1 # Indonesian messages for dpkg
2 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc
3 # This file is distributed under the same license as dpkg.
4 # Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004-2010.
6 # Parlin Imanuel <parlin_i@yahoo.com>, 2005
7 # Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2005-2010
10 "Project-Id-Version: dpkg 1.15\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 00:59+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-06-26 16:12+0200\n"
14 "Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <debian-l10n-indonesian@lists.debian.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 msgid "failed to fstat archive"
24 msgstr "Gagal melakukan 'fstat' pada arsip"
28 msgid "failed to read archive '%.255s'"
29 msgstr "gagal membaca arsip '%.255s'"
31 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
33 msgid "unable to create '%.255s'"
34 msgstr "gagal membuat '%.255s'"
36 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
37 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
39 msgid "unable to close file '%s'"
40 msgstr "gagal menutup berkas '%s'"
44 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
47 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
49 msgid "unable to write file '%s'"
50 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
54 #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
55 msgid "ar member name '%s' length too long"
56 msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
60 msgid "ar member size %jd too large"
65 #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
66 msgid "ar member time %jd too large"
67 msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
71 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
72 msgstr "membuat header 'ar' terkorupsi untuk '%s'"
76 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
77 msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
81 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
82 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
83 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
85 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
86 msgid "may not be empty string"
87 msgstr "tidak boleh string kosong"
91 #| msgid "must start with an alphanumeric"
92 msgid "must start with an alphanumeric"
93 msgstr "harus dimulai dengan sebuah alfanumerik"
95 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
97 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
98 msgstr "aksara '%c' tidak diizinkan (hanya huruf, digit, dan aksara '%s' saja)"
103 msgctxt "architecture"
108 msgctxt "architecture"
114 #| msgid "error writing to '%s'"
115 msgid "error writing to architecture list"
116 msgstr "Ada galat saat menulis ke '%s'"
118 #: lib/dpkg/atomic-file.c
120 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
121 msgid "cannot create base directory for %s"
122 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
124 #: lib/dpkg/atomic-file.c
126 #| msgid "unable to write file '%s'"
127 msgid "unable to create new file '%.250s'"
128 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
130 #: lib/dpkg/atomic-file.c
132 #| msgid "unable to write file '%s'"
133 msgid "unable to write new file '%.250s'"
134 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
136 #: lib/dpkg/atomic-file.c
138 #| msgid "unable to flush file '%s'"
139 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
140 msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
142 #: lib/dpkg/atomic-file.c
144 #| msgid "unable to sync file '%.255s'"
145 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
146 msgstr "gagal sinkronisasi '%.255s'"
148 #: lib/dpkg/atomic-file.c
150 #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
151 msgid "unable to close new file '%.250s'"
152 msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'"
154 #: lib/dpkg/atomic-file.c
156 #| msgid "error removing old diversions-old"
157 msgid "error removing old backup file '%s'"
158 msgstr "ada galat saat membuang berkas 'diversions-old' yang lama"
160 #: lib/dpkg/atomic-file.c
162 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
163 msgid "error creating new backup file '%s'"
164 msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe '%.255s'"
166 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
169 msgid "cannot remove '%.250s'"
170 msgstr "tidak dapat membuang '%.250s'"
172 #: lib/dpkg/atomic-file.c
174 #| msgid "error installing new diversions"
175 msgid "error installing new file '%s'"
176 msgstr "gagal memasang berkas 'diversions' yang baru"
180 #| msgid "failed to create pipe"
181 msgid "failed to write"
182 msgstr "gagal membuat pipe"
186 #| msgid "failed to create pipe"
187 msgid "failed to read"
188 msgstr "gagal membuat pipe"
192 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
193 msgid "unexpected end of file or stream"
194 msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
198 #| msgid "failed to exec tar"
199 msgid "failed to seek"
200 msgstr "gagal menjalankan perintah tar"
202 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
203 #: utils/update-alternatives.c
205 msgid "unable to execute %s (%s)"
206 msgstr "gagal menjalankan %s (%s)"
208 #: lib/dpkg/compress.c
210 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
213 #: lib/dpkg/compress.c
215 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
216 msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream gzip"
218 #: lib/dpkg/compress.c
220 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
221 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip: '%s'"
223 #: lib/dpkg/compress.c
225 msgid "%s: internal gzip write error"
226 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
228 #: lib/dpkg/compress.c
230 #| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
231 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
232 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip: '%s'"
234 #: lib/dpkg/compress.c
236 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
237 msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream gzip"
239 #: lib/dpkg/compress.c
241 msgid "%s: internal gzip read error"
242 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
244 #: lib/dpkg/compress.c
246 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
247 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: '%s'"
249 #: lib/dpkg/compress.c
251 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
252 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: %s"
254 #: lib/dpkg/compress.c
256 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
257 msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream bzip2"
259 #: lib/dpkg/compress.c
261 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
262 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2: '%s'"
264 #: lib/dpkg/compress.c
266 msgid "%s: internal bzip2 write error"
267 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis bzip2"
269 #: lib/dpkg/compress.c
271 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
272 msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream bzip2"
274 #: lib/dpkg/compress.c
276 msgid "%s: internal bzip2 read error"
277 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2"
279 #: lib/dpkg/compress.c
281 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
282 msgstr "%s: ada galat internal menulis bzip2: '%s'"
284 #: lib/dpkg/compress.c
285 msgid "unexpected bzip2 error"
286 msgstr "galat tak terduga pada bzip2"
288 #: lib/dpkg/compress.c
289 msgid "internal error (bug)"
292 #: lib/dpkg/compress.c
293 msgid "memory usage limit reached"
296 #: lib/dpkg/compress.c
298 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
299 msgid "unsupported compression preset"
300 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
302 #: lib/dpkg/compress.c
303 msgid "unsupported options in file header"
306 #: lib/dpkg/compress.c
307 msgid "compressed data is corrupt"
310 #: lib/dpkg/compress.c
312 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
313 msgid "unexpected end of input"
314 msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
316 #: lib/dpkg/compress.c
318 #| msgid "file may not contain newlines"
319 msgid "file format not recognized"
320 msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
322 #: lib/dpkg/compress.c
323 msgid "unsupported type of integrity check"
326 #: lib/dpkg/compress.c
328 #| msgid "%s: internal gzip read error"
329 msgid "%s: lzma read error"
330 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
332 #: lib/dpkg/compress.c
334 #| msgid "%s: internal gzip write error"
335 msgid "%s: lzma write error"
336 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
338 #: lib/dpkg/compress.c
340 msgid "%s: lzma close error"
343 #: lib/dpkg/compress.c
345 #| msgid "%s: warning: %s\n"
346 msgid "%s: lzma error: %s"
347 msgstr "%s: peringatan: %s\n"
349 #: lib/dpkg/compress.c
351 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
352 msgid "unknown compression strategy"
353 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
355 #: lib/dpkg/dbmodify.c
358 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
361 "direktori 'updates' berisi berkas '%.250s' yang namanya terlalu panjang \n"
362 "(panjang=%d, maks=%d)"
364 #: lib/dpkg/dbmodify.c
367 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
369 "direktori 'updates' berisi berkas dengan panjang namanya berbeda \n"
370 "(keduanya %d dan %d)"
372 #: lib/dpkg/dbmodify.c
374 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
375 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
376 msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
378 #: lib/dpkg/dbmodify.c
380 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
381 msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
383 #: lib/dpkg/dbmodify.c
385 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
386 msgstr "gagal membuang berkas 'update' gabungan %.255s"
388 #: lib/dpkg/dbmodify.c
390 msgid "unable to fill %.250s with padding"
391 msgstr "gagal mengisi %.250s dengan padding"
393 #: lib/dpkg/dbmodify.c
395 msgid "unable to flush %.250s after padding"
396 msgstr "Gagal mengosongkan %.250s setelah padding"
398 #: lib/dpkg/dbmodify.c
400 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
401 msgstr "Gagal mencoba memulai %.250s setelah padding"
403 #: lib/dpkg/dbmodify.c
405 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
406 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
407 msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
409 #: lib/dpkg/dbmodify.c
411 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
412 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
413 msgstr "gagal membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status"
415 #: lib/dpkg/dbmodify.c
417 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
418 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
419 msgstr "gagal membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status"
421 #: lib/dpkg/dbmodify.c
423 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
424 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
425 msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengunci basis data status dpkg"
427 #: lib/dpkg/dbmodify.c
428 msgid "dpkg frontend lock"
431 #: lib/dpkg/dbmodify.c
433 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
434 msgid "dpkg database lock"
435 msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
437 #: lib/dpkg/dbmodify.c
438 msgid "requested operation requires superuser privilege"
439 msgstr "operasi yang diminta membutuhkan kewenangan superuser"
441 #: lib/dpkg/dbmodify.c
443 #| msgid "unable to access dpkg status area"
444 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
445 msgstr "gagal mengakses area status dpkg"
447 #: lib/dpkg/dbmodify.c
449 #| msgid "unable to access dpkg status area"
450 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
451 msgstr "gagal mengakses area status dpkg"
453 #: lib/dpkg/dbmodify.c
455 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
456 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
457 msgstr "operasi ini membutuhkan akses baca/tulis ke area status dpkg"
459 #: lib/dpkg/dbmodify.c
461 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
462 msgstr "gagal membuang berkas 'update' saya: %.250s"
464 #: lib/dpkg/dbmodify.c
466 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
467 msgstr "gagal menulis status terbaru dari '%.250s'"
469 #: lib/dpkg/dbmodify.c
471 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
472 msgstr "gagal mengosongkan status terbaru dari '%.250s'"
474 #: lib/dpkg/dbmodify.c
476 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
477 msgstr "gagal memotong untuk status terbaru dari '%.250s'"
479 #: lib/dpkg/dbmodify.c
481 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
482 msgstr "gagal sinkronisasi berkas status terbaru dari '%.250s'"
484 #: lib/dpkg/dbmodify.c
486 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
487 msgstr "gagal menutup status terbaru dari '%.250s'"
489 #: lib/dpkg/dbmodify.c
491 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
492 msgstr "gagal memasang status terbaru dari '%.250s'"
494 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
496 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
497 msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
499 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
500 msgid "cannot read info directory"
501 msgstr "gagal membaca direktori 'info'"
503 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
505 msgid "error trying to open %.250s"
506 msgstr "Ada kesalahan saat membuka %.250s"
508 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
510 #| msgid "unable to write file '%s'"
511 msgid "corrupt info database format file '%s'"
512 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
514 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
516 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
519 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
521 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
522 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
523 msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
525 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
527 msgid "error creating hard link '%.255s'"
528 msgstr "ada kesalahan saat membuat 'hard link' '%.255s'"
530 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
532 #| msgid "error writing `%s'"
533 msgid "error while writing '%s'"
534 msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
536 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
538 #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
539 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
540 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
542 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
544 #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
545 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
546 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
548 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
550 #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
551 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
552 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
554 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
556 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
557 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
558 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' berisi nama berkas kosong"
560 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
562 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
563 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
564 msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
566 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
567 msgid "failed to open diversions file"
568 msgstr "gagal membuka berkas 'diversions'"
570 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
571 msgid "failed to fstat diversions file"
572 msgstr "Gagal menata status berkas 'diversions'"
574 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
576 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
577 msgstr "berkas 'diversions' yang bentrok melibatkan '%.250s' atau '%.250s'"
579 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
581 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
582 msgid "loading files list file for package '%s'"
583 msgstr "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
585 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
588 #| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no "
589 #| "files currently installed."
591 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
592 "currently installed"
594 "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' hilang; \n"
595 "anggap paket tidak memiliki berkas yang sudah terpasang."
597 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
599 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
600 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
602 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
604 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
605 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' berisi nama berkas kosong"
607 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
608 msgid "(Reading database ... "
609 msgstr "(Sedang membaca basis data ... "
611 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
613 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
614 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
615 msgstr[0] " %d berkas atau direktori telah terpasang.)\n"
617 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
619 #| msgid "invalid status"
620 msgid "invalid statoverride uid %s"
621 msgstr "status tidak sah"
623 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
625 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
626 msgid "invalid statoverride gid %s"
627 msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
629 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
631 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
632 msgid "invalid statoverride mode %s"
633 msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
635 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
636 msgid "failed to open statoverride file"
637 msgstr "gagal membuka berkas 'statoverride'"
639 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
640 msgid "failed to fstat statoverride file"
641 msgstr "Gagal menjalankan 'fstat' pada berkas 'statoverride'"
643 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
645 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
646 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
647 msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
649 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
650 msgid "statoverride file is missing final newline"
651 msgstr "berkas 'statoverride' tidak ada baris-baru penutup"
653 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
654 msgid "statoverride file contains empty line"
655 msgstr "berkas 'statoverride' berisi baris kosong"
657 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
658 msgid "syntax error in statoverride file"
659 msgstr "salah sintaks dalam berkas 'statoverride'"
661 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
664 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
665 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
666 "can remove the override manually with %s"
669 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
670 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
671 msgstr "akhir baris tak terduga dalam berkas 'statoverride'"
673 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
676 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
678 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
679 "can remove the override manually with %s"
682 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
684 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
685 msgstr "banyak berkas 'statoverride' terdaftar untuk berkas '%.250s'"
687 #: lib/dpkg/deb-version.c
689 #| msgid "format version number"
690 msgid "format version with too big major component"
691 msgstr "nomor versi format"
693 #: lib/dpkg/deb-version.c
694 msgid "format version with empty major component"
697 #: lib/dpkg/deb-version.c
699 #| msgid "format version number"
700 msgid "format version has no dot"
701 msgstr "nomor versi format"
703 #: lib/dpkg/deb-version.c
705 #| msgid "format version number"
706 msgid "format version with too big minor component"
707 msgstr "nomor versi format"
709 #: lib/dpkg/deb-version.c
710 msgid "format version with empty minor component"
713 #: lib/dpkg/deb-version.c
715 #| msgid "format version number"
716 msgid "format version followed by junk"
717 msgstr "nomor versi format"
721 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
722 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
723 msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
727 #| msgid "unable to sync file '%s'"
728 msgid "unable to sync directory '%s'"
729 msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
733 #| msgid "unable to open file '%s'"
734 msgid "unable to open directory '%s'"
735 msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
737 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
739 msgid "unable to open file '%s'"
740 msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
742 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
743 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
745 msgid "unable to sync file '%s'"
746 msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
750 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
751 msgstr "gagal menulis rincian tentang '%.50s' ke '%.250s'"
755 msgid "unable to set buffering on %s database file"
756 msgstr "gagal menata penyangga (buffer) pada berkas basisdata %s"
760 msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
761 msgstr "gagal menulis rekaman basisdata %s tentang '%.50s' ke '%.250s'"
763 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
765 msgstr "galat proses 'parse'"
767 #: lib/dpkg/ehandle.c
774 #: lib/dpkg/ehandle.c
776 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
777 msgid "out of memory for new error context"
778 msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
780 #: lib/dpkg/ehandle.c
783 #| "%s: error while cleaning up:\n"
785 msgid "error while cleaning up"
787 "%s: ada galat saat membersihkan: \n"
790 #: lib/dpkg/ehandle.c
792 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
793 msgid "too many nested errors during error recovery"
794 msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan berantai saat memperbaiki kesalahan!\n"
796 #: lib/dpkg/ehandle.c
797 msgid "out of memory for new cleanup entry"
798 msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
800 #: lib/dpkg/ehandle.c
801 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
802 msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru dengan banyak argumen"
804 #: lib/dpkg/ehandle.c
807 #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
809 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
811 "%s: kesalahan fatal tak terbaiki; sedang membatalkan:\n"
814 #: lib/dpkg/ehandle.c
817 #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
819 msgid "outside error context, aborting"
821 "%s: kesalahan fatal tak terbaiki; sedang membatalkan:\n"
824 #: lib/dpkg/ehandle.c
825 msgid "an error occurred with no error handling in place"
828 #: lib/dpkg/ehandle.c
830 #| msgid "%s: internal gzip read error"
831 msgid "internal error"
832 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
836 #| msgid "cannot stat file '%s'"
837 msgid "is missing a value"
838 msgstr "gagal menata status '%s'"
842 #| msgid "Skip invalid line: %s"
843 msgid "has invalid value '%.50s'"
844 msgstr "Hindari baris tidak sah: %s"
847 msgid "has trailing junk"
852 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
853 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
854 msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
858 #| msgid "empty file details field '%s'"
859 msgid "empty archive details '%s' field"
860 msgstr "ruas 'file details' '%s' kosong"
864 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
865 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
866 msgstr "ruas 'file details' '%s' tidak diizinkan dalam berkas status"
870 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
871 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
873 "terlalu banyak nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)"
877 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
878 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
880 "terlalu sedikit nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)"
884 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
885 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
886 msgstr "Ruas 'Revision' atau 'Package-Revision' yang sudah usang digunakan"
890 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
895 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
896 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
897 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
901 #| msgid "word in `priority' field"
902 msgid "word in '%s' field: %s"
903 msgstr "kata dalam ruas 'prioritas'"
907 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
908 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
909 msgstr "nilai untuk ruas 'status' tidak diizinkan dalam konteks ini"
913 #| msgid "first (want) word in `status' field"
914 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
915 msgstr "kalimat (ingin) pertama dalam ruas 'status'"
919 #| msgid "second (error) word in `status' field"
920 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
921 msgstr "kalimat (galat) kedua dalam ruas 'status'"
925 #| msgid "third (status) word in `status' field"
926 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
927 msgstr "kalimat (status) ketiga dalam ruas `status'"
931 #| msgid "error in Version string '%.250s'"
932 msgid "'%s' field value '%.250s'"
933 msgstr "Ada galat dalam string 'Version' '%.250s'"
937 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
938 msgid "obsolete '%s' field used"
939 msgstr "Ruas 'Revision' atau 'Package-Revision' yang sudah usang digunakan"
943 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
944 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
945 msgstr "nilai untuk 'conffiles' mengandung baris yang salah bentuk: '%.*s'"
949 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
950 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
951 msgstr "nilai untuk 'conffiles' beisi baris yang diawali tanpa-spasi: '%c'"
955 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
956 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
958 "direktori kosong atau root terdaftar sebagai sebuah berkas konfig (conffile)"
963 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
965 "ruas '%s', di tempat yang seharusnya ada nama paket, nama paket hilang atau "
970 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
971 msgstr "ruas '%s', nama paket '%.255s': %s tidak sah"
976 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
978 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
981 "ruas '%s', di tempat yang seharusnya ada nama paket, nama paket hilang atau "
986 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
988 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
989 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
994 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
995 " bad version relationship %c%c"
997 "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': \n"
998 "memiliki hubungan versi %c%c yang buruk."
1000 #: lib/dpkg/fields.c
1003 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1004 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1006 "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
1007 "'%c' sudah usang, gunakan saja '%c=' atau '%c%c'"
1009 #: lib/dpkg/fields.c
1012 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1013 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1015 "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
1016 "nomor versi cocok secara tersirat, saran: gunakan saja '='"
1018 #: lib/dpkg/fields.c
1020 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1021 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1022 msgstr "Hanya versi yang tepat yang dapat digunakan untuk 'Provides'"
1024 #: lib/dpkg/fields.c
1027 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1028 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1030 "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
1031 "nilai versi dimulai tanpa alphanumerik, saran: tambahkan sebuah spasi"
1033 #: lib/dpkg/fields.c
1035 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1036 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi tidak diakhiri"
1038 #: lib/dpkg/fields.c
1040 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1042 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1043 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi berisi '%c'"
1045 #: lib/dpkg/fields.c
1047 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1048 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1049 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi berisi '%c'"
1051 #: lib/dpkg/fields.c
1053 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1054 msgstr "ruas '%s', salah syntaks setelah mengacu ke paket '%.255s'"
1056 #: lib/dpkg/fields.c
1058 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1059 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1060 msgstr "alternatif ('|') tidak diizinkan dalam ruas %s"
1062 #: lib/dpkg/fields.c
1064 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1065 msgstr "nama pemicu tertunda '%.255s': %s tidak sah"
1067 #: lib/dpkg/fields.c
1069 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1070 msgstr "pemicu tertunda '%.255s' ganda"
1072 #: lib/dpkg/fields.c
1074 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1075 msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
1077 #: lib/dpkg/fields.c
1079 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1080 msgstr "paket pemicu tertunggu '%.250s' ganda"
1084 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1085 msgstr "gagal menata status berkas sumber '%.250s'"
1089 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1090 msgstr "gagal mengubah kepemilikan berkas target '%.250s'"
1094 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1095 msgstr "gagal menata modus berkas target '%.250s'"
1099 #| msgid "cannot stat %s: %s"
1100 msgid "cannot stat %s"
1101 msgstr "gagal menata status %s: %s"
1105 #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
1106 msgid "%s is not a regular file"
1107 msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
1111 #| msgid "cannot write %s: %s"
1112 msgid "cannot read %s"
1113 msgstr "gagal menulis %s: %s"
1117 #| msgid "cannot append to %s: %s"
1118 msgid "cannot open %s"
1119 msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
1123 #| msgid "unable to close %s: %s"
1124 msgid "unable to unlock %s"
1125 msgstr "gagal menutup %s: %s"
1129 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1130 msgstr "gagal memeriksa status pengunci berkas '%.250s'"
1134 #| msgid "unable to close %s: %s"
1135 msgid "unable to lock %s"
1136 msgstr "gagal menutup %s: %s"
1140 "Note: removing the lock file is always wrong, and can end up damaging the\n"
1141 "locked area and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/"
1147 #| msgid "status database area is locked by another process"
1149 "%s was locked by another process\n"
1151 msgstr "area basis data status dikunci oleh proses lain"
1155 #| msgid "status database area is locked by another process"
1157 "%s was locked by another process with pid %d\n"
1159 msgstr "area basis data status dikunci oleh proses lain"
1163 #| msgid "cannot append to %s: %s"
1164 msgid "cannot open file %s"
1165 msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
1169 #| msgid "unable to flush file '%s'"
1170 msgid "pager to show file"
1171 msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
1175 #| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
1176 msgid "cannot write file %s into the pager"
1177 msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri"
1181 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1182 msgid "could not open log '%s': %s"
1183 msgstr "gagal membuka log '%s': %s\n"
1187 #| msgid "cannot stat file '%s'"
1188 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1189 msgstr "gagal menata status '%s'"
1192 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1193 msgstr "<deskriptor status paket dan berkas kemajuan>"
1197 msgid "unable to write to status fd %d"
1198 msgstr "gagal menulis status fd %d"
1200 #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
1201 msgid "failed to allocate memory"
1202 msgstr "gagal mengalokasikan memori"
1206 msgid "failed to dup for fd %d"
1207 msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk fd %d"
1211 msgid "failed to dup for std%s"
1212 msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk std%s"
1215 msgid "failed to create pipe"
1216 msgstr "gagal membuat pipe"
1220 msgid "error writing to '%s'"
1221 msgstr "Ada galat saat menulis ke '%s'"
1225 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1226 msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
1230 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1231 msgstr "gagal menata tanda 'close-on-exec' untuk %.250s"
1233 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1235 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1236 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1238 "--ignore-depends memerlukan sebuah nama paket yang sah. '%.250s' tidak; %s"
1240 #: lib/dpkg/options.c
1242 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1243 msgstr "galat konfigurasi: %s: %d: %s"
1245 #: lib/dpkg/options.c
1247 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1248 msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi '%.255s' untuk dibaca: %s"
1250 #: lib/dpkg/options.c
1252 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1253 msgstr "tanda kutip di '%s' tidak klop"
1255 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1257 msgid "unknown option '%s'"
1258 msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
1260 #: lib/dpkg/options.c
1262 msgid "'%s' needs a value"
1263 msgstr "pilihan '%s' butuh suatu nilai"
1265 #: lib/dpkg/options.c
1267 msgid "'%s' does not take a value"
1268 msgstr "pilihan '%s' tidak ada nilainya"
1270 #: lib/dpkg/options.c
1272 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1273 msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi '%.255s'"
1275 #: lib/dpkg/options.c
1277 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1278 msgstr "ada kesalahan menutup berkas konfigurasi '%.255s'"
1280 #: lib/dpkg/options.c
1282 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1283 msgstr "ada galat membuka direktori konfigurasi '%s'"
1285 #: lib/dpkg/options.c
1287 msgid "unknown option --%s"
1288 msgstr "pilihan --%s tak dikenal"
1290 #: lib/dpkg/options.c
1292 msgid "--%s option takes a value"
1293 msgstr "pilihan --%s butuh suatu nilai"
1295 #: lib/dpkg/options.c
1297 msgid "--%s option does not take a value"
1298 msgstr "pilihan --%s tidak ada nilainya"
1300 #: lib/dpkg/options.c
1302 msgid "unknown option -%c"
1303 msgstr "pilihan -%c tak dikenal"
1305 #: lib/dpkg/options.c
1307 msgid "-%c option takes a value"
1308 msgstr "pilihan -%c butuh suatu nilai"
1310 #: lib/dpkg/options.c
1312 msgid "-%c option does not take a value"
1313 msgstr "pilihan -%c tidak ada nilainya"
1315 #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
1317 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1318 msgstr "integer untuk --%s tidak sah: '%.250s'"
1320 #: lib/dpkg/options.c
1322 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1323 msgstr "integer untuk -%c tidak sah: '%.250s'"
1325 #: lib/dpkg/options.c
1327 #| msgid "obsolete option '--%s'\n"
1328 msgid "obsolete option '--%s'"
1329 msgstr "pilihan '--%s' sudah usang \n"
1331 #: lib/dpkg/options.c
1333 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1334 msgstr "aksi -%c (--%s) dan -%c (--%s) bentrok"
1338 msgid "duplicate value for '%s' field"
1339 msgstr "nilai ganda untuk ruas '%s'"
1343 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1344 msgstr "nama ruas definisi pengguna '%.*s' terlalu singkat"
1348 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1349 msgstr "nilai ganda untuk ruas definisi pengguna '%.*s'"
1351 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1353 #| msgid "missing %s"
1354 msgid "missing '%s' field"
1357 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1359 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1360 msgid "empty value for '%s' field"
1361 msgstr "nilai ganda untuk ruas '%s'"
1365 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1366 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1367 msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
1371 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1372 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1373 msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
1377 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1378 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1379 msgstr "Configured-Version untuk paket dengan Status tak sesuai"
1383 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1384 msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
1388 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1389 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1390 msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
1394 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1395 msgstr "paket berstatus %s tetapi ada pemicu yang tertunda"
1399 #| msgid "package has status %s but triggers are pending"
1400 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1401 msgstr "paket berstatus %s tetapi ada pemicu yang tertunda"
1405 #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1406 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1408 "Paket dengan status 'tak-terpasang' memiliki berkas konfig, abaikan saja"
1412 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1413 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1418 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1419 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1425 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1426 "multiple installed instances"
1431 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1432 msgstr "gagal membuka berkas info paket '%.255s' untuk dibaca"
1436 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1437 msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
1441 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1442 msgid "reading package info file '%s': %s"
1443 msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
1447 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1448 msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'"
1452 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1453 msgid "reading package info file '%.255s'"
1454 msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
1457 msgid "empty field name"
1462 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1467 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1468 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1469 msgstr "Ada EOF setelah nama ruas '%.*s'"
1473 msgid "newline in field name '%.*s'"
1474 msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
1478 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1479 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1480 msgstr "EOF MSDOS (^Z) dalam nama ruas '%.*s'"
1484 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1485 msgstr "nama ruas '%.*s' harus diikuti oleh titik-dua"
1489 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1490 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1491 msgstr "Ada EOF sebelum nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
1495 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1496 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1497 msgstr "Karakter EOF MSDOS dalam nilai ruas '%.*s' (baris-baru tiada?)"
1501 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1502 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1503 msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
1507 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1508 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1509 msgstr "Ada EOF sekitar nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
1513 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1514 msgstr "gagal menutup setelah membaca: '%.255s'"
1517 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1518 msgstr "ditemukan beberapa baris info paket; hanya satu yang diizinkan"
1522 msgid "no package information in '%.255s'"
1523 msgstr "tidak ada informasi paket dalam '%.255s'"
1525 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1528 #| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1531 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1533 msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d di paket '%.255s':"
1535 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1538 #| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
1541 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1543 msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d:"
1545 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1547 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1548 msgid "must start with an alphanumeric character"
1549 msgstr "harus dimulai dengan sebuah alfanumerik"
1551 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1558 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1559 msgid "version string is empty"
1560 msgstr "string versi kosong"
1562 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1563 msgid "version string has embedded spaces"
1564 msgstr "string versi mengandung spasi"
1566 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1568 #| msgid "epoch in version is not number"
1569 msgid "epoch in version is empty"
1570 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1572 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1573 msgid "epoch in version is not number"
1574 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1576 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1578 #| msgid "epoch in version is not number"
1579 msgid "epoch in version is negative"
1580 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1582 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1584 #| msgid "epoch in version is not number"
1585 msgid "epoch in version is too big"
1586 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1588 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1589 msgid "nothing after colon in version number"
1590 msgstr "tidak ada apa-apa setelah titik-dua pada nomor versi"
1592 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1594 #| msgid "version string is empty"
1595 msgid "revision number is empty"
1596 msgstr "string versi kosong"
1598 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1600 #| msgid "version string is empty"
1601 msgid "version number is empty"
1602 msgstr "string versi kosong"
1604 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1605 msgid "version number does not start with digit"
1608 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1609 msgid "invalid character in version number"
1610 msgstr "nomor versi berisi aksara tidak sah"
1612 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1613 msgid "invalid character in revision number"
1614 msgstr "nomor revisi berisi aksara tidak sah"
1616 #: lib/dpkg/path-remove.c
1618 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1619 msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.255s'"
1621 #: lib/dpkg/path-remove.c
1622 msgid "rm command for cleanup"
1625 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1627 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1628 msgid "invalid character '%c' in field width"
1629 msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
1631 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1632 msgid "field width is out of range"
1635 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1636 msgid "missing closing brace"
1639 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1641 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1644 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1646 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1649 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1650 msgid "(no description available)"
1651 msgstr "(tidak ada keterangan yang tersedia)"
1653 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1655 #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1656 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1657 msgstr "versi '%s' mengandung salah sintaks: %s"
1659 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1661 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1662 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1663 msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
1665 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1667 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1668 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1669 msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
1671 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1675 #: lib/dpkg/strwide.c
1677 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1680 #: lib/dpkg/strwide.c
1682 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1685 #: lib/dpkg/subproc.c
1687 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1688 msgstr "Ada kesalahan saat melepaskan sinyal %s: %s\n"
1690 #: lib/dpkg/subproc.c
1692 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1693 msgstr "gagal mengabaikan sinyal %s sebelum menjalankan %.250s"
1695 #: lib/dpkg/subproc.c
1697 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1698 msgstr "%s (subproses): %s \n"
1700 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1702 msgstr "'fork' gagal "
1704 #: lib/dpkg/subproc.c
1706 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1707 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1708 msgstr "subproses %s menghasilkan kesalahan status keluaran: %d"
1710 #: lib/dpkg/subproc.c
1712 #| msgid "wait for subprocess %s failed"
1713 msgid "%s subprocess was interrupted"
1714 msgstr "gagal menunggu subproses %s"
1716 #: lib/dpkg/subproc.c
1718 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1719 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1720 msgstr "subproses %s dihentikan oleh sinyal (%s)%s"
1722 #: lib/dpkg/subproc.c
1723 msgid ", core dumped"
1724 msgstr ", core dibuat"
1726 #: lib/dpkg/subproc.c
1728 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1729 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1730 msgstr "subproses %s gagal dengan kode status tunggu %d"
1732 #: lib/dpkg/subproc.c
1734 #| msgid "wait for subprocess %s failed"
1735 msgid "wait for %s subprocess failed"
1736 msgstr "gagal menunggu subproses %s"
1740 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1741 msgid "invalid tar header size field"
1742 msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
1746 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1747 msgid "invalid tar header mtime field"
1748 msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
1752 #| msgid "invalid status"
1753 msgid "invalid tar header uid field"
1754 msgstr "status tidak sah"
1758 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
1759 msgid "invalid tar header gid field"
1760 msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
1764 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1765 msgid "invalid tar header checksum field"
1766 msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
1769 msgid "invalid tar header checksum"
1773 msgid "partially read tar header"
1777 msgid "invalid tar header with empty name field"
1782 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1787 #| msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
1788 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1789 msgstr "membuat header 'ar' terkorupsi untuk '%s'"
1793 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1798 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
1799 msgid "unknown tar header type '%c'"
1800 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
1802 #: lib/dpkg/treewalk.c
1804 #| msgid "cannot stat file '%s'"
1805 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1806 msgstr "gagal menata status '%s'"
1808 #: lib/dpkg/treewalk.c
1810 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1811 msgid "cannot open directory '%s'"
1812 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
1814 #: lib/dpkg/treewalk.c
1816 #| msgid "control directory is not a directory"
1817 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1818 msgstr "direktori 'control' bukan sebuah direktori"
1820 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1822 #| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1823 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1824 msgstr "gagal membuka/membuat berkas-kunci pemicu '%.250s'"
1826 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1828 #| msgid "triggered"
1829 msgid "triggers database lock"
1832 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1834 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1835 msgstr "gagal membuka berkas tunda pemicu '%.250s'"
1837 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1839 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1840 msgstr "gagal menata status berkas tunda pemicu '%.250s'"
1842 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1844 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1845 msgstr "gagal membuka/membuat berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
1847 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1849 #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
1851 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1853 "kesalahan sintaks di pemicu menghalangi pemrosesan berkas '%.250s' di aksara "
1856 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1858 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1860 "name paket tidak sah '%.250s' di pemicu menghalangi pemrosesan berkas "
1863 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1865 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1866 msgstr "ada galat saat membaca berkas tunda pemicu '%.250s'"
1868 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1870 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1871 msgstr "gagal menulis ke berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
1873 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1875 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1876 msgstr "gagal meutup berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
1878 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1880 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1881 msgstr "gagal memasang berkas tunda pemicu '%.255s' yang baru"
1883 #: lib/dpkg/triglib.c
1886 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1889 "sintaks tidak sah atau tak dikenal di nama pemicu '%.250s' (di tujuan pemicu "
1890 "untuk paket '%.250s')"
1892 #: lib/dpkg/triglib.c
1894 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1895 msgstr "gagal membuka berkas daftar tujuan pemicu '%.250s' "
1897 #: lib/dpkg/triglib.c
1899 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1900 msgstr "gagal mengulang berkas tujuan pemicu '%.250s'"
1902 #: lib/dpkg/triglib.c
1905 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1908 "ada kesalahan berkas tujuan pemicu '%.250s'; nama paket tidak sah '%.250s': "
1911 #: lib/dpkg/triglib.c
1914 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1916 "berkas tujuan pemicu ganda untuk nama berkas '%.250s' dan paket '%.250s'"
1918 #: lib/dpkg/triglib.c
1920 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1921 msgstr "gagal membaca berkas pemicu berkas '%.250s'"
1923 #: lib/dpkg/triglib.c
1925 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1926 msgstr "ada galat sintaks dalam berkas pemicu berkas '%.250s'"
1928 #: lib/dpkg/triglib.c
1931 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1932 "file '%.250s'): %.250s"
1934 "rekam berkas pemicu berisi nama paket tidak sah '%s.250s' (untuk tujuan di "
1935 "berkas '%.250s): %.250s"
1937 #: lib/dpkg/triglib.c
1940 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1943 "berkas ci pemicu '%.250s' berisi sintaks pemicu tidak sah di nama pemicu "
1946 #: lib/dpkg/triglib.c
1948 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1949 msgstr "gagal membuka berkas ci pemicu: '%.250s'"
1951 #: lib/dpkg/triglib.c
1952 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1953 msgstr "berkas ci pemicu berisi sintaks konfigurasi yang tak dikenal"
1955 #: lib/dpkg/triglib.c
1957 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1958 msgstr "berkas ci pemicu berisi konfigurasi tak dikenal '%.250s'"
1960 #: lib/dpkg/triglib.c
1962 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1963 msgstr "gagal membuat direktori status pemicu: '%.250s'"
1965 #: lib/dpkg/trigname.c
1966 msgid "empty trigger names are not permitted"
1967 msgstr "nama pemicu kosong tidak diizinkan"
1969 #: lib/dpkg/trigname.c
1970 msgid "trigger name contains invalid character"
1971 msgstr "nama pemicu berisi aksara tidak sah"
1975 msgid "read error in '%.250s'"
1976 msgstr "ada galat di '%.250s'"
1980 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1981 msgstr "fgets memberikan string kosong dari '%.250s'"
1985 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1986 msgstr "baris terlalu panjang atau baris-baru hilang dalam '%.250s'"
1990 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1991 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1992 msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
1994 #: lib/dpkg/varbuf.c
1995 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1996 msgstr "salah menata string ke dalam variabel varbuf"
1998 #: lib/dpkg/varbuf.c
2000 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
2004 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
2005 msgstr "ada kesalahan saat membaca pipe dpkg-deb"
2009 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
2010 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
2011 msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'"
2015 #| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
2016 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
2017 msgstr "lewati berkas yang tak terbuka '%.255s' (ganti atau disisihkan?)"
2021 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
2022 msgstr "gagal membuat '%.255s' (saat memproses '%.255s')"
2026 #| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2027 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
2028 msgstr "%s: gagal mengganti nama '%.250s' ke '%.250s': %s "
2030 #: src/archives.c src/statcmd.c
2032 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
2033 msgstr "Ada kesalahan penataan kepemilikan pada '%.255s'"
2035 #: src/archives.c src/statcmd.c
2037 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
2038 msgstr "Ada kesalahan penataan perizinan pada '%.255s'"
2042 msgid "error closing/writing '%.255s'"
2043 msgstr "Ada kesalahan menutup/menulis '%.255s'"
2047 msgid "error creating pipe '%.255s'"
2048 msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe '%.255s'"
2052 msgid "error creating device '%.255s'"
2053 msgstr "Ada kesalahan saat membuat piranti '%.255s'"
2055 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
2057 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
2058 msgstr "ada kesalahan saat membuat nara simbolik '%.255s'"
2062 msgid "error creating directory '%.255s'"
2063 msgstr "Ada kesalahan saat membuat direktori '%.255s'"
2067 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
2068 msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
2069 msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
2073 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
2074 msgstr "Ada kesalahan penataan waktu pada '%.255s'"
2078 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
2079 msgstr "ada kesalahan saat menata kepemilikan nara simbolik '%.255s'"
2083 msgid "unable to read link '%.255s'"
2084 msgstr "gagal membaca link '%.255s'"
2086 #: src/archives.c src/configure.c
2088 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
2093 #| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
2095 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
2097 msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s"
2101 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
2102 msgstr "gagal menata status (dereferensi) nara simbolik '%.250s' yang ada"
2107 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
2110 "gagal menata status (dereferensi) target symlink '%.250s' yang ditawarkan "
2111 "untuk nara simbolik '%.250s'"
2115 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
2116 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
2117 msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
2121 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2122 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
2123 msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
2128 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
2129 "'%.250s' (package: %.100s)"
2131 "mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan "
2136 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
2137 msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan"
2141 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
2142 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
2143 msgstr "gagal menata status '%.255s' (yang ingin saya pasang)"
2148 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
2151 "gagal membersihkan kekacauan sekitar '%.255s' sebelum memasang versi lain."
2155 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
2156 msgstr "gagal menata status '%.255s' sebelum memasang versi lain "
2160 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
2161 msgstr "arsip berisi obyek '%.255s' dari jenis 0x%x yang tak dikenal"
2165 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
2166 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
2167 msgstr "Sedang mengganti berkas-berkas dalam paket lama %s ... \n"
2171 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
2172 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
2173 msgstr "Diganti oleh berkas-berkas dalam paket terpasang %s ... \n"
2178 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
2181 "mencoba menimpa direktori '%.250s' dalam paket %.250s %.250s dengan non-"
2186 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
2187 msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s"
2191 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
2192 msgstr "gagal memindahkan '%.255s' untuk memasang versi yang baru"
2196 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
2197 msgstr "gagal membuat nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
2201 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
2202 msgstr "gagal mengubah kepemilikan nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
2206 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
2207 msgstr "gagal membuat nara cadangan untuk '%.255s' sebelum memasang versi baru"
2211 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
2212 msgstr "gagal memasang versi baru dari '%.255s'"
2216 msgid "unable to open '%.255s'"
2217 msgstr "gagal membuka '%.255s'"
2221 msgid "unable to sync file '%.255s'"
2222 msgstr "gagal sinkronisasi '%.255s'"
2227 "ignoring dependency problem with %s:\n"
2230 "mengabaikan masalah ketergantungan dengan %s: \n"
2236 #| "considering deconfiguration of essential\n"
2237 #| " package %s, to enable %s."
2239 "considering deconfiguration of essential\n"
2240 " package %s, to enable %s"
2242 "mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting \n"
2243 "%s, agar dapat menata %s."
2248 #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
2249 #| " it in order to enable %s.\n"
2251 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
2252 " it in order to enable %s"
2254 "dpkg: tidak, %s sangat penting, tidak ada dekonfigurasi \n"
2255 "untuk menata %s. \n"
2260 #| "considering deconfiguration of essential\n"
2261 #| " package %s, to enable %s."
2263 "considering deconfiguration of protected\n"
2264 " package %s, to enable %s"
2266 "mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting \n"
2267 "%s, agar dapat menata %s."
2272 #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
2273 #| " it in order to enable %s.\n"
2275 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
2276 " it in order to enable %s"
2278 "dpkg: tidak, %s sangat penting, tidak ada dekonfigurasi \n"
2279 "untuk menata %s. \n"
2284 #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
2287 "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
2290 "dpkg: tidak, gagal memproses %s (--auto-deconfigure mungkin akan membantu):\n"
2295 msgid "removal of %.250s"
2296 msgstr "penghapusan %.250s"
2300 msgid "installation of %.250s"
2301 msgstr "pemasangan %.255s"
2306 #| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
2307 msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
2308 msgstr "dpkg: mencoba dekonfigurasi %s, yang akan dikacaukan oleh %s ... \n"
2312 #| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
2313 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
2314 msgstr "dpkg: ya, lakukan dekonfigurasi %s (dikacaukan oleh %s).\n"
2319 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
2322 "regarding %s containing %s:\n"
2325 "dpkg: memandang %s berisi %s: \n"
2329 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
2330 msgstr "abaikan kekacauan, proses dilanjutkan! "
2335 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
2336 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
2338 "memasang %.250s akan merusak %.250s, dan\n"
2339 "dekonfigurasi tidak diizinkan (--auto-deconfigure mungkin membantu)"
2343 msgid "installing %.250s would break existing software"
2344 msgstr "memasang %.250s akan merusak perangkat lunak yang ada"
2348 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
2349 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
2350 msgstr "dpkg: sedang mencoba membuang %s sehubungan dengan paket %s ... \n"
2354 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
2355 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
2357 "%s tidak terpasang dengan benar - abaikan semua ketergantungan dengan paket "
2362 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
2363 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
2365 "dpkg: mungkin ada masalah saat membuang %s, karena paket ini menyediakan "
2371 #| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
2374 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
2376 "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tetapi akan dibuang sesuai dengan "
2377 "permintaan Anda. \n"
2381 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
2382 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
2383 msgstr "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tidak akan dibuang.\n"
2387 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
2388 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
2389 msgstr "dpkg: ya, akan membuang %s sehubungan dengan paket %s.\n"
2393 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
2394 msgstr "paket-paket berbenturan - tidak akan memasang %.250s"
2397 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
2398 msgstr "abaikan paket yang bentrok, proses dilanjutkan! "
2402 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
2403 msgstr "--%s --recursive perlu sedikitnya satu argumen path"
2406 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
2408 "telah dicari, tetapi tidak menemukan suatu paket pun (berkas-berkas yang "
2409 "cocok dengan *.deb)"
2413 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
2414 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen berkas arsip paket"
2416 #: src/archives.c src/unpack.c
2418 #| msgid "cannot access archive"
2419 msgid "cannot access archive '%s'"
2420 msgstr "gagal mengakses arsip"
2424 #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2425 msgid "archive '%s' is not a regular file"
2426 msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
2428 #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c
2429 #: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2430 #: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
2431 #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
2432 msgid "<standard output>"
2433 msgstr "<keluaran standar>"
2435 #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
2436 #: dpkg-split/queue.c
2437 msgid "<standard error>"
2438 msgstr "<galat standar>"
2442 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
2443 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
2444 msgstr "Memilih paket %s yang sebelumnya tidak dipilih. \n"
2448 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
2449 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
2450 msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
2454 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
2455 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
2456 msgstr "Versi %.250s dari paket %.250s telah dipasang, dilewati.\n"
2460 #| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
2461 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
2462 msgstr "menurunkan versi paket %.250s dari %.250s ke %.250s. "
2466 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
2467 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2469 "Tidak akan menurunkan versi paket %.250s dari versi %.250s ke %.250s, "
2475 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
2478 "gagal membuang versi terbaru dari paket '%.250s' agar dapat memasang ulang "
2479 "salinan cadangannya"
2483 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
2484 msgstr "gagal mengembalikan versi cadangan dari paket '%.250s'"
2488 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
2489 msgstr "gagal membuang versi cadangan dari paket '%.250s'"
2493 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
2494 msgstr "gagal membuang versi yang baru diinstal dari '%.250s'"
2498 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
2499 msgstr "gagal membuang versi yang baru diurai dari '%.250s'"
2505 #| "Configuration file `%s'"
2506 msgid "Configuration file '%s'\n"
2509 "Berkas konfigurasi '%s'"
2515 #| "Configuration file `%s'"
2516 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2519 "Berkas konfigurasi '%s'"
2525 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2526 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2528 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2529 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2532 " ==> Berkas pada sistem yang dibuat oleh Anda atau suatu skrip.\n"
2533 " ==> Berkas juga ada dalam paket yang disediakan oleh pengelola paket.\n"
2539 #| " Not modified since installation.\n"
2540 msgid " Not modified since installation.\n"
2543 " Tidak diubah sejak pemasangan. \n"
2549 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2550 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2553 " ==> Telah diubah (oleh Anda atau suatu skrip) sejak pemasangan.\n"
2559 #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2560 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2563 " ==> Telah dibuang (oleh Anda atau suatu skrip) sejak pemasangan.\n"
2567 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2568 msgstr " ==> Distributor paket telah membawa suatu versi terbaru.\n"
2572 msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
2573 msgstr " Versi dalam paket sama dengan pemasangan terakhir.\n"
2577 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2578 msgstr " ==> Gunakan berkas baru sesuai permintaan.\n"
2582 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2583 msgstr " ==> Gunakan berkas lama sesuai permintaan.\n"
2587 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2588 msgstr " ==> Pertahankan berkas konfigurasi lama sebagai bawaan.\n"
2592 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2593 msgstr " ==> Gunakan berkas konfigurasi baru sebagai bawaan.\n"
2598 " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
2599 " Y or I : install the package maintainer's version\n"
2600 " N or O : keep your currently-installed version\n"
2601 " D : show the differences between the versions\n"
2602 " Z : start a shell to examine the situation\n"
2604 " Apa yang ingin Anda lakukan? Pilihan Anda adalah:\n"
2605 " Y atau I : pasang paket versi pengelola paket\n"
2606 " N atau O : pertahankan versi yang terpasang\n"
2607 " D : tunjukkan perbedaan antara keduanya\n"
2608 " Z : jadikan proses ini sebagai 'proses latar' untuk melihat "
2613 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2614 msgstr " Tindakan bawaan adalah mempertahankan versi yang ada.\n"
2618 msgid " The default action is to install the new version.\n"
2619 msgstr " Tindakan bawaan adalah memasang versi yang baru.\n"
2630 msgid "[no default]"
2631 msgstr "[tiada bawaan]"
2634 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2636 "ada kesalahan saat menulis ke stderr, ditemukan sebelum prompt 'conffile'"
2639 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2640 msgstr "ada kesalahan pada stdin di prompt 'conffile'"
2644 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2645 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2646 msgstr "ada kesalahan pada stdin di prompt 'conffile'"
2649 msgid "conffile difference visualizer"
2653 msgid "Useful environment variables:\n"
2657 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2658 msgstr "Ketik 'exit' bila telah selesai.\n"
2661 msgid "conffile shell"
2666 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2667 msgstr "%s: gagal membuang '%.250s': %s"
2671 #| msgid "Removing %s ...\n"
2672 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
2673 msgstr "Sedang membuang %s ... \n"
2677 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
2682 #| msgid "Removing %s ...\n"
2683 msgid "Saving as %s ...\n"
2684 msgstr "Sedang membuang %s ... \n"
2688 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2689 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
2690 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
2694 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2695 msgstr "gagal menata status berkas konfig terdistribusi '%.250s' yang baru"
2699 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2700 msgstr "gagal menata berkas konfig '%.250s' yang telah dipasang"
2706 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2707 "Installing new config file as you requested.\n"
2710 "Berkas konfigurasi '%s' tidak ada pada sistem. \n"
2711 "Memasang berkas konfigurasi baru sesuai permintaan. \n"
2715 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2716 msgstr "%s: gagal membuang berkas cadangan lama '%.250s': %s "
2720 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2721 msgstr "%s: gagal mengganti nama '%.250s' ke '%.250s': %s "
2725 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2726 msgstr "%s: gagal membuang versi terdistribusi '%.250s' yang lama: %s "
2730 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2731 msgstr "%s: gagal membuang '%.250s' (sebelum menimpa): %s "
2735 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2736 msgstr "%s: gagal membuat nara '%.250s' ke '%.250s: %s "
2740 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2741 msgstr "Memasang berkas konfigurasi baru %s ... \n"
2743 #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2745 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2746 msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s'"
2750 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2751 msgstr "tidak ada paket bernama '%s' yang dipasang; tidak dapat dikonfigurasi"
2755 msgid "package %.250s is already installed and configured"
2756 msgstr "paket %.250s telah dipasang dan dikonfigurasi"
2761 "package %.250s is not ready for configuration\n"
2762 " cannot configure (current status '%.250s')"
2764 "paket %.250s belum siap dikonfigurasi\n"
2765 " tidak dapat dikonfigurasi (status sekarang '%.250s')"
2770 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2771 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
2773 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2775 "paket %.250s belum siap dikonfigurasi\n"
2776 " tidak dapat dikonfigurasi (status sekarang '%.250s')"
2781 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2787 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2790 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2793 "dpkg: masalah ketergantungan mencekal konfigurasi %s: \n"
2797 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2798 msgstr "ada masalah ketergantungan - biarkan tidak dikonfigurasi"
2803 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2806 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2809 "dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap dikonfigurasi sesuai "
2816 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2817 #| " reinstall it before attempting configuration."
2819 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2820 " reinstall it before attempting configuration"
2822 "Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n"
2823 "Anda harus memasang ulang sebelum melakukan konfigurasi"
2827 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2828 msgstr "Sedang menata %s (%s) ... \n"
2833 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
2836 "%s: gagal menata status berkas konfigurasi '%s' \n"
2842 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
2845 "%s: berkas konfigurasi '%s' adalah nara sirkular \n"
2851 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2854 "%s: gagal membaca-baris berkas konfigurasi '%s'\n"
2860 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2861 " ('%s' is a symlink to '%s')"
2863 "%s: berkas konfigurasi '%.250s' menghasilkan nama berkas yang "
2865 " ('%s' adalah nara simbolik ke '%s') "
2869 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2871 "%s: berkas konfigurasi '%.250s' bukan sebuah berkas normal atau nara "
2872 "simbolik (= '%s') "
2874 #: src/configure.c dpkg-split/split.c
2876 #| msgid "cannot stat file '%s'"
2877 msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2878 msgstr "gagal menata status '%s'"
2882 #| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
2883 msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2884 msgstr "%s: gagal membuka berkas konfigurasi %s untuk di-hash: %s"
2888 msgid "%s depends on %s"
2889 msgstr "%s bergantung pada %s"
2893 msgid "%s pre-depends on %s"
2894 msgstr "%s pra-syarat awalnya %s"
2898 msgid "%s recommends %s"
2899 msgstr "%s menganjurkan %s"
2903 msgid "%s suggests %s"
2904 msgstr "%s menyarankan %s"
2908 msgid "%s breaks %s"
2909 msgstr "%s mengacaukan %s "
2913 msgid "%s conflicts with %s"
2914 msgstr "%s bentrok dengan %s"
2918 msgid "%s enhances %s"
2919 msgstr "%s meningkatkan %s"
2923 msgid " %.250s is to be removed.\n"
2924 msgstr " %.250s akan dibuang.\n"
2928 msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
2929 msgstr " %.250s akan didekonfigurasi.\n"
2933 msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2934 msgstr " %.250s akan dipasang, tetapi versi %.250s\n"
2938 msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2939 msgstr " %.250s terpasang, tetapi versi %.250s. \n"
2943 msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2944 msgstr " %.250s telah dibuka, tetapi belum pernah dikonfigurasi.\n"
2948 msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2949 msgstr " %.250s telah dibuka, tetapi versi %.250s.\n"
2953 msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2954 msgstr " %.250s versi terakhir yang terkonfigurasi adalah %.250s.\n"
2958 msgid " %.250s is %s.\n"
2959 msgstr " %.250s adalah %s. \n"
2963 msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2964 msgstr " %.250s menyediakan %.250s tetapi akan dibuang.\n"
2968 msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2969 msgstr " %.250s menyediakan %.250s tetapi akan didekonfigurasi.\n"
2973 msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2974 msgstr " %.250s menyediakan %.250s, tetapi %s. \n"
2978 msgid " %.250s is not installed.\n"
2979 msgstr " %.250s tidak terpasang. \n"
2983 msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2984 msgstr " %.250s (versi %.250s) akan dipasang.\n"
2988 msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2989 msgstr " %.250s (versi %.250s) sudah ada dan adalah %s. \n"
2993 msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2994 msgstr " %.250s menyediakan %.250s dan akan dipasang.\n"
2998 msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2999 msgstr " %.250s menyediakan %.250s dan %s serta sudah ada. \n"
3003 #| msgid "Use --help for help about querying packages."
3004 msgid "Use --help for help about diverting files."
3005 msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
3007 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
3009 msgid "Debian %s version %s.\n"
3010 msgstr "Debian %s versi %s.\n"
3012 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
3013 #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
3016 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
3017 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
3019 "Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public Licence versi 2\n"
3020 "atau selanjutnya untuk persyaratan penggandaan. TIDAK ADA jaminan. \n"
3022 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
3025 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3028 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
3031 "Penggunaan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
3038 " [--add] <file> add a diversion.\n"
3039 " --remove <file> remove the diversion.\n"
3040 " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
3041 " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
3042 " --truename <file> return the diverted file.\n"
3046 " [--add] <berkas> menambah pengalih.\n"
3047 " --remove <berkas> menghapus pengalih.\n"
3048 " --list [<pola-global>] lihat berkas pengalih.\n"
3049 " --listpackage <berkas> lihat paket yang jadi pengalih berkas ini.\n"
3050 " --truename <berkas> kembalikan berkas yang dialihkan.\n"
3057 #| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
3059 #| " be diverted.\n"
3060 #| " --local all packages' versions are diverted.\n"
3061 #| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
3062 #| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
3063 #| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
3064 #| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
3065 #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
3066 #| " --help show this help message.\n"
3067 #| " --version show the version.\n"
3071 " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
3074 " --local all packages' versions are diverted.\n"
3075 " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
3076 " --rename actually move the file aside (or back).\n"
3077 " --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
3078 " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
3079 " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
3080 " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
3081 " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
3082 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
3083 " --help show this help message.\n"
3084 " --version show the version.\n"
3088 " --package <paket> nama paket yang berisi salinan <berkas> yang "
3090 " akan dialihkan.\n"
3091 " --local semua versi paket akan dialihkan.\n"
3092 " --divert <nama pengalih> nama yang digunakan oleh versi paket lainnya.\n"
3093 " --rename langsung ganti nama berkas (dari atau ke).\n"
3094 " --admindir <direktori> tata direktori tempat berkas-berkas pengalih.\n"
3095 " --test hanya ujicoba, lain tidak.\n"
3096 " --quiet operasi senyap, keluaran minimal.\n"
3097 " --help lihat pesan bantuan ini.\n"
3098 " --version lihat versi.\n"
3104 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3105 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3106 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3109 "Ketika menambah, bakunya adalah --local dan --divert <original>.distrib.\n"
3110 "Ketika menghapus, --package atau --local dan --divert harus cocok jika "
3112 "Script preinst/postrm paket harus selalu menentukan --package dan --divert.\n"
3116 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3120 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
3122 msgid "cannot stat file '%s'"
3123 msgstr "gagal menata status '%s'"
3127 msgid "error checking '%s'"
3128 msgstr "Ada galat saat memeriksa '%s'"
3133 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3134 " different file '%s', not allowed"
3136 "ganti nama yang menimpa '%s' dengan\n"
3137 " berkas '%s' berbeda, tidak diizinkan."
3139 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
3141 #| msgid "unable to write file '%s'"
3142 msgid "unable to create file '%s'"
3143 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
3147 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3148 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3149 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
3153 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3154 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
3158 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3159 msgstr "rename: buang nara '%s' lama yang ganda"
3163 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
3164 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3165 msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
3169 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3170 msgstr "nama berkas \"%s\" tidak mutlak"
3173 msgid "file may not contain newlines"
3174 msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
3178 msgid "local diversion of %s"
3179 msgstr "%s dialihkan secara lokal"
3183 msgid "local diversion of %s to %s"
3184 msgstr "pengalihan %s secara lokal ke %s"
3188 msgid "diversion of %s by %s"
3189 msgstr "pengalihan %s oleh %s"
3193 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3194 msgstr "pengalihan %s ke %s oleh %s"
3198 msgid "any diversion of %s"
3199 msgstr "pengalihan sembarang dari %s"
3203 msgid "any diversion of %s to %s"
3204 msgstr "pengalihan sembarang dari %s ke %s"
3206 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
3208 msgid "--%s needs a single argument"
3209 msgstr "--%s butuh sebuah argumen"
3213 #| msgid "Cannot divert directories"
3214 msgid "cannot divert directories"
3215 msgstr "gagal mengalihkan direktori"
3219 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3220 msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri"
3224 msgid "Leaving '%s'\n"
3225 msgstr "Tinggalkan '%s' apa adanya\n"
3229 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3230 msgstr "'%s' bentrok dengan '%s'"
3234 msgid "Adding '%s'\n"
3235 msgstr "Menambah '%s'\n"
3239 #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
3240 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3241 msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
3246 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3252 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3253 msgstr "Tidak ada pengalihan '%s', tak ada yang dibuang.\n"
3258 "mismatch on divert-to\n"
3259 " when removing '%s'\n"
3262 "ditemukan ketidakcocokan\n"
3263 " saat menghapus '%s'\n"
3264 " dalam nama-pengalih '%s'"
3269 "mismatch on package\n"
3270 " when removing '%s'\n"
3273 "ditemukan ketidakcocokan\n"
3274 " saat menghapus '%s'\n"
3279 #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
3280 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3281 msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
3285 msgid "Removing '%s'\n"
3286 msgstr "Sedang membuang '%s' \n"
3289 msgid "package may not contain newlines"
3290 msgstr "Paket mungkin tidak berisi baris-baru"
3293 msgid "divert-to may not contain newlines"
3294 msgstr "nama-pengalih tidak boleh berisi baris-baru"
3298 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
3299 "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
3300 "that depend on them) to function properly:\n"
3302 "Paket-paket berikut ini kacau-balau karena masalah serius \n"
3303 "selama pemasangan. Semuanya harus dipasang ulang (serta semua \n"
3304 "paket yang berhubungan) agar dapat berfungsi normal:\n"
3308 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
3309 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
3310 "menu option in dselect for them to work:\n"
3312 "Paket-paket berikut ini telah dibuka, tetapi belum dikonfigurasi. \n"
3313 "Semuanya harus dikonfigurasi dengan 'dpkg --configure' \n"
3314 "atau pilihan menu konfigurasi pada dselect agar dapat berfungsi:\n"
3318 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
3319 "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
3320 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
3322 "Paket-paket berikut ini hanya setengah terkonfigurasi, mungkin karena \n"
3323 "masalah konfigurasi pertama kali. Konfigurasi harus diulangi dengan \n"
3324 "'dpkg --configure <paket>' atau pilihan menu konfigurasi pada dselect:\n"
3328 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
3329 "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
3330 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
3332 "Paket-paket berikut ini hanya setengah terpasang karena masalah selama \n"
3333 "pemasangan. Pemasangan mungkin dapat disempurnakan dengan mengulanginya;\n"
3334 "paket-paket tersebut dapat dibuang dengan dselect atau 'dpkg --remove':\n"
3338 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
3339 "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
3340 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3342 "Paket-paket berikut ini menunggu pemrosesan pemicu-pemicu yang\n"
3343 "telah diaktifkan di paket-paket lainnya. Pemrosesan ini dapat diajukan\n"
3344 "dengan perintah dselect atau 'dpkg --configure --pending' (atau \n"
3345 "'dpkg --triggers-only'):\n"
3349 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
3350 "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
3351 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3353 "Paket-paket berikut ini telah diaktifkan pemicunya, tetapi pemrosesan\n"
3354 "belum dilakukan. Pemrosesan pemicu dapat diajukan dengan\n"
3355 "perintah dselect atau 'dpkg --configure --pending' (atau \n"
3356 "'dpkg --triggers-only'):\n"
3360 "The following packages are missing the list control file in the\n"
3361 "database, they need to be reinstalled:\n"
3366 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
3367 "database, they need to be reinstalled:\n"
3371 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
3375 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
3380 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
3381 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
3382 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
3385 #: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c
3387 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3388 msgid "package '%s' is not installed"
3389 msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
3393 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
3394 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
3396 "Proses lainnya telah mengunci penulisan basis-data dan mungkin sedang\n"
3397 "menyuntingnya. Beberapa masalah berikut mungkin disebabkan hal ini.\n"
3401 #| msgid "<unknown>"
3404 msgstr "<tak dikenal>"
3406 #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
3408 msgid "--%s takes no arguments"
3409 msgstr "--%s tidak butuh argumen"
3414 msgstr " %d dalam %s: "
3418 msgid " %d package, from the following section:"
3419 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
3420 msgstr[0] " %d paket, dari seksi berikut ini:"
3425 "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
3426 " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
3428 "Versi dpkg dengan dukungan %s bagus belum dikonfigurasi.\n"
3429 " Mohon gunakan 'dpkg --configure dpkg', lalu silakan coba lagi.\n"
3433 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
3435 "dpkg tercatat sebagai tidak terpasang, \n"
3436 " gagal memeriksa dukungan terhadap '%s'!\n"
3439 msgid "Pre-Depends field"
3440 msgstr "Ruas Pre-Depends"
3447 msgid "long filenames"
3448 msgstr "nama-berkas panjang"
3451 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
3452 msgstr "banyak Conflicts dan Replaces"
3459 msgid "versioned Provides"
3464 #| msgid "Pre-Depends field"
3465 msgid "Protected field"
3466 msgstr "Ruas Pre-Depends"
3471 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3474 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3477 "dpkg: tidak dapat mengetahui cara memenuhi pra-syarat awal:\n"
3482 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
3484 "tidak dapat memenuhi pra-syarat awal untuk %.250s (dibutuhkan oleh %.250s)"
3488 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3489 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
3490 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
3494 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3495 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
3496 msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
3500 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3501 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
3502 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
3506 #| msgid "trigger name contains invalid character"
3507 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
3508 msgstr "nama pemicu berisi aksara tidak sah"
3512 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3513 msgid "--%s takes one <archname> argument"
3514 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
3518 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
3523 #| msgid "--%s takes no arguments"
3524 msgid "--%s takes one <version> argument"
3525 msgstr "--%s tidak butuh argumen"
3529 #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
3530 msgid "version '%s' has bad syntax"
3531 msgstr "versi '%s' mengandung salah sintaks: %s"
3535 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
3536 msgstr "--compare-versions butuh tiga argumen: <versi> <hubungan> <versi>"
3539 msgid "--compare-versions bad relation"
3540 msgstr "hubungan buruk --compare-version"
3544 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
3550 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
3551 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
3553 "dpkg: gagal mengalokasikan memory untuk data baru dalam daftar paket-paket "
3558 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
3559 msgid "too many errors, stopping"
3560 msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan, dihentikan. \n"
3565 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3568 "error processing package %s (--%s):\n"
3571 "%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
3577 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3580 "error processing archive %s (--%s):\n"
3583 "%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
3587 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3588 msgstr "Ada kesalahan saat memproses: \n"
3591 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3592 msgstr "Pemrosesan dihentikan karena terlalu banyak kesalahan.\n"
3596 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
3597 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3598 msgstr "Paket %s telah dicekal, tetap memproses sesuai permintaan\n"
3603 "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
3605 "Paket %s sedang dicekal, tidak akan disentuh. \n"
3606 "Gunakan '--force-hold' untuk memprosesnya.\n"
3609 msgid "Set all force options"
3613 msgid "Use MAC based security if available"
3617 msgid "Replace a package with a lower version"
3621 msgid "Configure any package which may help this one"
3625 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
3629 msgid "Try to (de)install things even when not root"
3633 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3637 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3641 msgid "Process even packages with wrong versions"
3645 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
3649 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
3653 msgid "Overwrite a file from one package with another"
3657 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3661 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3665 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3669 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3673 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3677 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3682 "Use the default option for new config files if one\n"
3683 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3684 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
3685 "confnew options is also given"
3689 msgid "Always install missing config files"
3693 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3697 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3701 msgid "Install even if it would break another package"
3705 msgid "Allow installation of conflicting packages"
3710 #| msgid "dependency problems - not removing"
3711 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3712 msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
3716 #| msgid "dependency problems - not removing"
3717 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3718 msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
3721 msgid "Remove packages which require installation"
3725 msgid "Remove a protected package"
3729 msgid "Remove an essential package"
3735 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3736 " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3737 " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3738 " Forcing things:\n"
3745 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3746 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3753 "Currently enabled options:\n"
3759 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3760 msgstr "Pilihan force/refuse '%.*s' tak dikenal"
3764 #| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
3765 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3766 msgstr "pilihan force/refuse '--%s' sudah usang \n"
3769 msgid "overriding problem because --force enabled:"
3770 msgstr "ada masalah penimpaan karena --force dihidupkan:"
3773 msgid "not installed"
3774 msgstr "tak dipasang"
3777 msgid "not installed but configs remain"
3778 msgstr "tidak terpasang tetapi konfigurasi masih ada"
3781 msgid "broken due to failed removal or installation"
3782 msgstr "rusak karena kegagalan saat membuang atau memasang"
3785 msgid "unpacked but not configured"
3786 msgstr "dibuka tetapi tidak dikonfigurasi"
3789 msgid "broken due to postinst failure"
3790 msgstr "rusak karena kegagalan 'postinst'"
3793 msgid "awaiting trigger processing by another package"
3794 msgstr "menunggu pemrosesan pemicu oleh paket lainnya"
3806 #| msgid "error: PATH is not set."
3807 msgid "PATH is not set"
3808 msgstr "galat: PATH tidak disetel."
3812 #| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
3813 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3814 msgstr "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
3819 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3822 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3824 msgstr[0] "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
3829 #| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
3830 #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
3833 #| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
3834 #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
3837 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3839 "%d program yang diharapkan tidak ditemukan pada PATH \n"
3840 " atau tidak dapat dieksekusi.\n"
3841 "PS: PATH root harus selalu berisi /usr/local/sbin, /usr/sbin, dan /sbin"
3845 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3846 msgstr "Program pengelolaan paket Debian '%s' versi %s.\n"
3852 #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3853 #| "<directory> ...\n"
3854 #| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3855 #| "<directory> ...\n"
3856 #| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3857 #| "<directory> ...\n"
3858 #| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3859 #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3860 #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3861 #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3862 #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3863 #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3864 #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3865 #| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
3866 #| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
3867 #| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
3868 #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3869 #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3870 #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3871 #| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
3872 #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3873 #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3874 #| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
3875 #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3876 #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3877 #| " --force-help Show help on forcing.\n"
3878 #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3882 " -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3883 " --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3884 " -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3885 " --configure <package>... | -a|--pending\n"
3886 " --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
3887 " -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
3888 " -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
3889 " -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
3890 " --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
3891 " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3892 " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3893 " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3894 " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
3895 " --clear-avail Erase existing available info.\n"
3896 " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3897 " -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
3898 " -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
3899 " -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
3900 " -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
3901 " -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
3902 " -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
3903 " --yet-to-unpack Print packages selected for "
3905 " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
3906 " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
3907 " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3909 " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3910 " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3911 " --assert-<feature> Assert support for the specified "
3913 " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
3914 " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3915 " --force-help Show help on forcing.\n"
3916 " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3920 " -i|--install <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
3921 " --unpack <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
3922 " -A|--record-avail <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
3923 " --configure <nama paket> ... | -a|--pending\n"
3924 " --triggers-only <nama paket> ... | -a|--pending\n"
3925 " -r|--remove <nama paket> ... | -a|--pending\n"
3926 " -P|--purge <nama paket> ... | -a|--pending\n"
3927 " --get-selections [<pola> ...] Ambil daftar pilihan ke stdout.\n"
3928 " --set-selections Set pilihan paket-paket dari stdin.\n"
3929 " --clear-selections Batal pilih semua paket tak penting.\n"
3930 " --update-avail <berkas Packages> Ganti info paket yang tersedia.\n"
3931 " --merge-avail <berkas Packages> Gabungkan dengan info dari berkas.\n"
3932 " --clear-avail Hapus info yang tersedia saat ini.\n"
3933 " --forget-old-unavail Lupakan paket tak-terinstal tak-"
3935 " -s|--status <nama-paket> ... Tampilkan rincian status paket.\n"
3936 " -p|--print-avail <nama-paket> ... Tampilkan rincian versi yg tersedia.\n"
3937 " -L|--listfiles <nama-paket> ... Tampilkan semua berkas milik paket.\n"
3938 " -l|--list [<pola> ...] Tampilkan paket-paket terinstal.\n"
3939 " -S|--search <pola> ... Cari paket yang memiliki berkas.\n"
3940 " -C|--audit Periksa paket-paket yang rusak.\n"
3941 " --print-architecture Cetak arsitektur dpkg. \n"
3942 " --compare-versions <a> <op> <b> Bandingkan versi - lihat dibawah.\n"
3943 " --force-help Tampilkan bantuan saat proses paksa.\n"
3944 " -Dh|--debug=help Tampilkan bantuan saat proses debug.\n"
3947 #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3950 #| " -h|--help Show this help message.\n"
3951 #| " --version Show the version.\n"
3954 " -?, --help Show this help message.\n"
3955 " --version Show the version.\n"
3958 " -h|--help Lihat pesan panduan ini.\n"
3959 " --version Lihat versi.\n"
3965 #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3966 #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3970 "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3971 " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
3974 "Untuk pemakaian internal: dpkg --assert-support-predepends |\n"
3975 " --predep-package | --assert-working-epoch | --assert-long-filenames |\n"
3976 " --assert-multi-conrep.\n"
3982 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3989 #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3990 #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
3994 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3995 " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3997 "on archives (type %s --help).\n"
4000 "Gunakan dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|\n"
4001 " -f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile pada arsip\n"
4002 " (ketik %s --help).\n"
4008 #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4009 #| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
4010 #| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
4012 #| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
4014 #| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
4016 #| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
4018 #| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
4020 #| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
4022 #| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
4024 #| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
4026 #| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
4027 #| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
4028 #| " Just say what we would do - don't do it.\n"
4029 #| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
4031 #| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
4032 #| "descriptor <n>.\n"
4033 #| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
4035 #| " --ignore-depends=<package>,...\n"
4036 #| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
4037 #| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
4038 #| " --no-force-...|--refuse-...\n"
4039 #| " Stop when problems encountered.\n"
4040 #| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
4044 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4045 " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
4046 " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
4048 " --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
4049 " --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
4050 " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
4052 " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
4054 " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
4056 " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
4057 " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
4059 " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
4061 " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
4063 " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
4064 " --no-pager Disables the use of any pager.\n"
4065 " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
4066 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
4067 " Just say what we would do - don't do it.\n"
4068 " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
4069 " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
4071 " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
4073 " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
4074 " --ignore-depends=<package>[,...]\n"
4075 " Ignore dependencies involving <package>.\n"
4076 " --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
4077 " --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
4078 " --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
4079 " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
4080 " --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
4084 " --admindir=<direktori> Gunakan <direktori> daripada %s.\n"
4085 " --root=<direktori> Pasang di direktori root yang berbeda.\n"
4086 " --instdir=<direktori> Ganti dir pemasangan tanpa mengganti dir "
4088 " --path-exclude=<pola> Jangan memasang path yang sesuai pola shell "
4090 " --path-include=<pola> Masukkan kembali pola shell setelah "
4092 " -O|--selected-only Hindari paket yang tidak dipilih.\n"
4093 " -E|--skip-same-version Hindari paket yang sama dengan paket "
4095 " -G|--refuse-downgrade Hindari paket dengan versi lebih rendah.\n"
4096 " -B|--auto-deconfigure Pasang paket walaupun akan merusak paket lain.\n"
4097 " --[no-]triggers Hindari atau paksa pemrosesan pemicu beruntun.\n"
4098 " --no-debsig Jangan verifikasi tanda tangan paket.\n"
4099 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
4100 " Hanya lihat yang akan dilakukan - bukan "
4102 " -D|--debug=<octal> Hidupkan debugging (lihat -Dhelp atau --"
4104 " --status-fd <n> Kirim perubahan status ke descriptor berkas "
4106 " --log=<nama-berkas> Log perubahan status dan aksi ke <nama-"
4108 " --ignore-depends=<paket>,...\n"
4109 " Acuhkan dependensi yg melibatkan <paket>.\n"
4110 " --force-... Masalah penimpaan (lihat --force-help).\n"
4111 " --no-force-...|--refuse-... \n"
4112 " Berhenti bila ditemukan masalah.\n"
4113 " --abort-after <n> Batalkan bila mendapatkan <n> galat.\n"
4119 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
4120 " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
4122 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
4123 " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
4127 "Operator perbandingan untuk --compare-versions sbb:\n"
4128 " lt le eq ne ge gt (perlakukan versi kosong selalu lebih awal);\n"
4129 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (perlakukan versi kosong selalu lebih baru);\n"
4130 " < << <= = >= >> > (hanya untuk kompatibilitas dgn sintaks berkas "
4136 #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
4137 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
4139 "Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket dengan lebih "
4145 #| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
4147 #| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
4148 #| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
4149 #| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
4150 #| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
4152 #| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
4155 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
4156 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
4157 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
4158 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
4159 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
4161 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
4164 "Ketik dpkg --help untuk panduan tentang memasang dan membuang paket [*];\n"
4165 "Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket secara "
4167 "Ketik dpkg -Dhelp untuk melihat daftar nilai debug dpkg;\n"
4168 "Ketik dpkg --force-help untuk melihat daftar pilihan-paksa;\n"
4169 "Ketik dpkg-deb --help untuk panduan tentang manipulasi berkas *.deb;\n"
4171 "Pilihan bertanda [*] menghasilkan banyak keluaran - gunakan pipe ke 'less' "
4175 msgid "Generally helpful progress information"
4180 #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
4181 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
4182 msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
4185 msgid "Output for each file processed"
4189 msgid "Lots of output for each file processed"
4194 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
4195 msgid "Output for each configuration file"
4196 msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi '%.255s'"
4199 msgid "Lots of output for each configuration file"
4203 msgid "Dependencies and conflicts"
4207 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
4211 msgid "Trigger activation and processing"
4215 msgid "Lots of output regarding triggers"
4219 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
4223 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
4227 msgid "Insane amounts of drivel"
4233 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
4235 " Number Ref. in source Description\n"
4242 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
4243 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
4248 #| msgid "--debug requires an octal argument"
4249 msgid "--%s requires a positive octal argument"
4250 msgstr "--debug membutuhkan sebuah argumen oktal"
4254 #| msgid "unknown option '%s'"
4255 msgid "unknown verify output format '%s'"
4256 msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
4260 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
4261 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
4262 msgstr "nama paket nihil dalam daftar terpisah-koma --ignore-depends '%.250s'"
4266 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
4267 msgstr "ada galat saat menjalankan '%s', kode keluaran: %d"
4272 msgid "status logger"
4275 #: src/main.c dpkg-deb/info.c
4277 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4278 msgid "--%s takes exactly one argument"
4279 msgstr "--contents butuh tepat satu argumen"
4283 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
4288 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
4293 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
4298 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
4303 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
4308 msgid "couldn't open '%i' for stream"
4309 msgstr "gagal membuka '%i' untuk stream"
4313 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
4314 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
4315 msgstr "eof tidak diharapkan sebelum akhir baris %d"
4317 #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
4318 msgid "need an action option"
4319 msgstr "butuh suatu pilihan aksi"
4322 msgid "cannot set primary group ID to root"
4325 #: src/main.c src/script.c
4327 #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
4328 msgid "unable to setenv for subprocesses"
4329 msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
4333 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
4334 "the files they come in"
4336 "Anda harus menentukan paket dengan namanya masing-masing, bukan dengan "
4337 "mengutip nama berkas-berkas yang dibawanya."
4341 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
4342 msgstr "--%s --pending tidak butuh suatu argumen bukan-pilihan"
4344 #: src/packages.c src/querycmd.c
4346 msgid "--%s needs at least one package name argument"
4347 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
4351 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
4352 msgstr "Paket %s terdaftar lebih dari sekali, hanya memprosesnya sekali.\n"
4357 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
4358 " in this run ! Only configuring it once.\n"
4360 "Lebih dari satu salinan paket %s yang telah dibuka\n"
4361 " dalam pemasangan ini! Hanya akan mengonfigurasi sekali saja.\n"
4366 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
4367 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
4369 "paket %.250s belum siap untuk pemrosesan pemicu\n"
4370 " (status sekarang '%.250s' tanpa pemicu tertunda)"
4374 msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
4375 msgstr " Paket %s menyediakan %s akan dibuang.\n"
4379 msgid " Package %s is to be removed.\n"
4380 msgstr " Paket %s akan dibuang.\n"
4384 #| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
4385 msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
4386 msgstr " Versi %s pada sistem adalah %s.\n"
4390 msgid " Version of %s on system is %s.\n"
4391 msgstr " Versi %s pada sistem adalah %s.\n"
4395 msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
4396 msgstr " Paket %s menyediakan %s menunggu pemrosesan pemicu.\n"
4400 msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
4401 msgstr " Paket %s menunggu pemrosesan pemicu.\n"
4405 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
4406 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
4407 msgstr "dpkg: juga mengonfigurasi '%s' (diperlukan oleh '%s')\n"
4411 msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
4412 msgstr " Paket %s yang menyediakan %s belum dikonfigurasi.\n"
4416 msgid " Package %s is not configured yet.\n"
4417 msgstr " Paket %s belum dikonfigurasi. \n"
4421 msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
4422 msgstr " Paket %s yang menyediakan %s tidak terpasang. \n"
4426 msgid " Package %s is not installed.\n"
4427 msgstr " Paket %s tidak terpasang. \n"
4431 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
4432 msgstr " %s (%s) merusak %s dan adalah %s. \n"
4436 msgid " %s (%s) provides %s.\n"
4437 msgstr " %s (%s) menyediakan %s. \n"
4441 msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
4442 msgstr " Versi %s yang akan dikonfigurasi adalah %s.\n"
4445 msgid " depends on "
4446 msgstr " bergantung pada "
4449 msgid "; however:\n"
4450 msgstr "; tetapi:\n"
4452 #: src/querycmd.c src/select.c
4454 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4455 msgid "no packages found matching %s"
4456 msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
4458 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4459 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4460 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4461 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
4462 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4463 #. * translated message can use additional lines if needed.
4466 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4467 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4469 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4471 "Harapan=tak-diKenal/Pasang/Buang/Musnahkan/Cekal\n"
4472 "| Status=tDk/Psng/brks-Konfg/diBuka/konfg-Gagal/Stgah-psng/tngu-pmicU/tunda-"
4474 "|/ Galat?=(tiada)/Hrs-psg-lagi (Status,Galat: huruf-besar=buruk)\n"
4486 #| msgid "package name"
4487 msgid "Architecture"
4496 #| msgid "long filenames"
4497 msgid "showing package list on pager"
4498 msgstr "nama-berkas panjang"
4502 msgid "diversion by %s from: %s\n"
4503 msgstr "Dialihkan oleh %s dari: %s\n"
4507 msgid "diversion by %s to: %s\n"
4508 msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
4512 msgid "local diversion from: %s\n"
4513 msgstr "Pengalihan lokal dari: %s\n"
4517 msgid "local diversion to: %s\n"
4518 msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
4521 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4522 msgstr "--search butuh setidaknya satu argumen pola nama berkas"
4526 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4527 msgid "no path found matching pattern %s"
4528 msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
4532 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4533 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4534 msgstr "Paket '%s' tidak terpasang dan tidak ada info yang tersedia.\n"
4539 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4540 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4541 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4543 "Gunakan dpkg --info (= dpkg-deb --info) untuk meneliti berkas arsip,\n"
4544 "dan dpkg --contents (=dpkg-deb --contents) untuk melihat isinya.\n"
4548 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4549 msgid "package '%s' is not available"
4550 msgstr "Paket '%s' tidak tersedia. \n"
4554 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4555 msgstr "Paket '%s' tidak berisi suatu berkas pun!\n"
4559 msgid "locally diverted to: %s\n"
4560 msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
4564 msgid "package diverts others to: %s\n"
4565 msgstr "paket mengalihkan paket lain ke: %s\n"
4569 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4570 msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
4575 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4576 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4578 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4580 "Gunakan dpkg --info (= dpkg-deb --info) untuk meneliti berkas arsip,\n"
4581 "dan dpkg --contents (=dpkg-deb --contents) untuk melihat isinya.\n"
4583 #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4585 #| msgid "Error in format"
4586 msgid "error in show format: %s"
4587 msgstr "salah format"
4591 msgid "control file contains %c"
4592 msgstr "berkas control berisi %c"
4594 #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4596 msgid "--%s takes at most two arguments"
4597 msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen"
4601 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4602 msgid "--%s takes one package name argument"
4603 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
4607 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4608 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4609 msgstr "--contents butuh tepat satu argumen"
4613 #| msgid "cannot stat file '%s'"
4614 msgid "control file '%s' does not exist"
4615 msgstr "gagal menata status '%s'"
4619 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4620 msgstr "Perkakas pencarian program pengelola paket Debian %s versi %s.\n"
4626 #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
4627 #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
4628 #| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
4629 #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
4630 #| " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n"
4631 #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
4632 #| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4633 #| " Print path for package control file.\n"
4637 " -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
4638 " -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4639 " -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
4640 " -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
4641 " -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
4642 " -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
4643 " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4644 " --control-show <package> <file>\n"
4645 " Show the package control file.\n"
4646 " -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4647 " Print path for package control file.\n"
4651 " -s|--status <nama-paket> ... Tampilkan rincian status paket.\n"
4652 " -p|--print-avail <nama-paket> ... Tampilkan rincian versi yang tersedia.\n"
4653 " -L|--listfiles <nama-paket> ... Tampilkan daftar berkas 'milik' paket.\n"
4654 " -l|--list [<pola> ...] Tampilkan daftar paket dengan singkat.\n"
4655 " -W|--show <pola> ... Lihat informasi suatu paket.\n"
4656 " -S|--search <pola> ... Cari paket yang berisi berkas.\n"
4657 " -c|--control-path <paket> [<berkas>]\n"
4658 " Lihat path untuk berkas control paket.\n"
4665 #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4666 #| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4670 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4671 " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4672 " --no-pager Disables the use of any pager.\n"
4673 " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4677 " --admindir=<direktori> Gunakan <direktori> daripada %s.\n"
4678 " -f|--showformat=<format> Gunakan format lain untuk --show.\n"
4681 #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4685 " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4686 " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4687 " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4688 " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4690 " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4692 " case left alignment will be used.\n"
4695 " Sebuah format adalah string yang menjadi keluaran setian paket. Format\n"
4696 " dapat berisi rangkaian escape standar \\n (baris-baru), \\r (carriage\n"
4697 " return) atau \\\\ (garing-balik biasa). Informasi paket dapat disertakan\n"
4698 " dengan memasukkan variabel yang mengacu pada ruas paket dengan\n"
4699 " sintaks ${var:[;width]}. Semua isian akan dirata-kanankan kecuali lebar\n"
4700 " ruas isian negatif, yang berarti akan dirata-kirikan.\n"
4703 msgid "Use --help for help about querying packages."
4704 msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
4708 #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
4709 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4710 msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
4715 #| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4716 #| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
4718 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4719 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4721 "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s, hanya \n"
4722 " berkas konfigurasi tersisa. Gunakan --purge untuk membuangnya pula."
4726 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4727 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4728 msgstr "Ini adalah paket inti - jangan dibuang."
4732 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4733 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
4734 msgstr "Ini adalah paket inti - jangan dibuang."
4739 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4742 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
4745 "dpkg: masalah ketergantungan mencekal penghapusan %s: \n"
4749 msgid "dependency problems - not removing"
4750 msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
4755 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4758 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4761 "dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap membuangnya sesuai "
4768 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4769 #| " reinstall it before attempting a removal."
4771 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4772 " reinstall it before attempting a removal"
4774 "Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n"
4775 "Anda harus memasang ulang sebelum berusaha membuangnya."
4779 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4780 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4781 msgstr "Akan membuang atau memusnahkan %s ... \n"
4785 #| msgid "Removing %s ...\n"
4786 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4787 msgstr "Sedang membuang %s ... \n"
4789 #: src/remove.c src/unpack.c
4791 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4792 msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s'"
4797 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4798 "may be a mount point?"
4800 "ketika membuang %.250s, gagal membuang direktori '%.250s': %s - direktori "
4801 "mungkin suatu titik kait?"
4805 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4806 msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.250s'"
4810 #| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
4811 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4813 "ketika membuang %.250s, direktori '%.250s' tidak kosong, jadi tidak dibuang."
4817 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4818 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4819 msgstr "Sedang memusnahkan berkas konfigurasi untuk %s ... \n"
4823 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4824 msgstr "gagal membuang berkas konfigurasi lama '%.250s'(='%.250s')"
4828 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4829 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4830 msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
4834 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4836 "gagal membuang berkas konfigurasi cadangan lama '%.250s' (dari '%.250s')"
4839 msgid "cannot remove old files list"
4840 msgstr "gagal membuang daftar berkas lama"
4843 msgid "can't remove old postrm script"
4844 msgstr "gagal membuang skrip 'postrm' lama"
4848 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4849 msgstr "gagal menata izin eksekusi untuk '%.250s'"
4852 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4857 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
4858 "consider using --force-script-chrootless?"
4863 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4864 msgstr "gagal memindahkan root ke '%.250s'"
4866 #: src/script.c dpkg-deb/build.c
4868 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4869 msgstr "Gagal memindahkan direktori ke '%.255s'"
4872 msgid "unable to setenv for maintainer script"
4873 msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
4877 #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
4878 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4879 msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
4883 #| msgid "installed %s script"
4884 msgid "installed %s package %s script"
4885 msgstr "skrip %s terpasang"
4889 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4890 msgstr "gagal menata status %s '%.250s'"
4894 #| msgid "new %s script"
4895 msgid "new %s package %s script"
4896 msgstr "skrip %s baru"
4900 #| msgid "old %s script"
4901 msgid "old %s package %s script"
4902 msgstr "skrip %s lama"
4906 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4907 msgstr "gagal menata status %s '%.250s': %s"
4911 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4912 msgid "trying script from the new package instead ..."
4913 msgstr "dpkg - mencoba skrip dari paket baru saja ... \n"
4916 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4917 msgstr "tidak ada skrip dalam paket versi terbaru - menyerah"
4921 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4922 msgid "... it looks like that went OK"
4923 msgstr "dpkg: ... tampaknya semua BERES.\n"
4927 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4928 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4929 msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
4933 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4934 msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
4938 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4939 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4940 msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
4944 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4945 msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
4949 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4950 msgstr "data tak terduga setelah nama paket dan pemilihan pada baris %d"
4954 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4955 msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
4959 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4960 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4961 msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
4965 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4966 msgstr "status yang diinginkan tak dikenal pada baris %d: %.250s"
4969 msgid "read error on standard input"
4970 msgstr "ada kesalahan membaca masukan standar (stdin)"
4974 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
4975 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4976 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4980 msgid "cannot open security status notification channel"
4984 msgid "cannot get security labeling handle"
4989 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4990 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4991 msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
4995 #| msgid "Use --help for help about querying packages."
4996 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4997 msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
4999 #: src/statcmd.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
5002 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
5005 "Penggunaan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
5012 #| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
5013 #| " add a new entry into the database.\n"
5014 #| " --remove <file> remove file from the database.\n"
5015 #| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
5019 " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
5020 " add a new <path> entry into the database.\n"
5021 " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
5022 " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
5026 " --add <pemilik> <grup> <modus> <berkas>\n"
5027 " tambahkan isian baru ke basisdata.\n"
5028 " --remove <berkas> hapus berkas dari basisdata.\n"
5029 " --list [<pola-global>] lihat status 'overrides' di basisdata.\n"
5036 #| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
5037 #| " --update immediately update file permissions.\n"
5038 #| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
5039 #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
5040 #| " --help show this help message.\n"
5041 #| " --version show the version.\n"
5045 " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
5046 " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
5047 " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
5048 " --update immediately update <path> permissions.\n"
5049 " --force deprecated alias for --force-all.\n"
5050 " --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
5051 " --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
5052 " --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
5053 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
5054 " --help show this help message.\n"
5055 " --version show the version.\n"
5059 " --admindir <direktori> buat direktori dengan berkas 'statoverride'.\n"
5060 " --update segara mutakhirkan perizinan berkas.\n"
5061 " --force paksakan suatu tindakan apapun yang terjadi.\n"
5062 " --quiet operasi senyap, keluaran minimal.\n"
5063 " --help lihat pesan bantuan ini.\n"
5064 " --version lihat versi.\n"
5068 msgid "stripping trailing /"
5069 msgstr "lenyapkan / penutup"
5073 #| msgid "cannot stat file '%s'"
5074 msgid "user '%s' does not exist"
5075 msgstr "gagal menata status '%s'"
5079 #| msgid "cannot stat file '%s'"
5080 msgid "group '%s' does not exist"
5081 msgstr "gagal menata status '%s'"
5085 #| msgid "--add needs four arguments"
5086 msgid "--%s needs four arguments"
5087 msgstr "--add butuh empat argumen"
5091 #| msgid "package may not contain newlines"
5092 msgid "path may not contain newlines"
5093 msgstr "Paket mungkin tidak berisi baris-baru"
5098 #| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
5101 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
5103 "Sebuah berkas 'override' '%s' sudah ada, tetapi --force dipakai. Jadi, "
5108 #| msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
5109 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
5110 msgstr "Sebuah berkas 'override' '%s' telah ada. Dibatalkan."
5114 msgid "--update given but %s does not exist"
5115 msgstr "--update disertakan, tetapi %s tidak ada"
5119 #| msgid "No override present."
5120 msgid "no override present"
5121 msgstr "Tidak ada berkas 'override'."
5124 msgid "--update is useless for --remove"
5125 msgstr "--update tidak berguna bersama --remove"
5129 #| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
5130 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
5131 msgstr "pilihan '--%s' sudah usang, mohon gunakan '--%s'. "
5134 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
5135 msgstr "Ketik 'dpkg-trigger --help' untuk panduan tentang perkakas ini."
5139 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
5140 msgstr " Perkakas pemicu paket Debian %s versi %s.\n"
5145 #| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
5146 #| " %s [<options> ...] <command>\n"
5149 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
5150 " %s [<option>...] <command>\n"
5153 "Gunakan: %s [<pilihan> ...] <nama-pemicu>\n"
5154 " %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
5161 " --check-supported Check if the running dpkg supports "
5166 " --check-supported Pastikan bahwa dpkg mendukung pemicu.\n"
5173 #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
5174 #| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
5177 #| " --no-await No package needs to await the "
5179 #| " --no-act Just test - don't actually change "
5184 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
5185 " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
5187 " --await Package needs to await the processing.\n"
5188 " --no-await No package needs to await the "
5190 " --no-act Just test - don't actually change "
5195 " --admindir=<direktori> Gunakan <direktori>, bukan %s.\n"
5196 " --by-package=<paket> Timpa proses pemicu (biasanya \n"
5197 " dibuat oleh dpkg).\n"
5198 " --no-await Tidak ada paket yang perlu menunggu\n"
5199 " pemrosesan pemicu.\n"
5200 " --no-act Hanya ujicoba - jangan lakukan apapun.\n"
5206 #| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
5207 #| "package option)"
5208 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
5210 "dpkg-trigger harus dijalankan dari script pengelola paket (atau dengan "
5211 "pilihan --by-package)"
5215 #| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
5216 msgid "triggers data directory not yet created"
5217 msgstr "%s: direktori data pemicu belum dibuat\n"
5221 #| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
5222 msgid "trigger records not yet in existence"
5223 msgstr "%s: rekam-data pemicu belum ada\n"
5226 msgid "takes one argument, the trigger name"
5227 msgstr "butuh satu argumen, nama pemicu"
5231 #| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
5232 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
5233 msgstr "dpkg-trigger: nama paket tertunggu '%.250s' tidak sah: %.250s"
5237 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
5238 msgstr "nama pemicu '%.250s' tidak sah: %.250s"
5243 #| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
5244 #| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
5246 "cycle found while processing triggers:\n"
5247 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
5249 "%s: perulangan ditemukan saat memproses pemicu:\n"
5250 " sejumlah paket dengan pemicu yang mungkin terlibat:\n"
5256 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
5259 " pemicu-pemicu paket yang tertunda yang mungkin tak terpecahkan:\n"
5262 msgid "triggers looping, abandoned"
5263 msgstr "pemicu berulang; dihentikan saja."
5268 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
5271 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
5274 "dpkg: masalah ketergantungan mencekal konfigurasi %s: \n"
5279 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
5280 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
5281 msgstr "ada masalah ketergantungan - biarkan tidak dikonfigurasi"
5286 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5289 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
5292 "dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap membuangnya sesuai "
5298 #| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
5299 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
5300 msgstr "Sedang memproses pemicu untuk %s ... \n"
5309 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
5310 msgstr "ada kesalahan saat memastikan bahwa '%.250s' tidak ada"
5313 msgid "split package reassembly"
5317 msgid "reassembled package file"
5318 msgstr "menyusun ulang berkas paket"
5322 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
5323 msgstr "subproses %s menghasilkan kesalahan status keluaran: %d"
5327 msgid "Authenticating %s ...\n"
5328 msgstr "Melakukan otentikasi (%s) ... \n"
5331 msgid "package signature verification"
5336 #| msgid "Verification on package %s failed!"
5337 msgid "verification on package %s failed!"
5338 msgstr "Pemeriksaan paket %s gagal!"
5343 #| "Verification on package %s failed,\n"
5344 #| "but installing anyway as you requested.\n"
5346 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
5348 "Verifikasi paket %s gagal,\n"
5349 "tetapi tetap memasangnya sesuai permintaan.\n"
5356 #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
5357 msgid "unable to create temporary directory"
5358 msgstr "gagal membuat direktori sementara"
5363 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
5366 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
5369 "dpkg: memandang %s berisi %s, masalah pra-ketergantungan:\n"
5374 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
5375 msgstr "Ada masalah pra-ketergantungan - tidak akan memasang %.250s"
5378 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
5379 msgstr "mengabaikan masalah pra-ketergantungan! "
5383 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
5384 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
5385 msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
5389 #| msgid "De-configuring %s ...\n"
5390 msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
5391 msgstr "Sedang dekonfigurasi %s ... \n"
5395 #| msgid "statoverride file contains empty line"
5396 msgid "conffile file contains an empty line"
5397 msgstr "berkas 'statoverride' berisi baris kosong"
5399 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
5401 #| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
5402 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
5404 "nama berkas konfig '%.50s...' terlalu panjang, atau tidak ada baris-barunya"
5406 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
5408 #| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
5409 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
5410 msgstr "nama berkas \"%s\" tidak mutlak"
5412 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
5414 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
5417 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
5419 #| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5420 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
5421 msgstr "nama berkas konfig '%s' berakhiran spasi kosong "
5423 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
5425 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
5428 #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
5430 msgid "read error in %.250s"
5431 msgstr "Ada kesalahan saat membaca %.250s"
5435 msgid "error closing %.250s"
5436 msgstr "Ada kesalahan saat menutup %.250s"
5440 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
5442 "versi lama paket ini memiliki nama berkas 'info' yang terlalu panjang mulai "
5447 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
5448 msgstr "gagal membuang berkas 'info' '%.250s' yang sudah usang"
5452 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
5453 msgstr "gagal memasang berkas 'info' (tampaknya) baru '%.150s'"
5456 msgid "unable to open temp control directory"
5457 msgstr "gagal membuka direktori 'control' sementara"
5461 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
5463 "paket berisi nama berkas info 'control' yang terlalu panjang (mulai dari "
5468 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
5469 msgstr "info 'control' paket berisi direktori '%.250s'"
5473 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
5475 "proses rmdir dari info 'control' paket '%.250s' mengatakan ini bukan dir"
5479 msgid "package %s contained list as info file"
5480 msgstr "paket %s berisi daftar sebagai berkas 'info'"
5484 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
5485 msgstr "gagal memasang berkas 'info' baru '%.250s' sebagai '%.250s'"
5489 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
5490 msgstr "gagal menata status berkas '%.250s' yang lama, jadi tidak dibuang: %s"
5494 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
5495 msgstr "gagal menghapus direktori lama '%.250s': %s"
5499 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
5501 "berkas konfig '%.250s' lama berupa direktori kosong (dan sekarang sudah "
5506 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
5507 msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'"
5512 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
5515 "berkas '%.250s' lama sama dengan beberapa berkas baru! (keduanya '%.250s' "
5520 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
5521 msgstr "gagal secara hati-hati menghapus berkas lama '%.250s': %s"
5525 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
5526 msgstr "(Mencatat lenyapnya %s, yang telah diganti seutuhnya.) \n"
5530 #| msgid "control information length"
5531 msgid "package control information extraction"
5532 msgstr "panjang informasi 'control'"
5536 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
5537 msgstr "Merekam info tentang %s dari %s.\n"
5541 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5542 msgstr "arsitektur paket (%s) tidak cocok dengan sistem (%s)"
5546 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
5547 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
5548 msgstr "Bersiap-siap mengganti %s %s (dengan %s) ... \n"
5552 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5553 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
5554 msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
5558 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5559 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
5560 msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
5564 #| msgid "dpkg-deb field extraction"
5565 msgid "package filesystem archive extraction"
5566 msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
5570 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
5571 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
5572 msgstr "berkas tar dari sistem berkas terkorupsi - arsip paket terkorupsi"
5576 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
5577 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
5578 msgstr "dpkg-deb: kemungkinan 'zap' berakhiran banyak nol"
5582 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
5583 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
5584 msgstr "--%s butuh tepat satu argumen berkas paket"
5588 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5589 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
5591 "gagal mengakses area status dpkg untuk pembaharuan massal paket yang tersedia"
5595 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5597 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
5600 "gagal mengakses area status dpkg untuk pembaharuan massal paket yang tersedia"
5604 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
5605 msgstr "Sedang mengganti info paket yang tersedia, dengan %s.\n"
5609 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5610 msgstr "Sedang memperbaharui info paket yang tersedia, dengan %s.\n"
5614 msgid "Information about %d package was updated.\n"
5615 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5616 msgstr[0] "Informasi tentang %d paket telah diperbaharui.\n"
5621 #| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
5623 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5625 "Pilihan '%s' sudah usang. Paket-paket yang tak tersedia otomatis dibersihkan."
5629 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
5630 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5631 msgstr "gagal menulis nama berkas ke pipe tar (data)"
5636 msgid "control member"
5641 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
5642 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5643 msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
5647 #| msgid "between members"
5649 msgstr "antara anggota"
5652 msgid "unable to stat control directory"
5653 msgstr "gagal menata status direktori 'control'"
5656 msgid "control directory is not a directory"
5657 msgstr "direktori 'control' bukan sebuah direktori"
5661 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5663 "direktori 'control' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya >= 0755 dan "
5668 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5669 msgstr "skrip pengelola paket '%.250s' bukan berkas biasa atau symlink"
5674 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5677 "skrip pengelola paket '%.50s' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya "
5678 ">=0555 dan <=0755)"
5682 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5683 msgstr "skrip pengelola paket '%.50s' tidak dapat diakses"
5686 msgid "error opening conffiles file"
5687 msgstr "ada kesalahan saat membuka berkas 'conffiles'"
5690 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5691 msgstr "string kosong dari fgets yang membaca berkas konfig"
5694 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
5699 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5700 msgstr "nama berkas konfig '%s' berakhiran spasi kosong "
5704 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5705 msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
5709 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5710 msgstr "berkas konfig '%.250s' tidak dapat diakses"
5714 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
5719 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5720 msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
5724 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5725 msgstr "berkas konfig '%s' ganda"
5728 msgid "error reading conffiles file"
5729 msgstr "ada kesalahan saat membaca berkas 'conffiles'"
5732 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5733 msgstr "nama paket berisi aksara yang bukan huruf kecil atau `-+'"
5737 #| msgid "package name"
5738 msgid "package architecture is missing or empty"
5743 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5744 msgstr "'%s' berisi nilai Prioritas definisi pengguna '%s'"
5748 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5749 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5750 msgstr[0] "mengabaikan %d peringatan tentang berkas 'control'"
5754 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5755 msgstr "gagal memeriksa keberadaan arsip '%.250s'"
5759 #| msgid "between members"
5760 msgid "compressing tar member"
5761 msgstr "antara anggota"
5764 msgid "<compress> from tar -cf"
5765 msgstr "<compress> dari tar -cf"
5767 #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5769 #| msgid "unable to create '%.255s'"
5770 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5771 msgstr "gagal membuat '%.255s'"
5773 #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5775 msgid "--%s needs a <directory> argument"
5776 msgstr "--%s butuh sebuah argumen <direktori>"
5779 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5781 "target adalah direktori - tidak dapat menghindari pemeriksaan berkas "
5786 #| msgid "not checking contents of control area."
5787 msgid "not checking contents of control area"
5788 msgstr "tidak memeriksa isi area control."
5792 #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
5793 msgid "building an unknown package in '%s'."
5794 msgstr "dpkg-deb: membuat paket tak dikenal di dalam '%s'.\n"
5798 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5799 msgid "building package '%s' in '%s'."
5800 msgstr "dpkg-deb: membuat paket '%s' di dalam '%s'.\n"
5804 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5805 msgid "failed to make temporary file (%s)"
5806 msgstr "gagal membuat berkas tmp (data)"
5810 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5811 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5812 msgstr "gagal membuang link berkas tmp (data), %s"
5816 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5817 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5818 msgstr "Gagal mengulangi berkas tmp (data)"
5822 #| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
5823 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5824 msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
5828 msgid "error writing '%s'"
5829 msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
5833 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
5834 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5835 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
5837 #: dpkg-deb/extract.c
5838 msgid "shell command to move files"
5841 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5843 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5844 msgstr "akhir berkas yang tak terduga pada %s dalam %.255s"
5846 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5848 msgid "error reading %s from file %.255s"
5849 msgstr "ada galat membaca %s dari berkas %.255s"
5851 #: dpkg-deb/extract.c
5853 #| msgid "archive has no dot in version number"
5854 msgid "archive magic version number"
5855 msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
5857 #: dpkg-deb/extract.c
5859 #| msgid "archive has no newlines in header"
5860 msgid "archive member header"
5861 msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya"
5863 #: dpkg-deb/extract.c
5865 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5866 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5867 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk"
5869 #: dpkg-deb/extract.c
5871 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5872 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
5873 msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu arsip biner debian (coba dpkg-split?)"
5875 #: dpkg-deb/extract.c
5877 #| msgid "archive has no dot in version number"
5878 msgid "archive information header member"
5879 msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
5881 #: dpkg-deb/extract.c
5882 msgid "archive has no newlines in header"
5883 msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya"
5885 #: dpkg-deb/extract.c
5887 #| msgid "archive has no dot in version number"
5888 msgid "archive has invalid format version: %s"
5889 msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
5891 #: dpkg-deb/extract.c
5893 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5894 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5895 msgstr "versi arsip %.250s tidak dipahami, gunakan dpkg-deb terbaru"
5897 #: dpkg-deb/extract.c
5899 #| msgid "skipped member data from %s"
5900 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5901 msgstr "abaikan data anggota dari %s"
5903 #: dpkg-deb/extract.c
5905 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5906 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5907 msgstr "berkas '%.250s' berisi anggota data %.*s yang tak dipahami, menyerah"
5909 #: dpkg-deb/extract.c
5911 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5912 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5913 msgstr "berkas '%.250s' berisi anggota data %.*s yang tak dipahami, menyerah"
5915 #: dpkg-deb/extract.c
5917 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
5918 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5919 msgstr "berkas '%.250s' berisi dua anggota 'control', menyerah"
5921 #: dpkg-deb/extract.c
5924 #| " new debian package, version %s.\n"
5925 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5927 " new Debian package, version %d.%d.\n"
5928 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5930 " paket baru debian, versi %s.\n"
5931 " besar %ld byte: arsip 'control'= %zi byte.\n"
5933 #: dpkg-deb/extract.c
5934 msgid "archive control member size"
5937 #: dpkg-deb/extract.c
5939 #| msgid "archive has malformed control length `%s'"
5940 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5941 msgstr "arsip mengandung panjang 'control' '%s' yang salah bentuk"
5943 #: dpkg-deb/extract.c
5945 #| msgid "skipped member data from %s"
5946 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5947 msgstr "abaikan data anggota dari %s"
5949 #: dpkg-deb/extract.c
5952 #| " old debian package, version %s.\n"
5953 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5955 " old Debian package, version %d.%d.\n"
5956 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5958 " paket lama debian, versi %s.\n"
5959 " besar %ld byte: arsip 'control'= %zi, arsip utama= %ld.\n"
5961 #: dpkg-deb/extract.c
5964 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5965 #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5967 "file looks like it might be an archive which has been\n"
5968 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5970 "dpkg-deb: berkas tampaknya seperti suatu arsip yang telah \n"
5971 "dpkg-deb: terkorupsi saat diambil dengan modus ASCII\n"
5973 #: dpkg-deb/extract.c
5975 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5976 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
5977 msgstr "'%.250s' bukan suatu arsip berformat debian"
5979 #: dpkg-deb/extract.c
5981 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5984 #: dpkg-deb/extract.c
5985 msgid "cannot close decompressor pipe"
5988 #: dpkg-deb/extract.c
5991 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5993 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
5995 "%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
5998 #: dpkg-deb/extract.c
5999 msgid "failed to create directory"
6000 msgstr "gagal membuat direktori"
6002 #: dpkg-deb/extract.c
6004 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
6005 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
6006 msgstr "EOF tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
6008 #: dpkg-deb/extract.c
6009 msgid "failed to chdir to directory"
6010 msgstr "gagal berpindah ke direktori"
6012 #: dpkg-deb/extract.c
6013 msgid "<decompress>"
6014 msgstr "<dekompresi>"
6016 #: dpkg-deb/extract.c
6020 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
6022 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
6023 msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb"
6025 #: dpkg-deb/extract.c
6027 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
6028 msgstr "--%s hanya butuh satu argumen (nama berkas .deb)"
6030 #: dpkg-deb/extract.c
6032 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
6033 msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen (.deb dan direktori)"
6035 #: dpkg-deb/extract.c
6037 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
6038 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
6039 msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb"
6041 #: dpkg-deb/extract.c
6044 "--%s needs a target directory.\n"
6045 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
6047 "--%s butuh suatu direktori target.\n"
6048 "Mungkin Anda harus menggunakan dpkg --install ?"
6050 #: dpkg-deb/extract.c
6052 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
6057 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
6058 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
6059 msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
6063 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
6064 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
6065 msgstr "dpkg-deb: '%.255s' tidak berisi komponen 'control' '%.255s'\n"
6069 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
6071 "gagal membuka komponen '%.255s' (dalam %.255s) dengan hasil yang tak terduga"
6075 msgid "%d requested control component is missing"
6076 msgid_plural "%d requested control components are missing"
6077 msgstr[0] "%d komponen 'control' yang diperlukan hilang"
6079 #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
6081 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6082 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
6086 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
6087 msgstr "gagal melakukan 'stat' pada '%.255s' (dalam '%.255s')"
6091 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
6092 msgstr "gagal membuka '%.255s' (dalam '%.255s')"
6096 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
6097 msgstr "gagal membaca '%.255s' (dalam '%.255s')"
6101 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
6102 msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
6103 msgstr " %7ld byte, %5d byte %c %-20.127s %.127s \n"
6107 msgid " not a plain file %.255s\n"
6108 msgstr " bukan sebuah berkas biasa %.255s\n"
6112 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
6113 msgid "no 'control' file in control archive!"
6114 msgstr "(tidak ada berkas 'control' dalam arsip!) \n"
6118 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
6119 msgstr "'Backend' arsip paket Debian %s versi %s.\n"
6125 #| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
6126 #| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
6127 #| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
6128 #| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
6129 #| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
6130 #| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
6131 #| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
6132 #| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
6133 #| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
6137 " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
6138 " -c|--contents <deb> List contents.\n"
6139 " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
6140 " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
6141 " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
6142 " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
6143 " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
6144 " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
6145 " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
6146 " Extract control info and files.\n"
6147 " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
6148 " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
6152 " -b|--build <direktori> [<deb>] Buat sebuah arsip.\n"
6153 " -c|--contents <deb> Lihat isi.\n"
6154 " -I|--info <deb> [<komp> ...] Lihat info di layar.\n"
6155 " -W|--show <deb> Lihat info paket.\n"
6156 " -f|-field <deb> [<isian> ...] Lihat item di layar.\n"
6157 " -e|--control <deb> [<direktori>] Buka info control.\n"
6158 " -x|--extract <deb> <direktori> Buka berkas arsip.\n"
6159 " -X|--vextract <deb> <direktori> Buka arsip dan lihat berkas.\n"
6160 " --fsys-tarfile <deb> Keluarkan sistem berkas tar.\n"
6166 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
6167 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
6168 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
6171 "<deb> adalah nama berkas dengan format arsip Debian.\n"
6172 "<komp> adalah nama komponen berkas administratif.\n"
6173 "<isian> adalah nama ruas isian dalam berkas 'control' utama.\n"
6180 #| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
6181 #| " -D Enable debugging output.\n"
6182 #| " --old, --new Select archive format.\n"
6183 #| " --nocheck Suppress control file check (build "
6186 #| " -z# Set the compression level when "
6188 #| " -Z<type> Set the compression type used when "
6190 #| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
6195 " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
6196 " -D, --debug Enable debugging output.\n"
6197 " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
6198 " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
6199 " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
6201 " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
6203 " --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
6204 " --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
6206 " -z# Set the compression level when building.\n"
6207 " -Z<type> Set the compression type used when "
6209 " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
6210 " -S<strategy> Set the compression strategy when "
6212 " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
6213 " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
6217 " --showformat=<format> Gunakan format lain untuk --show.\n"
6218 " -D Aktifkan keluaran debugging.\n"
6219 " --old, --new Pilih format arsip.\n"
6220 " --nocheck Lewati pemeriksaan berkas control\n"
6221 " (hasilkan paket buruk).\n"
6222 " -z# Tentukan tingkat kompresi saat membuat paket.\n"
6223 " -Z<jenis> Tentukan jenis kompresi untuk membuat paket.\n"
6224 " Jenis yang diterima: gzip, xz, bzip2, lzma, "
6232 #| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
6233 #| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
6234 #| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
6237 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
6238 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
6239 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
6242 "Gunakan 'dpkg' untuk memasang dan membuang paket dari sistem Anda,\n"
6243 "atau 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket yang lebih mudah.\n"
6244 "Paket-paket yang dibuka dengan 'dpkg-deb --extract' bisa jadi akan salah\n"
6249 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
6250 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
6252 "Ketik dpkg-deb --help untuk panduan dalam manipulasi berkas *.deb;\n"
6253 "Ketik dpkg --help untuk panduan dalam pemasangan dan pembuangan paket."
6257 #| msgid "archive has no dot in version number"
6258 msgid "invalid deb format version: %s"
6259 msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
6263 #| msgid "unknown option '%s'"
6264 msgid "unknown deb format version: %s"
6265 msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
6269 msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
6270 msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld"
6274 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
6275 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
6276 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
6280 msgid "unknown compression type '%s'!"
6281 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
6285 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
6286 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
6287 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
6291 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
6292 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
6293 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
6297 #| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
6298 msgid "invalid compressor parameters: %s"
6299 msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld"
6303 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
6304 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
6305 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
6307 #: dpkg-split/info.c
6309 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
6310 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s"
6312 #: dpkg-split/info.c
6314 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
6315 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
6316 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s"
6318 #: dpkg-split/info.c
6320 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
6321 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - %.250s hilang"
6323 #: dpkg-split/info.c
6325 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
6326 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - baris-baru hilang setelah %.250s"
6328 #: dpkg-split/info.c
6330 msgid "error reading %.250s"
6331 msgstr "ada kesalahan saat membaca %.250s"
6333 #: dpkg-split/info.c
6335 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
6336 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header pertama"
6338 #: dpkg-split/info.c
6340 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
6341 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - karekter 'padding' buruk (kode %d)"
6343 #: dpkg-split/info.c
6345 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
6346 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - bagian 'info' kosong"
6348 #: dpkg-split/info.c
6349 msgid "format version number"
6350 msgstr "nomor versi format"
6352 #: dpkg-split/info.c
6354 #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
6355 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
6356 msgstr " %.250s terpasang, tetapi versi %.250s. \n"
6358 #: dpkg-split/info.c
6361 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
6362 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
6364 "berkas '%.250s' berformat versi '%.250s' - Anda butuh dpkg-split terbaru"
6366 #: dpkg-split/info.c
6367 msgid "package name"
6370 #: dpkg-split/info.c
6371 msgid "package version number"
6372 msgstr "nomor versi paket"
6374 #: dpkg-split/info.c
6375 msgid "package file MD5 checksum"
6376 msgstr "pemeriksaan MD5 berkas paket"
6378 #: dpkg-split/info.c
6380 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
6381 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - checksum MD5 buruk: '%.250s'"
6383 #: dpkg-split/info.c
6384 msgid "archive total size"
6387 #: dpkg-split/info.c
6389 #| msgid "part offset"
6390 msgid "archive part offset"
6391 msgstr "offset bagian"
6393 #: dpkg-split/info.c
6395 #| msgid "part numbers"
6396 msgid "archive part numbers"
6397 msgstr "nomor bagian"
6399 #: dpkg-split/info.c
6401 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
6402 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
6403 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - tidak ada garis miring antar nomor bagian"
6405 #: dpkg-split/info.c
6407 #| msgid "number of parts"
6408 msgid "number of archive parts"
6409 msgstr "jumlah bagian"
6411 #: dpkg-split/info.c
6413 #| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
6414 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
6415 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - sejumlah bagian buruk"
6417 #: dpkg-split/info.c
6419 #| msgid "parts number"
6420 msgid "archive parts number"
6421 msgstr "nomor bagian"
6423 #: dpkg-split/info.c
6425 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
6426 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
6427 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk"
6429 #: dpkg-split/info.c
6431 #| msgid "package name"
6432 msgid "package architecture"
6435 #: dpkg-split/info.c
6437 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
6438 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header kedua"
6440 #: dpkg-split/info.c
6442 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
6443 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - anggota kedua bukan anggota data"
6445 #: dpkg-split/info.c
6447 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
6449 "berkas '%.250s' terkorupsi - salah nomor bagian untuk ukuran yang termaktub"
6451 #: dpkg-split/info.c
6453 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
6454 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - salah ukuran untuk nomor bagian termaktub"
6456 #: dpkg-split/info.c
6458 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
6459 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - terlalu pendek"
6461 #: dpkg-split/info.c
6463 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
6464 msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
6466 #: dpkg-split/info.c
6468 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
6469 msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu bagian arsip"
6471 #: dpkg-split/info.c
6475 #| " Part format version: %s\n"
6476 #| " Part of package: %s\n"
6477 #| " ... version: %s\n"
6478 #| " ... MD5 checksum: %s\n"
6479 #| " ... length: %lu bytes\n"
6480 #| " ... split every: %lu bytes\n"
6481 #| " Part number: %d/%d\n"
6482 #| " Part length: %zi bytes\n"
6483 #| " Part offset: %lu bytes\n"
6484 #| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
6488 " Part format version: %d.%d\n"
6489 " Part of package: %s\n"
6490 " ... version: %s\n"
6491 " ... architecture: %s\n"
6492 " ... MD5 checksum: %s\n"
6493 " ... length: %jd bytes\n"
6494 " ... split every: %jd bytes\n"
6495 " Part number: %d/%d\n"
6496 " Part length: %jd bytes\n"
6497 " Part offset: %jd bytes\n"
6498 " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
6502 " Versi format bagian: %s\n"
6503 " Bagian-bagian paket: %s\n"
6505 " ... checksum MD5: %s\n"
6506 " ... panjang: %lu byte\n"
6507 " ... dibagi setiap: %lu byte\n"
6508 " Nomor bagian: %d/%d\n"
6509 " Panjang bagian: %zi byte\n"
6510 " Offset bagian: %lu byte\n"
6511 " Ukuran berkas bagian (yang digunakan): %lu byte\n"
6514 #: dpkg-split/info.c
6516 #| msgid "<unknown>"
6517 msgctxt "architecture"
6519 msgstr "<tak dikenal>"
6521 #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
6523 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
6524 msgstr "--%s butuh satu atau lebih argumen berkas bagian"
6526 #: dpkg-split/info.c
6528 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
6529 msgstr "berkas '%s' bukan bagian dari arsip\n"
6531 #: dpkg-split/join.c
6533 msgid "Putting package %s together from %d part: "
6534 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
6535 msgstr[0] "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
6537 #: dpkg-split/join.c
6539 msgid "unable to open output file '%.250s'"
6540 msgstr "gagal membuka berkas keluaran '%.250s'"
6542 #: dpkg-split/join.c
6544 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
6545 msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian input '%.250s'"
6547 #: dpkg-split/join.c
6549 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
6550 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
6551 msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
6553 #: dpkg-split/join.c
6555 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
6556 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
6557 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
6559 #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
6564 #: dpkg-split/join.c
6566 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
6567 msgstr "berkas '%.250s' dan '%.250s' bukan bagian dari berkas yang sama"
6569 #: dpkg-split/join.c
6571 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
6572 msgstr "ada beberapa versi dari bagian %d - setidaknya '%.250s' dan '%.250s'"
6574 #: dpkg-split/join.c
6576 msgid "part %d is missing"
6577 msgstr "bagian %d hilang"
6579 #: dpkg-split/main.c
6581 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
6582 msgstr "Perkakas pemisah/pemadu paket Debian '%s'; versi %s.\n"
6584 #: dpkg-split/main.c
6588 " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
6589 " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
6590 " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
6591 " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
6592 " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
6593 " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
6597 " -s|--split <berkas> [<awalan>] Belah sebuah arsip.\n"
6598 " -j|--join <bagian> <bagian> ... Gabung bagian jadi satu.\n"
6599 " -I|--info <bagian> Lihat info suatu bagian.\n"
6600 " -a|--auto -o <lengkap> <bagian> Kumpulkan bagian secara otomatis.\n"
6601 " -l|--listq Lihat potongan yang tidak cocok.\n"
6602 " -d|--discard [<namaberkas> ...] Abaikan potongan yang tidak cocok.\n"
6605 #: dpkg-split/main.c
6609 #| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6610 #| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
6611 #| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
6613 #| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
6614 #| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
6616 #| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
6619 " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6620 " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
6621 " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
6622 " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
6623 " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
6624 " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
6628 " --depotdir <direktori> Gunakan <direktori>, bukan %s/%s.\n"
6629 " -S|--partsize <besar> Dalam KiB, untuk -s (baku adalah 450).\n"
6630 " -o|--output <berkas> Untuk -j (baku adalah <paket>-<versi>."
6632 " -Q|--npquiet Modus senyap bila -a bukan suatu bagian.\n"
6633 " --msdos Buat nama berkas berformat 8.3 (MSDOS).\n"
6635 "Status keluaran: 0 = Beres; 1 = -a buka suatu bagian; 2 = ada masalah!\n"
6637 #: dpkg-split/main.c
6642 " 1 = with --auto, file is not a part\n"
6646 #: dpkg-split/main.c
6647 msgid "Type dpkg-split --help for help."
6648 msgstr "Ketik 'dpkg-split --help' untuk panduan"
6650 #: dpkg-split/main.c
6651 msgid "part size is far too large or is not positive"
6652 msgstr "ukuran bagian terlampau besar atau tidak positif"
6654 #: dpkg-split/main.c
6656 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
6657 msgstr "ukuran bagian harus sekurangnya %d KiB (termasuk header)"
6659 #: dpkg-split/queue.c
6661 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
6662 msgstr "gagal membaca direktori 'depot' '%.250s'"
6664 #: dpkg-split/queue.c
6665 msgid "--auto requires the use of the --output option"
6666 msgstr "--auto butuh penggunaan pilihan --output"
6668 #: dpkg-split/queue.c
6669 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
6670 msgstr "--auto butuh tepat satu argumen berkas bagian"
6672 #: dpkg-split/queue.c
6674 msgid "unable to read part file '%.250s'"
6675 msgstr "gagal membaca berkas bagian '%.250s'"
6677 #: dpkg-split/queue.c
6679 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
6680 msgstr "Berkas '%.250s' bukan bagian dari arsip banyak-bagian.\n"
6682 #: dpkg-split/queue.c
6684 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6685 msgid "cannot create directory %s"
6686 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
6688 #: dpkg-split/queue.c
6690 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
6691 msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian '%.250s'"
6693 #: dpkg-split/queue.c
6695 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6696 msgstr "gagal membuka berkas 'depot' '%.250s' yang baru"
6698 #: dpkg-split/queue.c
6700 #| msgid "Putting package %s together from %d part: "
6701 #| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
6702 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6703 msgstr "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
6705 #: dpkg-split/queue.c
6707 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6708 msgstr "gagal mengganti nama berkas 'depot' '%.250s' yang baru ke '%.250s'"
6710 #: dpkg-split/queue.c
6712 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6713 msgstr "Bagian %d dari paket %s telah diberkaskan (masih ingin "
6715 #: dpkg-split/queue.c
6719 #: dpkg-split/queue.c
6721 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6722 msgstr "gagal menghapus berkas 'depot' '%.250s' yang telah terpakai"
6724 #: dpkg-split/queue.c
6725 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6726 msgstr "Berkas-berkas sampah yang tertinggal di dalam direktori 'depot': \n"
6728 #: dpkg-split/queue.c
6730 msgid "unable to stat '%.250s'"
6731 msgstr "gagal menata status '%.250s'"
6733 #: dpkg-split/queue.c
6735 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
6736 msgid " %s (%jd bytes)\n"
6737 msgstr "%s (%lu bytes)\n"
6739 #: dpkg-split/queue.c
6741 msgid " %s (not a plain file)\n"
6742 msgstr "%s (bukan berkas biasa)\n"
6744 #: dpkg-split/queue.c
6745 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6746 msgstr "Paket belum disusun ulang: \n"
6748 #: dpkg-split/queue.c
6750 msgid " Package %s: part(s) "
6751 msgstr "Paket %s: bagian "
6753 #: dpkg-split/queue.c
6755 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6756 msgstr "berkas bagian '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
6758 #: dpkg-split/queue.c
6760 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
6761 msgid "(total %jd bytes)\n"
6762 msgstr "(seluruhnya %lu bita)\n"
6764 #: dpkg-split/queue.c
6766 msgid "unable to discard '%.250s'"
6767 msgstr "gagal mengabaikan '%.250s'"
6769 #: dpkg-split/queue.c
6771 msgid "Deleted %s.\n"
6772 msgstr "%s telah dihapus.\n"
6774 #: dpkg-split/split.c
6776 #| msgid "dpkg-deb field extraction"
6777 msgid "package field value extraction"
6778 msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
6780 #: dpkg-split/split.c
6781 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6784 #: dpkg-split/split.c
6786 msgid "unable to open source file '%.250s'"
6787 msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
6789 #: dpkg-split/split.c
6790 msgid "unable to fstat source file"
6791 msgstr "Gagal menata status berkas sumber"
6793 #: dpkg-split/split.c
6795 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6796 msgstr "berkas sumber '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
6798 #: dpkg-split/split.c
6800 msgid "Splitting package %s into %d part: "
6801 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6802 msgstr[0] "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
6804 #: dpkg-split/split.c
6806 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6807 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6810 #: dpkg-split/split.c
6811 msgid "--split needs a source filename argument"
6812 msgstr "--split butuh suatu argumen nama berkas sumber"
6814 #: dpkg-split/split.c
6815 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6816 msgstr "--split butuh paling banyak satu nama berkas sumber dan awalan tujuan"
6818 #: utils/update-alternatives.c
6821 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
6824 #| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6825 #| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6826 #| " add a group of alternatives to the system.\n"
6827 #| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
6829 #| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6831 #| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
6833 #| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
6834 #| " --query <name> machine parseable version of --display "
6836 #| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6837 #| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6839 #| " user to select which one to use.\n"
6840 #| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6841 #| " --all call --config on all alternatives.\n"
6843 #| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6844 #| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6845 #| "<name> is the master name for this link group.\n"
6846 #| " (e.g. pager)\n"
6847 #| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6848 #| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6849 #| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
6851 #| " automatic mode.\n"
6854 #| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6855 #| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6856 #| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6858 #| " in automatic mode (relevant for --config "
6860 #| " --verbose verbose operation, more output.\n"
6861 #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6862 #| " --help show this help message.\n"
6863 #| " --version show the version.\n"
6866 " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6867 " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6868 " add a group of alternatives to the system.\n"
6869 " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6870 " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6872 " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6873 " --display <name> display information about the <name> group.\n"
6874 " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6875 " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6876 " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6877 " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6878 " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6880 " user to select which one to use.\n"
6881 " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6882 " --all call --config on all alternatives.\n"
6885 "Pilihan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
6888 " --install <nara> <nama> <path> <prioritas>\n"
6889 " [--slave <nara> <nama> <path>] ...\n"
6890 " tambah sebuah grup alternatif ke sistem.\n"
6891 " --remove <name> <path> hapus <path> dari grup alternatif <nama>.\n"
6892 " --remove-all <nama> hapus grup <nama> dari sistem alternatif.\n"
6893 " --auto <name> ganti nara utama <nama> ke modus otomatis.\n"
6894 " --display <nama> lihat informasi tentang grup <nama>.\n"
6895 " --query <nama> versi --display <nama> yang dipahami mesin.\n"
6896 " --list <nama> lihat semua target dari grup <nama>.\n"
6897 " --config <nama> lihat semua alternatif untuk grup <nama> dan "
6899 " pengguna untuk memilih salah satunya.\n"
6900 " --set <nama> <path> tetapkan <path> sebagai alternatif untuk "
6902 " --all jalankan --config untuk semua alternatif.\n"
6904 "<nara> adalah nara simbolik yang mengacu ke %s/<nama>.\n"
6905 " (mis. /usr/bin/pager)\n"
6906 "<nama> adalah nama utama untuk grup nara ini.\n"
6908 "<path> adalah lokasi salah satu dari berkas target alternatif.\n"
6909 " (mis. /usr/bin/less)\n"
6910 "<prioritas> adalah suatu bilangan bulat; pilihan dengan angka lebih tinggi \n"
6911 " memiliki prioritas lebih tinggi dalam modus otomatis.\n"
6914 " --altdir <direktori> Ubah direktori alternatif.\n"
6915 " --admindir <direktori> Ubah direktori administratif.\n"
6916 " --skip-auto Lewati prompt untuk alternatif yang "
6918 " dengan benar dalam modus otomatis (hanya "
6920 " untuk --config)\n"
6921 " --verbose Operasi ramai, keluaran lebih banyak.\n"
6922 " --quiet Operasi senyap, keluaran minimal.\n"
6923 " --help Lihat pesan bantuan ini.\n"
6924 " --version Lihat versi. \n"
6926 #: utils/update-alternatives.c
6929 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6930 " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6931 "<name> is the master name for this link group.\n"
6933 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6934 " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6935 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6937 " automatic mode.\n"
6941 #: utils/update-alternatives.c
6945 #| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
6946 #| " --update immediately update file permissions.\n"
6947 #| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
6948 #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6949 #| " --help show this help message.\n"
6950 #| " --version show the version.\n"
6954 " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6955 " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6956 " --instdir <directory> change the installation directory.\n"
6957 " --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
6958 " --log <file> change the log file.\n"
6959 " --force allow replacing files with alternative links.\n"
6960 " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6962 " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6963 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6964 " --verbose verbose operation, more output.\n"
6965 " --debug debug output, way more output.\n"
6966 " --help show this help message.\n"
6967 " --version show the version.\n"
6970 " --admindir <direktori> buat direktori dengan berkas 'statoverride'.\n"
6971 " --update segara mutakhirkan perizinan berkas.\n"
6972 " --force paksakan suatu tindakan apapun yang terjadi.\n"
6973 " --quiet operasi senyap, keluaran minimal.\n"
6974 " --help lihat pesan bantuan ini.\n"
6975 " --version lihat versi.\n"
6978 #: utils/update-alternatives.c
6980 #| msgid "Use --help for help about querying packages."
6981 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6982 msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
6984 #: utils/update-alternatives.c
6986 #| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
6987 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6988 msgstr "malloc gagal (%ld bita)"
6990 #: utils/update-alternatives.c
6992 msgid "wait for subprocess %s failed"
6993 msgstr "gagal menunggu subproses %s"
6995 #: utils/update-alternatives.c
6997 #| msgid "unable to remove %s: %s"
6998 msgid "unable to remove '%s'"
6999 msgstr "gagal membuang %s: %s"
7001 #: utils/update-alternatives.c
7003 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
7004 msgid "cannot create log directory '%s'"
7005 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
7007 #: utils/update-alternatives.c
7009 #| msgid "cannot append to %s: %s"
7010 msgid "cannot append to '%s'"
7011 msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
7013 #: utils/update-alternatives.c
7015 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
7016 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
7017 msgstr "gagal membaca link '%.255s'"
7019 #: utils/update-alternatives.c
7021 msgstr "modus otomatis"
7023 #: utils/update-alternatives.c
7025 msgstr "modus manual"
7027 #: utils/update-alternatives.c
7029 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
7030 msgstr "akhir berkas tak terduga saat membaca %s"
7032 #: utils/update-alternatives.c
7034 msgid "while reading %s: %s"
7035 msgstr "saat membaca %s: %s"
7037 #: utils/update-alternatives.c
7039 msgid "line not terminated while trying to read %s"
7040 msgstr "baris tidak diakhiri saat membaca %s"
7042 #: utils/update-alternatives.c
7044 msgid "%s corrupt: %s"
7045 msgstr "%s terkorupsi: %s"
7047 #: utils/update-alternatives.c
7049 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
7050 msgstr "baris-baru dilarang dalam berkas 'update-alternatives' (%s)"
7052 #: utils/update-alternatives.c
7054 msgstr "nama tiruan"
7056 #: utils/update-alternatives.c
7058 #| msgid "duplicate slave %s"
7059 msgid "duplicate slave name %s"
7060 msgstr "tiruan ganda untuk '%s'"
7062 #: utils/update-alternatives.c
7064 msgstr "nara tiruan"
7066 #: utils/update-alternatives.c
7068 msgid "slave link same as main link %s"
7069 msgstr "nara tiruan sama dengan nama utama %s"
7071 #: utils/update-alternatives.c
7073 msgid "duplicate slave link %s"
7074 msgstr "nara tiruan %s ganda"
7076 #: utils/update-alternatives.c
7078 msgstr "berkas utama"
7080 #: utils/update-alternatives.c
7082 msgid "duplicate path %s"
7083 msgstr "path %s ganda"
7085 #: utils/update-alternatives.c
7088 #| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
7089 #| "of alternatives."
7091 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
7094 "%s alternatif (bagian dari grup nara %s) tidak ada. Sedang dihapus dari "
7097 #: utils/update-alternatives.c
7101 #: utils/update-alternatives.c
7103 msgstr "berkas tiruan"
7105 #: utils/update-alternatives.c
7107 msgid "priority of %s: %s"
7108 msgstr "prioritas dari %s: %s"
7110 #: utils/update-alternatives.c
7112 #| msgid "priority of %s: %s"
7113 msgid "priority of %s is out of range: %s"
7114 msgstr "prioritas dari %s: %s"
7116 #: utils/update-alternatives.c
7120 #: utils/update-alternatives.c
7121 msgid "invalid status"
7122 msgstr "status tidak sah"
7124 #: utils/update-alternatives.c
7128 #: utils/update-alternatives.c
7130 #| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
7131 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
7132 msgstr "mengabaikan nara tiruan usang %s (%s)."
7134 #: utils/update-alternatives.c
7136 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
7137 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
7138 msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
7140 #: utils/update-alternatives.c
7142 msgid "unable to flush file '%s'"
7143 msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
7145 #: utils/update-alternatives.c
7147 #| msgid "cannot stat file '%s'"
7148 msgid "cannot stat file '%s%s'"
7149 msgstr "gagal menata status '%s'"
7151 #: utils/update-alternatives.c
7153 #| msgid "Current 'best' version is '%s'."
7154 msgid " link best version is %s"
7155 msgstr "Versi terbaik saat ini adalah '%s'."
7157 #: utils/update-alternatives.c
7159 #| msgid "No versions available."
7160 msgid " link best version not available"
7161 msgstr "Tiada versi yang tersedia."
7163 #: utils/update-alternatives.c
7165 msgid " link currently points to %s"
7166 msgstr " nara saat ini mengacu ke %s"
7168 #: utils/update-alternatives.c
7169 msgid " link currently absent"
7170 msgstr " nara saat ini lenyap"
7172 #: utils/update-alternatives.c
7174 #| msgid " %.250s is %s.\n"
7175 msgid " link %s is %s"
7176 msgstr " %.250s adalah %s. \n"
7178 #: utils/update-alternatives.c
7180 #| msgid " slave %s: %s"
7181 msgid " slave %s is %s"
7182 msgstr " tiruan %s: %s"
7184 #: utils/update-alternatives.c
7186 msgid "%s - priority %d"
7187 msgstr "%s - prioritas %d"
7189 #: utils/update-alternatives.c
7191 msgid " slave %s: %s"
7192 msgstr " tiruan %s: %s"
7194 #: utils/update-alternatives.c
7196 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
7197 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
7198 msgstr[0] "Ada %d pilihan untuk alternatif %s (seluruhnya %s)."
7200 #: utils/update-alternatives.c
7204 #: utils/update-alternatives.c
7208 #: utils/update-alternatives.c
7212 #: utils/update-alternatives.c
7216 #: utils/update-alternatives.c
7219 #| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
7220 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
7221 msgstr "Tekan enter untuk pilihan saat ini [*], atau ketik nomor pilihan: "
7223 #: utils/update-alternatives.c
7225 msgid "There is no program which provides %s."
7226 msgstr "tidak ada program yang menyediakan %s."
7228 #: utils/update-alternatives.c
7229 msgid "Nothing to configure."
7230 msgstr "Tiada yang dikonfigurasi"
7232 #: utils/update-alternatives.c
7234 #| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
7235 msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
7236 msgstr "Hanya ada satu alternatif di grup nara %s: %s"
7238 #: utils/update-alternatives.c
7240 #| msgid "not replacing %s with a link."
7241 msgid "not replacing %s with a link"
7242 msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
7244 #: utils/update-alternatives.c
7246 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
7247 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
7248 msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
7250 #: utils/update-alternatives.c
7252 msgid "can't install unknown choice %s"
7253 msgstr "tidak dapat memasang pilihan %s yang tak dikenal"
7255 #: utils/update-alternatives.c
7258 #| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
7261 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
7264 "hindari pembuatan %s karena berkas %s (dari grup link %s) yang berhubungan "
7267 #: utils/update-alternatives.c
7269 #| msgid "not replacing %s with a link."
7270 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
7271 msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
7273 #: utils/update-alternatives.c
7275 #| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
7276 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
7277 msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak menghapusnya."
7279 #: utils/update-alternatives.c
7281 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
7283 "sedang menghapus alternatif terpilih secara manual - memindah %s ke modus "
7286 #: utils/update-alternatives.c
7288 #| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
7289 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
7290 msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak dikonfigurasi."
7292 #: utils/update-alternatives.c
7294 #| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
7295 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
7296 msgstr "%s tak jelas statusnya, akan diperbarui dengan pilihan terbaik."
7298 #: utils/update-alternatives.c
7301 #| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
7304 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
7307 "%s telah diubah (secara manual atau oleh suatu skrip). Berpindah ke "
7308 "pemutakhiran manual."
7310 #: utils/update-alternatives.c
7312 #| msgid "setting up automatic selection of %s."
7313 msgid "setting up automatic selection of %s"
7314 msgstr "menata pemilihan otomatis dari %s."
7316 #: utils/update-alternatives.c
7318 #| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
7319 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
7320 msgstr "mengganti nara tiruan %s dari %s ke %s."
7322 #: utils/update-alternatives.c
7324 #| msgid "renaming %s link from %s to %s."
7325 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
7326 msgstr "mengganti nara %s dari %s ke %s."
7328 #: utils/update-alternatives.c
7330 #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
7331 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
7332 msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s."
7334 #: utils/update-alternatives.c
7336 #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
7337 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
7338 msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s."
7340 #: utils/update-alternatives.c
7343 #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
7344 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
7345 msgstr "memaksa pemasangan ulang alternatif %s karena grup nara %s rusak."
7347 #: utils/update-alternatives.c
7350 #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
7352 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
7353 msgstr "memaksa pemasangan ulang alternatif %s karena grup nara %s rusak."
7355 #: utils/update-alternatives.c
7358 #| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
7359 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
7361 "alternatif %s saat ini tidak dikenal, berpindah ke %s untuk grup nara %s."
7363 #: utils/update-alternatives.c
7365 msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
7366 msgstr "Alternatif %s tidak diubah karena pilihan %s tidak tersedia."
7368 #: utils/update-alternatives.c
7370 msgid "Skip unknown alternative %s."
7371 msgstr "Lewati alternatif %s yang tak dikenal."
7373 #: utils/update-alternatives.c
7375 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
7376 msgstr "baris terlalu panjang atau tak diakhiri saat membaca %s"
7378 #: utils/update-alternatives.c
7380 msgid "Skip invalid line: %s"
7381 msgstr "Hindari baris tidak sah: %s"
7383 #: utils/update-alternatives.c
7385 #| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
7386 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
7387 msgstr "nama alternatif (%s) tidak boleh berisi '/' dan spasi."
7389 #: utils/update-alternatives.c
7391 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
7392 msgstr "nara alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
7394 #: utils/update-alternatives.c
7396 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
7397 msgstr "path alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
7399 #: utils/update-alternatives.c
7401 #| msgid "alternative %s can't be master: %s"
7402 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
7403 msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
7405 #: utils/update-alternatives.c
7407 #| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
7408 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
7409 msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
7411 #: utils/update-alternatives.c
7413 #| msgid "alternative path %s doesn't exist."
7414 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
7415 msgstr "path alternatif %s tidak ada"
7417 #: utils/update-alternatives.c
7419 #| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
7420 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
7421 msgstr "alternatif %s tidak dapat menjadi tiruan dari %s: %s"
7423 #: utils/update-alternatives.c
7425 #| msgid "alternative %s can't be master: %s"
7426 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
7427 msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
7429 #: utils/update-alternatives.c
7431 #| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
7432 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
7433 msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
7435 #: utils/update-alternatives.c
7437 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
7438 msgstr "dua perintah diberikan: --%s dan --%s"
7440 #: utils/update-alternatives.c
7442 msgid "unknown argument '%s'"
7443 msgstr "argumen '%s' tak dikenal"
7445 #: utils/update-alternatives.c
7447 #| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
7448 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
7449 msgstr "--install perlu <nara> <nama> <path> <prioritas>"
7451 #: utils/update-alternatives.c
7452 msgid "<link> and <path> can't be the same"
7453 msgstr "<nara> dan <path> tidak boleh sama"
7455 #: utils/update-alternatives.c
7456 msgid "priority must be an integer"
7457 msgstr "prioritas harus bilangan bulat"
7459 #: utils/update-alternatives.c
7461 #| msgid "priority of %s: %s"
7462 msgid "priority is out of range"
7463 msgstr "prioritas dari %s: %s"
7465 #: utils/update-alternatives.c
7467 msgid "--%s needs <name> <path>"
7468 msgstr "--%s butuh <nama> <path>"
7470 #: utils/update-alternatives.c
7472 msgid "--%s needs <name>"
7473 msgstr "--%s butuh <nama>"
7475 #: utils/update-alternatives.c
7477 #| msgid "--slave only allowed with --install"
7478 msgid "--%s only allowed with --%s"
7479 msgstr "--slave hanya bisa bersama --install"
7481 #: utils/update-alternatives.c
7483 #| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
7484 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7485 msgstr "--slave perlu <nara> <nama> <path>"
7487 #: utils/update-alternatives.c
7489 msgid "name %s is both primary and slave"
7490 msgstr "nama %s adalah nama utama dan tiruan sekaligus"
7492 #: utils/update-alternatives.c
7494 msgid "link %s is both primary and slave"
7495 msgstr "nara %s adalah nara utama dan tiruan sekaligus"
7497 #: utils/update-alternatives.c
7499 msgid "--%s needs a <file> argument"
7500 msgstr "--%s butuh sebuah argumen <berkas>"
7502 #: utils/update-alternatives.c
7505 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7508 #: utils/update-alternatives.c
7510 #| msgid "no alternatives for %s."
7511 msgid "no alternatives for %s"
7512 msgstr "tidak ada alternatif untuk %s."
7514 #: utils/update-alternatives.c
7515 msgid "<standard input>"
7516 msgstr "ada galat baca di masukan standar"
7518 #: utils/update-alternatives.c
7520 #| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
7521 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
7522 msgstr "pembaruan %s secara otomatis dimatikan, biarkan apa adanya."
7524 #: utils/update-alternatives.c
7526 #| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
7527 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
7529 "untuk kembali ke modus pembaruan otomatis, gunakan 'update-alternatives --"
7532 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7533 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7536 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7537 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7541 #~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
7542 #~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
7544 #~ "butuh --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
7545 #~ "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all, atau --auto"
7547 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7548 #~ msgstr "gagal menata kepemilikan direktori status pemicu: '%.250s'"
7550 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7551 #~ msgstr "Gagal membuka berkas pengunci %s untuk ujicoba"
7554 #~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
7555 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7557 #~ "galat sintaks: pengguna '%s' tidak dikenal dalam berkas 'statoverride'"
7560 #~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
7561 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7562 #~ msgstr "salah sintaks: grup '%s' tidak dikenal dalam berkas 'statoverride'"
7564 #~ msgid "%s is missing"
7565 #~ msgstr "%s hilang"
7568 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7569 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7570 #~ msgstr "'%.*s' tidak diperkenankan untuk %s"
7572 #~ msgid "junk after %s"
7573 #~ msgstr "rongsokan setelah %s"
7575 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7576 #~ msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah."
7578 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7579 #~ msgstr "ya/tidak dalam ruas boolean"
7581 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7582 #~ msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
7584 #~ msgid "empty value for %s"
7585 #~ msgstr "nilai kosong untuk %s"
7587 #~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
7588 #~ msgstr "paket berstatus tunggu-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang ditunggu"
7590 #~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
7591 #~ msgstr "paket berstatus tunda-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang tertunda"
7593 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7595 #~ "pembaharuan massal paket yang tersedia memerlukan akses tulis ke area "
7598 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7599 #~ msgstr "ada kesalahan saat membaca keluaran tar dpkg-deb"
7602 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7603 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7604 #~ msgstr "gagal membuka berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7607 #~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7608 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7609 #~ msgstr "gagal menata status berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7612 #~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
7613 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7615 #~ "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
7618 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7619 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7621 #~ "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7623 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7624 #~ msgstr "gagal membuka berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7626 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7627 #~ msgstr "gagal menata status berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7630 #~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
7631 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7633 #~ "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
7636 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7637 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7638 #~ msgstr "daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7640 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7641 #~ msgstr "gagal berpindah ke direktori setelah membuatnya"
7644 #~| msgid "cannot stat file '%s'"
7645 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7646 #~ msgstr "gagal menata status '%s'"
7648 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7649 #~ msgstr "gagal menata status berkas bagian '%.250s'"
7651 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7652 #~ msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
7655 #~| msgid "%s: warning: %s\n"
7656 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7657 #~ msgstr "%s: peringatan: %s\n"
7660 #~| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
7661 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7662 #~ msgstr "%s: %s: %d: galat internal: %s\n"
7664 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7665 #~ msgstr "%s: peringatan: %s\n"
7667 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7668 #~ msgstr "berkas pemicu tertunda '%.250s' terpotong isinya"
7670 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7671 #~ msgstr "perintah 'find' untuk dpkg --recursive"
7673 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7674 #~ msgstr "Gagal membuka deskriptor-berkas pipe 'find'"
7676 #~ msgid "error reading find's pipe"
7677 #~ msgstr "Ada kesalahan saat membaca pipe 'find'"
7679 #~ msgid "error closing find's pipe"
7680 #~ msgstr "Ada kesalahan saat menutup pipe 'find'"
7682 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7684 #~ "perintah 'find' untuk --recursive menghasilkan kesalahan yang tak "
7687 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7688 #~ msgstr "gagal menata status nama berkas '%.250s'"
7692 #~ msgid "compressing control member"
7696 #~ msgstr "Jalankan %s."
7698 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7699 #~ msgstr "salah sintaks: uid tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
7701 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7702 #~ msgstr "salah sintaks: gid tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
7704 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7705 #~ msgstr "salah sintaks: modus tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
7707 #~ msgid "unknown option `%s'"
7708 #~ msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
7710 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7711 #~ msgstr "akhiran berkas tak terduga saat membaca '%.250s'"
7713 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7714 #~ msgstr "Ada EOF pada stdin di prompt 'conffile'"
7716 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7717 #~ msgstr "eof tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
7719 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7720 #~ msgstr "gagal memindahkan direktori ke `/' untuk membersihkan"
7722 #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
7723 #~ msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
7725 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7726 #~ msgstr "'%s' berisi ruas definisi pengguna '%s'"
7728 #~ msgid "could not open the `control' component"
7729 #~ msgstr "gagal membuka komponen 'control'"
7731 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7732 #~ msgstr "gagal selama membaca komponen 'control'"
7734 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7735 #~ msgstr "Ada galat menutup komponen '%s'"
7737 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7739 #~ "nama berkas konfig (dimulai dengan '%.250s') terlalu panjang (>%d aksara)"
7741 #~ msgid " (actually `%s')"
7742 #~ msgstr " (sebenarnya '%s')"
7744 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7745 #~ msgstr "nilai untuk ruas 'config-version' tidak diizinkan dalam konteks ini"
7747 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7748 #~ msgstr "Ada galat dalam string 'Config-Version' '%.250s'"
7750 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7752 #~ "nilai untuk ruas 'triggers-pending' tidak diizinkan dalam konteks ini"
7754 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7756 #~ "nilai untuk ruas 'triggers-awaited' tidak diizinkan dalam konteks ini"
7758 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7759 #~ msgstr "gagal menata status berkas 'diversions' sebelumnya"
7761 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7762 #~ msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas 'statpverride' sebelumnya"
7764 #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
7765 #~ msgstr "paket %s berisi pasangan Conflicts/Replaces terlampau banyak"
7767 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7768 #~ msgstr "Sedang membuka pengganti %.250s ... \n"
7771 #~| msgid "--add needs four arguments"
7772 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7773 #~ msgstr "--add butuh empat argumen"
7776 #~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
7777 #~ msgid "ar member file (%s)"
7778 #~ msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
7780 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7781 #~ msgstr "gagal membaca saat menyalin buffer untuk %s"
7783 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7784 #~ msgstr "gagal menulis saat menyalin buffer untuk %s"
7786 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7787 #~ msgstr "pembacaan terputus saat menyalin buffer untuk %s"
7789 #~ msgid "%s: decompression"
7790 #~ msgstr "%s: dekompresi"
7792 #~ msgid "%s: compression"
7793 #~ msgstr "%s: kompresi"
7796 #~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
7797 #~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
7798 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7799 #~ msgstr " %d berkas atau direktori telah terpasang.)\n"
7801 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7802 #~ msgstr "kurung tutup tidak ada dalam format\n"
7804 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7805 #~ msgstr "backend dpkg-deb saat '%.255s'"
7808 #~ msgstr "hash md5"
7810 #~ msgid "file copy"
7811 #~ msgstr "salin berkas"
7813 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7814 #~ msgstr "gagal menulis ke pipe dalam penyalinan"
7816 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
7817 #~ msgstr "gagal menutup pipe dalam penyalinan"
7822 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7823 #~ msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis basisdata %s"
7825 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7826 #~ msgstr "gagal memindahkan basisdata %s ke '%.250s'"
7828 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7829 #~ msgstr "gagal sinkrosinasi berkas basisdata %s ke '%.250s'"
7831 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7832 #~ msgstr "gagal menutup '%.250s' setelah menulis basisdata %s"
7834 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7835 #~ msgstr "gagal membuat nara '%.250s' ke '%.250s' untuk cadangan basisdata %s"
7837 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7838 #~ msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s' yang berisi basisdata %s"
7841 #~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7842 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7843 #~ msgstr "realloc gagal (%ld bita)"
7845 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7846 #~ msgstr "gagal menulis berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
7848 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7849 #~ msgstr "gagal mengosongkan berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
7851 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7852 #~ msgstr "gagal sinkronisasi berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
7854 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7855 #~ msgstr "gagal memasang berkas tujuan pemicu '%.255s' yang baru"
7857 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7858 #~ msgstr "gagal membuat berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
7860 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7861 #~ msgstr "gagal menutup berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
7863 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7864 #~ msgstr "gagal membuat berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
7866 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7867 #~ msgstr "gagal menulis berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
7869 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7870 #~ msgstr "gagal mengosongkan berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
7872 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7873 #~ msgstr "gagal sinkronisasi berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
7875 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7876 #~ msgstr "gagal menutup berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
7878 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7879 #~ msgstr "gagal memasang berkas pemicu berkas baru sebagai '%.250s'"
7882 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7883 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7884 #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7886 #~ "Hak Cipta (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7887 #~ "Hak Cipta (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7888 #~ "Hak Cipta (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7890 #~ msgid "cannot create new %s file"
7891 #~ msgstr "gagal membuat berkas baru %s"
7893 #~ msgid "error creating new diversions-old"
7894 #~ msgstr "gagal membuat berkas 'diversions-old' yang baru"
7896 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7897 #~ msgstr "gagal membuat berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s"
7899 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7900 #~ msgstr "gagal menulis berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s"
7902 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7903 #~ msgstr "gagal membersihkan berkas terbaru daftar berkas untuk paket %s"
7905 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7907 #~ "gagal sinkronisasi berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
7909 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7910 #~ msgstr "gagal menutup berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
7912 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7913 #~ msgstr "gagal memasang berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
7915 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7916 #~ msgstr "--command-fd butuh satu argumen, bukan 0"
7918 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7919 #~ msgstr "--command-fd hanya butuh satu argumen"
7922 #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7923 #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7925 #~ "Hak Cipta (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7926 #~ "Hak Cipta (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7928 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
7929 #~ msgstr "gagal membuka berkas 'statoverride' yang baru"
7931 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7932 #~ msgstr "Ada galat saat menghapus berkas 'statoverride-old'"
7934 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7935 #~ msgstr "Ada galat saat membuat berkas 'statoverride-old'"
7937 #~ msgid "error installing new statoverride"
7938 #~ msgstr "Ada galat saat membuat berkas 'statoverride' yang baru"
7940 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
7941 #~ msgstr "--build butuh paling banyak dua argumen"
7943 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7944 #~ msgstr "Hak Cipta (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7947 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7948 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7949 #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7951 #~ "Hak Cipta (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7952 #~ "Hak Cipta (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7953 #~ "Hak Cipta (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7955 #~ msgid "it is a master alternative."
7956 #~ msgstr "ini adalah alternatif utama."
7958 #~ msgid "it is a slave of %s"
7959 #~ msgstr "ini adalah tiruan dari %s"
7961 #~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
7962 #~ msgstr "proses readlink(%s) gagal: %s"
7964 #~ msgid "scan of %s failed: %s"
7965 #~ msgstr "pemindaian %s gagal: %s"
7967 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7968 #~ msgstr "Gagal menjalankan %s: %s"
7970 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7971 #~ msgstr "gagal membuat nara simbolik %s ke %s: %s"
7973 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7974 #~ msgstr "gagal memasang %s sebagai %s: %s"
7976 #~ msgid "while writing %s: %s"
7977 #~ msgstr "saat menulis %s: %s"
7979 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7980 #~ msgstr "gagal membaca %s: %s"
7982 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7983 #~ msgstr "gagal menutup %s: %s"
7986 #~| msgid "unable to open file '%s'"
7987 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7988 #~ msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
7990 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7991 #~ msgstr "gagal mematikan penyangga (buffer) '%.255s'"
7993 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7994 #~ msgstr "berkas bagian '%.250s' berisi akhiran sampah"
7996 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7997 #~ msgstr "ukuran %7d muncul %5d kali\n"
7999 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
8000 #~ msgstr "kehabisan memory saat memaksa penanganan kesalahan: "
8002 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
8003 #~ msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
8005 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
8006 #~ msgstr "menyalin berkas info '%.255s'"
8008 #~ msgid "parse error"
8009 #~ msgstr "Ada kesalahan 'parse'"
8011 #~ msgid "failed to write parsing warning"
8012 #~ msgstr "gagal menulis peringatan yang diuraikan"
8014 #~ msgid "unable to lock triggers area"
8015 #~ msgstr "gagal mengunci area pemicu"
8017 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
8018 #~ msgstr "Gagal menjalankan %s (%.250s)"
8020 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
8021 #~ msgstr "gagal menjalankan shell (%.250s)"
8023 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
8024 #~ msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
8026 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
8027 #~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'rm' untuk membersihkan"
8030 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
8032 #~ " number ref. in source description\n"
8033 #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
8034 #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
8035 #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
8036 #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
8037 #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
8038 #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
8039 #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
8040 #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
8041 #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
8042 #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
8043 #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
8044 #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
8046 #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
8048 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
8049 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
8051 #~ "pilihan debug %s, --debug=<oktal> atau -D<octal>: \n"
8053 #~ " angka ref. di sumber keterangan\n"
8054 #~ " 1 umum Informasi kemajuan yang sangat membantu\n"
8055 #~ " 2 skrip Penerapan dan status skrip pengelola\n"
8056 #~ " 10 tiapberkas Hasil dari setiap berkas yang diproses\n"
8057 #~ " 100 rincitiapberkas Hasil rinci dari setiap berkas yang diproses\n"
8058 #~ " 20 berkaskonf Hasil dari setiap berkas konfigurasi\n"
8059 #~ " 200 rianciberkaskonf Hasil rinci dari setiap berkas konfigurasi\n"
8060 #~ " 40 depcon Ketergantungan dan bentrok\n"
8061 #~ " 400 rincidepcon Hasil rinci dari ketergantungan danbentrok\n"
8062 #~ " 1000 sangatrinci Hasil rincian drivel tentang, misalnya, "
8063 #~ "direktori dpkg/info\n"
8064 #~ " 2000 rincianbodoh Segala hasil dari drivel\n"
8066 #~ "Pilihan-pilihan debug akan saling dipadukan dengan operasi 'bit or'.\n"
8067 #~ "Ingat bahwa arti dan nilai di atas bisa saja berubah.\n"
8070 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
8071 #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
8072 #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
8074 #~ " Forcing things:\n"
8075 #~ " all [!] Set all force options\n"
8076 #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
8077 #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
8078 #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
8079 #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
8081 #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
8082 #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
8083 #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
8085 #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
8087 #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
8088 #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
8089 #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
8090 #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
8091 #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
8093 #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
8095 #~ " you will be prompted unless one of the confold "
8097 #~ " confnew options is also given\n"
8098 #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
8099 #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
8101 #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
8102 #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
8103 #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
8104 #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
8106 #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
8108 #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
8109 #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
8111 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
8112 #~ "installation.\n"
8113 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
8115 #~ "pilihan paksaan %s - pengendalian ketika masalah timbul:\n"
8116 #~ " peringatkan tapi jalan terus: --force-<sesuatu>,<sesuatu>,...\n"
8117 #~ " hentikan dengan laporan: --refuse-<sesuatu>,<sesuatu>,...| --no-"
8118 #~ "force-<thing>,...\n"
8119 #~ " Paksakan sesuatu:\n"
8120 #~ " all [!] Setel semua pilihan paksaan\n"
8121 #~ " downgrade [*] Ganti paket dengan versi lebih rendah\n"
8122 #~ " configure-any Konfigurasi sembarang paket yang mungkin membantu\n"
8123 #~ " hold Proses paket-paket darurat walau sedang dicekal\n"
8124 #~ " bad-path PATH kehilangan program-program penting, masalah "
8126 #~ " not-root Coba untuk (jangan)memasang sesuatu walau bukan "
8128 #~ " overwrite Timpa berkas dari satu paket dengan dari paket "
8130 #~ " overwrite-diverted Timpa berkas yang dialihkan dengan yang tidak\n"
8131 #~ " bad-verify Pasang paket walau gagal melalui pemeriksaan "
8133 #~ " depends-version [!] Jadikan masalah ketergantungan versi sebagai "
8135 #~ " depends [!] Jadikan semua masalah ketergantungan versi sebagai "
8137 #~ " confnew [!] Selalu gunakan berkas konfig baru, jangan tanya\n"
8138 #~ " confold [!] Selalu gunakan berkas konfig lama, jangan tanya\n"
8139 #~ " confdef [!] Gunakan pilihan bawaan untuk berkas konfig baru "
8141 #~ " tersedia, jangan tanya. Jika tidak ada berkas "
8143 #~ " Anda akan ditanya kecuali bila salah satu dari "
8145 #~ " confold atau confnew juga ada\n"
8146 #~ " confmiss [!] Selalu pasang berkas konfig yang hilang\n"
8147 #~ " confask [!] Tanyakan untuk mengganti atau tidak berkas config\n"
8148 #~ " breaks [!] Pasang saja walaupun akan merusak paket lainnya\n"
8149 #~ " conflicts [!] Izinkan pemasangan paket-paket yang bentrok\n"
8150 #~ " architecture [!] Tetap diproses walau salah arsitektur\n"
8151 #~ " overwrite-dir [!] Timpa direktori suatu paket dengan berkas lain\n"
8152 #~ " unsafe-io [!] Jangan lakukan operasi I/O sehat saat membuka "
8154 #~ " remove-reinstreq [!] Buang paket yang perlu dipasang\n"
8155 #~ " remove-essential [!] Buang suatu paket penting\n"
8157 #~ "PERINGATAN - penggunaan pilihan bertanda [!] dapat membuat sistem rusak "
8159 #~ "Pilihan paksaan bertanda [*] akan langsung diaktifkan.\n"
8161 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
8163 #~ "gagal menjalankan 'dpkg-split' untuk melihat jika bagiannya merupakan "
8164 #~ "suatu banyak-bagian (multiparter)"
8166 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
8167 #~ msgstr "gagal menjalankan 'debsig-verify'"
8169 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
8170 #~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai informasi 'control'"
8172 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
8173 #~ msgstr "gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mendapatkan arsip berkas sistem"
8175 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
8176 #~ msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s' yang lenyap"
8178 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
8179 #~ msgstr "dpkg: %s tidak ada. \n"
8181 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
8182 #~ msgstr "gagal memindah direktori ke .../DEBIAN"
8184 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
8185 #~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'tar -cf'"
8187 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
8188 #~ msgstr "gagal membuat berkas tmp (control)"
8190 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
8191 #~ msgstr "Gagal membuang link berkas tmp (control), %s"
8193 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
8194 #~ msgstr "gagal mengulangi berkas tmp (control)"
8196 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
8197 #~ msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas tmp (control)"
8199 #~ msgid "failed to exec find"
8200 #~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'find'"
8202 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
8203 #~ msgstr "gagal menjalankan 'sh -c mv foo/* &c'"
8205 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
8206 #~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang %.250s tidak berisi apa-apa."
8208 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
8209 #~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang anggota negatif: %zi"
8211 #~ msgid "failed getting the current file position"
8212 #~ msgstr "gagal menemukan posisi berkas ini"
8214 #~ msgid "failed setting the current file position"
8215 #~ msgstr "gagal menata posisi berkas ini"
8217 #~ msgid "version number"
8218 #~ msgstr "nomor versi"
8220 #~ msgid "member length"
8221 #~ msgstr "panjang anggota"
8223 #~ msgid "header info member"
8224 #~ msgstr "keterangan header anggota"
8226 #~ msgid "skipped control area from %s"
8227 #~ msgstr "hindari area control dari %s"
8229 #~ msgid "failed to create temporary directory"
8230 #~ msgstr "gagal membuat direktori sementara"
8232 #~ msgid "info_spew"
8233 #~ msgstr "info_spew"
8235 #~ msgid "info length"
8236 #~ msgstr "panjang info"
8238 #~ msgid "total length"
8239 #~ msgstr "panjang total"
8241 #~ msgid "data length"
8242 #~ msgstr "panjang data"
8244 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
8245 #~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai nilai ruas isian"
8247 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
8248 #~ msgstr "gagal menata status %s: %s"
8250 #~ msgid "slave name %s duplicated"
8251 #~ msgstr "nama tiruan %s ganda"
8253 #~ msgid "slave link %s duplicated"
8254 #~ msgstr "nara tiruan %s ganda"