1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
7 # <dziobak84@interia.pl>, 2011.
8 # <silk@boktor.net>, 2011.
9 # spasstl <marty@xemail.de>, 2011.
12 "Project-Id-Version: DAViCal\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:00+1300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:05+0000\n"
16 "Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
17 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/davical/language/pl/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
24 #. Translators: this is the formatting of a date with time. See
25 #. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
29 #. Translators: his is the formatting of just the time. See
30 #. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
34 msgid "*** Default Locale ***"
35 msgstr "*** Domyślne ustawienia lokalne ***"
37 msgid "*** Unknown ***"
38 msgstr "*** Nieznane ***"
41 msgid "- adding %s to group : %s"
42 msgstr "Dodaj %s do grupy: %s"
45 msgid "- adding users %s to group : %s"
46 msgstr "Dodaj Użytkownika %s do grupy: %s"
49 msgid "- creating groups : %s"
50 msgstr "- tworzenie grup: %s"
53 msgid "- creating record for users : %s"
54 msgstr "- tworzenie rekordów użytkowników: %s"
57 msgid "- deactivate groups : %s"
58 msgstr "- wyłącz grupy: %s"
61 msgid "- deactivating users : %s"
62 msgstr "- wyłączenie użytkowników: %s"
65 msgid "- nothing done on : %s"
66 msgstr "nic nie wykonano na: %s"
69 msgid "- removing %s from group : %s"
70 msgstr "- usuwanie %s z grupy: %s"
73 msgid "- updating groups : %s"
74 msgstr "- aktualizacja grup: %s"
77 msgid "- updating user records : %s"
78 msgstr "- aktualizacja rekordów użytkownika: %s"
81 "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
83 msgstr "<b>OSTRZEŻENIE: wszystkie zdarzenia z tej ścieżki zostaną usunięte przed wstawieniem plików ICS</b>"
88 "<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
89 "a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
90 "<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
91 "the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
92 "or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
93 "<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
94 "archives can be helpful too.</p>"
95 msgstr "<h1>Pomoc</h1>\n<p>Aby uzyskać pomoc, odwiedź <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> lub przeczytaj <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n<p>Jeżeli nie znalazłeś odpowiedzi, odwiedź nas na <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRCu</a> na kanale <b>#davical</b> na stronie <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\nlub wyślij zapytanie na <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal lista dyskusyjna Użytkowników</a>.</p>\n<p>Pomocną może też się okazać archiwum listy dyskusyjnej <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal lista dyskusyjna Użytkowników\" target=\"_blank\">.</p>"
99 "<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
100 "username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
101 "to request access, please e-mail %s.</p>"
102 msgstr "<h1>Zaloguj się</h1><p>Aby uzyskać dostęp do %s powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i hasłem.</p><p>Jeśli chcesz uzyskać dostęp, wyślij e-mail do %s.</p>"
104 msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
107 msgid "A collection already exists at that location."
108 msgstr "Zbiór już istnieje w tej lokalizacji."
110 msgid "A resource already exists at the destination."
111 msgstr "Zasób już istnieje w lokalizacji docelowej."
113 msgid "AWL Library version "
114 msgstr "Wersja biblioteki AWL "
116 msgid "Access Tickets"
117 msgstr "Możliwość dostępu"
119 msgid "Access ticket deleted"
120 msgstr "Możliwość dostępu została usunięta"
128 msgid "Adding new member to this Group Principal"
131 #. Translators: in the sense of 'systems admin'
133 msgstr "Administrator"
135 msgid "Administration"
136 msgstr "Administracja"
138 msgid "Administrator"
139 msgstr "Administrator"
144 msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
145 msgstr "Wszystkie dane kolekcji zostaną nieodwracalnie usunięte."
148 msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
152 "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
155 msgid "All privileges"
156 msgstr "Wszystkie uprawnienia"
158 msgid "All requested changes were made."
159 msgstr "Wszystkie zażądane zmiany zostały wprowadzone"
162 "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
163 msgstr "Zezwól na pytania free/busy skierowane do właściciela tej skrzynki harmonogramu"
165 msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
166 msgstr "Użytkownik \"Administrator\" ma pełne prawa do całego systemu DAViCal"
168 msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
169 msgstr "Użytkownicy anonimowi nie mają pozwolenia na modyfikację kalendarzy"
171 msgid "Anonymous users may only access public calendars"
172 msgstr "Użytkownicy anonimowi mogą uzyskać dostęp tylko do publicznych kalendarzy"
174 msgid "Application DB User"
177 msgid "Apply Changes"
178 msgstr "Zatwierdź zmiany"
180 msgid "Apply DB Patches"
186 msgid "Binding deleted"
189 msgid "Bindings to other collections"
192 msgid "Bindings to this Collection"
195 msgid "Bindings to this Principal's Collections"
198 msgid "Body contains no XML data!"
204 msgid "Browse all users"
205 msgstr "Przeglądaj wszystkich użytkowników"
211 msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
212 msgstr "Kalendarz @%s@ władowny z pliku"
214 msgid "Calendar Principals"
217 msgid "Calendar Timezone"
218 msgstr "Strefa czasowa kalendarza"
220 msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
226 msgid "Change Password"
229 msgid "Click to display user details"
230 msgstr "Kliknij aby wyświetlić dane użytkownika"
232 msgid "Click to edit principal details"
238 msgid "Collection Grants"
239 msgstr "Prawa kolekcji"
241 msgid "Collection ID"
244 msgid "Collection deleted"
245 msgstr "Kolekcja została usunięta"
248 "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
252 msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
253 msgstr "Konfiguracja klientów kalendarza dla DAViCal"
255 msgid "Configuring DAViCal"
256 msgstr "Konfiguracja DAViCal"
261 msgid "Confirm Deletion of the Binding"
264 msgid "Confirm Deletion of the Collection"
265 msgstr "Potwierdź usunięcie kolekcji"
267 msgid "Confirm Deletion of the Principal"
270 msgid "Confirm Deletion of the Ticket"
273 msgid "Confirm Password"
274 msgstr "Potwierdź hasło"
276 msgid "Confirm the new password."
277 msgstr "Potwierdź nowe hasło"
279 msgid "Could not retrieve"
285 msgid "Create Collection"
286 msgstr "Utwórz kolekcję"
288 msgid "Create Events/Collections"
289 msgstr "Utwórz zdarzenia/kolekcje"
291 msgid "Create New Collection"
292 msgstr "Utwórz nową kolekcję"
294 msgid "Create New Principal"
297 msgid "Create Principal"
300 msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
303 msgid "Create a resource or collection"
306 msgid "Creating new Collection."
307 msgstr "Tworzenie nowej kolejcji"
309 msgid "Creating new Principal record."
312 msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
315 msgid "Current DAViCal version "
316 msgstr "Atkualna wersja DAViCal"
322 "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
325 msgid "DAViCal CalDAV Server"
326 msgstr "DAViCal CalDAV Server"
328 msgid "DAViCal DB Schema version "
329 msgstr "Wersja schematu DB DAViCal"
331 msgid "DAViCal Homepage"
332 msgstr "Strona główna DAViCal"
335 msgstr "DAViCal Wiki"
337 msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
340 msgid "DKIM signature missing"
343 msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)"
346 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
349 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
352 msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
355 msgid "Database Error"
356 msgstr "Błąd bazy danych"
358 msgid "Database Host"
359 msgstr "Host bazy danych"
361 msgid "Database Name"
362 msgstr "Nazwa bazy danych"
364 msgid "Database Owner"
365 msgstr "Właściciel bazy danych"
367 msgid "Database Password"
368 msgstr "Hasło bazy danych"
370 msgid "Database Port"
371 msgstr "Port bazy danych"
373 msgid "Database Username"
374 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
376 msgid "Database error"
377 msgstr "Błąd bazy danych"
379 msgid "Date Format Style"
380 msgstr "Styl formatowania daty"
385 msgid "Default Privileges"
386 msgstr "Domyślne uprawnienia"
388 msgid "Default relationships added."
394 msgid "Delete Events/Collections"
397 msgid "Delete Principal"
400 msgid "Delete a resource or collection"
403 msgid "Deleted a grant from this Principal"
406 msgid "Deleting Binding:"
409 msgid "Deleting Collection:"
412 msgid "Deleting Principal:"
415 msgid "Deleting Ticket:"
419 "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
422 msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
434 msgid "Destination collection does not exist"
437 msgid "Directory on the server"
446 msgid "Does the user have the right to perform this role?"
447 msgstr "Czy użytkownik ma prawo wykonywać tę rolę?"
456 msgstr "E-mail zweryfikowano"
458 msgid "ERROR: The full name may not be blank."
461 msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
462 msgstr "ERROR: Podane hasła nie pasują do siebie"
464 msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
465 msgstr "Błąd: Wystąpił błąd bazy danych podczas zapisywania informacji o roli."
470 msgid "Edit this user record"
471 msgstr "Zmień dane tego użytkownika "
473 msgid "Email Address"
477 "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
479 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika (jeśli ją znasz) i naciśnij tutaj aby otrzymać emailem tymczasowe hasło."
481 msgid "Enter your username and password then click here to log in."
482 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika oraz hasło i naciśnij tutaj aby się zalogować."
485 msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
489 msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
492 msgid "Error querying database."
493 msgstr "Błąd odpytywania bazy danych."
495 msgid "Error writing calendar details to database."
496 msgstr "Błąd zapisu kalendarza do bazy."
498 msgid "Error writing calendar properties to database."
504 msgid "European (d/m/y)"
505 msgstr "Europejski (d/m/r)"
507 msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
510 msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
516 msgid "External Calendars"
525 msgid "Failed to write collection."
528 msgid "Feeds are only supported for calendars at present."
531 msgid "For access to the"
532 msgstr "Aby uzyskać dostęp do"
541 msgstr "Imię i nazwisko"
546 msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
549 msgid "GNU gettext support"
555 msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
561 msgid "Granting new privileges from this Principal"
564 #. Translators: in the sense of a group of people
568 msgid "Group Members"
569 msgstr "Członkowie grupy"
571 msgid "Group Memberships"
572 msgstr "Członkostwo grupy"
574 msgid "Group Principals"
583 msgid "Help on the current screen"
586 msgid "Help! I've forgotten my password!"
587 msgstr "Pomocy! Zapomniałem hasła!"
593 msgstr "Strona główna"
595 msgid "Home addressbook added."
598 msgid "Home addressbook already exists."
601 msgid "Home calendar added."
604 msgid "Home calendar already exists."
613 msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
614 msgstr "ISO (RRRR-MM-DD)"
616 #. Translators: short for 'Identifier'
620 msgid "If you have forgotten your password then"
621 msgstr "Jeśli zapomniałeś hasła, "
623 msgid "If you would like to request access, please e-mail"
624 msgstr "Jeśli chcesz poprosić o dostęp, wyślij e-mail do"
626 msgid "Import all .ics files of a directory"
627 msgstr "Importuj wszystkie pliki ICS z katalogu"
629 msgid "Import calendars and Synchronise LDAP."
632 msgid "Inactive Principals"
635 msgid "Incorrect content type for addressbook: "
638 msgid "Incorrect content type for calendar: "
641 msgid "Invalid user name or password."
642 msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło."
644 msgid "Invalid username or password."
645 msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło"
648 msgstr "Jest członkiem"
650 msgid "Is a Calendar"
651 msgstr "Jest kalendarzem"
653 msgid "Is an Addressbook"
654 msgstr "Jest książką adresową"
656 msgid "Is this user active?"
657 msgstr "Aktywny użytkownik?"
659 msgid "Items in Collection"
669 msgstr "Ostatnio używany"
671 msgid "List External Calendars"
677 msgid "List Resources"
683 msgid "Load From File"
692 msgid "Log On Please"
693 msgstr "Proszę się zalogować"
695 msgid "Log out of DAViCal"
696 msgstr "Wyloguj z DAViCal"
701 msgid "Member deleted from this Group Principal"
705 "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
712 msgid "New Collection"
713 msgstr "Nowa kolekcja"
718 msgid "New Principal"
721 #. Translators: not 'Yes'
725 msgid "No calendar content"
728 msgid "No collection found at that location."
729 msgstr "Nie znaleziono zbioru w lokalizacji"
734 #. Translators: short for 'Number'
738 msgid "No. of Collections"
739 msgstr "Nr. kolekcji"
741 msgid "No. of Principals"
744 msgid "No. of Resources"
747 msgid "Not overwriting existing destination resource"
753 msgid "Organizer Missing"
756 msgid "Override a Lock"
759 msgid "PDO PostgreSQL drivers"
762 msgid "PHP DateTime class"
765 msgid "PHP LDAP module available"
768 msgid "PHP Magic Quotes GPC off"
771 msgid "PHP Magic Quotes runtime off"
774 msgid "PHP PDO module available"
777 msgid "PHP calendar extension available"
780 msgid "PHP curl support"
783 msgid "PHP iconv support"
786 msgid "PHP not using Apache Filter mode"
789 msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
793 "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
794 "calendar collection"
798 "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
799 "addressbook collection"
814 msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
817 msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
820 msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
823 msgid "Please confirm deletion of the principal"
826 msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
832 msgid "Principal Collections"
835 msgid "Principal Grants"
841 msgid "Principal Type"
844 msgid "Principal deleted"
850 msgid "Privileges granted to All Users"
853 msgid "Privileges to allow delivery of scheduling messages"
856 msgid "Privileges to delegate scheduling decisions"
859 msgid "Property is read-only"
860 msgstr "Właściwość tylko do odczytu"
862 #. Translators: in the sense of being available to all users
866 msgid "Publicly Readable"
869 msgid "REPORT body contains no XML data!"
872 msgid "REPORT body is not valid XML data!"
878 msgid "Read ACLs for a resource or collection"
881 msgid "Read Access Controls"
884 msgid "Read Current User's Access"
887 msgid "Read Free/Busy Information"
890 msgid "Read the content of a resource or collection"
894 "Read the details of the current user's access control to this resource."
897 msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
909 msgid "Remove a lock"
912 msgid "Remove dangling external calendars"
918 msgid "Report a bug in the system"
919 msgstr "Zgłoś błąd w systemie"
921 msgid "Request Feature"
924 msgid "Request body is not valid XML data!"
927 #. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
932 msgid "Resource Calendar Principals"
935 msgid "Resource Not Found."
938 msgid "Resource has changed on server - not deleted"
939 msgstr "Zasób zmieniony na serwerze - nie usuwam."
941 msgid "Resources may not be changed to / from collections."
950 msgid "Schedule Deliver"
953 msgid "Schedule Send"
956 msgid "Schedule Transparency"
959 msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
962 msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
965 msgid "Scheduling: Delivery"
968 msgid "Scheduling: Query free/busy"
971 msgid "Scheduling: Send a Reply"
974 msgid "Scheduling: Send an Invitation"
977 msgid "Scheduling: Send free/busy"
980 msgid "Scheduling: Sending"
983 msgid "Send free/busy enquiries"
987 "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
992 "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
996 msgid "Set free/busy privileges"
999 msgid "Set read privileges"
1002 msgid "Set read+write privileges"
1006 "Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
1007 "/caldav.php/username/calendar/"
1013 msgid "Setup DAViCal"
1016 msgid "Show help on"
1017 msgstr "Pokaż pomoc na temat"
1019 msgid "Site Statistics"
1022 msgid "Site Statistics require the database to be available!"
1025 msgid "Some properties were not able to be changed."
1026 msgstr "Niektóre właściwości nie mogły zostać zmienione."
1028 msgid "Some properties were not able to be set."
1031 msgid "Source resource does not exist."
1035 "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
1038 msgid "Specific Privileges"
1045 msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
1051 msgid "Suhosin \"server.strip\" disabled"
1054 msgid "Sync LDAP Groups with DAViCal"
1057 msgid "Sync LDAP with DAViCal"
1063 msgid "That destination name contains invalid characters."
1066 msgid "That resource is not present on this server."
1069 msgid "The BIND Request MUST identify an existing resource."
1072 msgid "The BIND Request-URI MUST identify a collection."
1075 msgid "The BIND method is not allowed at that location."
1079 "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
1082 msgid "The DAViCal Home Page"
1085 msgid "The access ticket will be deleted."
1089 "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
1092 msgid "The application failed to understand that request."
1095 msgid "The application program does not understand that request."
1096 msgstr "Aplikacja nie rozumie tego żądania."
1098 msgid "The binding will be deleted."
1101 msgid "The calendar path contains illegal characters."
1102 msgstr "Ścieżka kalendarza zawiera nieakceptowalne znaki."
1105 "The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
1106 "a calendar collection."
1110 "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
1114 msgid "The collection name may not be blank."
1117 msgid "The destination collection does not exist"
1121 "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
1124 msgid "The email address really should not be blank."
1128 msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
1132 "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
1135 msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
1138 msgid "The full name must not be blank."
1141 msgid "The name this user can log into the system with."
1142 msgstr "Nazwa, którą ten użytkownik może użyć do zalogowania."
1144 msgid "The path on the server where your .ics files are."
1147 msgid "The preferred language for this person."
1148 msgstr "Preferowany język."
1151 msgid "The principal \"%s\" does not exist"
1154 msgid "The style of dates used for this person."
1155 msgstr "Format daty używany przez tego użytkownika."
1157 msgid "The user's e-mail address."
1158 msgstr "Adres e-mail użytkownika."
1160 msgid "The user's full name."
1161 msgstr "Imię i nazwisko użytkownika."
1163 msgid "The user's password for logging in."
1164 msgstr "Hasło logowania."
1166 msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
1169 msgid "There was an error reading from the database."
1172 msgid "There was an error writing to the database."
1173 msgstr "Wystąpił błąd zapisu do bazy danych."
1176 "This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
1177 "directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
1178 " is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
1179 "<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
1180 "DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
1181 "information in DAViCal</li> </ul>"
1185 "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
1186 "directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
1187 "is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
1188 "<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
1189 "DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
1190 "information in DAViCal</li> </ul>"
1194 "This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
1195 "correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
1196 "gratefully received."
1200 "This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
1201 " create a user and calendar for each file to import."
1204 msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
1213 msgid "To Collection"
1219 msgid "Toggle all privileges"
1234 msgid "Unauthenticated User"
1237 msgid "United States of America (m/d/y)"
1238 msgstr "USA (m/d/r)"
1244 msgstr "Zaktualizowano"
1246 msgid "Updating Collection record."
1249 msgid "Updating Member of this Group Principal"
1252 msgid "Updating Principal record."
1255 msgid "Updating grants by this Principal"
1258 msgid "Upgrade DAViCal database schema"
1261 msgid "Upgrade Database"
1265 "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
1269 msgid "User Calendar Principals"
1272 msgid "User Details"
1273 msgstr "Dane użytkownika"
1275 msgid "User Functions"
1279 msgstr "Nazwa użytkownika"
1282 msgstr "Role użytkownika"
1284 msgid "User is active"
1285 msgstr "Użytkownik aktywny"
1287 msgid "User record written."
1288 msgstr "Dane użytkownika zostały zapisane."
1293 msgid "View My Details"
1296 msgid "View my own principal record"
1299 msgid "View this user record"
1300 msgstr "Zobacz dane tego użytkownika"
1302 msgid "Visit the DAViCal Wiki"
1306 msgid "Want: %s, Currently: %s"
1307 msgstr "Potrzebuje: %s, Aktualnie: %s"
1310 "Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
1311 " out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
1314 msgid "When the user's e-mail account was validated."
1315 msgstr "Kiedy potwierdzono adres e-mail"
1320 msgid "Write ACLs for a resource or collection"
1323 msgid "Write Access Controls"
1329 msgid "Write Metadata"
1332 msgid "Write content"
1335 msgid "Write properties"
1341 msgid "You are editing"
1344 msgid "You are not authorised to use this function."
1345 msgstr "Nie masz uprawnień aby użyć tej funkcji."
1347 msgid "You are viewing"
1348 msgstr "Przeglądasz"
1350 msgid "You do not have permission to modify this record."
1351 msgstr "Nie posiadasz uprawnień do edycji tych danych"
1353 msgid "You may not PUT to a collection URL"
1356 msgid "You must log in to use this system."
1357 msgstr "Musisz się zalogować."
1359 msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
1360 msgstr "Twoja konfiguracja powoduje błędy PHP, które należy poprawić"
1362 msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
1366 msgid "directory %s is not readable"
1367 msgstr "Katalog %s nie jest do odczytu"
1370 "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
1371 "/etc/davical/*-conf.php"
1374 msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
1375 msgstr "drivers_ldap: Nie można uruchomić TLS: ldap_start_tls() spowodowało błąd"
1379 "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
1383 "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
1388 "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
1389 "and passDN, and that your LDAP server is reachable"
1393 msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
1397 "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
1401 msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
1402 msgstr "drivers_pwauth_pam: Nie można odnaleźć pliku %s "
1405 msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
1406 msgstr "drivers_squid_pam: Nie można odnaleźć pliku %s "
1408 #. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
1409 #. and is an option allowing people to log in automatically in future
1410 msgid "forget me not"
1411 msgstr "zapamiętaj mnie"
1413 msgid "from principal"
1416 msgid "iSchedule Domains"
1419 msgid "invalid request"
1422 msgid "path to store your ics"
1425 msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
1428 msgid "sender must be organizer or attendee of event"
1431 msgid "unauthenticated"
1435 "you should log on with the username and password that have been issued to "
1437 msgstr "powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i hasłem."