Polish translation was updated.
[elinks.git] / po / el.po
blob766a048639a70c3b47153cb8f58c5050c286a466
1 # ELinks Greek translation.
2 # Alejandros Diamandidis <adia@egnatia.ee.auth.gr>
3 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-03 11:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
13 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:332
19 msgid "Close"
20 msgstr "Êëåßóéìï"
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
24 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
25 #: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43
26 msgid "Info"
27 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
29 #: src/bfu/hierbox.c:430
30 msgid "Press space to expand this folder."
31 msgstr ""
33 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
34 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
35 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
36 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
37 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
38 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
39 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
40 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
41 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
42 #, fuzzy
43 msgid "~OK"
44 msgstr "ÅíôÜîåé"
46 #. cant_delete_item
47 #: src/bfu/hierbox.c:552
48 #, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
50 msgstr ""
52 #. cant_delete_used_item
53 #: src/bfu/hierbox.c:555
54 #, c-format
55 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
56 msgstr ""
58 #. cant_delete_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
60 #, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
62 msgstr ""
64 #. cant_delete_used_folder
65 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
66 #, c-format
67 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
68 msgstr ""
70 #. delete_marked_items_title
71 #: src/bfu/hierbox.c:564
72 #, fuzzy
73 msgid "Delete marked items"
74 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
76 #. delete_marked_items
77 #: src/bfu/hierbox.c:567
78 #, fuzzy
79 msgid "Delete marked items?"
80 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
82 #. delete_folder_title
83 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
84 #, fuzzy
85 msgid "Delete folder"
86 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
88 #. delete_folder
89 #: src/bfu/hierbox.c:573
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
92 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
94 #. delete_item_title
95 #: src/bfu/hierbox.c:576
96 #, fuzzy
97 msgid "Delete item"
98 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
100 #. delete_item
101 #: src/bfu/hierbox.c:579
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid ""
104 "Delete \"%s\"?\n"
105 "\n"
106 "%s"
107 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
109 #. clear_all_items_title
110 #: src/bfu/hierbox.c:582
111 msgid "Clear all items"
112 msgstr ""
114 #. clear_all_items
115 #: src/bfu/hierbox.c:585
116 #, fuzzy
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
120 #: src/bfu/hierbox.c:642
121 #, fuzzy
122 msgid "Delete error"
123 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
125 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
126 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
127 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
128 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
129 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
130 #, fuzzy
131 msgid "~Yes"
132 msgstr "Íáé"
134 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
135 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
136 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
137 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
138 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
139 #, fuzzy
140 msgid "~No"
141 msgstr "¼÷é"
143 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
144 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
145 #: src/viewer/text/search.c:1696
146 msgid "Search"
147 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
149 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Search string '%s' not found"
152 msgstr "Ôï áëöáñéèìçôéêü áíáæÞôçóçò äå âñÝèçêå"
154 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
155 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
156 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
157 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
158 msgid "Name"
159 msgstr "¼íïìá"
161 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112
162 msgid "Bad number"
163 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
165 #: src/bfu/inpfield.c:73
166 msgid "Number expected in field"
167 msgstr "Äåí áíáìåíüôáí áñéèìüò óôï ðåäßï"
169 #: src/bfu/inpfield.c:81
170 #, c-format
171 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
172 msgstr ""
174 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
175 msgid "Bad string"
176 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
178 #: src/bfu/inpfield.c:100
179 msgid "Empty string not allowed"
180 msgstr "Äåí åðéôñÝðåôáé êåíü áëöáñéèìçôéêü"
182 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
183 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
184 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
185 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
187 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
188 #: src/session/download.c:645 src/session/download.c:1266
189 #: src/viewer/text/search.c:1678
190 #, fuzzy
191 msgid "~Cancel"
192 msgstr "Áêýñùóç"
194 #: src/bfu/leds.c:74
195 #, fuzzy
196 msgid "Clock"
197 msgstr "êëåéäùìÝíï"
199 #: src/bfu/leds.c:75
200 msgid "Digital clock in the status bar."
201 msgstr ""
203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
204 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
205 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
207 #, fuzzy
208 msgid "Enable"
209 msgstr "üíïìá"
211 #: src/bfu/leds.c:79
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:81
216 #, fuzzy
217 msgid "Format"
218 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
220 #: src/bfu/leds.c:83
221 msgid ""
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
223 "manpage for details."
224 msgstr ""
226 #: src/bfu/leds.c:90
227 msgid "LEDs"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:92
231 msgid "LEDs (visual indicators) options."
232 msgstr ""
234 #: src/bfu/leds.c:96
235 msgid ""
236 "Enable LEDs.\n"
237 "These visual indicators will inform you about various states."
238 msgstr ""
240 #. name:
241 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
242 msgid "LED indicators"
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/leds.c:306
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "What the different LEDs indicate:\n"
249 "\n"
250 "[SIJP--]\n"
251 " |||||`- Unused\n"
252 " ||||`-- Unused\n"
253 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
254 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
255 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
256 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
257 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
258 "\n"
259 "'-' generally indicates that the LED is off."
260 msgstr ""
262 #: src/bfu/menu.c:874
263 #, fuzzy
264 msgid "Search menu/"
265 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
268 #, c-format
269 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
270 msgstr ""
272 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
273 #, c-format
274 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
275 msgstr ""
277 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
281 "%s"
282 msgstr ""
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
285 msgid "No title"
286 msgstr ""
288 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
289 #, fuzzy
290 msgid "No URL"
291 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
293 #. name:
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
295 #, fuzzy
296 msgid "Bookmarks"
297 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
300 #, fuzzy
301 msgid "Bookmark options."
302 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
305 #, fuzzy
306 msgid "File format"
307 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
309 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
310 msgid ""
311 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
312 "0 is the default native ELinks format\n"
313 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
314 "SUPPORT!)"
315 msgstr ""
317 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
318 msgid ""
319 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
320 "0 is the default native ELinks format\n"
321 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
322 "SUPPORT!)  (DISABLED)"
323 msgstr ""
325 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
326 #, fuzzy
327 msgid "Save folder state"
328 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
330 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
331 msgid ""
332 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
333 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
334 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
335 "appear unexpanded next time ELinks is run."
336 msgstr ""
338 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
339 msgid "Periodic snapshotting"
340 msgstr ""
342 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
343 msgid ""
344 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
345 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
346 "folder\n"
347 "for recovery after a crash.\n"
348 "\n"
349 "This feature requires bookmark support."
350 msgstr ""
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
353 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
354 msgid "Title"
355 msgstr ""
357 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
358 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
359 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
360 #: src/scripting/lua/core.c:397
361 msgid "URL"
362 msgstr "URL"
364 #. cant_delete_item
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
366 #, c-format
367 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
368 msgstr ""
370 #. cant_delete_used_item
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
372 #, c-format
373 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
374 msgstr ""
376 #. delete_marked_items_title
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
378 #, fuzzy
379 msgid "Delete marked bookmarks"
380 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
382 #. delete_marked_items
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
384 #, fuzzy
385 msgid "Delete marked bookmarks?"
386 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
388 #. delete_folder
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
392 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
394 #. delete_item_title
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
396 #, fuzzy
397 msgid "Delete bookmark"
398 msgstr "Åðåîåñãáóßá óåëéäïäåéêôþí"
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
401 #, c-format
402 msgid "Delete this bookmark?"
403 msgstr ""
405 #. clear_all_items_title
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
407 #, fuzzy
408 msgid "Clear all bookmarks"
409 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
411 #. clear_all_items_title
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
413 #, fuzzy
414 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
415 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
418 msgid "Add folder"
419 msgstr ""
421 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
422 msgid "Folder name"
423 msgstr ""
425 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
426 msgid "Edit bookmark"
427 msgstr "Åðåîåñãáóßá óåëéäïäåéêôþí"
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
430 msgid "Cannot move folder inside itself"
431 msgstr ""
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
434 msgid ""
435 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
436 "to a different location select the new location before pressing the Move "
437 "button."
438 msgstr ""
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
441 msgid "Nothing to move"
442 msgstr ""
444 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
445 msgid ""
446 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
447 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
448 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
449 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
450 msgstr ""
452 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
454 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
455 #, fuzzy
456 msgid "~Goto"
457 msgstr "ÐÞãáéíå"
459 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
461 #: src/cookies/dialogs.c:492
462 #, fuzzy
463 msgid "~Edit"
464 msgstr "Åðåîåñãáóßá"
466 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
468 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
469 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
470 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
471 msgid "~Delete"
472 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
476 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
477 msgid "~Add"
478 msgstr "ÐñïóèÞêç"
480 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
482 msgid "Add se~parator"
483 msgstr ""
485 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
487 msgid "Add ~folder"
488 msgstr ""
490 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
491 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
492 msgid "~Move"
493 msgstr ""
495 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
497 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
498 #: src/globhist/dialogs.c:230
499 msgid "~Search"
500 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
502 #. This one is too dangerous, so just let user delete
503 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
504 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
505 msgid "Clear"
506 msgstr ""
508 #. TODO: Would this be useful? --jonas
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
510 msgid "Save"
511 msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
513 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
514 msgid "Bookmark manager"
515 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
517 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
518 msgid "Search bookmarks"
519 msgstr ""
521 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
522 msgid "Add bookmark"
523 msgstr "ÐñïóèÞêç óåëéäïäåßêôç"
525 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
526 #, fuzzy
527 msgid "Saved session"
528 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
530 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
531 #, fuzzy
532 msgid "Bookmark tabs"
533 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
535 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
536 #, fuzzy
537 msgid "Enter folder name"
538 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
540 #: src/cache/dialogs.c:72
541 #, fuzzy
542 msgid "Proxy URL"
543 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
545 #: src/cache/dialogs.c:77
546 msgid "Redirect"
547 msgstr ""
549 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
550 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
551 msgid "Size"
552 msgstr "ÌÝãåèïò"
554 #: src/cache/dialogs.c:87
555 msgid "Loaded size"
556 msgstr ""
558 #: src/cache/dialogs.c:90
559 #, fuzzy
560 msgid "Content type"
561 msgstr "Ôï åßäïò ðåñéå÷ïìÝíïõ åßíáé"
563 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
564 msgid "Last modified"
565 msgstr "Ôåëåõôáßá ôñïðïðïßçóç"
567 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
568 msgid "SSL Cipher"
569 msgstr ""
571 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
572 msgid "Encoding"
573 msgstr ""
575 #: src/cache/dialogs.c:112
576 msgid "Flags"
577 msgstr ""
579 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
580 msgid "incomplete"
581 msgstr "áóõìðëÞñùôï"
583 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
584 msgid "invalid"
585 msgstr ""
587 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
588 #: src/cookies/dialogs.c:369
589 msgid "Expires"
590 msgstr ""
592 #: src/cache/dialogs.c:131
593 msgid "ID"
594 msgstr ""
596 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
597 #, fuzzy
598 msgid "Header"
599 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
601 #. cant_delete_item
602 #: src/cache/dialogs.c:187
603 #, c-format
604 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
605 msgstr ""
607 #. cant_delete_used_item
608 #: src/cache/dialogs.c:189
609 #, c-format
610 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
611 msgstr ""
613 #. delete_marked_items_title
614 #: src/cache/dialogs.c:195
615 #, fuzzy
616 msgid "Delete marked cache entries"
617 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
619 #. delete_marked_items
620 #: src/cache/dialogs.c:197
621 #, fuzzy
622 msgid "Delete marked cache entries?"
623 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
625 #. delete_item_title
626 #: src/cache/dialogs.c:203
627 #, fuzzy
628 msgid "Delete cache entry"
629 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
631 #: src/cache/dialogs.c:205
632 #, c-format
633 msgid "Delete this cache entry?"
634 msgstr ""
636 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
637 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
638 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
639 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
640 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
641 #, fuzzy
642 msgid "~Info"
643 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
645 #: src/cache/dialogs.c:237
646 #, fuzzy
647 msgid "Cache manager"
648 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
650 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
651 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
652 #. These two actions are common over all keymaps:
653 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
654 #: src/config/actions-menu.inc:5
655 #, fuzzy
656 msgid "Do nothing"
657 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
659 #: src/config/actions-edit.inc:7
660 msgid "Attempt to auto-complete the input"
661 msgstr ""
663 #: src/config/actions-edit.inc:8
664 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
665 msgstr ""
667 #: src/config/actions-edit.inc:9
668 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
669 msgstr ""
671 #: src/config/actions-edit.inc:10
672 msgid "Delete character in front of the cursor"
673 msgstr ""
675 #: src/config/actions-edit.inc:11
676 msgid "Go to the first line of the buffer"
677 msgstr ""
679 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
680 #, fuzzy
681 msgid "Cancel current state"
682 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
684 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
685 msgid "Copy text to clipboard"
686 msgstr ""
688 #: src/config/actions-edit.inc:14
689 msgid "Cut text to clipboard"
690 msgstr ""
692 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
693 msgid "Delete character under cursor"
694 msgstr ""
696 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
697 msgid "Move cursor downwards"
698 msgstr ""
700 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
701 msgid "Go to the end of the page/line"
702 msgstr ""
704 #: src/config/actions-edit.inc:18
705 msgid "Go to the last line of the buffer"
706 msgstr ""
708 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
709 #: src/config/actions-menu.inc:12
710 #, fuzzy
711 msgid "Follow the current link"
712 msgstr "Áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ"
714 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
715 msgid "Go to the start of the page/line"
716 msgstr ""
718 #: src/config/actions-edit.inc:21
719 #, fuzzy
720 msgid "Delete to beginning of line"
721 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
723 #: src/config/actions-edit.inc:22
724 #, fuzzy
725 msgid "Delete to end of line"
726 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
728 #: src/config/actions-edit.inc:23
729 msgid "Delete backwards to start of word"
730 msgstr ""
732 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
733 #, fuzzy
734 msgid "Move the cursor left"
735 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
737 #: src/config/actions-edit.inc:25
738 #, fuzzy
739 msgid "Move cursor before current word"
740 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
742 #: src/config/actions-edit.inc:26
743 #, fuzzy
744 msgid "Move cursor after current word"
745 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
747 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
748 msgid "Move to the next item"
749 msgstr ""
751 #: src/config/actions-edit.inc:28
752 msgid "Open in external editor"
753 msgstr ""
755 #: src/config/actions-edit.inc:29
756 msgid "Paste text from the clipboard"
757 msgstr ""
759 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
760 #, fuzzy
761 msgid "Move to the previous item"
762 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
764 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79
765 #: src/config/actions-menu.inc:21
766 #, fuzzy
767 msgid "Redraw the terminal"
768 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
770 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
771 #, fuzzy
772 msgid "Move the cursor right"
773 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
775 #: src/config/actions-edit.inc:33
776 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
777 msgstr ""
779 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
780 msgid "Move cursor upwards"
781 msgstr ""
783 #: src/config/actions-main.inc:8
784 #, fuzzy
785 msgid "Abort connection"
786 msgstr "óõíäÝóåéò"
788 #: src/config/actions-main.inc:9
789 #, fuzzy
790 msgid "Add a new bookmark"
791 msgstr "ÐñïóèÞêç óåëéäïäåßêôç"
793 #: src/config/actions-main.inc:10
794 msgid "Add a new bookmark using current link"
795 msgstr ""
797 #: src/config/actions-main.inc:11
798 #, fuzzy
799 msgid "Bookmark all open tabs"
800 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
802 #: src/config/actions-main.inc:12
803 #, fuzzy
804 msgid "Open authentication manager"
805 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
807 #: src/config/actions-main.inc:13
808 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
809 msgstr ""
811 #: src/config/actions-main.inc:14
812 #, fuzzy
813 msgid "Open bookmark manager"
814 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
816 #: src/config/actions-main.inc:15
817 #, fuzzy
818 msgid "Open cache manager"
819 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
821 #: src/config/actions-main.inc:16
822 msgid "Free unused cache entries"
823 msgstr ""
825 #: src/config/actions-main.inc:17
826 #, fuzzy
827 msgid "Open cookie manager"
828 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
830 #: src/config/actions-main.inc:18
831 msgid "Reload cookies file"
832 msgstr ""
834 #: src/config/actions-main.inc:20
835 #, fuzzy
836 msgid "Show information about the current page"
837 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
839 #: src/config/actions-main.inc:21
840 #, fuzzy
841 msgid "Open download manager"
842 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
844 #: src/config/actions-main.inc:22
845 msgid "Enter ex-mode (command line)"
846 msgstr ""
848 #: src/config/actions-main.inc:23
849 msgid "Open the File menu"
850 msgstr ""
852 #: src/config/actions-main.inc:24
853 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
854 msgstr ""
856 #: src/config/actions-main.inc:25
857 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
858 msgstr ""
860 #: src/config/actions-main.inc:26
861 msgid "Forget authentication credentials"
862 msgstr ""
864 #: src/config/actions-main.inc:27
865 #, fuzzy
866 msgid "Open form history manager"
867 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
869 #: src/config/actions-main.inc:28
870 msgid "Pass URI of current frame to external command"
871 msgstr ""
873 #: src/config/actions-main.inc:29
874 msgid "Maximize the current frame"
875 msgstr ""
877 #: src/config/actions-main.inc:30
878 msgid "Move to the next frame"
879 msgstr ""
881 #: src/config/actions-main.inc:31
882 msgid "Move to the previous frame"
883 msgstr ""
885 #: src/config/actions-main.inc:32
886 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
887 msgstr ""
889 #: src/config/actions-main.inc:33
890 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
891 msgstr ""
893 #: src/config/actions-main.inc:34
894 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
895 msgstr ""
897 #: src/config/actions-main.inc:35
898 msgid "Go to the homepage"
899 msgstr ""
901 #: src/config/actions-main.inc:36
902 #, fuzzy
903 msgid "Show information about the current page protocol headers"
904 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
906 #: src/config/actions-main.inc:37
907 msgid "Open history manager"
908 msgstr ""
910 #: src/config/actions-main.inc:38
911 msgid "Return to the previous document in history"
912 msgstr ""
914 #: src/config/actions-main.inc:39
915 #, fuzzy
916 msgid "Go forward in history"
917 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
919 #: src/config/actions-main.inc:40
920 #, fuzzy
921 msgid "Jump to link"
922 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
924 #: src/config/actions-main.inc:41
925 msgid "Open keybinding manager"
926 msgstr ""
928 #: src/config/actions-main.inc:42
929 #, fuzzy
930 msgid "Kill all backgrounded connections"
931 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
933 #: src/config/actions-main.inc:43
934 #, fuzzy
935 msgid "Download the current link"
936 msgstr "Ìåôáöüñôùóç óõíäÝóìïõ"
938 #: src/config/actions-main.inc:44
939 #, fuzzy
940 msgid "Download the current image"
941 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
943 #: src/config/actions-main.inc:45
944 msgid "Attempt to resume download of the current link"
945 msgstr ""
947 #: src/config/actions-main.inc:46
948 msgid "Pass URI of current link to external command"
949 msgstr ""
951 #: src/config/actions-main.inc:48
952 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
953 msgstr ""
955 #: src/config/actions-main.inc:49
956 msgid "Open the link context menu"
957 msgstr ""
959 #: src/config/actions-main.inc:50
960 #, fuzzy
961 msgid "Open the form fields menu"
962 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
964 #: src/config/actions-main.inc:51
965 msgid "Open a Lua console"
966 msgstr ""
968 #: src/config/actions-main.inc:52
969 msgid "Go at a specified mark"
970 msgstr ""
972 #: src/config/actions-main.inc:53
973 msgid "Set a mark"
974 msgstr ""
976 #: src/config/actions-main.inc:54
977 msgid "Activate the menu"
978 msgstr ""
980 #: src/config/actions-main.inc:55
981 #, fuzzy
982 msgid "Move cursor down"
983 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
985 #: src/config/actions-main.inc:56
986 #, fuzzy
987 msgid "Move cursor left"
988 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
990 #: src/config/actions-main.inc:57
991 #, fuzzy
992 msgid "Move cursor right"
993 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
995 #: src/config/actions-main.inc:58
996 #, fuzzy
997 msgid "Move cursor up"
998 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1000 #: src/config/actions-main.inc:59
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Move to the end of the document"
1003 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1005 #: src/config/actions-main.inc:60
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Move to the start of the document"
1008 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1010 #: src/config/actions-main.inc:61
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Move one link down"
1013 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1015 #: src/config/actions-main.inc:62
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Move one link left"
1018 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1020 #: src/config/actions-main.inc:63
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Move to the next link"
1023 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1025 #: src/config/actions-main.inc:64
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Move to the previous link"
1028 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1030 #: src/config/actions-main.inc:65
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Move one link right"
1033 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1035 #: src/config/actions-main.inc:66
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Move one link up"
1038 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
1040 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:18
1041 msgid "Move downwards by a page"
1042 msgstr ""
1044 #: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:19
1045 msgid "Move upwards by a page"
1046 msgstr ""
1048 #: src/config/actions-main.inc:69
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Open the current link in a new tab"
1051 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1053 #: src/config/actions-main.inc:70
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1056 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1058 #: src/config/actions-main.inc:71
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Open the current link in a new window"
1061 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1063 #: src/config/actions-main.inc:72
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Open a new tab"
1066 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1068 #: src/config/actions-main.inc:73
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Open a new tab in the background"
1071 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
1073 #: src/config/actions-main.inc:74
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Open a new window"
1076 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1078 #: src/config/actions-main.inc:75
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Open an OS shell"
1081 msgstr "Öëïéüò Ë.Ó."
1083 #: src/config/actions-main.inc:76
1084 msgid "Open options manager"
1085 msgstr ""
1087 #: src/config/actions-main.inc:77
1088 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1089 msgstr ""
1091 #: src/config/actions-main.inc:78
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Quit without confirmation"
1094 msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"
1096 #: src/config/actions-main.inc:80
1097 msgid "Reload the current page"
1098 msgstr ""
1100 #: src/config/actions-main.inc:81
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Re-render the current page"
1103 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
1105 #: src/config/actions-main.inc:82
1106 msgid "Reset form items to their initial values"
1107 msgstr ""
1109 #: src/config/actions-main.inc:83
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Show information about the currently used resources"
1112 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
1114 #: src/config/actions-main.inc:84
1115 msgid "Save the current document in source form"
1116 msgstr ""
1118 #: src/config/actions-main.inc:85
1119 msgid "Save the current document in formatted form"
1120 msgstr ""
1122 #: src/config/actions-main.inc:86
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Save options"
1125 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
1127 #: src/config/actions-main.inc:87
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Save URL as"
1130 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL ùò"
1132 #: src/config/actions-main.inc:88
1133 msgid "Scroll down"
1134 msgstr ""
1136 #: src/config/actions-main.inc:89
1137 msgid "Scroll left"
1138 msgstr ""
1140 #: src/config/actions-main.inc:90
1141 msgid "Scroll right"
1142 msgstr ""
1144 #: src/config/actions-main.inc:91
1145 msgid "Scroll up"
1146 msgstr ""
1148 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-menu.inc:23
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Search for a text pattern"
1151 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
1153 #: src/config/actions-main.inc:93
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Search backwards for a text pattern"
1156 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
1158 #: src/config/actions-main.inc:94 src/config/actions-main.inc:95
1159 msgid "Search link text by typing ahead"
1160 msgstr ""
1162 #: src/config/actions-main.inc:96
1163 msgid "Search document text by typing ahead"
1164 msgstr ""
1166 #: src/config/actions-main.inc:97
1167 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1168 msgstr ""
1170 #: src/config/actions-main.inc:98
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Show terminal options dialog"
1173 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
1175 #: src/config/actions-main.inc:99
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Submit form"
1178 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
1180 #: src/config/actions-main.inc:100
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Submit form and reload"
1183 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé ìåôáöüñôùóç"
1185 #: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:205
1186 #: src/terminal/tab.c:249
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Close tab"
1189 msgstr "Êëåßóéìï"
1191 #: src/config/actions-main.inc:102
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Close all tabs but the current one"
1194 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
1196 #: src/config/actions-main.inc:103
1197 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1198 msgstr ""
1200 #: src/config/actions-main.inc:104
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Open the tab menu"
1203 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1205 #: src/config/actions-main.inc:105
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Move the current tab to the left"
1208 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1210 #: src/config/actions-main.inc:106
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Move the current tab to the right"
1213 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1215 #: src/config/actions-main.inc:107
1216 msgid "Next tab"
1217 msgstr ""
1219 #: src/config/actions-main.inc:108
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Previous tab"
1222 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
1224 #: src/config/actions-main.inc:109
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Open the terminal resize dialog"
1227 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
1229 #: src/config/actions-main.inc:110
1230 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1231 msgstr ""
1233 #: src/config/actions-main.inc:111
1234 msgid "Toggle displaying of links to images"
1235 msgstr ""
1237 #: src/config/actions-main.inc:112
1238 msgid "Toggle rendering of tables"
1239 msgstr ""
1241 #: src/config/actions-main.inc:113
1242 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1243 msgstr ""
1245 #: src/config/actions-main.inc:114
1246 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1247 msgstr ""
1249 #: src/config/actions-main.inc:115
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Toggle mouse handling"
1252 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1254 #: src/config/actions-main.inc:116
1255 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1256 msgstr ""
1258 #: src/config/actions-main.inc:117
1259 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1260 msgstr ""
1262 #: src/config/actions-main.inc:118
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Toggle wrapping of text"
1265 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1267 #: src/config/actions-main.inc:119
1268 #, fuzzy
1269 msgid "View the current image"
1270 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
1272 #: src/config/actions-menu.inc:13
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Expand item"
1275 msgstr "üíïìá"
1277 #: src/config/actions-menu.inc:16
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Mark item"
1280 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
1282 #: src/config/actions-menu.inc:24
1283 msgid "Select current highlighted item"
1284 msgstr ""
1286 #: src/config/actions-menu.inc:25
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Collapse item"
1289 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
1291 #: src/config/cmdline.c:91
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1294 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1296 #: src/config/cmdline.c:114
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Unknown option %s"
1299 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1301 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1302 #: src/config/opttypes.c:38
1303 msgid "Parameter expected"
1304 msgstr ""
1306 #: src/config/cmdline.c:158
1307 msgid "Too many parameters"
1308 msgstr ""
1310 #: src/config/cmdline.c:163
1311 #, fuzzy
1312 msgid "error"
1313 msgstr "ÓöÜëìá"
1315 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1316 #, c-format
1317 msgid "Host not found"
1318 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
1320 #: src/config/cmdline.c:179
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Resolver error"
1323 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
1325 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1326 #: src/util/secsave.c:379
1327 msgid "Out of memory"
1328 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
1330 #: src/config/cmdline.c:264
1331 msgid "Too many arguments"
1332 msgstr ""
1334 #: src/config/cmdline.c:282
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1337 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
1339 #: src/config/cmdline.c:287
1340 msgid "Garbage after quoted argument"
1341 msgstr ""
1343 #: src/config/cmdline.c:391
1344 msgid "Remote method not supported"
1345 msgstr ""
1347 #: src/config/cmdline.c:443
1348 msgid "Template option folder"
1349 msgstr ""
1351 #: src/config/cmdline.c:466
1352 #, c-format
1353 msgid "(default: %ld)"
1354 msgstr ""
1356 #: src/config/cmdline.c:473 src/config/cmdline.c:502
1357 #, c-format
1358 msgid "(default: \"%s\")"
1359 msgstr ""
1361 #: src/config/cmdline.c:478
1362 #, c-format
1363 msgid "(alias for %s)"
1364 msgstr ""
1366 #: src/config/cmdline.c:483 src/config/cmdline.c:492
1367 #, c-format
1368 msgid "(default: %s)"
1369 msgstr ""
1371 #: src/config/cmdline.c:626
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Configuration options"
1374 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1376 #: src/config/cmdline.c:630
1377 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1378 msgstr ""
1380 #: src/config/cmdline.c:631
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Options"
1383 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
1385 #: src/config/cmdline.c:673
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Internal consistency error"
1388 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
1391 #: src/config/cmdline.c:709
1392 msgid "Restrict to anonymous mode"
1393 msgstr ""
1395 #: src/config/cmdline.c:711
1396 msgid ""
1397 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1398 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1399 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1400 "in the association table can't be added or modified."
1401 msgstr ""
1403 #: src/config/cmdline.c:716
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Autosubmit first form"
1406 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
1408 #: src/config/cmdline.c:718
1409 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1410 msgstr ""
1412 #: src/config/cmdline.c:720
1413 msgid "Clone internal session with given ID"
1414 msgstr ""
1416 #: src/config/cmdline.c:722
1417 msgid ""
1418 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1419 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1420 "new instance. You don't want to use it."
1421 msgstr ""
1423 #: src/config/cmdline.c:728
1424 msgid "Name of directory with configuration file"
1425 msgstr ""
1427 #: src/config/cmdline.c:730
1428 msgid ""
1429 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1430 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1431 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1432 "relative to your HOME directory."
1433 msgstr ""
1435 #: src/config/cmdline.c:735
1436 msgid "Print default configuration file to stdout"
1437 msgstr ""
1439 #: src/config/cmdline.c:737
1440 msgid ""
1441 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1442 "defaults to stdout."
1443 msgstr ""
1445 #: src/config/cmdline.c:742
1446 msgid "Name of configuration file"
1447 msgstr ""
1449 #: src/config/cmdline.c:744
1450 msgid ""
1451 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1452 "options will be read from and written to. It should be\n"
1453 "relative to config-dir."
1454 msgstr ""
1456 #: src/config/cmdline.c:748
1457 msgid "Print help for configuration options"
1458 msgstr ""
1460 #: src/config/cmdline.c:750
1461 msgid "Print help for configuration options and exit."
1462 msgstr ""
1464 #: src/config/cmdline.c:752
1465 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1466 msgstr ""
1468 #: src/config/cmdline.c:754
1469 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1470 msgstr ""
1472 #: src/config/cmdline.c:756
1473 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1474 msgstr ""
1476 #: src/config/cmdline.c:758
1477 msgid ""
1478 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1479 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1480 "user-defined ones on save."
1481 msgstr ""
1483 #: src/config/cmdline.c:762
1484 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1485 msgstr ""
1487 #: src/config/cmdline.c:764
1488 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1489 msgstr ""
1491 #: src/config/cmdline.c:766
1492 msgid "Codepage to use with -dump"
1493 msgstr ""
1495 #: src/config/cmdline.c:768
1496 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1497 msgstr ""
1499 #: src/config/cmdline.c:770
1500 msgid "Color mode used with -dump"
1501 msgstr ""
1503 #: src/config/cmdline.c:772
1504 msgid "Color mode used with -dump."
1505 msgstr ""
1507 #: src/config/cmdline.c:774
1508 msgid "Width of document formatted with -dump"
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:776
1512 msgid "Width of the dump output."
1513 msgstr ""
1515 #: src/config/cmdline.c:778
1516 msgid "Evaluate configuration file directive"
1517 msgstr ""
1519 #: src/config/cmdline.c:780
1520 msgid ""
1521 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1522 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1523 "read. Example usage:\n"
1524 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1525 msgstr ""
1527 #. lynx compatibility
1528 #: src/config/cmdline.c:786
1529 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1530 msgstr ""
1532 #: src/config/cmdline.c:788
1533 msgid ""
1534 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1535 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1536 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1537 msgstr ""
1539 #: src/config/cmdline.c:798
1540 msgid "Print usage help and exit"
1541 msgstr ""
1543 #: src/config/cmdline.c:800
1544 msgid "Print usage help and exit."
1545 msgstr ""
1547 #: src/config/cmdline.c:802
1548 msgid "Only permit local connections"
1549 msgstr ""
1551 #: src/config/cmdline.c:804
1552 msgid ""
1553 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1554 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1555 "servers will be permitted."
1556 msgstr ""
1558 #: src/config/cmdline.c:808
1559 msgid "Print detailed usage help and exit"
1560 msgstr ""
1562 #: src/config/cmdline.c:810
1563 msgid "Print detailed usage help and exit."
1564 msgstr ""
1566 #: src/config/cmdline.c:812
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Look up specified host"
1569 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
1571 #: src/config/cmdline.c:814
1572 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1573 msgstr ""
1575 #: src/config/cmdline.c:816
1576 msgid "Run as separate instance"
1577 msgstr ""
1579 #: src/config/cmdline.c:818
1580 msgid ""
1581 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1582 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1583 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1584 "option is used. See also -touch-files."
1585 msgstr ""
1587 #: src/config/cmdline.c:823
1588 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1589 msgstr ""
1591 #: src/config/cmdline.c:825
1592 msgid ""
1593 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1594 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1595 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1596 msgstr ""
1598 #: src/config/cmdline.c:829
1599 msgid "Disable link numbering in dump output"
1600 msgstr ""
1602 #: src/config/cmdline.c:831
1603 msgid ""
1604 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1605 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1606 msgstr ""
1608 #: src/config/cmdline.c:834
1609 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1610 msgstr ""
1612 #: src/config/cmdline.c:836
1613 msgid ""
1614 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1615 "in dump output.\n"
1616 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1617 msgstr ""
1619 #: src/config/cmdline.c:840
1620 msgid "Control an already running ELinks"
1621 msgstr ""
1623 #: src/config/cmdline.c:842
1624 msgid ""
1625 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1626 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1627 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1628 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1629 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1630 "tabs in the remote instance.\n"
1631 "Following is a list of the supported methods:\n"
1632 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1633 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1634 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1635 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1636 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1637 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1638 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1639 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1640 msgstr ""
1642 #: src/config/cmdline.c:858
1643 msgid "Connect to session ring with given ID"
1644 msgstr ""
1646 #: src/config/cmdline.c:860
1647 msgid ""
1648 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1649 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1650 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1651 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1652 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1653 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1654 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1655 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1656 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1657 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1658 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1659 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1660 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1661 "-touch-files."
1662 msgstr ""
1664 #: src/config/cmdline.c:875
1665 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1666 msgstr ""
1668 #: src/config/cmdline.c:877
1669 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1670 msgstr ""
1672 #: src/config/cmdline.c:881
1673 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1674 msgstr ""
1676 #: src/config/cmdline.c:883
1677 msgid ""
1678 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1679 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1680 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1681 "these options."
1682 msgstr ""
1684 #: src/config/cmdline.c:888
1685 msgid "Verbose level"
1686 msgstr ""
1688 #: src/config/cmdline.c:890
1689 msgid ""
1690 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1691 "start up and while running:\n"
1692 "\t0 means only show serious errors\n"
1693 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1694 "\t2 means show all messages"
1695 msgstr ""
1697 #: src/config/cmdline.c:896
1698 msgid "Print version information and exit"
1699 msgstr ""
1701 #: src/config/cmdline.c:898
1702 msgid "Print ELinks version information and exit."
1703 msgstr ""
1705 #: src/config/conf.c:722
1706 msgid ""
1707 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1708 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1709 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1710 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1711 msgstr ""
1713 #: src/config/conf.c:730
1714 msgid ""
1715 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1716 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1717 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1718 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1719 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1720 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1721 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1722 msgstr ""
1724 #: src/config/conf.c:740
1725 msgid ""
1726 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1727 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1728 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1729 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1730 msgstr ""
1732 #: src/config/conf.c:751
1733 msgid ""
1734 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1735 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1736 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1737 msgstr ""
1739 #: src/config/conf.c:764
1740 msgid "Automatically saved options\n"
1741 msgstr ""
1743 #: src/config/conf.c:776
1744 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1745 msgstr ""
1747 #: src/config/dialogs.c:53
1748 msgid "Write config success"
1749 msgstr ""
1751 #: src/config/dialogs.c:54
1752 #, c-format
1753 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1754 msgstr ""
1756 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1757 #: src/config/dialogs.c:58
1758 msgid "~Do not show anymore"
1759 msgstr ""
1761 #: src/config/dialogs.c:69
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Write config error"
1764 msgstr "ÓöÜëìá ñõèìßóåùí"
1766 #: src/config/dialogs.c:70
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid ""
1769 "Unable to write to config file %s.\n"
1770 "%s"
1771 msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí"
1773 #: src/config/dialogs.c:125
1774 #, fuzzy
1775 msgid "modified"
1776 msgstr "ÄåäïìÝíá ôñïðïðïéÞèçêáí"
1778 #: src/config/dialogs.c:145
1779 msgid "(expand by pressing space)"
1780 msgstr ""
1782 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1783 #. *
1784 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1785 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1786 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1787 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1788 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1789 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1790 #. *   the restrict_852 option.
1791 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1792 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1793 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1794 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1795 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1796 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1797 #. *   graphical.
1798 #. *
1799 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1800 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1801 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1802 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1803 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1804 #: src/config/options.inc:840
1805 msgid "Type"
1806 msgstr ""
1808 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1809 #: src/cookies/dialogs.c:367
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Value"
1812 msgstr "ôéìÞ"
1814 #: src/config/dialogs.c:178
1815 msgid ""
1816 "\n"
1817 "\n"
1818 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1819 msgstr ""
1821 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1822 msgid "N/A"
1823 msgstr ""
1825 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1826 msgid "Description"
1827 msgstr ""
1829 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1830 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1831 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1832 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1833 msgid "Error"
1834 msgstr "ÓöÜëìá"
1836 #: src/config/dialogs.c:292
1837 msgid "Bad option value."
1838 msgstr ""
1840 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1841 msgid "Edit"
1842 msgstr "Åðåîåñãáóßá"
1844 #: src/config/dialogs.c:391
1845 msgid ""
1846 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1847 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1848 msgstr ""
1850 #: src/config/dialogs.c:433
1851 msgid ""
1852 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1853 "in addition to '_' and '-'."
1854 msgstr ""
1856 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1857 msgid "Add option"
1858 msgstr ""
1860 #: src/config/dialogs.c:455
1861 msgid "Cannot add an option here."
1862 msgstr ""
1864 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1865 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1866 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1867 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Sa~ve"
1870 msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
1872 #: src/config/dialogs.c:512
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Option manager"
1875 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
1877 #: src/config/dialogs.c:674
1878 msgid "Keystroke"
1879 msgstr ""
1881 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1882 msgid "Action"
1883 msgstr ""
1885 #: src/config/dialogs.c:677
1886 msgid "Keymap"
1887 msgstr ""
1889 #: src/config/dialogs.c:816
1890 msgid "Keystroke already used"
1891 msgstr ""
1893 #: src/config/dialogs.c:817
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1897 "Are you sure you want to replace it?"
1898 msgstr ""
1900 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1901 msgid "Add keybinding"
1902 msgstr ""
1904 #: src/config/dialogs.c:843
1905 msgid "Invalid keystroke."
1906 msgstr ""
1908 #: src/config/dialogs.c:860
1909 msgid "Need to select an action."
1910 msgstr ""
1912 #: src/config/dialogs.c:882
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "Action: %s\n"
1916 "Keymap: %s\n"
1917 "\n"
1918 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1919 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1920 "\n"
1921 "Keystroke"
1922 msgstr ""
1924 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1925 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1926 #, fuzzy
1927 msgid "~Toggle display"
1928 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1930 #: src/config/dialogs.c:938
1931 msgid "Keybinding manager"
1932 msgstr ""
1934 #: src/config/home.c:128
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1938 msgstr ""
1940 #: src/config/home.c:133
1941 #, c-format
1942 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1943 msgstr ""
1945 #: src/config/home.c:156
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1949 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1950 "directory."
1951 msgstr ""
1953 #: src/config/kbdbind.c:221
1954 msgid "Main mapping"
1955 msgstr ""
1957 #: src/config/kbdbind.c:222
1958 msgid "Edit mapping"
1959 msgstr ""
1961 #: src/config/kbdbind.c:223
1962 msgid "Menu mapping"
1963 msgstr ""
1965 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
1966 msgid "Unrecognised keymap"
1967 msgstr ""
1969 #: src/config/kbdbind.c:591
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Error parsing keystroke"
1972 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1974 #: src/config/kbdbind.c:595
1975 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1976 msgstr ""
1978 #: src/config/kbdbind.c:611
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Error registering event"
1981 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1984 #: src/config/options.inc:19
1985 msgid "Configuration system"
1986 msgstr ""
1988 #: src/config/options.inc:21
1989 msgid "Configuration handling options."
1990 msgstr ""
1992 #: src/config/options.inc:23
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Comments"
1995 msgstr "Ýããñáöá"
1997 #: src/config/options.inc:25
1998 msgid ""
1999 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2000 "0 is no comments are written\n"
2001 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2002 "2 is only the description is written\n"
2003 "3 is full comments are written"
2004 msgstr ""
2006 #: src/config/options.inc:31
2007 msgid "Indentation"
2008 msgstr ""
2010 #: src/config/options.inc:33
2011 msgid ""
2012 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2013 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2014 "when saving the configuration."
2015 msgstr ""
2017 #: src/config/options.inc:37
2018 msgid "Saving style"
2019 msgstr ""
2021 #: src/config/options.inc:39
2022 msgid ""
2023 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2024 "0 is only values of current options are altered\n"
2025 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2026 "     are added at the end of the file\n"
2027 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2028 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2029 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2030 "     the file"
2031 msgstr ""
2033 #: src/config/options.inc:48
2034 msgid "Comments localization"
2035 msgstr ""
2037 #: src/config/options.inc:50
2038 msgid ""
2039 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2040 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2041 "different language set in different terminals, the language\n"
2042 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2043 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2044 "considered unpredictable."
2045 msgstr ""
2047 #: src/config/options.inc:58
2048 msgid "Saving style warnings"
2049 msgstr ""
2051 #: src/config/options.inc:60
2052 msgid ""
2053 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2054 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2055 msgstr ""
2057 #: src/config/options.inc:63
2058 msgid "Show template"
2059 msgstr ""
2061 #: src/config/options.inc:65
2062 msgid ""
2063 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2064 "manager and save them to the configuration file."
2065 msgstr ""
2067 #. Keep options in alphabetical order.
2068 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2069 msgid "Connections"
2070 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
2072 #: src/config/options.inc:73
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Connection options."
2075 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
2077 #: src/config/options.inc:76
2078 msgid "Asynchronous DNS"
2079 msgstr ""
2081 #: src/config/options.inc:78
2082 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2083 msgstr ""
2085 #: src/config/options.inc:80
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Maximum connections"
2088 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
2090 #: src/config/options.inc:82
2091 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2092 msgstr ""
2094 #: src/config/options.inc:84
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Maximum connections per host"
2097 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
2099 #: src/config/options.inc:86
2100 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2101 msgstr ""
2103 #: src/config/options.inc:88
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Connection retries"
2106 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
2108 #: src/config/options.inc:90
2109 msgid ""
2110 "Number of tries to establish a connection.\n"
2111 "Zero means try forever."
2112 msgstr ""
2114 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2115 msgid "Receive timeout"
2116 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
2118 #: src/config/options.inc:95
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2121 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
2123 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2124 msgid "Try IPv4 when connecting"
2125 msgstr ""
2127 #: src/config/options.inc:100
2128 msgid ""
2129 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2130 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2131 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2132 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2133 "Note that you can also force a given protocol\n"
2134 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2135 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2136 msgstr ""
2138 #: src/config/options.inc:110
2139 msgid ""
2140 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2141 "Do not touch this option.\n"
2142 "Note that you can also force a given protocol\n"
2143 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2144 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2145 msgstr ""
2147 #: src/config/options.inc:118
2148 msgid "Try IPv6 when connecting"
2149 msgstr ""
2151 #: src/config/options.inc:120
2152 msgid ""
2153 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2154 "Note that you can also force a given protocol\n"
2155 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2156 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2157 msgstr ""
2159 #: src/config/options.inc:126
2160 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2161 msgstr ""
2163 #: src/config/options.inc:128
2164 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2165 msgstr ""
2167 #. Keep options in alphabetical order.
2168 #: src/config/options.inc:134
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Document"
2171 msgstr "Ýããñáöá"
2173 #: src/config/options.inc:136
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Document options."
2176 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
2178 #: src/config/options.inc:138
2179 msgid "Browsing"
2180 msgstr ""
2182 #: src/config/options.inc:140
2183 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2184 msgstr ""
2186 #: src/config/options.inc:143
2187 msgid "Access keys"
2188 msgstr ""
2190 #: src/config/options.inc:145
2191 msgid ""
2192 "Options for handling of link access keys.\n"
2193 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2194 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2195 "the corresponding element will be given focus."
2196 msgstr ""
2198 #: src/config/options.inc:150
2199 msgid "Automatic links following"
2200 msgstr ""
2202 #: src/config/options.inc:152
2203 msgid ""
2204 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2205 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2206 "considered dangerous."
2207 msgstr ""
2209 #: src/config/options.inc:156
2210 msgid "Display access key in link info"
2211 msgstr ""
2213 #: src/config/options.inc:158
2214 msgid "Display access key in link info."
2215 msgstr ""
2217 #: src/config/options.inc:160
2218 msgid "Accesskey priority"
2219 msgstr ""
2221 #: src/config/options.inc:162
2222 msgid ""
2223 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2224 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2225 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2226 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2227 msgstr ""
2229 #: src/config/options.inc:168
2230 msgid "Forms"
2231 msgstr ""
2233 #: src/config/options.inc:170
2234 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2235 msgstr ""
2237 #: src/config/options.inc:172
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Submit form automatically"
2240 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
2242 #: src/config/options.inc:174
2243 msgid ""
2244 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2245 "field selected."
2246 msgstr ""
2248 #: src/config/options.inc:177
2249 msgid "Confirm submission"
2250 msgstr ""
2252 #: src/config/options.inc:179
2253 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2254 msgstr ""
2256 #: src/config/options.inc:181
2257 msgid "Default form input size"
2258 msgstr ""
2260 #: src/config/options.inc:183
2261 msgid "Default form input size if none is specified."
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:185
2265 msgid "Insert mode"
2266 msgstr ""
2268 #: src/config/options.inc:187
2269 msgid ""
2270 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2271 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2272 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2273 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2274 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2275 "are always inserted into a selected text field."
2276 msgstr ""
2278 #: src/config/options.inc:194
2279 #, fuzzy
2280 msgid "External editor"
2281 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
2283 #: src/config/options.inc:196
2284 msgid ""
2285 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2286 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2287 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2288 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2289 "default to \"vi\"."
2290 msgstr ""
2292 #: src/config/options.inc:203
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Images"
2295 msgstr "Åéêüíá"
2297 #: src/config/options.inc:205
2298 msgid "Options for handling of images."
2299 msgstr ""
2301 #: src/config/options.inc:207
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Display style for image tags"
2304 msgstr "ÅìöÜíéóç"
2306 #: src/config/options.inc:209
2307 msgid ""
2308 "Display style for image tags when displayed:\n"
2309 "0     means always display IMG\n"
2310 "1     means always display filename\n"
2311 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2312 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2313 msgstr ""
2315 #: src/config/options.inc:215
2316 msgid "Maximum length for image filename"
2317 msgstr ""
2319 #: src/config/options.inc:217
2320 msgid ""
2321 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2322 "0     means always display full filename\n"
2323 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2324 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2325 msgstr ""
2327 #: src/config/options.inc:227
2328 msgid "Image links tagging"
2329 msgstr ""
2331 #: src/config/options.inc:229
2332 msgid ""
2333 "When to enclose image links:\n"
2334 "0 means never\n"
2335 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2336 "2 means always"
2337 msgstr ""
2339 #: src/config/options.inc:234
2340 msgid "Image link prefix"
2341 msgstr ""
2343 #: src/config/options.inc:236
2344 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2345 msgstr ""
2347 #: src/config/options.inc:238
2348 msgid "Image link suffix"
2349 msgstr ""
2351 #: src/config/options.inc:240
2352 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2353 msgstr ""
2355 #: src/config/options.inc:242
2356 msgid "Maximum length for image label"
2357 msgstr ""
2359 #: src/config/options.inc:244
2360 msgid ""
2361 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2362 "0     means always display full label\n"
2363 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2364 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2365 msgstr ""
2367 #: src/config/options.inc:249
2368 msgid "Display links to images w/o alt"
2369 msgstr ""
2371 #: src/config/options.inc:251
2372 msgid ""
2373 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2374 "is off, these images are completely invisible."
2375 msgstr ""
2377 #: src/config/options.inc:254
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Display links to images"
2380 msgstr "ÅìöÜíéóç"
2382 #: src/config/options.inc:256
2383 msgid ""
2384 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2385 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2386 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2387 "as a link."
2388 msgstr ""
2390 #: src/config/options.inc:262
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Links"
2393 msgstr "Óýíäåóìïò"
2395 #: src/config/options.inc:264
2396 msgid "Options for handling of links to other documents."
2397 msgstr ""
2399 #: src/config/options.inc:266
2400 msgid "Active link"
2401 msgstr ""
2403 #: src/config/options.inc:268
2404 msgid "Options for the active link."
2405 msgstr ""
2407 #: src/config/options.inc:270
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Colors"
2410 msgstr "×ñþìá"
2412 #: src/config/options.inc:272
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Active link colors."
2415 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2417 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2418 #: src/config/options.inc:945
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Background color"
2421 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
2423 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2424 #: src/config/options.inc:946
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Default background color."
2427 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2429 #. ==========================================================
2430 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2431 #. ==========================================================
2432 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2433 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2434 #. *    on it.
2435 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2436 #. * values of course so always use the macros below.
2437 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2438 #: src/config/options.inc:943
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Text color"
2441 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
2443 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2444 #: src/config/options.inc:944
2445 msgid "Default text color."
2446 msgstr ""
2448 #: src/config/options.inc:282
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Enable color"
2451 msgstr "üíïìá"
2453 #: src/config/options.inc:284
2454 msgid ""
2455 "Enable use of the active link background and text color\n"
2456 "settings instead of the link colors from the document."
2457 msgstr ""
2459 #: src/config/options.inc:287
2460 msgid "Bold"
2461 msgstr ""
2463 #: src/config/options.inc:289
2464 msgid "Make the active link text bold."
2465 msgstr ""
2467 #: src/config/options.inc:291
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Invert colors"
2470 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
2472 #: src/config/options.inc:293
2473 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2474 msgstr ""
2476 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2477 #: src/dialogs/options.c:231
2478 msgid "Underline"
2479 msgstr ""
2481 #: src/config/options.inc:298
2482 msgid "Underline the active link."
2483 msgstr ""
2485 #: src/config/options.inc:301
2486 msgid "Directory highlighting"
2487 msgstr ""
2489 #: src/config/options.inc:303
2490 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2491 msgstr ""
2493 #: src/config/options.inc:305
2494 msgid "Number links"
2495 msgstr ""
2497 #: src/config/options.inc:307
2498 msgid "Display numbers next to the links."
2499 msgstr ""
2501 #: src/config/options.inc:309
2502 msgid "Handling of target=_blank"
2503 msgstr ""
2505 #: src/config/options.inc:311
2506 msgid ""
2507 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2508 "0 means open link in current tab\n"
2509 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2510 "2 means open link in new tab in background\n"
2511 "3 means open link in new window"
2512 msgstr ""
2514 #: src/config/options.inc:324
2515 msgid "Use tabindex"
2516 msgstr ""
2518 #: src/config/options.inc:326
2519 msgid ""
2520 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2521 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2522 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2523 "to navigating the document."
2524 msgstr ""
2526 #: src/config/options.inc:331
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Missing fragment reporting"
2529 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
2531 #: src/config/options.inc:333
2532 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2533 msgstr ""
2535 #: src/config/options.inc:335
2536 msgid "Number keys select links"
2537 msgstr ""
2539 #: src/config/options.inc:337
2540 msgid ""
2541 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2542 "is a tristate:\n"
2543 "0 means never\n"
2544 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2545 "2 means always"
2546 msgstr ""
2548 #: src/config/options.inc:343
2549 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2550 msgstr ""
2552 #: src/config/options.inc:345
2553 msgid ""
2554 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2555 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2556 "warning dialog will ask before following the link."
2557 msgstr ""
2559 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2560 #. * for now as it doesn't work.
2561 #: src/config/options.inc:351
2562 msgid "Wrap-around links cycling"
2563 msgstr ""
2565 #. 0
2566 #: src/config/options.inc:353
2567 msgid ""
2568 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2569 "vice versa."
2570 msgstr ""
2572 #: src/config/options.inc:357
2573 msgid "Scrolling"
2574 msgstr ""
2576 #: src/config/options.inc:359
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Scrolling options."
2579 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
2581 #: src/config/options.inc:361
2582 msgid "Horizontal step"
2583 msgstr ""
2585 #: src/config/options.inc:363
2586 msgid ""
2587 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2588 "right is pressed and no prefix was given."
2589 msgstr ""
2591 #: src/config/options.inc:366
2592 msgid "Extended horizontal scrolling"
2593 msgstr ""
2595 #: src/config/options.inc:368
2596 msgid ""
2597 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2598 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2599 "operations."
2600 msgstr ""
2602 #: src/config/options.inc:372
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Margin"
2605 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
2607 #: src/config/options.inc:374
2608 msgid ""
2609 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2610 "document scrolls in that direction."
2611 msgstr ""
2613 #: src/config/options.inc:377
2614 msgid "Vertical step"
2615 msgstr ""
2617 #: src/config/options.inc:379
2618 msgid ""
2619 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2620 "down is pressed and no prefix was given."
2621 msgstr ""
2623 #: src/config/options.inc:383
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Searching"
2626 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
2628 #: src/config/options.inc:385
2629 msgid "Options for searching."
2630 msgstr ""
2632 #: src/config/options.inc:387
2633 msgid "Case sensitivity"
2634 msgstr ""
2636 #: src/config/options.inc:389
2637 msgid ""
2638 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2639 "case sensitivity."
2640 msgstr ""
2642 #: src/config/options.inc:393
2643 msgid "Regular expressions"
2644 msgstr ""
2646 #: src/config/options.inc:395
2647 msgid ""
2648 "Enable searching with regular expressions:\n"
2649 "0 for plain text searching\n"
2650 "1 for basic regular expression searches\n"
2651 "2 for extended regular expression searches"
2652 msgstr ""
2654 #: src/config/options.inc:401
2655 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2656 msgstr ""
2658 #: src/config/options.inc:403
2659 msgid ""
2660 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2661 "document."
2662 msgstr ""
2664 #: src/config/options.inc:406
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Wraparound"
2667 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
2669 #: src/config/options.inc:408
2670 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2671 msgstr ""
2673 #: src/config/options.inc:410
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Show not found"
2676 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
2678 #: src/config/options.inc:412
2679 msgid ""
2680 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2681 "0 means do nothing\n"
2682 "1 means beep the terminal\n"
2683 "2 means pop up message box"
2684 msgstr ""
2686 #: src/config/options.inc:417
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Typeahead searching"
2689 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
2691 #: src/config/options.inc:419
2692 msgid ""
2693 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2694 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2695 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2696 "\n"
2697 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2698 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2699 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2700 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2701 msgstr ""
2703 #: src/config/options.inc:428
2704 msgid "Horizontal text margin"
2705 msgstr ""
2707 #: src/config/options.inc:430
2708 msgid "Horizontal text margin."
2709 msgstr ""
2711 #: src/config/options.inc:432
2712 msgid "Document meta refresh"
2713 msgstr ""
2715 #: src/config/options.inc:434
2716 msgid ""
2717 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2718 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2719 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2720 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2721 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2722 "number of seconds a refresh will wait."
2723 msgstr ""
2725 #: src/config/options.inc:441
2726 msgid "Document meta refresh minimum time"
2727 msgstr ""
2729 #: src/config/options.inc:443
2730 msgid ""
2731 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2732 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2733 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2734 "use refreshing with zero values."
2735 msgstr ""
2737 #: src/config/options.inc:448
2738 msgid "Tables navigation order"
2739 msgstr ""
2741 #: src/config/options.inc:450
2742 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2743 msgstr ""
2745 #. Keep options in alphabetical order.
2746 #: src/config/options.inc:456
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Cache"
2749 msgstr "Áêýñùóç"
2751 #: src/config/options.inc:458
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Cache options."
2754 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
2756 #: src/config/options.inc:460
2757 msgid "Cache information about redirects"
2758 msgstr ""
2760 #: src/config/options.inc:462
2761 msgid ""
2762 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2763 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2764 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2765 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2766 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2767 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2768 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2769 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2770 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2771 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2772 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2773 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2774 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2775 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2776 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2777 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2778 "asking the server."
2779 msgstr ""
2781 #: src/config/options.inc:480
2782 msgid "Ignore cache-control info from server"
2783 msgstr ""
2785 #: src/config/options.inc:482
2786 msgid ""
2787 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2788 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2789 msgstr ""
2791 #: src/config/options.inc:485
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Formatted documents"
2794 msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
2796 #: src/config/options.inc:487
2797 msgid "Format cache options."
2798 msgstr ""
2800 #: src/config/options.inc:489
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Number"
2803 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
2805 #: src/config/options.inc:491
2806 msgid ""
2807 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2808 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2809 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2810 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2811 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2812 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2813 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2814 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2815 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2816 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2817 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2818 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2819 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2820 msgstr ""
2822 #. FIXME: Write more.
2823 #: src/config/options.inc:506
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Revalidation interval"
2826 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
2828 #: src/config/options.inc:508
2829 msgid ""
2830 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2831 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2832 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2833 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2834 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2835 "\n"
2836 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2837 msgstr ""
2839 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2840 msgid "Memory cache"
2841 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2843 #: src/config/options.inc:517
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Memory cache options."
2846 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2848 #: src/config/options.inc:521
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2851 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2853 #: src/config/options.inc:525
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Charset"
2856 msgstr "Ðßíáêáò ÷áñáêôÞñùí"
2858 #: src/config/options.inc:527
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Charset options."
2861 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
2863 #: src/config/options.inc:529
2864 msgid "Default codepage"
2865 msgstr ""
2867 #: src/config/options.inc:531
2868 msgid ""
2869 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2870 "a codepage determined by a selected locale."
2871 msgstr ""
2873 #: src/config/options.inc:534
2874 msgid "Ignore charset info from server"
2875 msgstr ""
2877 #: src/config/options.inc:536
2878 msgid "Ignore charset info sent by server."
2879 msgstr ""
2881 #: src/config/options.inc:540
2882 msgid "Default color settings"
2883 msgstr ""
2885 #: src/config/options.inc:542
2886 msgid "Default document color settings."
2887 msgstr ""
2889 #: src/config/options.inc:553
2890 msgid "Link color"
2891 msgstr ""
2893 #: src/config/options.inc:555
2894 msgid "Default link color."
2895 msgstr ""
2897 #: src/config/options.inc:557
2898 msgid "Visited-link color"
2899 msgstr ""
2901 #: src/config/options.inc:559
2902 msgid "Default visited link color."
2903 msgstr ""
2905 #: src/config/options.inc:561
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Image-link color"
2908 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2910 #: src/config/options.inc:563
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Default image link color."
2913 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2915 #: src/config/options.inc:565
2916 msgid "Bookmarked-link color"
2917 msgstr ""
2919 #: src/config/options.inc:567
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Default bookmarked link color."
2922 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2924 #: src/config/options.inc:569
2925 msgid "Directory color"
2926 msgstr ""
2928 #: src/config/options.inc:571
2929 msgid ""
2930 "Default directory color.\n"
2931 "See document.browse.links.color_dirs option."
2932 msgstr ""
2934 #: src/config/options.inc:578
2935 msgid "Increase contrast"
2936 msgstr ""
2938 #: src/config/options.inc:580
2939 msgid ""
2940 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2941 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2942 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2943 "with the ensure_contrast option."
2944 msgstr ""
2946 #: src/config/options.inc:585
2947 msgid "Ensure contrast"
2948 msgstr ""
2950 #: src/config/options.inc:587
2951 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2952 msgstr ""
2954 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2955 #. * handling.
2956 #: src/config/options.inc:592
2957 msgid "Use document-specified colors"
2958 msgstr ""
2960 #: src/config/options.inc:594
2961 msgid ""
2962 "Use colors specified in document:\n"
2963 "0 is use always the default settings\n"
2964 "1 is use document colors if available, except background\n"
2965 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2966 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2967 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2968 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2969 msgstr ""
2971 #. Keep options in alphabetical order.
2972 #: src/config/options.inc:607
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Downloading"
2975 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
2977 #: src/config/options.inc:609
2978 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2979 msgstr ""
2981 #: src/config/options.inc:611
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Default download directory"
2984 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
2986 #: src/config/options.inc:613
2987 msgid "Default download directory."
2988 msgstr ""
2990 #: src/config/options.inc:615
2991 msgid "Set original time"
2992 msgstr ""
2994 #: src/config/options.inc:617
2995 msgid ""
2996 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2997 "stored on the server."
2998 msgstr ""
3000 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3001 #: src/config/options.inc:621
3002 msgid "Prevent overwriting"
3003 msgstr ""
3005 #: src/config/options.inc:623
3006 msgid ""
3007 "Prevent overwriting the local files:\n"
3008 "0 is files will silently be overwritten\n"
3009 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3010 "2 is ask the user"
3011 msgstr ""
3013 #: src/config/options.inc:628
3014 msgid "Notify download completion by bell"
3015 msgstr ""
3017 #: src/config/options.inc:630
3018 msgid ""
3019 "Audio notification when download is completed:\n"
3020 "0 is never\n"
3021 "1 is when background notification is active\n"
3022 "2 is always"
3023 msgstr ""
3025 #: src/config/options.inc:636
3026 msgid "Dump output"
3027 msgstr ""
3029 #: src/config/options.inc:638
3030 msgid "Dump output options."
3031 msgstr ""
3033 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3034 #: src/config/opttypes.c:404 src/dialogs/document.c:163
3035 msgid "Codepage"
3036 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
3038 #: src/config/options.inc:642
3039 msgid ""
3040 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3041 "a codepage determined by a selected locale."
3042 msgstr ""
3044 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Color mode"
3047 msgstr "×ñþìá"
3049 #. The list of modes must be at the end of this string
3050 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3051 #. * an outer list entry after an inner list.
3052 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3053 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3054 #: src/config/options.inc:652
3055 msgid ""
3056 "Color mode for dumps.\n"
3057 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3058 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3059 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3060 "The color modes are:\n"
3061 "-1 is standard dump mode\n"
3062 "0 is mono mode\n"
3063 "1 is 16 color mode\n"
3064 "2 is 88 color mode\n"
3065 "3 is 256 color mode\n"
3066 "4 is true color mode"
3067 msgstr ""
3069 #: src/config/options.inc:665
3070 msgid "Footer"
3071 msgstr ""
3073 #: src/config/options.inc:667
3074 #, c-format
3075 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3076 msgstr ""
3078 #: src/config/options.inc:671
3079 #, c-format
3080 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3081 msgstr ""
3083 #: src/config/options.inc:673
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Numbering"
3086 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
3088 #: src/config/options.inc:675
3089 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3090 msgstr ""
3092 #: src/config/options.inc:677
3093 #, fuzzy
3094 msgid "References"
3095 msgstr "ÐçãÝò"
3097 #: src/config/options.inc:679
3098 msgid ""
3099 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3100 "in dump output."
3101 msgstr ""
3103 #: src/config/options.inc:682
3104 msgid "Separator"
3105 msgstr ""
3107 #: src/config/options.inc:684
3108 msgid "String which separates two dumps."
3109 msgstr ""
3111 #: src/config/options.inc:686
3112 msgid "Width"
3113 msgstr ""
3115 #: src/config/options.inc:688
3116 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3117 msgstr ""
3119 #: src/config/options.inc:692
3120 #, fuzzy
3121 msgid "History"
3122 msgstr "Éóôïñéêü"
3124 #: src/config/options.inc:694
3125 msgid "History options."
3126 msgstr ""
3128 #: src/config/options.inc:696
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Keep unhistory"
3131 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
3133 #: src/config/options.inc:698
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3136 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
3138 #: src/config/options.inc:701
3139 #, fuzzy
3140 msgid "HTML rendering"
3141 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
3143 #: src/config/options.inc:703
3144 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3145 msgstr ""
3147 #: src/config/options.inc:705
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Display frames"
3150 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3152 #: src/config/options.inc:707
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Display frames."
3155 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3157 #: src/config/options.inc:709
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Display tables"
3160 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3162 #: src/config/options.inc:711
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Display tables."
3165 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3167 #: src/config/options.inc:713
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Display subscripts"
3170 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3172 #: src/config/options.inc:715
3173 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3174 msgstr ""
3176 #: src/config/options.inc:717
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Display superscripts"
3179 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3181 #: src/config/options.inc:719
3182 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3183 msgstr ""
3185 #: src/config/options.inc:721
3186 msgid "Rendering of html link element"
3187 msgstr ""
3189 #: src/config/options.inc:723
3190 msgid ""
3191 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3192 "0 is nothing\n"
3193 "1 is title\n"
3194 "2 is name in addition\n"
3195 "3 is hreflang in addition\n"
3196 "4 is type in addition\n"
3197 "5 is everything"
3198 msgstr ""
3200 #: src/config/options.inc:731
3201 msgid "Underline links"
3202 msgstr ""
3204 #: src/config/options.inc:733
3205 msgid "Underline links."
3206 msgstr ""
3208 #: src/config/options.inc:735
3209 msgid "Wrap non breaking space"
3210 msgstr ""
3212 #: src/config/options.inc:737
3213 msgid ""
3214 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3215 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3216 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3217 msgstr ""
3219 #: src/config/options.inc:742
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Plain rendering"
3222 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
3224 #: src/config/options.inc:744
3225 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3226 msgstr ""
3228 #: src/config/options.inc:746
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Display URIs"
3231 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3233 #: src/config/options.inc:748
3234 msgid "Display URIs in the document as links."
3235 msgstr ""
3237 #: src/config/options.inc:750
3238 msgid "Compress empty lines"
3239 msgstr ""
3241 #: src/config/options.inc:752
3242 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3243 msgstr ""
3245 #: src/config/options.inc:755
3246 msgid "URI passing"
3247 msgstr ""
3249 #: src/config/options.inc:757
3250 msgid ""
3251 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3252 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3253 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3254 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3255 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3256 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3257 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3258 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3259 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3260 "the tab-external-command actions."
3261 msgstr ""
3263 #: src/config/options.inc:770
3264 msgid ""
3265 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3266 "The format is:\n"
3267 "%c in the string means the current URL\n"
3268 "%% in the string means '%'\n"
3269 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3270 msgstr ""
3272 #. Keep options in alphabetical order.
3273 #: src/config/options.inc:780
3274 msgid "Information files"
3275 msgstr ""
3277 #: src/config/options.inc:782
3278 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3279 msgstr ""
3281 #: src/config/options.inc:784
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Save interval"
3284 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
3286 #: src/config/options.inc:786
3287 msgid ""
3288 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3289 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3290 msgstr ""
3292 #: src/config/options.inc:789
3293 msgid "Use secure file saving"
3294 msgstr ""
3296 #: src/config/options.inc:791
3297 msgid ""
3298 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3299 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3300 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3301 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3302 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3303 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3304 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3305 "and reducing reliability of this feature."
3306 msgstr ""
3308 #: src/config/options.inc:800
3309 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3310 msgstr ""
3312 #: src/config/options.inc:802
3313 msgid ""
3314 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3315 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3316 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3317 "to avoid excessive disk I/O."
3318 msgstr ""
3320 #. Keep options in alphabetical order.
3321 #: src/config/options.inc:811
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Terminals"
3324 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3326 #: src/config/options.inc:813
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Terminal options."
3329 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3331 #: src/config/options.inc:817
3332 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3333 msgstr ""
3335 #: src/config/options.inc:842
3336 msgid ""
3337 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3338 "dialog box borders:\n"
3339 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3340 "1 is VT100, simple but portable\n"
3341 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3342 "3 is KOI-8\n"
3343 "4 is FreeBSD"
3344 msgstr ""
3346 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3347 msgid "Switch fonts for line drawing"
3348 msgstr ""
3350 #: src/config/options.inc:852
3351 msgid ""
3352 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3353 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3354 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3355 msgstr ""
3357 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3358 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3359 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3360 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3361 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3362 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3363 msgid "UTF-8 I/O"
3364 msgstr ""
3366 #: src/config/options.inc:863
3367 msgid ""
3368 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3369 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3370 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3371 msgstr ""
3373 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3374 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3375 msgstr "Ðåñéïñéóìüò ðëáéóßùí óôï cp850/852"
3377 #: src/config/options.inc:869
3378 msgid ""
3379 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3380 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3381 msgstr ""
3383 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Block cursor"
3386 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
3388 #: src/config/options.inc:874
3389 msgid ""
3390 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3391 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3392 "so that inversed text is displayed correctly."
3393 msgstr ""
3395 #. The list of modes must be at the end of this string
3396 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3397 #. * an outer list entry after an inner list.
3398 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3399 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3400 #: src/config/options.inc:885
3401 msgid ""
3402 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3403 "terminal.\n"
3404 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3405 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3406 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3407 "The color modes are:\n"
3408 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3409 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3410 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3411 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3412 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3413 msgstr ""
3415 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3416 msgid "Transparency"
3417 msgstr ""
3419 #: src/config/options.inc:900
3420 msgid ""
3421 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3422 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3423 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3424 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3425 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3426 "background\n"
3427 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3428 "sense only when colors are enabled."
3429 msgstr ""
3431 #: src/config/options.inc:910
3432 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3433 msgstr ""
3435 #: src/config/options.inc:914
3436 msgid ""
3437 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3438 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3439 msgstr ""
3441 #. Keep options in alphabetical order.
3442 #: src/config/options.inc:921
3443 msgid "User interface"
3444 msgstr ""
3446 #: src/config/options.inc:923
3447 #, fuzzy
3448 msgid "User interface options."
3449 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3451 #: src/config/options.inc:927
3452 msgid "Color settings"
3453 msgstr ""
3455 #: src/config/options.inc:929
3456 msgid "Default user interface color settings."
3457 msgstr ""
3459 #: src/config/options.inc:956
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Color terminals"
3462 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
3464 #: src/config/options.inc:958
3465 msgid "Color settings for color terminal."
3466 msgstr ""
3468 #: src/config/options.inc:960
3469 msgid "Non-color terminals"
3470 msgstr ""
3472 #: src/config/options.inc:962
3473 msgid "Color settings for non-color terminal."
3474 msgstr ""
3476 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3477 #: src/config/options.inc:965
3478 msgid "Main menu bar"
3479 msgstr ""
3481 #: src/config/options.inc:967
3482 msgid "Main menu bar colors."
3483 msgstr ""
3485 #: src/config/options.inc:969
3486 msgid "Unselected main menu bar item"
3487 msgstr ""
3489 #: src/config/options.inc:971
3490 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3491 msgstr ""
3493 #: src/config/options.inc:973
3494 msgid "Selected main menu bar item"
3495 msgstr ""
3497 #: src/config/options.inc:975
3498 msgid "Selected main menu bar item colors."
3499 msgstr ""
3501 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3502 msgid "Hotkey"
3503 msgstr ""
3505 #: src/config/options.inc:979
3506 msgid "Main menu hotkey colors."
3507 msgstr ""
3509 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3510 msgid "Unselected hotkey"
3511 msgstr ""
3513 #: src/config/options.inc:983
3514 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3515 msgstr ""
3517 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Selected hotkey"
3520 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3522 #: src/config/options.inc:987
3523 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3524 msgstr ""
3526 #: src/config/options.inc:990
3527 msgid "Menu bar"
3528 msgstr ""
3530 #: src/config/options.inc:992
3531 msgid "Menu bar colors."
3532 msgstr ""
3534 #: src/config/options.inc:994
3535 msgid "Unselected menu item"
3536 msgstr ""
3538 #: src/config/options.inc:996
3539 msgid "Unselected menu item colors."
3540 msgstr ""
3542 #: src/config/options.inc:998
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Selected menu item"
3545 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3547 #: src/config/options.inc:1000
3548 msgid "Selected menu item colors."
3549 msgstr ""
3551 #: src/config/options.inc:1002
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Marked menu item"
3554 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3556 #: src/config/options.inc:1004
3557 msgid "Marked menu item colors."
3558 msgstr ""
3560 #: src/config/options.inc:1008
3561 msgid "Menu item hotkey colors."
3562 msgstr ""
3564 #: src/config/options.inc:1012
3565 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3566 msgstr ""
3568 #: src/config/options.inc:1016
3569 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3570 msgstr ""
3572 #: src/config/options.inc:1018
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Menu frame"
3575 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
3577 #: src/config/options.inc:1020
3578 msgid "Menu frame colors."
3579 msgstr ""
3581 #: src/config/options.inc:1023
3582 msgid "Dialog"
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1025
3586 msgid "Dialog colors."
3587 msgstr ""
3589 #: src/config/options.inc:1035
3590 msgid "Generic"
3591 msgstr ""
3593 #: src/config/options.inc:1037
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Generic dialog colors."
3596 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3598 #: src/config/options.inc:1039
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Frame"
3601 msgstr "üíïìá"
3603 #: src/config/options.inc:1041
3604 msgid "Dialog frame colors."
3605 msgstr ""
3607 #: src/config/options.inc:1043
3608 msgid "Scrollbar"
3609 msgstr ""
3611 #: src/config/options.inc:1045
3612 msgid "Scrollbar colors."
3613 msgstr ""
3615 #: src/config/options.inc:1047
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Selected scrollbar"
3618 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3620 #: src/config/options.inc:1049
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Scrollbar selected colors."
3623 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3625 #: src/config/options.inc:1053
3626 msgid "Dialog title colors."
3627 msgstr ""
3629 #: src/config/options.inc:1055
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Text"
3632 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
3634 #: src/config/options.inc:1057
3635 msgid "Dialog text colors."
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3639 msgid "Checkbox"
3640 msgstr "Êïõôß åðéëïãÞò"
3642 #: src/config/options.inc:1061
3643 msgid "Dialog checkbox colors."
3644 msgstr ""
3646 #: src/config/options.inc:1063
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Selected checkbox"
3649 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3651 #: src/config/options.inc:1065
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3654 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3656 #: src/config/options.inc:1067
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Checkbox label"
3659 msgstr "Êïõôß åðéëïãÞò"
3661 #: src/config/options.inc:1069
3662 msgid "Dialog checkbox label colors."
3663 msgstr ""
3665 #: src/config/options.inc:1071
3666 msgid "Button"
3667 msgstr ""
3669 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3670 msgid "Dialog button colors."
3671 msgstr ""
3673 #: src/config/options.inc:1075
3674 msgid "Selected button"
3675 msgstr ""
3677 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3678 msgid "Dialog selected button colors."
3679 msgstr ""
3681 #: src/config/options.inc:1079
3682 msgid "Button shortcut"
3683 msgstr ""
3685 #: src/config/options.inc:1083
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Selected button shortcut"
3688 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3690 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
3691 msgid "Text field"
3692 msgstr "Ðåäßï êåéìÝíïõ"
3694 #: src/config/options.inc:1089
3695 msgid "Dialog text field colors."
3696 msgstr ""
3698 #: src/config/options.inc:1091
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Text field text"
3701 msgstr "Ðåäßï êåéìÝíïõ"
3703 #: src/config/options.inc:1093
3704 msgid "Dialog field text colors."
3705 msgstr ""
3707 #: src/config/options.inc:1095
3708 msgid "Meter"
3709 msgstr ""
3711 #: src/config/options.inc:1097
3712 msgid "Dialog meter colors."
3713 msgstr ""
3715 #: src/config/options.inc:1099
3716 msgid "Shadow"
3717 msgstr ""
3719 #: src/config/options.inc:1101
3720 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3721 msgstr ""
3723 #: src/config/options.inc:1103
3724 msgid "Title bar"
3725 msgstr ""
3727 #: src/config/options.inc:1105
3728 msgid "Title bar colors."
3729 msgstr ""
3731 #: src/config/options.inc:1107
3732 msgid "Generic title bar"
3733 msgstr ""
3735 #: src/config/options.inc:1109
3736 msgid "Generic title bar colors."
3737 msgstr ""
3739 #: src/config/options.inc:1111
3740 msgid "Title bar text"
3741 msgstr ""
3743 #: src/config/options.inc:1113
3744 msgid "Title bar text colors."
3745 msgstr ""
3747 #: src/config/options.inc:1116
3748 msgid "Status bar"
3749 msgstr ""
3751 #: src/config/options.inc:1118
3752 msgid "Status bar colors."
3753 msgstr ""
3755 #: src/config/options.inc:1120
3756 msgid "Generic status bar"
3757 msgstr ""
3759 #: src/config/options.inc:1122
3760 msgid "Generic status bar colors."
3761 msgstr ""
3763 #: src/config/options.inc:1124
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Status bar text"
3766 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
3768 #: src/config/options.inc:1126
3769 msgid "Status bar text colors."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1129
3773 msgid "Tabs bar"
3774 msgstr ""
3776 #: src/config/options.inc:1131
3777 msgid "Tabs bar colors."
3778 msgstr ""
3780 #: src/config/options.inc:1133
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Unvisited tab"
3783 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3785 #: src/config/options.inc:1135
3786 msgid ""
3787 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3788 "selected since they completed loading."
3789 msgstr ""
3791 #: src/config/options.inc:1138
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Unselected tab"
3794 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3796 #: src/config/options.inc:1140
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Unselected tab colors."
3799 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3801 #: src/config/options.inc:1142
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Loading tab"
3804 msgstr "ãßíåôáé öüñôùóç"
3806 #: src/config/options.inc:1144
3807 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3808 msgstr ""
3810 #: src/config/options.inc:1146
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Selected tab"
3813 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3815 #: src/config/options.inc:1148
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Selected tab colors."
3818 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3820 #: src/config/options.inc:1150
3821 msgid "Tab separator"
3822 msgstr ""
3824 #: src/config/options.inc:1152
3825 msgid "Tab separator colors."
3826 msgstr ""
3828 #: src/config/options.inc:1155
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Searched strings"
3831 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
3833 #: src/config/options.inc:1157
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Searched string highlight colors."
3836 msgstr "Ôï áëöáñéèìçôéêü áíáæÞôçóçò äå âñÝèçêå"
3838 #. ==========================================================
3839 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3840 #. ==========================================================
3841 #. Keep options in alphabetical order.
3842 #: src/config/options.inc:1166
3843 msgid "Dialog settings"
3844 msgstr ""
3846 #: src/config/options.inc:1168
3847 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3848 msgstr ""
3850 #: src/config/options.inc:1171
3851 msgid "Minimal height of listbox widget"
3852 msgstr ""
3854 #: src/config/options.inc:1173
3855 msgid ""
3856 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3857 "or global history)."
3858 msgstr ""
3860 #: src/config/options.inc:1176
3861 msgid "Drop shadows"
3862 msgstr ""
3864 #: src/config/options.inc:1178
3865 msgid ""
3866 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3867 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3868 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3869 msgstr ""
3871 #: src/config/options.inc:1182
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Underline menu hotkeys"
3874 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3876 #: src/config/options.inc:1184
3877 msgid ""
3878 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3879 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3880 msgstr ""
3882 #: src/config/options.inc:1187
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Underline button shortcuts"
3885 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3887 #: src/config/options.inc:1189
3888 msgid ""
3889 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3890 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3891 msgstr ""
3893 #: src/config/options.inc:1193
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Timer options"
3896 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3898 #: src/config/options.inc:1195
3899 msgid ""
3900 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3901 "even find this useful, although you may not believe that."
3902 msgstr ""
3904 #: src/config/options.inc:1201
3905 msgid ""
3906 "Whether to enable the timer or not:\n"
3907 "0 is don't count down anything\n"
3908 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3909 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3910 msgstr ""
3912 #: src/config/options.inc:1208
3913 msgid ""
3914 "Whether to enable the timer or not:\n"
3915 "0 is don't count down anything\n"
3916 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3917 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3918 msgstr ""
3920 #: src/config/options.inc:1214
3921 msgid "Duration"
3922 msgstr ""
3924 #: src/config/options.inc:1216
3925 msgid ""
3926 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3927 "should be enough for just everyone (TM)."
3928 msgstr ""
3930 #: src/config/options.inc:1221
3931 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3932 msgstr ""
3934 #: src/config/options.inc:1224
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Window tabs"
3937 msgstr "ÐáñÜèõñï"
3939 #: src/config/options.inc:1226
3940 msgid "Window tabs settings."
3941 msgstr ""
3943 #: src/config/options.inc:1228
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Display tabs bar"
3946 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3948 #: src/config/options.inc:1230
3949 msgid ""
3950 "Show tabs bar on the screen:\n"
3951 "0 means never\n"
3952 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3953 "2 means always"
3954 msgstr ""
3956 #: src/config/options.inc:1235
3957 msgid "Tab bar at top"
3958 msgstr ""
3960 #: src/config/options.inc:1237
3961 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
3962 msgstr ""
3964 #: src/config/options.inc:1239
3965 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3966 msgstr ""
3968 #: src/config/options.inc:1241
3969 msgid ""
3970 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3971 "vice versa."
3972 msgstr ""
3974 #: src/config/options.inc:1244
3975 msgid "Confirm tab closing"
3976 msgstr ""
3978 #: src/config/options.inc:1246
3979 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3980 msgstr ""
3982 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:405
3983 msgid "Language"
3984 msgstr ""
3986 #: src/config/options.inc:1252
3987 msgid ""
3988 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3989 "be extracted from the environment dynamically."
3990 msgstr ""
3992 #: src/config/options.inc:1255
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Display menu bar always"
3995 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3997 #: src/config/options.inc:1257
3998 msgid "Always show menu bar on the screen."
3999 msgstr ""
4001 #: src/config/options.inc:1259
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Display status bar"
4004 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
4006 #: src/config/options.inc:1261
4007 msgid "Show status bar on the screen."
4008 msgstr ""
4010 #: src/config/options.inc:1263
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Display title bar"
4013 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
4015 #: src/config/options.inc:1265
4016 msgid "Show title bar on the screen."
4017 msgstr ""
4019 #: src/config/options.inc:1267
4020 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4021 msgstr ""
4023 #: src/config/options.inc:1269
4024 msgid ""
4025 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4026 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4027 msgstr ""
4029 #: src/config/options.inc:1272
4030 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4031 msgstr ""
4033 #: src/config/options.inc:1274
4034 msgid ""
4035 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4036 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4037 "pop up."
4038 msgstr ""
4040 #: src/config/options.inc:1279
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Sessions"
4043 msgstr "ÅðÝêôáóç(Üóåéò)"
4045 #: src/config/options.inc:1281
4046 msgid "Sessions settings."
4047 msgstr ""
4049 #: src/config/options.inc:1283
4050 msgid "Keep session active"
4051 msgstr ""
4053 #: src/config/options.inc:1285
4054 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4055 msgstr ""
4057 #: src/config/options.inc:1287
4058 msgid "Auto save session"
4059 msgstr ""
4061 #: src/config/options.inc:1289
4062 msgid ""
4063 "Automatically save the session when quitting.\n"
4064 "This feature requires bookmark support."
4065 msgstr ""
4067 #: src/config/options.inc:1292
4068 msgid "Auto restore session"
4069 msgstr ""
4071 #: src/config/options.inc:1294
4072 msgid ""
4073 "Automatically restore the session at start.\n"
4074 "This feature requires bookmark support."
4075 msgstr ""
4077 #: src/config/options.inc:1297
4078 msgid "Auto save and restore session folder name"
4079 msgstr ""
4081 #: src/config/options.inc:1299
4082 msgid ""
4083 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4084 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4085 "This only makes sense with bookmark support."
4086 msgstr ""
4088 #: src/config/options.inc:1303
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Homepage URI"
4091 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
4093 #: src/config/options.inc:1305
4094 msgid ""
4095 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4096 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4097 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4098 "as homepage URI instead."
4099 msgstr ""
4101 #: src/config/options.inc:1311
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Date format"
4104 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
4106 #: src/config/options.inc:1313
4107 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4108 msgstr ""
4110 #: src/config/options.inc:1316
4111 msgid "Set window title"
4112 msgstr ""
4114 #: src/config/options.inc:1318
4115 msgid ""
4116 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4117 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4118 "shown on the window titlebar."
4119 msgstr ""
4121 #: src/config/opttypes.c:54
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Read error"
4124 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
4126 #: src/config/opttypes.c:399
4127 msgid "Boolean"
4128 msgstr ""
4130 #: src/config/opttypes.c:399
4131 msgid "[0|1]"
4132 msgstr ""
4134 #: src/config/opttypes.c:400
4135 msgid "Integer"
4136 msgstr ""
4138 #: src/config/opttypes.c:400 src/config/opttypes.c:401
4139 msgid "<num>"
4140 msgstr ""
4142 #: src/config/opttypes.c:401
4143 msgid "Longint"
4144 msgstr ""
4146 #: src/config/opttypes.c:402
4147 msgid "String"
4148 msgstr ""
4150 #: src/config/opttypes.c:402
4151 msgid "<str>"
4152 msgstr ""
4154 #: src/config/opttypes.c:404
4155 #, fuzzy
4156 msgid "<codepage>"
4157 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
4159 #: src/config/opttypes.c:405
4160 #, fuzzy
4161 msgid "<language>"
4162 msgstr "Ãëþóóá"
4164 #: src/config/opttypes.c:406
4165 msgid "Color"
4166 msgstr "×ñþìá"
4168 #: src/config/opttypes.c:406
4169 msgid "<color|#rrggbb>"
4170 msgstr ""
4172 #: src/config/opttypes.c:408
4173 msgid "Special"
4174 msgstr ""
4176 #: src/config/opttypes.c:410
4177 msgid "Alias"
4178 msgstr ""
4180 #. tree
4181 #: src/config/opttypes.c:413
4182 msgid "Folder"
4183 msgstr ""
4185 #. name:
4186 #: src/config/timer.c:82
4187 msgid "Periodic Saving"
4188 msgstr ""
4190 #. name:
4191 #: src/config/urlhist.c:61
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Goto URL History"
4194 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4196 #. name:
4197 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4198 msgid "Cookies"
4199 msgstr ""
4201 #: src/cookies/cookies.c:90
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Cookies options."
4204 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4206 #: src/cookies/cookies.c:92
4207 msgid "Accept policy"
4208 msgstr ""
4210 #: src/cookies/cookies.c:95
4211 msgid ""
4212 "Cookies accepting policy:\n"
4213 "0 is accept no cookies\n"
4214 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4215 "2 is accept all cookies"
4216 msgstr ""
4218 #: src/cookies/cookies.c:100
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Maximum age"
4221 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
4223 #: src/cookies/cookies.c:102
4224 msgid ""
4225 "Cookie maximum age (in days):\n"
4226 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4227 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4228 "   expiration date\n"
4229 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4230 "   number of days"
4231 msgstr ""
4233 #: src/cookies/cookies.c:109
4234 msgid "Paranoid security"
4235 msgstr ""
4237 #: src/cookies/cookies.c:111
4238 msgid ""
4239 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4240 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4241 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4242 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4243 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4244 msgstr ""
4246 #: src/cookies/cookies.c:117
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Saving"
4249 msgstr "ì.ü."
4251 #: src/cookies/cookies.c:119
4252 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4253 msgstr ""
4255 #: src/cookies/cookies.c:121
4256 msgid "Resaving"
4257 msgstr ""
4259 #: src/cookies/cookies.c:123
4260 msgid ""
4261 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4262 "cookie saving (cookies.save) is off."
4263 msgstr ""
4265 #: src/cookies/cookies.c:817
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Cannot save cookies"
4268 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
4270 #: src/cookies/cookies.c:828
4271 msgid "ELinks was started without a home directory."
4272 msgstr ""
4274 #: src/cookies/cookies.c:834
4275 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4276 msgstr ""
4278 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Domain"
4281 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4283 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4284 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4285 msgid "Path"
4286 msgstr ""
4288 #: src/cookies/dialogs.c:41
4289 #, fuzzy
4290 msgid "at quit time"
4291 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
4293 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Secure"
4296 msgstr "ôñÝ÷ïí"
4298 #: src/cookies/dialogs.c:50
4299 #, fuzzy
4300 msgid "yes"
4301 msgstr "byte"
4303 #: src/cookies/dialogs.c:50
4304 #, fuzzy
4305 msgid "no"
4306 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
4308 #: src/cookies/dialogs.c:82
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4311 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4313 #: src/cookies/dialogs.c:90
4314 msgid "Accept cookie?"
4315 msgstr ""
4317 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4318 #: src/cookies/dialogs.c:93
4319 msgid "~Accept"
4320 msgstr ""
4322 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4323 #: src/cookies/dialogs.c:94
4324 msgid "~Reject"
4325 msgstr ""
4327 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4328 #: src/dialogs/document.c:177
4329 msgid "Server"
4330 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò"
4332 #. cant_delete_item
4333 #: src/cookies/dialogs.c:209
4334 #, c-format
4335 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4336 msgstr ""
4338 #. cant_delete_used_item
4339 #: src/cookies/dialogs.c:211
4340 #, c-format
4341 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4342 msgstr ""
4344 #. cant_delete_folder
4345 #: src/cookies/dialogs.c:213
4346 #, c-format
4347 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4348 msgstr ""
4350 #. cant_delete_used_folder
4351 #: src/cookies/dialogs.c:215
4352 #, c-format
4353 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4354 msgstr ""
4356 #. delete_marked_items_title
4357 #: src/cookies/dialogs.c:217
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Delete marked cookies"
4360 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4362 #. delete_marked_items
4363 #: src/cookies/dialogs.c:219
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Delete marked cookies?"
4366 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4368 #. delete_folder_title
4369 #: src/cookies/dialogs.c:221
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Delete domain's cookies"
4372 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4374 #. delete_folder
4375 #: src/cookies/dialogs.c:223
4376 #, c-format
4377 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4378 msgstr ""
4380 #. delete_item_title
4381 #: src/cookies/dialogs.c:225
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Delete cookie"
4384 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
4386 #: src/cookies/dialogs.c:227
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "Delete this cookie?"
4389 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
4391 #. clear_all_items_title
4392 #: src/cookies/dialogs.c:229
4393 msgid "Clear all cookies"
4394 msgstr ""
4396 #. clear_all_items_title
4397 #: src/cookies/dialogs.c:231
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4400 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4402 #: src/cookies/dialogs.c:464
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Add server"
4405 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò"
4407 #: src/cookies/dialogs.c:468
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Server name"
4410 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò"
4412 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4413 #: src/cookies/dialogs.c:491
4414 msgid "Add ~server"
4415 msgstr ""
4417 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4418 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4419 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4420 #, fuzzy
4421 msgid "C~lear"
4422 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
4424 #: src/cookies/dialogs.c:500
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Cookie manager"
4427 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
4429 #: src/dialogs/document.c:46
4430 msgid "You are nowhere!"
4431 msgstr "Äåí åßóôå ðïõèåíÜ!"
4433 #: src/dialogs/document.c:64
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Link"
4436 msgstr "Óýíäåóìïò"
4438 #: src/dialogs/document.c:71
4439 msgid "Link title"
4440 msgstr ""
4442 #: src/dialogs/document.c:88
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Link image"
4445 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
4447 #: src/dialogs/document.c:103
4448 msgid "Link last visit time"
4449 msgstr ""
4451 #: src/dialogs/document.c:109
4452 msgid "Link title (from history)"
4453 msgstr ""
4455 #: src/dialogs/document.c:167
4456 msgid "assumed"
4457 msgstr "õðïíïïåßôå"
4459 #: src/dialogs/document.c:170
4460 msgid "ignoring server setting"
4461 msgstr "áãíüçóç ñýèìéóçò åîõðçñåôçôÞ"
4463 #: src/dialogs/document.c:195
4464 msgid "Date"
4465 msgstr "Çìåñïìçíßá"
4467 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4468 msgid "Last visit time"
4469 msgstr ""
4471 #: src/dialogs/document.c:232
4472 msgid "Unknown"
4473 msgstr ""
4475 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4476 msgid "Header info"
4477 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4479 #: src/dialogs/document.c:260
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Internal header info"
4482 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4484 #: src/dialogs/document.c:301
4485 msgid "No header info."
4486 msgstr ""
4488 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4489 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:399
4490 msgid "Download"
4491 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
4493 #. accelerator_context(display_download)
4494 #: src/dialogs/download.c:250
4495 #, fuzzy
4496 msgid "~Background"
4497 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4499 #. accelerator_context(display_download)
4500 #: src/dialogs/download.c:251
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Background with ~notify"
4503 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4505 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4506 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4507 #, fuzzy
4508 msgid "~Abort"
4509 msgstr "ÄéáêïðÞ"
4511 #. accelerator_context(display_download)
4512 #: src/dialogs/download.c:263
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Abort and ~delete file"
4515 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
4517 #. cant_delete_item
4518 #: src/dialogs/download.c:423
4519 #, c-format
4520 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4521 msgstr ""
4523 #. cant_delete_used_item
4524 #: src/dialogs/download.c:425
4525 #, c-format
4526 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4527 msgstr ""
4529 #. delete_marked_items_title
4530 #: src/dialogs/download.c:431
4531 msgid "Interrupt marked downloads"
4532 msgstr ""
4534 #. delete_marked_items
4535 #: src/dialogs/download.c:433
4536 msgid "Interrupt marked downloads?"
4537 msgstr ""
4539 #. delete_item_title
4540 #: src/dialogs/download.c:439
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Interrupt download"
4543 msgstr "Äéáêüðçêå"
4545 #: src/dialogs/download.c:441
4546 #, c-format
4547 msgid "Interrupt this download?"
4548 msgstr ""
4550 #. clear_all_items_title
4551 #: src/dialogs/download.c:443
4552 msgid "Interrupt all downloads"
4553 msgstr ""
4555 #. clear_all_items_title
4556 #: src/dialogs/download.c:445
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4559 msgstr ""
4560 "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links (êáé íá äéáêüøåôå üëåò ôéò "
4561 "ìåôáöïñôþóåéò);"
4563 #. This requires more work to make locking work and query the user
4564 #: src/dialogs/download.c:496
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Abort and delete file"
4567 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
4569 #: src/dialogs/download.c:503
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Download manager"
4572 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
4574 #. name:
4575 #: src/dialogs/exmode.c:149
4576 msgid "Exmode"
4577 msgstr ""
4579 #: src/dialogs/info.c:41
4580 msgid "About"
4581 msgstr "Ðåñß..."
4583 #: src/dialogs/info.c:131
4584 msgid "Keys"
4585 msgstr "ÐëÞêôñá"
4587 #: src/dialogs/info.c:142
4588 msgid "Copying"
4589 msgstr "ÁíôéãñáöÞ..."
4591 #: src/dialogs/info.c:143
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid ""
4594 "ELinks %s\n"
4595 "\n"
4596 "%set al.\n"
4597 "\n"
4598 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4599 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4600 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4601 msgstr ""
4602 "\n"
4603 "\n"
4604 "(C) 1999 - 2002 Ìßêïõëáò Ðáôüêá\n"
4605 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4606 "\n"
4607 "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëÝõèåñï ëïãéóìéêü, ìðïñåßôå íá ôï åðáíáäéáíåßìåôå "
4608 "êáé/Þ íá ôï ôñïðïðïéÞóåôå âÜóç ôùí óõíèçêþí ôçò ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò GNU, "
4609 "üðùò áõôÞ äçìïóéåýåôáé áðü ôï ºäñõìá ÅëåõèÝñïõ Ëïãéóìéêïý, åßôå ç Ýêäïóç 2 "
4610 "ôçò ¶äåéáò Þ (êáôÜ ôçí åðéëïãÞ óáò) ïðïéáäÞðïôå ìåôáãåíÝóôåñç."
4612 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4613 msgid "Resources"
4614 msgstr "ÐçãÝò"
4616 #: src/dialogs/info.c:173
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "%ld handle"
4619 msgid_plural "%ld handles"
4620 msgstr[0] "÷åéñéóôÝò"
4621 msgstr[1] "÷åéñéóôÝò"
4623 #: src/dialogs/info.c:177
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "%ld timer"
4626 msgid_plural "%ld timers"
4627 msgstr[0] "÷ñïíéóôÝò"
4628 msgstr[1] "÷ñïíéóôÝò"
4630 #: src/dialogs/info.c:184
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "%ld connection"
4633 msgid_plural "%ld connections"
4634 msgstr[0] "óõíäÝóåéò"
4635 msgstr[1] "óõíäÝóåéò"
4637 #: src/dialogs/info.c:188
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "%ld connecting"
4640 msgid_plural "%ld connecting"
4641 msgstr[0] "ãßíåôáé óýíäåóç"
4642 msgstr[1] "ãßíåôáé óýíäåóç"
4644 #: src/dialogs/info.c:192
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "%ld transferring"
4647 msgid_plural "%ld transferring"
4648 msgstr[0] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4649 msgstr[1] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4651 #: src/dialogs/info.c:196
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "%ld keepalive"
4654 msgid_plural "%ld keepalive"
4655 msgstr[0] "äéáôÞñçóç åí æùÞ"
4656 msgstr[1] "äéáôÞñçóç åí æùÞ"
4658 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid "%ld byte"
4661 msgid_plural "%ld bytes"
4662 msgstr[0] "÷ñïíéóôÝò"
4663 msgstr[1] "÷ñïíéóôÝò"
4665 #: src/dialogs/info.c:208
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "%ld file"
4668 msgid_plural "%ld files"
4669 msgstr[0] "áñ÷åßá"
4670 msgstr[1] "áñ÷åßá"
4672 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4673 #, c-format
4674 msgid "%ld in use"
4675 msgid_plural "%ld in use"
4676 msgstr[0] ""
4677 msgstr[1] ""
4679 #: src/dialogs/info.c:216
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "%ld loading"
4682 msgid_plural "%ld loading"
4683 msgstr[0] "Ìåôáöüñôùóç"
4684 msgstr[1] "Ìåôáöüñôùóç"
4686 #: src/dialogs/info.c:219
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Document cache"
4689 msgstr "Ýããñáöá"
4691 #: src/dialogs/info.c:223
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "%ld formatted"
4694 msgid_plural "%ld formatted"
4695 msgstr[0] "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
4696 msgstr[1] "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
4698 #: src/dialogs/info.c:231
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "%ld refreshing"
4701 msgid_plural "%ld refreshing"
4702 msgstr[0] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4703 msgstr[1] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4705 #: src/dialogs/info.c:234
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Interlinking"
4708 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
4710 #: src/dialogs/info.c:237
4711 #, fuzzy
4712 msgid "master terminal"
4713 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4715 #: src/dialogs/info.c:239
4716 #, fuzzy
4717 msgid "slave terminal"
4718 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4720 #: src/dialogs/info.c:243
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "%ld terminal"
4723 msgid_plural "%ld terminals"
4724 msgstr[0] "Ôåñìáôéêü BeOS"
4725 msgstr[1] "Ôåñìáôéêü BeOS"
4727 #: src/dialogs/info.c:247
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "%ld session"
4730 msgid_plural "%ld sessions"
4731 msgstr[0] "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4732 msgstr[1] "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4734 #: src/dialogs/info.c:252
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Memory allocated"
4737 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
4739 #: src/dialogs/info.c:260
4740 #, c-format
4741 msgid "%ld byte overhead"
4742 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4743 msgstr[0] ""
4744 msgstr[1] ""
4746 #: src/dialogs/menu.c:96
4747 msgid "Save URL"
4748 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL"
4750 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
4751 msgid "Enter URL"
4752 msgstr "ÅéóáãùãÞ URL"
4754 #: src/dialogs/menu.c:125
4755 msgid "Exit ELinks"
4756 msgstr "¸îïäïò áðü Links"
4758 #: src/dialogs/menu.c:127
4759 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4760 msgstr ""
4761 "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links (êáé íá äéáêüøåôå üëåò ôéò "
4762 "ìåôáöïñôþóåéò);"
4764 #: src/dialogs/menu.c:129
4765 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4766 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4768 #: src/dialogs/menu.c:165
4769 msgid "No history"
4770 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4772 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4773 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
4774 msgid "Go ~back"
4775 msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù"
4777 #. accelerator_context(tab_menu)
4778 #: src/dialogs/menu.c:238
4779 msgid "Go for~ward"
4780 msgstr ""
4782 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4783 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Bookm~ark document"
4786 msgstr "Ýããñáöá"
4788 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4789 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
4790 msgid "Toggle ~html/plain"
4791 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
4793 #. accelerator_context(tab_menu)
4794 #: src/dialogs/menu.c:250
4795 msgid "~Reload"
4796 msgstr "Åðáíáöüñôùóç"
4798 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4799 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
4800 msgid "Frame at ~full-screen"
4801 msgstr "Ðëáßóéï óå ðëÞñç ïèüíç"
4803 #. accelerator_context(tab_menu)
4804 #: src/dialogs/menu.c:255
4805 msgid "~Pass frame URI to external command"
4806 msgstr ""
4808 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4809 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
4810 msgid "Nex~t tab"
4811 msgstr ""
4813 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4814 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Pre~v tab"
4817 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
4819 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4820 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
4821 #, fuzzy
4822 msgid "~Close tab"
4823 msgstr "Êëåßóéìï"
4825 #. accelerator_context(tab_menu)
4826 #: src/dialogs/menu.c:270
4827 msgid "C~lose all tabs but the current"
4828 msgstr ""
4830 #. accelerator_context(tab_menu)
4831 #: src/dialogs/menu.c:274
4832 #, fuzzy
4833 msgid "B~ookmark all tabs"
4834 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
4836 #. accelerator_context(tab_menu)
4837 #: src/dialogs/menu.c:282
4838 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4839 msgstr ""
4841 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4842 #: src/dialogs/menu.c:310
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Open new ~tab"
4845 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
4847 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4848 #: src/dialogs/menu.c:311
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4851 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4853 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4854 #: src/dialogs/menu.c:312
4855 msgid "~Go to URL"
4856 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
4858 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4859 #: src/dialogs/menu.c:314
4860 msgid "Go ~forward"
4861 msgstr ""
4863 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4864 #: src/dialogs/menu.c:315
4865 msgid "~History"
4866 msgstr "Éóôïñéêü"
4868 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4869 #: src/dialogs/menu.c:316
4870 #, fuzzy
4871 msgid "~Unhistory"
4872 msgstr "Éóôïñéêü"
4874 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4875 #: src/dialogs/menu.c:322
4876 #, fuzzy
4877 msgid "~Save as"
4878 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ùò"
4880 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4881 #: src/dialogs/menu.c:323
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Save UR~L as"
4884 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL ùò"
4886 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4887 #: src/dialogs/menu.c:324
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Sa~ve formatted document"
4890 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
4892 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4893 #: src/dialogs/menu.c:333
4894 #, fuzzy
4895 msgid "~Kill background connections"
4896 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
4898 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4899 #: src/dialogs/menu.c:334
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Flush all ~caches"
4902 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðñïóöÜôùí óåëßäùí"
4904 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4905 #: src/dialogs/menu.c:335
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Resource ~info"
4908 msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðüñïõ"
4910 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4911 #: src/dialogs/menu.c:342
4912 msgid "E~xit"
4913 msgstr "¸îïäïò"
4915 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4916 #: src/dialogs/menu.c:369
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Open ~new window"
4919 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
4921 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4922 #: src/dialogs/menu.c:388
4923 msgid "~OS shell"
4924 msgstr "Öëïéüò Ë.Ó."
4926 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4927 #: src/dialogs/menu.c:395
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Resize t~erminal"
4930 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4932 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4933 #: src/dialogs/menu.c:413
4934 msgid "Search ~backward"
4935 msgstr "ÁíáæÞôçóç ðßóù"
4937 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4938 #: src/dialogs/menu.c:414
4939 msgid "Find ~next"
4940 msgstr "Åýñåóç åðüìåíïõ"
4942 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4943 #: src/dialogs/menu.c:415
4944 msgid "Find ~previous"
4945 msgstr "¸õñåóç ðñïçãïýìåíïõ"
4947 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4948 #: src/dialogs/menu.c:416
4949 msgid "T~ypeahead search"
4950 msgstr ""
4952 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4953 #: src/dialogs/menu.c:419
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Toggle i~mages"
4956 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
4958 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4959 #: src/dialogs/menu.c:420
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Toggle ~link numbering"
4962 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
4964 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4965 #: src/dialogs/menu.c:421
4966 msgid "Toggle ~document colors"
4967 msgstr ""
4969 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4970 #: src/dialogs/menu.c:422
4971 msgid "~Wrap text on/off"
4972 msgstr ""
4974 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4975 #: src/dialogs/menu.c:424
4976 msgid "Document ~info"
4977 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4979 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4980 #: src/dialogs/menu.c:425
4981 msgid "H~eader info"
4982 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4984 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4985 #: src/dialogs/menu.c:426
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Rel~oad document"
4988 msgstr "Ýããñáöá"
4990 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4991 #: src/dialogs/menu.c:427
4992 #, fuzzy
4993 msgid "~Rerender document"
4994 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
4996 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4997 #: src/dialogs/menu.c:439
4998 msgid "~ELinks homepage"
4999 msgstr ""
5001 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5002 #: src/dialogs/menu.c:440
5003 #, fuzzy
5004 msgid "~Documentation"
5005 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
5007 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5008 #: src/dialogs/menu.c:441
5009 msgid "~Keys"
5010 msgstr "ÐëÞêôñá"
5012 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5013 #: src/dialogs/menu.c:443
5014 msgid "LED ~indicators"
5015 msgstr ""
5017 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5018 #: src/dialogs/menu.c:446
5019 msgid "~Bugs information"
5020 msgstr ""
5022 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5023 #: src/dialogs/menu.c:448
5024 #, fuzzy
5025 msgid "ELinks ~GITWeb"
5026 msgstr "Óýíäåóìïò"
5028 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5029 #: src/dialogs/menu.c:451
5030 msgid "~Copying"
5031 msgstr "ÁíôéãñáöÞ..."
5033 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5034 #: src/dialogs/menu.c:452
5035 msgid "Autho~rs"
5036 msgstr ""
5038 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5039 #: src/dialogs/menu.c:453
5040 msgid "~About"
5041 msgstr "Ðåñß..."
5043 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5044 #: src/dialogs/menu.c:461
5045 msgid "~Modify"
5046 msgstr "Ôñïðïðïßçóç"
5048 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5049 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5050 msgid "~Language"
5051 msgstr "Ãëþóóá"
5053 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5054 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5055 msgid "C~haracter set"
5056 msgstr "Ðßíáêáò ÷áñáêôÞñùí"
5058 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5059 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5060 msgid "~Terminal options"
5061 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5063 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5064 #: src/dialogs/menu.c:473
5065 msgid "File ~extensions"
5066 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
5068 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5069 #: src/dialogs/menu.c:475
5070 msgid "~Options manager"
5071 msgstr ""
5073 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5074 #: src/dialogs/menu.c:476
5075 msgid "~Keybinding manager"
5076 msgstr ""
5078 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5079 #: src/dialogs/menu.c:477
5080 msgid "~Save options"
5081 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
5083 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5084 #: src/dialogs/menu.c:492
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Global ~history"
5087 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
5089 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5090 #: src/dialogs/menu.c:495
5091 #, fuzzy
5092 msgid "~Bookmarks"
5093 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
5095 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5096 #: src/dialogs/menu.c:497
5097 #, fuzzy
5098 msgid "~Cache"
5099 msgstr "Áêýñùóç"
5101 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5102 #: src/dialogs/menu.c:498
5103 msgid "~Downloads"
5104 msgstr "Ìåôáöïñôþóåéò"
5106 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5107 #: src/dialogs/menu.c:500
5108 msgid "Coo~kies"
5109 msgstr ""
5111 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5112 #: src/dialogs/menu.c:503
5113 #, fuzzy
5114 msgid "~Form history"
5115 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5117 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5118 #: src/dialogs/menu.c:505
5119 #, fuzzy
5120 msgid "~Authentication"
5121 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
5123 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5124 #: src/dialogs/menu.c:522
5125 msgid "~File"
5126 msgstr "Áñ÷åßï"
5128 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5129 #: src/dialogs/menu.c:523
5130 msgid "~View"
5131 msgstr "ÅìöÜíéóç"
5133 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5134 #: src/dialogs/menu.c:524
5135 msgid "~Link"
5136 msgstr "Óýíäåóìïò"
5138 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5139 #: src/dialogs/menu.c:525
5140 msgid "~Tools"
5141 msgstr ""
5143 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5144 #: src/dialogs/menu.c:526
5145 msgid "~Setup"
5146 msgstr "Ñõèìßóåéò"
5148 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5149 #: src/dialogs/menu.c:527
5150 msgid "~Help"
5151 msgstr "ÂïÞèåéá"
5153 #: src/dialogs/menu.c:542
5154 msgid "Go to URL"
5155 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
5157 #: src/dialogs/menu.c:598
5158 msgid "Save to file"
5159 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óå áñ÷åßï"
5161 #: src/dialogs/menu.c:933
5162 msgid "Empty directory"
5163 msgstr ""
5165 #: src/dialogs/menu.c:977
5166 msgid "Directories:"
5167 msgstr ""
5169 #: src/dialogs/menu.c:990
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Files:"
5172 msgstr "Áñ÷åßï"
5174 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5175 #: src/dialogs/options.c:173
5176 #, c-format
5177 msgid ""
5178 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5179 "\n"
5180 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5181 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5182 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5183 "each terminal in which you run ELinks."
5184 msgstr ""
5186 #: src/dialogs/options.c:199
5187 msgid "Terminal options"
5188 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5190 #: src/dialogs/options.c:208
5191 msgid "Frame handling:"
5192 msgstr ""
5194 #: src/dialogs/options.c:209
5195 msgid "No frames"
5196 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
5198 #: src/dialogs/options.c:210
5199 msgid "VT 100 frames"
5200 msgstr "Ðëáßóéá VT 100"
5202 #: src/dialogs/options.c:211
5203 msgid "Linux or OS/2 frames"
5204 msgstr "Ðëáßóéá Linux Þ OS/2"
5206 #: src/dialogs/options.c:212
5207 #, fuzzy
5208 msgid "FreeBSD frames"
5209 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
5211 #: src/dialogs/options.c:213
5212 msgid "KOI8-R frames"
5213 msgstr "Ðëáßóéá KOI8-R"
5215 #: src/dialogs/options.c:215
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Color mode:"
5218 msgstr "×ñþìá"
5220 #: src/dialogs/options.c:216
5221 msgid "No colors (mono)"
5222 msgstr ""
5224 #: src/dialogs/options.c:217
5225 #, fuzzy
5226 msgid "16 colors"
5227 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
5229 #: src/dialogs/options.c:219
5230 #, fuzzy
5231 msgid "88 colors"
5232 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
5234 #: src/dialogs/options.c:222
5235 #, fuzzy
5236 msgid "256 colors"
5237 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
5239 #: src/dialogs/options.c:225
5240 #, fuzzy
5241 msgid "true color"
5242 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
5244 #: src/dialogs/options.c:309
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Resize terminal"
5247 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
5249 #: src/dialogs/options.c:312
5250 msgid "Width="
5251 msgstr ""
5253 #: src/dialogs/options.c:313
5254 msgid "Height="
5255 msgstr ""
5257 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5258 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5259 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5260 #: src/dialogs/progress.c:32
5261 msgid "Received"
5262 msgstr "ÅëÞöèçóáí"
5264 #: src/dialogs/progress.c:37
5265 msgid "of"
5266 msgstr "áðü"
5268 #: src/dialogs/progress.c:48
5269 msgid "Average speed"
5270 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
5272 #: src/dialogs/progress.c:49
5273 #, fuzzy
5274 msgid "average speed"
5275 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
5277 #: src/dialogs/progress.c:50
5278 msgid "avg"
5279 msgstr "ì.ü."
5281 #: src/dialogs/progress.c:58
5282 msgid "current speed"
5283 msgstr "ôñÝ÷ïõóá ôá÷ýôçôá"
5285 #: src/dialogs/progress.c:58
5286 msgid "cur"
5287 msgstr "ôñÝ÷ïí"
5289 #: src/dialogs/progress.c:65
5290 msgid "Elapsed time"
5291 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
5293 #: src/dialogs/progress.c:66
5294 #, fuzzy
5295 msgid "elapsed time"
5296 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
5298 #: src/dialogs/progress.c:67
5299 msgid "ETT"
5300 msgstr ""
5302 #: src/dialogs/progress.c:73
5303 msgid "Speed"
5304 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
5306 #: src/dialogs/progress.c:73
5307 #, fuzzy
5308 msgid "speed"
5309 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
5311 #: src/dialogs/progress.c:83
5312 msgid "estimated time"
5313 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
5315 #: src/dialogs/progress.c:84
5316 msgid "ETA"
5317 msgstr ""
5319 #: src/dialogs/status.c:185
5320 #, c-format
5321 msgid "Enter a mark to set"
5322 msgstr ""
5324 #: src/dialogs/status.c:189
5325 #, c-format
5326 msgid "Enter a mark to which to jump"
5327 msgstr ""
5329 #: src/dialogs/status.c:196
5330 #, c-format
5331 msgid "Keyboard prefix: %d"
5332 msgstr ""
5334 #: src/dialogs/status.c:226
5335 #, c-format
5336 msgid "Cursor position: %dx%d"
5337 msgstr ""
5339 #: src/dialogs/status.c:326
5340 msgid "Untitled"
5341 msgstr ""
5343 #: src/dialogs/status.c:328
5344 #, fuzzy
5345 msgid "No document"
5346 msgstr "Ýããñáöá"
5348 #. name:
5349 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5350 msgid "Cascading Style Sheets"
5351 msgstr ""
5353 #: src/document/css/css.c:32
5354 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5355 msgstr ""
5357 #: src/document/css/css.c:34
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Enable CSS"
5360 msgstr "üíïìá"
5362 #: src/document/css/css.c:36
5363 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5364 msgstr ""
5366 #: src/document/css/css.c:38
5367 msgid "Import external style sheets"
5368 msgstr ""
5370 #: src/document/css/css.c:40
5371 msgid ""
5372 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5373 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5374 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5375 msgstr ""
5377 #: src/document/css/css.c:44
5378 msgid "Default style sheet"
5379 msgstr ""
5381 #: src/document/css/css.c:46
5382 msgid ""
5383 "The path to the file containing the default user defined\n"
5384 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5385 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5386 "to ELinks' home directory.\n"
5387 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5388 msgstr ""
5390 #. name:
5391 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5392 msgid "ECMAScript"
5393 msgstr ""
5395 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5396 #, fuzzy
5397 msgid "ECMAScript options."
5398 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5400 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5401 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5402 msgstr ""
5404 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5405 msgid "Script error reporting"
5406 msgstr ""
5408 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5409 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5410 msgstr ""
5412 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5413 msgid "Ignore <noscript> content"
5414 msgstr ""
5416 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5417 msgid ""
5418 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5419 "when ECMAScript is enabled."
5420 msgstr ""
5422 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Maximum execution time"
5425 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
5427 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5428 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5429 msgstr ""
5431 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5432 msgid "Pop-up window blocking"
5433 msgstr ""
5435 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5436 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5437 msgstr ""
5439 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5440 msgid "JavaScript Emergency"
5441 msgstr ""
5443 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5444 #, c-format
5445 msgid ""
5446 "A script embedded in the current document was running\n"
5447 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5448 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5449 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5450 msgstr ""
5452 #. name:
5453 #: src/ecmascript/see.c:186
5454 msgid "SEE"
5455 msgstr ""
5457 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5458 msgid "JavaScript Alert"
5459 msgstr ""
5461 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5462 #, c-format
5463 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5464 msgstr ""
5466 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5467 msgid "JavaScript Error"
5468 msgstr ""
5470 #. name:
5471 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5472 msgid "SpiderMonkey"
5473 msgstr ""
5475 #: src/formhist/dialogs.c:67
5476 msgid "Forms are never saved for this URL."
5477 msgstr ""
5479 #: src/formhist/dialogs.c:69
5480 msgid "Forms are saved for this URL."
5481 msgstr ""
5483 #. cant_delete_item
5484 #: src/formhist/dialogs.c:120
5485 #, c-format
5486 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5487 msgstr ""
5489 #. cant_delete_used_item
5490 #: src/formhist/dialogs.c:122
5491 #, c-format
5492 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5493 msgstr ""
5495 #. delete_marked_items_title
5496 #: src/formhist/dialogs.c:128
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Delete marked forms"
5499 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5501 #. delete_marked_items
5502 #: src/formhist/dialogs.c:130
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Delete marked forms?"
5505 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5507 #. delete_item_title
5508 #: src/formhist/dialogs.c:136
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Delete form"
5511 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
5513 #: src/formhist/dialogs.c:138
5514 #, fuzzy, c-format
5515 msgid "Delete this form?"
5516 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
5518 #. clear_all_items_title
5519 #: src/formhist/dialogs.c:140
5520 msgid "Clear all forms"
5521 msgstr ""
5523 #. clear_all_items_title
5524 #: src/formhist/dialogs.c:142
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5527 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
5529 #: src/formhist/dialogs.c:173
5530 msgid "Form not saved"
5531 msgstr ""
5533 #: src/formhist/dialogs.c:174
5534 msgid ""
5535 "No saved information for this URL.\n"
5536 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5537 "\"Toggle saving\" button."
5538 msgstr ""
5540 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5541 #: src/formhist/dialogs.c:209
5542 #, fuzzy
5543 msgid "~Login"
5544 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
5546 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5547 #: src/formhist/dialogs.c:212
5548 #, fuzzy
5549 msgid "~Toggle saving"
5550 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
5552 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5553 #: src/formhist/dialogs.c:213
5554 msgid "Clea~r"
5555 msgstr ""
5557 #: src/formhist/dialogs.c:219
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Form history manager"
5560 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5562 #: src/formhist/formhist.c:36
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Show form history dialog"
5565 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5567 #: src/formhist/formhist.c:38
5568 msgid ""
5569 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5570 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5571 "forms are unaffected."
5572 msgstr ""
5574 #: src/formhist/formhist.c:426
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Form history"
5577 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5579 #: src/formhist/formhist.c:427
5580 msgid ""
5581 "Should this login be remembered?\n"
5582 "\n"
5583 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5584 "file on your disk.\n"
5585 "\n"
5586 "If you are using a valuable password, answer NO."
5587 msgstr ""
5589 #. accelerator_context(memorize_form)
5590 #: src/formhist/formhist.c:434
5591 msgid "Ne~ver for this site"
5592 msgstr ""
5594 #. name:
5595 #: src/formhist/formhist.c:453
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Form History"
5598 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5600 #. cant_delete_item
5601 #: src/globhist/dialogs.c:105
5602 #, c-format
5603 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5604 msgstr ""
5606 #. cant_delete_used_item
5607 #: src/globhist/dialogs.c:107
5608 #, c-format
5609 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5610 msgstr ""
5612 #. delete_marked_items_title
5613 #: src/globhist/dialogs.c:113
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Delete marked history entries"
5616 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5618 #. delete_marked_items
5619 #: src/globhist/dialogs.c:115
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Delete marked history entries?"
5622 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5624 #. delete_item_title
5625 #: src/globhist/dialogs.c:121
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Delete history entry"
5628 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
5630 #: src/globhist/dialogs.c:123
5631 #, c-format
5632 msgid "Delete this history entry?"
5633 msgstr ""
5635 #. clear_all_items_title
5636 #: src/globhist/dialogs.c:125
5637 msgid "Clear all history entries"
5638 msgstr ""
5640 #. clear_all_items_title
5641 #: src/globhist/dialogs.c:127
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5644 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
5646 #: src/globhist/dialogs.c:169
5647 msgid "Search history"
5648 msgstr ""
5650 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5651 #: src/globhist/dialogs.c:227
5652 #, fuzzy
5653 msgid "~Bookmark"
5654 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
5656 #: src/globhist/dialogs.c:241
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Global history manager"
5659 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
5661 #: src/globhist/globhist.c:60
5662 msgid "Global history"
5663 msgstr ""
5665 #: src/globhist/globhist.c:62
5666 msgid "Global history options."
5667 msgstr ""
5669 #: src/globhist/globhist.c:66
5670 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5671 msgstr ""
5673 #: src/globhist/globhist.c:68
5674 msgid "Maximum number of entries"
5675 msgstr ""
5677 #: src/globhist/globhist.c:70
5678 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5679 msgstr ""
5681 #: src/globhist/globhist.c:72
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Display style"
5684 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
5686 #: src/globhist/globhist.c:74
5687 msgid ""
5688 "What to display in global history dialog:\n"
5689 "0 is URLs\n"
5690 "1 is page titles"
5691 msgstr ""
5693 #. name:
5694 #: src/globhist/globhist.c:451
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Global History"
5697 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
5699 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5700 #, fuzzy
5701 msgid "System"
5702 msgstr "üíïìá"
5704 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5705 msgid "English"
5706 msgstr ""
5708 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5709 msgid "Afrikaans"
5710 msgstr ""
5712 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5713 msgid "Belarusian"
5714 msgstr ""
5716 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5717 msgid "Brazilian Portuguese"
5718 msgstr ""
5720 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5721 msgid "Bulgarian"
5722 msgstr ""
5724 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5725 msgid "Catalan"
5726 msgstr ""
5728 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5729 msgid "Croatian"
5730 msgstr ""
5732 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Czech"
5735 msgstr "Áêýñùóç"
5737 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5738 msgid "Danish"
5739 msgstr ""
5741 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5742 msgid "Dutch"
5743 msgstr ""
5745 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5746 msgid "Estonian"
5747 msgstr ""
5749 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5750 msgid "Finnish"
5751 msgstr ""
5753 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5754 msgid "French"
5755 msgstr ""
5757 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5758 msgid "Galician"
5759 msgstr ""
5761 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5762 msgid "German"
5763 msgstr ""
5765 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5766 msgid "Greek"
5767 msgstr ""
5769 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5770 msgid "Hungarian"
5771 msgstr ""
5773 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5774 msgid "Icelandic"
5775 msgstr ""
5777 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5778 msgid "Indonesian"
5779 msgstr ""
5781 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5782 msgid "Italian"
5783 msgstr ""
5785 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5786 msgid "Lithuanian"
5787 msgstr ""
5789 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5790 msgid "Norwegian"
5791 msgstr ""
5793 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5794 msgid "Polish"
5795 msgstr ""
5797 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5798 msgid "Portuguese"
5799 msgstr ""
5801 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Romanian"
5804 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
5806 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5807 msgid "Russian"
5808 msgstr ""
5810 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Serbian"
5813 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
5815 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5816 msgid "Slovak"
5817 msgstr ""
5819 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5820 msgid "Spanish"
5821 msgstr ""
5823 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5824 msgid "Swedish"
5825 msgstr ""
5827 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5828 msgid "Turkish"
5829 msgstr ""
5831 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5832 msgid "Ukrainian"
5833 msgstr ""
5835 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
5836 #, c-format
5837 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5838 msgstr ""
5840 #: src/main/main.c:136
5841 #, c-format
5842 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5843 msgstr ""
5845 #: src/main/main.c:202
5846 #, c-format
5847 msgid "URL expected after -%s"
5848 msgstr ""
5850 #: src/main/main.c:210
5851 #, c-format
5852 msgid "No running ELinks found."
5853 msgstr ""
5855 #. The remote session(s) can not be created
5856 #: src/main/main.c:216
5857 #, c-format
5858 msgid "No remote session to connect to."
5859 msgstr ""
5861 #: src/main/main.c:224
5862 #, c-format
5863 msgid "Unable to encode session info."
5864 msgstr ""
5866 #: src/main/main.c:241
5867 #, c-format
5868 msgid "Unable to attach_terminal()."
5869 msgstr ""
5871 #. Infinite loop prevention.
5872 #: src/main/select.c:264
5873 #, c-format
5874 msgid "%d select() failures."
5875 msgstr ""
5877 #: src/main/version.c:103
5878 #, c-format
5879 msgid "Built on %s %s"
5880 msgstr ""
5882 #: src/main/version.c:108
5883 msgid "Text WWW browser"
5884 msgstr "ÖõëëïìåôñçôÞò WWW êåéìÝíïõ ôýðïõ-Lynx"
5886 #: src/main/version.c:113
5887 msgid "Features:"
5888 msgstr ""
5890 #: src/main/version.c:115
5891 msgid "Standard"
5892 msgstr ""
5894 #: src/main/version.c:117
5895 msgid "Debug"
5896 msgstr ""
5898 #: src/main/version.c:120
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Fastmem"
5901 msgstr "üíïìá"
5903 #: src/main/version.c:123
5904 msgid "Own Libc Routines"
5905 msgstr ""
5907 #: src/main/version.c:126
5908 #, fuzzy
5909 msgid "No Backtrace"
5910 msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù"
5912 #: src/main/version.c:141
5913 #, fuzzy
5914 msgid "No mouse"
5915 msgstr "Ýããñáöá"
5917 #: src/mime/backend/default.c:25
5918 msgid "MIME type associations"
5919 msgstr ""
5921 #: src/mime/backend/default.c:27
5922 msgid ""
5923 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5924 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5925 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5926 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5927 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5928 msgstr ""
5930 #: src/mime/backend/default.c:35
5931 msgid ""
5932 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5933 "of '.')."
5934 msgstr ""
5936 #: src/mime/backend/default.c:40
5937 msgid ""
5938 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5939 "of '.')."
5940 msgstr ""
5942 #: src/mime/backend/default.c:44
5943 msgid "File type handlers"
5944 msgstr ""
5946 #: src/mime/backend/default.c:46
5947 msgid ""
5948 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5949 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5950 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5951 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5952 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5953 "-- e.g., PDF files.\n"
5954 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5955 "for it to work."
5956 msgstr ""
5958 #: src/mime/backend/default.c:57
5959 msgid "Description of this handler."
5960 msgstr ""
5962 #: src/mime/backend/default.c:61
5963 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5964 msgstr ""
5966 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5967 msgid "Ask before opening"
5968 msgstr ""
5970 #: src/mime/backend/default.c:65
5971 msgid "Ask before opening."
5972 msgstr ""
5974 #: src/mime/backend/default.c:67
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Block terminal"
5977 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
5979 #: src/mime/backend/default.c:69
5980 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5981 msgstr ""
5983 #: src/mime/backend/default.c:71
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Program"
5986 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñüãñáììá"
5988 #: src/mime/backend/default.c:74
5989 #, no-c-format
5990 msgid ""
5991 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5992 "substituted by a file name."
5993 msgstr ""
5995 #: src/mime/backend/default.c:78
5996 #, fuzzy
5997 msgid "File extension associations"
5998 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
6000 #: src/mime/backend/default.c:80
6001 msgid "Extension <-> MIME type association."
6002 msgstr ""
6004 #: src/mime/backend/default.c:84
6005 msgid ""
6006 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6007 "of '.')."
6008 msgstr ""
6010 #. name:
6011 #: src/mime/backend/default.c:215
6012 msgid "Option system"
6013 msgstr ""
6015 #. name:
6016 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:671
6017 msgid "Mailcap"
6018 msgstr ""
6020 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6021 msgid "Options for mailcap support."
6022 msgstr ""
6024 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6025 msgid "Enable mailcap support."
6026 msgstr ""
6028 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6029 msgid ""
6030 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6031 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6032 msgstr ""
6034 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6035 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6036 msgstr ""
6038 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6039 msgid "Type query string"
6040 msgstr ""
6042 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6043 msgid ""
6044 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6045 "query dialog:\n"
6046 "0 is show \"mailcap\"\n"
6047 "1 is show program to be run\n"
6048 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6049 msgstr ""
6051 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6052 msgid "Prioritize entries by file"
6053 msgstr ""
6055 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6056 msgid ""
6057 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6058 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6059 "also be checked before deciding the handler."
6060 msgstr ""
6062 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6063 #, c-format
6064 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6065 msgstr ""
6067 #. name:
6068 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6069 msgid "Mimetypes files"
6070 msgstr ""
6072 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6073 msgid ""
6074 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6075 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
6076 "the extension of the file name."
6077 msgstr ""
6079 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6080 msgid "Enable mime.types support."
6081 msgstr ""
6083 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6084 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6085 msgstr ""
6087 #: src/mime/dialogs.c:66
6088 msgid "Delete extension"
6089 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
6091 #: src/mime/dialogs.c:67
6092 #, fuzzy, c-format
6093 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6094 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
6096 #: src/mime/dialogs.c:125
6097 msgid "Extension"
6098 msgstr "ÊáôÜëçîç"
6100 #: src/mime/dialogs.c:128
6101 msgid "Extension(s)"
6102 msgstr "ÅðÝêôáóç(Üóåéò)"
6104 #: src/mime/dialogs.c:129
6105 msgid "Content-Type"
6106 msgstr "Åßäïò-Ðåñéå÷ïìÝíïõ"
6108 #: src/mime/dialogs.c:141
6109 msgid "No extensions"
6110 msgstr "×ùñßò êáôáëÞîåéò"
6112 #. name:
6113 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6114 msgid "MIME"
6115 msgstr ""
6117 #: src/mime/mime.c:40
6118 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6119 msgstr ""
6121 #: src/mime/mime.c:42
6122 msgid "Default MIME-type"
6123 msgstr ""
6125 #: src/mime/mime.c:44
6126 msgid ""
6127 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6128 "guess it properly from known information about the document)."
6129 msgstr ""
6131 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6132 msgid "Verify certificates"
6133 msgstr ""
6135 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6136 msgid ""
6137 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6138 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6139 msgstr ""
6141 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6142 msgid "Client Certificates"
6143 msgstr ""
6145 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6146 #, fuzzy
6147 msgid "X509 client certificate options."
6148 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
6150 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6151 msgid ""
6152 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6153 "to servers which request them."
6154 msgstr ""
6156 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Certificate File"
6159 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
6161 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6162 msgid ""
6163 "The location of a file containing the client certificate\n"
6164 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6165 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6166 "instead."
6167 msgstr ""
6169 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6170 msgid ""
6171 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6172 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6173 msgstr ""
6175 #. name:
6176 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6177 msgid "SSL"
6178 msgstr ""
6180 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6181 #, fuzzy
6182 msgid "SSL options."
6183 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
6185 #: src/network/state.c:27
6186 msgid "Waiting in queue"
6187 msgstr "ÁíáìïíÞ óôçí ïõñÜ"
6189 #: src/network/state.c:28
6190 msgid "Looking up host"
6191 msgstr "Åýñåóç óõóôÞìáôïò"
6193 #: src/network/state.c:29
6194 msgid "Making connection"
6195 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6197 #: src/network/state.c:30
6198 #, fuzzy
6199 msgid "SSL negotiation"
6200 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
6202 #: src/network/state.c:31
6203 msgid "Request sent"
6204 msgstr "ÓôÜëèçêå áßôçóç"
6206 #: src/network/state.c:32
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Logging in"
6209 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
6211 #: src/network/state.c:33
6212 msgid "Getting headers"
6213 msgstr "ËÞøç êåöáëßäùí"
6215 #: src/network/state.c:34
6216 msgid "Server is processing request"
6217 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò åðåîåñãÜæåôå ôçí áßôçóç"
6219 #: src/network/state.c:35
6220 msgid "Transferring"
6221 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
6223 #: src/network/state.c:37
6224 msgid "Resuming"
6225 msgstr ""
6227 #: src/network/state.c:38
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Connecting to peers"
6230 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
6232 #: src/network/state.c:39
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Connecting to tracker"
6235 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
6237 #: src/network/state.c:42
6238 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6239 msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"
6241 #: src/network/state.c:43
6242 msgid "OK"
6243 msgstr "ÅíôÜîåé"
6245 #: src/network/state.c:44
6246 msgid "Interrupted"
6247 msgstr "Äéáêüðçêå"
6249 #: src/network/state.c:45
6250 msgid "Socket exception"
6251 msgstr "Åîáßñåóç õðïäï÷Ýá"
6253 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6254 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6255 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98
6256 #: src/scripting/python/open.c:59
6257 msgid "Internal error"
6258 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
6260 #: src/network/state.c:49
6261 msgid "Error writing to socket"
6262 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
6264 #: src/network/state.c:50
6265 msgid "Error reading from socket"
6266 msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò áðü õðïäï÷Ýá"
6268 #: src/network/state.c:51
6269 msgid "Data modified"
6270 msgstr "ÄåäïìÝíá ôñïðïðïéÞèçêáí"
6272 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6273 #: src/scripting/python/open.c:65
6274 msgid "Bad URL syntax"
6275 msgstr "Ìç Ýãêõñï óõíôáêôéêü URL"
6277 #: src/network/state.c:54
6278 msgid "Request must be restarted"
6279 msgstr "Ç áßôçóç ðñÝðåé íá åðáíáêéíçèåß"
6281 #: src/network/state.c:55
6282 msgid "Can't get socket state"
6283 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
6285 #: src/network/state.c:56
6286 msgid "Only local connections are permitted"
6287 msgstr ""
6289 #: src/network/state.c:57
6290 msgid "No host in the specified IP family was found"
6291 msgstr ""
6293 #: src/network/state.c:59
6294 msgid ""
6295 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6296 "by the encoded file being corrupt."
6297 msgstr ""
6299 #: src/network/state.c:62
6300 msgid ""
6301 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6302 "You can configure an external handler for it through\n"
6303 "the options system."
6304 msgstr ""
6306 #: src/network/state.c:66
6307 msgid ""
6308 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6309 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6310 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6311 "programs is not supported."
6312 msgstr ""
6314 #: src/network/state.c:71
6315 msgid "Bad HTTP response"
6316 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç HTTP"
6318 #: src/network/state.c:72
6319 msgid "No content"
6320 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðåñéå÷üìåíï"
6322 #: src/network/state.c:74
6323 msgid "Unknown file type"
6324 msgstr "¶ãíùóôï åßäïò áñ÷åßïõ"
6326 #: src/network/state.c:75
6327 msgid "Error opening file"
6328 msgstr "Error opening file"
6330 #: src/network/state.c:76
6331 msgid "CGI script not in CGI path"
6332 msgstr ""
6334 #: src/network/state.c:77
6335 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6336 msgstr ""
6338 #: src/network/state.c:80
6339 msgid "Bad FTP response"
6340 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç FTP"
6342 #: src/network/state.c:81
6343 msgid "FTP service unavailable"
6344 msgstr "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
6346 #: src/network/state.c:82
6347 msgid "Bad FTP login"
6348 msgstr "Ìç Ýãêõñï üíïìá ÷ñÞóôç FTP"
6350 #: src/network/state.c:83
6351 msgid "FTP PORT command failed"
6352 msgstr "FTP PORT command failed"
6354 #: src/network/state.c:84
6355 msgid "File not found"
6356 msgstr "Ôï áñ÷åßï äå âñÝèçêå"
6358 #: src/network/state.c:85
6359 msgid "FTP file error"
6360 msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ FTP"
6362 #: src/network/state.c:89
6363 msgid "SSL error"
6364 msgstr "ÓöÜëìá SSL"
6366 #: src/network/state.c:91
6367 #, fuzzy
6368 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6369 msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
6371 #: src/network/state.c:94
6372 msgid "JavaScript support is not enabled"
6373 msgstr ""
6375 #: src/network/state.c:97
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Bad NNTP response"
6378 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç FTP"
6380 #: src/network/state.c:98
6381 msgid ""
6382 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6383 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6384 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6385 msgstr ""
6387 #: src/network/state.c:101
6388 msgid "Server hang up for some reason"
6389 msgstr ""
6391 #: src/network/state.c:102
6392 msgid "No such newsgroup"
6393 msgstr ""
6395 #: src/network/state.c:103
6396 msgid "No such article"
6397 msgstr ""
6399 #: src/network/state.c:104
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Transfer failed"
6402 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
6404 #: src/network/state.c:105
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Authorization required"
6407 msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá ÷ñÞóôç ãéá "
6409 #: src/network/state.c:106
6410 msgid "Access to server denied"
6411 msgstr ""
6413 #: src/network/state.c:110
6414 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6415 msgstr ""
6417 #: src/network/state.c:113
6418 msgid ""
6419 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6420 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6421 "setting specified by an environment variable\n"
6422 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6423 "\n"
6424 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6425 "a host name optionally followed by a colon\n"
6426 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6427 msgstr ""
6429 #: src/network/state.c:123
6430 #, fuzzy
6431 msgid "BitTorrent error"
6432 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
6434 #: src/network/state.c:124
6435 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6436 msgstr ""
6438 #: src/network/state.c:125
6439 msgid "The tracker requesting failed"
6440 msgstr ""
6442 #: src/network/state.c:126
6443 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6444 msgstr ""
6446 #: src/network/state.c:150
6447 msgid "Unknown error"
6448 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá"
6450 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6451 #: src/osdep/newwin.c:27
6452 msgid "~Xterm"
6453 msgstr "xterm"
6455 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6456 #: src/osdep/newwin.c:28
6457 #, fuzzy
6458 msgid "T~wterm"
6459 msgstr "xterm"
6461 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6462 #: src/osdep/newwin.c:29
6463 msgid "~Screen"
6464 msgstr "Ïèüíç"
6466 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6467 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6468 msgid "~Window"
6469 msgstr "ÐáñÜèõñï"
6471 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6472 #: src/osdep/newwin.c:34
6473 msgid "~Full screen"
6474 msgstr "ÐëÞñçò ïèüíç"
6476 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6477 #: src/osdep/newwin.c:44
6478 msgid "~BeOS terminal"
6479 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
6481 #. name:
6482 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Authentication"
6485 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
6487 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6488 #, fuzzy, c-format
6489 msgid "Authentication required for %s at %s"
6490 msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá ÷ñÞóôç ãéá "
6492 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6493 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6494 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6495 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Authentication required"
6498 msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá ÷ñÞóôç ãéá "
6500 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6501 msgid "Login"
6502 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
6504 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6505 msgid "Password"
6506 msgstr "Êùäéêüò"
6508 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6509 msgid "Realm"
6510 msgstr ""
6512 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6513 #, fuzzy
6514 msgid "none"
6515 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
6517 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6518 #, fuzzy
6519 msgid "State"
6520 msgstr "Çìåñïìçíßá"
6522 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6523 #, fuzzy
6524 msgid "valid"
6525 msgstr "ôéìÞ"
6527 #. cant_delete_item
6528 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6529 #, c-format
6530 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6531 msgstr ""
6533 #. cant_delete_used_item
6534 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6535 #, c-format
6536 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6537 msgstr ""
6539 #. delete_marked_items_title
6540 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Delete marked auth entries"
6543 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
6545 #. delete_marked_items
6546 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Delete marked auth entries?"
6549 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
6551 #. delete_item_title
6552 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Delete auth entry"
6555 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
6557 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6558 #, c-format
6559 msgid "Delete this auth entry?"
6560 msgstr ""
6562 #. clear_all_items_title
6563 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Clear all auth entries"
6566 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
6568 #. clear_all_items_title
6569 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6572 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
6574 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Authentication manager"
6577 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
6579 #. name:
6580 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6581 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6582 msgid "BitTorrent"
6583 msgstr ""
6585 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6586 #, fuzzy
6587 msgid "BitTorrent specific options."
6588 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
6590 #. ******************************************************************
6591 #. Listening socket options:
6592 #. ******************************************************************
6593 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6594 msgid "Port range"
6595 msgstr ""
6597 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6598 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6599 msgstr ""
6601 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6602 msgid "Minimum port"
6603 msgstr ""
6605 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6606 msgid "The minimum port to try and listen on."
6607 msgstr ""
6609 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Maximum port"
6612 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6614 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6615 msgid "The maximum port to try and listen on."
6616 msgstr ""
6618 #. ******************************************************************
6619 #. Tracker connection options:
6620 #. ******************************************************************
6621 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6622 msgid "Tracker"
6623 msgstr ""
6625 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Tracker options."
6628 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
6630 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6631 msgid "Use compact tracker format"
6632 msgstr ""
6634 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6635 msgid ""
6636 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6637 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6638 "IPv4 addresses."
6639 msgstr ""
6641 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6642 msgid "Tracker announce interval"
6643 msgstr ""
6645 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6646 msgid ""
6647 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6648 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6649 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6650 msgstr ""
6652 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6653 msgid "IP-address to announce"
6654 msgstr ""
6656 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6657 msgid ""
6658 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6659 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6660 "determine an appropriate IP address."
6661 msgstr ""
6663 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6664 #, fuzzy
6665 msgid "User identification string"
6666 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
6668 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6669 msgid ""
6670 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6671 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6672 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6673 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6674 "be sent to the tracker."
6675 msgstr ""
6677 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Maximum number of peers to request"
6680 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6682 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6683 msgid ""
6684 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6685 "Set to 0 to use the server default."
6686 msgstr ""
6688 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6689 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6690 msgstr ""
6692 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6693 msgid ""
6694 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6695 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6696 "numwant to zero.\n"
6697 "Set to 0 to not have any limit."
6698 msgstr ""
6700 #. ******************************************************************
6701 #. Lowlevel peer-wire options:
6702 #. ******************************************************************
6703 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6704 msgid "Peer-wire"
6705 msgstr ""
6707 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6708 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6709 msgstr ""
6711 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Maximum number of peer connections"
6714 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6716 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6717 msgid ""
6718 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6719 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6720 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6721 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6722 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6723 msgstr ""
6725 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6726 msgid "Maximum peer message length"
6727 msgstr ""
6729 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6730 msgid ""
6731 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6732 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6733 msgstr ""
6735 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6736 msgid "Maximum allowed request length"
6737 msgstr ""
6739 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6740 msgid ""
6741 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6742 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6743 msgstr ""
6745 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6746 msgid "Length of requests"
6747 msgstr ""
6749 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6750 msgid ""
6751 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6752 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6753 "bigger than the piece length it will be truncated."
6754 msgstr ""
6756 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Peer inactivity timeout"
6759 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
6761 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6762 msgid ""
6763 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6764 "which nothing has been received or sent."
6765 msgstr ""
6767 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Maximum peer pool size"
6770 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6772 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6773 msgid ""
6774 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6775 "contains information used for establishing connections to\n"
6776 "new peers.\n"
6777 "Set to 0 to have unlimited size."
6778 msgstr ""
6780 #. ******************************************************************
6781 #. Piece management options:
6782 #. ******************************************************************
6783 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Maximum piece cache size"
6786 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6788 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6789 msgid ""
6790 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6791 "downloaded pieces.\n"
6792 "Set to 0 to have unlimited size."
6793 msgstr ""
6795 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6796 msgid "Sharing rate"
6797 msgstr ""
6799 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6800 msgid ""
6801 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6802 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6803 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6804 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6805 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6806 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6807 msgstr ""
6809 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6810 msgid "Maximum number of uploads"
6811 msgstr ""
6813 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6814 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6815 msgstr ""
6817 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6818 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6819 msgid "Minimum number of uploads"
6820 msgstr ""
6822 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6823 msgid ""
6824 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6825 "be used for new connections."
6826 msgstr ""
6828 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Keepalive interval"
6831 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
6833 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6834 msgid ""
6835 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6836 "messages."
6837 msgstr ""
6839 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Number of pending requests"
6842 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò åðåîåñãÜæåôå ôçí áßôçóç"
6844 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6845 msgid ""
6846 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6847 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6848 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6849 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6850 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6851 "from multiple peers."
6852 msgstr ""
6854 #. Bram uses 30 seconds here.
6855 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6856 msgid "Peer snubbing interval"
6857 msgstr ""
6859 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6860 msgid ""
6861 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6862 "the peer has been snubbed."
6863 msgstr ""
6865 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Peer choke interval"
6868 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
6870 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6871 msgid ""
6872 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6873 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6874 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6875 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6876 "room for stealing bandwidth."
6877 msgstr ""
6879 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6880 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6881 msgstr ""
6883 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6884 msgid ""
6885 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6886 "selection strategy from random to rarest first."
6887 msgstr ""
6889 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
6890 msgid "Allow blacklisting"
6891 msgstr ""
6893 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6894 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6895 msgstr ""
6897 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6898 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6899 msgstr ""
6901 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Info hash"
6904 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
6906 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6907 msgid "Announce URI"
6908 msgstr ""
6910 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6911 msgid "Creation date"
6912 msgstr ""
6914 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Directory"
6917 msgstr "Éóôïñéêü"
6919 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Files"
6922 msgstr "Áñ÷åßï"
6924 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Comment"
6927 msgstr "Ýããñáöá"
6929 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:400
6930 #, fuzzy, c-format
6931 msgid ""
6932 "Download complete:\n"
6933 "%s"
6934 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
6936 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Download info"
6939 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6941 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6942 #, fuzzy
6943 msgid "downloading (random)"
6944 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6946 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6947 msgid "downloading (rarest first)"
6948 msgstr ""
6950 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6951 #, fuzzy
6952 msgid "downloading (end game)"
6953 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6955 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6956 #, fuzzy
6957 msgid "seeding"
6958 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
6960 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Status"
6963 msgstr "Çìåñïìçíßá"
6965 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6966 msgid "partial"
6967 msgstr ""
6969 #. Peers:
6970 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6971 msgid "Peers"
6972 msgstr ""
6974 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "%u connection"
6977 msgid_plural "%u connections"
6978 msgstr[0] "óõíäÝóåéò"
6979 msgstr[1] "óõíäÝóåéò"
6981 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6982 #, c-format
6983 msgid "%u seeder"
6984 msgid_plural "%u seeders"
6985 msgstr[0] ""
6986 msgstr[1] ""
6988 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6989 #, c-format
6990 msgid "%u available"
6991 msgid_plural "%u available"
6992 msgstr[0] ""
6993 msgstr[1] ""
6995 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Swarm info"
6998 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
7000 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7001 #, fuzzy, c-format
7002 msgid "%u downloader"
7003 msgid_plural "%u downloaders"
7004 msgstr[0] "Äåí õðÜñ÷ïõí ìåôáöïñôþóåéò"
7005 msgstr[1] "Äåí õðÜñ÷ïõí ìåôáöïñôþóåéò"
7007 #. Upload:
7008 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Upload"
7011 msgstr "Åðáíáöüñôùóç"
7013 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7014 #, fuzzy
7015 msgid "average"
7016 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
7018 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7019 msgid "1:1 in"
7020 msgstr ""
7022 #. Sharing:
7023 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Sharing"
7026 msgstr "ì.ü."
7028 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7029 #, fuzzy
7030 msgid "uploaded"
7031 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
7033 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7034 #, fuzzy
7035 msgid "downloaded"
7036 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
7038 #. Pieces:
7039 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7040 msgid "Pieces"
7041 msgstr ""
7043 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "%u completed"
7046 msgid_plural "%u completed"
7047 msgstr[0] "áóõìðëÞñùôï"
7048 msgstr[1] "áóõìðëÞñùôï"
7050 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7051 #, c-format
7052 msgid "%u in progress"
7053 msgid_plural "%u in progress"
7054 msgstr[0] ""
7055 msgstr[1] ""
7057 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7058 #, c-format
7059 msgid "%u remaining"
7060 msgid_plural "%u remaining"
7061 msgstr[0] ""
7062 msgstr[1] ""
7064 #. Statistics:
7065 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7066 msgid "Statistics"
7067 msgstr ""
7069 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "%u in memory"
7072 msgid_plural "%u in memory"
7073 msgstr[0] "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
7074 msgstr[1] "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
7076 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7077 #, c-format
7078 msgid "%u locked"
7079 msgid_plural "%u locked"
7080 msgstr[0] ""
7081 msgstr[1] ""
7083 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7084 #, c-format
7085 msgid "%u rejected"
7086 msgid_plural "%u rejected"
7087 msgstr[0] ""
7088 msgstr[1] ""
7090 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "%u unavailable"
7093 msgid_plural "%u unavailable"
7094 msgstr[0] "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
7095 msgstr[1] "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
7097 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "Unable to retrieve %s"
7100 msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí"
7102 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7103 #, c-format
7104 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7105 msgstr ""
7107 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Information about the torrent"
7110 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
7112 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1147
7113 msgid "What to do?"
7114 msgstr "Ôß èÝëåôå íá êÜíåôå;"
7116 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7117 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Down~load"
7120 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
7122 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7123 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1256
7124 #, fuzzy
7125 msgid "~Display"
7126 msgstr "ÅìöÜíéóç"
7128 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7129 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1260
7130 msgid "Show ~header"
7131 msgstr ""
7133 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Local CGI"
7136 msgstr "áñ÷åßá"
7138 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Local CGI specific options."
7141 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7143 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7144 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7145 msgstr ""
7147 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7148 msgid "Allow local CGI"
7149 msgstr ""
7151 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7152 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7153 msgstr ""
7155 #. name:
7156 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7157 msgid "CGI"
7158 msgstr ""
7160 #: src/protocol/file/file.c:42
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Local files"
7163 msgstr "áñ÷åßá"
7165 #: src/protocol/file/file.c:44
7166 msgid "Options specific to local browsing."
7167 msgstr ""
7169 #: src/protocol/file/file.c:46
7170 msgid "Allow reading special files"
7171 msgstr ""
7173 #: src/protocol/file/file.c:48
7174 msgid ""
7175 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7176 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7177 "/dev/zero can ruin your day!"
7178 msgstr ""
7180 #: src/protocol/file/file.c:52
7181 msgid "Show hidden files in directory listing"
7182 msgstr ""
7184 #: src/protocol/file/file.c:54
7185 msgid ""
7186 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7187 "hidden in local directories listing."
7188 msgstr ""
7190 #: src/protocol/file/file.c:57
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Try encoding extensions"
7193 msgstr "×ùñßò êáôáëÞîåéò"
7195 #: src/protocol/file/file.c:59
7196 msgid ""
7197 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7198 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7199 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7200 msgstr ""
7202 #. name:
7203 #: src/protocol/file/file.c:67
7204 #, fuzzy
7205 msgid "File"
7206 msgstr "Áñ÷åßï"
7208 #. name:
7209 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7210 msgid "Finger"
7211 msgstr ""
7213 #. name:
7214 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7215 msgid "FSP"
7216 msgstr ""
7218 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7219 #, fuzzy
7220 msgid "FSP specific options."
7221 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7223 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Sort entries"
7226 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
7228 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7229 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7230 msgstr ""
7232 #. name:
7233 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7234 msgid "FTP"
7235 msgstr ""
7237 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7238 msgid "FTP specific options."
7239 msgstr ""
7241 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7242 #: src/protocol/http/http.c:209
7243 msgid "Proxy configuration"
7244 msgstr ""
7246 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7247 msgid "FTP proxy configuration."
7248 msgstr ""
7250 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7251 #: src/protocol/http/http.c:213
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Host and port-number"
7254 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
7256 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7257 msgid ""
7258 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7259 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7260 msgstr ""
7262 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7263 msgid "Anonymous password"
7264 msgstr ""
7266 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7267 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7268 msgstr ""
7270 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7271 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7272 msgstr ""
7274 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7275 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7276 msgstr ""
7278 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7279 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7280 msgstr ""
7282 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7283 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7284 msgstr ""
7286 #. name:
7287 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7288 msgid "Gopher"
7289 msgstr ""
7291 #: src/protocol/http/codes.c:105
7292 #, c-format
7293 msgid "HTTP error %03d"
7294 msgstr ""
7296 #: src/protocol/http/codes.c:128
7297 #, c-format
7298 msgid ""
7299 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7300 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7301 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7302 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7303 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7304 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7305 "  software.\n"
7306 msgstr ""
7308 #. name:
7309 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7310 msgid "HTTP"
7311 msgstr ""
7313 #: src/protocol/http/http.c:97
7314 msgid "HTTP-specific options."
7315 msgstr ""
7317 #: src/protocol/http/http.c:100
7318 msgid "Server bug workarounds"
7319 msgstr ""
7321 #: src/protocol/http/http.c:102
7322 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7323 msgstr ""
7325 #: src/protocol/http/http.c:104
7326 msgid "Do not send Accept-Charset"
7327 msgstr ""
7329 #: src/protocol/http/http.c:106
7330 msgid ""
7331 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7332 "bugs in some rarely found servers."
7333 msgstr ""
7335 #: src/protocol/http/http.c:111
7336 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7337 msgstr ""
7339 #: src/protocol/http/http.c:113
7340 msgid "Broken 302 redirects"
7341 msgstr ""
7343 #: src/protocol/http/http.c:115
7344 msgid ""
7345 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7346 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7347 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7348 msgstr ""
7350 #: src/protocol/http/http.c:119
7351 msgid "No keepalive after POST requests"
7352 msgstr ""
7354 #: src/protocol/http/http.c:121
7355 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7356 msgstr ""
7358 #: src/protocol/http/http.c:123
7359 msgid "Use HTTP/1.0"
7360 msgstr ""
7362 #: src/protocol/http/http.c:125
7363 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7364 msgstr ""
7366 #: src/protocol/http/http.c:129
7367 msgid "HTTP proxy configuration."
7368 msgstr ""
7370 #: src/protocol/http/http.c:133
7371 msgid ""
7372 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7373 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7374 msgstr ""
7376 #: src/protocol/http/http.c:136
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Username"
7379 msgstr "üíïìá"
7381 #: src/protocol/http/http.c:138
7382 msgid "Proxy authentication username."
7383 msgstr ""
7385 #: src/protocol/http/http.c:142
7386 msgid "Proxy authentication password."
7387 msgstr ""
7389 #: src/protocol/http/http.c:145
7390 msgid "Referer sending"
7391 msgstr ""
7393 #: src/protocol/http/http.c:147
7394 msgid ""
7395 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7396 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7397 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7398 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7399 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7400 "security problem on some badly designed web pages."
7401 msgstr ""
7403 #: src/protocol/http/http.c:154
7404 msgid "Policy"
7405 msgstr ""
7407 #: src/protocol/http/http.c:157
7408 msgid ""
7409 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7410 "0 is send no referer\n"
7411 "1 is send current URL as referer\n"
7412 "2 is send fixed fake referer\n"
7413 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7414 msgstr ""
7416 #: src/protocol/http/http.c:163
7417 msgid "Fake referer URL"
7418 msgstr ""
7420 #: src/protocol/http/http.c:165
7421 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7422 msgstr ""
7424 #: src/protocol/http/http.c:168
7425 msgid "Send Accept-Language header"
7426 msgstr ""
7428 #: src/protocol/http/http.c:170
7429 msgid "Send Accept-Language header."
7430 msgstr ""
7432 #: src/protocol/http/http.c:172
7433 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7434 msgstr ""
7436 #: src/protocol/http/http.c:174
7437 msgid ""
7438 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7439 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7440 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7441 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7442 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7443 "your language preference."
7444 msgstr ""
7446 #: src/protocol/http/http.c:181
7447 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7448 msgstr ""
7450 #: src/protocol/http/http.c:183
7451 msgid ""
7452 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7453 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7454 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7455 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7456 "not be enabled on all servers."
7457 msgstr ""
7459 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7460 #: src/protocol/http/http.c:190
7461 msgid "User-agent identification"
7462 msgstr ""
7464 #: src/protocol/http/http.c:192
7465 msgid ""
7466 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7467 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7468 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7469 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7470 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7471 "some lite version to them automagically.\n"
7472 "%v in the string means ELinks version\n"
7473 "%s in the string means system identification\n"
7474 "%t in the string means size of the terminal\n"
7475 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7476 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7477 msgstr ""
7479 #: src/protocol/http/http.c:205
7480 msgid "HTTPS"
7481 msgstr ""
7483 #: src/protocol/http/http.c:207
7484 #, fuzzy
7485 msgid "HTTPS-specific options."
7486 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7488 #: src/protocol/http/http.c:211
7489 msgid "HTTPS proxy configuration."
7490 msgstr ""
7492 #: src/protocol/http/http.c:215
7493 msgid ""
7494 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7495 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7496 msgstr ""
7498 #. name:
7499 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7500 msgid "NNTP"
7501 msgstr ""
7503 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7504 #, fuzzy
7505 msgid "NNTP and news specific options."
7506 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7508 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7509 msgid "Default news server"
7510 msgstr ""
7512 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7513 msgid ""
7514 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7515 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7516 msgstr ""
7518 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7519 msgid "Message header entries"
7520 msgstr ""
7522 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7523 msgid ""
7524 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7525 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7526 "All header entries can be read in the header info dialog."
7527 msgstr ""
7529 #: src/protocol/protocol.c:241
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7532 msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
7534 #: src/protocol/protocol.c:272
7535 msgid "Protocols"
7536 msgstr ""
7538 #: src/protocol/protocol.c:274
7539 msgid "Protocol specific options."
7540 msgstr ""
7542 #: src/protocol/protocol.c:276
7543 msgid "No-proxy domains"
7544 msgstr ""
7546 #: src/protocol/protocol.c:278
7547 msgid ""
7548 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7549 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7550 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7551 "checked as well."
7552 msgstr ""
7554 #. name:
7555 #: src/protocol/protocol.c:321
7556 msgid "Protocol"
7557 msgstr ""
7559 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7560 msgid "URI rewriting"
7561 msgstr ""
7563 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7564 msgid ""
7565 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7566 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7567 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7568 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7569 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7570 "arguments to them like search engine keywords."
7571 msgstr ""
7573 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7574 msgid "Enable dumb prefixes"
7575 msgstr ""
7577 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7578 msgid ""
7579 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7580 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7581 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7582 "http://elinks.cz/."
7583 msgstr ""
7585 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7586 msgid "Enable smart prefixes"
7587 msgstr ""
7589 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7590 msgid ""
7591 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7592 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7593 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7594 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7595 msgstr ""
7597 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7598 msgid "Dumb Prefixes"
7599 msgstr ""
7601 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7602 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7603 msgstr ""
7605 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7606 #, no-c-format
7607 msgid ""
7608 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7609 "%c in the string means the current URL\n"
7610 "%% in the string means '%'"
7611 msgstr ""
7613 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7614 msgid "Smart Prefixes"
7615 msgstr ""
7617 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7618 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7619 msgstr ""
7621 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7622 #, no-c-format
7623 msgid ""
7624 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7625 "%c in the string means the current URL\n"
7626 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7627 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7628 "%% in the string means '%'"
7629 msgstr ""
7631 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Default template"
7634 msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
7636 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7637 #, no-c-format
7638 msgid ""
7639 "Default URI template used when the string entered in\n"
7640 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7641 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7642 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7643 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7644 "%c in the template means the current URL\n"
7645 "%s in the template means the whole string from the goto dialog\n"
7646 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s\n"
7647 "%% in the template means '%'"
7648 msgstr ""
7650 #. name:
7651 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7652 msgid "URI rewrite"
7653 msgstr ""
7655 #. name:
7656 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7657 msgid "SMB"
7658 msgstr ""
7660 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7661 #, fuzzy
7662 msgid "SAMBA specific options."
7663 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7665 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7666 msgid "Credentials"
7667 msgstr ""
7669 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7670 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7671 msgstr ""
7673 #. name:
7674 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7675 msgid "User protocols"
7676 msgstr ""
7678 #: src/protocol/user.c:36
7679 msgid ""
7680 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7681 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7682 "protocol.user.mailto.unix."
7683 msgstr ""
7685 #: src/protocol/user.c:47
7686 msgid ""
7687 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7688 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7689 msgstr ""
7691 #: src/protocol/user.c:52
7692 msgid ""
7693 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7694 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7695 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7696 "%p in the string means port\n"
7697 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7698 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7699 "%u in the string means the whole URL"
7700 msgstr ""
7702 #: src/protocol/user.c:276
7703 msgid "No program"
7704 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñüãñáììá"
7706 #: src/protocol/user.c:278
7707 #, fuzzy, c-format
7708 msgid "No program specified for protocol %s."
7709 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7711 #. name:
7712 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Guile"
7715 msgstr "Áñ÷åßï"
7717 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Error registering event hook"
7720 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
7722 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7723 msgid "User dialog"
7724 msgstr ""
7726 #: src/scripting/lua/core.c:749
7727 msgid "Lua Error"
7728 msgstr ""
7730 #: src/scripting/lua/core.c:899
7731 msgid "Lua Console"
7732 msgstr ""
7734 #: src/scripting/lua/core.c:899
7735 msgid "Enter expression"
7736 msgstr ""
7738 #. name:
7739 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7740 msgid "Lua"
7741 msgstr ""
7743 #. name:
7744 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7745 msgid "Perl"
7746 msgstr ""
7748 #. name:
7749 #: src/scripting/python/python.c:18
7750 msgid "Python"
7751 msgstr ""
7753 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7754 msgid "Ruby Message"
7755 msgstr ""
7757 #. name:
7758 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7759 msgid "Ruby"
7760 msgstr ""
7762 #: src/scripting/scripting.c:44
7763 #, c-format
7764 msgid "[%s error] %s"
7765 msgstr ""
7767 #: src/scripting/scripting.c:60
7768 #, c-format
7769 msgid "An error occurred while running a %s script"
7770 msgstr ""
7772 #: src/scripting/scripting.c:66
7773 msgid "Browser scripting error"
7774 msgstr ""
7776 #. name:
7777 #: src/scripting/scripting.c:94
7778 msgid "Scripting"
7779 msgstr ""
7781 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7782 msgid "User script alert"
7783 msgstr ""
7785 #. name:
7786 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7787 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7788 msgstr ""
7790 #: src/session/download.c:236 src/session/download.c:360
7791 #: src/session/download.c:599 src/session/download.c:687
7792 msgid "Download error"
7793 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
7795 #: src/session/download.c:237 src/session/download.c:688
7796 #, fuzzy, c-format
7797 msgid ""
7798 "Could not create file '%s':\n"
7799 "%s"
7800 msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
7802 #: src/session/download.c:361
7803 #, fuzzy, c-format
7804 msgid ""
7805 "Error downloading %s:\n"
7806 "\n"
7807 "%s"
7808 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
7810 #: src/session/download.c:600
7811 #, c-format
7812 msgid "'%s' is a directory."
7813 msgstr ""
7815 #: src/session/download.c:634
7816 #, fuzzy
7817 msgid "File exists"
7818 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
7820 #: src/session/download.c:635
7821 #, c-format
7822 msgid ""
7823 "This file already exists:\n"
7824 "%s\n"
7825 "\n"
7826 "The alternative filename is:\n"
7827 "%s"
7828 msgstr ""
7830 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7831 #: src/session/download.c:642
7832 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7833 msgstr ""
7835 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7836 #: src/session/download.c:643
7837 msgid "~Overwrite the original file"
7838 msgstr ""
7840 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7841 #: src/session/download.c:644
7842 msgid "~Resume download of the original file"
7843 msgstr ""
7845 #: src/session/download.c:1150
7846 msgid "Unknown type"
7847 msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
7849 #: src/session/download.c:1175
7850 #, c-format
7851 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7852 msgstr ""
7854 #: src/session/download.c:1178
7855 #, c-format
7856 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7857 msgstr ""
7859 #: src/session/download.c:1206
7860 #, no-c-format
7861 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7862 msgstr ""
7864 #: src/session/download.c:1211
7865 msgid "The output of the program will be shown in the tab"
7866 msgstr ""
7868 #: src/session/download.c:1215
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Block the terminal"
7871 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
7873 #: src/session/download.c:1222
7874 #, c-format
7875 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7876 msgstr ""
7878 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7879 #: src/session/download.c:1243
7880 #, fuzzy
7881 msgid "~Open"
7882 msgstr "¶íïéãìá"
7884 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7885 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7886 #. * because fc_maxlength is smaller than
7887 #. * file.length, which is an int.
7888 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
7889 #: src/viewer/text/textarea.c:652
7890 msgid "Warning"
7891 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
7893 #: src/session/session.c:751
7894 msgid ""
7895 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7896 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7897 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7898 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7899 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7900 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7901 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7902 msgstr ""
7904 #: src/session/session.c:770
7905 msgid ""
7906 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7907 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7908 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7909 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7910 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7911 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7912 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7913 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7914 "for any inconvience caused."
7915 msgstr ""
7917 #: src/session/session.c:795
7918 msgid "Welcome"
7919 msgstr "Êáëþò Þëèáôå"
7921 #: src/session/session.c:796
7922 #, fuzzy
7923 msgid ""
7924 "Welcome to ELinks!\n"
7925 "\n"
7926 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7927 msgstr ""
7928 "ÐáôÞóôå ESC ãéá ìåíïý. åðéëÝîôå ÂïÞèåéá->Åã÷åéñßäéï óôï ìåíïý ãéá ôï "
7929 "åã÷åéñßäéï ÷ñÞóôç."
7931 #: src/session/task.c:243
7932 #, c-format
7933 msgid ""
7934 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7935 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7936 "user \"%s\".\n"
7937 "\n"
7938 "Do you want to go to URL %s?"
7939 msgstr ""
7941 #: src/session/task.c:253
7942 #, fuzzy, c-format
7943 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7944 msgstr "Do you want to follow redirect and post form data to url"
7946 #: src/session/task.c:257
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7950 "Do you want to post to URL %s?"
7951 msgstr ""
7953 #: src/session/task.c:261
7954 #, fuzzy, c-format
7955 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7956 msgstr "Do you want to post form data to url"
7958 #: src/session/task.c:264
7959 #, fuzzy, c-format
7960 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7961 msgstr "Do you want to repost form data to url"
7963 #: src/terminal/event.c:79
7964 #, c-format
7965 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7966 msgstr ""
7968 #: src/terminal/event.c:172
7969 #, c-format
7970 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7971 msgstr ""
7973 #: src/terminal/event.c:259
7974 #, c-format
7975 msgid "Failed to create session."
7976 msgstr ""
7978 #: src/terminal/event.c:446
7979 #, c-format
7980 msgid "Bad event %d"
7981 msgstr ""
7983 #: src/terminal/event.c:486
7984 #, fuzzy, c-format
7985 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7986 msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
7988 #: src/terminal/kbd.c:1177
7989 #, c-format
7990 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7991 msgstr ""
7993 #: src/terminal/tab.c:206
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7996 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
7998 #: src/terminal/tab.c:250
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8001 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
8003 #: src/util/secsave.c:367
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Cannot read the file"
8006 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8008 #: src/util/secsave.c:369
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Cannot get file status"
8011 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
8013 #: src/util/secsave.c:371
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Cannot access the file"
8016 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8018 #: src/util/secsave.c:373
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Cannot create temp file"
8021 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8023 #: src/util/secsave.c:375
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Cannot rename the file"
8026 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8028 #: src/util/secsave.c:377
8029 msgid "File saving disabled by option"
8030 msgstr ""
8032 #: src/util/secsave.c:381
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Cannot write the file"
8035 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8037 #: src/util/secsave.c:385
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Secure file saving error"
8040 msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ FTP"
8042 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8043 #, fuzzy, c-format
8044 msgid "Can't write to stdout: %s"
8045 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
8047 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8048 #, fuzzy, c-format
8049 msgid "Can't write to stdout."
8050 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
8052 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8053 #, c-format
8054 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8055 msgstr ""
8057 #: src/viewer/text/draw.c:77
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Missing fragment"
8060 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
8062 #: src/viewer/text/draw.c:78
8063 #, c-format
8064 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8065 msgstr ""
8067 #: src/viewer/text/form.c:1049
8068 msgid "Error while posting form"
8069 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ öüñìáò"
8071 #: src/viewer/text/form.c:1050
8072 #, fuzzy, c-format
8073 msgid "Could not load file %s: %s"
8074 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç áñ÷åßïõ"
8076 #: src/viewer/text/form.c:1804
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Reset form"
8079 msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç öüñìáò"
8081 #: src/viewer/text/form.c:1806
8082 msgid "Harmless button"
8083 msgstr ""
8085 #: src/viewer/text/form.c:1814
8086 msgid "Submit form to"
8087 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
8089 #: src/viewer/text/form.c:1815
8090 msgid "Post form to"
8091 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
8093 #: src/viewer/text/form.c:1817
8094 msgid "Radio button"
8095 msgstr "Êïõìðß ôýðïõ ñÜäéïõ"
8097 #: src/viewer/text/form.c:1821
8098 msgid "Select field"
8099 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
8101 #: src/viewer/text/form.c:1825
8102 msgid "Text area"
8103 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
8105 #: src/viewer/text/form.c:1827
8106 msgid "File upload"
8107 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
8109 #: src/viewer/text/form.c:1829
8110 msgid "Password field"
8111 msgstr "Ðåäßïõ êùäéêïý"
8113 #: src/viewer/text/form.c:1867
8114 msgid "name"
8115 msgstr "üíïìá"
8117 #: src/viewer/text/form.c:1879
8118 msgid "value"
8119 msgstr "ôéìÞ"
8121 #: src/viewer/text/form.c:1892
8122 msgid "read only"
8123 msgstr ""
8125 #: src/viewer/text/form.c:1903
8126 #, c-format
8127 msgid "press %s to navigate"
8128 msgstr ""
8130 #: src/viewer/text/form.c:1905
8131 #, c-format
8132 msgid "press %s to edit"
8133 msgstr ""
8135 #: src/viewer/text/form.c:1941
8136 #, fuzzy, c-format
8137 msgid "press %s to submit to %s"
8138 msgstr "óôåßëåôå óå"
8140 #: src/viewer/text/form.c:1943
8141 #, fuzzy, c-format
8142 msgid "press %s to post to %s"
8143 msgstr "óôåßëåôå óå"
8145 #: src/viewer/text/form.c:2045
8146 msgid "Useless button"
8147 msgstr ""
8149 #: src/viewer/text/form.c:2047
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Submit button"
8152 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
8154 #. accelerator_context(link_menu.map)
8155 #: src/viewer/text/link.c:1280
8156 msgid "Display ~usemap"
8157 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
8159 #. accelerator_context(link_menu.std)
8160 #: src/viewer/text/link.c:1285
8161 msgid "~Follow link"
8162 msgstr "Áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ"
8164 #. accelerator_context(link_menu.std)
8165 #: src/viewer/text/link.c:1287
8166 msgid "Follow link and r~eload"
8167 msgstr ""
8169 #. accelerator_context(link_menu.std)
8170 #: src/viewer/text/link.c:1291
8171 msgid "Open in new ~window"
8172 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8174 #. accelerator_context(link_menu.std)
8175 #: src/viewer/text/link.c:1293
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Open in new ~tab"
8178 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8180 #. accelerator_context(link_menu.std)
8181 #: src/viewer/text/link.c:1295
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Open in new tab in ~background"
8184 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
8186 #. accelerator_context(link_menu.std)
8187 #: src/viewer/text/link.c:1300
8188 msgid "~Download link"
8189 msgstr "Ìåôáöüñôùóç óõíäÝóìïõ"
8191 #. accelerator_context(link_menu.std)
8192 #: src/viewer/text/link.c:1303
8193 msgid "~Add link to bookmarks"
8194 msgstr ""
8196 #. accelerator_context(link_menu.std)
8197 #: src/viewer/text/link.c:1307
8198 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8199 msgstr ""
8201 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8202 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8203 msgid "~Reset form"
8204 msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç öüñìáò"
8206 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8207 #: src/viewer/text/link.c:1333
8208 msgid "Open in ~external editor"
8209 msgstr ""
8211 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8212 #: src/viewer/text/link.c:1341
8213 msgid "~Submit form"
8214 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
8216 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8217 #: src/viewer/text/link.c:1342
8218 msgid "Submit form and rel~oad"
8219 msgstr ""
8221 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8222 #: src/viewer/text/link.c:1346
8223 msgid "Submit form and open in new ~window"
8224 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8226 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8227 #: src/viewer/text/link.c:1348
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8230 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8232 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8233 #: src/viewer/text/link.c:1351
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8236 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8238 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8239 #: src/viewer/text/link.c:1356
8240 msgid "Submit form and ~download"
8241 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé ìåôáöüñôùóç"
8243 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8244 #: src/viewer/text/link.c:1363
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Form f~ields"
8247 msgstr "Ðåäßïõ êùäéêïý"
8249 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8250 #: src/viewer/text/link.c:1370
8251 msgid "V~iew image"
8252 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
8254 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8255 #: src/viewer/text/link.c:1372
8256 msgid "Download ima~ge"
8257 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
8259 #: src/viewer/text/link.c:1381
8260 msgid "No link selected"
8261 msgstr "Äåí åðéëÝ÷èçêå óýíäåóìïò"
8263 #: src/viewer/text/link.c:1451
8264 msgid "Image"
8265 msgstr "Åéêüíá"
8267 #: src/viewer/text/link.c:1456
8268 msgid "Usemap"
8269 msgstr "USEMAP"
8271 #. name:
8272 #: src/viewer/text/marks.c:158
8273 msgid "Marks"
8274 msgstr ""
8276 #: src/viewer/text/search.c:1083
8277 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8278 msgstr ""
8280 #: src/viewer/text/search.c:1084
8281 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8282 msgstr ""
8284 #: src/viewer/text/search.c:1087
8285 msgid "No previous search"
8286 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
8288 #: src/viewer/text/search.c:1099
8289 #, c-format
8290 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8291 msgstr ""
8293 #: src/viewer/text/search.c:1143
8294 #, c-format
8295 msgid "No further matches for '%s'."
8296 msgstr ""
8298 #: src/viewer/text/search.c:1145
8299 #, c-format
8300 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8301 msgstr ""
8303 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8304 msgid "Typeahead"
8305 msgstr ""
8307 #: src/viewer/text/search.c:1560
8308 #, c-format
8309 msgid "No links in current document"
8310 msgstr ""
8312 #: src/viewer/text/search.c:1640
8313 msgid "Search for text"
8314 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
8316 #: src/viewer/text/search.c:1671
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Normal search"
8319 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
8321 #: src/viewer/text/search.c:1672
8322 msgid "Regexp search"
8323 msgstr ""
8325 #: src/viewer/text/search.c:1673
8326 msgid "Extended regexp search"
8327 msgstr ""
8329 #: src/viewer/text/search.c:1674
8330 msgid "Case sensitive"
8331 msgstr ""
8333 #: src/viewer/text/search.c:1675
8334 msgid "Case insensitive"
8335 msgstr ""
8337 #: src/viewer/text/search.c:1699
8338 msgid "Search backward"
8339 msgstr "ÁíáæÞôçóç ðßóù"
8341 #. name:
8342 #: src/viewer/text/search.c:1738
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Search History"
8345 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
8347 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8348 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8349 msgstr ""
8351 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8352 msgid "You can do this only on the master terminal"
8353 msgstr ""
8355 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8356 #, c-format
8357 msgid ""
8358 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8359 "maximum is %u bytes.\n"
8360 "\n"
8361 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8362 "entered from this file: %s"
8363 msgstr ""
8365 #: src/viewer/text/view.c:735
8366 msgid "Go to link"
8367 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
8369 #: src/viewer/text/view.c:735
8370 msgid "Enter link number"
8371 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
8373 #: src/viewer/text/view.c:1320
8374 msgid "Save error"
8375 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
8377 #: src/viewer/text/view.c:1321
8378 msgid "Error writing to file"
8379 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8381 #. name:
8382 #: src/viewer/timer.c:88
8383 msgid "Timer"
8384 msgstr ""
8386 #. name:
8387 #: src/viewer/viewer.c:25
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Viewer"
8390 msgstr "ÅìöÜíéóç"
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "~Clear"
8394 #~ msgstr "Êëåßóéìï"
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid "NNTP error"
8398 #~ msgstr "ÓöÜëìá"
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgid "Ruby Error"
8402 #~ msgstr "ÓöÜëìá"
8404 #~ msgid "Delete"
8405 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ"
8407 #~ msgid "Add"
8408 #~ msgstr "ÐñïóèÞêç"
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid "master"
8412 #~ msgstr "üíïìá"
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "slave"
8416 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
8418 #, fuzzy
8419 #~ msgid "Bookmark"
8420 #~ msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgid "Scrollbar selected"
8424 #~ msgstr "Äåí åðéëÝ÷èçêå óýíäåóìïò"
8426 #~ msgid "~New window"
8427 #~ msgstr "ÍÝï ðáñÜèõñï"
8429 #, fuzzy
8430 #~ msgid "Look up specified host."
8431 #~ msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
8433 #~ msgid "Use ^[[11m"
8434 #~ msgstr "×ñÞóç ^[[11m"
8436 #~ msgid "Block the cursor"
8437 #~ msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "Forms memory"
8441 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8445 #~ msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "User"
8449 #~ msgstr "üíïìá"
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8453 #~ msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "Leet"
8457 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ"
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "Expand table columns"
8461 #~ msgstr "üíïìá"
8463 #~ msgid "Memory info"
8464 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ìíÞìçò"
8466 #~ msgid "~Memory info"
8467 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ìíÞìçò"
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8471 #~ msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8475 #~ msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Is the current link is the history"
8479 #~ msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8483 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "Save as"
8487 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ùò"
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "Save formatted document"
8491 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8495 #~ msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
8497 #~ msgid "Number out of range"
8498 #~ msgstr "Áñéèìüò åêôüò ïñßïõ"
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8502 #~ msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8506 #~ msgstr "byte ìíÞìçò ðïõ êáôáíåìÞèçêáí"
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Could not get terminal size"
8510 #~ msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç áñ÷åßïõ"
8512 #~ msgid "hit ENTER to"
8513 #~ msgstr "ðáôÞóôå ENTER ãéá íá"
8515 #~ msgid "post to"
8516 #~ msgstr "áðïóôåßëåôå óå"
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8520 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8524 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8528 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8532 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8536 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8540 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "unknown"
8544 #~ msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
8546 #~ msgid "Save formatted ~document"
8547 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Stop"
8551 #~ msgstr "Ñõèìßóåéò"
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8555 #~ msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "Deleting used item"
8559 #~ msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8563 #~ msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "LEDs options."
8567 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Enable LEDs."
8571 #~ msgstr "üíïìá"
8573 #~ msgid "Bookmark~s"
8574 #~ msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8578 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid ""
8582 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8583 #~ "\n"
8584 #~ "URL: \"%s\""
8585 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
8587 #, fuzzy
8588 #~ msgid "No entry."
8589 #~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðåñéå÷üìåíï"
8591 #~ msgid "Cache info"
8592 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðñïóùñéíþí åããñÜöùí"
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "Cache content: %s"
8596 #~ msgstr "Ôá ðñïóùñéíÜ Ýããñáöá"
8598 #~ msgid "~Cache info"
8599 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðñïóùñéíþí åããñÜöùí"
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid ""
8603 #~ "ESC      display menu\n"
8604 #~ "^C, q    quit\n"
8605 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8606 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8607 #~ "up, down select link\n"
8608 #~ "->       follow link\n"
8609 #~ "<-       go back\n"
8610 #~ "g        go to URL\n"
8611 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8612 #~ "/        search\n"
8613 #~ "?        search back\n"
8614 #~ "n        find next\n"
8615 #~ "N        find previous\n"
8616 #~ "=        document info\n"
8617 #~ "|        header info\n"
8618 #~ "\\        document source\n"
8619 #~ "d        download"
8620 #~ msgstr ""
8621 #~ "ESC        åìöÜíéóç ìåíïý\n"
8622 #~ "^C, q      Ýîïäïò\n"
8623 #~ "^P, ^N     êýëéóç ðÜíù, êÜôù\n"
8624 #~ "[, ]       êýëéóç áñéóôåñÜ, äåîéÜ\n"
8625 #~ "ðÜíù, êÜôù åðéëïãÞ óõíäÝóìïõ\n"
8626 #~ "->         áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ\n"
8627 #~ "<-         ðÞãáéíå ðßóù\n"
8628 #~ "g          ðÞãáéíå óôï URL\n"
8629 #~ "G          ðÞãáéíå óôï URL âÜóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò\n"
8630 #~ "/          áíáæÞôçóç\n"
8631 #~ "?          áíáæÞôçóç ðßóù\n"
8632 #~ "n          áíáæÞôçóç åðïìÝíïõ\n"
8633 #~ "N          áíáæÞôçóç ðñïçãïõìÝíïõ\n"
8634 #~ "=          ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ\n"
8635 #~ "|          ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò\n"
8636 #~ "\\          ðñùôïãåíÞò êþäéêáò\n"
8637 #~ "d          ìåôáöüñôùóç"
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "Secure open failed"
8641 #~ msgstr "Error opening file"
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Unknown event."
8645 #~ msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
8647 #~ msgid "Columns"
8648 #~ msgstr "ÓôÞëåò"
8650 #~ msgid "Rows"
8651 #~ msgstr "ÃñáììÝò"
8653 #~ msgid "Resize ~terminal"
8654 #~ msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "Form memory"
8658 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid ""
8662 #~ "Content type is %s.\n"
8663 #~ "Do you want to save or display this file?"
8664 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå Þ íá åìöáíßóåôå áõôü ôï áñ÷åßï;"
8666 #, fuzzy
8667 #~ msgid ""
8668 #~ "Content type is %s.\n"
8669 #~ "Do you want to display this file?"
8670 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå Þ íá åìöáíßóåôå áõôü ôï áñ÷åßï;"
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "error: host not found"
8674 #~ msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
8676 #~ msgid " at "
8677 #~ msgstr " óôï "
8679 #~ msgid "Formatted document cache"
8680 #~ msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
8682 #~ msgid "Do you want to open file with"
8683 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áíïßîåôå ôï áñ÷åßï ìå"
8685 #~ msgid "save it or display it?"
8686 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç Þ åìöÜíéóç;"
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "or display it?"
8690 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç Þ åìöÜíéóç;"
8692 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8693 #~ msgstr "Êáëþò Þëèáôå óôï links!"
8695 #~ msgid "User's ~manual"
8696 #~ msgstr "Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóôç"
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "Cache redirect information"
8700 #~ msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"