Fix bug introduced with iSchedule support.
[davical.git] / po / pl.po
bloba9c7d9264f6eb064f39c0d289a4d8de26af74f84
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
7 #   <dziobak84@interia.pl>, 2011.
8 #   <silk@boktor.net>, 2011.
9 # spasstl <marty@xemail.de>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: DAViCal\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:59+1300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-11-25 10:26+0000\n"
16 "Last-Translator: dziobak <dziobak84@interia.pl>\n"
17 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/pl/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: pl\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
24 #. Translators: this is the formatting of a date with time. See
25 #. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
26 msgid "%F %T"
27 msgstr "%F %T"
29 #. Translators: his is the formatting of just the time. See
30 #. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
31 msgid "%T"
32 msgstr "%T"
34 msgid "*** Default Locale ***"
35 msgstr "*** Domyślne ustawienia lokalne ***"
37 msgid "*** Unknown ***"
38 msgstr "*** Nieznane ***"
40 #, php-format
41 msgid "- adding %s to group : %s"
42 msgstr "Dodaj %s do grupy: %s"
44 #, php-format
45 msgid "- adding users %s to group : %s"
46 msgstr "Dodaj Użytkownika %s do grupy: %s"
48 #, php-format
49 msgid "- creating groups : %s"
50 msgstr "- tworzenie grup: %s"
52 #, php-format
53 msgid "- creating record for users :  %s"
54 msgstr "- tworzenie rekordów użytkowników: %s"
56 #, php-format
57 msgid "- deactivate groups : %s"
58 msgstr "- wyłącz grupy: %s"
60 #, php-format
61 msgid "- deactivating users : %s"
62 msgstr "- wyłączenie użytkowników: %s"
64 #, php-format
65 msgid "- nothing done on : %s"
66 msgstr "nic nie wykonano na: %s"
68 #, php-format
69 msgid "- removing %s from group : %s"
70 msgstr "- usuwanie %s z grupy: %s"
72 #, php-format
73 msgid "- updating groups : %s"
74 msgstr "- aktualizacja grup: %s"
76 #, php-format
77 msgid "- updating user records : %s"
78 msgstr "- aktualizacja rekordów użytkownika: %s"
80 msgid ""
81 "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
82 "the ics file</b>"
83 msgstr ""
84 "<b>OSTRZEŻENIE: wszystkie zdarzenia z tej ścieżki zostaną usunięte przed "
85 "wstawieniem plików ICS</b>"
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "<h1>Help</h1>\n"
90 "<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
91 "a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
92 "<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
93 "the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
94 "or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
95 "<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
96 "archives can be helpful too.</p>"
97 msgstr ""
98 "<h1>Pomoc</h1>\n"
99 "<p>Aby uzyskać pomoc, odwiedź <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> lub przeczytaj <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
100 "<p>Jeżeli nie znalazłeś odpowiedzi, odwiedź nas na <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRCu</a> na kanale <b>#davical</b> na stronie <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
101 "lub wyślij zapytanie na <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal lista dyskusyjna Użytkowników</a>.</p>\n"
102 "<p>Pomocną może też się okazać archiwum listy dyskusyjnej <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal lista dyskusyjna Użytkowników\" target=\"_blank\">.</p>"
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
107 "username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
108 "to request access, please e-mail %s.</p>"
109 msgstr ""
110 "<h1>Zaloguj się</h1><p>Aby uzyskać dostęp do %s powinieneś zalogować się "
111 "swoją nazwą użytkownika i hasłem.</p><p>Jeśli chcesz uzyskać dostęp, wyślij "
112 "e-mail do %s.</p>"
114 msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
115 msgstr ""
117 msgid "A collection already exists at that location."
118 msgstr "Zbiór już istnieje w tej lokalizacji."
120 msgid "A resource already exists at the destination."
121 msgstr "Zasób już istnieje w lokalizacji docelowej."
123 msgid "AWL Library version "
124 msgstr "Wersja biblioteki AWL "
126 msgid "Access Tickets"
127 msgstr "Możliwość dostępu"
129 msgid "Access ticket deleted"
130 msgstr "Możliwość dostępu została usunięta"
132 msgid "Action"
133 msgstr "Akcja"
135 msgid "Active"
136 msgstr "Aktywny"
138 msgid "Adding new member to this Group Principal"
139 msgstr ""
141 #. Translators: in the sense of 'systems admin'
142 msgid "Admin"
143 msgstr "Administrator"
145 msgid "Administration"
146 msgstr "Administracja"
148 msgid "Administrator"
149 msgstr "Administrator"
151 msgid "All"
152 msgstr "Wszystko"
154 msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
155 msgstr "Wszystkie dane kolekcji zostaną nieodwracalnie usunięte."
157 #, php-format
158 msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
159 msgstr ""
161 msgid ""
162 "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
163 msgstr ""
165 msgid "All privileges"
166 msgstr "Wszystkie uprawnienia"
168 msgid "All requested changes were made."
169 msgstr "Wszystkie zażądane zmiany zostały wprowadzone"
171 msgid ""
172 "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
173 msgstr ""
174 "Zezwól na pytania free/busy skierowane do właściciela tej skrzynki "
175 "harmonogramu"
177 msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
178 msgstr "Użytkownik \"Administrator\" ma pełne prawa do całego systemu DAViCal"
180 msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
181 msgstr "Użytkownicy anonimowi nie mają pozwolenia na modyfikację kalendarzy"
183 msgid "Anonymous users may only access public calendars"
184 msgstr ""
185 "Użytkownicy anonimowi mogą uzyskać dostęp tylko do publicznych kalendarzy"
187 msgid "Application DB User"
188 msgstr ""
190 msgid "Apply Changes"
191 msgstr "Zatwierdź zmiany"
193 msgid "Apply DB Patches"
194 msgstr ""
196 msgid "Attachment"
197 msgstr "Załącznik"
199 msgid "Binding deleted"
200 msgstr ""
202 msgid "Bindings to other collections"
203 msgstr ""
205 msgid "Bindings to this Collection"
206 msgstr ""
208 msgid "Bindings to this Principal's Collections"
209 msgstr ""
211 msgid "Body contains no XML data!"
212 msgstr ""
214 msgid "Bound As"
215 msgstr ""
217 msgid "Browse all users"
218 msgstr "Przeglądaj wszystkich użytkowników"
220 msgid "Busy"
221 msgstr "Zajęty"
223 #, php-format
224 msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
225 msgstr "Kalendarz @%s@ władowny z pliku"
227 msgid "Calendar Principals"
228 msgstr ""
230 msgid "Calendar Timezone"
231 msgstr "Strefa czasowa kalendarza"
233 msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
234 msgstr ""
236 msgid "Categories"
237 msgstr "Kategorie"
239 msgid "Change Password"
240 msgstr "Zmień hasło"
242 msgid "Click to display user details"
243 msgstr "Kliknij aby wyświetlić dane użytkownika"
245 msgid "Click to edit principal details"
246 msgstr ""
248 msgid "Collection"
249 msgstr "Kolekcja"
251 msgid "Collection Grants"
252 msgstr "Prawa kolekcji"
254 msgid "Collection ID"
255 msgstr "ID kolekcji"
257 msgid "Collection deleted"
258 msgstr "Kolekcja została usunięta"
260 msgid ""
261 "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
262 " same time"
263 msgstr ""
265 msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
266 msgstr "Konfiguracja klientów kalendarza dla DAViCal"
268 msgid "Configuring DAViCal"
269 msgstr "Konfiguracja DAViCal"
271 msgid "Confirm"
272 msgstr "Potwierdź"
274 msgid "Confirm Deletion of the Binding"
275 msgstr ""
277 msgid "Confirm Deletion of the Collection"
278 msgstr "Potwierdź usunięcie kolekcji"
280 msgid "Confirm Deletion of the Principal"
281 msgstr ""
283 msgid "Confirm Deletion of the Ticket"
284 msgstr ""
286 msgid "Confirm Password"
287 msgstr "Potwierdź hasło"
289 msgid "Confirm the new password."
290 msgstr "Potwierdź nowe hasło"
292 msgid "Could not retrieve"
293 msgstr ""
295 msgid "Create"
296 msgstr "Utwórz"
298 msgid "Create Collection"
299 msgstr "Utwórz kolekcję"
301 msgid "Create Events/Collections"
302 msgstr "Utwórz zdarzenia/kolekcje"
304 msgid "Create New Collection"
305 msgstr "Utwórz nową kolekcję"
307 msgid "Create New Principal"
308 msgstr ""
310 msgid "Create Principal"
311 msgstr ""
313 msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
314 msgstr ""
316 msgid "Create a resource or collection"
317 msgstr ""
319 msgid "Creating new Collection."
320 msgstr "Tworzenie nowej kolejcji"
322 msgid "Creating new Principal record."
323 msgstr ""
325 msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
326 msgstr ""
328 msgid "Current DAViCal version "
329 msgstr "Atkualna wersja DAViCal"
331 msgid "DAV Path"
332 msgstr "Ścieżka DAV"
334 msgid ""
335 "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
336 msgstr ""
338 msgid "DAViCal CalDAV Server"
339 msgstr "DAViCal CalDAV Server"
341 msgid "DAViCal DB Schema version "
342 msgstr "Wersja schematu DB DAViCal"
344 msgid "DAViCal Homepage"
345 msgstr "Strona główna DAViCal"
347 msgid "DAViCal Wiki"
348 msgstr "DAViCal Wiki"
350 msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
351 msgstr ""
353 msgid "DKIM signature invalid "
354 msgstr ""
356 msgid "DKIM signature missing"
357 msgstr ""
359 msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)"
360 msgstr ""
362 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
363 msgstr ""
365 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
366 msgstr ""
368 msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
369 msgstr ""
371 msgid "Database Error"
372 msgstr "Błąd bazy danych"
374 msgid "Database Host"
375 msgstr "Host bazy danych"
377 msgid "Database Name"
378 msgstr "Nazwa bazy danych"
380 msgid "Database Owner"
381 msgstr "Właściciel bazy danych"
383 msgid "Database Password"
384 msgstr "Hasło bazy danych"
386 msgid "Database Port"
387 msgstr "Port bazy danych"
389 msgid "Database Username"
390 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
392 msgid "Database error"
393 msgstr "Błąd bazy danych"
395 msgid "Date Format Style"
396 msgstr "Styl formatowania daty"
398 msgid "Date Style"
399 msgstr "Format daty"
401 msgid "Default Privileges"
402 msgstr "Domyślne uprawnienia"
404 msgid "Default relationships added."
405 msgstr ""
407 msgid "Delete"
408 msgstr "Usuń"
410 msgid "Delete Events/Collections"
411 msgstr ""
413 msgid "Delete Principal"
414 msgstr ""
416 msgid "Delete a resource or collection"
417 msgstr ""
419 msgid "Deleted a grant from this Principal"
420 msgstr ""
422 msgid "Deleting Binding:"
423 msgstr ""
425 msgid "Deleting Collection:"
426 msgstr ""
428 msgid "Deleting Principal:"
429 msgstr ""
431 msgid "Deleting Ticket:"
432 msgstr ""
434 msgid ""
435 "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
436 msgstr ""
438 msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
439 msgstr ""
441 msgid "Dependencies"
442 msgstr ""
444 msgid "Dependency"
445 msgstr ""
447 msgid "Description"
448 msgstr ""
450 msgid "Destination collection does not exist"
451 msgstr ""
453 msgid "Directory on the server"
454 msgstr ""
456 msgid "Display Name"
457 msgstr ""
459 msgid "Displayname"
460 msgstr ""
462 msgid "Does the user have the right to perform this role?"
463 msgstr "Czy użytkownik ma prawo wykonywać tę rolę?"
465 msgid "EMail"
466 msgstr "E-mail"
468 msgid "EMail OK"
469 msgstr "E-mail zweryfikowano"
471 msgid "ERROR: The full name may not be blank."
472 msgstr ""
474 msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
475 msgstr "ERROR: Podane hasła nie pasują do siebie"
477 msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
478 msgstr ""
479 "Błąd: Wystąpił błąd bazy danych podczas zapisywania informacji o roli."
481 msgid "Edit"
482 msgstr "Edytuj"
484 msgid "Edit this user record"
485 msgstr "Zmień dane tego użytkownika "
487 msgid "Email Address"
488 msgstr "Adres Email"
490 msgid ""
491 "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
492 " password."
493 msgstr ""
494 "Wpisz nazwę użytkownika (jeśli ją znasz) i naciśnij tutaj aby otrzymać "
495 "emailem tymczasowe hasło."
497 msgid "Enter your username and password then click here to log in."
498 msgstr ""
499 "Wpisz nazwę użytkownika oraz hasło i naciśnij tutaj aby się zalogować."
501 #, php-format
502 msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
503 msgstr ""
505 #, php-format
506 msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
507 msgstr ""
509 msgid "Error querying database."
510 msgstr "Błąd odpytywania bazy danych."
512 msgid "Error writing calendar details to database."
513 msgstr "Błąd zapisu kalendarza do bazy."
515 msgid "Error writing calendar properties to database."
516 msgstr ""
518 msgid "European"
519 msgstr "Europejski"
521 msgid "European (d/m/y)"
522 msgstr "Europejski (d/m/r)"
524 msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
525 msgstr ""
527 msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
528 msgstr ""
530 msgid "Expires"
531 msgstr "Wygasa"
533 msgid "External Calendars"
534 msgstr ""
536 msgid "External Url"
537 msgstr ""
539 msgid "Fail"
540 msgstr ""
542 msgid "Failed to write collection."
543 msgstr ""
545 msgid "Feeds are only supported for calendars at present."
546 msgstr ""
548 msgid "For access to the"
549 msgstr "Aby uzyskać dostęp do"
551 msgid "Forbidden"
552 msgstr "Zabronione"
554 msgid "Free/Busy"
555 msgstr "Free/Busy"
557 msgid "Full Name"
558 msgstr "Imię i nazwisko"
560 msgid "Fullname"
561 msgstr "Pełna nazwa"
563 msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
564 msgstr ""
566 msgid "GNU gettext support"
567 msgstr ""
569 msgid "GO!"
570 msgstr "Uruchom!"
572 msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
573 msgstr ""
575 msgid "Grant"
576 msgstr ""
578 msgid "Granting new privileges from this Principal"
579 msgstr ""
581 #. Translators: in the sense of a group of people
582 msgid "Group"
583 msgstr "Grupa"
585 msgid "Group Members"
586 msgstr "Członkowie grupy"
588 msgid "Group Memberships"
589 msgstr "Członkostwo grupy"
591 msgid "Group Principals"
592 msgstr ""
594 msgid "Has Members"
595 msgstr "Ma członków"
597 msgid "Help"
598 msgstr "Pomoc"
600 msgid "Help on the current screen"
601 msgstr ""
603 msgid "Help! I've forgotten my password!"
604 msgstr "Pomocy! Zapomniałem hasła!"
606 msgid "Home"
607 msgstr "Początek"
609 msgid "Home Page"
610 msgstr "Strona główna"
612 msgid "Home addressbook added."
613 msgstr ""
615 msgid "Home addressbook already exists."
616 msgstr ""
618 msgid "Home calendar added."
619 msgstr ""
621 msgid "Home calendar already exists."
622 msgstr ""
624 msgid "ID"
625 msgstr "ID"
627 msgid "ISO Format"
628 msgstr "Format ICS"
630 msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
631 msgstr "ISO (RRRR-MM-DD)"
633 #. Translators: short for 'Identifier'
634 msgid "Id"
635 msgstr "Id"
637 msgid "If you have forgotten your password then"
638 msgstr "Jeśli zapomniałeś hasła, "
640 msgid "If you would like to request access, please e-mail"
641 msgstr "Jeśli chcesz poprosić o dostęp, wyślij e-mail do"
643 msgid "Import all .ics files of a directory"
644 msgstr "Importuj wszystkie pliki ICS z katalogu"
646 msgid "Import calendars and Synchronise LDAP."
647 msgstr ""
649 msgid "Inactive Principals"
650 msgstr ""
652 msgid "Incorrect content type for addressbook: "
653 msgstr ""
655 msgid "Incorrect content type for calendar: "
656 msgstr ""
658 msgid "Invalid user name or password."
659 msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło."
661 msgid "Invalid username or password."
662 msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło"
664 msgid "Is Member of"
665 msgstr "Jest członkiem"
667 msgid "Is a Calendar"
668 msgstr "Jest kalendarzem"
670 msgid "Is an Addressbook"
671 msgstr "Jest książką adresową"
673 msgid "Is this user active?"
674 msgstr "Aktywny użytkownik?"
676 msgid "Items in Collection"
677 msgstr ""
679 msgid "Joined"
680 msgstr "Dodano"
682 msgid "Language"
683 msgstr "Język"
685 msgid "Last used"
686 msgstr "Ostatnio używany"
688 msgid "List External Calendars"
689 msgstr ""
691 msgid "List Groups"
692 msgstr ""
694 msgid "List Resources"
695 msgstr ""
697 msgid "List Users"
698 msgstr ""
700 msgid "Load From File"
701 msgstr ""
703 msgid "Locale"
704 msgstr ""
706 msgid "Location"
707 msgstr "Lokalizacja"
709 msgid "Log On Please"
710 msgstr "Proszę się zalogować"
712 msgid "Log out of DAViCal"
713 msgstr "Wyloguj z DAViCal"
715 msgid "Logout"
716 msgstr "Wyloguj się"
718 msgid "Member deleted from this Group Principal"
719 msgstr ""
721 msgid ""
722 "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
723 "recommended."
724 msgstr ""
726 msgid "Name"
727 msgstr "Nazwa"
729 msgid "New Collection"
730 msgstr "Nowa kolekcja"
732 msgid "New Password"
733 msgstr "Nowe hasło"
735 msgid "New Principal"
736 msgstr ""
738 #. Translators: not 'Yes'
739 msgid "No"
740 msgstr "Nie"
742 msgid "No calendar content"
743 msgstr ""
745 msgid "No collection found at that location."
746 msgstr "Nie znaleziono zbioru w lokalizacji"
748 msgid "No summary"
749 msgstr ""
751 #. Translators: short for 'Number'
752 msgid "No."
753 msgstr "Nr"
755 msgid "No. of Collections"
756 msgstr "Nr. kolekcji"
758 msgid "No. of Principals"
759 msgstr ""
761 msgid "No. of Resources"
762 msgstr ""
764 msgid "Not overwriting existing destination resource"
765 msgstr ""
767 msgid "Opaque"
768 msgstr ""
770 msgid "Override a Lock"
771 msgstr ""
773 msgid "PDO PostgreSQL drivers"
774 msgstr ""
776 msgid "PHP DateTime class"
777 msgstr ""
779 msgid "PHP LDAP module available"
780 msgstr ""
782 msgid "PHP Magic Quotes GPC off"
783 msgstr ""
785 msgid "PHP Magic Quotes runtime off"
786 msgstr ""
788 msgid "PHP PDO module available"
789 msgstr ""
791 msgid "PHP calendar extension available"
792 msgstr ""
794 msgid "PHP iconv support"
795 msgstr ""
797 msgid "PHP not using Apache Filter mode"
798 msgstr ""
800 msgid ""
801 "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
802 "calendar collection"
803 msgstr ""
805 msgid ""
806 "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
807 "addressbook collection"
808 msgstr ""
810 msgid "Passed"
811 msgstr ""
813 msgid "Password"
814 msgstr "Hasło"
816 msgid "Path"
817 msgstr ""
819 msgid "Person"
820 msgstr ""
822 msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
823 msgstr ""
825 msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
826 msgstr ""
828 msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
829 msgstr ""
831 msgid "Please confirm deletion of the principal"
832 msgstr ""
834 msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
835 msgstr ""
837 msgid "Principal"
838 msgstr ""
840 msgid "Principal Collections"
841 msgstr ""
843 msgid "Principal Grants"
844 msgstr ""
846 msgid "Principal ID"
847 msgstr ""
849 msgid "Principal Type"
850 msgstr ""
852 msgid "Principal deleted"
853 msgstr ""
855 msgid "Privileges"
856 msgstr ""
858 msgid "Privileges granted to All Users"
859 msgstr ""
861 msgid "Privileges to allow delivery of scheduling messages"
862 msgstr ""
864 msgid "Privileges to delegate scheduling decisions"
865 msgstr ""
867 msgid "Property is read-only"
868 msgstr "Właściwość tylko do odczytu"
870 #. Translators: in the sense of being available to all users
871 msgid "Public"
872 msgstr "Publiczny"
874 msgid "Publicly Readable"
875 msgstr ""
877 msgid "REPORT body contains no XML data!"
878 msgstr ""
880 msgid "REPORT body is not valid XML data!"
881 msgstr ""
883 msgid "Read"
884 msgstr ""
886 msgid "Read ACLs for a resource or collection"
887 msgstr ""
889 msgid "Read Access Controls"
890 msgstr ""
892 msgid "Read Current User's Access"
893 msgstr ""
895 msgid "Read Free/Busy Information"
896 msgstr ""
898 msgid "Read the content of a resource or collection"
899 msgstr ""
901 msgid ""
902 "Read the details of the current user's access control to this resource."
903 msgstr ""
905 msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
906 msgstr ""
908 msgid "Read/Write"
909 msgstr ""
911 msgid "References"
912 msgstr ""
914 msgid "Remove"
915 msgstr ""
917 msgid "Remove a lock"
918 msgstr ""
920 msgid "Remove dangling external calendars"
921 msgstr ""
923 msgid "Report Bug"
924 msgstr "Zgłoś błąd"
926 msgid "Report a bug in the system"
927 msgstr "Zgłoś błąd w systemie"
929 msgid "Request Feature"
930 msgstr ""
932 msgid "Request body is not valid XML data!"
933 msgstr ""
935 #. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
936 #. projector...
937 msgid "Resource"
938 msgstr "Zasób"
940 msgid "Resource Calendar Principals"
941 msgstr ""
943 msgid "Resource Not Found."
944 msgstr ""
946 msgid "Resource has changed on server - not deleted"
947 msgstr "Zasób zmieniony na serwerze - nie usuwam."
949 msgid "Resources may not be changed to / from collections."
950 msgstr ""
952 msgid "Revoke"
953 msgstr ""
955 msgid "Schedule Deliver"
956 msgstr ""
958 msgid "Schedule Send"
959 msgstr ""
961 msgid "Schedule Transparency"
962 msgstr ""
964 msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
965 msgstr ""
967 msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
968 msgstr ""
970 msgid "Scheduling: Delivery"
971 msgstr ""
973 msgid "Scheduling: Query free/busy"
974 msgstr ""
976 msgid "Scheduling: Send a Reply"
977 msgstr ""
979 msgid "Scheduling: Send an Invitation"
980 msgstr ""
982 msgid "Scheduling: Send free/busy"
983 msgstr ""
985 msgid "Scheduling: Sending"
986 msgstr ""
988 msgid "Send free/busy enquiries"
989 msgstr ""
991 msgid ""
992 "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
993 "scheduling outbox."
994 msgstr ""
996 msgid ""
997 "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
998 "outbox."
999 msgstr ""
1001 msgid "Set free/busy privileges"
1002 msgstr ""
1004 msgid "Set read privileges"
1005 msgstr ""
1007 msgid "Set read+write privileges"
1008 msgstr ""
1010 msgid ""
1011 "Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
1012 "/caldav.php/username/calendar/"
1013 msgstr ""
1015 msgid "Setup"
1016 msgstr ""
1018 msgid "Setup DAViCal"
1019 msgstr ""
1021 msgid "Show help on"
1022 msgstr "Pokaż pomoc na temat"
1024 msgid "Site Statistics"
1025 msgstr ""
1027 msgid "Site Statistics require the database to be available!"
1028 msgstr ""
1030 msgid "Some properties were not able to be changed."
1031 msgstr "Niektóre właściwości nie mogły zostać zmienione."
1033 msgid "Some properties were not able to be set."
1034 msgstr ""
1036 msgid "Source resource does not exist."
1037 msgstr ""
1039 msgid ""
1040 "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
1041 msgstr ""
1043 msgid "Specific Privileges"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Status"
1047 msgstr ""
1049 #, php-format
1050 msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
1051 msgstr ""
1053 msgid "Submit"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Suhosin \"server.strip\" disabled"
1057 msgstr ""
1059 msgid "Sync LDAP Groups with DAViCal"
1060 msgstr ""
1062 msgid "Sync LDAP with DAViCal"
1063 msgstr ""
1065 msgid "Target"
1066 msgstr ""
1068 msgid "That destination name contains invalid characters."
1069 msgstr ""
1071 msgid "That resource is not present on this server."
1072 msgstr ""
1074 msgid "The BIND Request MUST identify an existing resource."
1075 msgstr ""
1077 msgid "The BIND Request-URI MUST identify a collection."
1078 msgstr ""
1080 msgid "The BIND method is not allowed at that location."
1081 msgstr ""
1083 msgid ""
1084 "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
1085 msgstr ""
1087 msgid "The DAViCal Home Page"
1088 msgstr ""
1090 msgid "The access ticket will be deleted."
1091 msgstr ""
1093 msgid ""
1094 "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
1095 msgstr ""
1097 msgid "The application failed to understand that request."
1098 msgstr ""
1100 msgid "The application program does not understand that request."
1101 msgstr "Aplikacja nie rozumie tego żądania."
1103 msgid "The binding will be deleted."
1104 msgstr ""
1106 msgid "The calendar path contains illegal characters."
1107 msgstr "Ścieżka kalendarza zawiera nieakceptowalne znaki."
1109 msgid ""
1110 "The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
1111 "a calendar collection."
1112 msgstr ""
1114 msgid ""
1115 "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
1116 "collection"
1117 msgstr ""
1119 msgid "The collection name may not be blank."
1120 msgstr ""
1122 msgid "The destination collection does not exist"
1123 msgstr ""
1125 msgid ""
1126 "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
1127 msgstr ""
1129 msgid "The email address really should not be blank."
1130 msgstr ""
1132 #, php-format
1133 msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
1134 msgstr ""
1136 msgid ""
1137 "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
1138 msgstr ""
1140 msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
1141 msgstr ""
1143 msgid "The full name must not be blank."
1144 msgstr ""
1146 msgid "The name this user can log into the system with."
1147 msgstr "Nazwa, którą ten użytkownik może użyć do zalogowania."
1149 msgid "The path on the server where your .ics files are."
1150 msgstr ""
1152 msgid "The preferred language for this person."
1153 msgstr "Preferowany język."
1155 #, php-format
1156 msgid "The principal \"%s\" does not exist"
1157 msgstr ""
1159 msgid "The style of dates used for this person."
1160 msgstr "Format daty używany przez tego użytkownika."
1162 msgid "The user's e-mail address."
1163 msgstr "Adres e-mail użytkownika."
1165 msgid "The user's full name."
1166 msgstr "Imię i nazwisko użytkownika."
1168 msgid "The user's password for logging in."
1169 msgstr "Hasło logowania."
1171 msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
1172 msgstr ""
1174 msgid "There was an error reading from the database."
1175 msgstr ""
1177 msgid "There was an error writing to the database."
1178 msgstr "Wystąpił błąd zapisu do bazy danych."
1180 msgid ""
1181 "This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
1182 "directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
1183 " is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
1184 "<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
1185 "DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
1186 "information in DAViCal</li> </ul>"
1187 msgstr ""
1189 msgid ""
1190 "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
1191 "directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
1192 "is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
1193 "<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
1194 "DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
1195 "information in DAViCal</li> </ul>"
1196 msgstr ""
1198 msgid ""
1199 "This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
1200 "correctly.  Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
1201 "gratefully received."
1202 msgstr ""
1204 msgid ""
1205 "This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
1206 " create a user and calendar for each file to import."
1207 msgstr ""
1209 msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
1210 msgstr ""
1212 msgid "Ticket ID"
1213 msgstr ""
1215 msgid "Time"
1216 msgstr "Czas"
1218 msgid "To Collection"
1219 msgstr ""
1221 msgid "To ID"
1222 msgstr ""
1224 msgid "Toggle all privileges"
1225 msgstr ""
1227 msgid "Tools"
1228 msgstr ""
1230 msgid "Transparent"
1231 msgstr ""
1233 msgid "URL"
1234 msgstr "URL"
1236 msgid "US Format"
1237 msgstr ""
1239 msgid "Unauthenticated User"
1240 msgstr ""
1242 msgid "United States of America (m/d/y)"
1243 msgstr "USA (m/d/r)"
1245 msgid "Update"
1246 msgstr "Aktualizuj"
1248 msgid "Updated"
1249 msgstr "Zaktualizowano"
1251 msgid "Updating Collection record."
1252 msgstr ""
1254 msgid "Updating Member of this Group Principal"
1255 msgstr ""
1257 msgid "Updating Principal record."
1258 msgstr ""
1260 msgid "Updating grants by this Principal"
1261 msgstr ""
1263 msgid "Upgrade DAViCal database schema"
1264 msgstr ""
1266 msgid "Upgrade Database"
1267 msgstr ""
1269 msgid ""
1270 "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
1271 "calendar."
1272 msgstr ""
1274 msgid "User Calendar Principals"
1275 msgstr ""
1277 msgid "User Details"
1278 msgstr "Dane użytkownika"
1280 msgid "User Functions"
1281 msgstr ""
1283 msgid "User Name"
1284 msgstr "Nazwa użytkownika"
1286 msgid "User Roles"
1287 msgstr "Role użytkownika"
1289 msgid "User is active"
1290 msgstr "Użytkownik aktywny"
1292 msgid "User record written."
1293 msgstr "Dane użytkownika zostały zapisane."
1295 msgid "Username"
1296 msgstr ""
1298 msgid "View My Details"
1299 msgstr ""
1301 msgid "View my own principal record"
1302 msgstr ""
1304 msgid "View this user record"
1305 msgstr "Zobacz dane tego użytkownika"
1307 msgid "Visit the DAViCal Wiki"
1308 msgstr ""
1310 #, php-format
1311 msgid "Want: %s, Currently: %s"
1312 msgstr "Potrzebuje: %s, Aktualnie: %s"
1314 msgid ""
1315 "Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
1316 " out.  Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
1317 msgstr ""
1319 msgid "When the user's e-mail account was validated."
1320 msgstr "Kiedy potwierdzono adres e-mail"
1322 msgid "Write"
1323 msgstr ""
1325 msgid "Write ACLs for a resource or collection"
1326 msgstr ""
1328 msgid "Write Access Controls"
1329 msgstr ""
1331 msgid "Write Data"
1332 msgstr ""
1334 msgid "Write Metadata"
1335 msgstr ""
1337 msgid "Write content"
1338 msgstr ""
1340 msgid "Write properties"
1341 msgstr ""
1343 msgid "Yes"
1344 msgstr "Tak"
1346 msgid "You are editing"
1347 msgstr "Edytujesz"
1349 msgid "You are not authorised to use this function."
1350 msgstr "Nie masz uprawnień aby użyć tej funkcji."
1352 msgid "You are viewing"
1353 msgstr "Przeglądasz"
1355 msgid "You do not have permission to modify this record."
1356 msgstr "Nie posiadasz uprawnień do edycji tych danych"
1358 msgid "You may not PUT to a collection URL"
1359 msgstr ""
1361 msgid "You must log in to use this system."
1362 msgstr "Musisz się zalogować."
1364 msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
1365 msgstr "Twoja konfiguracja powoduje błędy PHP, które należy poprawić"
1367 msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
1368 msgstr ""
1370 #, php-format
1371 msgid "directory %s is not readable"
1372 msgstr "Katalog %s nie jest do odczytu"
1374 msgid ""
1375 "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
1376 "/etc/davical/*-conf.php"
1377 msgstr ""
1379 msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
1380 msgstr ""
1381 "drivers_ldap: Nie można uruchomić TLS: ldap_start_tls() spowodowało błąd"
1383 #, php-format
1384 msgid ""
1385 "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
1386 msgstr ""
1388 msgid ""
1389 "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
1390 "supported"
1391 msgstr ""
1393 msgid ""
1394 "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
1395 "and passDN, and that your LDAP server is reachable"
1396 msgstr ""
1398 #, php-format
1399 msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
1400 msgstr ""
1402 msgid ""
1403 "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
1404 msgstr ""
1406 #, php-format
1407 msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
1408 msgstr "drivers_pwauth_pam: Nie można odnaleźć pliku %s "
1410 #, php-format
1411 msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
1412 msgstr "drivers_squid_pam: Nie można odnaleźć pliku %s "
1414 #. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
1415 #. and is an option allowing people to log in automatically in future
1416 msgid "forget me not"
1417 msgstr "zapamiętaj mnie"
1419 msgid "from principal"
1420 msgstr ""
1422 msgid "path to store your ics"
1423 msgstr ""
1425 msgid "unauthenticated"
1426 msgstr ""
1428 msgid ""
1429 "you should log on with the username and password that have been issued to "
1430 "you."
1431 msgstr "powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i hasłem."