1 # Serbian ELinks translation
2 # Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>, 2005
5 "Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-11-27 07:21+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n"
9 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <vilinkamen@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: src/bfu/hierbox.c:329
19 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
20 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
21 #: src/dialogs/document.c:240
25 #: src/bfu/hierbox.c:425
26 msgid "Press space to expand this folder."
27 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚ ÔÐ ÑØáâÕ ßàÞèØàØÛØ ÞÒã äÐáæØÚÛã."
29 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
30 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
31 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
32 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
33 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231
34 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
35 #: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1593
39 #: src/bfu/hierbox.c:547
41 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
42 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
44 #: src/bfu/hierbox.c:548
46 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
47 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
50 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
52 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
53 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
55 #. cant_delete_used_folder
56 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
58 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
59 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
61 #: src/bfu/hierbox.c:617
63 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÑàØáÐúã"
65 #: src/bfu/hierbox.c:711
66 msgid "Delete marked items"
67 msgstr "±àØáÐúÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ"
69 #: src/bfu/hierbox.c:712
70 msgid "Delete marked items?"
71 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Ø×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ?"
73 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
74 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
75 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
76 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
80 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
81 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
82 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
83 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
87 #. delete_folder_title
88 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
90 msgstr "±àØáÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
92 #: src/bfu/hierbox.c:747
94 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
95 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø úÕÝ áÐÔàÖÐø?"
97 #: src/bfu/hierbox.c:764
99 msgstr "±àØáÐúÕ áâÒÐÚÕ"
101 #: src/bfu/hierbox.c:765
108 "´Ð ÞÑàØèÕÜ ,,%s``?\n"
112 #: src/bfu/hierbox.c:822
113 msgid "Clear all items"
114 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ"
116 #: src/bfu/hierbox.c:823
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ?"
120 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
121 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
122 #: src/viewer/text/search.c:1612
126 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
128 msgid "Search string '%s' not found"
129 msgstr "ÂàÐÖÕÝÐ ÝØáÚÐ ,,%s`` ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
131 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
132 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
133 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
134 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
138 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
142 #: src/bfu/inpfield.c:72
143 msgid "Number expected in field"
144 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ÑàÞø"
146 #: src/bfu/inpfield.c:80
148 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
149 msgstr "±àÞø ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ øÕ Ø×ÜÕòã %d Ø %d."
151 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
155 #: src/bfu/inpfield.c:99
156 msgid "Empty string not allowed"
157 msgstr "¿àÐ×ÝÐ ÝØáÚÐ ÝØøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ"
159 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
160 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
161 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
162 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
163 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
164 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
165 #: src/viewer/text/search.c:1594
174 msgid "Digital clock in the status bar."
175 msgstr "´ØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
177 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
178 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
179 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
180 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
185 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
186 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
194 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
195 "manpage for details."
197 "ÄÞàÜÐâÝÐ ÝØáÚÐ ÔØÓØâÐÛÝÞÓ áÐâÐ. ·Ð ÒØèÕ ÔÕâÐùÐ,\n"
198 "ßÞÓÛÕÔÐøâÕ áâàÐÝØæã ãßãâáâÒÐ ×Ð strftime(3)."
205 msgid "LEDs (visual indicators) options."
206 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔØÞÔÐ (ÒØ×ãÐÛÝØå ØÝÔØÚÐâÞàÐ)"
211 "These visual indicators will inform you about various states."
213 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÔØÞÔÐ.\n"
214 "¾ÒØ ÒØ×ãÐÛÝØ ØÝÔØÚÐâÞàØ ûÕ ÒÐá ÞÑÐÒÕèâÐÒÐâØ Þ àÐ×ÝØÜ áâÐúØÜÐ."
217 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
218 msgid "LED indicators"
219 msgstr "¸ÝÔØÚÐâÞàØ ÔØÞÔÐ"
221 #: src/bfu/leds.c:303
223 "What the different LEDs indicate:\n"
228 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
229 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
230 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
231 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
232 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
234 "'-' generally indicates that the LED is off."
236 "ÈâÐ àÐ×ÝÕ ÔØÞÔÕ ßÞÚÐ×ãøã:\n"
239 " |||||`- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
240 " ||||`-- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
241 " |||`--- ±ÛÞÚØàÐÝ øÕ ØáÚÐçãûØ ßàÞ×Þà ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
242 " ||`---- ´ÕáØÛÐ áÕ ÓàÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
243 " |`----- ÁâÐúÕ àÕÖØÜÐ ×Ð ãÜÕâÐúÕ ×Ð ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ\n"
244 " | 'i' ÑÕ× ßÞáÕÑÝØå àÕÖØÜÐ, 'I' ãÚùãçÕÝÞ ãÜÕâÐúÕ\n"
245 " `------ ´Ð ÛØ áÕ ÚÞàØáâØ SSL ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ\n"
247 "'-' ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ øÕ ÔØÞÔÐ ØáÚùãçÕÝÐ."
249 #: src/bfu/menu.c:753
251 msgstr "¼ÕÝØ ,,ÂàÐÖØ``/"
253 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
254 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
255 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ã XML_ParserCreate()"
257 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
259 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
260 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã %s"
262 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
265 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
268 "³àÕèÚÐ ã àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàØ ÞÑàÐÔØ XBEL ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã %s, àÕÔ %d,\n"
272 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
276 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
281 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
285 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
286 msgid "Bookmark options."
287 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
289 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
291 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
293 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
295 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
296 "0 is the default native ELinks format\n"
297 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
299 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
300 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
301 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
302 " ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)"
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
306 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
307 "0 is the default native ELinks format\n"
308 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
311 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
312 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
313 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
314 " ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)\n"
317 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
318 msgid "Save folder state"
319 msgstr "ÇãÒÐúÕ áâÐúÐ äÐáæØÚÛØ"
321 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
323 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
324 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
325 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
326 "appear unexpanded next time ELinks is run."
328 "¿àØ çãÒÐúã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ, âÐÚÞòÕ ûÕ áÕ çãÒÐâØ ßàÞèØàÕÝÞáâ\n"
329 "äÐáæØÚÛØ, çØÜÕ áÕ Ø×ÓÛÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ çãÒÐ\n"
330 "Ø×ÜÕòã àÐ×ÛØçØâØå áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ\n"
331 "ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØ áÛÕÔÕûÕÜ ßÞÚàÕâÐúã µ»ØÝÚáÐ ûÕ áÒÕ\n"
332 "äÐáæØÚÛÕ ÑØâØ ÝÕßàÞèØàÕÝÕ."
334 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
335 msgid "Periodic snapshotting"
336 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
338 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
340 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
341 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
343 "for recovery after a crash.\n"
345 "This feature requires bookmark support."
347 "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ ûÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ çãÒÐâØ áÝØÜÐÚ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ.\n"
348 "¾ÒÞ ûÕ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ×ÐÑÕÛÕÖØâØ øÕ×ØçÚÕ áÒÐÚÞÓ âÕàÜØÝÐÛÐ ã ÞÔÒÞøÕÝã\n"
349 "äÐáæØÚÛã àÐÔØ ÞßÞàÐÒÚÐ ßÞáÛÕ ßÐÔÐ ßàÞÓàÐÜÐ.\n"
351 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
354 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
359 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
360 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
361 #: src/scripting/lua/core.c:375
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
368 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
369 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
371 #. cant_delete_used_item
372 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
374 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
375 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
377 #. delete_marked_items_title
378 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
379 msgid "Delete marked bookmarks"
380 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
382 #. delete_marked_items
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
384 msgid "Delete marked bookmarks?"
385 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
390 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
391 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ ã úÞø?"
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
395 msgid "Delete bookmark"
396 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
400 msgid "Delete this bookmark?"
401 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑÕÛÕÖØÒÐç?"
403 #. clear_all_items_title
404 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
405 msgid "Clear all bookmarks"
406 msgstr "¾çØáâØ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
408 #. clear_all_items_title
409 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
410 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
411 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
413 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
415 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
419 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
421 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
422 msgid "Edit bookmark"
423 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
425 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
426 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
431 #: src/cookies/dialogs.c:421
435 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
436 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
437 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
438 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
442 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
443 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
448 msgid "Add se~parator"
449 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
451 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
453 msgstr "´ÞÔÐø ~äÐáæØÚÛã"
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
459 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
460 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
461 #: src/globhist/dialogs.c:229
465 #. This one is too dangerous, so just let user delete
466 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
471 #. TODO: Would this be useful? --jonas
472 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
477 msgid "Bookmark manager"
478 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
481 msgid "Search bookmarks"
482 msgstr "ÂàÐÖØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
484 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
486 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
488 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
489 msgid "Saved session"
490 msgstr "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
492 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
493 msgid "Bookmark tabs"
494 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
497 msgid "Enter folder name"
498 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
500 #: src/cache/dialogs.c:72
502 msgstr "ÃÀ» ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
504 #: src/cache/dialogs.c:77
508 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
509 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
513 #: src/cache/dialogs.c:87
517 #: src/cache/dialogs.c:90
519 msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
521 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
522 msgid "Last modified"
523 msgstr "¿ÞáÛÕÔúÐ Ø×ÜÕÝÐ"
525 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
527 msgstr "±ØâÝÞáâ SSL-Ð"
529 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
533 #: src/cache/dialogs.c:112
537 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
541 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
545 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
546 #: src/cookies/dialogs.c:351
550 #: src/cache/dialogs.c:131
554 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
559 #: src/cache/dialogs.c:187
561 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
562 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
564 #. cant_delete_used_item
565 #: src/cache/dialogs.c:189
567 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
568 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
570 #. delete_marked_items_title
571 #: src/cache/dialogs.c:195
572 msgid "Delete marked cache entries"
573 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
575 #. delete_marked_items
576 #: src/cache/dialogs.c:197
577 msgid "Delete marked cache entries?"
578 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ?"
581 #: src/cache/dialogs.c:203
582 msgid "Delete cache entry"
583 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ"
586 #: src/cache/dialogs.c:205
587 msgid "Delete this cache entry?"
588 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ÞáâÐÒÕ?"
590 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
591 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
592 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
593 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
597 #: src/cache/dialogs.c:236
598 msgid "Cache manager"
599 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞáâÐÒÕ"
601 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
602 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
603 #. These two actions are common over all keymaps:
604 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
605 #: src/config/actions-menu.inc:5
607 msgstr "½Õ àÐÔØ ÝØèâÐ"
609 #: src/config/actions-edit.inc:7
610 msgid "Attempt to auto-complete the input"
611 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
613 #: src/config/actions-edit.inc:8
615 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
616 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
618 #: src/config/actions-edit.inc:9
619 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
620 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÕÔÒÞáÜØáÛÕÝÞ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
622 #: src/config/actions-edit.inc:10
623 msgid "Delete character in front of the cursor"
624 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ØáßàÕÔ ÚãàáÞàÐ"
626 #: src/config/actions-edit.inc:11
627 msgid "Go to the first line of the buffer"
628 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÒØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
630 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
631 msgid "Cancel current state"
632 msgstr "¿ÞÝØèâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ áâÐúÐ"
634 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
635 msgid "Copy text to clipboard"
636 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâÐ ÝÐ ÚÛØßÑÞàÔ"
638 #: src/config/actions-edit.inc:14
639 msgid "Delete text from clipboard"
640 msgstr "±àØáÐúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
642 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
643 msgid "Delete character under cursor"
644 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ßÞÔ ÚãàáÞàÞÜ"
646 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
647 msgid "Move cursor downwards"
648 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
650 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
651 msgid "Go to the end of the page/line"
652 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÚàÐø áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
654 #: src/config/actions-edit.inc:18
655 msgid "Go to the last line of the buffer"
656 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞáÛÕÔúØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
658 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
659 #: src/config/actions-menu.inc:12
660 msgid "Follow the current link"
661 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
663 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
664 msgid "Go to the start of the page/line"
665 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
667 #: src/config/actions-edit.inc:21
668 msgid "Delete to beginning of line"
669 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ßÞçÕâÚÐ àÕÔÐ"
671 #: src/config/actions-edit.inc:22
672 msgid "Delete to end of line"
673 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ÚàÐøÐ àÕÔÐ"
675 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
676 msgid "Move the cursor left"
677 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
679 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
680 msgid "Move to the next item"
681 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã áâÐÒÚã"
683 #: src/config/actions-edit.inc:25
684 msgid "Open in external editor"
685 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ã áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
687 #: src/config/actions-edit.inc:26
688 msgid "Paste text from the clipboard"
689 msgstr "»ÕßùÕúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
691 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
692 msgid "Move to the previous item"
693 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã áâÐÒÚã"
695 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:77
696 #: src/config/actions-menu.inc:21
697 msgid "Redraw the terminal"
698 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
700 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
701 msgid "Move the cursor right"
702 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
704 #: src/config/actions-edit.inc:30
705 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
707 "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ àÕÓãÛÐàÝØå Ø×àÐ×Ð (ßàØ ßàÕâàÐ×Ø áÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ)"
709 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
710 msgid "Move cursor upwards"
711 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
713 #: src/config/actions-main.inc:8
714 msgid "Abort connection"
715 msgstr "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
717 #: src/config/actions-main.inc:9
718 msgid "Add a new bookmark"
719 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
721 #: src/config/actions-main.inc:10
722 msgid "Add a new bookmark using current link"
723 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÝÐ ÞáÝÞÒã âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
725 #: src/config/actions-main.inc:11
726 msgid "Bookmark all open tabs"
727 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ áÒØå ÞâÒÞàÕÝØå øÕ×ØçÐÚÐ"
729 #: src/config/actions-main.inc:12
730 msgid "Open authentication manager"
731 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÞÒÕàÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
733 #: src/config/actions-main.inc:13
734 msgid "Open bookmark manager"
735 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
737 #: src/config/actions-main.inc:14
738 msgid "Open cache manager"
739 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞáâÐÒÕ"
741 #: src/config/actions-main.inc:15
742 msgid "Free unused cache entries"
743 msgstr "¾áÛÞÑÐòÐúÕ ÝÕØáÚÞàØèûÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
745 #: src/config/actions-main.inc:16
746 msgid "Open cookie manager"
747 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÚÞÛÐçØûÐ"
749 #: src/config/actions-main.inc:17
750 msgid "Reload cookies file"
751 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ÚÞÛÐçØûØÜÐ"
753 #: src/config/actions-main.inc:19
754 msgid "Show information about the current page"
755 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
757 #: src/config/actions-main.inc:20
758 msgid "Open download manager"
759 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
761 #: src/config/actions-main.inc:21
762 msgid "Enter ex-mode (command line)"
763 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ßàÞèØàÕÝÞÓ àÕÖØÜÐ (ÝÐàÕÔÑÕÝØ àÕÔ)"
765 #: src/config/actions-main.inc:22
766 msgid "Open the File menu"
767 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ ,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
769 #: src/config/actions-main.inc:23
770 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
771 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ áÛÕÔÕûÕÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
773 #: src/config/actions-main.inc:24
774 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
775 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ßàÕâåÞÔÝÞÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
777 #: src/config/actions-main.inc:25
778 msgid "Forget authentication credentials"
779 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÐÚàÕÔØâØÒÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ"
781 #: src/config/actions-main.inc:26
782 msgid "Open form history manager"
783 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøe ÞÑàÐ×ÐæÐ"
785 #: src/config/actions-main.inc:27
786 msgid "Pass URI of current frame to external command"
787 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
789 #: src/config/actions-main.inc:28
790 msgid "Maximize the current frame"
791 msgstr "¿ÞÒÕûÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ"
793 #: src/config/actions-main.inc:29
794 msgid "Move to the next frame"
795 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ áÛÕÔÕûØ ÞÚÒØà"
797 #: src/config/actions-main.inc:30
798 msgid "Move to the previous frame"
799 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÞÚÒØà"
801 #: src/config/actions-main.inc:31
802 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
803 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``"
805 #: src/config/actions-main.inc:32
806 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
807 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ âÕÚãûØÜ ÃÀ»-ÞÜ"
809 #: src/config/actions-main.inc:33
810 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
811 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ ÃÀ»-ÞÜ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
813 #: src/config/actions-main.inc:34
814 msgid "Go to the homepage"
815 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÔÞÜÐûã áâàÐÝØæã"
817 #: src/config/actions-main.inc:35
818 msgid "Show information about the current page protocol headers"
819 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ßàÞâÞÚÞÛáÚØÜ ×ÐÓÛÐÒùØÜÐ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
821 #: src/config/actions-main.inc:36
822 msgid "Open history manager"
823 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøÕ"
825 #: src/config/actions-main.inc:37
826 msgid "Return to the previous document in history"
827 msgstr "¿ÞÒàÐâÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ ã ØáâÞàØøØ"
829 #: src/config/actions-main.inc:38
830 msgid "Go forward in history"
831 msgstr "ºàÕâÐúÕ ãÝÐßàÕÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã"
833 #: src/config/actions-main.inc:39
835 msgstr "ÁÚÞÚ ÝÐ ÒÕ×ã"
837 #: src/config/actions-main.inc:40
838 msgid "Open keybinding manager"
839 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕçØæÐ"
841 #: src/config/actions-main.inc:41
842 msgid "Kill all backgrounded connections"
843 msgstr "ÃÑØøÐúÕ áÒØå ßÞ×ÐÔØÝáÚØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
845 #: src/config/actions-main.inc:42
846 msgid "Download the current link"
847 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
849 #: src/config/actions-main.inc:43
850 msgid "Download the current image"
851 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
853 #: src/config/actions-main.inc:44
854 msgid "Attempt to resume download of the current link"
855 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÐáâÐÒØ ßàÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
857 #: src/config/actions-main.inc:45
858 msgid "Pass URI of current link to external command"
859 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
861 #: src/config/actions-main.inc:47
862 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
863 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã× ×ÐåâÕÒÐúÕ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ ÞÔàÕÔØèâÐ"
865 #: src/config/actions-main.inc:48
866 msgid "Open the link context menu"
867 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ áÜØáÐÞÝÞÓ ÜÕÝØøÐ ÒÕ×Õ"
869 #: src/config/actions-main.inc:49
870 msgid "Open a Lua console"
871 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ"
873 #: src/config/actions-main.inc:50
874 msgid "Go at a specified mark"
875 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ×ÐÔÐÝã Þ×ÝÐÚã"
877 #: src/config/actions-main.inc:51
879 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ Þ×ÝÐÚÕ"
881 #: src/config/actions-main.inc:52
882 msgid "Activate the menu"
883 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÜÕÝØøÐ"
885 #: src/config/actions-main.inc:53
886 msgid "Move cursor down"
887 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
889 #: src/config/actions-main.inc:54
890 msgid "Move cursor left"
891 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
893 #: src/config/actions-main.inc:55
894 msgid "Move cursor right"
895 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
897 #: src/config/actions-main.inc:56
898 msgid "Move cursor up"
899 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
901 #: src/config/actions-main.inc:57
902 msgid "Move to the end of the document"
903 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ÚàÐø ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
905 #: src/config/actions-main.inc:58
906 msgid "Move to the start of the document"
907 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
909 #: src/config/actions-main.inc:59
910 msgid "Move one link down"
911 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÝØÖÕ"
913 #: src/config/actions-main.inc:60
914 msgid "Move one link left"
915 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÛÕÒÞ"
917 #: src/config/actions-main.inc:61
918 msgid "Move to the next link"
919 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
921 #: src/config/actions-main.inc:62
922 msgid "Move to the previous link"
923 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
925 #: src/config/actions-main.inc:63
926 msgid "Move one link right"
927 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÔÕáÝÞ"
929 #: src/config/actions-main.inc:64
930 msgid "Move one link up"
931 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÒØèÕ"
933 #: src/config/actions-main.inc:65 src/config/actions-menu.inc:18
934 msgid "Move downwards by a page"
935 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÝØÖÕ"
937 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:19
938 msgid "Move upwards by a page"
939 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÒØèÕ"
941 #: src/config/actions-main.inc:67
942 msgid "Open the current link in a new tab"
943 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã"
945 #: src/config/actions-main.inc:68
946 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
947 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
949 #: src/config/actions-main.inc:69
950 msgid "Open the current link in a new window"
951 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã"
953 #: src/config/actions-main.inc:70
954 msgid "Open a new tab"
955 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ"
957 #: src/config/actions-main.inc:71
958 msgid "Open a new tab in the background"
959 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
961 #: src/config/actions-main.inc:72
962 msgid "Open a new window"
963 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ ßàÞ×ÞàÐ"
965 #: src/config/actions-main.inc:73
966 msgid "Open an OS shell"
967 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ùãáÚÕ ¾Á-Ð"
969 #: src/config/actions-main.inc:74
970 msgid "Open options manager"
971 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ Ø×ÑÞàÐ"
973 #: src/config/actions-main.inc:75
974 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
975 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ßÞâÒàÔÕ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
977 #: src/config/actions-main.inc:76
978 msgid "Quit without confirmation"
979 msgstr "·ÐÒàèÕâÐÚ ÑÕ× ßÞâÒàÔÕ"
981 #: src/config/actions-main.inc:78
982 msgid "Reload the current page"
983 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
985 #: src/config/actions-main.inc:79
986 msgid "Re-render the current page"
987 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
989 #: src/config/actions-main.inc:80
990 msgid "Reset form items to their initial values"
991 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ úØåÞÒÕ ßÞçÕâÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ"
993 #: src/config/actions-main.inc:81
994 msgid "Show information about the currently used resources"
995 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âàÕÝãâÝÞ ãßÞâàÕÑùÕÝØÜ àÕáãàáØÜÐ"
997 #: src/config/actions-main.inc:82
998 msgid "Save the current document in source form"
999 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1001 #: src/config/actions-main.inc:83
1002 msgid "Save the current document in formatted form"
1003 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã äÞàÜÐâØàÐÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1005 #: src/config/actions-main.inc:84
1006 msgid "Save options"
1007 msgstr "ÇãÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1009 #: src/config/actions-main.inc:85
1011 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð ßÞÔ ÔàãÓØÜ ØÜÕÝÞÜ"
1013 #: src/config/actions-main.inc:86
1015 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÝØÖÕ"
1017 #: src/config/actions-main.inc:87
1019 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÛÕÒÞ"
1021 #: src/config/actions-main.inc:88
1022 msgid "Scroll right"
1023 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÔÕáÝÞ"
1025 #: src/config/actions-main.inc:89
1027 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÒØèÕ"
1029 #: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:23
1030 msgid "Search for a text pattern"
1031 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1033 #: src/config/actions-main.inc:91
1034 msgid "Search backwards for a text pattern"
1035 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ ãÝÐ×ÐÔ"
1037 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-main.inc:93
1038 msgid "Search link text by typing ahead"
1039 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÒÕ×Õ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1041 #: src/config/actions-main.inc:94
1042 msgid "Search document text by typing ahead"
1043 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1045 #: src/config/actions-main.inc:95
1046 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1047 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÝÐ×ÐÔ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1049 #: src/config/actions-main.inc:96
1050 msgid "Show terminal options dialog"
1051 msgstr "¿àØÚÐ× ÔØøÐÛÞÓÐ Ø×ÑÞàÐ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1053 #: src/config/actions-main.inc:97
1055 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
1057 #: src/config/actions-main.inc:98
1058 msgid "Submit form and reload"
1059 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ Ø ßÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ"
1061 #: src/config/actions-main.inc:99 src/terminal/tab.c:188
1062 #: src/terminal/tab.c:224
1064 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ øÕ×ØçÚÐ"
1066 #: src/config/actions-main.inc:100
1067 msgid "Close all tabs but the current one"
1068 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
1070 #: src/config/actions-main.inc:101
1071 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1072 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
1074 #: src/config/actions-main.inc:102
1075 msgid "Open the tab menu"
1076 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ øÕ×ØçÚÐ"
1078 #: src/config/actions-main.inc:103
1079 msgid "Move the current tab to the left"
1080 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÛÕÒÞ"
1082 #: src/config/actions-main.inc:104
1083 msgid "Move the current tab to the right"
1084 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
1086 #: src/config/actions-main.inc:105
1088 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ øÕ×ØçÐÚ"
1090 #: src/config/actions-main.inc:106
1091 msgid "Previous tab"
1092 msgstr "¿àÕâåÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
1094 #: src/config/actions-main.inc:107
1095 msgid "Open the terminal resize dialog"
1096 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ßàÞÜÕÝã ÒÕÛØçØÝÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1098 #: src/config/actions-main.inc:108
1099 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1100 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×Ð áâàÐÝØæÕ ã× ãßÞâàÕÑã CSS-Ð"
1102 #: src/config/actions-main.inc:109
1103 msgid "Toggle displaying of links to images"
1104 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
1106 #: src/config/actions-main.inc:110
1107 msgid "Toggle rendering of tables"
1108 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ âÐÑÕÛÐ"
1110 #: src/config/actions-main.inc:111
1111 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1112 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ÝÕáâÐÝÔÐàÔÝØå ÑÞøÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ"
1114 #: src/config/actions-main.inc:112
1115 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1116 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ ÚÐÞ HTML ØÛØ çØáâØ âÕÚáâ"
1118 #: src/config/actions-main.inc:113
1120 msgid "Toggle mouse handling"
1121 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
1123 #: src/config/actions-main.inc:114
1124 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1125 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð"
1127 #: src/config/actions-main.inc:115
1128 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1129 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ÚÞÜßàØÜÞÒÐúÐ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞÔ çØáâÞÓ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ"
1131 #: src/config/actions-main.inc:116
1132 msgid "Toggle wrapping of text"
1133 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàÕÛÐÜÐúÐ âÕÚáâÐ"
1135 #: src/config/actions-main.inc:117
1136 msgid "View the current image"
1137 msgstr "¿àÕÓÛÕÔ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
1139 #: src/config/actions-menu.inc:13
1141 msgstr "¿àÞèØàÕúÕ áâÐÒÚÕ"
1143 #: src/config/actions-menu.inc:16
1145 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1147 #: src/config/actions-menu.inc:24
1148 msgid "Select current highlighted item"
1149 msgstr "±ØàÐúÕ âÕÚãûÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ"
1151 #: src/config/actions-menu.inc:25
1152 msgid "Collapse item"
1153 msgstr "ÁãÖÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1155 #: src/config/cmdline.c:91
1157 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1158 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐèçÛÐÝØÜ Ø×ÑÞà %s: %s"
1160 #: src/config/cmdline.c:114
1162 msgid "Unknown option %s"
1163 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà %s"
1165 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1166 #: src/config/opttypes.c:38
1167 msgid "Parameter expected"
1168 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ßÐàÐÜÕâÐà"
1170 #: src/config/cmdline.c:157
1171 msgid "Too many parameters"
1172 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1174 #: src/config/cmdline.c:162
1178 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1179 msgid "Host not found"
1180 msgstr "´ÞÜÐûØÝ ÝØøÕ ÝÐòÕÝ"
1182 #: src/config/cmdline.c:178
1183 msgid "Resolver error"
1184 msgstr "³àÕèÚÐ àÐ×àÕèØÒÐçÐ"
1186 #: src/config/cmdline.c:329
1187 msgid "Remote method not supported"
1188 msgstr "ÃÔÐùÕÝØ ÜÕâÞÔ ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ"
1190 #: src/config/cmdline.c:381
1191 msgid "Template option folder"
1192 msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ Ø×ÑÞàÐ èÐÑÛÞÝÐ"
1194 #: src/config/cmdline.c:404
1196 msgid "(default: %ld)"
1197 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %ld)"
1199 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1201 msgid "(default: \"%s\")"
1202 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: ,,%s``)"
1204 #: src/config/cmdline.c:416
1206 msgid "(alias for %s)"
1207 msgstr "(ßáÕãÔÞÝØÜ ×Ð %s)"
1209 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1211 msgid "(default: %s)"
1212 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %s)"
1214 #: src/config/cmdline.c:564
1215 msgid "Configuration options"
1216 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1218 #: src/config/cmdline.c:568
1219 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1220 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ: elinks [¸·±¾À]... [ÃÀ»]..."
1222 #: src/config/cmdline.c:569
1226 #: src/config/cmdline.c:611
1227 msgid "Internal consistency error"
1228 msgstr "³àÕèÚÐ ãÝãâàÐèúÕ ÔÞáÛÕÔÝÞáâØ"
1230 #: src/config/cmdline.c:646
1231 msgid "Restrict to anonymous mode"
1232 msgstr "¾ÓàÐÝØçÐÒÐúÕ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝØ àÕÖØÜ"
1234 #: src/config/cmdline.c:648
1236 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1237 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1238 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1239 "in the association table can't be added or modified."
1241 "¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá âÐÚÞ ÔÐ áÕ ÞÝ ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝÞÜ\n"
1242 "ÝÐÛÞÓã. »ØáâÐúÕ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ, ßàÕã×ØÜÐúÐ Ø Ø×ÜÕÝÕ Ø×ÑÞàÐ\n"
1243 "ûÕ ÑØâØ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝØ. ¸×ÒàèÐÒÐúÕ ßàÕÓÛÕÔÐçÐ øÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ,\n"
1244 "ÐÛØ áâÐÒÚÕ ã âÐÑÕÛØ ßàØÔàãÖØÒÐúÐ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ ÔÞÔÐøã\n"
1247 #: src/config/cmdline.c:653
1248 msgid "Autosubmit first form"
1249 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ßàÒÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1251 #: src/config/cmdline.c:655
1252 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1253 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÕÔÐÒÐâØ ßàÒØ ÞÑàÐ×Ðæ áÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ."
1255 #: src/config/cmdline.c:657
1256 msgid "Clone internal session with given ID"
1257 msgstr "ºÛÞÝØàÐúÕ ØÝâÕàÝÕ áÕáØøÕ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1259 #: src/config/cmdline.c:659
1261 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1262 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1263 "new instance. You don't want to use it."
1265 "¸ÝâÕàÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ßàØÜÕàÐÚÐ µ»ØÝÚáÐ ã ÝÞÒØÜ\n"
1266 "ßàÞ×ÞàØÜÐ. ¸± áÕ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ØÝäÞàÜÐæØøã ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ\n"
1267 "ßàØ áâÒÐàÐúã ÝÞÒÞÓ ßàØÜÕàÚÐ. ¾ÒÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÜÕúÐâÕ."
1269 #: src/config/cmdline.c:665
1270 msgid "Name of directory with configuration file"
1271 msgstr "½Ð×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞÜÕ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1273 #: src/config/cmdline.c:667
1275 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1276 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1277 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1278 "relative to your HOME directory."
1280 "¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ Ø× ÚÞÓÐ ûÕ µ»ØÝÚá çØâÐâØ Ø ã úÕÓÐ ßØáÐâØ\n"
1281 "ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÒàèÝÞÓ áâÐúÐ, ãÜÕáâÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ\n"
1282 "~/.elinks. ÃÚÞÛØÚÞ ßãâÐúÐ ÝÕ ßÞçØúÕ ×ÝÐÚÞÜ ,,/``, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝÐ\n"
1283 "ßÞáÜÐâàÐ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ (Ø×\n"
1286 #: src/config/cmdline.c:672
1287 msgid "Print default configuration file to stdout"
1289 "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1291 #: src/config/cmdline.c:674
1293 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1294 "defaults to stdout."
1296 "¸áßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ã ÚÞøÞø áÒØ Ø×ÑÞàØ ØÜÐøã\n"
1297 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1299 #: src/config/cmdline.c:679
1300 msgid "Name of configuration file"
1301 msgstr "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1303 #: src/config/cmdline.c:681
1305 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1306 "options will be read from and written to. It should be\n"
1307 "relative to config-dir."
1309 "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ çØâÐâØ Ø\n"
1310 "ã ÚÞøã ûÕ áÕ ãßØáØÒÐâØ áÒØ Ø×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ. ¿ãâÐúÐ ÑØ\n"
1311 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ãÝÞáØ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ\n"
1314 #: src/config/cmdline.c:685
1315 msgid "Print help for configuration options"
1316 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ Ø×ÑÞàÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1318 #: src/config/cmdline.c:687
1319 msgid "Print help for configuration options and exit."
1320 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ×Ð Ø×ÑÞàÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÐûØ."
1322 #: src/config/cmdline.c:689
1323 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1324 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ×Ð ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
1326 #: src/config/cmdline.c:691
1327 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1328 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ×Ð ÔÞÚãÜÕÝâÕ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ."
1330 #: src/config/cmdline.c:693
1331 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1332 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÚÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝØå ßàÕçØæÐ"
1334 #: src/config/cmdline.c:695
1336 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1337 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1338 "user-defined ones on save."
1340 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ãÚùãçÕÝÞ, áÒÕ ßàÕçØæÕ Ø× ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ\n"
1341 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàØÒÐÝÕ. ÂÞ ×ÐåâÕÒÐ ãßÞâàÕÑã\n"
1342 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØå ßàÕçØæÐ Ø ßÞÝÞÒÞ ûÕ Øå ßÞáâÐÒØâØ ÝÐ\n"
1343 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßàØ çãÒÐúã."
1345 #: src/config/cmdline.c:699
1346 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1347 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ äÞàÜÐâØàÐÝØå ÒÕà×ØøÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1349 #: src/config/cmdline.c:701
1350 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1352 "¸áßØáÐûÕ äÞàÜÐâØàÐÝÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ ÒÕà×ØøÕ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ\n"
1353 "áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1355 #: src/config/cmdline.c:703
1356 msgid "Codepage to use with -dump"
1357 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð -dump"
1359 #: src/config/cmdline.c:705
1360 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1361 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð äÞàÜÐâØàÐúÕ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
1363 #: src/config/cmdline.c:707
1364 msgid "Width of document formatted with -dump"
1365 msgstr "ÈØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ äÞàÜÐâØàÐÝÞÓ ßàÕÚØÔÐçÕÜ -dump"
1367 #: src/config/cmdline.c:709
1368 msgid "Width of the dump output."
1369 msgstr "ÈØàØÝÐ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
1371 #: src/config/cmdline.c:711
1372 msgid "Evaluate configuration file directive"
1373 msgstr "¾ÑàÐÔÐ ÔØàÕÚâØÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1375 #: src/config/cmdline.c:713
1377 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1378 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1379 "read. Example usage:\n"
1380 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1382 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÚÞøÕ ûÕ ÑØâØ\n"
1383 "ÞÑàÐòÕÝÕ ßÞáÛÕ çØâÐúÐ áÒØå ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¿àØÜÕà:\n"
1384 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1386 #. lynx compatibility
1387 #: src/config/cmdline.c:719
1388 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1389 msgstr "¸ÝâÕàßàÕâØàÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÚÐÞ HTML"
1391 #: src/config/cmdline.c:721
1393 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1394 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1395 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1397 "½ÐÛÐÖÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ ßàÕâßÞáâÐÒùÐ ÔÐ áã ÔÞÚãÜÕÝâØ\n"
1398 "ÝÕßÞ×ÝÐâØå ÒàáâÐ ã HTML-ã. ºÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ áÕ µ»ØÝÚá\n"
1399 "ÚÞàØáâØ ÚÐÞ áßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç Ø× º°¿ (ßàÞÓàÐÜÐ ×Ð\n"
1400 "ßÞèâã). ¾ÒÞ øÕ ÕÚÒØÒÐÛÕÝâÝÞ ßàÕÚØÔÐçã\n"
1401 "-default-mime-type text/html."
1403 #: src/config/cmdline.c:731
1404 msgid "Print usage help and exit"
1405 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1407 #: src/config/cmdline.c:733
1408 msgid "Print usage help and exit."
1409 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1411 #: src/config/cmdline.c:735
1412 msgid "Only permit local connections"
1413 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐøã áÕ áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
1415 #: src/config/cmdline.c:737
1417 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1418 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1419 "servers will be permitted."
1421 "¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá ÔÐ àÐÔØ ÒÐÝ ÜàÕÖÕ Ø ÔÐ áÕ áÐÜÞ ßÞÒÕ×ãøÕ áÐ\n"
1422 "áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ ØÜÐøã ÛÞÚÐÛÝÕ ÐÔàÕáÕ (Ýßà. 127.0.0.1).\n"
1423 "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ãÔÐùÕÝØÜ áÕàÒÕàØÜÐ ÝÕûÕ ÑØâØ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ."
1425 #: src/config/cmdline.c:741
1426 msgid "Print detailed usage help and exit"
1427 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ÔÕâÐùÝÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1429 #: src/config/cmdline.c:743
1430 msgid "Print detailed usage help and exit."
1431 msgstr "¸áßØáÐûÕ ÔÕâÐùÝã ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1433 #: src/config/cmdline.c:745
1434 msgid "Look up specified host"
1435 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ÐÔàÕáÕ ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ"
1437 #: src/config/cmdline.c:747
1438 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1440 "¿ÞâàÐÖØûÕ ÐÔàÕáã ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ Ø ØáßØáÐâØ ¸¿ ÐÔàÕáÕ ÚÞøÕ\n"
1441 "áã àÐ×àÕèÕÝÕ DNS-ÞÜ."
1443 #: src/config/cmdline.c:749
1444 msgid "Run as separate instance"
1445 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ×ÐáÕÑÝÞÓ ßàØÜÕàÚÐ"
1447 #: src/config/cmdline.c:751
1449 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1450 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1451 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1452 "option is used. See also -touch-files."
1454 "¿ÞÚàÕÝãûÕ µ»ØÝÚá ÚÐÞ ×ÐáÕÑÐÝ ßàØÜÕàÐÚ ãÜÕáâÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕ áÐ\n"
1455 "ßÞáâÞøÕûØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ, ÚÐÔÐ áÕ\n"
1456 "ãßÞâàÕÑùÐÒÐ ÞÒÐø Ø×ÑÞà, ÝØøÕÔÝÐ ÞÔ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1457 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÕ ×ÐßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ.\n"
1458 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø -touch-files."
1460 #: src/config/cmdline.c:756
1461 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1462 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÚÞàØèûÕúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks"
1464 #: src/config/cmdline.c:758
1466 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1467 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1468 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1470 "´ÕÐÚâØÒØàÐûÕ áâÒÐàÐúÕ Ø ãßÞâàÕÑã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÚÞàØáÝØçÚÞÜ\n"
1471 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (~/.elinks). ·ÐåâÕÒÐûÕ ÔÐ áÕ\n"
1472 "ÚÞàØáâÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø ÔÕÐÚâØÒØàÐûÕ\n"
1473 "çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ."
1475 #: src/config/cmdline.c:762
1476 msgid "Disable link numbering in dump output"
1477 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1479 #: src/config/cmdline.c:764
1481 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1482 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1484 "ÁßàÕçØûÕ ØáßØáØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã.\n"
1485 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÔàãÓÞ."
1487 #: src/config/cmdline.c:767
1488 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1489 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ØáßØáØÒÐúÐ ãßãûØÒÐúÐ ÝÐ ÒÕ×Õ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1491 #: src/config/cmdline.c:769
1493 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1495 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1497 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
1498 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
1499 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
1501 #: src/config/cmdline.c:773
1502 msgid "Control an already running ELinks"
1503 msgstr "ÃßàÐÒùÐúÕ ÒÕû ßÞÚàÕÝãâØÜ µ»ØÝÚáÞÜ"
1505 #: src/config/cmdline.c:775
1508 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1509 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1510 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1511 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1512 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1513 "tabs in the remote instance.\n"
1514 "Following is a list of the supported methods:\n"
1515 "\tping() : look for a remote instance\n"
1516 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1517 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1518 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1519 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1520 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1521 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1522 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1524 "ÃßàÐÒùÐûÕ ãÔÐùÕÝØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ µ»ØÝÚáÐ ßàÞáÛÕòØÒÐúÕÜ ÝÐàÕÔÑØ.\n"
1525 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ã×ØÜÐ ÔÞÔÐâÝØ ÐàÓãÜÕÝâ ÚÞøØ áÐÔàÖØ ÜÕâÞÔ ÚÞøØ\n"
1526 "ÑØ âàÕÑÐÛÞ ßÞÚàÕÝãâØ Ø áÒÕ ÕÒÕÝâãÐÛÝÕ ßÐàÐÜÕâàÕ ÚÞøØ ÑØ\n"
1527 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ Üã áÕ ßàÞáÛÕÔÕ. ÀÐÔØ ÛÐÚèÕ ãßÞâàÕÑÕ, ÔÞÔÐâÝØ\n"
1528 "ÐàÓãÜÕÝâ ÜÕâÞÔÐ áÕ ÜÞÖÕ Ø×ÞáâÐÒØâØ, Ø âÐÔÐ ûÕ áÒØ ÐàÓãÜÕÝâØ\n"
1529 "ÃÀ»-Ð ÑØâØ ÞâÒÞàÕÝØ ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ã ãÔÐùÕÝÞÜ ßàØÜÕàÚã.\n"
1530 "ÁÛÕÔØ áßØáÐÚ ßÞÔàÖÐÝØå ÜÕâÞÔÐ:\n"
1531 "\tping() : âàÐÖØ ãÔÐùÕÝØ ßàØÜÕàÐÚ\n"
1532 "\topenURL() : ãÝÞáØ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1533 "\topenURL(URL) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1534 "\topenURL(URL, new-tab) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã\n"
1535 "\topenURL(URL, new-window) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã\n"
1536 "\taddBookmark(URL) : ÔÞÔÐøÕ ÃÀ» ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ\n"
1537 "\txfeDoCommand(openBrowser) : ÞâÒÐàÐ ÝÞÒØ ßàÞ×Þà"
1539 #: src/config/cmdline.c:791
1540 msgid "Connect to session ring with given ID"
1541 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1543 #: src/config/cmdline.c:793
1545 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1546 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1547 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1548 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1549 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1550 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1551 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1552 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1553 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1554 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1555 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1556 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1557 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1560 "¸± áÕáØøáÚÞÓ ßàáâÕÝÐ áÐ ÚÞøØÜ ÑØ ÞÒÐ áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ\n"
1561 "ßÞÒÕÖÕ. µ»ØÝÚá àÐÔØ ã â×Ò. áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÒØÜÐ, ÓÔÕ áÕ áÒØ\n"
1562 "ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ ÜÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ãøã Ø ÔÕÛÕ áâÐúÕ (ÞáâÐÒã,\n"
1563 "ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ, ÚÞÛÐçØûÕ, ØâÔ.). ¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ áÕ áÒØ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1564 "ßÞÒÕ×ãøã áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ ÑàÞø 0. ¼ÞÖÕâÕ ÞÒÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÞÒØÜ\n"
1565 "ßàÕÚØÔÐçÕÜ Ø ÝÐßàÐÒØâÕ ÞÝÞÛØÚÞ áÕáØøáÚØå ßàáâÕÝÞÒÐ ÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ.\n"
1566 "¾çØÓÛÕÔÝÞ ûÕ, ã áÛãçÐøã ÔÐ áÕáØøáÚØ ßàáâÕÝ áÐ âØÜ ÑàÞøÕÜ ÝÕ ßÞáâÞøØ,\n"
1567 "ÞÝ ÑØâØ áâÒÞàÕÝ, Ø ÞÒÐø ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ ûÕ ßÞáâÐâØ ÓÛÐÒÝØ (âÞ ÒÐÜÐ,\n"
1568 "ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚã, ÝÕ ×ÝÐçØ ÜÝÞÓÞ). ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕûÕâÕ\n"
1569 "ÖÕÛÕâØ ÔÐ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÓàÐÔØâÕù Ø ÖÕÛØâÕ ÔÐ\n"
1570 "áßàÞÒÕÔÕâÕ âÕáâØàÐúÕ -- ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1571 "ßÞÚàÕûã áÒÐÚØ ×Ð áÕÑÕ, àÐÔØøÕ ÚÞàØáâØâÕ ßàÕÚØÔÐç -no-connect.\n"
1572 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ ÝØøÕÔÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ Þ áâÐúã Ø×ÒàèÐÒÐúÐ ÝÕ\n"
1573 "ãßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ ÚÐÔÐ áÕ ÚÞàØáâØ ÞÒÐø Ø×ÑÞà. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø\n"
1576 #: src/config/cmdline.c:808
1577 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1578 msgstr "ÈâÐÜßÐúÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1580 #: src/config/cmdline.c:810
1581 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1582 msgstr "¾ÔèâÐÜßÐûÕ ×ÐÔÐÝÕ ÃÀ»-ÞÒÕ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1584 #: src/config/cmdline.c:814
1585 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1587 "¾áÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØà. ~/.elinks ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ -no-connect ØÛØ -session-"
1590 #: src/config/cmdline.c:816
1592 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1593 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1594 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1597 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1598 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÐ ÔØáÚ, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ\n"
1599 "-no-connect ØÛØ -session-ring. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕÜÐ ãâØæÐøÐ ÐÚÞ\n"
1600 "áÕ ÝÕ ÚÞàØáâØ ×ÐøÕÔÝÞ áÐ ÝÕÚØÜ ÞÔ ÞÒØå Ø×ÑÞàÐ."
1602 #: src/config/cmdline.c:821
1603 msgid "Verbose level"
1604 msgstr "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ"
1606 #: src/config/cmdline.c:823
1608 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1609 "start up and while running:\n"
1610 "\t0 means only show serious errors\n"
1611 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1612 "\t2 means show all messages"
1614 "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ ãßàÐÒùÐ ÒàáâÞÜ ßÞàãÚÐ ÚÞøÕ áÕ\n"
1615 "ßàØÚÐ×ãøã ßàØ ßÞÚàÕâÐúã Ø âÞÚÞÜ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ:\n"
1616 "\t0 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ\n"
1617 "\t1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ Ø ãßÞ×ÞàÕúÐ\n"
1618 "\t2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ ÓàÕèÚÕ"
1620 #: src/config/cmdline.c:829
1621 msgid "Print version information and exit"
1622 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÒÕà×ØøØ Ø Ø×ÛÐ×"
1624 #: src/config/cmdline.c:831
1625 msgid "Print ELinks version information and exit."
1626 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÒÕà×ØøØ µ»ØÝÚáÐ Ø Ø×ÐûØ."
1628 #: src/config/conf.c:720
1630 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1631 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1632 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1633 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1635 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1636 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1637 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ Ø úØåÞÒÞ äÞàÜÐâØàÐúÕ\n"
1638 "## ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝØ, Ð ÒÐèØ ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ûÕ ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1640 #: src/config/conf.c:728
1642 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1643 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1644 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1645 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1646 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1647 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1648 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1650 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1651 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1652 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝÕ, Ð\n"
1653 "## ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ ûÕ ÑØâØ ÔÞÔÐÝØ ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
1654 "## Ø×ÑÞà ã ÝÕÚÞø ÔàãÓÞø ÔÐâÞâÕæØ çØøØ áÕ áÐÔàÖÐø ãÚùãçãøÕ Ø× ÞÒÕ\n"
1655 "## ÔÐâÞâÕÚÕ, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝ ½µ À°Çý° ã ÝÕÔÞáâÐøãûÕ. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ûÕ ÒÐèÕ\n"
1656 "## äÞàÜÐâØàÐúÕ, ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1658 #: src/config/conf.c:738
1660 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1661 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1662 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1663 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1665 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1666 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ, ÐÛØ ØÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞÒã ÔÐâÞâÕÚã ßàÕßØáÐâØ\n"
1667 "## µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ ÑãÔÕâÕ áÐçãÒÐÛØ Ø×ÑÞàÕ ÚàÞ× ºÁ, Ð èâÞ áÕ âØçÕ ÒÐèÕÓ\n"
1668 "## äÞàÜÐâØàÐúÐ Ø ÚÞÜÕÝâÐàÐ, ÝÕÜÐâÕ áàÕûÕ, ×ÐâÞ ßÐ×ØâÕ.\n"
1670 #: src/config/conf.c:749
1672 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1673 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1674 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1676 "## ½ÐàÐÒÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØòÐ ÞÝÞ èâÞ ûÕ µ»ØÝÚá ÔÐ ãàÐÔØ áÐ ÞÒÞÜ\n"
1677 "## ÔÐâÞâÕÚÞÜ, ÜÞÖÕâÕ âÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÜÕúÐúÕÜ Ø×ÑÞàÐ\n"
1678 "## config.saving_style. ·Ðà ÝØáÜÞ ßàÐÒØ ÔàãÓÐàØ?\n"
1680 #: src/config/conf.c:762
1681 msgid "Automatically saved options\n"
1682 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
1684 #: src/config/conf.c:774
1685 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1686 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÕ ßàÕçØæÕ\n"
1688 #: src/config/dialogs.c:53
1689 msgid "Write config success"
1690 msgstr "ÃáßÕèÝÞ ×ÐßØáØÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1692 #: src/config/dialogs.c:54
1694 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1695 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ ã ÔÐâÞâÕÚã %s."
1697 #: src/config/dialogs.c:58
1698 msgid "~Do not show anymore"
1699 msgstr "~²ØèÕ ÝÕ ßàØÚÐ×ãø"
1701 #: src/config/dialogs.c:64
1702 msgid "Cannot read the file"
1703 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
1705 #: src/config/dialogs.c:67
1706 msgid "Cannot get file status"
1707 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
1709 #: src/config/dialogs.c:70
1710 msgid "Cannot access the file"
1711 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàØáâãßØÜ ÔÐâÞâÕæØ"
1713 #: src/config/dialogs.c:73
1714 msgid "Cannot create temp file"
1715 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã"
1717 #: src/config/dialogs.c:76
1718 msgid "Cannot rename the file"
1719 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕØÜÕÝãøÕÜ ÔÐâÞâÕÚã"
1721 #: src/config/dialogs.c:79
1722 msgid "File saving disabled by option"
1723 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ ÞÝÕÜÞÓãûÕÝÞ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ"
1725 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1726 msgid "Out of memory"
1727 msgstr "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
1729 #: src/config/dialogs.c:85
1730 msgid "Cannot write the file"
1731 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã"
1733 #: src/config/dialogs.c:90
1734 msgid "Secure file saving error"
1735 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áØÓãàÝÞÜ çãÒÐúã ã ÔÐâÞâÕÚã"
1737 #: src/config/dialogs.c:98
1738 msgid "Write config error"
1739 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1741 #: src/config/dialogs.c:99
1744 "Unable to write to config file %s.\n"
1747 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s.\n"
1750 #: src/config/dialogs.c:154
1754 #: src/config/dialogs.c:173
1755 msgid "(expand by pressing space)"
1756 msgstr "(ßàÞèØàØâÕ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ àÐ×ÜÐÚÝØæã)"
1758 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1759 #: src/config/options.inc:779
1763 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1764 #: src/cookies/dialogs.c:349
1768 #: src/config/dialogs.c:205
1772 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1776 "¾ÒÐ ÒàÕÔÝÞáâ øÕ ßàÞÜÕúÕÝÐ ÞÔ ÚÐÚÞ áâÕ ßÞáÛÕÔúØ ßãâ áÐçãÒÐÛØ ÒÐèÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ."
1778 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1782 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1786 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1787 #: src/protocol/protocol.c:225 src/session/session.c:282
1788 #: src/session/session.c:961 src/viewer/text/textarea.c:362
1789 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1793 #: src/config/dialogs.c:321
1794 msgid "Bad option value."
1795 msgstr "½ÕÔÞ×ÒÞùÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ."
1797 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1801 #: src/config/dialogs.c:417
1803 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1804 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1806 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ãàÕòãøÕ. ÂÞ ×ÝÐçØ ÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáÕÑÐÝ Ø×ÑÞà, ÚÐÞ èâÞ "
1807 "áã âÞ äÐáæØÚÛÕ -- ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÔÐ ÑØáâÕ ÒØÔÕÛØ úÕÓÞÒ "
1810 #: src/config/dialogs.c:459
1812 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1813 "in addition to '_' and '-'."
1816 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1818 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1820 #: src/config/dialogs.c:480
1821 msgid "Cannot add an option here."
1822 msgstr "¾ÒÔÕ ÝÕ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÔÐÜ Ø×ÑÞà."
1824 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1825 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1826 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1830 #: src/config/dialogs.c:536
1831 msgid "Option manager"
1832 msgstr "ÃßàÐÒùÐç Ø×ÑÞàÐ"
1834 #: src/config/dialogs.c:698
1838 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1842 #: src/config/dialogs.c:701
1846 #: src/config/dialogs.c:826
1847 msgid "Keystroke already used"
1848 msgstr "¿àÕçØæÐ áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ"
1850 #: src/config/dialogs.c:827
1853 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1854 "Are you sure you want to replace it?"
1856 "¿àÕçØæÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ×Ð ,,%s``.\n"
1857 "´Ð ÛØ áâÕ áØÓãàÝØ ÔÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ øÕ ×ÐÜÕÝØâÕ?"
1859 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1860 msgid "Add keybinding"
1861 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ßàÕçØæÕ"
1863 #: src/config/dialogs.c:851
1864 msgid "Invalid keystroke."
1865 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàÕçØæÐ."
1867 #: src/config/dialogs.c:868
1868 msgid "Need to select a keymap."
1869 msgstr "¼ÞàÐâÕ Ø×ÐÑàÐâØ ÚÐâÕÓÞàØøã."
1871 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1872 msgid "~Toggle display"
1873 msgstr "~ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ×"
1875 #: src/config/dialogs.c:948
1876 msgid "Keybinding manager"
1877 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕçØæÐ"
1879 #: src/config/home.c:121
1882 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1884 "¸×ÑÞà Ø× ÝÐàÕÔÑÕÝÞÓ àÕÔÐ -config-dir øÕ ßÞÔÕèÕÝ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ãáßÕÞ ÔÐ "
1885 "áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1887 #: src/config/home.c:126
1889 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1891 "ELINKS_CONFDIR øÕ ßÞÔÕèÕÝÞ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1893 #: src/config/home.c:149
1895 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1896 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1899 "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ØÛØ áâÒÞàØÜ µ»ØÝÚáÞÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. "
1900 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàÞÒÕàØâÕ ÔÐ ÛØ áâÕ ØáßàÐÒÝÞ ßÞÔÕáØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã $HOME Ø ÔÐ ÛØ "
1901 "ØÜÐâÕ ÔÞ×ÒÞÛã ãßØáÐ ã ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
1903 #: src/config/kbdbind.c:209
1904 msgid "Main mapping"
1905 msgstr "³ÛÐÒÝÕ ßàÕçØæÕ"
1907 #: src/config/kbdbind.c:210
1908 msgid "Edit mapping"
1909 msgstr "¿àÕçØæÕ ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
1911 #: src/config/kbdbind.c:211
1912 msgid "Menu mapping"
1913 msgstr "¿àÕçØæÕ ÜÕÝØøÐ"
1915 #: src/config/kbdbind.c:524
1916 msgid "Unrecognised keymap"
1917 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ ÝØøÕ ßÞ×ÝÐâÐ"
1919 #: src/config/kbdbind.c:527
1920 msgid "Error parsing keystroke"
1921 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàÕçØæÕ"
1923 #: src/config/kbdbind.c:531
1924 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1925 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÐÚæØøÐ (ØÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ)"
1927 #: src/config/kbdbind.c:547
1929 msgid "Error registering event"
1930 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
1932 #: src/config/options.inc:18
1933 msgid "Configuration system"
1934 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1936 #: src/config/options.inc:20
1937 msgid "Configuration handling options."
1938 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
1940 #: src/config/options.inc:22
1944 #: src/config/options.inc:24
1946 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1947 "0 is no comments are written\n"
1948 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1949 "2 is only the description is written\n"
1950 "3 is full comments are written"
1952 "ºÞÛØçØÝÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ ÚÞøØ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ×ÐßØáãøã ã ÔÐâÞâÕÚã ÔÐ\n"
1954 "0 ÝØøÕÔÐÝ ÚÞÜÕÝâÐà áÕ ÝÕ ×ÐßØáãøÕ\n"
1955 "1 ×ÐßØáãøã áÕ áÐÜÞ ÝÐ×ØÒ Ø ÒàáâÐ\n"
1956 "2 ×ÐßØáãøÕ áÕ áÐÜÞ ÞßØá\n"
1957 "3 ×ÐßØáãøã áÕ ßÞâßãÝØ ÚÞÜÕÝâÐàØ"
1959 #: src/config/options.inc:30
1963 #: src/config/options.inc:32
1965 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1966 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1967 "when saving the configuration."
1969 "¿ÞÜÕàÐ èØàØÝã ÝØÒÞÐ ãÒÛÐçÕúÐ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ.\n"
1970 "½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ãÒÛÐçÕúÕ ßàØ çãÒÐúã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ ãÞßèâÕ\n"
1973 #: src/config/options.inc:36
1974 msgid "Saving style"
1975 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
1977 #: src/config/options.inc:38
1979 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1980 "0 is only values of current options are altered\n"
1981 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1982 " are added at the end of the file\n"
1983 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1984 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1985 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1988 "¾ÔàÕòãøÕ èâÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ ÚÐÔÐ ÝÐÛÞÖØâÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ áÐçãÒÐ\n"
1990 "0 ÜÕúÐøã áÕ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ\n"
1991 "1 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
1992 " áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
1993 "2 ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ áÕ áâÒÐàÐ Ø× ßÞçÕâÚÐ\n"
1994 "3 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
1995 " ÚÞøØ áã ¸·¼µªµ½¸ âÞÚÞÜ ÞÒÕ áÕáØøÕ µ»ØÝÚáÐ áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ\n"
1998 #: src/config/options.inc:47
1999 msgid "Comments localization"
2000 msgstr "»ÞÚÐÛØ×ÐæØøÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ"
2002 #: src/config/options.inc:49
2004 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2005 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2006 "different language set in different terminals, the language\n"
2007 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2008 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2009 "considered unpredictable."
2011 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 1, ÚÞÜÕÝâÐàØ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2012 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ßàÕÒÕÔÕÝØ ÝÐ øÕ×ØÚ ÝÐ ÚÞÜ øÕ áãçÕùÕ.\n"
2013 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ, ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÝÐ àÐ×ÝØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ßÞÔÕáØÛØ\n"
2014 "àÐ×ÝÕ øÕ×ØÚÕ, øÕ×ØÚ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2015 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ¼¾¶µ ÔÐ ÑãÔÕ ØáâØ ÚÐÞ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã áÐ ÚÞÓÐ áâÕ\n"
2016 "áÐçãÒÐÛØ ÔÐâÞâÕÚã, ÐÛØ ãÞßèâÕÝÞ ÞÒÞ âàÕÑÐ áÜÐâàÐâØ\n"
2019 #: src/config/options.inc:57
2020 msgid "Saving style warnings"
2021 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÐ ÝÐçØÝÐ çãÒÐúÐ"
2023 #: src/config/options.inc:59
2025 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2026 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2028 "¾ÒÞ øÕ ØÝâÕàÝØ Ø×ÑÞà ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
2029 "ãßÞ×ÞàÕúÐ Þ ßàÕÒÐ×ØòÕÝÞÜ Ø×ÑÞàã config.saving_style. ½Õ ÑØ\n"
2030 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÓÐ ÜÕúÐâÕ."
2032 #: src/config/options.inc:62
2033 msgid "Show template"
2034 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ èÐÑÛÞÝÐ"
2036 #: src/config/options.inc:64
2038 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2039 "manager and save them to the configuration file."
2041 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ Ø×ÑÞàÕ èÐÑÛÞÝÐ ã ÐãâÞÜÐâáÚØ áâÒÞàÕÝØÜ áâÐÑÛØÜÐ ã\n"
2042 "ãßàÐÒùÐçã Ø×ÑÞàÐ Ø çãÒÐûÕ Øå ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2044 #. Keep options in alphabetical order.
2045 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
2049 #: src/config/options.inc:72
2050 msgid "Connection options."
2051 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2053 #: src/config/options.inc:75
2054 msgid "Asynchronous DNS"
2055 msgstr "°áØÝåàÞÝØ DNS"
2057 #: src/config/options.inc:77
2058 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2059 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ÐáØÝåàÞÝÐ àÐ×àÕèÕúÐ DNS-Ð."
2061 #: src/config/options.inc:79
2062 msgid "Maximum connections"
2063 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2065 #: src/config/options.inc:81
2066 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2067 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2069 #: src/config/options.inc:83
2070 msgid "Maximum connections per host"
2071 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßÞ ÔÞÜÐûØÝã"
2073 #: src/config/options.inc:85
2074 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2075 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ÔÞÜÐûØÝÞÜ."
2077 #: src/config/options.inc:87
2078 msgid "Connection retries"
2079 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2081 #: src/config/options.inc:89
2083 "Number of tries to establish a connection.\n"
2084 "Zero means try forever."
2086 "±àÞø ßÞÚãèÐøÐ ÔÐ áÕ ãáßÞáâÐÒØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ.\n"
2087 "½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐÒÐ ÑÕáÚÞÝÐçÝÞ ÜÝÞÓÞ ßãâÐ."
2089 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2090 msgid "Receive timeout"
2091 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
2093 #: src/config/options.inc:94
2094 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2095 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2097 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2098 msgid "Try IPv4 when connecting"
2099 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò4"
2101 #: src/config/options.inc:99
2103 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2104 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2105 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2106 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2107 "Note that you can also force a given protocol\n"
2108 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2109 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2111 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2112 "¸¿Ò4. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ Ø×ÑÞà connection.try_ipv6\n"
2113 "ØÜÐ ßàÕÔÝÞáâ ãÚÞÛØÚÞ øÕ Ø ÞÝ ÐÚâØÒØàÐÝ. ±ÞùÕ øÕ\n"
2114 "ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ ×ÝÐâÕ èâÐ àÐÔØâÕ.\n"
2115 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2116 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2117 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2120 #: src/config/options.inc:109
2122 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2123 "Do not touch this option.\n"
2124 "Note that you can also force a given protocol\n"
2125 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2126 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2128 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2129 "¸¿Ò4. ±ÞùÕ øÕ ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ.\n"
2130 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2131 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2132 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2135 #: src/config/options.inc:117
2136 msgid "Try IPv6 when connecting"
2137 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò6"
2139 #: src/config/options.inc:119
2141 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2142 "Note that you can also force a given protocol\n"
2143 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2144 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2146 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2147 "¸¿Ò6. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2148 "http6://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2149 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2152 #: src/config/options.inc:125
2153 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2154 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ ßÞÚàÕÝãâØ"
2156 #: src/config/options.inc:127
2157 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2159 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ\n"
2160 "ßÞÚàÕÝãâØ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2162 #. Keep options in alphabetical order.
2163 #: src/config/options.inc:133
2167 #: src/config/options.inc:135
2168 msgid "Document options."
2169 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2171 #: src/config/options.inc:137
2175 #: src/config/options.inc:139
2176 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2177 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕÓÛÕÔÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ (ãÓÛÐÒÝÞÜ ØÝâÕàÐÚâØÒÝÞáâ)."
2179 #: src/config/options.inc:142
2181 msgstr "¿àØáâãßÝØ âÐáâÕàØ"
2183 #: src/config/options.inc:144
2185 "Options for handling of link access keys.\n"
2186 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2187 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2188 "the corresponding element will be given focus."
2190 "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ âÐáâÕàØÜÐ ×Ð ßàØáâãß ÒÕ×ÐÜÐ.\n"
2191 "à HTML ÔÞÚãÜÕÝâã áÕ ÜÞÓã ÚÞàØáâØâØ ÐâàØÑãâØ ACCESSKEY\n"
2192 "ÔÐ áÕ ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ ÔÞÔÕÛÕ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕàØ. ºÐÔÐ áÕ\n"
2193 "ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà ßàØâØáÝÕ, ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ÕÛÕÜÕÝâ ûÕ\n"
2196 #: src/config/options.inc:149
2197 msgid "Automatic links following"
2198 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÐûÕúÕ ÒÕ×Ð"
2200 #: src/config/options.inc:151
2202 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2203 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2204 "considered dangerous."
2206 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×ã ØÛØ ßàÕÔÐÒÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ\n"
2207 "ßàØâØáÝÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà. ¾ÒÞ øÕ áâÐÝÔÐàÔÝÞ\n"
2208 "ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ áÕ ÞÝÞ áÜÐâàÐ ÞßÐáÝØÜ."
2210 #: src/config/options.inc:155
2211 msgid "Display access key in link info"
2212 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø"
2214 #: src/config/options.inc:157
2215 msgid "Display access key in link info."
2216 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ßàØáâãßÝÕ âÐáâÕàÕ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø."
2218 #: src/config/options.inc:159
2219 msgid "Accesskey priority"
2220 msgstr "¿àØÞàØâÕâ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ"
2222 #: src/config/options.inc:161
2224 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2225 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2226 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2227 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2229 "¿àØÞàØâÕâØ ÐâàØÑãâÐ HTML-Ð ,,accesskey``:\n"
2230 "0 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐ ÞÑØçÝØÜ ÔÞÔÕÛÐÜÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ ãáßÕ,\n"
2231 " ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2232 "1 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐÜÞ ÔÞÔÕÛÕ âÐáâÕàÐ ÞÚÒØàÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ\n"
2233 " ãáßÕ, ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2234 "2 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey`` (ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ\n"
2237 #: src/config/options.inc:167
2241 #: src/config/options.inc:169
2242 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2243 msgstr "¸×ÑÞàØ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ ØÝâÕàÐÚæØøÞÜ áÐ ÞÑàÐáæØÜÐ."
2245 #: src/config/options.inc:171
2246 msgid "Submit form automatically"
2247 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
2249 #: src/config/options.inc:173
2251 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2254 "°ãâÞÜÐÓØçÝÞ ûÕ ßàÕÔÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ENTER ã\n"
2257 #: src/config/options.inc:176
2258 msgid "Confirm submission"
2259 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕÔÐøÕ"
2261 #: src/config/options.inc:178
2262 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2263 msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàÕÔÐøÕ ÞÑàÐáæÐ."
2265 #: src/config/options.inc:180
2266 msgid "Default form input size"
2267 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ"
2269 #: src/config/options.inc:182
2270 msgid "Default form input size if none is specified."
2272 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ ãÚÞÛØÚÞ ÞÝÐ\n"
2275 #: src/config/options.inc:184
2277 msgstr "ÀÕÖØÜ ãÜÕâÐúÐ"
2279 #: src/config/options.inc:186
2282 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2283 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2284 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2285 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2286 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2287 "are always inserted into a selected text field."
2289 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ãâØçÕ ÝÐ âÞ ÚÐÚÞ áÕ àãÚãøÕ ßàØâØáæØÜÐ\n"
2290 "ÝÐ âÐáâÕàÕ ÚÐÔÐ øÕ Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ã ÞÑàÐáæã.\n"
2291 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÜÞàÐ áÕ ÕÚáßÛØæØâÝÞ ãûØ ã Ø×ÐÑàÐÝÞ\n"
2292 "ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ÔÐ ÑØ áÕ ã úÕÓÐ ãÝÞáØÞ âÕÚáâ. ¾ÒÞ\n"
2293 "áßàÕçÐÒÐ ÔÐ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá åÒÐâÐ ßàØâØáÚÕ ÝÐ âÐáâÕàÕ, ÚÐÞ èâÞ\n"
2294 "áã âÐáâÕàØ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ, ÚÐÔÐ áÕ ÞÝÞ áÛãçÐøÝÞ Ø×ÐÑÕàÕ. °ÚÞ øÕ\n"
2295 "ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØâØáæØ ÝÐ âÐáâÕàÕ áÕ ãÒÕÚ ãÜÕûã ã\n"
2296 "Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá."
2298 #: src/config/options.inc:193
2299 msgid "External editor"
2300 msgstr "ÁßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç"
2302 #: src/config/options.inc:195
2304 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2305 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2307 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2308 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2309 "default to \"vi\"."
2311 "¿ãâÐúÐ ÚÐ Ø×ÒàèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøã ÑØ µ»ØÝÚá âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
2312 "ßÞÚàÕÝÕ ÚÐÔÐ ÚÞàØáÝØÚ ×ÐåâÕÒÐ ÔÐ ãàÕòãøÕ âÕÚáâãÐÛÝÞ ßÞùÕ\n"
2313 "áßÞùÐèúØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ.\n"
2315 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, µ»ØÝÚá ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
2316 "ÞÚàãÖÕúÐ $EDITOR. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÐ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ßàÐ×ÝÐ ØÛØ ÝØøÕ\n"
2317 "ßÞáâÐÒùÕÝÐ, µ»ØÝÚá ûÕ ÞÝÔÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐâØ ßàÞÓàÐÜ ,,vi``."
2319 #: src/config/options.inc:202
2323 #: src/config/options.inc:204
2324 msgid "Options for handling of images."
2325 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ áÛØÚÐÜÐ."
2327 #: src/config/options.inc:206
2328 msgid "Display style for image tags"
2329 msgstr "²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð Þ×ÝÐÚÐ ×Ð áÛØÚÕ"
2331 #: src/config/options.inc:208
2333 "Display style for image tags when displayed:\n"
2334 "0 means always display IMG\n"
2335 "1 means always display filename\n"
2336 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2337 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2339 "²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð ×Ð Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÐ:\n"
2340 "0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ IMG\n"
2341 "1 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2342 "2 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2343 " áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ IMG\n"
2344 "3 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2345 " áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÝÐ×ØÒ\n"
2348 #: src/config/options.inc:214
2349 msgid "Maximum length for image filename"
2350 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
2352 #: src/config/options.inc:216
2354 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2355 "0 means always display full filename\n"
2356 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2357 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2359 "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ ã ßàØÚÐ×ã:\n"
2360 "0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ßãÝ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2361 "1-500 ßàØÚÐ×ãøÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ÝÐøÒØèÕ âÞÛØÚÞ ×ÝÐÚÞÒÐ;\n"
2362 " ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÝÐ×ØÒ ÔãÖØ, áàÕÔØÝÐ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2364 #: src/config/options.inc:226
2365 msgid "Image links tagging"
2366 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2368 #: src/config/options.inc:228
2370 "When to enclose image links:\n"
2372 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2375 "ºÐÔÐ ûÕ áÕ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ ÞÑãåÒÐâÐâØ ßàÕäØÚáÞÜ Ø áãäØÚáÞÜ:\n"
2377 "1 ÝØÚÐÔ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝØ ÐâàØÑãâØ ,,alt`` ØÛØ ,,title``\n"
2378 " (áâÐàÞ ßÞÝÐèÐúÕ)\n"
2381 #: src/config/options.inc:233
2382 msgid "Image link prefix"
2383 msgstr "¿àÕäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2385 #: src/config/options.inc:235
2386 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2387 msgstr "¿àÕäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2389 #: src/config/options.inc:237
2390 msgid "Image link suffix"
2391 msgstr "ÁãäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2393 #: src/config/options.inc:239
2394 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2395 msgstr "ÁãäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2397 #: src/config/options.inc:241
2398 msgid "Maximum length for image label"
2399 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÕ"
2401 #: src/config/options.inc:243
2403 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2404 "0 means always display full label\n"
2405 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2406 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2408 "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐâßØáÐ áÛØÚÕ (alt ØÛØ title):\n"
2409 "0 ãÒÕÚ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ßãÝ ÝÐâßØá\n"
2410 "1-500 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐâßØá ÝÐøÒØèÕ ÞÒÕ ÔãÖØÝÕ; ãÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
2411 " ÔãÖØ, áàÕÔØÝã ûÕ ×ÐÜÕÝØâØ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2413 #: src/config/options.inc:248
2414 msgid "Display links to images w/o alt"
2415 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ ÑÕ× ÐâàØÑãâÐ alt"
2417 #: src/config/options.inc:250
2419 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2420 "is off, these images are completely invisible."
2422 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÛØÚÐÜÐ Ñà× ÐâàØÑãâÐ alt. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø\n"
2423 "Ø×ÑÞà ØáÚùãçÕÝ, âÐÚÒÕ áÛØÚÕ áã ßÞâßãÝÞ ÝÕÒØÔùØÒÕ."
2425 #: src/config/options.inc:253
2426 msgid "Display links to images"
2427 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
2429 #: src/config/options.inc:255
2431 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2432 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2433 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2436 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÒØÜ áÛØÚÐÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâã, ÑÕ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
2437 "âÞ ØÜÐøã ÛØ ÐâàØÑãâ alt ØÛØ ÝÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà\n"
2438 "ØáÚùãçÕÝ, ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÔàÖÐø ÐâàØÑãâÐ alt, ÐÛØ ÚÐÞ ÞÑØçÐÝ\n"
2439 "âÕÚáâ, ßÐ ÞÝ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ Ø×ÐÑÕàÕ ÚÐÞ ÒÕ×Ð."
2441 #: src/config/options.inc:261
2445 #: src/config/options.inc:263
2446 msgid "Options for handling of links to other documents."
2447 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÐ ÔàãÓØÜ ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ."
2449 #: src/config/options.inc:265
2451 msgstr "°ÚâØÒÝÐ ÒÕ×Ð"
2453 #: src/config/options.inc:267
2454 msgid "Options for the active link."
2455 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2457 #: src/config/options.inc:269
2461 #: src/config/options.inc:271
2462 msgid "Active link colors."
2463 msgstr "±ÞøÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2465 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2466 #: src/config/options.inc:864
2467 msgid "Background color"
2468 msgstr "±ÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ"
2470 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2471 #: src/config/options.inc:865
2472 msgid "Default background color."
2473 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ."
2475 #. ==========================================================
2476 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2477 #. ==========================================================
2478 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2479 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2481 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2482 #. * values of course so always use the macros below.
2483 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2484 #: src/config/options.inc:862
2486 msgstr "±ÞøÐ âÕÚáâÐ"
2488 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2489 #: src/config/options.inc:863
2490 msgid "Default text color."
2491 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ âÕÚáâÐ."
2493 #: src/config/options.inc:281
2494 msgid "Enable color"
2495 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÑÞøÐ"
2497 #: src/config/options.inc:283
2499 "Enable use of the active link background and text color\n"
2500 "settings instead of the link colors from the document."
2502 "°ÚâØÒØàÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ßÞáâÐÒÚÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø ÑÞøÕ âÕÚáâÐ\n"
2503 "âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ãÜÕáâÞ ÑÞøÐ ÒÕ×Ð Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2505 #: src/config/options.inc:286
2509 #: src/config/options.inc:288
2510 msgid "Make the active link text bold."
2511 msgstr "ÂÕÚáâ ÐÚâØÒÝÕ ÒÕ×Õ ûÕ ÑØâØ ßÞÛãæàÝ."
2513 #: src/config/options.inc:290
2514 msgid "Invert colors"
2515 msgstr "¸×ÒàâÐúÕ ÑÞøÐ"
2517 #: src/config/options.inc:292
2518 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2519 msgstr "¸×ÒàâÐûÕ ÑÞøÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø âÕÚáâÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÕ×Õ ÑØÛÕ ãÞçùØÒØøÕ."
2521 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2522 #: src/dialogs/options.c:207
2526 #: src/config/options.inc:297
2527 msgid "Underline the active link."
2528 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÐÚâØÒÝã ÒÕ×ã."
2530 #: src/config/options.inc:300
2531 msgid "Directory highlighting"
2532 msgstr "¸áâØæÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2534 #: src/config/options.inc:302
2535 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2537 "¸áâØæÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØÜÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ FTP-Ð Ø ÛÞÚÐÛÝØå ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
2539 #: src/config/options.inc:304
2540 msgid "Number links"
2541 msgstr "´ÞÔÕùØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ"
2543 #: src/config/options.inc:306
2544 msgid "Display numbers next to the links."
2545 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÑàÞøÕÒÕ ßÞàÕÔ ÒÕ×Ð."
2547 #: src/config/options.inc:308
2548 msgid "Handling of target=_blank"
2549 msgstr "ÀãÚÞÒÐúÕ ÐâàØÑãâÞÜ target=_blank"
2551 #: src/config/options.inc:310
2554 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2555 "0 means open link in current tab\n"
2556 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2557 "2 means open link in new tab in background\n"
2558 "3 means open link in new window"
2560 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐçØÝÐ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÞøÕ ØÜÐøã ßÞÔÕèÕÝ\n"
2561 "ÐâàØÑãâ target=_blank:\n"
2562 "0 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
2563 "1 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßàÞçÕùã\n"
2564 "2 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
2566 #: src/config/options.inc:323
2567 msgid "Use tabindex"
2568 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ,,tabindex``-Ð"
2570 #: src/config/options.inc:325
2572 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2573 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2574 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2575 "to navigating the document."
2577 "´Ð ÛØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×Õ ã× ßÞÜÞû àÕÔÞáÛÕÔÐ ÚÞøØ øÕ ×ÐÔÐÝ ã\n"
2578 "ÐâàØÑãâã ,,TABINDEX``. ÂÐø ÐâàØÑãâ ã ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ HTML-Ð\n"
2579 "×ÐÔÐøÕ àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ ÚÞÜÕ ÑØ ÒÕ×Õ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔã äÞÚãáØàÐÝÕ\n"
2580 "ÚÐÔÐ áÕ ×Ð ÚàÕâÐúÕ ßÞ ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÞàØáâØ âÐáâÐâãàÐ."
2582 #: src/config/options.inc:330
2583 msgid "Missing fragment reporting"
2584 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
2586 #: src/config/options.inc:332
2587 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2588 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ ÚÐÔÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕÜÐ Þ×ÝÐÚã áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ."
2590 #: src/config/options.inc:334
2591 msgid "Number keys select links"
2592 msgstr "±ØàÐúÕ ÒÕ×Ð âÐáâÕàØÜÐ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ"
2594 #: src/config/options.inc:336
2596 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2599 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2602 "ÂÐáâÕàØ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ ÑØàÐøã ÒÕ×Õ, Ð ÝÕ ×ÐÔÐøã ßàÕäØÚáÕ\n"
2603 "ÝÐàÕÔÑÐÜÐ. ¾ÒÞ øÕ âàÞØ×ÑÞà:\n"
2605 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ øÕ document.browse.links.numbering = 1\n"
2608 #: src/config/options.inc:342
2609 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2610 msgstr "ÃßÞ×ÞàÐÒÐúÕ Þ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝØÜ ÃÀ¸-øÕÒØÜÐ"
2612 #: src/config/options.inc:344
2614 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2615 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2616 "warning dialog will ask before following the link."
2618 "ºÐÔÐ áÕ ßàÐâØ ÒÕ×Ð, ßàÞÒÕàÐÒÐûÕ ÔÕÞ ÃÀ¸-øÐ áÐ ÚÞàØáÝØçÚØÜ\n"
2619 "¸±-ÞÜ Ø ãÚÞÛØÚÞ ßàÕßÞ×ÝÐ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝ ÃÀ¸, ßØâÐûÕ ßàÕ\n"
2622 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2623 #. * for now as it doesn't work.
2624 #: src/config/options.inc:350
2625 msgid "Wrap-around links cycling"
2626 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× ÒÕ×Õ"
2629 #: src/config/options.inc:352
2631 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2634 "ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÞø ÒÕ×Ø ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÞÛÕ, áÚÞçØûÕ\n"
2635 "ÝÐ ßàÒã, Ø ÞÑàÝãâÞ."
2637 #: src/config/options.inc:356
2641 #: src/config/options.inc:358
2642 msgid "Scrolling options."
2643 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÛØ×ÐúÐ."
2645 #: src/config/options.inc:360
2646 msgid "Horizontal step"
2647 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2649 #: src/config/options.inc:362
2651 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2652 "right is pressed and no prefix was given."
2654 "±àÞø ÚÞÛÞÝÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2655 "ÐÚæØøØ scroll-left ØÛØ scroll-right Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
2657 #: src/config/options.inc:365
2658 msgid "Extended horizontal scrolling"
2659 msgstr "¿àÞèØàÕÝÞ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ"
2661 #: src/config/options.inc:367
2663 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2664 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2667 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ èØàØÝÐ\n"
2668 "ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕÛÐ×Ø èØàØÝã ÕÚàÐÝÐ. ºÞàØáÝÞ ×Ð ÞßÕàÐæØøÕ\n"
2671 #: src/config/options.inc:371
2675 #: src/config/options.inc:373
2677 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2678 "document scrolls in that direction."
2680 "²ÕÛØçØÝÐ ÒØàâãÐÛÝÕ ÜÐàÓØÝÕ -- ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ ÜØèÐ\n"
2681 "ãÝãâÐà âÕ ÜÐàÓØÝÕ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÚÛØ×ÐâØ ã âÞÜ ßàÐÒæã."
2683 #: src/config/options.inc:376
2684 msgid "Vertical step"
2685 msgstr "²ÕàâØÚÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2687 #: src/config/options.inc:378
2689 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2690 "down is pressed and no prefix was given."
2692 "±àÞø àÕÔÞÒÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2693 "ÐÚæØøØ scroll-up ØÛØ scroll-down Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
2695 #: src/config/options.inc:382
2699 #: src/config/options.inc:384
2700 msgid "Options for searching."
2701 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕâàÐÓÕ."
2703 #: src/config/options.inc:386
2704 msgid "Case sensitivity"
2705 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÒÕÛØÚØå Ø ÜÐÛØå áÛÞÒÐ"
2707 #: src/config/options.inc:388
2709 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2712 "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÕâàÐÖãøÕ âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑÕ× ÞáÒàâÐúÐ\n"
2713 "ÝÐ ÒÕÛØÚÐ ØÛØ ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ."
2715 #: src/config/options.inc:392
2716 msgid "Regular expressions"
2717 msgstr "ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×Ø"
2719 #: src/config/options.inc:394
2721 "Enable searching with regular expressions:\n"
2722 "0 for plain text searching\n"
2723 "1 for basic regular expression searches\n"
2724 "2 for extended regular expression searches"
2726 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßàÕâàÐÓÕ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ:\n"
2727 "0 ßàÕâàÐÓÐ ßàÕÚÞ çØáâÞÓ âÕÚáâÐ\n"
2728 "1 ßàÕâàÐÓÐ ÞáÝÞÒÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ\n"
2729 "2 ßàÕâàÐÓÐ ßàÞèØàÕÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
2731 #: src/config/options.inc:400
2732 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2733 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ÚÐÔÐ áÕ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ ÔÝÞ áâàÐÝØæÕ"
2735 #: src/config/options.inc:402
2737 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2740 "´Ð ÛØ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ ßàÕâàÐÓÐ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ\n"
2743 #: src/config/options.inc:405
2745 msgstr "ºàãÖÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
2747 #: src/config/options.inc:407
2748 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2750 "ºàãÖØûÕ ßàØ ßàÕâàÐ×Ø. ÂàÕÝãâÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ×Ð ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ."
2752 #: src/config/options.inc:409
2753 msgid "Show not found"
2754 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÕÚáâÐ ,,½ØøÕ ÝÐòÕÝÞ``"
2756 #: src/config/options.inc:411
2758 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2759 "0 means do nothing\n"
2760 "1 means beep the terminal\n"
2761 "2 means pop up message box"
2763 "ºÐÚÞ ÔÐ ØÝäÞàÜØèÕ ÚÞàØáÝØÚÐ ÚÐÔÐ ÝØèâÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÞ:\n"
2764 "0 ÝÕûÕ àÐÔØâØ ÝØèâÐ\n"
2765 "1 ßØáÝãûÕ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã\n"
2766 "2 ÞâÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ"
2768 #: src/config/options.inc:416
2769 msgid "Typeahead searching"
2770 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
2772 #: src/config/options.inc:418
2774 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2775 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2776 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2778 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2779 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2780 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2781 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2783 "¿ÞçÕûÕ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚÐÔÐ áÕ ÑÕ× ØÚÐÚÒØå\n"
2784 "ßÞÜÞûÝØå âÐáâÕàÐ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÚÞÜÕ ÝØøÕ ÔÞÔÕùÕÝÐ ÐÚæØøÐ.\n"
2785 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ áã ÒÕûØÝØ âÐáâÕàÐ ÔÞÔÕùÕÝÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ\n"
2786 "ÐÚæØøÕ, ßÐ ÒÐÜ ÞÒÐ ÜÞÓãûÝÞáâ ÝÕûÕ ÑØâØ ÞÔ ÚÞàØáâØ ÞáØÜ\n"
2787 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÝØèâØâÕ âÕ ÔÞÔÕÛÕ.\n"
2789 "0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÞÒã ÜÞÓãûÝÞáâ; ßàÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ûÕ\n"
2790 " ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà ÚÞøØ øÕ\n"
2791 " ÔÞÔÕùÕÝ ÐÚæØøØ search-typeahead ØÛØ áÛØçÝÞø ÐÚæØøØ\n"
2792 "1 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× âÕÚáâ\n"
2794 "2 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× æÕÞ\n"
2797 #: src/config/options.inc:427
2798 msgid "Horizontal text margin"
2799 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ"
2801 #: src/config/options.inc:429
2802 msgid "Horizontal text margin."
2803 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ."
2805 #: src/config/options.inc:431
2806 msgid "Document meta refresh"
2807 msgstr "¼ÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2809 #: src/config/options.inc:433
2811 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2812 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2813 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2814 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2815 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2816 "number of seconds a refresh will wait."
2818 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÔØàÕÚâØÒÕ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ (Þ×ÝÐÚÕ\n"
2819 ",,<meta> refresh``). °ãâÞàØ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐ Øå ÚÞàØáâÕ ÔÐ\n"
2820 "ÝÐÛÞÖÕ çØâÐçã ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ßÞ ØáâÕÚã ×ÐÔÐÝÞÓ\n"
2821 "ØÝâÕàÒÐÛÐ ØÛØ ÔÐ ãçØâÐ ÝÕÚã ÔàãÓã áâàÐÝØæã. ±Õ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
2822 "ÒàÕÔÝÞáâ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ, ÃÀ¸ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ øÕ ÔÞáâãßÐÝ ÚÐÞ\n"
2823 "ÒÕ×Ð. ºÞàØáâØâÕ Ø×ÑÞà document.browse.minimum_refresh_time\n"
2824 "×Ð ×ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐøÜÐúÕÓ ÑàÞøÐ áÕÚãÝÔØ ×Ð çÕÚÐúÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2826 #: src/config/options.inc:440
2827 msgid "Document meta refresh minimum time"
2828 msgstr "½ÐøÜÐúÕ ÒàÕÜÕ çÕÚÐúÐ ÔÞ ÜÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÐ"
2830 #: src/config/options.inc:442
2832 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2833 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2834 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2835 "use refreshing with zero values."
2837 "½ÐøÜÐúØ ÑàÞø ÜØÛØáÕÚãÝÔØ ÚÞøØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÞòã ßàÕ\n"
2838 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞáâÐÒØ ÝÐ ÝãÛã, ×ÐÔÐÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ\n"
2839 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ áÕ ÝÕ ÜÕúÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ßàÞã×àÞÚãøÕ\n"
2840 "ÚàÕâÐúÕ ãÝÐ×ÐÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã ÚÞÔ ÝÕÚØå ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÚÞøØ\n"
2841 "ÚÞàØáâÕ ÝãÛâÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2843 #: src/config/options.inc:447
2844 msgid "Tables navigation order"
2845 msgstr "ÀÕÔÞáÛÕÔ ÚàÕâÐúÐ ÚàÞ× âÐÑÕÛÕ"
2847 #: src/config/options.inc:449
2848 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2849 msgstr "ºàÕâÐûÕ áÕ ßÞ ÚÞÛÞÝÐÜÐ ã âÐÑÕÛÐÜÐ ãÜÕáâÞ ßÞ ÒàáâÐÜÐ."
2851 #. Keep options in alphabetical order.
2852 #: src/config/options.inc:455
2856 #: src/config/options.inc:457
2857 msgid "Cache options."
2858 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
2860 #: src/config/options.inc:459
2861 msgid "Cache information about redirects"
2862 msgstr "ÁÜÕèâÐø ßÞÔÐâÚÕ Þ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúØÜÐ"
2864 #: src/config/options.inc:461
2866 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2867 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2868 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2869 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2870 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2871 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2872 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2873 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2874 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2875 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2876 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2877 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2878 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2879 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2880 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2881 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2882 "asking the server."
2884 "ÁÜÕèâÐûÕ ã ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÚÞøÐ èÐùÕ áÕàÒÕà\n"
2885 "(ÞÑØçÝÞ ßàÕÚÞ HTTP-Ð Ø ÚÞÔÐ 302 áÐ ×ÐÓÛÐÒùÕÜ ,,Location``).\n"
2886 "¾ÒÞ øÕ ÔãÖÕ ÒàÕÜÕÝÐ ÑØÛÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ ÞÝÞ\n"
2887 "ßàÞã×àÞÚãøÕ ßàÞÑÛÕÜÕ ã áØâãÐæØøÐÜÐ ÚÞøÕ áã ÒÕÞÜÐ çÕáâÕ ã\n"
2888 "àÐ×ÝØÜ áØáâÕÜØÜÐ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ßàÕÚÞ ÒÕÑÐ -- çÕáâÞ, ÚÐÔÐ\n"
2889 "áÕ ßàØáâãßÐ ÞÔàÕòÕÝÞÜ ÜÕáâã, ÞÝØ ûÕ ÒÐá ßàÕãáÜÕàØâØ ÝÐ\n"
2890 "áâàÐÝØæã ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ãÚÞÛØÚÞ ÝÕ ÔÞÑØøã ÚÞÛÐçØû ×Ð\n"
2891 "ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ, ÚÞøÐ ûÕ ÒÐÜ ÞÝÔÐ ÔÐâØ ÚÞÛÐçØû, Ø\n"
2892 "ßàÕãáÜÕàØâØ ÒÐá ÝÐ ßàÒÞÑØâÝã áâàÐÝØæã, ÐÛØ âÐÜÞ ÒÕû ØÜÐâÕ\n"
2893 "ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÕ Ø× ÞáâÐÒÕ ßàÕÜÐ áâàÐÝØæØ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ!\n"
2894 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 0, ÞÝÔÐ ûÕ ÞÒÐÚÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÑØâØ\n"
2895 "áßàÕçÕÝÞ, ÐÛØ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ÜÞÖÕâÕ ÔÞÑØâØ áãÒØèÝÕ (×ÐÒØáÝÞ ÞÔ\n"
2896 "ÒÐèÕÓ áåÒÐâÐúÐ ;-) ×ÐåâÕÒÕ áÕàÒÕàã. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ\n"
2897 "ÝÐ 1, ØáÚãáÝØ ÚÞàØáÝØæØ ØßÐÚ ÜÞÓã ÔÐ ÞÒÞ àÕèÕ ßÐÜÕâÝÞÜ\n"
2898 "ÚÞÜÑØÝÐæØøÞÜ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ, ÚàÕâÐúÐ ßÞ ØáâÞàØøØ áÕáØøÕ\n"
2899 "Ø ßàØâØáÚÐúÐ ,,CTRL+ENTER``. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ\n"
2900 "ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ßàÞÒÕàÐÒÐ ßàØÛØÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Ø× ÞáâÐÒÕ,\n"
2901 "Ð ÝÕ ßàØÛØÚÞÜ çãÒÐúÐ ã ÞáâÐÒã, âÐÚÞ ÔÐ ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÓÐ\n"
2902 "ÐÚâØÒØàÐâÕ, çÐÚ ûÕ Ø ßàÕâåÞÔÝÐ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÑØâØ ã×ÕâÐ Ø×\n"
2903 "ÞáâÐÒÕ ãÜÕáâÞ áÐ áÕàÒÕàÐ."
2905 #: src/config/options.inc:479
2906 msgid "Ignore cache-control info from server"
2907 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ãßàÐÒùÐúã ÞáâÐÒÞÜ ÞÔ áÕàÒÕàÐ"
2909 #: src/config/options.inc:481
2911 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2912 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2914 "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ×ÐÓÛÐÒùÐ ,,Cache-Control`` Ø\n"
2915 ",,Pragma``. ºÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÑØâØ áÜÕèâÕÝ ã\n"
2916 "ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ: ,,Cache-Control: no-cache``."
2918 #: src/config/options.inc:484
2919 msgid "Formatted documents"
2920 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâØ"
2922 #: src/config/options.inc:486
2923 msgid "Format cache options."
2924 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ äÞàÜÐâÐ."
2926 #: src/config/options.inc:488
2930 #: src/config/options.inc:490
2932 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2933 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2934 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2935 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2936 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2937 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2938 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2939 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2940 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2941 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2942 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2943 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2944 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2946 "±àÞø äÞàÜÐâØàÐÝØå áâàÐÝØæÐ ã ÞáâÐÒØ. ¾ÒÔÕ ÝÕÜÞøâÕ ÑØâØ\n"
2947 "ßàÕÒØèÕ ÒÕÛØÚÞÔãèÝØ, øÕà ,,äÞàÜÐâØàÐÝÞ`` ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ áÒÕ\n"
2948 "ßàÐâÕûÕ áâàãÚâãàÕ çãÒÐøã ã ÜÕÜÞàØøØ âÐÚÞ ÔÐ ÜÞÖÕâÕ ÞÔÜÐå ÔÐ\n"
2949 "ÔÞÑØøÕâÕ ÔÞÚãÜÕÝâ Ø× ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ âÕ áâàãÚâãàÕ ×Ðã×ØÜÐøã\n"
2950 "ÜÝÞÓÞ ßàÞáâÞàÐ -- ÝÕàÕâÚÞ 2x ÒØèÕ ÞÔ ÒÕÛØçØÝÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ\n"
2951 "áâàÐÝØæÕ ã HTML-ã, ÐÛØ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ Ø ÒØèÕ ãÚÞÛØÚÞ áÕ\n"
2952 "ÔÞÚãÜÕÝâ áÐáâÞøØ ÞÔ ÚàÐâÚØå àÕÔÞÒÐ (ßÞ ÜÞÓãûáâÒã, ßÞàÐÒÝÐâØå\n"
2953 "ãÔÕáÝÞ) Ø ÒÕ×Ð Ø øÕÔÒÐ ÝÕèâÞ ÔÞÔÐâÝØå Þ×ÝÐÚÐ. ÂÐÚÞ ÔÐ,\n"
2954 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÔÕáØâÕ ÞÒÞ ÝÐ 256 Ø ÞÝÔÐ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØÔØ èâÞ ÒÐÜ\n"
2955 "øÕ µ»ØÝÚá ßÞøÕÞ 90¼Ñ, ÝÕÜÞøâÕ ÝÐÜ áÕ ÖÐÛØâØ. ;-) ÂÐÚÞòÕ,\n"
2956 "ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ, áÐÜÐ ×Ð áÕÑÕ, ÞáâÐÒÐ äÞàÜÐâÐ ÝÕ àÐçãÝÐ ã\n"
2957 "ÒÕÛØçØÝã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ áÕ Ø×ÒÞàÝØ ÚÞÔ äÞàÜÐâØàÐÝØå\n"
2958 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ã HTML-ã ãÒÕÚ áÜÕèâÐ ã ÞáâÐÒã, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ ßàÕÛÐ×Ø\n"
2959 "ÓàÐÝØæã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ. (ÂÐÔÐ, ÝÐàÐÒÝÞ, ÝØøÕÔÐÝ ÔàãÓØ\n"
2960 "ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ áÜÕèâÕÝ ã ÞáâÐÒã.)"
2962 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2963 msgid "Memory cache"
2964 msgstr "¼ÕÜÞàØøáÚÐ ÞáâÐÒÐ"
2966 #: src/config/options.inc:506
2967 msgid "Memory cache options."
2968 msgstr "¸×ÑÞàØ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ."
2970 #: src/config/options.inc:510
2971 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2972 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ (ã ÑÐøâÞÒØÜÐ)."
2974 #: src/config/options.inc:514
2976 msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
2978 #: src/config/options.inc:516
2979 msgid "Charset options."
2980 msgstr "¸×ÑÞàØ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ."
2982 #: src/config/options.inc:518
2983 msgid "Default codepage"
2984 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
2986 #: src/config/options.inc:520
2988 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2989 "a codepage determined by a selected locale."
2991 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ\n"
2992 "ÞÔàÕòØÒÐúÕ ÚÞÔÝÕ áâàÐÝØæÕ Ø× Ø×ÐÑàÐÝÞÓ ÛÞÚÐÛÐ."
2994 #: src/config/options.inc:523
2995 msgid "Ignore charset info from server"
2996 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ"
2998 #: src/config/options.inc:525
2999 msgid "Ignore charset info sent by server."
3000 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøÕ èÐùÕ áÕàÒÕà."
3002 #: src/config/options.inc:529
3003 msgid "Default color settings"
3004 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ"
3006 #: src/config/options.inc:531
3007 msgid "Default document color settings."
3008 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
3010 #: src/config/options.inc:542
3014 #: src/config/options.inc:544
3015 msgid "Default link color."
3016 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ."
3018 #: src/config/options.inc:546
3019 msgid "Visited-link color"
3020 msgstr "±ÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ"
3022 #: src/config/options.inc:548
3023 msgid "Default visited link color."
3024 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ."
3026 #: src/config/options.inc:550
3027 msgid "Image-link color"
3028 msgstr "±ÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ"
3030 #: src/config/options.inc:552
3031 msgid "Default image link color."
3032 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ."
3034 #: src/config/options.inc:554
3035 msgid "Bookmarked-link color"
3036 msgstr "±ÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
3038 #: src/config/options.inc:556
3039 msgid "Default bookmarked link color."
3040 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
3042 #: src/config/options.inc:558
3043 msgid "Directory color"
3044 msgstr "±ÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
3046 #: src/config/options.inc:560
3048 "Default directory color.\n"
3049 "See document.browse.links.color_dirs option."
3051 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ.\n"
3052 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà document.browse.links.color_dirs."
3054 #: src/config/options.inc:567
3056 msgid "Increase contrast"
3057 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3059 #: src/config/options.inc:569
3062 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
3063 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
3064 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
3065 "with the ensure_contrast option."
3067 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ÝÐ 0 ûÕ ãÒÕûÐâØ ÚÞÝâàÐáâ Ø×ÜÕòã ÑÞøÐ\n"
3068 "âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÚÐÚÞ ÑØ áÕ ÞáØÓãàÐÛÐ çØâùØÒÞáâ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
3069 "âÞ áßàÕçÐÒÐ âÐÜÝÕ ÑÞøÕ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ\n"
3070 "øÕ ÞÒÞ ÔàãÓÐçØøÕ ÞÔ ÞáØÓãàÐÒÐúÐ ÚÞÝâàÐáâÐ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
3073 #: src/config/options.inc:574
3074 msgid "Ensure contrast"
3075 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3077 #: src/config/options.inc:576
3078 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
3079 msgstr "ÁâÐàÐûÕ áÕ ÔÐ ÑÞøÕ âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÝØÚÐÔ ÝÕ ÑãÔã øÕÔÝÐÚÕ."
3081 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3083 #: src/config/options.inc:581
3084 msgid "Use document-specified colors"
3085 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ÑÞøÐ ×ÐÔÐÝØå ã ÔÞÚãÜÕÝâã"
3087 #: src/config/options.inc:583
3089 "Use colors specified in document:\n"
3090 "0 is use always the default settings\n"
3091 "1 is use document colors if available, except background\n"
3092 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3093 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3094 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3095 " not black, it will break the behaviour of transparency."
3097 "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ ×ÐÔÐÝÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã:\n"
3099 "0 ãÒÕÚ ûÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐâØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
3100 "1 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝÕ,\n"
3101 " Ø×ã×ÕÒ ßÞ×ÐÔØÝÕ\n"
3102 "2 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ, ãÚùãçãøãûØ Ø ßÞ×ÐÔØÝã.\n"
3103 " ¾ÒÞ ãÓÛÐÒÝÞÜ ÜÞÖÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ ØÜßàÕáØÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕÚÐ\n"
3104 " ÜÕáâÐ ûÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ àãÖÝÞ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞçØâÞ\n"
3105 " ãÚÞÛØÚÞ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝØøÕ æàÝÐ, âÞ ßÞÚÒÐàØâØ ßÞÝÐèÐúÕ\n"
3108 #. Keep options in alphabetical order.
3109 #: src/config/options.inc:596
3113 #: src/config/options.inc:598
3114 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3115 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÕã×ØÜÐúÕÜ Ø àãÚÞÒÐúÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ."
3117 #: src/config/options.inc:600
3118 msgid "Default download directory"
3119 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3121 #: src/config/options.inc:602
3122 msgid "Default download directory."
3123 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ."
3125 #: src/config/options.inc:604
3126 msgid "Set original time"
3127 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàÒÞÑØâÝÞÓ ÒàÕÜÕÝÐ"
3129 #: src/config/options.inc:606
3131 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3132 "stored on the server."
3134 "¿ÞâÐÒØûÕ ÒàÕÜÕ áÒÐÚÕ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÐ ÒàÕÜÕ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3135 "ãáÚÛÐÔØèâÕÝÕ ÝÐ áÕàÒÕàã."
3137 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3138 #: src/config/options.inc:610
3139 msgid "Prevent overwriting"
3140 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ßàÕßØáØÒÐúÐ"
3142 #: src/config/options.inc:612
3144 "Prevent overwriting the local files:\n"
3145 "0 is files will silently be overwritten\n"
3146 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3149 "ÁßàÕçÐÒÐûÕ ßØáÐúÕ ßàÕÚÞ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ:\n"
3150 "0 ßØáÐûÕ ßàÕÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ ÑÕ× ßØâÐúÐ\n"
3151 "1 ÔÞÔÐûÕ áãäØÚá .{ÑàÞø} (Ýßà. ,,.1``) ÝÐ×ØÒã\n"
3152 "2 ßØâÐûÕ ÚÞàØáÝØÚÐ"
3154 #: src/config/options.inc:617
3155 msgid "Notify download completion by bell"
3156 msgstr "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ Þ ×ÐÒàèÕâÚã ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3158 #: src/config/options.inc:619
3160 "Audio notification when download is completed:\n"
3162 "1 is when background notification is active\n"
3165 "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ:\n"
3167 "1 ÚÐÔÐ øÕ ãÚùãçÕÝÞ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞ ÞÑÐÒÕèâÐÒÐúÕ\n"
3170 #: src/config/options.inc:625
3172 msgstr "¸áâÞÒÐàÝØ Ø×ÛÐ×"
3174 #: src/config/options.inc:627
3175 msgid "Dump output options."
3176 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞÒÐàÝÞÓ Ø×ÛÐ×Ð."
3178 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
3179 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
3181 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
3183 #: src/config/options.inc:631
3185 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3186 "a codepage determined by a selected locale."
3188 "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ,,System``\n"
3189 "×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝØæÐ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3191 #: src/config/options.inc:634
3195 #: src/config/options.inc:636
3197 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3198 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3200 #: src/config/options.inc:640
3202 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3203 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3205 #: src/config/options.inc:642
3210 #: src/config/options.inc:644
3212 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3213 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
3215 #: src/config/options.inc:646
3220 #: src/config/options.inc:648
3223 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3226 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
3227 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
3228 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
3230 #: src/config/options.inc:651
3234 #: src/config/options.inc:653
3235 msgid "String which separates two dumps."
3236 msgstr "½ØáÚÐ ÚÞøÐ àÐ×ÔÒÐøÐ ÔÒÐ ØáâÞÒÐàÐ."
3238 #: src/config/options.inc:655
3242 #: src/config/options.inc:657
3243 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3244 msgstr "ÈØàØÝÐ ÕÚàÐÝÐ ã ×ÝÐÚÞÒØÜÐ ßàØ ØáâÞÒÐàØÒÐúã ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
3246 #: src/config/options.inc:661
3250 #: src/config/options.inc:663
3251 msgid "History options."
3252 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞàØøÕ."
3254 #: src/config/options.inc:665
3255 msgid "Keep unhistory"
3256 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐúÕ ÞÔØáâÞàØøÕ"
3258 #: src/config/options.inc:667
3259 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3260 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐûÕ ÞÔØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã ãÝÐßàÕÔ``)"
3262 #: src/config/options.inc:670
3263 msgid "HTML rendering"
3264 msgstr "¿àØÚÐ× HTML-Ð"
3266 #: src/config/options.inc:672
3267 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3268 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×Ð HTML áâàÐÝØæÐ."
3270 #: src/config/options.inc:674
3271 msgid "Display frames"
3272 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ"
3274 #: src/config/options.inc:676
3275 msgid "Display frames."
3276 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÚÒØàÕ."
3278 #: src/config/options.inc:678
3279 msgid "Display tables"
3280 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÐÑÕÛÐ"
3282 #: src/config/options.inc:680
3283 msgid "Display tables."
3284 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ âÐÑÕÛÕ."
3286 #: src/config/options.inc:682
3287 msgid "Display subscripts"
3288 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ØÝÔÕÚáÐ"
3290 #: src/config/options.inc:684
3291 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3292 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ØÝÔÕÚáÕ (Ýßà. [ÝÕèâÞ])."
3294 #: src/config/options.inc:686
3295 msgid "Display superscripts"
3296 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áâÕßÕÝÐ"
3298 #: src/config/options.inc:688
3299 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3300 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ áâÕßÕÝÕ (Ýßà. ^ÝÕèâÞ)."
3302 #: src/config/options.inc:690
3303 msgid "Rendering of html link element"
3304 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÕÛÕÜÕÝâÐ ,,link``"
3306 #: src/config/options.inc:692
3308 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3311 "2 is name in addition\n"
3312 "3 is hreflang in addition\n"
3313 "4 is type in addition\n"
3316 "ºÐÚÞ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ Þ×ÝÐÚÕ <link> Ø× HTML ×ÐÓÛÐÒùÐ:\n"
3317 "0 ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ\n"
3318 "1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ ÝÐáÛÞÒ\n"
3319 "2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ÝÐ×ØÒ\n"
3320 "3 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ,,hreflang``\n"
3321 "4 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø Òàáâã\n"
3324 #: src/config/options.inc:700
3325 msgid "Underline links"
3326 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ÒÕ×Ð"
3328 #: src/config/options.inc:702
3329 msgid "Underline links."
3330 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÒÕ×Õ."
3332 #: src/config/options.inc:704
3333 msgid "Wrap non breaking space"
3334 msgstr "¿àÕÛÞÜ ÝÕßàÕÛÞÜØÒÞÓ àÐ×ÜÐÚÐ"
3336 #: src/config/options.inc:706
3338 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3339 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3340 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3342 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÝÕûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÝÕßàÕÛÞÜØÒØ àÐ×ÜÐÚ\n"
3343 "(ÕÝâØâÕâ ,,nbsp``), ÒÕû ûÕ ÔÞ×ÒÞùÐÒÐâØ ßàÕÛÞÜ âÕÚáâÐ. ¾ÒÞ\n"
3344 "ÜÞÖÕ ÔÐ ßÞÜÞÓÝÕ ÔÐ èØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕòÕ ÞÔàÕòÕÝã\n"
3345 "ÓàÐÝØæã, âÐÚÞ ÔÐ áÕ Ø×ÑÕÓÝÕ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ."
3347 #: src/config/options.inc:711
3348 msgid "Plain rendering"
3349 msgstr "ÇØáâ ßàØÚÐ×"
3351 #: src/config/options.inc:713
3352 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3353 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ áÐ çØáâØÜ âÕÚáâÞÜ."
3355 #: src/config/options.inc:715
3356 msgid "Display URIs"
3357 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3359 #: src/config/options.inc:717
3360 msgid "Display URIs in the document as links."
3361 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÃÀ¸-øÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÐÞ ÒÕ×Õ."
3363 #: src/config/options.inc:719
3364 msgid "Compress empty lines"
3365 msgstr "ºÞÜßàØÜÞÒÐúÕ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ"
3367 #: src/config/options.inc:721
3368 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3370 "ºÞÜßàØÜÞÒÐûÕ ã×ÐáâÞßÝÕ ßàÐ×ÝÕ àÕÔÞÒÕ ÝÐ øÕÔÐÝ àÕÔ ã\n"
3371 "ßàØÚÐ×ÐÝÞÜ âÕÚáâã."
3373 #: src/config/options.inc:724
3375 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3377 #: src/config/options.inc:726
3378 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3379 msgstr "¿àÐÒØÛÐ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúØÜ ÝÐàÕÔÑÐÜÐ."
3381 #: src/config/options.inc:730
3383 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3385 "%c in the string means the current URL\n"
3386 "%% in the string means '%'\n"
3388 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3390 "¿àÐÒØÛÞ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ.\n"
3391 "ÄÞàÜÐâ øÕ áÛÕÔÕûØ:\n"
3392 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
3393 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``\n"
3395 "_½ÕÜÞøâÕ_ ãÝÞáØâØ ÐßÞáâàÞäÕ ØÛØ ÝÐÒÞÔÝØÚÕ ÞÚÞ %c."
3397 #. Keep options in alphabetical order.
3398 #: src/config/options.inc:740
3399 msgid "Information files"
3400 msgstr "¸ÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
3402 #: src/config/options.inc:742
3403 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3404 msgstr "¸×ÑÞàØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks."
3406 #: src/config/options.inc:744
3407 msgid "Save interval"
3408 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3410 #: src/config/options.inc:746
3412 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3413 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3415 "¸ÝâÕàÒÐÛ ßàØ ÚÞÜÕ ûÕ çãÒÐâØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ã\n"
3416 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks ÝÐ ÔØáÚ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ Ø×ÜÕÝÕ (ã\n"
3417 "áÕÚãÝÔØÜÐ; 0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ)"
3419 #: src/config/options.inc:749
3420 msgid "Use secure file saving"
3421 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÓ çãÒÐúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
3423 #: src/config/options.inc:751
3425 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3426 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3427 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3428 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3429 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3430 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3431 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3432 "and reducing reliability of this feature."
3434 "¿àÒÞ ûÕ ãßØáØÒÐâØ ßÞÔÐâÚÕ ã øÕÔØÝáâÒÕÝã ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã,\n"
3435 "Ð ÐÚÞ áÕ ÞÒÞ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèØ, ÞÝÔÐ ûÕ ßàÕØÜÕÝÞÒÐâØ ÞÒã\n"
3436 "ÔÐâÞâÕÚã. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÞÒÞ ÞÔÝÞáØ áÐÜÞ ÝÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ\n"
3437 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ, Ð ÝÕ ÝÐ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ. ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ ÜÞàÐâØ\n"
3438 "ÔÐ ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâÕ ãÚÞÛØÚÞ ÚÞàØáâØâÕ ÝÕÚÕ ÕÓ×ÞâØçÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ\n"
3439 "ßàØáâãßÐ âØÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ. ±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÕ\n"
3440 "ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áØÜÒÕ×Ð.\n"
3441 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÕÚØ áØáâÕÜØ (Ýßà. ¾Á/2, ²ØÝ32) ×ÐåâÕÒÐøã ÔÐ\n"
3442 "ÞÔàÕÔØèÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÕ ßÞáâÞøØ ÚÐÔÐ áÕ ßÞ×ÞÒÕ rename(3), èâÞ\n"
3443 "ÚÒÐàØ ÐâÞÜØçÝÞáâ Ø áÜÐúãøÕ ßÞã×ÔÐÝÞáâ ÞÒÕ ÞÔÛØÚÕ."
3445 #: src/config/options.inc:760
3446 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3447 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ fsync(3) ßàØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ"
3449 #: src/config/options.inc:762
3451 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3452 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3453 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3454 "to avoid excessive disk I/O."
3456 "¿àØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ, ×ÒÐûÕ fsync(3), ãÚÞÛØÚÞ ÓÐ ¾Á\n"
3457 "ßÞÔàÖÐÒÐ, ÔÐ ÑØ ßàØÜÞàÐÞ ¾Á ÔÐ âàÕÝãâÝÞ ãßØèÕ ßÞÔÐâÚÕ ÝÐ\n"
3458 "ÜÕÔØøãÜ ×Ð âàÐøÝÞ áÚÛÐÔØèâÕúÕ. ¾ÒÞ øÕ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞ ×Ð ÞÝÕ ÚÞøØ\n"
3459 "ÖÕÛÕ ÔÐ Ø×ÑÕÓÝã ßàÕâÕàÐÝÕ Ã/¸ ÞßÕàÐæØøÕ áÐ ÔØáÚÞÜ."
3461 #. Keep options in alphabetical order.
3462 #: src/config/options.inc:771
3466 #: src/config/options.inc:773
3467 msgid "Terminal options."
3468 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3470 #: src/config/options.inc:777
3471 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3473 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áã áÒÞøáâÒÕÝØ ÞÒÞø ÒàáâØ âÕàÜØÝÐÛÐ (ßàÕÜÐ\n"
3474 "ÒàÕÔÝÞáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÕ $TERM)."
3476 #: src/config/options.inc:781
3478 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3479 "dialog box borders:\n"
3480 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3481 "1 is VT100, simple but portable\n"
3482 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3486 "²àáâÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: ãÓÛÐÒÝÞÜ øÕ ÞÔ ×ÝÐçÐøÐ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã\n"
3487 "ÞÚÒØàÐ Ø ØÒØæÐ ÔØøÐÛÞÓÐ:\n"
3488 "0 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÓÛãß âÕàÜØÝÐÛ, ãÜÕâÝÞáâ ã °ÁºÀ¸-øã\n"
3489 "1 Þ×ÝÐçÐÒÐ VT100, øÕÔÝÞáâÐÒÝÞ ÐÛØ ßàÕÝÞáØÒÞ\n"
3490 "2 Þ×ÝÐçÐÒÐ »ØÝãÚá, ÔÞÑØûÕâÕ ÔÒÞáâàãÚÕ ÞÚÒØàÕ Ø ÔàãÓÕ\n"
3492 "3 Þ×ÝÐçÐÒÐ º¾¸-8\n"
3495 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3496 msgid "Switch fonts for line drawing"
3497 msgstr "¿àÕÑÐæØÒÐúÕ äÞÝâÞÒÐ ×Ð ØáæàâÐÒÐúÕ ÛØÝØøÐ"
3499 #: src/config/options.inc:791
3501 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3502 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3505 "¿àÕÑÐæØÒÐûÕ äÞÝâÞÒÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ, ÞÜÞÓãûÐÒÐøãûØ ÔÐ\n"
3506 "ã ØáâÞ ÒàÕÜÕ äãÝÚæØÞÝØèã Ø ÝÕÕÝÓÛÕáÚØ ×ÝÐæØ Ø ÛØÝØøÕ. ¸ÜÐ\n"
3507 "áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛÞÜ ÒàáâÕ »ØÝãÚá."
3509 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3513 #: src/config/options.inc:797
3515 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3516 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3518 "¾ÜÞÓãûÐÒÐ Ã/¸ ã áâÐÝÔÐàÔã ÃÂÄ-8 ×Ð ÃÝØÚÞÔáÚÕ âÕàÜØÝÐÛÕ.\n"
3519 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ âàÕÝãâÝÞ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ßÞÔáÚãß áâÐÝÔÐàÔÐ\n"
3520 "ÃÂÄ8 ßàÕÜÐ ÚÞÔÝÞø áâàÐÝØæØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3522 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3523 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3524 msgstr "¾ÓàÐÝØçØ ÞÚÒØàÕ ã cp850/852"
3526 #: src/config/options.inc:802
3528 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3529 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3531 "¾ÓàÐÝØçØûÕ ×ÝÐÚÕ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ. ¸ÜÐ\n"
3532 "áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ÒàáâÕ »ØÝãÚá ÚÞøØ ÚÞàØáâÕ áÚãßÞÒÕ\n"
3533 "×ÝÐÚÞÒÐ cp850/852."
3535 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3536 msgid "Block cursor"
3537 msgstr "ºãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ"
3539 #: src/config/options.inc:807
3541 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3542 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3543 "so that inversed text is displayed correctly."
3545 "¿ÞÜÕàÐûÕ ÚãàáÞà ã ÔÞúØ ÔÕáÝØ ãÓÐÞ ßàØ ×ÐÒàèÕâÚã ØáæàâÐÒÐúÐ.\n"
3546 "¾ÒÞ øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ ÚãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ, ßÐ\n"
3547 "áÕ ÞÝÔÐ ØáßàÐÒÝÞ ßàØÚÐ×ãøÕ Ø×ÒàÝãâØ âÕÚáâ."
3549 #: src/config/options.inc:811
3553 #: src/config/options.inc:813
3555 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3556 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3557 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3558 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3559 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3561 "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ ãßàÐÒùÐ ãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøÐ Ø ÝÐçØÝÞÜ ÝÐ ÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
3562 "ßàØÚÐ×ãøã ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøÐ áã áÛÕÔÕûØ:\n"
3563 "0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
3564 "1 àÕÖØÜ áÐ 16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
3565 "2 àÕÖØÜ áÐ 256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
3567 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3568 msgid "Transparency"
3571 #: src/config/options.inc:821
3573 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3574 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3575 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3576 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3577 "sense only when colors are enabled."
3579 "¾ÒÞ ÞÔàÕòãøÕ ÔÐ ÛØ áÕ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝÕûÕ ßÞáâÐÒùÐâØ ÝÐ æàÝã. ÂÞ\n"
3580 "øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ âÕàÜØÝÐÛ (ÞÑØçÝÞ ã ÝÕÚÞÜ\n"
3581 "ßàÞ×ÞàáÚÞÜ ÞÚàãÖÕúã) áÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ áÛØÚÞÜ ØÛØ ßàÞÒØÔÝã\n"
3582 "ßÞ×ÐÔØÝã, ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÒØÔÕâØ Ø ã µ»ØÝÚáã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÐø\n"
3583 "Ø×ÑÞà ØÜÐ áÜØáÛÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ áã ÐÚâØÒØàÐÝÕ ÑÞøÕ."
3585 #: src/config/options.inc:829
3586 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3587 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÚÞàØáâØ ßÞÔÒÛÐçÕúÕ ØÛØ ÔÐ ßÞøÐçÐÒÐ ÑÞøÕ."
3589 #: src/config/options.inc:833
3591 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3592 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3594 "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
3595 "áÐÔàÖÐøÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ ÚÞÔÝã áâàÐÝã ÚÞøÐ\n"
3596 "ûÕ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3598 #. Keep options in alphabetical order.
3599 #: src/config/options.inc:840
3600 msgid "User interface"
3601 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ"
3603 #: src/config/options.inc:842
3604 msgid "User interface options."
3605 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3607 #: src/config/options.inc:846
3608 msgid "Color settings"
3609 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ÑÞøÐ"
3611 #: src/config/options.inc:848
3612 msgid "Default user interface color settings."
3613 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ßÞáâÐÒÚÕ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3615 #: src/config/options.inc:875
3616 msgid "Color terminals"
3617 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ ã ÑÞøØ"
3619 #: src/config/options.inc:877
3620 msgid "Color settings for color terminal."
3621 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð âÕàÜØÝÐÛÕ ã ÑÞøØ."
3623 #: src/config/options.inc:879
3624 msgid "Non-color terminals"
3625 msgstr "ÆàÝÞ-ÑÕÛØ âÕàÜØÝÐÛØ"
3627 #: src/config/options.inc:881
3628 msgid "Color settings for non-color terminal."
3629 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð æàÝÞ-ÑÕÛÕ âÕàÜØÝÐÛÕ."
3631 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3632 #: src/config/options.inc:884
3633 msgid "Main menu bar"
3634 msgstr "³ÛÐÒÝØ ÜÕÝØ"
3636 #: src/config/options.inc:886
3637 msgid "Main menu bar colors."
3638 msgstr "±ÞøÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3640 #: src/config/options.inc:888
3641 msgid "Unselected main menu bar item"
3642 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3644 #: src/config/options.inc:890
3645 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3646 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3648 #: src/config/options.inc:892
3649 msgid "Selected main menu bar item"
3650 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3652 #: src/config/options.inc:894
3653 msgid "Selected main menu bar item colors."
3654 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3656 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3660 #: src/config/options.inc:898
3661 msgid "Main menu hotkey colors."
3662 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3664 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3665 msgid "Unselected hotkey"
3666 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3668 #: src/config/options.inc:902
3669 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3670 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3672 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3673 msgid "Selected hotkey"
3674 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3676 #: src/config/options.inc:906
3677 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3678 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3680 #: src/config/options.inc:909
3684 #: src/config/options.inc:911
3685 msgid "Menu bar colors."
3686 msgstr "±ÞøÕ ÜÕÝØøÐ."
3688 #: src/config/options.inc:913
3689 msgid "Unselected menu item"
3690 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3692 #: src/config/options.inc:915
3693 msgid "Unselected menu item colors."
3694 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3696 #: src/config/options.inc:917
3697 msgid "Selected menu item"
3698 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3700 #: src/config/options.inc:919
3701 msgid "Selected menu item colors."
3702 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3704 #: src/config/options.inc:921
3705 msgid "Marked menu item"
3706 msgstr "¾×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3708 #: src/config/options.inc:923
3709 msgid "Marked menu item colors."
3710 msgstr "±ÞøÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ"
3712 #: src/config/options.inc:927
3713 msgid "Menu item hotkey colors."
3714 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3716 #: src/config/options.inc:931
3717 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3718 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3720 #: src/config/options.inc:935
3721 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3722 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3724 #: src/config/options.inc:937
3726 msgstr "¾ÚÒØàØ ÜÕÝØøÐ"
3728 #: src/config/options.inc:939
3729 msgid "Menu frame colors."
3730 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÜÕÝØøÐ."
3732 #: src/config/options.inc:942
3736 #: src/config/options.inc:944
3737 msgid "Dialog colors."
3738 msgstr "±ÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3740 #: src/config/options.inc:954
3744 #: src/config/options.inc:956
3745 msgid "Generic dialog colors."
3746 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3748 #: src/config/options.inc:958
3752 #: src/config/options.inc:960
3753 msgid "Dialog frame colors."
3754 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3756 #: src/config/options.inc:962
3760 #: src/config/options.inc:964
3761 msgid "Scrollbar colors."
3762 msgstr "±ÞøÕ ÚÛØ×ÐçÐ."
3764 #: src/config/options.inc:966
3765 msgid "Selected scrollbar"
3766 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ ÚÛØ×ÐçØ"
3768 #: src/config/options.inc:968
3769 msgid "Scrollbar selected colors."
3770 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚÛØ×ÐçÐ."
3772 #: src/config/options.inc:972
3773 msgid "Dialog title colors."
3774 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3776 #: src/config/options.inc:974
3780 #: src/config/options.inc:976
3781 msgid "Dialog text colors."
3782 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÞÒÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3784 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1451
3788 #: src/config/options.inc:980
3789 msgid "Dialog checkbox colors."
3790 msgstr "±ÞøÕ ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3792 #: src/config/options.inc:982
3793 msgid "Selected checkbox"
3794 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ÚãûØæÕ"
3796 #: src/config/options.inc:984
3797 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3798 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3800 #: src/config/options.inc:986
3801 msgid "Checkbox label"
3802 msgstr "½ÐâßØáØ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ"
3804 #: src/config/options.inc:988
3805 msgid "Dialog checkbox label colors."
3806 msgstr "±ÞøÕ ÝÐâßØáÐ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ."
3808 #: src/config/options.inc:990
3812 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3813 msgid "Dialog button colors."
3814 msgstr "±ÞøÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3816 #: src/config/options.inc:994
3817 msgid "Selected button"
3818 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÐ ÔãÓÜÐÔ"
3820 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3821 msgid "Dialog selected button colors."
3822 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3824 #: src/config/options.inc:998
3825 msgid "Button shortcut"
3826 msgstr "¿àÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ"
3828 #: src/config/options.inc:1002
3829 msgid "Selected button shortcut"
3830 msgstr "¿àÕçØæÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ"
3832 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1455
3834 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ßÞùÐ"
3836 #: src/config/options.inc:1008
3837 msgid "Dialog text field colors."
3838 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3840 #: src/config/options.inc:1010
3841 msgid "Text field text"
3842 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ"
3844 #: src/config/options.inc:1012
3845 msgid "Dialog field text colors."
3846 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3848 #: src/config/options.inc:1014
3852 #: src/config/options.inc:1016
3853 msgid "Dialog meter colors."
3854 msgstr "±ÞøÕ ÛÕúØàÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3856 #: src/config/options.inc:1018
3860 #: src/config/options.inc:1020
3861 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3862 msgstr "±ÞøÕ áÕÝÚØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ (ßÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà ,,ui.shadows``)."
3864 #: src/config/options.inc:1022
3866 msgstr "½ÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
3868 #: src/config/options.inc:1024
3869 msgid "Title bar colors."
3870 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3872 #: src/config/options.inc:1026
3873 msgid "Generic title bar"
3874 msgstr "¾ßèâØ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
3876 #: src/config/options.inc:1028
3877 msgid "Generic title bar colors."
3878 msgstr "±ÞøÕ ÞßèâØå ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3880 #: src/config/options.inc:1030
3881 msgid "Title bar text"
3882 msgstr "ÂÕÚáâ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ"
3884 #: src/config/options.inc:1032
3885 msgid "Title bar text colors."
3886 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3888 #: src/config/options.inc:1035
3892 #: src/config/options.inc:1037
3893 msgid "Status bar colors."
3894 msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
3896 #: src/config/options.inc:1039
3897 msgid "Generic status bar"
3898 msgstr "¾ßèâØ àÕÔ áâÐúÐ"
3900 #: src/config/options.inc:1041
3901 msgid "Generic status bar colors."
3902 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
3904 #: src/config/options.inc:1043
3905 msgid "Status bar text"
3906 msgstr "ÂÕÚáâ àÕÔÐ áâÐúÐ"
3908 #: src/config/options.inc:1045
3909 msgid "Status bar text colors."
3910 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ àÕÔÐ áâÐúÐ."
3912 #: src/config/options.inc:1048
3914 msgstr "ÀÕÔ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ"
3916 #: src/config/options.inc:1050
3917 msgid "Tabs bar colors."
3918 msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ."
3920 #: src/config/options.inc:1052
3921 msgid "Unvisited tab"
3922 msgstr "½ÕßÞáÕûÕÝØ øÕ×ØçæØ"
3924 #: src/config/options.inc:1054
3926 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3927 "selected since they completed loading."
3929 "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ ÝØáã Ø×ÐÑàÐÝØ ÞÔ\n"
3930 "×ÐÒàèÕâÚÐ ãçØâÐÒúÐ."
3932 #: src/config/options.inc:1057
3933 msgid "Unselected tab"
3934 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
3936 #: src/config/options.inc:1059
3937 msgid "Unselected tab colors."
3938 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
3940 #: src/config/options.inc:1061
3942 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã"
3944 #: src/config/options.inc:1063
3945 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3946 msgstr "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã ã ßÞ×ÐÔØÝØ."
3948 #: src/config/options.inc:1065
3949 msgid "Selected tab"
3950 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
3952 #: src/config/options.inc:1067
3953 msgid "Selected tab colors."
3954 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
3956 #: src/config/options.inc:1069
3957 msgid "Tab separator"
3958 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
3960 #: src/config/options.inc:1071
3961 msgid "Tab separator colors."
3962 msgstr "±ÞøÕ àÐ×ÔÒÐøÐçÐ øÕ×ØçÐÚÐ."
3964 #: src/config/options.inc:1074
3965 msgid "Searched strings"
3966 msgstr "ÂàÐÖÕÝÕ ÝØáÚÕ"
3968 #: src/config/options.inc:1076
3969 msgid "Searched string highlight colors."
3970 msgstr "±ÞøÕ ØáâØæÐúÐ âàÐÖÕÝØå ÝØáÚØ."
3972 #. ==========================================================
3973 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3974 #. ==========================================================
3975 #. Keep options in alphabetical order.
3976 #: src/config/options.inc:1085
3977 msgid "Dialog settings"
3978 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÔØøÐÛÞÓÐ"
3980 #: src/config/options.inc:1087
3981 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3982 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ Ø×ÓÛÕÔÐ Ø ßÞÝÐèÐúÐ áÒÞøáâÒÕÝÕ ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3984 #: src/config/options.inc:1090
3985 msgid "Minimal height of listbox widget"
3986 msgstr "½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ"
3988 #: src/config/options.inc:1092
3990 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3991 "or global history)."
3993 "½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ (Ýßà. ÚÞÔ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ØÛØ\n"
3994 "ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ)."
3996 #: src/config/options.inc:1095
3997 msgid "Drop shadows"
3998 msgstr "¸áæàâÐÒÐúÕ áÕÝÚØ"
4000 #: src/config/options.inc:1097
4002 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
4003 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
4004 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
4006 "¸áæàâÐÒÐûÕ áÕÝÚÕ ßÞàÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ (áÕÝÚÕ áã ÝÕßàÞÒØÔÝÕ, Ð\n"
4007 "úØåÞÒã ÑÞøã ÜÞÖÕâÕ ßÞÔÕáØâØ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
4008 "ui.colors.*.dialog.shadow). ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ âÐÚÞòÕ åâÕâØ ÔÐ\n"
4009 "ãÚÛÞÝØâÕ èØàÞÚÕ ØÒØæÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ setup.h."
4011 #: src/config/options.inc:1101
4012 msgid "Underline menu hotkeys"
4013 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÜÕÝØøÐ"
4015 #: src/config/options.inc:1103
4017 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
4018 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
4020 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ã ÜÕÝØøØÜÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ\n"
4021 "ÒØÔùØÒØøÕ. ·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
4023 #: src/config/options.inc:1106
4024 msgid "Underline button shortcuts"
4025 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÔãÓÜÐÔØ"
4027 #: src/config/options.inc:1108
4029 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
4030 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
4032 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ ÒØÔùØÒØøÕ.\n"
4033 "·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
4035 #: src/config/options.inc:1112
4036 msgid "Timer options"
4037 msgstr "¸×ÑÞàØ èâÞßÕàØæÕ"
4039 #: src/config/options.inc:1114
4041 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
4042 "even find this useful, although you may not believe that."
4044 "°ÚæØøÕ ÚÞøÕ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐøã ßÞáÛÕ ÞÔàÕòÕÝÞÓ ØÝâÕàÒÐÛÐ\n"
4045 "ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ÚÞàØáÝØÚÐ. ½ÕÚÞÜÕ ûÕ ÜÞÖÔÐ ÞÒÞ ÑØâØ Ø ÞÔ\n"
4046 "ÚÞàØáâØ, ØÐÚÞ ÒÐÜ øÕ ÜÞÖÔÐ âÕèÚÞ ÔÐ ã âÞ ßÞÒÕàãøÕâÕ."
4048 #: src/config/options.inc:1120
4050 "Whether to enable the timer or not:\n"
4051 "0 is don't count down anything\n"
4052 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4053 "2 is count down and show the timer near LEDs"
4055 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4056 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4057 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4058 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ"
4060 #: src/config/options.inc:1127
4062 "Whether to enable the timer or not:\n"
4063 "0 is don't count down anything\n"
4064 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4065 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
4067 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4068 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4069 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4070 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
4072 #: src/config/options.inc:1133
4076 #: src/config/options.inc:1135
4078 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
4079 "should be enough for just everyone (TM)."
4081 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ã áÕÚãÝÔØÜÐ. ¨ÕÔÐÝ ÔÐÝ ÑØ\n"
4082 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔÕ áÒØÜÐ ÔÞÒÞùÐÝ (¼)."
4084 #: src/config/options.inc:1140
4085 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4087 "°ÚæØøÐ áÐ âÐáâÐâãàÕ ÚÞøÐ ûÕ ÑØâØ ßÞÚàÕÝãâÐ ÚÐÔÐ èâÞßÕàØæÐ\n"
4090 #: src/config/options.inc:1143
4092 msgstr "¨Õ×ØçæØ ßàÞ×ÞàÐ"
4094 #: src/config/options.inc:1145
4095 msgid "Window tabs settings."
4096 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ øÕ×ØçÐÚÐ ßàÞ×ÞàÐ."
4098 #: src/config/options.inc:1147
4099 msgid "Display tabs bar"
4100 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
4102 #: src/config/options.inc:1149
4104 "Show tabs bar on the screen:\n"
4106 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4109 "¿àØÚÐ×ãøÕ àÕÔ øÕ×ØçÐÚÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã:\n"
4111 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ áã ÞâÒÞàÕÝØ ÔÒÐ ØÛØ ÒØèÕ øÕ×ØçÐÚÐ\n"
4114 #: src/config/options.inc:1154
4115 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4116 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× øÕ×ØçÚÕ"
4118 #: src/config/options.inc:1156
4120 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
4123 "ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÕÜ øÕ×ØçÚã ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÕáÝÞ,\n"
4124 "áÚÞçØûÕ ÝÐ ßàÒØ, Ø ÞÑàÝãâÞ."
4126 #: src/config/options.inc:1159
4127 msgid "Confirm tab closing"
4128 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
4130 #: src/config/options.inc:1161
4131 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4132 msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÚÐ."
4134 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
4138 #: src/config/options.inc:1167
4140 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4141 "be extracted from the environment dynamically."
4143 "¨Õ×ØÚ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ. ,,System`` ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ øÕ×ØÚ ÑØâØ\n"
4144 "ÔØÝÐÜØçÚØ Ø×ÒÕÔÕÝ Ø× ßàÞÜÕÝùØÒØå ÞÚÞÛØÝÕ."
4146 #: src/config/options.inc:1170
4147 msgid "Display status bar"
4148 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ áâÐúÐ"
4150 #: src/config/options.inc:1172
4151 msgid "Show status bar on the screen."
4152 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ àÕÔ áâÐúÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
4154 #: src/config/options.inc:1174
4155 msgid "Display title bar"
4156 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4158 #: src/config/options.inc:1176
4159 msgid "Show title bar on the screen."
4160 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
4162 #: src/config/options.inc:1178
4163 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4164 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ"
4166 #: src/config/options.inc:1180
4168 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4169 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4171 "¾âÒÐàÐ ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒÞáâÒÞàÕÝØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ÚÐÔÐ\n"
4172 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ ÔÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ. ¾ÒÞ âÐÚÞòÕ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ\n"
4173 "ßÞÚÐ×ØÒÐâØ âÐø ÔØøÐÛÞÓ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã."
4175 #: src/config/options.inc:1183
4176 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4177 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞàãÚÕ ÚÐÔÐ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ"
4179 #: src/config/options.inc:1185
4181 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4182 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4185 "ºÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ [ ÁÐçãÒÐø ] ã ÝÕÚÞÜ ãßàÐÒùÐçã, ÞÒÐø\n"
4186 "Ø×ÑÞà ûÕ áÕ ßÞáâÐàÐâØ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÞøØ ßÞâÒàòãøÕ\n"
4187 "ãáßÕèÝÞáâ ÞßÕàÐæØøÕ."
4189 #: src/config/options.inc:1190
4193 #: src/config/options.inc:1192
4194 msgid "Sessions settings."
4195 msgstr "¸×ÑÞàØ áÕáØøÐ."
4197 #: src/config/options.inc:1194
4199 msgid "Keep session active"
4200 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
4202 #: src/config/options.inc:1196
4203 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4206 #: src/config/options.inc:1198
4207 msgid "Auto save session"
4208 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ áÕáØøÕ"
4210 #: src/config/options.inc:1200
4212 "Automatically save the session when quitting.\n"
4213 "This feature requires bookmark support."
4215 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ çãÒÐâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ.\n"
4216 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4218 #: src/config/options.inc:1203
4219 msgid "Auto restore session"
4220 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4222 #: src/config/options.inc:1205
4224 "Automatically restore the session at start.\n"
4225 "This feature requires bookmark support."
4227 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ÞÑÝÞÒØâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ßÞÚàÕâÐúÐ.\n"
4228 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4230 #: src/config/options.inc:1208
4231 msgid "Auto save and restore session folder name"
4232 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ×Ð ÐãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ Ø ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4234 #: src/config/options.inc:1210
4236 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4237 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4238 "This only makes sense with bookmark support."
4240 "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÐãâÞÜÐâáÚÞÜ\n"
4241 "çãÒÐúã Ø ÞÑÝÐÒùÐúã áÕáØøÕ. ¾Ý ÜÞàÐ ÑØâØ øÕÔØÝáâÒÕÝ. ÁÒÐÚÐ\n"
4242 "äÐáæØÚÛÐ áÐ ØáâØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ûÕ ÑØâØ ÞÑàØáÐÝÐ. ¾ÒÞ ØÜÐ áÜØáÛÐ\n"
4243 "áÐÜÞ ã× ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4245 #: src/config/options.inc:1214
4246 msgid "Homepage URI"
4247 msgstr "ÃÀ¸ ÔÞÜÐûÕ áâàÐÝØæÕ"
4249 #: src/config/options.inc:1216
4251 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4252 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4253 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4254 "as homepage URI instead."
4256 "ÃÀ¸ ÚÞøØ ûÕ áÕ ãçØâÐâØ ØÛØ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã, ÐÚÞ ÝØøÕÔÐÝ ÃÀ¸\n"
4257 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ã ÝÐàÕÔÑÕÝÞÜ àÕÔã, ØÛØ ÚÐÔÐ áÕ âÞ ×ÐåâÕÒÐ ÐÚæØøÞÜ\n"
4258 "goto-url-home. ¿ÞáâÐÒØâÕ ÝÐ ,,`` ÐÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ÚÐÞ ÃÀ¸\n"
4259 "ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÚÞàØáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,WWW_HOME``."
4261 #: src/config/options.inc:1222
4263 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ"
4265 #: src/config/options.inc:1224
4266 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4267 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ strftime(3)."
4269 #: src/config/options.inc:1227
4270 msgid "Set window title"
4271 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝÐáÛÞÒÐ ßàÞ×ÞàÐ"
4273 #: src/config/options.inc:1229
4275 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4276 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4277 "shown on the window titlebar."
4279 "¿ÞáâÐÒùÐûÕ ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàÐ ÚÐÔÐ øÕ ßÞÚàÕÝãâ ßÞÔ ßàÞ×ÞàáÚØÜ ÞÚàãÖÕúÕÜ ã\n"
4280 "ØÚáâÕàÜÞÛØÚÞÜ âÕàÜØÝÐÛã. ½Ð âÐø ÝÐçØÝ ûÕ ÝÐáÛÞÒ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑØâØ\n"
4281 "ßàØÚÐ×ÐÝ ã ÝÐáÛÞÒÝÞÜ àÕÔã ßàÞ×ÞàÐ."
4283 #: src/config/opttypes.c:54
4285 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã"
4287 #: src/config/opttypes.c:389
4291 #: src/config/opttypes.c:389
4295 #: src/config/opttypes.c:390
4299 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4303 #: src/config/opttypes.c:391
4305 msgstr "´ãÓÐçÐÚ æÕÞ ÑàÞø"
4307 #: src/config/opttypes.c:392
4311 #: src/config/opttypes.c:392
4315 #: src/config/opttypes.c:394
4317 msgstr "<ÚÞÔÝÐáâàÐÝÐ>"
4319 #: src/config/opttypes.c:395
4323 #: src/config/opttypes.c:396
4327 #: src/config/opttypes.c:396
4328 msgid "<color|#rrggbb>"
4329 msgstr "<ÑÞøÐ|#ææ××ßß>"
4331 #: src/config/opttypes.c:398
4335 #: src/config/opttypes.c:400
4340 #: src/config/opttypes.c:403
4345 #: src/config/timer.c:73
4347 msgid "Periodic Saving"
4348 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
4351 #: src/config/urlhist.c:61
4353 msgid "Goto URL History"
4354 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
4357 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:824
4361 #: src/cookies/cookies.c:82
4362 msgid "Cookies options."
4363 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞÛÐçØûÐ."
4365 #: src/cookies/cookies.c:84
4366 msgid "Accept policy"
4367 msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ"
4369 #: src/cookies/cookies.c:87
4371 "Cookies accepting policy:\n"
4372 "0 is accept no cookies\n"
4373 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4374 "2 is accept all cookies"
4376 "¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ ÚÞÛÐçØûÐ:\n"
4377 "0 ÝÕ ßàØåÒÐâÐ ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4378 "1 ßØâÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàØåÒÐâÐúÐ\n"
4379 "2 ßàØåÒÐâÐ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ"
4381 #: src/cookies/cookies.c:92
4383 msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
4385 #: src/cookies/cookies.c:94
4387 "Cookie maximum age (in days):\n"
4388 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4389 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4390 " expiration date\n"
4391 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4394 "½ÐøÒÕûÐ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ áâÐàÞáâ ÚÞÛÐçØûÐ ã (ÔÐÝØÜÐ):\n"
4395 "-1 ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ×ÐÔÐÝ\n"
4396 "0 ×ÐåâÕÒÐûÕ ØáâØæÐúÕ àÞÚÐ ßàØ ÚàÐøã áÕáØøÕ, ×ÐÝÕÜÐàãøãûØ àÞÚ\n"
4397 " ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ\n"
4398 "1+ ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ, ÐÛØ ûÕ ÓÐ ÞÓàÐÝØçÐÒÐâØ\n"
4399 " ÝÐ ×ÐÔÐÝØ ÑàÞø ÔÐÝÐ"
4401 #: src/cookies/cookies.c:101
4402 msgid "Paranoid security"
4403 msgstr "¿ÐàÐÝÞØÔÝÐ ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
4405 #: src/cookies/cookies.c:103
4407 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4408 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4409 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4410 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4411 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4413 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐåâÕÒÐûÕ âàØ âÐçÚÕ ã ÔÞÜÕÝã\n"
4414 "ÚÞÛÐçØûÐ ÚÞÔ áÒØå ÝÕØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛÝØå ÔÞÜÕÝÐ, ãÜÕáâÞ áÐÜÞ ÔÒÕ\n"
4415 "âÐçÚÕ. ½ÕÚÕ ×ÕÜùÕ ØÜÐøã ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÔàãÓÞÓ ÝØÒÞÐ (Ýßà.\n"
4416 ".com.pl, co.uk) Ø ÔÞ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÜÕáâØÜÐ ÔÐ ßÞáâÐÒùÐøã ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4417 "×Ð ÞÒÕ ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÑØ ÝÐøÒÕàÞÒÐâÝØøÕ ÑØÛÞ ÒÕÞÜÐ ÛÞèÕ.\n"
4418 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ØáÚùãçÕÝ, øÕà\n"
4419 "ÚÒÐàØ ßÞÝÐèÐúÕ ÒÕûØÝÕ ÜÕáâÐ."
4421 #: src/cookies/cookies.c:109
4425 #: src/cookies/cookies.c:111
4426 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4427 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ ÚÞÛÐçØûÕ âàÕÑÐÛÞ ãçØâÐÒÐâØ áÐ Ø çãÒÐâØ ÝÐ ÔØáÚ."
4429 #: src/cookies/cookies.c:113
4431 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
4433 #: src/cookies/cookies.c:115
4435 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4436 "cookie saving (cookies.save) is off."
4438 "´Ð ÛØ ûÕ çãÒÐâØ ÚÞÛÐçØûÕ ßÞáÛÕ áÒÐÚÕ ßàÞÜÕÝÕ ã áßØáÚã\n"
4439 "ÚÞÛÐçØûÐ. ¾ÒÞ ÝÕÜÐ ÕäÕÚâÐ ÚÐÔÐ øÕ çãÒÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ (Ø×ÑÞà\n"
4440 "cookies.save) ØáÚùãçÕÝ."
4442 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4446 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4447 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4451 #: src/cookies/dialogs.c:41
4452 msgid "at quit time"
4453 msgstr "ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
4455 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4459 #: src/cookies/dialogs.c:50
4463 #: src/cookies/dialogs.c:50
4467 #: src/cookies/dialogs.c:69
4469 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4470 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàØåÒÐâØâÕ ÚÞÛÐçØû áÐ %s?"
4472 #: src/cookies/dialogs.c:77
4473 msgid "Accept cookie?"
4474 msgstr "´Ð ßàØåÒÐâØÜ ÚÞÛÐçØû?"
4476 #: src/cookies/dialogs.c:80
4480 #: src/cookies/dialogs.c:81
4484 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4485 #: src/dialogs/document.c:177
4490 #: src/cookies/dialogs.c:200
4492 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4493 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
4495 #. cant_delete_used_item
4496 #: src/cookies/dialogs.c:202
4498 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4499 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4501 #. cant_delete_folder
4502 #: src/cookies/dialogs.c:204
4504 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4505 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
4507 #. cant_delete_used_folder
4508 #: src/cookies/dialogs.c:206
4510 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4511 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4513 #. delete_marked_items_title
4514 #: src/cookies/dialogs.c:208
4515 msgid "Delete marked cookies"
4516 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4518 #. delete_marked_items
4519 #: src/cookies/dialogs.c:210
4520 msgid "Delete marked cookies?"
4521 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4523 #. delete_folder_title
4524 #: src/cookies/dialogs.c:212
4525 msgid "Delete domain's cookies"
4526 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ áÐ ÔÞÜÕÝÐ"
4529 #: src/cookies/dialogs.c:214
4531 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4532 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ áÐ ÔÞÜÕÝÐ ,,%s``?"
4534 #. delete_item_title
4535 #: src/cookies/dialogs.c:216
4536 msgid "Delete cookie"
4537 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ"
4540 #: src/cookies/dialogs.c:218
4541 msgid "Delete this cookie?"
4542 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÚÞÛÐçØû?"
4544 #. clear_all_items_title
4545 #: src/cookies/dialogs.c:220
4546 msgid "Clear all cookies"
4547 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4549 #. clear_all_items_title
4550 #: src/cookies/dialogs.c:222
4551 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4552 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÞçØáâØâÕ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4554 #: src/cookies/dialogs.c:423
4558 #: src/cookies/dialogs.c:429
4559 msgid "Cookie manager"
4560 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÚÞÛÐçØûÐ"
4562 #: src/dialogs/document.c:46
4563 msgid "You are nowhere!"
4564 msgstr "½Õ ÝÐÛÐ×ØâÕ áÕ ÝØÓÔÕ!"
4566 #: src/dialogs/document.c:64
4570 #: src/dialogs/document.c:71
4572 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ"
4574 #: src/dialogs/document.c:88
4578 #: src/dialogs/document.c:103
4579 msgid "Link last visit time"
4580 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ ÒÕ×Õ"
4582 #: src/dialogs/document.c:109
4583 msgid "Link title (from history)"
4584 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ (Ø× ØáâÞàØøÕ)"
4586 #: src/dialogs/document.c:167
4588 msgstr "ßàÕâßÞáâÐÒùÕÝÞ"
4590 #: src/dialogs/document.c:170
4591 msgid "ignoring server setting"
4592 msgstr "×ÐÝÕÜÐàãøÕÜ ßÞáâÐÒÚã áÕàÒÕàÐ"
4594 #: src/dialogs/document.c:195
4598 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4599 msgid "Last visit time"
4600 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ"
4602 #: src/dialogs/document.c:232
4606 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4608 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4610 #: src/dialogs/document.c:260
4611 msgid "Internal header info"
4612 msgstr "¸ÝâÕàÝØ ßÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4614 #: src/dialogs/document.c:301
4615 msgid "No header info."
4616 msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ×ÐÓÛÐÒùã."
4618 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4619 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4623 #: src/dialogs/download.c:244
4625 msgstr "¿Þ~×ÐÔØÝáÚÞ"
4627 #: src/dialogs/download.c:245
4628 msgid "Background with ~notify"
4629 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚÞ ã× Þ~ÑÐÒÕèâÕúÕ"
4631 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4635 #: src/dialogs/download.c:257
4636 msgid "Abort and ~delete file"
4637 msgstr "¿àÕÚØÝØ Ø ÞÑàØ~èØ ÔÐâÞâÕÚã"
4640 #: src/dialogs/download.c:410
4642 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4643 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ßàÕÚØÝÕ."
4645 #. cant_delete_used_item
4646 #: src/dialogs/download.c:412
4648 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4649 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4651 #. delete_marked_items_title
4652 #: src/dialogs/download.c:418
4653 msgid "Interrupt marked downloads"
4654 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4656 #. delete_marked_items
4657 #: src/dialogs/download.c:420
4658 msgid "Interrupt marked downloads?"
4659 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4661 #. delete_item_title
4662 #: src/dialogs/download.c:426
4663 msgid "Interrupt download"
4664 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4667 #: src/dialogs/download.c:428
4668 msgid "Interrupt this download?"
4669 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ ßàÕã×ØÜÐúÕ?"
4671 #. clear_all_items_title
4672 #: src/dialogs/download.c:430
4673 msgid "Interrupt all downloads"
4674 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ áÒØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4676 #. clear_all_items_title
4677 #: src/dialogs/download.c:432
4678 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4679 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4681 #. This requires more work to make locking work and query the user
4682 #: src/dialogs/download.c:482
4683 msgid "Abort and delete file"
4684 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Ø ÑàØáÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4686 #: src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 src/globhist/dialogs.c:231
4687 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4691 #: src/dialogs/download.c:489
4692 msgid "Download manager"
4693 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4696 #: src/dialogs/exmode.c:149
4700 #: src/dialogs/info.c:41
4704 #: src/dialogs/info.c:130
4708 #: src/dialogs/info.c:141
4712 #: src/dialogs/info.c:142
4717 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4718 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4719 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4722 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4723 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4724 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4728 "(C) 1999 - 2002 ¼ØÚãÛÐè ¿ÐâÞÚÐ (Mikulas Patocka)\n"
4729 "(C) 2001 - 2004 ¿Õâà ±ÞÔØá (Petr Baudis)\n"
4730 "(C) 2002 - 2005 ¨ÞÝÐá ÄÞÝáÕÚÐ (Jonas Fonseca)\n"
4733 "¿àÕÒÞÔ ÝÐ áàßáÚØ: ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû, <vilinkamen@mail.ru>\n"
4735 "¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ øÕ áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà; ÜÞÖÕâÕ ÓÐ àÐáßÞÔÕÛØâØ Ø/ØÛØ ÜÕúÐâØ ßÞÔ "
4736 "ÞÔàÕÔÑÐÝÐ ³½Ã-ÞÒÕ ÞßèâÕ øÐÒÝÕ ÛØæÕÝæÕ ÚÞøã øÕ ÞÑøÐÒØÛÐ ·ÐÔãÖÑØÝÐ ×Ð áÛÞÑÞÔÝØ "
4737 "áÞäâÒÕà, Ø âÞ ØáÚùãçØÒÞ ÒÕà×ØøÕ 2 âÕ ÛØæÕÝæÕ."
4739 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4743 #: src/dialogs/info.c:174
4746 msgid_plural "%ld handles"
4750 #: src/dialogs/info.c:178
4753 msgid_plural "%ld timers"
4754 msgstr[0] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4755 msgstr[1] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4757 #: src/dialogs/info.c:185
4759 msgid "%ld connection"
4760 msgid_plural "%ld connections"
4761 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4762 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4764 #: src/dialogs/info.c:189
4766 msgid "%ld connecting"
4767 msgid_plural "%ld connecting"
4768 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4769 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4771 #: src/dialogs/info.c:193
4773 msgid "%ld transferring"
4774 msgid_plural "%ld transferring"
4775 msgstr[0] "¿àÕÝÞáØÜ"
4776 msgstr[1] "¿àÕÝÞáØÜ"
4778 #: src/dialogs/info.c:197
4780 msgid "%ld keepalive"
4781 msgid_plural "%ld keepalive"
4785 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4788 msgid_plural "%ld bytes"
4792 #: src/dialogs/info.c:209
4795 msgid_plural "%ld files"
4796 msgstr[0] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4797 msgstr[1] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4799 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4802 msgid_plural "%ld in use"
4806 #: src/dialogs/info.c:217
4809 msgid_plural "%ld loading"
4810 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
4811 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
4813 #: src/dialogs/info.c:220
4814 msgid "Document cache"
4815 msgstr "¾áâÐÒÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
4817 #: src/dialogs/info.c:224
4819 msgid "%ld formatted"
4820 msgid_plural "%ld formatted"
4821 msgstr[0] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4822 msgstr[1] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4824 #: src/dialogs/info.c:232
4826 msgid "%ld refreshing"
4827 msgid_plural "%ld refreshing"
4831 #: src/dialogs/info.c:235
4832 msgid "Interlinking"
4833 msgstr "¼ÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
4835 #: src/dialogs/info.c:238
4836 msgid "master terminal"
4837 msgstr "ÓÛÐÒÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4839 #: src/dialogs/info.c:240
4840 msgid "slave terminal"
4841 msgstr "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4843 #: src/dialogs/info.c:244
4845 msgid "%ld terminal"
4846 msgid_plural "%ld terminals"
4847 msgstr[0] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4848 msgstr[1] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4850 #: src/dialogs/info.c:248
4853 msgid_plural "%ld sessions"
4854 msgstr[0] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
4855 msgstr[1] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
4857 #: src/dialogs/info.c:253
4858 msgid "Memory allocated"
4859 msgstr "°ÛÞæØàÐÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ"
4861 #: src/dialogs/info.c:261
4863 msgid "%ld byte overhead"
4864 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4868 #: src/dialogs/menu.c:96
4870 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð"
4872 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4874 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÃÀ»"
4876 #: src/dialogs/menu.c:120
4878 msgstr "¸×ÛÐ×ÐÚ Ø× µ»ØÝÚáÐ"
4880 #: src/dialogs/menu.c:122
4881 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4883 "´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ (Ø ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ)?"
4885 #: src/dialogs/menu.c:124
4886 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4887 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ?"
4889 #: src/dialogs/menu.c:160
4891 msgstr "½ÕÜÐ ØáâÞàØøÕ"
4893 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4895 msgstr "¸ÔØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
4897 #: src/dialogs/menu.c:232
4899 msgstr "¸ÔØ ãÝÐ~ßàÕÔ"
4901 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4902 msgid "Bookm~ark document"
4903 msgstr "´ÞÔÐø ÔÞÚãÜÕÝâ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
4905 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4906 msgid "Toggle ~html/plain"
4907 msgstr "ÁÜÕÝØ ~HTML/çØáâ ßàØÚÐ×"
4909 #: src/dialogs/menu.c:244
4911 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
4913 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4914 msgid "Frame at ~full-screen"
4915 msgstr "¾ÚÒØà ÝÐ ßãÝ ~ÕÚàÐÝ"
4917 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4919 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ ~øÕ×ØçÐÚ"
4921 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4923 msgstr "¿àÕâ~åÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
4925 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4927 msgstr "·Ðâ~ÒÞàØ øÕ×ØçÐÚ"
4929 #: src/dialogs/menu.c:263
4930 msgid "C~lose all tabs but the current"
4931 msgstr "·~ÐâÒÞàØ áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
4933 #: src/dialogs/menu.c:267
4934 msgid "B~ookmark all tabs"
4935 msgstr "´ÞÔÐø áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
4937 #: src/dialogs/menu.c:300
4938 msgid "Open new ~tab"
4939 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ ~øÕ×ØçÐÚ"
4941 #: src/dialogs/menu.c:301
4942 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4943 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ øÕ×ØçÐÚ ã ~ßÞ×ÐÔØÝØ"
4945 #: src/dialogs/menu.c:302
4947 msgstr "~¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»"
4949 #: src/dialogs/menu.c:304
4951 msgstr "¸ÔØ ~ãÝÐßàÕÔ"
4953 #: src/dialogs/menu.c:305
4957 #: src/dialogs/menu.c:306
4959 msgstr "¾~ÔØáâÞàØøÐ"
4961 #: src/dialogs/menu.c:311
4963 msgstr "Á~ÐçãÒÐø ÚÐÞ"
4965 #: src/dialogs/menu.c:312
4966 msgid "Save UR~L as"
4967 msgstr "ÁÐçãÒÐø Ã~À» ÚÐÞ"
4969 #: src/dialogs/menu.c:313
4970 msgid "Sa~ve formatted document"
4971 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø äÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ"
4973 #: src/dialogs/menu.c:321
4974 msgid "~Kill background connections"
4975 msgstr "Ã~ÑØø ßÞ×ÐÔØÝáÚÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4977 #: src/dialogs/menu.c:322
4978 msgid "Flush all ~caches"
4979 msgstr "ÁßÕàØ áÒÕ Þá~âÐÒÕ"
4981 #: src/dialogs/menu.c:323
4982 msgid "Resource ~info"
4983 msgstr "¿ÞÔÐ~æØ Þ àÕáãàáØÜÐ"
4985 #: src/dialogs/menu.c:329
4989 #: src/dialogs/menu.c:355
4990 msgid "Open ~new window"
4991 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞ~Ò ßàÞ×Þà"
4993 #: src/dialogs/menu.c:374
4995 msgstr "~©ãáÚÐ ¾Á-Ð"
4997 #: src/dialogs/menu.c:381
4998 msgid "Resize t~erminal"
4999 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã â~ÕàÜØÝÐÛÐ"
5001 #: src/dialogs/menu.c:398
5002 msgid "Search ~backward"
5003 msgstr "ÂàÐÖØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5005 #: src/dialogs/menu.c:399
5007 msgstr "½ÐòØ ~áÛÕÔÕûÕ"
5009 #: src/dialogs/menu.c:400
5010 msgid "Find ~previous"
5011 msgstr "½ÐòØ ~ßàÕâåÞÔÝÞ"
5013 #: src/dialogs/menu.c:401
5014 msgid "T~ypeahead search"
5015 msgstr "¿~àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
5017 #: src/dialogs/menu.c:404
5018 msgid "Toggle i~mages"
5019 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× áÛØ~ÚÐ"
5021 #: src/dialogs/menu.c:405
5022 msgid "Toggle ~link numbering"
5023 msgstr "ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ ÒÕ×Ð ~ÑàÞøÕÒØÜÐ"
5025 #: src/dialogs/menu.c:406
5026 msgid "Toggle ~document colors"
5027 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× ÑÞøÐ Ø× ~ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5029 #: src/dialogs/menu.c:407
5030 msgid "~Wrap text on/off"
5031 msgstr "ÃÚùãçØ/ØáÚùãçØ ßàÕ~ÛÞÜ âÕÚáâÐ"
5033 #: src/dialogs/menu.c:409
5034 msgid "Document ~info"
5035 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ Ô~ÞÚãÜÕÝâã"
5037 #: src/dialogs/menu.c:410
5038 msgid "H~eader info"
5039 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ~×ÐÓÛÐÒùã"
5041 #: src/dialogs/menu.c:411
5042 msgid "Rel~oad document"
5043 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5045 #: src/dialogs/menu.c:412
5046 msgid "~Rerender document"
5047 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ØáæàâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5049 #: src/dialogs/menu.c:423
5050 msgid "~ELinks homepage"
5051 msgstr "´ÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ ~µ»ØÝÚáÐ"
5053 #: src/dialogs/menu.c:424
5054 msgid "~Documentation"
5055 msgstr "~´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ"
5057 #: src/dialogs/menu.c:425
5061 #: src/dialogs/menu.c:427
5062 msgid "LED ~indicators"
5065 #: src/dialogs/menu.c:430
5066 msgid "~Bugs information"
5067 msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØøÕ Þ ~ÓàÕèÚÐÜÐ"
5069 #: src/dialogs/menu.c:432
5071 msgid "ELinks ~GITWeb"
5072 msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ C~vsWeb"
5074 #: src/dialogs/menu.c:435
5076 msgstr "~ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
5078 #: src/dialogs/menu.c:436
5080 msgstr "~¾ ßàÞÓàÐÜã"
5082 #: src/dialogs/menu.c:443
5086 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
5090 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
5091 msgid "C~haracter set"
5092 msgstr "~ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
5094 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
5095 msgid "~Terminal options"
5096 msgstr "¸×ÑÞàØ ~âÕàÜØÝÐÛÐ"
5098 #: src/dialogs/menu.c:454
5099 msgid "File ~extensions"
5100 msgstr "~²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
5102 #: src/dialogs/menu.c:456
5103 msgid "~Options manager"
5104 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~Ø×ÑÞàÐ"
5106 #: src/dialogs/menu.c:457
5107 msgid "~Keybinding manager"
5108 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~ßàÕçØæÐ"
5110 #: src/dialogs/menu.c:458
5111 msgid "~Save options"
5112 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø Ø×ÑÞàÕ"
5114 #: src/dialogs/menu.c:471
5115 msgid "Global ~history"
5116 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ~ØáâÞàØøÐ"
5118 #: src/dialogs/menu.c:474
5120 msgstr "~¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
5122 #: src/dialogs/menu.c:476
5126 #: src/dialogs/menu.c:477
5128 msgstr "~¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5130 #: src/dialogs/menu.c:479
5134 #: src/dialogs/menu.c:482
5135 msgid "~Form history"
5136 msgstr "¸áâÞàØøÐ Þ~ÑàÐ×ÐæÐ"
5138 #: src/dialogs/menu.c:484
5139 msgid "~Authentication"
5140 msgstr "¿Þ~âÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
5142 #: src/dialogs/menu.c:500
5146 #: src/dialogs/menu.c:501
5150 #: src/dialogs/menu.c:502
5154 #: src/dialogs/menu.c:503
5158 #: src/dialogs/menu.c:504
5160 msgstr "¿ÞÔ~ÕèÐÒÐúÐ"
5162 #: src/dialogs/menu.c:505
5166 #: src/dialogs/menu.c:520
5170 #: src/dialogs/menu.c:571
5171 msgid "Save to file"
5172 msgstr "ÇãÒÐúÕ ã ÔÐâÞâÕÚã"
5174 #: src/dialogs/menu.c:871
5175 msgid "~Pass frame URI to external command"
5176 msgstr "~¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5178 #: src/dialogs/menu.c:876
5179 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
5180 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5182 #: src/dialogs/menu.c:882
5183 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5184 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5186 #: src/dialogs/menu.c:907
5187 msgid "Empty directory"
5188 msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
5190 #: src/dialogs/menu.c:951
5191 msgid "Directories:"
5192 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
5194 #: src/dialogs/menu.c:964
5199 #: src/dialogs/options.c:151
5202 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5204 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5205 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5206 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5207 "each terminal in which you run ELinks."
5209 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,TERM`` øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ,,%s``.\n"
5211 "µ»ØÝÚá ÞÔàÖÐÒÐ ÞÔÒÞøÕÝÕ áÚãßÞÒÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ×Ð ÞÒÕ Ø×ÑÞàÕ Ø\n"
5212 "ÑØàÐ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûÕ áÚãßÞÒÕ ÝÐ ÞáÝÞÒã ÒàÕÔÝÞáâØ âÕ ßàÞÜÕÝùØÒÕ.\n"
5213 "¾ÒÞ ÒÐÜ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ßÞÔÕáØâÕ ßÞáâÐÒÚÕ áåÞÔÝÞ áÒÐÚÞÜ\n"
5214 "ßÞáÕÑÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã ã ÚÞÜ ßÞÚàÕûÕâÕ µ»ØÝÚá."
5216 #: src/dialogs/options.c:177
5217 msgid "Terminal options"
5218 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ"
5220 #: src/dialogs/options.c:186
5221 msgid "Frame handling:"
5222 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ:"
5224 #: src/dialogs/options.c:187
5228 #: src/dialogs/options.c:188
5229 msgid "VT 100 frames"
5230 msgstr "VT 100 ÞÚÒØàØ"
5232 #: src/dialogs/options.c:189
5233 msgid "Linux or OS/2 frames"
5234 msgstr "»ØÝãÚá ØÛØ ¾Á/2 ÞÚÒØàØ"
5236 #: src/dialogs/options.c:190
5237 msgid "FreeBSD frames"
5238 msgstr "ÄàرÁ´ ÞÚÒØàØ"
5240 #: src/dialogs/options.c:191
5241 msgid "KOI8-R frames"
5242 msgstr "º¾¸8-À ÞÚÒØàØ"
5244 #: src/dialogs/options.c:193
5246 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ:"
5248 #: src/dialogs/options.c:194
5249 msgid "No colors (mono)"
5250 msgstr "±Õ× ÑÞøÐ (ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ)"
5252 #: src/dialogs/options.c:195
5256 #: src/dialogs/options.c:197
5261 #: src/dialogs/options.c:200
5265 #: src/dialogs/options.c:284
5266 msgid "Resize terminal"
5267 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ"
5269 #: src/dialogs/options.c:287
5273 #: src/dialogs/options.c:288
5277 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5278 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5279 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5280 #: src/dialogs/progress.c:32
5284 #: src/dialogs/progress.c:37
5288 #: src/dialogs/progress.c:48
5289 msgid "Average speed"
5290 msgstr "¿àÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
5292 #: src/dialogs/progress.c:49
5293 msgid "average speed"
5294 msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
5296 #: src/dialogs/progress.c:50
5300 #: src/dialogs/progress.c:58
5301 msgid "current speed"
5302 msgstr "âÕÚãûÐ Ñà×ØÝÐ"
5304 #: src/dialogs/progress.c:58
5308 #: src/dialogs/progress.c:65
5309 msgid "Elapsed time"
5310 msgstr "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5312 #: src/dialogs/progress.c:66
5313 msgid "elapsed time"
5314 msgstr "ßàÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5316 #: src/dialogs/progress.c:67
5320 #: src/dialogs/progress.c:73
5324 #: src/dialogs/progress.c:73
5328 #: src/dialogs/progress.c:83
5329 msgid "estimated time"
5330 msgstr "ßàÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ"
5332 #: src/dialogs/progress.c:84
5336 #: src/dialogs/status.c:183
5337 msgid "Enter a mark to set"
5338 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð ßÞáâÐÒùÐúÕ"
5340 #: src/dialogs/status.c:187
5341 msgid "Enter a mark to which to jump"
5342 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð áÚÞÚ"
5344 #: src/dialogs/status.c:194
5346 msgid "Keyboard prefix: %d"
5347 msgstr "ÂÐáâÐâãàÝØ ßàÕäØÚá: %d"
5349 #: src/dialogs/status.c:218
5351 msgid "Cursor position: %dx%d"
5352 msgstr "¼ÕáâÞ ÚãàáÞàÐ: %dx%d"
5354 #: src/dialogs/status.c:317
5356 msgstr "½ÕØÜÕÝÞÒÐÝÞ"
5358 #: src/dialogs/status.c:319
5360 msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5363 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5364 msgid "Cascading Style Sheets"
5365 msgstr "ºÐáÚÐÔÝØ áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ"
5367 #: src/document/css/css.c:30
5368 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5370 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ÝÐçØÝÐ ãßÞâàÕÑÕ CSS-Ð ×Ð áâØÛØ×ÞÒÐúÕ\n"
5373 #: src/document/css/css.c:32
5375 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ CSS-Ð"
5377 #: src/document/css/css.c:34
5378 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5379 msgstr "°ÚâØÒØàÐ ÔÞÔÐÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ CSS áâØÛÞÒØÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâÕ."
5381 #: src/document/css/css.c:36
5382 msgid "Import external style sheets"
5383 msgstr "ÃÒÞ× áßÞùÐèúØå áâØÛÞÒÐ"
5385 #: src/document/css/css.c:38
5387 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5388 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5389 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5391 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÑØûÕ ßàÕã×ØÜÐÝØ Ø áÒØ áßÞùÐèúØ\n"
5392 "áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ãÒÞ×Õ, ÑØÛÞ Ø× áÐÜÞÓ CSS-Ð ßàÕÚÞ\n"
5393 "ÚùãçÝÕ àÕçØ @import, ØÛØ Ø× HTML-Ð ßàÕÚÞ Þ×ÝÐÚÐ <link> ã\n"
5394 "×ÐÓÛÐÒùã ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
5396 #: src/document/css/css.c:42
5397 msgid "Default style sheet"
5398 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÚãß áâØÛÞÒÐ"
5400 #: src/document/css/css.c:44
5402 "The path to the file containing the default user defined\n"
5403 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5404 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5405 "to ELinks' home directory.\n"
5406 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5408 "¿ãâÐúÐ ÚÐ ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÚÞàØáÝØçÚÕ\n"
5409 "ÚÐáÚÐÔÝÕ áÚãßÞÒÕ áâØÛÞÒÐ. ¾ÒÞ áÕ ÜÞÖÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐ áÕ\n"
5410 "ãßàÐÒùÐ ÞáÝÞÒÝØÜ Ø×ÓÛÕÔÞÜ HTML ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ. ¿àÕâßÞáâÐÒùÐ áÕ\n"
5411 "ÔÐ áÕ ßãâÐúÐ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ÞáÝÞÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ µ»ØÝÚáÐ.\n"
5412 "¾áâÐÒØâÕ ,,`` ÔÐ ÑØ áÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐÛØ ãÓàÐòÕÝØ áâØÛÞÒØ\n"
5416 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5420 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5421 msgid "ECMAScript options."
5422 msgstr "¸×ÑÞàØ ECMAScript-Ð."
5424 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5425 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5426 msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚàÕûã âØ áßØáØ ãÝãâÐà ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5428 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5429 msgid "Script error reporting"
5430 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÓàÕèÐÚÐ ã áßØáØÜÐ"
5432 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5433 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5434 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ áßØá ßàØøÐÒØ ÓàÕèÚã."
5436 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5437 msgid "Ignore <noscript> content"
5440 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5442 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5443 " when ECMAScript is enabled."
5446 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5447 msgid "Maximum execution time"
5448 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
5450 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5451 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5452 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ áßØáÐ."
5454 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5455 msgid "Pop-up window blocking"
5456 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ØáÚÐçãûØå ßàÞ×ÞàÐ"
5458 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5459 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5460 msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ áßØáØÜÐ ×ÐÑàÐÝØ ÞâÒÐàÐúÕ ÝÞÒØå ßàÞ×ÞàÐ ØÛØ øÕ×ØçÐÚÐ."
5462 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5464 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5465 msgstr "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ øÕ ÝÐßàÐÒØÞ áÛÕÔÕûã ÓàÕèÚã%s%s%s%s"
5467 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5468 msgid "JavaScript Error"
5469 msgstr "³àÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5471 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5472 msgid "JavaScript Emergency"
5473 msgstr "Ã×ÑãÝÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5475 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5478 "A script embedded in the current document was running\n"
5479 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5480 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5481 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5483 "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐÞ ÒØèÕ ÞÔ %d\n"
5484 "áÕÚãÝÔØ. ÂÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ã áßØáã ßÞáâÞøØ ÓàÕèÚÐ Ø ÔÐ\n"
5485 "ÑØ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ×ÐãáâÐÒØ æÕÞ µ»ØÝÚá, ßÐ øÕ ×ÐâÞ Ø×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ\n"
5488 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5489 msgid "JavaScript Alert"
5490 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5492 #: src/formhist/dialogs.c:67
5493 msgid "Forms are never saved for this URL."
5494 msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ ÝÕ çãÒÐøã."
5496 #: src/formhist/dialogs.c:69
5497 msgid "Forms are saved for this URL."
5498 msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ çãÒÐøã."
5501 #: src/formhist/dialogs.c:120
5503 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5504 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
5506 #. cant_delete_used_item
5507 #: src/formhist/dialogs.c:122
5509 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5510 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5512 #. delete_marked_items_title
5513 #: src/formhist/dialogs.c:128
5514 msgid "Delete marked forms"
5515 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5517 #. delete_marked_items
5518 #: src/formhist/dialogs.c:130
5519 msgid "Delete marked forms?"
5520 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5522 #. delete_item_title
5523 #: src/formhist/dialogs.c:136
5525 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
5528 #: src/formhist/dialogs.c:138
5529 msgid "Delete this form?"
5530 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑàÐ×Ðæ?"
5532 #. clear_all_items_title
5533 #: src/formhist/dialogs.c:140
5534 msgid "Clear all forms"
5535 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5537 #. clear_all_items_title
5538 #: src/formhist/dialogs.c:142
5539 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5540 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5542 #: src/formhist/dialogs.c:173
5543 msgid "Form not saved"
5544 msgstr "¾ÑàÐ×Ðæ ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ"
5546 #: src/formhist/dialogs.c:174
5548 "No saved information for this URL.\n"
5549 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5550 "\"Toggle saving\" button."
5552 "½ÕÜÐ áÐçãÒÐÝØå ßÞÔÐâÐÚÐ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ».\n"
5553 "ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ çãÒÐâÕ ÛÞ×ØÝÚÕ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ», ÐÚâØÒØàÐøâÕ âÞ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ "
5554 "ÔãÓÜÕ ,,ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ``."
5556 #: src/formhist/dialogs.c:208
5558 msgstr "¿~àØøÐÒØ áÕ"
5560 #: src/formhist/dialogs.c:211
5561 msgid "~Toggle saving"
5562 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
5564 #: src/formhist/dialogs.c:212
5568 #: src/formhist/dialogs.c:218
5569 msgid "Form history manager"
5570 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5572 #: src/formhist/formhist.c:36
5573 msgid "Show form history dialog"
5574 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5576 #: src/formhist/formhist.c:38
5578 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5579 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5580 "forms are unaffected."
5582 "¿ØâÐûÕ ÔÐ ÛØ ÔÐ áÕ ÞÑàÐ×Ðæ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ çãÒÐ ã ÔÐâÞâÕÚã\n"
5583 "ØÛØ ÝÕ. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà áÐÜÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓ, âÞ ÝÕûÕ ØÜÐâØ\n"
5584 "ãâØæÐøÐ ÝÐ ÞÑàÐáæÕ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ÚÞøØ áã ÒÕû áÐçãÒÐÝØ."
5586 #: src/formhist/formhist.c:412
5587 msgid "Form history"
5588 msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5590 #: src/formhist/formhist.c:413
5592 "Should this login be remembered?\n"
5594 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5595 "file on your disk.\n"
5597 "If you are using a valuable password, answer NO."
5599 "´Ð ÛØ ÑØ ÞÒÞ ßàØøÐÒùØÒÐúÕ âàÕÑÐÛÞ ×ÐßÐÜâØâØ?\n"
5601 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ØÜÐâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ÑØâØ áÜÕèâÕÝÐ ßàØÚàØÒÕÝÞ (ÐÛØ ÝÕ "
5602 "èØäàÞÒÐÝÞ) ã ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÒÐèÕÜ ÔØáÚã.\n"
5604 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ àÐÔØ Þ ÒÐÖÝÞø ÛÞ×ØÝæØ, ÞÔÓÞÒÞàØâÕ áÐ ½µ."
5606 #: src/formhist/formhist.c:420
5607 msgid "Ne~ver for this site"
5608 msgstr "½ØÚÐÔ ×Ð ÞÒÞ ~ÜÕáâÞ"
5611 #: src/formhist/formhist.c:439
5612 msgid "Form History"
5613 msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5616 #: src/globhist/dialogs.c:105
5618 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5619 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
5621 #. cant_delete_used_item
5622 #: src/globhist/dialogs.c:107
5624 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5625 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5627 #. delete_marked_items_title
5628 #: src/globhist/dialogs.c:113
5629 msgid "Delete marked history entries"
5630 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5632 #. delete_marked_items
5633 #: src/globhist/dialogs.c:115
5634 msgid "Delete marked history entries?"
5635 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5637 #. delete_item_title
5638 #: src/globhist/dialogs.c:121
5639 msgid "Delete history entry"
5640 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ"
5643 #: src/globhist/dialogs.c:123
5644 msgid "Delete this history entry?"
5645 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ØáâÞàØøÕ?"
5647 #. clear_all_items_title
5648 #: src/globhist/dialogs.c:125
5649 msgid "Clear all history entries"
5650 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5652 #. clear_all_items_title
5653 #: src/globhist/dialogs.c:127
5654 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5655 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5657 #: src/globhist/dialogs.c:169
5658 msgid "Search history"
5659 msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
5661 #: src/globhist/dialogs.c:226
5663 msgstr "~½ÐßàÐÒØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
5665 #: src/globhist/dialogs.c:240
5666 msgid "Global history manager"
5667 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ"
5669 #: src/globhist/globhist.c:59
5670 msgid "Global history"
5671 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
5673 #: src/globhist/globhist.c:61
5674 msgid "Global history options."
5675 msgstr "¸×ÑÞàØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
5677 #: src/globhist/globhist.c:65
5678 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5680 "°ÚâØÒØàÐ ÓÛÞÑÐÛÝã ØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã áÒØå ßÞáÕûÕÝØå\n"
5683 #: src/globhist/globhist.c:67
5684 msgid "Maximum number of entries"
5685 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
5687 #: src/globhist/globhist.c:69
5688 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5689 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
5691 #: src/globhist/globhist.c:71
5692 msgid "Display style"
5693 msgstr "ÁâØÛ ßàØÚÐ×Ð"
5695 #: src/globhist/globhist.c:73
5697 "What to display in global history dialog:\n"
5701 "ÈâÐ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ``:\n"
5703 "1 ÝÐáÛÞÒÕ áâàÐÝØæÐ"
5706 #: src/globhist/globhist.c:428
5707 msgid "Global History"
5708 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
5710 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5714 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5718 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5722 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5723 msgid "Brazilian Portuguese"
5724 msgstr "ÑàÐ×ØÛáÚØ ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
5726 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5730 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5734 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5738 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5742 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5746 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5750 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5754 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5758 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5762 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5766 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5770 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5774 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5778 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5782 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5784 msgstr "ØÝÔÞÝÕÖÐÝáÚØ"
5786 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5788 msgstr "ØâÐÛØøÐÝáÚØ"
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5794 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5804 msgstr "ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
5806 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5810 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5814 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5818 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5822 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5826 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5830 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5834 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5838 #: src/main/interlink.c:325 src/main/select.c:255
5840 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5841 msgstr "¿Þ×ØÒÐúÕ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %d (%s)"
5843 #: src/main/main.c:139
5844 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5845 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð ØÝâÕàÝã ÚÞÜãÝØÚÐæØøã."
5847 #: src/main/main.c:203
5849 msgid "URL expected after -%s"
5850 msgstr "¿ÞáÛÕ -%s áÕ ÞçÕÚãøÕ ÃÀ»"
5852 #: src/main/main.c:211
5853 msgid "No running ELinks found."
5854 msgstr "½ØøÕ ÝÐòÕÝ ÝØøÕÔÐÝ ßÞÚàÕÝãâØ ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ."
5856 #. The remote session(s) can not be created
5857 #: src/main/main.c:218
5858 msgid "No remote session to connect to."
5859 msgstr "½ÕÜÐ ãÔÐùÕÝÕ áÕáØøÕ áÐ ÚÞøÞÜ ÑØå ÜÞÓÐÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕÜ."
5861 #: src/main/main.c:227
5862 msgid "Unable to encode session info."
5863 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚÞÔØàÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÕáØøØ."
5865 #: src/main/main.c:244
5866 msgid "Unable to attach_terminal()."
5867 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ attach_terminal()."
5869 #. Infinite loop prevention.
5870 #: src/main/select.c:258
5872 msgid "%d select() failures."
5873 msgstr "%d ÝÕãáßÕÛØå ßÞ×ØÒÐ select()."
5875 #: src/main/version.c:81
5877 msgid "Built on %s %s"
5878 msgstr "¸×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s"
5880 #: src/main/version.c:84
5881 msgid "Text WWW browser"
5882 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝØ WWW çØâÐç"
5884 #: src/main/version.c:86
5886 msgid " (built on %s %s)"
5887 msgstr " (Ø×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s)"
5889 #: src/main/version.c:92
5893 #: src/main/version.c:94
5897 #: src/main/version.c:96
5901 #: src/main/version.c:99
5903 msgstr "±à×Ð ÜÕÜÞàØøÐ"
5905 #: src/main/version.c:102
5906 msgid "Own Libc Routines"
5907 msgstr "ÁÞßáâÒÕÝÕ libc àãâØÝÕ"
5909 #: src/main/version.c:105
5910 msgid "No Backtrace"
5911 msgstr "±Õ× ßàÐûÕúÐ ãÝÐ×ÐÔ"
5913 #: src/main/version.c:117
5917 #: src/mime/backend/default.c:25
5918 msgid "MIME type associations"
5919 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
5921 #: src/mime/backend/default.c:27
5923 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5924 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5925 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5926 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5927 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5929 "¿àØÔàãÖÕúÐ àãÚÞÒÐÛÐæ <-> MIME. ¿àÒÞ ßÞÔáâÐÑÛÞ øÕ ÚÛÐáÐ\n"
5930 "MIME-Ð, Ð ÔàãÓÞ ÒàáâÐ MIME-Ð (Ýßà. àãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ\n"
5931 "image/gif ûÕ áÕ ÝÐÛÐ×ØâØ ã mime.type.image.gif). ÁÒÐÚØ Ø×ÑÞà\n"
5932 "ÒàáâÕ MIME-Ð ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÐÔàÖØ ÝÐ×ØÒ (ã× ÞÑàÐûÐúÕ ßÐÖúÕ\n"
5933 "ÝÐ ÒÕÛØÚÐ Ø ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ) àãÚÞÒÐÞæÐ MIME-Ð (úÕÓÞÒÕ ÞáÞÑØÝÕ áÕ\n"
5934 "çãÒÐøã ã mime.handler.<ÝÐ×ØÒ>)."
5936 #: src/mime/backend/default.c:35
5938 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5941 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞø ÚÛÐáØ ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
5942 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
5944 #: src/mime/backend/default.c:40
5946 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5949 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐ×ØÒã ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
5950 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
5952 #: src/mime/backend/default.c:44
5953 msgid "File type handlers"
5954 msgstr "ÀãÚÞÒÐÞæØ ÒàáâÐÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
5956 #: src/mime/backend/default.c:46
5958 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5959 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5960 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5961 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5962 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5963 "-- e.g., PDF files.\n"
5964 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5967 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ áÚãß ØÝäÞàÜÐæØøÐ Þ âÞÜÕ ÚÐÚÞ\n"
5968 "ÚÞàØáâØâØ áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ ÔÐ ÑØ áÕ ßàÕÓÛÕÔÐÛÐ ÔÐâÞâÕÚÐ.\n"
5969 "¼ÞÓãûÕ øÕ ÔÐ áÕ ØáâØ ßàÞÓàÐÜ ßÞ×ØÒÐ ×Ð ÝÕÚÞÛØÚÞ ÒàáâÐ\n"
5970 "MIME-Ð: Ýßà. ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÛÐæ ,,image`` (áÛØÚÐ),\n"
5971 "ÝÐ ÚÞÓÐ ûÕ áÕ ßÞ×ØÒÐâØ mime.type.image.png,\n"
5972 "mime.type.image.jpeg, ØâÔ. ¸ÛØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÑØáâÕ ÜÞÓÛØ ÔÐ\n"
5973 "×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÞæÕ ×Ð ßÞáÕÑÝÕ ÒàáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ -- Ýßà. ×Ð ¿´Ä\n"
5974 "ÔÐâÞâÕÚÕ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÜÞàÐâÕ ×ÐÔÐâØ Ø àãÚÞÒÐÛÐæ MIME-Ð\n"
5975 "Ø ßàØÔàãÖÕúÕ ÒàáâÕ MIME-Ð ÔÐ ÑØ ÞÒÞ äãÝÚæØÞÝØáÐÛÞ."
5977 #: src/mime/backend/default.c:57
5978 msgid "Description of this handler."
5979 msgstr "¾ßØá ÞÒÞÓ àãÚÞÒÐÞæÐ."
5981 #: src/mime/backend/default.c:61
5982 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5984 "¾ßØá àãÚÞÒÐÞæÐ áÒÞøáâÒÕÝ ÞÔàÕòÕÝÞÜ áØáâÕÜã (Ýßà. unix,\n"
5987 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5988 msgid "Ask before opening"
5989 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ"
5991 #: src/mime/backend/default.c:65
5992 msgid "Ask before opening."
5993 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ."
5995 #: src/mime/backend/default.c:67
5996 msgid "Block terminal"
5997 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
5999 #: src/mime/backend/default.c:69
6000 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6001 msgstr "±ÛÞÚØàÐûÕ âÕàÜØÝÐÛ ÔÞÚ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐ àãÚÞÒÐÛÐæ."
6003 #: src/mime/backend/default.c:71
6007 #: src/mime/backend/default.c:74
6010 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6011 "substituted by a file name."
6013 "ÁßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç ×Ð ÞÒã Òàáâã ÔÐâÞâÕÚÐ. ,,%`` ã ÞÒÞø ÝØáæØ\n"
6014 "ûÕ ÑØâØ ×ÐÜÕúÕÝÞ ÝÐ×ØÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6016 #: src/mime/backend/default.c:78
6017 msgid "File extension associations"
6018 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
6020 #: src/mime/backend/default.c:80
6021 msgid "Extension <-> MIME type association."
6022 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚ <-> ÒàáâÐ MIME-Ð."
6024 #: src/mime/backend/default.c:84
6026 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6029 "²àáâÐ MIME-Ð ÚÞøÐ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐáâÐÒÚã ÔÐâÞâÕÚÕ (,,*`` áÕ\n"
6030 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6033 #: src/mime/backend/default.c:223
6034 msgid "Option system"
6035 msgstr "ÁØáâÕÜ Ø×ÑÞàÐ"
6038 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:668
6042 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6043 msgid "Options for mailcap support."
6044 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð mailcap."
6046 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6047 msgid "Enable mailcap support."
6048 msgstr "°ÚâØÒØàÐ ßÞÔàèÚã ×Ð mailcap."
6050 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6052 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6053 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6055 "¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð mailcap. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
6056 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ. ¾áâÐÒØâÕ ßàÐ×ÝÞ ÔÐ ÑØ áÕ ÚÞàØáâØÛÐ\n"
6057 "ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ ÞÚàãÖÕúÐ MAILCAP."
6059 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6060 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6061 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ãßÞâàÕÑÕ àãÚÞÒÐÛÐæÐ ×ÐÔÐÝØå ã mailcap-ã."
6063 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6064 msgid "Type query string"
6065 msgstr "²àáâÐ ÝØáÚÕ ãßØâÐ"
6067 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6069 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6071 "0 is show \"mailcap\"\n"
6072 "1 is show program to be run\n"
6073 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6075 "²àáâÐ ÞßØáÐ ÚÞÓÐ ûÕ ßàØÚÐ×ÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,èâÐ ÔÐ àÐÔØÜ áÐ\n"
6076 "ÞÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÞÜ``:\n"
6077 "0 ßàØÚÐ×ÐûÕ âÕÚáâ ,,mailcap``\n"
6078 "1 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÝÐ×ØÒ ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6079 "2 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÞßØáÝÞ ßÞùÕ ãÚÞÛØÚÞ ßÞáâÞøØ, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ\n"
6080 " âÕÚáâ ,,mailcap``"
6082 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6083 msgid "Prioritize entries by file"
6084 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàØÞàØâÕâÐ ßÞ ÔÐâÞâÕæØ"
6086 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6088 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6089 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6090 "also be checked before deciding the handler."
6092 "¿ÞáâÐÒØûÕ ßàØÞàØâÕâÕ ßàÕÜÐ àÕÔÞáÛÕÔã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ßãâÐúØ\n"
6093 "mailcap-Ð. ¾ÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ Ø áâÐÒÚÕ áÐ ÿÞÚÕàáÚØÜ ×ÝÐæØÜÐ\n"
6094 "(Ýßà: image/*) ÑØâØ âÐÚÞòÕ ßàÞÒÕàÐÒÐÝÕ ßàÕ ÞÔÛãçØÒÐúÐ Þ âÞÜÕ\n"
6095 "ÚÞøØ àãÚÞÒÐÛÐæ ûÕ ÑØâØ Ø×ÐÑàÐÝ."
6097 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6099 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6100 msgstr "»ÞèÕ ×ÐÔÐÝÐ áâÐÒÚÐ mailcap-Ð ×Ð Òàáâã %s ã ,,%s``, àÕÔ %d"
6103 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
6104 msgid "Mimetypes files"
6105 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ ,,mimetypes``"
6107 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6109 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6110 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
6111 "the extension of the file name."
6113 "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ mime.types. ¾ÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÕ ÜÞÓã\n"
6114 "ÚÞàØáâØâØ ×Ð ßàÞÝÐÛÐÖÕúÕ ÒàáâÕ áÐÔàÖÐøÐ ÑØÛÞ ÚÞÓ ÃÀ»-Ð\n"
6115 "ßÞáÜÐâàÐúÕÜ ÝÐáâÐÒÚÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6117 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6118 msgid "Enable mime.types support."
6119 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ,,mime.types``"
6121 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6122 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6124 "¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ ,,mime.types``. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ\n"
6125 "ÔÐâÞâÕÚÐ àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
6127 #: src/mime/dialogs.c:65
6128 msgid "Delete extension"
6129 msgstr "±àØáÐúÕ ÒàáâÕ"
6131 #: src/mime/dialogs.c:66
6133 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6134 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Òàáâã %s -> %s?"
6136 #: src/mime/dialogs.c:123
6140 #: src/mime/dialogs.c:126
6141 msgid "Extension(s)"
6144 #: src/mime/dialogs.c:127
6145 msgid "Content-Type"
6146 msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
6148 #: src/mime/dialogs.c:139
6149 msgid "No extensions"
6150 msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÔÐâÐÚÐ"
6153 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
6157 #: src/mime/mime.c:36
6158 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6159 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ MIME-ÞÜ (àãÚÞÒÐÞæØ àÐ×ÝØÜ ÒàáâÐÜÐ MIME-Ð)."
6161 #: src/mime/mime.c:38
6162 msgid "Default MIME-type"
6163 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
6165 #: src/mime/mime.c:40
6167 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6168 "guess it properly from known information about the document)."
6170 "¿àÕâßÞáâÐÒùÕÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð (ÚÐÔÐ ÝØáÜÞ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔÐ øÕ\n"
6171 "ßàÞßØáÝÞ ßÞÓÞÔØÜÞ Ø× ßÞ×ÝÐâØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÔÞÚãÜÕÝâã)."
6173 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
6174 msgid "Verify certificates"
6175 msgstr "¿àÞÒÕàÐ ßÞâÒàÔÐ"
6177 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6179 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6180 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6182 "¿àÞÒÕàÐÒÐûÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÕ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
6183 "×ÐåâÕÒÐ ßÞ×ÐÜÐèÝã ÚÞÛØçØÝã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ OpenSSL-Ð ÞÔ áâàÐÝÕ\n"
6186 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6187 msgid "Client Certificates"
6188 msgstr "ºÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ"
6190 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6191 msgid "X509 client certificate options."
6192 msgstr "¸×ÑÞàØ X509 ÚÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ."
6194 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6196 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6197 "to servers which request them."
6199 "°ÚâØÒØàÐúÕ ØáÚùãçÕúÐ áÛÐúÐ X509 ÚÛØøÕÝâáÚØå ßÞâÒàÔÐ\n"
6200 "áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ Øå âàÐÖÕ."
6202 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6203 msgid "Certificate File"
6204 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞâÒàÔÐÜÐ"
6206 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6208 "The location of a file containing the client certificate\n"
6209 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6210 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6213 "¼ÕáâÞ ÝÐ ÚÞÜ áÕ ÝÐÛÐ×Ø ÔÐâÞâÕÚÐ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ÚÛØøÕÝâáÚÕ\n"
6214 "ßÞâÒàÔÕ Ø ÝÕèØäàÞÒÐÝØ ßàØÒÐâÝØ Úùãç ã äÞàÜÐâã PEM. ÃÚÞÛØÚÞ\n"
6215 "áÕ ØáÚùãçØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÚÞøã\n"
6216 "ßÞÚÐ×ãøÕ ßàÞÜÕÝùØÒÐ X509_CLIENT_CERT."
6218 #: src/network/ssl/ssl.c:158
6220 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6221 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6223 "¿ÞâÒàòãøÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÐ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
6224 "ÒÕàÞÒÐâÝÞ ãÞßèâÕ ÝÕ äãÝÚæØÞÝØèÕ áÐ GnuTLS-ÞÜ."
6227 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
6231 #: src/network/ssl/ssl.c:179
6232 msgid "SSL options."
6233 msgstr "¸×ÑÞàØ SSL-Ð."
6235 #: src/network/state.c:26
6236 msgid "Waiting in queue"
6237 msgstr "ÇÕÚÐÜ ã àÕÔã"
6239 #: src/network/state.c:27
6240 msgid "Looking up host"
6241 msgstr "ÂàÐÖØÜ ÔÞÜÐûØÝÐ"
6243 #: src/network/state.c:28
6244 msgid "Making connection"
6245 msgstr "ÁâÒÐàÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
6247 #: src/network/state.c:29
6248 msgid "SSL negotiation"
6249 msgstr "¿àÕÓÞÒÞà SSL-ÞÜ"
6251 #: src/network/state.c:30
6252 msgid "Request sent"
6253 msgstr "¿ÞáÛÐÞ áÐÜ ×ÐåâÕÒ"
6255 #: src/network/state.c:31
6257 msgstr "¿àØøÐÒùãøÕÜ áÕ"
6259 #: src/network/state.c:32
6260 msgid "Getting headers"
6261 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ"
6263 #: src/network/state.c:33
6264 msgid "Server is processing request"
6265 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6267 #: src/network/state.c:34
6268 msgid "Transferring"
6271 #: src/network/state.c:36
6274 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
6276 #: src/network/state.c:37
6278 msgid "Connecting to peers"
6279 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6281 #: src/network/state.c:38
6283 msgid "Connecting to tracker"
6284 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6286 #: src/network/state.c:41
6287 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6288 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝÐ ßÞâÒàÔã ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ"
6290 #: src/network/state.c:42
6294 #: src/network/state.c:43
6298 #: src/network/state.c:44
6299 msgid "Socket exception"
6300 msgstr "¸×ã×ÕâÐÚ ãâØçÝØæÕ"
6302 #: src/network/state.c:45
6303 msgid "Internal error"
6304 msgstr "¸ÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ"
6306 #: src/network/state.c:48
6307 msgid "Error writing to socket"
6308 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
6310 #: src/network/state.c:49
6311 msgid "Error reading from socket"
6312 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã Ø× ãâØçÝØæÕ"
6314 #: src/network/state.c:50
6315 msgid "Data modified"
6316 msgstr "¿ÞÔÐæØ áã Ø×ÜÕúÕÝØ"
6318 #: src/network/state.c:51
6319 msgid "Bad URL syntax"
6320 msgstr "»ÞèÐ áØÝâÐÚáÐ ÃÀ»-Ð"
6322 #: src/network/state.c:53
6323 msgid "Request must be restarted"
6324 msgstr "·ÐåâÕÒ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ ßÞÝÞÒÞ ßÞáÛÐÝ"
6326 #: src/network/state.c:54
6327 msgid "Can't get socket state"
6328 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ãâØçÝØæÕ"
6330 #: src/network/state.c:55
6331 msgid "Only local connections are permitted"
6332 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÐ áã áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6334 #: src/network/state.c:56
6335 msgid "No host in the specified IP family was found"
6336 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÝØøÕÔÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ ã ×ÐÔÐÝÞø äÐÜØÛØøØ ¸¿-ÞÒÐ"
6338 #: src/network/state.c:58
6340 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6341 "by the encoded file being corrupt."
6343 "³àÕèÚÐ ßàØ ÔÕÚÞÔØàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ. Ã×àÞÚ âÞÜÕ øÕ\n"
6344 "ÜÞÖÔÐ âÞ èâÞ øÕ ÚÞÔØàÐÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÞèâÕûÕÝÐ."
6346 #: src/network/state.c:61
6348 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6349 "You can configure an external handler for it through\n"
6350 "the options system."
6352 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá øÞè ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ.\n"
6353 "¼ÞÖÕâÕ ×Ð úÕÓÐ ßÞÔÕáØâØ áßÞùÐèúØ àãÚÞÒÐÛÐæ ßàÕÚÞ\n"
6356 #: src/network/state.c:65
6358 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6359 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6360 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6361 "programs is not supported."
6363 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ Ø×ÒÞàÝÞ,\n"
6364 "èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ úØÜ µ»ØÝÚá ÞáÛÐúÐ ÝÐ áßÞùÐèúÕ\n"
6365 "ßàÞÓàÐÜÕ. ¿àÕã×ØÜÐúÕ ÃÀ»-ÞÒÐ ã× ßÞÜÞû áßÞùÐèúØå ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6368 #: src/network/state.c:70
6369 msgid "Bad HTTP response"
6370 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà HTTP-Ð"
6372 #: src/network/state.c:71
6374 msgstr "½ÕÜÐ áÐÔàÖÐøÐ"
6376 #: src/network/state.c:73
6377 msgid "Unknown file type"
6378 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ ÔÐâÞâÕÚÕ"
6380 #: src/network/state.c:74
6381 msgid "Error opening file"
6382 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ"
6384 #: src/network/state.c:75
6385 msgid "CGI script not in CGI path"
6386 msgstr "CGI áßØá ÝØøÕ ã ßãâÐúØ CGI-øÐ"
6388 #: src/network/state.c:76
6389 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6392 #: src/network/state.c:79
6393 msgid "Bad FTP response"
6394 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà FTP-Ð"
6396 #: src/network/state.c:80
6397 msgid "FTP service unavailable"
6398 msgstr "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
6400 #: src/network/state.c:81
6401 msgid "Bad FTP login"
6402 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàØøÐÒÐ ×Ð FTP"
6404 #: src/network/state.c:82
6405 msgid "FTP PORT command failed"
6406 msgstr "½ÐàÕÔÑÐ FTP PORT ÝØøÕ ãáßÕÛÐ"
6408 #: src/network/state.c:83
6409 msgid "File not found"
6410 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
6412 #: src/network/state.c:84
6413 msgid "FTP file error"
6414 msgstr "´ÐâÞâÕçÝÐ ÓàÕèÚÐ FTP-Ð"
6416 #: src/network/state.c:88
6418 msgstr "³àÕèÚÐ SSL-Ð"
6420 #: src/network/state.c:90
6421 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6422 msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð SSL ØÛØ TLS"
6424 #: src/network/state.c:93
6426 msgid "JavaScript support is not enabled"
6427 msgstr "¿ÞÔàèÚÐ ×Ð ¨ÐÒÐÁßØá ÝØøÕ ÐÚâØÒØàÐÝÐ."
6429 #: src/network/state.c:96
6430 msgid "Bad NNTP response"
6431 msgstr "»Þè ÞÔÓÞÒÞà NNTP-Ð"
6433 #: src/network/state.c:97
6435 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6436 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6437 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6439 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àãÚãøÕÜ ÃÀ¸-øÕÜ ,,news:`` øÕà ÝØøÕ ßÞÔÕèÕÝ\n"
6440 "ÝØøÕÔÐÝ áÕàÒÕà ×Ð ÝÞÒÞáâØ. ¿ÞÔÕáØâÕ ØÛØ Ø×ÑÞà\n"
6441 "protocol.nntp.server, ØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
6443 #: src/network/state.c:100
6444 msgid "Server hang up for some reason"
6445 msgstr "·ÐÚÞçÕúÕ áÕàÒÕàÐ, Ø× ÝÕßÞ×ÝÐâÞÓ àÐ×ÛÞÓÐ"
6447 #: src/network/state.c:101
6448 msgid "No such newsgroup"
6449 msgstr "ÂÐÚÒÐ ÓàãßÐ ÒÕáâØ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6451 #: src/network/state.c:102
6452 msgid "No such article"
6453 msgstr "ÂÐÚÐÒ çÛÐÝÐÚ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6455 #: src/network/state.c:103
6456 msgid "Transfer failed"
6457 msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
6459 #: src/network/state.c:104
6460 msgid "Authorization required"
6461 msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6463 #: src/network/state.c:105
6464 msgid "Access to server denied"
6465 msgstr "¿àØáâãß áÕàÒÕàã øÕ ÞÔÑØøÕÝ"
6467 #: src/network/state.c:109
6468 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6469 msgstr "¸ÜÕÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛ CSO ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ."
6471 #: src/network/state.c:112
6473 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6474 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6475 "setting specified by an environment variable\n"
6476 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6478 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6479 "a host name optionally followed by a colon\n"
6480 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6482 "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØçÚÞÓ áÕàÒÕàÐ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ.\n"
6483 "¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÞ ÝÕßàÐÒØÛÝØÜ\n"
6484 "ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ßàÕÚÞ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
6485 "ÞÚàãÖÕúÐ ØÛØ ßàÕÚÞ àãÚÞÒÐÞæÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6488 "¸áßàÐÒÝÐ áØÝâÐÚáÐ ×Ð ßÞáâÐÒÚÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6489 "ÓÛÐáØ: ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ, ã× ÕÒÕÝâãÐÛÝã ÔÒÞâÐçÚã\n"
6490 "Ø ÑàÞø ßÞàâÐ. ½Ð ßàØÜÕà: ,,localhost:8080``."
6492 #: src/network/state.c:122
6493 msgid "BitTorrent error"
6496 #: src/network/state.c:123
6497 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6500 #: src/network/state.c:124
6501 msgid "The tracker requesting failed"
6504 #: src/network/state.c:148
6505 msgid "Unknown error"
6506 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàÕèÚÐ"
6508 #: src/osdep/newwin.c:26
6512 #: src/osdep/newwin.c:27
6516 #: src/osdep/newwin.c:28
6520 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6524 #: src/osdep/newwin.c:31
6525 msgid "~Full screen"
6528 #: src/osdep/newwin.c:37
6529 msgid "~BeOS terminal"
6530 msgstr "~BeOS-ÞÒ âÕàÜØÝÐÛ"
6532 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6534 msgid "Authentication required for %s at %s"
6535 msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ ×Ð %s ÝÐ %s"
6537 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6538 msgid "HTTP Authentication"
6539 msgstr "HTTP ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6541 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6543 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
6545 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6549 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6553 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6557 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6561 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6566 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6568 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6569 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
6571 #. cant_delete_used_item
6572 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6574 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6575 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
6577 #. delete_marked_items_title
6578 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6579 msgid "Delete marked auth entries"
6580 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6582 #. delete_marked_items
6583 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6584 msgid "Delete marked auth entries?"
6585 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6587 #. delete_item_title
6588 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6589 msgid "Delete auth entry"
6590 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6593 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6594 msgid "Delete this auth entry?"
6595 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6597 #. clear_all_items_title
6598 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6599 msgid "Clear all auth entries"
6600 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6602 #. clear_all_items_title
6603 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6604 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6605 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6607 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6608 msgid "Authentication manager"
6609 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6612 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6613 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:327
6617 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6619 msgid "BitTorrent specific options."
6620 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
6622 #. ******************************************************************
6623 #. Listening socket options:
6624 #. ******************************************************************
6625 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6629 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6630 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6633 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6634 msgid "Minimum port"
6637 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6638 msgid "The minimum port to try and listen on."
6641 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6643 msgid "Maximum port"
6644 msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
6646 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6647 msgid "The maximum port to try and listen on."
6650 #. ******************************************************************
6651 #. Tracker connection options:
6652 #. ******************************************************************
6653 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6657 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6659 msgid "Tracker options."
6660 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
6662 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6663 msgid "Use compact tracker format"
6666 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6668 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6669 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6673 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6674 msgid "Tracker announce interval"
6677 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6679 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6680 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6681 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6684 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6685 msgid "IP-address to announce"
6688 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6690 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6691 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6692 "determine an appropriate IP address."
6695 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6697 msgid "Maximum number of peers to request"
6698 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6700 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6702 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6703 "Set to 0 to use the server default."
6706 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:78
6707 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6710 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:80
6712 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6713 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6714 "numwant to zero.\n"
6715 "Set to 0 to not have any limit."
6718 #. ******************************************************************
6719 #. Lowlevel peer-wire options:
6720 #. ******************************************************************
6721 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:90
6725 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:92
6726 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6729 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:94
6731 msgid "Maximum number of peer connections"
6732 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
6734 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:96
6736 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6737 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6738 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6739 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6740 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6743 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6745 msgid "Maximum peer message length"
6746 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
6748 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6750 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6751 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6754 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:107
6755 msgid "Maximum allowed request length"
6758 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:109
6760 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6761 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6764 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6765 msgid "Length of requests"
6768 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:114
6770 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6771 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6772 "bigger than the piece length it will be truncated."
6775 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6777 msgid "Peer inactivity timeout"
6778 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
6780 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6782 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6783 "which nothing has been received or sent."
6786 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6788 msgid "Maximum peer pool size"
6789 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6791 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:125
6793 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6794 "contains information used for establishing connections to\n"
6796 "Set to 0 to have unlimited size."
6799 #. ******************************************************************
6800 #. Piece management options:
6801 #. ******************************************************************
6802 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6804 msgid "Maximum piece cache size"
6805 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
6807 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:137
6809 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6810 "downloaded pieces.\n"
6811 "Set to 0 to have unlimited size."
6814 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6816 msgid "Sharing rate"
6817 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
6819 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6821 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6822 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6823 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6824 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6825 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6826 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6829 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:155
6831 msgid "Maximum number of uploads"
6832 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6834 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:157
6835 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6838 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6839 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6841 msgid "Minimum number of uploads"
6842 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6844 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:162
6846 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6847 "be used for new connections."
6850 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:166
6852 msgid "Keepalive interval"
6853 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
6855 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6857 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6861 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:171
6863 msgid "Number of pending requests"
6864 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6866 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:173
6868 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6869 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6870 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6871 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6872 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6873 "from multiple peers."
6876 #. Bram uses 30 seconds here.
6877 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:182
6878 msgid "Peer snubbing interval"
6881 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:184
6883 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6884 "the peer has been snubbed."
6887 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:187
6889 msgid "Peer choke interval"
6890 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
6892 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:189
6894 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6895 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6896 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6897 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6898 "room for stealing bandwidth."
6901 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6902 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6905 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6907 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6908 "selection strategy from random to rarest first."
6911 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:200 src/protocol/http/http.c:106
6912 msgid "Allow blacklisting"
6913 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ"
6915 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:202
6917 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6918 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
6920 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6921 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6924 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6929 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6930 msgid "Announce URI"
6933 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6935 msgid "Creation date"
6936 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
6938 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6941 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
6943 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6948 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6953 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6956 "Download complete:\n"
6959 "¿àÕã×ØÜÐúÕ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ:\n"
6962 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6964 msgid "Download info"
6967 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6969 msgid "downloading (random)"
6972 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6973 msgid "downloading (rarest first)"
6976 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6978 msgid "downloading (end game)"
6981 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6986 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6991 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6996 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7000 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7002 msgid "%u connection"
7003 msgid_plural "%u connections"
7004 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7005 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7007 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7010 msgid_plural "%u seeders"
7014 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7016 msgid "%u available"
7017 msgid_plural "%u available"
7021 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7024 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
7026 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7028 msgid "%u downloader"
7029 msgid_plural "%u downloaders"
7030 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7031 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7034 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7037 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
7039 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7042 msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
7044 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7049 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7054 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7057 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7059 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7065 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7069 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7071 msgid "%u completed"
7072 msgid_plural "%u completed"
7073 msgstr[0] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7074 msgstr[1] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7076 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7078 msgid "%u in progress"
7079 msgid_plural "%u in progress"
7083 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7085 msgid "%u remaining"
7086 msgid_plural "%u remaining"
7091 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7095 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7097 msgid "%u in memory"
7098 msgid_plural "%u in memory"
7099 msgstr[0] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7100 msgstr[1] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7102 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7105 msgid_plural "%u locked"
7109 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7112 msgid_plural "%u rejected"
7116 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7118 msgid "%u unavailable"
7119 msgid_plural "%u unavailable"
7120 msgstr[0] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7121 msgstr[1] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7123 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
7125 msgid "Unable to retrieve %s"
7126 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÑÐÒØÜ %s"
7128 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
7130 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7131 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
7133 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
7135 msgid "Information about the torrent"
7136 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
7138 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
7140 msgstr "ÈâÐ ÔÐ àÐÔØÜ?"
7142 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
7147 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
7151 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
7152 msgid "Show ~header"
7153 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~×ÐÓÛÐÒùÕ"
7155 #: src/protocol/file/file.c:38
7157 msgstr "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7159 #: src/protocol/file/file.c:40
7160 msgid "Options specific to local browsing."
7161 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ ßàÕÓÛÕÔÐúÕÜ."
7163 #: src/protocol/file/file.c:43
7165 msgstr "»ÞÚÐÛÝØ CGI"
7167 #: src/protocol/file/file.c:45
7168 msgid "Local CGI specific options."
7169 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ CGI-øÕÜ."
7171 #: src/protocol/file/file.c:49
7172 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7174 "ÁßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞøØÜÐ áã áÜÕèâÕÝØ CGI áßØáØ,\n"
7175 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
7177 #: src/protocol/file/file.c:51
7178 msgid "Allow local CGI"
7179 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÛÞÚÐÛÝÞÓ CGI-øÐ"
7181 #: src/protocol/file/file.c:53
7182 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7183 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ Ø×ÒàèÐÒÐâØ ÛÞÚÐÛÝÕ CGI áßØáÕ."
7185 #: src/protocol/file/file.c:56
7186 msgid "Allow reading special files"
7187 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ çØâÐúÐ ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ"
7189 #: src/protocol/file/file.c:58
7191 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7192 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7193 "/dev/zero can ruin your day!"
7195 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ çØâÐúÕ Ø× ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ\n"
7196 "ÑØâØ ÞßÐáÝÞ: çØâÐúÕ Ø× /dev/urandom ØÛØ Ø× /dev/zero ÒÐÜ\n"
7197 "ÜÞÖÕ ×ÐÓÞàçÐâØ ÖØÒÞâ!"
7199 #: src/protocol/file/file.c:62
7200 msgid "Show hidden files in directory listing"
7201 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7203 #: src/protocol/file/file.c:64
7205 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7206 "hidden in local directories listing."
7208 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ ÝÐ ,,ÝÕâÐçÝÞ``, ÔÐâÞâÕÚÕ çØøØ ÝÐ×ØÒ\n"
7209 "ßÞçØúÕ âÐçÚÞÜ ûÕ ÑØâØ áÐÚàØÒÕÝÕ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÛÞÚÐÛÝØå\n"
7212 #: src/protocol/file/file.c:67
7213 msgid "Try encoding extensions"
7214 msgstr "¿àÞÑÐúÕ ÚÞÔØàÐÝØå ÝÐáâÐÒÐÚÐ"
7216 #: src/protocol/file/file.c:69
7218 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7219 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7220 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7222 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ÝÐ×ØÒÞÜ\n"
7223 ",,ÔÐâÞâÕÚÐ`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ, ßÞÚãèÐûÕ ÔÐ øÕ ÞâÒÞàØ áÐ\n"
7224 "ÔÞÔÐâÚÞÜ ÝÕÚÞÓ ÝÐáâÐÒÚÐ ÚÞÔØàÐúÐ (Ýßà. ,,ÔÐâÞâÕÚÐ.gz``). ¾ÒÞ\n"
7225 "×ÐÒØáØ ÞÔ ßÞÔàÖÐÝØå ÚÞÔØàÐúÐ."
7228 #: src/protocol/file/file.c:77
7233 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7238 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
7242 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
7243 msgid "FTP specific options."
7244 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
7246 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
7247 #: src/protocol/http/http.c:206
7248 msgid "Proxy configuration"
7249 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7251 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
7252 msgid "FTP proxy configuration."
7253 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP."
7255 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
7256 #: src/protocol/http/http.c:210
7257 msgid "Host and port-number"
7258 msgstr "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ"
7260 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
7262 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7263 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7265 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP. ¼ÞÖÕ\n"
7266 "ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7267 "ÞÚàãÖÕúÐ FTP_PROXY."
7269 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
7270 msgid "Anonymous password"
7271 msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ"
7273 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7274 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7275 msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð FTP."
7277 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7278 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7279 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò4)"
7281 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7282 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7284 "ºÞàØáâØûÕ ÝÐàÕÔÑã PASV ãÜÕáâÞ ÝÐàÕÔÑÕ PORT (ßÐáØÒÝØ ãÜÕáâÞ\n"
7285 "ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ, áÐÜÞ ã× ¸¿Ò4)."
7287 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7288 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7289 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò6)"
7291 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
7292 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7294 "ºÞàØáâØûÕ EPSV ãÜÕáâÞ EPRT (ßÐáØÒÐÝ ãÜÕáâÞ ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ,\n"
7298 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
7302 #: src/protocol/http/codes.c:104
7304 msgid "HTTP error %03d"
7305 msgstr "³àÕèÚÐ HTTP-Ð %03d"
7307 #: src/protocol/http/codes.c:127
7309 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7310 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7311 " happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7312 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7313 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7314 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7317 " ÂÞÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÚÞøØ áâÕ âàÐÖØÛØ, ÝÐ áÕàÒÕàã øÕ\n"
7318 " ÔÞèÛÞ ÔÞ ÓàÕèÚÕ. ¼ÕòãâØÜ, áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞáÛÐÞ Ø ÞÑøÐèúÕúÕ\n"
7319 " ÞÝÞÓÐ èâÐ áÕ ÔÕáØÛÞ, ßÐ áÕ ÝÕ ×ÝÐ èâÐ øÕ ßÞèÛÞ ÝÐÞßÐÚÞ.\n"
7320 " ¼ÞÛØÜ ÔÐ áÕ ÞÑàÐâØâÕ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞàã ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ ÞÚÞ ÞÒÞÓÐ,\n"
7321 " ãÚÞÛØÚÞ áÜÐâàÐâÕ ÔÐ ÞÒÐ ÓàÕèÚÐ ÝÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ,\n"
7322 " ßÞèâÞ âÞ ãÞßèâÕ ÝØøÕ ÝÞàÜÐÛÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ ×Ð ÒÕÑ áÕàÒÕà Ø\n"
7323 " ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ ßÞáâÞøÕ ÔãÑùØ ßàÞÑÛÕÜØ áÐ áÞäâÒÕàÞÜ ÒÕÑ\n"
7327 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7331 #: src/protocol/http/http.c:94
7332 msgid "HTTP-specific options."
7333 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ."
7335 #: src/protocol/http/http.c:97
7336 msgid "Server bug workarounds"
7337 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ áÐ áÕàÒÕàØÜÐ"
7339 #: src/protocol/http/http.c:99
7340 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7341 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ áÐ áÕàÒÕàáÚÕ áâàÐÝÕ."
7343 #: src/protocol/http/http.c:101
7344 msgid "Do not send Accept-Charset"
7345 msgstr "½Õ áÛÐâØ Accept-Charset"
7347 #: src/protocol/http/http.c:103
7349 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7350 "bugs in some rarely found servers."
7352 "·ÐÓÛÐÒùÕ Accept-Charset øÕ ßàØÛØçÝÞ ÔãÓÐçÚÞ, Ø úÕÓÞÒÞ áÛÐúÕ\n"
7353 "ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÓàÕèÚÕ ÚÞÔ ÝÕÚØå àÕâÚØå áÕàÒÕàÐ."
7355 #: src/protocol/http/http.c:108
7356 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7357 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
7359 #: src/protocol/http/http.c:110
7360 msgid "Broken 302 redirects"
7361 msgstr "¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ"
7363 #: src/protocol/http/http.c:112
7365 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7366 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7367 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7369 "¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ (ÚÞøÐ ÝÐàãèÐÒÐøã RFC, ÐÛØ áã\n"
7370 "áÐÓÛÐáÝÐ áÐ ½ÕâáÚÕøßÞÜ). ¾ÒÞ øÕ ßàÞÑÛÕÜ ÚÞÔ ÒÕÛØÚÞÓ ÑàÞøÐ\n"
7371 "ÔØáÚãáØÞÝØå ÓàãßÐ ÝÐ ÒÕÑã Ø áÛ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ ßÞÝÐèÐøã\n"
7372 "çãÔÝÞ, ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ áÕ ØÓàÐâÕ ÞÒØÜ Ø×ÑÞàÞÜ."
7374 #: src/protocol/http/http.c:116
7375 msgid "No keepalive after POST requests"
7376 msgstr "±Õ× ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST"
7378 #: src/protocol/http/http.c:118
7379 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7380 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST."
7382 #: src/protocol/http/http.c:120
7383 msgid "Use HTTP/1.0"
7384 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ HTTP/1.0"
7386 #: src/protocol/http/http.c:122
7387 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7388 msgstr "ºÞàØáâØûÕ ßàÞâÞÚÞÛ HTTP/1.0 ãÜÕáâÞ HTTP/1.1."
7390 #: src/protocol/http/http.c:126
7391 msgid "HTTP proxy configuration."
7392 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP."
7394 #: src/protocol/http/http.c:130
7396 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7397 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7399 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP. ¼ÞÖÕ\n"
7400 "ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7401 "ÞÚàãÖÕúÐ HTTP_PROXY."
7403 #: src/protocol/http/http.c:133
7405 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
7407 #: src/protocol/http/http.c:135
7408 msgid "Proxy authentication username."
7409 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7411 #: src/protocol/http/http.c:139
7412 msgid "Proxy authentication password."
7413 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7415 #: src/protocol/http/http.c:142
7416 msgid "Referer sending"
7417 msgstr "ÁÛÐúÕ ãßãûØÒÐçÐ"
7419 #: src/protocol/http/http.c:144
7421 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7422 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7423 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7424 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7425 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7426 "security problem on some badly designed web pages."
7428 "¸×ÑÞàØ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð. ÃßãûØÒÐç HTTP-Ð øÕ ßÞáÕÑÝÞ\n"
7429 "×ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ èÐùÕ ã HTTP ×ÐåâÕÒØÜÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
7430 "áÐÔàÖØ ßàÕâåÞÔÝã ßÞáÕûÕÝã áâàÐÝØæã ã çØâÐçã ÒÕÑÐ. ÂÐÚÞ\n"
7431 "áÕàÒÕà ÜÞÖÕ ÔÐ ×ÝÐ ÚÞøã ÒÕ×ã áâÕ ßàÐâØÛØ ßàØ ßàØáâãßã âÞø\n"
7432 "áâàÐÝØæØ. ¼ÕòãâØÜ, ÝÐ ÝÕáàÕûã, ÞÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐçÐøÝÞ ÔÐ\n"
7433 "ãâØçÕ ÝÐ ßàØÒÐâÝÞáâ Ø ÜÞÖÕ ÔÐ ÔÞÒÕÔÕ Ø ÔÞ áØÓãàÝÞáÝØå\n"
7434 "ßàÞÑÛÕÜÐ ÝÐ ÝÕÚØÜ ÛÞèÕ ×ÐÜØèùÕÝØÜ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐÜÐ."
7436 #: src/protocol/http/http.c:151
7440 #: src/protocol/http/http.c:154
7442 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7443 "0 is send no referer\n"
7444 "1 is send current URL as referer\n"
7445 "2 is send fixed fake referer\n"
7446 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7448 "ÀÕÖØÜ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð:\n"
7449 "0 ÝÕûÕ áÛÐâØ ãßãûØÒÐç\n"
7450 "1 áÛÐûÕ âÕÚãûØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç\n"
7451 "2 áÛÐûÕ ßÞßàÐÒùÕÝØ, ÛÐÖÝØ ãßãûØÒÐç\n"
7452 "3 áÛÐûÕ ßàÕâåÞÔÝØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç (ØáßàÐÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕáØÓãàÝÞ)"
7454 #: src/protocol/http/http.c:160
7455 msgid "Fake referer URL"
7456 msgstr "ÃÀ» ÛÐÖÝÞÓ ãßãûØÒÐçÐ"
7458 #: src/protocol/http/http.c:162
7459 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7460 msgstr "»ÐÖÝØ ãßãûØÒÐç ÚÞÔ ßÞÛØâØÕ ÑàÞø 2."
7462 #: src/protocol/http/http.c:165
7463 msgid "Send Accept-Language header"
7464 msgstr "ÁÛÐúÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language"
7466 #: src/protocol/http/http.c:167
7467 msgid "Send Accept-Language header."
7468 msgstr "ÁÛÐûÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language."
7470 #: src/protocol/http/http.c:169
7471 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7472 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ øÕ×ØÚÐ áãçÕùÐ ÚÐÞ Accept-Language"
7474 #: src/protocol/http/http.c:171
7476 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7477 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7478 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7479 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7480 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7481 "your language preference."
7483 "·ÐåâÕÒÐûÕ ÛÞÚÐÛØ×ÞÒÐÝÕ ÒÕà×ØøÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ\n"
7484 "(ßàÕÚÞ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language) ÚÞàØáâÕûØ øÕ×ØÚ ÚÞøØ áâÕ\n"
7485 "ßÞÔÕáØÛØ ×Ð ÚÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ µ»ØÝÚáÐ (ÞÒÞ ãâØçÕ Ø ÝÐ\n"
7486 "ßàÞÜÕÝùØÒã navigator.language ÚÞøã ECMAScript ÝãÔØ áßØáØÜÐ).\n"
7487 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ãÓàÞ×Ø ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ, øÕà\n"
7488 "áÐÞßèâÐÒÐ ÒÕÑÜÐáâÕàØÜÐ Ø ßàØáÛãèÝØÜ ßàÞÓàÐÜØÜРĸ±-Ð Þ ÒÐèÕÜ\n"
7491 #: src/protocol/http/http.c:178
7492 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7493 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ ßàÕÚÞ HTTP TRACE"
7495 #: src/protocol/http/http.c:180
7497 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7498 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7499 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7500 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7501 "not be enabled on all servers."
7503 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, áÒØ ×ÐåâÕÒØ HTTP-Ð ûÕ ÑØâØ\n"
7504 "ßÞáÛÐÝØ ßàÕÚÞ ÜÕâÞÔÐ TRACE ãÜÕáâÞ GET ØÛØ POST. ¾ÒÞ øÕ\n"
7505 "ÚÞàØáÝÞ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ µ»ØÝÚáÐ Ø ÑàÞøÝØå áÕàÒÕàáÚØå áßØáÐ,\n"
7506 "øÕà áÕàÒÕà ÚÛØøÕÝâã ÒàÐûÐ áÐÜÞ ÔÞáÛÞÒÐÝ ÚÛØøÕÝâÞÒ ÞÔÓÞÒÞà.\n"
7507 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÐ ÒàáâÐ ×ÐåâÕÒÐ ÝÕ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ\n"
7508 "ÐÚâØÒØàÐÝÐ ÝÐ áÒØÜ áÕàÒÕàØÜÐ."
7510 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7511 #: src/protocol/http/http.c:187
7512 msgid "User-agent identification"
7513 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøÐ çØâÐçÐ ßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7515 #: src/protocol/http/http.c:189
7517 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7518 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7519 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7520 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7521 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7522 "some lite version to them automagically.\n"
7523 "%v in the string means ELinks version\n"
7524 "%s in the string means system identification\n"
7525 "%t in the string means size of the terminal\n"
7526 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7527 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7529 "¼ÕúÐúÕ ¸±-Ð ÚÞàØáÝØçÚÞÓ ÐÓÕÝâÐ. ÂÞ øÕ ØÔÕÝâØäØÚÐæØÞÝÐ ÝØáÚÐ\n"
7530 "ÚÞøÐ áÕ èÐùÕ HTTP áÕàÒÕàã ÚÐÔÐ áÕ âàÐÖØ ÔÞÚãÜÕÝâ. ºùãçÝÐ àÕç\n"
7531 ",,textmode`` ã ßàÒÞÜ ßÞùã øÕ áÐÜÞ ÝÐè âØåØ ßÞÚãèÐø ÔÐ ÞÒÞ\n"
7532 "ãáßÞáâÐÒØÜÞ ÚÐÞ áâÐÝÔÐàÔ ×Ð ÑãÔãûÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ çØâÐçÕ ÒÕÑÐ,\n"
7533 "âÐÚÞ ÔÐ ÞÒÞ ÒÕÑÜÐáâÕàØ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔØ×ÞÒÐÝ ÝÐçØÝ\n"
7534 "ØáßØâãøã Ø, Ýßà. ßÞÔÕáÕ ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ èÐùÕ ÝÕÚÐ ßàÞáâØøÐ\n"
7535 "ÒÕà×ØøÐ ÒÕÑ áâàÐÝØæÕ.\n"
7536 "%v ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕà×Øøã µ»ØÝÚáÐ\n"
7537 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ØÔÕÝâØäØÚÐæØøã áØáâÕÜÐ\n"
7538 "%t ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ\n"
7539 "%b ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÑàÞø ßÞáÕÑÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞøÕ ßàØÚÐ×ãøÕ\n"
7541 "ºÞàØáâØâÕ ,, `` ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ èÐùÕ ×ÐÓÛÐÒùÕ\n"
7544 #: src/protocol/http/http.c:202
7548 #: src/protocol/http/http.c:204
7549 msgid "HTTPS-specific options."
7550 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ã ÒÕ×Ø ×Ð HTTPS-ÞÜ."
7552 #: src/protocol/http/http.c:208
7553 msgid "HTTPS proxy configuration."
7554 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS."
7556 #: src/protocol/http/http.c:212
7558 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7559 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7561 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS\n"
7562 "CONNECT. ¼ÞÖÕ ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø\n"
7563 "ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ HTTPS_PROXY."
7566 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7570 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7571 msgid "NNTP and news specific options."
7572 msgstr "¸×ÑÞàØ NNTP-Ð Ø ÝÞÒÞáâØ."
7574 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7575 msgid "Default news server"
7576 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÕàÒÕà ÝÞÒÞáâØ"
7578 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7580 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7581 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7583 "ºÞàØáâØ áÕ ßàØ àÐ×àÕèÐÒÐúã ÃÀ¸-øÐ áÐ ßàÞâÞÚÞÛÞÜ ,,news:``.\n"
7584 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞáâÐÒØ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ ÚÞàØèûÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
7585 "ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
7587 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7588 msgid "Message header entries"
7589 msgstr "ÁâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ ßÞàãÚÐ"
7591 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7593 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7594 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7595 "All header entries can be read in the header info dialog."
7597 "ÁßØáÐÚ áâÐÒÚØ Ø× ×ÐÓÛÐÒùÐ çÛÐÝÐÚÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ\n"
7598 "ßàØÚÐ×ÐâØ, àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ . ½ßà. ,,Subject`` ØÛØ\n"
7599 ",,From``. ÁÒÕ áâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ áÕ ÜÞÓã ßÞÓÛÕÔÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã\n"
7600 ",,¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã``."
7602 #: src/protocol/protocol.c:227
7604 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7605 msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s"
7607 #: src/protocol/protocol.c:258
7611 #: src/protocol/protocol.c:260
7612 msgid "Protocol specific options."
7613 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ."
7615 #: src/protocol/protocol.c:262
7616 msgid "No-proxy domains"
7617 msgstr "´ÞÜÕÝØ ÑÕ× ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7619 #: src/protocol/protocol.c:264
7621 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7622 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7623 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7626 "ÁßØáÐÚ ÔÞÜÕÝÐ ×Ð ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâØ ßÞáàÕÔÝØÚÐ (×Ð\n"
7627 "HTTP ØÛØ FTP), àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ. ´ÞÔÐâÝÞ áÕ ×Ð ÝÕÚÕ\n"
7628 "ÔÞÜÕÝÕ ÜÞÖÕ ×ÐÔÐâØ Ø ßÞàâ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ\n"
7629 "ßàÞÒÕàÐÒÐÝÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ NO_PROXY."
7632 #: src/protocol/protocol.c:300
7636 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7637 msgid "URI rewriting"
7638 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
7640 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7642 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7643 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7644 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7645 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7646 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7647 "arguments to them like search engine keywords."
7649 "¿àÐÒØÛÐ ×Ð ÜÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ãÝÞáÕ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ``.\n"
7650 "¾ÒÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ áÕ ×ÐÔÐ áÚãß ßàÕäØÚáÐ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ\n"
7651 "ßàÞèØàÕÝØ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞÚÛÐßÐøã áÐ ÝØáÚÞÜ ÚÞøÐ áÕ ãÝÕáÕ ã\n"
7652 "âÐø ÔØøÐÛÞÓ. ¿àÕäØÚáØ ÜÞÓã ÔÐ ÑãÔã ÓÛãßØ, èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ\n"
7653 "äãÝÚæØÞÝØèã áÐÜÞ ÚÐÞ áÚàÐûÕÝØæÕ ×Ð ÃÀ¸-øÕÒÕ, ØÛØ ßÐÜÕâÝØ,\n"
7654 "èâÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ØÜ áÕ ßàÞáÛÕòãøã ÐàÓãÜÕÝâØ ÚÐÞ ÚùãçÝÕ\n"
7655 "àÕçØ ×Ð ßàÕâàÐÖØÒÐçÕ."
7657 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7658 msgid "Enable dumb prefixes"
7659 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ"
7661 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7663 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7664 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7665 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7666 "http://elinks.or.cz/."
7668 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ, øÕÔÝÞáâÐÒÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ÃÀ¸-øÐ\n"
7669 "ÚÞøÕ áÕ ÜÞÓã ãßØáÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` ãÜÕáâÞ\n"
7670 "áâÒÐàÝØå ÃÀ¸-øÐ. ½Ð ßàØÜÕà, ãÚÞÛØÚÞ âÐÜÞ ãßØèÕâÕ ,,elinks``,\n"
7671 "ÑØûÕâÕ ßàÕãáÜÕàÕÝØ ÝÐ ÐÔàÕáã http://elinks.or.cz/."
7673 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7674 msgid "Enable smart prefixes"
7675 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ"
7677 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7679 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7680 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7681 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7682 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7684 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ, èÐÑÛÞÝÐ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ßÞÚàÕûã\n"
7685 "ãßØáØÒÐúÕÜ ÞÔàÕòÕÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``,\n"
7686 "ßàÐûÕÝØå áßØáÚÞÜ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÚÞøØå áÕ áÐáâÐÒùÐ áâÒÐàÝØ ÃÀ¸.\n"
7687 "½Ð ßàØÜÕà, ,,gg:ÚùãçÝÕ àÕçØ``, ØÛØ ,,gn ÚùãçÝÕ àÕçØ ×Ð\n"
7690 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7691 msgid "Dumb Prefixes"
7692 msgstr "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ"
7694 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7695 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7697 "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-dumb ×Ð ÒØèÕ\n"
7700 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7703 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7704 "%c in the string means the current URL\n"
7705 "%% in the string means '%'"
7707 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ÓÛãßØ ßàÕäØÚá:\n"
7708 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
7709 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
7711 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7712 msgid "Smart Prefixes"
7713 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7715 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7716 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7718 "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-smart ×Ð ÒØèÕ\n"
7721 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7724 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7725 "%c in the string means the current URL\n"
7726 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7727 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7728 "%% in the string means '%'"
7730 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ßÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚá:\n"
7731 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
7732 "%s ã ÝØáæã Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÐàÓãÜÕÝâ ßÐÜÕâÝÞÓ ßàÕäØÚáÐ\n"
7733 "%0,%1,...,%9 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÐàÓãÜÕÝâ ÑàÞø 0, 1, ..., 9\n"
7734 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
7736 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7738 msgid "Default template"
7739 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
7741 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7743 "Default URI template used when the string entered in\n"
7744 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7745 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7746 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7747 "disable use of the default template rewrite rule."
7751 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7753 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
7756 #: src/protocol/smb/smb.c:72 src/protocol/smb/smb.c:84
7760 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7761 msgid "SAMBA specific options."
7762 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð ÁÐÜÑÞÜ"
7764 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7768 #: src/protocol/smb/smb.c:78
7769 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7771 "´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ÐÚàÕÔØâØÒØÜÐ ÚÞøÐ áÕ ßàÞáÛÕòãøÕ ßàÞÓàÐÜã\n"
7772 "smbclient ßàÕÚÞ ßàÕÚØÔÐçÐ -A."
7775 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7776 msgid "User protocols"
7777 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ"
7779 #: src/protocol/user.c:36
7781 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7782 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7783 "protocol.user.mailto.unix."
7785 "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ. ¸×ÑÞàØ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ×ÐÔÐøã áßÞùÐèúÕ\n"
7786 "àãÚÞÒÐÞæÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØÜ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
7787 "protocol.user.mailto.unix."
7789 #: src/protocol/user.c:47
7791 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7792 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7794 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ. ¸ÜÕÝãøâÕ\n"
7795 "Ø×ÑÞàÕ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ßàÕÜÐ ÝÐ×ØÒã ÒÐèÕÓ áØáâÕÜÐ (Ýßà. unix,\n"
7798 #: src/protocol/user.c:52
7800 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7801 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7802 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7803 "%p in the string means port\n"
7804 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7805 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7806 "%u in the string means the whole URL"
7808 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ Ø áØáâÕÜ.\n"
7809 "%f ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ ãÚùãçØâØ\n"
7810 " ßÞÔÐæØ ×Ð ÞÑàÐ×Ðæ\n"
7811 "%h ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ (ØÛØ ÐÔàÕáã ÕÛÕÚâàÞÝáÚÕ\n"
7813 "%p ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßÞàâ\n"
7814 "%d ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßãâÐúã (áÒÕ èâÞ áÛÕÔØ ßÞàâã)\n"
7815 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÜã (?subject=<ÞÒÞ>)\n"
7816 "%u ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÃÀ»"
7818 #: src/protocol/user.c:263
7820 msgstr "½ÕÜÐ ßàÞÓàÐÜÐ"
7822 #: src/protocol/user.c:265
7824 msgid "No program specified for protocol %s."
7825 msgstr "½ØøÕÔÐÝ ßàÞÓàÐÜ ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s."
7827 #: src/scripting/js/interface.c:146 src/scripting/see/interface.c:146
7830 msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
7832 #: src/scripting/lua/core.c:300
7834 msgid "Error registering event hook"
7835 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
7837 #: src/scripting/lua/core.c:449
7839 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ÔØøÐÛÞÓ"
7841 #: src/scripting/lua/core.c:716
7845 #: src/scripting/lua/core.c:865
7847 msgstr "ºÞÝ×ÞÛÐ »ãÕ"
7849 #: src/scripting/lua/core.c:865
7850 msgid "Enter expression"
7851 msgstr "ÃÝÞèÕúÕ Ø×àÐ×Ð"
7853 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7854 msgid "Ruby Message"
7855 msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
7857 #: src/scripting/scripting.c:53
7859 msgid "An error occurred while running a %s script"
7862 #: src/scripting/scripting.c:59
7863 msgid "Browser scripting error"
7867 #: src/scripting/scripting.c:87
7869 msgstr "¸×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ"
7871 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7872 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7873 msgid "Download error"
7874 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ßàÕã×ØÜÐúã"
7876 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7879 "Could not create file '%s':\n"
7882 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s``:\n"
7885 #: src/session/download.c:332
7888 "Error downloading %s:\n"
7892 "³àÕèÚÐ ßàØÛØÚÞÜ ßàÕã×ØÜÐúÐ %s:\n"
7896 #: src/session/download.c:499
7898 msgid "'%s' is a directory."
7899 msgstr ",,%s`` øÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
7901 #: src/session/download.c:533
7903 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ"
7905 #: src/session/download.c:534
7908 "This file already exists:\n"
7911 "The alternative filename is:\n"
7914 "¾ÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ:\n"
7917 "°ÛâÕàÝÐâØÒÝØ ÝÐ×ØÒ øÕ:\n"
7920 #: src/session/download.c:541
7921 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7922 msgstr "ÁÐçãÒÐø ßÞÔ Ð~ÛâÕàÝÐâØÒÝØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ"
7924 #: src/session/download.c:542
7925 msgid "~Overwrite the original file"
7926 msgstr "¿àÕßØ~èØ ßàÕÚÞ ßàÒÞÑØâÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7928 #: src/session/download.c:543
7929 msgid "~Resume download of the original file"
7930 msgstr "½ÐáâÐÒØ ßàÕã×Ø~ÜÐúÕ ÞàØÓØÝÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7932 #: src/session/download.c:1020
7933 msgid "Unknown type"
7934 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ"
7936 #: src/session/download.c:1037
7938 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7939 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
7941 #: src/session/download.c:1067
7943 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7946 #: src/session/download.c:1071
7948 msgid "Block the terminal"
7949 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
7951 #: src/session/download.c:1077
7953 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7956 #: src/session/download.c:1098
7960 #: src/session/session.c:749 src/session/session.c:768 src/session/task.c:269
7964 #: src/session/session.c:750
7966 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7967 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7968 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7969 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7970 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7971 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7972 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7974 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ protocol.http.user_agent øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ßàÐ×Ýã ÝØáÚã. ¾ÒÞ øÕ "
7975 "àÐÝØøÕ ÑØÛÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ, ÚÞøÐ áÕ ×ÐÜÕúØÒÐÛÐ µ»ØÝÚáÞÒÞÜ ÝØáÚÞÜ "
7976 "User-Agent. ¼ÕòãâØÜ, âàÕÝãâÝÞ ÞÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ·°³»°²©µ User-Agent þ¿Èµ "
7977 "½µ«µ Á»°Â¸. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÞ ÞÝÞ èâÞ áâÕ áâÒÐàÝÞ ÖÕÛÕÛØ, ßÞáâÐÒØâÕ úÕÝã "
7978 "ÒàÕÔÝÞáâ ÝÐ ,, ``, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ ÞÑàØèØâÕ àÕÔ áÐ ÞÒÞÜ ßÞáâÐÒÚÞÜ Ø× ÒÐèÕ "
7979 "ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ×ÝÐâÕ Þ çÕÜã ÓÞÒÞàØÜ, áÐÜÞ "
7980 "ãàÐÔØâÕ ÞÒÞ ßÞáÛÕÔúÕ), ßÐ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞáâÐÒÚÐ. "
7981 "¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ ×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
7983 #: src/session/session.c:769
7985 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7986 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7987 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7988 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7989 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7990 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7991 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7992 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7993 "for any inconvience caused."
7995 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ config.saving_style ÒÐÜ øÕ ßÞÔÕèÕÝÐ ÝÐ ÔÕ äÐÚâÞ ×ÐáâÐàÕÛã "
7996 "ÒàÕÔÝÞáâ. µ»ØÝÚáÞÒØ ÐÛÓÞàØâÜØ çãÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ßàÞÜÕúÕÝØ ÞÔ ßÞáÛÕÔúÕÓ "
7997 "ßãâÐ ÚÐÔÐ áâÕ ÝÐÔÞÓàÐÔØÛØ µ»ØÝÚá. ÁÐÔÐ áÕ áÐÜÞ ÞÝØ Ø×ÑÞàØ ÚÞøÕ áâÕ ×ÐØáâÐ "
7998 "ßàÞÜÕÝØÛØ, Ð ÝÕ áÒØ, çãÒÐøã ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¾ÒÞ ×ÝÐçÐøÝÞ "
7999 "ßÞøÕÔÝÞáâÐÒùãøÕ áØâãÐæØøÕ ÚÐÔÐ ÒØÔØÜÞ ÔÐ ÝÕÚØ Ø×ÑÞà ØÜÐ ÝÕØáßàÐÒÝã "
8000 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ ØÛØ ÚÐÔÐ øÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÔÐ ÝÕ×ÝÐâÝÞ ßàÞÜÕÝØÜÞ áÕÜÐÝâØÚã "
8001 "ÝÕÚÞÓ Ø×ÑÞàÐ. ·ÐâÞ ÒÐÜ ßàÕßÞàãçãøÕÜÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ config."
8002 "saving_style ÝÐ 3, ÚÐÚÞ ÑØáâÕ ÔÞÑØÛØ ,,ØáßàÐÒÝÞ`` ßÞÝÐèÐúÕ. ¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ "
8003 "×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8005 #: src/session/session.c:794
8009 #: src/session/session.c:795
8011 "Welcome to ELinks!\n"
8013 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8015 "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã µ»ØÝÚá!\n"
8017 "¿àØâØáÝØâÕ ESC ×Ð ÜÕÝØ. ´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ øÕ ÔÞáâãßÝÐ ã ÜÕÝØøã ,,¿ÞÜÞû``."
8019 #: src/session/task.c:237
8022 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8023 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8026 "Do you want to go to URL %s?"
8028 "ÃÀ» ÝÐ ÚÞøØ ûÕâÕ ÞâØûØ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ×ÛÞÝÐÜÕàÝÞ áÐáâÐÒùÕÝ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÐá ×ÑãÝØÞ. "
8029 "¾ÔÛÐáÚÞÜ ÝÐ ÞÒÐø ÃÀ» ßÞÒÕ×ÐûÕâÕ áÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ,,%s`` ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚ ,,%s``.\n"
8031 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÞÔÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8033 #: src/session/task.c:247
8035 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8037 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÐâØÜ ßàÕãáÜÕàÕúÕ Ø ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8039 #: src/session/task.c:251
8042 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8043 "Do you want to post to URL %s?"
8045 "¿ÞÔÐæØ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÚÞøÕ ûÕâÕ ßÞáÛÐâØ áã ÜÞÖÔÐ ÝÕßÞâßãÝØ.\n"
8046 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ Øå ßÞèÐùÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8048 #: src/session/task.c:255
8050 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8051 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8053 #: src/session/task.c:258
8055 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8056 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8058 #: src/terminal/event.c:71
8060 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8061 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: %d, %d"
8063 #: src/terminal/event.c:154
8064 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8065 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÐ×ØÒ âÕàÜØÝÐÛÐ áÐÔàÖØ ÝÕÔÞ×ÒÞùÕÝÕ ×ÝÐÚÕ."
8067 #: src/terminal/event.c:225
8068 msgid "Failed to create session."
8069 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ áÕáØøã."
8071 #: src/terminal/event.c:315
8073 msgid "Bad event %d"
8074 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÔÞÓÐòÐø %d"
8076 #: src/terminal/event.c:355
8078 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8079 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÞÓÐòÐø: %d (%s)"
8081 #: src/terminal/kbd.c:900
8082 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8083 msgstr "¿àÞçØâÐÝÞ øÕ ßàÕÒØèÕ ÑÐøâÞÒÐ Ø× itrm-Ð!"
8085 #: src/terminal/tab.c:189
8086 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8087 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ âÕÚãûØ øÕ×ØçÐÚ?"
8089 #: src/terminal/tab.c:225
8090 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8091 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ áÒÕ Ø×ã×ÕÒ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ?"
8093 #: src/viewer/dump/dump.c:79
8095 msgid "Can't write to stdout: %s"
8096 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã: %s"
8098 #: src/viewer/dump/dump.c:82
8099 msgid "Can't write to stdout."
8100 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
8102 #: src/viewer/dump/dump.c:253
8104 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8105 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ Ø× ÃÀ»-Ð ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ (%s)."
8107 #: src/viewer/text/draw.c:63
8108 msgid "Missing fragment"
8109 msgstr "´ÕÞ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
8111 #: src/viewer/text/draw.c:64
8113 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
8114 msgstr "ÂàÐÖÕÝØ ÔÕÞ ,,#%s`` ÝÕ ßÞáâÞøØ."
8116 #: src/viewer/text/form.c:855
8117 msgid "Error while posting form"
8118 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áÛÐúã ÞÑàÐáæÐ"
8120 #: src/viewer/text/form.c:856
8122 msgid "Could not load file %s: %s"
8123 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ãçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã %s: %s"
8125 #: src/viewer/text/form.c:1436
8127 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
8129 #: src/viewer/text/form.c:1438
8130 msgid "Harmless button"
8131 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8133 #: src/viewer/text/form.c:1446
8134 msgid "Submit form to"
8135 msgstr "¿àÕÔÐøÐ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8137 #: src/viewer/text/form.c:1447
8138 msgid "Post form to"
8139 msgstr "ÁÛÐúÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8141 #: src/viewer/text/form.c:1449
8142 msgid "Radio button"
8143 msgstr "ÀÐÔØÞ ÔãÓÜÕ"
8145 #: src/viewer/text/form.c:1453
8146 msgid "Select field"
8147 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð Ø×ÑÞà"
8149 #: src/viewer/text/form.c:1457
8151 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ÞÑÛÐáâ"
8153 #: src/viewer/text/form.c:1459
8155 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8157 #: src/viewer/text/form.c:1461
8158 msgid "Password field"
8159 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð ÛÞ×ØÝÚã"
8161 #: src/viewer/text/form.c:1499
8165 #: src/viewer/text/form.c:1511
8169 #: src/viewer/text/form.c:1524
8171 msgstr "áÐÜÞ ×Ð çØâÐúÕ"
8173 #: src/viewer/text/form.c:1535
8175 msgid "press %s to navigate"
8176 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ÚàÕâÐúÕ"
8178 #: src/viewer/text/form.c:1537
8180 msgid "press %s to edit"
8181 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
8183 #: src/viewer/text/form.c:1573
8185 msgid "press %s to submit to %s"
8186 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßàÕÔÐâÕ ÝÐ %s"
8188 #: src/viewer/text/form.c:1575
8190 msgid "press %s to post to %s"
8191 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßÞèÐùÕâÕ ÝÐ %s"
8193 #: src/viewer/text/link.c:1145
8194 msgid "Display ~usemap"
8195 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~ÜÐßã"
8197 #: src/viewer/text/link.c:1148
8198 msgid "~Follow link"
8199 msgstr "~¿àÐâØ ÒÕ×ã"
8201 #: src/viewer/text/link.c:1150
8202 msgid "Follow link and r~eload"
8203 msgstr "¿àÐâØ Ò~Õ×ã Ø ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐø"
8205 #: src/viewer/text/link.c:1154
8206 msgid "Open in new ~window"
8207 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8209 #: src/viewer/text/link.c:1156
8210 msgid "Open in new ~tab"
8211 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ~øÕ×ØçÚã"
8213 #: src/viewer/text/link.c:1158
8214 msgid "Open in new tab in ~background"
8215 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ~×ØçÚã"
8217 #: src/viewer/text/link.c:1163
8218 msgid "~Download link"
8219 msgstr "¿àÕ~ã×ÜØ ÒÕ×ã"
8221 #: src/viewer/text/link.c:1166
8222 msgid "~Add link to bookmarks"
8223 msgstr "~´ÞÔÐø ÒÕ×ã ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
8225 #: src/viewer/text/link.c:1178 src/viewer/text/link.c:1214
8227 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ßÞá~âÐÒØ ÞÑàÐ×Ðæ"
8229 #: src/viewer/text/link.c:1191
8230 msgid "Open in ~external editor"
8231 msgstr "¾âÒÞàØ ã ~áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
8233 #: src/viewer/text/link.c:1197
8234 msgid "~Submit form"
8235 msgstr "~¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ"
8237 #: src/viewer/text/link.c:1198
8238 msgid "Submit form and rel~oad"
8239 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
8241 #: src/viewer/text/link.c:1202
8242 msgid "Submit form and open in new ~window"
8243 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8245 #: src/viewer/text/link.c:1204
8246 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8247 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ø~Õ×ØçÚã"
8249 #: src/viewer/text/link.c:1207
8250 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8251 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~Þ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
8253 #: src/viewer/text/link.c:1212
8254 msgid "Submit form and ~download"
8255 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßàÕã~×ÜØ"
8257 #: src/viewer/text/link.c:1219
8259 msgstr "¿ÞÓÛÕÔÐø á~ÛØÚã"
8261 #: src/viewer/text/link.c:1221
8262 msgid "Download ima~ge"
8263 msgstr "¿àÕã×ÜØ ~áÛØÚã"
8265 #: src/viewer/text/link.c:1229
8266 msgid "No link selected"
8267 msgstr "½ÕÜÐ Ø×ÐÑàÐÝØå ÒÕ×Ð"
8269 #: src/viewer/text/link.c:1281
8273 #: src/viewer/text/link.c:1286
8277 #: src/viewer/text/search.c:1006
8278 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8279 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÒàåÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÔÝÐ."
8281 #: src/viewer/text/search.c:1007
8282 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8283 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÔÝÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÒàåÐ."
8285 #: src/viewer/text/search.c:1010
8286 msgid "No previous search"
8287 msgstr "½ÕÜÐ ßàÕâåÞÔÝÕ ßàÕâàÐÓÕ"
8289 #: src/viewer/text/search.c:1022
8291 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8292 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÕÒÕÔÕÜ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× ,,%s``"
8294 #: src/viewer/text/search.c:1065
8296 msgid "No further matches for '%s'."
8297 msgstr "½ÕÜÐ ÔÐùØå ßÞøÐÒùØÒÐúÐ ,,%s``."
8299 #: src/viewer/text/search.c:1067
8301 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8302 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÒÕ×ã ÚÞøÐ áÐÔàÖØ âÕÚáâ ,,%s``."
8304 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
8306 msgstr "¿ÞáâÕßÕÝÞ ãÝÞèÕúÕ"
8308 #: src/viewer/text/search.c:1480
8309 msgid "No links in current document"
8310 msgstr "à âÕÚãûÕÜ ÔÞÚãÜÕÝâã ÝÕÜÐ ÒÕ×Ð"
8312 #: src/viewer/text/search.c:1557
8313 msgid "Search for text"
8314 msgstr "ÂàÐÖØ âÕÚáâ"
8316 #: src/viewer/text/search.c:1587
8317 msgid "Normal search"
8318 msgstr "¾ÑØçÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
8320 #: src/viewer/text/search.c:1588
8321 msgid "Regexp search"
8322 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8324 #: src/viewer/text/search.c:1589
8325 msgid "Extended regexp search"
8326 msgstr "¿àÞèØàÕÝÐ ßàÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8328 #: src/viewer/text/search.c:1590
8329 msgid "Case sensitive"
8330 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8332 #: src/viewer/text/search.c:1591
8333 msgid "Case insensitive"
8334 msgstr "½ÕàÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8336 #: src/viewer/text/search.c:1615
8337 msgid "Search backward"
8338 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ãÝÐ×ÐÔ"
8341 #: src/viewer/text/search.c:1654
8343 msgid "Search History"
8344 msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
8346 #: src/viewer/text/textarea.c:363
8347 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8348 msgstr "Ã ÐÝÞÝØÜÝÞÜ àÕÖØÜã ÝÕ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ßÞÚàÕûÕâÕ áßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç."
8350 #: src/viewer/text/textarea.c:370
8351 msgid "You can do this only on the master terminal"
8352 msgstr "¾ÒÞ ÜÞÖÕâÕ áÐÜÞ ÝÐ ÓÛÐÒÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
8354 #: src/viewer/text/view.c:715
8356 msgstr "¸ÔØ ÝÐ ÒÕ×ã"
8358 #: src/viewer/text/view.c:715
8359 msgid "Enter link number"
8360 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø ÒÕ×Õ"
8362 #: src/viewer/text/view.c:1287
8364 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çãÒÐúã"
8366 #: src/viewer/text/view.c:1288
8367 msgid "Error writing to file"
8368 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8370 #~ msgid "HTTP 100 (???)"
8371 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8373 #~ msgid "Ruby Error"
8374 #~ msgstr "³àÕèÚÐ ÀãÑØøÐ"
8376 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8377 #~ msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
8379 #~ msgid "Allow dark colors on black background"
8380 #~ msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ âÐÜÝØå ÑÞøÐ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ"
8382 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8383 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒÐ ~ØáâÞàØøÐ Áò-Ð"
8385 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8386 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ ~LXR"
8388 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8390 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s) ØÛØ\n"
8391 #~ "ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8394 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8395 #~ "with '%s', save it or display it?"
8397 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8398 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ÔÐ øÕ áÐçãÒÐÜ ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8401 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8402 #~ "with '%s', or display it?"
8404 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8405 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"