Regenerated all the documentation
[e_cidadania.git] / docs / dev / i18n.rst
blobe90fdf6acdec0b9bf8adac8805615ee2164ebe09
1 Traducciones
2 ============
4 Para la traducción se pueden utilizar mayoritariamente dos herramientas:
6 - django-rosetta
7 - gettext
9 Ambas formas de traducción son sencillas gracias al *middleware* de Django.
11 Traduciendo con rosetta
12 -----------------------
14 Para traducir con rosetta es necesario tener una cuenta en el sistema y
15 pertenecer al grupo **'translators'**. Una vez hecho eso, el resto es sencillo.
17 Basta con acceder a la `URL de traducción`_ y lo primero que se verá será una
18 lista de los idiomas disponibles para traducir.
20 .. _URL de traducción: http://ecidadania.org/rosetta 
22 .. image:: ../images/rosetta1.png
23     :align: center
25 Basta con hacer clic en el componente que se desee traducir y comenzar la
26 traducción (se realiza desde el inglés al resto de idiomas). Si te encuentras
27 atascado puedes utilizar la opción "Sugerir" que consultará la base de datos
28 de Google Translate y te dará el resultado que el crea correcto.
30 .. warning:: Nunca te fies del resultado del botón "sugerir" ya que en muchas ocasiones
31    es incorrecto.
33 Traduciendo con gettext
34 -----------------------
36 Gettext es una herramienta de sobra conocida por todos los traductores del mundo. 
37 Es un estándar. Gracias al *middleware* de traducción que trae django de serie
38 nuestro trabajao con gettext va a ser mínimo, tan sólo nos limitaremos a editar
39 los ficheros .po del códgo fuente.
41 .. image:: ../images/gettext1.png
42     :align: center
43     
44 En vez de realizar una traducción global, hemos optado por diseñar una traducción
45 esecífica para cada parte de la plataforma, de forma que las traducciones se
46 perpetuen aunque los módulos se muevan.
48 La localización de las cadenas de texto habitualmente es en un directorio llamado
49 **locale** dentro del módulo. Dentro del mismo, se encuentran directorios con
50 el código de país (en, es, us, gl, fr, etc.) y dentro de éste, se encuentran los
51 ficheros PO y MO.
53 Para traducir, debes editar el fichero PO, que es un fichero de texto plano ya
54 hecho para ser posteriormente tratado.
56 El fichero MO es la traducción compilada a lenguaje máquina para que la plataforma
57 pueda utilziarlo posteriormente.
59 .. warning:: Establecer un método de trabajo para traductores y explicarlo aqui.