1031: Replace jsrt with spidermonkey_runtime
[elinks.git] / po / bg.po
blob961a2caa17ec065ab03c1fa15dc9b00058f0bc0f
1 # Bulgarian ELinks translation.
2 # Kaloian Doganov <kaloian@europe.com>
3 # Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>
4 # dinux <dinux@mail.bg>
6 # TODO: Convert this to some sane encoding! --pasky
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 22:26+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
15 "Last-Translator: Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <bg-team@bash.info>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: src/bfu/hierbox.c:332
22 msgid "Close"
23 msgstr "Çàòâîðè"
25 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
27 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
28 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
29 msgid "Info"
30 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
32 #: src/bfu/hierbox.c:430
33 msgid "Press space to expand this folder."
34 msgstr ""
36 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
37 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
38 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
39 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
40 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
41 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
42 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
43 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
44 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
45 #, fuzzy
46 msgid "~OK"
47 msgstr "ÎÊ"
49 #. cant_delete_item
50 #: src/bfu/hierbox.c:552
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
53 msgstr ""
54 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
55 "\n"
56 "Çàãëàâèå: \"%s\""
58 #. cant_delete_used_item
59 #: src/bfu/hierbox.c:555
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
62 msgstr ""
63 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
64 "\n"
65 "Çàãëàâèå: \"%s\""
67 #. cant_delete_folder
68 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
71 msgstr ""
72 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
73 "\n"
74 "Çàãëàâèå: \"%s\""
76 #. cant_delete_used_folder
77 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
80 msgstr ""
81 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
82 "\n"
83 "Çàãëàâèå: \"%s\""
85 #. delete_marked_items_title
86 #: src/bfu/hierbox.c:564
87 #, fuzzy
88 msgid "Delete marked items"
89 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
91 #. delete_marked_items
92 #: src/bfu/hierbox.c:567
93 #, fuzzy
94 msgid "Delete marked items?"
95 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
97 #. delete_folder_title
98 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
99 #, fuzzy
100 msgid "Delete folder"
101 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
103 #. delete_folder
104 #: src/bfu/hierbox.c:573
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
107 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
109 #. delete_item_title
110 #: src/bfu/hierbox.c:576
111 #, fuzzy
112 msgid "Delete item"
113 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
115 #. delete_item
116 #: src/bfu/hierbox.c:579
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid ""
119 "Delete \"%s\"?\n"
120 "\n"
121 "%s"
122 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
124 #. clear_all_items_title
125 #: src/bfu/hierbox.c:582
126 #, fuzzy
127 msgid "Clear all items"
128 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
130 #. clear_all_items
131 #: src/bfu/hierbox.c:585
132 #, fuzzy
133 msgid "Do you really want to remove all items?"
134 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
136 #: src/bfu/hierbox.c:642
137 #, fuzzy
138 msgid "Delete error"
139 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
141 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
142 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
143 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
144 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
145 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
146 #, fuzzy
147 msgid "~Yes"
148 msgstr "Äà"
150 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
151 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
152 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
153 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
154 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
155 #, fuzzy
156 msgid "~No"
157 msgstr "Íå"
159 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
160 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
161 #: src/viewer/text/search.c:1696
162 msgid "Search"
163 msgstr "Òúðñåíå"
165 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Search string '%s' not found"
168 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç '%s' íå å îòêðèò"
170 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
171 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
172 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
173 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
174 msgid "Name"
175 msgstr "Èìå"
177 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
178 msgid "Bad number"
179 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
181 #: src/bfu/inpfield.c:73
182 msgid "Number expected in field"
183 msgstr " òîâà ïîëå òðÿáâà äà èìà ÷èñëî"
185 #: src/bfu/inpfield.c:81
186 #, c-format
187 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
188 msgstr ""
190 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
191 msgid "Bad string"
192 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
194 #: src/bfu/inpfield.c:100
195 msgid "Empty string not allowed"
196 msgstr "Íå å ïîçâîëåí ïðàçåí ñèìâîëåí íèç"
198 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
199 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
200 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
201 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
202 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
203 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
204 #: src/session/download.c:607 src/session/download.c:1219
205 #: src/viewer/text/search.c:1678
206 #, fuzzy
207 msgid "~Cancel"
208 msgstr "Îòêàç"
210 #: src/bfu/leds.c:74
211 #, fuzzy
212 msgid "Clock"
213 msgstr "çàêëþ÷åí"
215 #: src/bfu/leds.c:75
216 msgid "Digital clock in the status bar."
217 msgstr ""
219 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
220 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
221 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
222 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
223 #, fuzzy
224 msgid "Enable"
225 msgstr "èìå"
227 #: src/bfu/leds.c:79
228 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
229 msgstr ""
231 #: src/bfu/leds.c:81
232 #, fuzzy
233 msgid "Format"
234 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
236 #: src/bfu/leds.c:83
237 msgid ""
238 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
239 "manpage for details."
240 msgstr ""
242 #: src/bfu/leds.c:90
243 msgid "LEDs"
244 msgstr ""
246 #: src/bfu/leds.c:92
247 msgid "LEDs (visual indicators) options."
248 msgstr ""
250 #: src/bfu/leds.c:96
251 msgid ""
252 "Enable LEDs.\n"
253 "These visual indicators will inform you about various states."
254 msgstr ""
256 #. name:
257 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
258 msgid "LED indicators"
259 msgstr ""
261 #: src/bfu/leds.c:306
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "What the different LEDs indicate:\n"
265 "\n"
266 "[SIJP--]\n"
267 " |||||`- Unused\n"
268 " ||||`-- Unused\n"
269 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
270 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
271 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
272 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
273 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
274 "\n"
275 "'-' generally indicates that the LED is off."
276 msgstr ""
278 #: src/bfu/menu.c:874
279 #, fuzzy
280 msgid "Search menu/"
281 msgstr "Òúðñåíå"
283 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
284 #, c-format
285 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
286 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà â XML_ParserCreate()"
288 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
289 #, c-format
290 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
291 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà ÷åòåéêè %s"
293 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid ""
296 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
297 "%s"
298 msgstr ""
299 "read_bookmarks_xbel(): Ñèíòàêòè÷íà ãðåøêà â %s, ðåä %d, êîëîíà %d:\n"
300 "%s"
302 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
303 #, fuzzy
304 msgid "No title"
305 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
307 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
308 #, fuzzy
309 msgid "No URL"
310 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
312 #. name:
313 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
314 #, fuzzy
315 msgid "Bookmarks"
316 msgstr "Îòìåòêè"
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
319 #, fuzzy
320 msgid "Bookmark options."
321 msgstr "Îòìåòêè"
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
324 #, fuzzy
325 msgid "File format"
326 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
328 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
329 msgid ""
330 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
331 "0 is the default native ELinks format\n"
332 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
333 "SUPPORT!)"
334 msgstr ""
336 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
337 msgid ""
338 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
339 "0 is the default native ELinks format\n"
340 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
341 "SUPPORT!)  (DISABLED)"
342 msgstr ""
344 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
345 #, fuzzy
346 msgid "Save folder state"
347 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
349 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
350 msgid ""
351 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
352 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
353 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
354 "appear unexpanded next time ELinks is run."
355 msgstr ""
357 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
358 msgid "Periodic snapshotting"
359 msgstr ""
361 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
362 msgid ""
363 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
364 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
365 "folder\n"
366 "for recovery after a crash.\n"
367 "\n"
368 "This feature requires bookmark support."
369 msgstr ""
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
372 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
373 msgid "Title"
374 msgstr "Çàãëàâèå"
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
377 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
378 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
379 #: src/scripting/lua/core.c:397
380 msgid "URL"
381 msgstr "URL"
383 #. cant_delete_item
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
387 msgstr ""
388 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
389 "\n"
390 "Çàãëàâèå: \"%s\""
392 #. cant_delete_used_item
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
396 msgstr ""
397 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
398 "\n"
399 "Çàãëàâèå: \"%s\""
401 #. delete_marked_items_title
402 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
403 #, fuzzy
404 msgid "Delete marked bookmarks"
405 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
407 #. delete_marked_items
408 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
409 msgid "Delete marked bookmarks?"
410 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
412 #. delete_folder
413 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
416 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
418 #. delete_item_title
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
420 #, fuzzy
421 msgid "Delete bookmark"
422 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Delete this bookmark?"
427 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
429 #. clear_all_items_title
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
431 #, fuzzy
432 msgid "Clear all bookmarks"
433 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
435 #. clear_all_items_title
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
437 #, fuzzy
438 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
439 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
441 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
442 msgid "Add folder"
443 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
445 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
446 msgid "Folder name"
447 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
449 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
450 msgid "Edit bookmark"
451 msgstr "Ðåäàêòèðàíå íà îòìåòêà"
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
454 msgid "Cannot move folder inside itself"
455 msgstr ""
457 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
458 msgid ""
459 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
460 "to a different location select the new location before pressing the Move "
461 "button."
462 msgstr ""
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
465 msgid "Nothing to move"
466 msgstr ""
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
469 msgid ""
470 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
471 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
472 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
473 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
474 msgstr ""
476 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
477 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
478 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
479 #, fuzzy
480 msgid "~Goto"
481 msgstr "Îòâîðè"
483 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
484 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
485 #: src/cookies/dialogs.c:492
486 #, fuzzy
487 msgid "~Edit"
488 msgstr "Ðåäàêòèðàé"
490 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
491 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
492 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
493 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
494 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
495 msgid "~Delete"
496 msgstr "Èçòðèé"
498 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
499 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
500 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
501 msgid "~Add"
502 msgstr "Äîáàâè"
504 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
505 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
506 #, fuzzy
507 msgid "Add se~parator"
508 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
510 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
511 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
512 #, fuzzy
513 msgid "Add ~folder"
514 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
516 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
517 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
518 #, fuzzy
519 msgid "~Move"
520 msgstr "Ïðåìåñòè"
522 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
523 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
524 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
525 #: src/globhist/dialogs.c:230
526 msgid "~Search"
527 msgstr "Òúðñåíå"
529 #. This one is too dangerous, so just let user delete
530 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
531 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
532 msgid "Clear"
533 msgstr "Èç÷èñòè"
535 #. TODO: Would this be useful? --jonas
536 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
537 msgid "Save"
538 msgstr "Çàïàçâàíå"
540 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
541 msgid "Bookmark manager"
542 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
544 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
545 msgid "Search bookmarks"
546 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
548 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
549 msgid "Add bookmark"
550 msgstr "Äîáàâÿíå íà îòìåòêà"
552 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
553 #, fuzzy
554 msgid "Saved session"
555 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
557 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
558 #, fuzzy
559 msgid "Bookmark tabs"
560 msgstr "Îòìåòêè"
562 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
563 #, fuzzy
564 msgid "Enter folder name"
565 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
567 #: src/cache/dialogs.c:72
568 #, fuzzy
569 msgid "Proxy URL"
570 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
572 #: src/cache/dialogs.c:77
573 msgid "Redirect"
574 msgstr ""
576 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
577 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
578 msgid "Size"
579 msgstr "Ðàçìåð"
581 #: src/cache/dialogs.c:87
582 msgid "Loaded size"
583 msgstr ""
585 #: src/cache/dialogs.c:90
586 #, fuzzy
587 msgid "Content type"
588 msgstr "Òèïúò íà äîêóìåíòà å"
590 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
591 msgid "Last modified"
592 msgstr "Ïîñëåäíà ìîäèôèêàöèÿ"
594 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
595 msgid "SSL Cipher"
596 msgstr "SSL øèôúð"
598 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
599 msgid "Encoding"
600 msgstr "Êîäèðàíå"
602 #: src/cache/dialogs.c:112
603 msgid "Flags"
604 msgstr ""
606 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
607 msgid "incomplete"
608 msgstr "íåçàâúðøåí"
610 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
611 msgid "invalid"
612 msgstr ""
614 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
615 #: src/cookies/dialogs.c:369
616 msgid "Expires"
617 msgstr ""
619 #: src/cache/dialogs.c:131
620 msgid "ID"
621 msgstr ""
623 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
624 #, fuzzy
625 msgid "Header"
626 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
628 #. cant_delete_item
629 #: src/cache/dialogs.c:187
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
632 msgstr ""
633 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
634 "\n"
635 "Çàãëàâèå: \"%s\""
637 #. cant_delete_used_item
638 #: src/cache/dialogs.c:189
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
641 msgstr ""
642 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
643 "\n"
644 "Çàãëàâèå: \"%s\""
646 #. delete_marked_items_title
647 #: src/cache/dialogs.c:195
648 #, fuzzy
649 msgid "Delete marked cache entries"
650 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
652 #. delete_marked_items
653 #: src/cache/dialogs.c:197
654 #, fuzzy
655 msgid "Delete marked cache entries?"
656 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
658 #. delete_item_title
659 #: src/cache/dialogs.c:203
660 #, fuzzy
661 msgid "Delete cache entry"
662 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
664 #: src/cache/dialogs.c:205
665 #, c-format
666 msgid "Delete this cache entry?"
667 msgstr ""
669 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
670 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
671 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
672 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
673 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
674 #, fuzzy
675 msgid "~Info"
676 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
678 #: src/cache/dialogs.c:237
679 #, fuzzy
680 msgid "Cache manager"
681 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
683 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
684 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
685 #. These two actions are common over all keymaps:
686 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
687 #: src/config/actions-menu.inc:5
688 #, fuzzy
689 msgid "Do nothing"
690 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
692 #: src/config/actions-edit.inc:7
693 msgid "Attempt to auto-complete the input"
694 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
696 #: src/config/actions-edit.inc:8
697 #, fuzzy
698 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
699 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
701 #: src/config/actions-edit.inc:9
702 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
703 msgstr "Âúðíè ñå êúì ïðåäèøíèÿ äîêóìåíò îò èñòîðèÿòà"
705 #: src/config/actions-edit.inc:10
706 msgid "Delete character in front of the cursor"
707 msgstr ""
709 #: src/config/actions-edit.inc:11
710 #, fuzzy
711 msgid "Go to the first line of the buffer"
712 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
714 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
715 #, fuzzy
716 msgid "Cancel current state"
717 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
719 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
720 msgid "Copy text to clipboard"
721 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
723 #: src/config/actions-edit.inc:14
724 #, fuzzy
725 msgid "Cut text to clipboard"
726 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
728 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
729 msgid "Delete character under cursor"
730 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
732 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
733 msgid "Move cursor downwards"
734 msgstr ""
736 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
737 msgid "Go to the end of the page/line"
738 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
740 #: src/config/actions-edit.inc:18
741 #, fuzzy
742 msgid "Go to the last line of the buffer"
743 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
745 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
746 #: src/config/actions-menu.inc:12
747 msgid "Follow the current link"
748 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà"
750 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
751 msgid "Go to the start of the page/line"
752 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
754 #: src/config/actions-edit.inc:21
755 #, fuzzy
756 msgid "Delete to beginning of line"
757 msgstr "Èçòðèé äî íà÷àëîòî íà ðåäà"
759 #: src/config/actions-edit.inc:22
760 #, fuzzy
761 msgid "Delete to end of line"
762 msgstr "Èçòðèé äî êðàÿ íà ðåäà"
764 #: src/config/actions-edit.inc:23
765 msgid "Delete backwards to start of word"
766 msgstr ""
768 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
769 #, fuzzy
770 msgid "Move the cursor left"
771 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
773 #: src/config/actions-edit.inc:25
774 #, fuzzy
775 msgid "Move cursor before current word"
776 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
778 #: src/config/actions-edit.inc:26
779 #, fuzzy
780 msgid "Move cursor after current word"
781 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
783 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
784 msgid "Move to the next item"
785 msgstr ""
787 #: src/config/actions-edit.inc:28
788 msgid "Open in external editor"
789 msgstr ""
791 #: src/config/actions-edit.inc:29
792 msgid "Paste text from the clipboard"
793 msgstr ""
795 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
796 #, fuzzy
797 msgid "Move to the previous item"
798 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
800 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
801 #: src/config/actions-menu.inc:21
802 #, fuzzy
803 msgid "Redraw the terminal"
804 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
806 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
807 #, fuzzy
808 msgid "Move the cursor right"
809 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
811 #: src/config/actions-edit.inc:33
812 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
813 msgstr ""
815 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
816 msgid "Move cursor upwards"
817 msgstr ""
819 #: src/config/actions-main.inc:8
820 #, fuzzy
821 msgid "Abort connection"
822 msgstr "Ïðåêúñíè âðúçêàòà"
824 #: src/config/actions-main.inc:9
825 #, fuzzy
826 msgid "Add a new bookmark"
827 msgstr "Äîáàâè îòìåòêà"
829 #: src/config/actions-main.inc:10
830 msgid "Add a new bookmark using current link"
831 msgstr "Äîáàâè íîâà îòìåòêà ñ òåêóùàòà âðúçêà"
833 #: src/config/actions-main.inc:11
834 #, fuzzy
835 msgid "Bookmark all open tabs"
836 msgstr "Îòìåòêè"
838 #: src/config/actions-main.inc:12
839 #, fuzzy
840 msgid "Open authentication manager"
841 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
843 #: src/config/actions-main.inc:13
844 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
845 msgstr ""
847 #: src/config/actions-main.inc:14
848 #, fuzzy
849 msgid "Open bookmark manager"
850 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
852 #: src/config/actions-main.inc:15
853 #, fuzzy
854 msgid "Open cache manager"
855 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
857 #: src/config/actions-main.inc:16
858 msgid "Free unused cache entries"
859 msgstr ""
861 #: src/config/actions-main.inc:17
862 #, fuzzy
863 msgid "Open cookie manager"
864 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
866 #: src/config/actions-main.inc:18
867 msgid "Reload cookies file"
868 msgstr "Êîïèðàé òåêñòà â ìåæäèííèÿ áóôåð"
870 #: src/config/actions-main.inc:20
871 #, fuzzy
872 msgid "Show information about the current page"
873 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
875 #: src/config/actions-main.inc:21
876 #, fuzzy
877 msgid "Open download manager"
878 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
880 #: src/config/actions-main.inc:22
881 msgid "Enter ex-mode (command line)"
882 msgstr ""
884 #: src/config/actions-main.inc:23
885 msgid "Open the File menu"
886 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
888 #: src/config/actions-main.inc:24
889 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
890 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå íà òúðñåíèÿ òåêñò"
892 #: src/config/actions-main.inc:25
893 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
894 msgstr "Œàìåðè ïðåäèøíîòî ñúâïà�åœè堜ࠞúðñåœèÿ žå�ñž"
896 #: src/config/actions-main.inc:26
897 #, fuzzy
898 msgid "Forget authentication credentials"
899 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
901 #: src/config/actions-main.inc:27
902 #, fuzzy
903 msgid "Open form history manager"
904 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
906 #: src/config/actions-main.inc:28
907 msgid "Pass URI of current frame to external command"
908 msgstr ""
910 #: src/config/actions-main.inc:29
911 msgid "Maximize the current frame"
912 msgstr ""
914 #: src/config/actions-main.inc:30
915 msgid "Move to the next frame"
916 msgstr ""
918 #: src/config/actions-main.inc:31
919 msgid "Move to the previous frame"
920 msgstr ""
922 #: src/config/actions-main.inc:32
923 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
924 msgstr "Îòâîðè äèàëîãîâ ïðîçîðåö \"Îòâîðè íîâ URL\""
926 #: src/config/actions-main.inc:33
927 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
928 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîð埠\"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùèÿ URL"
930 #: src/config/actions-main.inc:34
931 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
932 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîð埠\"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùàòà âðúçêà êàòî URL"
934 #: src/config/actions-main.inc:35
935 msgid "Go to the homepage"
936 msgstr "Îòèäè íà äîìàøíàòà ñòðàíèöà"
938 #: src/config/actions-main.inc:36
939 #, fuzzy
940 msgid "Show information about the current page protocol headers"
941 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà HTTP çàãëàâíàòà ÷àñò íà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
943 #: src/config/actions-main.inc:37
944 msgid "Open history manager"
945 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
947 #: src/config/actions-main.inc:38
948 msgid "Return to the previous document in history"
949 msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
951 #: src/config/actions-main.inc:39
952 #, fuzzy
953 msgid "Go forward in history"
954 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
956 #: src/config/actions-main.inc:40
957 #, fuzzy
958 msgid "Jump to link"
959 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
961 #: src/config/actions-main.inc:41
962 msgid "Open keybinding manager"
963 msgstr ""
965 #: src/config/actions-main.inc:42
966 #, fuzzy
967 msgid "Kill all backgrounded connections"
968 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
970 #: src/config/actions-main.inc:43
971 #, fuzzy
972 msgid "Download the current link"
973 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
975 #: src/config/actions-main.inc:44
976 #, fuzzy
977 msgid "Download the current image"
978 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
980 #: src/config/actions-main.inc:45
981 msgid "Attempt to resume download of the current link"
982 msgstr ""
984 #: src/config/actions-main.inc:46
985 msgid "Pass URI of current link to external command"
986 msgstr ""
988 #: src/config/actions-main.inc:48
989 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
990 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà, ïðåçàðåæäàéêè öåëåâèÿò äîêóìåíò"
992 #: src/config/actions-main.inc:49
993 msgid "Open the link context menu"
994 msgstr "Îòâîðè êîíòåêñòíîòî ìåíþ íà âðúçêàòà"
996 #: src/config/actions-main.inc:50
997 #, fuzzy
998 msgid "Open the form fields menu"
999 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1001 #: src/config/actions-main.inc:51
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Open a Lua console"
1004 msgstr "Lua êîíçîëà"
1006 #: src/config/actions-main.inc:52
1007 msgid "Go at a specified mark"
1008 msgstr ""
1010 #: src/config/actions-main.inc:53
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Set a mark"
1013 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
1015 #: src/config/actions-main.inc:54
1016 msgid "Activate the menu"
1017 msgstr ""
1019 #: src/config/actions-main.inc:55
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Move cursor down"
1022 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1024 #: src/config/actions-main.inc:56
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Move cursor left"
1027 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1029 #: src/config/actions-main.inc:57
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Move cursor to the start of the line"
1032 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1034 #: src/config/actions-main.inc:58
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Move cursor right"
1037 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1039 #: src/config/actions-main.inc:59
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Move cursor up"
1042 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1044 #: src/config/actions-main.inc:60
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Move to the end of the document"
1047 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1049 #: src/config/actions-main.inc:61
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Move to the start of the document"
1052 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1054 #: src/config/actions-main.inc:62
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Move one link down"
1057 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1059 #: src/config/actions-main.inc:63
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Move to the next line with a link"
1062 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1064 #: src/config/actions-main.inc:64
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Move one link left"
1067 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1069 #: src/config/actions-main.inc:65
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Move one link left or to the previous link"
1072 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1074 #: src/config/actions-main.inc:66
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Move to the next link"
1077 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1079 #: src/config/actions-main.inc:67
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Move to the previous link"
1082 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1084 #: src/config/actions-main.inc:68
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Move one link right"
1087 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1089 #: src/config/actions-main.inc:69
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Move one link right or to the next link"
1092 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1094 #: src/config/actions-main.inc:70
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Move one link up"
1097 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
1099 #: src/config/actions-main.inc:71
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Move to the previous line with a link"
1102 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1104 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1105 msgid "Move downwards by a page"
1106 msgstr ""
1108 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1109 msgid "Move upwards by a page"
1110 msgstr ""
1112 #: src/config/actions-main.inc:74
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Open the current link in a new tab"
1115 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1117 #: src/config/actions-main.inc:75
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1120 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1122 #: src/config/actions-main.inc:76
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Open the current link in a new window"
1125 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1127 #: src/config/actions-main.inc:77
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Open a new tab"
1130 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1132 #: src/config/actions-main.inc:78
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Open a new tab in the background"
1135 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
1137 #: src/config/actions-main.inc:79
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Open a new window"
1140 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1142 #: src/config/actions-main.inc:80
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Open an OS shell"
1145 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
1147 #: src/config/actions-main.inc:81
1148 msgid "Open options manager"
1149 msgstr "Îòâîðè óïðàâëåíèåòî íà íàñòðîéêèòå"
1151 #: src/config/actions-main.inc:82
1152 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1153 msgstr ""
1155 #: src/config/actions-main.inc:83
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Quit without confirmation"
1158 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
1160 #: src/config/actions-main.inc:85
1161 msgid "Reload the current page"
1162 msgstr ""
1164 #: src/config/actions-main.inc:86
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Re-render the current page"
1167 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1169 #: src/config/actions-main.inc:87
1170 msgid "Reset form items to their initial values"
1171 msgstr ""
1173 #: src/config/actions-main.inc:88
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Show information about the currently used resources"
1176 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1178 #: src/config/actions-main.inc:89
1179 msgid "Save the current document in source form"
1180 msgstr ""
1182 #: src/config/actions-main.inc:90
1183 msgid "Save the current document in formatted form"
1184 msgstr ""
1186 #: src/config/actions-main.inc:91
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Save options"
1189 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1191 #: src/config/actions-main.inc:92
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Save URL as"
1194 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
1196 #: src/config/actions-main.inc:93
1197 msgid "Scroll down"
1198 msgstr ""
1200 #: src/config/actions-main.inc:94
1201 msgid "Scroll left"
1202 msgstr ""
1204 #: src/config/actions-main.inc:95
1205 msgid "Scroll right"
1206 msgstr ""
1208 #: src/config/actions-main.inc:96
1209 msgid "Scroll up"
1210 msgstr ""
1212 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Search for a text pattern"
1215 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1217 #: src/config/actions-main.inc:98
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Search backwards for a text pattern"
1220 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1222 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1223 msgid "Search link text by typing ahead"
1224 msgstr ""
1226 #: src/config/actions-main.inc:101
1227 msgid "Search document text by typing ahead"
1228 msgstr ""
1230 #: src/config/actions-main.inc:102
1231 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1232 msgstr ""
1234 #: src/config/actions-main.inc:103
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Show terminal options dialog"
1237 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1239 #: src/config/actions-main.inc:104
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Submit form"
1242 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1244 #: src/config/actions-main.inc:105
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Submit form and reload"
1247 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
1249 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1250 #: src/terminal/tab.c:249
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Close tab"
1253 msgstr "Çàòâîðè"
1255 #: src/config/actions-main.inc:107
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Close all tabs but the current one"
1258 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1260 #: src/config/actions-main.inc:108
1261 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1262 msgstr ""
1264 #: src/config/actions-main.inc:109
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Open the tab menu"
1267 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1269 #: src/config/actions-main.inc:110
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Move the current tab to the left"
1272 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1274 #: src/config/actions-main.inc:111
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Move the current tab to the right"
1277 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1279 #: src/config/actions-main.inc:112
1280 msgid "Next tab"
1281 msgstr ""
1283 #: src/config/actions-main.inc:113
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Previous tab"
1286 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
1288 #: src/config/actions-main.inc:114
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Open the terminal resize dialog"
1291 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1293 #: src/config/actions-main.inc:115
1294 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1295 msgstr ""
1297 #: src/config/actions-main.inc:116
1298 msgid "Toggle displaying of links to images"
1299 msgstr ""
1301 #: src/config/actions-main.inc:117
1302 msgid "Toggle rendering of tables"
1303 msgstr ""
1305 #: src/config/actions-main.inc:118
1306 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1307 msgstr ""
1309 #: src/config/actions-main.inc:119
1310 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1311 msgstr ""
1313 #: src/config/actions-main.inc:120
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Toggle mouse handling"
1316 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1318 #: src/config/actions-main.inc:121
1319 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1320 msgstr ""
1322 #: src/config/actions-main.inc:122
1323 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1324 msgstr ""
1326 #: src/config/actions-main.inc:123
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Toggle wrapping of text"
1329 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1331 #: src/config/actions-main.inc:124
1332 #, fuzzy
1333 msgid "View the current image"
1334 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1336 #: src/config/actions-menu.inc:13
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Expand item"
1339 msgstr "èìå"
1341 #: src/config/actions-menu.inc:16
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Mark item"
1344 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
1346 #: src/config/actions-menu.inc:24
1347 msgid "Select current highlighted item"
1348 msgstr ""
1350 #: src/config/actions-menu.inc:25
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Collapse item"
1353 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
1355 #: src/config/cmdline.c:91
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1358 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1360 #: src/config/cmdline.c:114
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Unknown option %s"
1363 msgstr "Âðúçêà(è)"
1365 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1366 #: src/config/opttypes.c:38
1367 msgid "Parameter expected"
1368 msgstr ""
1370 #: src/config/cmdline.c:158
1371 msgid "Too many parameters"
1372 msgstr ""
1374 #: src/config/cmdline.c:163
1375 #, fuzzy
1376 msgid "error"
1377 msgstr "Ãðåøêà"
1379 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1380 #, c-format
1381 msgid "Host not found"
1382 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
1384 #: src/config/cmdline.c:179
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Resolver error"
1387 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
1389 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1390 #: src/util/secsave.c:379
1391 msgid "Out of memory"
1392 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
1394 #: src/config/cmdline.c:264
1395 msgid "Too many arguments"
1396 msgstr ""
1398 #: src/config/cmdline.c:282
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1401 msgstr "Áåç ðàìêè"
1403 #: src/config/cmdline.c:287
1404 msgid "Garbage after quoted argument"
1405 msgstr ""
1407 #: src/config/cmdline.c:394
1408 msgid "Remote method not supported"
1409 msgstr ""
1411 #: src/config/cmdline.c:452
1412 msgid "Template option folder"
1413 msgstr ""
1415 #: src/config/cmdline.c:475
1416 #, c-format
1417 msgid "(default: %ld)"
1418 msgstr ""
1420 #: src/config/cmdline.c:482 src/config/cmdline.c:511
1421 #, c-format
1422 msgid "(default: \"%s\")"
1423 msgstr ""
1425 #: src/config/cmdline.c:487
1426 #, c-format
1427 msgid "(alias for %s)"
1428 msgstr ""
1430 #: src/config/cmdline.c:492 src/config/cmdline.c:501
1431 #, c-format
1432 msgid "(default: %s)"
1433 msgstr ""
1435 #: src/config/cmdline.c:642
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Configuration options"
1438 msgstr "Âðúçêà(è)"
1440 #: src/config/cmdline.c:646
1441 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1442 msgstr ""
1444 #: src/config/cmdline.c:647
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Options"
1447 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1449 #: src/config/cmdline.c:689
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Internal consistency error"
1452 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
1455 #: src/config/cmdline.c:725
1456 msgid "Restrict to anonymous mode"
1457 msgstr ""
1459 #: src/config/cmdline.c:727
1460 msgid ""
1461 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1462 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1463 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1464 "in the association table can't be added or modified."
1465 msgstr ""
1467 #: src/config/cmdline.c:732
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Autosubmit first form"
1470 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1472 #: src/config/cmdline.c:734
1473 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1474 msgstr ""
1476 #: src/config/cmdline.c:736
1477 msgid "Clone internal session with given ID"
1478 msgstr ""
1480 #: src/config/cmdline.c:738
1481 msgid ""
1482 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1483 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1484 "new instance. You don't want to use it."
1485 msgstr ""
1487 #: src/config/cmdline.c:744
1488 msgid "Name of directory with configuration file"
1489 msgstr ""
1491 #: src/config/cmdline.c:746
1492 msgid ""
1493 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1494 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1495 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1496 "relative to your HOME directory."
1497 msgstr ""
1499 #: src/config/cmdline.c:751
1500 msgid "Print default configuration file to stdout"
1501 msgstr ""
1503 #: src/config/cmdline.c:753
1504 msgid ""
1505 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1506 "defaults to stdout."
1507 msgstr ""
1509 #: src/config/cmdline.c:758
1510 msgid "Name of configuration file"
1511 msgstr ""
1513 #: src/config/cmdline.c:760
1514 msgid ""
1515 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1516 "options will be read from and written to. It should be\n"
1517 "relative to config-dir."
1518 msgstr ""
1520 #: src/config/cmdline.c:764
1521 msgid "Print help for configuration options"
1522 msgstr ""
1524 #: src/config/cmdline.c:766
1525 msgid "Print help for configuration options and exit."
1526 msgstr ""
1528 #: src/config/cmdline.c:768
1529 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1530 msgstr ""
1532 #: src/config/cmdline.c:770
1533 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1534 msgstr ""
1536 #: src/config/cmdline.c:772
1537 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:774
1541 msgid ""
1542 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1543 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1544 "user-defined ones on save."
1545 msgstr ""
1547 #: src/config/cmdline.c:778
1548 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1549 msgstr ""
1551 #: src/config/cmdline.c:780
1552 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1553 msgstr ""
1555 #: src/config/cmdline.c:782
1556 msgid "Codepage to use with -dump"
1557 msgstr ""
1559 #: src/config/cmdline.c:784
1560 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1561 msgstr ""
1563 #: src/config/cmdline.c:786
1564 msgid "Color mode used with -dump"
1565 msgstr ""
1567 #: src/config/cmdline.c:788
1568 msgid "Color mode used with -dump."
1569 msgstr ""
1571 #: src/config/cmdline.c:790
1572 msgid "Width of document formatted with -dump"
1573 msgstr ""
1575 #: src/config/cmdline.c:792
1576 msgid "Width of the dump output."
1577 msgstr ""
1579 #: src/config/cmdline.c:794
1580 msgid "Evaluate configuration file directive"
1581 msgstr ""
1583 #: src/config/cmdline.c:796
1584 msgid ""
1585 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1586 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1587 "read. Example usage:\n"
1588 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1589 msgstr ""
1591 #. lynx compatibility
1592 #: src/config/cmdline.c:802
1593 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1594 msgstr ""
1596 #: src/config/cmdline.c:804
1597 msgid ""
1598 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1599 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1600 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1601 msgstr ""
1603 #: src/config/cmdline.c:814
1604 msgid "Print usage help and exit"
1605 msgstr ""
1607 #: src/config/cmdline.c:816
1608 msgid "Print usage help and exit."
1609 msgstr ""
1611 #: src/config/cmdline.c:818
1612 msgid "Only permit local connections"
1613 msgstr ""
1615 #: src/config/cmdline.c:820
1616 msgid ""
1617 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1618 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1619 "servers will be permitted."
1620 msgstr ""
1622 #: src/config/cmdline.c:824
1623 msgid "Print detailed usage help and exit"
1624 msgstr ""
1626 #: src/config/cmdline.c:826
1627 msgid "Print detailed usage help and exit."
1628 msgstr ""
1630 #: src/config/cmdline.c:828
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Look up specified host"
1633 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
1635 #: src/config/cmdline.c:830
1636 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1637 msgstr ""
1639 #: src/config/cmdline.c:832
1640 msgid "Run as separate instance"
1641 msgstr ""
1643 #: src/config/cmdline.c:834
1644 msgid ""
1645 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1646 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1647 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1648 "option is used. See also -touch-files."
1649 msgstr ""
1651 #: src/config/cmdline.c:839
1652 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1653 msgstr ""
1655 #: src/config/cmdline.c:841
1656 msgid ""
1657 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1658 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1659 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1660 msgstr ""
1662 #: src/config/cmdline.c:845
1663 msgid "Disable link numbering in dump output"
1664 msgstr ""
1666 #: src/config/cmdline.c:847
1667 msgid ""
1668 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1669 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1670 msgstr ""
1672 #: src/config/cmdline.c:850
1673 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1674 msgstr ""
1676 #: src/config/cmdline.c:852
1677 msgid ""
1678 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1679 "in dump output.\n"
1680 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1681 msgstr ""
1683 #: src/config/cmdline.c:856
1684 msgid "Control an already running ELinks"
1685 msgstr ""
1687 #: src/config/cmdline.c:858
1688 msgid ""
1689 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1690 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1691 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1692 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1693 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1694 "tabs in the remote instance.\n"
1695 "Following is a list of the supported methods:\n"
1696 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1697 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1698 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1699 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1700 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1701 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1702 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1703 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1704 msgstr ""
1706 #: src/config/cmdline.c:874
1707 msgid "Connect to session ring with given ID"
1708 msgstr ""
1710 #: src/config/cmdline.c:876
1711 msgid ""
1712 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1713 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1714 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1715 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1716 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1717 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1718 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1719 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1720 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1721 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1722 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1723 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1724 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1725 "-touch-files."
1726 msgstr ""
1728 #: src/config/cmdline.c:891
1729 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1730 msgstr ""
1732 #: src/config/cmdline.c:893
1733 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1734 msgstr ""
1736 #: src/config/cmdline.c:897
1737 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1738 msgstr ""
1740 #: src/config/cmdline.c:899
1741 msgid ""
1742 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1743 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1744 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1745 "these options."
1746 msgstr ""
1748 #: src/config/cmdline.c:904
1749 msgid "Verbose level"
1750 msgstr ""
1752 #: src/config/cmdline.c:906
1753 msgid ""
1754 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1755 "start up and while running:\n"
1756 "\t0 means only show serious errors\n"
1757 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1758 "\t2 means show all messages"
1759 msgstr ""
1761 #: src/config/cmdline.c:912
1762 msgid "Print version information and exit"
1763 msgstr ""
1765 #: src/config/cmdline.c:914
1766 msgid "Print ELinks version information and exit."
1767 msgstr ""
1769 #: src/config/conf.c:938
1770 msgid ""
1771 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1772 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1773 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1774 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1775 msgstr ""
1777 #: src/config/conf.c:946
1778 msgid ""
1779 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1780 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1781 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1782 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1783 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1784 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1785 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1786 msgstr ""
1788 #: src/config/conf.c:956
1789 msgid ""
1790 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1791 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1792 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1793 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1794 msgstr ""
1796 #: src/config/conf.c:967
1797 msgid ""
1798 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1799 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1800 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1801 msgstr ""
1803 #: src/config/conf.c:980
1804 msgid "Automatically saved options\n"
1805 msgstr ""
1807 #: src/config/conf.c:992
1808 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1809 msgstr ""
1811 #: src/config/dialogs.c:53
1812 msgid "Write config success"
1813 msgstr ""
1815 #: src/config/dialogs.c:54
1816 #, c-format
1817 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1818 msgstr ""
1820 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1821 #: src/config/dialogs.c:58
1822 msgid "~Do not show anymore"
1823 msgstr ""
1825 #: src/config/dialogs.c:69
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Write config error"
1828 msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå"
1830 #: src/config/dialogs.c:70
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid ""
1833 "Unable to write to config file %s.\n"
1834 "%s"
1835 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
1837 #: src/config/dialogs.c:125
1838 #, fuzzy
1839 msgid "modified"
1840 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
1842 #: src/config/dialogs.c:145
1843 msgid "(expand by pressing space)"
1844 msgstr ""
1846 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1847 #. *
1848 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1849 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1850 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1851 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1852 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1853 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1854 #. *   the restrict_852 option.
1855 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1856 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1857 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1858 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1859 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1860 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1861 #. *   graphical.
1862 #. *
1863 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1864 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1865 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1866 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1867 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1868 #: src/config/options.inc:840
1869 msgid "Type"
1870 msgstr "Òèï"
1872 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1873 #: src/cookies/dialogs.c:367
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Value"
1876 msgstr "Ñòîéíîñò"
1878 #: src/config/dialogs.c:178
1879 msgid ""
1880 "\n"
1881 "\n"
1882 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1883 msgstr ""
1885 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1886 msgid "N/A"
1887 msgstr ""
1889 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1890 msgid "Description"
1891 msgstr "Îïèñàíèå"
1893 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1894 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1895 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1896 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1897 msgid "Error"
1898 msgstr "Ãðåøêà"
1900 #: src/config/dialogs.c:292
1901 msgid "Bad option value."
1902 msgstr "Ãðåøíà ñòîéíîñò íà îïöèÿòà."
1904 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1905 msgid "Edit"
1906 msgstr "Ðåäàêòèðàé"
1908 #: src/config/dialogs.c:391
1909 msgid ""
1910 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1911 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1912 msgstr ""
1913 "Òàçè îïöèÿ íå ìîæå äà ñå ðåäàêòèðà. Òîâà ìîæå äà å ïàïêà, òàêà ÷å íàòèñíåòå "
1914 "èíòåðâàë, çà äà ðàçãëåäàòå ñúäúðæàíèåòî é."
1916 #: src/config/dialogs.c:433
1917 msgid ""
1918 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1919 "in addition to '_' and '-'."
1920 msgstr ""
1922 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1923 msgid "Add option"
1924 msgstr "Íå ìîæå äà ñå äîáàâè îïöèÿ òóê"
1926 #: src/config/dialogs.c:455
1927 msgid "Cannot add an option here."
1928 msgstr "Èçòðèé îïöèÿ"
1930 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1931 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1932 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1933 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1203
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Sa~ve"
1936 msgstr "Çàïàçâàíå"
1938 #: src/config/dialogs.c:512
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Option manager"
1941 msgstr "Óïðàâëåíèå íà íàñòðîéêèòå"
1943 #: src/config/dialogs.c:674
1944 msgid "Keystroke"
1945 msgstr ""
1947 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1948 msgid "Action"
1949 msgstr "Äåéñòâèå"
1951 #: src/config/dialogs.c:677
1952 msgid "Keymap"
1953 msgstr ""
1955 #: src/config/dialogs.c:816
1956 msgid "Keystroke already used"
1957 msgstr ""
1959 #: src/config/dialogs.c:817
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1963 "Are you sure you want to replace it?"
1964 msgstr ""
1966 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1967 msgid "Add keybinding"
1968 msgstr "Äîáàâè \"ãîðåù\" êëàâèø"
1970 #: src/config/dialogs.c:843
1971 msgid "Invalid keystroke."
1972 msgstr "Íåâàëèäåí êëàâèø"
1974 #: src/config/dialogs.c:860
1975 msgid "Need to select an action."
1976 msgstr ""
1978 #: src/config/dialogs.c:882
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid ""
1981 "Action: %s\n"
1982 "Keymap: %s\n"
1983 "\n"
1984 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1985 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1986 "\n"
1987 "Keystroke"
1988 msgstr ""
1989 "Êëàâèøíàòà êîìáèíàöèÿ òðÿáâà äà áúäå çàïèñàíà â ñëåäíèÿ ôîðìàò: [Ïðåôèêñ-]"
1990 "Êëàâèø\n"
1991 "Ïðåôèêñ: Shift, Ctrl, Alt\n"
1992 "Êëàâèø: a,b,c,...,1,2,3,...,Èíòåðâàë,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
1994 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1995 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1996 #, fuzzy
1997 msgid "~Toggle display"
1998 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
2000 #: src/config/dialogs.c:938
2001 msgid "Keybinding manager"
2002 msgstr "Ïðåâêëþ÷è åêðàíà"
2004 #: src/config/home.c:128
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
2008 msgstr ""
2010 #: src/config/home.c:133
2011 #, c-format
2012 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
2013 msgstr ""
2015 #: src/config/home.c:156
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
2019 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
2020 "directory."
2021 msgstr ""
2023 #: src/config/kbdbind.c:221
2024 msgid "Main mapping"
2025 msgstr ""
2027 #: src/config/kbdbind.c:222
2028 msgid "Edit mapping"
2029 msgstr ""
2031 #: src/config/kbdbind.c:223
2032 msgid "Menu mapping"
2033 msgstr ""
2035 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
2036 msgid "Unrecognised keymap"
2037 msgstr ""
2039 #: src/config/kbdbind.c:591
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Error parsing keystroke"
2042 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
2044 #: src/config/kbdbind.c:595
2045 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2046 msgstr ""
2048 #: src/config/kbdbind.c:611
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Error registering event"
2051 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
2054 #: src/config/options.inc:19
2055 msgid "Configuration system"
2056 msgstr ""
2058 #: src/config/options.inc:21
2059 msgid "Configuration handling options."
2060 msgstr ""
2062 #: src/config/options.inc:23
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Comments"
2065 msgstr "äîêóìåíòè"
2067 #: src/config/options.inc:25
2068 msgid ""
2069 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2070 "0 is no comments are written\n"
2071 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2072 "2 is only the description is written\n"
2073 "3 is full comments are written"
2074 msgstr ""
2076 #: src/config/options.inc:31
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Indentation"
2079 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
2081 #: src/config/options.inc:33
2082 msgid ""
2083 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2084 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2085 "when saving the configuration."
2086 msgstr ""
2088 #: src/config/options.inc:37
2089 msgid "Saving style"
2090 msgstr ""
2092 #: src/config/options.inc:39
2093 msgid ""
2094 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2095 "0 is only values of current options are altered\n"
2096 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2097 "     are added at the end of the file\n"
2098 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2099 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2100 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2101 "     the file"
2102 msgstr ""
2104 #: src/config/options.inc:48
2105 msgid "Comments localization"
2106 msgstr ""
2108 #: src/config/options.inc:50
2109 msgid ""
2110 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2111 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2112 "different language set in different terminals, the language\n"
2113 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2114 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2115 "considered unpredictable."
2116 msgstr ""
2118 #: src/config/options.inc:58
2119 msgid "Saving style warnings"
2120 msgstr ""
2122 #: src/config/options.inc:60
2123 msgid ""
2124 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2125 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2126 msgstr ""
2128 #: src/config/options.inc:63
2129 msgid "Show template"
2130 msgstr ""
2132 #: src/config/options.inc:65
2133 msgid ""
2134 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2135 "manager and save them to the configuration file."
2136 msgstr ""
2138 #. Keep options in alphabetical order.
2139 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2140 msgid "Connections"
2141 msgstr "Âðúçêà(è)"
2143 #: src/config/options.inc:73
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Connection options."
2146 msgstr "Âðúçêà(è)"
2148 #: src/config/options.inc:76
2149 msgid "Asynchronous DNS"
2150 msgstr ""
2152 #: src/config/options.inc:78
2153 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2154 msgstr ""
2156 #: src/config/options.inc:80
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Maximum connections"
2159 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2161 #: src/config/options.inc:82
2162 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2163 msgstr ""
2165 #: src/config/options.inc:84
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Maximum connections per host"
2168 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2170 #: src/config/options.inc:86
2171 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2172 msgstr ""
2174 #: src/config/options.inc:88
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Connection retries"
2177 msgstr "Âðúçêà(è)"
2179 #: src/config/options.inc:90
2180 msgid ""
2181 "Number of tries to establish a connection.\n"
2182 "Zero means try forever."
2183 msgstr ""
2185 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2186 msgid "Receive timeout"
2187 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2189 #: src/config/options.inc:95
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2192 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2194 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2195 msgid "Try IPv4 when connecting"
2196 msgstr ""
2198 #: src/config/options.inc:100
2199 msgid ""
2200 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2201 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2202 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2203 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2204 "Note that you can also force a given protocol\n"
2205 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2206 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2207 msgstr ""
2209 #: src/config/options.inc:110
2210 msgid ""
2211 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2212 "Do not touch this option.\n"
2213 "Note that you can also force a given protocol\n"
2214 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2215 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2216 msgstr ""
2218 #: src/config/options.inc:118
2219 msgid "Try IPv6 when connecting"
2220 msgstr ""
2222 #: src/config/options.inc:120
2223 msgid ""
2224 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2225 "Note that you can also force a given protocol\n"
2226 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2227 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2228 msgstr ""
2230 #: src/config/options.inc:126
2231 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2232 msgstr ""
2234 #: src/config/options.inc:128
2235 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2236 msgstr ""
2238 #. Keep options in alphabetical order.
2239 #: src/config/options.inc:134
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Document"
2242 msgstr "äîêóìåíòè"
2244 #: src/config/options.inc:136
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Document options."
2247 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
2249 #: src/config/options.inc:138
2250 msgid "Browsing"
2251 msgstr ""
2253 #: src/config/options.inc:140
2254 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2255 msgstr ""
2257 #: src/config/options.inc:143
2258 msgid "Access keys"
2259 msgstr ""
2261 #: src/config/options.inc:145
2262 msgid ""
2263 "Options for handling of link access keys.\n"
2264 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2265 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2266 "the corresponding element will be given focus."
2267 msgstr ""
2269 #: src/config/options.inc:150
2270 msgid "Automatic links following"
2271 msgstr ""
2273 #: src/config/options.inc:152
2274 msgid ""
2275 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2276 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2277 "considered dangerous."
2278 msgstr ""
2280 #: src/config/options.inc:156
2281 msgid "Display access key in link info"
2282 msgstr ""
2284 #: src/config/options.inc:158
2285 msgid "Display access key in link info."
2286 msgstr ""
2288 #: src/config/options.inc:160
2289 msgid "Accesskey priority"
2290 msgstr ""
2292 #: src/config/options.inc:162
2293 msgid ""
2294 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2295 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2296 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2297 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2298 msgstr ""
2300 #: src/config/options.inc:168
2301 msgid "Forms"
2302 msgstr ""
2304 #: src/config/options.inc:170
2305 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2306 msgstr ""
2308 #: src/config/options.inc:172
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Submit form automatically"
2311 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
2313 #: src/config/options.inc:174
2314 msgid ""
2315 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2316 "field selected."
2317 msgstr ""
2319 #: src/config/options.inc:177
2320 msgid "Confirm submission"
2321 msgstr ""
2323 #: src/config/options.inc:179
2324 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2325 msgstr ""
2327 #: src/config/options.inc:181
2328 msgid "Default form input size"
2329 msgstr ""
2331 #: src/config/options.inc:183
2332 msgid "Default form input size if none is specified."
2333 msgstr ""
2335 #: src/config/options.inc:185
2336 msgid "Insert mode"
2337 msgstr ""
2339 #: src/config/options.inc:187
2340 msgid ""
2341 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2342 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2343 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2344 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2345 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2346 "are always inserted into a selected text field."
2347 msgstr ""
2349 #: src/config/options.inc:194
2350 #, fuzzy
2351 msgid "External editor"
2352 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
2354 #: src/config/options.inc:196
2355 msgid ""
2356 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2357 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2358 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2359 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2360 "default to \"vi\"."
2361 msgstr ""
2363 #: src/config/options.inc:203
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Images"
2366 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
2368 #: src/config/options.inc:205
2369 msgid "Options for handling of images."
2370 msgstr ""
2372 #: src/config/options.inc:207
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display style for image tags"
2375 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2377 #: src/config/options.inc:209
2378 msgid ""
2379 "Display style for image tags when displayed:\n"
2380 "0     means always display IMG\n"
2381 "1     means always display filename\n"
2382 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2383 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2384 msgstr ""
2386 #: src/config/options.inc:215
2387 msgid "Maximum length for image filename"
2388 msgstr ""
2390 #: src/config/options.inc:217
2391 msgid ""
2392 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2393 "0     means always display full filename\n"
2394 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2395 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2396 msgstr ""
2398 #: src/config/options.inc:227
2399 msgid "Image links tagging"
2400 msgstr ""
2402 #: src/config/options.inc:229
2403 msgid ""
2404 "When to enclose image links:\n"
2405 "0 means never\n"
2406 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2407 "2 means always"
2408 msgstr ""
2410 #: src/config/options.inc:234
2411 msgid "Image link prefix"
2412 msgstr ""
2414 #: src/config/options.inc:236
2415 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2416 msgstr ""
2418 #: src/config/options.inc:238
2419 msgid "Image link suffix"
2420 msgstr ""
2422 #: src/config/options.inc:240
2423 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2424 msgstr ""
2426 #: src/config/options.inc:242
2427 msgid "Maximum length for image label"
2428 msgstr ""
2430 #: src/config/options.inc:244
2431 msgid ""
2432 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2433 "0     means always display full label\n"
2434 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2435 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2436 msgstr ""
2438 #: src/config/options.inc:249
2439 msgid "Display links to images w/o alt"
2440 msgstr ""
2442 #: src/config/options.inc:251
2443 msgid ""
2444 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2445 "is off, these images are completely invisible."
2446 msgstr ""
2448 #: src/config/options.inc:254
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Display links to images"
2451 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2453 #: src/config/options.inc:256
2454 msgid ""
2455 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2456 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2457 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2458 "as a link."
2459 msgstr ""
2461 #: src/config/options.inc:262
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Links"
2464 msgstr "Âðúçêà"
2466 #: src/config/options.inc:264
2467 msgid "Options for handling of links to other documents."
2468 msgstr ""
2470 #: src/config/options.inc:266
2471 msgid "Active link"
2472 msgstr ""
2474 #: src/config/options.inc:268
2475 msgid "Options for the active link."
2476 msgstr ""
2478 #: src/config/options.inc:270
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Colors"
2481 msgstr "Öâÿò"
2483 #: src/config/options.inc:272
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Active link colors."
2486 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2488 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2489 #: src/config/options.inc:945
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Background color"
2492 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2494 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2495 #: src/config/options.inc:946
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Default background color."
2498 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2500 #. ==========================================================
2501 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2502 #. ==========================================================
2503 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2504 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2505 #. *    on it.
2506 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2507 #. * values of course so always use the macros below.
2508 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2509 #: src/config/options.inc:943
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Text color"
2512 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2514 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2515 #: src/config/options.inc:944
2516 msgid "Default text color."
2517 msgstr ""
2519 #: src/config/options.inc:282
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Enable color"
2522 msgstr "èìå"
2524 #: src/config/options.inc:284
2525 msgid ""
2526 "Enable use of the active link background and text color\n"
2527 "settings instead of the link colors from the document."
2528 msgstr ""
2530 #: src/config/options.inc:287
2531 msgid "Bold"
2532 msgstr ""
2534 #: src/config/options.inc:289
2535 msgid "Make the active link text bold."
2536 msgstr ""
2538 #: src/config/options.inc:291
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Invert colors"
2541 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2543 #: src/config/options.inc:293
2544 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2545 msgstr ""
2547 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2548 #: src/dialogs/options.c:231
2549 msgid "Underline"
2550 msgstr ""
2552 #: src/config/options.inc:298
2553 msgid "Underline the active link."
2554 msgstr ""
2556 #: src/config/options.inc:301
2557 msgid "Directory highlighting"
2558 msgstr ""
2560 #: src/config/options.inc:303
2561 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2562 msgstr ""
2564 #: src/config/options.inc:305
2565 msgid "Number links"
2566 msgstr ""
2568 #: src/config/options.inc:307
2569 msgid "Display numbers next to the links."
2570 msgstr ""
2572 #: src/config/options.inc:309
2573 msgid "Handling of target=_blank"
2574 msgstr ""
2576 #: src/config/options.inc:311
2577 msgid ""
2578 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2579 "0 means open link in current tab\n"
2580 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2581 "2 means open link in new tab in background\n"
2582 "3 means open link in new window"
2583 msgstr ""
2585 #: src/config/options.inc:324
2586 msgid "Use tabindex"
2587 msgstr ""
2589 #: src/config/options.inc:326
2590 msgid ""
2591 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2592 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2593 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2594 "to navigate the document."
2595 msgstr ""
2597 #: src/config/options.inc:331
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Missing fragment reporting"
2600 msgstr "Áåç ðàìêè"
2602 #: src/config/options.inc:333
2603 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2604 msgstr ""
2606 #: src/config/options.inc:335
2607 msgid "Number keys select links"
2608 msgstr ""
2610 #: src/config/options.inc:337
2611 msgid ""
2612 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2613 "is a tristate:\n"
2614 "0 means never\n"
2615 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2616 "2 means always"
2617 msgstr ""
2619 #: src/config/options.inc:343
2620 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2621 msgstr ""
2623 #: src/config/options.inc:345
2624 msgid ""
2625 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2626 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2627 "warning dialog will ask before following the link."
2628 msgstr ""
2630 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2631 #. * for now as it doesn't work.
2632 #: src/config/options.inc:351
2633 msgid "Wrap-around links cycling"
2634 msgstr ""
2636 #. 0
2637 #: src/config/options.inc:353
2638 msgid ""
2639 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2640 "vice versa."
2641 msgstr ""
2643 #: src/config/options.inc:357
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Scrolling"
2646 msgstr "Îïèñàíèå"
2648 #: src/config/options.inc:359
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Scrolling options."
2651 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
2653 #: src/config/options.inc:361
2654 msgid "Horizontal step"
2655 msgstr ""
2657 #: src/config/options.inc:363
2658 msgid ""
2659 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2660 "right is pressed and no prefix was given."
2661 msgstr ""
2663 #: src/config/options.inc:366
2664 msgid "Extended horizontal scrolling"
2665 msgstr ""
2667 #: src/config/options.inc:368
2668 msgid ""
2669 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2670 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2671 "operations."
2672 msgstr ""
2674 #: src/config/options.inc:372
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Margin"
2677 msgstr "Âíèìàíèå"
2679 #: src/config/options.inc:374
2680 msgid ""
2681 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2682 "document scrolls in that direction."
2683 msgstr ""
2685 #: src/config/options.inc:377
2686 msgid "Vertical step"
2687 msgstr ""
2689 #: src/config/options.inc:379
2690 msgid ""
2691 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2692 "down is pressed and no prefix was given."
2693 msgstr ""
2695 #: src/config/options.inc:383
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Searching"
2698 msgstr "Òúðñåíå"
2700 #: src/config/options.inc:385
2701 msgid "Options for searching."
2702 msgstr ""
2704 #: src/config/options.inc:387
2705 msgid "Case sensitivity"
2706 msgstr ""
2708 #: src/config/options.inc:389
2709 msgid ""
2710 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2711 "case sensitivity."
2712 msgstr ""
2714 #: src/config/options.inc:393
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Regular expressions"
2717 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
2719 #: src/config/options.inc:395
2720 msgid ""
2721 "Enable searching with regular expressions:\n"
2722 "0 for plain text searching\n"
2723 "1 for basic regular expression searches\n"
2724 "2 for extended regular expression searches"
2725 msgstr ""
2727 #: src/config/options.inc:401
2728 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2729 msgstr ""
2731 #: src/config/options.inc:403
2732 msgid ""
2733 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2734 "document."
2735 msgstr ""
2737 #: src/config/options.inc:406
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Wraparound"
2740 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2742 #: src/config/options.inc:408
2743 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2744 msgstr ""
2746 #: src/config/options.inc:410
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Show not found"
2749 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
2751 #: src/config/options.inc:412
2752 msgid ""
2753 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2754 "0 means do nothing\n"
2755 "1 means beep the terminal\n"
2756 "2 means pop up message box"
2757 msgstr ""
2759 #: src/config/options.inc:417
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Typeahead searching"
2762 msgstr "Òèï"
2764 #: src/config/options.inc:419
2765 msgid ""
2766 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2767 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2768 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2769 "\n"
2770 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2771 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2772 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2773 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2774 msgstr ""
2776 #: src/config/options.inc:428
2777 msgid "Horizontal text margin"
2778 msgstr ""
2780 #: src/config/options.inc:430
2781 msgid "Horizontal text margin."
2782 msgstr ""
2784 #: src/config/options.inc:432
2785 msgid "Document meta refresh"
2786 msgstr ""
2788 #: src/config/options.inc:434
2789 msgid ""
2790 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2791 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2792 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2793 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2794 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2795 "number of seconds a refresh will wait."
2796 msgstr ""
2798 #: src/config/options.inc:441
2799 msgid "Document meta refresh minimum time"
2800 msgstr ""
2802 #: src/config/options.inc:443
2803 msgid ""
2804 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2805 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2806 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2807 "use refreshing with zero values."
2808 msgstr ""
2810 #: src/config/options.inc:448
2811 msgid "Tables navigation order"
2812 msgstr ""
2814 #: src/config/options.inc:450
2815 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2816 msgstr ""
2818 #. Keep options in alphabetical order.
2819 #: src/config/options.inc:456
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Cache"
2822 msgstr "Îòêàç"
2824 #: src/config/options.inc:458
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Cache options."
2827 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2829 #: src/config/options.inc:460
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Cache information about redirects"
2832 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
2834 #: src/config/options.inc:462
2835 msgid ""
2836 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2837 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2838 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2839 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2840 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2841 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2842 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2843 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2844 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2845 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2846 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2847 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2848 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2849 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2850 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2851 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2852 "asking the server."
2853 msgstr ""
2855 #: src/config/options.inc:480
2856 msgid "Ignore cache-control info from server"
2857 msgstr ""
2859 #: src/config/options.inc:482
2860 msgid ""
2861 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2862 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2863 msgstr ""
2865 #: src/config/options.inc:485
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Formatted documents"
2868 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
2870 #: src/config/options.inc:487
2871 msgid "Format cache options."
2872 msgstr ""
2874 #: src/config/options.inc:489
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Number"
2877 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
2879 #: src/config/options.inc:491
2880 msgid ""
2881 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2882 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2883 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2884 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2885 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2886 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2887 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2888 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2889 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2890 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2891 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2892 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2893 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2894 msgstr ""
2896 #. FIXME: Write more.
2897 #: src/config/options.inc:506
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Revalidation interval"
2900 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
2902 #: src/config/options.inc:508
2903 msgid ""
2904 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2905 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2906 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2907 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2908 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2909 "\n"
2910 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2911 msgstr ""
2913 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2914 msgid "Memory cache"
2915 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2917 #: src/config/options.inc:517
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Memory cache options."
2920 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2922 #: src/config/options.inc:521
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2925 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2927 #: src/config/options.inc:525
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Charset"
2930 msgstr "Êîäèðàíå"
2932 #: src/config/options.inc:527
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Charset options."
2935 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2937 #: src/config/options.inc:529
2938 msgid "Default codepage"
2939 msgstr ""
2941 #: src/config/options.inc:531
2942 msgid ""
2943 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2944 "a codepage determined by a selected locale."
2945 msgstr ""
2947 #: src/config/options.inc:534
2948 msgid "Ignore charset info from server"
2949 msgstr ""
2951 #: src/config/options.inc:536
2952 msgid "Ignore charset info sent by server."
2953 msgstr ""
2955 #: src/config/options.inc:540
2956 msgid "Default color settings"
2957 msgstr ""
2959 #: src/config/options.inc:542
2960 msgid "Default document color settings."
2961 msgstr ""
2963 #: src/config/options.inc:553
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Link color"
2966 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2968 #: src/config/options.inc:555
2969 msgid "Default link color."
2970 msgstr ""
2972 #: src/config/options.inc:557
2973 msgid "Visited-link color"
2974 msgstr ""
2976 #: src/config/options.inc:559
2977 msgid "Default visited link color."
2978 msgstr ""
2980 #: src/config/options.inc:561
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Image-link color"
2983 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2985 #: src/config/options.inc:563
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Default image link color."
2988 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2990 #: src/config/options.inc:565
2991 msgid "Bookmarked-link color"
2992 msgstr ""
2994 #: src/config/options.inc:567
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Default bookmarked link color."
2997 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2999 #: src/config/options.inc:569
3000 msgid "Directory color"
3001 msgstr ""
3003 #: src/config/options.inc:571
3004 msgid ""
3005 "Default directory color.\n"
3006 "See document.browse.links.color_dirs option."
3007 msgstr ""
3009 #: src/config/options.inc:578
3010 msgid "Increase contrast"
3011 msgstr ""
3013 #: src/config/options.inc:580
3014 msgid ""
3015 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
3016 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
3017 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
3018 "with the ensure_contrast option."
3019 msgstr ""
3021 #: src/config/options.inc:585
3022 msgid "Ensure contrast"
3023 msgstr ""
3025 #: src/config/options.inc:587
3026 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
3027 msgstr ""
3029 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3030 #. * handling.
3031 #: src/config/options.inc:592
3032 msgid "Use document-specified colors"
3033 msgstr ""
3035 #: src/config/options.inc:594
3036 msgid ""
3037 "Use colors specified in document:\n"
3038 "0 is use always the default settings\n"
3039 "1 is use document colors if available, except background\n"
3040 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3041 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3042 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3043 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
3044 msgstr ""
3046 #. Keep options in alphabetical order.
3047 #: src/config/options.inc:607
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Downloading"
3050 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
3052 #: src/config/options.inc:609
3053 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3054 msgstr ""
3056 #: src/config/options.inc:611
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Default download directory"
3059 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
3061 #: src/config/options.inc:613
3062 msgid "Default download directory."
3063 msgstr ""
3065 #: src/config/options.inc:615
3066 msgid "Set original time"
3067 msgstr ""
3069 #: src/config/options.inc:617
3070 msgid ""
3071 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3072 "stored on the server."
3073 msgstr ""
3075 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3076 #: src/config/options.inc:621
3077 msgid "Prevent overwriting"
3078 msgstr ""
3080 #: src/config/options.inc:623
3081 msgid ""
3082 "Prevent overwriting the local files:\n"
3083 "0 is files will silently be overwritten\n"
3084 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3085 "2 is ask the user"
3086 msgstr ""
3088 #: src/config/options.inc:628
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Notify download completion by bell"
3091 msgstr "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè"
3093 #: src/config/options.inc:630
3094 msgid ""
3095 "Audio notification when download is completed:\n"
3096 "0 is never\n"
3097 "1 is when background notification is active\n"
3098 "2 is always"
3099 msgstr ""
3101 #: src/config/options.inc:636
3102 msgid "Dump output"
3103 msgstr ""
3105 #: src/config/options.inc:638
3106 msgid "Dump output options."
3107 msgstr ""
3109 #. OPT_CODEPAGE
3110 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3111 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3112 msgid "Codepage"
3113 msgstr "Êîäèðàíå"
3115 #: src/config/options.inc:642
3116 msgid ""
3117 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3118 "a codepage determined by a selected locale."
3119 msgstr ""
3121 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Color mode"
3124 msgstr "Öâÿò"
3126 #. The list of modes must be at the end of this string
3127 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3128 #. * an outer list entry after an inner list.
3129 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3130 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3131 #: src/config/options.inc:652
3132 msgid ""
3133 "Color mode for dumps.\n"
3134 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3135 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3136 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3137 "The color modes are:\n"
3138 "-1 is standard dump mode\n"
3139 "0 is mono mode\n"
3140 "1 is 16 color mode\n"
3141 "2 is 88 color mode\n"
3142 "3 is 256 color mode\n"
3143 "4 is true color mode"
3144 msgstr ""
3146 #: src/config/options.inc:665
3147 msgid "Footer"
3148 msgstr ""
3150 #: src/config/options.inc:667
3151 #, c-format
3152 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3153 msgstr ""
3155 #: src/config/options.inc:671
3156 #, c-format
3157 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3158 msgstr ""
3160 #: src/config/options.inc:673
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Numbering"
3163 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
3165 #: src/config/options.inc:675
3166 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3167 msgstr ""
3169 #: src/config/options.inc:677
3170 #, fuzzy
3171 msgid "References"
3172 msgstr "Ðåñóðñè"
3174 #: src/config/options.inc:679
3175 msgid ""
3176 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3177 "in dump output."
3178 msgstr ""
3180 #: src/config/options.inc:682
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Separator"
3183 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
3185 #: src/config/options.inc:684
3186 msgid "String which separates two dumps."
3187 msgstr ""
3189 #: src/config/options.inc:686
3190 msgid "Width"
3191 msgstr ""
3193 #: src/config/options.inc:688
3194 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3195 msgstr ""
3197 #: src/config/options.inc:692
3198 #, fuzzy
3199 msgid "History"
3200 msgstr "Èñòîðèÿ"
3202 #: src/config/options.inc:694
3203 msgid "History options."
3204 msgstr ""
3206 #: src/config/options.inc:696
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Keep unhistory"
3209 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
3211 #: src/config/options.inc:698
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3214 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
3216 #: src/config/options.inc:701
3217 #, fuzzy
3218 msgid "HTML rendering"
3219 msgstr "Ïðåäàâàíå"
3221 #: src/config/options.inc:703
3222 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3223 msgstr ""
3225 #: src/config/options.inc:705
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Display frames"
3228 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3230 #: src/config/options.inc:707
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Display frames."
3233 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3235 #: src/config/options.inc:709
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Display tables"
3238 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3240 #: src/config/options.inc:711
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Display tables."
3243 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3245 #: src/config/options.inc:713
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Display subscripts"
3248 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3250 #: src/config/options.inc:715
3251 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3252 msgstr ""
3254 #: src/config/options.inc:717
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Display superscripts"
3257 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3259 #: src/config/options.inc:719
3260 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3261 msgstr ""
3263 #: src/config/options.inc:721
3264 msgid "Rendering of HTML link element"
3265 msgstr ""
3267 #: src/config/options.inc:723
3268 msgid ""
3269 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3270 "0 is nothing\n"
3271 "1 is title\n"
3272 "2 is name in addition\n"
3273 "3 is hreflang in addition\n"
3274 "4 is type in addition\n"
3275 "5 is everything"
3276 msgstr ""
3278 #: src/config/options.inc:731
3279 msgid "Underline links"
3280 msgstr ""
3282 #: src/config/options.inc:733
3283 msgid "Underline links."
3284 msgstr ""
3286 #: src/config/options.inc:735
3287 msgid "Wrap non breaking space"
3288 msgstr ""
3290 #: src/config/options.inc:737
3291 msgid ""
3292 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3293 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3294 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3295 msgstr ""
3297 #: src/config/options.inc:742
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Plain rendering"
3300 msgstr "Ïðåäàâàíå"
3302 #: src/config/options.inc:744
3303 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3304 msgstr ""
3306 #: src/config/options.inc:746
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Display URIs"
3309 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3311 #: src/config/options.inc:748
3312 msgid "Display URIs in the document as links."
3313 msgstr ""
3315 #: src/config/options.inc:750
3316 msgid "Compress empty lines"
3317 msgstr ""
3319 #: src/config/options.inc:752
3320 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3321 msgstr ""
3323 #: src/config/options.inc:755
3324 msgid "URI passing"
3325 msgstr ""
3327 #: src/config/options.inc:757
3328 msgid ""
3329 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3330 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3331 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3332 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3333 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3334 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3335 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3336 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3337 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3338 "the tab-external-command actions."
3339 msgstr ""
3341 #: src/config/options.inc:770
3342 msgid ""
3343 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3344 "The format is:\n"
3345 "%c in the string means the current URL\n"
3346 "%% in the string means '%'\n"
3347 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3348 msgstr ""
3350 #. Keep options in alphabetical order.
3351 #: src/config/options.inc:780
3352 msgid "Information files"
3353 msgstr ""
3355 #: src/config/options.inc:782
3356 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3357 msgstr ""
3359 #: src/config/options.inc:784
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Save interval"
3362 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
3364 #: src/config/options.inc:786
3365 msgid ""
3366 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3367 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3368 msgstr ""
3370 #: src/config/options.inc:789
3371 msgid "Use secure file saving"
3372 msgstr ""
3374 #: src/config/options.inc:791
3375 msgid ""
3376 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3377 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3378 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3379 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3380 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3381 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3382 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3383 "and reducing reliability of this feature."
3384 msgstr ""
3386 #: src/config/options.inc:800
3387 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3388 msgstr ""
3390 #: src/config/options.inc:802
3391 msgid ""
3392 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3393 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3394 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3395 "to avoid excessive disk I/O."
3396 msgstr ""
3398 #. Keep options in alphabetical order.
3399 #: src/config/options.inc:811
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Terminals"
3402 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3404 #: src/config/options.inc:813
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Terminal options."
3407 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3409 #: src/config/options.inc:817
3410 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3411 msgstr ""
3413 #: src/config/options.inc:842
3414 msgid ""
3415 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3416 "dialog box borders:\n"
3417 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3418 "1 is VT100, simple but portable\n"
3419 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3420 "3 is KOI-8\n"
3421 "4 is FreeBSD"
3422 msgstr ""
3424 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3425 msgid "Switch fonts for line drawing"
3426 msgstr ""
3428 #: src/config/options.inc:852
3429 msgid ""
3430 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3431 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3432 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3433 msgstr ""
3435 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3436 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3437 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3438 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3439 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3440 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3441 msgid "UTF-8 I/O"
3442 msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
3444 #: src/config/options.inc:863
3445 msgid ""
3446 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3447 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3448 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3449 msgstr ""
3451 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3452 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3453 msgstr "Îãðàíè÷åíè ðàìêè â cp850/852"
3455 #: src/config/options.inc:869
3456 msgid ""
3457 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3458 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3459 msgstr ""
3461 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Block cursor"
3464 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
3466 #: src/config/options.inc:874
3467 msgid ""
3468 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3469 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3470 "so that inversed text is displayed correctly."
3471 msgstr ""
3473 #. The list of modes must be at the end of this string
3474 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3475 #. * an outer list entry after an inner list.
3476 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3477 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3478 #: src/config/options.inc:885
3479 msgid ""
3480 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3481 "terminal.\n"
3482 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3483 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3484 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3485 "The color modes are:\n"
3486 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3487 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3488 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3489 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3490 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3491 msgstr ""
3493 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3494 msgid "Transparency"
3495 msgstr ""
3497 #: src/config/options.inc:900
3498 msgid ""
3499 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3500 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3501 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3502 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3503 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3504 "background\n"
3505 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3506 "sense only when colors are enabled."
3507 msgstr ""
3509 #: src/config/options.inc:910
3510 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3511 msgstr ""
3513 #: src/config/options.inc:914
3514 msgid ""
3515 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3516 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3517 msgstr ""
3519 #. Keep options in alphabetical order.
3520 #: src/config/options.inc:921
3521 msgid "User interface"
3522 msgstr ""
3524 #: src/config/options.inc:923
3525 #, fuzzy
3526 msgid "User interface options."
3527 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3529 #: src/config/options.inc:927
3530 msgid "Color settings"
3531 msgstr ""
3533 #: src/config/options.inc:929
3534 msgid "Default user interface color settings."
3535 msgstr ""
3537 #: src/config/options.inc:956
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Color terminals"
3540 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
3542 #: src/config/options.inc:958
3543 msgid "Color settings for color terminal."
3544 msgstr ""
3546 #: src/config/options.inc:960
3547 msgid "Non-color terminals"
3548 msgstr ""
3550 #: src/config/options.inc:962
3551 msgid "Color settings for non-color terminal."
3552 msgstr ""
3554 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3555 #: src/config/options.inc:965
3556 msgid "Main menu bar"
3557 msgstr ""
3559 #: src/config/options.inc:967
3560 msgid "Main menu bar colors."
3561 msgstr ""
3563 #: src/config/options.inc:969
3564 msgid "Unselected main menu bar item"
3565 msgstr ""
3567 #: src/config/options.inc:971
3568 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3569 msgstr ""
3571 #: src/config/options.inc:973
3572 msgid "Selected main menu bar item"
3573 msgstr ""
3575 #: src/config/options.inc:975
3576 msgid "Selected main menu bar item colors."
3577 msgstr ""
3579 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3580 msgid "Hotkey"
3581 msgstr ""
3583 #: src/config/options.inc:979
3584 msgid "Main menu hotkey colors."
3585 msgstr ""
3587 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3588 msgid "Unselected hotkey"
3589 msgstr ""
3591 #: src/config/options.inc:983
3592 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3593 msgstr ""
3595 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Selected hotkey"
3598 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3600 #: src/config/options.inc:987
3601 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3602 msgstr ""
3604 #: src/config/options.inc:990
3605 msgid "Menu bar"
3606 msgstr ""
3608 #: src/config/options.inc:992
3609 msgid "Menu bar colors."
3610 msgstr ""
3612 #: src/config/options.inc:994
3613 msgid "Unselected menu item"
3614 msgstr ""
3616 #: src/config/options.inc:996
3617 msgid "Unselected menu item colors."
3618 msgstr ""
3620 #: src/config/options.inc:998
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Selected menu item"
3623 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3625 #: src/config/options.inc:1000
3626 msgid "Selected menu item colors."
3627 msgstr ""
3629 #: src/config/options.inc:1002
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Marked menu item"
3632 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3634 #: src/config/options.inc:1004
3635 msgid "Marked menu item colors."
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1008
3639 msgid "Menu item hotkey colors."
3640 msgstr ""
3642 #: src/config/options.inc:1012
3643 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3644 msgstr ""
3646 #: src/config/options.inc:1016
3647 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3648 msgstr ""
3650 #: src/config/options.inc:1018
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Menu frame"
3653 msgstr "Áåç ðàìêè"
3655 #: src/config/options.inc:1020
3656 msgid "Menu frame colors."
3657 msgstr ""
3659 #: src/config/options.inc:1023
3660 msgid "Dialog"
3661 msgstr ""
3663 #: src/config/options.inc:1025
3664 msgid "Dialog colors."
3665 msgstr ""
3667 #: src/config/options.inc:1035
3668 msgid "Generic"
3669 msgstr ""
3671 #: src/config/options.inc:1037
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Generic dialog colors."
3674 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3676 #: src/config/options.inc:1039
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Frame"
3679 msgstr "èìå"
3681 #: src/config/options.inc:1041
3682 msgid "Dialog frame colors."
3683 msgstr ""
3685 #: src/config/options.inc:1043
3686 msgid "Scrollbar"
3687 msgstr ""
3689 #: src/config/options.inc:1045
3690 msgid "Scrollbar colors."
3691 msgstr ""
3693 #: src/config/options.inc:1047
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Selected scrollbar"
3696 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3698 #: src/config/options.inc:1049
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Scrollbar selected colors."
3701 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3703 #: src/config/options.inc:1053
3704 msgid "Dialog title colors."
3705 msgstr ""
3707 #: src/config/options.inc:1055
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Text"
3710 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
3712 #: src/config/options.inc:1057
3713 msgid "Dialog text colors."
3714 msgstr ""
3716 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3717 msgid "Checkbox"
3718 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3720 #: src/config/options.inc:1061
3721 msgid "Dialog checkbox colors."
3722 msgstr ""
3724 #: src/config/options.inc:1063
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Selected checkbox"
3727 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3729 #: src/config/options.inc:1065
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3732 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3734 #: src/config/options.inc:1067
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Checkbox label"
3737 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3739 #: src/config/options.inc:1069
3740 msgid "Dialog checkbox label colors."
3741 msgstr ""
3743 #: src/config/options.inc:1071
3744 msgid "Button"
3745 msgstr ""
3747 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3748 msgid "Dialog button colors."
3749 msgstr ""
3751 #: src/config/options.inc:1075
3752 msgid "Selected button"
3753 msgstr ""
3755 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3756 msgid "Dialog selected button colors."
3757 msgstr ""
3759 #: src/config/options.inc:1079
3760 msgid "Button shortcut"
3761 msgstr ""
3763 #: src/config/options.inc:1083
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Selected button shortcut"
3766 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3768 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
3769 msgid "Text field"
3770 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3772 #: src/config/options.inc:1089
3773 msgid "Dialog text field colors."
3774 msgstr ""
3776 #: src/config/options.inc:1091
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Text field text"
3779 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3781 #: src/config/options.inc:1093
3782 msgid "Dialog field text colors."
3783 msgstr ""
3785 #: src/config/options.inc:1095
3786 msgid "Meter"
3787 msgstr ""
3789 #: src/config/options.inc:1097
3790 msgid "Dialog meter colors."
3791 msgstr ""
3793 #: src/config/options.inc:1099
3794 msgid "Shadow"
3795 msgstr ""
3797 #: src/config/options.inc:1101
3798 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3799 msgstr ""
3801 #: src/config/options.inc:1103
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Title bar"
3804 msgstr "Çàãëàâèå"
3806 #: src/config/options.inc:1105
3807 msgid "Title bar colors."
3808 msgstr ""
3810 #: src/config/options.inc:1107
3811 msgid "Generic title bar"
3812 msgstr ""
3814 #: src/config/options.inc:1109
3815 msgid "Generic title bar colors."
3816 msgstr ""
3818 #: src/config/options.inc:1111
3819 msgid "Title bar text"
3820 msgstr ""
3822 #: src/config/options.inc:1113
3823 msgid "Title bar text colors."
3824 msgstr ""
3826 #: src/config/options.inc:1116
3827 msgid "Status bar"
3828 msgstr ""
3830 #: src/config/options.inc:1118
3831 msgid "Status bar colors."
3832 msgstr ""
3834 #: src/config/options.inc:1120
3835 msgid "Generic status bar"
3836 msgstr ""
3838 #: src/config/options.inc:1122
3839 msgid "Generic status bar colors."
3840 msgstr ""
3842 #: src/config/options.inc:1124
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Status bar text"
3845 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
3847 #: src/config/options.inc:1126
3848 msgid "Status bar text colors."
3849 msgstr ""
3851 #: src/config/options.inc:1129
3852 msgid "Tabs bar"
3853 msgstr ""
3855 #: src/config/options.inc:1131
3856 msgid "Tabs bar colors."
3857 msgstr ""
3859 #: src/config/options.inc:1133
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Unvisited tab"
3862 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3864 #: src/config/options.inc:1135
3865 msgid ""
3866 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3867 "selected since they completed loading."
3868 msgstr ""
3870 #: src/config/options.inc:1138
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Unselected tab"
3873 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3875 #: src/config/options.inc:1140
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Unselected tab colors."
3878 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3880 #: src/config/options.inc:1142
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Loading tab"
3883 msgstr "çàðåæäàíå"
3885 #: src/config/options.inc:1144
3886 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3887 msgstr ""
3889 #: src/config/options.inc:1146
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Selected tab"
3892 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3894 #: src/config/options.inc:1148
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Selected tab colors."
3897 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3899 #: src/config/options.inc:1150
3900 msgid "Tab separator"
3901 msgstr ""
3903 #: src/config/options.inc:1152
3904 msgid "Tab separator colors."
3905 msgstr ""
3907 #: src/config/options.inc:1155
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Searched strings"
3910 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
3912 #: src/config/options.inc:1157
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Searched string highlight colors."
3915 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç íå å îòêðèò"
3917 #. ==========================================================
3918 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3919 #. ==========================================================
3920 #. Keep options in alphabetical order.
3921 #: src/config/options.inc:1166
3922 msgid "Dialog settings"
3923 msgstr ""
3925 #: src/config/options.inc:1168
3926 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3927 msgstr ""
3929 #: src/config/options.inc:1171
3930 msgid "Minimal height of listbox widget"
3931 msgstr ""
3933 #: src/config/options.inc:1173
3934 msgid ""
3935 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3936 "or global history)."
3937 msgstr ""
3939 #: src/config/options.inc:1176
3940 msgid "Drop shadows"
3941 msgstr ""
3943 #: src/config/options.inc:1178
3944 msgid ""
3945 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3946 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3947 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3948 msgstr ""
3950 #: src/config/options.inc:1182
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Underline menu hotkeys"
3953 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3955 #: src/config/options.inc:1184
3956 msgid ""
3957 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3958 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3959 msgstr ""
3961 #: src/config/options.inc:1187
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Underline button shortcuts"
3964 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3966 #: src/config/options.inc:1189
3967 msgid ""
3968 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3969 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3970 msgstr ""
3972 #: src/config/options.inc:1193
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Timer options"
3975 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3977 #: src/config/options.inc:1195
3978 msgid ""
3979 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3980 "even find this useful, although you may not believe that."
3981 msgstr ""
3983 #: src/config/options.inc:1201
3984 msgid ""
3985 "Whether to enable the timer or not:\n"
3986 "0 is don't count down anything\n"
3987 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3988 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3989 msgstr ""
3991 #: src/config/options.inc:1208
3992 msgid ""
3993 "Whether to enable the timer or not:\n"
3994 "0 is don't count down anything\n"
3995 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3996 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3997 msgstr ""
3999 #: src/config/options.inc:1214
4000 msgid "Duration"
4001 msgstr ""
4003 #: src/config/options.inc:1216
4004 msgid ""
4005 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
4006 "should be enough for just everyone (TM)."
4007 msgstr ""
4009 #: src/config/options.inc:1221
4010 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4011 msgstr ""
4013 #: src/config/options.inc:1224
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Window tabs"
4016 msgstr "Ïðîçîðåö"
4018 #: src/config/options.inc:1226
4019 msgid "Window tabs settings."
4020 msgstr ""
4022 #: src/config/options.inc:1228
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Display tabs bar"
4025 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4027 #: src/config/options.inc:1230
4028 msgid ""
4029 "Show tabs bar on the screen:\n"
4030 "0 means never\n"
4031 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4032 "2 means always"
4033 msgstr ""
4035 #: src/config/options.inc:1235
4036 msgid "Tab bar at top"
4037 msgstr ""
4039 #: src/config/options.inc:1237
4040 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4041 msgstr ""
4043 #: src/config/options.inc:1239
4044 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4045 msgstr ""
4047 #: src/config/options.inc:1241
4048 msgid ""
4049 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
4050 "vice versa."
4051 msgstr ""
4053 #: src/config/options.inc:1244
4054 msgid "Confirm tab closing"
4055 msgstr ""
4057 #: src/config/options.inc:1246
4058 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4059 msgstr ""
4061 #. OPT_LANGUAGE
4062 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:483
4063 msgid "Language"
4064 msgstr ""
4066 #: src/config/options.inc:1252
4067 msgid ""
4068 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4069 "be extracted from the environment dynamically."
4070 msgstr ""
4072 #: src/config/options.inc:1255
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Display menu bar always"
4075 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4077 #: src/config/options.inc:1257
4078 msgid "Always show menu bar on the screen."
4079 msgstr ""
4081 #: src/config/options.inc:1259
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Display status bar"
4084 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4086 #: src/config/options.inc:1261
4087 msgid "Show status bar on the screen."
4088 msgstr ""
4090 #: src/config/options.inc:1263
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Display title bar"
4093 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4095 #: src/config/options.inc:1265
4096 msgid "Show title bar on the screen."
4097 msgstr ""
4099 #: src/config/options.inc:1267
4100 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4101 msgstr ""
4103 #: src/config/options.inc:1269
4104 msgid ""
4105 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4106 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4107 msgstr ""
4109 #: src/config/options.inc:1272
4110 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4111 msgstr ""
4113 #: src/config/options.inc:1274
4114 msgid ""
4115 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4116 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4117 "pop up."
4118 msgstr ""
4120 #: src/config/options.inc:1279
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Sessions"
4123 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
4125 #: src/config/options.inc:1281
4126 msgid "Sessions settings."
4127 msgstr ""
4129 #: src/config/options.inc:1283
4130 msgid "Keep session active"
4131 msgstr ""
4133 #: src/config/options.inc:1285
4134 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4135 msgstr ""
4137 #: src/config/options.inc:1287
4138 msgid "Auto save session"
4139 msgstr ""
4141 #: src/config/options.inc:1289
4142 msgid ""
4143 "Automatically save the session when quitting.\n"
4144 "This feature requires bookmark support."
4145 msgstr ""
4147 #: src/config/options.inc:1292
4148 msgid "Auto restore session"
4149 msgstr ""
4151 #: src/config/options.inc:1294
4152 msgid ""
4153 "Automatically restore the session at start.\n"
4154 "This feature requires bookmark support."
4155 msgstr ""
4157 #: src/config/options.inc:1297
4158 msgid "Auto save and restore session folder name"
4159 msgstr ""
4161 #: src/config/options.inc:1299
4162 msgid ""
4163 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4164 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4165 "This only makes sense with bookmark support."
4166 msgstr ""
4168 #: src/config/options.inc:1303
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Homepage URI"
4171 msgstr "Êîäèðàíå"
4173 #: src/config/options.inc:1305
4174 msgid ""
4175 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4176 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4177 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4178 "as homepage URI instead."
4179 msgstr ""
4181 #: src/config/options.inc:1311
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Date format"
4184 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4186 #: src/config/options.inc:1313
4187 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4188 msgstr ""
4190 #: src/config/options.inc:1316
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Set window title"
4193 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4195 #: src/config/options.inc:1318
4196 msgid ""
4197 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4198 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4199 "shown on the window titlebar."
4200 msgstr ""
4202 #: src/config/opttypes.c:54
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Read error"
4205 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
4207 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4208 #. OPT_BOOL
4209 #: src/config/opttypes.c:472
4210 msgid "Boolean"
4211 msgstr ""
4213 #: src/config/opttypes.c:472
4214 msgid "[0|1]"
4215 msgstr ""
4217 #. OPT_INT
4218 #: src/config/opttypes.c:474
4219 msgid "Integer"
4220 msgstr ""
4222 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4223 msgid "<num>"
4224 msgstr ""
4226 #. OPT_LONG
4227 #: src/config/opttypes.c:476
4228 msgid "Longint"
4229 msgstr ""
4231 #. OPT_STRING
4232 #: src/config/opttypes.c:478
4233 msgid "String"
4234 msgstr ""
4236 #: src/config/opttypes.c:478
4237 msgid "<str>"
4238 msgstr ""
4240 #: src/config/opttypes.c:481
4241 #, fuzzy
4242 msgid "<codepage>"
4243 msgstr "Êîäèðàíå"
4245 #: src/config/opttypes.c:483
4246 #, fuzzy
4247 msgid "<language>"
4248 msgstr "Åçèê"
4250 #. OPT_COLOR
4251 #: src/config/opttypes.c:485
4252 msgid "Color"
4253 msgstr "Öâÿò"
4255 #: src/config/opttypes.c:485
4256 msgid "<color|#rrggbb>"
4257 msgstr ""
4259 #. OPT_COMMAND
4260 #: src/config/opttypes.c:488
4261 msgid "Special"
4262 msgstr ""
4264 #. OPT_ALIAS
4265 #: src/config/opttypes.c:491
4266 msgid "Alias"
4267 msgstr ""
4269 #. OPT_TREE
4270 #: src/config/opttypes.c:494
4271 msgid "Folder"
4272 msgstr ""
4274 #. name:
4275 #: src/config/timer.c:82
4276 msgid "Periodic Saving"
4277 msgstr ""
4279 #. name:
4280 #: src/config/urlhist.c:61
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Goto URL History"
4283 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4285 #. name:
4286 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4287 msgid "Cookies"
4288 msgstr ""
4290 #: src/cookies/cookies.c:90
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Cookies options."
4293 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4295 #: src/cookies/cookies.c:92
4296 msgid "Accept policy"
4297 msgstr ""
4299 #: src/cookies/cookies.c:95
4300 msgid ""
4301 "Cookies accepting policy:\n"
4302 "0 is accept no cookies\n"
4303 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4304 "2 is accept all cookies"
4305 msgstr ""
4307 #: src/cookies/cookies.c:100
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Maximum age"
4310 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
4312 #: src/cookies/cookies.c:102
4313 msgid ""
4314 "Cookie maximum age (in days):\n"
4315 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4316 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4317 "   expiration date\n"
4318 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4319 "   number of days"
4320 msgstr ""
4322 #: src/cookies/cookies.c:109
4323 msgid "Paranoid security"
4324 msgstr ""
4326 #: src/cookies/cookies.c:111
4327 msgid ""
4328 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4329 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4330 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4331 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4332 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4333 msgstr ""
4335 #: src/cookies/cookies.c:117
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Saving"
4338 msgstr "ñðåäíî"
4340 #: src/cookies/cookies.c:119
4341 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4342 msgstr ""
4344 #: src/cookies/cookies.c:121
4345 msgid "Resaving"
4346 msgstr ""
4348 #: src/cookies/cookies.c:123
4349 msgid ""
4350 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4351 "cookie saving (cookies.save) is off."
4352 msgstr ""
4354 #: src/cookies/cookies.c:817
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Cannot save cookies"
4357 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
4359 #: src/cookies/cookies.c:828
4360 msgid "ELinks was started without a home directory."
4361 msgstr ""
4363 #: src/cookies/cookies.c:834
4364 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4365 msgstr ""
4367 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Domain"
4370 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4372 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4373 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4374 msgid "Path"
4375 msgstr ""
4377 #: src/cookies/dialogs.c:41
4378 #, fuzzy
4379 msgid "at quit time"
4380 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4382 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Secure"
4385 msgstr "òåêóùî"
4387 #: src/cookies/dialogs.c:50
4388 #, fuzzy
4389 msgid "yes"
4390 msgstr "áàéòà"
4392 #: src/cookies/dialogs.c:50
4393 #, fuzzy
4394 msgid "no"
4395 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
4397 #: src/cookies/dialogs.c:82
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4400 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4402 #: src/cookies/dialogs.c:90
4403 msgid "Accept cookie?"
4404 msgstr ""
4406 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4407 #: src/cookies/dialogs.c:93
4408 msgid "~Accept"
4409 msgstr ""
4411 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4412 #: src/cookies/dialogs.c:94
4413 msgid "~Reject"
4414 msgstr ""
4416 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4417 #: src/dialogs/document.c:178
4418 msgid "Server"
4419 msgstr "Ñåðâúð"
4421 #. cant_delete_item
4422 #: src/cookies/dialogs.c:209
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4425 msgstr ""
4426 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4427 "\n"
4428 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4430 #. cant_delete_used_item
4431 #: src/cookies/dialogs.c:211
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4434 msgstr ""
4435 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4436 "\n"
4437 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4439 #. cant_delete_folder
4440 #: src/cookies/dialogs.c:213
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4443 msgstr ""
4444 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4445 "\n"
4446 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4448 #. cant_delete_used_folder
4449 #: src/cookies/dialogs.c:215
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4452 msgstr ""
4453 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4454 "\n"
4455 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4457 #. delete_marked_items_title
4458 #: src/cookies/dialogs.c:217
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Delete marked cookies"
4461 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4463 #. delete_marked_items
4464 #: src/cookies/dialogs.c:219
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Delete marked cookies?"
4467 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4469 #. delete_folder_title
4470 #: src/cookies/dialogs.c:221
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Delete domain's cookies"
4473 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4475 #. delete_folder
4476 #: src/cookies/dialogs.c:223
4477 #, c-format
4478 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4479 msgstr ""
4481 #. delete_item_title
4482 #: src/cookies/dialogs.c:225
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Delete cookie"
4485 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4487 #: src/cookies/dialogs.c:227
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "Delete this cookie?"
4490 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
4492 #. clear_all_items_title
4493 #: src/cookies/dialogs.c:229
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Clear all cookies"
4496 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
4498 #. clear_all_items_title
4499 #: src/cookies/dialogs.c:231
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4502 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4504 #: src/cookies/dialogs.c:464
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Add server"
4507 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
4509 #: src/cookies/dialogs.c:468
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Server name"
4512 msgstr "Ñåðâúð"
4514 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4515 #: src/cookies/dialogs.c:491
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Add ~server"
4518 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
4520 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4521 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4522 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4523 #, fuzzy
4524 msgid "C~lear"
4525 msgstr "Èç÷èñòè"
4527 #: src/cookies/dialogs.c:500
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Cookie manager"
4530 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
4532 #: src/dialogs/document.c:46
4533 msgid "You are nowhere!"
4534 msgstr "Âèå íå ñå íàìèðàòå íà íèêúäå!"
4536 #: src/dialogs/document.c:64
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Link"
4539 msgstr "Âðúçêà"
4541 #: src/dialogs/document.c:71
4542 msgid "Link title"
4543 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4545 #: src/dialogs/document.c:88
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Link image"
4548 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4550 #: src/dialogs/document.c:103
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Link last visit time"
4553 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4555 #: src/dialogs/document.c:109
4556 msgid "Link title (from history)"
4557 msgstr ""
4559 #: src/dialogs/document.c:168
4560 msgid "assumed"
4561 msgstr "ïðèåòî"
4563 #: src/dialogs/document.c:171
4564 msgid "ignoring server setting"
4565 msgstr "èãíîðèðàíå íà íàñòðîéêèòå íà ñúðâúðà"
4567 #: src/dialogs/document.c:196
4568 msgid "Date"
4569 msgstr "Äàòà"
4571 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4572 msgid "Last visit time"
4573 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4575 #: src/dialogs/document.c:233
4576 msgid "Unknown"
4577 msgstr "Íå ñå çíàå"
4579 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4580 msgid "Header info"
4581 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4583 #: src/dialogs/document.c:261
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Internal header info"
4586 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4588 #: src/dialogs/document.c:302
4589 msgid "No header info."
4590 msgstr ""
4592 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4593 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:361
4594 msgid "Download"
4595 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4597 #. accelerator_context(display_download)
4598 #: src/dialogs/download.c:250
4599 #, fuzzy
4600 msgid "~Background"
4601 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4603 #. accelerator_context(display_download)
4604 #: src/dialogs/download.c:251
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Background with ~notify"
4607 msgstr "Ôîíîâ ðåæèì ñ èçñêà÷àùè çàáåëåæêè"
4609 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4610 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4611 #, fuzzy
4612 msgid "~Abort"
4613 msgstr "Ïðåêúñíè"
4615 #. accelerator_context(display_download)
4616 #: src/dialogs/download.c:263
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Abort and ~delete file"
4619 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4621 #. cant_delete_item
4622 #: src/dialogs/download.c:423
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4625 msgstr ""
4626 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4627 "\n"
4628 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4630 #. cant_delete_used_item
4631 #: src/dialogs/download.c:425
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4634 msgstr ""
4635 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4636 "\n"
4637 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4639 #. delete_marked_items_title
4640 #: src/dialogs/download.c:431
4641 msgid "Interrupt marked downloads"
4642 msgstr ""
4644 #. delete_marked_items
4645 #: src/dialogs/download.c:433
4646 msgid "Interrupt marked downloads?"
4647 msgstr ""
4649 #. delete_item_title
4650 #: src/dialogs/download.c:439
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Interrupt download"
4653 msgstr "Ïðåêúñíàòî"
4655 #: src/dialogs/download.c:441
4656 #, c-format
4657 msgid "Interrupt this download?"
4658 msgstr ""
4660 #. clear_all_items_title
4661 #: src/dialogs/download.c:443
4662 msgid "Interrupt all downloads"
4663 msgstr ""
4665 #. clear_all_items_title
4666 #: src/dialogs/download.c:445
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4669 msgstr ""
4670 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4671 "ñâàëÿòå?"
4673 #. This requires more work to make locking work and query the user
4674 #: src/dialogs/download.c:496
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Abort and delete file"
4677 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4679 #: src/dialogs/download.c:503
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Download manager"
4682 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
4684 #. name:
4685 #: src/dialogs/exmode.c:147
4686 msgid "Exmode"
4687 msgstr ""
4689 #: src/dialogs/info.c:41
4690 msgid "About"
4691 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4693 #: src/dialogs/info.c:131
4694 msgid "Keys"
4695 msgstr "Êëàâèøè"
4697 #: src/dialogs/info.c:142
4698 msgid "Copying"
4699 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4701 #: src/dialogs/info.c:143
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid ""
4704 "ELinks %s\n"
4705 "\n"
4706 "%set al.\n"
4707 "\n"
4708 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4709 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4710 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4711 msgstr ""
4712 "\n"
4713 "\n"
4714 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4715 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4716 "\n"
4717 "Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè "
4718 "ìîäèôèöèðàòå ñïîðåä êëàóçèòå íà Îáùèÿ Ïóáëè÷åí Ëèöåíç GNU, ïóáëèêóâàí îò "
4719 "Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð (FSF); âåðñèÿ 2 íà Ëèöåíçà èëè (ïî Âàøå "
4720 "æåëàíèå) êîÿòî è äà å ïî-êúñíà âåðñèÿ."
4722 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4723 msgid "Resources"
4724 msgstr "Ðåñóðñè"
4726 #: src/dialogs/info.c:173
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "%ld handle"
4729 msgid_plural "%ld handles"
4730 msgstr[0] "handles"
4731 msgstr[1] "handles"
4733 #: src/dialogs/info.c:177
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "%ld timer"
4736 msgid_plural "%ld timers"
4737 msgstr[0] "òàéìåðè"
4738 msgstr[1] "òàéìåðè"
4740 #: src/dialogs/info.c:184
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "%ld connection"
4743 msgid_plural "%ld connections"
4744 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
4745 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
4747 #: src/dialogs/info.c:188
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "%ld connecting"
4750 msgid_plural "%ld connecting"
4751 msgstr[0] "ñâúðçâàíå"
4752 msgstr[1] "ñâúðçâàíå"
4754 #: src/dialogs/info.c:192
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "%ld transferring"
4757 msgid_plural "%ld transferring"
4758 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4759 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4761 #: src/dialogs/info.c:196
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "%ld keepalive"
4764 msgid_plural "%ld keepalive"
4765 msgstr[0] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4766 msgstr[1] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4768 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "%ld byte"
4771 msgid_plural "%ld bytes"
4772 msgstr[0] "òàéìåðè"
4773 msgstr[1] "òàéìåðè"
4775 #: src/dialogs/info.c:208
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "%ld file"
4778 msgid_plural "%ld files"
4779 msgstr[0] "ôàéëà"
4780 msgstr[1] "ôàéëà"
4782 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4783 #, c-format
4784 msgid "%ld in use"
4785 msgid_plural "%ld in use"
4786 msgstr[0] ""
4787 msgstr[1] ""
4789 #: src/dialogs/info.c:216
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid "%ld loading"
4792 msgid_plural "%ld loading"
4793 msgstr[0] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4794 msgstr[1] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4796 #: src/dialogs/info.c:219
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Document cache"
4799 msgstr "äîêóìåíòè"
4801 #: src/dialogs/info.c:223
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "%ld formatted"
4804 msgid_plural "%ld formatted"
4805 msgstr[0] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4806 msgstr[1] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4808 #: src/dialogs/info.c:231
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "%ld refreshing"
4811 msgid_plural "%ld refreshing"
4812 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4813 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4815 #: src/dialogs/info.c:234
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Interlinking"
4818 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4820 #: src/dialogs/info.c:237
4821 #, fuzzy
4822 msgid "master terminal"
4823 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4825 #: src/dialogs/info.c:239
4826 #, fuzzy
4827 msgid "slave terminal"
4828 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4830 #: src/dialogs/info.c:243
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "%ld terminal"
4833 msgid_plural "%ld terminals"
4834 msgstr[0] "BeOS òåðìèíàë"
4835 msgstr[1] "BeOS òåðìèíàë"
4837 #: src/dialogs/info.c:247
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "%ld session"
4840 msgid_plural "%ld sessions"
4841 msgstr[0] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4842 msgstr[1] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4844 #: src/dialogs/info.c:252
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Memory allocated"
4847 msgstr "Êåø-ïàìåò"
4849 #: src/dialogs/info.c:260
4850 #, c-format
4851 msgid "%ld byte overhead"
4852 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4853 msgstr[0] ""
4854 msgstr[1] ""
4856 #: src/dialogs/menu.c:96
4857 msgid "Save URL"
4858 msgstr "Çàïàçåòå URL"
4860 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
4861 msgid "Enter URL"
4862 msgstr "Âúâåäåòå URL"
4864 #: src/dialogs/menu.c:125
4865 msgid "Exit ELinks"
4866 msgstr "Èçõîä îò Links"
4868 #: src/dialogs/menu.c:127
4869 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4870 msgstr ""
4871 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4872 "ñâàëÿòå?"
4874 #: src/dialogs/menu.c:129
4875 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4876 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4878 #: src/dialogs/menu.c:165
4879 msgid "No history"
4880 msgstr "Íÿìà èñòîðèÿ"
4882 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4883 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
4884 msgid "Go ~back"
4885 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
4887 #. accelerator_context(tab_menu)
4888 #: src/dialogs/menu.c:238
4889 msgid "Go for~ward"
4890 msgstr ""
4892 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4893 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Bookm~ark document"
4896 msgstr "äîêóìåíòè"
4898 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4899 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4902 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4904 #. accelerator_context(tab_menu)
4905 #: src/dialogs/menu.c:250
4906 msgid "~Reload"
4907 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
4909 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4910 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
4911 msgid "Frame at ~full-screen"
4912 msgstr "Ðàìêà ïðè ïúëåí åêðàí"
4914 #. accelerator_context(tab_menu)
4915 #: src/dialogs/menu.c:255
4916 msgid "~Pass frame URI to external command"
4917 msgstr ""
4919 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4920 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
4921 msgid "Nex~t tab"
4922 msgstr ""
4924 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4925 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Pre~v tab"
4928 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
4930 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4931 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
4932 #, fuzzy
4933 msgid "~Close tab"
4934 msgstr "Çàòâîðè"
4936 #. accelerator_context(tab_menu)
4937 #: src/dialogs/menu.c:270
4938 msgid "C~lose all tabs but the current"
4939 msgstr ""
4941 #. accelerator_context(tab_menu)
4942 #: src/dialogs/menu.c:274
4943 #, fuzzy
4944 msgid "B~ookmark all tabs"
4945 msgstr "Îòìåòêè"
4947 #. accelerator_context(tab_menu)
4948 #: src/dialogs/menu.c:282
4949 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4950 msgstr ""
4952 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4953 #: src/dialogs/menu.c:310
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Open new ~tab"
4956 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4958 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4959 #: src/dialogs/menu.c:311
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4962 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4964 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4965 #: src/dialogs/menu.c:312
4966 msgid "~Go to URL"
4967 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4969 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4970 #: src/dialogs/menu.c:314
4971 msgid "Go ~forward"
4972 msgstr ""
4974 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4975 #: src/dialogs/menu.c:315
4976 msgid "~History"
4977 msgstr "Èñòîðèÿ"
4979 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4980 #: src/dialogs/menu.c:316
4981 #, fuzzy
4982 msgid "~Unhistory"
4983 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
4985 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4986 #: src/dialogs/menu.c:322
4987 #, fuzzy
4988 msgid "~Save as"
4989 msgstr "Çàïàçè êàòî"
4991 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4992 #: src/dialogs/menu.c:323
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Save UR~L as"
4995 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
4997 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4998 #: src/dialogs/menu.c:324
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Sa~ve formatted document"
5001 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
5003 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5004 #: src/dialogs/menu.c:333
5005 #, fuzzy
5006 msgid "~Kill background connections"
5007 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
5009 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5010 #: src/dialogs/menu.c:334
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Flush all ~caches"
5013 msgstr "Èçïðàçíè âñè÷êè âèäîâå êåø"
5015 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5016 #: src/dialogs/menu.c:335
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Resource ~info"
5019 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ðåñóðñèòå"
5021 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5022 #: src/dialogs/menu.c:342
5023 msgid "E~xit"
5024 msgstr "Èçõîä"
5026 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5027 #: src/dialogs/menu.c:369
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Open ~new window"
5030 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
5032 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5033 #: src/dialogs/menu.c:388
5034 msgid "~OS shell"
5035 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
5037 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5038 #: src/dialogs/menu.c:395
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Resize t~erminal"
5041 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
5043 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5044 #: src/dialogs/menu.c:413
5045 msgid "Search ~backward"
5046 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
5048 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5049 #: src/dialogs/menu.c:414
5050 msgid "Find ~next"
5051 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå"
5053 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5054 #: src/dialogs/menu.c:415
5055 msgid "Find ~previous"
5056 msgstr "Íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå"
5058 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5059 #: src/dialogs/menu.c:416
5060 #, fuzzy
5061 msgid "T~ypeahead search"
5062 msgstr "Òèï"
5064 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5065 #: src/dialogs/menu.c:419
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Toggle i~mages"
5068 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
5070 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5071 #: src/dialogs/menu.c:420
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Toggle ~link numbering"
5074 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
5076 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5077 #: src/dialogs/menu.c:421
5078 msgid "Toggle ~document colors"
5079 msgstr ""
5081 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5082 #: src/dialogs/menu.c:422
5083 msgid "~Wrap text on/off"
5084 msgstr ""
5086 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5087 #: src/dialogs/menu.c:424
5088 msgid "Document ~info"
5089 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5091 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5092 #: src/dialogs/menu.c:425
5093 msgid "H~eader info"
5094 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
5096 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5097 #: src/dialogs/menu.c:426
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Rel~oad document"
5100 msgstr "äîêóìåíòè"
5102 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5103 #: src/dialogs/menu.c:427
5104 #, fuzzy
5105 msgid "~Rerender document"
5106 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
5108 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5109 #: src/dialogs/menu.c:439
5110 msgid "~ELinks homepage"
5111 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
5113 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5114 #: src/dialogs/menu.c:440
5115 #, fuzzy
5116 msgid "~Documentation"
5117 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5119 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5120 #: src/dialogs/menu.c:441
5121 msgid "~Keys"
5122 msgstr "Êëàâèøè"
5124 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5125 #: src/dialogs/menu.c:443
5126 msgid "LED ~indicators"
5127 msgstr ""
5129 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5130 #: src/dialogs/menu.c:446
5131 msgid "~Bugs information"
5132 msgstr ""
5134 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5135 #: src/dialogs/menu.c:448
5136 #, fuzzy
5137 msgid "ELinks ~GITWeb"
5138 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
5140 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5141 #: src/dialogs/menu.c:451
5142 msgid "~Copying"
5143 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
5145 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5146 #: src/dialogs/menu.c:452
5147 msgid "Autho~rs"
5148 msgstr ""
5150 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5151 #: src/dialogs/menu.c:453
5152 msgid "~About"
5153 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
5155 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5156 #: src/dialogs/menu.c:461
5157 msgid "~Modify"
5158 msgstr "Ïðîìåíè"
5160 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5161 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5162 msgid "~Language"
5163 msgstr "Åçèê"
5165 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5166 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5167 msgid "C~haracter set"
5168 msgstr "Êîäèðàíå"
5170 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5171 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5172 msgid "~Terminal options"
5173 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5175 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5176 #: src/dialogs/menu.c:473
5177 msgid "File ~extensions"
5178 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
5180 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5181 #: src/dialogs/menu.c:475
5182 msgid "~Options manager"
5183 msgstr ""
5185 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5186 #: src/dialogs/menu.c:476
5187 msgid "~Keybinding manager"
5188 msgstr ""
5190 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5191 #: src/dialogs/menu.c:477
5192 msgid "~Save options"
5193 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
5195 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5196 #: src/dialogs/menu.c:492
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Global ~history"
5199 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5201 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5202 #: src/dialogs/menu.c:495
5203 #, fuzzy
5204 msgid "~Bookmarks"
5205 msgstr "Îòìåòêè"
5207 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5208 #: src/dialogs/menu.c:497
5209 #, fuzzy
5210 msgid "~Cache"
5211 msgstr "Îòêàç"
5213 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5214 #: src/dialogs/menu.c:498
5215 msgid "~Downloads"
5216 msgstr "Ñâàëÿíå"
5218 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5219 #: src/dialogs/menu.c:500
5220 msgid "Coo~kies"
5221 msgstr ""
5223 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5224 #: src/dialogs/menu.c:503
5225 #, fuzzy
5226 msgid "~Form history"
5227 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5229 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5230 #: src/dialogs/menu.c:505
5231 #, fuzzy
5232 msgid "~Authentication"
5233 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
5235 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5236 #: src/dialogs/menu.c:522
5237 msgid "~File"
5238 msgstr "Ôàéë"
5240 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5241 #: src/dialogs/menu.c:523
5242 msgid "~View"
5243 msgstr "Èçãëåä"
5245 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5246 #: src/dialogs/menu.c:524
5247 msgid "~Link"
5248 msgstr "Âðúçêà"
5250 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5251 #: src/dialogs/menu.c:525
5252 msgid "~Tools"
5253 msgstr ""
5255 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5256 #: src/dialogs/menu.c:526
5257 msgid "~Setup"
5258 msgstr "Íàñòðîéêè"
5260 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5261 #: src/dialogs/menu.c:527
5262 msgid "~Help"
5263 msgstr "Ïîìîù"
5265 #: src/dialogs/menu.c:542
5266 msgid "Go to URL"
5267 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
5269 #: src/dialogs/menu.c:598
5270 msgid "Save to file"
5271 msgstr "Çàïàçè âúâ ôàéë"
5273 #: src/dialogs/menu.c:933
5274 msgid "Empty directory"
5275 msgstr ""
5277 #: src/dialogs/menu.c:977
5278 msgid "Directories:"
5279 msgstr ""
5281 #: src/dialogs/menu.c:990
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Files:"
5284 msgstr "Ôàéë"
5286 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5287 #: src/dialogs/options.c:173
5288 #, c-format
5289 msgid ""
5290 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5291 "\n"
5292 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5293 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5294 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5295 "each terminal in which you run ELinks."
5296 msgstr ""
5298 #: src/dialogs/options.c:199
5299 msgid "Terminal options"
5300 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5302 #: src/dialogs/options.c:208
5303 msgid "Frame handling:"
5304 msgstr ""
5306 #: src/dialogs/options.c:209
5307 msgid "No frames"
5308 msgstr "Áåç ðàìêè"
5310 #: src/dialogs/options.c:210
5311 msgid "VT 100 frames"
5312 msgstr "Ðàìêè VT 100"
5314 #: src/dialogs/options.c:211
5315 msgid "Linux or OS/2 frames"
5316 msgstr "Ðàìêè Linux èëè OS/2"
5318 #: src/dialogs/options.c:212
5319 #, fuzzy
5320 msgid "FreeBSD frames"
5321 msgstr "Áåç ðàìêè"
5323 #: src/dialogs/options.c:213
5324 msgid "KOI8-R frames"
5325 msgstr "Ðàìêè KOI8-R"
5327 #: src/dialogs/options.c:215
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Color mode:"
5330 msgstr "Öâÿò"
5332 #: src/dialogs/options.c:216
5333 msgid "No colors (mono)"
5334 msgstr ""
5336 #: src/dialogs/options.c:217
5337 #, fuzzy
5338 msgid "16 colors"
5339 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5341 #: src/dialogs/options.c:219
5342 #, fuzzy
5343 msgid "88 colors"
5344 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5346 #: src/dialogs/options.c:222
5347 #, fuzzy
5348 msgid "256 colors"
5349 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5351 #: src/dialogs/options.c:225
5352 #, fuzzy
5353 msgid "true color"
5354 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
5356 #: src/dialogs/options.c:309
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Resize terminal"
5359 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
5361 #: src/dialogs/options.c:312
5362 msgid "Width="
5363 msgstr ""
5365 #: src/dialogs/options.c:313
5366 msgid "Height="
5367 msgstr ""
5369 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5370 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5371 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5372 #: src/dialogs/progress.c:32
5373 msgid "Received"
5374 msgstr "Ïîëó÷åíè"
5376 #: src/dialogs/progress.c:37
5377 msgid "of"
5378 msgstr "îò"
5380 #: src/dialogs/progress.c:48
5381 msgid "Average speed"
5382 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5384 #: src/dialogs/progress.c:49
5385 #, fuzzy
5386 msgid "average speed"
5387 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5389 #: src/dialogs/progress.c:50
5390 msgid "avg"
5391 msgstr "ñðåäíî"
5393 #: src/dialogs/progress.c:58
5394 msgid "current speed"
5395 msgstr "òåêóùà ñêîðîñò"
5397 #: src/dialogs/progress.c:58
5398 msgid "cur"
5399 msgstr "òåêóùî"
5401 #: src/dialogs/progress.c:65
5402 msgid "Elapsed time"
5403 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5405 #: src/dialogs/progress.c:66
5406 #, fuzzy
5407 msgid "elapsed time"
5408 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5410 #: src/dialogs/progress.c:67
5411 msgid "ETT"
5412 msgstr ""
5414 #: src/dialogs/progress.c:73
5415 msgid "Speed"
5416 msgstr "Ñêîðîñò"
5418 #: src/dialogs/progress.c:73
5419 #, fuzzy
5420 msgid "speed"
5421 msgstr "Ñêîðîñò"
5423 #: src/dialogs/progress.c:83
5424 msgid "estimated time"
5425 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
5427 #: src/dialogs/progress.c:84
5428 msgid "ETA"
5429 msgstr ""
5431 #: src/dialogs/status.c:185
5432 #, c-format
5433 msgid "Enter a mark to set"
5434 msgstr ""
5436 #: src/dialogs/status.c:189
5437 #, c-format
5438 msgid "Enter a mark to which to jump"
5439 msgstr ""
5441 #: src/dialogs/status.c:196
5442 #, c-format
5443 msgid "Keyboard prefix: %d"
5444 msgstr ""
5446 #: src/dialogs/status.c:226
5447 #, c-format
5448 msgid "Cursor position: %dx%d"
5449 msgstr ""
5451 #: src/dialogs/status.c:326
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Untitled"
5454 msgstr "Íåîçàãëàâåí"
5456 #: src/dialogs/status.c:328
5457 #, fuzzy
5458 msgid "No document"
5459 msgstr "äîêóìåíòè"
5461 #. name:
5462 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5463 msgid "Cascading Style Sheets"
5464 msgstr ""
5466 #: src/document/css/css.c:32
5467 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5468 msgstr ""
5470 #: src/document/css/css.c:34
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Enable CSS"
5473 msgstr "èìå"
5475 #: src/document/css/css.c:36
5476 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5477 msgstr ""
5479 #: src/document/css/css.c:38
5480 msgid "Import external style sheets"
5481 msgstr ""
5483 #: src/document/css/css.c:40
5484 msgid ""
5485 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5486 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5487 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5488 msgstr ""
5490 #: src/document/css/css.c:44
5491 msgid "Default style sheet"
5492 msgstr ""
5494 #: src/document/css/css.c:46
5495 msgid ""
5496 "The path to the file containing the default user defined\n"
5497 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5498 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5499 "to ELinks' home directory.\n"
5500 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5501 msgstr ""
5503 #. name:
5504 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5505 #, fuzzy
5506 msgid "ECMAScript"
5507 msgstr "Îïèñàíèå"
5509 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5510 #, fuzzy
5511 msgid "ECMAScript options."
5512 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5514 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5515 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5516 msgstr ""
5518 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5519 msgid "Script error reporting"
5520 msgstr ""
5522 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5523 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5524 msgstr ""
5526 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5527 msgid "Ignore <noscript> content"
5528 msgstr ""
5530 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5531 msgid ""
5532 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5533 "when ECMAScript is enabled."
5534 msgstr ""
5536 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Maximum execution time"
5539 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
5541 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5542 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5543 msgstr ""
5545 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5546 msgid "Pop-up window blocking"
5547 msgstr ""
5549 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5550 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5551 msgstr ""
5553 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5554 msgid "JavaScript Emergency"
5555 msgstr ""
5557 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5558 #, c-format
5559 msgid ""
5560 "A script embedded in the current document was running\n"
5561 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5562 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5563 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5564 msgstr ""
5566 #. name:
5567 #: src/ecmascript/see.c:186
5568 msgid "SEE"
5569 msgstr ""
5571 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5572 msgid "JavaScript Alert"
5573 msgstr ""
5575 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5576 #, c-format
5577 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5578 msgstr ""
5580 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5581 msgid "JavaScript Error"
5582 msgstr ""
5584 #. name:
5585 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5586 msgid "SpiderMonkey"
5587 msgstr ""
5589 #: src/formhist/dialogs.c:67
5590 msgid "Forms are never saved for this URL."
5591 msgstr ""
5593 #: src/formhist/dialogs.c:69
5594 msgid "Forms are saved for this URL."
5595 msgstr ""
5597 #. cant_delete_item
5598 #: src/formhist/dialogs.c:120
5599 #, fuzzy, c-format
5600 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5601 msgstr ""
5602 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5603 "\n"
5604 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5606 #. cant_delete_used_item
5607 #: src/formhist/dialogs.c:122
5608 #, fuzzy, c-format
5609 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5610 msgstr ""
5611 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5612 "\n"
5613 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5615 #. delete_marked_items_title
5616 #: src/formhist/dialogs.c:128
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Delete marked forms"
5619 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5621 #. delete_marked_items
5622 #: src/formhist/dialogs.c:130
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Delete marked forms?"
5625 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5627 #. delete_item_title
5628 #: src/formhist/dialogs.c:136
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Delete form"
5631 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
5633 #: src/formhist/dialogs.c:138
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid "Delete this form?"
5636 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
5638 #. clear_all_items_title
5639 #: src/formhist/dialogs.c:140
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Clear all forms"
5642 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5644 #. clear_all_items_title
5645 #: src/formhist/dialogs.c:142
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5648 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5650 #: src/formhist/dialogs.c:173
5651 msgid "Form not saved"
5652 msgstr ""
5654 #: src/formhist/dialogs.c:174
5655 msgid ""
5656 "No saved information for this URL.\n"
5657 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5658 "\"Toggle saving\" button."
5659 msgstr ""
5661 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5662 #: src/formhist/dialogs.c:209
5663 #, fuzzy
5664 msgid "~Login"
5665 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
5667 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5668 #: src/formhist/dialogs.c:212
5669 #, fuzzy
5670 msgid "~Toggle saving"
5671 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
5673 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5674 #: src/formhist/dialogs.c:213
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Clea~r"
5677 msgstr "Èç÷èñòè"
5679 #: src/formhist/dialogs.c:219
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Form history manager"
5682 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
5684 #: src/formhist/formhist.c:36
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Show form history dialog"
5687 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5689 #: src/formhist/formhist.c:38
5690 msgid ""
5691 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5692 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5693 "forms are unaffected."
5694 msgstr ""
5696 #: src/formhist/formhist.c:426
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Form history"
5699 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5701 #: src/formhist/formhist.c:427
5702 msgid ""
5703 "Should this login be remembered?\n"
5704 "\n"
5705 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5706 "file on your disk.\n"
5707 "\n"
5708 "If you are using a valuable password, answer NO."
5709 msgstr ""
5711 #. accelerator_context(memorize_form)
5712 #: src/formhist/formhist.c:434
5713 msgid "Ne~ver for this site"
5714 msgstr ""
5716 #. name:
5717 #: src/formhist/formhist.c:453
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Form History"
5720 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5722 #. cant_delete_item
5723 #: src/globhist/dialogs.c:105
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5726 msgstr ""
5727 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5728 "\n"
5729 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5731 #. cant_delete_used_item
5732 #: src/globhist/dialogs.c:107
5733 #, fuzzy, c-format
5734 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5735 msgstr ""
5736 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5737 "\n"
5738 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5740 #. delete_marked_items_title
5741 #: src/globhist/dialogs.c:113
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Delete marked history entries"
5744 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5746 #. delete_marked_items
5747 #: src/globhist/dialogs.c:115
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Delete marked history entries?"
5750 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5752 #. delete_item_title
5753 #: src/globhist/dialogs.c:121
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Delete history entry"
5756 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5758 #: src/globhist/dialogs.c:123
5759 #, c-format
5760 msgid "Delete this history entry?"
5761 msgstr ""
5763 #. clear_all_items_title
5764 #: src/globhist/dialogs.c:125
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Clear all history entries"
5767 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5769 #. clear_all_items_title
5770 #: src/globhist/dialogs.c:127
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5773 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5775 #: src/globhist/dialogs.c:169
5776 msgid "Search history"
5777 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
5779 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5780 #: src/globhist/dialogs.c:227
5781 #, fuzzy
5782 msgid "~Bookmark"
5783 msgstr "Îòìåòêè"
5785 #: src/globhist/dialogs.c:241
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Global history manager"
5788 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5790 #: src/globhist/globhist.c:60
5791 msgid "Global history"
5792 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5794 #: src/globhist/globhist.c:62
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Global history options."
5797 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5799 #: src/globhist/globhist.c:66
5800 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5801 msgstr ""
5803 #: src/globhist/globhist.c:68
5804 msgid "Maximum number of entries"
5805 msgstr ""
5807 #: src/globhist/globhist.c:70
5808 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5809 msgstr ""
5811 #: src/globhist/globhist.c:72
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Display style"
5814 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
5816 #: src/globhist/globhist.c:74
5817 msgid ""
5818 "What to display in global history dialog:\n"
5819 "0 is URLs\n"
5820 "1 is page titles"
5821 msgstr ""
5823 #. name:
5824 #: src/globhist/globhist.c:451
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Global History"
5827 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5829 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5830 #, fuzzy
5831 msgid "System"
5832 msgstr "èìå"
5834 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5835 msgid "English"
5836 msgstr ""
5838 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5839 msgid "Afrikaans"
5840 msgstr ""
5842 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5843 msgid "Belarusian"
5844 msgstr ""
5846 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5847 msgid "Brazilian Portuguese"
5848 msgstr ""
5850 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5851 msgid "Bulgarian"
5852 msgstr ""
5854 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5855 msgid "Catalan"
5856 msgstr ""
5858 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5859 msgid "Croatian"
5860 msgstr ""
5862 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Czech"
5865 msgstr "Îòêàç"
5867 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5868 msgid "Danish"
5869 msgstr ""
5871 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5872 msgid "Dutch"
5873 msgstr ""
5875 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5876 msgid "Estonian"
5877 msgstr ""
5879 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5880 msgid "Finnish"
5881 msgstr ""
5883 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5884 msgid "French"
5885 msgstr ""
5887 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5888 msgid "Galician"
5889 msgstr ""
5891 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5892 msgid "German"
5893 msgstr ""
5895 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5896 msgid "Greek"
5897 msgstr ""
5899 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5900 msgid "Hungarian"
5901 msgstr ""
5903 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5904 msgid "Icelandic"
5905 msgstr ""
5907 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5908 msgid "Indonesian"
5909 msgstr ""
5911 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5912 msgid "Italian"
5913 msgstr ""
5915 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5916 msgid "Lithuanian"
5917 msgstr ""
5919 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5920 msgid "Norwegian"
5921 msgstr ""
5923 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5924 msgid "Polish"
5925 msgstr ""
5927 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5928 msgid "Portuguese"
5929 msgstr ""
5931 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Romanian"
5934 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5936 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5937 msgid "Russian"
5938 msgstr ""
5940 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Serbian"
5943 msgstr "Òúðñåíå"
5945 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5946 msgid "Slovak"
5947 msgstr ""
5949 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5950 msgid "Spanish"
5951 msgstr ""
5953 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5954 msgid "Swedish"
5955 msgstr ""
5957 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5958 msgid "Turkish"
5959 msgstr ""
5961 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5962 msgid "Ukrainian"
5963 msgstr ""
5965 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
5966 #, fuzzy, c-format
5967 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5968 msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
5970 #: src/main/main.c:136
5971 #, c-format
5972 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5973 msgstr ""
5975 #: src/main/main.c:202
5976 #, c-format
5977 msgid "URL expected after -%s"
5978 msgstr ""
5980 #: src/main/main.c:210
5981 #, c-format
5982 msgid "No running ELinks found."
5983 msgstr ""
5985 #. The remote session(s) can not be created
5986 #: src/main/main.c:216
5987 #, c-format
5988 msgid "No remote session to connect to."
5989 msgstr ""
5991 #: src/main/main.c:224
5992 #, c-format
5993 msgid "Unable to encode session info."
5994 msgstr ""
5996 #: src/main/main.c:241
5997 #, c-format
5998 msgid "Unable to attach_terminal()."
5999 msgstr ""
6001 #. Infinite loop prevention.
6002 #: src/main/select.c:264
6003 #, c-format
6004 msgid "%d select() failures."
6005 msgstr "%d select() ïðîïàäà."
6007 #: src/main/version.c:103
6008 #, c-format
6009 msgid "Built on %s %s"
6010 msgstr ""
6012 #: src/main/version.c:108
6013 msgid "Text WWW browser"
6014 msgstr " Lynx-ïîäîáåí òåêñòîâ web-áðàóçúð"
6016 #: src/main/version.c:113
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Features:"
6019 msgstr "Äîáàâêè"
6021 #: src/main/version.c:115
6022 msgid "Standard"
6023 msgstr ""
6025 #: src/main/version.c:117
6026 msgid "Debug"
6027 msgstr ""
6029 #: src/main/version.c:120
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Fastmem"
6032 msgstr "èìå"
6034 #: src/main/version.c:123
6035 msgid "Own Libc Routines"
6036 msgstr ""
6038 #: src/main/version.c:126
6039 #, fuzzy
6040 msgid "No Backtrace"
6041 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
6043 #: src/main/version.c:141
6044 #, fuzzy
6045 msgid "No mouse"
6046 msgstr "äîêóìåíòè"
6048 #: src/mime/backend/default.c:25
6049 msgid "MIME type associations"
6050 msgstr ""
6052 #: src/mime/backend/default.c:27
6053 msgid ""
6054 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
6055 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
6056 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
6057 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
6058 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
6059 msgstr ""
6061 #: src/mime/backend/default.c:35
6062 msgid ""
6063 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
6064 "of '.')."
6065 msgstr ""
6067 #: src/mime/backend/default.c:40
6068 msgid ""
6069 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
6070 "of '.')."
6071 msgstr ""
6073 #: src/mime/backend/default.c:44
6074 msgid "File type handlers"
6075 msgstr ""
6077 #: src/mime/backend/default.c:46
6078 msgid ""
6079 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6080 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6081 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6082 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6083 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6084 "-- e.g., PDF files.\n"
6085 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6086 "for it to work."
6087 msgstr ""
6089 #: src/mime/backend/default.c:57
6090 msgid "Description of this handler."
6091 msgstr ""
6093 #: src/mime/backend/default.c:61
6094 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6095 msgstr ""
6097 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6098 msgid "Ask before opening"
6099 msgstr ""
6101 #: src/mime/backend/default.c:65
6102 msgid "Ask before opening."
6103 msgstr ""
6105 #: src/mime/backend/default.c:67
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Block terminal"
6108 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
6110 #: src/mime/backend/default.c:69
6111 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6112 msgstr ""
6114 #: src/mime/backend/default.c:71
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Program"
6117 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
6119 #: src/mime/backend/default.c:74
6120 #, no-c-format
6121 msgid ""
6122 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6123 "substituted by a file name.\n"
6124 "Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6125 msgstr ""
6127 #: src/mime/backend/default.c:79
6128 #, fuzzy
6129 msgid "File extension associations"
6130 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
6132 #: src/mime/backend/default.c:81
6133 msgid "Extension <-> MIME type association."
6134 msgstr ""
6136 #: src/mime/backend/default.c:85
6137 msgid ""
6138 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6139 "of '.')."
6140 msgstr ""
6142 #. name:
6143 #: src/mime/backend/default.c:216
6144 msgid "Option system"
6145 msgstr ""
6147 #. name:
6148 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:684
6149 msgid "Mailcap"
6150 msgstr ""
6152 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6153 msgid "Options for mailcap support."
6154 msgstr ""
6156 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6157 msgid "Enable mailcap support."
6158 msgstr ""
6160 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6161 msgid ""
6162 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6163 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6164 msgstr ""
6166 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6167 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6168 msgstr ""
6170 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6171 msgid "Type query string"
6172 msgstr ""
6174 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6175 msgid ""
6176 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6177 "query dialog:\n"
6178 "0 is show \"mailcap\"\n"
6179 "1 is show program to be run\n"
6180 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6181 msgstr ""
6183 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6184 msgid "Prioritize entries by file"
6185 msgstr ""
6187 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6188 msgid ""
6189 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6190 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6191 "also be checked before deciding the handler."
6192 msgstr ""
6194 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6195 #, c-format
6196 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6197 msgstr ""
6199 #. name:
6200 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6201 msgid "Mimetypes files"
6202 msgstr ""
6204 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6205 msgid ""
6206 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6207 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
6208 "the extension of the file name."
6209 msgstr ""
6211 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6212 msgid "Enable mime.types support."
6213 msgstr ""
6215 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6216 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6217 msgstr ""
6219 #: src/mime/dialogs.c:66
6220 msgid "Delete extension"
6221 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
6223 #: src/mime/dialogs.c:67
6224 #, fuzzy, c-format
6225 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6226 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
6228 #: src/mime/dialogs.c:126
6229 msgid "Extension"
6230 msgstr "Ðàçøèðåíèå"
6232 #: src/mime/dialogs.c:129
6233 msgid "Extension(s)"
6234 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
6236 #: src/mime/dialogs.c:130
6237 msgid "Content-Type"
6238 msgstr "Òèï íà ñúäúðæàíèåòî"
6240 #: src/mime/dialogs.c:142
6241 msgid "No extensions"
6242 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
6244 #. name:
6245 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6246 msgid "MIME"
6247 msgstr ""
6249 #: src/mime/mime.c:40
6250 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6251 msgstr ""
6253 #: src/mime/mime.c:42
6254 msgid "Default MIME-type"
6255 msgstr ""
6257 #: src/mime/mime.c:44
6258 msgid ""
6259 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6260 "guess it properly from known information about the document)."
6261 msgstr ""
6263 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6264 msgid "Verify certificates"
6265 msgstr ""
6267 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6268 msgid ""
6269 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6270 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6271 msgstr ""
6273 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6274 msgid "Client Certificates"
6275 msgstr ""
6277 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6278 #, fuzzy
6279 msgid "X509 client certificate options."
6280 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
6282 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6283 msgid ""
6284 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6285 "to servers which request them."
6286 msgstr ""
6288 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Certificate File"
6291 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
6293 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6294 msgid ""
6295 "The location of a file containing the client certificate\n"
6296 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6297 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6298 "instead."
6299 msgstr ""
6301 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6302 msgid ""
6303 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6304 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6305 msgstr ""
6307 #. name:
6308 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6309 msgid "SSL"
6310 msgstr ""
6312 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6313 #, fuzzy
6314 msgid "SSL options."
6315 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6317 #: src/network/state.c:27
6318 msgid "Waiting in queue"
6319 msgstr "×àêàíå íà îïàøêà"
6321 #: src/network/state.c:28
6322 msgid "Looking up host"
6323 msgstr "Òúðñè ñå õîñòúò"
6325 #: src/network/state.c:29
6326 msgid "Making connection"
6327 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6329 #: src/network/state.c:30
6330 msgid "SSL negotiation"
6331 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
6333 #: src/network/state.c:31
6334 msgid "Request sent"
6335 msgstr "Çàÿâêàòà å èçïðàòåíà"
6337 #: src/network/state.c:32
6338 msgid "Logging in"
6339 msgstr "Âëèçàì â"
6341 #: src/network/state.c:33
6342 msgid "Getting headers"
6343 msgstr "Ïîëó÷àâà ñå çàãëàâíàòà ÷àñò"
6345 #: src/network/state.c:34
6346 msgid "Server is processing request"
6347 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6349 #: src/network/state.c:35
6350 msgid "Transferring"
6351 msgstr "Ïðåäàâàíå"
6353 #: src/network/state.c:37
6354 msgid "Resuming"
6355 msgstr ""
6357 #: src/network/state.c:38
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Connecting to peers"
6360 msgstr "Âðúçêà(è)"
6362 #: src/network/state.c:39
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Connecting to tracker"
6365 msgstr "Âðúçêà(è)"
6367 #: src/network/state.c:42
6368 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6369 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
6371 #: src/network/state.c:43
6372 msgid "OK"
6373 msgstr "ÎÊ"
6375 #: src/network/state.c:44
6376 msgid "Interrupted"
6377 msgstr "Ïðåêúñíàòî"
6379 #: src/network/state.c:45
6380 msgid "Socket exception"
6381 msgstr "Èçêëþ÷åíèå â socket"
6383 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6384 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6385 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6386 #: src/scripting/python/open.c:59
6387 msgid "Internal error"
6388 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6390 #: src/network/state.c:49
6391 msgid "Error writing to socket"
6392 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
6394 #: src/network/state.c:50
6395 msgid "Error reading from socket"
6396 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíåòî îò socket"
6398 #: src/network/state.c:51
6399 msgid "Data modified"
6400 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
6402 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6403 #: src/scripting/python/open.c:65
6404 msgid "Bad URL syntax"
6405 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñèíòàêñèñ"
6407 #: src/network/state.c:54
6408 msgid "Request must be restarted"
6409 msgstr "Çàÿâêàòà òðÿáâà äà ñå ïîâòîðè"
6411 #: src/network/state.c:55
6412 msgid "Can't get socket state"
6413 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
6415 #: src/network/state.c:56
6416 msgid "Only local connections are permitted"
6417 msgstr ""
6419 #: src/network/state.c:57
6420 msgid "No host in the specified IP family was found"
6421 msgstr ""
6423 #: src/network/state.c:59
6424 msgid ""
6425 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6426 "by the encoded file being corrupt."
6427 msgstr ""
6429 #: src/network/state.c:62
6430 msgid ""
6431 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6432 "You can configure an external handler for it through\n"
6433 "the options system."
6434 msgstr ""
6436 #: src/network/state.c:66
6437 msgid ""
6438 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6439 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6440 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6441 "programs is not supported."
6442 msgstr ""
6444 #: src/network/state.c:71
6445 msgid "Bad HTTP response"
6446 msgstr "Íåâàëèäåí HTTP îòãîâîð"
6448 #: src/network/state.c:72
6449 msgid "No content"
6450 msgstr "Íÿìà äàííè"
6452 #: src/network/state.c:74
6453 msgid "Unknown file type"
6454 msgstr "Íåèçâåñòåí òèï ôàéë"
6456 #: src/network/state.c:75
6457 msgid "Error opening file"
6458 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
6460 #: src/network/state.c:76
6461 msgid "CGI script not in CGI path"
6462 msgstr ""
6464 #: src/network/state.c:77
6465 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6466 msgstr ""
6468 #: src/network/state.c:80
6469 msgid "Bad FTP response"
6470 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6472 #: src/network/state.c:81
6473 msgid "FTP service unavailable"
6474 msgstr "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6476 #: src/network/state.c:82
6477 msgid "Bad FTP login"
6478 msgstr "Íåâàëèäåí FTP login"
6480 #: src/network/state.c:83
6481 msgid "FTP PORT command failed"
6482 msgstr "Êîìàíäàòà FTP PORT çàâúðøè íåóñïåøíî"
6484 #: src/network/state.c:84
6485 msgid "File not found"
6486 msgstr "Ôàéëúò íå å îòêðèò"
6488 #: src/network/state.c:85
6489 msgid "FTP file error"
6490 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
6492 #: src/network/state.c:89
6493 msgid "SSL error"
6494 msgstr "SSL ãðåøêà"
6496 #: src/network/state.c:91
6497 #, fuzzy
6498 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6499 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
6501 #: src/network/state.c:94
6502 msgid "JavaScript support is not enabled"
6503 msgstr ""
6505 #: src/network/state.c:97
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Bad NNTP response"
6508 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6510 #: src/network/state.c:98
6511 msgid ""
6512 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6513 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6514 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6515 msgstr ""
6517 #: src/network/state.c:101
6518 msgid "Server hung up for some reason"
6519 msgstr ""
6521 #: src/network/state.c:102
6522 msgid "No such newsgroup"
6523 msgstr ""
6525 #: src/network/state.c:103
6526 #, fuzzy
6527 msgid "No such article"
6528 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
6530 #: src/network/state.c:104
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Transfer failed"
6533 msgstr "Ïðåäàâàíå"
6535 #: src/network/state.c:105
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Authorization required"
6538 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6540 #: src/network/state.c:106
6541 msgid "Access to server denied"
6542 msgstr ""
6544 #: src/network/state.c:110
6545 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6546 msgstr ""
6548 #: src/network/state.c:113
6549 msgid ""
6550 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6551 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6552 "setting specified by an environment variable\n"
6553 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6554 "\n"
6555 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6556 "a host name optionally followed by a colon\n"
6557 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6558 msgstr ""
6560 #: src/network/state.c:123
6561 #, fuzzy
6562 msgid "BitTorrent error"
6563 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6565 #: src/network/state.c:124
6566 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6567 msgstr ""
6569 #: src/network/state.c:125
6570 msgid "The tracker requesting failed"
6571 msgstr ""
6573 #: src/network/state.c:126
6574 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6575 msgstr ""
6577 #: src/network/state.c:150
6578 msgid "Unknown error"
6579 msgstr "Íåïîçíàòà ãðåøêà"
6581 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6582 #: src/osdep/newwin.c:27
6583 msgid "~Xterm"
6584 msgstr ""
6586 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6587 #: src/osdep/newwin.c:28
6588 msgid "T~wterm"
6589 msgstr ""
6591 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6592 #: src/osdep/newwin.c:29
6593 msgid "~Screen"
6594 msgstr "Åêðàí"
6596 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6597 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6598 msgid "~Window"
6599 msgstr "Ïðîçîðåö"
6601 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6602 #: src/osdep/newwin.c:34
6603 msgid "~Full screen"
6604 msgstr "Íà öÿë åêðàí"
6606 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6607 #: src/osdep/newwin.c:44
6608 msgid "~BeOS terminal"
6609 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
6611 #. name:
6612 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Authentication"
6615 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6617 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "Authentication required for %s at %s"
6620 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6622 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6623 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6624 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6625 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Authentication required"
6628 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6630 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6631 msgid "Login"
6632 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
6634 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6635 msgid "Password"
6636 msgstr "Ïàðîëà"
6638 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6639 msgid "Realm"
6640 msgstr ""
6642 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6643 #, fuzzy
6644 msgid "none"
6645 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
6647 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6648 #, fuzzy
6649 msgid "State"
6650 msgstr "Äàòà"
6652 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6653 #, fuzzy
6654 msgid "valid"
6655 msgstr "ñòîéíîñò"
6657 #. cant_delete_item
6658 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6661 msgstr ""
6662 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6663 "\n"
6664 "Çàãëàâèå: \"%s\""
6666 #. cant_delete_used_item
6667 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6668 #, fuzzy, c-format
6669 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6670 msgstr ""
6671 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6672 "\n"
6673 "Çàãëàâèå: \"%s\""
6675 #. delete_marked_items_title
6676 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Delete marked auth entries"
6679 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6681 #. delete_marked_items
6682 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Delete marked auth entries?"
6685 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6687 #. delete_item_title
6688 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Delete auth entry"
6691 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6693 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6694 #, c-format
6695 msgid "Delete this auth entry?"
6696 msgstr ""
6698 #. clear_all_items_title
6699 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Clear all auth entries"
6702 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
6704 #. clear_all_items_title
6705 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6708 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
6710 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Authentication manager"
6713 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6715 #. name:
6716 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6717 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6718 msgid "BitTorrent"
6719 msgstr ""
6721 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6722 #, fuzzy
6723 msgid "BitTorrent specific options."
6724 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6726 #. ******************************************************************
6727 #. Listening socket options:
6728 #. ******************************************************************
6729 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6730 msgid "Port range"
6731 msgstr ""
6733 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6734 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6735 msgstr ""
6737 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6738 msgid "Minimum port"
6739 msgstr ""
6741 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6742 msgid "The minimum port to try and listen on."
6743 msgstr ""
6745 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Maximum port"
6748 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6750 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6751 msgid "The maximum port to try and listen on."
6752 msgstr ""
6754 #. ******************************************************************
6755 #. Tracker connection options:
6756 #. ******************************************************************
6757 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6758 msgid "Tracker"
6759 msgstr ""
6761 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Tracker options."
6764 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6766 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6767 msgid "Use compact tracker format"
6768 msgstr ""
6770 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6771 msgid ""
6772 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6773 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6774 "IPv4 addresses."
6775 msgstr ""
6777 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6778 msgid "Tracker announce interval"
6779 msgstr ""
6781 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6782 msgid ""
6783 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6784 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6785 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6786 msgstr ""
6788 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6789 msgid "IP-address to announce"
6790 msgstr ""
6792 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6793 msgid ""
6794 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6795 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6796 "determine an appropriate IP address."
6797 msgstr ""
6799 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6800 #, fuzzy
6801 msgid "User identification string"
6802 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
6804 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6805 msgid ""
6806 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6807 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6808 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6809 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6810 "be sent to the tracker."
6811 msgstr ""
6813 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Maximum number of peers to request"
6816 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6818 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6819 msgid ""
6820 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6821 "Set to 0 to use the server default."
6822 msgstr ""
6824 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6825 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6826 msgstr ""
6828 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6829 msgid ""
6830 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6831 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6832 "numwant to zero.\n"
6833 "Set to 0 to not have any limit."
6834 msgstr ""
6836 #. ******************************************************************
6837 #. Lowlevel peer-wire options:
6838 #. ******************************************************************
6839 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6840 msgid "Peer-wire"
6841 msgstr ""
6843 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6844 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6845 msgstr ""
6847 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Maximum number of peer connections"
6850 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6852 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6853 msgid ""
6854 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6855 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6856 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6857 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6858 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6859 msgstr ""
6861 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6862 msgid "Maximum peer message length"
6863 msgstr ""
6865 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6866 msgid ""
6867 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6868 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6869 msgstr ""
6871 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6872 msgid "Maximum allowed request length"
6873 msgstr ""
6875 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6876 msgid ""
6877 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6878 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6879 msgstr ""
6881 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6882 msgid "Length of requests"
6883 msgstr ""
6885 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6886 msgid ""
6887 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6888 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6889 "bigger than the piece length it will be truncated."
6890 msgstr ""
6892 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Peer inactivity timeout"
6895 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
6897 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6898 msgid ""
6899 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6900 "which nothing has been received or sent."
6901 msgstr ""
6903 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Maximum peer pool size"
6906 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6908 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6909 msgid ""
6910 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6911 "contains information used for establishing connections to\n"
6912 "new peers.\n"
6913 "Set to 0 to have unlimited size."
6914 msgstr ""
6916 #. ******************************************************************
6917 #. Piece management options:
6918 #. ******************************************************************
6919 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Maximum piece cache size"
6922 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6924 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6925 msgid ""
6926 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6927 "downloaded pieces.\n"
6928 "Set to 0 to have unlimited size."
6929 msgstr ""
6931 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6932 msgid "Sharing rate"
6933 msgstr ""
6935 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6936 msgid ""
6937 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6938 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6939 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6940 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6941 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6942 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6943 msgstr ""
6945 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6946 msgid "Maximum number of uploads"
6947 msgstr ""
6949 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6950 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6951 msgstr ""
6953 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6954 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6955 msgid "Minimum number of uploads"
6956 msgstr ""
6958 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6959 msgid ""
6960 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6961 "be used for new connections."
6962 msgstr ""
6964 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Keepalive interval"
6967 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6969 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6970 msgid ""
6971 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6972 "messages."
6973 msgstr ""
6975 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Number of pending requests"
6978 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6980 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6981 msgid ""
6982 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6983 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6984 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6985 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6986 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6987 "from multiple peers."
6988 msgstr ""
6990 #. Bram uses 30 seconds here.
6991 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6992 msgid "Peer snubbing interval"
6993 msgstr ""
6995 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6996 msgid ""
6997 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6998 "the peer has been snubbed."
6999 msgstr ""
7001 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Peer choke interval"
7004 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
7006 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
7007 msgid ""
7008 "The number of seconds between updating the connection state\n"
7009 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
7010 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
7011 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
7012 "room for stealing bandwidth."
7013 msgstr ""
7015 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
7016 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
7017 msgstr ""
7019 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
7020 msgid ""
7021 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
7022 "selection strategy from random to rarest first."
7023 msgstr ""
7025 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
7026 msgid "Allow blacklisting"
7027 msgstr ""
7029 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
7030 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
7031 msgstr ""
7033 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
7034 msgid "Warning: potential malicious path detected"
7035 msgstr ""
7037 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Info hash"
7040 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
7042 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7043 msgid "Announce URI"
7044 msgstr ""
7046 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7047 msgid "Creation date"
7048 msgstr ""
7050 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Directory"
7053 msgstr "Èñòîðèÿ"
7055 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Files"
7058 msgstr "Ôàéë"
7060 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Comment"
7063 msgstr "äîêóìåíòè"
7065 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:362
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid ""
7068 "Download complete:\n"
7069 "%s"
7070 msgstr ""
7071 "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè:\n"
7072 "%s"
7074 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Download info"
7077 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7079 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7080 #, fuzzy
7081 msgid "downloading (random)"
7082 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7084 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7085 msgid "downloading (rarest first)"
7086 msgstr ""
7088 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7089 #, fuzzy
7090 msgid "downloading (end game)"
7091 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7093 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7094 #, fuzzy
7095 msgid "seeding"
7096 msgstr "Ñêîðîñò"
7098 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Status"
7101 msgstr "Äàòà"
7103 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7104 msgid "partial"
7105 msgstr ""
7107 #. Peers:
7108 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7109 msgid "Peers"
7110 msgstr ""
7112 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "%u connection"
7115 msgid_plural "%u connections"
7116 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
7117 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
7119 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7120 #, c-format
7121 msgid "%u seeder"
7122 msgid_plural "%u seeders"
7123 msgstr[0] ""
7124 msgstr[1] ""
7126 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7127 #, c-format
7128 msgid "%u available"
7129 msgid_plural "%u available"
7130 msgstr[0] ""
7131 msgstr[1] ""
7133 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Swarm info"
7136 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
7138 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "%u downloader"
7141 msgid_plural "%u downloaders"
7142 msgstr[0] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
7143 msgstr[1] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
7145 #. Upload:
7146 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Upload"
7149 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
7151 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7152 #, fuzzy
7153 msgid "average"
7154 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
7156 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7157 msgid "1:1 in"
7158 msgstr ""
7160 #. Sharing:
7161 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Sharing"
7164 msgstr "ñðåäíî"
7166 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7167 #, fuzzy
7168 msgid "uploaded"
7169 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
7171 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7172 #, fuzzy
7173 msgid "downloaded"
7174 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7176 #. Pieces:
7177 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7178 msgid "Pieces"
7179 msgstr ""
7181 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "%u completed"
7184 msgid_plural "%u completed"
7185 msgstr[0] "íåçàâúðøåí"
7186 msgstr[1] "íåçàâúðøåí"
7188 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7189 #, c-format
7190 msgid "%u in progress"
7191 msgid_plural "%u in progress"
7192 msgstr[0] ""
7193 msgstr[1] ""
7195 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7196 #, c-format
7197 msgid "%u remaining"
7198 msgid_plural "%u remaining"
7199 msgstr[0] ""
7200 msgstr[1] ""
7202 #. Statistics:
7203 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7204 msgid "Statistics"
7205 msgstr ""
7207 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid "%u in memory"
7210 msgid_plural "%u in memory"
7211 msgstr[0] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
7212 msgstr[1] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
7214 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7215 #, c-format
7216 msgid "%u locked"
7217 msgid_plural "%u locked"
7218 msgstr[0] ""
7219 msgstr[1] ""
7221 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7222 #, c-format
7223 msgid "%u rejected"
7224 msgid_plural "%u rejected"
7225 msgstr[0] ""
7226 msgstr[1] ""
7228 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "%u unavailable"
7231 msgid_plural "%u unavailable"
7232 msgstr[0] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
7233 msgstr[1] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
7235 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7236 #, fuzzy, c-format
7237 msgid "Unable to retrieve %s"
7238 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
7240 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7243 msgstr "HTTP 100 (???)"
7245 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Information about the torrent"
7248 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
7250 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1106
7251 msgid "What to do?"
7252 msgstr "Êàêâî äà ïðàâÿ?"
7254 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7255 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Down~load"
7258 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7260 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7261 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1209
7262 #, fuzzy
7263 msgid "~Display"
7264 msgstr "Ïîêàçâàíå"
7266 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7267 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1213
7268 msgid "Show ~header"
7269 msgstr ""
7271 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Local CGI"
7274 msgstr "ôàéëà"
7276 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Local CGI specific options."
7279 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7281 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7282 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7283 msgstr ""
7285 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7286 msgid "Allow local CGI"
7287 msgstr ""
7289 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7290 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7291 msgstr ""
7293 #. name:
7294 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7295 msgid "CGI"
7296 msgstr ""
7298 #: src/protocol/file/file.c:40
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Local files"
7301 msgstr "ôàéëà"
7303 #: src/protocol/file/file.c:42
7304 msgid "Options specific to local browsing."
7305 msgstr ""
7307 #: src/protocol/file/file.c:44
7308 msgid "Allow reading special files"
7309 msgstr ""
7311 #: src/protocol/file/file.c:46
7312 msgid ""
7313 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7314 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7315 "/dev/zero can ruin your day!"
7316 msgstr ""
7318 #: src/protocol/file/file.c:50
7319 msgid "Show hidden files in directory listing"
7320 msgstr ""
7322 #: src/protocol/file/file.c:52
7323 msgid ""
7324 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7325 "hidden in local directory listings."
7326 msgstr ""
7328 #: src/protocol/file/file.c:55
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Try encoding extensions"
7331 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
7333 #: src/protocol/file/file.c:57
7334 msgid ""
7335 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7336 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7337 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7338 msgstr ""
7340 #. name:
7341 #: src/protocol/file/file.c:65
7342 #, fuzzy
7343 msgid "File"
7344 msgstr "Ôàéë"
7346 #. name:
7347 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7348 msgid "Finger"
7349 msgstr ""
7351 #. name:
7352 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7353 msgid "FSP"
7354 msgstr ""
7356 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7357 #, fuzzy
7358 msgid "FSP specific options."
7359 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7361 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Sort entries"
7364 msgstr "Âðúçêà(è)"
7366 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7367 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7368 msgstr ""
7370 #. name:
7371 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7372 msgid "FTP"
7373 msgstr ""
7375 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7376 msgid "FTP specific options."
7377 msgstr ""
7379 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7380 #: src/protocol/http/http.c:209
7381 msgid "Proxy configuration"
7382 msgstr ""
7384 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7385 msgid "FTP proxy configuration."
7386 msgstr ""
7388 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7389 #: src/protocol/http/http.c:213
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Host and port-number"
7392 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
7394 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7395 msgid ""
7396 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7397 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7398 msgstr ""
7400 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7401 msgid "Anonymous password"
7402 msgstr ""
7404 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7405 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7406 msgstr ""
7408 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7409 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7410 msgstr ""
7412 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7413 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7414 msgstr ""
7416 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7417 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7418 msgstr ""
7420 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7421 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7422 msgstr ""
7424 #. name:
7425 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7426 msgid "Gopher"
7427 msgstr ""
7429 #: src/protocol/http/codes.c:105
7430 #, c-format
7431 msgid "HTTP error %03d"
7432 msgstr ""
7434 #: src/protocol/http/codes.c:128
7435 #, c-format
7436 msgid ""
7437 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7438 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7439 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7440 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7441 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7442 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7443 "  software.\n"
7444 msgstr ""
7446 #. name:
7447 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7448 msgid "HTTP"
7449 msgstr ""
7451 #: src/protocol/http/http.c:97
7452 msgid "HTTP-specific options."
7453 msgstr ""
7455 #: src/protocol/http/http.c:100
7456 msgid "Server bug workarounds"
7457 msgstr ""
7459 #: src/protocol/http/http.c:102
7460 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7461 msgstr ""
7463 #: src/protocol/http/http.c:104
7464 msgid "Do not send Accept-Charset"
7465 msgstr ""
7467 #: src/protocol/http/http.c:106
7468 msgid ""
7469 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7470 "bugs in some rarely found servers."
7471 msgstr ""
7473 #: src/protocol/http/http.c:111
7474 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7475 msgstr ""
7477 #: src/protocol/http/http.c:113
7478 msgid "Broken 302 redirects"
7479 msgstr ""
7481 #: src/protocol/http/http.c:115
7482 msgid ""
7483 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7484 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7485 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7486 msgstr ""
7488 #: src/protocol/http/http.c:119
7489 msgid "No keepalive after POST requests"
7490 msgstr ""
7492 #: src/protocol/http/http.c:121
7493 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7494 msgstr ""
7496 #: src/protocol/http/http.c:123
7497 msgid "Use HTTP/1.0"
7498 msgstr ""
7500 #: src/protocol/http/http.c:125
7501 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7502 msgstr ""
7504 #: src/protocol/http/http.c:129
7505 msgid "HTTP proxy configuration."
7506 msgstr ""
7508 #: src/protocol/http/http.c:133
7509 msgid ""
7510 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7511 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7512 msgstr ""
7514 #: src/protocol/http/http.c:136
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Username"
7517 msgstr "èìå"
7519 #: src/protocol/http/http.c:138
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Proxy authentication username."
7522 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7524 #: src/protocol/http/http.c:142
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Proxy authentication password."
7527 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7529 #: src/protocol/http/http.c:145
7530 msgid "Referer sending"
7531 msgstr ""
7533 #: src/protocol/http/http.c:147
7534 msgid ""
7535 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7536 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7537 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7538 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7539 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7540 "security problem on some badly designed web pages."
7541 msgstr ""
7543 #: src/protocol/http/http.c:154
7544 msgid "Policy"
7545 msgstr ""
7547 #: src/protocol/http/http.c:157
7548 msgid ""
7549 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7550 "0 is send no referer\n"
7551 "1 is send current URL as referer\n"
7552 "2 is send fixed fake referer\n"
7553 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7554 msgstr ""
7556 #: src/protocol/http/http.c:163
7557 msgid "Fake referer URL"
7558 msgstr ""
7560 #: src/protocol/http/http.c:165
7561 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7562 msgstr ""
7564 #: src/protocol/http/http.c:168
7565 msgid "Send Accept-Language header"
7566 msgstr ""
7568 #: src/protocol/http/http.c:170
7569 msgid "Send Accept-Language header."
7570 msgstr ""
7572 #: src/protocol/http/http.c:172
7573 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7574 msgstr ""
7576 #: src/protocol/http/http.c:174
7577 msgid ""
7578 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7579 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7580 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7581 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7582 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7583 "your language preference."
7584 msgstr ""
7586 #: src/protocol/http/http.c:181
7587 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7588 msgstr ""
7590 #: src/protocol/http/http.c:183
7591 msgid ""
7592 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7593 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7594 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7595 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7596 "not be enabled on all servers."
7597 msgstr ""
7599 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7600 #: src/protocol/http/http.c:190
7601 msgid "User-agent identification"
7602 msgstr ""
7604 #: src/protocol/http/http.c:192
7605 msgid ""
7606 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7607 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7608 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7609 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7610 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7611 "some lite version to them automagically.\n"
7612 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7613 "%v in the string means ELinks version,\n"
7614 "%s in the string means system identification,\n"
7615 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7616 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7617 msgstr ""
7619 #: src/protocol/http/http.c:205
7620 msgid "HTTPS"
7621 msgstr ""
7623 #: src/protocol/http/http.c:207
7624 #, fuzzy
7625 msgid "HTTPS-specific options."
7626 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7628 #: src/protocol/http/http.c:211
7629 msgid "HTTPS proxy configuration."
7630 msgstr ""
7632 #: src/protocol/http/http.c:215
7633 msgid ""
7634 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7635 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7636 msgstr ""
7638 #. name:
7639 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7640 msgid "NNTP"
7641 msgstr ""
7643 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7644 #, fuzzy
7645 msgid "NNTP and news specific options."
7646 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7648 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7649 msgid "Default news server"
7650 msgstr ""
7652 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7653 msgid ""
7654 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7655 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7656 msgstr ""
7658 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7659 msgid "Message header entries"
7660 msgstr ""
7662 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7663 msgid ""
7664 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7665 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7666 "All header entries can be read in the header info dialog."
7667 msgstr ""
7669 #: src/protocol/protocol.c:241
7670 #, fuzzy, c-format
7671 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7672 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
7674 #: src/protocol/protocol.c:272
7675 msgid "Protocols"
7676 msgstr ""
7678 #: src/protocol/protocol.c:274
7679 msgid "Protocol specific options."
7680 msgstr ""
7682 #: src/protocol/protocol.c:276
7683 msgid "No-proxy domains"
7684 msgstr ""
7686 #: src/protocol/protocol.c:278
7687 msgid ""
7688 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7689 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7690 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7691 "checked as well."
7692 msgstr ""
7694 #. name:
7695 #: src/protocol/protocol.c:321
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Protocol"
7698 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7700 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7701 msgid "URI rewriting"
7702 msgstr ""
7704 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7705 msgid ""
7706 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7707 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7708 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7709 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7710 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7711 "arguments to them like search engine keywords."
7712 msgstr ""
7714 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7715 msgid "Enable dumb prefixes"
7716 msgstr ""
7718 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7719 msgid ""
7720 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7721 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7722 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7723 "http://elinks.cz/."
7724 msgstr ""
7726 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7727 msgid "Enable smart prefixes"
7728 msgstr ""
7730 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7731 msgid ""
7732 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7733 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7734 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7735 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7736 msgstr ""
7738 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7739 msgid "Dumb Prefixes"
7740 msgstr ""
7742 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7743 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7744 msgstr ""
7746 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7747 #, no-c-format
7748 msgid ""
7749 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7750 "%c in the string means the current URL\n"
7751 "%% in the string means '%'"
7752 msgstr ""
7754 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7755 msgid "Smart Prefixes"
7756 msgstr ""
7758 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7759 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7760 msgstr ""
7762 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7763 #, no-c-format
7764 msgid ""
7765 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7766 "%c in the string means the current URL\n"
7767 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7768 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7769 "%% in the string means '%'"
7770 msgstr ""
7772 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Default template"
7775 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
7777 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7778 #, no-c-format
7779 msgid ""
7780 "Default URI template used when the string entered in\n"
7781 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7782 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7783 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7784 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7785 "%c in the template means the current URL,\n"
7786 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7787 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7788 "%% in the template means '%'."
7789 msgstr ""
7791 #. name:
7792 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7793 msgid "URI rewrite"
7794 msgstr ""
7796 #. name:
7797 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7798 msgid "SMB"
7799 msgstr ""
7801 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7802 #, fuzzy
7803 msgid "SAMBA specific options."
7804 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7806 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7807 msgid "Credentials"
7808 msgstr ""
7810 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7811 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7812 msgstr ""
7814 #. name:
7815 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7816 #, fuzzy
7817 msgid "User protocols"
7818 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7820 #: src/protocol/user.c:36
7821 msgid ""
7822 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7823 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7824 "protocol.user.mailto.unix."
7825 msgstr ""
7827 #: src/protocol/user.c:47
7828 msgid ""
7829 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7830 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7831 msgstr ""
7833 #: src/protocol/user.c:52
7834 msgid ""
7835 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7836 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7837 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7838 "%p in the string means port\n"
7839 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7840 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7841 "%u in the string means the whole URL"
7842 msgstr ""
7844 #: src/protocol/user.c:276
7845 msgid "No program"
7846 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
7848 #: src/protocol/user.c:278
7849 #, fuzzy, c-format
7850 msgid "No program specified for protocol %s."
7851 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà ïðîòîêîë %s."
7853 #. name:
7854 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Guile"
7857 msgstr "Ôàéë"
7859 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Error registering event hook"
7862 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7864 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7865 msgid "User dialog"
7866 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêè äèàëîã"
7868 #: src/scripting/lua/core.c:749
7869 msgid "Lua Error"
7870 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7872 #: src/scripting/lua/core.c:899
7873 msgid "Lua Console"
7874 msgstr "Lua êîíçîëà"
7876 #: src/scripting/lua/core.c:899
7877 msgid "Enter expression"
7878 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
7880 #. name:
7881 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7882 msgid "Lua"
7883 msgstr ""
7885 #. name:
7886 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7887 msgid "Perl"
7888 msgstr ""
7890 #. name:
7891 #: src/scripting/python/python.c:18
7892 msgid "Python"
7893 msgstr ""
7895 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7896 msgid "Ruby Message"
7897 msgstr ""
7899 #. name:
7900 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7901 msgid "Ruby"
7902 msgstr ""
7904 #: src/scripting/scripting.c:44
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid "[%s error] %s"
7907 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7909 #: src/scripting/scripting.c:60
7910 #, c-format
7911 msgid "An error occurred while running a %s script"
7912 msgstr ""
7914 #: src/scripting/scripting.c:66
7915 msgid "Browser scripting error"
7916 msgstr ""
7918 #. name:
7919 #: src/scripting/scripting.c:94
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Scripting"
7922 msgstr "Îïèñàíèå"
7924 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7925 msgid "User script alert"
7926 msgstr ""
7928 #. name:
7929 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7932 msgstr "Îïèñàíèå"
7934 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:330
7935 #: src/session/download.c:561 src/session/download.c:649
7936 msgid "Download error"
7937 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7939 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:650
7940 #, fuzzy, c-format
7941 msgid ""
7942 "Could not create file '%s':\n"
7943 "%s"
7944 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
7946 #: src/session/download.c:331
7947 #, fuzzy, c-format
7948 msgid ""
7949 "Error downloading %s:\n"
7950 "\n"
7951 "%s"
7952 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7954 #: src/session/download.c:562
7955 #, c-format
7956 msgid "'%s' is a directory."
7957 msgstr ""
7959 #: src/session/download.c:596
7960 #, fuzzy
7961 msgid "File exists"
7962 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
7964 #: src/session/download.c:597
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "This file already exists:\n"
7968 "%s\n"
7969 "\n"
7970 "The alternative filename is:\n"
7971 "%s"
7972 msgstr ""
7974 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7975 #: src/session/download.c:604
7976 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7977 msgstr ""
7979 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7980 #: src/session/download.c:605
7981 #, fuzzy
7982 msgid "~Overwrite the original file"
7983 msgstr "Çàïèøè ïîä äðóãî èìå"
7985 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7986 #: src/session/download.c:606
7987 #, fuzzy
7988 msgid "~Resume download of the original file"
7989 msgstr "Ïðîäúëæè òåãëåíåòî íà îðèãèíàëíèÿ ôàéë"
7991 #: src/session/download.c:1109
7992 msgid "Unknown type"
7993 msgstr "Íåïîçíàò òèï"
7995 #: src/session/download.c:1134
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7998 msgstr "HTTP 100 (???)"
8000 #: src/session/download.c:1137
8001 #, fuzzy, c-format
8002 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
8003 msgstr "HTTP 100 (???)"
8005 #: src/session/download.c:1165
8006 #, no-c-format
8007 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
8008 msgstr ""
8010 #: src/session/download.c:1169
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Block the terminal"
8013 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
8015 #: src/session/download.c:1175
8016 #, c-format
8017 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
8018 msgstr ""
8020 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
8021 #: src/session/download.c:1196
8022 #, fuzzy
8023 msgid "~Open"
8024 msgstr "Îòâîðè"
8026 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
8027 #. * and formatting it with "%u" is safe,
8028 #. * because fc_maxlength is smaller than
8029 #. * file.length, which is an int.
8030 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
8031 #: src/viewer/text/textarea.c:652
8032 msgid "Warning"
8033 msgstr "Âíèìàíèå"
8035 #: src/session/session.c:751
8036 msgid ""
8037 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
8038 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8039 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8040 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
8041 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
8042 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
8043 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
8044 msgstr ""
8046 #: src/session/session.c:770
8047 msgid ""
8048 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8049 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8050 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8051 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
8052 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
8053 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
8054 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
8055 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
8056 "caused."
8057 msgstr ""
8059 #: src/session/session.c:795
8060 msgid "Welcome"
8061 msgstr "Çäðàâåéòå"
8063 #: src/session/session.c:796
8064 #, fuzzy
8065 msgid ""
8066 "Welcome to ELinks!\n"
8067 "\n"
8068 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8069 msgstr ""
8070 "Íàòèñíåòå ESC çà äà èçâèêàòå ìåíþòî. Èçáåðåòå 'Ïîìîù->Ðúêîâîäñòâî', çà äà "
8071 "ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà ïîòðåáèòåëÿ."
8073 #: src/session/task.c:243
8074 #, c-format
8075 msgid ""
8076 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8077 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8078 "user \"%s\".\n"
8079 "\n"
8080 "Do you want to go to URL %s?"
8081 msgstr ""
8083 #: src/session/task.c:253
8084 #, fuzzy, c-format
8085 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8086 msgstr ""
8087 "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå ïðåïðàùàíåòî è äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà "
8088 "êúì àäðåñ %s?"
8090 #: src/session/task.c:257
8091 #, c-format
8092 msgid ""
8093 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8094 "Do you want to post to URL %s?"
8095 msgstr ""
8097 #: src/session/task.c:261
8098 #, fuzzy, c-format
8099 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8100 msgstr "Æåëàåòå äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ"
8102 #: src/session/task.c:264
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8105 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ %s?"
8107 #: src/terminal/event.c:79
8108 #, c-format
8109 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8110 msgstr "Ñòàíäàðòåí"
8112 #: src/terminal/event.c:172
8113 #, c-format
8114 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8115 msgstr ""
8117 #: src/terminal/event.c:259
8118 #, c-format
8119 msgid "Failed to create session."
8120 msgstr ""
8122 #: src/terminal/event.c:446
8123 #, c-format
8124 msgid "Bad event %d"
8125 msgstr ""
8127 #: src/terminal/event.c:486
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8130 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
8132 #: src/terminal/kbd.c:1187
8133 #, c-format
8134 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8135 msgstr ""
8137 #: src/terminal/tab.c:206
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8140 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
8142 #: src/terminal/tab.c:250
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8145 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
8147 #: src/util/secsave.c:367
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Cannot read the file"
8150 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8152 #: src/util/secsave.c:369
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Cannot get file status"
8155 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
8157 #: src/util/secsave.c:371
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Cannot access the file"
8160 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8162 #: src/util/secsave.c:373
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Cannot create temp file"
8165 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8167 #: src/util/secsave.c:375
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Cannot rename the file"
8170 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8172 #: src/util/secsave.c:377
8173 msgid "File saving disabled by option"
8174 msgstr "Çàïàçâàíåòî íà ôàéë íå å ðàçðåøåíî îò íàñòðîéêà"
8176 #: src/util/secsave.c:381
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Cannot write the file"
8179 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8181 #: src/util/secsave.c:385
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Secure file saving error"
8184 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
8186 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8187 #, fuzzy, c-format
8188 msgid "Can't write to stdout: %s"
8189 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
8191 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8192 #, fuzzy, c-format
8193 msgid "Can't write to stdout."
8194 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
8196 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8197 #, c-format
8198 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8199 msgstr ""
8201 #: src/viewer/text/draw.c:77
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Missing fragment"
8204 msgstr "Áåç ðàìêè"
8206 #: src/viewer/text/draw.c:78
8207 #, c-format
8208 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8209 msgstr ""
8211 #: src/viewer/text/form.c:1049
8212 msgid "Error while posting form"
8213 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ôîðìóëÿðà"
8215 #: src/viewer/text/form.c:1050
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid "Could not load file %s: %s"
8218 msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
8220 #: src/viewer/text/form.c:1804
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Reset form"
8223 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
8225 #: src/viewer/text/form.c:1806
8226 msgid "Harmless button"
8227 msgstr ""
8229 #: src/viewer/text/form.c:1814
8230 msgid "Submit form to"
8231 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
8233 #: src/viewer/text/form.c:1815
8234 msgid "Post form to"
8235 msgstr "Èçïðàòè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
8237 #: src/viewer/text/form.c:1817
8238 msgid "Radio button"
8239 msgstr "Ðàäèî-áóòîí"
8241 #: src/viewer/text/form.c:1821
8242 msgid "Select field"
8243 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
8245 #: src/viewer/text/form.c:1825
8246 msgid "Text area"
8247 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
8249 #: src/viewer/text/form.c:1827
8250 msgid "File upload"
8251 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
8253 #: src/viewer/text/form.c:1829
8254 msgid "Password field"
8255 msgstr "Ïîëå çà ïàðîëà"
8257 #: src/viewer/text/form.c:1867
8258 msgid "name"
8259 msgstr "èìå"
8261 #: src/viewer/text/form.c:1879
8262 msgid "value"
8263 msgstr "ñòîéíîñò"
8265 #: src/viewer/text/form.c:1892
8266 msgid "read only"
8267 msgstr ""
8269 #: src/viewer/text/form.c:1903
8270 #, c-format
8271 msgid "press %s to navigate"
8272 msgstr ""
8274 #: src/viewer/text/form.c:1905
8275 #, c-format
8276 msgid "press %s to edit"
8277 msgstr ""
8279 #: src/viewer/text/form.c:1941
8280 #, fuzzy, c-format
8281 msgid "press %s to submit to %s"
8282 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
8284 #: src/viewer/text/form.c:1943
8285 #, fuzzy, c-format
8286 msgid "press %s to post to %s"
8287 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
8289 #: src/viewer/text/form.c:2045
8290 msgid "Useless button"
8291 msgstr ""
8293 #: src/viewer/text/form.c:2047
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Submit button"
8296 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
8298 #. accelerator_context(link_menu.map)
8299 #: src/viewer/text/link.c:1280
8300 msgid "Display ~usemap"
8301 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
8303 #. accelerator_context(link_menu.std)
8304 #: src/viewer/text/link.c:1285
8305 msgid "~Follow link"
8306 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêà"
8308 #. accelerator_context(link_menu.std)
8309 #: src/viewer/text/link.c:1287
8310 msgid "Follow link and r~eload"
8311 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà è ïðåçàðåäè"
8313 #. accelerator_context(link_menu.std)
8314 #: src/viewer/text/link.c:1291
8315 msgid "Open in new ~window"
8316 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8318 #. accelerator_context(link_menu.std)
8319 #: src/viewer/text/link.c:1293
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Open in new ~tab"
8322 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8324 #. accelerator_context(link_menu.std)
8325 #: src/viewer/text/link.c:1295
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Open in new tab in ~background"
8328 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8330 #. accelerator_context(link_menu.std)
8331 #: src/viewer/text/link.c:1300
8332 msgid "~Download link"
8333 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
8335 #. accelerator_context(link_menu.std)
8336 #: src/viewer/text/link.c:1303
8337 msgid "~Add link to bookmarks"
8338 msgstr "Äîáàâè âðúçêàòà êúì îòìåòêèòå"
8340 #. accelerator_context(link_menu.std)
8341 #: src/viewer/text/link.c:1307
8342 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8343 msgstr ""
8345 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8346 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8347 msgid "~Reset form"
8348 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
8350 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8351 #: src/viewer/text/link.c:1333
8352 msgid "Open in ~external editor"
8353 msgstr ""
8355 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8356 #: src/viewer/text/link.c:1341
8357 msgid "~Submit form"
8358 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
8360 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8361 #: src/viewer/text/link.c:1342
8362 msgid "Submit form and rel~oad"
8363 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
8365 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8366 #: src/viewer/text/link.c:1346
8367 msgid "Submit form and open in new ~window"
8368 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8370 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8371 #: src/viewer/text/link.c:1348
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8374 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8376 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8377 #: src/viewer/text/link.c:1351
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8380 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8382 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8383 #: src/viewer/text/link.c:1356
8384 msgid "Submit form and ~download"
8385 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
8387 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8388 #: src/viewer/text/link.c:1363
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Form f~ields"
8391 msgstr "Ïîëå"
8393 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8394 #: src/viewer/text/link.c:1370
8395 msgid "V~iew image"
8396 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8398 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8399 #: src/viewer/text/link.c:1372
8400 msgid "Download ima~ge"
8401 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
8403 #: src/viewer/text/link.c:1381
8404 msgid "No link selected"
8405 msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
8407 #: src/viewer/text/link.c:1451
8408 msgid "Image"
8409 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
8411 #: src/viewer/text/link.c:1456
8412 msgid "Usemap"
8413 msgstr "Êàðòà íà âðúçêèòå"
8415 #. name:
8416 #: src/viewer/text/marks.c:158
8417 msgid "Marks"
8418 msgstr ""
8420 #: src/viewer/text/search.c:1083
8421 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8422 msgstr ""
8424 #: src/viewer/text/search.c:1084
8425 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8426 msgstr ""
8428 #: src/viewer/text/search.c:1087
8429 msgid "No previous search"
8430 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
8432 #: src/viewer/text/search.c:1099
8433 #, fuzzy, c-format
8434 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8435 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
8437 #: src/viewer/text/search.c:1143
8438 #, c-format
8439 msgid "No further matches for '%s'."
8440 msgstr ""
8442 #: src/viewer/text/search.c:1145
8443 #, c-format
8444 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8445 msgstr ""
8447 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Typeahead"
8450 msgstr "Òèï"
8452 #: src/viewer/text/search.c:1560
8453 #, c-format
8454 msgid "No links in current document"
8455 msgstr ""
8457 #: src/viewer/text/search.c:1640
8458 msgid "Search for text"
8459 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
8461 #: src/viewer/text/search.c:1671
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Normal search"
8464 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
8466 #: src/viewer/text/search.c:1672
8467 msgid "Regexp search"
8468 msgstr ""
8470 #: src/viewer/text/search.c:1673
8471 msgid "Extended regexp search"
8472 msgstr ""
8474 #: src/viewer/text/search.c:1674
8475 msgid "Case sensitive"
8476 msgstr ""
8478 #: src/viewer/text/search.c:1675
8479 msgid "Case insensitive"
8480 msgstr ""
8482 #: src/viewer/text/search.c:1699
8483 msgid "Search backward"
8484 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
8486 #. name:
8487 #: src/viewer/text/search.c:1738
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Search History"
8490 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
8492 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8493 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8494 msgstr ""
8496 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8497 msgid "You can do this only on the master terminal"
8498 msgstr "Òîâà å ïîçâîëåíî ñàìî â ãëàâíèÿ òåðìèíàë"
8500 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8501 #, c-format
8502 msgid ""
8503 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8504 "maximum is %u bytes.\n"
8505 "\n"
8506 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8507 "entered from this file: %s"
8508 msgstr ""
8510 #: src/viewer/text/view.c:1042
8511 msgid "Go to link"
8512 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
8514 #: src/viewer/text/view.c:1042
8515 msgid "Enter link number"
8516 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
8518 #: src/viewer/text/view.c:1627
8519 msgid "Save error"
8520 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
8522 #: src/viewer/text/view.c:1628
8523 msgid "Error writing to file"
8524 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8526 #. name:
8527 #: src/viewer/timer.c:88
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Timer"
8530 msgstr "Çàãëàâèå"
8532 #. name:
8533 #: src/viewer/viewer.c:25
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Viewer"
8536 msgstr "Èçãëåä"
8538 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8539 #~ msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
8541 #~ msgid "HTTP Authentication"
8542 #~ msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "~Clear"
8546 #~ msgstr "Èç÷èñòè"
8548 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8549 #~ msgstr "Àêòèâèðàé ìåíþ"
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8553 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8557 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "NNTP error"
8561 #~ msgstr "Ãðåøêà"
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Ruby Error"
8565 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
8567 #~ msgid "Delete"
8568 #~ msgstr "Èçòðèé"
8570 #~ msgid "Add"
8571 #~ msgstr "Äîáàâè"
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "master"
8575 #~ msgstr "èìå"
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "slave"
8579 #~ msgstr "Çàïàçâàíå"
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "Bookmark"
8583 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Cannot stat the file"
8587 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8591 #~ msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "Scrollbar selected"
8595 #~ msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
8597 #~ msgid "~New window"
8598 #~ msgstr "Íîâ ïðîçîðåö"
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8602 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8604 #~ msgid ""
8605 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8606 #~ "with '%s', or display it?"
8607 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8611 #~ msgstr ""
8612 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8613 #~ "\n"
8614 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8618 #~ msgstr ""
8619 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8620 #~ "\n"
8621 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "Look up specified host."
8625 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8627 #~ msgid "Use ^[[11m"
8628 #~ msgstr "Èçïîëçâàíå íà ^[[11m"
8630 #~ msgid "Block the cursor"
8631 #~ msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
8633 #, fuzzy
8634 #~ msgid "Forms memory"
8635 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgid "accept() failed: %d (%s)"
8639 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "socket() failed: %d (%s)"
8643 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid "bind() failed: %d (%s)"
8647 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "listen() failed: %d (%s)"
8651 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "connect() failed: %d (%s)"
8655 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8659 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "User"
8663 #~ msgstr "èìå"
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8667 #~ msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë %s: %s"
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "Leet"
8671 #~ msgstr "Èçòðèé"
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "Expand table columns"
8675 #~ msgstr "èìå"
8677 #~ msgid "Memory info"
8678 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8680 #~ msgid "~Memory info"
8681 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8685 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8689 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Is the current link is the history"
8693 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8697 #~ msgstr ""
8698 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8699 #~ "\n"
8700 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8702 #, fuzzy
8703 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8704 #~ msgstr ""
8705 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8706 #~ "\n"
8707 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8711 #~ msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
8713 #~ msgid "Begin editing"
8714 #~ msgstr "Çàïî÷íè ðåäàêòèðàíå"
8716 #, fuzzy
8717 #~ msgid "Save as"
8718 #~ msgstr "Çàïàçè êàòî"
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "Save formatted document"
8722 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8726 #~ msgstr ""
8727 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8728 #~ "\n"
8729 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8733 #~ msgstr ""
8734 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8735 #~ "\n"
8736 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8740 #~ msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
8742 #~ msgid "Number out of range"
8743 #~ msgstr "×èñëîòî å èçâúí äèàïàçîíà"
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8747 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8751 #~ msgstr "áàéòà çàäåëåíà ïàìåò"
8753 #, fuzzy
8754 #~ msgid "Could not get terminal size"
8755 #~ msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
8757 #~ msgid "hit ENTER to"
8758 #~ msgstr "íàòèñíåòå ENTER, çà äà"
8760 #~ msgid "post to"
8761 #~ msgstr "èçïðàòåòå êúì àäðåñ"
8763 #~ msgid "Bad user protocol URL"
8764 #~ msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8768 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8772 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8774 #, fuzzy
8775 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8776 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8780 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8784 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8786 #, fuzzy
8787 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8788 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8790 #, fuzzy
8791 #~ msgid "Title text"
8792 #~ msgstr "Çàãëàâèå"
8794 #, fuzzy
8795 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8796 #~ msgstr "Òèï"
8798 #~ msgid ""
8799 #~ "Name: %s\n"
8800 #~ "Type: %s\n"
8801 #~ "Value: %s\n"
8802 #~ "\n"
8803 #~ "Description:\n"
8804 #~ "%s"
8805 #~ msgstr ""
8806 #~ "Èìå: %s\n"
8807 #~ "Òèï: %s\n"
8808 #~ "Ñòîéíîñò: %s\n"
8809 #~ "\n"
8810 #~ "Îïèñàíèå:\n"
8811 #~ "%s"
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid ""
8815 #~ "Name: %s\n"
8816 #~ "Type: %s\n"
8817 #~ "\n"
8818 #~ "Description:\n"
8819 #~ "%s"
8820 #~ msgstr ""
8821 #~ "Èìå: %s\n"
8822 #~ "Òèï: %s\n"
8823 #~ "Îïèñàíèå:\n"
8824 #~ "%s"
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "unknown"
8828 #~ msgstr "Íå ñå çíàå"
8830 #~ msgid "Save formatted ~document"
8831 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8833 #~ msgid "after resume"
8834 #~ msgstr "ñëåä ïðîäúëæåíèå"
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "Stop"
8838 #~ msgstr "Íàñòðîéêè"
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8842 #~ msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "Deleting used item"
8846 #~ msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8850 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "LEDs options."
8854 #~ msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid "Enable LEDs."
8858 #~ msgstr "èìå"
8860 #~ msgid "Global histor~y"
8861 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8863 #~ msgid "Bookmark~s"
8864 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8868 #~ msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid ""
8872 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8873 #~ "\n"
8874 #~ "Title: \"%s\"\n"
8875 #~ "URL: \"%s\""
8876 #~ msgstr ""
8877 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8878 #~ "\n"
8879 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\"\n"
8880 #~ "URL: \"%s\""
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid ""
8884 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8885 #~ "now.\n"
8886 #~ "\n"
8887 #~ "Title: \"%s\"\n"
8888 #~ "URL: \"%s\"\n"
8889 #~ msgstr "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà"
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "Clear global history?"
8893 #~ msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "No entry."
8897 #~ msgstr "Íÿìà äàííè"
8899 #~ msgid "Cache info"
8900 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "Cache content: %s"
8904 #~ msgstr "Ñúäúðæàíèå íà êåøà"
8906 #~ msgid "~Cache info"
8907 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid ""
8911 #~ "ESC      display menu\n"
8912 #~ "^C, q    quit\n"
8913 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8914 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8915 #~ "up, down select link\n"
8916 #~ "->       follow link\n"
8917 #~ "<-       go back\n"
8918 #~ "g        go to URL\n"
8919 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8920 #~ "/        search\n"
8921 #~ "?        search back\n"
8922 #~ "n        find next\n"
8923 #~ "N        find previous\n"
8924 #~ "=        document info\n"
8925 #~ "|        header info\n"
8926 #~ "\\        document source\n"
8927 #~ "d        download"
8928 #~ msgstr ""
8929 #~ "ESC      ìåíþ\n"
8930 #~ "^C, q    èçõîä\n"
8931 #~ "^P, ^N   ïðåëèñòè íàãîðå-íàäîëó\n"
8932 #~ "[, ]     ïðåëèñòè íàëÿâî-íàäÿñíî\n"
8933 #~ "up, down èçáåðè âðúçêà\n"
8934 #~ "->       ïðîñëåäè âðúçêà\n"
8935 #~ "<-       íàçàä\n"
8936 #~ "g        îòâîðè íîâ URL\n"
8937 #~ "G        îòâîðè URL, áàçèðàí íà òåêóùèÿ\n"
8938 #~ "/        òúðñè\n"
8939 #~ "?        òúðñè â îáðàòíà ïîñîêà\n"
8940 #~ "n        íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå\n"
8941 #~ "N        íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå\n"
8942 #~ "=        èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà\n"
8943 #~ "|        èíôîðìàöèÿ çà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
8944 #~ "\\        ïîêàæè HTML êîäà\n"
8945 #~ "d        ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "Secure open failed"
8949 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "Unknown event."
8953 #~ msgstr "Íåïîçíàò òèï"
8955 #~ msgid "Columns"
8956 #~ msgstr "Êîëîíè"
8958 #~ msgid "Rows"
8959 #~ msgstr "Ðåäîâå"
8961 #~ msgid "Resize ~terminal"
8962 #~ msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "Form memory"
8966 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid ""
8970 #~ "Content type is %s.\n"
8971 #~ "Do you want to save or display this file?"
8972 #~ msgstr ""
8973 #~ "Òèïà íà ñúäúðæàíèåòî å %s.\n"
8974 #~ "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid ""
8978 #~ "Content type is %s.\n"
8979 #~ "Do you want to display this file?"
8980 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "GlobHist"
8984 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "error: host not found"
8988 #~ msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
8990 #~ msgid " at "
8991 #~ msgstr " íà "
8993 #~ msgid "Formatted document cache"
8994 #~ msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
8996 #~ msgid "Do you want to open file with"
8997 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòâîðèòå ôàéëà ÷ðåç"
8999 #~ msgid "save it or display it?"
9000 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "or display it?"
9004 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
9006 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
9007 #~ msgstr "Äîáðå äîøëè â Links!"
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid " Bookmarks"
9011 #~ msgstr "Îòìåòêè"
9013 #~ msgid "User's ~manual"
9014 #~ msgstr "Ðúêîâîäñòâî"
9016 #, fuzzy
9017 #~ msgid "Cache redirect information"
9018 #~ msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"