Merge branch 'master' of github.com:DAViCal/davical into github
[davical.git] / po / pl.po
blob9b8ad115e80fd38fb8d3b3a5277540c1866e48f3
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
7 #   <dziobak84@interia.pl>, 2011.
8 #   <silk@boktor.net>, 2011.
9 # spasstl <marty@xemail.de>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: DAViCal\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-09-25 13:56+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-05-28 09:26+0000\n"
16 "Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
17 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/davical/language/pl/)\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
24 #. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
25 msgid "%F %T"
26 msgstr "%F %T"
28 #. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
29 msgid "%T"
30 msgstr "%T"
32 msgid "*** Default Locale ***"
33 msgstr "*** Domyślne ustawienia lokalne ***"
35 msgid "*** Unknown ***"
36 msgstr "*** Nieznane ***"
38 #, php-format
39 msgid "- adding %s to group : %s"
40 msgstr "Dodaj %s do grupy: %s"
42 #, php-format
43 msgid "- adding users %s to group : %s"
44 msgstr "Dodaj Użytkownika %s do grupy: %s"
46 #, php-format
47 msgid "- creating groups : %s"
48 msgstr "- tworzenie grup: %s"
50 #, php-format
51 msgid "- creating record for users :  %s"
52 msgstr "- tworzenie rekordów użytkowników: %s"
54 #, php-format
55 msgid "- deactivate groups : %s"
56 msgstr "- wyłącz grupy: %s"
58 #, php-format
59 msgid "- deactivating users : %s"
60 msgstr "- wyłączenie użytkowników: %s"
62 #, php-format
63 msgid "- nothing done on : %s"
64 msgstr "nic nie wykonano na: %s"
66 #, php-format
67 msgid "- removing %s from group : %s"
68 msgstr "- usuwanie %s z grupy: %s"
70 #, php-format
71 msgid "- updating groups : %s"
72 msgstr "- aktualizacja grup: %s"
74 #, php-format
75 msgid "- updating user records : %s"
76 msgstr "- aktualizacja rekordów użytkownika: %s"
78 msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
79 msgstr ""
80 "<b>OSTRZEŻENIE: wszystkie zdarzenia z tej ścieżki zostaną usunięte przed wstawieniem plików ICS</b>"
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "<h1>Help</h1>\n"
85 "<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
86 "Home Page</a> or take\n"
87 "a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
88 "<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
89 "Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
90 "the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
91 "or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
92 "target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
93 "<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
94 "Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
95 "archives can be helpful too.</p>"
96 msgstr ""
97 "<h1>Pomoc</h1>\n"
98 "<p>Aby uzyskać pomoc, odwiedź <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</"
99 "a> lub przeczytaj <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
100 "<p>Jeżeli nie znalazłeś odpowiedzi, odwiedź nas na <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
101 "Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRCu</a> na kanale <b>#davical</b> na stronie <a href=\"http://"
102 "www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
103 "lub wyślij zapytanie na <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
104 "target=\"_blank\">DAViCal lista dyskusyjna Użytkowników</a>.</p>\n"
105 "<p>Pomocną może też się okazać archiwum listy dyskusyjnej <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/"
106 "forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal lista dyskusyjna Użytkowników\" target=\"_blank\">.</p>"
108 #, php-format
109 msgid ""
110 "<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
111 "have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
112 msgstr ""
113 "<h1>Zaloguj się</h1><p>Aby uzyskać dostęp do %s powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i "
114 "hasłem.</p><p>Jeśli chcesz uzyskać dostęp, wyślij e-mail do %s.</p>"
116 msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
117 msgstr ""
119 msgid "A collection already exists at that location."
120 msgstr "Zbiór już istnieje w tej lokalizacji."
122 msgid "A collection may not be both a calendar and an addressbook."
123 msgstr ""
125 msgid "A resource already exists at the destination."
126 msgstr "Zasób już istnieje w lokalizacji docelowej."
128 msgid "AWL Library version "
129 msgstr "Wersja biblioteki AWL "
131 msgid "Access Tickets"
132 msgstr "Możliwość dostępu"
134 msgid "Access ticket deleted"
135 msgstr "Możliwość dostępu została usunięta"
137 msgid "Action"
138 msgstr "Akcja"
140 msgid "Active"
141 msgstr "Aktywny"
143 msgid "Adding new member to this Group Principal"
144 msgstr ""
146 #. Translators: in the sense of 'systems admin'
147 msgid "Admin"
148 msgstr "Administrator"
150 msgid "Administration"
151 msgstr "Administracja"
153 msgid "Administrator"
154 msgstr "Administrator"
156 msgid "All"
157 msgstr "Wszystko"
159 msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
160 msgstr "Wszystkie dane kolekcji zostaną nieodwracalnie usunięte."
162 #, php-format
163 msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
164 msgstr ""
166 msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
167 msgstr ""
169 msgid "All privileges"
170 msgstr "Wszystkie uprawnienia"
172 msgid "All requested changes were made."
173 msgstr "Wszystkie zażądane zmiany zostały wprowadzone"
175 msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
176 msgstr "Zezwól na pytania free/busy skierowane do właściciela tej skrzynki harmonogramu"
178 msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
179 msgstr "Użytkownik \"Administrator\" ma pełne prawa do całego systemu DAViCal"
181 msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
182 msgstr "Użytkownicy anonimowi nie mają pozwolenia na modyfikację kalendarzy"
184 msgid "Anonymous users may only access public calendars"
185 msgstr "Użytkownicy anonimowi mogą uzyskać dostęp tylko do publicznych kalendarzy"
187 msgid "Append"
188 msgstr ""
190 msgid "Application DB User"
191 msgstr ""
193 msgid "Apply Changes"
194 msgstr "Zatwierdź zmiany"
196 msgid "Apply DB Patches"
197 msgstr ""
199 msgid "Attachment"
200 msgstr "Załącznik"
202 msgid "Authentication server unavailable."
203 msgstr ""
205 msgid "Binding deleted"
206 msgstr ""
208 msgid "Bindings to other collections"
209 msgstr ""
211 msgid "Bindings to this Collection"
212 msgstr ""
214 msgid "Bindings to this Principal's Collections"
215 msgstr ""
217 msgid "Body contains no XML data!"
218 msgstr ""
220 msgid "Bound As"
221 msgstr ""
223 msgid "Browse all users"
224 msgstr "Przeglądaj wszystkich użytkowników"
226 msgid "Busy"
227 msgstr "Zajęty"
229 #, php-format
230 msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
231 msgstr "Kalendarz @%s@ władowny z pliku"
233 msgid "Calendar Principals"
234 msgstr ""
236 msgid "Calendar Timezone"
237 msgstr "Strefa czasowa kalendarza"
239 msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
240 msgstr ""
242 msgid "Categories"
243 msgstr "Kategorie"
245 msgid "Change Password"
246 msgstr "Zmień hasło"
248 msgid "Click to display user details"
249 msgstr "Kliknij aby wyświetlić dane użytkownika"
251 msgid "Click to edit principal details"
252 msgstr ""
254 msgid "Collection"
255 msgstr "Kolekcja"
257 msgid "Collection Grants"
258 msgstr "Prawa kolekcji"
260 msgid "Collection ID"
261 msgstr "ID kolekcji"
263 msgid "Collection deleted"
264 msgstr "Kolekcja została usunięta"
266 msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
267 msgstr ""
269 msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
270 msgstr "Konfiguracja klientów kalendarza dla DAViCal"
272 msgid "Configuring DAViCal"
273 msgstr "Konfiguracja DAViCal"
275 msgid "Confirm"
276 msgstr "Potwierdź"
278 msgid "Confirm Deletion of the Binding"
279 msgstr ""
281 msgid "Confirm Deletion of the Collection"
282 msgstr "Potwierdź usunięcie kolekcji"
284 msgid "Confirm Deletion of the Principal"
285 msgstr ""
287 msgid "Confirm Deletion of the Ticket"
288 msgstr ""
290 msgid "Confirm Password"
291 msgstr "Potwierdź hasło"
293 msgid "Confirm the new password."
294 msgstr "Potwierdź nowe hasło"
296 msgid "Could not retrieve"
297 msgstr ""
299 msgid "Create"
300 msgstr "Utwórz"
302 msgid "Create Collection"
303 msgstr "Utwórz kolekcję"
305 msgid "Create Events/Collections"
306 msgstr "Utwórz zdarzenia/kolekcje"
308 msgid "Create New Collection"
309 msgstr "Utwórz nową kolekcję"
311 msgid "Create New Principal"
312 msgstr ""
314 msgid "Create Principal"
315 msgstr ""
317 msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
318 msgstr ""
320 msgid "Create a resource or collection"
321 msgstr ""
323 msgid "Creating new Collection."
324 msgstr "Tworzenie nowej kolejcji"
326 msgid "Creating new Principal record."
327 msgstr ""
329 msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
330 msgstr ""
332 msgid "Current DAViCal version "
333 msgstr "Atkualna wersja DAViCal"
335 msgid "DAV Path"
336 msgstr "Ścieżka DAV"
338 msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
339 msgstr ""
341 msgid "DAViCal CalDAV Server"
342 msgstr "DAViCal CalDAV Server"
344 msgid "DAViCal DB Schema version "
345 msgstr "Wersja schematu DB DAViCal"
347 msgid "DAViCal Homepage"
348 msgstr "Strona główna DAViCal"
350 msgid "DAViCal Wiki"
351 msgstr "DAViCal Wiki"
353 msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
354 msgstr ""
356 msgid "DKIM signature missing"
357 msgstr ""
359 msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)"
360 msgstr ""
362 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
363 msgstr ""
365 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
366 msgstr ""
368 msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
369 msgstr ""
371 msgid "Database Error"
372 msgstr "Błąd bazy danych"
374 msgid "Database Host"
375 msgstr "Host bazy danych"
377 msgid "Database Name"
378 msgstr "Nazwa bazy danych"
380 msgid "Database Owner"
381 msgstr "Właściciel bazy danych"
383 msgid "Database Password"
384 msgstr "Hasło bazy danych"
386 msgid "Database Port"
387 msgstr "Port bazy danych"
389 msgid "Database Username"
390 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
392 msgid "Database error"
393 msgstr "Błąd bazy danych"
395 msgid "Database is Connected"
396 msgstr ""
398 msgid "Date Format Style"
399 msgstr "Styl formatowania daty"
401 msgid "Date Style"
402 msgstr "Format daty"
404 msgid "Default Privileges"
405 msgstr "Domyślne uprawnienia"
407 msgid "Default relationships added."
408 msgstr ""
410 msgid "Delete"
411 msgstr "Usuń"
413 msgid "Delete Events/Collections"
414 msgstr ""
416 msgid "Delete Principal"
417 msgstr ""
419 msgid "Delete a resource or collection"
420 msgstr ""
422 msgid "Deleted a grant from this Principal"
423 msgstr ""
425 msgid "Deleting Binding:"
426 msgstr ""
428 msgid "Deleting Collection:"
429 msgstr ""
431 msgid "Deleting Principal:"
432 msgstr ""
434 msgid "Deleting Ticket:"
435 msgstr ""
437 msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
438 msgstr ""
440 msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
441 msgstr ""
443 msgid "Dependencies"
444 msgstr ""
446 msgid "Dependency"
447 msgstr ""
449 msgid "Description"
450 msgstr ""
452 msgid "Destination collection does not exist"
453 msgstr ""
455 msgid "Directory on the server"
456 msgstr ""
458 msgid "Display Name"
459 msgstr ""
461 msgid "Displayname"
462 msgstr ""
464 msgid "Does the user have the right to perform this role?"
465 msgstr "Czy użytkownik ma prawo wykonywać tę rolę?"
467 msgid "Domain"
468 msgstr ""
470 msgid "EMail"
471 msgstr "E-mail"
473 msgid "EMail OK"
474 msgstr "E-mail zweryfikowano"
476 msgid "ERROR: The full name may not be blank."
477 msgstr ""
479 msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
480 msgstr "ERROR: Podane hasła nie pasują do siebie"
482 msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
483 msgstr "Błąd: Wystąpił błąd bazy danych podczas zapisywania informacji o roli."
485 msgid "Edit"
486 msgstr "Edytuj"
488 msgid "Edit this user record"
489 msgstr "Zmień dane tego użytkownika "
491 msgid "Email Address"
492 msgstr "Adres Email"
494 msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
495 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika (jeśli ją znasz) i naciśnij tutaj aby otrzymać emailem tymczasowe hasło."
497 msgid "Enter your username and password then click here to log in."
498 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika oraz hasło i naciśnij tutaj aby się zalogować."
500 #, php-format
501 msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
502 msgstr ""
504 #, php-format
505 msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
506 msgstr ""
508 msgid "Error querying database."
509 msgstr "Błąd odpytywania bazy danych."
511 msgid "Error writing calendar details to database."
512 msgstr "Błąd zapisu kalendarza do bazy."
514 msgid "Error writing calendar properties to database."
515 msgstr ""
517 msgid "European"
518 msgstr "Europejski"
520 msgid "European (d/m/y)"
521 msgstr "Europejski (d/m/r)"
523 msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
524 msgstr ""
526 msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
527 msgstr ""
529 msgid "Expires"
530 msgstr "Wygasa"
532 msgid "External Calendars"
533 msgstr ""
535 msgid "External Url"
536 msgstr ""
538 msgid "Fail"
539 msgstr ""
541 msgid "Failed to write collection."
542 msgstr ""
544 msgid "Feeds are only supported for calendars at present."
545 msgstr ""
547 msgid "For access to the"
548 msgstr "Aby uzyskać dostęp do"
550 msgid "Forbidden"
551 msgstr "Zabronione"
553 msgid "Free/Busy"
554 msgstr "Free/Busy"
556 msgid "Full Name"
557 msgstr "Imię i nazwisko"
559 msgid "Fullname"
560 msgstr "Pełna nazwa"
562 msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
563 msgstr ""
565 msgid "GNU gettext support"
566 msgstr ""
568 msgid "GO!"
569 msgstr "Uruchom!"
571 msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
572 msgstr ""
574 msgid "Grant"
575 msgstr ""
577 msgid "Granting new privileges from this Principal"
578 msgstr ""
580 #. Translators: in the sense of a group of people
581 msgid "Group"
582 msgstr "Grupa"
584 msgid "Group Members"
585 msgstr "Członkowie grupy"
587 msgid "Group Memberships"
588 msgstr "Członkostwo grupy"
590 msgid "Group Principals"
591 msgstr ""
593 msgid "Has Members"
594 msgstr "Ma członków"
596 msgid "Help"
597 msgstr "Pomoc"
599 msgid "Help on the current screen"
600 msgstr ""
602 msgid "Help! I've forgotten my password!"
603 msgstr "Pomocy! Zapomniałem hasła!"
605 msgid "Home"
606 msgstr "Początek"
608 msgid "Home "
609 msgstr ""
611 msgid "Home Page"
612 msgstr "Strona główna"
614 msgid "ID"
615 msgstr "ID"
617 msgid "ISO Format"
618 msgstr "Format ICS"
620 msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
621 msgstr "ISO (RRRR-MM-DD)"
623 #. Translators: short for 'Identifier'
624 msgid "Id"
625 msgstr "Id"
627 msgid "If you have forgotten your password then"
628 msgstr "Jeśli zapomniałeś hasła, "
630 msgid "If you would like to request access, please e-mail"
631 msgstr "Jeśli chcesz poprosić o dostęp, wyślij e-mail do"
633 msgid "Import all .ics files of a directory"
634 msgstr "Importuj wszystkie pliki ICS z katalogu"
636 msgid "Import calendars and Synchronise LDAP."
637 msgstr ""
639 msgid "Inactive Principals"
640 msgstr ""
642 msgid "Incorrect content type for addressbook: "
643 msgstr ""
645 msgid "Incorrect content type for calendar: "
646 msgstr ""
648 msgid "Invalid user name or password."
649 msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło."
651 msgid "Invalid username or password."
652 msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło"
654 msgid "Is Member of"
655 msgstr "Jest członkiem"
657 msgid "Is a Calendar"
658 msgstr "Jest kalendarzem"
660 msgid "Is an Addressbook"
661 msgstr "Jest książką adresową"
663 msgid "Is this user active?"
664 msgstr "Aktywny użytkownik?"
666 msgid "Items in Collection"
667 msgstr ""
669 msgid "Joined"
670 msgstr "Dodano"
672 msgid "Language"
673 msgstr "Język"
675 msgid "Last used"
676 msgstr "Ostatnio używany"
678 msgid "List External Calendars"
679 msgstr ""
681 msgid "List Groups"
682 msgstr ""
684 msgid "List Resources"
685 msgstr ""
687 msgid "List Users"
688 msgstr ""
690 msgid "Load From File"
691 msgstr ""
693 msgid "Locale"
694 msgstr ""
696 msgid "Location"
697 msgstr "Lokalizacja"
699 msgid "Log On Please"
700 msgstr "Proszę się zalogować"
702 msgid "Log out of DAViCal"
703 msgstr "Wyloguj z DAViCal"
705 msgid "Logout"
706 msgstr "Wyloguj się"
708 msgid "Member deleted from this Group Principal"
709 msgstr ""
711 msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
712 msgstr ""
714 msgid "Name"
715 msgstr "Nazwa"
717 msgid "New Collection"
718 msgstr "Nowa kolekcja"
720 msgid "New Password"
721 msgstr "Nowe hasło"
723 msgid "New Principal"
724 msgstr ""
726 #. Translators: not 'Yes'
727 msgid "No"
728 msgstr "Nie"
730 msgid "No calendar content"
731 msgstr ""
733 msgid "No collection found at that location."
734 msgstr "Nie znaleziono zbioru w lokalizacji"
736 msgid "No resource exists at the destination."
737 msgstr ""
739 msgid "No summary"
740 msgstr ""
742 #. Translators: short for 'Number'
743 msgid "No."
744 msgstr "Nr"
746 msgid "No. of Collections"
747 msgstr "Nr. kolekcji"
749 msgid "No. of Principals"
750 msgstr ""
752 msgid "No. of Resources"
753 msgstr ""
755 msgid "Not overwriting existing destination resource"
756 msgstr ""
758 msgid "Opaque"
759 msgstr ""
761 msgid "Organizer Missing"
762 msgstr ""
764 msgid "Override a Lock"
765 msgstr ""
767 msgid "PDO PostgreSQL drivers"
768 msgstr ""
770 msgid "PHP DateTime class"
771 msgstr ""
773 msgid "PHP LDAP module available"
774 msgstr ""
776 msgid "PHP Magic Quotes GPC off"
777 msgstr ""
779 msgid "PHP Magic Quotes runtime off"
780 msgstr ""
782 msgid "PHP PDO module available"
783 msgstr ""
785 msgid "PHP calendar extension available"
786 msgstr ""
788 msgid "PHP curl support"
789 msgstr ""
791 msgid "PHP iconv support"
792 msgstr ""
794 msgid "PHP not using Apache Filter mode"
795 msgstr ""
797 msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
798 msgstr ""
800 msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
801 msgstr ""
803 msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
804 msgstr ""
806 msgid "Passed"
807 msgstr ""
809 msgid "Password"
810 msgstr "Hasło"
812 msgid "Path"
813 msgstr ""
815 msgid "Person"
816 msgstr ""
818 msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
819 msgstr ""
821 msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
822 msgstr ""
824 msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
825 msgstr ""
827 msgid "Please confirm deletion of the principal"
828 msgstr ""
830 msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
831 msgstr ""
833 msgid "Principal"
834 msgstr ""
836 msgid "Principal Collections"
837 msgstr ""
839 msgid "Principal Grants"
840 msgstr ""
842 msgid "Principal ID"
843 msgstr ""
845 msgid "Principal Type"
846 msgstr ""
848 msgid "Principal deleted"
849 msgstr ""
851 msgid "Privileges"
852 msgstr ""
854 msgid "Privileges granted to All Users"
855 msgstr ""
857 msgid "Privileges to allow delivery of scheduling messages"
858 msgstr ""
860 msgid "Privileges to delegate scheduling decisions"
861 msgstr ""
863 msgid "Property is read-only"
864 msgstr "Właściwość tylko do odczytu"
866 #. Translators: in the sense of being available to all users
867 msgid "Public"
868 msgstr "Publiczny"
870 msgid "Publicly Readable"
871 msgstr ""
873 msgid "REPORT body contains no XML data!"
874 msgstr ""
876 msgid "REPORT body is not valid XML data!"
877 msgstr ""
879 msgid "Read"
880 msgstr ""
882 msgid "Read ACLs for a resource or collection"
883 msgstr ""
885 msgid "Read Access Controls"
886 msgstr ""
888 msgid "Read Current User's Access"
889 msgstr ""
891 msgid "Read Free/Busy Information"
892 msgstr ""
894 msgid "Read the content of a resource or collection"
895 msgstr ""
897 msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
898 msgstr ""
900 msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
901 msgstr ""
903 msgid "Read/Write"
904 msgstr ""
906 msgid "References"
907 msgstr ""
909 msgid "Remove"
910 msgstr ""
912 msgid "Remove a lock"
913 msgstr ""
915 msgid "Remove dangling external calendars"
916 msgstr ""
918 msgid "Report Bug"
919 msgstr "Zgłoś błąd"
921 msgid "Report a bug in the system"
922 msgstr "Zgłoś błąd w systemie"
924 msgid "Request Feature"
925 msgstr ""
927 msgid "Request body is not valid XML data!"
928 msgstr ""
930 #. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
931 msgid "Resource"
932 msgstr "Zasób"
934 msgid "Resource Calendar Principals"
935 msgstr ""
937 msgid "Resource Not Found."
938 msgstr ""
940 msgid "Resource has changed on server - not deleted"
941 msgstr "Zasób zmieniony na serwerze - nie usuwam."
943 msgid "Resources may not be changed to / from collections."
944 msgstr ""
946 msgid "Revoke"
947 msgstr ""
949 msgid "SRV Record"
950 msgstr ""
952 msgid "Schedule Deliver"
953 msgstr ""
955 msgid "Schedule Send"
956 msgstr ""
958 msgid "Schedule Transparency"
959 msgstr ""
961 msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
962 msgstr ""
964 msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
965 msgstr ""
967 msgid "Scheduling: Delivery"
968 msgstr ""
970 msgid "Scheduling: Query free/busy"
971 msgstr ""
973 msgid "Scheduling: Send a Reply"
974 msgstr ""
976 msgid "Scheduling: Send an Invitation"
977 msgstr ""
979 msgid "Scheduling: Send free/busy"
980 msgstr ""
982 msgid "Scheduling: Sending"
983 msgstr ""
985 msgid "Send free/busy enquiries"
986 msgstr ""
988 msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
989 msgstr ""
991 msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
992 msgstr ""
994 msgid "Set free/busy privileges"
995 msgstr ""
997 msgid "Set read privileges"
998 msgstr ""
1000 msgid "Set read+write privileges"
1001 msgstr ""
1003 msgid ""
1004 "Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
1005 msgstr ""
1007 msgid "Setup"
1008 msgstr ""
1010 msgid "Setup DAViCal"
1011 msgstr ""
1013 msgid "Should the uploaded entries be appended to the collection?"
1014 msgstr ""
1016 msgid "Show help on"
1017 msgstr "Pokaż pomoc na temat"
1019 msgid "Site Statistics"
1020 msgstr ""
1022 msgid "Site Statistics require the database to be available!"
1023 msgstr ""
1025 msgid "Some properties were not able to be changed."
1026 msgstr "Niektóre właściwości nie mogły zostać zmienione."
1028 msgid "Some properties were not able to be set."
1029 msgstr ""
1031 msgid "Source resource does not exist."
1032 msgstr ""
1034 msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
1035 msgstr ""
1037 msgid "Specific Privileges"
1038 msgstr ""
1040 #, php-format
1041 msgid "Stable: %s, We have: %s !"
1042 msgstr ""
1044 msgid "Status"
1045 msgstr ""
1047 #, php-format
1048 msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
1049 msgstr ""
1051 msgid "Submit"
1052 msgstr ""
1054 msgid "Suhosin \"server.strip\" disabled"
1055 msgstr ""
1057 msgid "Sync LDAP Groups with DAViCal"
1058 msgstr ""
1060 msgid "Sync LDAP with DAViCal"
1061 msgstr ""
1063 msgid "Target"
1064 msgstr ""
1066 msgid "That destination name contains invalid characters."
1067 msgstr ""
1069 msgid "That resource is not present on this server."
1070 msgstr ""
1072 msgid "The BIND Request MUST identify an existing resource."
1073 msgstr ""
1075 msgid "The BIND Request-URI MUST identify a collection."
1076 msgstr ""
1078 msgid "The BIND method is not allowed at that location."
1079 msgstr ""
1081 msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
1082 msgstr ""
1084 msgid "The DAViCal Home Page"
1085 msgstr ""
1087 msgid "The access ticket will be deleted."
1088 msgstr ""
1090 msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
1091 msgstr ""
1093 msgid "The application failed to understand that request."
1094 msgstr ""
1096 msgid "The application program does not understand that request."
1097 msgstr "Aplikacja nie rozumie tego żądania."
1099 msgid "The binding will be deleted."
1100 msgstr ""
1102 msgid "The calendar path contains illegal characters."
1103 msgstr "Ścieżka kalendarza zawiera nieakceptowalne znaki."
1105 msgid ""
1106 "The calendar-free-busy-set is superseded by the  schedule-calendar-transp property of a calendar "
1107 "collection."
1108 msgstr ""
1110 msgid "The calendar-query report may not be run against that URL."
1111 msgstr ""
1113 msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
1114 msgstr ""
1116 msgid "The collection name may not be blank."
1117 msgstr ""
1119 msgid "The destination collection does not exist"
1120 msgstr ""
1122 msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
1123 msgstr ""
1125 msgid "The email address really should not be blank."
1126 msgstr ""
1128 #, php-format
1129 msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
1130 msgstr ""
1132 msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
1133 msgstr ""
1135 msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
1136 msgstr ""
1138 msgid "The full name must not be blank."
1139 msgstr ""
1141 msgid "The name this user can log into the system with."
1142 msgstr "Nazwa, którą ten użytkownik może użyć do zalogowania."
1144 msgid "The path on the server where your .ics files are."
1145 msgstr ""
1147 msgid "The preferred language for this person."
1148 msgstr "Preferowany język."
1150 #, php-format
1151 msgid "The principal \"%s\" does not exist"
1152 msgstr ""
1154 msgid "The style of dates used for this person."
1155 msgstr "Format daty używany przez tego użytkownika."
1157 msgid "The user's e-mail address."
1158 msgstr "Adres e-mail użytkownika."
1160 msgid "The user's full name."
1161 msgstr "Imię i nazwisko użytkownika."
1163 msgid "The user's password for logging in."
1164 msgstr "Hasło logowania."
1166 msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
1167 msgstr ""
1169 msgid "There was an error reading from the database."
1170 msgstr ""
1172 msgid "There was an error writing to the database."
1173 msgstr "Wystąpił błąd zapisu do bazy danych."
1175 msgid ""
1176 "This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
1177 "in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
1178 "DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
1179 "<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
1180 msgstr ""
1182 msgid ""
1183 "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
1184 "DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
1185 "DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
1186 "<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
1187 msgstr ""
1189 msgid ""
1190 "This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly.  Suggestions or "
1191 "patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
1192 msgstr ""
1194 msgid ""
1195 "This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
1196 "calendar for each file to import."
1197 msgstr ""
1199 msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
1200 msgstr ""
1202 msgid "Ticket ID"
1203 msgstr ""
1205 msgid "Time"
1206 msgstr "Czas"
1208 msgid "To Collection"
1209 msgstr ""
1211 msgid "To ID"
1212 msgstr ""
1214 msgid "Toggle all privileges"
1215 msgstr ""
1217 msgid "Tools"
1218 msgstr ""
1220 msgid "Transparent"
1221 msgstr ""
1223 msgid "URL"
1224 msgstr "URL"
1226 msgid "US Format"
1227 msgstr ""
1229 msgid "Unauthenticated User"
1230 msgstr ""
1232 msgid "United States of America (m/d/y)"
1233 msgstr "USA (m/d/r)"
1235 msgid "Unsupported resourcetype modification."
1236 msgstr ""
1238 msgid "Update"
1239 msgstr "Aktualizuj"
1241 msgid "Updated"
1242 msgstr "Zaktualizowano"
1244 msgid "Updating Collection record."
1245 msgstr ""
1247 msgid "Updating Member of this Group Principal"
1248 msgstr ""
1250 msgid "Updating Principal record."
1251 msgstr ""
1253 msgid "Updating grants by this Principal"
1254 msgstr ""
1256 msgid "Upgrade DAViCal database schema"
1257 msgstr ""
1259 msgid "Upgrade Database"
1260 msgstr ""
1262 msgid "Upload an iCalendar file or VCard file to replace this collection."
1263 msgstr ""
1265 msgid "User Calendar Principals"
1266 msgstr ""
1268 msgid "User Details"
1269 msgstr "Dane użytkownika"
1271 msgid "User Functions"
1272 msgstr ""
1274 msgid "User Name"
1275 msgstr "Nazwa użytkownika"
1277 msgid "User Roles"
1278 msgstr "Role użytkownika"
1280 msgid "User is active"
1281 msgstr "Użytkownik aktywny"
1283 msgid "User record written."
1284 msgstr "Dane użytkownika zostały zapisane."
1286 msgid "Username"
1287 msgstr ""
1289 msgid "View My Details"
1290 msgstr ""
1292 msgid "View my own principal record"
1293 msgstr ""
1295 msgid "View this user record"
1296 msgstr "Zobacz dane tego użytkownika"
1298 msgid "Visit the DAViCal Wiki"
1299 msgstr ""
1301 #, php-format
1302 msgid "Want: %s, Currently: %s"
1303 msgstr "Potrzebuje: %s, Aktualnie: %s"
1305 msgid ""
1306 "Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out.  Consider using the "
1307 "$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
1308 msgstr ""
1310 msgid "When the user's e-mail account was validated."
1311 msgstr "Kiedy potwierdzono adres e-mail"
1313 msgid "Write"
1314 msgstr ""
1316 msgid "Write ACLs for a resource or collection"
1317 msgstr ""
1319 msgid "Write Access Controls"
1320 msgstr ""
1322 msgid "Write Data"
1323 msgstr ""
1325 msgid "Write Metadata"
1326 msgstr ""
1328 msgid "Write content"
1329 msgstr ""
1331 msgid "Write properties"
1332 msgstr ""
1334 msgid "Yes"
1335 msgstr "Tak"
1337 msgid "You are editing"
1338 msgstr "Edytujesz"
1340 msgid "You are not authorised to use this function."
1341 msgstr "Nie masz uprawnień aby użyć tej funkcji."
1343 msgid "You are viewing"
1344 msgstr "Przeglądasz"
1346 msgid "You do not have permission to modify this record."
1347 msgstr "Nie posiadasz uprawnień do edycji tych danych"
1349 msgid "You may not PUT to a collection URL"
1350 msgstr ""
1352 msgid "You must log in to use this system."
1353 msgstr "Musisz się zalogować."
1355 msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
1356 msgstr "Twoja konfiguracja powoduje błędy PHP, które należy poprawić"
1358 msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
1359 msgstr ""
1361 #, php-format
1362 msgid "directory %s is not readable"
1363 msgstr "Katalog %s nie jest do odczytu"
1365 msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
1366 msgstr ""
1368 msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
1369 msgstr "drivers_ldap: Nie można uruchomić TLS: ldap_start_tls() spowodowało błąd"
1371 #, php-format
1372 msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
1373 msgstr ""
1375 msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
1376 msgstr ""
1378 msgid ""
1379 "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
1380 "LDAP server is reachable"
1381 msgstr ""
1383 #, php-format
1384 msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
1385 msgstr ""
1387 msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
1388 msgstr ""
1390 #, php-format
1391 msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
1392 msgstr "drivers_pwauth_pam: Nie można odnaleźć pliku %s "
1394 #, php-format
1395 msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
1396 msgstr "drivers_squid_pam: Nie można odnaleźć pliku %s "
1398 #. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
1399 msgid "forget me not"
1400 msgstr "zapamiętaj mnie"
1402 msgid "from principal"
1403 msgstr ""
1405 msgid "iSchedule Domains"
1406 msgstr ""
1408 msgid "invalid request"
1409 msgstr ""
1411 msgid "path to store your ics"
1412 msgstr ""
1414 msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
1415 msgstr ""
1417 msgid "sender must be organizer or attendee of event"
1418 msgstr ""
1420 msgid "unauthenticated"
1421 msgstr ""
1423 msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
1424 msgstr "powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i hasłem."