test: Refactor ar handling into m4 macros
[dpkg.git] / po / id.po
blob55244cedefc40b7ca13391e6b2c8bf089f53402f
1 # Translation of dpkg to Indonesian
2 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004-2010.
6 # Translator:
7 #       Parlin Imanuel <parlin_i@yahoo.com>, 2005
8 #       Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2005-2010
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dpkg 1.15\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-03-10 20:20+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-06-26 16:12+0200\n"
15 "Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
16 "Language-Team: Indonesian <debian-l10n-indonesian@lists.debian.org>\n"
17 "Language: id\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: lib/dpkg/ar.c
24 msgid "failed to fstat archive"
25 msgstr "Gagal melakukan 'fstat' pada arsip"
27 #: lib/dpkg/ar.c
28 #, c-format
29 msgid "failed to read archive '%.255s'"
30 msgstr "gagal membaca arsip '%.255s'"
32 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
33 #, c-format
34 msgid "unable to create '%.255s'"
35 msgstr "gagal membuat '%.255s'"
37 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
38 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
39 #, c-format
40 msgid "unable to close file '%s'"
41 msgstr "gagal menutup berkas '%s'"
43 #: lib/dpkg/ar.c
44 #, c-format
45 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
46 msgstr ""
48 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
49 #, c-format
50 msgid "unable to write file '%s'"
51 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
53 #: lib/dpkg/ar.c
54 #, fuzzy, c-format
55 #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
56 msgid "ar member name '%s' length too long"
57 msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
59 #: lib/dpkg/ar.c
60 #, c-format
61 msgid "ar member size %jd too large"
62 msgstr ""
64 #: lib/dpkg/ar.c
65 #, fuzzy, c-format
66 #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
67 msgid "ar member time %jd too large"
68 msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
70 #: lib/dpkg/ar.c
71 #, c-format
72 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
73 msgstr "membuat header 'ar' terkorupsi untuk '%s'"
75 #: lib/dpkg/ar.c
76 #, c-format
77 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
78 msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
80 #: lib/dpkg/ar.c
81 #, fuzzy, c-format
82 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
83 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
84 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
86 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
87 msgid "may not be empty string"
88 msgstr "tidak boleh string kosong"
90 #: lib/dpkg/arch.c
91 #, fuzzy
92 #| msgid "must start with an alphanumeric"
93 msgid "must start with an alphanumeric"
94 msgstr "harus dimulai dengan sebuah alfanumerik"
96 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
97 #, c-format
98 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
99 msgstr "aksara '%c' tidak diizinkan (hanya huruf, digit, dan aksara '%s' saja)"
101 #: lib/dpkg/arch.c
102 #, fuzzy
103 #| msgid "<none>"
104 msgctxt "architecture"
105 msgid "<none>"
106 msgstr "<tiada>"
108 #: lib/dpkg/arch.c
109 msgctxt "architecture"
110 msgid "<empty>"
111 msgstr ""
113 #: lib/dpkg/arch.c
114 #, fuzzy
115 #| msgid "error writing to '%s'"
116 msgid "error writing to architecture list"
117 msgstr "Ada galat saat menulis ke '%s'"
119 #: lib/dpkg/atomic-file.c
120 #, fuzzy, c-format
121 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
122 msgid "cannot create base directory for %s"
123 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
125 #: lib/dpkg/atomic-file.c
126 #, fuzzy, c-format
127 #| msgid "unable to write file '%s'"
128 msgid "unable to create new file '%.250s'"
129 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
131 #: lib/dpkg/atomic-file.c
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "unable to write file '%s'"
134 msgid "unable to write new file '%.250s'"
135 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
137 #: lib/dpkg/atomic-file.c
138 #, fuzzy, c-format
139 #| msgid "unable to flush file '%s'"
140 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
141 msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
143 #: lib/dpkg/atomic-file.c
144 #, fuzzy, c-format
145 #| msgid "unable to sync file '%.255s'"
146 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
147 msgstr "gagal sinkronisasi '%.255s'"
149 #: lib/dpkg/atomic-file.c
150 #, fuzzy, c-format
151 #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
152 msgid "unable to close new file '%.250s'"
153 msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'"
155 #: lib/dpkg/atomic-file.c
156 #, fuzzy, c-format
157 #| msgid "error removing old diversions-old"
158 msgid "error removing old backup file '%s'"
159 msgstr "ada galat saat membuang berkas 'diversions-old' yang lama"
161 #: lib/dpkg/atomic-file.c
162 #, fuzzy, c-format
163 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
164 msgid "error creating new backup file '%s'"
165 msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe '%.255s'"
167 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
168 #: src/main/remove.c
169 #, c-format
170 msgid "cannot remove '%.250s'"
171 msgstr "tidak dapat membuang '%.250s'"
173 #: lib/dpkg/atomic-file.c
174 #, fuzzy, c-format
175 #| msgid "error installing new diversions"
176 msgid "error installing new file '%s'"
177 msgstr "gagal memasang berkas 'diversions' yang baru"
179 #: lib/dpkg/buffer.c
180 #, fuzzy
181 #| msgid "failed to create pipe"
182 msgid "failed to write"
183 msgstr "gagal membuat pipe"
185 #: lib/dpkg/buffer.c
186 #, fuzzy
187 #| msgid "failed to create pipe"
188 msgid "failed to read"
189 msgstr "gagal membuat pipe"
191 #: lib/dpkg/buffer.c
192 #, fuzzy
193 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
194 msgid "unexpected end of file or stream"
195 msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
197 #: lib/dpkg/buffer.c
198 #, fuzzy
199 #| msgid "failed to exec tar"
200 msgid "failed to seek"
201 msgstr "gagal menjalankan perintah tar"
203 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
204 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
205 #, c-format
206 msgid "unable to execute %s (%s)"
207 msgstr "gagal menjalankan %s (%s)"
209 #: lib/dpkg/command.c
210 #, fuzzy
211 #| msgid "error: PATH is not set."
212 msgid "PATH is not set"
213 msgstr "galat: PATH tidak disetel."
215 #: lib/dpkg/compress.c
216 #, c-format
217 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
218 msgstr ""
220 #: lib/dpkg/compress.c
221 #, c-format
222 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
223 msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream gzip"
225 #: lib/dpkg/compress.c
226 #, c-format
227 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
228 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip: '%s'"
230 #: lib/dpkg/compress.c
231 #, c-format
232 msgid "%s: internal gzip write error"
233 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
235 #: lib/dpkg/compress.c
236 #, fuzzy, c-format
237 #| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
238 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
239 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip: '%s'"
241 #: lib/dpkg/compress.c
242 #, c-format
243 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
244 msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream gzip"
246 #: lib/dpkg/compress.c
247 #, c-format
248 msgid "%s: internal gzip read error"
249 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
251 #: lib/dpkg/compress.c
252 #, c-format
253 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
254 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: '%s'"
256 #: lib/dpkg/compress.c
257 #, c-format
258 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
259 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: %s"
261 #: lib/dpkg/compress.c
262 #, c-format
263 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
264 msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream bzip2"
266 #: lib/dpkg/compress.c
267 #, c-format
268 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
269 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2: '%s'"
271 #: lib/dpkg/compress.c
272 #, c-format
273 msgid "%s: internal bzip2 write error"
274 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis bzip2"
276 #: lib/dpkg/compress.c
277 #, c-format
278 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
279 msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream bzip2"
281 #: lib/dpkg/compress.c
282 #, c-format
283 msgid "%s: internal bzip2 read error"
284 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2"
286 #: lib/dpkg/compress.c
287 #, c-format
288 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
289 msgstr "%s: ada galat internal menulis bzip2: '%s'"
291 #: lib/dpkg/compress.c
292 msgid "unexpected bzip2 error"
293 msgstr "galat tak terduga pada bzip2"
295 #: lib/dpkg/compress.c
296 msgid "internal error (bug)"
297 msgstr ""
299 #: lib/dpkg/compress.c
300 msgid "memory usage limit reached"
301 msgstr ""
303 #: lib/dpkg/compress.c
304 #, fuzzy
305 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
306 msgid "unsupported compression preset"
307 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
309 #: lib/dpkg/compress.c
310 msgid "unsupported options in file header"
311 msgstr ""
313 #: lib/dpkg/compress.c
314 msgid "compressed data is corrupt"
315 msgstr ""
317 #: lib/dpkg/compress.c
318 #, fuzzy
319 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
320 msgid "unexpected end of input"
321 msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
323 #: lib/dpkg/compress.c
324 #, fuzzy
325 #| msgid "file may not contain newlines"
326 msgid "file format not recognized"
327 msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
329 #: lib/dpkg/compress.c
330 msgid "unsupported type of integrity check"
331 msgstr ""
333 #: lib/dpkg/compress.c
334 #, fuzzy, c-format
335 #| msgid "%s: internal gzip read error"
336 msgid "%s: lzma read error"
337 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
339 #: lib/dpkg/compress.c
340 #, fuzzy, c-format
341 #| msgid "%s: internal gzip write error"
342 msgid "%s: lzma write error"
343 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
345 #: lib/dpkg/compress.c
346 #, c-format
347 msgid "%s: lzma close error"
348 msgstr ""
350 #: lib/dpkg/compress.c
351 #, fuzzy, c-format
352 #| msgid "%s: warning: %s\n"
353 msgid "%s: lzma error: %s"
354 msgstr "%s: peringatan: %s\n"
356 #: lib/dpkg/compress.c
357 #, fuzzy, c-format
358 #| msgid "%s: warning: %s\n"
359 msgid "%s: zstd error: %s"
360 msgstr "%s: peringatan: %s\n"
362 #: lib/dpkg/compress.c
363 #, c-format
364 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
365 msgstr ""
367 #: lib/dpkg/compress.c
368 #, c-format
369 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
370 msgstr ""
372 #: lib/dpkg/compress.c
373 #, fuzzy, c-format
374 #| msgid "%s: internal gzip read error"
375 msgid "%s: zstd read error"
376 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
378 #: lib/dpkg/compress.c
379 #, fuzzy, c-format
380 #| msgid "%s: internal gzip write error"
381 msgid "%s: zstd write error"
382 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
384 #: lib/dpkg/compress.c
385 #, fuzzy, c-format
386 #| msgid "%s: internal gzip read error"
387 msgid "%s: zstd close error"
388 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
390 #: lib/dpkg/compress.c
391 #, fuzzy, c-format
392 #| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
393 msgid "invalid compression level %d"
394 msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld"
396 #: lib/dpkg/compress.c
397 #, fuzzy
398 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
399 msgid "unknown compression strategy"
400 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
402 #: lib/dpkg/dbmodify.c
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
406 "max=%d)"
407 msgstr ""
408 "direktori 'updates' berisi berkas '%.250s' yang namanya terlalu panjang \n"
409 "(panjang=%d, maks=%d)"
411 #: lib/dpkg/dbmodify.c
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
415 msgstr ""
416 "direktori 'updates' berisi berkas dengan panjang namanya berbeda \n"
417 "(keduanya %d dan %d)"
419 #: lib/dpkg/dbmodify.c
420 #, fuzzy, c-format
421 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
422 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
423 msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
425 #: lib/dpkg/dbmodify.c
426 #, c-format
427 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
428 msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
430 #: lib/dpkg/dbmodify.c
431 #, c-format
432 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
433 msgstr "gagal membuang berkas 'update' gabungan %.255s"
435 #: lib/dpkg/dbmodify.c
436 #, c-format
437 msgid "unable to fill %.250s with padding"
438 msgstr "gagal mengisi %.250s dengan padding"
440 #: lib/dpkg/dbmodify.c
441 #, c-format
442 msgid "unable to flush %.250s after padding"
443 msgstr "Gagal mengosongkan %.250s setelah padding"
445 #: lib/dpkg/dbmodify.c
446 #, c-format
447 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
448 msgstr "Gagal mencoba memulai %.250s setelah padding"
450 #: lib/dpkg/dbmodify.c
451 #, fuzzy, c-format
452 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
453 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
454 msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
456 #: lib/dpkg/dbmodify.c
457 #, fuzzy, c-format
458 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
459 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
460 msgstr "gagal membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status"
462 #: lib/dpkg/dbmodify.c
463 #, fuzzy, c-format
464 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
465 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
466 msgstr "gagal membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status"
468 #: lib/dpkg/dbmodify.c
469 #, fuzzy, c-format
470 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
471 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
472 msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengunci basis data status dpkg"
474 #: lib/dpkg/dbmodify.c
475 msgid "dpkg frontend lock"
476 msgstr ""
478 #: lib/dpkg/dbmodify.c
479 #, fuzzy
480 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
481 msgid "dpkg database lock"
482 msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
484 #: lib/dpkg/dbmodify.c
485 msgid "requested operation requires superuser privilege"
486 msgstr "operasi yang diminta membutuhkan kewenangan superuser"
488 #: lib/dpkg/dbmodify.c
489 #, fuzzy, c-format
490 #| msgid "unable to access dpkg status area"
491 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
492 msgstr "gagal mengakses area status dpkg"
494 #: lib/dpkg/dbmodify.c
495 #, fuzzy, c-format
496 #| msgid "unable to access dpkg status area"
497 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
498 msgstr "gagal mengakses area status dpkg"
500 #: lib/dpkg/dbmodify.c
501 #, fuzzy, c-format
502 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
503 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
504 msgstr "operasi ini membutuhkan akses baca/tulis ke area status dpkg"
506 #: lib/dpkg/dbmodify.c
507 #, c-format
508 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
509 msgstr "gagal membuang berkas 'update' saya: %.250s"
511 #: lib/dpkg/dbmodify.c
512 #, c-format
513 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
514 msgstr "gagal menulis status terbaru dari '%.250s'"
516 #: lib/dpkg/dbmodify.c
517 #, c-format
518 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
519 msgstr "gagal mengosongkan status terbaru dari '%.250s'"
521 #: lib/dpkg/dbmodify.c
522 #, c-format
523 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
524 msgstr "gagal memotong untuk status terbaru dari '%.250s'"
526 #: lib/dpkg/dbmodify.c
527 #, c-format
528 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
529 msgstr "gagal sinkronisasi berkas status terbaru dari '%.250s'"
531 #: lib/dpkg/dbmodify.c
532 #, c-format
533 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
534 msgstr "gagal menutup status terbaru dari '%.250s'"
536 #: lib/dpkg/dbmodify.c
537 #, c-format
538 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
539 msgstr "gagal memasang status terbaru dari '%.250s'"
541 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
542 #, c-format
543 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
544 msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
546 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
547 msgid "cannot read info directory"
548 msgstr "gagal membaca direktori 'info'"
550 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
551 #, c-format
552 msgid "error trying to open %.250s"
553 msgstr "Ada kesalahan saat membuka %.250s"
555 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
556 #, fuzzy, c-format
557 #| msgid "unable to write file '%s'"
558 msgid "corrupt info database format file '%s'"
559 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
561 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
562 #, c-format
563 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
564 msgstr ""
566 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
567 #, fuzzy, c-format
568 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
569 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
570 msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
572 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
573 #, c-format
574 msgid "error creating hard link '%.255s'"
575 msgstr "ada kesalahan saat membuat 'hard link' '%.255s'"
577 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
578 #, fuzzy, c-format
579 #| msgid "error writing `%s'"
580 msgid "error while writing '%s'"
581 msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
583 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
584 #, fuzzy, c-format
585 #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
586 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
587 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
589 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
590 #, fuzzy, c-format
591 #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
592 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
593 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
595 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
596 #, fuzzy, c-format
597 #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
598 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
599 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
601 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
602 #, fuzzy, c-format
603 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
604 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
605 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' berisi nama berkas kosong"
607 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
608 #, fuzzy, c-format
609 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
610 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
611 msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
613 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
614 msgid "failed to open diversions file"
615 msgstr "gagal membuka berkas 'diversions'"
617 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
618 msgid "failed to fstat diversions file"
619 msgstr "Gagal menata status berkas 'diversions'"
621 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
622 #, c-format
623 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
624 msgstr "berkas 'diversions' yang bentrok melibatkan '%.250s' atau '%.250s'"
626 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
627 #, fuzzy, c-format
628 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
629 msgid "loading files list file for package '%s'"
630 msgstr "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
632 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
633 #, fuzzy, c-format
634 #| msgid ""
635 #| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no "
636 #| "files currently installed."
637 msgid ""
638 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
639 "currently installed"
640 msgstr ""
641 "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' hilang; \n"
642 "anggap paket tidak memiliki berkas yang sudah terpasang."
644 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
645 #, c-format
646 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
647 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
649 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
650 #, c-format
651 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
652 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' berisi nama berkas kosong"
654 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
655 msgid "(Reading database ... "
656 msgstr "(Sedang membaca basis data ... "
658 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
659 #, c-format
660 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
661 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
662 msgstr[0] " %d berkas atau direktori telah terpasang.)\n"
664 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
665 #, fuzzy, c-format
666 #| msgid "invalid status"
667 msgid "invalid statoverride uid %s"
668 msgstr "status tidak sah"
670 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
671 #, fuzzy, c-format
672 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
673 msgid "invalid statoverride gid %s"
674 msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
676 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
677 #, fuzzy, c-format
678 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
679 msgid "invalid statoverride mode %s"
680 msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
682 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
683 msgid "failed to open statoverride file"
684 msgstr "gagal membuka berkas 'statoverride'"
686 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
687 msgid "failed to fstat statoverride file"
688 msgstr "Gagal menjalankan 'fstat' pada berkas 'statoverride'"
690 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
691 #, fuzzy, c-format
692 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
693 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
694 msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
696 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
697 msgid "statoverride file is missing final newline"
698 msgstr "berkas 'statoverride' tidak ada baris-baru penutup"
700 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
701 msgid "statoverride file contains empty line"
702 msgstr "berkas 'statoverride' berisi baris kosong"
704 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
705 msgid "syntax error in statoverride file"
706 msgstr "salah sintaks dalam berkas 'statoverride'"
708 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
712 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
713 "can remove the override manually with %s"
714 msgstr ""
716 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
717 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
718 msgstr "akhir baris tak terduga dalam berkas 'statoverride'"
720 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
724 "removed\n"
725 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
726 "can remove the override manually with %s"
727 msgstr ""
729 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
730 #, c-format
731 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
732 msgstr "banyak berkas 'statoverride' terdaftar untuk berkas '%.250s'"
734 #: lib/dpkg/deb-version.c
735 #, fuzzy
736 #| msgid "format version number"
737 msgid "format version with too big major component"
738 msgstr "nomor versi format"
740 #: lib/dpkg/deb-version.c
741 msgid "format version with empty major component"
742 msgstr ""
744 #: lib/dpkg/deb-version.c
745 #, fuzzy
746 #| msgid "format version number"
747 msgid "format version has no dot"
748 msgstr "nomor versi format"
750 #: lib/dpkg/deb-version.c
751 #, fuzzy
752 #| msgid "format version number"
753 msgid "format version with too big minor component"
754 msgstr "nomor versi format"
756 #: lib/dpkg/deb-version.c
757 msgid "format version with empty minor component"
758 msgstr ""
760 #: lib/dpkg/deb-version.c
761 #, fuzzy
762 #| msgid "format version number"
763 msgid "format version followed by junk"
764 msgstr "nomor versi format"
766 #: lib/dpkg/debug.c
767 #, c-format
768 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
769 msgstr ""
771 #: lib/dpkg/dir.c
772 #, fuzzy, c-format
773 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
774 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
775 msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
777 #: lib/dpkg/dir.c
778 #, fuzzy, c-format
779 #| msgid "unable to sync file '%s'"
780 msgid "unable to sync directory '%s'"
781 msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
783 #: lib/dpkg/dir.c
784 #, fuzzy, c-format
785 #| msgid "unable to open file '%s'"
786 msgid "unable to open directory '%s'"
787 msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
789 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
790 #, c-format
791 msgid "unable to open file '%s'"
792 msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
794 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
795 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
796 #, c-format
797 msgid "unable to sync file '%s'"
798 msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
800 #: lib/dpkg/dump.c
801 #, c-format
802 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
803 msgstr "gagal menulis rincian tentang '%.50s' ke '%.250s'"
805 #: lib/dpkg/dump.c
806 #, c-format
807 msgid "unable to set buffering on %s database file"
808 msgstr "gagal menata penyangga (buffer) pada berkas basisdata %s"
810 #: lib/dpkg/dump.c
811 #, fuzzy, c-format
812 #| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
813 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
814 msgstr "gagal menulis rekaman basisdata %s tentang '%.50s' ke '%.250s'"
816 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
817 msgid "error"
818 msgstr "galat proses 'parse'"
820 #: lib/dpkg/ehandle.c
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
824 " %s\n"
825 msgstr ""
827 #: lib/dpkg/ehandle.c
828 #, fuzzy
829 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
830 msgid "out of memory for new error context"
831 msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
833 #: lib/dpkg/ehandle.c
834 #, fuzzy
835 #| msgid ""
836 #| "%s: error while cleaning up:\n"
837 #| " %s\n"
838 msgid "error while cleaning up"
839 msgstr ""
840 "%s: ada galat saat membersihkan: \n"
841 " %s \n"
843 #: lib/dpkg/ehandle.c
844 #, fuzzy
845 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
846 msgid "too many nested errors during error recovery"
847 msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan berantai saat memperbaiki kesalahan!\n"
849 #: lib/dpkg/ehandle.c
850 msgid "out of memory for new cleanup entry"
851 msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
853 #: lib/dpkg/ehandle.c
854 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
855 msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru dengan banyak argumen"
857 #: lib/dpkg/ehandle.c
858 #, fuzzy
859 #| msgid ""
860 #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
861 #| " %s\n"
862 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
863 msgstr ""
864 "%s: kesalahan fatal tak terbaiki; sedang membatalkan:\n"
865 "%s\n"
867 #: lib/dpkg/ehandle.c
868 #, fuzzy
869 #| msgid ""
870 #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
871 #| " %s\n"
872 msgid "outside error context, aborting"
873 msgstr ""
874 "%s: kesalahan fatal tak terbaiki; sedang membatalkan:\n"
875 "%s\n"
877 #: lib/dpkg/ehandle.c
878 msgid "an error occurred with no error handling in place"
879 msgstr ""
881 #: lib/dpkg/ehandle.c
882 #, fuzzy
883 #| msgid "%s: internal gzip read error"
884 msgid "internal error"
885 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
887 #: lib/dpkg/fields.c
888 #, fuzzy
889 #| msgid "cannot stat file '%s'"
890 msgid "is missing a value"
891 msgstr "gagal menata status '%s'"
893 #: lib/dpkg/fields.c
894 #, fuzzy, c-format
895 #| msgid "Skip invalid line: %s"
896 msgid "has invalid value '%.50s'"
897 msgstr "Hindari baris tidak sah: %s"
899 #: lib/dpkg/fields.c
900 msgid "has trailing junk"
901 msgstr ""
903 #: lib/dpkg/fields.c
904 #, fuzzy, c-format
905 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
906 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
907 msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
909 #: lib/dpkg/fields.c
910 #, fuzzy, c-format
911 #| msgid "empty file details field '%s'"
912 msgid "empty archive details '%s' field"
913 msgstr "ruas 'file details' '%s' kosong"
915 #: lib/dpkg/fields.c
916 #, fuzzy, c-format
917 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
918 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
919 msgstr "ruas 'file details' '%s' tidak diizinkan dalam berkas status"
921 #: lib/dpkg/fields.c
922 #, fuzzy, c-format
923 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
924 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
925 msgstr ""
926 "terlalu banyak nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)"
928 #: lib/dpkg/fields.c
929 #, fuzzy, c-format
930 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
931 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
932 msgstr ""
933 "terlalu sedikit nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)"
935 #: lib/dpkg/fields.c
936 #, fuzzy, c-format
937 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
938 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
939 msgstr "Ruas 'Revision' atau 'Package-Revision' yang sudah usang digunakan"
941 #: lib/dpkg/fields.c
942 #, c-format
943 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
944 msgstr ""
946 #: lib/dpkg/fields.c
947 #, fuzzy, c-format
948 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
949 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
950 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
952 #: lib/dpkg/fields.c
953 #, fuzzy, c-format
954 #| msgid "word in `priority' field"
955 msgid "word in '%s' field: %s"
956 msgstr "kata dalam ruas 'prioritas'"
958 #: lib/dpkg/fields.c
959 #, fuzzy, c-format
960 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
961 msgid "obsolete '%s' field used"
962 msgstr "Ruas 'Revision' atau 'Package-Revision' yang sudah usang digunakan"
964 #: lib/dpkg/fields.c
965 #, fuzzy, c-format
966 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
967 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
968 msgstr "nilai untuk ruas 'status' tidak diizinkan dalam konteks ini"
970 #: lib/dpkg/fields.c
971 #, fuzzy, c-format
972 #| msgid "first (want) word in `status' field"
973 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
974 msgstr "kalimat (ingin) pertama dalam ruas 'status'"
976 #: lib/dpkg/fields.c
977 #, fuzzy, c-format
978 #| msgid "second (error) word in `status' field"
979 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
980 msgstr "kalimat (galat) kedua dalam ruas 'status'"
982 #: lib/dpkg/fields.c
983 #, fuzzy, c-format
984 #| msgid "third (status) word in `status' field"
985 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
986 msgstr "kalimat (status) ketiga dalam ruas `status'"
988 #: lib/dpkg/fields.c
989 #, fuzzy, c-format
990 #| msgid "error in Version string '%.250s'"
991 msgid "'%s' field value '%.250s'"
992 msgstr "Ada galat dalam string 'Version' '%.250s'"
994 #: lib/dpkg/fields.c
995 #, fuzzy, c-format
996 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
997 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
998 msgstr "nilai untuk 'conffiles' mengandung baris yang salah bentuk: '%.*s'"
1000 #: lib/dpkg/fields.c
1001 #, fuzzy, c-format
1002 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
1003 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
1004 msgstr "nilai untuk 'conffiles' beisi baris yang diawali tanpa-spasi: '%c'"
1006 #: lib/dpkg/fields.c
1007 #, fuzzy, c-format
1008 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
1009 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
1010 msgstr ""
1011 "direktori kosong atau root terdaftar sebagai sebuah berkas konfig (conffile)"
1013 #: lib/dpkg/fields.c
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
1017 msgstr ""
1018 "ruas '%s', di tempat yang seharusnya ada nama paket, nama paket hilang atau "
1019 "salah"
1021 #: lib/dpkg/fields.c
1022 #, c-format
1023 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
1024 msgstr "ruas '%s', nama paket '%.255s': %s tidak sah"
1026 #: lib/dpkg/fields.c
1027 #, fuzzy, c-format
1028 #| msgid ""
1029 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
1030 msgid ""
1031 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
1032 "expected"
1033 msgstr ""
1034 "ruas '%s', di tempat yang seharusnya ada nama paket, nama paket hilang atau "
1035 "salah"
1037 #: lib/dpkg/fields.c
1038 #, fuzzy, c-format
1039 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
1040 msgid ""
1041 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
1042 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
1044 #: lib/dpkg/fields.c
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1048 " bad version relationship %c%c"
1049 msgstr ""
1050 "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': \n"
1051 "memiliki hubungan versi %c%c yang buruk."
1053 #: lib/dpkg/fields.c
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1057 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1058 msgstr ""
1059 "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
1060 "'%c' sudah usang, gunakan saja '%c=' atau '%c%c'"
1062 #: lib/dpkg/fields.c
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1066 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1067 msgstr ""
1068 "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
1069 "nomor versi cocok secara tersirat, saran: gunakan saja '='"
1071 #: lib/dpkg/fields.c
1072 #, fuzzy, c-format
1073 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1074 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1075 msgstr "Hanya versi yang tepat yang dapat digunakan untuk 'Provides'"
1077 #: lib/dpkg/fields.c
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1081 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1082 msgstr ""
1083 "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
1084 "nilai versi dimulai tanpa alphanumerik, saran: tambahkan sebuah spasi"
1086 #: lib/dpkg/fields.c
1087 #, c-format
1088 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1089 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi tidak diakhiri"
1091 #: lib/dpkg/fields.c
1092 #, fuzzy, c-format
1093 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1094 msgid ""
1095 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1096 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi berisi '%c'"
1098 #: lib/dpkg/fields.c
1099 #, fuzzy, c-format
1100 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1101 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1102 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi berisi '%c'"
1104 #: lib/dpkg/fields.c
1105 #, c-format
1106 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1107 msgstr "ruas '%s', salah syntaks setelah mengacu ke paket '%.255s'"
1109 #: lib/dpkg/fields.c
1110 #, fuzzy, c-format
1111 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1112 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1113 msgstr "alternatif ('|') tidak diizinkan dalam ruas %s"
1115 #: lib/dpkg/fields.c
1116 #, c-format
1117 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1118 msgstr "nama pemicu tertunda '%.255s': %s tidak sah"
1120 #: lib/dpkg/fields.c
1121 #, c-format
1122 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1123 msgstr "pemicu tertunda '%.255s' ganda"
1125 #: lib/dpkg/fields.c
1126 #, c-format
1127 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1128 msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
1130 #: lib/dpkg/fields.c
1131 #, c-format
1132 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1133 msgstr "paket pemicu tertunggu '%.250s' ganda"
1135 #: lib/dpkg/file.c
1136 #, c-format
1137 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1138 msgstr "gagal menata status berkas sumber '%.250s'"
1140 #: lib/dpkg/file.c
1141 #, c-format
1142 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1143 msgstr "gagal mengubah kepemilikan berkas target '%.250s'"
1145 #: lib/dpkg/file.c
1146 #, c-format
1147 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1148 msgstr "gagal menata modus berkas target '%.250s'"
1150 #: lib/dpkg/file.c
1151 #, fuzzy, c-format
1152 #| msgid "cannot stat %s: %s"
1153 msgid "cannot stat %s"
1154 msgstr "gagal menata status %s: %s"
1156 #: lib/dpkg/file.c
1157 #, fuzzy, c-format
1158 #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
1159 msgid "%s is not a regular file"
1160 msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
1162 #: lib/dpkg/file.c
1163 #, fuzzy, c-format
1164 #| msgid "cannot write %s: %s"
1165 msgid "cannot read %s"
1166 msgstr "gagal menulis %s: %s"
1168 #: lib/dpkg/file.c
1169 #, fuzzy, c-format
1170 #| msgid "cannot append to %s: %s"
1171 msgid "cannot open %s"
1172 msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
1174 #: lib/dpkg/file.c
1175 #, fuzzy, c-format
1176 #| msgid "unable to close %s: %s"
1177 msgid "unable to unlock %s"
1178 msgstr "gagal menutup %s: %s"
1180 #: lib/dpkg/file.c
1181 #, c-format
1182 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1183 msgstr "gagal memeriksa status pengunci berkas '%.250s'"
1185 #: lib/dpkg/file.c
1186 #, fuzzy, c-format
1187 #| msgid "unable to close %s: %s"
1188 msgid "unable to lock %s"
1189 msgstr "gagal menutup %s: %s"
1191 #: lib/dpkg/file.c
1192 msgid ""
1193 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1194 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1195 msgstr ""
1197 #: lib/dpkg/file.c
1198 #, fuzzy, c-format
1199 #| msgid "status database area is locked by another process"
1200 msgid ""
1201 "%s was locked by another process\n"
1202 "%s"
1203 msgstr "area basis data status dikunci oleh proses lain"
1205 #: lib/dpkg/file.c
1206 #, fuzzy, c-format
1207 #| msgid "status database area is locked by another process"
1208 msgid ""
1209 "%s was locked by another process with pid %d\n"
1210 "%s"
1211 msgstr "area basis data status dikunci oleh proses lain"
1213 #: lib/dpkg/file.c
1214 #, fuzzy, c-format
1215 #| msgid "cannot append to %s: %s"
1216 msgid "cannot open file %s"
1217 msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
1219 #: lib/dpkg/file.c
1220 #, fuzzy
1221 #| msgid "unable to flush file '%s'"
1222 msgid "pager to show file"
1223 msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
1225 #: lib/dpkg/file.c
1226 #, fuzzy, c-format
1227 #| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
1228 msgid "cannot write file %s into the pager"
1229 msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri"
1231 #: lib/dpkg/log.c
1232 #, fuzzy, c-format
1233 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1234 msgid "could not open log '%s': %s"
1235 msgstr "gagal membuka log '%s': %s\n"
1237 #: lib/dpkg/log.c
1238 #, fuzzy, c-format
1239 #| msgid "cannot stat file '%s'"
1240 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1241 msgstr "gagal menata status '%s'"
1243 #: lib/dpkg/log.c
1244 #, fuzzy, c-format
1245 #| msgid "cannot stat file '%s'"
1246 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1247 msgstr "gagal menata status '%s'"
1249 #: lib/dpkg/log.c
1250 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1251 msgstr "<deskriptor status paket dan berkas kemajuan>"
1253 #: lib/dpkg/log.c
1254 #, c-format
1255 msgid "unable to write to status fd %d"
1256 msgstr "gagal menulis status fd %d"
1258 #: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
1259 msgid "failed to allocate memory"
1260 msgstr "gagal mengalokasikan memori"
1262 #: lib/dpkg/mustlib.c
1263 #, c-format
1264 msgid "failed to dup for fd %d"
1265 msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk fd %d"
1267 #: lib/dpkg/mustlib.c
1268 #, c-format
1269 msgid "failed to dup for std%s"
1270 msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk std%s"
1272 #: lib/dpkg/mustlib.c
1273 msgid "failed to create pipe"
1274 msgstr "gagal membuat pipe"
1276 #: lib/dpkg/mustlib.c
1277 #, c-format
1278 msgid "error writing to '%s'"
1279 msgstr "Ada galat saat menulis ke '%s'"
1281 #: lib/dpkg/mustlib.c
1282 #, c-format
1283 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1284 msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
1286 #: lib/dpkg/mustlib.c
1287 #, c-format
1288 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1289 msgstr "gagal menata tanda 'close-on-exec' untuk %.250s"
1291 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1292 #, fuzzy, c-format
1293 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1294 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1295 msgstr ""
1296 "--ignore-depends memerlukan sebuah nama paket yang sah. '%.250s' tidak; %s"
1298 #: lib/dpkg/options.c
1299 #, c-format
1300 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1301 msgstr "galat konfigurasi: %s: %d: %s"
1303 #: lib/dpkg/options.c
1304 #, c-format
1305 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1306 msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi '%.255s' untuk dibaca: %s"
1308 #: lib/dpkg/options.c
1309 #, c-format
1310 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1311 msgstr "tanda kutip di '%s' tidak klop"
1313 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1314 #, c-format
1315 msgid "unknown option '%s'"
1316 msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
1318 #: lib/dpkg/options.c
1319 #, c-format
1320 msgid "'%s' needs a value"
1321 msgstr "pilihan '%s' butuh suatu nilai"
1323 #: lib/dpkg/options.c
1324 #, c-format
1325 msgid "'%s' does not take a value"
1326 msgstr "pilihan '%s' tidak ada nilainya"
1328 #: lib/dpkg/options.c
1329 #, c-format
1330 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1331 msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi '%.255s'"
1333 #: lib/dpkg/options.c
1334 #, c-format
1335 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1336 msgstr "ada kesalahan menutup berkas konfigurasi '%.255s'"
1338 #: lib/dpkg/options.c
1339 #, c-format
1340 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1341 msgstr "ada galat membuka direktori konfigurasi '%s'"
1343 #: lib/dpkg/options.c
1344 msgid "missing program name in argv[0]"
1345 msgstr ""
1347 #: lib/dpkg/options.c
1348 #, c-format
1349 msgid "unknown option --%s"
1350 msgstr "pilihan --%s tak dikenal"
1352 #: lib/dpkg/options.c
1353 #, c-format
1354 msgid "--%s option takes a value"
1355 msgstr "pilihan --%s butuh suatu nilai"
1357 #: lib/dpkg/options.c
1358 #, c-format
1359 msgid "--%s option does not take a value"
1360 msgstr "pilihan --%s tidak ada nilainya"
1362 #: lib/dpkg/options.c
1363 #, c-format
1364 msgid "unknown option -%c"
1365 msgstr "pilihan -%c tak dikenal"
1367 #: lib/dpkg/options.c
1368 #, c-format
1369 msgid "-%c option takes a value"
1370 msgstr "pilihan -%c butuh suatu nilai"
1372 #: lib/dpkg/options.c
1373 #, c-format
1374 msgid "-%c option does not take a value"
1375 msgstr "pilihan -%c tidak ada nilainya"
1377 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1378 #, c-format
1379 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1380 msgstr "integer untuk --%s tidak sah: '%.250s'"
1382 #: lib/dpkg/options.c
1383 #, c-format
1384 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1385 msgstr "integer untuk -%c tidak sah: '%.250s'"
1387 #: lib/dpkg/options.c
1388 #, fuzzy, c-format
1389 #| msgid "obsolete option '--%s'\n"
1390 msgid "obsolete option '--%s'"
1391 msgstr "pilihan '--%s' sudah usang \n"
1393 #: lib/dpkg/options.c
1394 #, c-format
1395 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1396 msgstr "aksi -%c (--%s) dan -%c (--%s) bentrok"
1398 #: lib/dpkg/parse.c
1399 #, c-format
1400 msgid "duplicate value for '%s' field"
1401 msgstr "nilai ganda untuk ruas '%s'"
1403 #: lib/dpkg/parse.c
1404 #, c-format
1405 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1406 msgstr "nama ruas definisi pengguna '%.*s' terlalu singkat"
1408 #: lib/dpkg/parse.c
1409 #, c-format
1410 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1411 msgstr "nilai ganda untuk ruas definisi pengguna '%.*s'"
1413 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1414 #, fuzzy, c-format
1415 #| msgid "missing %s"
1416 msgid "missing '%s' field"
1417 msgstr "%s hilang"
1419 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1420 #, fuzzy, c-format
1421 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1422 msgid "empty value for '%s' field"
1423 msgstr "nilai ganda untuk ruas '%s'"
1425 #: lib/dpkg/parse.c
1426 #, fuzzy, c-format
1427 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1428 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1429 msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
1431 #: lib/dpkg/parse.c
1432 #, fuzzy, c-format
1433 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1434 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1435 msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
1437 #: lib/dpkg/parse.c
1438 #, fuzzy, c-format
1439 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1440 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1441 msgstr "Configured-Version untuk paket dengan Status tak sesuai"
1443 #: lib/dpkg/parse.c
1444 #, c-format
1445 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1446 msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
1448 #: lib/dpkg/parse.c
1449 #, fuzzy, c-format
1450 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1451 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1452 msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
1454 #: lib/dpkg/parse.c
1455 #, c-format
1456 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1457 msgstr "paket berstatus %s tetapi ada pemicu yang tertunda"
1459 #: lib/dpkg/parse.c
1460 #, fuzzy, c-format
1461 #| msgid "package has status %s but triggers are pending"
1462 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1463 msgstr "paket berstatus %s tetapi ada pemicu yang tertunda"
1465 #: lib/dpkg/parse.c
1466 #, fuzzy, c-format
1467 #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1468 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1469 msgstr ""
1470 "Paket dengan status 'tak-terpasang' memiliki berkas konfig, abaikan saja"
1472 #: lib/dpkg/parse.c
1473 msgid ""
1474 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1475 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1476 msgstr ""
1478 #: lib/dpkg/parse.c
1479 msgid ""
1480 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1481 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1482 msgstr ""
1484 #: lib/dpkg/parse.c
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1488 "multiple installed instances"
1489 msgstr ""
1491 #: lib/dpkg/parse.c
1492 #, c-format
1493 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1494 msgstr "gagal membuka berkas info paket '%.255s' untuk dibaca"
1496 #: lib/dpkg/parse.c
1497 #, c-format
1498 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1499 msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
1501 #: lib/dpkg/parse.c
1502 #, fuzzy, c-format
1503 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1504 msgid "reading package info file '%s': %s"
1505 msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
1507 #: lib/dpkg/parse.c
1508 #, c-format
1509 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1510 msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'"
1512 #: lib/dpkg/parse.c
1513 #, fuzzy, c-format
1514 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1515 msgid "reading package info file '%.255s'"
1516 msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
1518 #: lib/dpkg/parse.c
1519 msgid "empty field name"
1520 msgstr ""
1522 #: lib/dpkg/parse.c
1523 #, c-format
1524 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1525 msgstr ""
1527 #: lib/dpkg/parse.c
1528 #, fuzzy, c-format
1529 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1530 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1531 msgstr "Ada EOF setelah nama ruas '%.*s'"
1533 #: lib/dpkg/parse.c
1534 #, c-format
1535 msgid "newline in field name '%.*s'"
1536 msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
1538 #: lib/dpkg/parse.c
1539 #, fuzzy, c-format
1540 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1541 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1542 msgstr "EOF MSDOS (^Z) dalam nama ruas '%.*s'"
1544 #: lib/dpkg/parse.c
1545 #, c-format
1546 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1547 msgstr "nama ruas '%.*s' harus diikuti oleh titik-dua"
1549 #: lib/dpkg/parse.c
1550 #, fuzzy, c-format
1551 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1552 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1553 msgstr "Ada EOF sebelum nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
1555 #: lib/dpkg/parse.c
1556 #, fuzzy, c-format
1557 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1558 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1559 msgstr "Karakter EOF MSDOS dalam nilai ruas '%.*s' (baris-baru tiada?)"
1561 #: lib/dpkg/parse.c
1562 #, fuzzy, c-format
1563 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1564 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1565 msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
1567 #: lib/dpkg/parse.c
1568 #, fuzzy, c-format
1569 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1570 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1571 msgstr "Ada EOF sekitar nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
1573 #: lib/dpkg/parse.c
1574 #, c-format
1575 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1576 msgstr "gagal menutup setelah membaca: '%.255s'"
1578 #: lib/dpkg/parse.c
1579 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1580 msgstr "ditemukan beberapa baris info paket; hanya satu yang diizinkan"
1582 #: lib/dpkg/parse.c
1583 #, c-format
1584 msgid "no package information in '%.255s'"
1585 msgstr "tidak ada informasi paket dalam '%.255s'"
1587 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1588 #, fuzzy, c-format
1589 #| msgid ""
1590 #| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1591 #| " "
1592 msgid ""
1593 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1594 " "
1595 msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d di paket '%.255s':"
1597 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1598 #, fuzzy, c-format
1599 #| msgid ""
1600 #| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
1601 #| " "
1602 msgid ""
1603 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1604 " "
1605 msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d:"
1607 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1608 #, fuzzy
1609 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1610 msgid "must start with an alphanumeric character"
1611 msgstr "harus dimulai dengan sebuah alfanumerik"
1613 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1614 #, fuzzy
1615 #| msgid "<none>"
1616 msgctxt "version"
1617 msgid "<none>"
1618 msgstr "<tiada>"
1620 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1621 msgid "version string is empty"
1622 msgstr "string versi kosong"
1624 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1625 msgid "version string has embedded spaces"
1626 msgstr "string versi mengandung spasi"
1628 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1629 #, fuzzy
1630 #| msgid "epoch in version is not number"
1631 msgid "epoch in version is empty"
1632 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1634 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1635 msgid "epoch in version is not number"
1636 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1638 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1639 #, fuzzy
1640 #| msgid "epoch in version is not number"
1641 msgid "epoch in version is negative"
1642 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1644 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1645 #, fuzzy
1646 #| msgid "epoch in version is not number"
1647 msgid "epoch in version is too big"
1648 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1650 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1651 msgid "nothing after colon in version number"
1652 msgstr "tidak ada apa-apa setelah titik-dua pada nomor versi"
1654 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1655 #, fuzzy
1656 #| msgid "version string is empty"
1657 msgid "revision number is empty"
1658 msgstr "string versi kosong"
1660 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1661 #, fuzzy
1662 #| msgid "version string is empty"
1663 msgid "version number is empty"
1664 msgstr "string versi kosong"
1666 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1667 msgid "version number does not start with digit"
1668 msgstr ""
1670 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1671 msgid "invalid character in version number"
1672 msgstr "nomor versi berisi aksara tidak sah"
1674 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1675 msgid "invalid character in revision number"
1676 msgstr "nomor revisi berisi aksara tidak sah"
1678 #: lib/dpkg/path-remove.c
1679 #, c-format
1680 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1681 msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.255s'"
1683 #: lib/dpkg/path-remove.c
1684 msgid "rm command for cleanup"
1685 msgstr ""
1687 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1688 #, fuzzy, c-format
1689 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1690 msgid "invalid character '%c' in field width"
1691 msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
1693 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1694 msgid "field width is out of range"
1695 msgstr ""
1697 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1698 msgid "missing closing brace"
1699 msgstr ""
1701 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1702 #, c-format
1703 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1704 msgstr ""
1706 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1707 #, c-format
1708 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1709 msgstr ""
1711 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1712 msgid "(no description available)"
1713 msgstr "(tidak ada keterangan yang tersedia)"
1715 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1716 #, fuzzy, c-format
1717 #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1718 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1719 msgstr "versi '%s' mengandung salah sintaks: %s"
1721 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1722 #, fuzzy, c-format
1723 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1724 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1725 msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
1727 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1728 #, fuzzy, c-format
1729 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1730 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1731 msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
1733 #. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
1734 #. * percentage.
1735 #: lib/dpkg/progress.c
1736 #, c-format
1737 msgid "%d%%"
1738 msgstr ""
1740 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1741 msgid "warning"
1742 msgstr "PERINGATAN"
1744 #: lib/dpkg/strwide.c
1745 #, c-format
1746 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1747 msgstr ""
1749 #: lib/dpkg/strwide.c
1750 #, c-format
1751 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1752 msgstr ""
1754 #: lib/dpkg/subproc.c
1755 #, c-format
1756 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1757 msgstr "Ada kesalahan saat melepaskan sinyal %s: %s\n"
1759 #: lib/dpkg/subproc.c
1760 #, c-format
1761 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1762 msgstr "gagal mengabaikan sinyal %s sebelum menjalankan %.250s"
1764 #: lib/dpkg/subproc.c
1765 #, c-format
1766 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1767 msgstr "%s (subproses): %s \n"
1769 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1770 msgid "fork failed"
1771 msgstr "'fork' gagal "
1773 #: lib/dpkg/subproc.c
1774 #, fuzzy, c-format
1775 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1776 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1777 msgstr "subproses %s menghasilkan kesalahan status keluaran: %d"
1779 #: lib/dpkg/subproc.c
1780 #, fuzzy, c-format
1781 #| msgid "wait for subprocess %s failed"
1782 msgid "%s subprocess was interrupted"
1783 msgstr "gagal menunggu subproses %s"
1785 #: lib/dpkg/subproc.c
1786 #, fuzzy, c-format
1787 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1788 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1789 msgstr "subproses %s dihentikan oleh sinyal (%s)%s"
1791 #: lib/dpkg/subproc.c
1792 msgid ", core dumped"
1793 msgstr ", core dibuat"
1795 #: lib/dpkg/subproc.c
1796 #, fuzzy, c-format
1797 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1798 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1799 msgstr "subproses %s gagal dengan kode status tunggu %d"
1801 #: lib/dpkg/subproc.c
1802 #, fuzzy, c-format
1803 #| msgid "wait for subprocess %s failed"
1804 msgid "wait for %s subprocess failed"
1805 msgstr "gagal menunggu subproses %s"
1807 #: lib/dpkg/tarfn.c
1808 #, fuzzy
1809 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1810 msgid "invalid tar header size field"
1811 msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
1813 #: lib/dpkg/tarfn.c
1814 #, fuzzy
1815 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1816 msgid "invalid tar header mtime field"
1817 msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
1819 #: lib/dpkg/tarfn.c
1820 #, fuzzy
1821 #| msgid "invalid status"
1822 msgid "invalid tar header uid field"
1823 msgstr "status tidak sah"
1825 #: lib/dpkg/tarfn.c
1826 #, fuzzy
1827 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
1828 msgid "invalid tar header gid field"
1829 msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
1831 #: lib/dpkg/tarfn.c
1832 #, fuzzy
1833 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1834 msgid "invalid tar header checksum field"
1835 msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
1837 #: lib/dpkg/tarfn.c
1838 msgid "invalid tar header checksum"
1839 msgstr ""
1841 #: lib/dpkg/tarfn.c
1842 msgid "partially read tar header"
1843 msgstr ""
1845 #: lib/dpkg/tarfn.c
1846 msgid "invalid tar header with empty name field"
1847 msgstr ""
1849 #: lib/dpkg/tarfn.c
1850 #, c-format
1851 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1852 msgstr ""
1854 #: lib/dpkg/tarfn.c
1855 #, fuzzy, c-format
1856 #| msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
1857 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1858 msgstr "membuat header 'ar' terkorupsi untuk '%s'"
1860 #: lib/dpkg/tarfn.c
1861 #, c-format
1862 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1863 msgstr ""
1865 #: lib/dpkg/tarfn.c
1866 #, fuzzy, c-format
1867 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
1868 msgid "unknown tar header type '%c'"
1869 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
1871 #: lib/dpkg/treewalk.c
1872 #, fuzzy, c-format
1873 #| msgid "cannot stat file '%s'"
1874 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1875 msgstr "gagal menata status '%s'"
1877 #: lib/dpkg/treewalk.c
1878 #, fuzzy, c-format
1879 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1880 msgid "cannot open directory '%s'"
1881 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
1883 #: lib/dpkg/treewalk.c
1884 #, fuzzy, c-format
1885 #| msgid "control directory is not a directory"
1886 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1887 msgstr "direktori 'control' bukan sebuah direktori"
1889 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1890 #, fuzzy, c-format
1891 #| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1892 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1893 msgstr "gagal membuka/membuat berkas-kunci pemicu '%.250s'"
1895 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1896 #, fuzzy
1897 #| msgid "triggered"
1898 msgid "triggers database lock"
1899 msgstr "dipicu"
1901 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1902 #, c-format
1903 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1904 msgstr "gagal membuka berkas tunda pemicu '%.250s'"
1906 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1907 #, c-format
1908 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1909 msgstr "gagal menata status berkas tunda pemicu '%.250s'"
1911 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1912 #, c-format
1913 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1914 msgstr "gagal membuka/membuat berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
1916 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1917 #, fuzzy, c-format
1918 #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
1919 msgid ""
1920 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1921 msgstr ""
1922 "kesalahan sintaks di pemicu menghalangi pemrosesan berkas '%.250s' di aksara "
1923 "'%s'%s"
1925 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1926 #, c-format
1927 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1928 msgstr ""
1929 "name paket tidak sah '%.250s' di pemicu menghalangi pemrosesan berkas "
1930 "'%.250s'"
1932 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1933 #, c-format
1934 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1935 msgstr "ada galat saat membaca berkas tunda pemicu '%.250s'"
1937 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1938 #, c-format
1939 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1940 msgstr "gagal menulis ke berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
1942 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1943 #, c-format
1944 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1945 msgstr "gagal meutup berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
1947 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1948 #, c-format
1949 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1950 msgstr "gagal memasang berkas tunda pemicu '%.255s' yang baru"
1952 #: lib/dpkg/triglib.c
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1956 "package '%.250s')"
1957 msgstr ""
1958 "sintaks tidak sah atau tak dikenal di nama pemicu '%.250s' (di tujuan pemicu "
1959 "untuk paket '%.250s')"
1961 #: lib/dpkg/triglib.c
1962 #, c-format
1963 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1964 msgstr "gagal membuka berkas daftar tujuan pemicu '%.250s' "
1966 #: lib/dpkg/triglib.c
1967 #, c-format
1968 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1969 msgstr "gagal mengulang berkas tujuan pemicu '%.250s'"
1971 #: lib/dpkg/triglib.c
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1975 "%.250s"
1976 msgstr ""
1977 "ada kesalahan berkas tujuan pemicu '%.250s'; nama paket tidak sah '%.250s': "
1978 "%.250s"
1980 #: lib/dpkg/triglib.c
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1984 msgstr ""
1985 "berkas tujuan pemicu ganda untuk nama berkas '%.250s' dan paket '%.250s'"
1987 #: lib/dpkg/triglib.c
1988 #, c-format
1989 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1990 msgstr "gagal membaca berkas pemicu berkas '%.250s'"
1992 #: lib/dpkg/triglib.c
1993 #, c-format
1994 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1995 msgstr "ada galat sintaks dalam berkas pemicu berkas '%.250s'"
1997 #: lib/dpkg/triglib.c
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
2001 "file '%.250s'): %.250s"
2002 msgstr ""
2003 "rekam berkas pemicu berisi nama paket tidak sah '%s.250s' (untuk tujuan di "
2004 "berkas '%.250s): %.250s"
2006 #: lib/dpkg/triglib.c
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
2010 "'%.250s': %.250s"
2011 msgstr ""
2012 "berkas ci pemicu '%.250s' berisi sintaks pemicu tidak sah di nama pemicu "
2013 "'%.250s': %.250s"
2015 #: lib/dpkg/triglib.c
2016 #, c-format
2017 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
2018 msgstr "gagal membuka berkas ci pemicu: '%.250s'"
2020 #: lib/dpkg/triglib.c
2021 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
2022 msgstr "berkas ci pemicu berisi sintaks konfigurasi yang tak dikenal"
2024 #: lib/dpkg/triglib.c
2025 #, c-format
2026 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
2027 msgstr "berkas ci pemicu berisi konfigurasi tak dikenal '%.250s'"
2029 #: lib/dpkg/triglib.c
2030 #, c-format
2031 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
2032 msgstr "gagal membuat direktori status pemicu: '%.250s'"
2034 #: lib/dpkg/trigname.c
2035 msgid "empty trigger names are not permitted"
2036 msgstr "nama pemicu kosong tidak diizinkan"
2038 #: lib/dpkg/trigname.c
2039 msgid "trigger name contains invalid character"
2040 msgstr "nama pemicu berisi aksara tidak sah"
2042 #: lib/dpkg/utils.c
2043 #, c-format
2044 msgid "read error in '%.250s'"
2045 msgstr "ada galat di '%.250s'"
2047 #: lib/dpkg/utils.c
2048 #, c-format
2049 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
2050 msgstr "fgets memberikan string kosong dari '%.250s'"
2052 #: lib/dpkg/utils.c
2053 #, c-format
2054 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
2055 msgstr "baris terlalu panjang atau baris-baru hilang dalam '%.250s'"
2057 #: lib/dpkg/utils.c
2058 #, fuzzy, c-format
2059 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
2060 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
2061 msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
2063 #: lib/dpkg/varbuf.c
2064 #, c-format
2065 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
2066 msgstr ""
2068 #: lib/dpkg/varbuf.c
2069 msgid "error formatting string into varbuf variable"
2070 msgstr "salah menata string ke dalam variabel varbuf"
2072 #: src/common/force.c
2073 msgid "Set all force options"
2074 msgstr ""
2076 #: src/common/force.c
2077 msgid "Use MAC based security if available"
2078 msgstr ""
2080 #: src/common/force.c
2081 msgid "Replace a package with a lower version"
2082 msgstr ""
2084 #: src/common/force.c
2085 msgid "Configure any package which may help this one"
2086 msgstr ""
2088 #: src/common/force.c
2089 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
2090 msgstr ""
2092 #: src/common/force.c
2093 msgid "Try to (de)install things even when not root"
2094 msgstr ""
2096 #: src/common/force.c
2097 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
2098 msgstr ""
2100 #: src/common/force.c
2101 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2102 msgstr ""
2104 #: src/common/force.c
2105 msgid "Process even packages with wrong versions"
2106 msgstr ""
2108 #: src/common/force.c
2109 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2110 msgstr ""
2112 #: src/common/force.c
2113 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2114 msgstr ""
2116 #: src/common/force.c
2117 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2118 msgstr ""
2120 #: src/common/force.c
2121 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2122 msgstr ""
2124 #: src/common/force.c
2125 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2126 msgstr ""
2128 #: src/common/force.c
2129 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2130 msgstr ""
2132 #: src/common/force.c
2133 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2134 msgstr ""
2136 #: src/common/force.c
2137 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2138 msgstr ""
2140 #: src/common/force.c
2141 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2142 msgstr ""
2144 #: src/common/force.c
2145 msgid ""
2146 "Use the default option for new config files if one\n"
2147 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2148 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2149 "confnew options is also given"
2150 msgstr ""
2152 #: src/common/force.c
2153 msgid "Always install missing config files"
2154 msgstr ""
2156 #: src/common/force.c
2157 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2158 msgstr ""
2160 #: src/common/force.c
2161 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2162 msgstr ""
2164 #: src/common/force.c
2165 msgid "Install even if it would break another package"
2166 msgstr ""
2168 #: src/common/force.c
2169 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2170 msgstr ""
2172 #: src/common/force.c
2173 #, fuzzy
2174 #| msgid "dependency problems - not removing"
2175 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2176 msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
2178 #: src/common/force.c
2179 #, fuzzy
2180 #| msgid "dependency problems - not removing"
2181 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2182 msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
2184 #: src/common/force.c
2185 msgid "Remove packages which require installation"
2186 msgstr ""
2188 #: src/common/force.c
2189 msgid "Remove a protected package"
2190 msgstr ""
2192 #: src/common/force.c
2193 msgid "Remove an essential package"
2194 msgstr ""
2196 #: src/common/force.c
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
2200 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
2201 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2202 " Forcing things:\n"
2203 msgstr ""
2205 #: src/common/force.c
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "\n"
2209 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2210 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2211 msgstr ""
2213 #: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
2214 #: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
2215 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
2216 #: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
2217 #: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2218 msgid "<standard output>"
2219 msgstr "<keluaran standar>"
2221 #: src/common/force.c
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "\n"
2225 "Currently enabled options:\n"
2226 " %s\n"
2227 msgstr ""
2229 #: src/common/force.c
2230 #, c-format
2231 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2232 msgstr "Pilihan force/refuse '%.*s' tak dikenal"
2234 #: src/common/force.c
2235 #, fuzzy, c-format
2236 #| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
2237 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2238 msgstr "pilihan force/refuse '--%s' sudah usang \n"
2240 #: src/common/force.c
2241 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2242 msgstr "ada masalah penimpaan karena --force dihidupkan:"
2244 #: src/common/selinux.c
2245 msgid "cannot open security status notification channel"
2246 msgstr ""
2248 #: src/common/selinux.c
2249 msgid "cannot get security labeling handle"
2250 msgstr ""
2252 #: src/common/selinux.c
2253 #, fuzzy, c-format
2254 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2255 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2256 msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
2258 #: src/deb/build.c
2259 #, fuzzy, c-format
2260 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
2261 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2262 msgstr "gagal menulis nama berkas ke pipe tar (data)"
2264 #: src/deb/build.c
2265 #, fuzzy
2266 #| msgid "control"
2267 msgid "control member"
2268 msgstr "control"
2270 #: src/deb/build.c
2271 #, fuzzy, c-format
2272 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2273 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2274 msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
2276 #: src/deb/build.c
2277 #, fuzzy
2278 #| msgid "between members"
2279 msgid "data member"
2280 msgstr "antara anggota"
2282 #: src/deb/build.c
2283 msgid "unable to stat control directory"
2284 msgstr "gagal menata status direktori 'control'"
2286 #: src/deb/build.c
2287 msgid "control directory is not a directory"
2288 msgstr "direktori 'control' bukan sebuah direktori"
2290 #: src/deb/build.c
2291 #, c-format
2292 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2293 msgstr ""
2294 "direktori 'control' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya >= 0755 dan "
2295 "<=0755)"
2297 #: src/deb/build.c
2298 #, c-format
2299 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2300 msgstr "skrip pengelola paket '%.250s' bukan berkas biasa atau symlink"
2302 #: src/deb/build.c
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2306 "<=0775)"
2307 msgstr ""
2308 "skrip pengelola paket '%.50s' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya "
2309 ">=0555 dan <=0755)"
2311 #: src/deb/build.c
2312 #, c-format
2313 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2314 msgstr "skrip pengelola paket '%.50s' tidak dapat diakses"
2316 #: src/deb/build.c
2317 msgid "error opening conffiles file"
2318 msgstr "ada kesalahan saat membuka berkas 'conffiles'"
2320 #: src/deb/build.c
2321 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2322 msgstr "string kosong dari fgets yang membaca berkas konfig"
2324 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2325 #, fuzzy, c-format
2326 #| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
2327 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2328 msgstr ""
2329 "nama berkas konfig '%.50s...' terlalu panjang, atau tidak ada baris-barunya"
2331 #: src/deb/build.c
2332 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2333 msgstr ""
2335 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2336 #, fuzzy, c-format
2337 #| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2338 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2339 msgstr "nama berkas konfig '%s' berakhiran spasi kosong "
2341 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2342 #, fuzzy, c-format
2343 #| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2344 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2345 msgstr "nama berkas \"%s\" tidak mutlak"
2347 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2348 #, c-format
2349 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2350 msgstr ""
2352 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2353 #, c-format
2354 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2355 msgstr ""
2357 #: src/deb/build.c
2358 #, c-format
2359 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2360 msgstr "nama berkas konfig '%s' berakhiran spasi kosong "
2362 #: src/deb/build.c
2363 #, c-format
2364 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2365 msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
2367 #: src/deb/build.c
2368 #, c-format
2369 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2370 msgstr "berkas konfig '%.250s' tidak dapat diakses"
2372 #: src/deb/build.c
2373 #, c-format
2374 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2375 msgstr ""
2377 #: src/deb/build.c
2378 #, c-format
2379 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2380 msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
2382 #: src/deb/build.c
2383 #, c-format
2384 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2385 msgstr "berkas konfig '%s' ganda"
2387 #: src/deb/build.c
2388 msgid "error reading conffiles file"
2389 msgstr "ada kesalahan saat membaca berkas 'conffiles'"
2391 #: src/deb/build.c
2392 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2393 msgstr "nama paket berisi aksara yang bukan huruf kecil atau `-+'"
2395 #: src/deb/build.c
2396 #, fuzzy
2397 #| msgid "package name"
2398 msgid "package architecture is missing or empty"
2399 msgstr "nama paket"
2401 #: src/deb/build.c
2402 #, c-format
2403 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2404 msgstr "'%s' berisi nilai Prioritas definisi pengguna '%s'"
2406 #: src/deb/build.c
2407 #, c-format
2408 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2409 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2410 msgstr[0] "mengabaikan %d peringatan tentang berkas 'control'"
2412 #: src/deb/build.c
2413 #, c-format
2414 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2415 msgstr "gagal memeriksa keberadaan arsip '%.250s'"
2417 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2418 #, c-format
2419 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2420 msgstr "Gagal memindahkan direktori ke '%.255s'"
2422 #: src/deb/build.c
2423 #, fuzzy
2424 #| msgid "between members"
2425 msgid "compressing tar member"
2426 msgstr "antara anggota"
2428 #: src/deb/build.c
2429 msgid "<compress> from tar -cf"
2430 msgstr "<compress> dari tar -cf"
2432 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2433 #, fuzzy, c-format
2434 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2435 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2436 msgstr "gagal membuat '%.255s'"
2438 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2439 #, c-format
2440 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2441 msgstr "--%s butuh sebuah argumen <direktori>"
2443 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2444 #, c-format
2445 msgid "--%s takes at most two arguments"
2446 msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen"
2448 #: src/deb/build.c
2449 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2450 msgstr ""
2451 "target adalah direktori - tidak dapat menghindari pemeriksaan berkas "
2452 "'control'"
2454 #: src/deb/build.c
2455 #, fuzzy
2456 #| msgid "not checking contents of control area."
2457 msgid "not checking contents of control area"
2458 msgstr "tidak memeriksa isi area control."
2460 #: src/deb/build.c
2461 #, fuzzy, c-format
2462 #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
2463 msgid "building an unknown package in '%s'."
2464 msgstr "dpkg-deb: membuat paket tak dikenal di dalam '%s'.\n"
2466 #: src/deb/build.c
2467 #, fuzzy, c-format
2468 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2469 msgid "building package '%s' in '%s'."
2470 msgstr "dpkg-deb: membuat paket '%s' di dalam '%s'.\n"
2472 #: src/deb/build.c
2473 #, fuzzy, c-format
2474 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2475 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2476 msgstr "gagal membuat berkas tmp (data)"
2478 #: src/deb/build.c
2479 #, fuzzy, c-format
2480 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2481 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2482 msgstr "gagal membuang link berkas tmp (data), %s"
2484 #: src/deb/build.c
2485 #, fuzzy, c-format
2486 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
2487 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2488 msgstr "Gagal mengulangi berkas tmp (data)"
2490 #: src/deb/build.c
2491 #, fuzzy, c-format
2492 #| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
2493 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2494 msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
2496 #: src/deb/build.c
2497 #, c-format
2498 msgid "error writing '%s'"
2499 msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
2501 #: src/deb/build.c
2502 #, fuzzy, c-format
2503 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2504 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2505 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
2507 #: src/deb/extract.c
2508 msgid "shell command to move files"
2509 msgstr ""
2511 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2512 #, c-format
2513 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2514 msgstr "akhir berkas yang tak terduga pada %s dalam %.255s"
2516 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2517 #, c-format
2518 msgid "error reading %s from file %.255s"
2519 msgstr "ada galat membaca %s dari berkas %.255s"
2521 #: src/deb/extract.c
2522 #, fuzzy
2523 #| msgid "archive has no dot in version number"
2524 msgid "archive magic version number"
2525 msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
2527 #: src/deb/extract.c
2528 #, fuzzy
2529 #| msgid "archive has no newlines in header"
2530 msgid "archive member header"
2531 msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya"
2533 #: src/deb/extract.c
2534 #, fuzzy, c-format
2535 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2536 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2537 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk"
2539 #: src/deb/extract.c
2540 #, fuzzy, c-format
2541 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2542 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2543 msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu arsip biner debian (coba dpkg-split?)"
2545 #: src/deb/extract.c
2546 #, fuzzy
2547 #| msgid "archive has no dot in version number"
2548 msgid "archive information header member"
2549 msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
2551 #: src/deb/extract.c
2552 msgid "archive has no newlines in header"
2553 msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya"
2555 #: src/deb/extract.c
2556 #, fuzzy, c-format
2557 #| msgid "archive has no dot in version number"
2558 msgid "archive has invalid format version: %s"
2559 msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
2561 #: src/deb/extract.c
2562 #, fuzzy, c-format
2563 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2564 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2565 msgstr "versi arsip %.250s tidak dipahami, gunakan dpkg-deb terbaru"
2567 #: src/deb/extract.c
2568 #, fuzzy, c-format
2569 #| msgid "skipped member data from %s"
2570 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2571 msgstr "abaikan data anggota dari %s"
2573 #: src/deb/extract.c
2574 #, fuzzy, c-format
2575 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2576 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2577 msgstr "berkas '%.250s' berisi anggota data %.*s yang tak dipahami, menyerah"
2579 #: src/deb/extract.c
2580 #, fuzzy, c-format
2581 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
2582 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2583 msgstr "berkas '%.250s' berisi dua anggota 'control', menyerah"
2585 #: src/deb/extract.c
2586 #, fuzzy, c-format
2587 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2588 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2589 msgstr "berkas '%.250s' berisi anggota data %.*s yang tak dipahami, menyerah"
2591 #: src/deb/extract.c
2592 #, fuzzy, c-format
2593 #| msgid ""
2594 #| " new debian package, version %s.\n"
2595 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2596 msgid ""
2597 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2598 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2599 msgstr ""
2600 " paket baru debian, versi %s.\n"
2601 " besar %ld byte: arsip 'control'= %zi byte.\n"
2603 #: src/deb/extract.c
2604 msgid "archive control member size"
2605 msgstr ""
2607 #: src/deb/extract.c
2608 #, fuzzy, c-format
2609 #| msgid "archive has malformed control length `%s'"
2610 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2611 msgstr "arsip mengandung panjang 'control' '%s' yang salah bentuk"
2613 #: src/deb/extract.c
2614 #, fuzzy, c-format
2615 #| msgid "skipped member data from %s"
2616 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2617 msgstr "abaikan data anggota dari %s"
2619 #: src/deb/extract.c
2620 #, fuzzy, c-format
2621 #| msgid ""
2622 #| " old debian package, version %s.\n"
2623 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2624 msgid ""
2625 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2626 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2627 msgstr ""
2628 " paket lama debian, versi %s.\n"
2629 " besar %ld byte: arsip 'control'= %zi, arsip utama= %ld.\n"
2631 #: src/deb/extract.c
2632 #, fuzzy
2633 #| msgid ""
2634 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
2635 #| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
2636 msgid ""
2637 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2638 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2639 msgstr ""
2640 "dpkg-deb: berkas tampaknya seperti suatu arsip yang telah \n"
2641 "dpkg-deb:      terkorupsi saat diambil dengan modus ASCII\n"
2643 #: src/deb/extract.c
2644 #, fuzzy, c-format
2645 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2646 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2647 msgstr "'%.250s' bukan suatu arsip berformat debian"
2649 #: src/deb/extract.c
2650 #, c-format
2651 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2652 msgstr ""
2654 #: src/deb/extract.c
2655 msgid "cannot close decompressor pipe"
2656 msgstr ""
2658 #: src/deb/extract.c
2659 #, fuzzy, c-format
2660 #| msgid ""
2661 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2662 #| " %s\n"
2663 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2664 msgstr ""
2665 "%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
2666 " %s \n"
2668 #: src/deb/extract.c
2669 msgid "failed to create directory"
2670 msgstr "gagal membuat direktori"
2672 #: src/deb/extract.c
2673 #, fuzzy, c-format
2674 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2675 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2676 msgstr "EOF tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
2678 #: src/deb/extract.c
2679 msgid "failed to chdir to directory"
2680 msgstr "gagal berpindah ke direktori"
2682 #: src/deb/extract.c
2683 msgid "<decompress>"
2684 msgstr "<dekompresi>"
2686 #: src/deb/extract.c
2687 msgid "paste"
2688 msgstr "tempel"
2690 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2691 #, c-format
2692 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2693 msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb"
2695 #: src/deb/extract.c
2696 #, c-format
2697 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2698 msgstr "--%s hanya butuh satu argumen (nama berkas .deb)"
2700 #: src/deb/extract.c
2701 #, c-format
2702 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2703 msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen (.deb dan direktori)"
2705 #: src/deb/extract.c
2706 #, fuzzy, c-format
2707 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2708 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2709 msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb"
2711 #: src/deb/extract.c
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "--%s needs a target directory.\n"
2715 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2716 msgstr ""
2717 "--%s butuh suatu direktori target.\n"
2718 "Mungkin Anda harus menggunakan dpkg --install ?"
2720 #: src/deb/extract.c
2721 #, c-format
2722 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2723 msgstr ""
2725 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2726 msgid "unable to create temporary directory"
2727 msgstr "gagal membuat direktori sementara"
2729 #: src/deb/info.c
2730 #, fuzzy, c-format
2731 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2732 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2733 msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
2735 #: src/deb/info.c
2736 #, fuzzy, c-format
2737 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
2738 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2739 msgstr "dpkg-deb: '%.255s' tidak berisi komponen 'control' '%.255s'\n"
2741 #: src/deb/info.c
2742 #, c-format
2743 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
2744 msgstr ""
2745 "gagal membuka komponen '%.255s' (dalam %.255s) dengan hasil yang tak terduga"
2747 #: src/deb/info.c
2748 #, c-format
2749 msgid "%d requested control component is missing"
2750 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2751 msgstr[0] "%d komponen 'control' yang diperlukan hilang"
2753 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2754 #, c-format
2755 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2756 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
2758 #: src/deb/info.c
2759 #, c-format
2760 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
2761 msgstr "gagal melakukan 'stat' pada '%.255s' (dalam '%.255s')"
2763 #: src/deb/info.c
2764 #, c-format
2765 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
2766 msgstr "gagal membuka '%.255s' (dalam '%.255s')"
2768 #: src/deb/info.c
2769 #, c-format
2770 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
2771 msgstr "gagal membaca '%.255s' (dalam '%.255s')"
2773 #: src/deb/info.c
2774 #, fuzzy, c-format
2775 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2776 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2777 msgstr "  %7ld byte, %5d byte  %c  %-20.127s  %.127s \n"
2779 #: src/deb/info.c
2780 #, fuzzy, c-format
2781 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2782 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %.127s\n"
2783 msgstr "  %7ld byte, %5d byte  %c  %-20.127s  %.127s \n"
2785 #: src/deb/info.c
2786 #, c-format
2787 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
2788 msgstr "     bukan sebuah berkas biasa         %.255s\n"
2790 #: src/deb/info.c
2791 #, fuzzy
2792 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2793 msgid "no 'control' file in control archive!"
2794 msgstr "(tidak ada berkas 'control' dalam arsip!) \n"
2796 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2797 #, fuzzy, c-format
2798 #| msgid "Error in format"
2799 msgid "error in show format: %s"
2800 msgstr "salah format"
2802 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2803 #, fuzzy, c-format
2804 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2805 msgid "--%s takes exactly one argument"
2806 msgstr "--contents butuh tepat satu argumen"
2808 #: src/deb/main.c
2809 #, c-format
2810 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2811 msgstr "'Backend' arsip paket Debian %s versi %s.\n"
2813 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2814 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2815 #: utils/update-alternatives.c
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2819 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2820 msgstr ""
2821 "Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public Licence versi 2\n"
2822 "atau selanjutnya untuk persyaratan penggandaan. TIDAK ADA jaminan. \n"
2824 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2825 #, fuzzy, c-format
2826 #| msgid ""
2827 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2828 #| "\n"
2829 msgid ""
2830 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2831 "\n"
2832 msgstr ""
2833 "Penggunaan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
2834 "\n"
2836 #: src/deb/main.c
2837 #, fuzzy, c-format
2838 #| msgid ""
2839 #| "Commands:\n"
2840 #| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2841 #| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2842 #| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
2843 #| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2844 #| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
2845 #| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2846 #| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2847 #| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2848 #| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2849 #| "\n"
2850 msgid ""
2851 "Commands:\n"
2852 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2853 "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2854 "  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
2855 "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2856 "  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
2857 "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2858 "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2859 "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2860 "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2861 "                                   Extract control info and files.\n"
2862 "  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
2863 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2864 "\n"
2865 msgstr ""
2866 "Perintah:\n"
2867 "  -b|--build <direktori> [<deb>]    Buat sebuah arsip.\n"
2868 "  -c|--contents <deb>               Lihat isi.\n"
2869 "  -I|--info <deb> [<komp> ...]      Lihat info di layar.\n"
2870 "  -W|--show <deb>                   Lihat info paket.\n"
2871 "  -f|-field <deb> [<isian> ...]     Lihat item di layar.\n"
2872 "  -e|--control <deb> [<direktori>]  Buka info control.\n"
2873 "  -x|--extract <deb> <direktori>    Buka berkas arsip.\n"
2874 "  -X|--vextract <deb> <direktori>   Buka arsip dan lihat berkas.\n"
2875 "  --fsys-tarfile <deb>              Keluarkan sistem berkas tar.\n"
2876 "\n"
2878 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2879 #: src/main/main.c
2880 #, fuzzy, c-format
2881 #| msgid ""
2882 #| "  -h|--help                        Show this help message.\n"
2883 #| "  --version                        Show the version.\n"
2884 #| "\n"
2885 msgid ""
2886 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
2887 "      --version                    Show the version.\n"
2888 "\n"
2889 msgstr ""
2890 "  -h|--help                        Lihat pesan panduan ini.\n"
2891 "  --version                        Lihat versi.\n"
2892 "\n"
2894 #: src/deb/main.c
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2898 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2899 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2900 "\n"
2901 msgstr ""
2902 "<deb> adalah nama berkas dengan format arsip Debian.\n"
2903 "<komp> adalah nama komponen berkas administratif.\n"
2904 "<isian> adalah nama ruas isian dalam berkas 'control' utama.\n"
2905 "\n"
2907 #: src/deb/main.c
2908 #, fuzzy, c-format
2909 #| msgid ""
2910 #| "Options:\n"
2911 #| "  --showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
2912 #| "  -D                               Enable debugging output.\n"
2913 #| "  --old, --new                     Select archive format.\n"
2914 #| "  --nocheck                        Suppress control file check (build "
2915 #| "bad\n"
2916 #| "                                     packages).\n"
2917 #| "  -z#                              Set the compression level when "
2918 #| "building.\n"
2919 #| "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
2920 #| "building.\n"
2921 #| "                                     Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
2922 #| "lzma, none.\n"
2923 #| "\n"
2924 msgid ""
2925 "Options:\n"
2926 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
2927 "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
2928 "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
2929 "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
2930 "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2931 "(default).\n"
2932 "      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
2933 "                                     packages).\n"
2934 "      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
2935 "      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with compressor.\n"
2936 "      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
2937 "members.\n"
2938 "  -z#                              Set the compression level when building.\n"
2939 "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
2940 "building.\n"
2941 "                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
2942 "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
2943 "building.\n"
2944 "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
2945 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
2946 "\n"
2947 msgstr ""
2948 "Pilihan:\n"
2949 "  --showformat=<format>      Gunakan format lain untuk --show.\n"
2950 "  -D                         Aktifkan keluaran debugging.\n"
2951 "  --old, --new               Pilih format arsip.\n"
2952 "  --nocheck                  Lewati pemeriksaan berkas control\n"
2953 "                                (hasilkan paket buruk).\n"
2954 "  -z#                        Tentukan tingkat kompresi saat membuat paket.\n"
2955 "  -Z<jenis>                  Tentukan jenis kompresi untuk membuat paket.\n"
2956 "                             Jenis yang diterima: gzip, xz, bzip2, lzma, "
2957 "tiada.\n"
2958 "\n"
2960 #: src/deb/main.c src/query/main.c
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Format syntax:\n"
2964 "  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
2965 "  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
2966 "  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
2967 "  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
2968 "width]}\n"
2969 "  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
2970 "which\n"
2971 "  case left alignment will be used.\n"
2972 msgstr ""
2973 "Sintaks format:\n"
2974 "  Sebuah format adalah string yang menjadi keluaran setian paket. Format\n"
2975 "  dapat berisi rangkaian escape standar \\n  (baris-baru), \\r (carriage\n"
2976 "  return) atau \\\\ (garing-balik biasa). Informasi paket dapat disertakan\n"
2977 "  dengan memasukkan variabel yang mengacu pada ruas paket dengan\n"
2978 "  sintaks ${var:[;width]}. Semua isian akan dirata-kanankan kecuali lebar\n"
2979 "  ruas isian negatif, yang berarti akan dirata-kirikan.\n"
2981 #: src/deb/main.c
2982 #, fuzzy, c-format
2983 #| msgid ""
2984 #| "\n"
2985 #| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2986 #| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
2987 #| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2988 msgid ""
2989 "\n"
2990 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2991 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
2992 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2993 msgstr ""
2994 "\n"
2995 "Gunakan 'dpkg' untuk memasang dan membuang paket dari sistem Anda,\n"
2996 "atau 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket yang lebih mudah.\n"
2997 "Paket-paket yang dibuka dengan 'dpkg-deb --extract' bisa jadi akan salah\n"
2998 "pasang!\n"
3000 #: src/deb/main.c
3001 msgid ""
3002 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3003 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
3004 msgstr ""
3005 "Ketik dpkg-deb --help untuk panduan dalam manipulasi berkas *.deb;\n"
3006 "Ketik dpkg --help untuk panduan dalam pemasangan dan pembuangan paket."
3008 #: src/deb/main.c
3009 #, fuzzy, c-format
3010 #| msgid "archive has no dot in version number"
3011 msgid "invalid deb format version: %s"
3012 msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
3014 #: src/deb/main.c
3015 #, fuzzy, c-format
3016 #| msgid "unknown option '%s'"
3017 msgid "unknown deb format version: %s"
3018 msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
3020 #: src/deb/main.c
3021 #, fuzzy, c-format
3022 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3023 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
3024 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
3026 #: src/deb/main.c
3027 #, c-format
3028 msgid "unknown compression type '%s'!"
3029 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
3031 #: src/deb/main.c
3032 #, fuzzy, c-format
3033 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3034 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
3035 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
3037 #: src/deb/main.c
3038 #, fuzzy, c-format
3039 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3040 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
3041 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
3043 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
3044 #: src/main/main.c
3045 msgid "need an action option"
3046 msgstr "butuh suatu pilihan aksi"
3048 #: src/deb/main.c
3049 #, fuzzy, c-format
3050 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3051 msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
3052 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
3054 #: src/deb/main.c
3055 #, fuzzy, c-format
3056 #| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
3057 msgid "invalid compressor parameters: %s"
3058 msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld"
3060 #: src/deb/main.c
3061 #, fuzzy, c-format
3062 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3063 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
3064 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
3066 #: src/split/info.c
3067 #, c-format
3068 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3069 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s"
3071 #: src/split/info.c
3072 #, fuzzy, c-format
3073 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3074 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
3075 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s"
3077 #: src/split/info.c
3078 #, c-format
3079 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
3080 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - %.250s hilang"
3082 #: src/split/info.c
3083 #, c-format
3084 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
3085 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - baris-baru hilang setelah %.250s"
3087 #: src/split/info.c
3088 #, c-format
3089 msgid "error reading %.250s"
3090 msgstr "ada kesalahan saat membaca %.250s"
3092 #: src/split/info.c
3093 #, c-format
3094 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
3095 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header pertama"
3097 #: src/split/info.c
3098 #, c-format
3099 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
3100 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - karekter 'padding' buruk (kode %d)"
3102 #: src/split/info.c
3103 #, c-format
3104 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
3105 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - bagian 'info' kosong"
3107 #: src/split/info.c
3108 msgid "format version number"
3109 msgstr "nomor versi format"
3111 #: src/split/info.c
3112 #, fuzzy, c-format
3113 #| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
3114 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
3115 msgstr "  %.250s terpasang, tetapi versi %.250s. \n"
3117 #: src/split/info.c
3118 #, fuzzy, c-format
3119 #| msgid ""
3120 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
3121 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
3122 msgstr ""
3123 "berkas '%.250s' berformat versi '%.250s' - Anda butuh dpkg-split terbaru"
3125 #: src/split/info.c
3126 msgid "package name"
3127 msgstr "nama paket"
3129 #: src/split/info.c
3130 msgid "package version number"
3131 msgstr "nomor versi paket"
3133 #: src/split/info.c
3134 msgid "package file MD5 checksum"
3135 msgstr "pemeriksaan MD5 berkas paket"
3137 #: src/split/info.c
3138 #, c-format
3139 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
3140 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - checksum MD5 buruk: '%.250s'"
3142 #: src/split/info.c
3143 msgid "archive total size"
3144 msgstr ""
3146 #: src/split/info.c
3147 #, fuzzy
3148 #| msgid "part offset"
3149 msgid "archive part offset"
3150 msgstr "offset bagian"
3152 #: src/split/info.c
3153 #, fuzzy
3154 #| msgid "part numbers"
3155 msgid "archive part numbers"
3156 msgstr "nomor bagian"
3158 #: src/split/info.c
3159 #, fuzzy, c-format
3160 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3161 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3162 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - tidak ada garis miring antar nomor bagian"
3164 #: src/split/info.c
3165 #, fuzzy
3166 #| msgid "number of parts"
3167 msgid "number of archive parts"
3168 msgstr "jumlah bagian"
3170 #: src/split/info.c
3171 #, fuzzy, c-format
3172 #| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
3173 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3174 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - sejumlah bagian buruk"
3176 #: src/split/info.c
3177 #, fuzzy
3178 #| msgid "parts number"
3179 msgid "archive parts number"
3180 msgstr "nomor bagian"
3182 #: src/split/info.c
3183 #, fuzzy, c-format
3184 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3185 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3186 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk"
3188 #: src/split/info.c
3189 #, fuzzy
3190 #| msgid "package name"
3191 msgid "package architecture"
3192 msgstr "nama paket"
3194 #: src/split/info.c
3195 #, c-format
3196 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3197 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header kedua"
3199 #: src/split/info.c
3200 #, c-format
3201 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3202 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - anggota kedua bukan anggota data"
3204 #: src/split/info.c
3205 #, c-format
3206 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3207 msgstr ""
3208 "berkas '%.250s' terkorupsi - salah nomor bagian untuk ukuran yang termaktub"
3210 #: src/split/info.c
3211 #, c-format
3212 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3213 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - salah ukuran untuk nomor bagian termaktub"
3215 #: src/split/info.c
3216 #, c-format
3217 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3218 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - terlalu pendek"
3220 #: src/split/info.c
3221 #, c-format
3222 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3223 msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
3225 #: src/split/info.c
3226 #, c-format
3227 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3228 msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu bagian arsip"
3230 #: src/split/info.c
3231 #, fuzzy, c-format
3232 #| msgid ""
3233 #| "%s:\n"
3234 #| "    Part format version:            %s\n"
3235 #| "    Part of package:                %s\n"
3236 #| "        ... version:                %s\n"
3237 #| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3238 #| "        ... length:                 %lu bytes\n"
3239 #| "        ... split every:            %lu bytes\n"
3240 #| "    Part number:                    %d/%d\n"
3241 #| "    Part length:                    %zi bytes\n"
3242 #| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
3243 #| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
3244 #| "\n"
3245 msgid ""
3246 "%s:\n"
3247 "    Part format version:            %d.%d\n"
3248 "    Part of package:                %s\n"
3249 "        ... version:                %s\n"
3250 "        ... architecture:           %s\n"
3251 "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3252 "        ... length:                 %jd bytes\n"
3253 "        ... split every:            %jd bytes\n"
3254 "    Part number:                    %d/%d\n"
3255 "    Part length:                    %jd bytes\n"
3256 "    Part offset:                    %jd bytes\n"
3257 "    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
3258 "\n"
3259 msgstr ""
3260 "%s:\n"
3261 "    Versi format bagian:                      %s\n"
3262 "    Bagian-bagian paket:                      %s\n"
3263 "         ... versi:                           %s\n"
3264 "         ... checksum MD5:                    %s\n"
3265 "         ... panjang:                         %lu byte\n"
3266 "         ... dibagi setiap:                   %lu byte\n"
3267 "    Nomor bagian:                             %d/%d\n"
3268 "    Panjang bagian:                           %zi byte\n"
3269 "    Offset bagian:                            %lu byte\n"
3270 "    Ukuran berkas bagian (yang digunakan):    %lu byte\n"
3271 "\n"
3273 #: src/split/info.c
3274 #, fuzzy
3275 #| msgid "<unknown>"
3276 msgctxt "architecture"
3277 msgid "<unknown>"
3278 msgstr "<tak dikenal>"
3280 #: src/split/info.c src/split/join.c
3281 #, c-format
3282 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3283 msgstr "--%s butuh satu atau lebih argumen berkas bagian"
3285 #: src/split/info.c
3286 #, c-format
3287 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3288 msgstr "berkas '%s' bukan bagian dari arsip\n"
3290 #: src/split/join.c
3291 #, c-format
3292 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3293 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3294 msgstr[0] "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
3296 #: src/split/join.c
3297 #, c-format
3298 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3299 msgstr "gagal membuka berkas keluaran '%.250s'"
3301 #: src/split/join.c
3302 #, c-format
3303 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3304 msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian input '%.250s'"
3306 #: src/split/join.c
3307 #, fuzzy, c-format
3308 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3309 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3310 msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
3312 #: src/split/join.c
3313 #, fuzzy, c-format
3314 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3315 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3316 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
3318 #: src/split/join.c src/split/split.c
3319 #, c-format
3320 msgid "done\n"
3321 msgstr "selesai.\n"
3323 #: src/split/join.c
3324 #, c-format
3325 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3326 msgstr "berkas '%.250s' dan '%.250s' bukan bagian dari berkas yang sama"
3328 #: src/split/join.c
3329 #, c-format
3330 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3331 msgstr "ada beberapa versi dari bagian %d - setidaknya '%.250s' dan '%.250s'"
3333 #: src/split/join.c
3334 #, c-format
3335 msgid "part %d is missing"
3336 msgstr "bagian %d hilang"
3338 #: src/split/main.c
3339 #, c-format
3340 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3341 msgstr "Perkakas pemisah/pemadu paket Debian '%s'; versi %s.\n"
3343 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3347 "\n"
3348 msgstr ""
3349 "Penggunaan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
3350 "\n"
3352 #: src/split/main.c
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "Commands:\n"
3356 "  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
3357 "  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
3358 "  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
3359 "  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
3360 "  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
3361 "  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
3362 "\n"
3363 msgstr ""
3364 "Perintah:\n"
3365 "   -s|--split <berkas> [<awalan>]   Belah sebuah arsip.\n"
3366 "   -j|--join <bagian> <bagian> ...  Gabung bagian jadi satu.\n"
3367 "   -I|--info <bagian>               Lihat info suatu bagian.\n"
3368 "   -a|--auto -o <lengkap> <bagian>  Kumpulkan bagian secara otomatis.\n"
3369 "   -l|--listq                       Lihat potongan yang tidak cocok.\n"
3370 "   -d|--discard [<namaberkas> ...]  Abaikan potongan yang tidak cocok.\n"
3371 "\n"
3373 #: src/split/main.c
3374 #, fuzzy, c-format
3375 #| msgid ""
3376 #| "Options:\n"
3377 #| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3378 #| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
3379 #| "  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
3380 #| "deb).\n"
3381 #| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
3382 #| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
3383 #| "\n"
3384 #| "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
3385 msgid ""
3386 "Options:\n"
3387 "      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3388 "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
3389 "      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3390 "  -S, --partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
3391 "  -o, --output <file>              Filename, for -j (default is\n"
3392 "                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3393 "  -Q, --npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
3394 "      --msdos                      Generate 8.3 filenames.\n"
3395 "\n"
3396 msgstr ""
3397 "Pilihan:\n"
3398 "   --depotdir <direktori>        Gunakan <direktori>, bukan %s/%s.\n"
3399 "   -S|--partsize <besar>         Dalam KiB, untuk -s (baku adalah 450).\n"
3400 "   -o|--output <berkas>          Untuk -j (baku adalah <paket>-<versi>."
3401 "deb).\n"
3402 "   -Q|--npquiet                  Modus senyap bila -a bukan suatu bagian.\n"
3403 "   --msdos                       Buat nama berkas berformat 8.3 (MSDOS).\n"
3404 "\n"
3405 "Status keluaran: 0 = Beres; 1 = -a buka suatu bagian; 2 = ada masalah!\n"
3407 #: src/split/main.c
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "Exit status:\n"
3411 "  0 = ok\n"
3412 "  1 = with --auto, file is not a part\n"
3413 "  2 = trouble\n"
3414 msgstr ""
3416 #: src/split/main.c
3417 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3418 msgstr "Ketik 'dpkg-split --help' untuk panduan"
3420 #: src/split/main.c
3421 msgid "part size is far too large or is not positive"
3422 msgstr "ukuran bagian terlampau besar atau tidak positif"
3424 #: src/split/main.c
3425 #, c-format
3426 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3427 msgstr "ukuran bagian harus sekurangnya %d KiB (termasuk header)"
3429 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3430 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3431 msgid "<standard error>"
3432 msgstr "<galat standar>"
3434 #: src/split/queue.c
3435 #, c-format
3436 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3437 msgstr "gagal membaca direktori 'depot' '%.250s'"
3439 #: src/split/queue.c
3440 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3441 msgstr "--auto butuh penggunaan pilihan --output"
3443 #: src/split/queue.c
3444 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3445 msgstr "--auto butuh tepat satu argumen berkas bagian"
3447 #: src/split/queue.c
3448 #, c-format
3449 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3450 msgstr "gagal membaca berkas bagian '%.250s'"
3452 #: src/split/queue.c
3453 #, c-format
3454 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3455 msgstr "Berkas '%.250s' bukan bagian dari arsip banyak-bagian.\n"
3457 #: src/split/queue.c
3458 #, fuzzy, c-format
3459 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
3460 msgid "cannot create directory %s"
3461 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
3463 #: src/split/queue.c
3464 #, c-format
3465 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3466 msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian '%.250s'"
3468 #: src/split/queue.c
3469 #, c-format
3470 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3471 msgstr "gagal membuka berkas 'depot' '%.250s' yang baru"
3473 #: src/split/queue.c
3474 #, fuzzy, c-format
3475 #| msgid "Putting package %s together from %d part: "
3476 #| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3477 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3478 msgstr "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
3480 #: src/split/queue.c
3481 #, c-format
3482 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3483 msgstr "gagal mengganti nama berkas 'depot' '%.250s' yang baru ke '%.250s'"
3485 #: src/split/queue.c
3486 #, c-format
3487 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3488 msgstr "Bagian %d dari paket %s telah diberkaskan (masih ingin "
3490 #: src/split/queue.c
3491 msgid " and "
3492 msgstr " dan "
3494 #: src/split/queue.c
3495 #, c-format
3496 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3497 msgstr "gagal menghapus berkas 'depot' '%.250s' yang telah terpakai"
3499 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3500 #: src/main/update.c
3501 #, c-format
3502 msgid "--%s takes no arguments"
3503 msgstr "--%s tidak butuh argumen"
3505 #: src/split/queue.c
3506 #, c-format
3507 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3508 msgstr "Berkas-berkas sampah yang tertinggal di dalam direktori 'depot': \n"
3510 #: src/split/queue.c
3511 #, c-format
3512 msgid "unable to stat '%.250s'"
3513 msgstr "gagal menata status '%.250s'"
3515 #: src/split/queue.c
3516 #, fuzzy, c-format
3517 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
3518 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3519 msgstr "%s (%lu bytes)\n"
3521 #: src/split/queue.c
3522 #, c-format
3523 msgid " %s (not a plain file)\n"
3524 msgstr "%s (bukan berkas biasa)\n"
3526 #: src/split/queue.c
3527 #, c-format
3528 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3529 msgstr "Paket belum disusun ulang: \n"
3531 #: src/split/queue.c
3532 #, c-format
3533 msgid " Package %s: part(s) "
3534 msgstr "Paket %s: bagian "
3536 #: src/split/queue.c
3537 #, c-format
3538 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3539 msgstr "berkas bagian '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
3541 #: src/split/queue.c
3542 #, fuzzy, c-format
3543 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
3544 msgid "(total %jd bytes)\n"
3545 msgstr "(seluruhnya %lu bita)\n"
3547 #: src/split/queue.c
3548 #, c-format
3549 msgid "unable to discard '%.250s'"
3550 msgstr "gagal mengabaikan '%.250s'"
3552 #: src/split/queue.c
3553 #, c-format
3554 msgid "Deleted %s.\n"
3555 msgstr "%s telah dihapus.\n"
3557 #: src/split/split.c
3558 #, fuzzy
3559 #| msgid "dpkg-deb field extraction"
3560 msgid "package field value extraction"
3561 msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
3563 #: src/split/split.c
3564 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3565 msgstr ""
3567 #: src/split/split.c
3568 #, c-format
3569 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3570 msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
3572 #: src/split/split.c
3573 msgid "unable to fstat source file"
3574 msgstr "Gagal menata status berkas sumber"
3576 #: src/split/split.c
3577 #, c-format
3578 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3579 msgstr "berkas sumber '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
3581 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3582 #, fuzzy, c-format
3583 #| msgid "cannot stat file '%s'"
3584 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3585 msgstr "gagal menata status '%s'"
3587 #: src/split/split.c
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3590 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3591 msgstr[0] "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
3593 #: src/split/split.c
3594 msgid ""
3595 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3596 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3597 msgstr ""
3599 #: src/split/split.c
3600 msgid "--split needs a source filename argument"
3601 msgstr "--split butuh suatu argumen nama berkas sumber"
3603 #: src/split/split.c
3604 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3605 msgstr "--split butuh paling banyak satu nama berkas sumber dan awalan tujuan"
3607 #: src/divert/main.c
3608 #, fuzzy
3609 #| msgid "Use --help for help about querying packages."
3610 msgid "Use --help for help about diverting files."
3611 msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
3613 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3614 #, c-format
3615 msgid "Debian %s version %s.\n"
3616 msgstr "Debian %s versi %s.\n"
3618 #: src/divert/main.c
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "Commands:\n"
3622 "  [--add] <file>           add a diversion.\n"
3623 "  --remove <file>          remove the diversion.\n"
3624 "  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
3625 "  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
3626 "  --truename <file>        return the diverted file.\n"
3627 "\n"
3628 msgstr ""
3629 "Perintah:\n"
3630 "  [--add] <berkas>         menambah pengalih.\n"
3631 "  --remove <berkas>        menghapus pengalih.\n"
3632 "  --list [<pola-global>]   lihat berkas pengalih.\n"
3633 "  --listpackage <berkas>   lihat paket yang jadi pengalih berkas ini.\n"
3634 "  --truename <berkas>      kembalikan berkas yang dialihkan.\n"
3635 "\n"
3637 #: src/divert/main.c
3638 #, fuzzy, c-format
3639 #| msgid ""
3640 #| "Options:\n"
3641 #| "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
3642 #| "not\n"
3643 #| "                             be diverted.\n"
3644 #| "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
3645 #| "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
3646 #| "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
3647 #| "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
3648 #| "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
3649 #| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3650 #| "  --help                   show this help message.\n"
3651 #| "  --version                show the version.\n"
3652 #| "\n"
3653 msgid ""
3654 "Options:\n"
3655 "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
3656 "not\n"
3657 "                             be diverted.\n"
3658 "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
3659 "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
3660 "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
3661 "  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
3662 "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
3663 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3664 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3665 "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
3666 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3667 "  --help                   show this help message.\n"
3668 "  --version                show the version.\n"
3669 "\n"
3670 msgstr ""
3671 "Pilihan:\n"
3672 "  --package <paket>         nama paket yang berisi salinan <berkas> yang "
3673 "tidak\n"
3674 "                              akan dialihkan.\n"
3675 "  --local                   semua versi paket akan dialihkan.\n"
3676 "  --divert <nama pengalih>  nama yang digunakan oleh versi paket lainnya.\n"
3677 "  --rename                  langsung ganti nama berkas (dari atau ke).\n"
3678 "  --admindir <direktori>    tata direktori tempat berkas-berkas pengalih.\n"
3679 "  --test                    hanya ujicoba, lain tidak.\n"
3680 "  --quiet                   operasi senyap, keluaran minimal.\n"
3681 "  --help                    lihat pesan bantuan ini.\n"
3682 "  --version                 lihat versi.\n"
3683 "\n"
3685 #: src/divert/main.c
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3689 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3690 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3691 "divert.\n"
3692 msgstr ""
3693 "Ketika menambah, bakunya adalah --local dan --divert <original>.distrib.\n"
3694 "Ketika menghapus, --package atau --local dan --divert harus cocok jika "
3695 "digunakan.\n"
3696 "Script preinst/postrm paket harus selalu menentukan --package dan --divert.\n"
3698 #: src/divert/main.c
3699 msgid ""
3700 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3701 "in 1.20.x"
3702 msgstr ""
3704 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3705 #, c-format
3706 msgid "cannot stat file '%s'"
3707 msgstr "gagal menata status '%s'"
3709 #: src/divert/main.c
3710 #, c-format
3711 msgid "error checking '%s'"
3712 msgstr "Ada galat saat memeriksa '%s'"
3714 #: src/divert/main.c
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3718 "  different file '%s', not allowed"
3719 msgstr ""
3720 "ganti nama yang menimpa '%s' dengan\n"
3721 "  berkas '%s' berbeda, tidak diizinkan."
3723 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3724 #, fuzzy, c-format
3725 #| msgid "unable to write file '%s'"
3726 msgid "unable to create file '%s'"
3727 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
3729 #: src/divert/main.c
3730 #, fuzzy, c-format
3731 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3732 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3733 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
3735 #: src/divert/main.c
3736 #, c-format
3737 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3738 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
3740 #: src/divert/main.c
3741 #, c-format
3742 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3743 msgstr "rename: buang nara '%s' lama yang ganda"
3745 #: src/divert/main.c
3746 #, fuzzy, c-format
3747 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
3748 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3749 msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
3751 #: src/divert/main.c
3752 #, c-format
3753 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3754 msgstr "nama berkas \"%s\" tidak mutlak"
3756 #: src/divert/main.c
3757 msgid "file may not contain newlines"
3758 msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
3760 #: src/divert/main.c
3761 #, c-format
3762 msgid "local diversion of %s"
3763 msgstr "%s dialihkan secara lokal"
3765 #: src/divert/main.c
3766 #, c-format
3767 msgid "local diversion of %s to %s"
3768 msgstr "pengalihan %s secara lokal ke %s"
3770 #: src/divert/main.c
3771 #, c-format
3772 msgid "diversion of %s by %s"
3773 msgstr "pengalihan %s oleh %s"
3775 #: src/divert/main.c
3776 #, c-format
3777 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3778 msgstr "pengalihan %s ke %s oleh %s"
3780 #: src/divert/main.c
3781 #, c-format
3782 msgid "any diversion of %s"
3783 msgstr "pengalihan sembarang dari %s"
3785 #: src/divert/main.c
3786 #, c-format
3787 msgid "any diversion of %s to %s"
3788 msgstr "pengalihan sembarang dari %s ke %s"
3790 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3791 #, c-format
3792 msgid "--%s needs a single argument"
3793 msgstr "--%s butuh sebuah argumen"
3795 #: src/divert/main.c
3796 #, fuzzy
3797 #| msgid "Cannot divert directories"
3798 msgid "cannot divert directories"
3799 msgstr "gagal mengalihkan direktori"
3801 #: src/divert/main.c
3802 #, c-format
3803 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3804 msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri"
3806 #: src/divert/main.c
3807 #, c-format
3808 msgid "Leaving '%s'\n"
3809 msgstr "Tinggalkan '%s' apa adanya\n"
3811 #: src/divert/main.c
3812 #, c-format
3813 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3814 msgstr "'%s' bentrok dengan '%s'"
3816 #: src/divert/main.c
3817 #, c-format
3818 msgid "Adding '%s'\n"
3819 msgstr "Menambah '%s'\n"
3821 #: src/divert/main.c
3822 #, fuzzy, c-format
3823 #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
3824 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3825 msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
3827 #: src/divert/main.c
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3831 "--no-rename"
3832 msgstr ""
3834 #: src/divert/main.c
3835 #, c-format
3836 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3837 msgstr "Tidak ada pengalihan '%s', tak ada yang dibuang.\n"
3839 #: src/divert/main.c
3840 #, c-format
3841 msgid ""
3842 "mismatch on divert-to\n"
3843 "  when removing '%s'\n"
3844 "  found '%s'"
3845 msgstr ""
3846 "ditemukan ketidakcocokan\n"
3847 "  saat menghapus '%s'\n"
3848 "  dalam nama-pengalih '%s'"
3850 #: src/divert/main.c
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "mismatch on package\n"
3854 "  when removing '%s'\n"
3855 "  found '%s'"
3856 msgstr ""
3857 "ditemukan ketidakcocokan\n"
3858 "  saat menghapus '%s'\n"
3859 "  dalam paket '%s'"
3861 #: src/divert/main.c
3862 #, fuzzy, c-format
3863 #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
3864 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3865 msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
3867 #: src/divert/main.c
3868 #, c-format
3869 msgid "Removing '%s'\n"
3870 msgstr "Sedang membuang '%s' \n"
3872 #: src/divert/main.c
3873 msgid "package may not contain newlines"
3874 msgstr "Paket mungkin tidak berisi baris-baru"
3876 #: src/divert/main.c
3877 msgid "divert-to may not contain newlines"
3878 msgstr "nama-pengalih tidak boleh berisi baris-baru"
3880 #: src/statoverride/main.c
3881 #, fuzzy
3882 #| msgid "Use --help for help about querying packages."
3883 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3884 msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
3886 #: src/statoverride/main.c
3887 #, fuzzy, c-format
3888 #| msgid ""
3889 #| "Commands:\n"
3890 #| "  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
3891 #| "                           add a new entry into the database.\n"
3892 #| "  --remove <file>          remove file from the database.\n"
3893 #| "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
3894 #| "\n"
3895 msgid ""
3896 "Commands:\n"
3897 "  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3898 "                           add a new <path> entry into the database.\n"
3899 "  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
3900 "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
3901 "\n"
3902 msgstr ""
3903 "Perintah:\n"
3904 "  --add <pemilik> <grup> <modus> <berkas>\n"
3905 "                            tambahkan isian baru ke basisdata.\n"
3906 "  --remove <berkas>         hapus berkas dari basisdata.\n"
3907 "  --list [<pola-global>]    lihat status 'overrides' di basisdata.\n"
3908 "\n"
3910 #: src/statoverride/main.c
3911 #, fuzzy, c-format
3912 #| msgid ""
3913 #| "Options:\n"
3914 #| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
3915 #| "  --update                 immediately update file permissions.\n"
3916 #| "  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
3917 #| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3918 #| "  --help                   show this help message.\n"
3919 #| "  --version                show the version.\n"
3920 #| "\n"
3921 msgid ""
3922 "Options:\n"
3923 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
3924 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3925 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3926 "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
3927 "  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
3928 "  --force-<thing>[,...]    override problems (see --force-help).\n"
3929 "  --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
3930 "  --refuse-<thing>[,...]   ditto.\n"
3931 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3932 "  --help                   show this help message.\n"
3933 "  --version                show the version.\n"
3934 "\n"
3935 msgstr ""
3936 "Pilihan:\n"
3937 "  --admindir <direktori>   buat direktori dengan berkas 'statoverride'.\n"
3938 "  --update                 segara mutakhirkan perizinan berkas.\n"
3939 "  --force                  paksakan suatu tindakan apapun yang terjadi.\n"
3940 "  --quiet                  operasi senyap, keluaran minimal.\n"
3941 "  --help                   lihat pesan bantuan ini.\n"
3942 "  --version                lihat versi.\n"
3943 "\n"
3945 #: src/statoverride/main.c
3946 msgid "stripping trailing /"
3947 msgstr "lenyapkan / penutup"
3949 #: src/statoverride/main.c
3950 #, fuzzy, c-format
3951 #| msgid "cannot stat file '%s'"
3952 msgid "user '%s' does not exist"
3953 msgstr "gagal menata status '%s'"
3955 #: src/statoverride/main.c
3956 #, fuzzy, c-format
3957 #| msgid "cannot stat file '%s'"
3958 msgid "group '%s' does not exist"
3959 msgstr "gagal menata status '%s'"
3961 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3962 #, c-format
3963 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
3964 msgstr "Ada kesalahan penataan kepemilikan pada '%.255s'"
3966 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3967 #, c-format
3968 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
3969 msgstr "Ada kesalahan penataan perizinan pada '%.255s'"
3971 #: src/statoverride/main.c
3972 #, fuzzy, c-format
3973 #| msgid "--add needs four arguments"
3974 msgid "--%s needs four arguments"
3975 msgstr "--add butuh empat argumen"
3977 #: src/statoverride/main.c
3978 #, fuzzy
3979 #| msgid "package may not contain newlines"
3980 msgid "path may not contain newlines"
3981 msgstr "Paket mungkin tidak berisi baris-baru"
3983 #: src/statoverride/main.c
3984 #, fuzzy, c-format
3985 #| msgid ""
3986 #| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
3987 #| "ignored."
3988 msgid ""
3989 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
3990 msgstr ""
3991 "Sebuah berkas 'override' '%s' sudah ada, tetapi --force dipakai. Jadi, "
3992 "lanjut terus."
3994 #: src/statoverride/main.c
3995 #, fuzzy, c-format
3996 #| msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
3997 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
3998 msgstr "Sebuah berkas 'override' '%s' telah ada. Dibatalkan."
4000 #: src/statoverride/main.c
4001 #, c-format
4002 msgid "--update given but %s does not exist"
4003 msgstr "--update disertakan, tetapi %s tidak ada"
4005 #: src/statoverride/main.c
4006 #, fuzzy
4007 #| msgid "No override present."
4008 msgid "no override present"
4009 msgstr "Tidak ada berkas 'override'."
4011 #: src/statoverride/main.c
4012 msgid "--update is useless for --remove"
4013 msgstr "--update tidak berguna bersama --remove"
4015 #: src/statoverride/main.c
4016 #, fuzzy, c-format
4017 #| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
4018 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
4019 msgstr "pilihan '--%s' sudah usang, mohon gunakan '--%s'. "
4021 #: src/trigger/main.c
4022 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4023 msgstr "Ketik 'dpkg-trigger --help' untuk panduan tentang perkakas ini."
4025 #: src/trigger/main.c
4026 #, c-format
4027 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4028 msgstr " Perkakas pemicu paket Debian %s versi %s.\n"
4030 #: src/trigger/main.c
4031 #, fuzzy, c-format
4032 #| msgid ""
4033 #| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4034 #| "       %s [<options> ...] <command>\n"
4035 #| "\n"
4036 msgid ""
4037 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
4038 "       %s [<option>...] <command>\n"
4039 "\n"
4040 msgstr ""
4041 "Gunakan: %s [<pilihan> ...] <nama-pemicu>\n"
4042 "         %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
4043 "\n"
4045 #: src/trigger/main.c
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "Commands:\n"
4049 "  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
4050 "triggers.\n"
4051 "\n"
4052 msgstr ""
4053 "Perintah:\n"
4054 "   --check-supported                Pastikan bahwa dpkg mendukung pemicu.\n"
4055 "\n"
4057 #: src/trigger/main.c
4058 #, fuzzy, c-format
4059 #| msgid ""
4060 #| "Options:\n"
4061 #| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4062 #| "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally "
4063 #| "set\n"
4064 #| "                                     by dpkg).\n"
4065 #| "  --no-await                       No package needs to await the "
4066 #| "processing.\n"
4067 #| "  --no-act                         Just test - don't actually change "
4068 #| "anything.\n"
4069 #| "\n"
4070 msgid ""
4071 "Options:\n"
4072 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4073 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4074 "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
4075 "                                     by dpkg).\n"
4076 "  --await                          Package needs to await the processing.\n"
4077 "  --no-await                       No package needs to await the "
4078 "processing.\n"
4079 "  --no-act                         Just test - don't actually change "
4080 "anything.\n"
4081 "\n"
4082 msgstr ""
4083 "Pilihan:\n"
4084 "  --admindir=<direktori>      Gunakan <direktori>, bukan %s.\n"
4085 "  --by-package=<paket>        Timpa proses pemicu (biasanya \n"
4086 "                                dibuat oleh dpkg).\n"
4087 "  --no-await                  Tidak ada paket yang perlu menunggu\n"
4088 "                                pemrosesan pemicu.\n"
4089 "  --no-act                    Hanya ujicoba - jangan lakukan apapun.\n"
4090 "\n"
4092 #: src/trigger/main.c
4093 #, fuzzy
4094 #| msgid ""
4095 #| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
4096 #| "package option)"
4097 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4098 msgstr ""
4099 "dpkg-trigger harus dijalankan dari script pengelola paket (atau dengan "
4100 "pilihan --by-package)"
4102 #: src/trigger/main.c
4103 msgid "takes one argument, the trigger name"
4104 msgstr "butuh satu argumen, nama pemicu"
4106 #: src/trigger/main.c
4107 #, fuzzy, c-format
4108 #| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
4109 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4110 msgstr "dpkg-trigger: nama paket tertunggu '%.250s' tidak sah: %.250s"
4112 #: src/trigger/main.c
4113 #, c-format
4114 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4115 msgstr "nama pemicu '%.250s' tidak sah: %.250s"
4117 #: src/trigger/main.c
4118 #, fuzzy
4119 #| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
4120 msgid "triggers data directory not yet created"
4121 msgstr "%s: direktori data pemicu belum dibuat\n"
4123 #: src/trigger/main.c
4124 #, fuzzy
4125 #| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
4126 msgid "trigger records not yet in existence"
4127 msgstr "%s: rekam-data pemicu belum ada\n"
4129 #: src/query/main.c src/main/select.c
4130 #, fuzzy, c-format
4131 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4132 msgid "no packages found matching %s"
4133 msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
4135 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4136 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4137 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4138 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
4139 #. * (e.g. Remove â†’ supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4140 #. * translated message can use additional lines if needed.
4141 #: src/query/main.c
4142 msgid ""
4143 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4144 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4145 "pend\n"
4146 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4147 msgstr ""
4148 "Harapan=tak-diKenal/Pasang/Buang/Musnahkan/Cekal\n"
4149 "| Status=tDk/Psng/brks-Konfg/diBuka/konfg-Gagal/Stgah-psng/tngu-pmicU/tunda-"
4150 "pmiCu\n"
4151 "|/ Galat?=(tiada)/Hrs-psg-lagi (Status,Galat: huruf-besar=buruk)\n"
4153 #: src/query/main.c
4154 msgid "Name"
4155 msgstr "Nama"
4157 #: src/query/main.c
4158 msgid "Version"
4159 msgstr "Versi"
4161 #: src/query/main.c
4162 #, fuzzy
4163 #| msgid "package name"
4164 msgid "Architecture"
4165 msgstr "nama paket"
4167 #: src/query/main.c
4168 msgid "Description"
4169 msgstr "Keterangan"
4171 #: src/query/main.c
4172 #, fuzzy
4173 #| msgid "long filenames"
4174 msgid "showing package list on pager"
4175 msgstr "nama-berkas panjang"
4177 #: src/query/main.c
4178 #, c-format
4179 msgid "diversion by %s from: %s\n"
4180 msgstr "Dialihkan oleh %s dari: %s\n"
4182 #: src/query/main.c
4183 #, c-format
4184 msgid "diversion by %s to: %s\n"
4185 msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
4187 #: src/query/main.c
4188 #, c-format
4189 msgid "local diversion from: %s\n"
4190 msgstr "Pengalihan lokal dari: %s\n"
4192 #: src/query/main.c
4193 #, c-format
4194 msgid "local diversion to: %s\n"
4195 msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
4197 #: src/query/main.c
4198 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4199 msgstr "--search butuh setidaknya satu argumen pola nama berkas"
4201 #: src/query/main.c
4202 #, fuzzy, c-format
4203 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4204 msgid "no path found matching pattern %s"
4205 msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
4207 #: src/query/main.c
4208 #, fuzzy, c-format
4209 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4210 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4211 msgstr "Paket '%s' tidak terpasang dan tidak ada info yang tersedia.\n"
4213 #: src/query/main.c
4214 #, fuzzy
4215 #| msgid ""
4216 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4217 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4218 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4219 msgstr ""
4220 "Gunakan dpkg --info (= dpkg-deb --info) untuk meneliti berkas arsip,\n"
4221 "dan dpkg --contents (=dpkg-deb --contents) untuk melihat isinya.\n"
4223 #: src/query/main.c
4224 #, fuzzy, c-format
4225 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4226 msgid "package '%s' is not available"
4227 msgstr "Paket '%s' tidak tersedia. \n"
4229 #: src/query/main.c
4230 #, c-format
4231 msgid "--%s needs at least one package name argument"
4232 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
4234 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
4235 #, fuzzy, c-format
4236 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
4237 msgid "package '%s' is not installed"
4238 msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
4240 #: src/query/main.c
4241 #, c-format
4242 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4243 msgstr "Paket '%s' tidak berisi suatu berkas pun!\n"
4245 #: src/query/main.c
4246 #, c-format
4247 msgid "locally diverted to: %s\n"
4248 msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
4250 #: src/query/main.c
4251 #, c-format
4252 msgid "package diverts others to: %s\n"
4253 msgstr "paket mengalihkan paket lain ke: %s\n"
4255 #: src/query/main.c
4256 #, c-format
4257 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4258 msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
4260 #: src/query/main.c
4261 #, fuzzy
4262 #| msgid ""
4263 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4264 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4265 msgid ""
4266 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4267 msgstr ""
4268 "Gunakan dpkg --info (= dpkg-deb --info) untuk meneliti berkas arsip,\n"
4269 "dan dpkg --contents (=dpkg-deb --contents) untuk melihat isinya.\n"
4271 #: src/query/main.c
4272 #, c-format
4273 msgid "control file contains %c"
4274 msgstr "berkas control berisi %c"
4276 #: src/query/main.c
4277 #, fuzzy, c-format
4278 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4279 msgid "--%s takes one package name argument"
4280 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
4282 #: src/query/main.c
4283 #, fuzzy, c-format
4284 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4285 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4286 msgstr "--contents butuh tepat satu argumen"
4288 #: src/query/main.c
4289 #, fuzzy, c-format
4290 #| msgid "cannot stat file '%s'"
4291 msgid "control file '%s' does not exist"
4292 msgstr "gagal menata status '%s'"
4294 #: src/query/main.c
4295 #, c-format
4296 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4297 msgstr "Perkakas pencarian program pengelola paket Debian %s versi %s.\n"
4299 #: src/query/main.c
4300 #, fuzzy, c-format
4301 #| msgid ""
4302 #| "Commands:\n"
4303 #| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
4304 #| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
4305 #| "  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
4306 #| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
4307 #| "  -W|--show <pattern> ...          Show information on package(s).\n"
4308 #| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
4309 #| "  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4310 #| "                                   Print path for package control file.\n"
4311 #| "\n"
4312 msgid ""
4313 "Commands:\n"
4314 "  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4315 "  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4316 "  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4317 "  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4318 "  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4319 "  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4320 "      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4321 "      --control-show <package> <file>\n"
4322 "                                   Show the package control file.\n"
4323 "  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4324 "                                   Print path for package control file.\n"
4325 "\n"
4326 msgstr ""
4327 "Perintah:\n"
4328 "  -s|--status <nama-paket> ...       Tampilkan rincian status paket.\n"
4329 "  -p|--print-avail <nama-paket> ...  Tampilkan rincian versi yang tersedia.\n"
4330 "  -L|--listfiles <nama-paket> ...    Tampilkan daftar berkas 'milik' paket.\n"
4331 "  -l|--list [<pola> ...]             Tampilkan daftar paket dengan singkat.\n"
4332 "  -W|--show <pola> ...               Lihat informasi suatu paket.\n"
4333 "  -S|--search <pola> ...             Cari paket yang berisi berkas.\n"
4334 "  -c|--control-path <paket> [<berkas>]\n"
4335 "                                     Lihat path untuk berkas control paket.\n"
4336 "\n"
4338 #: src/query/main.c
4339 #, fuzzy, c-format
4340 #| msgid ""
4341 #| "Options:\n"
4342 #| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4343 #| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4344 #| "\n"
4345 msgid ""
4346 "Options:\n"
4347 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4348 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4349 "  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4350 "  --no-pager                       Disables the use of any pager.\n"
4351 "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4352 "\n"
4353 msgstr ""
4354 "Pilihan:\n"
4355 "  --admindir=<direktori>         Gunakan <direktori> daripada %s.\n"
4356 "  -f|--showformat=<format>       Gunakan format lain untuk --show.\n"
4357 "\n"
4359 #: src/query/main.c
4360 msgid "Use --help for help about querying packages."
4361 msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
4363 #: src/main/archives.c
4364 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4365 msgstr "ada kesalahan saat membaca pipe dpkg-deb"
4367 #: src/main/archives.c
4368 #, fuzzy, c-format
4369 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
4370 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4371 msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'"
4373 #: src/main/archives.c
4374 #, fuzzy, c-format
4375 #| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
4376 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4377 msgstr "lewati berkas yang tak terbuka '%.255s' (ganti atau disisihkan?)"
4379 #: src/main/archives.c
4380 #, c-format
4381 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4382 msgstr "gagal membuat '%.255s' (saat memproses '%.255s')"
4384 #: src/main/archives.c
4385 #, fuzzy, c-format
4386 #| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
4387 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4388 msgstr "%s: gagal mengganti nama '%.250s' ke '%.250s': %s "
4390 #: src/main/archives.c
4391 #, c-format
4392 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4393 msgstr "Ada kesalahan menutup/menulis '%.255s'"
4395 #: src/main/archives.c
4396 #, c-format
4397 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4398 msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe '%.255s'"
4400 #: src/main/archives.c
4401 #, c-format
4402 msgid "error creating device '%.255s'"
4403 msgstr "Ada kesalahan saat membuat piranti '%.255s'"
4405 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4406 #, c-format
4407 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4408 msgstr "ada kesalahan saat membuat nara simbolik '%.255s'"
4410 #: src/main/archives.c
4411 #, c-format
4412 msgid "error creating directory '%.255s'"
4413 msgstr "Ada kesalahan saat membuat direktori '%.255s'"
4415 #: src/main/archives.c
4416 #, fuzzy, c-format
4417 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4418 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4419 msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
4421 #: src/main/archives.c
4422 #, c-format
4423 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4424 msgstr "Ada kesalahan penataan waktu pada '%.255s'"
4426 #: src/main/archives.c
4427 #, c-format
4428 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4429 msgstr "ada kesalahan saat menata kepemilikan nara simbolik '%.255s'"
4431 #: src/main/archives.c
4432 #, c-format
4433 msgid "unable to read link '%.255s'"
4434 msgstr "gagal membaca link '%.255s'"
4436 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4437 #, c-format
4438 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4439 msgstr ""
4441 #: src/main/archives.c
4442 #, fuzzy, c-format
4443 #| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4444 msgid ""
4445 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4446 "of package %.250s"
4447 msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s"
4449 #: src/main/archives.c
4450 #, c-format
4451 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4452 msgstr "gagal menata status (dereferensi) nara simbolik '%.250s' yang ada"
4454 #: src/main/archives.c
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4458 "symlink '%.250s'"
4459 msgstr ""
4460 "gagal menata status (dereferensi) target symlink '%.250s' yang ditawarkan "
4461 "untuk nara simbolik '%.250s'"
4463 #: src/main/archives.c
4464 #, fuzzy, c-format
4465 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
4466 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4467 msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
4469 #: src/main/archives.c
4470 #, fuzzy, c-format
4471 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4472 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4473 msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
4475 #: src/main/archives.c
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
4479 "'%.250s' (package: %.100s)"
4480 msgstr ""
4481 "mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan "
4482 "(paket: %.100s)"
4484 #: src/main/archives.c
4485 #, c-format
4486 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4487 msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan"
4489 #: src/main/archives.c
4490 #, fuzzy, c-format
4491 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4492 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4493 msgstr "gagal menata status '%.255s' (yang ingin saya pasang)"
4495 #: src/main/archives.c
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4499 "version"
4500 msgstr ""
4501 "gagal membersihkan kekacauan sekitar '%.255s' sebelum memasang versi lain."
4503 #: src/main/archives.c
4504 #, c-format
4505 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4506 msgstr "gagal menata status '%.255s' sebelum memasang versi lain "
4508 #: src/main/archives.c
4509 #, c-format
4510 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4511 msgstr "arsip berisi obyek '%.255s' dari jenis 0x%x yang tak dikenal"
4513 #: src/main/archives.c
4514 #, fuzzy, c-format
4515 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4516 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4517 msgstr "Sedang mengganti berkas-berkas dalam paket lama %s ... \n"
4519 #: src/main/archives.c
4520 #, fuzzy, c-format
4521 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4522 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4523 msgstr "Diganti oleh berkas-berkas dalam paket terpasang %s ... \n"
4525 #: src/main/archives.c
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4529 "nondirectory"
4530 msgstr ""
4531 "mencoba menimpa direktori '%.250s' dalam paket %.250s %.250s dengan non-"
4532 "direktori"
4534 #: src/main/archives.c
4535 #, c-format
4536 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4537 msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s"
4539 #: src/main/archives.c
4540 #, c-format
4541 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4542 msgstr "gagal memindahkan '%.255s' untuk memasang versi yang baru"
4544 #: src/main/archives.c
4545 #, c-format
4546 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4547 msgstr "gagal membuat nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
4549 #: src/main/archives.c
4550 #, c-format
4551 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4552 msgstr "gagal mengubah kepemilikan nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
4554 #: src/main/archives.c
4555 #, c-format
4556 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4557 msgstr "gagal membuat nara cadangan untuk '%.255s' sebelum memasang versi baru"
4559 #: src/main/archives.c
4560 #, c-format
4561 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4562 msgstr "gagal memasang versi baru dari '%.255s'"
4564 #: src/main/archives.c
4565 #, c-format
4566 msgid "unable to open '%.255s'"
4567 msgstr "gagal membuka '%.255s'"
4569 #: src/main/archives.c
4570 #, c-format
4571 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4572 msgstr "gagal sinkronisasi '%.255s'"
4574 #: src/main/archives.c
4575 #, fuzzy, c-format
4576 #| msgid ""
4577 #| "ignoring dependency problem with %s:\n"
4578 #| "%s"
4579 msgid ""
4580 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4581 "%s"
4582 msgstr ""
4583 "mengabaikan masalah ketergantungan dengan %s: \n"
4584 "%s"
4586 #: src/main/archives.c
4587 #, fuzzy, c-format
4588 #| msgid ""
4589 #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4590 #| "%s"
4591 msgid ""
4592 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4593 "%s"
4594 msgstr ""
4595 "dpkg: tidak, gagal memproses %s (--auto-deconfigure mungkin akan membantu):\n"
4596 "%s"
4598 #: src/main/archives.c
4599 #, fuzzy, c-format
4600 #| msgid ""
4601 #| "ignoring dependency problem with %s:\n"
4602 #| "%s"
4603 msgid ""
4604 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4605 "%s"
4606 msgstr ""
4607 "mengabaikan masalah ketergantungan dengan %s: \n"
4608 "%s"
4610 #: src/main/archives.c
4611 #, fuzzy, c-format
4612 #| msgid ""
4613 #| "considering deconfiguration of essential\n"
4614 #| " package %s, to enable %s."
4615 msgid ""
4616 "considering deconfiguration of essential\n"
4617 " package %s, to enable removal of %s"
4618 msgstr ""
4619 "mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting \n"
4620 "%s, agar dapat menata %s."
4622 #: src/main/archives.c
4623 #, fuzzy, c-format
4624 #| msgid ""
4625 #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4626 #| " it in order to enable %s.\n"
4627 msgid ""
4628 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4629 " it in order to enable removal of %s"
4630 msgstr ""
4631 "dpkg: tidak, %s sangat penting, tidak ada dekonfigurasi \n"
4632 "untuk menata %s. \n"
4634 #: src/main/archives.c
4635 #, fuzzy, c-format
4636 #| msgid ""
4637 #| "considering deconfiguration of essential\n"
4638 #| " package %s, to enable %s."
4639 msgid ""
4640 "considering deconfiguration of protected\n"
4641 " package %s, to enable removal of %s"
4642 msgstr ""
4643 "mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting \n"
4644 "%s, agar dapat menata %s."
4646 #: src/main/archives.c
4647 #, fuzzy, c-format
4648 #| msgid ""
4649 #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4650 #| " it in order to enable %s.\n"
4651 msgid ""
4652 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4653 " it in order to enable removal of %s"
4654 msgstr ""
4655 "dpkg: tidak, %s sangat penting, tidak ada dekonfigurasi \n"
4656 "untuk menata %s. \n"
4658 #: src/main/archives.c
4659 #, fuzzy, c-format
4660 #| msgid ""
4661 #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4662 #| "%s"
4663 msgid ""
4664 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4665 "%s"
4666 msgstr ""
4667 "dpkg: tidak, gagal memproses %s (--auto-deconfigure mungkin akan membantu):\n"
4668 "%s"
4670 #: src/main/archives.c
4671 #, fuzzy, c-format
4672 #| msgid ""
4673 #| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
4674 msgid ""
4675 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4676 "%s ..."
4677 msgstr "dpkg: mencoba dekonfigurasi %s, yang akan dikacaukan oleh %s ... \n"
4679 #: src/main/archives.c
4680 #, fuzzy, c-format
4681 #| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
4682 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4683 msgstr "dpkg: ya, lakukan dekonfigurasi %s (dikacaukan oleh %s).\n"
4685 #: src/main/archives.c
4686 #, fuzzy, c-format
4687 #| msgid ""
4688 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
4689 #| "%s"
4690 msgid ""
4691 "regarding %s containing %s:\n"
4692 "%s"
4693 msgstr ""
4694 "dpkg: memandang %s berisi %s: \n"
4695 "%s"
4697 #: src/main/archives.c
4698 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4699 msgstr "abaikan kekacauan, proses dilanjutkan! "
4701 #: src/main/archives.c
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4705 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4706 msgstr ""
4707 "memasang %.250s akan merusak %.250s, dan\n"
4708 "dekonfigurasi tidak diizinkan (--auto-deconfigure mungkin membantu)"
4710 #: src/main/archives.c
4711 #, c-format
4712 msgid "installing %.250s would break existing software"
4713 msgstr "memasang %.250s akan merusak perangkat lunak yang ada"
4715 #: src/main/archives.c
4716 #, fuzzy, c-format
4717 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4718 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4719 msgstr "dpkg: sedang mencoba membuang %s sehubungan dengan paket %s ... \n"
4721 #: src/main/archives.c
4722 #, fuzzy, c-format
4723 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4724 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4725 msgstr ""
4726 "%s tidak terpasang dengan benar - abaikan semua ketergantungan dengan paket "
4727 "ini. \n"
4729 #: src/main/archives.c
4730 #, fuzzy, c-format
4731 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4732 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4733 msgstr ""
4734 "dpkg: mungkin ada masalah saat membuang %s, karena paket ini menyediakan "
4735 "%s ... \n"
4737 #: src/main/archives.c
4738 #, fuzzy, c-format
4739 #| msgid ""
4740 #| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
4741 #| "requested.\n"
4742 msgid ""
4743 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4744 msgstr ""
4745 "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tetapi akan dibuang sesuai dengan "
4746 "permintaan Anda. \n"
4748 #: src/main/archives.c
4749 #, fuzzy, c-format
4750 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4751 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4752 msgstr "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tidak akan dibuang.\n"
4754 #: src/main/archives.c
4755 #, fuzzy, c-format
4756 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4757 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4758 msgstr "dpkg: ya, akan membuang %s sehubungan dengan paket %s.\n"
4760 #: src/main/archives.c
4761 #, c-format
4762 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4763 msgstr "paket-paket berbenturan - tidak akan memasang %.250s"
4765 #: src/main/archives.c
4766 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4767 msgstr "abaikan paket yang bentrok, proses dilanjutkan! "
4769 #: src/main/archives.c
4770 #, c-format
4771 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4772 msgstr "--%s --recursive perlu sedikitnya satu argumen path"
4774 #: src/main/archives.c
4775 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4776 msgstr ""
4777 "telah dicari, tetapi tidak menemukan suatu paket pun (berkas-berkas yang "
4778 "cocok dengan *.deb)"
4780 #: src/main/archives.c
4781 #, c-format
4782 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4783 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen berkas arsip paket"
4785 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4786 #, fuzzy, c-format
4787 #| msgid "cannot access archive"
4788 msgid "cannot access archive '%s'"
4789 msgstr "gagal mengakses arsip"
4791 #: src/main/archives.c
4792 #, fuzzy, c-format
4793 #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
4794 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4795 msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
4797 #: src/main/archives.c
4798 #, fuzzy, c-format
4799 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4800 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4801 msgstr "Memilih paket %s yang sebelumnya tidak dipilih. \n"
4803 #: src/main/archives.c
4804 #, fuzzy, c-format
4805 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4806 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4807 msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
4809 #: src/main/archives.c
4810 #, fuzzy, c-format
4811 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4812 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4813 msgstr "Versi %.250s dari paket %.250s telah dipasang, dilewati.\n"
4815 #: src/main/archives.c
4816 #, fuzzy, c-format
4817 #| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
4818 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4819 msgstr "menurunkan versi paket %.250s dari %.250s ke %.250s. "
4821 #: src/main/archives.c
4822 #, fuzzy, c-format
4823 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4824 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4825 msgstr ""
4826 "Tidak akan menurunkan versi paket %.250s dari versi %.250s ke %.250s, "
4827 "dilewati. \n"
4829 #: src/main/cleanup.c
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4833 "of backup copy"
4834 msgstr ""
4835 "gagal membuang versi terbaru dari paket '%.250s' agar dapat memasang ulang "
4836 "salinan cadangannya"
4838 #: src/main/cleanup.c
4839 #, c-format
4840 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4841 msgstr "gagal mengembalikan versi cadangan dari paket '%.250s'"
4843 #: src/main/cleanup.c
4844 #, c-format
4845 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4846 msgstr "gagal membuang versi cadangan dari paket '%.250s'"
4848 #: src/main/cleanup.c
4849 #, c-format
4850 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4851 msgstr "gagal membuang versi yang baru diinstal dari '%.250s'"
4853 #: src/main/cleanup.c
4854 #, c-format
4855 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4856 msgstr "gagal membuang versi yang baru diurai dari '%.250s'"
4858 #: src/main/configure.c
4859 #, fuzzy, c-format
4860 #| msgid ""
4861 #| "\n"
4862 #| "Configuration file `%s'"
4863 msgid "Configuration file '%s'\n"
4864 msgstr ""
4865 "\n"
4866 "Berkas konfigurasi '%s'"
4868 #: src/main/configure.c
4869 #, fuzzy, c-format
4870 #| msgid ""
4871 #| "\n"
4872 #| "Configuration file `%s'"
4873 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4874 msgstr ""
4875 "\n"
4876 "Berkas konfigurasi '%s'"
4878 #: src/main/configure.c
4879 #, fuzzy, c-format
4880 #| msgid ""
4881 #| "\n"
4882 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4883 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4884 msgid ""
4885 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4886 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4887 msgstr ""
4888 "\n"
4889 " ==> Berkas pada sistem yang dibuat oleh Anda atau suatu skrip.\n"
4890 " ==> Berkas juga ada dalam paket yang disediakan oleh pengelola paket.\n"
4892 #: src/main/configure.c
4893 #, fuzzy, c-format
4894 #| msgid ""
4895 #| "\n"
4896 #| "     Not modified since installation.\n"
4897 msgid "     Not modified since installation.\n"
4898 msgstr ""
4899 "\n"
4900 "     Tidak diubah sejak pemasangan. \n"
4902 #: src/main/configure.c
4903 #, fuzzy, c-format
4904 #| msgid ""
4905 #| "\n"
4906 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4907 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4908 msgstr ""
4909 "\n"
4910 " ==> Telah diubah (oleh Anda atau suatu skrip) sejak pemasangan.\n"
4912 #: src/main/configure.c
4913 #, fuzzy, c-format
4914 #| msgid ""
4915 #| "\n"
4916 #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4917 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4918 msgstr ""
4919 "\n"
4920 " ==> Telah dibuang (oleh Anda atau suatu skrip) sejak pemasangan.\n"
4922 #: src/main/configure.c
4923 #, c-format
4924 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
4925 msgstr " ==> Distributor paket telah membawa suatu versi terbaru.\n"
4927 #: src/main/configure.c
4928 #, c-format
4929 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
4930 msgstr "     Versi dalam paket sama dengan pemasangan terakhir.\n"
4932 #: src/main/configure.c
4933 #, c-format
4934 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
4935 msgstr " ==> Gunakan berkas baru sesuai permintaan.\n"
4937 #: src/main/configure.c
4938 #, c-format
4939 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
4940 msgstr " ==> Gunakan berkas lama sesuai permintaan.\n"
4942 #: src/main/configure.c
4943 #, c-format
4944 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
4945 msgstr " ==> Pertahankan berkas konfigurasi lama sebagai bawaan.\n"
4947 #: src/main/configure.c
4948 #, c-format
4949 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
4950 msgstr " ==> Gunakan berkas konfigurasi baru sebagai bawaan.\n"
4952 #: src/main/configure.c
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
4956 "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
4957 "    N or O  : keep your currently-installed version\n"
4958 "      D     : show the differences between the versions\n"
4959 "      Z     : start a shell to examine the situation\n"
4960 msgstr ""
4961 "   Apa yang ingin Anda lakukan? Pilihan Anda adalah:\n"
4962 "   Y atau I : pasang paket versi pengelola paket\n"
4963 "   N atau O : pertahankan versi yang terpasang\n"
4964 "       D    : tunjukkan perbedaan antara keduanya\n"
4965 "       Z    : jadikan proses ini sebagai 'proses latar' untuk melihat "
4966 "keadaan\n"
4968 #: src/main/configure.c
4969 #, c-format
4970 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
4971 msgstr " Tindakan bawaan adalah mempertahankan versi yang ada.\n"
4973 #: src/main/configure.c
4974 #, c-format
4975 msgid " The default action is to install the new version.\n"
4976 msgstr " Tindakan bawaan adalah memasang versi yang baru.\n"
4978 #: src/main/configure.c
4979 msgid "[default=N]"
4980 msgstr "[bawaan=T]"
4982 #: src/main/configure.c
4983 msgid "[default=Y]"
4984 msgstr "[bawaan=Y]"
4986 #: src/main/configure.c
4987 msgid "[no default]"
4988 msgstr "[tiada bawaan]"
4990 #: src/main/configure.c
4991 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
4992 msgstr ""
4993 "ada kesalahan saat menulis ke stderr, ditemukan sebelum prompt 'conffile'"
4995 #: src/main/configure.c
4996 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4997 msgstr "ada kesalahan pada stdin di prompt 'conffile'"
4999 #: src/main/configure.c
5000 #, fuzzy
5001 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
5002 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
5003 msgstr "ada kesalahan pada stdin di prompt 'conffile'"
5005 #: src/main/configure.c
5006 msgid "conffile difference visualizer"
5007 msgstr ""
5009 #: src/main/configure.c
5010 msgid "Useful environment variables:\n"
5011 msgstr ""
5013 #: src/main/configure.c
5014 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
5015 msgstr "Ketik 'exit' bila telah selesai.\n"
5017 #: src/main/configure.c
5018 msgid "conffile shell"
5019 msgstr ""
5021 #: src/main/configure.c
5022 #, c-format
5023 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
5024 msgstr "gagal menata status berkas konfig terdistribusi '%.250s' yang baru"
5026 #: src/main/configure.c
5027 #, c-format
5028 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
5029 msgstr "gagal menata berkas konfig '%.250s' yang telah dipasang"
5031 #: src/main/configure.c
5032 #, c-format
5033 msgid ""
5034 "\n"
5035 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
5036 "Installing new config file as you requested.\n"
5037 msgstr ""
5038 "\n"
5039 "Berkas konfigurasi '%s' tidak ada pada sistem. \n"
5040 "Memasang berkas konfigurasi baru sesuai permintaan. \n"
5042 #: src/main/configure.c
5043 #, c-format
5044 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
5045 msgstr "%s: gagal membuang berkas cadangan lama '%.250s': %s "
5047 #: src/main/configure.c
5048 #, c-format
5049 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
5050 msgstr "%s: gagal mengganti nama '%.250s' ke '%.250s': %s "
5052 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
5053 #, c-format
5054 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
5055 msgstr "%s: gagal membuang '%.250s': %s"
5057 #: src/main/configure.c
5058 #, c-format
5059 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
5060 msgstr "%s: gagal membuang versi terdistribusi '%.250s' yang lama: %s "
5062 #: src/main/configure.c
5063 #, c-format
5064 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
5065 msgstr "%s: gagal membuang '%.250s' (sebelum menimpa): %s "
5067 #: src/main/configure.c
5068 #, c-format
5069 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
5070 msgstr "%s: gagal membuat nara '%.250s' ke '%.250s: %s "
5072 #: src/main/configure.c
5073 #, c-format
5074 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
5075 msgstr "Memasang berkas konfigurasi baru %s ... \n"
5077 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
5078 #, c-format
5079 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
5080 msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s'"
5082 #: src/main/configure.c
5083 #, c-format
5084 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
5085 msgstr "tidak ada paket bernama '%s' yang dipasang; tidak dapat dikonfigurasi"
5087 #: src/main/configure.c
5088 #, c-format
5089 msgid "package %.250s is already installed and configured"
5090 msgstr "paket %.250s telah dipasang dan dikonfigurasi"
5092 #: src/main/configure.c
5093 #, c-format
5094 msgid ""
5095 "package %.250s is not ready for configuration\n"
5096 " cannot configure (current status '%.250s')"
5097 msgstr ""
5098 "paket %.250s belum siap dikonfigurasi\n"
5099 "  tidak dapat dikonfigurasi (status sekarang '%.250s')"
5101 #: src/main/configure.c
5102 #, fuzzy, c-format
5103 #| msgid ""
5104 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
5105 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
5106 msgid ""
5107 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
5108 msgstr ""
5109 "paket %.250s belum siap dikonfigurasi\n"
5110 "  tidak dapat dikonfigurasi (status sekarang '%.250s')"
5112 #: src/main/configure.c
5113 #, c-format
5114 msgid ""
5115 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
5116 msgstr ""
5118 #: src/main/configure.c
5119 #, fuzzy, c-format
5120 #| msgid ""
5121 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
5122 #| "%s"
5123 msgid ""
5124 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
5125 "%s"
5126 msgstr ""
5127 "dpkg: masalah ketergantungan mencekal konfigurasi %s: \n"
5128 " %s"
5130 #: src/main/configure.c
5131 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
5132 msgstr "ada masalah ketergantungan - biarkan tidak dikonfigurasi"
5134 #: src/main/configure.c
5135 #, fuzzy, c-format
5136 #| msgid ""
5137 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
5138 #| "%s"
5139 msgid ""
5140 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
5141 "%s"
5142 msgstr ""
5143 "dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap dikonfigurasi sesuai "
5144 "permintaan: \n"
5145 "%s"
5147 #: src/main/configure.c
5148 #, fuzzy
5149 #| msgid ""
5150 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
5151 #| " reinstall it before attempting configuration."
5152 msgid ""
5153 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
5154 " reinstall it before attempting configuration"
5155 msgstr ""
5156 "Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n"
5157 "Anda harus memasang ulang sebelum melakukan konfigurasi"
5159 #: src/main/configure.c
5160 #, c-format
5161 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
5162 msgstr "Sedang menata %s (%s) ... \n"
5164 #: src/main/configure.c
5165 #, c-format
5166 msgid ""
5167 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
5168 " (= '%s'): %s"
5169 msgstr ""
5170 "%s: gagal menata status berkas konfigurasi '%s' \n"
5171 " (= '%s'): %s "
5173 #: src/main/configure.c
5174 #, c-format
5175 msgid ""
5176 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
5177 " (= '%s')"
5178 msgstr ""
5179 "%s: berkas konfigurasi '%s' adalah nara sirkular \n"
5180 " (= '%s') "
5182 #: src/main/configure.c
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
5186 " (= '%s'): %s"
5187 msgstr ""
5188 "%s: gagal membaca-baris berkas konfigurasi '%s'\n"
5189 "  (= '%s'): %s"
5191 #: src/main/configure.c
5192 #, c-format
5193 msgid ""
5194 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
5195 " ('%s' is a symlink to '%s')"
5196 msgstr ""
5197 "%s: berkas konfigurasi '%.250s' menghasilkan nama berkas yang "
5198 "terdegenerasi \n"
5199 " ('%s' adalah nara simbolik ke '%s') "
5201 #: src/main/configure.c
5202 #, c-format
5203 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
5204 msgstr ""
5205 "%s: berkas konfigurasi '%.250s' bukan sebuah berkas normal atau nara "
5206 "simbolik (= '%s') "
5208 #: src/main/configure.c
5209 #, fuzzy, c-format
5210 #| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
5211 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
5212 msgstr "%s: gagal membuka berkas konfigurasi %s untuk di-hash: %s"
5214 #: src/main/depcon.c
5215 #, c-format
5216 msgid "%s depends on %s"
5217 msgstr "%s bergantung pada %s"
5219 #: src/main/depcon.c
5220 #, c-format
5221 msgid "%s pre-depends on %s"
5222 msgstr "%s pra-syarat awalnya %s"
5224 #: src/main/depcon.c
5225 #, c-format
5226 msgid "%s recommends %s"
5227 msgstr "%s menganjurkan %s"
5229 #: src/main/depcon.c
5230 #, c-format
5231 msgid "%s suggests %s"
5232 msgstr "%s menyarankan %s"
5234 #: src/main/depcon.c
5235 #, c-format
5236 msgid "%s breaks %s"
5237 msgstr "%s mengacaukan %s "
5239 #: src/main/depcon.c
5240 #, c-format
5241 msgid "%s conflicts with %s"
5242 msgstr "%s bentrok dengan %s"
5244 #: src/main/depcon.c
5245 #, c-format
5246 msgid "%s enhances %s"
5247 msgstr "%s meningkatkan %s"
5249 #: src/main/depcon.c
5250 #, c-format
5251 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
5252 msgstr "   %.250s akan dibuang.\n"
5254 #: src/main/depcon.c
5255 #, c-format
5256 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
5257 msgstr "   %.250s akan didekonfigurasi.\n"
5259 #: src/main/depcon.c
5260 #, c-format
5261 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
5262 msgstr "   %.250s akan dipasang, tetapi versi %.250s\n"
5264 #: src/main/depcon.c
5265 #, c-format
5266 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5267 msgstr "  %.250s terpasang, tetapi versi %.250s. \n"
5269 #: src/main/depcon.c
5270 #, c-format
5271 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
5272 msgstr "   %.250s telah dibuka, tetapi belum pernah dikonfigurasi.\n"
5274 #: src/main/depcon.c
5275 #, c-format
5276 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
5277 msgstr "   %.250s telah dibuka, tetapi versi %.250s.\n"
5279 #: src/main/depcon.c
5280 #, c-format
5281 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
5282 msgstr "   %.250s versi terakhir yang terkonfigurasi adalah %.250s.\n"
5284 #: src/main/depcon.c
5285 #, c-format
5286 msgid "  %.250s is %s.\n"
5287 msgstr "  %.250s adalah %s. \n"
5289 #: src/main/depcon.c
5290 #, c-format
5291 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
5292 msgstr "   %.250s menyediakan %.250s tetapi akan dibuang.\n"
5294 #: src/main/depcon.c
5295 #, c-format
5296 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
5297 msgstr "   %.250s menyediakan %.250s tetapi akan didekonfigurasi.\n"
5299 #: src/main/depcon.c
5300 #, c-format
5301 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
5302 msgstr "  %.250s menyediakan %.250s, tetapi %s. \n"
5304 #: src/main/depcon.c
5305 #, c-format
5306 msgid "  %.250s is not installed.\n"
5307 msgstr "  %.250s tidak terpasang. \n"
5309 #: src/main/depcon.c
5310 #, c-format
5311 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
5312 msgstr "   %.250s (versi %.250s) akan dipasang.\n"
5314 #: src/main/depcon.c
5315 #, c-format
5316 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
5317 msgstr "  %.250s (versi %.250s) sudah ada dan adalah %s. \n"
5319 #: src/main/depcon.c
5320 #, c-format
5321 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
5322 msgstr "   %.250s menyediakan %.250s dan akan dipasang.\n"
5324 #: src/main/depcon.c
5325 #, c-format
5326 msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
5327 msgstr "  %.250s menyediakan %.250s dan %s serta sudah ada. \n"
5329 #: src/main/enquiry.c
5330 msgid ""
5331 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
5332 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
5333 "that depend on them) to function properly:\n"
5334 msgstr ""
5335 "Paket-paket berikut ini kacau-balau karena masalah serius \n"
5336 "selama pemasangan. Semuanya harus dipasang ulang (serta semua \n"
5337 "paket yang berhubungan) agar dapat berfungsi normal:\n"
5339 #: src/main/enquiry.c
5340 msgid ""
5341 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
5342 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
5343 "menu option in dselect for them to work:\n"
5344 msgstr ""
5345 "Paket-paket berikut ini telah dibuka, tetapi belum dikonfigurasi. \n"
5346 "Semuanya harus dikonfigurasi dengan 'dpkg --configure' \n"
5347 "atau pilihan menu konfigurasi pada dselect agar dapat berfungsi:\n"
5349 #: src/main/enquiry.c
5350 msgid ""
5351 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
5352 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
5353 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
5354 msgstr ""
5355 "Paket-paket berikut ini hanya setengah terkonfigurasi, mungkin karena \n"
5356 "masalah konfigurasi pertama kali. Konfigurasi harus diulangi dengan \n"
5357 "'dpkg --configure <paket>' atau pilihan menu konfigurasi pada dselect:\n"
5359 #: src/main/enquiry.c
5360 msgid ""
5361 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
5362 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
5363 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
5364 msgstr ""
5365 "Paket-paket berikut ini hanya setengah terpasang karena masalah selama \n"
5366 "pemasangan. Pemasangan mungkin dapat disempurnakan dengan mengulanginya;\n"
5367 "paket-paket tersebut dapat dibuang dengan dselect atau 'dpkg --remove':\n"
5369 #: src/main/enquiry.c
5370 msgid ""
5371 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
5372 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
5373 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5374 msgstr ""
5375 "Paket-paket berikut ini menunggu pemrosesan pemicu-pemicu yang\n"
5376 "telah diaktifkan di paket-paket lainnya. Pemrosesan ini dapat diajukan\n"
5377 "dengan perintah dselect atau 'dpkg --configure --pending' (atau \n"
5378 "'dpkg --triggers-only'):\n"
5380 #: src/main/enquiry.c
5381 msgid ""
5382 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
5383 "has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
5384 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5385 msgstr ""
5386 "Paket-paket berikut ini telah diaktifkan pemicunya, tetapi pemrosesan\n"
5387 "belum dilakukan. Pemrosesan pemicu dapat diajukan dengan\n"
5388 "perintah dselect atau 'dpkg --configure --pending' (atau \n"
5389 "'dpkg --triggers-only'):\n"
5391 #: src/main/enquiry.c
5392 msgid ""
5393 "The following packages are missing the list control file in the\n"
5394 "database, they need to be reinstalled:\n"
5395 msgstr ""
5397 #: src/main/enquiry.c
5398 msgid ""
5399 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5400 "database, they need to be reinstalled:\n"
5401 msgstr ""
5403 #: src/main/enquiry.c
5404 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5405 msgstr ""
5407 #: src/main/enquiry.c
5408 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5409 msgstr ""
5411 #: src/main/enquiry.c
5412 msgid ""
5413 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5414 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5415 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5416 msgstr ""
5418 #: src/main/enquiry.c
5419 msgid ""
5420 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5421 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5422 msgstr ""
5423 "Proses lainnya telah mengunci penulisan basis-data dan mungkin sedang\n"
5424 "menyuntingnya. Beberapa masalah berikut mungkin disebabkan hal ini.\n"
5426 #: src/main/enquiry.c
5427 #, fuzzy
5428 #| msgid "<unknown>"
5429 msgctxt "section"
5430 msgid "<unknown>"
5431 msgstr "<tak dikenal>"
5433 #: src/main/enquiry.c
5434 #, c-format
5435 msgid " %d in %s: "
5436 msgstr "  %d dalam %s: "
5438 #: src/main/enquiry.c
5439 #, c-format
5440 msgid " %d package, from the following section:"
5441 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5442 msgstr[0] " %d paket, dari seksi berikut ini:"
5444 #: src/main/enquiry.c
5445 #, fuzzy
5446 #| msgid "Pre-Depends field"
5447 msgid "the Pre-Depends field"
5448 msgstr "Ruas Pre-Depends"
5450 #: src/main/enquiry.c
5451 #, fuzzy
5452 #| msgid "epoch in version is not number"
5453 msgid "epochs in versions"
5454 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
5456 #: src/main/enquiry.c
5457 #, fuzzy
5458 #| msgid "long filenames"
5459 msgid "long filenames in .deb archives"
5460 msgstr "nama-berkas panjang"
5462 #: src/main/enquiry.c
5463 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5464 msgstr "banyak Conflicts dan Replaces"
5466 #: src/main/enquiry.c
5467 msgid "multi-arch fields and semantics"
5468 msgstr ""
5470 #: src/main/enquiry.c
5471 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5472 msgstr ""
5474 #: src/main/enquiry.c
5475 #, fuzzy
5476 #| msgid "Pre-Depends field"
5477 msgid "the Protected field"
5478 msgstr "Ruas Pre-Depends"
5480 #: src/main/enquiry.c
5481 #, fuzzy, c-format
5482 #| msgid "cannot stat file '%s'"
5483 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5484 msgstr "gagal menata status '%s'"
5486 #: src/main/enquiry.c
5487 #, fuzzy, c-format
5488 #| msgid ""
5489 #| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
5490 #| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
5491 msgid ""
5492 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5493 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5494 msgstr ""
5495 "Versi dpkg dengan dukungan %s bagus belum dikonfigurasi.\n"
5496 "  Mohon gunakan 'dpkg --configure dpkg', lalu silakan coba lagi.\n"
5498 #: src/main/enquiry.c
5499 #, c-format
5500 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5501 msgstr ""
5503 #: src/main/enquiry.c
5504 #, c-format
5505 msgid "unknown --%s-<feature>"
5506 msgstr ""
5508 #: src/main/enquiry.c
5509 #, fuzzy, c-format
5510 #| msgid ""
5511 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5512 #| " %s\n"
5513 msgid ""
5514 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5515 " %s"
5516 msgstr ""
5517 "dpkg: tidak dapat mengetahui cara memenuhi pra-syarat awal:\n"
5518 " %s\n"
5520 #: src/main/enquiry.c
5521 #, c-format
5522 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5523 msgstr ""
5524 "tidak dapat memenuhi pra-syarat awal untuk %.250s (dibutuhkan oleh %.250s)"
5526 #: src/main/enquiry.c
5527 #, fuzzy, c-format
5528 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5529 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5530 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
5532 #: src/main/enquiry.c
5533 #, fuzzy, c-format
5534 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5535 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5536 msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
5538 #: src/main/enquiry.c
5539 #, fuzzy, c-format
5540 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5541 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5542 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
5544 #: src/main/enquiry.c
5545 #, fuzzy, c-format
5546 #| msgid "trigger name contains invalid character"
5547 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5548 msgstr "nama pemicu berisi aksara tidak sah"
5550 #: src/main/enquiry.c
5551 #, fuzzy, c-format
5552 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5553 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5554 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
5556 #: src/main/enquiry.c
5557 #, c-format
5558 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5559 msgstr ""
5561 #: src/main/enquiry.c
5562 #, fuzzy, c-format
5563 #| msgid "--%s takes no arguments"
5564 msgid "--%s takes one <version> argument"
5565 msgstr "--%s tidak butuh argumen"
5567 #: src/main/enquiry.c
5568 #, fuzzy, c-format
5569 #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
5570 msgid "version '%s' has bad syntax"
5571 msgstr "versi '%s' mengandung salah sintaks: %s"
5573 #: src/main/enquiry.c
5574 msgid ""
5575 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5576 msgstr "--compare-versions butuh tiga argumen: <versi> <hubungan> <versi>"
5578 #: src/main/enquiry.c
5579 msgid "--compare-versions bad relation"
5580 msgstr "hubungan buruk --compare-version"
5582 #: src/main/enquiry.c
5583 #, c-format
5584 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5585 msgstr ""
5587 #: src/main/errors.c
5588 #, fuzzy, c-format
5589 #| msgid ""
5590 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5591 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5592 msgstr ""
5593 "dpkg: gagal mengalokasikan memory untuk data baru dalam daftar paket-paket "
5594 "yang gagal"
5596 #: src/main/errors.c
5597 #, fuzzy
5598 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5599 msgid "too many errors, stopping"
5600 msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan, dihentikan. \n"
5602 #: src/main/errors.c
5603 #, fuzzy, c-format
5604 #| msgid ""
5605 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5606 #| " %s\n"
5607 msgid ""
5608 "error processing package %s (--%s):\n"
5609 " %s"
5610 msgstr ""
5611 "%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
5612 " %s \n"
5614 #: src/main/errors.c
5615 #, fuzzy, c-format
5616 #| msgid ""
5617 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5618 #| " %s\n"
5619 msgid ""
5620 "error processing archive %s (--%s):\n"
5621 " %s"
5622 msgstr ""
5623 "%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
5624 " %s \n"
5626 #: src/main/errors.c
5627 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5628 msgstr "Ada kesalahan saat memproses: \n"
5630 #: src/main/errors.c
5631 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5632 msgstr "Pemrosesan dihentikan karena terlalu banyak kesalahan.\n"
5634 #: src/main/errors.c
5635 #, fuzzy, c-format
5636 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5637 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5638 msgstr "Paket %s telah dicekal, tetap memproses sesuai permintaan\n"
5640 #: src/main/errors.c
5641 #, c-format
5642 msgid ""
5643 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
5644 msgstr ""
5645 "Paket %s sedang dicekal, tidak akan disentuh. \n"
5646 "Gunakan '--force-hold' untuk memprosesnya.\n"
5648 #: src/main/help.c
5649 msgid "not installed"
5650 msgstr "tak dipasang"
5652 #: src/main/help.c
5653 msgid "not installed but configs remain"
5654 msgstr "tidak terpasang tetapi konfigurasi masih ada"
5656 #: src/main/help.c
5657 msgid "broken due to failed removal or installation"
5658 msgstr "rusak karena kegagalan saat membuang atau memasang"
5660 #: src/main/help.c
5661 msgid "unpacked but not configured"
5662 msgstr "dibuka tetapi tidak dikonfigurasi"
5664 #: src/main/help.c
5665 msgid "broken due to postinst failure"
5666 msgstr "rusak karena kegagalan 'postinst'"
5668 #: src/main/help.c
5669 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5670 msgstr "menunggu pemrosesan pemicu oleh paket lainnya"
5672 #: src/main/help.c
5673 msgid "triggered"
5674 msgstr "dipicu"
5676 #: src/main/help.c
5677 msgid "installed"
5678 msgstr "terpasang"
5680 #: src/main/help.c
5681 #, fuzzy, c-format
5682 #| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
5683 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5684 msgstr "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
5686 #: src/main/help.c
5687 #, fuzzy, c-format
5688 msgid ""
5689 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5690 "%s"
5691 msgid_plural ""
5692 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5693 "%s"
5694 msgstr[0] "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
5696 #: src/main/help.c
5697 #, fuzzy
5698 #| msgid ""
5699 #| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
5700 #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
5701 #| "sbin."
5702 #| msgid_plural ""
5703 #| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
5704 #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
5705 #| "sbin."
5706 msgid ""
5707 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5708 msgstr ""
5709 "%d program yang diharapkan tidak ditemukan pada PATH \n"
5710 "   atau tidak dapat dieksekusi.\n"
5711 "PS: PATH root harus selalu berisi /usr/local/sbin, /usr/sbin, dan /sbin"
5713 #: src/main/main.c
5714 #, c-format
5715 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5716 msgstr "Program pengelolaan paket Debian '%s' versi %s.\n"
5718 #: src/main/main.c
5719 #, fuzzy, c-format
5720 #| msgid ""
5721 #| "Commands:\n"
5722 #| "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive "
5723 #| "<directory> ...\n"
5724 #| "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive "
5725 #| "<directory> ...\n"
5726 #| "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive "
5727 #| "<directory> ...\n"
5728 #| "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
5729 #| "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
5730 #| "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
5731 #| "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
5732 #| "  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
5733 #| "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5734 #| "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5735 #| "  --update-avail <Packages-file>   Replace available packages info.\n"
5736 #| "  --merge-avail <Packages-file>    Merge with info from file.\n"
5737 #| "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5738 #| "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5739 #| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
5740 #| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
5741 #| "  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
5742 #| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
5743 #| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
5744 #| "  -C|--audit                       Check for broken package(s).\n"
5745 #| "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5746 #| "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5747 #| "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5748 #| "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5749 #| "\n"
5750 msgid ""
5751 "Commands:\n"
5752 "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5753 "  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5754 "  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5755 "  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
5756 "  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
5757 "  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
5758 "  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
5759 "  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
5760 "  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
5761 "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5762 "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5763 "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5764 "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
5765 "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5766 "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5767 "  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
5768 "  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
5769 "  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
5770 "  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
5771 "  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
5772 "  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
5773 "  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
5774 "installation.\n"
5775 "  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
5776 "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
5777 "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
5778 "architectures.\n"
5779 "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5780 "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
5781 "  --assert-help                    Show help on assertions.\n"
5782 "  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
5783 "feature.\n"
5784 "  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
5785 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5786 "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5787 "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5788 "\n"
5789 msgstr ""
5790 "Perintah: \n"
5791 "  -i|--install      <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
5792 "  --unpack          <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
5793 "  -A|--record-avail <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
5794 "  --configure       <nama paket> ... | -a|--pending\n"
5795 "  --triggers-only   <nama paket> ... | -a|--pending\n"
5796 "  -r|--remove       <nama paket> ... | -a|--pending\n"
5797 "  -P|--purge        <nama paket> ... | -a|--pending\n"
5798 "  --get-selections  [<pola> ...]      Ambil daftar pilihan ke stdout.\n"
5799 "  --set-selections                    Set pilihan paket-paket dari stdin.\n"
5800 "  --clear-selections                  Batal pilih semua paket tak penting.\n"
5801 "  --update-avail <berkas Packages>    Ganti info paket yang tersedia.\n"
5802 "  --merge-avail  <berkas Packages>    Gabungkan dengan info dari berkas.\n"
5803 "  --clear-avail                       Hapus info yang tersedia saat ini.\n"
5804 "  --forget-old-unavail                Lupakan paket tak-terinstal tak-"
5805 "tersedia.\n"
5806 "  -s|--status <nama-paket> ...        Tampilkan rincian status paket.\n"
5807 "  -p|--print-avail <nama-paket> ...   Tampilkan rincian versi yg tersedia.\n"
5808 "  -L|--listfiles <nama-paket> ...     Tampilkan semua berkas milik paket.\n"
5809 "  -l|--list [<pola> ...]              Tampilkan paket-paket terinstal.\n"
5810 "  -S|--search <pola> ...              Cari paket yang memiliki berkas.\n"
5811 "  -C|--audit                          Periksa paket-paket yang rusak.\n"
5812 "  --print-architecture                Cetak arsitektur dpkg. \n"
5813 "  --compare-versions <a> <op> <b>     Bandingkan versi - lihat dibawah.\n"
5814 "  --force-help                        Tampilkan bantuan saat proses paksa.\n"
5815 "  -Dh|--debug=help                    Tampilkan bantuan saat proses debug.\n"
5816 "\n"
5818 #: src/main/main.c
5819 #, c-format
5820 msgid ""
5821 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5822 "\n"
5823 msgstr ""
5825 #: src/main/main.c
5826 #, fuzzy, c-format
5827 #| msgid ""
5828 #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5829 #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
5830 #| "help).\n"
5831 #| "\n"
5832 msgid ""
5833 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5834 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5835 "tarfile\n"
5836 "on archives (type %s --help).\n"
5837 "\n"
5838 msgstr ""
5839 "Gunakan dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|\n"
5840 "  -f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile pada arsip\n"
5841 "  (ketik %s --help).\n"
5843 #: src/main/main.c
5844 #, fuzzy, c-format
5845 #| msgid ""
5846 #| "Options:\n"
5847 #| "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5848 #| "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5849 #| "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing "
5850 #| "admin dir.\n"
5851 #| "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
5852 #| "pattern.\n"
5853 #| "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
5854 #| "exclusion.\n"
5855 #| "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5856 #| "upgrade.\n"
5857 #| "  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is "
5858 #| "installed.\n"
5859 #| "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5860 #| "installed.\n"
5861 #| "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5862 #| "package.\n"
5863 #| "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5864 #| "processing.\n"
5865 #| "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5866 #| "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5867 #| "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5868 #| "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --"
5869 #| "debug=help).\n"
5870 #| "  --status-fd <n>            Send status change updates to file "
5871 #| "descriptor <n>.\n"
5872 #| "  --log=<filename>           Log status changes and actions to "
5873 #| "<filename>.\n"
5874 #| "  --ignore-depends=<package>,...\n"
5875 #| "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
5876 #| "  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
5877 #| "  --no-force-...|--refuse-...\n"
5878 #| "                             Stop when problems encountered.\n"
5879 #| "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
5880 #| "\n"
5881 msgid ""
5882 "Options:\n"
5883 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5884 "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5885 "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
5886 "dir.\n"
5887 "  --pre-invoke=<command>     Set a pre-invoke hook.\n"
5888 "  --post-invoke=<command>    Set a post-invoke hook.\n"
5889 "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
5890 "pattern.\n"
5891 "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
5892 "exclusion.\n"
5893 "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5894 "upgrade.\n"
5895 "  -E|--skip-same-version     Skip packages with same installed version/"
5896 "arch.\n"
5897 "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5898 "installed.\n"
5899 "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5900 "package.\n"
5901 "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5902 "processing.\n"
5903 "  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5904 "  --no-pager                 Disables the use of any pager.\n"
5905 "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5906 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5907 "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5908 "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5909 "  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
5910 "<n>.\n"
5911 "  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
5912 "stdin.\n"
5913 "  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
5914 "  --ignore-depends=<package>[,...]\n"
5915 "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
5916 "  --force-<thing>[,...]      Override problems (see --force-help).\n"
5917 "  --no-force-<thing>[,...]   Stop when problems encountered.\n"
5918 "  --refuse-<thing>[,...]     Ditto.\n"
5919 "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
5920 "  --robot                    Use machine-readable output on some commands.\n"
5921 "\n"
5922 msgstr ""
5923 "Pilihan:\n"
5924 "  --admindir=<direktori>     Gunakan <direktori> daripada %s.\n"
5925 "  --root=<direktori>         Pasang di direktori root yang berbeda.\n"
5926 "  --instdir=<direktori>      Ganti dir pemasangan tanpa mengganti dir "
5927 "admin.\n"
5928 "  --path-exclude=<pola>      Jangan memasang path yang sesuai pola shell "
5929 "ini.\n"
5930 "  --path-include=<pola>      Masukkan kembali pola shell setelah "
5931 "pengecualian.\n"
5932 "  -O|--selected-only         Hindari paket yang tidak dipilih.\n"
5933 "  -E|--skip-same-version     Hindari paket yang sama dengan paket "
5934 "terpasang.\n"
5935 "  -G|--refuse-downgrade      Hindari paket dengan versi lebih rendah.\n"
5936 "  -B|--auto-deconfigure      Pasang paket walaupun akan merusak paket lain.\n"
5937 "  --[no-]triggers            Hindari atau paksa pemrosesan pemicu beruntun.\n"
5938 "  --no-debsig                Jangan verifikasi tanda tangan paket.\n"
5939 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5940 "                             Hanya lihat yang akan dilakukan - bukan "
5941 "sungguhan.\n"
5942 "  -D|--debug=<octal>         Hidupkan debugging (lihat -Dhelp atau --"
5943 "debug=help).\n"
5944 "  --status-fd <n>            Kirim perubahan status ke descriptor berkas "
5945 "<n>.\n"
5946 "  --log=<nama-berkas>        Log perubahan status dan aksi ke <nama-"
5947 "berkas>.\n"
5948 "  --ignore-depends=<paket>,...\n"
5949 "                             Acuhkan dependensi yg melibatkan <paket>.\n"
5950 "  --force-...                Masalah penimpaan (lihat --force-help).\n"
5951 "  --no-force-...|--refuse-...    \n"
5952 "                             Berhenti bila ditemukan masalah.\n"
5953 "  --abort-after <n>          Batalkan bila mendapatkan <n> galat.\n"
5954 "\n"
5956 #: src/main/main.c
5957 #, c-format
5958 msgid ""
5959 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
5960 "  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
5961 "version);\n"
5962 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
5963 "  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
5964 "syntax).\n"
5965 "\n"
5966 msgstr ""
5967 "Operator perbandingan untuk --compare-versions sbb:\n"
5968 " lt le eq ne ge gt       (perlakukan versi kosong selalu lebih awal);\n"
5969 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (perlakukan versi kosong selalu lebih baru);\n"
5970 " < << <= = >= >> >       (hanya untuk kompatibilitas dgn sintaks berkas "
5971 "control).\n"
5972 "\n"
5974 #: src/main/main.c
5975 #, fuzzy, c-format
5976 #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
5977 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
5978 msgstr ""
5979 "Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket dengan lebih "
5980 "mudah.\n"
5982 #: src/main/main.c
5983 #, fuzzy
5984 #| msgid ""
5985 #| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
5986 #| "[*];\n"
5987 #| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
5988 #| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5989 #| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5990 #| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5991 #| "\n"
5992 #| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
5993 #| "`more' !"
5994 msgid ""
5995 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
5996 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
5997 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5998 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5999 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
6000 "\n"
6001 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
6002 "'more' !"
6003 msgstr ""
6004 "Ketik dpkg --help untuk panduan tentang memasang dan membuang paket [*];\n"
6005 "Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket secara "
6006 "interaktif;\n"
6007 "Ketik dpkg -Dhelp untuk melihat daftar nilai debug dpkg;\n"
6008 "Ketik dpkg --force-help untuk melihat daftar pilihan-paksa;\n"
6009 "Ketik dpkg-deb --help untuk panduan tentang manipulasi berkas *.deb;\n"
6010 "\n"
6011 "Pilihan bertanda [*] menghasilkan banyak keluaran - gunakan pipe ke 'less' "
6012 "atau 'more'!"
6014 #: src/main/main.c
6015 msgid "Generally helpful progress information"
6016 msgstr ""
6018 #: src/main/main.c
6019 #, fuzzy
6020 #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
6021 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
6022 msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
6024 #: src/main/main.c
6025 msgid "Output for each file processed"
6026 msgstr ""
6028 #: src/main/main.c
6029 msgid "Lots of output for each file processed"
6030 msgstr ""
6032 #: src/main/main.c
6033 #, fuzzy
6034 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
6035 msgid "Output for each configuration file"
6036 msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi '%.255s'"
6038 #: src/main/main.c
6039 msgid "Lots of output for each configuration file"
6040 msgstr ""
6042 #: src/main/main.c
6043 msgid "Dependencies and conflicts"
6044 msgstr ""
6046 #: src/main/main.c
6047 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
6048 msgstr ""
6050 #: src/main/main.c
6051 msgid "Trigger activation and processing"
6052 msgstr ""
6054 #: src/main/main.c
6055 msgid "Lots of output regarding triggers"
6056 msgstr ""
6058 #: src/main/main.c
6059 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
6060 msgstr ""
6062 #: src/main/main.c
6063 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
6064 msgstr ""
6066 #: src/main/main.c
6067 msgid "Insane amounts of drivel"
6068 msgstr ""
6070 #: src/main/main.c
6071 #, c-format
6072 msgid ""
6073 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
6074 "\n"
6075 " Number  Ref. in source   Description\n"
6076 msgstr ""
6078 #: src/main/main.c
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 "\n"
6082 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
6083 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
6084 msgstr ""
6086 #: src/main/main.c
6087 #, fuzzy, c-format
6088 #| msgid "--debug requires an octal argument"
6089 msgid "--%s requires a positive octal argument"
6090 msgstr "--debug membutuhkan sebuah argumen oktal"
6092 #: src/main/main.c
6093 #, fuzzy, c-format
6094 #| msgid "unknown option '%s'"
6095 msgid "unknown verify output format '%s'"
6096 msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
6098 #: src/main/main.c
6099 #, fuzzy, c-format
6100 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
6101 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
6102 msgstr "nama paket nihil dalam daftar terpisah-koma --ignore-depends '%.250s'"
6104 #: src/main/main.c
6105 #, c-format
6106 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
6107 msgstr "ada galat saat menjalankan '%s', kode keluaran: %d"
6109 #: src/main/main.c
6110 #, fuzzy
6111 #| msgid "status"
6112 msgid "status logger"
6113 msgstr "status"
6115 #: src/main/main.c
6116 #, c-format
6117 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
6118 msgstr ""
6120 #: src/main/main.c
6121 #, c-format
6122 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
6123 msgstr ""
6125 #: src/main/main.c
6126 #, c-format
6127 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
6128 msgstr ""
6130 #: src/main/main.c
6131 #, c-format
6132 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
6133 msgstr ""
6135 #: src/main/main.c
6136 #, c-format
6137 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
6138 msgstr ""
6140 #: src/main/main.c
6141 #, c-format
6142 msgid "couldn't open '%i' for stream"
6143 msgstr "gagal membuka '%i' untuk stream"
6145 #: src/main/main.c
6146 #, fuzzy, c-format
6147 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
6148 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
6149 msgstr "eof tidak diharapkan sebelum akhir baris %d"
6151 #: src/main/main.c
6152 msgid "cannot set primary group ID to root"
6153 msgstr ""
6155 #: src/main/main.c src/main/script.c
6156 #, fuzzy
6157 #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
6158 msgid "unable to setenv for subprocesses"
6159 msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
6161 #: src/main/packages.c
6162 msgid ""
6163 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
6164 "the files they come in"
6165 msgstr ""
6166 "Anda harus menentukan paket dengan namanya masing-masing, bukan dengan "
6167 "mengutip nama berkas-berkas yang dibawanya."
6169 #: src/main/packages.c
6170 #, c-format
6171 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
6172 msgstr "--%s --pending tidak butuh suatu argumen bukan-pilihan"
6174 #: src/main/packages.c
6175 #, fuzzy, c-format
6176 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
6177 msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
6178 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
6180 #: src/main/packages.c
6181 #, c-format
6182 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
6183 msgstr "Paket %s terdaftar lebih dari sekali, hanya memprosesnya sekali.\n"
6185 #: src/main/packages.c
6186 #, c-format
6187 msgid ""
6188 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
6189 " in this run !  Only configuring it once.\n"
6190 msgstr ""
6191 "Lebih dari satu salinan paket %s yang telah dibuka\n"
6192 " dalam pemasangan ini! Hanya akan mengonfigurasi sekali saja.\n"
6194 #: src/main/packages.c
6195 #, c-format
6196 msgid ""
6197 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
6198 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
6199 msgstr ""
6200 "paket %.250s belum siap untuk pemrosesan pemicu\n"
6201 "  (status sekarang '%.250s' tanpa pemicu tertunda)"
6203 #: src/main/packages.c
6204 #, c-format
6205 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
6206 msgstr "   Paket %s menyediakan %s akan dibuang.\n"
6208 #: src/main/packages.c
6209 #, c-format
6210 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
6211 msgstr "   Paket %s akan dibuang.\n"
6213 #: src/main/packages.c
6214 #, fuzzy, c-format
6215 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
6216 msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
6217 msgstr "  Versi %s pada sistem adalah %s.\n"
6219 #: src/main/packages.c
6220 #, c-format
6221 msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
6222 msgstr "  Versi %s pada sistem adalah %s.\n"
6224 #: src/main/packages.c
6225 #, c-format
6226 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
6227 msgstr "   Paket %s menyediakan %s menunggu pemrosesan pemicu.\n"
6229 #: src/main/packages.c
6230 #, c-format
6231 msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
6232 msgstr "   Paket %s menunggu pemrosesan pemicu.\n"
6234 #: src/main/packages.c
6235 #, fuzzy, c-format
6236 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
6237 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
6238 msgstr "dpkg: juga mengonfigurasi '%s' (diperlukan oleh '%s')\n"
6240 #: src/main/packages.c
6241 #, c-format
6242 msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
6243 msgstr "   Paket %s yang menyediakan %s belum dikonfigurasi.\n"
6245 #: src/main/packages.c
6246 #, c-format
6247 msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
6248 msgstr "  Paket %s belum dikonfigurasi. \n"
6250 #: src/main/packages.c
6251 #, c-format
6252 msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
6253 msgstr "  Paket %s yang menyediakan %s tidak terpasang. \n"
6255 #: src/main/packages.c
6256 #, c-format
6257 msgid "  Package %s is not installed.\n"
6258 msgstr "  Paket %s tidak terpasang. \n"
6260 #: src/main/packages.c
6261 #, c-format
6262 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
6263 msgstr "  %s (%s) merusak %s dan adalah %s. \n"
6265 #: src/main/packages.c
6266 #, c-format
6267 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
6268 msgstr "  %s (%s) menyediakan %s. \n"
6270 #: src/main/packages.c
6271 #, c-format
6272 msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
6273 msgstr "  Versi %s yang akan dikonfigurasi adalah %s.\n"
6275 #: src/main/packages.c
6276 msgid " depends on "
6277 msgstr " bergantung pada "
6279 #: src/main/packages.c
6280 msgid "; however:\n"
6281 msgstr "; tetapi:\n"
6283 #: src/main/remove.c
6284 #, fuzzy, c-format
6285 #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
6286 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
6287 msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
6289 #: src/main/remove.c
6290 #, fuzzy, c-format
6291 #| msgid ""
6292 #| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
6293 #| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
6294 msgid ""
6295 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
6296 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
6297 msgstr ""
6298 "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s, hanya \n"
6299 "  berkas konfigurasi tersisa. Gunakan --purge untuk membuangnya pula."
6301 #: src/main/remove.c
6302 #, fuzzy
6303 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
6304 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
6305 msgstr "Ini adalah paket inti - jangan dibuang."
6307 #: src/main/remove.c
6308 #, fuzzy
6309 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
6310 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
6311 msgstr "Ini adalah paket inti - jangan dibuang."
6313 #: src/main/remove.c
6314 #, fuzzy, c-format
6315 #| msgid ""
6316 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
6317 #| "%s"
6318 msgid ""
6319 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
6320 "%s"
6321 msgstr ""
6322 "dpkg: masalah ketergantungan mencekal penghapusan %s: \n"
6323 " %s"
6325 #: src/main/remove.c
6326 msgid "dependency problems - not removing"
6327 msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
6329 #: src/main/remove.c
6330 #, fuzzy, c-format
6331 #| msgid ""
6332 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6333 #| "%s"
6334 msgid ""
6335 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6336 "%s"
6337 msgstr ""
6338 "dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap membuangnya sesuai "
6339 "permintaan: \n"
6340 "%s"
6342 #: src/main/remove.c
6343 #, fuzzy
6344 #| msgid ""
6345 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
6346 #| " reinstall it before attempting a removal."
6347 msgid ""
6348 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
6349 " reinstall it before attempting a removal"
6350 msgstr ""
6351 "Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n"
6352 "Anda harus memasang ulang sebelum berusaha membuangnya."
6354 #: src/main/remove.c
6355 #, fuzzy, c-format
6356 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
6357 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
6358 msgstr "Akan membuang atau memusnahkan %s ... \n"
6360 #: src/main/remove.c
6361 #, fuzzy, c-format
6362 #| msgid "Removing %s ...\n"
6363 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
6364 msgstr "Sedang membuang %s ... \n"
6366 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
6367 #, c-format
6368 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
6369 msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s'"
6371 #: src/main/remove.c
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
6375 "may be a mount point?"
6376 msgstr ""
6377 "ketika membuang %.250s, gagal membuang direktori '%.250s': %s - direktori "
6378 "mungkin suatu titik kait?"
6380 #: src/main/remove.c
6381 #, c-format
6382 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
6383 msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.250s'"
6385 #: src/main/remove.c
6386 #, fuzzy, c-format
6387 #| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
6388 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
6389 msgstr ""
6390 "ketika membuang %.250s, direktori '%.250s' tidak kosong, jadi tidak dibuang."
6392 #: src/main/remove.c
6393 #, fuzzy, c-format
6394 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
6395 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
6396 msgstr "Sedang memusnahkan berkas konfigurasi untuk %s ... \n"
6398 #: src/main/remove.c
6399 #, c-format
6400 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
6401 msgstr "gagal membuang berkas konfigurasi lama '%.250s'(='%.250s')"
6403 #: src/main/remove.c
6404 #, fuzzy, c-format
6405 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
6406 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
6407 msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
6409 #: src/main/remove.c
6410 #, c-format
6411 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
6412 msgstr ""
6413 "gagal membuang berkas konfigurasi cadangan lama '%.250s' (dari '%.250s')"
6415 #: src/main/remove.c
6416 msgid "cannot remove old files list"
6417 msgstr "gagal membuang daftar berkas lama"
6419 #: src/main/remove.c
6420 msgid "can't remove old postrm script"
6421 msgstr "gagal membuang skrip 'postrm' lama"
6423 #: src/main/script.c
6424 #, c-format
6425 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
6426 msgstr "gagal menata izin eksekusi untuk '%.250s'"
6428 #: src/main/script.c
6429 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
6430 msgstr ""
6432 #: src/main/script.c
6433 msgid ""
6434 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
6435 "consider using --force-script-chrootless?"
6436 msgstr ""
6438 #: src/main/script.c
6439 #, c-format
6440 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
6441 msgstr "gagal memindahkan root ke '%.250s'"
6443 #: src/main/script.c
6444 msgid "unable to setenv for maintainer script"
6445 msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
6447 #: src/main/script.c
6448 #, fuzzy
6449 #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
6450 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
6451 msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
6453 #: src/main/script.c
6454 #, fuzzy, c-format
6455 #| msgid "installed %s script"
6456 msgid "installed %s package %s script"
6457 msgstr "skrip %s terpasang"
6459 #: src/main/script.c
6460 #, c-format
6461 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
6462 msgstr "gagal menata status %s '%.250s'"
6464 #: src/main/script.c
6465 #, fuzzy, c-format
6466 #| msgid "new %s script"
6467 msgid "new %s package %s script"
6468 msgstr "skrip %s baru"
6470 #: src/main/script.c
6471 #, fuzzy, c-format
6472 #| msgid "old %s script"
6473 msgid "old %s package %s script"
6474 msgstr "skrip %s lama"
6476 #: src/main/script.c
6477 #, c-format
6478 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
6479 msgstr "gagal menata status %s '%.250s': %s"
6481 #: src/main/script.c
6482 #, fuzzy
6483 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
6484 msgid "trying script from the new package instead ..."
6485 msgstr "dpkg - mencoba skrip dari paket baru saja ... \n"
6487 #: src/main/script.c
6488 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
6489 msgstr "tidak ada skrip dalam paket versi terbaru - menyerah"
6491 #: src/main/script.c
6492 #, fuzzy
6493 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6494 msgid "... it looks like that went OK"
6495 msgstr "dpkg: ... tampaknya semua BERES.\n"
6497 #: src/main/select.c
6498 #, fuzzy, c-format
6499 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6500 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6501 msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
6503 #: src/main/select.c
6504 #, c-format
6505 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6506 msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
6508 #: src/main/select.c
6509 #, fuzzy, c-format
6510 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6511 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6512 msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
6514 #: src/main/select.c
6515 #, c-format
6516 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6517 msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
6519 #: src/main/select.c
6520 #, c-format
6521 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6522 msgstr "data tak terduga setelah nama paket dan pemilihan pada baris %d"
6524 #: src/main/select.c
6525 #, c-format
6526 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6527 msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
6529 #: src/main/select.c
6530 #, fuzzy, c-format
6531 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6532 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6533 msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
6535 #: src/main/select.c
6536 #, c-format
6537 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6538 msgstr "status yang diinginkan tak dikenal pada baris %d: %.250s"
6540 #: src/main/select.c
6541 msgid "read error on standard input"
6542 msgstr "ada kesalahan membaca masukan standar (stdin)"
6544 #: src/main/select.c
6545 msgid ""
6546 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6547 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6548 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6549 msgstr ""
6551 #: src/main/trigproc.c
6552 #, fuzzy
6553 #| msgid ""
6554 #| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
6555 #| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
6556 msgid ""
6557 "cycle found while processing triggers:\n"
6558 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6559 msgstr ""
6560 "%s: perulangan ditemukan saat memproses pemicu:\n"
6561 "  sejumlah paket dengan pemicu yang mungkin terlibat:\n"
6563 #: src/main/trigproc.c
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "\n"
6567 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6568 msgstr ""
6569 "\n"
6570 "  pemicu-pemicu paket yang tertunda yang mungkin tak terpecahkan:\n"
6572 #: src/main/trigproc.c
6573 msgid "triggers looping, abandoned"
6574 msgstr "pemicu berulang; dihentikan saja."
6576 #: src/main/trigproc.c
6577 #, fuzzy, c-format
6578 #| msgid ""
6579 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6580 #| "%s"
6581 msgid ""
6582 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6583 "%s"
6584 msgstr ""
6585 "dpkg: masalah ketergantungan mencekal konfigurasi %s: \n"
6586 " %s"
6588 #: src/main/trigproc.c
6589 #, fuzzy
6590 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6591 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6592 msgstr "ada masalah ketergantungan - biarkan tidak dikonfigurasi"
6594 #: src/main/trigproc.c
6595 #, fuzzy, c-format
6596 #| msgid ""
6597 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6598 #| "%s"
6599 msgid ""
6600 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6601 "%s"
6602 msgstr ""
6603 "dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap membuangnya sesuai "
6604 "permintaan: \n"
6605 "%s"
6607 #: src/main/trigproc.c
6608 #, fuzzy, c-format
6609 #| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
6610 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6611 msgstr "Sedang memproses pemicu untuk %s ... \n"
6613 #: src/main/unpack.c
6614 #, c-format
6615 msgid ".../%s"
6616 msgstr ".../%s"
6618 #: src/main/unpack.c
6619 #, c-format
6620 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6621 msgstr "ada kesalahan saat memastikan bahwa '%.250s' tidak ada"
6623 #: src/main/unpack.c
6624 msgid "split package reassembly"
6625 msgstr ""
6627 #: src/main/unpack.c
6628 msgid "reassembled package file"
6629 msgstr "menyusun ulang berkas paket"
6631 #: src/main/unpack.c
6632 #, c-format
6633 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6634 msgstr "subproses %s menghasilkan kesalahan status keluaran: %d"
6636 #: src/main/unpack.c
6637 #, c-format
6638 msgid "Authenticating %s ...\n"
6639 msgstr "Melakukan otentikasi (%s) ... \n"
6641 #: src/main/unpack.c
6642 msgid "package signature verification"
6643 msgstr ""
6645 #: src/main/unpack.c
6646 #, fuzzy, c-format
6647 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6648 msgid "verification on package %s failed!"
6649 msgstr "Pemeriksaan paket %s gagal!"
6651 #: src/main/unpack.c
6652 #, fuzzy, c-format
6653 #| msgid ""
6654 #| "Verification on package %s failed,\n"
6655 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6656 msgid ""
6657 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6658 msgstr ""
6659 "Verifikasi paket %s gagal,\n"
6660 "tetapi tetap memasangnya sesuai permintaan.\n"
6662 #: src/main/unpack.c
6663 #, c-format
6664 msgid "passed\n"
6665 msgstr "dilewati\n"
6667 #: src/main/unpack.c
6668 #, fuzzy, c-format
6669 #| msgid ""
6670 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6671 #| "%s"
6672 msgid ""
6673 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6674 "%s"
6675 msgstr ""
6676 "dpkg: memandang %s berisi %s, masalah pra-ketergantungan:\n"
6677 "%s"
6679 #: src/main/unpack.c
6680 #, c-format
6681 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6682 msgstr "Ada masalah pra-ketergantungan - tidak akan memasang %.250s"
6684 #: src/main/unpack.c
6685 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6686 msgstr "mengabaikan masalah pra-ketergantungan! "
6688 #: src/main/unpack.c
6689 #, fuzzy, c-format
6690 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6691 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6692 msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
6694 #: src/main/unpack.c
6695 #, fuzzy, c-format
6696 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6697 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6698 msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
6700 #: src/main/unpack.c
6701 #, fuzzy, c-format
6702 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6703 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6704 msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
6706 #: src/main/unpack.c
6707 #, fuzzy
6708 #| msgid "statoverride file contains empty line"
6709 msgid "conffile file contains an empty line"
6710 msgstr "berkas 'statoverride' berisi baris kosong"
6712 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6713 #, c-format
6714 msgid "read error in %.250s"
6715 msgstr "Ada kesalahan saat membaca %.250s"
6717 #: src/main/unpack.c
6718 #, c-format
6719 msgid "error closing %.250s"
6720 msgstr "Ada kesalahan saat menutup %.250s"
6722 #: src/main/unpack.c
6723 #, c-format
6724 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6725 msgstr ""
6726 "versi lama paket ini memiliki nama berkas 'info' yang terlalu panjang mulai "
6727 "dari '%.250s'"
6729 #: src/main/unpack.c
6730 #, c-format
6731 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6732 msgstr "gagal membuang berkas 'info' '%.250s' yang sudah usang"
6734 #: src/main/unpack.c
6735 #, c-format
6736 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6737 msgstr "gagal memasang berkas 'info' (tampaknya) baru '%.150s'"
6739 #: src/main/unpack.c
6740 msgid "unable to open temp control directory"
6741 msgstr "gagal membuka direktori 'control' sementara"
6743 #: src/main/unpack.c
6744 #, c-format
6745 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6746 msgstr ""
6747 "paket berisi nama berkas info 'control' yang terlalu panjang (mulai dari "
6748 "'%.250s)"
6750 #: src/main/unpack.c
6751 #, c-format
6752 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6753 msgstr "info 'control' paket berisi direktori '%.250s'"
6755 #: src/main/unpack.c
6756 #, c-format
6757 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6758 msgstr ""
6759 "proses rmdir dari info 'control' paket '%.250s' mengatakan ini bukan dir"
6761 #: src/main/unpack.c
6762 #, c-format
6763 msgid "package %s contained list as info file"
6764 msgstr "paket %s berisi daftar sebagai berkas 'info'"
6766 #: src/main/unpack.c
6767 #, c-format
6768 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6769 msgstr "gagal memasang berkas 'info' baru '%.250s' sebagai '%.250s'"
6771 #: src/main/unpack.c
6772 #, fuzzy, c-format
6773 #| msgid "Removing %s ...\n"
6774 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6775 msgstr "Sedang membuang %s ... \n"
6777 #: src/main/unpack.c
6778 #, c-format
6779 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6780 msgstr ""
6782 #: src/main/unpack.c
6783 #, fuzzy, c-format
6784 #| msgid "Removing %s ...\n"
6785 msgid "Saving as %s ...\n"
6786 msgstr "Sedang membuang %s ... \n"
6788 #: src/main/unpack.c
6789 #, fuzzy, c-format
6790 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
6791 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6792 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
6794 #: src/main/unpack.c
6795 #, c-format
6796 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6797 msgstr "gagal menata status berkas '%.250s' yang lama, jadi tidak dibuang: %s"
6799 #: src/main/unpack.c
6800 #, c-format
6801 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6802 msgstr "gagal menghapus direktori lama '%.250s': %s"
6804 #: src/main/unpack.c
6805 #, c-format
6806 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6807 msgstr ""
6808 "berkas konfig '%.250s' lama berupa direktori kosong (dan sekarang sudah "
6809 "dihapus)"
6811 #: src/main/unpack.c
6812 #, c-format
6813 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6814 msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'"
6816 #: src/main/unpack.c
6817 #, c-format
6818 msgid ""
6819 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6820 "'%.250s')"
6821 msgstr ""
6822 "berkas '%.250s' lama sama dengan beberapa berkas baru! (keduanya '%.250s' "
6823 "dan '%.250s')"
6825 #: src/main/unpack.c
6826 #, c-format
6827 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6828 msgstr "gagal secara hati-hati menghapus berkas lama '%.250s': %s"
6830 #: src/main/unpack.c
6831 #, c-format
6832 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6833 msgstr "(Mencatat lenyapnya %s, yang telah diganti seutuhnya.) \n"
6835 #: src/main/unpack.c
6836 #, fuzzy
6837 #| msgid "control information length"
6838 msgid "package control information extraction"
6839 msgstr "panjang informasi 'control'"
6841 #: src/main/unpack.c
6842 #, c-format
6843 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6844 msgstr "Merekam info tentang %s dari %s.\n"
6846 #: src/main/unpack.c
6847 #, c-format
6848 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6849 msgstr "arsitektur paket (%s) tidak cocok dengan sistem (%s)"
6851 #: src/main/unpack.c
6852 #, fuzzy, c-format
6853 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6854 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6855 msgstr "Bersiap-siap mengganti %s %s (dengan %s) ... \n"
6857 #: src/main/unpack.c
6858 #, fuzzy, c-format
6859 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6860 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6861 msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
6863 #: src/main/unpack.c
6864 #, fuzzy, c-format
6865 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6866 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6867 msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
6869 #: src/main/unpack.c
6870 #, fuzzy
6871 #| msgid "dpkg-deb field extraction"
6872 msgid "package filesystem archive extraction"
6873 msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
6875 #: src/main/unpack.c
6876 #, fuzzy
6877 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6878 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6879 msgstr "berkas tar dari sistem berkas terkorupsi - arsip paket terkorupsi"
6881 #: src/main/unpack.c
6882 #, fuzzy, c-format
6883 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6884 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6885 msgstr "dpkg-deb: kemungkinan 'zap' berakhiran banyak nol"
6887 #: src/main/unpack.c
6888 #, fuzzy, c-format
6889 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6890 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6891 msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
6893 #: src/main/update.c
6894 #, fuzzy, c-format
6895 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6896 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6897 msgstr "--%s butuh tepat satu argumen berkas paket"
6899 #: src/main/update.c
6900 #, fuzzy, c-format
6901 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6902 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6903 msgstr ""
6904 "gagal mengakses area status dpkg untuk pembaharuan massal paket yang tersedia"
6906 #: src/main/update.c
6907 #, fuzzy, c-format
6908 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6909 msgid ""
6910 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6911 "update"
6912 msgstr ""
6913 "gagal mengakses area status dpkg untuk pembaharuan massal paket yang tersedia"
6915 #: src/main/update.c
6916 #, c-format
6917 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
6918 msgstr "Sedang mengganti info paket yang tersedia, dengan %s.\n"
6920 #: src/main/update.c
6921 #, c-format
6922 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
6923 msgstr "Sedang memperbaharui info paket yang tersedia, dengan %s.\n"
6925 #: src/main/update.c
6926 #, c-format
6927 msgid "Information about %d package was updated.\n"
6928 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
6929 msgstr[0] "Informasi tentang %d paket telah diperbaharui.\n"
6931 #: src/main/update.c
6932 #, fuzzy, c-format
6933 #| msgid ""
6934 #| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
6935 msgid ""
6936 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
6937 msgstr ""
6938 "Pilihan '%s' sudah usang. Paket-paket yang tak tersedia otomatis dibersihkan."
6940 #: utils/update-alternatives.c
6941 #, fuzzy, c-format
6942 #| msgid "Debian %s version %s.\n"
6943 msgid "%s version %s.\n"
6944 msgstr "Debian %s versi %s.\n"
6946 #: utils/update-alternatives.c
6947 #, fuzzy, c-format
6948 #| msgid ""
6949 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
6950 #| "\n"
6951 #| "Commands:\n"
6952 #| "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6953 #| "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6954 #| "                           add a group of alternatives to the system.\n"
6955 #| "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group "
6956 #| "alternative.\n"
6957 #| "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6958 #| "system.\n"
6959 #| "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic "
6960 #| "mode.\n"
6961 #| "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6962 #| "  --query <name>           machine parseable version of --display "
6963 #| "<name>.\n"
6964 #| "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6965 #| "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6966 #| "the\n"
6967 #| "                           user to select which one to use.\n"
6968 #| "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6969 #| "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6970 #| "\n"
6971 #| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6972 #| "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6973 #| "<name> is the master name for this link group.\n"
6974 #| "  (e.g. pager)\n"
6975 #| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6976 #| "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6977 #| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
6978 #| "priority in\n"
6979 #| "  automatic mode.\n"
6980 #| "\n"
6981 #| "Options:\n"
6982 #| "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6983 #| "  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6984 #| "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6985 #| "configured\n"
6986 #| "                           in automatic mode (relevant for --config "
6987 #| "only)\n"
6988 #| "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6989 #| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6990 #| "  --help                   show this help message.\n"
6991 #| "  --version                show the version.\n"
6992 msgid ""
6993 "Commands:\n"
6994 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6995 "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6996 "                           add a group of alternatives to the system.\n"
6997 "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6998 "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6999 "system.\n"
7000 "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
7001 "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
7002 "  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
7003 "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
7004 "  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
7005 "  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
7006 "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
7007 "the\n"
7008 "                           user to select which one to use.\n"
7009 "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
7010 "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
7011 "\n"
7012 msgstr ""
7013 "Pilihan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
7014 "\n"
7015 "Perintah:\n"
7016 "   --install <nara> <nama> <path> <prioritas>\n"
7017 "     [--slave <nara> <nama> <path>] ...\n"
7018 "                            tambah sebuah grup alternatif ke sistem.\n"
7019 "   --remove <name> <path>   hapus <path> dari grup alternatif <nama>.\n"
7020 "   --remove-all <nama>      hapus grup <nama> dari sistem alternatif.\n"
7021 "   --auto <name>            ganti nara utama <nama> ke modus otomatis.\n"
7022 "   --display <nama>         lihat informasi tentang grup <nama>.\n"
7023 "   --query <nama>           versi --display <nama> yang dipahami mesin.\n"
7024 "   --list <nama>            lihat semua target dari grup <nama>.\n"
7025 "   --config <nama>          lihat semua alternatif untuk grup <nama> dan "
7026 "tanya\n"
7027 "                            pengguna untuk memilih salah satunya.\n"
7028 "   --set <nama> <path>      tetapkan <path> sebagai alternatif untuk "
7029 "<nama>.\n"
7030 "   --all                    jalankan --config untuk semua alternatif.\n"
7031 "\n"
7032 "<nara> adalah nara simbolik yang mengacu ke %s/<nama>.\n"
7033 "    (mis. /usr/bin/pager)\n"
7034 "<nama> adalah nama utama untuk grup nara ini.\n"
7035 "    (mis. pager)\n"
7036 "<path> adalah lokasi salah satu dari berkas target alternatif.\n"
7037 "    (mis. /usr/bin/less)\n"
7038 "<prioritas> adalah suatu bilangan bulat; pilihan dengan angka lebih tinggi \n"
7039 "    memiliki prioritas lebih tinggi dalam modus otomatis.\n"
7040 "\n"
7041 "Pilihan:\n"
7042 "   --altdir <direktori>     Ubah direktori alternatif.\n"
7043 "   --admindir <direktori>   Ubah direktori administratif.\n"
7044 "   --skip-auto              Lewati prompt untuk alternatif yang "
7045 "terkonfigurasi\n"
7046 "                            dengan benar dalam modus otomatis (hanya "
7047 "relevan\n"
7048 "                            untuk --config)\n"
7049 "   --verbose                Operasi ramai, keluaran lebih banyak.\n"
7050 "   --quiet                  Operasi senyap, keluaran minimal.\n"
7051 "   --help                   Lihat pesan bantuan ini.\n"
7052 "   --version                Lihat versi.  \n"
7054 #: utils/update-alternatives.c
7055 #, c-format
7056 msgid ""
7057 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
7058 "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
7059 "<name> is the master name for this link group.\n"
7060 "  (e.g. pager)\n"
7061 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
7062 "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
7063 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
7064 "in\n"
7065 "  automatic mode.\n"
7066 "\n"
7067 msgstr ""
7069 #: utils/update-alternatives.c
7070 #, fuzzy, c-format
7071 #| msgid ""
7072 #| "Options:\n"
7073 #| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
7074 #| "  --update                 immediately update file permissions.\n"
7075 #| "  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
7076 #| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
7077 #| "  --help                   show this help message.\n"
7078 #| "  --version                show the version.\n"
7079 #| "\n"
7080 msgid ""
7081 "Options:\n"
7082 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
7083 "                             (default is %s).\n"
7084 "  --admindir <directory>   change the administrative directory\n"
7085 "                             (default is %s).\n"
7086 "  --instdir <directory>    change the installation directory.\n"
7087 "  --root <directory>       change the filesystem root directory.\n"
7088 "  --log <file>             change the log file.\n"
7089 "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
7090 "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
7091 "configured\n"
7092 "                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
7093 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
7094 "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
7095 "  --debug                  debug output, way more output.\n"
7096 "  --help                   show this help message.\n"
7097 "  --version                show the version.\n"
7098 msgstr ""
7099 "Pilihan:\n"
7100 "  --admindir <direktori>   buat direktori dengan berkas 'statoverride'.\n"
7101 "  --update                 segara mutakhirkan perizinan berkas.\n"
7102 "  --force                  paksakan suatu tindakan apapun yang terjadi.\n"
7103 "  --quiet                  operasi senyap, keluaran minimal.\n"
7104 "  --help                   lihat pesan bantuan ini.\n"
7105 "  --version                lihat versi.\n"
7106 "\n"
7108 #: utils/update-alternatives.c
7109 #, fuzzy, c-format
7110 #| msgid "Use --help for help about querying packages."
7111 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
7112 msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
7114 #: utils/update-alternatives.c
7115 #, fuzzy, c-format
7116 #| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7117 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
7118 msgstr "malloc gagal (%ld bita)"
7120 #: utils/update-alternatives.c
7121 #, c-format
7122 msgid "wait for subprocess %s failed"
7123 msgstr "gagal menunggu subproses %s"
7125 #: utils/update-alternatives.c
7126 #, fuzzy, c-format
7127 #| msgid "unable to remove %s: %s"
7128 msgid "unable to remove '%s'"
7129 msgstr "gagal membuang %s: %s"
7131 #: utils/update-alternatives.c
7132 #, fuzzy, c-format
7133 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
7134 msgid "cannot create log directory '%s'"
7135 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
7137 #: utils/update-alternatives.c
7138 #, fuzzy, c-format
7139 #| msgid "cannot append to %s: %s"
7140 msgid "cannot append to '%s'"
7141 msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
7143 #: utils/update-alternatives.c
7144 #, fuzzy, c-format
7145 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
7146 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
7147 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
7149 #: utils/update-alternatives.c
7150 #, fuzzy, c-format
7151 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
7152 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
7153 msgstr "gagal membaca link '%.255s'"
7155 #: utils/update-alternatives.c
7156 #, fuzzy, c-format
7157 #| msgid "unable to write file '%s'"
7158 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
7159 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
7161 #: utils/update-alternatives.c
7162 #, fuzzy, c-format
7163 #| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
7164 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
7165 msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri"
7167 #: utils/update-alternatives.c
7168 msgid "auto mode"
7169 msgstr "modus otomatis"
7171 #: utils/update-alternatives.c
7172 msgid "manual mode"
7173 msgstr "modus manual"
7175 #: utils/update-alternatives.c
7176 #, c-format
7177 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
7178 msgstr "akhir berkas tak terduga saat membaca %s"
7180 #: utils/update-alternatives.c
7181 #, c-format
7182 msgid "while reading %s: %s"
7183 msgstr "saat membaca %s: %s"
7185 #: utils/update-alternatives.c
7186 #, c-format
7187 msgid "line not terminated while trying to read %s"
7188 msgstr "baris tidak diakhiri saat membaca %s"
7190 #: utils/update-alternatives.c
7191 #, c-format
7192 msgid "%s corrupt: %s"
7193 msgstr "%s terkorupsi: %s"
7195 #: utils/update-alternatives.c
7196 #, c-format
7197 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
7198 msgstr "baris-baru dilarang dalam berkas 'update-alternatives' (%s)"
7200 #: utils/update-alternatives.c
7201 msgid "slave name"
7202 msgstr "nama tiruan"
7204 #: utils/update-alternatives.c
7205 #, fuzzy, c-format
7206 #| msgid "duplicate slave %s"
7207 msgid "duplicate slave name %s"
7208 msgstr "tiruan ganda untuk '%s'"
7210 #: utils/update-alternatives.c
7211 msgid "slave link"
7212 msgstr "nara tiruan"
7214 #: utils/update-alternatives.c
7215 #, c-format
7216 msgid "slave link same as main link %s"
7217 msgstr "nara tiruan sama dengan nama utama %s"
7219 #: utils/update-alternatives.c
7220 #, c-format
7221 msgid "duplicate slave link %s"
7222 msgstr "nara tiruan %s ganda"
7224 #: utils/update-alternatives.c
7225 msgid "master file"
7226 msgstr "berkas utama"
7228 #: utils/update-alternatives.c
7229 #, c-format
7230 msgid "duplicate path %s"
7231 msgstr "path %s ganda"
7233 #: utils/update-alternatives.c
7234 #, fuzzy, c-format
7235 #| msgid ""
7236 #| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
7237 #| "of alternatives."
7238 msgid ""
7239 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
7240 "alternatives"
7241 msgstr ""
7242 "%s alternatif (bagian dari grup nara %s) tidak ada. Sedang dihapus dari "
7243 "daftar alternatif"
7245 #: utils/update-alternatives.c
7246 msgid "priority"
7247 msgstr "prioritas"
7249 #: utils/update-alternatives.c
7250 msgid "slave file"
7251 msgstr "berkas tiruan"
7253 #: utils/update-alternatives.c
7254 #, c-format
7255 msgid "priority of %s: %s"
7256 msgstr "prioritas dari %s: %s"
7258 #: utils/update-alternatives.c
7259 #, fuzzy, c-format
7260 #| msgid "priority of %s: %s"
7261 msgid "priority of %s is out of range: %s"
7262 msgstr "prioritas dari %s: %s"
7264 #: utils/update-alternatives.c
7265 msgid "status"
7266 msgstr "status"
7268 #: utils/update-alternatives.c
7269 msgid "invalid status"
7270 msgstr "status tidak sah"
7272 #: utils/update-alternatives.c
7273 msgid "master link"
7274 msgstr "nara utama"
7276 #: utils/update-alternatives.c
7277 #, fuzzy, c-format
7278 #| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
7279 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
7280 msgstr "mengabaikan nara tiruan usang %s (%s)."
7282 #: utils/update-alternatives.c
7283 #, fuzzy, c-format
7284 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
7285 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
7286 msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
7288 #: utils/update-alternatives.c
7289 #, c-format
7290 msgid "unable to flush file '%s'"
7291 msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
7293 #: utils/update-alternatives.c
7294 #, fuzzy, c-format
7295 #| msgid "cannot stat file '%s'"
7296 msgid "cannot stat file '%s%s'"
7297 msgstr "gagal menata status '%s'"
7299 #: utils/update-alternatives.c
7300 #, fuzzy, c-format
7301 #| msgid "Current 'best' version is '%s'."
7302 msgid "  link best version is %s"
7303 msgstr "Versi terbaik saat ini adalah '%s'."
7305 #: utils/update-alternatives.c
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "No versions available."
7308 msgid "  link best version not available"
7309 msgstr "Tiada versi yang tersedia."
7311 #: utils/update-alternatives.c
7312 #, c-format
7313 msgid "  link currently points to %s"
7314 msgstr "   nara saat ini mengacu ke %s"
7316 #: utils/update-alternatives.c
7317 msgid "  link currently absent"
7318 msgstr "   nara saat ini lenyap"
7320 #: utils/update-alternatives.c
7321 #, fuzzy, c-format
7322 #| msgid "  %.250s is %s.\n"
7323 msgid "  link %s is %s"
7324 msgstr "  %.250s adalah %s. \n"
7326 #: utils/update-alternatives.c
7327 #, fuzzy, c-format
7328 #| msgid "  slave %s: %s"
7329 msgid "  slave %s is %s"
7330 msgstr "  tiruan %s: %s"
7332 #: utils/update-alternatives.c
7333 #, c-format
7334 msgid "%s - priority %d"
7335 msgstr "%s - prioritas %d"
7337 #: utils/update-alternatives.c
7338 #, c-format
7339 msgid "  slave %s: %s"
7340 msgstr "  tiruan %s: %s"
7342 #: utils/update-alternatives.c
7343 #, c-format
7344 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
7345 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
7346 msgstr[0] "Ada %d pilihan untuk alternatif %s (seluruhnya %s)."
7348 #: utils/update-alternatives.c
7349 msgid "Selection"
7350 msgstr "Pemilihan"
7352 #: utils/update-alternatives.c
7353 msgid "Path"
7354 msgstr "Path"
7356 #: utils/update-alternatives.c
7357 msgid "Priority"
7358 msgstr "Prioritas"
7360 #: utils/update-alternatives.c
7361 msgid "Status"
7362 msgstr "Status"
7364 #: utils/update-alternatives.c
7365 #, fuzzy, c-format
7366 #| msgid ""
7367 #| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
7368 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
7369 msgstr "Tekan enter untuk pilihan saat ini [*], atau ketik nomor pilihan: "
7371 #: utils/update-alternatives.c
7372 #, c-format
7373 msgid "There is no program which provides %s."
7374 msgstr "tidak ada program yang menyediakan %s."
7376 #: utils/update-alternatives.c
7377 msgid "Nothing to configure."
7378 msgstr "Tiada yang dikonfigurasi"
7380 #: utils/update-alternatives.c
7381 #, fuzzy, c-format
7382 #| msgid "not replacing %s with a link."
7383 msgid "not replacing %s with a link"
7384 msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
7386 #: utils/update-alternatives.c
7387 #, fuzzy, c-format
7388 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
7389 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
7390 msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
7392 #: utils/update-alternatives.c
7393 #, c-format
7394 msgid "can't install unknown choice %s"
7395 msgstr "tidak dapat memasang pilihan %s yang tak dikenal"
7397 #: utils/update-alternatives.c
7398 #, fuzzy, c-format
7399 #| msgid ""
7400 #| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
7401 #| "exist."
7402 msgid ""
7403 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
7404 "exist"
7405 msgstr ""
7406 "hindari pembuatan %s karena berkas %s (dari grup link %s) yang berhubungan "
7407 "tidak ada."
7409 #: utils/update-alternatives.c
7410 #, fuzzy, c-format
7411 #| msgid "not replacing %s with a link."
7412 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
7413 msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
7415 #: utils/update-alternatives.c
7416 #, fuzzy, c-format
7417 #| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
7418 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
7419 msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak menghapusnya."
7421 #: utils/update-alternatives.c
7422 #, c-format
7423 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
7424 msgstr ""
7425 "sedang menghapus alternatif terpilih secara manual - memindah %s ke modus "
7426 "otomatis"
7428 #: utils/update-alternatives.c
7429 #, fuzzy, c-format
7430 #| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
7431 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
7432 msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak dikonfigurasi."
7434 #: utils/update-alternatives.c
7435 #, fuzzy, c-format
7436 #| msgid "There is no program which provides %s."
7437 msgid "there is no program which provides %s"
7438 msgstr "tidak ada program yang menyediakan %s."
7440 #: utils/update-alternatives.c
7441 #, fuzzy, c-format
7442 #| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
7443 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
7444 msgstr "%s tak jelas statusnya, akan diperbarui dengan pilihan terbaik."
7446 #: utils/update-alternatives.c
7447 #, fuzzy, c-format
7448 #| msgid ""
7449 #| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
7450 #| "updates only."
7451 msgid ""
7452 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
7453 "updates only"
7454 msgstr ""
7455 "%s telah diubah (secara manual atau oleh suatu skrip). Berpindah ke "
7456 "pemutakhiran manual."
7458 #: utils/update-alternatives.c
7459 #, fuzzy, c-format
7460 #| msgid "setting up automatic selection of %s."
7461 msgid "setting up automatic selection of %s"
7462 msgstr "menata pemilihan otomatis dari %s."
7464 #: utils/update-alternatives.c
7465 #, fuzzy, c-format
7466 #| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
7467 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
7468 msgstr "mengganti nara tiruan %s dari %s ke %s."
7470 #: utils/update-alternatives.c
7471 #, fuzzy, c-format
7472 #| msgid "renaming %s link from %s to %s."
7473 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
7474 msgstr "mengganti nara %s dari %s ke %s."
7476 #: utils/update-alternatives.c
7477 #, fuzzy, c-format
7478 #| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
7479 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
7480 msgstr "pembaruan %s secara otomatis dimatikan, biarkan apa adanya."
7482 #: utils/update-alternatives.c
7483 #, fuzzy, c-format
7484 #| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
7485 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
7486 msgstr ""
7487 "untuk kembali ke modus pembaruan otomatis, gunakan 'update-alternatives --"
7488 "auto %s'"
7490 #: utils/update-alternatives.c
7491 #, fuzzy, c-format
7492 #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
7493 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
7494 msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s."
7496 #: utils/update-alternatives.c
7497 #, fuzzy, c-format
7498 #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
7499 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
7500 msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s."
7502 #: utils/update-alternatives.c
7503 #, fuzzy, c-format
7504 #| msgid ""
7505 #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
7506 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
7507 msgstr "memaksa pemasangan ulang alternatif %s karena grup nara %s rusak."
7509 #: utils/update-alternatives.c
7510 #, fuzzy, c-format
7511 #| msgid ""
7512 #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
7513 msgid ""
7514 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
7515 msgstr "memaksa pemasangan ulang alternatif %s karena grup nara %s rusak."
7517 #: utils/update-alternatives.c
7518 #, fuzzy, c-format
7519 #| msgid ""
7520 #| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
7521 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
7522 msgstr ""
7523 "alternatif %s saat ini tidak dikenal, berpindah ke %s untuk grup nara %s."
7525 #: utils/update-alternatives.c
7526 #, c-format
7527 msgid "selecting alternative %s as auto"
7528 msgstr ""
7530 #: utils/update-alternatives.c
7531 #, fuzzy, c-format
7532 #| msgid "no alternatives for %s."
7533 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
7534 msgstr "tidak ada alternatif untuk %s."
7536 #: utils/update-alternatives.c
7537 #, fuzzy, c-format
7538 #| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
7539 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
7540 msgstr "Alternatif %s tidak diubah karena pilihan %s tidak tersedia."
7542 #: utils/update-alternatives.c
7543 #, fuzzy, c-format
7544 #| msgid "Skip unknown alternative %s."
7545 msgid "skip unknown alternative %s"
7546 msgstr "Lewati alternatif %s yang tak dikenal."
7548 #: utils/update-alternatives.c
7549 #, c-format
7550 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
7551 msgstr "baris terlalu panjang atau tak diakhiri saat membaca %s"
7553 #: utils/update-alternatives.c
7554 #, fuzzy, c-format
7555 #| msgid "Skip invalid line: %s"
7556 msgid "skip invalid selection line: %s"
7557 msgstr "Hindari baris tidak sah: %s"
7559 #: utils/update-alternatives.c
7560 #, fuzzy, c-format
7561 #| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
7562 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
7563 msgstr "nama alternatif (%s) tidak boleh berisi '/' dan spasi."
7565 #: utils/update-alternatives.c
7566 #, c-format
7567 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
7568 msgstr "nara alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
7570 #: utils/update-alternatives.c
7571 #, c-format
7572 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
7573 msgstr "path alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
7575 #: utils/update-alternatives.c
7576 #, fuzzy, c-format
7577 #| msgid "alternative %s can't be master: %s"
7578 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
7579 msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
7581 #: utils/update-alternatives.c
7582 #, fuzzy, c-format
7583 #| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
7584 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
7585 msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
7587 #: utils/update-alternatives.c
7588 #, fuzzy, c-format
7589 #| msgid "alternative path %s doesn't exist."
7590 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
7591 msgstr "path alternatif %s tidak ada"
7593 #: utils/update-alternatives.c
7594 #, fuzzy, c-format
7595 #| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
7596 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
7597 msgstr "alternatif %s tidak dapat menjadi tiruan dari %s: %s"
7599 #: utils/update-alternatives.c
7600 #, fuzzy, c-format
7601 #| msgid "alternative %s can't be master: %s"
7602 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
7603 msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
7605 #: utils/update-alternatives.c
7606 #, fuzzy, c-format
7607 #| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
7608 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
7609 msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
7611 #: utils/update-alternatives.c
7612 #, c-format
7613 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
7614 msgstr "dua perintah diberikan: --%s dan --%s"
7616 #: utils/update-alternatives.c
7617 #, c-format
7618 msgid "unknown argument '%s'"
7619 msgstr "argumen '%s' tak dikenal"
7621 #: utils/update-alternatives.c
7622 #, fuzzy, c-format
7623 #| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
7624 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
7625 msgstr "--install perlu <nara> <nama> <path> <prioritas>"
7627 #: utils/update-alternatives.c
7628 #, c-format
7629 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
7630 msgstr ""
7632 #: utils/update-alternatives.c
7633 #, fuzzy, c-format
7634 #| msgid "priority must be an integer"
7635 msgid "priority '%s' must be an integer"
7636 msgstr "prioritas harus bilangan bulat"
7638 #: utils/update-alternatives.c
7639 #, fuzzy, c-format
7640 #| msgid "priority of %s: %s"
7641 msgid "priority '%s' is out of range"
7642 msgstr "prioritas dari %s: %s"
7644 #: utils/update-alternatives.c
7645 #, c-format
7646 msgid "--%s needs <name> <path>"
7647 msgstr "--%s butuh <nama> <path>"
7649 #: utils/update-alternatives.c
7650 #, c-format
7651 msgid "--%s needs <name>"
7652 msgstr "--%s butuh <nama>"
7654 #: utils/update-alternatives.c
7655 #, fuzzy, c-format
7656 #| msgid "--slave only allowed with --install"
7657 msgid "--%s only allowed with --%s"
7658 msgstr "--slave hanya bisa bersama --install"
7660 #: utils/update-alternatives.c
7661 #, fuzzy, c-format
7662 #| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
7663 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7664 msgstr "--slave perlu <nara> <nama> <path>"
7666 #: utils/update-alternatives.c
7667 #, fuzzy, c-format
7668 #| msgid "name %s is both primary and slave"
7669 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
7670 msgstr "nama %s adalah nama utama dan tiruan sekaligus"
7672 #: utils/update-alternatives.c
7673 #, fuzzy, c-format
7674 #| msgid "link %s is both primary and slave"
7675 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7676 msgstr "nara %s adalah nara utama dan tiruan sekaligus"
7678 #: utils/update-alternatives.c
7679 #, fuzzy, c-format
7680 #| msgid "duplicate slave %s"
7681 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7682 msgstr "tiruan ganda untuk '%s'"
7684 #: utils/update-alternatives.c
7685 #, fuzzy, c-format
7686 #| msgid "duplicate slave link %s"
7687 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7688 msgstr "nara tiruan %s ganda"
7690 #: utils/update-alternatives.c
7691 #, c-format
7692 msgid "--%s needs a <file> argument"
7693 msgstr "--%s butuh sebuah argumen <berkas>"
7695 #: utils/update-alternatives.c
7696 #, c-format
7697 msgid ""
7698 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7699 msgstr ""
7701 #: utils/update-alternatives.c
7702 #, fuzzy, c-format
7703 #| msgid "no alternatives for %s."
7704 msgid "no alternatives for %s"
7705 msgstr "tidak ada alternatif untuk %s."
7707 #: utils/update-alternatives.c
7708 msgid "<standard input>"
7709 msgstr "ada galat baca di masukan standar"
7711 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7712 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7713 msgstr ""
7715 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7716 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7717 msgstr ""
7719 #, fuzzy, c-format
7720 #~| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
7721 #~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
7722 #~ msgstr "Hanya ada satu alternatif di grup nara %s: %s"
7724 #~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
7725 #~ msgstr "<nara> dan <path> tidak boleh sama"
7727 #, c-format
7728 #~ msgid "removal of %.250s"
7729 #~ msgstr "penghapusan %.250s"
7731 #, c-format
7732 #~ msgid "installation of %.250s"
7733 #~ msgstr "pemasangan %.255s"
7735 #, c-format
7736 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7737 #~ msgstr ""
7738 #~ "dpkg tercatat sebagai tidak terpasang, \n"
7739 #~ "   gagal memeriksa dukungan terhadap '%s'!\n"
7741 #~ msgid "epoch"
7742 #~ msgstr "epoch"
7744 #, fuzzy, c-format
7745 #~| msgid ""
7746 #~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
7747 #~| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
7748 #~| "conrep.\n"
7749 #~| "\n"
7750 #~ msgid ""
7751 #~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
7752 #~ "  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
7753 #~ "\n"
7754 #~ msgstr ""
7755 #~ "Untuk pemakaian internal: dpkg --assert-support-predepends |\n"
7756 #~ "  --predep-package | --assert-working-epoch | --assert-long-filenames |\n"
7757 #~ "  --assert-multi-conrep.\n"
7758 #~ "\n"
7760 #, fuzzy, c-format
7761 #~| msgid "De-configuring %s ...\n"
7762 #~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
7763 #~ msgstr "Sedang dekonfigurasi %s ... \n"
7765 #~ msgid ""
7766 #~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
7767 #~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
7768 #~ msgstr ""
7769 #~ "butuh --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
7770 #~ "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all, atau --auto"
7772 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7773 #~ msgstr "gagal menata kepemilikan direktori status pemicu: '%.250s'"
7775 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7776 #~ msgstr "Gagal membuka berkas pengunci %s untuk ujicoba"
7778 #, fuzzy
7779 #~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
7780 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7781 #~ msgstr ""
7782 #~ "galat sintaks: pengguna '%s' tidak dikenal dalam berkas 'statoverride'"
7784 #, fuzzy
7785 #~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
7786 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7787 #~ msgstr "salah sintaks: grup '%s' tidak dikenal dalam berkas 'statoverride'"
7789 #~ msgid "%s is missing"
7790 #~ msgstr "%s hilang"
7792 #, fuzzy
7793 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7794 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7795 #~ msgstr "'%.*s' tidak diperkenankan untuk %s"
7797 #~ msgid "junk after %s"
7798 #~ msgstr "rongsokan setelah %s"
7800 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7801 #~ msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah."
7803 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7804 #~ msgstr "ya/tidak dalam ruas boolean"
7806 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7807 #~ msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
7809 #~ msgid "empty value for %s"
7810 #~ msgstr "nilai kosong untuk %s"
7812 #~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
7813 #~ msgstr "paket berstatus tunggu-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang ditunggu"
7815 #~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
7816 #~ msgstr "paket berstatus tunda-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang tertunda"
7818 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7819 #~ msgstr ""
7820 #~ "pembaharuan massal paket yang tersedia memerlukan akses tulis ke area "
7821 #~ "status dpkg"
7823 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7824 #~ msgstr "ada kesalahan saat membaca keluaran tar dpkg-deb"
7826 #, fuzzy
7827 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7828 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7829 #~ msgstr "gagal membuka berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7831 #, fuzzy
7832 #~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7833 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7834 #~ msgstr "gagal menata status berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7836 #, fuzzy
7837 #~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
7838 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7839 #~ msgstr ""
7840 #~ "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
7842 #, fuzzy
7843 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7844 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7845 #~ msgstr ""
7846 #~ "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7848 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7849 #~ msgstr "gagal membuka berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7851 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7852 #~ msgstr "gagal menata status berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7854 #, fuzzy
7855 #~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
7856 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7857 #~ msgstr ""
7858 #~ "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
7860 #, fuzzy
7861 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7862 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7863 #~ msgstr "daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7865 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7866 #~ msgstr "gagal berpindah ke direktori setelah membuatnya"
7868 #, fuzzy
7869 #~| msgid "cannot stat file '%s'"
7870 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7871 #~ msgstr "gagal menata status '%s'"
7873 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7874 #~ msgstr "gagal menata status berkas bagian '%.250s'"
7876 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7877 #~ msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
7879 #, fuzzy
7880 #~| msgid "%s: warning: %s\n"
7881 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7882 #~ msgstr "%s: peringatan: %s\n"
7884 #, fuzzy
7885 #~| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
7886 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7887 #~ msgstr "%s: %s: %d: galat internal: %s\n"
7889 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7890 #~ msgstr "%s: peringatan: %s\n"
7892 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7893 #~ msgstr "berkas pemicu tertunda '%.250s' terpotong isinya"
7895 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7896 #~ msgstr "perintah 'find' untuk dpkg --recursive"
7898 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7899 #~ msgstr "Gagal membuka deskriptor-berkas pipe 'find'"
7901 #~ msgid "error reading find's pipe"
7902 #~ msgstr "Ada kesalahan saat membaca pipe 'find'"
7904 #~ msgid "error closing find's pipe"
7905 #~ msgstr "Ada kesalahan saat menutup pipe 'find'"
7907 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7908 #~ msgstr ""
7909 #~ "perintah 'find' untuk --recursive menghasilkan kesalahan yang tak "
7910 #~ "teratasi: %i"
7912 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7913 #~ msgstr "gagal menata status nama berkas '%.250s'"
7915 #, fuzzy
7916 #~| msgid "control"
7917 #~ msgid "compressing control member"
7918 #~ msgstr "control"
7920 #~ msgid "Call %s."
7921 #~ msgstr "Jalankan %s."
7923 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7924 #~ msgstr "salah sintaks: uid tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
7926 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7927 #~ msgstr "salah sintaks: gid tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
7929 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7930 #~ msgstr "salah sintaks: modus tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
7932 #~ msgid "unknown option `%s'"
7933 #~ msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
7935 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7936 #~ msgstr "akhiran berkas tak terduga saat membaca '%.250s'"
7938 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7939 #~ msgstr "Ada EOF pada stdin di prompt 'conffile'"
7941 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7942 #~ msgstr "eof tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
7944 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7945 #~ msgstr "gagal memindahkan direktori ke `/' untuk membersihkan"
7947 #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
7948 #~ msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
7950 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7951 #~ msgstr "'%s' berisi ruas definisi pengguna '%s'"
7953 #~ msgid "could not open the `control' component"
7954 #~ msgstr "gagal membuka komponen 'control'"
7956 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7957 #~ msgstr "gagal selama membaca komponen 'control'"
7959 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7960 #~ msgstr "Ada galat menutup komponen '%s'"
7962 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7963 #~ msgstr ""
7964 #~ "nama berkas konfig (dimulai dengan '%.250s') terlalu panjang (>%d aksara)"
7966 #~ msgid " (actually `%s')"
7967 #~ msgstr " (sebenarnya '%s')"
7969 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7970 #~ msgstr "nilai untuk ruas 'config-version' tidak diizinkan dalam konteks ini"
7972 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7973 #~ msgstr "Ada galat dalam string 'Config-Version' '%.250s'"
7975 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7976 #~ msgstr ""
7977 #~ "nilai untuk ruas 'triggers-pending' tidak diizinkan dalam konteks ini"
7979 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7980 #~ msgstr ""
7981 #~ "nilai untuk ruas 'triggers-awaited' tidak diizinkan dalam konteks ini"
7983 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7984 #~ msgstr "gagal menata status berkas 'diversions' sebelumnya"
7986 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7987 #~ msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas 'statpverride' sebelumnya"
7989 #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
7990 #~ msgstr "paket %s berisi pasangan Conflicts/Replaces terlampau banyak"
7992 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7993 #~ msgstr "Sedang membuka pengganti %.250s ... \n"
7995 #, fuzzy
7996 #~| msgid "--add needs four arguments"
7997 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7998 #~ msgstr "--add butuh empat argumen"
8000 #, fuzzy
8001 #~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
8002 #~ msgid "ar member file (%s)"
8003 #~ msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
8005 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
8006 #~ msgstr "gagal membaca saat menyalin buffer untuk %s"
8008 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
8009 #~ msgstr "gagal menulis saat menyalin buffer untuk %s"
8011 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
8012 #~ msgstr "pembacaan terputus saat menyalin buffer untuk %s"
8014 #~ msgid "%s: decompression"
8015 #~ msgstr "%s: dekompresi"
8017 #~ msgid "%s: compression"
8018 #~ msgstr "%s: kompresi"
8020 #, fuzzy
8021 #~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
8022 #~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
8023 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
8024 #~ msgstr " %d berkas atau direktori telah terpasang.)\n"
8026 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
8027 #~ msgstr "kurung tutup tidak ada dalam format\n"
8029 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
8030 #~ msgstr "backend dpkg-deb saat '%.255s'"
8032 #~ msgid "md5hash"
8033 #~ msgstr "hash md5"
8035 #~ msgid "file copy"
8036 #~ msgstr "salin berkas"
8038 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
8039 #~ msgstr "gagal menulis ke pipe dalam penyalinan"
8041 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
8042 #~ msgstr "gagal menutup pipe dalam penyalinan"
8044 #~ msgid "data"
8045 #~ msgstr "data"
8047 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
8048 #~ msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis basisdata %s"
8050 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
8051 #~ msgstr "gagal memindahkan basisdata %s ke '%.250s'"
8053 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
8054 #~ msgstr "gagal sinkrosinasi berkas basisdata %s ke '%.250s'"
8056 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
8057 #~ msgstr "gagal menutup '%.250s' setelah menulis basisdata %s"
8059 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
8060 #~ msgstr "gagal membuat nara '%.250s' ke '%.250s' untuk cadangan basisdata %s"
8062 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
8063 #~ msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s' yang berisi basisdata %s"
8065 #, fuzzy
8066 #~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
8067 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
8068 #~ msgstr "realloc gagal (%ld bita)"
8070 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
8071 #~ msgstr "gagal menulis berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
8073 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
8074 #~ msgstr "gagal mengosongkan berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
8076 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
8077 #~ msgstr "gagal sinkronisasi berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
8079 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
8080 #~ msgstr "gagal memasang berkas tujuan pemicu '%.255s' yang baru"
8082 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
8083 #~ msgstr "gagal membuat berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
8085 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
8086 #~ msgstr "gagal menutup berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
8088 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
8089 #~ msgstr "gagal membuat berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
8091 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
8092 #~ msgstr "gagal menulis berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
8094 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
8095 #~ msgstr "gagal mengosongkan berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
8097 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
8098 #~ msgstr "gagal sinkronisasi berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
8100 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
8101 #~ msgstr "gagal menutup berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
8103 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
8104 #~ msgstr "gagal memasang berkas pemicu berkas baru sebagai '%.250s'"
8106 #~ msgid ""
8107 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8108 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
8109 #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
8110 #~ msgstr ""
8111 #~ "Hak Cipta (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8112 #~ "Hak Cipta (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
8113 #~ "Hak Cipta (C) 2010 Guillem Jover.\n"
8115 #~ msgid "cannot create new %s file"
8116 #~ msgstr "gagal membuat berkas baru %s"
8118 #~ msgid "error creating new diversions-old"
8119 #~ msgstr "gagal membuat berkas 'diversions-old' yang baru"
8121 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
8122 #~ msgstr "gagal membuat berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s"
8124 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
8125 #~ msgstr "gagal menulis berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s"
8127 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
8128 #~ msgstr "gagal membersihkan berkas terbaru daftar berkas untuk paket %s"
8130 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
8131 #~ msgstr ""
8132 #~ "gagal sinkronisasi berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
8134 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
8135 #~ msgstr "gagal menutup berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
8137 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
8138 #~ msgstr "gagal memasang berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
8140 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
8141 #~ msgstr "--command-fd butuh satu argumen, bukan 0"
8143 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
8144 #~ msgstr "--command-fd hanya butuh satu argumen"
8146 #~ msgid ""
8147 #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
8148 #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
8149 #~ msgstr ""
8150 #~ "Hak Cipta (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
8151 #~ "Hak Cipta (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
8153 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
8154 #~ msgstr "gagal membuka berkas 'statoverride' yang baru"
8156 #~ msgid "error removing statoverride-old"
8157 #~ msgstr "Ada galat saat menghapus berkas 'statoverride-old'"
8159 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
8160 #~ msgstr "Ada galat saat membuat berkas 'statoverride-old'"
8162 #~ msgid "error installing new statoverride"
8163 #~ msgstr "Ada galat saat membuat berkas 'statoverride' yang baru"
8165 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
8166 #~ msgstr "--build butuh paling banyak dua argumen"
8168 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
8169 #~ msgstr "Hak Cipta (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
8171 #~ msgid ""
8172 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8173 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
8174 #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
8175 #~ msgstr ""
8176 #~ "Hak Cipta (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8177 #~ "Hak Cipta (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
8178 #~ "Hak Cipta (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
8180 #~ msgid "it is a master alternative."
8181 #~ msgstr "ini adalah alternatif utama."
8183 #~ msgid "it is a slave of %s"
8184 #~ msgstr "ini adalah tiruan dari %s"
8186 #~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
8187 #~ msgstr "proses readlink(%s) gagal: %s"
8189 #~ msgid "scan of %s failed: %s"
8190 #~ msgstr "pemindaian %s gagal: %s"
8192 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
8193 #~ msgstr "Gagal menjalankan %s: %s"
8195 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
8196 #~ msgstr "gagal membuat nara simbolik %s ke %s: %s"
8198 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
8199 #~ msgstr "gagal memasang %s sebagai %s: %s"
8201 #~ msgid "while writing %s: %s"
8202 #~ msgstr "saat menulis %s: %s"
8204 #~ msgid "unable to read %s: %s"
8205 #~ msgstr "gagal membaca %s: %s"
8207 #~ msgid "unable to close %s: %s"
8208 #~ msgstr "gagal menutup %s: %s"
8210 #, fuzzy
8211 #~| msgid "unable to open file '%s'"
8212 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
8213 #~ msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
8215 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
8216 #~ msgstr "gagal mematikan penyangga (buffer) '%.255s'"
8218 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
8219 #~ msgstr "berkas bagian '%.250s' berisi akhiran sampah"
8221 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
8222 #~ msgstr "ukuran %7d muncul %5d kali\n"
8224 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
8225 #~ msgstr "kehabisan memory saat memaksa penanganan kesalahan: "
8227 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
8228 #~ msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
8230 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
8231 #~ msgstr "menyalin berkas info '%.255s'"
8233 #~ msgid "parse error"
8234 #~ msgstr "Ada kesalahan 'parse'"
8236 #~ msgid "failed to write parsing warning"
8237 #~ msgstr "gagal menulis peringatan yang diuraikan"
8239 #~ msgid "unable to lock triggers area"
8240 #~ msgstr "gagal mengunci area pemicu"
8242 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
8243 #~ msgstr "Gagal menjalankan %s (%.250s)"
8245 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
8246 #~ msgstr "gagal menjalankan shell (%.250s)"
8248 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
8249 #~ msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
8251 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
8252 #~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'rm' untuk membersihkan"
8254 #~ msgid ""
8255 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
8256 #~ "\n"
8257 #~ " number  ref. in source   description\n"
8258 #~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
8259 #~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
8260 #~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
8261 #~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
8262 #~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
8263 #~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
8264 #~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
8265 #~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
8266 #~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
8267 #~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
8268 #~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
8269 #~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
8270 #~ "directory\n"
8271 #~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
8272 #~ "\n"
8273 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
8274 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
8275 #~ msgstr ""
8276 #~ "pilihan debug %s, --debug=<oktal> atau -D<octal>: \n"
8277 #~ "\n"
8278 #~ "  angka  ref. di sumber     keterangan\n"
8279 #~ "      1   umum              Informasi kemajuan yang sangat membantu\n"
8280 #~ "      2   skrip             Penerapan dan status skrip pengelola\n"
8281 #~ "     10   tiapberkas        Hasil dari setiap berkas yang diproses\n"
8282 #~ "    100   rincitiapberkas   Hasil rinci dari setiap berkas yang diproses\n"
8283 #~ "     20   berkaskonf        Hasil dari setiap berkas konfigurasi\n"
8284 #~ "    200   rianciberkaskonf  Hasil rinci dari setiap berkas konfigurasi\n"
8285 #~ "     40   depcon            Ketergantungan dan bentrok\n"
8286 #~ "    400   rincidepcon       Hasil rinci dari ketergantungan danbentrok\n"
8287 #~ "   1000   sangatrinci       Hasil rincian drivel tentang, misalnya, "
8288 #~ "direktori dpkg/info\n"
8289 #~ "   2000   rincianbodoh      Segala hasil dari drivel\n"
8290 #~ "\n"
8291 #~ "Pilihan-pilihan debug akan saling dipadukan dengan operasi 'bit or'.\n"
8292 #~ "Ingat bahwa arti dan nilai di atas bisa saja berubah.\n"
8294 #~ msgid ""
8295 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
8296 #~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
8297 #~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
8298 #~ "<thing>,...\n"
8299 #~ " Forcing things:\n"
8300 #~ "  all [!]                Set all force options\n"
8301 #~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
8302 #~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
8303 #~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
8304 #~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
8305 #~ "likely\n"
8306 #~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
8307 #~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
8308 #~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
8309 #~ "version\n"
8310 #~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
8311 #~ "check\n"
8312 #~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
8313 #~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
8314 #~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
8315 #~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
8316 #~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
8317 #~ "one\n"
8318 #~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
8319 #~ "found,\n"
8320 #~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
8321 #~ "or\n"
8322 #~ "                         confnew options is also given\n"
8323 #~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
8324 #~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
8325 #~ "versions\n"
8326 #~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
8327 #~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
8328 #~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
8329 #~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
8330 #~ "file\n"
8331 #~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
8332 #~ "unpacking\n"
8333 #~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
8334 #~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
8335 #~ "\n"
8336 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
8337 #~ "installation.\n"
8338 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
8339 #~ msgstr ""
8340 #~ "pilihan paksaan %s - pengendalian ketika masalah timbul:\n"
8341 #~ "  peringatkan tapi jalan terus: --force-<sesuatu>,<sesuatu>,...\n"
8342 #~ "  hentikan dengan laporan:      --refuse-<sesuatu>,<sesuatu>,...| --no-"
8343 #~ "force-<thing>,...\n"
8344 #~ "  Paksakan sesuatu:\n"
8345 #~ "  all [!]              Setel semua pilihan paksaan\n"
8346 #~ "  downgrade [*]        Ganti paket dengan versi lebih rendah\n"
8347 #~ "  configure-any        Konfigurasi sembarang paket yang mungkin membantu\n"
8348 #~ "  hold                 Proses paket-paket darurat walau sedang dicekal\n"
8349 #~ "  bad-path             PATH kehilangan program-program penting, masalah "
8350 #~ "tampaknya\n"
8351 #~ "  not-root             Coba untuk (jangan)memasang sesuatu walau bukan "
8352 #~ "root\n"
8353 #~ "  overwrite            Timpa berkas dari satu paket dengan dari paket "
8354 #~ "lain\n"
8355 #~ "  overwrite-diverted   Timpa berkas yang dialihkan dengan yang tidak\n"
8356 #~ "  bad-verify           Pasang paket walau gagal melalui pemeriksaan "
8357 #~ "otentikasi\n"
8358 #~ "  depends-version [!]  Jadikan masalah ketergantungan versi sebagai "
8359 #~ "peringatan\n"
8360 #~ "  depends [!]          Jadikan semua masalah ketergantungan versi sebagai "
8361 #~ "peringatan\n"
8362 #~ "  confnew [!]          Selalu gunakan berkas konfig baru, jangan tanya\n"
8363 #~ "  confold [!]          Selalu gunakan berkas konfig lama, jangan tanya\n"
8364 #~ "  confdef [!]          Gunakan pilihan bawaan untuk berkas konfig baru "
8365 #~ "jika \n"
8366 #~ "                       tersedia, jangan tanya. Jika tidak ada berkas "
8367 #~ "bawaan, \n"
8368 #~ "                       Anda akan ditanya kecuali bila salah satu dari "
8369 #~ "pilihan \n"
8370 #~ "                       confold atau confnew juga ada\n"
8371 #~ "  confmiss [!]         Selalu pasang berkas konfig yang hilang\n"
8372 #~ "  confask [!]          Tanyakan untuk mengganti atau tidak berkas config\n"
8373 #~ "  breaks [!]           Pasang saja walaupun akan merusak paket lainnya\n"
8374 #~ "  conflicts [!]        Izinkan pemasangan paket-paket yang bentrok\n"
8375 #~ "  architecture [!]     Tetap diproses walau salah arsitektur\n"
8376 #~ "  overwrite-dir [!]    Timpa direktori suatu paket dengan berkas lain\n"
8377 #~ "  unsafe-io [!]        Jangan lakukan operasi I/O sehat saat membuka "
8378 #~ "berkas\n"
8379 #~ "  remove-reinstreq [!] Buang paket yang perlu dipasang\n"
8380 #~ "  remove-essential [!] Buang suatu paket penting\n"
8381 #~ "\n"
8382 #~ "PERINGATAN - penggunaan pilihan bertanda [!] dapat membuat sistem rusak "
8383 #~ "parah.\n"
8384 #~ "Pilihan paksaan bertanda [*] akan langsung diaktifkan.\n"
8386 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
8387 #~ msgstr ""
8388 #~ "gagal menjalankan 'dpkg-split' untuk melihat jika bagiannya merupakan "
8389 #~ "suatu banyak-bagian (multiparter)"
8391 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
8392 #~ msgstr "gagal menjalankan 'debsig-verify'"
8394 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
8395 #~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai informasi 'control'"
8397 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
8398 #~ msgstr "gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mendapatkan arsip berkas sistem"
8400 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
8401 #~ msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s' yang lenyap"
8403 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
8404 #~ msgstr "dpkg: %s tidak ada. \n"
8406 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
8407 #~ msgstr "gagal memindah direktori ke .../DEBIAN"
8409 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
8410 #~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'tar -cf'"
8412 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
8413 #~ msgstr "gagal membuat berkas tmp (control)"
8415 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
8416 #~ msgstr "Gagal membuang link berkas tmp (control), %s"
8418 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
8419 #~ msgstr "gagal mengulangi berkas tmp (control)"
8421 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
8422 #~ msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas tmp (control)"
8424 #~ msgid "failed to exec find"
8425 #~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'find'"
8427 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
8428 #~ msgstr "gagal menjalankan 'sh -c mv foo/* &c'"
8430 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
8431 #~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang %.250s tidak berisi apa-apa."
8433 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
8434 #~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang anggota negatif: %zi"
8436 #~ msgid "failed getting the current file position"
8437 #~ msgstr "gagal menemukan posisi berkas ini"
8439 #~ msgid "failed setting the current file position"
8440 #~ msgstr "gagal menata posisi berkas ini"
8442 #~ msgid "version number"
8443 #~ msgstr "nomor versi"
8445 #~ msgid "member length"
8446 #~ msgstr "panjang anggota"
8448 #~ msgid "header info member"
8449 #~ msgstr "keterangan header anggota"
8451 #~ msgid "skipped control area from %s"
8452 #~ msgstr "hindari area control dari %s"
8454 #~ msgid "failed to create temporary directory"
8455 #~ msgstr "gagal membuat direktori sementara"
8457 #~ msgid "info_spew"
8458 #~ msgstr "info_spew"
8460 #~ msgid "info length"
8461 #~ msgstr "panjang info"
8463 #~ msgid "total length"
8464 #~ msgstr "panjang total"
8466 #~ msgid "data length"
8467 #~ msgstr "panjang data"
8469 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
8470 #~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai nilai ruas isian"
8472 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
8473 #~ msgstr "gagal menata status %s: %s"
8475 #~ msgid "slave name %s duplicated"
8476 #~ msgstr "nama tiruan %s ganda"
8478 #~ msgid "slave link %s duplicated"
8479 #~ msgstr "nara tiruan %s ganda"