049 msgstr ""
8051 #: src/util/secsave.c:381
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Cannot write the file"
8054 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8056 #: src/util/secsave.c:385
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Secure file saving error"
8059 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
8061 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid "Can't write to stdout: %s"
8064 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
8066 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "Can't write to stdout."
8069 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
8071 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8072 #, c-format
8073 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8074 msgstr ""
8076 #: src/viewer/text/draw.c:77
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Missing fragment"
8079 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
8081 #: src/viewer/text/draw.c:78
8082 #, c-format
8083 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8084 msgstr ""
8086 #: src/viewer/text/form.c:1049
8087 msgid "Error while posting form"
8088 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ ÆÏÒÍÙ"
8090 #: src/viewer/text/form.c:1050
8091 #, fuzzy, c-format
8092 msgid "Could not load file %s: %s"
8093 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
8095 #: src/viewer/text/form.c:1804
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Reset form"
8098 msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
8100 #: src/viewer/text/form.c:1806
8101 msgid "Harmless button"
8102 msgstr ""
8104 #: src/viewer/text/form.c:1814
8105 msgid "Submit form to"
8106 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8108 #: src/viewer/text/form.c:1815
8109 msgid "Post form to"
8110 msgstr "ïÔÐÒÁ×ËÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8112 #: src/viewer/text/form.c:1817
8113 msgid "Radio button"
8114 msgstr "òÁÄÉÏ-ËÎÏÐËÁ"
8116 #: src/viewer/text/form.c:1821
8117 msgid "Select field"
8118 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
8120 #: src/viewer/text/form.c:1825
8121 msgid "Text area"
8122 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
8124 #: src/viewer/text/form.c:1827
8125 msgid "File upload"
8126 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
8128 #: src/viewer/text/form.c:1829
8129 msgid "Password field"
8130 msgstr "ðÏÌÅ ÐÁÒÏÌÑ"
8132 #: src/viewer/text/form.c:1867
8133 msgid "name"
8134 msgstr "ÍÅÔËÁ"
8136 #: src/viewer/text/form.c:1879
8137 msgid "value"
8138 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
8140 #: src/viewer/text/form.c:1892
8141 msgid "read only"
8142 msgstr ""
8144 #: src/viewer/text/form.c:1903
8145 #, c-format
8146 msgid "press %s to navigate"
8147 msgstr ""
8149 #: src/viewer/text/form.c:1905
8150 #, c-format
8151 msgid "press %s to edit"
8152 msgstr ""
8154 #: src/viewer/text/form.c:1941
8155 #, fuzzy, c-format
8156 msgid "press %s to submit to %s"
8157 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8159 #: src/viewer/text/form.c:1943
8160 #, fuzzy, c-format
8161 msgid "press %s to post to %s"
8162 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8164 #: src/viewer/text/form.c:2045
8165 msgid "Useless button"
8166 msgstr ""
8168 #: src/viewer/text/form.c:2047
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Submit button"
8171 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8173 #. accelerator_context(link_menu.map)
8174 #: src/viewer/text/link.c:1280
8175 msgid "Display ~usemap"
8176 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
8178 #. accelerator_context(link_menu.std)
8179 #: src/viewer/text/link.c:1285
8180 msgid "~Follow link"
8181 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ"
8183 #. accelerator_context(link_menu.std)
8184 #: src/viewer/text/link.c:1287
8185 msgid "Follow link and r~eload"
8186 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
8188 #. accelerator_context(link_menu.std)
8189 #: src/viewer/text/link.c:1291
8190 msgid "Open in new ~window"
8191 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8193 #. accelerator_context(link_menu.std)
8194 #: src/viewer/text/link.c:1293
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Open in new ~tab"
8197 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8199 #. accelerator_context(link_menu.std)
8200 #: src/viewer/text/link.c:1295
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Open in new tab in ~background"
8203 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
8205 #. accelerator_context(link_menu.std)
8206 #: src/viewer/text/link.c:1300
8207 msgid "~Download link"
8208 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
8210 #. accelerator_context(link_menu.std)
8211 #: src/viewer/text/link.c:1303
8212 msgid "~Add link to bookmarks"
8213 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÓÙÌËÕ × ÚÁËÌÁÄËÉ"
8215 #. accelerator_context(link_menu.std)
8216 #: src/viewer/text/link.c:1307
8217 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8218 msgstr ""
8220 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8221 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8222 msgid "~Reset form"
8223 msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
8225 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8226 #: src/viewer/text/link.c:1333
8227 msgid "Open in ~external editor"
8228 msgstr ""
8230 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8231 #: src/viewer/text/link.c:1341
8232 msgid "~Submit form"
8233 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
8235 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8236 #: src/viewer/text/link.c:1342
8237 msgid "Submit form and rel~oad"
8238 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
8240 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8241 #: src/viewer/text/link.c:1346
8242 msgid "Submit form and open in new ~window"
8243 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8245 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8246 #: src/viewer/text/link.c:1348
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8249 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8251 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8252 #: src/viewer/text/link.c:1351
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8255 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8257 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8258 #: src/viewer/text/link.c:1356
8259 msgid "Submit form and ~download"
8260 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÓËÁÞÁÔØ"
8262 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8263 #: src/viewer/text/link.c:1363
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Form f~ields"
8266 msgstr "ðÏÌÅ"
8268 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8269 #: src/viewer/text/link.c:1370
8270 msgid "V~iew image"
8271 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
8273 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8274 #: src/viewer/text/link.c:1372
8275 msgid "Download ima~ge"
8276 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
8278 #: src/viewer/text/link.c:1381
8279 msgid "No link selected"
8280 msgstr "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÓÙÌÏË"
8282 #: src/viewer/text/link.c:1451
8283 msgid "Image"
8284 msgstr "òÉÓÕÎÏË"
8286 #: src/viewer/text/link.c:1456
8287 msgid "Usemap"
8288 msgstr "ëÁÒÔÁ ÓÓÙÌÏË"
8290 #. name:
8291 #: src/viewer/text/marks.c:158
8292 msgid "Marks"
8293 msgstr ""
8295 #: src/viewer/text/search.c:1083
8296 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8297 msgstr ""
8299 #: src/viewer/text/search.c:1084
8300 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8301 msgstr ""
8303 #: src/viewer/text/search.c:1087
8304 msgid "No previous search"
8305 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
8307 #: src/viewer/text/search.c:1099
8308 #, fuzzy, c-format
8309 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8310 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
8312 #: src/viewer/text/search.c:1143
8313 #, c-format
8314 msgid "No further matches for '%s'."
8315 msgstr ""
8317 #: src/viewer/text/search.c:1145
8318 #, c-format
8319 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8320 msgstr ""
8322 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8323 msgid "Typeahead"
8324 msgstr ""
8326 #: src/viewer/text/search.c:1560
8327 #, c-format
8328 msgid "No links in current document"
8329 msgstr ""
8331 #: src/viewer/text/search.c:1640
8332 msgid "Search for text"
8333 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
8335 #: src/viewer/text/search.c:1671
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Normal search"
8338 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
8340 #: src/viewer/text/search.c:1672
8341 msgid "Regexp search"
8342 msgstr ""
8344 #: src/viewer/text/search.c:1673
8345 msgid "Extended regexp search"
8346 msgstr ""
8348 #: src/viewer/text/search.c:1674
8349 msgid "Case sensitive"
8350 msgstr ""
8352 #: src/viewer/text/search.c:1675
8353 msgid "Case insensitive"
8354 msgstr ""
8356 #: src/viewer/text/search.c:1699
8357 msgid "Search backward"
8358 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË"
8360 #. name:
8361 #: src/viewer/text/search.c:1738
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Search History"
8364 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
8366 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8367 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8368 msgstr ""
8370 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8371 msgid "You can do this only on the master terminal"
8372 msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ ÔÏÌØËÏ ÎÁ ÇÌÁ×ÎÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ"
8374 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8375 #, c-format
8376 msgid ""
8377 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8378 "maximum is %u bytes.\n"
8379 "\n"
8380 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8381 "entered from this file: %s"
8382 msgstr ""
8384 #: src/viewer/text/view.c:735
8385 msgid "Go to link"
8386 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
8388 #: src/viewer/text/view.c:735
8389 msgid "Enter link number"
8390 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
8392 #: src/viewer/text/view.c:1320
8393 msgid "Save error"
8394 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
8396 #: src/viewer/text/view.c:1321
8397 msgid "Error writing to file"
8398 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8400 #. name:
8401 #: src/viewer/timer.c:88
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Timer"
8404 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
8406 #. name:
8407 #: src/viewer/viewer.c:25
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Viewer"
8410 msgstr "÷ÉÄ"
8412 #~ msgid "HTTP Authentication"
8413 #~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "~Clear"
8417 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8421 #~ msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8425 #~ msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "NNTP error"
8429 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ"
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "Ruby Error"
8433 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
8435 #~ msgid "Delete"
8436 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
8438 #~ msgid "Add"
8439 #~ msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid "master"
8443 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "slave"
8447 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
8449 #, fuzzy
8450 #~ msgid "Bookmark"
8451 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8453 #, fuzzy
8454 #~ msgid "Cannot stat the file"
8455 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8459 #~ msgstr "÷×ÏÄ-×Ù×ÏÄ × UTF-8"
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "Scrollbar selected"
8463 #~ msgstr "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÓÙÌÏË"
8465 #~ msgid "~New window"
8466 #~ msgstr "îÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8470 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8474 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid "Look up specified host."
8478 #~ msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
8480 #~ msgid "Use ^[[11m"
8481 #~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ^[[11m"
8483 #~ msgid "Block the cursor"
8484 #~ msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "Forms memory"
8488 #~ msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8492 #~ msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "User"
8496 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8500 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "Leet"
8504 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid "Expand table columns"
8508 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8510 #~ msgid "Memory info"
8511 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁÍÑÔÉ"
8513 #~ msgid "~Memory info"
8514 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁÍÑÔÉ"
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8518 #~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8522 #~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "Is the current link is the history"
8526 #~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8530 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8534 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8538 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "Save as"
8542 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "Save formatted document"
8546 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8550 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8554 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8558 #~ msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
8560 #~ msgid "Number out of range"
8561 #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÎÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ"
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8565 #~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8569 #~ msgstr "ÂÁÊÔ ×ÙÄÅÌÅÎÏ"
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Could not get terminal size"
8573 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
8575 #~ msgid "hit ENTER to"
8576 #~ msgstr "ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER, ÞÔÏÂÙ"
8578 #~ msgid "post to"
8579 #~ msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8583 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8587 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8591 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8595 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8599 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8603 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "Title text"
8607 #~ msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "unknown"
8611 #~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
8613 #~ msgid "Save formatted ~document"
8614 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Stop"
8618 #~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8622 #~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Deleting used item"
8626 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8630 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "LEDs options."
8634 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Enable LEDs."
8638 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8640 #~ msgid "Global histor~y"
8641 #~ msgstr "çÌÏÂÁÌØÎÁÑ ÉÓÔÏÒÉÑ"
8643 #~ msgid "Bookmark~s"
8644 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8648 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid ""
8652 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8653 #~ "\n"
8654 #~ "Title: \"%s\"\n"
8655 #~ "URL: \"%s\""
8656 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8658 #, fuzzy
8659 #~ msgid ""
8660 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8661 #~ "now.\n"
8662 #~ "\n"
8663 #~ "Title: \"%s\"\n"
8664 #~ "URL: \"%s\"\n"
8665 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid ""
8669 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8670 #~ "\n"
8671 #~ "URL: \"%s\""
8672 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
8674 #, fuzzy
8675 #~ msgid "Clear global history?"
8676 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "No entry."
8680 #~ msgstr "îÅÔ ÄÁÎÎÙÈ"
8682 #~ msgid "Cache info"
8683 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ËÜÛÅ"
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Cache content: %s"
8687 #~ msgstr "óÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÜÛÁ"
8689 #~ msgid "~Cache info"
8690 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ËÜÛÅ"
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid ""
8694 #~ "ESC      display menu\n"
8695 #~ "^C, q    quit\n"
8696 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8697 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8698 #~ "up, down select link\n"
8699 #~ "->       follow link\n"
8700 #~ "<-       go back\n"
8701 #~ "g        go to URL\n"
8702 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8703 #~ "/        search\n"
8704 #~ "?        search back\n"
8705 #~ "n        find next\n"
8706 #~ "N        find previous\n"
8707 #~ "=        document info\n"
8708 #~ "|        header info\n"
8709 #~ "\\        document source\n"
8710 #~ "d        download"
8711 #~ msgstr ""
8712 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8713 #~ "^C, q    ×ÙÈÏÄ\n"
8714 #~ "^P, ^N   ÐÒÏËÒÕÔËÁ ××ÅÒÈ-×ÎÉÚ\n"
8715 #~ "[, ]     ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÌÅ×Ï-×ÐÒÁ×Ï\n"
8716 #~ "up, down ×ÙÂÏÒ ÓÓÙÌËÉ\n"
8717 #~ "->       ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ\n"
8718 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8719 #~ "g        ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL\n"
8720 #~ "G        ÐÅÒÅÊÔÉ Ë URL, ÏÓÎÏ×ÁÎÎÏÍÕ ÎÁ ÔÅËÕÝÅÍ\n"
8721 #~ "/        ÐÏÉÓË\n"
8722 #~ "?        ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË\n"
8723 #~ "n        ÉÓËÁÔØ ÄÁÌÅÅ\n"
8724 #~ "N        ÉÓËÁÔØ ××ÅÒÈ\n"
8725 #~ "=        ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ\n"
8726 #~ "|        ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ\n"
8727 #~ "\\        ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ HTML\n"
8728 #~ "d        ÚÁËÁÞÁÔØ"
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid "Secure open failed"
8732 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ"
8734 #, fuzzy
8735 #~ msgid "Unknown event."
8736 #~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
8738 #~ msgid "Columns"
8739 #~ msgstr "óÔÏÌÂÃÏ×"
8741 #~ msgid "Rows"
8742 #~ msgstr "óÔÒÏË"
8744 #~ msgid "Resize ~terminal"
8745 #~ msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
8747 #, fuzzy
8748 #~ msgid "Form memory"
8749 #~ msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
8751 #, fuzzy
8752 #~ msgid ""
8753 #~ "Content type is %s.\n"
8754 #~ "Do you want to save or display this file?"
8755 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÆÁÊÌ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid ""
8759 #~ "Content type is %s.\n"
8760 #~ "Do you want to display this file?"
8761 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÆÁÊÌ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid "GlobHist"
8765 #~ msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "error: host not found"
8769 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
8771 #~ msgid " at "
8772 #~ msgstr " ÎÁ "
8774 #~ msgid "Formatted document cache"
8775 #~ msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
8777 #~ msgid "Do you want to open file with"
8778 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ Ó ÐÏÍÏÝØÀ"
8780 #~ msgid "save it or display it?"
8781 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÅÇÏ?"
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "or display it?"
8785 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÅÇÏ?"
8787 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8788 #~ msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × Links!"
8790 #, fuzzy
8791 #~ msgid " Bookmarks"
8792 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8794 #~ msgid "User's ~manual"
8795 #~ msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï"
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "Cache redirect information"
8799 #~ msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"