Updated language catalogs and some minor fixes in the docs
[e_cidadania.git] / src / e_cidadania / templates / locale / es_ES / LC_MESSAGES / django.po
blob43c55dd20d6783c04c8eacc1b978beefc77987a8
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Oscar Carballal <oscar.carballal@cidadania.coop>, 2012-2013.
7 # Oscar Carballal <oscar@cidadania.coop>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: e-cidadania\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.ecidadania.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 10:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 09:04+0000\n"
14 "Last-Translator: Oscar Carballal <oscar.carballal@cidadania.coop>\n"
15 "Language-Team: Spanish (Spain) <ecidadania-es@freelists.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: es_ES\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: templates/404.html:9
23 msgid "Nooo...!"
24 msgstr "Nooo...!"
26 #: templates/404.html:11
27 msgid "The page you're looking for does not exist."
28 msgstr "La página que estás buscando no existe."
30 #: templates/404.html:12
31 msgid "May it be abstract?"
32 msgstr "¿Puede que sea abstracta?"
34 #: templates/500.html:10
35 msgid "This wasn't supposed to happen! What did you do!?"
36 msgstr "¡Se supone que esto no debería pasar! ¿Qué has hecho?"
38 #: templates/500.html:11
39 msgid ""
40 "We will send the spaguetti squad to repair this. Meanwhile you can go back "
41 "to the index."
42 msgstr "Enviaremos al escuadrón espaguetti para reparar esto. Mientras tanto puedes volver a la página principal."
44 #: templates/explore.html:9
45 msgid "Recent processes"
46 msgstr "Procesos recientes"
48 #: templates/explore.html:15 templates/explore.html.py:28
49 #: templates/explore.html:41
50 msgid "There are no recent spaces."
51 msgstr "No hay espacios recientes."
53 #: templates/explore.html:20
54 msgid "Public processes"
55 msgstr "Procesos públicos"
57 #: templates/explore.html:33
58 msgid "Private processes"
59 msgstr "Procesos privados"
61 #: templates/explore.html:49
62 msgid "Latest news from public processes"
63 msgstr "Últimas noticias de los procesos públicos"
65 #: templates/explore.html:54
66 msgid "There are no posts."
67 msgstr "No hay posts."
69 #: templates/explore.html:59
70 msgid "What we say in twitter"
71 msgstr "Qué decimos en twitter"
73 #: templates/invite.html:9 templates/invite_done.html:4
74 msgid "Invite your friends to e-cidadania"
75 msgstr "Invita a tus amigos a e-cidadania"
77 #: templates/invite.html:15 templates/invite_done.html:10
78 msgid "Invite your friends"
79 msgstr "Invita a tus amigos"
81 #: templates/invite.html:21
82 msgid "Invite via E-mail"
83 msgstr "Invitar por correo electrónico"
85 #: templates/invite.html:22
86 msgid "Write the e-mail adresses here"
87 msgstr "Escribe la dirección de correo aquí"
89 #: templates/invite.html:23
90 msgid ""
91 "If you want to invite more than one person, you will have to write their "
92 "adresses separated by commas. Example: this@that.com, foo@bar.net, "
93 "black@white.org"
94 msgstr "Si quieres invitar a más de una persona, tienes que escribir sus direcciones separadas por comas. Ejemplo: this@that.com, foo@bar.net, black@white.org"
96 #: templates/invite.html:24
97 msgid ""
98 "Hi!, I would like you to join e-cidadania, the participative democracy "
99 "platform for citizens."
100 msgstr "Hola, me gustaría que te unieses a e-cidadania, la plataforma de participación para la ciudadanía."
102 #: templates/invite.html:25
103 msgid ""
104 "You can write here whatever text you want for your invitation, or leave it "
105 "by default."
106 msgstr "Puedes escribir aquí el texto que que quieras para tu invitación, o déjalo blanco."
108 #: templates/invite.html:26
109 msgid "Submit"
110 msgstr "Enviar"
112 #: templates/invite.html:31
113 msgid ""
114 "To send invitations via e-mail you have to be <a "
115 "href='/accounts/login/'>logged in</a>."
116 msgstr "Para enviar invitaciones por correo electrónico tienes que estar <a href='/accounts/login/'>logueado</a>."
118 #: templates/invite_done.html:11
119 msgid "The email(s) have been sent"
120 msgstr "El correo o correos han sido enviados"
122 #: templates/invite_done.html:12
123 msgid "Go to index"
124 msgstr "Volver al índice"
126 #: templates/menu.html:3
127 msgid "Explore"
128 msgstr "Explora"
130 #: templates/menu.html:4
131 msgid "Blog"
132 msgstr "Blog"
134 #: templates/menu.html:5
135 msgid "Help"
136 msgstr "Ayuda"
138 #: templates/menu.html:10
139 msgid "Login"
140 msgstr "Entrar"
142 #: templates/menu.html:11
143 msgid "Sign up"
144 msgstr "Registrarse"
146 #: templates/menu.html:15
147 msgid "Language"
148 msgstr "Idioma"
150 #: templates/menu.html:35
151 msgid "My profile"
152 msgstr "Mi perfil"
154 #: templates/menu.html:47
155 msgid "Administration"
156 msgstr "Administración"
158 #: templates/menu.html:48
159 msgid "Add news"
160 msgstr "Añadir noticias"
162 #: templates/menu.html:52
163 msgid "Create new space"
164 msgstr "Crear nuevo espacio"
166 #: templates/menu.html:54
167 msgid "Edit profile"
168 msgstr "Editar perfil"
170 #: templates/menu.html:56
171 msgid "Logout"
172 msgstr "Salir"
174 #: templates/not_allowed.html:4
175 msgid "Not allowed"
176 msgstr "No permitido"
178 #: templates/not_allowed.html:10
179 msgid "You are not allowed to access here."
180 msgstr "No estás autorizado para acceder aquí."
182 #: templates/not_allowed.html:13
183 msgid "I want to participate"
184 msgstr "Quiero participar"
186 #: templates/not_allowed.html:15 templates/space_intent.html:12
187 msgid ""
188 "You can go <a href='/'>back to home</a> or <a href='/accounts/'>back to your"
189 " profile</a>"
190 msgstr "Puedes volver <a href='/'>a la página principal</a> o <a href='/accounts/'>de vuelta a tu perfil</a>"
192 #: templates/site_index.html:5
193 msgid "e-cidadania"
194 msgstr "e-cidadania"
196 #: templates/site_index.html:23
197 msgid ""
198 "Would you like the debates and decisions to be more inclusive? Well done and"
199 " integrative proposals where participation is always a nice and enriching "
200 "experience? We too, that's why we created e-cidadania."
201 msgstr "¿Te gustaría que los debates y decisiones fuesen más inclusivos? ¿Propuestas bien hechas e integradoras donde la participación es una experiencia agradable y enriquecedora? A nosotros también, por eso creamos e-cidadania."
203 #: templates/site_index.html:25
204 msgid "Latest participative processes"
205 msgstr "Procesos participativos recientes"
207 #: templates/site_index.html:32
208 msgid "Public"
209 msgstr "Público"
211 #: templates/site_index.html:34
212 msgid "Private"
213 msgstr "Privado"
215 #: templates/site_index.html:38
216 msgid "There are no processes."
217 msgstr "No existen procesos."
219 #: templates/site_index.html:49
220 msgid "View all the processes"
221 msgstr "Ver todos los procesos"
223 #: templates/site_index.html:62
224 msgid "Sign in"
225 msgstr "Entrar"
227 #: templates/site_index.html:66
228 msgid "Forgot your password?"
229 msgstr "¿Has olvidado la contraseña?"
231 #: templates/site_index.html:67
232 msgid "Invite someone!"
233 msgstr "¡Invita a alguien!"
235 #: templates/site_index.html:74
236 msgid "First time here? Register!"
237 msgstr "¿Primera vez aqui? ¡Regístrate!"
239 #: templates/site_index.html:80
240 msgid "Register"
241 msgstr "Registrarse"
243 #: templates/space_intent.html:4
244 msgid "Participate"
245 msgstr "Participar"
247 #: templates/space_intent.html:11
248 msgid ""
249 "If the administrator approves your request, you will be notified by email"
250 msgstr "Si el administrador aprueba tu petición, se te notificará por correo electrónico."
252 #: templates/comments/approve.html:4
253 msgid "Approve a comment"
254 msgstr "Aprobar un comentario"
256 #: templates/comments/approve.html:7
257 msgid "Really make this comment public?"
258 msgstr "¿Realmente quieres hacer este comentario público?"
260 #: templates/comments/approve.html:12
261 msgid "Approve"
262 msgstr "Aprobar"
264 #: templates/comments/approved.html:4
265 msgid "Thanks for approving"
266 msgstr "Gracias por aprobar"
268 #: templates/comments/approved.html:7 templates/comments/deleted.html:7
269 #: templates/comments/flagged.html:7
270 msgid ""
271 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
272 msgstr "Gracias por tomarte tu tiempo para mejorar la calidad de las discusiones de esta web"
274 #: templates/comments/delete.html:4
275 msgid "Remove a comment"
276 msgstr "Eliminar un comentario"
278 #: templates/comments/delete.html:7
279 msgid "Really remove this comment?"
280 msgstr "¿Eliminar realmente este comentario?"
282 #: templates/comments/delete.html:12
283 msgid "Remove"
284 msgstr "Eliminar"
286 #: templates/comments/deleted.html:4
287 msgid "Thanks for removing"
288 msgstr "Gracias por eliminar"
290 #: templates/comments/flag.html:4
291 msgid "Flag this comment"
292 msgstr "Marcar este comentario"
294 #: templates/comments/flag.html:7
295 msgid "Really flag this comment?"
296 msgstr "¿Marcar realmente este comentario?"
298 #: templates/comments/flag.html:12
299 msgid "Flag"
300 msgstr "Marcar"
302 #: templates/comments/flagged.html:4
303 msgid "Thanks for flagging"
304 msgstr "Gracias por marcar"
306 #: templates/comments/form.html:2
307 msgid "Leave a comment"
308 msgstr "Dejar un comentario"
310 #: templates/comments/form.html:19 templates/comments/form.html.py:49
311 #: templates/comments/preview.html:34
312 msgid "Post"
313 msgstr "Entrada"
315 #: templates/comments/form.html:20 templates/comments/form.html.py:50
316 #: templates/comments/preview.html:35
317 msgid "Preview"
318 msgstr "Previsualizar"
320 #: templates/comments/list.html:3
321 msgid "Comments"
322 msgstr "Comentarios"
324 #: templates/comments/list.html:7
325 msgid "said"
326 msgstr "dijo"
328 #: templates/comments/posted.html:4
329 msgid "Thanks for commenting"
330 msgstr "Gracias por comentar"
332 #: templates/comments/posted.html:7
333 msgid "Thank you for your comment"
334 msgstr "Gracias por tu comentario"
336 #: templates/comments/posted.html:10 templates/comments/posted.html.py:12
337 msgid "Go back"
338 msgstr "Volver"
340 #: templates/comments/preview.html:4 templates/comments/preview.html.py:17
341 msgid "Preview your comment"
342 msgstr "Previsualizar tu comentario"
344 #: templates/comments/preview.html:15
345 msgid "Please correct the error below"
346 msgid_plural "Please correct the errors below"
347 msgstr[0] "Por favor, corrige el siguiente error"
348 msgstr[1] "Por favor corrige los siguientes errores"
350 #: templates/comments/preview.html:20
351 msgid "and"
352 msgstr "y"
354 #: templates/comments/preview.html:20
355 msgid "Post your comment"
356 msgstr "Publicar tu comentario"
358 #: templates/comments/preview.html:20
359 msgid "or make changes"
360 msgstr "o hacer cambios"
362 #: templates/invite/invite.html:132
363 msgid "Like"
364 msgstr "Me gusta"
366 #: templates/invite/invite.html:138
367 msgid "Tweet"
368 msgstr "Tuitear"
370 #: templates/invite/invite.html:163
371 msgid "Connect with me on e-cidadania!"
372 msgstr "Conecta conmigo en e-cidadania!"
374 #: templates/invite/invite.html:187 templates/invite/invite_plain.txt:3
375 msgid "Someone sent you an invitation to join e-cidadania!"
376 msgstr "Alguien te ha enviado una invitación para e-cidadania!"
378 #: templates/invite/invite.html:190
379 #, python-format
380 msgid ""
381 "\n"
382 "                                        <a href=\"http://ecidadania.org\">e-cidadania</a> is an e-democracy platform for citizen participation. More clearly, it's for direct democracy in every one if its shapes,\n"
383 "                                        from 99%% movement, 15M to official participative budgets. The message that was sent to you follows:\n"
384 "                                        "
385 msgstr "\n<a href=\"http://ecidadania.org\">e-cidadania</a> es una plataforma de e-democracia para la participación ciudadana. Siendo más claros, sirve para la democracia directa en cada una de sus facetas, por ejemplo el movimiento 99%%, 15M hasta procesos oficiales de presupuestos participativos. El mensaje que te han enviado a continuación:"
387 #: templates/invite/invite_plain.txt:4
388 #, python-format
389 msgid ""
390 "\n"
391 "You have been invited to join e-cidadania, an e-democracy platform for citizen participation. More clearly, it's for direct democracy in every one of its shapes, from 99%% movement, 15M to official participative budgets. The message that was sent to you follows:\n"
392 msgstr "\nAlguien te ha invitado a entrar en e-cidadania, la plataforma de e-democracia para la participación ciudadana. Siendo más claros, sirve para la democracia directa en cada una de sus facetas, por ejemplo el movimiento 99%%, 15M hasta procesos oficiales de presupuestos participativos. El mensaje que te han enviado a continuación:\n"
394 #: templates/invite/invite_plain.txt:9
395 msgid "Join e-cidadania today in http://ecidadania.org"
396 msgstr "Únete a e-cidadania hoy en http://ecidadania.org"
398 #: templates/invite/invite_plain.txt:11
399 msgid ""
400 "If you have any questions dont hesitate and send us a mail to "
401 "support@ecidadania.org."
402 msgstr "Si tienes alguna pregunta no dudes en enviarnos un correo a info@ecidadania.org"