When a bind is made to an existing bind, bind to the target of that.
[davical.git] / po / pl.po
blob2a87145e6c49d177b8dcb7814b216ceb234d1a45
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
7 #   <dziobak84@interia.pl>, 2011.
8 #   <silk@boktor.net>, 2011.
9 # spasstl <marty@xemail.de>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: DAViCal\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
16 "Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
17 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/davical/language/pl/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: pl\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
24 #. Translators: this is the formatting of a date with time. See
25 #. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
26 msgid "%F %T"
27 msgstr "%F %T"
29 #. Translators: his is the formatting of just the time. See
30 #. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
31 msgid "%T"
32 msgstr "%T"
34 msgid "*** Default Locale ***"
35 msgstr "*** Domyślne ustawienia lokalne ***"
37 msgid "*** Unknown ***"
38 msgstr "*** Nieznane ***"
40 #, php-format
41 msgid "- adding %s to group : %s"
42 msgstr "Dodaj %s do grupy: %s"
44 #, php-format
45 msgid "- adding users %s to group : %s"
46 msgstr "Dodaj Użytkownika %s do grupy: %s"
48 #, php-format
49 msgid "- creating groups : %s"
50 msgstr "- tworzenie grup: %s"
52 #, php-format
53 msgid "- creating record for users :  %s"
54 msgstr "- tworzenie rekordów użytkowników: %s"
56 #, php-format
57 msgid "- deactivate groups : %s"
58 msgstr "- wyłącz grupy: %s"
60 #, php-format
61 msgid "- deactivating users : %s"
62 msgstr "- wyłączenie użytkowników: %s"
64 #, php-format
65 msgid "- nothing done on : %s"
66 msgstr "nic nie wykonano na: %s"
68 #, php-format
69 msgid "- removing %s from group : %s"
70 msgstr "- usuwanie %s z grupy: %s"
72 #, php-format
73 msgid "- updating groups : %s"
74 msgstr "- aktualizacja grup: %s"
76 #, php-format
77 msgid "- updating user records : %s"
78 msgstr "- aktualizacja rekordów użytkownika: %s"
80 msgid ""
81 "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
82 "the ics file</b>"
83 msgstr "<b>OSTRZEŻENIE: wszystkie zdarzenia z tej ścieżki zostaną usunięte przed wstawieniem plików ICS</b>"
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "<h1>Help</h1>\n"
88 "<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
89 "a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
90 "<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
91 "the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
92 "or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
93 "<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
94 "archives can be helpful too.</p>"
95 msgstr "<h1>Pomoc</h1>\n<p>Aby uzyskać pomoc, odwiedź <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> lub przeczytaj <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n<p>Jeżeli nie znalazłeś odpowiedzi, odwiedź nas na <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRCu</a> na kanale <b>#davical</b> na stronie <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\nlub wyślij zapytanie na <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal lista dyskusyjna Użytkowników</a>.</p>\n<p>Pomocną może też się okazać archiwum listy dyskusyjnej <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal lista dyskusyjna Użytkowników\" target=\"_blank\">.</p>"
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
100 "username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
101 "to request access, please e-mail %s.</p>"
102 msgstr "<h1>Zaloguj się</h1><p>Aby uzyskać dostęp do %s powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i hasłem.</p><p>Jeśli chcesz uzyskać dostęp, wyślij e-mail do %s.</p>"
104 msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
105 msgstr ""
107 msgid "A collection already exists at that location."
108 msgstr "Zbiór już istnieje w tej lokalizacji."
110 msgid "A resource already exists at the destination."
111 msgstr "Zasób już istnieje w lokalizacji docelowej."
113 msgid "AWL Library version "
114 msgstr "Wersja biblioteki AWL "
116 msgid "Access Tickets"
117 msgstr "Możliwość dostępu"
119 msgid "Access ticket deleted"
120 msgstr "Możliwość dostępu została usunięta"
122 msgid "Action"
123 msgstr "Akcja"
125 msgid "Active"
126 msgstr "Aktywny"
128 msgid "Adding new member to this Group Principal"
129 msgstr ""
131 #. Translators: in the sense of 'systems admin'
132 msgid "Admin"
133 msgstr "Administrator"
135 msgid "Administration"
136 msgstr "Administracja"
138 msgid "Administrator"
139 msgstr "Administrator"
141 msgid "All"
142 msgstr "Wszystko"
144 msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
145 msgstr "Wszystkie dane kolekcji zostaną nieodwracalnie usunięte."
147 #, php-format
148 msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
149 msgstr ""
151 msgid ""
152 "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
153 msgstr ""
155 msgid "All privileges"
156 msgstr "Wszystkie uprawnienia"
158 msgid "All requested changes were made."
159 msgstr "Wszystkie zażądane zmiany zostały wprowadzone"
161 msgid ""
162 "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
163 msgstr "Zezwól na pytania free/busy skierowane do właściciela tej skrzynki harmonogramu"
165 msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
166 msgstr "Użytkownik \"Administrator\" ma pełne prawa do całego systemu DAViCal"
168 msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
169 msgstr "Użytkownicy anonimowi nie mają pozwolenia na modyfikację kalendarzy"
171 msgid "Anonymous users may only access public calendars"
172 msgstr "Użytkownicy anonimowi mogą uzyskać dostęp tylko do publicznych kalendarzy"
174 msgid "Application DB User"
175 msgstr ""
177 msgid "Apply Changes"
178 msgstr "Zatwierdź zmiany"
180 msgid "Apply DB Patches"
181 msgstr ""
183 msgid "Attachment"
184 msgstr "Załącznik"
186 msgid "Binding deleted"
187 msgstr ""
189 msgid "Bindings to other collections"
190 msgstr ""
192 msgid "Bindings to this Collection"
193 msgstr ""
195 msgid "Bindings to this Principal's Collections"
196 msgstr ""
198 msgid "Body contains no XML data!"
199 msgstr ""
201 msgid "Bound As"
202 msgstr ""
204 msgid "Browse all users"
205 msgstr "Przeglądaj wszystkich użytkowników"
207 msgid "Busy"
208 msgstr "Zajęty"
210 #, php-format
211 msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
212 msgstr "Kalendarz @%s@ władowny z pliku"
214 msgid "Calendar Principals"
215 msgstr ""
217 msgid "Calendar Timezone"
218 msgstr "Strefa czasowa kalendarza"
220 msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
221 msgstr ""
223 msgid "Categories"
224 msgstr "Kategorie"
226 msgid "Change Password"
227 msgstr "Zmień hasło"
229 msgid "Click to display user details"
230 msgstr "Kliknij aby wyświetlić dane użytkownika"
232 msgid "Click to edit principal details"
233 msgstr ""
235 msgid "Collection"
236 msgstr "Kolekcja"
238 msgid "Collection Grants"
239 msgstr "Prawa kolekcji"
241 msgid "Collection ID"
242 msgstr "ID kolekcji"
244 msgid "Collection deleted"
245 msgstr "Kolekcja została usunięta"
247 msgid ""
248 "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
249 " same time"
250 msgstr ""
252 msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
253 msgstr "Konfiguracja klientów kalendarza dla DAViCal"
255 msgid "Configuring DAViCal"
256 msgstr "Konfiguracja DAViCal"
258 msgid "Confirm"
259 msgstr "Potwierdź"
261 msgid "Confirm Deletion of the Binding"
262 msgstr ""
264 msgid "Confirm Deletion of the Collection"
265 msgstr "Potwierdź usunięcie kolekcji"
267 msgid "Confirm Deletion of the Principal"
268 msgstr ""
270 msgid "Confirm Deletion of the Ticket"
271 msgstr ""
273 msgid "Confirm Password"
274 msgstr "Potwierdź hasło"
276 msgid "Confirm the new password."
277 msgstr "Potwierdź nowe hasło"
279 msgid "Could not retrieve"
280 msgstr ""
282 msgid "Create"
283 msgstr "Utwórz"
285 msgid "Create Collection"
286 msgstr "Utwórz kolekcję"
288 msgid "Create Events/Collections"
289 msgstr "Utwórz zdarzenia/kolekcje"
291 msgid "Create New Collection"
292 msgstr "Utwórz nową kolekcję"
294 msgid "Create New Principal"
295 msgstr ""
297 msgid "Create Principal"
298 msgstr ""
300 msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
301 msgstr ""
303 msgid "Create a resource or collection"
304 msgstr ""
306 msgid "Creating new Collection."
307 msgstr "Tworzenie nowej kolejcji"
309 msgid "Creating new Principal record."
310 msgstr ""
312 msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
313 msgstr ""
315 msgid "Current DAViCal version "
316 msgstr "Atkualna wersja DAViCal"
318 msgid "DAV Path"
319 msgstr "Ścieżka DAV"
321 msgid ""
322 "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
323 msgstr ""
325 msgid "DAViCal CalDAV Server"
326 msgstr "DAViCal CalDAV Server"
328 msgid "DAViCal DB Schema version "
329 msgstr "Wersja schematu DB DAViCal"
331 msgid "DAViCal Homepage"
332 msgstr "Strona główna DAViCal"
334 msgid "DAViCal Wiki"
335 msgstr "DAViCal Wiki"
337 msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
338 msgstr ""
340 msgid "DKIM signature missing"
341 msgstr ""
343 msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)"
344 msgstr ""
346 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
347 msgstr ""
349 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
350 msgstr ""
352 msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
353 msgstr ""
355 msgid "Database Error"
356 msgstr "Błąd bazy danych"
358 msgid "Database Host"
359 msgstr "Host bazy danych"
361 msgid "Database Name"
362 msgstr "Nazwa bazy danych"
364 msgid "Database Owner"
365 msgstr "Właściciel bazy danych"
367 msgid "Database Password"
368 msgstr "Hasło bazy danych"
370 msgid "Database Port"
371 msgstr "Port bazy danych"
373 msgid "Database Username"
374 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
376 msgid "Database error"
377 msgstr "Błąd bazy danych"
379 msgid "Date Format Style"
380 msgstr "Styl formatowania daty"
382 msgid "Date Style"
383 msgstr "Format daty"
385 msgid "Default Privileges"
386 msgstr "Domyślne uprawnienia"
388 msgid "Default relationships added."
389 msgstr ""
391 msgid "Delete"
392 msgstr "Usuń"
394 msgid "Delete Events/Collections"
395 msgstr ""
397 msgid "Delete Principal"
398 msgstr ""
400 msgid "Delete a resource or collection"
401 msgstr ""
403 msgid "Deleted a grant from this Principal"
404 msgstr ""
406 msgid "Deleting Binding:"
407 msgstr ""
409 msgid "Deleting Collection:"
410 msgstr ""
412 msgid "Deleting Principal:"
413 msgstr ""
415 msgid "Deleting Ticket:"
416 msgstr ""
418 msgid ""
419 "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
420 msgstr ""
422 msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
423 msgstr ""
425 msgid "Dependencies"
426 msgstr ""
428 msgid "Dependency"
429 msgstr ""
431 msgid "Description"
432 msgstr ""
434 msgid "Destination collection does not exist"
435 msgstr ""
437 msgid "Directory on the server"
438 msgstr ""
440 msgid "Display Name"
441 msgstr ""
443 msgid "Displayname"
444 msgstr ""
446 msgid "Does the user have the right to perform this role?"
447 msgstr "Czy użytkownik ma prawo wykonywać tę rolę?"
449 msgid "Domain"
450 msgstr ""
452 msgid "EMail"
453 msgstr "E-mail"
455 msgid "EMail OK"
456 msgstr "E-mail zweryfikowano"
458 msgid "ERROR: The full name may not be blank."
459 msgstr ""
461 msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
462 msgstr "ERROR: Podane hasła nie pasują do siebie"
464 msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
465 msgstr "Błąd: Wystąpił błąd bazy danych podczas zapisywania informacji o roli."
467 msgid "Edit"
468 msgstr "Edytuj"
470 msgid "Edit this user record"
471 msgstr "Zmień dane tego użytkownika "
473 msgid "Email Address"
474 msgstr "Adres Email"
476 msgid ""
477 "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
478 " password."
479 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika (jeśli ją znasz) i naciśnij tutaj aby otrzymać emailem tymczasowe hasło."
481 msgid "Enter your username and password then click here to log in."
482 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika oraz hasło i naciśnij tutaj aby się zalogować."
484 #, php-format
485 msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
486 msgstr ""
488 #, php-format
489 msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
490 msgstr ""
492 msgid "Error querying database."
493 msgstr "Błąd odpytywania bazy danych."
495 msgid "Error writing calendar details to database."
496 msgstr "Błąd zapisu kalendarza do bazy."
498 msgid "Error writing calendar properties to database."
499 msgstr ""
501 msgid "European"
502 msgstr "Europejski"
504 msgid "European (d/m/y)"
505 msgstr "Europejski (d/m/r)"
507 msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
508 msgstr ""
510 msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
511 msgstr ""
513 msgid "Expires"
514 msgstr "Wygasa"
516 msgid "External Calendars"
517 msgstr ""
519 msgid "External Url"
520 msgstr ""
522 msgid "Fail"
523 msgstr ""
525 msgid "Failed to write collection."
526 msgstr ""
528 msgid "Feeds are only supported for calendars at present."
529 msgstr ""
531 msgid "For access to the"
532 msgstr "Aby uzyskać dostęp do"
534 msgid "Forbidden"
535 msgstr "Zabronione"
537 msgid "Free/Busy"
538 msgstr "Free/Busy"
540 msgid "Full Name"
541 msgstr "Imię i nazwisko"
543 msgid "Fullname"
544 msgstr "Pełna nazwa"
546 msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
547 msgstr ""
549 msgid "GNU gettext support"
550 msgstr ""
552 msgid "GO!"
553 msgstr "Uruchom!"
555 msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
556 msgstr ""
558 msgid "Grant"
559 msgstr ""
561 msgid "Granting new privileges from this Principal"
562 msgstr ""
564 #. Translators: in the sense of a group of people
565 msgid "Group"
566 msgstr "Grupa"
568 msgid "Group Members"
569 msgstr "Członkowie grupy"
571 msgid "Group Memberships"
572 msgstr "Członkostwo grupy"
574 msgid "Group Principals"
575 msgstr ""
577 msgid "Has Members"
578 msgstr "Ma członków"
580 msgid "Help"
581 msgstr "Pomoc"
583 msgid "Help on the current screen"
584 msgstr ""
586 msgid "Help! I've forgotten my password!"
587 msgstr "Pomocy! Zapomniałem hasła!"
589 msgid "Home"
590 msgstr "Początek"
592 msgid "Home Page"
593 msgstr "Strona główna"
595 msgid "Home addressbook added."
596 msgstr ""
598 msgid "Home addressbook already exists."
599 msgstr ""
601 msgid "Home calendar added."
602 msgstr ""
604 msgid "Home calendar already exists."
605 msgstr ""
607 msgid "ID"
608 msgstr "ID"
610 msgid "ISO Format"
611 msgstr "Format ICS"
613 msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
614 msgstr "ISO (RRRR-MM-DD)"
616 #. Translators: short for 'Identifier'
617 msgid "Id"
618 msgstr "Id"
620 msgid "If you have forgotten your password then"
621 msgstr "Jeśli zapomniałeś hasła, "
623 msgid "If you would like to request access, please e-mail"
624 msgstr "Jeśli chcesz poprosić o dostęp, wyślij e-mail do"
626 msgid "Import all .ics files of a directory"
627 msgstr "Importuj wszystkie pliki ICS z katalogu"
629 msgid "Import calendars and Synchronise LDAP."
630 msgstr ""
632 msgid "Inactive Principals"
633 msgstr ""
635 msgid "Incorrect content type for addressbook: "
636 msgstr ""
638 msgid "Incorrect content type for calendar: "
639 msgstr ""
641 msgid "Invalid user name or password."
642 msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło."
644 msgid "Invalid username or password."
645 msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło"
647 msgid "Is Member of"
648 msgstr "Jest członkiem"
650 msgid "Is a Calendar"
651 msgstr "Jest kalendarzem"
653 msgid "Is an Addressbook"
654 msgstr "Jest książką adresową"
656 msgid "Is this user active?"
657 msgstr "Aktywny użytkownik?"
659 msgid "Items in Collection"
660 msgstr ""
662 msgid "Joined"
663 msgstr "Dodano"
665 msgid "Language"
666 msgstr "Język"
668 msgid "Last used"
669 msgstr "Ostatnio używany"
671 msgid "List External Calendars"
672 msgstr ""
674 msgid "List Groups"
675 msgstr ""
677 msgid "List Resources"
678 msgstr ""
680 msgid "List Users"
681 msgstr ""
683 msgid "Load From File"
684 msgstr ""
686 msgid "Locale"
687 msgstr ""
689 msgid "Location"
690 msgstr "Lokalizacja"
692 msgid "Log On Please"
693 msgstr "Proszę się zalogować"
695 msgid "Log out of DAViCal"
696 msgstr "Wyloguj z DAViCal"
698 msgid "Logout"
699 msgstr "Wyloguj się"
701 msgid "Member deleted from this Group Principal"
702 msgstr ""
704 msgid ""
705 "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
706 "recommended."
707 msgstr ""
709 msgid "Name"
710 msgstr "Nazwa"
712 msgid "New Collection"
713 msgstr "Nowa kolekcja"
715 msgid "New Password"
716 msgstr "Nowe hasło"
718 msgid "New Principal"
719 msgstr ""
721 #. Translators: not 'Yes'
722 msgid "No"
723 msgstr "Nie"
725 msgid "No calendar content"
726 msgstr ""
728 msgid "No collection found at that location."
729 msgstr "Nie znaleziono zbioru w lokalizacji"
731 msgid "No summary"
732 msgstr ""
734 #. Translators: short for 'Number'
735 msgid "No."
736 msgstr "Nr"
738 msgid "No. of Collections"
739 msgstr "Nr. kolekcji"
741 msgid "No. of Principals"
742 msgstr ""
744 msgid "No. of Resources"
745 msgstr ""
747 msgid "Not overwriting existing destination resource"
748 msgstr ""
750 msgid "Opaque"
751 msgstr ""
753 msgid "Organizer Missing"
754 msgstr ""
756 msgid "Override a Lock"
757 msgstr ""
759 msgid "PDO PostgreSQL drivers"
760 msgstr ""
762 msgid "PHP DateTime class"
763 msgstr ""
765 msgid "PHP LDAP module available"
766 msgstr ""
768 msgid "PHP Magic Quotes GPC off"
769 msgstr ""
771 msgid "PHP Magic Quotes runtime off"
772 msgstr ""
774 msgid "PHP PDO module available"
775 msgstr ""
777 msgid "PHP calendar extension available"
778 msgstr ""
780 msgid "PHP curl support"
781 msgstr ""
783 msgid "PHP iconv support"
784 msgstr ""
786 msgid "PHP not using Apache Filter mode"
787 msgstr ""
789 msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
790 msgstr ""
792 msgid ""
793 "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
794 "calendar collection"
795 msgstr ""
797 msgid ""
798 "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
799 "addressbook collection"
800 msgstr ""
802 msgid "Passed"
803 msgstr ""
805 msgid "Password"
806 msgstr "Hasło"
808 msgid "Path"
809 msgstr ""
811 msgid "Person"
812 msgstr ""
814 msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
815 msgstr ""
817 msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
818 msgstr ""
820 msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
821 msgstr ""
823 msgid "Please confirm deletion of the principal"
824 msgstr ""
826 msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
827 msgstr ""
829 msgid "Principal"
830 msgstr ""
832 msgid "Principal Collections"
833 msgstr ""
835 msgid "Principal Grants"
836 msgstr ""
838 msgid "Principal ID"
839 msgstr ""
841 msgid "Principal Type"
842 msgstr ""
844 msgid "Principal deleted"
845 msgstr ""
847 msgid "Privileges"
848 msgstr ""
850 msgid "Privileges granted to All Users"
851 msgstr ""
853 msgid "Privileges to allow delivery of scheduling messages"
854 msgstr ""
856 msgid "Privileges to delegate scheduling decisions"
857 msgstr ""
859 msgid "Property is read-only"
860 msgstr "Właściwość tylko do odczytu"
862 #. Translators: in the sense of being available to all users
863 msgid "Public"
864 msgstr "Publiczny"
866 msgid "Publicly Readable"
867 msgstr ""
869 msgid "REPORT body contains no XML data!"
870 msgstr ""
872 msgid "REPORT body is not valid XML data!"
873 msgstr ""
875 msgid "Read"
876 msgstr ""
878 msgid "Read ACLs for a resource or collection"
879 msgstr ""
881 msgid "Read Access Controls"
882 msgstr ""
884 msgid "Read Current User's Access"
885 msgstr ""
887 msgid "Read Free/Busy Information"
888 msgstr ""
890 msgid "Read the content of a resource or collection"
891 msgstr ""
893 msgid ""
894 "Read the details of the current user's access control to this resource."
895 msgstr ""
897 msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
898 msgstr ""
900 msgid "Read/Write"
901 msgstr ""
903 msgid "References"
904 msgstr ""
906 msgid "Remove"
907 msgstr ""
909 msgid "Remove a lock"
910 msgstr ""
912 msgid "Remove dangling external calendars"
913 msgstr ""
915 msgid "Report Bug"
916 msgstr "Zgłoś błąd"
918 msgid "Report a bug in the system"
919 msgstr "Zgłoś błąd w systemie"
921 msgid "Request Feature"
922 msgstr ""
924 msgid "Request body is not valid XML data!"
925 msgstr ""
927 #. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
928 #. projector...
929 msgid "Resource"
930 msgstr "Zasób"
932 msgid "Resource Calendar Principals"
933 msgstr ""
935 msgid "Resource Not Found."
936 msgstr ""
938 msgid "Resource has changed on server - not deleted"
939 msgstr "Zasób zmieniony na serwerze - nie usuwam."
941 msgid "Resources may not be changed to / from collections."
942 msgstr ""
944 msgid "Revoke"
945 msgstr ""
947 msgid "SRV Record"
948 msgstr ""
950 msgid "Schedule Deliver"
951 msgstr ""
953 msgid "Schedule Send"
954 msgstr ""
956 msgid "Schedule Transparency"
957 msgstr ""
959 msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
960 msgstr ""
962 msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
963 msgstr ""
965 msgid "Scheduling: Delivery"
966 msgstr ""
968 msgid "Scheduling: Query free/busy"
969 msgstr ""
971 msgid "Scheduling: Send a Reply"
972 msgstr ""
974 msgid "Scheduling: Send an Invitation"
975 msgstr ""
977 msgid "Scheduling: Send free/busy"
978 msgstr ""
980 msgid "Scheduling: Sending"
981 msgstr ""
983 msgid "Send free/busy enquiries"
984 msgstr ""
986 msgid ""
987 "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
988 "scheduling outbox."
989 msgstr ""
991 msgid ""
992 "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
993 "outbox."
994 msgstr ""
996 msgid "Set free/busy privileges"
997 msgstr ""
999 msgid "Set read privileges"
1000 msgstr ""
1002 msgid "Set read+write privileges"
1003 msgstr ""
1005 msgid ""
1006 "Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
1007 "/caldav.php/username/calendar/"
1008 msgstr ""
1010 msgid "Setup"
1011 msgstr ""
1013 msgid "Setup DAViCal"
1014 msgstr ""
1016 msgid "Show help on"
1017 msgstr "Pokaż pomoc na temat"
1019 msgid "Site Statistics"
1020 msgstr ""
1022 msgid "Site Statistics require the database to be available!"
1023 msgstr ""
1025 msgid "Some properties were not able to be changed."
1026 msgstr "Niektóre właściwości nie mogły zostać zmienione."
1028 msgid "Some properties were not able to be set."
1029 msgstr ""
1031 msgid "Source resource does not exist."
1032 msgstr ""
1034 msgid ""
1035 "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
1036 msgstr ""
1038 msgid "Specific Privileges"
1039 msgstr ""
1041 msgid "Status"
1042 msgstr ""
1044 #, php-format
1045 msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
1046 msgstr ""
1048 msgid "Submit"
1049 msgstr ""
1051 msgid "Suhosin \"server.strip\" disabled"
1052 msgstr ""
1054 msgid "Sync LDAP Groups with DAViCal"
1055 msgstr ""
1057 msgid "Sync LDAP with DAViCal"
1058 msgstr ""
1060 msgid "Target"
1061 msgstr ""
1063 msgid "That destination name contains invalid characters."
1064 msgstr ""
1066 msgid "That resource is not present on this server."
1067 msgstr ""
1069 msgid "The BIND Request MUST identify an existing resource."
1070 msgstr ""
1072 msgid "The BIND Request-URI MUST identify a collection."
1073 msgstr ""
1075 msgid "The BIND method is not allowed at that location."
1076 msgstr ""
1078 msgid ""
1079 "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
1080 msgstr ""
1082 msgid "The DAViCal Home Page"
1083 msgstr ""
1085 msgid "The access ticket will be deleted."
1086 msgstr ""
1088 msgid ""
1089 "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
1090 msgstr ""
1092 msgid "The application failed to understand that request."
1093 msgstr ""
1095 msgid "The application program does not understand that request."
1096 msgstr "Aplikacja nie rozumie tego żądania."
1098 msgid "The binding will be deleted."
1099 msgstr ""
1101 msgid "The calendar path contains illegal characters."
1102 msgstr "Ścieżka kalendarza zawiera nieakceptowalne znaki."
1104 msgid ""
1105 "The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
1106 "a calendar collection."
1107 msgstr ""
1109 msgid ""
1110 "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
1111 "collection"
1112 msgstr ""
1114 msgid "The collection name may not be blank."
1115 msgstr ""
1117 msgid "The destination collection does not exist"
1118 msgstr ""
1120 msgid ""
1121 "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
1122 msgstr ""
1124 msgid "The email address really should not be blank."
1125 msgstr ""
1127 #, php-format
1128 msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
1129 msgstr ""
1131 msgid ""
1132 "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
1133 msgstr ""
1135 msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
1136 msgstr ""
1138 msgid "The full name must not be blank."
1139 msgstr ""
1141 msgid "The name this user can log into the system with."
1142 msgstr "Nazwa, którą ten użytkownik może użyć do zalogowania."
1144 msgid "The path on the server where your .ics files are."
1145 msgstr ""
1147 msgid "The preferred language for this person."
1148 msgstr "Preferowany język."
1150 #, php-format
1151 msgid "The principal \"%s\" does not exist"
1152 msgstr ""
1154 msgid "The style of dates used for this person."
1155 msgstr "Format daty używany przez tego użytkownika."
1157 msgid "The user's e-mail address."
1158 msgstr "Adres e-mail użytkownika."
1160 msgid "The user's full name."
1161 msgstr "Imię i nazwisko użytkownika."
1163 msgid "The user's password for logging in."
1164 msgstr "Hasło logowania."
1166 msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
1167 msgstr ""
1169 msgid "There was an error reading from the database."
1170 msgstr ""
1172 msgid "There was an error writing to the database."
1173 msgstr "Wystąpił błąd zapisu do bazy danych."
1175 msgid ""
1176 "This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
1177 "directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
1178 " is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
1179 "<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
1180 "DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
1181 "information in DAViCal</li> </ul>"
1182 msgstr ""
1184 msgid ""
1185 "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
1186 "directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
1187 "is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
1188 "<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
1189 "DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
1190 "information in DAViCal</li> </ul>"
1191 msgstr ""
1193 msgid ""
1194 "This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
1195 "correctly.  Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
1196 "gratefully received."
1197 msgstr ""
1199 msgid ""
1200 "This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
1201 " create a user and calendar for each file to import."
1202 msgstr ""
1204 msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
1205 msgstr ""
1207 msgid "Ticket ID"
1208 msgstr ""
1210 msgid "Time"
1211 msgstr "Czas"
1213 msgid "To Collection"
1214 msgstr ""
1216 msgid "To ID"
1217 msgstr ""
1219 msgid "Toggle all privileges"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Tools"
1223 msgstr ""
1225 msgid "Transparent"
1226 msgstr ""
1228 msgid "URL"
1229 msgstr "URL"
1231 msgid "US Format"
1232 msgstr ""
1234 msgid "Unauthenticated User"
1235 msgstr ""
1237 msgid "United States of America (m/d/y)"
1238 msgstr "USA (m/d/r)"
1240 msgid "Update"
1241 msgstr "Aktualizuj"
1243 msgid "Updated"
1244 msgstr "Zaktualizowano"
1246 msgid "Updating Collection record."
1247 msgstr ""
1249 msgid "Updating Member of this Group Principal"
1250 msgstr ""
1252 msgid "Updating Principal record."
1253 msgstr ""
1255 msgid "Updating grants by this Principal"
1256 msgstr ""
1258 msgid "Upgrade DAViCal database schema"
1259 msgstr ""
1261 msgid "Upgrade Database"
1262 msgstr ""
1264 msgid ""
1265 "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
1266 "calendar."
1267 msgstr ""
1269 msgid "User Calendar Principals"
1270 msgstr ""
1272 msgid "User Details"
1273 msgstr "Dane użytkownika"
1275 msgid "User Functions"
1276 msgstr ""
1278 msgid "User Name"
1279 msgstr "Nazwa użytkownika"
1281 msgid "User Roles"
1282 msgstr "Role użytkownika"
1284 msgid "User is active"
1285 msgstr "Użytkownik aktywny"
1287 msgid "User record written."
1288 msgstr "Dane użytkownika zostały zapisane."
1290 msgid "Username"
1291 msgstr ""
1293 msgid "View My Details"
1294 msgstr ""
1296 msgid "View my own principal record"
1297 msgstr ""
1299 msgid "View this user record"
1300 msgstr "Zobacz dane tego użytkownika"
1302 msgid "Visit the DAViCal Wiki"
1303 msgstr ""
1305 #, php-format
1306 msgid "Want: %s, Currently: %s"
1307 msgstr "Potrzebuje: %s, Aktualnie: %s"
1309 msgid ""
1310 "Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
1311 " out.  Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
1312 msgstr ""
1314 msgid "When the user's e-mail account was validated."
1315 msgstr "Kiedy potwierdzono adres e-mail"
1317 msgid "Write"
1318 msgstr ""
1320 msgid "Write ACLs for a resource or collection"
1321 msgstr ""
1323 msgid "Write Access Controls"
1324 msgstr ""
1326 msgid "Write Data"
1327 msgstr ""
1329 msgid "Write Metadata"
1330 msgstr ""
1332 msgid "Write content"
1333 msgstr ""
1335 msgid "Write properties"
1336 msgstr ""
1338 msgid "Yes"
1339 msgstr "Tak"
1341 msgid "You are editing"
1342 msgstr "Edytujesz"
1344 msgid "You are not authorised to use this function."
1345 msgstr "Nie masz uprawnień aby użyć tej funkcji."
1347 msgid "You are viewing"
1348 msgstr "Przeglądasz"
1350 msgid "You do not have permission to modify this record."
1351 msgstr "Nie posiadasz uprawnień do edycji tych danych"
1353 msgid "You may not PUT to a collection URL"
1354 msgstr ""
1356 msgid "You must log in to use this system."
1357 msgstr "Musisz się zalogować."
1359 msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
1360 msgstr "Twoja konfiguracja powoduje błędy PHP, które należy poprawić"
1362 msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
1363 msgstr ""
1365 #, php-format
1366 msgid "directory %s is not readable"
1367 msgstr "Katalog %s nie jest do odczytu"
1369 msgid ""
1370 "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
1371 "/etc/davical/*-conf.php"
1372 msgstr ""
1374 msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
1375 msgstr "drivers_ldap: Nie można uruchomić TLS: ldap_start_tls() spowodowało błąd"
1377 #, php-format
1378 msgid ""
1379 "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
1380 msgstr ""
1382 msgid ""
1383 "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
1384 "supported"
1385 msgstr ""
1387 msgid ""
1388 "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
1389 "and passDN, and that your LDAP server is reachable"
1390 msgstr ""
1392 #, php-format
1393 msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
1394 msgstr ""
1396 msgid ""
1397 "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
1398 msgstr ""
1400 #, php-format
1401 msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
1402 msgstr "drivers_pwauth_pam: Nie można odnaleźć pliku %s "
1404 #, php-format
1405 msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
1406 msgstr "drivers_squid_pam: Nie można odnaleźć pliku %s "
1408 #. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
1409 #. and is an option allowing people to log in automatically in future
1410 msgid "forget me not"
1411 msgstr "zapamiętaj mnie"
1413 msgid "from principal"
1414 msgstr ""
1416 msgid "iSchedule Domains"
1417 msgstr ""
1419 msgid "invalid request"
1420 msgstr ""
1422 msgid "path to store your ics"
1423 msgstr ""
1425 msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
1426 msgstr ""
1428 msgid "sender must be organizer or attendee of event"
1429 msgstr ""
1431 msgid "unauthenticated"
1432 msgstr ""
1434 msgid ""
1435 "you should log on with the username and password that have been issued to "
1436 "you."
1437 msgstr "powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i hasłem."