The same trick as in SEE: Remember last 8 locations and do not open
[elinks.git] / po / sr.po
blob2a315ed7fcd02ba9b28ff34f238affb80c29b360
1 # Serbian ELinks translation
2 # Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>, 2005
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-11-27 07:21+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n"
9 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúРÀÐÔØû) <vilinkamen@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: src/bfu/hierbox.c:329
16 msgid "Close"
17 msgstr "·ÐâÒÞàØ"
19 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
20 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
21 #: src/dialogs/document.c:240
22 msgid "Info"
23 msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
25 #: src/bfu/hierbox.c:425
26 msgid "Press space to expand this folder."
27 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚ ÔРÑØáâÕ ßàÞèØàØÛØ ÞÒã äÐáæØÚÛã."
29 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
30 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
31 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
32 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
33 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231
34 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
35 #: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1593
36 msgid "~OK"
37 msgstr "~ààÕÔã"
39 #: src/bfu/hierbox.c:547
40 #, c-format
41 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
42 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚР,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
44 #: src/bfu/hierbox.c:548
45 #, c-format
46 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
47 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
49 #. cant_delete_folder
50 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
51 #, c-format
52 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
53 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛР,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
55 #. cant_delete_used_folder
56 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
57 #, c-format
58 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
59 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
61 #: src/bfu/hierbox.c:617
62 msgid "Delete error"
63 msgstr "³àÕèÚРßàØ ÑàØáÐúã"
65 #: src/bfu/hierbox.c:711
66 msgid "Delete marked items"
67 msgstr "±àØáÐúÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ"
69 #: src/bfu/hierbox.c:712
70 msgid "Delete marked items?"
71 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Ø×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ?"
73 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
74 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
75 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
76 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
77 msgid "~Yes"
78 msgstr "~´Ð"
80 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
81 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
82 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
83 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
84 msgid "~No"
85 msgstr "~½Õ"
87 #. delete_folder_title
88 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
89 msgid "Delete folder"
90 msgstr "±àØáÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
92 #: src/bfu/hierbox.c:747
93 #, c-format
94 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
95 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø úÕÝ áÐÔàÖÐø?"
97 #: src/bfu/hierbox.c:764
98 msgid "Delete item"
99 msgstr "±àØáÐúÕ áâÒÐÚÕ"
101 #: src/bfu/hierbox.c:765
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Delete \"%s\"?\n"
105 "\n"
106 "%s"
107 msgstr ""
108 "´Ð ÞÑàØèÕÜ ,,%s``?\n"
109 "\n"
110 "%s"
112 #: src/bfu/hierbox.c:822
113 msgid "Clear all items"
114 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ"
116 #: src/bfu/hierbox.c:823
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ?"
120 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
121 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
122 #: src/viewer/text/search.c:1612
123 msgid "Search"
124 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
126 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
127 #, c-format
128 msgid "Search string '%s' not found"
129 msgstr "ÂàÐÖÕÝРÝØáÚР,,%s`` ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
131 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
132 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
133 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
134 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
135 msgid "Name"
136 msgstr "½Ð×ØÒ"
138 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
139 msgid "Bad number"
140 msgstr "»Þè äÞàÜÐâ"
142 #: src/bfu/inpfield.c:72
143 msgid "Number expected in field"
144 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ÑàÞø"
146 #: src/bfu/inpfield.c:80
147 #, c-format
148 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
149 msgstr "±àÞø ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРøÕ Ø×ÜÕòã %d Ø %d."
151 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
152 msgid "Bad string"
153 msgstr "»ÞèРÝØáÚÐ"
155 #: src/bfu/inpfield.c:99
156 msgid "Empty string not allowed"
157 msgstr "¿àÐ×ÝРÝØáÚРÝØøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ"
159 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
160 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
161 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
162 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
163 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
164 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
165 #: src/viewer/text/search.c:1594
166 msgid "~Cancel"
167 msgstr "~¿ÞÝØèâØ"
169 #: src/bfu/leds.c:74
170 msgid "Clock"
171 msgstr "ÁÐâ"
173 #: src/bfu/leds.c:75
174 msgid "Digital clock in the status bar."
175 msgstr "´ØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
177 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
178 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
179 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
180 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
181 msgid "Enable"
182 msgstr "°ÚâØÒØàÐø"
184 #: src/bfu/leds.c:79
185 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
186 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
188 #: src/bfu/leds.c:81
189 msgid "Format"
190 msgstr "ÄÞàÜÐâ"
192 #: src/bfu/leds.c:83
193 msgid ""
194 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
195 "manpage for details."
196 msgstr ""
197 "ÄÞàÜÐâÝРÝØáÚРÔØÓØâÐÛÝÞÓ áÐâÐ. ·Ð ÒØèÕ ÔÕâÐùÐ,\n"
198 "ßÞÓÛÕÔÐøâÕ áâàÐÝØæã ãßãâáâÒР×Рstrftime(3)."
200 #: src/bfu/leds.c:90
201 msgid "LEDs"
202 msgstr "´ØÞÔÕ"
204 #: src/bfu/leds.c:92
205 msgid "LEDs (visual indicators) options."
206 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔØÞÔР(ÒØ×ãÐÛÝØå ØÝÔØÚÐâÞàÐ)"
208 #: src/bfu/leds.c:96
209 msgid ""
210 "Enable LEDs.\n"
211 "These visual indicators will inform you about various states."
212 msgstr ""
213 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÔØÞÔÐ.\n"
214 "¾ÒØ ÒØ×ãÐÛÝØ ØÝÔØÚÐâÞàØ ûÕ ÒÐá ÞÑÐÒÕèâÐÒÐâØ Þ àÐ×ÝØÜ áâÐúØÜÐ."
216 #. name:
217 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
218 msgid "LED indicators"
219 msgstr "¸ÝÔØÚÐâÞàØ ÔØÞÔÐ"
221 #: src/bfu/leds.c:303
222 msgid ""
223 "What the different LEDs indicate:\n"
224 "\n"
225 "[SIJP--]\n"
226 " |||||`- Unused\n"
227 " ||||`-- Unused\n"
228 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
229 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
230 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
231 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
232 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
233 "\n"
234 "'-' generally indicates that the LED is off."
235 msgstr ""
236 "ÈâРàÐ×ÝÕ ÔØÞÔÕ ßÞÚÐ×ãøã:\n"
237 "\n"
238 "[SIJP--]\n"
239 " |||||`- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
240 " ||||`-- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
241 " |||`--- ±ÛÞÚØàÐÝ øÕ ØáÚÐçãûØ ßàÞ×Þà ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
242 " ||`---- ´ÕáØÛРáÕ ÓàÕèÚР¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
243 " |`----- ÁâÐúÕ àÕÖØÜР×РãÜÕâÐúÕ ×РßÞùР×РãÝÞá âÕÚáâÐ\n"
244 " |       'i' ÑÕ× ßÞáÕÑÝØå àÕÖØÜÐ, 'I' ãÚùãçÕÝÞ ãÜÕâÐúÕ\n"
245 " `------ ´Ð ÛØ áÕ ÚÞàØáâØ SSL ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ\n"
246 "\n"
247 "'-' ãÚÐ×ãøÕ ÝРâÞ ÔРøÕ ÔØÞÔРØáÚùãçÕÝÐ."
249 #: src/bfu/menu.c:753
250 msgid "Search menu/"
251 msgstr "¼ÕÝØ ,,ÂàÐÖØ``/"
253 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
254 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
255 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚРã XML_ParserCreate()"
257 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
258 #, c-format
259 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
260 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚРßàØ çØâÐúã %s"
262 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
266 "%s"
267 msgstr ""
268 "³àÕèÚРã àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàØ ÞÑàÐÔØ XBEL ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã %s, àÕÔ %d,\n"
269 "ÚÞÛÞÝР%d:\n"
270 "%s"
272 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
273 msgid "No title"
274 msgstr "±Õ× ÝÐáÛÞÒÐ"
276 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
277 msgid "No URL"
278 msgstr "±Õ× ÃÀ»-Ð"
280 #. name:
281 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
282 msgid "Bookmarks"
283 msgstr "¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
285 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
286 msgid "Bookmark options."
287 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
289 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
290 msgid "File format"
291 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
293 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
294 msgid ""
295 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
296 "0 is the default native ELinks format\n"
297 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
298 msgstr ""
299 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçР(ãâØçÕ Ø ÝРçØâÐúÕ Ø ÝРçãÒÐúÕ):\n"
300 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
301 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã XML-ã (±µ·\n"
302 "      ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)"
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
305 msgid ""
306 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
307 "0 is the default native ELinks format\n"
308 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
309 "(DISABLED)"
310 msgstr ""
311 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçР(ãâØçÕ Ø ÝРçØâÐúÕ Ø ÝРçãÒÐúÕ):\n"
312 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
313 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã XML-ã (±µ·\n"
314 "      ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)\n"
315 "(´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
317 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
318 msgid "Save folder state"
319 msgstr "ÇãÒÐúÕ áâÐúРäÐáæØÚÛØ"
321 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
322 msgid ""
323 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
324 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
325 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
326 "appear unexpanded next time ELinks is run."
327 msgstr ""
328 "¿àØ çãÒÐúã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ, âÐÚÞòÕ ûÕ áÕ çãÒÐâØ ßàÞèØàÕÝÞáâ\n"
329 "äÐáæØÚÛØ, çØÜÕ áÕ Ø×ÓÛÕÔ ÔØøÐÛÞÓР×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ çãÒÐ\n"
330 "Ø×ÜÕòã àÐ×ÛØçØâØå áÕáØøРµ»ØÝÚáÐ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ\n"
331 "ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØ áÛÕÔÕûÕÜ ßÞÚàÕâÐúã µ»ØÝÚáРûÕ áÒÕ\n"
332 "äÐáæØÚÛÕ ÑØâØ ÝÕßàÞèØàÕÝÕ."
334 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
335 msgid "Periodic snapshotting"
336 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
338 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
339 msgid ""
340 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
341 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
342 "folder\n"
343 "for recovery after a crash.\n"
344 "\n"
345 "This feature requires bookmark support."
346 msgstr ""
347 "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ ûÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ çãÒÐâØ áÝØÜÐÚ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ.\n"
348 "¾ÒÞ ûÕ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ×ÐÑÕÛÕÖØâØ øÕ×ØçÚÕ áÒÐÚÞÓ âÕàÜØÝÐÛРã ÞÔÒÞøÕÝã\n"
349 "äÐáæØÚÛã àÐÔØ ÞßÞàÐÒÚРßÞáÛÕ ßÐÔРßàÞÓàÐÜÐ.\n"
350 "\n"
351 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
354 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
355 msgid "Title"
356 msgstr "½ÐáÛÞÒ"
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
359 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
360 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
361 #: src/scripting/lua/core.c:375
362 msgid "URL"
363 msgstr "ÃÀ»"
365 #. cant_delete_item
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
367 #, c-format
368 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
369 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
371 #. cant_delete_used_item
372 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
373 #, c-format
374 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
375 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
377 #. delete_marked_items_title
378 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
379 msgid "Delete marked bookmarks"
380 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
382 #. delete_marked_items
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
384 msgid "Delete marked bookmarks?"
385 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
387 #. delete_folder
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
389 #, c-format
390 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
391 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ ã úÞø?"
393 #. delete_item_title
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
395 msgid "Delete bookmark"
396 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
398 #. delete_item
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
400 msgid "Delete this bookmark?"
401 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑÕÛÕÖØÒÐç?"
403 #. clear_all_items_title
404 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
405 msgid "Clear all bookmarks"
406 msgstr "¾çØáâØ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
408 #. clear_all_items_title
409 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
410 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
411 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
413 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
414 msgid "Add folder"
415 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
418 msgid "Folder name"
419 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
421 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
422 msgid "Edit bookmark"
423 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
425 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
426 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
427 msgid "~Goto"
428 msgstr "~¸ÔØ ÝÐ"
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
431 #: src/cookies/dialogs.c:421
432 msgid "~Edit"
433 msgstr "~ÃàÕÔØ"
435 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
436 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
437 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
438 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
439 msgid "~Delete"
440 msgstr "~¾ÑàØèØ"
442 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
443 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
444 msgid "~Add"
445 msgstr "~´ÞÔÐø"
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
448 msgid "Add se~parator"
449 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
451 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
452 msgid "Add ~folder"
453 msgstr "´ÞÔÐø ~äÐáæØÚÛã"
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
456 msgid "~Move"
457 msgstr "~¿àÕÜÕáâØ"
459 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
460 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
461 #: src/globhist/dialogs.c:229
462 msgid "~Search"
463 msgstr "~ÂàÐÖØ"
465 #. This one is too dangerous, so just let user delete
466 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
468 msgid "Clear"
469 msgstr "ÇØèûÕúÕ"
471 #. TODO: Would this be useful? --jonas
472 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
473 msgid "Save"
474 msgstr "ÇãÒÐúÕ"
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
477 msgid "Bookmark manager"
478 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
481 msgid "Search bookmarks"
482 msgstr "ÂàÐÖØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
484 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
485 msgid "Add bookmark"
486 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
488 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
489 msgid "Saved session"
490 msgstr "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
492 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
493 msgid "Bookmark tabs"
494 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
497 msgid "Enter folder name"
498 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
500 #: src/cache/dialogs.c:72
501 msgid "Proxy URL"
502 msgstr "ÃÀ» ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
504 #: src/cache/dialogs.c:77
505 msgid "Redirect"
506 msgstr "¿àÕáßÐøÐúÕ"
508 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
509 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
510 msgid "Size"
511 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ"
513 #: src/cache/dialogs.c:87
514 msgid "Loaded size"
515 msgstr "ÃçØâÐÝÞ"
517 #: src/cache/dialogs.c:90
518 msgid "Content type"
519 msgstr "²àáâРáÐÔàÖÐøÐ"
521 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
522 msgid "Last modified"
523 msgstr "¿ÞáÛÕÔúРØ×ÜÕÝÐ"
525 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
526 msgid "SSL Cipher"
527 msgstr "±ØâÝÞáâ SSL-Ð"
529 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
530 msgid "Encoding"
531 msgstr "ºÞÔØàÐúÕ"
533 #: src/cache/dialogs.c:112
534 msgid "Flags"
535 msgstr "¿àÕÚØÔÐçØ"
537 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
538 msgid "incomplete"
539 msgstr "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
541 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
542 msgid "invalid"
543 msgstr "ÝÕØáßàÐÒÝÞ"
545 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
546 #: src/cookies/dialogs.c:351
547 msgid "Expires"
548 msgstr "¸áâØçÕ"
550 #: src/cache/dialogs.c:131
551 msgid "ID"
552 msgstr "¸±"
554 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
555 msgid "Header"
556 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ"
558 #. cant_delete_item
559 #: src/cache/dialogs.c:187
560 #, c-format
561 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
562 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
564 #. cant_delete_used_item
565 #: src/cache/dialogs.c:189
566 #, c-format
567 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
568 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
570 #. delete_marked_items_title
571 #: src/cache/dialogs.c:195
572 msgid "Delete marked cache entries"
573 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
575 #. delete_marked_items
576 #: src/cache/dialogs.c:197
577 msgid "Delete marked cache entries?"
578 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ?"
580 #. delete_item_title
581 #: src/cache/dialogs.c:203
582 msgid "Delete cache entry"
583 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ"
585 #. delete_item
586 #: src/cache/dialogs.c:205
587 msgid "Delete this cache entry?"
588 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ÞáâÐÒÕ?"
590 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
591 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
592 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
593 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
594 msgid "~Info"
595 msgstr "~¿ÞÔÐæØ"
597 #: src/cache/dialogs.c:236
598 msgid "Cache manager"
599 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞáâÐÒÕ"
601 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
602 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
603 #. These two actions are common over all keymaps:
604 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
605 #: src/config/actions-menu.inc:5
606 msgid "Do nothing"
607 msgstr "½Õ àÐÔØ ÝØèâÐ"
609 #: src/config/actions-edit.inc:7
610 msgid "Attempt to auto-complete the input"
611 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
613 #: src/config/actions-edit.inc:8
614 #, fuzzy
615 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
616 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
618 #: src/config/actions-edit.inc:9
619 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
620 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÝÕÔÒÞáÜØáÛÕÝÞ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
622 #: src/config/actions-edit.inc:10
623 msgid "Delete character in front of the cursor"
624 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚРØáßàÕÔ ÚãàáÞàÐ"
626 #: src/config/actions-edit.inc:11
627 msgid "Go to the first line of the buffer"
628 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßàÒØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
630 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
631 msgid "Cancel current state"
632 msgstr "¿ÞÝØèâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ áâÐúÐ"
634 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
635 msgid "Copy text to clipboard"
636 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâРÝРÚÛØßÑÞàÔ"
638 #: src/config/actions-edit.inc:14
639 msgid "Delete text from clipboard"
640 msgstr "±àØáÐúÕ âÕÚáâРØ× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
642 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
643 msgid "Delete character under cursor"
644 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚРßÞÔ ÚãàáÞàÞÜ"
646 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
647 msgid "Move cursor downwards"
648 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÝØÖÕ"
650 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
651 msgid "Go to the end of the page/line"
652 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРÚàÐø áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
654 #: src/config/actions-edit.inc:18
655 msgid "Go to the last line of the buffer"
656 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßÞáÛÕÔúØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
658 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
659 #: src/config/actions-menu.inc:12
660 msgid "Follow the current link"
661 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
663 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
664 msgid "Go to the start of the page/line"
665 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
667 #: src/config/actions-edit.inc:21
668 msgid "Delete to beginning of line"
669 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ßÞçÕâÚРàÕÔÐ"
671 #: src/config/actions-edit.inc:22
672 msgid "Delete to end of line"
673 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ÚàÐøРàÕÔÐ"
675 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
676 msgid "Move the cursor left"
677 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
679 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
680 msgid "Move to the next item"
681 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã áâÐÒÚã"
683 #: src/config/actions-edit.inc:25
684 msgid "Open in external editor"
685 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ã áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
687 #: src/config/actions-edit.inc:26
688 msgid "Paste text from the clipboard"
689 msgstr "»ÕßùÕúÕ âÕÚáâРØ× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
691 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
692 msgid "Move to the previous item"
693 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã áâÐÒÚã"
695 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:77
696 #: src/config/actions-menu.inc:21
697 msgid "Redraw the terminal"
698 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
700 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
701 msgid "Move the cursor right"
702 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
704 #: src/config/actions-edit.inc:30
705 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
706 msgstr ""
707 "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ àÕÓãÛÐàÝØå Ø×àÐ×Р(ßàØ ßàÕâàÐ×Ø áРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ)"
709 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
710 msgid "Move cursor upwards"
711 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÒØèÕ"
713 #: src/config/actions-main.inc:8
714 msgid "Abort connection"
715 msgstr "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
717 #: src/config/actions-main.inc:9
718 msgid "Add a new bookmark"
719 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
721 #: src/config/actions-main.inc:10
722 msgid "Add a new bookmark using current link"
723 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРÝРÞáÝÞÒã âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
725 #: src/config/actions-main.inc:11
726 msgid "Bookmark all open tabs"
727 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ áÒØå ÞâÒÞàÕÝØå øÕ×ØçÐÚÐ"
729 #: src/config/actions-main.inc:12
730 msgid "Open authentication manager"
731 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÞÒÕàÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
733 #: src/config/actions-main.inc:13
734 msgid "Open bookmark manager"
735 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
737 #: src/config/actions-main.inc:14
738 msgid "Open cache manager"
739 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÞáâÐÒÕ"
741 #: src/config/actions-main.inc:15
742 msgid "Free unused cache entries"
743 msgstr "¾áÛÞÑÐòÐúÕ ÝÕØáÚÞàØèûÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
745 #: src/config/actions-main.inc:16
746 msgid "Open cookie manager"
747 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÚÞÛÐçØûÐ"
749 #: src/config/actions-main.inc:17
750 msgid "Reload cookies file"
751 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРÚÞÛÐçØûØÜÐ"
753 #: src/config/actions-main.inc:19
754 msgid "Show information about the current page"
755 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
757 #: src/config/actions-main.inc:20
758 msgid "Open download manager"
759 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÕã×ØÜÐúÐ"
761 #: src/config/actions-main.inc:21
762 msgid "Enter ex-mode (command line)"
763 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ßàÞèØàÕÝÞÓ àÕÖØÜР(ÝÐàÕÔÑÕÝØ àÕÔ)"
765 #: src/config/actions-main.inc:22
766 msgid "Open the File menu"
767 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøР,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
769 #: src/config/actions-main.inc:23
770 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
771 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ áÛÕÔÕûÕÓ ßÞøÐÒùØÒÐúРâÕÚãûÕÓ âÕÚáâРßàÕâàÐÓÕ"
773 #: src/config/actions-main.inc:24
774 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
775 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ßàÕâåÞÔÝÞÓ ßÞøÐÒùØÒÐúРâÕÚãûÕÓ âÕÚáâРßàÕâàÐÓÕ"
777 #: src/config/actions-main.inc:25
778 msgid "Forget authentication credentials"
779 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÐÚàÕÔØâØÒР×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ"
781 #: src/config/actions-main.inc:26
782 msgid "Open form history manager"
783 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØáâÞàØøe ÞÑàÐ×ÐæÐ"
785 #: src/config/actions-main.inc:27
786 msgid "Pass URI of current frame to external command"
787 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
789 #: src/config/actions-main.inc:28
790 msgid "Maximize the current frame"
791 msgstr "¿ÞÒÕûÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ"
793 #: src/config/actions-main.inc:29
794 msgid "Move to the next frame"
795 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝРáÛÕÔÕûØ ÞÚÒØà"
797 #: src/config/actions-main.inc:30
798 msgid "Move to the previous frame"
799 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝРßàÕâåÞÔÝØ ÞÚÒØà"
801 #: src/config/actions-main.inc:31
802 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
803 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»``"
805 #: src/config/actions-main.inc:32
806 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
807 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` áРâÕÚãûØÜ ÃÀ»-ÞÜ"
809 #: src/config/actions-main.inc:33
810 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
811 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` áРÃÀ»-ÞÜ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
813 #: src/config/actions-main.inc:34
814 msgid "Go to the homepage"
815 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРÔÞÜÐûã áâàÐÝØæã"
817 #: src/config/actions-main.inc:35
818 msgid "Show information about the current page protocol headers"
819 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠßàÞâÞÚÞÛáÚØÜ ×ÐÓÛÐÒùØÜРâÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
821 #: src/config/actions-main.inc:36
822 msgid "Open history manager"
823 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØáâÞàØøÕ"
825 #: src/config/actions-main.inc:37
826 msgid "Return to the previous document in history"
827 msgstr "¿ÞÒàÐâÐÚ ÝРßàÕâåÞÔÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ ã ØáâÞàØøØ"
829 #: src/config/actions-main.inc:38
830 msgid "Go forward in history"
831 msgstr "ºàÕâÐúÕ ãÝÐßàÕÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã"
833 #: src/config/actions-main.inc:39
834 msgid "Jump to link"
835 msgstr "ÁÚÞÚ ÝРÒÕ×ã"
837 #: src/config/actions-main.inc:40
838 msgid "Open keybinding manager"
839 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÕçØæÐ"
841 #: src/config/actions-main.inc:41
842 msgid "Kill all backgrounded connections"
843 msgstr "ÃÑØøÐúÕ áÒØå ßÞ×ÐÔØÝáÚØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
845 #: src/config/actions-main.inc:42
846 msgid "Download the current link"
847 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
849 #: src/config/actions-main.inc:43
850 msgid "Download the current image"
851 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
853 #: src/config/actions-main.inc:44
854 msgid "Attempt to resume download of the current link"
855 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÝÐáâÐÒØ ßàÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
857 #: src/config/actions-main.inc:45
858 msgid "Pass URI of current link to external command"
859 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕ ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
861 #: src/config/actions-main.inc:47
862 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
863 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã× ×ÐåâÕÒÐúÕ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúРÞÔàÕÔØèâÐ"
865 #: src/config/actions-main.inc:48
866 msgid "Open the link context menu"
867 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ áÜØáÐÞÝÞÓ ÜÕÝØøРÒÕ×Õ"
869 #: src/config/actions-main.inc:49
870 msgid "Open a Lua console"
871 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãРÚÞÝ×ÞÛÕ"
873 #: src/config/actions-main.inc:50
874 msgid "Go at a specified mark"
875 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝР×ÐÔÐÝã Þ×ÝÐÚã"
877 #: src/config/actions-main.inc:51
878 msgid "Set a mark"
879 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ Þ×ÝÐÚÕ"
881 #: src/config/actions-main.inc:52
882 msgid "Activate the menu"
883 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÜÕÝØøÐ"
885 #: src/config/actions-main.inc:53
886 msgid "Move cursor down"
887 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÝØÖÕ"
889 #: src/config/actions-main.inc:54
890 msgid "Move cursor left"
891 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
893 #: src/config/actions-main.inc:55
894 msgid "Move cursor right"
895 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÔÕáÝÞ"
897 #: src/config/actions-main.inc:56
898 msgid "Move cursor up"
899 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÒØèÕ"
901 #: src/config/actions-main.inc:57
902 msgid "Move to the end of the document"
903 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРÚàÐø ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
905 #: src/config/actions-main.inc:58
906 msgid "Move to the start of the document"
907 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßÞçÕâÐÚ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
909 #: src/config/actions-main.inc:59
910 msgid "Move one link down"
911 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÝØÖÕ"
913 #: src/config/actions-main.inc:60
914 msgid "Move one link left"
915 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÛÕÒÞ"
917 #: src/config/actions-main.inc:61
918 msgid "Move to the next link"
919 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
921 #: src/config/actions-main.inc:62
922 msgid "Move to the previous link"
923 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
925 #: src/config/actions-main.inc:63
926 msgid "Move one link right"
927 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÔÕáÝÞ"
929 #: src/config/actions-main.inc:64
930 msgid "Move one link up"
931 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÒØèÕ"
933 #: src/config/actions-main.inc:65 src/config/actions-menu.inc:18
934 msgid "Move downwards by a page"
935 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÝØÖÕ"
937 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:19
938 msgid "Move upwards by a page"
939 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÒØèÕ"
941 #: src/config/actions-main.inc:67
942 msgid "Open the current link in a new tab"
943 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã"
945 #: src/config/actions-main.inc:68
946 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
947 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
949 #: src/config/actions-main.inc:69
950 msgid "Open the current link in a new window"
951 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã"
953 #: src/config/actions-main.inc:70
954 msgid "Open a new tab"
955 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ"
957 #: src/config/actions-main.inc:71
958 msgid "Open a new tab in the background"
959 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚРã ßÞ×ÐÔØÝØ"
961 #: src/config/actions-main.inc:72
962 msgid "Open a new window"
963 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ ßàÞ×ÞàÐ"
965 #: src/config/actions-main.inc:73
966 msgid "Open an OS shell"
967 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ùãáÚÕ ¾Á-Ð"
969 #: src/config/actions-main.inc:74
970 msgid "Open options manager"
971 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØ×ÑÞàÐ"
973 #: src/config/actions-main.inc:75
974 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
975 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРßÞâÒàÔÕ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
977 #: src/config/actions-main.inc:76
978 msgid "Quit without confirmation"
979 msgstr "·ÐÒàèÕâÐÚ ÑÕ× ßÞâÒàÔÕ"
981 #: src/config/actions-main.inc:78
982 msgid "Reload the current page"
983 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
985 #: src/config/actions-main.inc:79
986 msgid "Re-render the current page"
987 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
989 #: src/config/actions-main.inc:80
990 msgid "Reset form items to their initial values"
991 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞÑàÐáæРÝРúØåÞÒÕ ßÞçÕâÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ"
993 #: src/config/actions-main.inc:81
994 msgid "Show information about the currently used resources"
995 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâàÕÝãâÝÞ ãßÞâàÕÑùÕÝØÜ àÕáãàáØÜÐ"
997 #: src/config/actions-main.inc:82
998 msgid "Save the current document in source form"
999 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâРã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1001 #: src/config/actions-main.inc:83
1002 msgid "Save the current document in formatted form"
1003 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâРã äÞàÜÐâØàÐÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1005 #: src/config/actions-main.inc:84
1006 msgid "Save options"
1007 msgstr "ÇãÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1009 #: src/config/actions-main.inc:85
1010 msgid "Save URL as"
1011 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-РßÞÔ ÔàãÓØÜ ØÜÕÝÞÜ"
1013 #: src/config/actions-main.inc:86
1014 msgid "Scroll down"
1015 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÝØÖÕ"
1017 #: src/config/actions-main.inc:87
1018 msgid "Scroll left"
1019 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÛÕÒÞ"
1021 #: src/config/actions-main.inc:88
1022 msgid "Scroll right"
1023 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÔÕáÝÞ"
1025 #: src/config/actions-main.inc:89
1026 msgid "Scroll up"
1027 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÒØèÕ"
1029 #: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:23
1030 msgid "Search for a text pattern"
1031 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1033 #: src/config/actions-main.inc:91
1034 msgid "Search backwards for a text pattern"
1035 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæРãÝÐ×ÐÔ"
1037 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-main.inc:93
1038 msgid "Search link text by typing ahead"
1039 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÒÕ×Õ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1041 #: src/config/actions-main.inc:94
1042 msgid "Search document text by typing ahead"
1043 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÔÞÚãÜÕÝâРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1045 #: src/config/actions-main.inc:95
1046 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1047 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÔÞÚãÜÕÝâРãÝÐ×ÐÔ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1049 #: src/config/actions-main.inc:96
1050 msgid "Show terminal options dialog"
1051 msgstr "¿àØÚÐ× ÔØøÐÛÞÓРØ×ÑÞàРâÕàÜØÝÐÛÐ"
1053 #: src/config/actions-main.inc:97
1054 msgid "Submit form"
1055 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
1057 #: src/config/actions-main.inc:98
1058 msgid "Submit form and reload"
1059 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæРؠßÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ"
1061 #: src/config/actions-main.inc:99 src/terminal/tab.c:188
1062 #: src/terminal/tab.c:224
1063 msgid "Close tab"
1064 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ øÕ×ØçÚÐ"
1066 #: src/config/actions-main.inc:100
1067 msgid "Close all tabs but the current one"
1068 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ áÒØå øÕ×ØçÐÚРÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
1070 #: src/config/actions-main.inc:101
1071 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1072 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
1074 #: src/config/actions-main.inc:102
1075 msgid "Open the tab menu"
1076 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøРøÕ×ØçÚÐ"
1078 #: src/config/actions-main.inc:103
1079 msgid "Move the current tab to the left"
1080 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРÝÐÛÕÒÞ"
1082 #: src/config/actions-main.inc:104
1083 msgid "Move the current tab to the right"
1084 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРÝÐÔÕáÝÞ"
1086 #: src/config/actions-main.inc:105
1087 msgid "Next tab"
1088 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ øÕ×ØçÐÚ"
1090 #: src/config/actions-main.inc:106
1091 msgid "Previous tab"
1092 msgstr "¿àÕâåÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
1094 #: src/config/actions-main.inc:107
1095 msgid "Open the terminal resize dialog"
1096 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР×РßàÞÜÕÝã ÒÕÛØçØÝÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1098 #: src/config/actions-main.inc:108
1099 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1100 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×РáâàÐÝØæÕ ã× ãßÞâàÕÑã CSS-Ð"
1102 #: src/config/actions-main.inc:109
1103 msgid "Toggle displaying of links to images"
1104 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜÐ"
1106 #: src/config/actions-main.inc:110
1107 msgid "Toggle rendering of tables"
1108 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРâÐÑÕÛÐ"
1110 #: src/config/actions-main.inc:111
1111 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1112 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ÝÕáâÐÝÔÐàÔÝØå ÑÞøРã ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ"
1114 #: src/config/actions-main.inc:112
1115 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1116 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРáâàÐÝØæРÚÐÞ HTML ØÛØ çØáâØ âÕÚáâ"
1118 #: src/config/actions-main.inc:113
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Toggle mouse handling"
1121 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
1123 #: src/config/actions-main.inc:114
1124 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1125 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×Ð"
1127 #: src/config/actions-main.inc:115
1128 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1129 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ÚÞÜßàØÜÞÒÐúРßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒРÚÞÔ çØáâÞÓ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ"
1131 #: src/config/actions-main.inc:116
1132 msgid "Toggle wrapping of text"
1133 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàÕÛÐÜÐúРâÕÚáâÐ"
1135 #: src/config/actions-main.inc:117
1136 msgid "View the current image"
1137 msgstr "¿àÕÓÛÕÔ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
1139 #: src/config/actions-menu.inc:13
1140 msgid "Expand item"
1141 msgstr "¿àÞèØàÕúÕ áâÐÒÚÕ"
1143 #: src/config/actions-menu.inc:16
1144 msgid "Mark item"
1145 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1147 #: src/config/actions-menu.inc:24
1148 msgid "Select current highlighted item"
1149 msgstr "±ØàÐúÕ âÕÚãûÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ"
1151 #: src/config/actions-menu.inc:25
1152 msgid "Collapse item"
1153 msgstr "ÁãÖÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1155 #: src/config/cmdline.c:91
1156 #, c-format
1157 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1158 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРàÐèçÛÐÝØÜ Ø×ÑÞà %s: %s"
1160 #: src/config/cmdline.c:114
1161 #, c-format
1162 msgid "Unknown option %s"
1163 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà %s"
1165 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1166 #: src/config/opttypes.c:38
1167 msgid "Parameter expected"
1168 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ßÐàÐÜÕâÐà"
1170 #: src/config/cmdline.c:157
1171 msgid "Too many parameters"
1172 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1174 #: src/config/cmdline.c:162
1175 msgid "error"
1176 msgstr "ÓàÕèÚÐ"
1178 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1179 msgid "Host not found"
1180 msgstr "´ÞÜÐûØÝ ÝØøÕ ÝÐòÕÝ"
1182 #: src/config/cmdline.c:178
1183 msgid "Resolver error"
1184 msgstr "³àÕèÚРàÐ×àÕèØÒÐçÐ"
1186 #: src/config/cmdline.c:329
1187 msgid "Remote method not supported"
1188 msgstr "ÃÔÐùÕÝØ ÜÕâÞÔ ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ"
1190 #: src/config/cmdline.c:381
1191 msgid "Template option folder"
1192 msgstr "ÄÐáæØÚÛРØ×ÑÞàРèÐÑÛÞÝÐ"
1194 #: src/config/cmdline.c:404
1195 #, c-format
1196 msgid "(default: %ld)"
1197 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %ld)"
1199 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1200 #, c-format
1201 msgid "(default: \"%s\")"
1202 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: ,,%s``)"
1204 #: src/config/cmdline.c:416
1205 #, c-format
1206 msgid "(alias for %s)"
1207 msgstr "(ßáÕãÔÞÝØÜ ×Р%s)"
1209 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1210 #, c-format
1211 msgid "(default: %s)"
1212 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %s)"
1214 #: src/config/cmdline.c:564
1215 msgid "Configuration options"
1216 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1218 #: src/config/cmdline.c:568
1219 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1220 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ: elinks [¸·±¾À]... [ÃÀ»]..."
1222 #: src/config/cmdline.c:569
1223 msgid "Options"
1224 msgstr "¸×ÑÞàØ"
1226 #: src/config/cmdline.c:611
1227 msgid "Internal consistency error"
1228 msgstr "³àÕèÚРãÝãâàÐèúÕ ÔÞáÛÕÔÝÞáâØ"
1230 #: src/config/cmdline.c:646
1231 msgid "Restrict to anonymous mode"
1232 msgstr "¾ÓàÐÝØçÐÒÐúÕ ÝРÐÝÞÝØÜÝØ àÕÖØÜ"
1234 #: src/config/cmdline.c:648
1235 msgid ""
1236 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1237 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1238 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1239 "in the association table can't be added or modified."
1240 msgstr ""
1241 "¾ÓàÐÝØçÐÒРµ»ØÝÚá âÐÚÞ ÔРáÕ ÞÝ ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÝРÐÝÞÝØÜÝÞÜ\n"
1242 "ÝÐÛÞÓã. »ØáâÐúÕ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ, ßàÕã×ØÜÐúРؠØ×ÜÕÝÕ Ø×ÑÞàÐ\n"
1243 "ûÕ ÑØâØ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝØ. ¸×ÒàèÐÒÐúÕ ßàÕÓÛÕÔÐçРøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ,\n"
1244 "ÐÛØ áâÐÒÚÕ ã âÐÑÕÛØ ßàØÔàãÖØÒÐúРÝÕûÕ ÜÞûØ ÔРáÕ ÔÞÔÐøã\n"
1245 "ØÛØ ÜÕúÐøã."
1247 #: src/config/cmdline.c:653
1248 msgid "Autosubmit first form"
1249 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ßàÒÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1251 #: src/config/cmdline.c:655
1252 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1253 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÕÔÐÒÐâØ ßàÒØ ÞÑàÐ×Ðæ áР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ."
1255 #: src/config/cmdline.c:657
1256 msgid "Clone internal session with given ID"
1257 msgstr "ºÛÞÝØàÐúÕ ØÝâÕàÝÕ áÕáØøÕ áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1259 #: src/config/cmdline.c:659
1260 msgid ""
1261 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1262 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1263 "new instance. You don't want to use it."
1264 msgstr ""
1265 "¸ÝâÕàÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ßàØÜÕàÐÚРµ»ØÝÚáРã ÝÞÒØÜ\n"
1266 "ßàÞ×ÞàØÜÐ. ¸± áÕ ÞÔÝÞáØ ÝРØÝäÞàÜÐæØøã ÚÞøРûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ\n"
1267 "ßàØ áâÒÐàÐúã ÝÞÒÞÓ ßàØÜÕàÚÐ. ¾ÒÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔРÜÕúÐâÕ."
1269 #: src/config/cmdline.c:665
1270 msgid "Name of directory with configuration file"
1271 msgstr "½Ð×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜРã ÚÞÜÕ øÕ ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1273 #: src/config/cmdline.c:667
1274 msgid ""
1275 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1276 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1277 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1278 "relative to your HOME directory."
1279 msgstr ""
1280 "¿ãâÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜРØ× ÚÞÓРûÕ µ»ØÝÚá çØâÐâؠؠã úÕÓРßØáÐâØ\n"
1281 "ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠØ×ÒàèÝÞÓ áâÐúÐ, ãÜÕáâÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ\n"
1282 "~/.elinks. ÃÚÞÛØÚÞ ßãâÐúРÝÕ ßÞçØúÕ ×ÝÐÚÞÜ ,,/``, ÞÝÔРáÕ ÞÝÐ\n"
1283 "ßÞáÜÐâàРã ÞÔÝÞáã ÝРÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ (Ø×\n"
1284 "ßàÞÜÕÝùØÒÕ HOME)."
1286 #: src/config/cmdline.c:672
1287 msgid "Print default configuration file to stdout"
1288 msgstr ""
1289 "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1291 #: src/config/cmdline.c:674
1292 msgid ""
1293 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1294 "defaults to stdout."
1295 msgstr ""
1296 "¸áßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРã ÚÞøÞø áÒØ Ø×ÑÞàØ ØÜÐøã\n"
1297 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1299 #: src/config/cmdline.c:679
1300 msgid "Name of configuration file"
1301 msgstr "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1303 #: src/config/cmdline.c:681
1304 msgid ""
1305 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1306 "options will be read from and written to. It should be\n"
1307 "relative to config-dir."
1308 msgstr ""
1309 "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРØ× ÚÞøÕ ûÕ áÕ çØâÐâØ Ø\n"
1310 "ã ÚÞøã ûÕ áÕ ãßØáØÒÐâØ áÒØ Ø×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ. ¿ãâÐúРÑØ\n"
1311 "âàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ ãÝÞáØ ã ÞÔÝÞáã ÝРÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ\n"
1312 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
1314 #: src/config/cmdline.c:685
1315 msgid "Print help for configuration options"
1316 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ Ø×ÑÞàРßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1318 #: src/config/cmdline.c:687
1319 msgid "Print help for configuration options and exit."
1320 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ×РØ×ÑÞàÕ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠØ×ÐûØ."
1322 #: src/config/cmdline.c:689
1323 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1324 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРMIME ÒàáâР×РÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
1326 #: src/config/cmdline.c:691
1327 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1328 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРMIME ÒàáâРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ×РÔÞÚãÜÕÝâÕ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ."
1330 #: src/config/cmdline.c:693
1331 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1332 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÚÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝØå ßàÕçØæÐ"
1334 #: src/config/cmdline.c:695
1335 msgid ""
1336 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1337 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1338 "user-defined ones on save."
1339 msgstr ""
1340 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ãÚùãçÕÝÞ, áÒÕ ßàÕçØæÕ Ø× ÔÐâÞâÕÚРáÐ\n"
1341 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜРûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàØÒÐÝÕ. ÂÞ ×ÐåâÕÒРãßÞâàÕÑã\n"
1342 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØå ßàÕçØæРؠßÞÝÞÒÞ ûÕ Øå ßÞáâÐÒØâØ ÝÐ\n"
1343 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßàØ çãÒÐúã."
1345 #: src/config/cmdline.c:699
1346 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1347 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ äÞàÜÐâØàÐÝØå ÒÕà×ØøР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1349 #: src/config/cmdline.c:701
1350 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1351 msgstr ""
1352 "¸áßØáÐûÕ äÞàÜÐâØàÐÝÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ ÒÕà×ØøÕ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝÐ\n"
1353 "áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1355 #: src/config/cmdline.c:703
1356 msgid "Codepage to use with -dump"
1357 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×Р-dump"
1359 #: src/config/cmdline.c:705
1360 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1361 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×РäÞàÜÐâØàÐúÕ Ø×ÛÐ×РØáâÞÒÐàÐ."
1363 #: src/config/cmdline.c:707
1364 msgid "Width of document formatted with -dump"
1365 msgstr "ÈØàØÝРÔÞÚãÜÕÝâРäÞàÜÐâØàÐÝÞÓ ßàÕÚØÔÐçÕÜ -dump"
1367 #: src/config/cmdline.c:709
1368 msgid "Width of the dump output."
1369 msgstr "ÈØàØÝРØ×ÛÐ×РØáâÞÒÐàÐ."
1371 #: src/config/cmdline.c:711
1372 msgid "Evaluate configuration file directive"
1373 msgstr "¾ÑàÐÔРÔØàÕÚâØÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1375 #: src/config/cmdline.c:713
1376 msgid ""
1377 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1378 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1379 "read. Example usage:\n"
1380 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1381 msgstr ""
1382 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРÚÞøÕ ûÕ ÑØâØ\n"
1383 "ÞÑàÐòÕÝÕ ßÞáÛÕ çØâÐúРáÒØå ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¿àØÜÕà:\n"
1384 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1386 #. lynx compatibility
1387 #: src/config/cmdline.c:719
1388 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1389 msgstr "¸ÝâÕàßàÕâØàÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâРÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÚÐÞ HTML"
1391 #: src/config/cmdline.c:721
1392 msgid ""
1393 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1394 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1395 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1396 msgstr ""
1397 "½ÐÛÐÖÕ µ»ØÝÚáã ÔРßàÕâßÞáâÐÒùРÔРáã ÔÞÚãÜÕÝâØ\n"
1398 "ÝÕßÞ×ÝÐâØå ÒàáâРã HTML-ã. ºÞàØáÝÞ ÚÐÔРáÕ µ»ØÝÚá\n"
1399 "ÚÞàØáâØ ÚÐÞ áßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç Ø× º°¿ (ßàÞÓàÐÜР×Ð\n"
1400 "ßÞèâã). ¾ÒÞ øÕ ÕÚÒØÒÐÛÕÝâÝÞ ßàÕÚØÔÐçã\n"
1401 "-default-mime-type text/html."
1403 #: src/config/cmdline.c:731
1404 msgid "Print usage help and exit"
1405 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1407 #: src/config/cmdline.c:733
1408 msgid "Print usage help and exit."
1409 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1411 #: src/config/cmdline.c:735
1412 msgid "Only permit local connections"
1413 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐøã áÕ áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
1415 #: src/config/cmdline.c:737
1416 msgid ""
1417 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1418 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1419 "servers will be permitted."
1420 msgstr ""
1421 "¾ÓàÐÝØçÐÒРµ»ØÝÚá ÔРàÐÔØ ÒÐÝ ÜàÕÖÕ Ø ÔРáÕ áÐÜÞ ßÞÒÕ×ãøÕ áÐ\n"
1422 "áÕàÒÕàØÜРÚÞøØ ØÜÐøã ÛÞÚÐÛÝÕ ÐÔàÕáÕ (Ýßà. 127.0.0.1).\n"
1423 "¿ÞÒÕ×ØÒÐúРáРãÔÐùÕÝØÜ áÕàÒÕàØÜРÝÕûÕ ÑØâØ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ."
1425 #: src/config/cmdline.c:741
1426 msgid "Print detailed usage help and exit"
1427 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ÔÕâÐùÝÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1429 #: src/config/cmdline.c:743
1430 msgid "Print detailed usage help and exit."
1431 msgstr "¸áßØáÐûÕ ÔÕâÐùÝã ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1433 #: src/config/cmdline.c:745
1434 msgid "Look up specified host"
1435 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ÐÔàÕáÕ ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ"
1437 #: src/config/cmdline.c:747
1438 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1439 msgstr ""
1440 "¿ÞâàÐÖØûÕ ÐÔàÕáã ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝРؠØáßØáÐâØ ¸¿ ÐÔàÕáÕ ÚÞøÕ\n"
1441 "áã àÐ×àÕèÕÝÕ DNS-ÞÜ."
1443 #: src/config/cmdline.c:749
1444 msgid "Run as separate instance"
1445 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ×ÐáÕÑÝÞÓ ßàØÜÕàÚÐ"
1447 #: src/config/cmdline.c:751
1448 msgid ""
1449 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1450 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1451 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1452 "option is used. See also -touch-files."
1453 msgstr ""
1454 "¿ÞÚàÕÝãûÕ µ»ØÝÚá ÚÐÞ ×ÐáÕÑÐÝ ßàØÜÕàÐÚ ãÜÕáâÞ ÔРáÕ ßÞÒÕÖÕ áÐ\n"
1455 "ßÞáâÞøÕûØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ, ÚÐÔРáÕ\n"
1456 "ãßÞâàÕÑùÐÒРÞÒÐø Ø×ÑÞà, ÝØøÕÔÝРÞÔ ÔÐâÞâÕÚРáâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1457 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÕ ×ÐßØáãøÕ ÝРÔØáÚ.\n"
1458 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø -touch-files."
1460 #: src/config/cmdline.c:756
1461 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1462 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÚÞàØèûÕúРÔÐâÞâÕÚРã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks"
1464 #: src/config/cmdline.c:758
1465 msgid ""
1466 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1467 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1468 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1469 msgstr ""
1470 "´ÕÐÚâØÒØàÐûÕ áâÒÐàÐúÕ Ø ãßÞâàÕÑã ÔÐâÞâÕÚРã ÚÞàØáÝØçÚÞÜ\n"
1471 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜР(~/.elinks). ·ÐåâÕÒÐûÕ ÔРáÕ\n"
1472 "ÚÞàØáâÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠÔÕÐÚâØÒØàÐûÕ\n"
1473 "çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРáâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ."
1475 #: src/config/cmdline.c:762
1476 msgid "Disable link numbering in dump output"
1477 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜРã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1479 #: src/config/cmdline.c:764
1480 msgid ""
1481 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1482 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1483 msgstr ""
1484 "ÁßàÕçØûÕ ØáßØáØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒРÒÕ×Рã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã.\n"
1485 "¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝРßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÔàãÓÞ."
1487 #: src/config/cmdline.c:767
1488 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1489 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ØáßØáØÒÐúРãßãûØÒÐúРÝРÒÕ×Õ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1491 #: src/config/cmdline.c:769
1492 msgid ""
1493 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1494 "in dump output.\n"
1495 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1496 msgstr ""
1497 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúР(ÃÀ¸-øÐ) ÝРÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
1498 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
1499 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÒØèÕ."
1501 #: src/config/cmdline.c:773
1502 msgid "Control an already running ELinks"
1503 msgstr "ÃßàÐÒùÐúÕ ÒÕû ßÞÚàÕÝãâØÜ µ»ØÝÚáÞÜ"
1505 #: src/config/cmdline.c:775
1506 #, fuzzy
1507 msgid ""
1508 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1509 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1510 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1511 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1512 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1513 "tabs in the remote instance.\n"
1514 "Following is a list of the supported methods:\n"
1515 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1516 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1517 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1518 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1519 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1520 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1521 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1522 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1523 msgstr ""
1524 "ÃßàÐÒùÐûÕ ãÔÐùÕÝØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ µ»ØÝÚáРßàÞáÛÕòØÒÐúÕÜ ÝÐàÕÔÑØ.\n"
1525 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ã×ØÜРÔÞÔÐâÝØ ÐàÓãÜÕÝâ ÚÞøØ áÐÔàÖØ ÜÕâÞÔ ÚÞøØ\n"
1526 "ÑØ âàÕÑÐÛÞ ßÞÚàÕÝãâؠؠáÒÕ ÕÒÕÝâãÐÛÝÕ ßÐàÐÜÕâàÕ ÚÞøØ ÑØ\n"
1527 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÜã áÕ ßàÞáÛÕÔÕ. ÀÐÔØ ÛÐÚèÕ ãßÞâàÕÑÕ, ÔÞÔÐâÝØ\n"
1528 "ÐàÓãÜÕÝâ ÜÕâÞÔРáÕ ÜÞÖÕ Ø×ÞáâÐÒØâØ, Ø âÐÔРûÕ áÒØ ÐàÓãÜÕÝâØ\n"
1529 "ÃÀ»-РÑØâØ ÞâÒÞàÕÝØ ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜРã ãÔÐùÕÝÞÜ ßàØÜÕàÚã.\n"
1530 "ÁÛÕÔØ áßØáÐÚ ßÞÔàÖÐÝØå ÜÕâÞÔÐ:\n"
1531 "\tping()                    : âàÐÖØ ãÔÐùÕÝØ ßàØÜÕàÐÚ\n"
1532 "\topenURL()                 : ãÝÞáØ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1533 "\topenURL(URL)              : ÞâÒÐàРÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1534 "\topenURL(URL, new-tab)     : ÞâÒÐàРÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã\n"
1535 "\topenURL(URL, new-window)  : ÞâÒÐàРÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã\n"
1536 "\taddBookmark(URL)          : ÔÞÔÐøÕ ÃÀ» ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ\n"
1537 "\txfeDoCommand(openBrowser) : ÞâÒÐàРÝÞÒØ ßàÞ×Þà"
1539 #: src/config/cmdline.c:791
1540 msgid "Connect to session ring with given ID"
1541 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРáÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1543 #: src/config/cmdline.c:793
1544 msgid ""
1545 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1546 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1547 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1548 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1549 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1550 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1551 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1552 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1553 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1554 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1555 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1556 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1557 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1558 "-touch-files."
1559 msgstr ""
1560 "¸± áÕáØøáÚÞÓ ßàáâÕÝРáРÚÞøØÜ ÑØ ÞÒРáÕáØøРµ»ØÝÚáРâàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ\n"
1561 "ßÞÒÕÖÕ. µ»ØÝÚá àÐÔØ ã â×Ò. áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÒØÜÐ, ÓÔÕ áÕ áÒØ\n"
1562 "ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáРÜÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ãøã Ø ÔÕÛÕ áâÐúÕ (ÞáâÐÒã,\n"
1563 "ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ, ÚÞÛÐçØûÕ, ØâÔ.). ¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ áÕ áÒØ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1564 "ßÞÒÕ×ãøã áРáÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ ÑàÞø 0. ¼ÞÖÕâÕ ÞÒÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÞÒØÜ\n"
1565 "ßàÕÚØÔÐçÕÜ Ø ÝÐßàÐÒØâÕ ÞÝÞÛØÚÞ áÕáØøáÚØå ßàáâÕÝÞÒРÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ.\n"
1566 "¾çØÓÛÕÔÝÞ ûÕ, ã áÛãçÐøã ÔРáÕáØøáÚØ ßàáâÕÝ áРâØÜ ÑàÞøÕÜ ÝÕ ßÞáâÞøØ,\n"
1567 "ÞÝ ÑØâØ áâÒÞàÕÝ, Ø ÞÒÐø ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáРûÕ ßÞáâÐâØ ÓÛÐÒÝØ (âÞ ÒÐÜÐ,\n"
1568 "ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚã, ÝÕ ×ÝÐçØ ÜÝÞÓÞ). ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕûÕâÕ\n"
1569 "ÖÕÛÕâØ ÔРÞÒÞ ßÞáâÐÒØâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÓàÐÔØâÕù Ø ÖÕÛØâÕ ÔÐ\n"
1570 "áßàÞÒÕÔÕâÕ âÕáâØàÐúÕ -- ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1571 "ßÞÚàÕûã áÒÐÚØ ×РáÕÑÕ, àÐÔØøÕ ÚÞàØáâØâÕ ßàÕÚØÔÐç -no-connect.\n"
1572 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ ÔРáÕ ÝØøÕÔÝРÔÐâÞâÕÚРޠáâÐúã Ø×ÒàèÐÒÐúРÝÕ\n"
1573 "ãßØáãøÕ ÝРÔØáÚ ÚÐÔРáÕ ÚÞàØáâØ ÞÒÐø Ø×ÑÞà. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø\n"
1574 "-touch-files."
1576 #: src/config/cmdline.c:808
1577 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1578 msgstr "ÈâÐÜßÐúÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1580 #: src/config/cmdline.c:810
1581 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1582 msgstr "¾ÔèâÐÜßÐûÕ ×ÐÔÐÝÕ ÃÀ»-ÞÒÕ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1584 #: src/config/cmdline.c:814
1585 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1586 msgstr ""
1587 "¾áÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРã ÔØà. ~/.elinks ÚÐÔРøÕ ×ÐÔÐÝÞ -no-connect ØÛØ -session-"
1588 "ring"
1590 #: src/config/cmdline.c:816
1591 msgid ""
1592 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1593 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1594 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1595 "these options."
1596 msgstr ""
1597 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1598 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝРÔØáÚ, çÐÚ Ø ÚÐÔРøÕ ×ÐÔÐÝÞ\n"
1599 "-no-connect ØÛØ -session-ring. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕÜРãâØæÐøРÐÚÞ\n"
1600 "áÕ ÝÕ ÚÞàØáâØ ×ÐøÕÔÝÞ áРÝÕÚØÜ ÞÔ ÞÒØå Ø×ÑÞàÐ."
1602 #: src/config/cmdline.c:821
1603 msgid "Verbose level"
1604 msgstr "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ"
1606 #: src/config/cmdline.c:823
1607 msgid ""
1608 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1609 "start up and while running:\n"
1610 "\t0 means only show serious errors\n"
1611 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1612 "\t2 means show all messages"
1613 msgstr ""
1614 "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ ãßàÐÒùРÒàáâÞÜ ßÞàãÚРÚÞøÕ áÕ\n"
1615 "ßàØÚÐ×ãøã ßàØ ßÞÚàÕâÐúã Ø âÞÚÞÜ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ:\n"
1616 "\t0 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ\n"
1617 "\t1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ Ø ãßÞ×ÞàÕúÐ\n"
1618 "\t2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ ÓàÕèÚÕ"
1620 #: src/config/cmdline.c:829
1621 msgid "Print version information and exit"
1622 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠÒÕà×ØøؠؠØ×ÛÐ×"
1624 #: src/config/cmdline.c:831
1625 msgid "Print ELinks version information and exit."
1626 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÒÕà×ØøØ µ»ØÝÚáРؠØ×ÐûØ."
1628 #: src/config/conf.c:720
1629 msgid ""
1630 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1631 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1632 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1633 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1634 msgstr ""
1635 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1636 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔРáÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1637 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔРáÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàРؠúØåÞÒÞ äÞàÜÐâØàÐúÕ\n"
1638 "## ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝØ, Ð ÒÐèØ ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ûÕ ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1640 #: src/config/conf.c:728
1641 msgid ""
1642 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1643 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1644 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1645 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1646 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1647 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1648 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1649 msgstr ""
1650 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1651 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔРáÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1652 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔРáÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàРÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝÕ, Ð\n"
1653 "## ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ ûÕ ÑØâØ ÔÞÔÐÝØ ÝРÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
1654 "## Ø×ÑÞà ã ÝÕÚÞø ÔàãÓÞø ÔÐâÞâÕæØ çØøØ áÕ áÐÔàÖÐø ãÚùãçãøÕ Ø× ÞÒÕ\n"
1655 "## ÔÐâÞâÕÚÕ, ÞÝÔРáÕ ÞÝ ½µ À°Çý° ã ÝÕÔÞáâÐøãûÕ. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРûÕ ÒÐèÕ\n"
1656 "## äÞàÜÐâØàÐúÕ, ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1658 #: src/config/conf.c:738
1659 msgid ""
1660 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1661 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1662 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1663 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1664 msgstr ""
1665 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1666 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ, ÐÛØ ØÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÞÒã ÔÐâÞâÕÚã ßàÕßØáÐâØ\n"
1667 "## µ»ØÝÚá ÚÐÔРÑãÔÕâÕ áÐçãÒÐÛØ Ø×ÑÞàÕ ÚàÞ× ºÁ, Ð èâÞ áÕ âØçÕ ÒÐèÕÓ\n"
1668 "## äÞàÜÐâØàÐúРؠÚÞÜÕÝâÐàÐ, ÝÕÜÐâÕ áàÕûÕ, ×ÐâÞ ßÐ×ØâÕ.\n"
1670 #: src/config/conf.c:749
1671 msgid ""
1672 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1673 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1674 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1675 msgstr ""
1676 "## ½ÐàÐÒÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØòРÞÝÞ èâÞ ûÕ µ»ØÝÚá ÔРãàÐÔØ áРÞÒÞÜ\n"
1677 "## ÔÐâÞâÕÚÞÜ, ÜÞÖÕâÕ âÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÜÕúÐúÕÜ Ø×ÑÞàÐ\n"
1678 "## config.saving_style. ·Ðà ÝØáÜÞ ßàÐÒØ ÔàãÓÐàØ?\n"
1680 #: src/config/conf.c:762
1681 msgid "Automatically saved options\n"
1682 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝРßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
1684 #: src/config/conf.c:774
1685 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1686 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÕ ßàÕçØæÕ\n"
1688 #: src/config/dialogs.c:53
1689 msgid "Write config success"
1690 msgstr "ÃáßÕèÝÞ ×ÐßØáØÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1692 #: src/config/dialogs.c:54
1693 #, c-format
1694 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1695 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРáã ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝРã ÔÐâÞâÕÚã %s."
1697 #: src/config/dialogs.c:58
1698 msgid "~Do not show anymore"
1699 msgstr "~²ØèÕ ÝÕ ßàØÚÐ×ãø"
1701 #: src/config/dialogs.c:64
1702 msgid "Cannot read the file"
1703 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
1705 #: src/config/dialogs.c:67
1706 msgid "Cannot get file status"
1707 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
1709 #: src/config/dialogs.c:70
1710 msgid "Cannot access the file"
1711 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàØáâãßØÜ ÔÐâÞâÕæØ"
1713 #: src/config/dialogs.c:73
1714 msgid "Cannot create temp file"
1715 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã"
1717 #: src/config/dialogs.c:76
1718 msgid "Cannot rename the file"
1719 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕØÜÕÝãøÕÜ ÔÐâÞâÕÚã"
1721 #: src/config/dialogs.c:79
1722 msgid "File saving disabled by option"
1723 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРøÕ ÞÝÕÜÞÓãûÕÝÞ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ"
1725 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1726 msgid "Out of memory"
1727 msgstr "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
1729 #: src/config/dialogs.c:85
1730 msgid "Cannot write the file"
1731 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã"
1733 #: src/config/dialogs.c:90
1734 msgid "Secure file saving error"
1735 msgstr "³àÕèÚРßàØ áØÓãàÝÞÜ çãÒÐúã ã ÔÐâÞâÕÚã"
1737 #: src/config/dialogs.c:98
1738 msgid "Write config error"
1739 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1741 #: src/config/dialogs.c:99
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "Unable to write to config file %s.\n"
1745 "%s"
1746 msgstr ""
1747 "½Õ ÜÞÓã ÔРãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s.\n"
1748 "%s"
1750 #: src/config/dialogs.c:154
1751 msgid "modified"
1752 msgstr "Ø×ÜÕúÕÝÞ"
1754 #: src/config/dialogs.c:173
1755 msgid "(expand by pressing space)"
1756 msgstr "(ßàÞèØàØâÕ ßàØâØáÚÞÜ ÝРàÐ×ÜÐÚÝØæã)"
1758 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1759 #: src/config/options.inc:779
1760 msgid "Type"
1761 msgstr "²àáâÐ"
1763 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1764 #: src/cookies/dialogs.c:349
1765 msgid "Value"
1766 msgstr "²àÕÔÝÞáâ"
1768 #: src/config/dialogs.c:205
1769 msgid ""
1770 "\n"
1771 "\n"
1772 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1773 msgstr ""
1774 "\n"
1775 "\n"
1776 "¾ÒРÒàÕÔÝÞáâ øÕ ßàÞÜÕúÕÝРÞÔ ÚÐÚÞ áâÕ ßÞáÛÕÔúØ ßãâ áÐçãÒÐÛØ ÒÐèРßÞÔÕèÐÒÐúÐ."
1778 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1779 msgid "N/A"
1780 msgstr "½ÕÔÞáâãßÝÞ"
1782 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1783 msgid "Description"
1784 msgstr "¾ßØá"
1786 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1787 #: src/protocol/protocol.c:225 src/session/session.c:282
1788 #: src/session/session.c:961 src/viewer/text/textarea.c:362
1789 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1790 msgid "Error"
1791 msgstr "³àÕèÚÐ"
1793 #: src/config/dialogs.c:321
1794 msgid "Bad option value."
1795 msgstr "½ÕÔÞ×ÒÞùÕÝРÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ."
1797 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1798 msgid "Edit"
1799 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ"
1801 #: src/config/dialogs.c:417
1802 msgid ""
1803 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1804 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1805 msgstr ""
1806 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ãàÕòãøÕ. ÂÞ ×ÝÐçØ ÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáÕÑÐÝ Ø×ÑÞà, ÚÐÞ èâÞ "
1807 "áã âÞ äÐáæØÚÛÕ -- ßÞÚãèÐøâÕ ÔРßàØâØáÝÕâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÔРÑØáâÕ ÒØÔÕÛØ úÕÓÞÒ "
1808 "áÐÔàÖÐø."
1810 #: src/config/dialogs.c:459
1811 msgid ""
1812 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1813 "in addition to '_' and '-'."
1814 msgstr ""
1816 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1817 msgid "Add option"
1818 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1820 #: src/config/dialogs.c:480
1821 msgid "Cannot add an option here."
1822 msgstr "¾ÒÔÕ ÝÕ ÜÞÓã ÔРÔÞÔÐÜ Ø×ÑÞà."
1824 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1825 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1826 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1827 msgid "Sa~ve"
1828 msgstr "ÁÐçãÒÐ~ø"
1830 #: src/config/dialogs.c:536
1831 msgid "Option manager"
1832 msgstr "ÃßàÐÒùÐç Ø×ÑÞàÐ"
1834 #: src/config/dialogs.c:698
1835 msgid "Keystroke"
1836 msgstr "¿àÕçØæÐ"
1838 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1839 msgid "Action"
1840 msgstr "°ÚæØøÐ"
1842 #: src/config/dialogs.c:701
1843 msgid "Keymap"
1844 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ"
1846 #: src/config/dialogs.c:826
1847 msgid "Keystroke already used"
1848 msgstr "¿àÕçØæРáÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ"
1850 #: src/config/dialogs.c:827
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1854 "Are you sure you want to replace it?"
1855 msgstr ""
1856 "¿àÕçØæР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ×Р,,%s``.\n"
1857 "´Ð ÛØ áâÕ áØÓãàÝØ ÔРÖÕÛØâÕ ÔРøÕ ×ÐÜÕÝØâÕ?"
1859 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1860 msgid "Add keybinding"
1861 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ßàÕçØæÕ"
1863 #: src/config/dialogs.c:851
1864 msgid "Invalid keystroke."
1865 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРßàÕçØæÐ."
1867 #: src/config/dialogs.c:868
1868 msgid "Need to select a keymap."
1869 msgstr "¼ÞàÐâÕ Ø×ÐÑàÐâØ ÚÐâÕÓÞàØøã."
1871 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1872 msgid "~Toggle display"
1873 msgstr "~ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ×"
1875 #: src/config/dialogs.c:948
1876 msgid "Keybinding manager"
1877 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕçØæÐ"
1879 #: src/config/home.c:121
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1883 msgstr ""
1884 "¸×ÑÞà Ø× ÝÐàÕÔÑÕÝÞÓ àÕÔР-config-dir øÕ ßÞÔÕèÕÝ ÝР%s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ãáßÕÞ ÔР"
1885 "áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1887 #: src/config/home.c:126
1888 #, c-format
1889 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1890 msgstr ""
1891 "ELINKS_CONFDIR øÕ ßÞÔÕèÕÝÞ ÝР%s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРáâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1893 #: src/config/home.c:149
1894 msgid ""
1895 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1896 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1897 "directory."
1898 msgstr ""
1899 "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ØÛØ áâÒÞàØÜ µ»ØÝÚáÞÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. "
1900 "¼ÞÛØÜ ÔРßàÞÒÕàØâÕ ÔРÛØ áâÕ ØáßàÐÒÝÞ ßÞÔÕáØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã $HOME Ø ÔРÛØ "
1901 "ØÜÐâÕ ÔÞ×ÒÞÛã ãßØáРã ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
1903 #: src/config/kbdbind.c:209
1904 msgid "Main mapping"
1905 msgstr "³ÛÐÒÝÕ ßàÕçØæÕ"
1907 #: src/config/kbdbind.c:210
1908 msgid "Edit mapping"
1909 msgstr "¿àÕçØæÕ ×РãàÕòØÒÐúÕ"
1911 #: src/config/kbdbind.c:211
1912 msgid "Menu mapping"
1913 msgstr "¿àÕçØæÕ ÜÕÝØøÐ"
1915 #: src/config/kbdbind.c:524
1916 msgid "Unrecognised keymap"
1917 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøРÝØøÕ ßÞ×ÝÐâÐ"
1919 #: src/config/kbdbind.c:527
1920 msgid "Error parsing keystroke"
1921 msgstr "³àÕèÚРßàØ àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàÕçØæÕ"
1923 #: src/config/kbdbind.c:531
1924 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1925 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÐÚæØøР(ØÝâÕàÝРÓàÕèÚÐ)"
1927 #: src/config/kbdbind.c:547
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Error registering event"
1930 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
1932 #: src/config/options.inc:18
1933 msgid "Configuration system"
1934 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1936 #: src/config/options.inc:20
1937 msgid "Configuration handling options."
1938 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
1940 #: src/config/options.inc:22
1941 msgid "Comments"
1942 msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
1944 #: src/config/options.inc:24
1945 msgid ""
1946 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1947 "0 is no comments are written\n"
1948 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1949 "2 is only the description is written\n"
1950 "3 is full comments are written"
1951 msgstr ""
1952 "ºÞÛØçØÝРÚÞÜÕÝâÐàРÚÞøØ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ×ÐßØáãøã ã ÔÐâÞâÕÚã ÔÐ\n"
1953 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ:\n"
1954 "0 ÝØøÕÔÐÝ ÚÞÜÕÝâÐà áÕ ÝÕ ×ÐßØáãøÕ\n"
1955 "1 ×ÐßØáãøã áÕ áÐÜÞ ÝÐ×ØÒ Ø ÒàáâÐ\n"
1956 "2 ×ÐßØáãøÕ áÕ áÐÜÞ ÞßØá\n"
1957 "3 ×ÐßØáãøã áÕ ßÞâßãÝØ ÚÞÜÕÝâÐàØ"
1959 #: src/config/options.inc:30
1960 msgid "Indentation"
1961 msgstr "ÃÒÛÐçÕúÕ"
1963 #: src/config/options.inc:32
1964 msgid ""
1965 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1966 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1967 "when saving the configuration."
1968 msgstr ""
1969 "¿ÞÜÕàРèØàØÝã ÝØÒÞРãÒÛÐçÕúРã ÔÐâÞâÕæØ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ.\n"
1970 "½ãÛР×ÝÐçØ ÔРáÕ ãÒÛÐçÕúÕ ßàØ çãÒÐúã ßÞÔÕèÐÒÐúРãÞßèâÕ\n"
1971 "ÝÕ ßàØÜÕúãøÕ."
1973 #: src/config/options.inc:36
1974 msgid "Saving style"
1975 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
1977 #: src/config/options.inc:38
1978 msgid ""
1979 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1980 "0 is only values of current options are altered\n"
1981 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1982 "     are added at the end of the file\n"
1983 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1984 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1985 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1986 "     the file"
1987 msgstr ""
1988 "¾ÔàÕòãøÕ èâРáÕ ÔÕèÐÒРÚÐÔРÝÐÛÞÖØâÕ µ»ØÝÚáã ÔРáÐçãÒÐ\n"
1989 "Ø×ÑÞàÕ:\n"
1990 "0 ÜÕúÐøã áÕ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ\n"
1991 "1 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàРáÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
1992 "     áÕ ÔÞÔÐøã ÝРÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
1993 "2 ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРáÕ áâÒÐàРØ× ßÞçÕâÚÐ\n"
1994 "3 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàРáÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
1995 "     ÚÞøØ áã ¸·¼µªµ½¸ âÞÚÞÜ ÞÒÕ áÕáØøÕ µ»ØÝÚáРáÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ\n"
1996 "     ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ"
1998 #: src/config/options.inc:47
1999 msgid "Comments localization"
2000 msgstr "»ÞÚÐÛØ×ÐæØøРÚÞÜÕÝâÐàÐ"
2002 #: src/config/options.inc:49
2003 msgid ""
2004 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2005 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2006 "different language set in different terminals, the language\n"
2007 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2008 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2009 "considered unpredictable."
2010 msgstr ""
2011 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝР1, ÚÞÜÕÝâÐàØ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2012 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜРûÕ ÑØâØ ßàÕÒÕÔÕÝØ ÝРøÕ×ØÚ ÝРÚÞÜ øÕ áãçÕùÕ.\n"
2013 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ, ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÝРàÐ×ÝØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜРßÞÔÕáØÛØ\n"
2014 "àÐ×ÝÕ øÕ×ØÚÕ, øÕ×ØÚ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2015 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜР¼¾¶µ ÔРÑãÔÕ ØáâØ ÚÐÞ ÝРâÕàÜØÝÐÛã áРÚÞÓРáâÕ\n"
2016 "áÐçãÒÐÛØ ÔÐâÞâÕÚã, ÐÛØ ãÞßèâÕÝÞ ÞÒÞ âàÕÑРáÜÐâàÐâØ\n"
2017 "ÝÕßàÕÔÒØÔùØÒØÜ."
2019 #: src/config/options.inc:57
2020 msgid "Saving style warnings"
2021 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúРÝÐçØÝРçãÒÐúÐ"
2023 #: src/config/options.inc:59
2024 msgid ""
2025 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2026 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2027 msgstr ""
2028 "¾ÒÞ øÕ ØÝâÕàÝØ Ø×ÑÞà ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
2029 "ãßÞ×ÞàÕúРޠßàÕÒÐ×ØòÕÝÞÜ Ø×ÑÞàã config.saving_style. ½Õ ÑØ\n"
2030 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÓРÜÕúÐâÕ."
2032 #: src/config/options.inc:62
2033 msgid "Show template"
2034 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ èÐÑÛÞÝÐ"
2036 #: src/config/options.inc:64
2037 msgid ""
2038 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2039 "manager and save them to the configuration file."
2040 msgstr ""
2041 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ Ø×ÑÞàÕ èÐÑÛÞÝРã ÐãâÞÜÐâáÚØ áâÒÞàÕÝØÜ áâÐÑÛØÜРã\n"
2042 "ãßàÐÒùÐçã Ø×ÑÞàРؠçãÒÐûÕ Øå ã ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2044 #. Keep options in alphabetical order.
2045 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
2046 msgid "Connections"
2047 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2049 #: src/config/options.inc:72
2050 msgid "Connection options."
2051 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2053 #: src/config/options.inc:75
2054 msgid "Asynchronous DNS"
2055 msgstr "°áØÝåàÞÝØ DNS"
2057 #: src/config/options.inc:77
2058 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2059 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ÐáØÝåàÞÝРàÐ×àÕèÕúРDNS-Ð."
2061 #: src/config/options.inc:79
2062 msgid "Maximum connections"
2063 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2065 #: src/config/options.inc:81
2066 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2067 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2069 #: src/config/options.inc:83
2070 msgid "Maximum connections per host"
2071 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúРßÞ ÔÞÜÐûØÝã"
2073 #: src/config/options.inc:85
2074 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2075 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúРáР×ÐÔÐÝØÜ ÔÞÜÐûØÝÞÜ."
2077 #: src/config/options.inc:87
2078 msgid "Connection retries"
2079 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2081 #: src/config/options.inc:89
2082 msgid ""
2083 "Number of tries to establish a connection.\n"
2084 "Zero means try forever."
2085 msgstr ""
2086 "±àÞø ßÞÚãèÐøРÔРáÕ ãáßÞáâÐÒØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ.\n"
2087 "½ãÛР×ÝÐçØ ÔРáÕ ßÞÚãèÐÒРÑÕáÚÞÝÐçÝÞ ÜÝÞÓÞ ßãâÐ."
2089 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2090 msgid "Receive timeout"
2091 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
2093 #: src/config/options.inc:94
2094 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2095 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúР(ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2097 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2098 msgid "Try IPv4 when connecting"
2099 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúРßàÕÚÞ ¸¿Ò4"
2101 #: src/config/options.inc:99
2102 msgid ""
2103 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2104 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2105 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2106 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2107 "Note that you can also force a given protocol\n"
2108 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2109 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2110 msgstr ""
2111 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2112 "¸¿Ò4. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРØ×ÑÞà connection.try_ipv6\n"
2113 "ØÜРßàÕÔÝÞáâ ãÚÞÛØÚÞ øÕ Ø ÞÝ ÐÚâØÒØàÐÝ. ±ÞùÕ øÕ\n"
2114 "ÔРÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ ×ÝÐâÕ èâРàÐÔØâÕ.\n"
2115 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2116 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2117 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2118 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2120 #: src/config/options.inc:109
2121 msgid ""
2122 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2123 "Do not touch this option.\n"
2124 "Note that you can also force a given protocol\n"
2125 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2126 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2127 msgstr ""
2128 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2129 "¸¿Ò4. ±ÞùÕ øÕ ÔРÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ.\n"
2130 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2131 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2132 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2133 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2135 #: src/config/options.inc:117
2136 msgid "Try IPv6 when connecting"
2137 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúРßàÕÚÞ ¸¿Ò6"
2139 #: src/config/options.inc:119
2140 msgid ""
2141 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2142 "Note that you can also force a given protocol\n"
2143 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2144 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2145 msgstr ""
2146 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2147 "¸¿Ò6. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2148 "http6://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2149 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2150 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2152 #: src/config/options.inc:125
2153 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2154 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×РßÞÒÕ×ØÒÐúРÚÞøРáÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ ßÞÚàÕÝãâØ"
2156 #: src/config/options.inc:127
2157 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2158 msgstr ""
2159 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×РßÞÒÕ×ØÒÐúРÚÞøРáÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ\n"
2160 "ßÞÚàÕÝãâØ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2162 #. Keep options in alphabetical order.
2163 #: src/config/options.inc:133
2164 msgid "Document"
2165 msgstr "´ÞÚãÜÕÝâ"
2167 #: src/config/options.inc:135
2168 msgid "Document options."
2169 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2171 #: src/config/options.inc:137
2172 msgid "Browsing"
2173 msgstr "¿àÕÓÛÕÔÐúÕ"
2175 #: src/config/options.inc:139
2176 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2177 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕÓÛÕÔÐúРÔÞÚãÜÕÝÐâР(ãÓÛÐÒÝÞÜ ØÝâÕàÐÚâØÒÝÞáâ)."
2179 #: src/config/options.inc:142
2180 msgid "Access keys"
2181 msgstr "¿àØáâãßÝØ âÐáâÕàØ"
2183 #: src/config/options.inc:144
2184 msgid ""
2185 "Options for handling of link access keys.\n"
2186 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2187 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2188 "the corresponding element will be given focus."
2189 msgstr ""
2190 "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРâÐáâÕàØÜР×РßàØáâãß ÒÕ×ÐÜÐ.\n"
2191 "àHTML ÔÞÚãÜÕÝâã áÕ ÜÞÓã ÚÞàØáâØâØ ÐâàØÑãâØ ACCESSKEY\n"
2192 "ÔРáÕ ÕÛÕÜÕÝâØÜРÔÞÔÕÛÕ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕàØ. ºÐÔРáÕ\n"
2193 "ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà ßàØâØáÝÕ, ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ÕÛÕÜÕÝâ ûÕ\n"
2194 "ÑØâØ äÞÚãáØàÐÝ."
2196 #: src/config/options.inc:149
2197 msgid "Automatic links following"
2198 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÐûÕúÕ ÒÕ×Ð"
2200 #: src/config/options.inc:151
2201 msgid ""
2202 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2203 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2204 "considered dangerous."
2205 msgstr ""
2206 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×ã ØÛØ ßàÕÔÐÒÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔРáÕ\n"
2207 "ßàØâØáÝÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà. ¾ÒÞ øÕ áâÐÝÔÐàÔÝÞ\n"
2208 "ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ áÕ ÞÝÞ áÜÐâàРÞßÐáÝØÜ."
2210 #: src/config/options.inc:155
2211 msgid "Display access key in link info"
2212 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàРã ßÞÔÐæØÜРޠÒÕ×Ø"
2214 #: src/config/options.inc:157
2215 msgid "Display access key in link info."
2216 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ßàØáâãßÝÕ âÐáâÕàÕ ã ßÞÔÐæØÜРޠÒÕ×Ø."
2218 #: src/config/options.inc:159
2219 msgid "Accesskey priority"
2220 msgstr "¿àØÞàØâÕâ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ"
2222 #: src/config/options.inc:161
2223 msgid ""
2224 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2225 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2226 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2227 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2228 msgstr ""
2229 "¿àØÞàØâÕâØ ÐâàØÑãâРHTML-Р,,accesskey``:\n"
2230 "0 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áРÞÑØçÝØÜ ÔÞÔÕÛÐÜÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ ãáßÕ,\n"
2231 "     ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2232 "1 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐÜÞ ÔÞÔÕÛÕ âÐáâÕàРÞÚÒØàÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ\n"
2233 "     ãáßÕ, ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2234 "2 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey`` (ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ\n"
2235 "     ÑãÔÕ ÞßÐáÝÞ)"
2237 #: src/config/options.inc:167
2238 msgid "Forms"
2239 msgstr "¾ÑàÐáæØ"
2241 #: src/config/options.inc:169
2242 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2243 msgstr "¸×ÑÞàØ ×РàãÚÞÒÐúÕ ØÝâÕàÐÚæØøÞÜ áРÞÑàÐáæØÜÐ."
2245 #: src/config/options.inc:171
2246 msgid "Submit form automatically"
2247 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
2249 #: src/config/options.inc:173
2250 msgid ""
2251 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2252 "field selected."
2253 msgstr ""
2254 "°ãâÞÜÐÓØçÝÞ ûÕ ßàÕÔÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ENTER ã\n"
2255 "âÕÚáâãÐÛÝÞÜ ßÞùã."
2257 #: src/config/options.inc:176
2258 msgid "Confirm submission"
2259 msgstr "¿ÞâÒàÔРßàÕÔÐøÕ"
2261 #: src/config/options.inc:178
2262 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2263 msgstr "¿ØâÐûÕ ×РßÞâÒàÔã ßàÕ ßàÕÔÐøÕ ÞÑàÐáæÐ."
2265 #: src/config/options.inc:180
2266 msgid "Default form input size"
2267 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒÕÛØçØÝРßÞùР×РãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ"
2269 #: src/config/options.inc:182
2270 msgid "Default form input size if none is specified."
2271 msgstr ""
2272 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒÕÛØçØÝРßÞùР×РãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜРãÚÞÛØÚÞ ÞÝÐ\n"
2273 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ."
2275 #: src/config/options.inc:184
2276 msgid "Insert mode"
2277 msgstr "ÀÕÖØÜ ãÜÕâÐúÐ"
2279 #: src/config/options.inc:186
2280 #, fuzzy
2281 msgid ""
2282 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2283 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2284 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2285 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2286 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2287 "are always inserted into a selected text field."
2288 msgstr ""
2289 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРãâØçÕ ÝРâÞ ÚÐÚÞ áÕ àãÚãøÕ ßàØâØáæØÜÐ\n"
2290 "ÝРâÐáâÕàÕ ÚÐÔРøÕ Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×РãÝÞá âÕÚáâРã ÞÑàÐáæã.\n"
2291 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÜÞàРáÕ ÕÚáßÛØæØâÝÞ ãûØ ã Ø×ÐÑàÐÝÞ\n"
2292 "ßÞùÕ ×РãÝÞá âÕÚáâРÔРÑØ áÕ ã úÕÓРãÝÞáØÞ âÕÚáâ. ¾ÒÞ\n"
2293 "áßàÕçÐÒРÔРßÞùÕ ×РãÝÞá åÒÐâРßàØâØáÚÕ ÝРâÐáâÕàÕ, ÚÐÞ èâÞ\n"
2294 "áã âÐáâÕàØ ×РÚÛØ×ÐúÕ, ÚÐÔРáÕ ÞÝÞ áÛãçÐøÝÞ Ø×ÐÑÕàÕ. °ÚÞ øÕ\n"
2295 "ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØâØáæØ ÝРâÐáâÕàÕ áÕ ãÒÕÚ ãÜÕûã ã\n"
2296 "Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×РãÝÞá."
2298 #: src/config/options.inc:193
2299 msgid "External editor"
2300 msgstr "ÁßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç"
2302 #: src/config/options.inc:195
2303 msgid ""
2304 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2305 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2306 "\n"
2307 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2308 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2309 "default to \"vi\"."
2310 msgstr ""
2311 "¿ãâÐúРÚРØ×ÒàèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøã ÑØ µ»ØÝÚá âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
2312 "ßÞÚàÕÝÕ ÚÐÔРÚÞàØáÝØÚ ×ÐåâÕÒРÔРãàÕòãøÕ âÕÚáâãÐÛÝÞ ßÞùÕ\n"
2313 "áßÞùÐèúØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ.\n"
2314 "\n"
2315 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, µ»ØÝÚá ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
2316 "ÞÚàãÖÕúР$EDITOR. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âРßàÞÜÕÝùØÒРßàÐ×ÝРØÛØ ÝØøÕ\n"
2317 "ßÞáâÐÒùÕÝÐ, µ»ØÝÚá ûÕ ÞÝÔРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐâØ ßàÞÓàÐÜ ,,vi``."
2319 #: src/config/options.inc:202
2320 msgid "Images"
2321 msgstr "ÁÛØÚÕ"
2323 #: src/config/options.inc:204
2324 msgid "Options for handling of images."
2325 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРáÛØÚÐÜÐ."
2327 #: src/config/options.inc:206
2328 msgid "Display style for image tags"
2329 msgstr "²àáâРßàØÚÐ×РÞ×ÝÐÚР×РáÛØÚÕ"
2331 #: src/config/options.inc:208
2332 msgid ""
2333 "Display style for image tags when displayed:\n"
2334 "0     means always display IMG\n"
2335 "1     means always display filename\n"
2336 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2337 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2338 msgstr ""
2339 "²àáâРßàØÚÐ×Р×РÞ×ÝÐÚÕ áÛØÚÐ:\n"
2340 "0     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ IMG\n"
2341 "1     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2342 "2     ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâРalt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2343 "      áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ IMG\n"
2344 "3     ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâРalt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2345 "      áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÝÐ×ØÒ\n"
2346 "      ÔÐâÞâÕÚÕ"
2348 #: src/config/options.inc:214
2349 msgid "Maximum length for image filename"
2350 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
2352 #: src/config/options.inc:216
2353 msgid ""
2354 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2355 "0     means always display full filename\n"
2356 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2357 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2358 msgstr ""
2359 "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ ã ßàØÚÐ×ã:\n"
2360 "0     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ßãÝ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2361 "1-500 ßàØÚÐ×ãøÕ ÔÐâÞâÕÚã áРÝÐøÒØèÕ âÞÛØÚÞ ×ÝÐÚÞÒÐ;\n"
2362 "      ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÝÐ×ØÒ ÔãÖØ, áàÕÔØÝРáÕ ×ÐÜÕúãøÕ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2364 #: src/config/options.inc:226
2365 msgid "Image links tagging"
2366 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2368 #: src/config/options.inc:228
2369 msgid ""
2370 "When to enclose image links:\n"
2371 "0 means never\n"
2372 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2373 "2 means always"
2374 msgstr ""
2375 "ºÐÔРûÕ áÕ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ ÞÑãåÒÐâÐâØ ßàÕäØÚáÞÜ Ø áãäØÚáÞÜ:\n"
2376 "0 ÝØÚÐÔ\n"
2377 "1 ÝØÚÐÔ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝØ ÐâàØÑãâØ ,,alt`` ØÛØ ,,title``\n"
2378 "      (áâÐàÞ ßÞÝÐèÐúÕ)\n"
2379 "2 ãÒÕÚ"
2381 #: src/config/options.inc:233
2382 msgid "Image link prefix"
2383 msgstr "¿àÕäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2385 #: src/config/options.inc:235
2386 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2387 msgstr "¿àÕäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×РÞ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2389 #: src/config/options.inc:237
2390 msgid "Image link suffix"
2391 msgstr "ÁãäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2393 #: src/config/options.inc:239
2394 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2395 msgstr "ÁãäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×РÞ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2397 #: src/config/options.inc:241
2398 msgid "Maximum length for image label"
2399 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÞ×ÝÐÚÕ áÛØÚÕ"
2401 #: src/config/options.inc:243
2402 msgid ""
2403 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2404 "0     means always display full label\n"
2405 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2406 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2407 msgstr ""
2408 "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐâßØáРáÛØÚÕ (alt ØÛØ title):\n"
2409 "0     ãÒÕÚ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ßãÝ ÝÐâßØá\n"
2410 "1-500 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐâßØá ÝÐøÒØèÕ ÞÒÕ ÔãÖØÝÕ; ãÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
2411 "      ÔãÖØ, áàÕÔØÝã ûÕ ×ÐÜÕÝØâØ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2413 #: src/config/options.inc:248
2414 msgid "Display links to images w/o alt"
2415 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜРÑÕ× ÐâàØÑãâРalt"
2417 #: src/config/options.inc:250
2418 msgid ""
2419 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2420 "is off, these images are completely invisible."
2421 msgstr ""
2422 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРáÛØÚÐÜРÑà× ÐâàØÑãâРalt. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø\n"
2423 "Ø×ÑÞà ØáÚùãçÕÝ, âÐÚÒÕ áÛØÚÕ áã ßÞâßãÝÞ ÝÕÒØÔùØÒÕ."
2425 #: src/config/options.inc:253
2426 msgid "Display links to images"
2427 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜÐ"
2429 #: src/config/options.inc:255
2430 msgid ""
2431 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2432 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2433 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2434 "as a link."
2435 msgstr ""
2436 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРáÒØÜ áÛØÚÐÜРã ÔÞÚãÜÕÝâã, ÑÕ× ÞÑ×ØàРÝÐ\n"
2437 "âÞ ØÜÐøã ÛØ ÐâàØÑãâ alt ØÛØ ÝÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà\n"
2438 "ØáÚùãçÕÝ, ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÔàÖÐø ÐâàØÑãâРalt, ÐÛØ ÚÐÞ ÞÑØçÐÝ\n"
2439 "âÕÚáâ, ßРÞÝ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔРáÕ Ø×ÐÑÕàÕ ÚÐÞ ÒÕ×Ð."
2441 #: src/config/options.inc:261
2442 msgid "Links"
2443 msgstr "²Õ×Õ"
2445 #: src/config/options.inc:263
2446 msgid "Options for handling of links to other documents."
2447 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРÒÕ×ÐÜРÚРÔàãÓØÜ ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ."
2449 #: src/config/options.inc:265
2450 msgid "Active link"
2451 msgstr "°ÚâØÒÝРÒÕ×Ð"
2453 #: src/config/options.inc:267
2454 msgid "Options for the active link."
2455 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2457 #: src/config/options.inc:269
2458 msgid "Colors"
2459 msgstr "±ÞøÕ"
2461 #: src/config/options.inc:271
2462 msgid "Active link colors."
2463 msgstr "±ÞøÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2465 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2466 #: src/config/options.inc:864
2467 msgid "Background color"
2468 msgstr "±ÞøРßÞ×ÐÔØÝÕ"
2470 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2471 #: src/config/options.inc:865
2472 msgid "Default background color."
2473 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРßÞ×ÐÔØÝÕ."
2475 #. ==========================================================
2476 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2477 #. ==========================================================
2478 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2479 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2480 #. *    on it.
2481 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2482 #. * values of course so always use the macros below.
2483 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2484 #: src/config/options.inc:862
2485 msgid "Text color"
2486 msgstr "±ÞøРâÕÚáâÐ"
2488 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2489 #: src/config/options.inc:863
2490 msgid "Default text color."
2491 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРâÕÚáâÐ."
2493 #: src/config/options.inc:281
2494 msgid "Enable color"
2495 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÑÞøÐ"
2497 #: src/config/options.inc:283
2498 msgid ""
2499 "Enable use of the active link background and text color\n"
2500 "settings instead of the link colors from the document."
2501 msgstr ""
2502 "°ÚâØÒØàÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ßÞáâÐÒÚÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø ÑÞøÕ âÕÚáâÐ\n"
2503 "âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ãÜÕáâÞ ÑÞøРÒÕ×РØ× ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2505 #: src/config/options.inc:286
2506 msgid "Bold"
2507 msgstr "¿ÞÛãæàÝÞ"
2509 #: src/config/options.inc:288
2510 msgid "Make the active link text bold."
2511 msgstr "ÂÕÚáâ ÐÚâØÒÝÕ ÒÕ×Õ ûÕ ÑØâØ ßÞÛãæàÝ."
2513 #: src/config/options.inc:290
2514 msgid "Invert colors"
2515 msgstr "¸×ÒàâÐúÕ ÑÞøÐ"
2517 #: src/config/options.inc:292
2518 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2519 msgstr "¸×ÒàâÐûÕ ÑÞøÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø âÕÚáâРÚÐÚÞ ÑØ ÒÕ×Õ ÑØÛÕ ãÞçùØÒØøÕ."
2521 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2522 #: src/dialogs/options.c:207
2523 msgid "Underline"
2524 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ"
2526 #: src/config/options.inc:297
2527 msgid "Underline the active link."
2528 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÐÚâØÒÝã ÒÕ×ã."
2530 #: src/config/options.inc:300
2531 msgid "Directory highlighting"
2532 msgstr "¸áâØæÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2534 #: src/config/options.inc:302
2535 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2536 msgstr ""
2537 "¸áâØæÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРÔØàÕÚâÞàØøãÜØÜРã ÛØáâØÝ×ØÜРFTP-РؠÛÞÚÐÛÝØå ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
2539 #: src/config/options.inc:304
2540 msgid "Number links"
2541 msgstr "´ÞÔÕùØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜÐ"
2543 #: src/config/options.inc:306
2544 msgid "Display numbers next to the links."
2545 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÑàÞøÕÒÕ ßÞàÕÔ ÒÕ×Ð."
2547 #: src/config/options.inc:308
2548 msgid "Handling of target=_blank"
2549 msgstr "ÀãÚÞÒÐúÕ ÐâàØÑãâÞÜ target=_blank"
2551 #: src/config/options.inc:310
2552 #, fuzzy
2553 msgid ""
2554 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2555 "0 means open link in current tab\n"
2556 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2557 "2 means open link in new tab in background\n"
2558 "3 means open link in new window"
2559 msgstr ""
2560 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐçØÝРàãÚÞÒÐúРÒÕ×ÐÜРÚÞøÕ ØÜÐøã ßÞÔÕèÕÝ\n"
2561 "ÐâàØÑãâ target=_blank:\n"
2562 "0 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
2563 "1 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßàÞçÕùã\n"
2564 "2 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
2566 #: src/config/options.inc:323
2567 msgid "Use tabindex"
2568 msgstr "ÃßÞâàÕÑР,,tabindex``-Ð"
2570 #: src/config/options.inc:325
2571 msgid ""
2572 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2573 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2574 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2575 "to navigating the document."
2576 msgstr ""
2577 "´Ð ÛØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×Õ ã× ßÞÜÞû àÕÔÞáÛÕÔРÚÞøØ øÕ ×ÐÔÐÝ ã\n"
2578 "ÐâàØÑãâã ,,TABINDEX``. ÂÐø ÐâàØÑãâ ã ÕÛÕÜÕÝâØÜРHTML-Ð\n"
2579 "×ÐÔÐøÕ àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ ÚÞÜÕ ÑØ ÒÕ×Õ âàÕÑÐÛÞ ÔРÑãÔã äÞÚãáØàÐÝÕ\n"
2580 "ÚÐÔРáÕ ×РÚàÕâÐúÕ ßÞ ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÞàØáâØ âÐáâÐâãàÐ."
2582 #: src/config/options.inc:330
2583 msgid "Missing fragment reporting"
2584 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
2586 #: src/config/options.inc:332
2587 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2588 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áРßÞàãÚÞÜ ÚÐÔРÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕÜРÞ×ÝÐÚã áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ."
2590 #: src/config/options.inc:334
2591 msgid "Number keys select links"
2592 msgstr "±ØàÐúÕ ÒÕ×РâÐáâÕàØÜРáРÑàÞøÕÒØÜÐ"
2594 #: src/config/options.inc:336
2595 msgid ""
2596 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2597 "is a tristate:\n"
2598 "0 means never\n"
2599 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2600 "2 means always"
2601 msgstr ""
2602 "ÂÐáâÕàØ áРÑàÞøÕÒØÜРÑØàÐøã ÒÕ×Õ, Ð ÝÕ ×ÐÔÐøã ßàÕäØÚáÕ\n"
2603 "ÝÐàÕÔÑÐÜÐ. ¾ÒÞ øÕ âàÞØ×ÑÞà:\n"
2604 "0 ÝØÚÐÔ\n"
2605 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ øÕ document.browse.links.numbering = 1\n"
2606 "2 ãÒÕÚ"
2608 #: src/config/options.inc:342
2609 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2610 msgstr "ÃßÞ×ÞàÐÒÐúÕ Þ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝØÜ ÃÀ¸-øÕÒØÜÐ"
2612 #: src/config/options.inc:344
2613 msgid ""
2614 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2615 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2616 "warning dialog will ask before following the link."
2617 msgstr ""
2618 "ºÐÔРáÕ ßàÐâØ ÒÕ×Ð, ßàÞÒÕàÐÒÐûÕ ÔÕÞ ÃÀ¸-øРáРÚÞàØáÝØçÚØÜ\n"
2619 "¸±-ÞÜ Ø ãÚÞÛØÚÞ ßàÕßÞ×ÝРèâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝ ÃÀ¸, ßØâÐûÕ ßàÕ\n"
2620 "ßàÐûÕúРÒÕ×Õ."
2622 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2623 #. * for now as it doesn't work.
2624 #: src/config/options.inc:350
2625 msgid "Wrap-around links cycling"
2626 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× ÒÕ×Õ"
2628 #. 0
2629 #: src/config/options.inc:352
2630 msgid ""
2631 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2632 "vice versa."
2633 msgstr ""
2634 "ºÐÔРáÕ ÝРßÞáÛÕÔúÞø ÒÕ×Ø ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæРÝÐÔÞÛÕ, áÚÞçØûÕ\n"
2635 "ÝРßàÒã, Ø ÞÑàÝãâÞ."
2637 #: src/config/options.inc:356
2638 msgid "Scrolling"
2639 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ"
2641 #: src/config/options.inc:358
2642 msgid "Scrolling options."
2643 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÛØ×ÐúÐ."
2645 #: src/config/options.inc:360
2646 msgid "Horizontal step"
2647 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2649 #: src/config/options.inc:362
2650 msgid ""
2651 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2652 "right is pressed and no prefix was given."
2653 msgstr ""
2654 "±àÞø ÚÞÛÞÝР×РÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2655 "ÐÚæØøØ scroll-left ØÛØ scroll-right Ð ÝÕ ×ÐÔРßàÕäØÚá."
2657 #: src/config/options.inc:365
2658 msgid "Extended horizontal scrolling"
2659 msgstr "¿àÞèØàÕÝÞ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ"
2661 #: src/config/options.inc:367
2662 msgid ""
2663 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2664 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2665 "operations."
2666 msgstr ""
2667 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРèØàØÝÐ\n"
2668 "ÔÞÚãÜÕÝâРÝÕ ßàÕÛÐ×Ø èØàØÝã ÕÚàÐÝÐ. ºÞàØáÝÞ ×РÞßÕàÐæØøÕ\n"
2669 "ÚÞßØàÐø-Ø-×ÐÛÕßØ."
2671 #: src/config/options.inc:371
2672 msgid "Margin"
2673 msgstr "¼ÐàÓØÝÐ"
2675 #: src/config/options.inc:373
2676 msgid ""
2677 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2678 "document scrolls in that direction."
2679 msgstr ""
2680 "²ÕÛØçØÝРÒØàâãÐÛÝÕ ÜÐàÓØÝÕ -- ÚÐÔРßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ ÜØèÐ\n"
2681 "ãÝãâÐà âÕ ÜÐàÓØÝÕ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÚÛØ×ÐâØ ã âÞÜ ßàÐÒæã."
2683 #: src/config/options.inc:376
2684 msgid "Vertical step"
2685 msgstr "²ÕàâØÚÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2687 #: src/config/options.inc:378
2688 msgid ""
2689 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2690 "down is pressed and no prefix was given."
2691 msgstr ""
2692 "±àÞø àÕÔÞÒР×РÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2693 "ÐÚæØøØ scroll-up ØÛØ scroll-down Ð ÝÕ ×ÐÔРßàÕäØÚá."
2695 #: src/config/options.inc:382
2696 msgid "Searching"
2697 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
2699 #: src/config/options.inc:384
2700 msgid "Options for searching."
2701 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕâàÐÓÕ."
2703 #: src/config/options.inc:386
2704 msgid "Case sensitivity"
2705 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÒÕÛØÚØå Ø ÜÐÛØå áÛÞÒÐ"
2707 #: src/config/options.inc:388
2708 msgid ""
2709 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2710 "case sensitivity."
2711 msgstr ""
2712 "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРßàÕâàÐÖãøÕ âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâРÑÕ× ÞáÒàâÐúÐ\n"
2713 "ÝРÒÕÛØÚРØÛØ ÜÐÛРáÛÞÒÐ."
2715 #: src/config/options.inc:392
2716 msgid "Regular expressions"
2717 msgstr "ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×Ø"
2719 #: src/config/options.inc:394
2720 msgid ""
2721 "Enable searching with regular expressions:\n"
2722 "0 for plain text searching\n"
2723 "1 for basic regular expression searches\n"
2724 "2 for extended regular expression searches"
2725 msgstr ""
2726 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßàÕâàÐÓÕ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ:\n"
2727 "0 ßàÕâàÐÓРßàÕÚÞ çØáâÞÓ âÕÚáâÐ\n"
2728 "1 ßàÕâàÐÓРÞáÝÞÒÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ\n"
2729 "2 ßàÕâàÐÓРßàÞèØàÕÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
2731 #: src/config/options.inc:400
2732 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2733 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРÚÐÔРáÕ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ ÔÝÞ áâàÐÝØæÕ"
2735 #: src/config/options.inc:402
2736 msgid ""
2737 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2738 "document."
2739 msgstr ""
2740 "´Ð ÛØ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔРßàÕâàÐÓРÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ\n"
2741 "ÔÝÞ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2743 #: src/config/options.inc:405
2744 msgid "Wraparound"
2745 msgstr "ºàãÖÝРßàÕâàÐÓÐ"
2747 #: src/config/options.inc:407
2748 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2749 msgstr ""
2750 "ºàãÖØûÕ ßàØ ßàÕâàÐ×Ø. ÂàÕÝãâÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ×РßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ."
2752 #: src/config/options.inc:409
2753 msgid "Show not found"
2754 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÕÚáâР,,½ØøÕ ÝÐòÕÝÞ``"
2756 #: src/config/options.inc:411
2757 msgid ""
2758 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2759 "0 means do nothing\n"
2760 "1 means beep the terminal\n"
2761 "2 means pop up message box"
2762 msgstr ""
2763 "ºÐÚÞ ÔРØÝäÞàÜØèÕ ÚÞàØáÝØÚРÚÐÔРÝØèâРÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÞ:\n"
2764 "0 ÝÕûÕ àÐÔØâØ ÝØèâÐ\n"
2765 "1 ßØáÝãûÕ ÝРâÕàÜØÝÐÛã\n"
2766 "2 ÞâÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áРßÞàãÚÞÜ"
2768 #: src/config/options.inc:416
2769 msgid "Typeahead searching"
2770 msgstr "¿àÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
2772 #: src/config/options.inc:418
2773 msgid ""
2774 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2775 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2776 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2777 "\n"
2778 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2779 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2780 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2781 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2782 msgstr ""
2783 "¿ÞçÕûÕ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚÐÔРáÕ ÑÕ× ØÚÐÚÒØå\n"
2784 "ßÞÜÞûÝØå âÐáâÕàРßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÚÞÜÕ ÝØøÕ ÔÞÔÕùÕÝРÐÚæØøÐ.\n"
2785 "¿àØÜÕâØâÕ ÔРáã ÒÕûØÝØ âÐáâÕàРÔÞÔÕùÕÝÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ\n"
2786 "ÐÚæØøÕ, ßРÒÐÜ ÞÒРÜÞÓãûÝÞáâ ÝÕûÕ ÑØâØ ÞÔ ÚÞàØáâØ ÞáØÜ\n"
2787 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÝØèâØâÕ âÕ ÔÞÔÕÛÕ.\n"
2788 "\n"
2789 "0 ÔÕÐÚâØÒØàРÞÒã ÜÞÓãûÝÞáâ; ßàÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ûÕ\n"
2790 "  ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝРáÐÜÞ ÚÐÔРßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà ÚÞøØ øÕ\n"
2791 "  ÔÞÔÕùÕÝ ÐÚæØøØ search-typeahead ØÛØ áÛØçÝÞø ÐÚæØøØ\n"
2792 "1 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× âÕÚáâ\n"
2793 "  ÒÕ×Õ\n"
2794 "2 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× æÕÞ\n"
2795 "  âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2797 #: src/config/options.inc:427
2798 msgid "Horizontal text margin"
2799 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝРÜÐàÓØÝРâÕÚáâÐ"
2801 #: src/config/options.inc:429
2802 msgid "Horizontal text margin."
2803 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝРÜÐàÓØÝРâÕÚáâÐ."
2805 #: src/config/options.inc:431
2806 msgid "Document meta refresh"
2807 msgstr "¼ÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2809 #: src/config/options.inc:433
2810 msgid ""
2811 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2812 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2813 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2814 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2815 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2816 "number of seconds a refresh will wait."
2817 msgstr ""
2818 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÔØàÕÚâØÒÕ ×РÞáÒÕÖÐÒÐúÕ (Þ×ÝÐÚÕ\n"
2819 ",,<meta> refresh``). °ãâÞàØ ÒÕÑ áâàÐÝØæРØå ÚÞàØáâÕ ÔÐ\n"
2820 "ÝÐÛÞÖÕ çØâÐçã ÔРßÞÝÞÒÞ ãçØâРÔÞÚãÜÕÝâ ßÞ ØáâÕÚã ×ÐÔÐÝÞÓ\n"
2821 "ØÝâÕàÒÐÛРØÛØ ÔРãçØâРÝÕÚã ÔàãÓã áâàÐÝØæã. ±Õ× ÞÑ×ØàРÝÐ\n"
2822 "ÒàÕÔÝÞáâ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ, ÃÀ¸ ×РÞáÒÕÖÐÒÐúÕ øÕ ÔÞáâãßÐÝ ÚÐÞ\n"
2823 "ÒÕ×Ð. ºÞàØáâØâÕ Ø×ÑÞà document.browse.minimum_refresh_time\n"
2824 "×Р×ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐøÜÐúÕÓ ÑàÞøРáÕÚãÝÔØ ×РçÕÚÐúÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2826 #: src/config/options.inc:440
2827 msgid "Document meta refresh minimum time"
2828 msgstr "½ÐøÜÐúÕ ÒàÕÜÕ çÕÚÐúРÔÞ ÜÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÐ"
2830 #: src/config/options.inc:442
2831 msgid ""
2832 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2833 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2834 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2835 "use refreshing with zero values."
2836 msgstr ""
2837 "½ÐøÜÐúØ ÑàÞø ÜØÛØáÕÚãÝÔØ ÚÞøØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРßàÞòã ßàÕ\n"
2838 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞáâÐÒØ ÝРÝãÛã, ×ÐÔÐÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ\n"
2839 "ÞáÒÕÖÐÒÐúРÔÞÚãÜÕÝâРáÕ ÝÕ ÜÕúÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔРßàÞã×àÞÚãøÕ\n"
2840 "ÚàÕâÐúÕ ãÝÐ×ÐÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã ÚÞÔ ÝÕÚØå ÔÞÚãÜÕÝÐâРÚÞøØ\n"
2841 "ÚÞàØáâÕ ÝãÛâÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2843 #: src/config/options.inc:447
2844 msgid "Tables navigation order"
2845 msgstr "ÀÕÔÞáÛÕÔ ÚàÕâÐúРÚàÞ× âÐÑÕÛÕ"
2847 #: src/config/options.inc:449
2848 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2849 msgstr "ºàÕâÐûÕ áÕ ßÞ ÚÞÛÞÝÐÜРã âÐÑÕÛÐÜРãÜÕáâÞ ßÞ ÒàáâÐÜÐ."
2851 #. Keep options in alphabetical order.
2852 #: src/config/options.inc:455
2853 msgid "Cache"
2854 msgstr "¾áâÐÒÐ"
2856 #: src/config/options.inc:457
2857 msgid "Cache options."
2858 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
2860 #: src/config/options.inc:459
2861 msgid "Cache information about redirects"
2862 msgstr "ÁÜÕèâÐø ßÞÔÐâÚÕ Þ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúØÜÐ"
2864 #: src/config/options.inc:461
2865 msgid ""
2866 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2867 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2868 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2869 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2870 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2871 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2872 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2873 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2874 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2875 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2876 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2877 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2878 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2879 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2880 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2881 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2882 "asking the server."
2883 msgstr ""
2884 "ÁÜÕèâÐûÕ ã ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ßàÕãáÜÕàÐÒÐúРÚÞøРèÐùÕ áÕàÒÕà\n"
2885 "(ÞÑØçÝÞ ßàÕÚÞ HTTP-РؠÚÞÔР302 áР×ÐÓÛÐÒùÕÜ ,,Location``).\n"
2886 "¾ÒÞ øÕ ÔãÖÕ ÒàÕÜÕÝРÑØÛÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ ÞÝÞ\n"
2887 "ßàÞã×àÞÚãøÕ ßàÞÑÛÕÜÕ ã áØâãÐæØøÐÜРÚÞøÕ áã ÒÕÞÜРçÕáâÕ ã\n"
2888 "àÐ×ÝØÜ áØáâÕÜØÜР×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ßàÕÚÞ ÒÕÑР-- çÕáâÞ, ÚÐÔÐ\n"
2889 "áÕ ßàØáâãßРÞÔàÕòÕÝÞÜ ÜÕáâã, ÞÝØ ûÕ ÒÐá ßàÕãáÜÕàØâØ ÝÐ\n"
2890 "áâàÐÝØæã ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ãÚÞÛØÚÞ ÝÕ ÔÞÑØøã ÚÞÛÐçØû ×Ð\n"
2891 "ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ, ÚÞøРûÕ ÒÐÜ ÞÝÔРÔÐâØ ÚÞÛÐçØû, Ø\n"
2892 "ßàÕãáÜÕàØâØ ÒÐá ÝРßàÒÞÑØâÝã áâàÐÝØæã, ÐÛØ âÐÜÞ ÒÕû ØÜÐâÕ\n"
2893 "ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÕ Ø× ÞáâÐÒÕ ßàÕÜРáâàÐÝØæØ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ!\n"
2894 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝР0, ÞÝÔРûÕ ÞÒÐÚÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÑØâØ\n"
2895 "áßàÕçÕÝÞ, ÐÛØ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ÜÞÖÕâÕ ÔÞÑØâØ áãÒØèÝÕ (×ÐÒØáÝÞ ÞÔ\n"
2896 "ÒÐèÕÓ áåÒÐâÐúР;-) ×ÐåâÕÒÕ áÕàÒÕàã. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ\n"
2897 "ÝР1, ØáÚãáÝØ ÚÞàØáÝØæØ ØßÐÚ ÜÞÓã ÔРÞÒÞ àÕèÕ ßÐÜÕâÝÞÜ\n"
2898 "ÚÞÜÑØÝÐæØøÞÜ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ, ÚàÕâÐúРßÞ ØáâÞàØøØ áÕáØøÕ\n"
2899 "Ø ßàØâØáÚÐúР,,CTRL+ENTER``. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ ÒàÕÔÝÞáâ\n"
2900 "ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРßàÞÒÕàÐÒРßàØÛØÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúРßÞÔÐâÐÚРØ× ÞáâÐÒÕ,\n"
2901 "РÝÕ ßàØÛØÚÞÜ çãÒÐúРã ÞáâÐÒã, âÐÚÞ ÔРãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРÓÐ\n"
2902 "ÐÚâØÒØàÐâÕ, çÐÚ ûÕ Ø ßàÕâåÞÔÝРßàÕãáÜÕàÐÒÐúРÑØâØ ã×ÕâРØ×\n"
2903 "ÞáâÐÒÕ ãÜÕáâÞ áРáÕàÒÕàÐ."
2905 #: src/config/options.inc:479
2906 msgid "Ignore cache-control info from server"
2907 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠãßàÐÒùÐúã ÞáâÐÒÞÜ ÞÔ áÕàÒÕàÐ"
2909 #: src/config/options.inc:481
2910 msgid ""
2911 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2912 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2913 msgstr ""
2914 "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ×ÐÓÛÐÒùР,,Cache-Control`` Ø\n"
2915 ",,Pragma``. ºÐÔРøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÑØâØ áÜÕèâÕÝ ã\n"
2916 "ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ÚÐÔРøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ: ,,Cache-Control: no-cache``."
2918 #: src/config/options.inc:484
2919 msgid "Formatted documents"
2920 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâØ"
2922 #: src/config/options.inc:486
2923 msgid "Format cache options."
2924 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ äÞàÜÐâÐ."
2926 #: src/config/options.inc:488
2927 msgid "Number"
2928 msgstr "±àÞø"
2930 #: src/config/options.inc:490
2931 msgid ""
2932 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2933 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2934 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2935 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2936 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2937 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2938 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2939 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2940 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2941 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2942 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2943 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2944 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2945 msgstr ""
2946 "±àÞø äÞàÜÐâØàÐÝØå áâàÐÝØæРã ÞáâÐÒØ. ¾ÒÔÕ ÝÕÜÞøâÕ ÑØâØ\n"
2947 "ßàÕÒØèÕ ÒÕÛØÚÞÔãèÝØ, øÕà ,,äÞàÜÐâØàÐÝÞ`` ×ÝÐçØ ÔРáÕ áÒÕ\n"
2948 "ßàÐâÕûÕ áâàãÚâãàÕ çãÒÐøã ã ÜÕÜÞàØøØ âÐÚÞ ÔРÜÞÖÕâÕ ÞÔÜÐå ÔÐ\n"
2949 "ÔÞÑØøÕâÕ ÔÞÚãÜÕÝâ Ø× ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ âÕ áâàãÚâãàÕ ×Ðã×ØÜÐøã\n"
2950 "ÜÝÞÓÞ ßàÞáâÞàР-- ÝÕàÕâÚÞ 2x ÒØèÕ ÞÔ ÒÕÛØçØÝÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ\n"
2951 "áâàÐÝØæÕ ã HTML-ã, ÐÛØ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ Ø ÒØèÕ ãÚÞÛØÚÞ áÕ\n"
2952 "ÔÞÚãÜÕÝâ áÐáâÞøØ ÞÔ ÚàÐâÚØå àÕÔÞÒР(ßÞ ÜÞÓãûáâÒã, ßÞàÐÒÝÐâØå\n"
2953 "ãÔÕáÝÞ) Ø ÒÕ×РؠøÕÔÒРÝÕèâÞ ÔÞÔÐâÝØå Þ×ÝÐÚÐ. ÂÐÚÞ ÔÐ,\n"
2954 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÔÕáØâÕ ÞÒÞ ÝР256 Ø ÞÝÔРÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØÔØ èâÞ ÒÐÜ\n"
2955 "øÕ µ»ØÝÚá ßÞøÕÞ 90¼Ñ, ÝÕÜÞøâÕ ÝÐÜ áÕ ÖÐÛØâØ. ;-) ÂÐÚÞòÕ,\n"
2956 "ßàØÜÕâØâÕ ÔРáÕ, áÐÜР×РáÕÑÕ, ÞáâÐÒРäÞàÜÐâРÝÕ àÐçãÝРã\n"
2957 "ÒÕÛØçØÝã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ áÕ Ø×ÒÞàÝØ ÚÞÔ äÞàÜÐâØàÐÝØå\n"
2958 "ÔÞÚãÜÕÝÐâРã HTML-ã ãÒÕÚ áÜÕèâРã ÞáâÐÒã, çÐÚ Ø ÚÐÔРßàÕÛÐ×Ø\n"
2959 "ÓàÐÝØæã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ. (ÂÐÔÐ, ÝÐàÐÒÝÞ, ÝØøÕÔÐÝ ÔàãÓØ\n"
2960 "ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ áÜÕèâÕÝ ã ÞáâÐÒã.)"
2962 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2963 msgid "Memory cache"
2964 msgstr "¼ÕÜÞàØøáÚРÞáâÐÒÐ"
2966 #: src/config/options.inc:506
2967 msgid "Memory cache options."
2968 msgstr "¸×ÑÞàØ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ."
2970 #: src/config/options.inc:510
2971 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2972 msgstr "²ÕÛØçØÝРÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ (ã ÑÐøâÞÒØÜÐ)."
2974 #: src/config/options.inc:514
2975 msgid "Charset"
2976 msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
2978 #: src/config/options.inc:516
2979 msgid "Charset options."
2980 msgstr "¸×ÑÞàØ áÚãßР×ÝÐÚÞÒÐ."
2982 #: src/config/options.inc:518
2983 msgid "Default codepage"
2984 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝÐ"
2986 #: src/config/options.inc:520
2987 msgid ""
2988 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2989 "a codepage determined by a selected locale."
2990 msgstr ""
2991 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝРÔÞÚãÜÕÝâÐ. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ\n"
2992 "ÞÔàÕòØÒÐúÕ ÚÞÔÝÕ áâàÐÝØæÕ Ø× Ø×ÐÑàÐÝÞÓ ÛÞÚÐÛÐ."
2994 #: src/config/options.inc:523
2995 msgid "Ignore charset info from server"
2996 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ßÞÔÐâÐÚРޠáÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ"
2998 #: src/config/options.inc:525
2999 msgid "Ignore charset info sent by server."
3000 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒРÚÞøÕ èÐùÕ áÕàÒÕà."
3002 #: src/config/options.inc:529
3003 msgid "Default color settings"
3004 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ"
3006 #: src/config/options.inc:531
3007 msgid "Default document color settings."
3008 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
3010 #: src/config/options.inc:542
3011 msgid "Link color"
3012 msgstr "±ÞøРÒÕ×Õ"
3014 #: src/config/options.inc:544
3015 msgid "Default link color."
3016 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÒÕ×Õ."
3018 #: src/config/options.inc:546
3019 msgid "Visited-link color"
3020 msgstr "±ÞøРßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ"
3022 #: src/config/options.inc:548
3023 msgid "Default visited link color."
3024 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ."
3026 #: src/config/options.inc:550
3027 msgid "Image-link color"
3028 msgstr "±ÞøРáÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ"
3030 #: src/config/options.inc:552
3031 msgid "Default image link color."
3032 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРáÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ."
3034 #: src/config/options.inc:554
3035 msgid "Bookmarked-link color"
3036 msgstr "±ÞøРÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
3038 #: src/config/options.inc:556
3039 msgid "Default bookmarked link color."
3040 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
3042 #: src/config/options.inc:558
3043 msgid "Directory color"
3044 msgstr "±ÞøРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
3046 #: src/config/options.inc:560
3047 msgid ""
3048 "Default directory color.\n"
3049 "See document.browse.links.color_dirs option."
3050 msgstr ""
3051 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ.\n"
3052 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà document.browse.links.color_dirs."
3054 #: src/config/options.inc:567
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Increase contrast"
3057 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3059 #: src/config/options.inc:569
3060 #, fuzzy
3061 msgid ""
3062 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
3063 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
3064 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
3065 "with the ensure_contrast option."
3066 msgstr ""
3067 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРÝР0 ûÕ ãÒÕûÐâØ ÚÞÝâàÐáâ Ø×ÜÕòã ÑÞøÐ\n"
3068 "âÕÚáâРؠßÞ×ÐÔØÝÕ ÚÐÚÞ ÑØ áÕ ÞáØÓãàÐÛРçØâùØÒÞáâ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
3069 "âÞ áßàÕçÐÒРâÐÜÝÕ ÑÞøÕ ÝРæàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ\n"
3070 "øÕ ÞÒÞ ÔàãÓÐçØøÕ ÞÔ ÞáØÓãàÐÒÐúРÚÞÝâàÐáâРßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
3071 "ensure_contrast."
3073 #: src/config/options.inc:574
3074 msgid "Ensure contrast"
3075 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3077 #: src/config/options.inc:576
3078 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
3079 msgstr "ÁâÐàÐûÕ áÕ ÔРÑÞøÕ âÕÚáâРؠßÞ×ÐÔØÝÕ ÝØÚÐÔ ÝÕ ÑãÔã øÕÔÝÐÚÕ."
3081 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3082 #. * handling.
3083 #: src/config/options.inc:581
3084 msgid "Use document-specified colors"
3085 msgstr "ÃßÞâàÕÑРÑÞøР×ÐÔÐÝØå ã ÔÞÚãÜÕÝâã"
3087 #: src/config/options.inc:583
3088 msgid ""
3089 "Use colors specified in document:\n"
3090 "0 is use always the default settings\n"
3091 "1 is use document colors if available, except background\n"
3092 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3093 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3094 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3095 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
3096 msgstr ""
3097 "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ ×ÐÔÐÝÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã:\n"
3098 "\n"
3099 "0 ãÒÕÚ ûÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐâØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
3100 "1 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâРãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝÕ,\n"
3101 "  Ø×ã×ÕÒ ßÞ×ÐÔØÝÕ\n"
3102 "2 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ, ãÚùãçãøãûؠؠßÞ×ÐÔØÝã.\n"
3103 "  ¾ÒÞ ãÓÛÐÒÝÞÜ ÜÞÖÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜРØÜßàÕáØÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕÚÐ\n"
3104 "  ÜÕáâРûÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜРàãÖÝÞ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÞçØâÞ\n"
3105 "  ãÚÞÛØÚÞ ßÞ×ÐÔØÝРÝØøÕ æàÝÐ, âÞ ßÞÚÒÐàØâØ ßÞÝÐèÐúÕ\n"
3106 "  ßàÞÒØÔÝÞáâØ."
3108 #. Keep options in alphabetical order.
3109 #: src/config/options.inc:596
3110 msgid "Downloading"
3111 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
3113 #: src/config/options.inc:598
3114 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3115 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРßàÕã×ØÜÐúÕÜ Ø àãÚÞÒÐúÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ."
3117 #: src/config/options.inc:600
3118 msgid "Default download directory"
3119 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×РßàÕã×ØÜÐúÐ"
3121 #: src/config/options.inc:602
3122 msgid "Default download directory."
3123 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×РßàÕã×ØÜÐúÐ."
3125 #: src/config/options.inc:604
3126 msgid "Set original time"
3127 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàÒÞÑØâÝÞÓ ÒàÕÜÕÝÐ"
3129 #: src/config/options.inc:606
3130 msgid ""
3131 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3132 "stored on the server."
3133 msgstr ""
3134 "¿ÞâÐÒØûÕ ÒàÕÜÕ áÒÐÚÕ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝРÒàÕÜÕ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3135 "ãáÚÛÐÔØèâÕÝÕ ÝРáÕàÒÕàã."
3137 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3138 #: src/config/options.inc:610
3139 msgid "Prevent overwriting"
3140 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ßàÕßØáØÒÐúÐ"
3142 #: src/config/options.inc:612
3143 msgid ""
3144 "Prevent overwriting the local files:\n"
3145 "0 is files will silently be overwritten\n"
3146 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3147 "2 is ask the user"
3148 msgstr ""
3149 "ÁßàÕçÐÒÐûÕ ßØáÐúÕ ßàÕÚÞ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ:\n"
3150 "0 ßØáÐûÕ ßàÕÚÞ ÔÐâÞâÕÚРÑÕ× ßØâÐúÐ\n"
3151 "1 ÔÞÔÐûÕ áãäØÚá .{ÑàÞø} (Ýßà. ,,.1``) ÝÐ×ØÒã\n"
3152 "2 ßØâÐûÕ ÚÞàØáÝØÚÐ"
3154 #: src/config/options.inc:617
3155 msgid "Notify download completion by bell"
3156 msgstr "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ Þ ×ÐÒàèÕâÚã ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3158 #: src/config/options.inc:619
3159 msgid ""
3160 "Audio notification when download is completed:\n"
3161 "0 is never\n"
3162 "1 is when background notification is active\n"
3163 "2 is always"
3164 msgstr ""
3165 "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ ÚÐÔРøÕ ×ÐÒàèÕÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ:\n"
3166 "0 ÝØÚÐÔ\n"
3167 "1 ÚÐÔРøÕ ãÚùãçÕÝÞ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞ ÞÑÐÒÕèâÐÒÐúÕ\n"
3168 "2 ãÒÕÚ"
3170 #: src/config/options.inc:625
3171 msgid "Dump output"
3172 msgstr "¸áâÞÒÐàÝØ Ø×ÛÐ×"
3174 #: src/config/options.inc:627
3175 msgid "Dump output options."
3176 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞÒÐàÝÞÓ Ø×ÛÐ×Ð."
3178 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
3179 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
3180 msgid "Codepage"
3181 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝÐ"
3183 #: src/config/options.inc:631
3184 msgid ""
3185 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3186 "a codepage determined by a selected locale."
3187 msgstr ""
3188 "ºÞÔÝРáâàÐÝРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ,,System``\n"
3189 "×ÝÐçØ ÔРûÕ ÚÞÔÝРáâàÐÝØæРÑØâØ ÞÔàÕòÕÝРØ×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3191 #: src/config/options.inc:634
3192 msgid "Footer"
3193 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ"
3195 #: src/config/options.inc:636
3196 #, c-format
3197 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3198 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3200 #: src/config/options.inc:640
3201 #, c-format
3202 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3203 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3205 #: src/config/options.inc:642
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Numbering"
3208 msgstr "±àÞø"
3210 #: src/config/options.inc:644
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3213 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜРã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
3215 #: src/config/options.inc:646
3216 #, fuzzy
3217 msgid "References"
3218 msgstr "ÀÕáãàáØ"
3220 #: src/config/options.inc:648
3221 #, fuzzy
3222 msgid ""
3223 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3224 "in dump output."
3225 msgstr ""
3226 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúР(ÃÀ¸-øÐ) ÝРÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
3227 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
3228 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÒØèÕ."
3230 #: src/config/options.inc:651
3231 msgid "Separator"
3232 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐç"
3234 #: src/config/options.inc:653
3235 msgid "String which separates two dumps."
3236 msgstr "½ØáÚРÚÞøРàÐ×ÔÒÐøРÔÒРØáâÞÒÐàÐ."
3238 #: src/config/options.inc:655
3239 msgid "Width"
3240 msgstr "ÈØàØÝÐ"
3242 #: src/config/options.inc:657
3243 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3244 msgstr "ÈØàØÝРÕÚàÐÝРã ×ÝÐÚÞÒØÜРßàØ ØáâÞÒÐàØÒÐúã ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
3246 #: src/config/options.inc:661
3247 msgid "History"
3248 msgstr "¸áâÞàØøÐ"
3250 #: src/config/options.inc:663
3251 msgid "History options."
3252 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞàØøÕ."
3254 #: src/config/options.inc:665
3255 msgid "Keep unhistory"
3256 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐúÕ ÞÔØáâÞàØøÕ"
3258 #: src/config/options.inc:667
3259 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3260 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐûÕ ÞÔØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã ãÝÐßàÕÔ``)"
3262 #: src/config/options.inc:670
3263 msgid "HTML rendering"
3264 msgstr "¿àØÚÐ× HTML-Ð"
3266 #: src/config/options.inc:672
3267 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3268 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×РHTML áâàÐÝØæÐ."
3270 #: src/config/options.inc:674
3271 msgid "Display frames"
3272 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ"
3274 #: src/config/options.inc:676
3275 msgid "Display frames."
3276 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÚÒØàÕ."
3278 #: src/config/options.inc:678
3279 msgid "Display tables"
3280 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÐÑÕÛÐ"
3282 #: src/config/options.inc:680
3283 msgid "Display tables."
3284 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ âÐÑÕÛÕ."
3286 #: src/config/options.inc:682
3287 msgid "Display subscripts"
3288 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ØÝÔÕÚáÐ"
3290 #: src/config/options.inc:684
3291 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3292 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ØÝÔÕÚáÕ (Ýßà. [ÝÕèâÞ])."
3294 #: src/config/options.inc:686
3295 msgid "Display superscripts"
3296 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áâÕßÕÝÐ"
3298 #: src/config/options.inc:688
3299 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3300 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ áâÕßÕÝÕ (Ýßà. ^ÝÕèâÞ)."
3302 #: src/config/options.inc:690
3303 msgid "Rendering of html link element"
3304 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÕÛÕÜÕÝâР,,link``"
3306 #: src/config/options.inc:692
3307 msgid ""
3308 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3309 "0 is nothing\n"
3310 "1 is title\n"
3311 "2 is name in addition\n"
3312 "3 is hreflang in addition\n"
3313 "4 is type in addition\n"
3314 "5 is everything"
3315 msgstr ""
3316 "ºÐÚÞ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ Þ×ÝÐÚÕ <link> Ø× HTML ×ÐÓÛÐÒùÐ:\n"
3317 "0 ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ\n"
3318 "1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ ÝÐáÛÞÒ\n"
3319 "2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ÝÐ×ØÒ\n"
3320 "3 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ,,hreflang``\n"
3321 "4 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø Òàáâã\n"
3322 "5 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ"
3324 #: src/config/options.inc:700
3325 msgid "Underline links"
3326 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ÒÕ×Ð"
3328 #: src/config/options.inc:702
3329 msgid "Underline links."
3330 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÒÕ×Õ."
3332 #: src/config/options.inc:704
3333 msgid "Wrap non breaking space"
3334 msgstr "¿àÕÛÞÜ ÝÕßàÕÛÞÜØÒÞÓ àÐ×ÜÐÚÐ"
3336 #: src/config/options.inc:706
3337 msgid ""
3338 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3339 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3340 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3341 msgstr ""
3342 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÝÕûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÝÕßàÕÛÞÜØÒØ àÐ×ÜÐÚ\n"
3343 "(ÕÝâØâÕâ ,,nbsp``), ÒÕû ûÕ ÔÞ×ÒÞùÐÒÐâØ ßàÕÛÞÜ âÕÚáâÐ. ¾ÒÞ\n"
3344 "ÜÞÖÕ ÔРßÞÜÞÓÝÕ ÔРèØàØÝРÔÞÚãÜÕÝâРÝÕ ßàÕòÕ ÞÔàÕòÕÝã\n"
3345 "ÓàÐÝØæã, âÐÚÞ ÔРáÕ Ø×ÑÕÓÝÕ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ."
3347 #: src/config/options.inc:711
3348 msgid "Plain rendering"
3349 msgstr "ÇØáâ ßàØÚÐ×"
3351 #: src/config/options.inc:713
3352 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3353 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×ØÒÐúРáâàÐÝØæРáРçØáâØÜ âÕÚáâÞÜ."
3355 #: src/config/options.inc:715
3356 msgid "Display URIs"
3357 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3359 #: src/config/options.inc:717
3360 msgid "Display URIs in the document as links."
3361 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÃÀ¸-øÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÐÞ ÒÕ×Õ."
3363 #: src/config/options.inc:719
3364 msgid "Compress empty lines"
3365 msgstr "ºÞÜßàØÜÞÒÐúÕ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ"
3367 #: src/config/options.inc:721
3368 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3369 msgstr ""
3370 "ºÞÜßàØÜÞÒÐûÕ ã×ÐáâÞßÝÕ ßàÐ×ÝÕ àÕÔÞÒÕ ÝРøÕÔÐÝ àÕÔ ã\n"
3371 "ßàØÚÐ×ÐÝÞÜ âÕÚáâã."
3373 #: src/config/options.inc:724
3374 msgid "URI passing"
3375 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3377 #: src/config/options.inc:726
3378 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3379 msgstr "¿àÐÒØÛР×РßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРáßÞùÐèúØÜ ÝÐàÕÔÑÐÜÐ."
3381 #: src/config/options.inc:730
3382 msgid ""
3383 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3384 "The format is:\n"
3385 "%c in the string means the current URL\n"
3386 "%% in the string means '%'\n"
3387 "\n"
3388 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3389 msgstr ""
3390 "¿àÐÒØÛÞ ×РßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ.\n"
3391 "ÄÞàÜÐâ øÕ áÛÕÔÕûØ:\n"
3392 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
3393 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``\n"
3394 "\n"
3395 "_½ÕÜÞøâÕ_ ãÝÞáØâØ ÐßÞáâàÞäÕ ØÛØ ÝÐÒÞÔÝØÚÕ ÞÚÞ %c."
3397 #. Keep options in alphabetical order.
3398 #: src/config/options.inc:740
3399 msgid "Information files"
3400 msgstr "¸ÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
3402 #: src/config/options.inc:742
3403 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3404 msgstr "¸×ÑÞàØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks."
3406 #: src/config/options.inc:744
3407 msgid "Save interval"
3408 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3410 #: src/config/options.inc:746
3411 msgid ""
3412 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3413 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3414 msgstr ""
3415 "¸ÝâÕàÒÐÛ ßàØ ÚÞÜÕ ûÕ çãÒÐâØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ã\n"
3416 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks ÝРÔØáÚ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ Ø×ÜÕÝÕ (ã\n"
3417 "áÕÚãÝÔØÜÐ; 0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ)"
3419 #: src/config/options.inc:749
3420 msgid "Use secure file saving"
3421 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÓ çãÒÐúРÔÐâÞâÕÚÐ"
3423 #: src/config/options.inc:751
3424 msgid ""
3425 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3426 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3427 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3428 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3429 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3430 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3431 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3432 "and reducing reliability of this feature."
3433 msgstr ""
3434 "¿àÒÞ ûÕ ãßØáØÒÐâØ ßÞÔÐâÚÕ ã øÕÔØÝáâÒÕÝã ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã,\n"
3435 "РÐÚÞ áÕ ÞÒÞ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèØ, ÞÝÔРûÕ ßàÕØÜÕÝÞÒÐâØ ÞÒã\n"
3436 "ÔÐâÞâÕÚã. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ ÞÒÞ ÞÔÝÞáØ áÐÜÞ ÝРÔÐâÞâÕÚÕ áÐ\n"
3437 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ, Ð ÝÕ ÝРßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ. ¼ÞÖÔРûÕâÕ ÜÞàÐâØ\n"
3438 "ÔРÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâÕ ãÚÞÛØÚÞ ÚÞàØáâØâÕ ÝÕÚÕ ÕÓ×ÞâØçÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ\n"
3439 "ßàØáâãßРâØÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ. ±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРáÕ\n"
3440 "ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ ÔÕÐÚâØÒØàРãÚÞÛØÚÞ øÕ ÔÐâÞâÕÚРáØÜÒÕ×Ð.\n"
3441 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÕÚØ áØáâÕÜØ (Ýßà. ¾Á/2, ²ØÝ32) ×ÐåâÕÒÐøã ÔÐ\n"
3442 "ÞÔàÕÔØèÝРÔÐâÞâÕÚРÝÕ ßÞáâÞøØ ÚÐÔРáÕ ßÞ×ÞÒÕ rename(3), èâÞ\n"
3443 "ÚÒÐàØ ÐâÞÜØçÝÞáâ Ø áÜÐúãøÕ ßÞã×ÔÐÝÞáâ ÞÒÕ ÞÔÛØÚÕ."
3445 #: src/config/options.inc:760
3446 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3447 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ fsync(3) ßàØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ"
3449 #: src/config/options.inc:762
3450 msgid ""
3451 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3452 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3453 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3454 "to avoid excessive disk I/O."
3455 msgstr ""
3456 "¿àØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ, ×ÒÐûÕ fsync(3), ãÚÞÛØÚÞ ÓР¾Á\n"
3457 "ßÞÔàÖÐÒÐ, ÔРÑØ ßàØÜÞàÐÞ ¾Á ÔРâàÕÝãâÝÞ ãßØèÕ ßÞÔÐâÚÕ ÝÐ\n"
3458 "ÜÕÔØøãÜ ×РâàÐøÝÞ áÚÛÐÔØèâÕúÕ. ¾ÒÞ øÕ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞ ×РÞÝÕ ÚÞøØ\n"
3459 "ÖÕÛÕ ÔРØ×ÑÕÓÝã ßàÕâÕàÐÝÕ Ã/¸ ÞßÕàÐæØøÕ áРÔØáÚÞÜ."
3461 #. Keep options in alphabetical order.
3462 #: src/config/options.inc:771
3463 msgid "Terminals"
3464 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ"
3466 #: src/config/options.inc:773
3467 msgid "Terminal options."
3468 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3470 #: src/config/options.inc:777
3471 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3472 msgstr ""
3473 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áã áÒÞøáâÒÕÝØ ÞÒÞø ÒàáâØ âÕàÜØÝÐÛР(ßàÕÜÐ\n"
3474 "ÒàÕÔÝÞáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÕ $TERM)."
3476 #: src/config/options.inc:781
3477 msgid ""
3478 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3479 "dialog box borders:\n"
3480 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3481 "1 is VT100, simple but portable\n"
3482 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3483 "3 is KOI-8\n"
3484 "4 is FreeBSD"
3485 msgstr ""
3486 "²àáâРâÕàÜØÝÐÛÐ: ãÓÛÐÒÝÞÜ øÕ ÞÔ ×ÝÐçÐøРßàØ ØáæàâÐÒÐúã\n"
3487 "ÞÚÒØàРؠØÒØæРÔØøÐÛÞÓÐ:\n"
3488 "0 Þ×ÝÐçÐÒРÓÛãß âÕàÜØÝÐÛ, ãÜÕâÝÞáâ ã °ÁºÀ¸-øã\n"
3489 "1 Þ×ÝÐçÐÒРVT100, øÕÔÝÞáâÐÒÝÞ ÐÛØ ßàÕÝÞáØÒÞ\n"
3490 "2 Þ×ÝÐçÐÒР»ØÝãÚá, ÔÞÑØûÕâÕ ÔÒÞáâàãÚÕ ÞÚÒØàÕ Ø ÔàãÓÕ\n"
3491 "  ßÞÓÞÔÝÞáâØ\n"
3492 "3 Þ×ÝÐçÐÒРº¾¸-8\n"
3493 "4 Þ×ÝÐçÐÒРÄàرÁ´"
3495 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3496 msgid "Switch fonts for line drawing"
3497 msgstr "¿àÕÑÐæØÒÐúÕ äÞÝâÞÒР×РØáæàâÐÒÐúÕ ÛØÝØøÐ"
3499 #: src/config/options.inc:791
3500 msgid ""
3501 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3502 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3503 "terminal."
3504 msgstr ""
3505 "¿àÕÑÐæØÒÐûÕ äÞÝâÞÒÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ, ÞÜÞÓãûÐÒÐøãûØ ÔÐ\n"
3506 "ã ØáâÞ ÒàÕÜÕ äãÝÚæØÞÝØèã Ø ÝÕÕÝÓÛÕáÚØ ×ÝÐæؠؠÛØÝØøÕ. ¸ÜÐ\n"
3507 "áÜØáÛРáÐÜÞ áРâÕàÜØÝÐÛÞÜ ÒàáâÕ »ØÝãÚá."
3509 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3510 msgid "UTF-8 I/O"
3511 msgstr "ÃÂÄ-8 Ã/¸"
3513 #: src/config/options.inc:797
3514 msgid ""
3515 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3516 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3517 msgstr ""
3518 "¾ÜÞÓãûÐÒРÃ/¸ ã áâÐÝÔÐàÔã ÃÂÄ-8 ×РÃÝØÚÞÔáÚÕ âÕàÜØÝÐÛÕ.\n"
3519 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ âàÕÝãâÝÞ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ßÞÔáÚãß áâÐÝÔÐàÔÐ\n"
3520 "ÃÂÄ8 ßàÕÜРÚÞÔÝÞø áâàÐÝØæØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3522 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3523 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3524 msgstr "¾ÓàÐÝØçØ ÞÚÒØàÕ ã cp850/852"
3526 #: src/config/options.inc:802
3527 msgid ""
3528 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3529 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3530 msgstr ""
3531 "¾ÓàÐÝØçØûÕ ×ÝÐÚÕ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ. ¸ÜÐ\n"
3532 "áÜØáÛРáÐÜÞ áРâÕàÜØÝÐÛØÜРÒàáâÕ »ØÝãÚá ÚÞøØ ÚÞàØáâÕ áÚãßÞÒÕ\n"
3533 "×ÝÐÚÞÒРcp850/852."
3535 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3536 msgid "Block cursor"
3537 msgstr "ºãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ"
3539 #: src/config/options.inc:807
3540 msgid ""
3541 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3542 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3543 "so that inversed text is displayed correctly."
3544 msgstr ""
3545 "¿ÞÜÕàÐûÕ ÚãàáÞà ã ÔÞúØ ÔÕáÝØ ãÓÐÞ ßàØ ×ÐÒàèÕâÚã ØáæàâÐÒÐúÐ.\n"
3546 "¾ÒÞ øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔРØÜÐÜÞ ÚãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ, ßÐ\n"
3547 "áÕ ÞÝÔРØáßàÐÒÝÞ ßàØÚÐ×ãøÕ Ø×ÒàÝãâØ âÕÚáâ."
3549 #: src/config/options.inc:811
3550 msgid "Color mode"
3551 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ"
3553 #: src/config/options.inc:813
3554 msgid ""
3555 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3556 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3557 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3558 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3559 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3560 msgstr ""
3561 "ÀÕÖØÜ ÑÞøРãßàÐÒùРãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøРؠÝÐçØÝÞÜ ÝРÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
3562 "ßàØÚÐ×ãøã ÝРâÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøРáã áÛÕÔÕûØ:\n"
3563 "0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
3564 "1 àÕÖØÜ áР16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
3565 "2 àÕÖØÜ áР256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
3567 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3568 msgid "Transparency"
3569 msgstr "¿àÞÒØÔÝÞáâ"
3571 #: src/config/options.inc:821
3572 msgid ""
3573 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3574 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3575 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3576 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3577 "sense only when colors are enabled."
3578 msgstr ""
3579 "¾ÒÞ ÞÔàÕòãøÕ ÔРÛØ áÕ ßÞ×ÐÔØÝРÝÕûÕ ßÞáâÐÒùÐâØ ÝРæàÝã. ÂÞ\n"
3580 "øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔРØÜÐÜÞ âÕàÜØÝÐÛ (ÞÑØçÝÞ ã ÝÕÚÞÜ\n"
3581 "ßàÞ×ÞàáÚÞÜ ÞÚàãÖÕúã) áРßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ áÛØÚÞÜ ØÛØ ßàÞÒØÔÝã\n"
3582 "ßÞ×ÐÔØÝã, ÚÞøРûÕ áÕ ÒØÔÕâؠؠ㠵»ØÝÚáã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÐø\n"
3583 "Ø×ÑÞà ØÜРáÜØáÛРáÐÜÞ ÚÐÔРáã ÐÚâØÒØàÐÝÕ ÑÞøÕ."
3585 #: src/config/options.inc:829
3586 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3587 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРÚÞàØáâØ ßÞÔÒÛÐçÕúÕ ØÛØ ÔРßÞøÐçÐÒРÑÞøÕ."
3589 #: src/config/options.inc:833
3590 msgid ""
3591 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3592 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3593 msgstr ""
3594 "ºÞÔÝРáâàÐÝРáÚãßР×ÝÐÚÞÒРÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
3595 "áÐÔàÖÐøРÝРâÕàÜØÝÐÛã. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒРÚÞÔÝã áâàÐÝã ÚÞøÐ\n"
3596 "ûÕ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝРØ×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3598 #. Keep options in alphabetical order.
3599 #: src/config/options.inc:840
3600 msgid "User interface"
3601 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ"
3603 #: src/config/options.inc:842
3604 msgid "User interface options."
3605 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3607 #: src/config/options.inc:846
3608 msgid "Color settings"
3609 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРÑÞøÐ"
3611 #: src/config/options.inc:848
3612 msgid "Default user interface color settings."
3613 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ßÞáâÐÒÚÕ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3615 #: src/config/options.inc:875
3616 msgid "Color terminals"
3617 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ ã ÑÞøØ"
3619 #: src/config/options.inc:877
3620 msgid "Color settings for color terminal."
3621 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøР×РâÕàÜØÝÐÛÕ ã ÑÞøØ."
3623 #: src/config/options.inc:879
3624 msgid "Non-color terminals"
3625 msgstr "ÆàÝÞ-ÑÕÛØ âÕàÜØÝÐÛØ"
3627 #: src/config/options.inc:881
3628 msgid "Color settings for non-color terminal."
3629 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøР×РæàÝÞ-ÑÕÛÕ âÕàÜØÝÐÛÕ."
3631 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3632 #: src/config/options.inc:884
3633 msgid "Main menu bar"
3634 msgstr "³ÛÐÒÝØ ÜÕÝØ"
3636 #: src/config/options.inc:886
3637 msgid "Main menu bar colors."
3638 msgstr "±ÞøÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3640 #: src/config/options.inc:888
3641 msgid "Unselected main menu bar item"
3642 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3644 #: src/config/options.inc:890
3645 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3646 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3648 #: src/config/options.inc:892
3649 msgid "Selected main menu bar item"
3650 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3652 #: src/config/options.inc:894
3653 msgid "Selected main menu bar item colors."
3654 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3656 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3657 msgid "Hotkey"
3658 msgstr "¿àÕçØæÕ"
3660 #: src/config/options.inc:898
3661 msgid "Main menu hotkey colors."
3662 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3664 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3665 msgid "Unselected hotkey"
3666 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3668 #: src/config/options.inc:902
3669 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3670 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3672 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3673 msgid "Selected hotkey"
3674 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3676 #: src/config/options.inc:906
3677 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3678 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3680 #: src/config/options.inc:909
3681 msgid "Menu bar"
3682 msgstr "¼ÕÝØ"
3684 #: src/config/options.inc:911
3685 msgid "Menu bar colors."
3686 msgstr "±ÞøÕ ÜÕÝØøÐ."
3688 #: src/config/options.inc:913
3689 msgid "Unselected menu item"
3690 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3692 #: src/config/options.inc:915
3693 msgid "Unselected menu item colors."
3694 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3696 #: src/config/options.inc:917
3697 msgid "Selected menu item"
3698 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3700 #: src/config/options.inc:919
3701 msgid "Selected menu item colors."
3702 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3704 #: src/config/options.inc:921
3705 msgid "Marked menu item"
3706 msgstr "¾×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3708 #: src/config/options.inc:923
3709 msgid "Marked menu item colors."
3710 msgstr "±ÞøÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ"
3712 #: src/config/options.inc:927
3713 msgid "Menu item hotkey colors."
3714 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3716 #: src/config/options.inc:931
3717 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3718 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3720 #: src/config/options.inc:935
3721 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3722 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3724 #: src/config/options.inc:937
3725 msgid "Menu frame"
3726 msgstr "¾ÚÒØàØ ÜÕÝØøÐ"
3728 #: src/config/options.inc:939
3729 msgid "Menu frame colors."
3730 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàРÜÕÝØøÐ."
3732 #: src/config/options.inc:942
3733 msgid "Dialog"
3734 msgstr "´ØøÐÛÞ×Ø"
3736 #: src/config/options.inc:944
3737 msgid "Dialog colors."
3738 msgstr "±ÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3740 #: src/config/options.inc:954
3741 msgid "Generic"
3742 msgstr "¾ßèâÕ"
3744 #: src/config/options.inc:956
3745 msgid "Generic dialog colors."
3746 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3748 #: src/config/options.inc:958
3749 msgid "Frame"
3750 msgstr "¾ÚÒØàØ"
3752 #: src/config/options.inc:960
3753 msgid "Dialog frame colors."
3754 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàРÔØøÐÛÞÓÐ."
3756 #: src/config/options.inc:962
3757 msgid "Scrollbar"
3758 msgstr "ºÛØ×ÐçØ"
3760 #: src/config/options.inc:964
3761 msgid "Scrollbar colors."
3762 msgstr "±ÞøÕ ÚÛØ×ÐçÐ."
3764 #: src/config/options.inc:966
3765 msgid "Selected scrollbar"
3766 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ ÚÛØ×ÐçØ"
3768 #: src/config/options.inc:968
3769 msgid "Scrollbar selected colors."
3770 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚÛØ×ÐçÐ."
3772 #: src/config/options.inc:972
3773 msgid "Dialog title colors."
3774 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒРÔØøÐÛÞÓÐ."
3776 #: src/config/options.inc:974
3777 msgid "Text"
3778 msgstr "ÂÕÚáâÞÒØ"
3780 #: src/config/options.inc:976
3781 msgid "Dialog text colors."
3782 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÞÒРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3784 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1451
3785 msgid "Checkbox"
3786 msgstr "ºãûØæÕ"
3788 #: src/config/options.inc:980
3789 msgid "Dialog checkbox colors."
3790 msgstr "±ÞøÕ ÚãûØæРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3792 #: src/config/options.inc:982
3793 msgid "Selected checkbox"
3794 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ÚãûØæÕ"
3796 #: src/config/options.inc:984
3797 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3798 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚãûØæРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3800 #: src/config/options.inc:986
3801 msgid "Checkbox label"
3802 msgstr "½ÐâßØáØ ÝРÚãûØæÐÜÐ"
3804 #: src/config/options.inc:988
3805 msgid "Dialog checkbox label colors."
3806 msgstr "±ÞøÕ ÝÐâßØáРÝРÚãûØæÐÜÐ."
3808 #: src/config/options.inc:990
3809 msgid "Button"
3810 msgstr "´ãÓÜÐÔ"
3812 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3813 msgid "Dialog button colors."
3814 msgstr "±ÞøÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3816 #: src/config/options.inc:994
3817 msgid "Selected button"
3818 msgstr "¸×ÐÑàÐÝРÔãÓÜÐÔ"
3820 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3821 msgid "Dialog selected button colors."
3822 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3824 #: src/config/options.inc:998
3825 msgid "Button shortcut"
3826 msgstr "¿àÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ"
3828 #: src/config/options.inc:1002
3829 msgid "Selected button shortcut"
3830 msgstr "¿àÕçØæÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ"
3832 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1455
3833 msgid "Text field"
3834 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝРßÞùÐ"
3836 #: src/config/options.inc:1008
3837 msgid "Dialog text field colors."
3838 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3840 #: src/config/options.inc:1010
3841 msgid "Text field text"
3842 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРâÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ"
3844 #: src/config/options.inc:1012
3845 msgid "Dialog field text colors."
3846 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРâÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3848 #: src/config/options.inc:1014
3849 msgid "Meter"
3850 msgstr "»ÕúØàØ"
3852 #: src/config/options.inc:1016
3853 msgid "Dialog meter colors."
3854 msgstr "±ÞøÕ ÛÕúØàРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3856 #: src/config/options.inc:1018
3857 msgid "Shadow"
3858 msgstr "ÁÕÝÚÕ"
3860 #: src/config/options.inc:1020
3861 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3862 msgstr "±ÞøÕ áÕÝÚØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜР(ßÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà ,,ui.shadows``)."
3864 #: src/config/options.inc:1022
3865 msgid "Title bar"
3866 msgstr "½ÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
3868 #: src/config/options.inc:1024
3869 msgid "Title bar colors."
3870 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3872 #: src/config/options.inc:1026
3873 msgid "Generic title bar"
3874 msgstr "¾ßèâØ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
3876 #: src/config/options.inc:1028
3877 msgid "Generic title bar colors."
3878 msgstr "±ÞøÕ ÞßèâØå ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3880 #: src/config/options.inc:1030
3881 msgid "Title bar text"
3882 msgstr "ÂÕÚáâ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ"
3884 #: src/config/options.inc:1032
3885 msgid "Title bar text colors."
3886 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3888 #: src/config/options.inc:1035
3889 msgid "Status bar"
3890 msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
3892 #: src/config/options.inc:1037
3893 msgid "Status bar colors."
3894 msgstr "±ÞøÕ àÕÔРáâÐúÐ."
3896 #: src/config/options.inc:1039
3897 msgid "Generic status bar"
3898 msgstr "¾ßèâØ àÕÔ áâÐúÐ"
3900 #: src/config/options.inc:1041
3901 msgid "Generic status bar colors."
3902 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ àÕÔРáâÐúÐ."
3904 #: src/config/options.inc:1043
3905 msgid "Status bar text"
3906 msgstr "ÂÕÚáâ àÕÔРáâÐúÐ"
3908 #: src/config/options.inc:1045
3909 msgid "Status bar text colors."
3910 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРàÕÔРáâÐúÐ."
3912 #: src/config/options.inc:1048
3913 msgid "Tabs bar"
3914 msgstr "ÀÕÔ áРøÕ×ØçæØÜÐ"
3916 #: src/config/options.inc:1050
3917 msgid "Tabs bar colors."
3918 msgstr "±ÞøÕ àÕÔРáРøÕ×ØçæØÜÐ."
3920 #: src/config/options.inc:1052
3921 msgid "Unvisited tab"
3922 msgstr "½ÕßÞáÕûÕÝØ øÕ×ØçæØ"
3924 #: src/config/options.inc:1054
3925 msgid ""
3926 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3927 "selected since they completed loading."
3928 msgstr ""
3929 "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚРÚÞøØ ÝØáã Ø×ÐÑàÐÝØ ÞÔ\n"
3930 "×ÐÒàèÕâÚРãçØâÐÒúÐ."
3932 #: src/config/options.inc:1057
3933 msgid "Unselected tab"
3934 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
3936 #: src/config/options.inc:1059
3937 msgid "Unselected tab colors."
3938 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
3940 #: src/config/options.inc:1061
3941 msgid "Loading tab"
3942 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã"
3944 #: src/config/options.inc:1063
3945 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3946 msgstr "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚРÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã ã ßÞ×ÐÔØÝØ."
3948 #: src/config/options.inc:1065
3949 msgid "Selected tab"
3950 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
3952 #: src/config/options.inc:1067
3953 msgid "Selected tab colors."
3954 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
3956 #: src/config/options.inc:1069
3957 msgid "Tab separator"
3958 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
3960 #: src/config/options.inc:1071
3961 msgid "Tab separator colors."
3962 msgstr "±ÞøÕ àÐ×ÔÒÐøÐçРøÕ×ØçÐÚÐ."
3964 #: src/config/options.inc:1074
3965 msgid "Searched strings"
3966 msgstr "ÂàÐÖÕÝÕ ÝØáÚÕ"
3968 #: src/config/options.inc:1076
3969 msgid "Searched string highlight colors."
3970 msgstr "±ÞøÕ ØáâØæÐúРâàÐÖÕÝØå ÝØáÚØ."
3972 #. ==========================================================
3973 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3974 #. ==========================================================
3975 #. Keep options in alphabetical order.
3976 #: src/config/options.inc:1085
3977 msgid "Dialog settings"
3978 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÔØøÐÛÞÓÐ"
3980 #: src/config/options.inc:1087
3981 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3982 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ Ø×ÓÛÕÔРؠßÞÝÐèÐúРáÒÞøáâÒÕÝÕ ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3984 #: src/config/options.inc:1090
3985 msgid "Minimal height of listbox widget"
3986 msgstr "½ÐøÜÐúРÒØáØÝРáßØáÚÞÒÐ"
3988 #: src/config/options.inc:1092
3989 msgid ""
3990 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3991 "or global history)."
3992 msgstr ""
3993 "½ÐøÜÐúРÒØáØÝРáßØáÚÞÒР(Ýßà. ÚÞÔ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРØÛØ\n"
3994 "ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ)."
3996 #: src/config/options.inc:1095
3997 msgid "Drop shadows"
3998 msgstr "¸áæàâÐÒÐúÕ áÕÝÚØ"
4000 #: src/config/options.inc:1097
4001 msgid ""
4002 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
4003 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
4004 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
4005 msgstr ""
4006 "¸áæàâÐÒÐûÕ áÕÝÚÕ ßÞàÕÔ ÔØøÐÛÞÓР(áÕÝÚÕ áã ÝÕßàÞÒØÔÝÕ, Ð\n"
4007 "úØåÞÒã ÑÞøã ÜÞÖÕâÕ ßÞÔÕáØâØ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
4008 "ui.colors.*.dialog.shadow). ¼ÞÖÔРûÕâÕ âÐÚÞòÕ åâÕâØ ÔÐ\n"
4009 "ãÚÛÞÝØâÕ èØàÞÚÕ ØÒØæÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ×ÐÓÛÐÒùРsetup.h."
4011 #: src/config/options.inc:1101
4012 msgid "Underline menu hotkeys"
4013 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæРÜÕÝØøÐ"
4015 #: src/config/options.inc:1103
4016 msgid ""
4017 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
4018 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
4019 msgstr ""
4020 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ã ÜÕÝØøØÜРÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ\n"
4021 "ÒØÔùØÒØøÕ. ·ÐåâÕÒРÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúРÝРâÕàÜØÝÐÛã."
4023 #: src/config/options.inc:1106
4024 msgid "Underline button shortcuts"
4025 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæРÔãÓÜÐÔØ"
4027 #: src/config/options.inc:1108
4028 msgid ""
4029 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
4030 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
4031 msgstr ""
4032 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ ÒØÔùØÒØøÕ.\n"
4033 "·ÐåâÕÒРÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúРÝРâÕàÜØÝÐÛã."
4035 #: src/config/options.inc:1112
4036 msgid "Timer options"
4037 msgstr "¸×ÑÞàØ èâÞßÕàØæÕ"
4039 #: src/config/options.inc:1114
4040 msgid ""
4041 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
4042 "even find this useful, although you may not believe that."
4043 msgstr ""
4044 "°ÚæØøÕ ÚÞøÕ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐøã ßÞáÛÕ ÞÔàÕòÕÝÞÓ ØÝâÕàÒÐÛÐ\n"
4045 "ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ÚÞàØáÝØÚÐ. ½ÕÚÞÜÕ ûÕ ÜÞÖÔРÞÒÞ ÑØâؠؠÞÔ\n"
4046 "ÚÞàØáâØ, ØÐÚÞ ÒÐÜ øÕ ÜÞÖÔРâÕèÚÞ ÔРã âÞ ßÞÒÕàãøÕâÕ."
4048 #: src/config/options.inc:1120
4049 msgid ""
4050 "Whether to enable the timer or not:\n"
4051 "0 is don't count down anything\n"
4052 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4053 "2 is count down and show the timer near LEDs"
4054 msgstr ""
4055 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4056 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4057 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4058 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ"
4060 #: src/config/options.inc:1127
4061 msgid ""
4062 "Whether to enable the timer or not:\n"
4063 "0 is don't count down anything\n"
4064 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4065 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
4066 msgstr ""
4067 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4068 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4069 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4070 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔР(´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
4072 #: src/config/options.inc:1133
4073 msgid "Duration"
4074 msgstr "ÂàÐøÐúÕ"
4076 #: src/config/options.inc:1135
4077 msgid ""
4078 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
4079 "should be enough for just everyone (TM)."
4080 msgstr ""
4081 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ã áÕÚãÝÔØÜÐ. ¨ÕÔÐÝ ÔÐÝ ÑØ\n"
4082 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÑãÔÕ áÒØÜРÔÞÒÞùÐÝ (¼)."
4084 #: src/config/options.inc:1140
4085 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4086 msgstr ""
4087 "°ÚæØøРáРâÐáâÐâãàÕ ÚÞøРûÕ ÑØâØ ßÞÚàÕÝãâРÚÐÔРèâÞßÕàØæÐ\n"
4088 "ÔÞáâØÓÝÕ ÝãÛã."
4090 #: src/config/options.inc:1143
4091 msgid "Window tabs"
4092 msgstr "¨Õ×ØçæØ ßàÞ×ÞàÐ"
4094 #: src/config/options.inc:1145
4095 msgid "Window tabs settings."
4096 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ øÕ×ØçÐÚРßàÞ×ÞàÐ."
4098 #: src/config/options.inc:1147
4099 msgid "Display tabs bar"
4100 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔРøÕ×ØçÐÚÐ"
4102 #: src/config/options.inc:1149
4103 msgid ""
4104 "Show tabs bar on the screen:\n"
4105 "0 means never\n"
4106 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4107 "2 means always"
4108 msgstr ""
4109 "¿àØÚÐ×ãøÕ àÕÔ øÕ×ØçÐÚРÝРÕÚàÐÝã:\n"
4110 "0 ÝØÚÐÔ\n"
4111 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ áã ÞâÒÞàÕÝØ ÔÒРØÛØ ÒØèÕ øÕ×ØçÐÚÐ\n"
4112 "2 ãÒÕÚ"
4114 #: src/config/options.inc:1154
4115 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4116 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× øÕ×ØçÚÕ"
4118 #: src/config/options.inc:1156
4119 msgid ""
4120 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
4121 "vice versa."
4122 msgstr ""
4123 "ºÐÔРáÕ ÝРßÞáÛÕÔúÕÜ øÕ×ØçÚã ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæРÝÐÔÕáÝÞ,\n"
4124 "áÚÞçØûÕ ÝРßàÒØ, Ø ÞÑàÝãâÞ."
4126 #: src/config/options.inc:1159
4127 msgid "Confirm tab closing"
4128 msgstr "¿ÞâÒàÔР×ÐâÒÐàÐúРøÕ×ØçÐÚÐ"
4130 #: src/config/options.inc:1161
4131 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4132 msgstr "¿ØâÐûÕ ×РßÞâÒàÔã ßàÕ ×ÐâÒÐàÐúРøÕ×ØçÚÐ."
4134 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
4135 msgid "Language"
4136 msgstr "¨Õ×ØÚ"
4138 #: src/config/options.inc:1167
4139 msgid ""
4140 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4141 "be extracted from the environment dynamically."
4142 msgstr ""
4143 "¨Õ×ØÚ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ. ,,System`` ×ÝÐçØ ÔРûÕ øÕ×ØÚ ÑØâØ\n"
4144 "ÔØÝÐÜØçÚØ Ø×ÒÕÔÕÝ Ø× ßàÞÜÕÝùØÒØå ÞÚÞÛØÝÕ."
4146 #: src/config/options.inc:1170
4147 msgid "Display status bar"
4148 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔРáâÐúÐ"
4150 #: src/config/options.inc:1172
4151 msgid "Show status bar on the screen."
4152 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ àÕÔ áâÐúРÝРÕÚàÐÝã."
4154 #: src/config/options.inc:1174
4155 msgid "Display title bar"
4156 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4158 #: src/config/options.inc:1176
4159 msgid "Show title bar on the screen."
4160 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝРÕÚàÐÝã."
4162 #: src/config/options.inc:1178
4163 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4164 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ"
4166 #: src/config/options.inc:1180
4167 msgid ""
4168 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4169 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4170 msgstr ""
4171 "¾âÒÐàРÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒÞáâÒÞàÕÝØÜ øÕ×ØçæØÜРÚÐÔÐ\n"
4172 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝРÔÞÜÐûРáâàÐÝØæÐ. ¾ÒÞ âÐÚÞòÕ ×ÝÐçØ ÔРûÕ\n"
4173 "ßÞÚÐ×ØÒÐâØ âÐø ÔØøÐÛÞÓ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã."
4175 #: src/config/options.inc:1183
4176 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4177 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞàãÚÕ ÚÐÔРøÕ ÔÐâÞâÕÚРãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ"
4179 #: src/config/options.inc:1185
4180 msgid ""
4181 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4182 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4183 "pop up."
4184 msgstr ""
4185 "ºÐÔРßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ [ ÁÐçãÒÐø ] ã ÝÕÚÞÜ ãßàÐÒùÐçã, ÞÒÐø\n"
4186 "Ø×ÑÞà ûÕ áÕ ßÞáâÐàÐâØ ÔРáÕ ÞâÒÞàØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÞøØ ßÞâÒàòãøÕ\n"
4187 "ãáßÕèÝÞáâ ÞßÕàÐæØøÕ."
4189 #: src/config/options.inc:1190
4190 msgid "Sessions"
4191 msgstr "ÁÕáØøÕ"
4193 #: src/config/options.inc:1192
4194 msgid "Sessions settings."
4195 msgstr "¸×ÑÞàØ áÕáØøÐ."
4197 #: src/config/options.inc:1194
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Keep session active"
4200 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
4202 #: src/config/options.inc:1196
4203 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4204 msgstr ""
4206 #: src/config/options.inc:1198
4207 msgid "Auto save session"
4208 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ áÕáØøÕ"
4210 #: src/config/options.inc:1200
4211 msgid ""
4212 "Automatically save the session when quitting.\n"
4213 "This feature requires bookmark support."
4214 msgstr ""
4215 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ çãÒÐâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ.\n"
4216 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4218 #: src/config/options.inc:1203
4219 msgid "Auto restore session"
4220 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4222 #: src/config/options.inc:1205
4223 msgid ""
4224 "Automatically restore the session at start.\n"
4225 "This feature requires bookmark support."
4226 msgstr ""
4227 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ÞÑÝÞÒØâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ßÞÚàÕâÐúÐ.\n"
4228 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4230 #: src/config/options.inc:1208
4231 msgid "Auto save and restore session folder name"
4232 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ×РÐãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ Ø ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4234 #: src/config/options.inc:1210
4235 msgid ""
4236 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4237 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4238 "This only makes sense with bookmark support."
4239 msgstr ""
4240 "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÐãâÞÜÐâáÚÞÜ\n"
4241 "çãÒÐúã Ø ÞÑÝÐÒùÐúã áÕáØøÕ. ¾Ý ÜÞàРÑØâØ øÕÔØÝáâÒÕÝ. ÁÒÐÚÐ\n"
4242 "äÐáæØÚÛРáРØáâØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ûÕ ÑØâØ ÞÑàØáÐÝÐ. ¾ÒÞ ØÜРáÜØáÛÐ\n"
4243 "áÐÜÞ ã× ßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4245 #: src/config/options.inc:1214
4246 msgid "Homepage URI"
4247 msgstr "ÃÀ¸ ÔÞÜÐûÕ áâàÐÝØæÕ"
4249 #: src/config/options.inc:1216
4250 msgid ""
4251 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4252 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4253 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4254 "as homepage URI instead."
4255 msgstr ""
4256 "ÃÀ¸ ÚÞøØ ûÕ áÕ ãçØâÐâØ ØÛØ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã, ÐÚÞ ÝØøÕÔÐÝ ÃÀ¸\n"
4257 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ã ÝÐàÕÔÑÕÝÞÜ àÕÔã, ØÛØ ÚÐÔРáÕ âÞ ×ÐåâÕÒРÐÚæØøÞÜ\n"
4258 "goto-url-home. ¿ÞáâÐÒØâÕ ÝР,,`` ÐÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ ÚÐÞ ÃÀ¸\n"
4259 "ãÜÕáâÞ âÞÓРÚÞàØáâØ ßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúР,,WWW_HOME``."
4261 #: src/config/options.inc:1222
4262 msgid "Date format"
4263 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ"
4265 #: src/config/options.inc:1224
4266 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4267 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ strftime(3)."
4269 #: src/config/options.inc:1227
4270 msgid "Set window title"
4271 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝÐáÛÞÒРßàÞ×ÞàÐ"
4273 #: src/config/options.inc:1229
4274 msgid ""
4275 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4276 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4277 "shown on the window titlebar."
4278 msgstr ""
4279 "¿ÞáâÐÒùÐûÕ ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàРÚÐÔРøÕ ßÞÚàÕÝãâ ßÞÔ ßàÞ×ÞàáÚØÜ ÞÚàãÖÕúÕÜ ã\n"
4280 "ØÚáâÕàÜÞÛØÚÞÜ âÕàÜØÝÐÛã. ½Ð âÐø ÝÐçØÝ ûÕ ÝÐáÛÞÒ ÔÞÚãÜÕÝâРÑØâØ\n"
4281 "ßàØÚÐ×ÐÝ ã ÝÐáÛÞÒÝÞÜ àÕÔã ßàÞ×ÞàÐ."
4283 #: src/config/opttypes.c:54
4284 msgid "Read error"
4285 msgstr "³àÕèÚРßàØ çØâÐúã"
4287 #: src/config/opttypes.c:389
4288 msgid "Boolean"
4289 msgstr "»ÞÓØçÚÐ"
4291 #: src/config/opttypes.c:389
4292 msgid "[0|1]"
4293 msgstr "[0|1]"
4295 #: src/config/opttypes.c:390
4296 msgid "Integer"
4297 msgstr "ÆÕÞ ÑàÞø"
4299 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4300 msgid "<num>"
4301 msgstr "<Ñà>"
4303 #: src/config/opttypes.c:391
4304 msgid "Longint"
4305 msgstr "´ãÓÐçÐÚ æÕÞ ÑàÞø"
4307 #: src/config/opttypes.c:392
4308 msgid "String"
4309 msgstr "½ØáÚÐ"
4311 #: src/config/opttypes.c:392
4312 msgid "<str>"
4313 msgstr "<ÝØáÚÐ>"
4315 #: src/config/opttypes.c:394
4316 msgid "<codepage>"
4317 msgstr "<ÚÞÔÝÐáâàÐÝÐ>"
4319 #: src/config/opttypes.c:395
4320 msgid "<language>"
4321 msgstr "<øÕ×ØÚ>"
4323 #: src/config/opttypes.c:396
4324 msgid "Color"
4325 msgstr "±ÞøÐ"
4327 #: src/config/opttypes.c:396
4328 msgid "<color|#rrggbb>"
4329 msgstr "<ÑÞøÐ|#ææ××ßß>"
4331 #: src/config/opttypes.c:398
4332 msgid "Special"
4333 msgstr "¿ÞáÕÑÝÞ"
4335 #: src/config/opttypes.c:400
4336 msgid "Alias"
4337 msgstr "¿áÕãÔÞÝØÜ"
4339 #. tree
4340 #: src/config/opttypes.c:403
4341 msgid "Folder"
4342 msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ"
4344 #. name:
4345 #: src/config/timer.c:73
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Periodic Saving"
4348 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
4350 #. name:
4351 #: src/config/urlhist.c:61
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Goto URL History"
4354 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
4356 #. name:
4357 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:824
4358 msgid "Cookies"
4359 msgstr "ºÞÛÐçØûØ"
4361 #: src/cookies/cookies.c:82
4362 msgid "Cookies options."
4363 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞÛÐçØûÐ."
4365 #: src/cookies/cookies.c:84
4366 msgid "Accept policy"
4367 msgstr "¿ÞÛØâØÚРßàØåÒÐâÐúÐ"
4369 #: src/cookies/cookies.c:87
4370 msgid ""
4371 "Cookies accepting policy:\n"
4372 "0 is accept no cookies\n"
4373 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4374 "2 is accept all cookies"
4375 msgstr ""
4376 "¿ÞÛØâØÚРßàØåÒÐâÐúРÚÞÛÐçØûÐ:\n"
4377 "0 ÝÕ ßàØåÒÐâРÚÞÛÐçØûÕ\n"
4378 "1 ßØâР×РßÞâÒàÔã ßàÕ ßàØåÒÐâÐúÐ\n"
4379 "2 ßàØåÒÐâРáÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ"
4381 #: src/cookies/cookies.c:92
4382 msgid "Maximum age"
4383 msgstr "½ÐøÒÕûРáâÐàÞáâ"
4385 #: src/cookies/cookies.c:94
4386 msgid ""
4387 "Cookie maximum age (in days):\n"
4388 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4389 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4390 "   expiration date\n"
4391 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4392 "   number of days"
4393 msgstr ""
4394 "½ÐøÒÕûРÔÞ×ÒÞùÕÝРáâÐàÞáâ ÚÞÛÐçØûРã (ÔÐÝØÜÐ):\n"
4395 "-1 ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûРãÚÞÛØÚÞ øÕ ×ÐÔÐÝ\n"
4396 "0  ×ÐåâÕÒÐûÕ ØáâØæÐúÕ àÞÚРßàØ ÚàÐøã áÕáØøÕ, ×ÐÝÕÜÐàãøãûØ àÞÚ\n"
4397 "   ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ\n"
4398 "1+ ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ, ÐÛØ ûÕ ÓРÞÓàÐÝØçÐÒÐâØ\n"
4399 "   ÝР×ÐÔÐÝØ ÑàÞø ÔÐÝÐ"
4401 #: src/cookies/cookies.c:101
4402 msgid "Paranoid security"
4403 msgstr "¿ÐàÐÝÞØÔÝРÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
4405 #: src/cookies/cookies.c:103
4406 msgid ""
4407 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4408 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4409 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4410 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4411 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4412 msgstr ""
4413 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐåâÕÒÐûÕ âàØ âÐçÚÕ ã ÔÞÜÕÝã\n"
4414 "ÚÞÛÐçØûРÚÞÔ áÒØå ÝÕØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛÝØå ÔÞÜÕÝÐ, ãÜÕáâÞ áÐÜÞ ÔÒÕ\n"
4415 "âÐçÚÕ. ½ÕÚÕ ×ÕÜùÕ ØÜÐøã ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÔàãÓÞÓ ÝØÒÞР(Ýßà.\n"
4416 ".com.pl, co.uk) Ø ÔÞ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÜÕáâØÜРÔРßÞáâÐÒùÐøã ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4417 "×РÞÒÕ ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÑØ ÝÐøÒÕàÞÒÐâÝØøÕ ÑØÛÞ ÒÕÞÜРÛÞèÕ.\n"
4418 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРøÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ØáÚùãçÕÝ, øÕà\n"
4419 "ÚÒÐàØ ßÞÝÐèÐúÕ ÒÕûØÝÕ ÜÕáâÐ."
4421 #: src/cookies/cookies.c:109
4422 msgid "Saving"
4423 msgstr "ÇãÒÐúÕ"
4425 #: src/cookies/cookies.c:111
4426 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4427 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ ÚÞÛÐçØûÕ âàÕÑÐÛÞ ãçØâÐÒÐâØ áРؠçãÒÐâØ ÝРÔØáÚ."
4429 #: src/cookies/cookies.c:113
4430 msgid "Resaving"
4431 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
4433 #: src/cookies/cookies.c:115
4434 msgid ""
4435 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4436 "cookie saving (cookies.save) is off."
4437 msgstr ""
4438 "´Ð ÛØ ûÕ çãÒÐâØ ÚÞÛÐçØûÕ ßÞáÛÕ áÒÐÚÕ ßàÞÜÕÝÕ ã áßØáÚã\n"
4439 "ÚÞÛÐçØûÐ. ¾ÒÞ ÝÕÜРÕäÕÚâРÚÐÔРøÕ çãÒÐúÕ ÚÞÛÐçØûР(Ø×ÑÞà\n"
4440 "cookies.save) ØáÚùãçÕÝ."
4442 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4443 msgid "Domain"
4444 msgstr "´ÞÜÕÝ"
4446 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4447 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4448 msgid "Path"
4449 msgstr "¿ãâÐúÐ"
4451 #: src/cookies/dialogs.c:41
4452 msgid "at quit time"
4453 msgstr "ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
4455 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4456 msgid "Secure"
4457 msgstr "±Õ×ÑÕÔÐÝ"
4459 #: src/cookies/dialogs.c:50
4460 msgid "yes"
4461 msgstr "ÔÐ"
4463 #: src/cookies/dialogs.c:50
4464 msgid "no"
4465 msgstr "ÝÕ"
4467 #: src/cookies/dialogs.c:69
4468 #, c-format
4469 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4470 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàØåÒÐâØâÕ ÚÞÛÐçØû áР%s?"
4472 #: src/cookies/dialogs.c:77
4473 msgid "Accept cookie?"
4474 msgstr "´Ð ßàØåÒÐâØÜ ÚÞÛÐçØû?"
4476 #: src/cookies/dialogs.c:80
4477 msgid "~Accept"
4478 msgstr "~¿àØåÒÐâØ"
4480 #: src/cookies/dialogs.c:81
4481 msgid "~Reject"
4482 msgstr "~¾ÔÑÐæØ"
4484 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4485 #: src/dialogs/document.c:177
4486 msgid "Server"
4487 msgstr "ÁÕàÒÕà"
4489 #. cant_delete_item
4490 #: src/cookies/dialogs.c:200
4491 #, c-format
4492 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4493 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
4495 #. cant_delete_used_item
4496 #: src/cookies/dialogs.c:202
4497 #, c-format
4498 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4499 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4501 #. cant_delete_folder
4502 #: src/cookies/dialogs.c:204
4503 #, c-format
4504 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4505 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûР,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
4507 #. cant_delete_used_folder
4508 #: src/cookies/dialogs.c:206
4509 #, c-format
4510 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4511 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4513 #. delete_marked_items_title
4514 #: src/cookies/dialogs.c:208
4515 msgid "Delete marked cookies"
4516 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4518 #. delete_marked_items
4519 #: src/cookies/dialogs.c:210
4520 msgid "Delete marked cookies?"
4521 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4523 #. delete_folder_title
4524 #: src/cookies/dialogs.c:212
4525 msgid "Delete domain's cookies"
4526 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûРáРÔÞÜÕÝÐ"
4528 #. delete_folder
4529 #: src/cookies/dialogs.c:214
4530 #, c-format
4531 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4532 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ áРÔÞÜÕÝР,,%s``?"
4534 #. delete_item_title
4535 #: src/cookies/dialogs.c:216
4536 msgid "Delete cookie"
4537 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ"
4539 #. delete_item
4540 #: src/cookies/dialogs.c:218
4541 msgid "Delete this cookie?"
4542 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÚÞÛÐçØû?"
4544 #. clear_all_items_title
4545 #: src/cookies/dialogs.c:220
4546 msgid "Clear all cookies"
4547 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4549 #. clear_all_items_title
4550 #: src/cookies/dialogs.c:222
4551 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4552 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРÞçØáâØâÕ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4554 #: src/cookies/dialogs.c:423
4555 msgid "~Clear"
4556 msgstr "¾~çØáâØ"
4558 #: src/cookies/dialogs.c:429
4559 msgid "Cookie manager"
4560 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÚÞÛÐçØûÐ"
4562 #: src/dialogs/document.c:46
4563 msgid "You are nowhere!"
4564 msgstr "½Õ ÝÐÛÐ×ØâÕ áÕ ÝØÓÔÕ!"
4566 #: src/dialogs/document.c:64
4567 msgid "Link"
4568 msgstr "²Õ×Ð"
4570 #: src/dialogs/document.c:71
4571 msgid "Link title"
4572 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ"
4574 #: src/dialogs/document.c:88
4575 msgid "Link image"
4576 msgstr "ÁÛØÚРÒÕ×Õ"
4578 #: src/dialogs/document.c:103
4579 msgid "Link last visit time"
4580 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ ÒÕ×Õ"
4582 #: src/dialogs/document.c:109
4583 msgid "Link title (from history)"
4584 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ (Ø× ØáâÞàØøÕ)"
4586 #: src/dialogs/document.c:167
4587 msgid "assumed"
4588 msgstr "ßàÕâßÞáâÐÒùÕÝÞ"
4590 #: src/dialogs/document.c:170
4591 msgid "ignoring server setting"
4592 msgstr "×ÐÝÕÜÐàãøÕÜ ßÞáâÐÒÚã áÕàÒÕàÐ"
4594 #: src/dialogs/document.c:195
4595 msgid "Date"
4596 msgstr "´ÐâãÜ"
4598 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4599 msgid "Last visit time"
4600 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ"
4602 #: src/dialogs/document.c:232
4603 msgid "Unknown"
4604 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÞ"
4606 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4607 msgid "Header info"
4608 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4610 #: src/dialogs/document.c:260
4611 msgid "Internal header info"
4612 msgstr "¸ÝâÕàÝØ ßÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4614 #: src/dialogs/document.c:301
4615 msgid "No header info."
4616 msgstr "½ÕÜРßÞÔÐâÐÚРޠ×ÐÓÛÐÒùã."
4618 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4619 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4620 msgid "Download"
4621 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
4623 #: src/dialogs/download.c:244
4624 msgid "~Background"
4625 msgstr "¿Þ~×ÐÔØÝáÚÞ"
4627 #: src/dialogs/download.c:245
4628 msgid "Background with ~notify"
4629 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚÞ ã× Þ~ÑÐÒÕèâÕúÕ"
4631 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4632 msgid "~Abort"
4633 msgstr "¿àÕ~ÚØÝØ"
4635 #: src/dialogs/download.c:257
4636 msgid "Abort and ~delete file"
4637 msgstr "¿àÕÚØÝؠؠÞÑàØ~èØ ÔÐâÞâÕÚã"
4639 #. cant_delete_item
4640 #: src/dialogs/download.c:410
4641 #, c-format
4642 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4643 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ßàÕÚØÝÕ."
4645 #. cant_delete_used_item
4646 #: src/dialogs/download.c:412
4647 #, c-format
4648 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4649 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4651 #. delete_marked_items_title
4652 #: src/dialogs/download.c:418
4653 msgid "Interrupt marked downloads"
4654 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4656 #. delete_marked_items
4657 #: src/dialogs/download.c:420
4658 msgid "Interrupt marked downloads?"
4659 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ Þ×ÝÐçÕÝРßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4661 #. delete_item_title
4662 #: src/dialogs/download.c:426
4663 msgid "Interrupt download"
4664 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4666 #. delete_item
4667 #: src/dialogs/download.c:428
4668 msgid "Interrupt this download?"
4669 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ ßàÕã×ØÜÐúÕ?"
4671 #. clear_all_items_title
4672 #: src/dialogs/download.c:430
4673 msgid "Interrupt all downloads"
4674 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ áÒØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4676 #. clear_all_items_title
4677 #: src/dialogs/download.c:432
4678 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4679 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРßàÕÚØÝÕâÕ áÒРßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4681 #. This requires more work to make locking work and query the user
4682 #: src/dialogs/download.c:482
4683 msgid "Abort and delete file"
4684 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Ø ÑàØáÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4686 #: src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 src/globhist/dialogs.c:231
4687 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4688 msgid "C~lear"
4689 msgstr "¾~çØáâØ"
4691 #: src/dialogs/download.c:489
4692 msgid "Download manager"
4693 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4695 #. name:
4696 #: src/dialogs/exmode.c:149
4697 msgid "Exmode"
4698 msgstr ""
4700 #: src/dialogs/info.c:41
4701 msgid "About"
4702 msgstr "¾ ßàÞÓàÐÜã"
4704 #: src/dialogs/info.c:130
4705 msgid "Keys"
4706 msgstr "ÂÐáâÕàØ"
4708 #: src/dialogs/info.c:141
4709 msgid "Copying"
4710 msgstr "ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
4712 #: src/dialogs/info.c:142
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "ELinks %s\n"
4716 "\n"
4717 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4718 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4719 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4720 "and others\n"
4721 "\n"
4722 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4723 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4724 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4725 msgstr ""
4726 "µ»ØÝÚá %s\n"
4727 "\n"
4728 "(C) 1999 - 2002 ¼ØÚãÛÐè ¿ÐâÞÚР(Mikulas Patocka)\n"
4729 "(C) 2001 - 2004 ¿Õâà ±ÞÔØá (Petr Baudis)\n"
4730 "(C) 2002 - 2005 ¨ÞÝÐá ÄÞÝáÕÚР(Jonas Fonseca)\n"
4731 "Ø ÔàãÓØ\n"
4732 "\n"
4733 "¿àÕÒÞÔ ÝРáàßáÚØ: ÁâàÐåØúРÀÐÔØû, <vilinkamen@mail.ru>\n"
4734 "\n"
4735 "¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ øÕ áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà; ÜÞÖÕâÕ ÓРàÐáßÞÔÕÛØâØ Ø/ØÛØ ÜÕúÐâØ ßÞÔ "
4736 "ÞÔàÕÔÑÐÝР³½Ã-ÞÒÕ ÞßèâÕ øÐÒÝÕ ÛØæÕÝæÕ ÚÞøã øÕ ÞÑøÐÒØÛР·ÐÔãÖÑØÝР×РáÛÞÑÞÔÝØ "
4737 "áÞäâÒÕà, Ø âÞ ØáÚùãçØÒÞ ÒÕà×ØøÕ 2 âÕ ÛØæÕÝæÕ."
4739 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4740 msgid "Resources"
4741 msgstr "ÀÕáãàáØ"
4743 #: src/dialogs/info.c:174
4744 #, c-format
4745 msgid "%ld handle"
4746 msgid_plural "%ld handles"
4747 msgstr[0] ""
4748 msgstr[1] ""
4750 #: src/dialogs/info.c:178
4751 #, fuzzy, c-format
4752 msgid "%ld timer"
4753 msgid_plural "%ld timers"
4754 msgstr[0] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4755 msgstr[1] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4757 #: src/dialogs/info.c:185
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "%ld connection"
4760 msgid_plural "%ld connections"
4761 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4762 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4764 #: src/dialogs/info.c:189
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "%ld connecting"
4767 msgid_plural "%ld connecting"
4768 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4769 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4771 #: src/dialogs/info.c:193
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "%ld transferring"
4774 msgid_plural "%ld transferring"
4775 msgstr[0] "¿àÕÝÞáØÜ"
4776 msgstr[1] "¿àÕÝÞáØÜ"
4778 #: src/dialogs/info.c:197
4779 #, c-format
4780 msgid "%ld keepalive"
4781 msgid_plural "%ld keepalive"
4782 msgstr[0] ""
4783 msgstr[1] ""
4785 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4786 #, c-format
4787 msgid "%ld byte"
4788 msgid_plural "%ld bytes"
4789 msgstr[0] ""
4790 msgstr[1] ""
4792 #: src/dialogs/info.c:209
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "%ld file"
4795 msgid_plural "%ld files"
4796 msgstr[0] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4797 msgstr[1] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4799 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4800 #, c-format
4801 msgid "%ld in use"
4802 msgid_plural "%ld in use"
4803 msgstr[0] ""
4804 msgstr[1] ""
4806 #: src/dialogs/info.c:217
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "%ld loading"
4809 msgid_plural "%ld loading"
4810 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
4811 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
4813 #: src/dialogs/info.c:220
4814 msgid "Document cache"
4815 msgstr "¾áâÐÒРÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
4817 #: src/dialogs/info.c:224
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "%ld formatted"
4820 msgid_plural "%ld formatted"
4821 msgstr[0] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4822 msgstr[1] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4824 #: src/dialogs/info.c:232
4825 #, c-format
4826 msgid "%ld refreshing"
4827 msgid_plural "%ld refreshing"
4828 msgstr[0] ""
4829 msgstr[1] ""
4831 #: src/dialogs/info.c:235
4832 msgid "Interlinking"
4833 msgstr "¼ÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
4835 #: src/dialogs/info.c:238
4836 msgid "master terminal"
4837 msgstr "ÓÛÐÒÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4839 #: src/dialogs/info.c:240
4840 msgid "slave terminal"
4841 msgstr "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4843 #: src/dialogs/info.c:244
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "%ld terminal"
4846 msgid_plural "%ld terminals"
4847 msgstr[0] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4848 msgstr[1] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4850 #: src/dialogs/info.c:248
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "%ld session"
4853 msgid_plural "%ld sessions"
4854 msgstr[0] "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
4855 msgstr[1] "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
4857 #: src/dialogs/info.c:253
4858 msgid "Memory allocated"
4859 msgstr "°ÛÞæØàÐÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ"
4861 #: src/dialogs/info.c:261
4862 #, c-format
4863 msgid "%ld byte overhead"
4864 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4865 msgstr[0] ""
4866 msgstr[1] ""
4868 #: src/dialogs/menu.c:96
4869 msgid "Save URL"
4870 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð"
4872 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4873 msgid "Enter URL"
4874 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÃÀ»"
4876 #: src/dialogs/menu.c:120
4877 msgid "Exit ELinks"
4878 msgstr "¸×ÛÐ×ÐÚ Ø× µ»ØÝÚáÐ"
4880 #: src/dialogs/menu.c:122
4881 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4882 msgstr ""
4883 "´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáР(Ø ßàÕÚØÝÕâÕ áÒРßàÕã×ØÜÐúÐ)?"
4885 #: src/dialogs/menu.c:124
4886 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4887 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ?"
4889 #: src/dialogs/menu.c:160
4890 msgid "No history"
4891 msgstr "½ÕÜРØáâÞàØøÕ"
4893 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4894 msgid "Go ~back"
4895 msgstr "¸ÔØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
4897 #: src/dialogs/menu.c:232
4898 msgid "Go for~ward"
4899 msgstr "¸ÔØ ãÝÐ~ßàÕÔ"
4901 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4902 msgid "Bookm~ark document"
4903 msgstr "´ÞÔÐø ÔÞÚãÜÕÝâ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
4905 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4906 msgid "Toggle ~html/plain"
4907 msgstr "ÁÜÕÝØ ~HTML/çØáâ ßàØÚÐ×"
4909 #: src/dialogs/menu.c:244
4910 msgid "~Reload"
4911 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
4913 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4914 msgid "Frame at ~full-screen"
4915 msgstr "¾ÚÒØà ÝРßãÝ ~ÕÚàÐÝ"
4917 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4918 msgid "Nex~t tab"
4919 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ ~øÕ×ØçÐÚ"
4921 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4922 msgid "Pre~v tab"
4923 msgstr "¿àÕâ~åÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
4925 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4926 msgid "~Close tab"
4927 msgstr "·Ðâ~ÒÞàØ øÕ×ØçÐÚ"
4929 #: src/dialogs/menu.c:263
4930 msgid "C~lose all tabs but the current"
4931 msgstr "·~ÐâÒÞàØ áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
4933 #: src/dialogs/menu.c:267
4934 msgid "B~ookmark all tabs"
4935 msgstr "´ÞÔÐø áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
4937 #: src/dialogs/menu.c:300
4938 msgid "Open new ~tab"
4939 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ ~øÕ×ØçÐÚ"
4941 #: src/dialogs/menu.c:301
4942 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4943 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ øÕ×ØçÐÚ ã ~ßÞ×ÐÔØÝØ"
4945 #: src/dialogs/menu.c:302
4946 msgid "~Go to URL"
4947 msgstr "~¸ÔØ ÝРÃÀ»"
4949 #: src/dialogs/menu.c:304
4950 msgid "Go ~forward"
4951 msgstr "¸ÔØ ~ãÝÐßàÕÔ"
4953 #: src/dialogs/menu.c:305
4954 msgid "~History"
4955 msgstr "¸~áâÞàØøÐ"
4957 #: src/dialogs/menu.c:306
4958 msgid "~Unhistory"
4959 msgstr "¾~ÔØáâÞàØøÐ"
4961 #: src/dialogs/menu.c:311
4962 msgid "~Save as"
4963 msgstr "Á~ÐçãÒÐø ÚÐÞ"
4965 #: src/dialogs/menu.c:312
4966 msgid "Save UR~L as"
4967 msgstr "ÁÐçãÒÐø Ã~À» ÚÐÞ"
4969 #: src/dialogs/menu.c:313
4970 msgid "Sa~ve formatted document"
4971 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø äÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ"
4973 #: src/dialogs/menu.c:321
4974 msgid "~Kill background connections"
4975 msgstr "Ã~ÑØø ßÞ×ÐÔØÝáÚРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4977 #: src/dialogs/menu.c:322
4978 msgid "Flush all ~caches"
4979 msgstr "ÁßÕàØ áÒÕ Þá~âÐÒÕ"
4981 #: src/dialogs/menu.c:323
4982 msgid "Resource ~info"
4983 msgstr "¿ÞÔÐ~æØ Þ àÕáãàáØÜÐ"
4985 #: src/dialogs/menu.c:329
4986 msgid "E~xit"
4987 msgstr "¸~×ÛÐ×"
4989 #: src/dialogs/menu.c:355
4990 msgid "Open ~new window"
4991 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞ~Ò ßàÞ×Þà"
4993 #: src/dialogs/menu.c:374
4994 msgid "~OS shell"
4995 msgstr "~©ãáÚР¾Á-Ð"
4997 #: src/dialogs/menu.c:381
4998 msgid "Resize t~erminal"
4999 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã â~ÕàÜØÝÐÛÐ"
5001 #: src/dialogs/menu.c:398
5002 msgid "Search ~backward"
5003 msgstr "ÂàÐÖØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5005 #: src/dialogs/menu.c:399
5006 msgid "Find ~next"
5007 msgstr "½ÐòØ ~áÛÕÔÕûÕ"
5009 #: src/dialogs/menu.c:400
5010 msgid "Find ~previous"
5011 msgstr "½ÐòØ ~ßàÕâåÞÔÝÞ"
5013 #: src/dialogs/menu.c:401
5014 msgid "T~ypeahead search"
5015 msgstr "¿~àÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
5017 #: src/dialogs/menu.c:404
5018 msgid "Toggle i~mages"
5019 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× áÛØ~ÚÐ"
5021 #: src/dialogs/menu.c:405
5022 msgid "Toggle ~link numbering"
5023 msgstr "ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ ÒÕ×Р~ÑàÞøÕÒØÜÐ"
5025 #: src/dialogs/menu.c:406
5026 msgid "Toggle ~document colors"
5027 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× ÑÞøРØ× ~ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5029 #: src/dialogs/menu.c:407
5030 msgid "~Wrap text on/off"
5031 msgstr "ÃÚùãçØ/ØáÚùãçØ ßàÕ~ÛÞÜ âÕÚáâÐ"
5033 #: src/dialogs/menu.c:409
5034 msgid "Document ~info"
5035 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ Ô~ÞÚãÜÕÝâã"
5037 #: src/dialogs/menu.c:410
5038 msgid "H~eader info"
5039 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ~×ÐÓÛÐÒùã"
5041 #: src/dialogs/menu.c:411
5042 msgid "Rel~oad document"
5043 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5045 #: src/dialogs/menu.c:412
5046 msgid "~Rerender document"
5047 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ØáæàâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5049 #: src/dialogs/menu.c:423
5050 msgid "~ELinks homepage"
5051 msgstr "´ÞÜÐûРáâàÐÝØæР~µ»ØÝÚáÐ"
5053 #: src/dialogs/menu.c:424
5054 msgid "~Documentation"
5055 msgstr "~´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ"
5057 #: src/dialogs/menu.c:425
5058 msgid "~Keys"
5059 msgstr "~ÂÐáâÕàØ"
5061 #: src/dialogs/menu.c:427
5062 msgid "LED ~indicators"
5063 msgstr "´~ØÞÔÕ"
5065 #: src/dialogs/menu.c:430
5066 msgid "~Bugs information"
5067 msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØøÕ Þ ~ÓàÕèÚÐÜÐ"
5069 #: src/dialogs/menu.c:432
5070 #, fuzzy
5071 msgid "ELinks ~GITWeb"
5072 msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ C~vsWeb"
5074 #: src/dialogs/menu.c:435
5075 msgid "~Copying"
5076 msgstr "~ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
5078 #: src/dialogs/menu.c:436
5079 msgid "~About"
5080 msgstr "~¾ ßàÞÓàÐÜã"
5082 #: src/dialogs/menu.c:443
5083 msgid "~Modify"
5084 msgstr "~¸×ÜÕÝØ"
5086 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
5087 msgid "~Language"
5088 msgstr "~¨Õ×ØÚ"
5090 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
5091 msgid "C~haracter set"
5092 msgstr "~ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
5094 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
5095 msgid "~Terminal options"
5096 msgstr "¸×ÑÞàØ ~âÕàÜØÝÐÛÐ"
5098 #: src/dialogs/menu.c:454
5099 msgid "File ~extensions"
5100 msgstr "~²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
5102 #: src/dialogs/menu.c:456
5103 msgid "~Options manager"
5104 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~Ø×ÑÞàÐ"
5106 #: src/dialogs/menu.c:457
5107 msgid "~Keybinding manager"
5108 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~ßàÕçØæÐ"
5110 #: src/dialogs/menu.c:458
5111 msgid "~Save options"
5112 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø Ø×ÑÞàÕ"
5114 #: src/dialogs/menu.c:471
5115 msgid "Global ~history"
5116 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝР~ØáâÞàØøÐ"
5118 #: src/dialogs/menu.c:474
5119 msgid "~Bookmarks"
5120 msgstr "~¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
5122 #: src/dialogs/menu.c:476
5123 msgid "~Cache"
5124 msgstr "¾~áâÐÒÐ"
5126 #: src/dialogs/menu.c:477
5127 msgid "~Downloads"
5128 msgstr "~¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5130 #: src/dialogs/menu.c:479
5131 msgid "Coo~kies"
5132 msgstr "~ºÞÛÐçØûØ"
5134 #: src/dialogs/menu.c:482
5135 msgid "~Form history"
5136 msgstr "¸áâÞàØøРÞ~ÑàÐ×ÐæÐ"
5138 #: src/dialogs/menu.c:484
5139 msgid "~Authentication"
5140 msgstr "¿Þ~âÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ"
5142 #: src/dialogs/menu.c:500
5143 msgid "~File"
5144 msgstr "~´ÐâÞâÕÚÐ"
5146 #: src/dialogs/menu.c:501
5147 msgid "~View"
5148 msgstr "¿~ÞÓÛÕÔ"
5150 #: src/dialogs/menu.c:502
5151 msgid "~Link"
5152 msgstr "~²Õ×Ð"
5154 #: src/dialogs/menu.c:503
5155 msgid "~Tools"
5156 msgstr "~°ÛÐâØ"
5158 #: src/dialogs/menu.c:504
5159 msgid "~Setup"
5160 msgstr "¿ÞÔ~ÕèÐÒÐúÐ"
5162 #: src/dialogs/menu.c:505
5163 msgid "~Help"
5164 msgstr "~¿ÞÜÞû"
5166 #: src/dialogs/menu.c:520
5167 msgid "Go to URL"
5168 msgstr "¸ÔØ ÝРÃÀ»"
5170 #: src/dialogs/menu.c:571
5171 msgid "Save to file"
5172 msgstr "ÇãÒÐúÕ ã ÔÐâÞâÕÚã"
5174 #: src/dialogs/menu.c:871
5175 msgid "~Pass frame URI to external command"
5176 msgstr "~¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ÞÚÒØàРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5178 #: src/dialogs/menu.c:876
5179 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
5180 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5182 #: src/dialogs/menu.c:882
5183 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5184 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~øÕ×ØçÚРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5186 #: src/dialogs/menu.c:907
5187 msgid "Empty directory"
5188 msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
5190 #: src/dialogs/menu.c:951
5191 msgid "Directories:"
5192 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
5194 #: src/dialogs/menu.c:964
5195 msgid "Files:"
5196 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
5198 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5199 #: src/dialogs/options.c:151
5200 #, c-format
5201 msgid ""
5202 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5203 "\n"
5204 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5205 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5206 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5207 "each terminal in which you run ELinks."
5208 msgstr ""
5209 "¿àÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúР,,TERM`` øÕ ßÞáâÐÒùÕÝРÝР,,%s``.\n"
5210 "\n"
5211 "µ»ØÝÚá ÞÔàÖÐÒРÞÔÒÞøÕÝÕ áÚãßÞÒÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ×РÞÒÕ Ø×ÑÞàÕ Ø\n"
5212 "ÑØàРÞÔÓÞÒÐàÐøãûÕ áÚãßÞÒÕ ÝРÞáÝÞÒã ÒàÕÔÝÞáâØ âÕ ßàÞÜÕÝùØÒÕ.\n"
5213 "¾ÒÞ ÒÐÜ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРßÞÔÕáØâÕ ßÞáâÐÒÚÕ áåÞÔÝÞ áÒÐÚÞÜ\n"
5214 "ßÞáÕÑÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã ã ÚÞÜ ßÞÚàÕûÕâÕ µ»ØÝÚá."
5216 #: src/dialogs/options.c:177
5217 msgid "Terminal options"
5218 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ"
5220 #: src/dialogs/options.c:186
5221 msgid "Frame handling:"
5222 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ:"
5224 #: src/dialogs/options.c:187
5225 msgid "No frames"
5226 msgstr "±Õ× ÞÚÒØàÐ"
5228 #: src/dialogs/options.c:188
5229 msgid "VT 100 frames"
5230 msgstr "VT 100 ÞÚÒØàØ"
5232 #: src/dialogs/options.c:189
5233 msgid "Linux or OS/2 frames"
5234 msgstr "»ØÝãÚá ØÛØ ¾Á/2 ÞÚÒØàØ"
5236 #: src/dialogs/options.c:190
5237 msgid "FreeBSD frames"
5238 msgstr "ÄàرÁ´ ÞÚÒØàØ"
5240 #: src/dialogs/options.c:191
5241 msgid "KOI8-R frames"
5242 msgstr "º¾¸8-À ÞÚÒØàØ"
5244 #: src/dialogs/options.c:193
5245 msgid "Color mode:"
5246 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ:"
5248 #: src/dialogs/options.c:194
5249 msgid "No colors (mono)"
5250 msgstr "±Õ× ÑÞøР(ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ)"
5252 #: src/dialogs/options.c:195
5253 msgid "16 colors"
5254 msgstr "16 ÑÞøÐ"
5256 #: src/dialogs/options.c:197
5257 #, fuzzy
5258 msgid "88 colors"
5259 msgstr "16 ÑÞøÐ"
5261 #: src/dialogs/options.c:200
5262 msgid "256 colors"
5263 msgstr "256 ÑÞøÐ"
5265 #: src/dialogs/options.c:284
5266 msgid "Resize terminal"
5267 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ"
5269 #: src/dialogs/options.c:287
5270 msgid "Width="
5271 msgstr "ÈØàØÝÐ="
5273 #: src/dialogs/options.c:288
5274 msgid "Height="
5275 msgstr "²ØáØÝÐ="
5277 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5278 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5279 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5280 #: src/dialogs/progress.c:32
5281 msgid "Received"
5282 msgstr "¿àØÜùÕÝÞ"
5284 #: src/dialogs/progress.c:37
5285 msgid "of"
5286 msgstr "oÔ"
5288 #: src/dialogs/progress.c:48
5289 msgid "Average speed"
5290 msgstr "¿àÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
5292 #: src/dialogs/progress.c:49
5293 msgid "average speed"
5294 msgstr "ßàÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
5296 #: src/dialogs/progress.c:50
5297 msgid "avg"
5298 msgstr "ßàÞá"
5300 #: src/dialogs/progress.c:58
5301 msgid "current speed"
5302 msgstr "âÕÚãûРÑà×ØÝÐ"
5304 #: src/dialogs/progress.c:58
5305 msgid "cur"
5306 msgstr "âÕÚ"
5308 #: src/dialogs/progress.c:65
5309 msgid "Elapsed time"
5310 msgstr "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5312 #: src/dialogs/progress.c:66
5313 msgid "elapsed time"
5314 msgstr "ßàÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5316 #: src/dialogs/progress.c:67
5317 msgid "ETT"
5318 msgstr "¿²Á"
5320 #: src/dialogs/progress.c:73
5321 msgid "Speed"
5322 msgstr "±à×ØÝÐ"
5324 #: src/dialogs/progress.c:73
5325 msgid "speed"
5326 msgstr "Ñà×ØÝÐ"
5328 #: src/dialogs/progress.c:83
5329 msgid "estimated time"
5330 msgstr "ßàÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ"
5332 #: src/dialogs/progress.c:84
5333 msgid "ETA"
5334 msgstr "¿²´"
5336 #: src/dialogs/status.c:183
5337 msgid "Enter a mark to set"
5338 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×РßÞáâÐÒùÐúÕ"
5340 #: src/dialogs/status.c:187
5341 msgid "Enter a mark to which to jump"
5342 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×РáÚÞÚ"
5344 #: src/dialogs/status.c:194
5345 #, c-format
5346 msgid "Keyboard prefix: %d"
5347 msgstr "ÂÐáâÐâãàÝØ ßàÕäØÚá: %d"
5349 #: src/dialogs/status.c:218
5350 #, c-format
5351 msgid "Cursor position: %dx%d"
5352 msgstr "¼ÕáâÞ ÚãàáÞàÐ: %dx%d"
5354 #: src/dialogs/status.c:317
5355 msgid "Untitled"
5356 msgstr "½ÕØÜÕÝÞÒÐÝÞ"
5358 #: src/dialogs/status.c:319
5359 msgid "No document"
5360 msgstr "½ÕÜРÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5362 #. name:
5363 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5364 msgid "Cascading Style Sheets"
5365 msgstr "ºÐáÚÐÔÝØ áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ"
5367 #: src/document/css/css.c:30
5368 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5369 msgstr ""
5370 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ÝÐçØÝРãßÞâàÕÑÕ CSS-Р×РáâØÛØ×ÞÒÐúÕ\n"
5371 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5373 #: src/document/css/css.c:32
5374 msgid "Enable CSS"
5375 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ CSS-Ð"
5377 #: src/document/css/css.c:34
5378 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5379 msgstr "°ÚâØÒØàРÔÞÔÐÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠCSS áâØÛÞÒØÜРã ÔÞÚãÜÕÝâÕ."
5381 #: src/document/css/css.c:36
5382 msgid "Import external style sheets"
5383 msgstr "ÃÒÞ× áßÞùÐèúØå áâØÛÞÒÐ"
5385 #: src/document/css/css.c:38
5386 msgid ""
5387 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5388 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5389 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5390 msgstr ""
5391 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÑØûÕ ßàÕã×ØÜÐÝؠؠáÒØ áßÞùÐèúØ\n"
5392 "áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒРÚÞøØ áÕ ãÒÞ×Õ, ÑØÛÞ Ø× áÐÜÞÓ CSS-РßàÕÚÞ\n"
5393 "ÚùãçÝÕ àÕçØ @import, ØÛØ Ø× HTML-РßàÕÚÞ Þ×ÝÐÚР<link> ã\n"
5394 "×ÐÓÛÐÒùã ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
5396 #: src/document/css/css.c:42
5397 msgid "Default style sheet"
5398 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÚãß áâØÛÞÒÐ"
5400 #: src/document/css/css.c:44
5401 msgid ""
5402 "The path to the file containing the default user defined\n"
5403 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5404 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5405 "to ELinks' home directory.\n"
5406 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5407 msgstr ""
5408 "¿ãâÐúРÚРÔÐâÞâÕæØ ÚÞøРáÐÔàÖØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÚÞàØáÝØçÚÕ\n"
5409 "ÚÐáÚÐÔÝÕ áÚãßÞÒÕ áâØÛÞÒÐ. ¾ÒÞ áÕ ÜÞÖÕ ÚÞàØáâØâØ ÔРáÕ\n"
5410 "ãßàÐÒùРÞáÝÞÒÝØÜ Ø×ÓÛÕÔÞÜ HTML ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ. ¿àÕâßÞáâÐÒùРáÕ\n"
5411 "ÔРáÕ ßãâÐúРÞÔÝÞáØ ÝРÞáÝÞÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ µ»ØÝÚáÐ.\n"
5412 "¾áâÐÒØâÕ ,,`` ÔРÑØ áÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐÛØ ãÓàÐòÕÝØ áâØÛÞÒØ\n"
5413 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5415 #. name:
5416 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5417 msgid "ECMAScript"
5418 msgstr "ECMAScript"
5420 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5421 msgid "ECMAScript options."
5422 msgstr "¸×ÑÞàØ ECMAScript-Ð."
5424 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5425 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5426 msgstr "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚàÕûã âØ áßØáØ ãÝãâÐà ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5428 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5429 msgid "Script error reporting"
5430 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÓàÕèÐÚРã áßØáØÜÐ"
5432 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5433 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5434 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔРáßØá ßàØøÐÒØ ÓàÕèÚã."
5436 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5437 msgid "Ignore <noscript> content"
5438 msgstr ""
5440 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5441 msgid ""
5442 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5443 " when ECMAScript is enabled."
5444 msgstr ""
5446 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5447 msgid "Maximum execution time"
5448 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
5450 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5451 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5452 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúРáßØáÐ."
5454 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5455 msgid "Pop-up window blocking"
5456 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ØáÚÐçãûØå ßàÞ×ÞàÐ"
5458 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5459 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5460 msgstr "´Ð ÛØ ÔРáÕ áßØáØÜР×ÐÑàÐÝØ ÞâÒÐàÐúÕ ÝÞÒØå ßàÞ×ÞàРØÛØ øÕ×ØçÐÚÐ."
5462 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5463 #, c-format
5464 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5465 msgstr "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ øÕ ÝÐßàÐÒØÞ áÛÕÔÕûã ÓàÕèÚã%s%s%s%s"
5467 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5468 msgid "JavaScript Error"
5469 msgstr "³àÕèÚР¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5471 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5472 msgid "JavaScript Emergency"
5473 msgstr "Ã×ÑãÝР¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5475 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5476 #, c-format
5477 msgid ""
5478 "A script embedded in the current document was running\n"
5479 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5480 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5481 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5482 msgstr ""
5483 "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐÞ ÒØèÕ ÞÔ %d\n"
5484 "áÕÚãÝÔØ. ÂÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ×ÝÐçØ ÔРã áßØáã ßÞáâÞøØ ÓàÕèÚРؠÔÐ\n"
5485 "ÑØ ÜÞÓÐÞ ÔР×ÐãáâÐÒØ æÕÞ µ»ØÝÚá, ßРøÕ ×ÐâÞ Ø×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ\n"
5486 "ßàÕÚØÝãâÞ."
5488 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5489 msgid "JavaScript Alert"
5490 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5492 #: src/formhist/dialogs.c:67
5493 msgid "Forms are never saved for this URL."
5494 msgstr "¾ÑàÐáæØ áРÞÒÞÓ ÃÀ»-РáÕ ÝÕ çãÒÐøã."
5496 #: src/formhist/dialogs.c:69
5497 msgid "Forms are saved for this URL."
5498 msgstr "¾ÑàÐáæØ áРÞÒÞÓ ÃÀ»-РáÕ çãÒÐøã."
5500 #. cant_delete_item
5501 #: src/formhist/dialogs.c:120
5502 #, c-format
5503 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5504 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
5506 #. cant_delete_used_item
5507 #: src/formhist/dialogs.c:122
5508 #, c-format
5509 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5510 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5512 #. delete_marked_items_title
5513 #: src/formhist/dialogs.c:128
5514 msgid "Delete marked forms"
5515 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5517 #. delete_marked_items
5518 #: src/formhist/dialogs.c:130
5519 msgid "Delete marked forms?"
5520 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5522 #. delete_item_title
5523 #: src/formhist/dialogs.c:136
5524 msgid "Delete form"
5525 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
5527 #. delete_item
5528 #: src/formhist/dialogs.c:138
5529 msgid "Delete this form?"
5530 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑàÐ×Ðæ?"
5532 #. clear_all_items_title
5533 #: src/formhist/dialogs.c:140
5534 msgid "Clear all forms"
5535 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5537 #. clear_all_items_title
5538 #: src/formhist/dialogs.c:142
5539 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5540 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5542 #: src/formhist/dialogs.c:173
5543 msgid "Form not saved"
5544 msgstr "¾ÑàÐ×Ðæ ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ"
5546 #: src/formhist/dialogs.c:174
5547 msgid ""
5548 "No saved information for this URL.\n"
5549 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5550 "\"Toggle saving\" button."
5551 msgstr ""
5552 "½ÕÜРáÐçãÒÐÝØå ßÞÔÐâÐÚР×РÞÒÐø ÃÀ».\n"
5553 "ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРçãÒÐâÕ ÛÞ×ØÝÚÕ ×РÞÒÐø ÃÀ», ÐÚâØÒØàÐøâÕ âÞ ßàØâØáÚÞÜ ÝР"
5554 "ÔãÓÜÕ ,,ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ``."
5556 #: src/formhist/dialogs.c:208
5557 msgid "~Login"
5558 msgstr "¿~àØøÐÒØ áÕ"
5560 #: src/formhist/dialogs.c:211
5561 msgid "~Toggle saving"
5562 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
5564 #: src/formhist/dialogs.c:212
5565 msgid "Clea~r"
5566 msgstr "¾~çØáâØ"
5568 #: src/formhist/dialogs.c:218
5569 msgid "Form history manager"
5570 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5572 #: src/formhist/formhist.c:36
5573 msgid "Show form history dialog"
5574 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5576 #: src/formhist/formhist.c:38
5577 msgid ""
5578 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5579 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5580 "forms are unaffected."
5581 msgstr ""
5582 "¿ØâÐûÕ ÔРÛØ ÔРáÕ ÞÑàÐ×Ðæ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ çãÒРã ÔÐâÞâÕÚã\n"
5583 "ØÛØ ÝÕ. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà áÐÜÞ ÔÕÐÚâØÒØàРÔØøÐÛÞÓ, âÞ ÝÕûÕ ØÜÐâØ\n"
5584 "ãâØæÐøРÝРÞÑàÐáæÕ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ÚÞøØ áã ÒÕû áÐçãÒÐÝØ."
5586 #: src/formhist/formhist.c:412
5587 msgid "Form history"
5588 msgstr "¸áâÞàØøРÞÑàÐ×ÐæÐ"
5590 #: src/formhist/formhist.c:413
5591 msgid ""
5592 "Should this login be remembered?\n"
5593 "\n"
5594 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5595 "file on your disk.\n"
5596 "\n"
5597 "If you are using a valuable password, answer NO."
5598 msgstr ""
5599 "´Ð ÛØ ÑØ ÞÒÞ ßàØøÐÒùØÒÐúÕ âàÕÑÐÛÞ ×ÐßÐÜâØâØ?\n"
5600 "\n"
5601 "¼ÞÛØÜ ÔРØÜÐâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÛÞ×ØÝÚРÑØâØ áÜÕèâÕÝРßàØÚàØÒÕÝÞ (ÐÛØ ÝÕ "
5602 "èØäàÞÒÐÝÞ) ã ÔÐâÞâÕÚã ÝРÒÐèÕÜ ÔØáÚã.\n"
5603 "\n"
5604 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ àÐÔØ Þ ÒÐÖÝÞø ÛÞ×ØÝæØ, ÞÔÓÞÒÞàØâÕ áР½µ."
5606 #: src/formhist/formhist.c:420
5607 msgid "Ne~ver for this site"
5608 msgstr "½ØÚÐÔ ×РÞÒÞ ~ÜÕáâÞ"
5610 #. name:
5611 #: src/formhist/formhist.c:439
5612 msgid "Form History"
5613 msgstr "¸áâÞàØøРÞÑàÐ×ÐæÐ"
5615 #. cant_delete_item
5616 #: src/globhist/dialogs.c:105
5617 #, c-format
5618 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5619 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРØáâÞàØøÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
5621 #. cant_delete_used_item
5622 #: src/globhist/dialogs.c:107
5623 #, c-format
5624 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5625 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРØáâÞàØøÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5627 #. delete_marked_items_title
5628 #: src/globhist/dialogs.c:113
5629 msgid "Delete marked history entries"
5630 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5632 #. delete_marked_items
5633 #: src/globhist/dialogs.c:115
5634 msgid "Delete marked history entries?"
5635 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5637 #. delete_item_title
5638 #: src/globhist/dialogs.c:121
5639 msgid "Delete history entry"
5640 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ"
5642 #. delete_item
5643 #: src/globhist/dialogs.c:123
5644 msgid "Delete this history entry?"
5645 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ØáâÞàØøÕ?"
5647 #. clear_all_items_title
5648 #: src/globhist/dialogs.c:125
5649 msgid "Clear all history entries"
5650 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5652 #. clear_all_items_title
5653 #: src/globhist/dialogs.c:127
5654 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5655 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5657 #: src/globhist/dialogs.c:169
5658 msgid "Search history"
5659 msgstr "¸áâÞàØøРßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
5661 #: src/globhist/dialogs.c:226
5662 msgid "~Bookmark"
5663 msgstr "~½ÐßàÐÒØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
5665 #: src/globhist/dialogs.c:240
5666 msgid "Global history manager"
5667 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ"
5669 #: src/globhist/globhist.c:59
5670 msgid "Global history"
5671 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
5673 #: src/globhist/globhist.c:61
5674 msgid "Global history options."
5675 msgstr "¸×ÑÞàØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
5677 #: src/globhist/globhist.c:65
5678 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5679 msgstr ""
5680 "°ÚâØÒØàРÓÛÞÑÐÛÝã ØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã áÒØå ßÞáÕûÕÝØå\n"
5681 "áâàÐÝØæÐ``)."
5683 #: src/globhist/globhist.c:67
5684 msgid "Maximum number of entries"
5685 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
5687 #: src/globhist/globhist.c:69
5688 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5689 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
5691 #: src/globhist/globhist.c:71
5692 msgid "Display style"
5693 msgstr "ÁâØÛ ßàØÚÐ×Ð"
5695 #: src/globhist/globhist.c:73
5696 msgid ""
5697 "What to display in global history dialog:\n"
5698 "0 is URLs\n"
5699 "1 is page titles"
5700 msgstr ""
5701 "ÈâРûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ``:\n"
5702 "0 ÃÀ»-ÞÒÕ\n"
5703 "1 ÝÐáÛÞÒÕ áâàÐÝØæÐ"
5705 #. name:
5706 #: src/globhist/globhist.c:428
5707 msgid "Global History"
5708 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
5710 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5711 msgid "System"
5712 msgstr "áØáâÕÜáÚØ"
5714 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5715 msgid "English"
5716 msgstr "ÕÝÓÛÕáÚØ"
5718 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5719 msgid "Belarusian"
5720 msgstr "ÑÕÛÞàãáÚØ"
5722 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5723 msgid "Brazilian Portuguese"
5724 msgstr "ÑàÐ×ØÛáÚØ ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
5726 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5727 msgid "Bulgarian"
5728 msgstr "ÑãÓÐàáÚØ"
5730 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5731 msgid "Catalan"
5732 msgstr "ÚÐâÐÛÞÝáÚØ"
5734 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5735 msgid "Croatian"
5736 msgstr "åàÒÐâáÚØ"
5738 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5739 msgid "Czech"
5740 msgstr "çÕèÚØ"
5742 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5743 msgid "Danish"
5744 msgstr "ÔÐÝáÚØ"
5746 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5747 msgid "Dutch"
5748 msgstr "åÞÛÐÝÔáÚØ"
5750 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5751 msgid "Estonian"
5752 msgstr "ÕáâÞÝáÚØ"
5754 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5755 msgid "Finnish"
5756 msgstr "äØÝáÚØ"
5758 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5759 msgid "French"
5760 msgstr "äàÐÝæãáÚØ"
5762 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5763 msgid "Galician"
5764 msgstr "ÓÐÛØæØøáÚØ"
5766 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5767 msgid "German"
5768 msgstr "ÝÕÜÐçÚØ"
5770 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5771 msgid "Greek"
5772 msgstr "ÓàçÚØ"
5774 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5775 msgid "Hungarian"
5776 msgstr "ÜÐòÐàáÚØ"
5778 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5779 msgid "Icelandic"
5780 msgstr "ØáÛÐÝÔáÚØ"
5782 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5783 msgid "Indonesian"
5784 msgstr "ØÝÔÞÝÕÖÐÝáÚØ"
5786 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5787 msgid "Italian"
5788 msgstr "ØâÐÛØøÐÝáÚØ"
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5791 msgid "Lithuanian"
5792 msgstr "ÛØâÒÐÝáÚØ"
5794 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5795 msgid "Norwegian"
5796 msgstr "ÝÞàÒÕèÚØ"
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5799 msgid "Polish"
5800 msgstr "ßÞùáÚØ"
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5803 msgid "Portuguese"
5804 msgstr "ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
5806 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5807 msgid "Romanian"
5808 msgstr "àãÜãÝáÚØ"
5810 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5811 msgid "Russian"
5812 msgstr "àãáÚØ"
5814 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5815 msgid "Serbian"
5816 msgstr "áàßáÚØ"
5818 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5819 msgid "Slovak"
5820 msgstr "áÛÞÒÐçÚØ"
5822 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5823 msgid "Spanish"
5824 msgstr "èßÐÝáÚØ"
5826 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5827 msgid "Swedish"
5828 msgstr "èÒÕÔáÚØ"
5830 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5831 msgid "Turkish"
5832 msgstr "âãàáÚØ"
5834 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5835 msgid "Ukrainian"
5836 msgstr "ãÚàÐøØÝáÚØ"
5838 #: src/main/interlink.c:325 src/main/select.c:255
5839 #, c-format
5840 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5841 msgstr "¿Þ×ØÒÐúÕ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %d (%s)"
5843 #: src/main/main.c:139
5844 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5845 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ æÕÒ ×РØÝâÕàÝã ÚÞÜãÝØÚÐæØøã."
5847 #: src/main/main.c:203
5848 #, c-format
5849 msgid "URL expected after -%s"
5850 msgstr "¿ÞáÛÕ -%s áÕ ÞçÕÚãøÕ ÃÀ»"
5852 #: src/main/main.c:211
5853 msgid "No running ELinks found."
5854 msgstr "½ØøÕ ÝÐòÕÝ ÝØøÕÔÐÝ ßÞÚàÕÝãâØ ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ."
5856 #. The remote session(s) can not be created
5857 #: src/main/main.c:218
5858 msgid "No remote session to connect to."
5859 msgstr "½ÕÜРãÔÐùÕÝÕ áÕáØøÕ áРÚÞøÞÜ ÑØå ÜÞÓÐÞ ÔРáÕ ßÞÒÕÖÕÜ."
5861 #: src/main/main.c:227
5862 msgid "Unable to encode session info."
5863 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРÚÞÔØàÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÕáØøØ."
5865 #: src/main/main.c:244
5866 msgid "Unable to attach_terminal()."
5867 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ attach_terminal()."
5869 #. Infinite loop prevention.
5870 #: src/main/select.c:258
5871 #, c-format
5872 msgid "%d select() failures."
5873 msgstr "%d ÝÕãáßÕÛØå ßÞ×ØÒРselect()."
5875 #: src/main/version.c:81
5876 #, c-format
5877 msgid "Built on %s %s"
5878 msgstr "¸×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝР%s %s"
5880 #: src/main/version.c:84
5881 msgid "Text WWW browser"
5882 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝØ WWW çØâÐç"
5884 #: src/main/version.c:86
5885 #, c-format
5886 msgid " (built on %s %s)"
5887 msgstr " (Ø×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝР%s %s)"
5889 #: src/main/version.c:92
5890 msgid "Features:"
5891 msgstr "¾ÔÛØÚÕ:"
5893 #: src/main/version.c:94
5894 msgid "Standard"
5895 msgstr "¾ÑØçÝÞ"
5897 #: src/main/version.c:96
5898 msgid "Debug"
5899 msgstr "¿ÞßàÐÒùÐúÕ"
5901 #: src/main/version.c:99
5902 msgid "Fastmem"
5903 msgstr "±à×РÜÕÜÞàØøÐ"
5905 #: src/main/version.c:102
5906 msgid "Own Libc Routines"
5907 msgstr "ÁÞßáâÒÕÝÕ libc àãâØÝÕ"
5909 #: src/main/version.c:105
5910 msgid "No Backtrace"
5911 msgstr "±Õ× ßàÐûÕúРãÝÐ×ÐÔ"
5913 #: src/main/version.c:117
5914 msgid "No mouse"
5915 msgstr "±Õ× ÜØèÐ"
5917 #: src/mime/backend/default.c:25
5918 msgid "MIME type associations"
5919 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÒàáâРMIME-Ð"
5921 #: src/mime/backend/default.c:27
5922 msgid ""
5923 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5924 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5925 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5926 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5927 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5928 msgstr ""
5929 "¿àØÔàãÖÕúРàãÚÞÒÐÛÐæ <-> MIME. ¿àÒÞ ßÞÔáâÐÑÛÞ øÕ ÚÛÐáÐ\n"
5930 "MIME-Ð, Ð ÔàãÓÞ ÒàáâРMIME-Р(Ýßà. àãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ\n"
5931 "image/gif ûÕ áÕ ÝÐÛÐ×ØâØ ã mime.type.image.gif). ÁÒÐÚØ Ø×ÑÞà\n"
5932 "ÒàáâÕ MIME-РÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРáÐÔàÖØ ÝÐ×ØÒ (ã× ÞÑàÐûÐúÕ ßÐÖúÕ\n"
5933 "ÝРÒÕÛØÚРؠÜÐÛРáÛÞÒÐ) àãÚÞÒÐÞæРMIME-Р(úÕÓÞÒÕ ÞáÞÑØÝÕ áÕ\n"
5934 "çãÒÐøã ã mime.handler.<ÝÐ×ØÒ>)."
5936 #: src/mime/backend/default.c:35
5937 msgid ""
5938 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5939 "of '.')."
5940 msgstr ""
5941 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞø ÚÛÐáØ ÒàáâÕ MIME-Р(,,*`` áÕ\n"
5942 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
5944 #: src/mime/backend/default.c:40
5945 msgid ""
5946 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5947 "of '.')."
5948 msgstr ""
5949 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞÜ ÝÐ×ØÒã ÒàáâÕ MIME-Р(,,*`` áÕ\n"
5950 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
5952 #: src/mime/backend/default.c:44
5953 msgid "File type handlers"
5954 msgstr "ÀãÚÞÒÐÞæØ ÒàáâÐÜРÔÐâÞâÕÚÐ"
5956 #: src/mime/backend/default.c:46
5957 msgid ""
5958 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5959 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5960 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5961 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5962 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5963 "-- e.g., PDF files.\n"
5964 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5965 "for it to work."
5966 msgstr ""
5967 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ ÔÐâÞâÕÚРøÕ áÚãß ØÝäÞàÜÐæØøРޠâÞÜÕ ÚÐÚÞ\n"
5968 "ÚÞàØáâØâØ áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ ÔРÑØ áÕ ßàÕÓÛÕÔÐÛРÔÐâÞâÕÚÐ.\n"
5969 "¼ÞÓãûÕ øÕ ÔРáÕ ØáâØ ßàÞÓàÐÜ ßÞ×ØÒР×РÝÕÚÞÛØÚÞ ÒàáâÐ\n"
5970 "MIME-Ð: Ýßà. ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÛÐæ ,,image`` (áÛØÚÐ),\n"
5971 "ÝРÚÞÓРûÕ áÕ ßÞ×ØÒÐâØ mime.type.image.png,\n"
5972 "mime.type.image.jpeg, ØâÔ. ¸ÛØ, ãÜÕáâÞ âÞÓРÑØáâÕ ÜÞÓÛØ ÔÐ\n"
5973 "×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÞæÕ ×РßÞáÕÑÝÕ ÒàáâÕ ÔÐâÞâÕÚР-- Ýßà. ×Р¿´Ä\n"
5974 "ÔÐâÞâÕÚÕ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÜÞàÐâÕ ×ÐÔÐâؠؠàãÚÞÒÐÛÐæ MIME-Ð\n"
5975 "Ø ßàØÔàãÖÕúÕ ÒàáâÕ MIME-РÔРÑØ ÞÒÞ äãÝÚæØÞÝØáÐÛÞ."
5977 #: src/mime/backend/default.c:57
5978 msgid "Description of this handler."
5979 msgstr "¾ßØá ÞÒÞÓ àãÚÞÒÐÞæÐ."
5981 #: src/mime/backend/default.c:61
5982 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5983 msgstr ""
5984 "¾ßØá àãÚÞÒÐÞæРáÒÞøáâÒÕÝ ÞÔàÕòÕÝÞÜ áØáâÕÜã (Ýßà. unix,\n"
5985 "unix-xwin, ...)."
5987 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5988 msgid "Ask before opening"
5989 msgstr "¿ÞâÒàÔРßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ"
5991 #: src/mime/backend/default.c:65
5992 msgid "Ask before opening."
5993 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ."
5995 #: src/mime/backend/default.c:67
5996 msgid "Block terminal"
5997 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
5999 #: src/mime/backend/default.c:69
6000 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6001 msgstr "±ÛÞÚØàÐûÕ âÕàÜØÝÐÛ ÔÞÚ áÕ Ø×ÒàèÐÒРàãÚÞÒÐÛÐæ."
6003 #: src/mime/backend/default.c:71
6004 msgid "Program"
6005 msgstr "¿àÞÓàÐÜ"
6007 #: src/mime/backend/default.c:74
6008 #, no-c-format
6009 msgid ""
6010 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6011 "substituted by a file name."
6012 msgstr ""
6013 "ÁßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç ×РÞÒã Òàáâã ÔÐâÞâÕÚÐ. ,,%`` ã ÞÒÞø ÝØáæØ\n"
6014 "ûÕ ÑØâØ ×ÐÜÕúÕÝÞ ÝÐ×ØÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6016 #: src/mime/backend/default.c:78
6017 msgid "File extension associations"
6018 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÝÐáâÐÒÐÚРÔÐâÞâÕÚÐ"
6020 #: src/mime/backend/default.c:80
6021 msgid "Extension <-> MIME type association."
6022 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÝÐáâÐÒÐÚ <-> ÒàáâРMIME-Ð."
6024 #: src/mime/backend/default.c:84
6025 msgid ""
6026 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6027 "of '.')."
6028 msgstr ""
6029 "²àáâРMIME-РÚÞøРÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞÜ ÝÐáâÐÒÚã ÔÐâÞâÕÚÕ (,,*`` áÕ\n"
6030 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6032 #. name:
6033 #: src/mime/backend/default.c:223
6034 msgid "Option system"
6035 msgstr "ÁØáâÕÜ Ø×ÑÞàÐ"
6037 #. name:
6038 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:668
6039 msgid "Mailcap"
6040 msgstr "Mailcap"
6042 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6043 msgid "Options for mailcap support."
6044 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Рmailcap."
6046 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6047 msgid "Enable mailcap support."
6048 msgstr "°ÚâØÒØàРßÞÔàèÚã ×Рmailcap."
6050 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6051 msgid ""
6052 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6053 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6054 msgstr ""
6055 "¿ãâÐúРßàÕâàÐÓÕ ×Рmailcap. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
6056 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ. ¾áâÐÒØâÕ ßàÐ×ÝÞ ÔРÑØ áÕ ÚÞàØáâØÛÐ\n"
6057 "ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ ÞÚàãÖÕúРMAILCAP."
6059 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6060 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6061 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ãßÞâàÕÑÕ àãÚÞÒÐÛÐæР×ÐÔÐÝØå ã mailcap-ã."
6063 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6064 msgid "Type query string"
6065 msgstr "²àáâРÝØáÚÕ ãßØâÐ"
6067 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6068 msgid ""
6069 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6070 "query dialog:\n"
6071 "0 is show \"mailcap\"\n"
6072 "1 is show program to be run\n"
6073 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6074 msgstr ""
6075 "²àáâРÞßØáРÚÞÓРûÕ ßàØÚÐ×ÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,èâРÔРàÐÔØÜ áÐ\n"
6076 "ÞÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÞÜ``:\n"
6077 "0 ßàØÚÐ×ÐûÕ âÕÚáâ ,,mailcap``\n"
6078 "1 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÝÐ×ØÒ ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6079 "2 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÞßØáÝÞ ßÞùÕ ãÚÞÛØÚÞ ßÞáâÞøØ, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ\n"
6080 "  âÕÚáâ ,,mailcap``"
6082 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6083 msgid "Prioritize entries by file"
6084 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàØÞàØâÕâРßÞ ÔÐâÞâÕæØ"
6086 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6087 msgid ""
6088 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6089 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6090 "also be checked before deciding the handler."
6091 msgstr ""
6092 "¿ÞáâÐÒØûÕ ßàØÞàØâÕâÕ ßàÕÜРàÕÔÞáÛÕÔã ÔÐâÞâÕÚРã ßãâÐúØ\n"
6093 "mailcap-Ð. ¾ÒÞ ×ÝÐçØ ÔРûÕ Ø áâÐÒÚÕ áРÿÞÚÕàáÚØÜ ×ÝÐæØÜÐ\n"
6094 "(Ýßà: image/*) ÑØâØ âÐÚÞòÕ ßàÞÒÕàÐÒÐÝÕ ßàÕ ÞÔÛãçØÒÐúРޠâÞÜÕ\n"
6095 "ÚÞøØ àãÚÞÒÐÛÐæ ûÕ ÑØâØ Ø×ÐÑàÐÝ."
6097 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6098 #, c-format
6099 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6100 msgstr "»ÞèÕ ×ÐÔÐÝРáâÐÒÚРmailcap-Р×РÒàáâã %s ã ,,%s``, àÕÔ %d"
6102 #. name:
6103 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
6104 msgid "Mimetypes files"
6105 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ ,,mimetypes``"
6107 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6108 msgid ""
6109 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6110 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
6111 "the extension of the file name."
6112 msgstr ""
6113 "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×РÔÐâÞâÕÚÕ mime.types. ¾ÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÕ ÜÞÓã\n"
6114 "ÚÞàØáâØâØ ×РßàÞÝÐÛÐÖÕúÕ ÒàáâÕ áÐÔàÖÐøРÑØÛÞ ÚÞÓ ÃÀ»-Ð\n"
6115 "ßÞáÜÐâàÐúÕÜ ÝÐáâÐÒÚРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ."
6117 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6118 msgid "Enable mime.types support."
6119 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Р,,mime.types``"
6121 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6122 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6123 msgstr ""
6124 "¿ãâÐúРßàÕâàÐÓÕ ×РÔÐâÞâÕÚÕ ,,mime.types``. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ\n"
6125 "ÔÐâÞâÕÚРàÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
6127 #: src/mime/dialogs.c:65
6128 msgid "Delete extension"
6129 msgstr "±àØáÐúÕ ÒàáâÕ"
6131 #: src/mime/dialogs.c:66
6132 #, c-format
6133 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6134 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Òàáâã %s -> %s?"
6136 #: src/mime/dialogs.c:123
6137 msgid "Extension"
6138 msgstr "²àáâÐ"
6140 #: src/mime/dialogs.c:126
6141 msgid "Extension(s)"
6142 msgstr "²àáâÐ(Õ)"
6144 #: src/mime/dialogs.c:127
6145 msgid "Content-Type"
6146 msgstr "²àáâРáÐÔàÖÐøÐ"
6148 #: src/mime/dialogs.c:139
6149 msgid "No extensions"
6150 msgstr "½ÕÜРÔÞÔÐâÐÚÐ"
6152 #. name:
6153 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
6154 msgid "MIME"
6155 msgstr "MIME"
6157 #: src/mime/mime.c:36
6158 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6159 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРMIME-ÞÜ (àãÚÞÒÐÞæØ àÐ×ÝØÜ ÒàáâÐÜРMIME-Ð)."
6161 #: src/mime/mime.c:38
6162 msgid "Default MIME-type"
6163 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒàáâРMIME-Ð"
6165 #: src/mime/mime.c:40
6166 msgid ""
6167 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6168 "guess it properly from known information about the document)."
6169 msgstr ""
6170 "¿àÕâßÞáâÐÒùÕÝРÒàáâРMIME-Р(ÚÐÔРÝØáÜÞ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔРøÕ\n"
6171 "ßàÞßØáÝÞ ßÞÓÞÔØÜÞ Ø× ßÞ×ÝÐâØå ßÞÔÐâÐÚРޠÔÞÚãÜÕÝâã)."
6173 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
6174 msgid "Verify certificates"
6175 msgstr "¿àÞÒÕàРßÞâÒàÔÐ"
6177 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6178 msgid ""
6179 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6180 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6181 msgstr ""
6182 "¿àÞÒÕàÐÒÐûÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÕ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ\n"
6183 "×ÐåâÕÒРßÞ×ÐÜÐèÝã ÚÞÛØçØÝã ßÞÔÕèÐÒÐúРOpenSSL-РÞÔ áâàÐÝÕ\n"
6184 "ÚÞàØáÝØÚÐ."
6186 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6187 msgid "Client Certificates"
6188 msgstr "ºÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ"
6190 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6191 msgid "X509 client certificate options."
6192 msgstr "¸×ÑÞàØ X509 ÚÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ."
6194 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6195 msgid ""
6196 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6197 "to servers which request them."
6198 msgstr ""
6199 "°ÚâØÒØàÐúÕ ØáÚùãçÕúРáÛÐúРX509 ÚÛØøÕÝâáÚØå ßÞâÒàÔÐ\n"
6200 "áÕàÒÕàØÜРÚÞøØ Øå âàÐÖÕ."
6202 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6203 msgid "Certificate File"
6204 msgstr "´ÐâÞâÕÚРáРßÞâÒàÔÐÜÐ"
6206 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6207 msgid ""
6208 "The location of a file containing the client certificate\n"
6209 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6210 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6211 "instead."
6212 msgstr ""
6213 "¼ÕáâÞ ÝРÚÞÜ áÕ ÝÐÛÐ×Ø ÔÐâÞâÕÚРÚÞøРáÐÔàÖØ ÚÛØøÕÝâáÚÕ\n"
6214 "ßÞâÒàÔÕ Ø ÝÕèØäàÞÒÐÝØ ßàØÒÐâÝØ Úùãç ã äÞàÜÐâã PEM. ÃÚÞÛØÚÞ\n"
6215 "áÕ ØáÚùãçØ, ãÜÕáâÞ âÞÓРûÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐâÞâÕÚã ÝРÚÞøã\n"
6216 "ßÞÚÐ×ãøÕ ßàÞÜÕÝùØÒРX509_CLIENT_CERT."
6218 #: src/network/ssl/ssl.c:158
6219 msgid ""
6220 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6221 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6222 msgstr ""
6223 "¿ÞâÒàòãøÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔРSSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ\n"
6224 "ÒÕàÞÒÐâÝÞ ãÞßèâÕ ÝÕ äãÝÚæØÞÝØèÕ áРGnuTLS-ÞÜ."
6226 #. name:
6227 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
6228 msgid "SSL"
6229 msgstr "SSL"
6231 #: src/network/ssl/ssl.c:179
6232 msgid "SSL options."
6233 msgstr "¸×ÑÞàØ SSL-Ð."
6235 #: src/network/state.c:26
6236 msgid "Waiting in queue"
6237 msgstr "ÇÕÚÐÜ ã àÕÔã"
6239 #: src/network/state.c:27
6240 msgid "Looking up host"
6241 msgstr "ÂàÐÖØÜ ÔÞÜÐûØÝÐ"
6243 #: src/network/state.c:28
6244 msgid "Making connection"
6245 msgstr "ÁâÒÐàÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
6247 #: src/network/state.c:29
6248 msgid "SSL negotiation"
6249 msgstr "¿àÕÓÞÒÞà SSL-ÞÜ"
6251 #: src/network/state.c:30
6252 msgid "Request sent"
6253 msgstr "¿ÞáÛÐÞ áÐÜ ×ÐåâÕÒ"
6255 #: src/network/state.c:31
6256 msgid "Logging in"
6257 msgstr "¿àØøÐÒùãøÕÜ áÕ"
6259 #: src/network/state.c:32
6260 msgid "Getting headers"
6261 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ"
6263 #: src/network/state.c:33
6264 msgid "Server is processing request"
6265 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6267 #: src/network/state.c:34
6268 msgid "Transferring"
6269 msgstr "¿àÕÝÞáØÜ"
6271 #: src/network/state.c:36
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Resuming"
6274 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
6276 #: src/network/state.c:37
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Connecting to peers"
6279 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6281 #: src/network/state.c:38
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Connecting to tracker"
6284 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6286 #: src/network/state.c:41
6287 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6288 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝРßÞâÒàÔã ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ"
6290 #: src/network/state.c:42
6291 msgid "OK"
6292 msgstr "ààÕÔã"
6294 #: src/network/state.c:43
6295 msgid "Interrupted"
6296 msgstr "¿àÕÚØÝãâÞ"
6298 #: src/network/state.c:44
6299 msgid "Socket exception"
6300 msgstr "¸×ã×ÕâÐÚ ãâØçÝØæÕ"
6302 #: src/network/state.c:45
6303 msgid "Internal error"
6304 msgstr "¸ÝâÕàÝРÓàÕèÚÐ"
6306 #: src/network/state.c:48
6307 msgid "Error writing to socket"
6308 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
6310 #: src/network/state.c:49
6311 msgid "Error reading from socket"
6312 msgstr "³àÕèÚРßàØ çØâÐúã Ø× ãâØçÝØæÕ"
6314 #: src/network/state.c:50
6315 msgid "Data modified"
6316 msgstr "¿ÞÔÐæØ áã Ø×ÜÕúÕÝØ"
6318 #: src/network/state.c:51
6319 msgid "Bad URL syntax"
6320 msgstr "»ÞèРáØÝâÐÚáРÃÀ»-Ð"
6322 #: src/network/state.c:53
6323 msgid "Request must be restarted"
6324 msgstr "·ÐåâÕÒ ÜÞàРÔРÑãÔÕ ßÞÝÞÒÞ ßÞáÛÐÝ"
6326 #: src/network/state.c:54
6327 msgid "Can't get socket state"
6328 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ãâØçÝØæÕ"
6330 #: src/network/state.c:55
6331 msgid "Only local connections are permitted"
6332 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝРáã áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6334 #: src/network/state.c:56
6335 msgid "No host in the specified IP family was found"
6336 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ÝØøÕÔÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝРã ×ÐÔÐÝÞø äÐÜØÛØøØ ¸¿-ÞÒÐ"
6338 #: src/network/state.c:58
6339 msgid ""
6340 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6341 "by the encoded file being corrupt."
6342 msgstr ""
6343 "³àÕèÚРßàØ ÔÕÚÞÔØàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ. Ã×àÞÚ âÞÜÕ øÕ\n"
6344 "ÜÞÖÔРâÞ èâÞ øÕ ÚÞÔØàÐÝРÔÐâÞâÕÚРÞèâÕûÕÝÐ."
6346 #: src/network/state.c:61
6347 msgid ""
6348 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6349 "You can configure an external handler for it through\n"
6350 "the options system."
6351 msgstr ""
6352 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá øÞè ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ.\n"
6353 "¼ÞÖÕâÕ ×РúÕÓРßÞÔÕáØâØ áßÞùÐèúØ àãÚÞÒÐÛÐæ ßàÕÚÞ\n"
6354 "áØáâÕÜРØ×ÑÞàÐ."
6356 #: src/network/state.c:65
6357 msgid ""
6358 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6359 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6360 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6361 "programs is not supported."
6362 msgstr ""
6363 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ Ø×ÒÞàÝÞ,\n"
6364 "èâÞ ×ÝÐçØ ÔРáÕ ×РàãÚÞÒÐúÕ úØÜ µ»ØÝÚá ÞáÛÐúРÝРáßÞùÐèúÕ\n"
6365 "ßàÞÓàÐÜÕ. ¿àÕã×ØÜÐúÕ ÃÀ»-ÞÒРã× ßÞÜÞû áßÞùÐèúØå ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6366 "ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝÞ."
6368 #: src/network/state.c:70
6369 msgid "Bad HTTP response"
6370 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà HTTP-Ð"
6372 #: src/network/state.c:71
6373 msgid "No content"
6374 msgstr "½ÕÜРáÐÔàÖÐøÐ"
6376 #: src/network/state.c:73
6377 msgid "Unknown file type"
6378 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÒàáâРÔÐâÞâÕÚÕ"
6380 #: src/network/state.c:74
6381 msgid "Error opening file"
6382 msgstr "³àÕèÚРßàØ ÞâÒÐàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ"
6384 #: src/network/state.c:75
6385 msgid "CGI script not in CGI path"
6386 msgstr "CGI áßØá ÝØøÕ ã ßãâÐúØ CGI-øÐ"
6388 #: src/network/state.c:76
6389 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6390 msgstr ""
6392 #: src/network/state.c:79
6393 msgid "Bad FTP response"
6394 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà FTP-Ð"
6396 #: src/network/state.c:80
6397 msgid "FTP service unavailable"
6398 msgstr "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
6400 #: src/network/state.c:81
6401 msgid "Bad FTP login"
6402 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРßàØøÐÒР×РFTP"
6404 #: src/network/state.c:82
6405 msgid "FTP PORT command failed"
6406 msgstr "½ÐàÕÔÑРFTP PORT ÝØøÕ ãáßÕÛÐ"
6408 #: src/network/state.c:83
6409 msgid "File not found"
6410 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
6412 #: src/network/state.c:84
6413 msgid "FTP file error"
6414 msgstr "´ÐâÞâÕçÝРÓàÕèÚРFTP-Ð"
6416 #: src/network/state.c:88
6417 msgid "SSL error"
6418 msgstr "³àÕèÚРSSL-Ð"
6420 #: src/network/state.c:90
6421 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6422 msgstr "¾ÒРÒÕà×ØøРµ»ØÝÚáРÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×РSSL ØÛØ TLS"
6424 #: src/network/state.c:93
6425 #, fuzzy
6426 msgid "JavaScript support is not enabled"
6427 msgstr "¿ÞÔàèÚР×Р¨ÐÒÐÁßØá ÝØøÕ ÐÚâØÒØàÐÝÐ."
6429 #: src/network/state.c:96
6430 msgid "Bad NNTP response"
6431 msgstr "»Þè ÞÔÓÞÒÞà NNTP-Ð"
6433 #: src/network/state.c:97
6434 msgid ""
6435 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6436 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6437 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6438 msgstr ""
6439 "½Õ ÜÞÓã ÔРàãÚãøÕÜ ÃÀ¸-øÕÜ ,,news:`` øÕà ÝØøÕ ßÞÔÕèÕÝ\n"
6440 "ÝØøÕÔÐÝ áÕàÒÕà ×РÝÞÒÞáâØ. ¿ÞÔÕáØâÕ ØÛØ Ø×ÑÞà\n"
6441 "protocol.nntp.server, ØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã ÞÚàãÖÕúРNNTPSERVER."
6443 #: src/network/state.c:100
6444 msgid "Server hang up for some reason"
6445 msgstr "·ÐÚÞçÕúÕ áÕàÒÕàÐ, Ø× ÝÕßÞ×ÝÐâÞÓ àÐ×ÛÞÓÐ"
6447 #: src/network/state.c:101
6448 msgid "No such newsgroup"
6449 msgstr "ÂÐÚÒРÓàãßРÒÕáâØ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6451 #: src/network/state.c:102
6452 msgid "No such article"
6453 msgstr "ÂÐÚÐÒ çÛÐÝÐÚ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6455 #: src/network/state.c:103
6456 msgid "Transfer failed"
6457 msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
6459 #: src/network/state.c:104
6460 msgid "Authorization required"
6461 msgstr "·ÐåâÕÒРáÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6463 #: src/network/state.c:105
6464 msgid "Access to server denied"
6465 msgstr "¿àØáâãß áÕàÒÕàã øÕ ÞÔÑØøÕÝ"
6467 #: src/network/state.c:109
6468 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6469 msgstr "¸ÜÕÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛ CSO ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ."
6471 #: src/network/state.c:112
6472 msgid ""
6473 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6474 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6475 "setting specified by an environment variable\n"
6476 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6477 "\n"
6478 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6479 "a host name optionally followed by a colon\n"
6480 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6481 msgstr ""
6482 "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØçÚÞÓ áÕàÒÕàРÝØøÕ ãáßÕÛÞ.\n"
6483 "¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÞ ÝÕßàÐÒØÛÝØÜ\n"
6484 "ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ßÞáàÕÔÝØÚРßàÕÚÞ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
6485 "ÞÚàãÖÕúРØÛØ ßàÕÚÞ àãÚÞÒÐÞæРßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6486 "×РáßØáÕ.\n"
6487 "\n"
6488 "¸áßàÐÒÝРáØÝâÐÚáР×РßÞáâÐÒÚÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6489 "ÓÛÐáØ: ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ, ã× ÕÒÕÝâãÐÛÝã ÔÒÞâÐçÚã\n"
6490 "Ø ÑàÞø ßÞàâÐ. ½Ð ßàØÜÕà: ,,localhost:8080``."
6492 #: src/network/state.c:122
6493 msgid "BitTorrent error"
6494 msgstr ""
6496 #: src/network/state.c:123
6497 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6498 msgstr ""
6500 #: src/network/state.c:124
6501 msgid "The tracker requesting failed"
6502 msgstr ""
6504 #: src/network/state.c:148
6505 msgid "Unknown error"
6506 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÓàÕèÚÐ"
6508 #: src/osdep/newwin.c:26
6509 msgid "~Xterm"
6510 msgstr "~¸ÚáâÕàÜ"
6512 #: src/osdep/newwin.c:27
6513 msgid "T~wterm"
6514 msgstr "T~wterm"
6516 #: src/osdep/newwin.c:28
6517 msgid "~Screen"
6518 msgstr "~µÚàÐÝ"
6520 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6521 msgid "~Window"
6522 msgstr "~¿àÞ×Þà"
6524 #: src/osdep/newwin.c:31
6525 msgid "~Full screen"
6526 msgstr "¿~ãÝ ÕÚàÐÝ"
6528 #: src/osdep/newwin.c:37
6529 msgid "~BeOS terminal"
6530 msgstr "~BeOS-ÞÒ âÕàÜØÝÐÛ"
6532 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6533 #, c-format
6534 msgid "Authentication required for %s at %s"
6535 msgstr "·ÐåâÕÒРáÕ ßÞâÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ ×Р%s ÝР%s"
6537 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6538 msgid "HTTP Authentication"
6539 msgstr "HTTP ßÞâÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ"
6541 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6542 msgid "Login"
6543 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
6545 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6546 msgid "Password"
6547 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ"
6549 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6550 msgid "Realm"
6551 msgstr "¾ÑÛÐáâ"
6553 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6554 msgid "none"
6555 msgstr "ÝØèâÐ"
6557 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6558 msgid "State"
6559 msgstr "ÁâÐúÕ"
6561 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6562 msgid "valid"
6563 msgstr "ØáßàÐÒÝÞ"
6565 #. cant_delete_item
6566 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6567 #, c-format
6568 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6569 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
6571 #. cant_delete_used_item
6572 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6573 #, c-format
6574 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6575 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
6577 #. delete_marked_items_title
6578 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6579 msgid "Delete marked auth entries"
6580 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6582 #. delete_marked_items
6583 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6584 msgid "Delete marked auth entries?"
6585 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6587 #. delete_item_title
6588 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6589 msgid "Delete auth entry"
6590 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6592 #. delete_item
6593 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6594 msgid "Delete this auth entry?"
6595 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6597 #. clear_all_items_title
6598 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6599 msgid "Clear all auth entries"
6600 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6602 #. clear_all_items_title
6603 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6604 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6605 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6607 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6608 msgid "Authentication manager"
6609 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6611 #. name:
6612 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6613 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:327
6614 msgid "BitTorrent"
6615 msgstr ""
6617 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6618 #, fuzzy
6619 msgid "BitTorrent specific options."
6620 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
6622 #. ******************************************************************
6623 #. Listening socket options:
6624 #. ******************************************************************
6625 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6626 msgid "Port range"
6627 msgstr ""
6629 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6630 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6631 msgstr ""
6633 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6634 msgid "Minimum port"
6635 msgstr ""
6637 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6638 msgid "The minimum port to try and listen on."
6639 msgstr ""
6641 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Maximum port"
6644 msgstr "½ÐøÒÕûРáâÐàÞáâ"
6646 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6647 msgid "The maximum port to try and listen on."
6648 msgstr ""
6650 #. ******************************************************************
6651 #. Tracker connection options:
6652 #. ******************************************************************
6653 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6654 msgid "Tracker"
6655 msgstr ""
6657 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Tracker options."
6660 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
6662 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6663 msgid "Use compact tracker format"
6664 msgstr ""
6666 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6667 msgid ""
6668 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6669 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6670 "IPv4 addresses."
6671 msgstr ""
6673 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6674 msgid "Tracker announce interval"
6675 msgstr ""
6677 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6678 msgid ""
6679 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6680 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6681 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6682 msgstr ""
6684 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6685 msgid "IP-address to announce"
6686 msgstr ""
6688 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6689 msgid ""
6690 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6691 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6692 "determine an appropriate IP address."
6693 msgstr ""
6695 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Maximum number of peers to request"
6698 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6700 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6701 msgid ""
6702 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6703 "Set to 0 to use the server default."
6704 msgstr ""
6706 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:78
6707 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6708 msgstr ""
6710 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:80
6711 msgid ""
6712 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6713 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6714 "numwant to zero.\n"
6715 "Set to 0 to not have any limit."
6716 msgstr ""
6718 #. ******************************************************************
6719 #. Lowlevel peer-wire options:
6720 #. ******************************************************************
6721 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:90
6722 msgid "Peer-wire"
6723 msgstr ""
6725 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:92
6726 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6727 msgstr ""
6729 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:94
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Maximum number of peer connections"
6732 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
6734 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:96
6735 msgid ""
6736 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6737 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6738 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6739 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6740 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6741 msgstr ""
6743 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Maximum peer message length"
6746 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
6748 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6749 msgid ""
6750 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6751 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6752 msgstr ""
6754 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:107
6755 msgid "Maximum allowed request length"
6756 msgstr ""
6758 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:109
6759 msgid ""
6760 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6761 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6762 msgstr ""
6764 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6765 msgid "Length of requests"
6766 msgstr ""
6768 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:114
6769 msgid ""
6770 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6771 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6772 "bigger than the piece length it will be truncated."
6773 msgstr ""
6775 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Peer inactivity timeout"
6778 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
6780 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6781 msgid ""
6782 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6783 "which nothing has been received or sent."
6784 msgstr ""
6786 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Maximum peer pool size"
6789 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6791 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:125
6792 msgid ""
6793 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6794 "contains information used for establishing connections to\n"
6795 "new peers.\n"
6796 "Set to 0 to have unlimited size."
6797 msgstr ""
6799 #. ******************************************************************
6800 #. Piece management options:
6801 #. ******************************************************************
6802 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Maximum piece cache size"
6805 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
6807 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:137
6808 msgid ""
6809 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6810 "downloaded pieces.\n"
6811 "Set to 0 to have unlimited size."
6812 msgstr ""
6814 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Sharing rate"
6817 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
6819 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6820 msgid ""
6821 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6822 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6823 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6824 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6825 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6826 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6827 msgstr ""
6829 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:155
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Maximum number of uploads"
6832 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6834 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:157
6835 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6836 msgstr ""
6838 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6839 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Minimum number of uploads"
6842 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6844 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:162
6845 msgid ""
6846 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6847 "be used for new connections."
6848 msgstr ""
6850 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:166
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Keepalive interval"
6853 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
6855 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6856 msgid ""
6857 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6858 "messages."
6859 msgstr ""
6861 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:171
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Number of pending requests"
6864 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6866 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:173
6867 msgid ""
6868 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6869 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6870 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6871 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6872 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6873 "from multiple peers."
6874 msgstr ""
6876 #. Bram uses 30 seconds here.
6877 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:182
6878 msgid "Peer snubbing interval"
6879 msgstr ""
6881 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:184
6882 msgid ""
6883 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6884 "the peer has been snubbed."
6885 msgstr ""
6887 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:187
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Peer choke interval"
6890 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
6892 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:189
6893 msgid ""
6894 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6895 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6896 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6897 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6898 "room for stealing bandwidth."
6899 msgstr ""
6901 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6902 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6903 msgstr ""
6905 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6906 msgid ""
6907 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6908 "selection strategy from random to rarest first."
6909 msgstr ""
6911 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:200 src/protocol/http/http.c:106
6912 msgid "Allow blacklisting"
6913 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ"
6915 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:202
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6918 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРáÕàÒÕàРáРÓàÕèÚÐÜРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ."
6920 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6921 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6922 msgstr ""
6924 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Info hash"
6927 msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
6929 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6930 msgid "Announce URI"
6931 msgstr ""
6933 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Creation date"
6936 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
6938 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Directory"
6941 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
6943 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Files"
6946 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
6948 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Comment"
6951 msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
6953 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6954 #, c-format
6955 msgid ""
6956 "Download complete:\n"
6957 "%s"
6958 msgstr ""
6959 "¿àÕã×ØÜÐúÕ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ:\n"
6960 "%s"
6962 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Download info"
6965 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
6967 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6968 #, fuzzy
6969 msgid "downloading (random)"
6970 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
6972 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6973 msgid "downloading (rarest first)"
6974 msgstr ""
6976 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6977 #, fuzzy
6978 msgid "downloading (end game)"
6979 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
6981 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6982 #, fuzzy
6983 msgid "seeding"
6984 msgstr "Ñà×ØÝÐ"
6986 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Status"
6989 msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
6991 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6992 msgid "partial"
6993 msgstr ""
6995 #. Peers:
6996 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6997 msgid "Peers"
6998 msgstr ""
7000 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7001 #, fuzzy, c-format
7002 msgid "%u connection"
7003 msgid_plural "%u connections"
7004 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7005 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7007 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7008 #, c-format
7009 msgid "%u seeder"
7010 msgid_plural "%u seeders"
7011 msgstr[0] ""
7012 msgstr[1] ""
7014 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7015 #, c-format
7016 msgid "%u available"
7017 msgid_plural "%u available"
7018 msgstr[0] ""
7019 msgstr[1] ""
7021 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Swarm info"
7024 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
7026 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7027 #, fuzzy, c-format
7028 msgid "%u downloader"
7029 msgid_plural "%u downloaders"
7030 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7031 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7033 #. Upload:
7034 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Upload"
7037 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
7039 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7040 #, fuzzy
7041 msgid "average"
7042 msgstr "ßàÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
7044 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7045 msgid "1:1 in"
7046 msgstr ""
7048 #. Sharing:
7049 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Sharing"
7052 msgstr "½ØáÚÐ"
7054 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7055 #, fuzzy
7056 msgid "uploaded"
7057 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7059 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7060 #, fuzzy
7061 msgid "downloaded"
7062 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7064 #. Pieces:
7065 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7066 msgid "Pieces"
7067 msgstr ""
7069 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "%u completed"
7072 msgid_plural "%u completed"
7073 msgstr[0] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7074 msgstr[1] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7076 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7077 #, c-format
7078 msgid "%u in progress"
7079 msgid_plural "%u in progress"
7080 msgstr[0] ""
7081 msgstr[1] ""
7083 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7084 #, c-format
7085 msgid "%u remaining"
7086 msgid_plural "%u remaining"
7087 msgstr[0] ""
7088 msgstr[1] ""
7090 #. Statistics:
7091 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7092 msgid "Statistics"
7093 msgstr ""
7095 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "%u in memory"
7098 msgid_plural "%u in memory"
7099 msgstr[0] "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7100 msgstr[1] "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7102 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7103 #, c-format
7104 msgid "%u locked"
7105 msgid_plural "%u locked"
7106 msgstr[0] ""
7107 msgstr[1] ""
7109 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7110 #, c-format
7111 msgid "%u rejected"
7112 msgid_plural "%u rejected"
7113 msgstr[0] ""
7114 msgstr[1] ""
7116 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7117 #, fuzzy, c-format
7118 msgid "%u unavailable"
7119 msgid_plural "%u unavailable"
7120 msgstr[0] "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7121 msgstr[1] "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7123 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
7124 #, c-format
7125 msgid "Unable to retrieve %s"
7126 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРÔÞÑÐÒØÜ %s"
7128 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7131 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
7133 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Information about the torrent"
7136 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
7138 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
7139 msgid "What to do?"
7140 msgstr "ÈâРÔРàÐÔØÜ?"
7142 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Down~load"
7145 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7147 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
7148 msgid "~Display"
7149 msgstr "¿àØÚÐ~ÖØ"
7151 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
7152 msgid "Show ~header"
7153 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~×ÐÓÛÐÒùÕ"
7155 #: src/protocol/file/file.c:38
7156 msgid "Local files"
7157 msgstr "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7159 #: src/protocol/file/file.c:40
7160 msgid "Options specific to local browsing."
7161 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРÛÞÚÐÛÝØÜ ßàÕÓÛÕÔÐúÕÜ."
7163 #: src/protocol/file/file.c:43
7164 msgid "Local CGI"
7165 msgstr "»ÞÚÐÛÝØ CGI"
7167 #: src/protocol/file/file.c:45
7168 msgid "Local CGI specific options."
7169 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРÛÞÚÐÛÝØÜ CGI-øÕÜ."
7171 #: src/protocol/file/file.c:49
7172 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7173 msgstr ""
7174 "ÁßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜРã ÚÞøØÜРáã áÜÕèâÕÝØ CGI áßØáØ,\n"
7175 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
7177 #: src/protocol/file/file.c:51
7178 msgid "Allow local CGI"
7179 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÛÞÚÐÛÝÞÓ CGI-øÐ"
7181 #: src/protocol/file/file.c:53
7182 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7183 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ Ø×ÒàèÐÒÐâØ ÛÞÚÐÛÝÕ CGI áßØáÕ."
7185 #: src/protocol/file/file.c:56
7186 msgid "Allow reading special files"
7187 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ çØâÐúРßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ"
7189 #: src/protocol/file/file.c:58
7190 msgid ""
7191 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7192 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7193 "/dev/zero can ruin your day!"
7194 msgstr ""
7195 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ çØâÐúÕ Ø× ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ\n"
7196 "ÑØâØ ÞßÐáÝÞ: çØâÐúÕ Ø× /dev/urandom ØÛØ Ø× /dev/zero ÒÐÜ\n"
7197 "ÜÞÖÕ ×ÐÓÞàçÐâØ ÖØÒÞâ!"
7199 #: src/protocol/file/file.c:62
7200 msgid "Show hidden files in directory listing"
7201 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÛØáâØÝ×ØÜРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7203 #: src/protocol/file/file.c:64
7204 msgid ""
7205 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7206 "hidden in local directories listing."
7207 msgstr ""
7208 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ ÝР,,ÝÕâÐçÝÞ``, ÔÐâÞâÕÚÕ çØøØ ÝÐ×ØÒ\n"
7209 "ßÞçØúÕ âÐçÚÞÜ ûÕ ÑØâØ áÐÚàØÒÕÝÕ ã ÛØáâØÝ×ØÜРÛÞÚÐÛÝØå\n"
7210 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
7212 #: src/protocol/file/file.c:67
7213 msgid "Try encoding extensions"
7214 msgstr "¿àÞÑÐúÕ ÚÞÔØàÐÝØå ÝÐáâÐÒÐÚÐ"
7216 #: src/protocol/file/file.c:69
7217 msgid ""
7218 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7219 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7220 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7221 msgstr ""
7222 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÔÐâÞâÕÚРáРÝÐ×ØÒÞÜ\n"
7223 ",,ÔÐâÞâÕÚÐ`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞâÒÞàØ, ßÞÚãèÐûÕ ÔРøÕ ÞâÒÞàØ áÐ\n"
7224 "ÔÞÔÐâÚÞÜ ÝÕÚÞÓ ÝÐáâÐÒÚРÚÞÔØàÐúР(Ýßà. ,,ÔÐâÞâÕÚÐ.gz``). ¾ÒÞ\n"
7225 "×ÐÒØáØ ÞÔ ßÞÔàÖÐÝØå ÚÞÔØàÐúÐ."
7227 #. name:
7228 #: src/protocol/file/file.c:77
7229 msgid "File"
7230 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ"
7232 #. name:
7233 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7234 msgid "Finger"
7235 msgstr "ÄØÝÓÕà"
7237 #. name:
7238 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
7239 msgid "FTP"
7240 msgstr "FTP"
7242 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
7243 msgid "FTP specific options."
7244 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
7246 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
7247 #: src/protocol/http/http.c:206
7248 msgid "Proxy configuration"
7249 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7251 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
7252 msgid "FTP proxy configuration."
7253 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚР×РFTP."
7255 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
7256 #: src/protocol/http/http.c:210
7257 msgid "Host and port-number"
7258 msgstr "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ"
7260 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
7261 msgid ""
7262 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7263 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7264 msgstr ""
7265 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РFTP. ¼ÞÖÕ\n"
7266 "ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРؠßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7267 "ÞÚàãÖÕúРFTP_PROXY."
7269 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
7270 msgid "Anonymous password"
7271 msgstr "°ÝÞÝØÜÝРÛÞ×ØÝÚÐ"
7273 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7274 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7275 msgstr "°ÝÞÝØÜÝРÛÞ×ØÝÚР×РFTP."
7277 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7278 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7279 msgstr "ÃßÞâàÕÑРßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜР(¸¿Ò4)"
7281 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7282 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7283 msgstr ""
7284 "ºÞàØáâØûÕ ÝÐàÕÔÑã PASV ãÜÕáâÞ ÝÐàÕÔÑÕ PORT (ßÐáØÒÝØ ãÜÕáâÞ\n"
7285 "ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ, áÐÜÞ ã× ¸¿Ò4)."
7287 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7288 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7289 msgstr "ÃßÞâàÕÑРßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜР(¸¿Ò6)"
7291 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
7292 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7293 msgstr ""
7294 "ºÞàØáâØûÕ EPSV ãÜÕáâÞ EPRT (ßÐáØÒÐÝ ãÜÕáâÞ ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ,\n"
7295 "áÐÜÞ ã× ¸¿Ò6)."
7297 #. name:
7298 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
7299 msgid "Gopher"
7300 msgstr "³ÞäÕà"
7302 #: src/protocol/http/codes.c:104
7303 #, c-format
7304 msgid "HTTP error %03d"
7305 msgstr "³àÕèÚРHTTP-Р%03d"
7307 #: src/protocol/http/codes.c:127
7308 msgid ""
7309 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7310 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7311 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7312 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7313 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7314 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7315 "  software.\n"
7316 msgstr ""
7317 "  ÂÞÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúРÔÞÚãÜÕÝâРÚÞøØ áâÕ âàÐÖØÛØ, ÝРáÕàÒÕàã øÕ\n"
7318 "  ÔÞèÛÞ ÔÞ ÓàÕèÚÕ. ¼ÕòãâØÜ, áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞáÛÐÞ Ø ÞÑøÐèúÕúÕ\n"
7319 "  ÞÝÞÓРèâРáÕ ÔÕáØÛÞ, ßРáÕ ÝÕ ×ÝРèâРøÕ ßÞèÛÞ ÝÐÞßÐÚÞ.\n"
7320 "  ¼ÞÛØÜ ÔРáÕ ÞÑàÐâØâÕ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞàã ÒÕÑ áÕàÒÕàРÞÚÞ ÞÒÞÓÐ,\n"
7321 "  ãÚÞÛØÚÞ áÜÐâàÐâÕ ÔРÞÒРÓàÕèÚРÝÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ ÔÕèÐÒÐ,\n"
7322 "  ßÞèâÞ âÞ ãÞßèâÕ ÝØøÕ ÝÞàÜÐÛÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ ×РÒÕÑ áÕàÒÕà Ø\n"
7323 "  ãÚÐ×ãøÕ ÝРâÞ ÔРßÞáâÞøÕ ÔãÑùØ ßàÞÑÛÕÜØ áРáÞäâÒÕàÞÜ ÒÕÑ\n"
7324 "  áÕàÒÕàÐ.\n"
7326 #. name:
7327 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7328 msgid "HTTP"
7329 msgstr "HTTP"
7331 #: src/protocol/http/http.c:94
7332 msgid "HTTP-specific options."
7333 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРHTTP-ÞÜ."
7335 #: src/protocol/http/http.c:97
7336 msgid "Server bug workarounds"
7337 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúРßàÞÑÛÕÜРáРáÕàÒÕàØÜÐ"
7339 #: src/protocol/http/http.c:99
7340 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7341 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúРßàÞÑÛÕÜРã ÒÕ×Ø áРHTTP-ÞÜ áРáÕàÒÕàáÚÕ áâàÐÝÕ."
7343 #: src/protocol/http/http.c:101
7344 msgid "Do not send Accept-Charset"
7345 msgstr "½Õ áÛÐâØ Accept-Charset"
7347 #: src/protocol/http/http.c:103
7348 msgid ""
7349 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7350 "bugs in some rarely found servers."
7351 msgstr ""
7352 "·ÐÓÛÐÒùÕ Accept-Charset øÕ ßàØÛØçÝÞ ÔãÓÐçÚÞ, Ø úÕÓÞÒÞ áÛÐúÕ\n"
7353 "ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÓàÕèÚÕ ÚÞÔ ÝÕÚØå àÕâÚØå áÕàÒÕàÐ."
7355 #: src/protocol/http/http.c:108
7356 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7357 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРáÕàÒÕàРáРÓàÕèÚÐÜРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ."
7359 #: src/protocol/http/http.c:110
7360 msgid "Broken 302 redirects"
7361 msgstr "¿ÞÚÒÐàÕÝР302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ"
7363 #: src/protocol/http/http.c:112
7364 msgid ""
7365 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7366 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7367 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7368 msgstr ""
7369 "¿ÞÚÒÐàÕÝР302-ßàÞáÛÕòØÒÐúР(ÚÞøРÝÐàãèÐÒÐøã RFC, ÐÛØ áã\n"
7370 "áÐÓÛÐáÝРáР½ÕâáÚÕøßÞÜ). ¾ÒÞ øÕ ßàÞÑÛÕÜ ÚÞÔ ÒÕÛØÚÞÓ ÑàÞøÐ\n"
7371 "ÔØáÚãáØÞÝØå ÓàãßРÝРÒÕÑã Ø áÛ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ ßÞÝÐèÐøã\n"
7372 "çãÔÝÞ, ßÞÚãèÐøâÕ ÔРáÕ ØÓàÐâÕ ÞÒØÜ Ø×ÑÞàÞÜ."
7374 #: src/protocol/http/http.c:116
7375 msgid "No keepalive after POST requests"
7376 msgstr "±Õ× ÞÔàÖÐÒÐúРÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒРPOST"
7378 #: src/protocol/http/http.c:118
7379 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7380 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÞÔàÖÐÒÐúРÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒРPOST."
7382 #: src/protocol/http/http.c:120
7383 msgid "Use HTTP/1.0"
7384 msgstr "ÃßÞâàÕÑРHTTP/1.0"
7386 #: src/protocol/http/http.c:122
7387 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7388 msgstr "ºÞàØáâØûÕ ßàÞâÞÚÞÛ HTTP/1.0 ãÜÕáâÞ HTTP/1.1."
7390 #: src/protocol/http/http.c:126
7391 msgid "HTTP proxy configuration."
7392 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTP."
7394 #: src/protocol/http/http.c:130
7395 msgid ""
7396 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7397 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7398 msgstr ""
7399 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTP. ¼ÞÖÕ\n"
7400 "ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРؠßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7401 "ÞÚàãÖÕúРHTTP_PROXY."
7403 #: src/protocol/http/http.c:133
7404 msgid "Username"
7405 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
7407 #: src/protocol/http/http.c:135
7408 msgid "Proxy authentication username."
7409 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7411 #: src/protocol/http/http.c:139
7412 msgid "Proxy authentication password."
7413 msgstr "»Þ×ØÝÚР×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7415 #: src/protocol/http/http.c:142
7416 msgid "Referer sending"
7417 msgstr "ÁÛÐúÕ ãßãûØÒÐçÐ"
7419 #: src/protocol/http/http.c:144
7420 msgid ""
7421 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7422 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7423 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7424 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7425 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7426 "security problem on some badly designed web pages."
7427 msgstr ""
7428 "¸×ÑÞàØ áÛÐúРãßãûØÒÐçРHTTP-Ð. ÃßãûØÒÐç HTTP-РøÕ ßÞáÕÑÝÞ\n"
7429 "×ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ èÐùÕ ã HTTP ×ÐåâÕÒØÜÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
7430 "áÐÔàÖØ ßàÕâåÞÔÝã ßÞáÕûÕÝã áâàÐÝØæã ã çØâÐçã ÒÕÑÐ. ÂÐÚÞ\n"
7431 "áÕàÒÕà ÜÞÖÕ ÔР×ÝРÚÞøã ÒÕ×ã áâÕ ßàÐâØÛØ ßàØ ßàØáâãßã âÞø\n"
7432 "áâàÐÝØæØ. ¼ÕòãâØÜ, ÝРÝÕáàÕûã, ÞÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐçÐøÝÞ ÔÐ\n"
7433 "ãâØçÕ ÝРßàØÒÐâÝÞáâ Ø ÜÞÖÕ ÔРÔÞÒÕÔÕ Ø ÔÞ áØÓãàÝÞáÝØå\n"
7434 "ßàÞÑÛÕÜРÝРÝÕÚØÜ ÛÞèÕ ×ÐÜØèùÕÝØÜ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐÜÐ."
7436 #: src/protocol/http/http.c:151
7437 msgid "Policy"
7438 msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ"
7440 #: src/protocol/http/http.c:154
7441 msgid ""
7442 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7443 "0 is send no referer\n"
7444 "1 is send current URL as referer\n"
7445 "2 is send fixed fake referer\n"
7446 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7447 msgstr ""
7448 "ÀÕÖØÜ áÛÐúРãßãûØÒÐçРHTTP-Ð:\n"
7449 "0 ÝÕûÕ áÛÐâØ ãßãûØÒÐç\n"
7450 "1 áÛÐûÕ âÕÚãûØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç\n"
7451 "2 áÛÐûÕ ßÞßàÐÒùÕÝØ, ÛÐÖÝØ ãßãûØÒÐç\n"
7452 "3 áÛÐûÕ ßàÕâåÞÔÝØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç (ØáßàÐÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕáØÓãàÝÞ)"
7454 #: src/protocol/http/http.c:160
7455 msgid "Fake referer URL"
7456 msgstr "ÃÀ» ÛÐÖÝÞÓ ãßãûØÒÐçÐ"
7458 #: src/protocol/http/http.c:162
7459 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7460 msgstr "»ÐÖÝØ ãßãûØÒÐç ÚÞÔ ßÞÛØâØÕ ÑàÞø 2."
7462 #: src/protocol/http/http.c:165
7463 msgid "Send Accept-Language header"
7464 msgstr "ÁÛÐúÕ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language"
7466 #: src/protocol/http/http.c:167
7467 msgid "Send Accept-Language header."
7468 msgstr "ÁÛÐûÕ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language."
7470 #: src/protocol/http/http.c:169
7471 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7472 msgstr "ÃßÞâàÕÑРøÕ×ØÚРáãçÕùРÚÐÞ Accept-Language"
7474 #: src/protocol/http/http.c:171
7475 msgid ""
7476 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7477 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7478 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7479 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7480 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7481 "your language preference."
7482 msgstr ""
7483 "·ÐåâÕÒÐûÕ ÛÞÚÐÛØ×ÞÒÐÝÕ ÒÕà×ØøÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâРÞÔ ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ\n"
7484 "(ßàÕÚÞ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language) ÚÞàØáâÕûØ øÕ×ØÚ ÚÞøØ áâÕ\n"
7485 "ßÞÔÕáØÛØ ×РÚÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ µ»ØÝÚáР(ÞÒÞ ãâØçÕ Ø ÝÐ\n"
7486 "ßàÞÜÕÝùØÒã navigator.language ÚÞøã ECMAScript ÝãÔØ áßØáØÜÐ).\n"
7487 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔРãÓàÞ×Ø ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ, øÕà\n"
7488 "áÐÞßèâÐÒРÒÕÑÜÐáâÕàØÜРؠßàØáÛãèÝØÜ ßàÞÓàÐÜØÜРĸ±-РޠÒÐèÕÜ\n"
7489 "Ø×ÑÞàã øÕ×ØÚÐ."
7491 #: src/protocol/http/http.c:178
7492 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7493 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×РßÞßàÐÒùÐúÕ ßàÕÚÞ HTTP TRACE"
7495 #: src/protocol/http/http.c:180
7496 msgid ""
7497 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7498 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7499 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7500 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7501 "not be enabled on all servers."
7502 msgstr ""
7503 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, áÒØ ×ÐåâÕÒØ HTTP-РûÕ ÑØâØ\n"
7504 "ßÞáÛÐÝØ ßàÕÚÞ ÜÕâÞÔРTRACE ãÜÕáâÞ GET ØÛØ POST. ¾ÒÞ øÕ\n"
7505 "ÚÞàØáÝÞ ×РßÞßàÐÒùÐúÕ µ»ØÝÚáРؠÑàÞøÝØå áÕàÒÕàáÚØå áßØáÐ,\n"
7506 "øÕà áÕàÒÕà ÚÛØøÕÝâã ÒàÐûРáÐÜÞ ÔÞáÛÞÒÐÝ ÚÛØøÕÝâÞÒ ÞÔÓÞÒÞà.\n"
7507 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒРÒàáâР×ÐåâÕÒРÝÕ ÜÞàРÔРÑãÔÕ\n"
7508 "ÐÚâØÒØàÐÝРÝРáÒØÜ áÕàÒÕàØÜÐ."
7510 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7511 #: src/protocol/http/http.c:187
7512 msgid "User-agent identification"
7513 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøРçØâÐçРßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7515 #: src/protocol/http/http.c:189
7516 msgid ""
7517 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7518 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7519 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7520 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7521 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7522 "some lite version to them automagically.\n"
7523 "%v in the string means ELinks version\n"
7524 "%s in the string means system identification\n"
7525 "%t in the string means size of the terminal\n"
7526 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7527 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7528 msgstr ""
7529 "¼ÕúÐúÕ ¸±-РÚÞàØáÝØçÚÞÓ ÐÓÕÝâÐ. ÂÞ øÕ ØÔÕÝâØäØÚÐæØÞÝРÝØáÚÐ\n"
7530 "ÚÞøРáÕ èÐùÕ HTTP áÕàÒÕàã ÚÐÔРáÕ âàÐÖØ ÔÞÚãÜÕÝâ. ºùãçÝРàÕç\n"
7531 ",,textmode`` ã ßàÒÞÜ ßÞùã øÕ áÐÜÞ ÝÐè âØåØ ßÞÚãèÐø ÔРÞÒÞ\n"
7532 "ãáßÞáâÐÒØÜÞ ÚÐÞ áâÐÝÔÐàÔ ×РÑãÔãûÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ çØâÐçÕ ÒÕÑÐ,\n"
7533 "âÐÚÞ ÔРÞÒÞ ÒÕÑÜÐáâÕàØ ÜÞÓã ÔРÝРáâÐÝÔÐàÔØ×ÞÒÐÝ ÝÐçØÝ\n"
7534 "ØáßØâãøã Ø, Ýßà. ßÞÔÕáÕ ÔРáÕ ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ èÐùÕ ÝÕÚРßàÞáâØøÐ\n"
7535 "ÒÕà×ØøРÒÕÑ áâàÐÝØæÕ.\n"
7536 "%v ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÒÕà×Øøã µ»ØÝÚáÐ\n"
7537 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРØÔÕÝâØäØÚÐæØøã áØáâÕÜÐ\n"
7538 "%t ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ\n"
7539 "%b ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÑàÞø ßÞáÕÑÝØå àÕÔÞÒРÚÞøÕ ßàØÚÐ×ãøÕ\n"
7540 "   µ»ØÝÚá \n"
7541 "ºÞàØáâØâÕ ,, `` ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ èÐùÕ ×ÐÓÛÐÒùÕ\n"
7542 "User-Agent."
7544 #: src/protocol/http/http.c:202
7545 msgid "HTTPS"
7546 msgstr "HTTPS"
7548 #: src/protocol/http/http.c:204
7549 msgid "HTTPS-specific options."
7550 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРã ÒÕ×Ø ×РHTTPS-ÞÜ."
7552 #: src/protocol/http/http.c:208
7553 msgid "HTTPS proxy configuration."
7554 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTPS."
7556 #: src/protocol/http/http.c:212
7557 msgid ""
7558 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7559 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7560 msgstr ""
7561 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTPS\n"
7562 "CONNECT. ¼ÞÖÕ ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРØ\n"
7563 "ßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúРHTTPS_PROXY."
7565 #. name:
7566 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7567 msgid "NNTP"
7568 msgstr "NNTP"
7570 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7571 msgid "NNTP and news specific options."
7572 msgstr "¸×ÑÞàØ NNTP-РؠÝÞÒÞáâØ."
7574 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7575 msgid "Default news server"
7576 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÕàÒÕà ÝÞÒÞáâØ"
7578 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7579 msgid ""
7580 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7581 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7582 msgstr ""
7583 "ºÞàØáâØ áÕ ßàØ àÐ×àÕèÐÒÐúã ÃÀ¸-øРáРßàÞâÞÚÞÛÞÜ ,,news:``.\n"
7584 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞáâÐÒØ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ ÚÞàØèûÕÝРÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
7585 "ÞÚàãÖÕúРNNTPSERVER."
7587 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7588 msgid "Message header entries"
7589 msgstr "ÁâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùРßÞàãÚÐ"
7591 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7592 msgid ""
7593 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7594 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7595 "All header entries can be read in the header info dialog."
7596 msgstr ""
7597 "ÁßØáÐÚ áâÐÒÚØ Ø× ×ÐÓÛÐÒùРçÛÐÝÐÚÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ\n"
7598 "ßàØÚÐ×ÐâØ, àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜР. ½ßà. ,,Subject`` ØÛØ\n"
7599 ",,From``. ÁÒÕ áâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùРáÕ ÜÞÓã ßÞÓÛÕÔÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã\n"
7600 ",,¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã``."
7602 #: src/protocol/protocol.c:227
7603 #, c-format
7604 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7605 msgstr "¾ÒРÒÕà×ØøРµ»ØÝÚáРÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×РßàÞâÞÚÞÛ %s"
7607 #: src/protocol/protocol.c:258
7608 msgid "Protocols"
7609 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛØ"
7611 #: src/protocol/protocol.c:260
7612 msgid "Protocol specific options."
7613 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРßàÞâÞÚÞÛØÜÐ."
7615 #: src/protocol/protocol.c:262
7616 msgid "No-proxy domains"
7617 msgstr "´ÞÜÕÝØ ÑÕ× ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7619 #: src/protocol/protocol.c:264
7620 msgid ""
7621 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7622 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7623 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7624 "checked as well."
7625 msgstr ""
7626 "ÁßØáÐÚ ÔÞÜÕÝР×РÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâØ ßÞáàÕÔÝØÚР(×Ð\n"
7627 "HTTP ØÛØ FTP), àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ. ´ÞÔÐâÝÞ áÕ ×РÝÕÚÕ\n"
7628 "ÔÞÜÕÝÕ ÜÞÖÕ ×ÐÔÐâؠؠßÞàâ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ\n"
7629 "ßàÞÒÕàÐÒÐÝРؠßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúРNO_PROXY."
7631 #. name:
7632 #: src/protocol/protocol.c:300
7633 msgid "Protocol"
7634 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ"
7636 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7637 msgid "URI rewriting"
7638 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
7640 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7641 msgid ""
7642 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7643 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7644 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7645 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7646 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7647 "arguments to them like search engine keywords."
7648 msgstr ""
7649 "¿àÐÒØÛР×РÜÕúÐúÕ ÃÀ¸-øРÚÞøØ áÕ ãÝÞáÕ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ``.\n"
7650 "¾ÒÞ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРáÕ ×ÐÔРáÚãß ßàÕäØÚáРÚÞøØ ûÕ ÑØâØ\n"
7651 "ßàÞèØàÕÝØ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞÚÛÐßÐøã áРÝØáÚÞÜ ÚÞøРáÕ ãÝÕáÕ ã\n"
7652 "âÐø ÔØøÐÛÞÓ. ¿àÕäØÚáØ ÜÞÓã ÔРÑãÔã ÓÛãßØ, èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ\n"
7653 "äãÝÚæØÞÝØèã áÐÜÞ ÚÐÞ áÚàÐûÕÝØæÕ ×РÃÀ¸-øÕÒÕ, ØÛØ ßÐÜÕâÝØ,\n"
7654 "èâÞ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРØÜ áÕ ßàÞáÛÕòãøã ÐàÓãÜÕÝâØ ÚÐÞ ÚùãçÝÕ\n"
7655 "àÕçØ ×РßàÕâàÐÖØÒÐçÕ."
7657 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7658 msgid "Enable dumb prefixes"
7659 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ"
7661 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7662 msgid ""
7663 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7664 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7665 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7666 "http://elinks.or.cz/."
7667 msgstr ""
7668 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ, øÕÔÝÞáâÐÒÝØå áÚàÐûÕÝØæРÃÀ¸-øÐ\n"
7669 "ÚÞøÕ áÕ ÜÞÓã ãßØáÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` ãÜÕáâÞ\n"
7670 "áâÒÐàÝØå ÃÀ¸-øÐ. ½Ð ßàØÜÕà, ãÚÞÛØÚÞ âÐÜÞ ãßØèÕâÕ ,,elinks``,\n"
7671 "ÑØûÕâÕ ßàÕãáÜÕàÕÝØ ÝРÐÔàÕáã http://elinks.or.cz/."
7673 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7674 msgid "Enable smart prefixes"
7675 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ"
7677 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7678 msgid ""
7679 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7680 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7681 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7682 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7683 msgstr ""
7684 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ, èÐÑÛÞÝРÃÀ¸-øРÚÞøØ áÕ ßÞÚàÕûã\n"
7685 "ãßØáØÒÐúÕÜ ÞÔàÕòÕÝØå áÚàÐûÕÝØæРã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝРÃÀ»``,\n"
7686 "ßàÐûÕÝØå áßØáÚÞÜ ÐàÓãÜÕÝÐâРÞÔ ÚÞøØå áÕ áÐáâÐÒùРáâÒÐàÝØ ÃÀ¸.\n"
7687 "½Ð ßàØÜÕà, ,,gg:ÚùãçÝÕ àÕçØ``, ØÛØ ,,gn ÚùãçÝÕ àÕçØ ×Ð\n"
7688 "ÝÞÒÞáâØ``."
7690 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7691 msgid "Dumb Prefixes"
7692 msgstr "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ"
7694 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7695 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7696 msgstr ""
7697 "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàРenable-dumb ×РÒØèÕ\n"
7698 "ÔÕâÐùÐ."
7700 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7701 #, no-c-format
7702 msgid ""
7703 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7704 "%c in the string means the current URL\n"
7705 "%% in the string means '%'"
7706 msgstr ""
7707 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ÓÛãßØ ßàÕäØÚá:\n"
7708 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
7709 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``"
7711 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7712 msgid "Smart Prefixes"
7713 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7715 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7716 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7717 msgstr ""
7718 "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàРenable-smart ×РÒØèÕ\n"
7719 "ÔÕâÐùÐ."
7721 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7722 #, no-c-format
7723 msgid ""
7724 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7725 "%c in the string means the current URL\n"
7726 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7727 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7728 "%% in the string means '%'"
7729 msgstr ""
7730 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ßÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚá:\n"
7731 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
7732 "%s ã ÝØáæã Þ×ÝÐçÐÒРæÕÞ ÐàÓãÜÕÝâ ßÐÜÕâÝÞÓ ßàÕäØÚáÐ\n"
7733 "%0,%1,...,%9 Þ×ÝÐçÐÒРÐàÓãÜÕÝâ ÑàÞø 0, 1, ..., 9\n"
7734 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``"
7736 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Default template"
7739 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝÐ"
7741 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7742 msgid ""
7743 "Default URI template used when the string entered in\n"
7744 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7745 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7746 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7747 "disable use of the default template rewrite rule."
7748 msgstr ""
7750 #. name:
7751 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7752 msgid "URI rewrite"
7753 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
7755 #. name:
7756 #: src/protocol/smb/smb.c:72 src/protocol/smb/smb.c:84
7757 msgid "SMB"
7758 msgstr "SMB"
7760 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7761 msgid "SAMBA specific options."
7762 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РÁÐÜÑÞÜ"
7764 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7765 msgid "Credentials"
7766 msgstr "°ÚàÕÔØâØÒØ"
7768 #: src/protocol/smb/smb.c:78
7769 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7770 msgstr ""
7771 "´ÐâÞâÕÚРáРÐÚàÕÔØâØÒØÜРÚÞøРáÕ ßàÞáÛÕòãøÕ ßàÞÓàÐÜã\n"
7772 "smbclient ßàÕÚÞ ßàÕÚØÔÐçР-A."
7774 #. name:
7775 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7776 msgid "User protocols"
7777 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ"
7779 #: src/protocol/user.c:36
7780 msgid ""
7781 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7782 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7783 "protocol.user.mailto.unix."
7784 msgstr ""
7785 "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ. ¸×ÑÞàØ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ×ÐÔÐøã áßÞùÐèúÕ\n"
7786 "àãÚÞÒÐÞæÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØÜ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
7787 "protocol.user.mailto.unix."
7789 #: src/protocol/user.c:47
7790 msgid ""
7791 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7792 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7793 msgstr ""
7794 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×РÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ. ¸ÜÕÝãøâÕ\n"
7795 "Ø×ÑÞàÕ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ßàÕÜРÝÐ×ØÒã ÒÐèÕÓ áØáâÕÜР(Ýßà. unix,\n"
7796 "unix-xwin)."
7798 #: src/protocol/user.c:52
7799 msgid ""
7800 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7801 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7802 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7803 "%p in the string means port\n"
7804 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7805 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7806 "%u in the string means the whole URL"
7807 msgstr ""
7808 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×РÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ Ø áØáâÕÜ.\n"
7809 "%f ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ ãÚùãçØâØ\n"
7810 "   ßÞÔÐæØ ×РÞÑàÐ×Ðæ\n"
7811 "%h ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàР(ØÛØ ÐÔàÕáã ÕÛÕÚâàÞÝáÚÕ\n"
7812 "   ßÞèâÕ)\n"
7813 "%p ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРßÞàâ\n"
7814 "%d ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРßãâÐúã (áÒÕ èâÞ áÛÕÔØ ßÞàâã)\n"
7815 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÜã (?subject=<ÞÒÞ>)\n"
7816 "%u ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРæÕÞ ÃÀ»"
7818 #: src/protocol/user.c:263
7819 msgid "No program"
7820 msgstr "½ÕÜРßàÞÓàÐÜÐ"
7822 #: src/protocol/user.c:265
7823 #, c-format
7824 msgid "No program specified for protocol %s."
7825 msgstr "½ØøÕÔÐÝ ßàÞÓàÐÜ ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ×РßàÞâÞÚÞÛ %s."
7827 #: src/scripting/js/interface.c:146 src/scripting/see/interface.c:146
7828 #, fuzzy
7829 msgid "SEE Message"
7830 msgstr "¿ÞàãÚРÀãÑØøÐ"
7832 #: src/scripting/lua/core.c:300
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Error registering event hook"
7835 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
7837 #: src/scripting/lua/core.c:449
7838 msgid "User dialog"
7839 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ÔØøÐÛÞÓ"
7841 #: src/scripting/lua/core.c:716
7842 msgid "Lua Error"
7843 msgstr "³àÕèÚР»ãÕ"
7845 #: src/scripting/lua/core.c:865
7846 msgid "Lua Console"
7847 msgstr "ºÞÝ×ÞÛР»ãÕ"
7849 #: src/scripting/lua/core.c:865
7850 msgid "Enter expression"
7851 msgstr "ÃÝÞèÕúÕ Ø×àÐ×Ð"
7853 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7854 msgid "Ruby Message"
7855 msgstr "¿ÞàãÚРÀãÑØøÐ"
7857 #: src/scripting/scripting.c:53
7858 #, c-format
7859 msgid "An error occurred while running a %s script"
7860 msgstr ""
7862 #: src/scripting/scripting.c:59
7863 msgid "Browser scripting error"
7864 msgstr ""
7866 #. name:
7867 #: src/scripting/scripting.c:87
7868 msgid "Scripting"
7869 msgstr "¸×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ"
7871 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7872 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7873 msgid "Download error"
7874 msgstr "³àÕèÚРßàØ ßàÕã×ØÜÐúã"
7876 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7877 #, c-format
7878 msgid ""
7879 "Could not create file '%s':\n"
7880 "%s"
7881 msgstr ""
7882 "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s``:\n"
7883 "%s"
7885 #: src/session/download.c:332
7886 #, c-format
7887 msgid ""
7888 "Error downloading %s:\n"
7889 "\n"
7890 "%s"
7891 msgstr ""
7892 "³àÕèÚРßàØÛØÚÞÜ ßàÕã×ØÜÐúР %s:\n"
7893 "\n"
7894 "%s"
7896 #: src/session/download.c:499
7897 #, c-format
7898 msgid "'%s' is a directory."
7899 msgstr ",,%s`` øÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
7901 #: src/session/download.c:533
7902 msgid "File exists"
7903 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÒÕû ßÞáâÞøØ"
7905 #: src/session/download.c:534
7906 #, c-format
7907 msgid ""
7908 "This file already exists:\n"
7909 "%s\n"
7910 "\n"
7911 "The alternative filename is:\n"
7912 "%s"
7913 msgstr ""
7914 "¾ÒРÔÐâÞâÕÚРÒÕû ßÞáâÞøØ:\n"
7915 "%s\n"
7916 "\n"
7917 "°ÛâÕàÝÐâØÒÝØ ÝÐ×ØÒ øÕ:\n"
7918 "%s"
7920 #: src/session/download.c:541
7921 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7922 msgstr "ÁÐçãÒÐø ßÞÔ Ð~ÛâÕàÝÐâØÒÝØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ"
7924 #: src/session/download.c:542
7925 msgid "~Overwrite the original file"
7926 msgstr "¿àÕßØ~èØ ßàÕÚÞ ßàÒÞÑØâÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7928 #: src/session/download.c:543
7929 msgid "~Resume download of the original file"
7930 msgstr "½ÐáâÐÒØ ßàÕã×Ø~ÜÐúÕ ÞàØÓØÝÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7932 #: src/session/download.c:1020
7933 msgid "Unknown type"
7934 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÒàáâÐ"
7936 #: src/session/download.c:1037
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7939 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
7941 #: src/session/download.c:1067
7942 #, no-c-format
7943 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7944 msgstr ""
7946 #: src/session/download.c:1071
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Block the terminal"
7949 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
7951 #: src/session/download.c:1077
7952 #, c-format
7953 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7954 msgstr ""
7956 #: src/session/download.c:1098
7957 msgid "~Open"
7958 msgstr "~¾âÒÞàØ"
7960 #: src/session/session.c:749 src/session/session.c:768 src/session/task.c:269
7961 msgid "Warning"
7962 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ"
7964 #: src/session/session.c:750
7965 msgid ""
7966 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7967 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7968 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7969 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7970 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7971 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7972 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7973 msgstr ""
7974 "¿àÞÜÕÝùØÒРprotocol.http.user_agent øÕ ßÞáâÐÒùÕÝРÝРßàÐ×Ýã ÝØáÚã. ¾ÒÞ øÕ "
7975 "àÐÝØøÕ ÑØÛРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒàÕÔÝÞáâ, ÚÞøРáÕ ×ÐÜÕúØÒÐÛРµ»ØÝÚáÞÒÞÜ ÝØáÚÞÜ "
7976 "User-Agent. ¼ÕòãâØÜ, âàÕÝãâÝÞ ÞÒÞ ×ÝÐçØ ÔРáÕ ·°³»°²©µ User-Agent Ã¾¿Èµ "
7977 "½µ«µ Á»°Â¸. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÞ ÞÝÞ èâÞ áâÕ áâÒÐàÝÞ ÖÕÛÕÛØ, ßÞáâÐÒØâÕ úÕÝã "
7978 "ÒàÕÔÝÞáâ ÝР,, ``, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ ÞÑàØèØâÕ àÕÔ áРÞÒÞÜ ßÞáâÐÒÚÞÜ Ø× ÒÐèÕ "
7979 "ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜР(ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ×ÝÐâÕ Þ çÕÜã ÓÞÒÞàØÜ, áÐÜÞ "
7980 "ãàÐÔØâÕ ÞÒÞ ßÞáÛÕÔúÕ), ßРûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝРáÐÜÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРßÞáâÐÒÚÐ. "
7981 "¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ ×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
7983 #: src/session/session.c:769
7984 msgid ""
7985 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7986 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7987 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7988 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7989 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7990 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7991 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7992 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7993 "for any inconvience caused."
7994 msgstr ""
7995 "¿àÞÜÕÝùØÒРconfig.saving_style ÒÐÜ øÕ ßÞÔÕèÕÝРÝРÔÕ äÐÚâÞ ×ÐáâÐàÕÛã "
7996 "ÒàÕÔÝÞáâ. µ»ØÝÚáÞÒØ ÐÛÓÞàØâÜØ çãÒÐúРßÞÔÕèÐÒÐúРáã ßàÞÜÕúÕÝØ ÞÔ ßÞáÛÕÔúÕÓ "
7997 "ßãâРÚÐÔРáâÕ ÝÐÔÞÓàÐÔØÛØ µ»ØÝÚá. ÁÐÔРáÕ áÐÜÞ ÞÝØ Ø×ÑÞàØ ÚÞøÕ áâÕ ×ÐØáâР"
7998 "ßàÞÜÕÝØÛØ, Ð ÝÕ áÒØ, çãÒÐøã ã ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¾ÒÞ ×ÝÐçÐøÝÞ "
7999 "ßÞøÕÔÝÞáâÐÒùãøÕ áØâãÐæØøÕ ÚÐÔРÒØÔØÜÞ ÔРÝÕÚØ Ø×ÑÞà ØÜРÝÕØáßàÐÒÝã "
8000 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ ØÛØ ÚÐÔРøÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÔРÝÕ×ÝÐâÝÞ ßàÞÜÕÝØÜÞ áÕÜÐÝâØÚã "
8001 "ÝÕÚÞÓ Ø×ÑÞàÐ. ·ÐâÞ ÒÐÜ ßàÕßÞàãçãøÕÜÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàРconfig."
8002 "saving_style ÝР3, ÚÐÚÞ ÑØáâÕ ÔÞÑØÛØ ,,ØáßàÐÒÝÞ`` ßÞÝÐèÐúÕ. ¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ "
8003 "×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8005 #: src/session/session.c:794
8006 msgid "Welcome"
8007 msgstr "´ÞÑàÞÔÞèÛØ"
8009 #: src/session/session.c:795
8010 msgid ""
8011 "Welcome to ELinks!\n"
8012 "\n"
8013 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8014 msgstr ""
8015 "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã µ»ØÝÚá!\n"
8016 "\n"
8017 "¿àØâØáÝØâÕ ESC ×РÜÕÝØ. ´ÞÚãÜÕÝâÐæØøРøÕ ÔÞáâãßÝРã ÜÕÝØøã ,,¿ÞÜÞû``."
8019 #: src/session/task.c:237
8020 #, c-format
8021 msgid ""
8022 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8023 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8024 "user \"%s\".\n"
8025 "\n"
8026 "Do you want to go to URL %s?"
8027 msgstr ""
8028 "ÃÀ» ÝРÚÞøØ ûÕâÕ ÞâØûØ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ ×ÛÞÝÐÜÕàÝÞ áÐáâÐÒùÕÝ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÐá ×ÑãÝØÞ. "
8029 "¾ÔÛÐáÚÞÜ ÝРÞÒÐø ÃÀ» ßÞÒÕ×ÐûÕâÕ áÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ,,%s`` ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚ ,,%s``.\n"
8030 "\n"
8031 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÞÔÕÜ ÝРÃÀ» %s?"
8033 #: src/session/task.c:247
8034 #, c-format
8035 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8036 msgstr ""
8037 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàÐâØÜ ßàÕãáÜÕàÕúÕ Ø ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8039 #: src/session/task.c:251
8040 #, c-format
8041 msgid ""
8042 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8043 "Do you want to post to URL %s?"
8044 msgstr ""
8045 "¿ÞÔÐæØ Ø× ÞÑàÐáæРÚÞøÕ ûÕâÕ ßÞáÛÐâØ áã ÜÞÖÔРÝÕßÞâßãÝØ.\n"
8046 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРØå ßÞèÐùÕÜ ÝРÃÀ» %s?"
8048 #: src/session/task.c:255
8049 #, c-format
8050 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8051 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8053 #: src/session/task.c:258
8054 #, c-format
8055 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8056 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßÞÝÞÒÞ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8058 #: src/terminal/event.c:71
8059 #, c-format
8060 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8061 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРÒÕÛØçØÝРâÕàÜØÝÐÛÐ: %d, %d"
8063 #: src/terminal/event.c:154
8064 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8065 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÐ×ØÒ âÕàÜØÝÐÛРáÐÔàÖØ ÝÕÔÞ×ÒÞùÕÝÕ ×ÝÐÚÕ."
8067 #: src/terminal/event.c:225
8068 msgid "Failed to create session."
8069 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРáâÒÞàØÜ áÕáØøã."
8071 #: src/terminal/event.c:315
8072 #, c-format
8073 msgid "Bad event %d"
8074 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÔÞÓÐòÐø %d"
8076 #: src/terminal/event.c:355
8077 #, c-format
8078 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8079 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞçØâÐÜ ÔÞÓÐòÐø: %d (%s)"
8081 #: src/terminal/kbd.c:900
8082 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8083 msgstr "¿àÞçØâÐÝÞ øÕ ßàÕÒØèÕ ÑÐøâÞÒРØ× itrm-Ð!"
8085 #: src/terminal/tab.c:189
8086 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8087 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔР×ÐâÒÞàØâÕ âÕÚãûØ øÕ×ØçÐÚ?"
8089 #: src/terminal/tab.c:225
8090 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8091 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔР×ÐâÒÞàØâÕ áÒÕ Ø×ã×ÕÒ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ?"
8093 #: src/viewer/dump/dump.c:79
8094 #, c-format
8095 msgid "Can't write to stdout: %s"
8096 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã: %s"
8098 #: src/viewer/dump/dump.c:82
8099 msgid "Can't write to stdout."
8100 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
8102 #: src/viewer/dump/dump.c:253
8103 #, c-format
8104 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8105 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ Ø× ÃÀ»-РÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ (%s)."
8107 #: src/viewer/text/draw.c:63
8108 msgid "Missing fragment"
8109 msgstr "´ÕÞ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
8111 #: src/viewer/text/draw.c:64
8112 #, c-format
8113 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
8114 msgstr "ÂàÐÖÕÝØ ÔÕÞ ,,#%s`` ÝÕ ßÞáâÞøØ."
8116 #: src/viewer/text/form.c:855
8117 msgid "Error while posting form"
8118 msgstr "³àÕèÚРßàØ áÛÐúã ÞÑàÐáæÐ"
8120 #: src/viewer/text/form.c:856
8121 #, c-format
8122 msgid "Could not load file %s: %s"
8123 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРãçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã %s: %s"
8125 #: src/viewer/text/form.c:1436
8126 msgid "Reset form"
8127 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
8129 #: src/viewer/text/form.c:1438
8130 msgid "Harmless button"
8131 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8133 #: src/viewer/text/form.c:1446
8134 msgid "Submit form to"
8135 msgstr "¿àÕÔÐøРÞÑàÐáæРÝÐ"
8137 #: src/viewer/text/form.c:1447
8138 msgid "Post form to"
8139 msgstr "ÁÛÐúÕ ÞÑàÐáæРÝÐ"
8141 #: src/viewer/text/form.c:1449
8142 msgid "Radio button"
8143 msgstr "ÀÐÔØÞ ÔãÓÜÕ"
8145 #: src/viewer/text/form.c:1453
8146 msgid "Select field"
8147 msgstr "¿ÞùÕ ×РØ×ÑÞà"
8149 #: src/viewer/text/form.c:1457
8150 msgid "Text area"
8151 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝРÞÑÛÐáâ"
8153 #: src/viewer/text/form.c:1459
8154 msgid "File upload"
8155 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8157 #: src/viewer/text/form.c:1461
8158 msgid "Password field"
8159 msgstr "¿ÞùÕ ×РÛÞ×ØÝÚã"
8161 #: src/viewer/text/form.c:1499
8162 msgid "name"
8163 msgstr "ÝÐ×ØÒ"
8165 #: src/viewer/text/form.c:1511
8166 msgid "value"
8167 msgstr "ÒàÕÔÝÞáâ"
8169 #: src/viewer/text/form.c:1524
8170 msgid "read only"
8171 msgstr "áÐÜÞ ×РçØâÐúÕ"
8173 #: src/viewer/text/form.c:1535
8174 #, c-format
8175 msgid "press %s to navigate"
8176 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×РÚàÕâÐúÕ"
8178 #: src/viewer/text/form.c:1537
8179 #, c-format
8180 msgid "press %s to edit"
8181 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×РãàÕòØÒÐúÕ"
8183 #: src/viewer/text/form.c:1573
8184 #, c-format
8185 msgid "press %s to submit to %s"
8186 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔРßàÕÔÐâÕ ÝР%s"
8188 #: src/viewer/text/form.c:1575
8189 #, c-format
8190 msgid "press %s to post to %s"
8191 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔРßÞèÐùÕâÕ ÝР%s"
8193 #: src/viewer/text/link.c:1145
8194 msgid "Display ~usemap"
8195 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~ÜÐßã"
8197 #: src/viewer/text/link.c:1148
8198 msgid "~Follow link"
8199 msgstr "~¿àÐâØ ÒÕ×ã"
8201 #: src/viewer/text/link.c:1150
8202 msgid "Follow link and r~eload"
8203 msgstr "¿àÐâØ Ò~Õ×ã Ø ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐø"
8205 #: src/viewer/text/link.c:1154
8206 msgid "Open in new ~window"
8207 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8209 #: src/viewer/text/link.c:1156
8210 msgid "Open in new ~tab"
8211 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ~øÕ×ØçÚã"
8213 #: src/viewer/text/link.c:1158
8214 msgid "Open in new tab in ~background"
8215 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ~×ØçÚã"
8217 #: src/viewer/text/link.c:1163
8218 msgid "~Download link"
8219 msgstr "¿àÕ~ã×ÜØ ÒÕ×ã"
8221 #: src/viewer/text/link.c:1166
8222 msgid "~Add link to bookmarks"
8223 msgstr "~´ÞÔÐø ÒÕ×ã ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
8225 #: src/viewer/text/link.c:1178 src/viewer/text/link.c:1214
8226 msgid "~Reset form"
8227 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ßÞá~âÐÒØ ÞÑàÐ×Ðæ"
8229 #: src/viewer/text/link.c:1191
8230 msgid "Open in ~external editor"
8231 msgstr "¾âÒÞàØ ã ~áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
8233 #: src/viewer/text/link.c:1197
8234 msgid "~Submit form"
8235 msgstr "~¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ"
8237 #: src/viewer/text/link.c:1198
8238 msgid "Submit form and rel~oad"
8239 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
8241 #: src/viewer/text/link.c:1202
8242 msgid "Submit form and open in new ~window"
8243 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8245 #: src/viewer/text/link.c:1204
8246 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8247 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ø~Õ×ØçÚã"
8249 #: src/viewer/text/link.c:1207
8250 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8251 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~Þ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
8253 #: src/viewer/text/link.c:1212
8254 msgid "Submit form and ~download"
8255 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßàÕã~×ÜØ"
8257 #: src/viewer/text/link.c:1219
8258 msgid "V~iew image"
8259 msgstr "¿ÞÓÛÕÔÐø á~ÛØÚã"
8261 #: src/viewer/text/link.c:1221
8262 msgid "Download ima~ge"
8263 msgstr "¿àÕã×ÜØ ~áÛØÚã"
8265 #: src/viewer/text/link.c:1229
8266 msgid "No link selected"
8267 msgstr "½ÕÜРØ×ÐÑàÐÝØå ÒÕ×Ð"
8269 #: src/viewer/text/link.c:1281
8270 msgid "Image"
8271 msgstr "ÁÛØÚÐ"
8273 #: src/viewer/text/link.c:1286
8274 msgid "Usemap"
8275 msgstr "¼ÐßÐ"
8277 #: src/viewer/text/search.c:1006
8278 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8279 msgstr "¿àÕâàÐÓРøÕ ÔÞèÛРÔÞ ÒàåÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÔÝÐ."
8281 #: src/viewer/text/search.c:1007
8282 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8283 msgstr "¿àÕâàÐÓРøÕ ÔÞèÛРÔÞ ÔÝÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÒàåÐ."
8285 #: src/viewer/text/search.c:1010
8286 msgid "No previous search"
8287 msgstr "½ÕÜРßàÕâåÞÔÝÕ ßàÕâàÐÓÕ"
8289 #: src/viewer/text/search.c:1022
8290 #, c-format
8291 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8292 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÕÒÕÔÕÜ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× ,,%s``"
8294 #: src/viewer/text/search.c:1065
8295 #, c-format
8296 msgid "No further matches for '%s'."
8297 msgstr "½ÕÜРÔÐùØå ßÞøÐÒùØÒÐúР,,%s``."
8299 #: src/viewer/text/search.c:1067
8300 #, c-format
8301 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8302 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ÒÕ×ã ÚÞøРáÐÔàÖØ âÕÚáâ ,,%s``."
8304 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
8305 msgid "Typeahead"
8306 msgstr "¿ÞáâÕßÕÝÞ ãÝÞèÕúÕ"
8308 #: src/viewer/text/search.c:1480
8309 msgid "No links in current document"
8310 msgstr "àâÕÚãûÕÜ ÔÞÚãÜÕÝâã ÝÕÜРÒÕ×Ð"
8312 #: src/viewer/text/search.c:1557
8313 msgid "Search for text"
8314 msgstr "ÂàÐÖØ âÕÚáâ"
8316 #: src/viewer/text/search.c:1587
8317 msgid "Normal search"
8318 msgstr "¾ÑØçÝРßàÕâàÐÓÐ"
8320 #: src/viewer/text/search.c:1588
8321 msgid "Regexp search"
8322 msgstr "¿àÕâàÐÓРàÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8324 #: src/viewer/text/search.c:1589
8325 msgid "Extended regexp search"
8326 msgstr "¿àÞèØàÕÝРßàÕâàÐÓРàÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8328 #: src/viewer/text/search.c:1590
8329 msgid "Case sensitive"
8330 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8332 #: src/viewer/text/search.c:1591
8333 msgid "Case insensitive"
8334 msgstr "½ÕàÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8336 #: src/viewer/text/search.c:1615
8337 msgid "Search backward"
8338 msgstr "¿àÕâàÐÓРãÝÐ×ÐÔ"
8340 #. name:
8341 #: src/viewer/text/search.c:1654
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Search History"
8344 msgstr "¸áâÞàØøРßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
8346 #: src/viewer/text/textarea.c:363
8347 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8348 msgstr "àÐÝÞÝØÜÝÞÜ àÕÖØÜã ÝÕ ÜÞÖÕâÕ ÔРßÞÚàÕûÕâÕ áßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç."
8350 #: src/viewer/text/textarea.c:370
8351 msgid "You can do this only on the master terminal"
8352 msgstr "¾ÒÞ ÜÞÖÕâÕ áÐÜÞ ÝРÓÛÐÒÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
8354 #: src/viewer/text/view.c:715
8355 msgid "Go to link"
8356 msgstr "¸ÔØ ÝРÒÕ×ã"
8358 #: src/viewer/text/view.c:715
8359 msgid "Enter link number"
8360 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø ÒÕ×Õ"
8362 #: src/viewer/text/view.c:1287
8363 msgid "Save error"
8364 msgstr "³àÕèÚРßàØ çãÒÐúã"
8366 #: src/viewer/text/view.c:1288
8367 msgid "Error writing to file"
8368 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8370 #~ msgid "HTTP 100 (???)"
8371 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8373 #~ msgid "Ruby Error"
8374 #~ msgstr "³àÕèÚРÀãÑØøÐ"
8376 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8377 #~ msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãРÚÞÝ×ÞÛÕ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
8379 #~ msgid "Allow dark colors on black background"
8380 #~ msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ âÐÜÝØå ÑÞøРÝРæàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ"
8382 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8383 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒР~ØáâÞàØøРÁò-Ð"
8385 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8386 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ ~LXR"
8388 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8389 #~ msgstr ""
8390 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРáÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s) ØÛØ\n"
8391 #~ "ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8393 #~ msgid ""
8394 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8395 #~ "with '%s', save it or display it?"
8396 #~ msgstr ""
8397 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8398 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜР,,%s``, ÔРøÕ áÐçãÒÐÜ ØÛØ ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8400 #~ msgid ""
8401 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8402 #~ "with '%s', or display it?"
8403 #~ msgstr ""
8404 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8405 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜР,,%s``, ØÛØ ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"