1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
7 # <dziobak84@interia.pl>, 2011.
8 # <silk@boktor.net>, 2011.
9 # spasstl <marty@xemail.de>, 2011.
12 "Project-Id-Version: DAViCal\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-05-01 10:03+1200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-05-28 09:26+0000\n"
16 "Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
17 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/davical/language/pl/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
24 #. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
28 #. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
32 msgid "*** Default Locale ***"
33 msgstr "*** Domyślne ustawienia lokalne ***"
35 msgid "*** Unknown ***"
36 msgstr "*** Nieznane ***"
39 msgid "- adding %s to group : %s"
40 msgstr "Dodaj %s do grupy: %s"
43 msgid "- adding users %s to group : %s"
44 msgstr "Dodaj Użytkownika %s do grupy: %s"
47 msgid "- creating groups : %s"
48 msgstr "- tworzenie grup: %s"
51 msgid "- creating record for users : %s"
52 msgstr "- tworzenie rekordów użytkowników: %s"
55 msgid "- deactivate groups : %s"
56 msgstr "- wyłącz grupy: %s"
59 msgid "- deactivating users : %s"
60 msgstr "- wyłączenie użytkowników: %s"
63 msgid "- nothing done on : %s"
64 msgstr "nic nie wykonano na: %s"
67 msgid "- removing %s from group : %s"
68 msgstr "- usuwanie %s z grupy: %s"
71 msgid "- updating groups : %s"
72 msgstr "- aktualizacja grup: %s"
75 msgid "- updating user records : %s"
76 msgstr "- aktualizacja rekordów użytkownika: %s"
78 msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
80 "<b>OSTRZEŻENIE: wszystkie zdarzenia z tej ścieżki zostaną usunięte przed wstawieniem plików ICS</b>"
85 "<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
86 "Home Page</a> or take\n"
87 "a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
88 "<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
89 "Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
90 "the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
91 "or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
92 "target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
93 "<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
94 "Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
95 "archives can be helpful too.</p>"
98 "<p>Aby uzyskać pomoc, odwiedź <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</"
99 "a> lub przeczytaj <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
100 "<p>Jeżeli nie znalazłeś odpowiedzi, odwiedź nas na <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
101 "Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRCu</a> na kanale <b>#davical</b> na stronie <a href=\"http://"
102 "www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
103 "lub wyślij zapytanie na <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
104 "target=\"_blank\">DAViCal lista dyskusyjna Użytkowników</a>.</p>\n"
105 "<p>Pomocną może też się okazać archiwum listy dyskusyjnej <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/"
106 "forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal lista dyskusyjna Użytkowników\" target=\"_blank\">.</p>"
110 "<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
111 "have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
113 "<h1>Zaloguj się</h1><p>Aby uzyskać dostęp do %s powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i "
114 "hasłem.</p><p>Jeśli chcesz uzyskać dostęp, wyślij e-mail do %s.</p>"
116 msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
119 msgid "A collection already exists at that location."
120 msgstr "Zbiór już istnieje w tej lokalizacji."
122 msgid "A collection may not be both a calendar and an addressbook."
125 msgid "A resource already exists at the destination."
126 msgstr "Zasób już istnieje w lokalizacji docelowej."
128 msgid "AWL Library version "
129 msgstr "Wersja biblioteki AWL "
131 msgid "Access Tickets"
132 msgstr "Możliwość dostępu"
134 msgid "Access ticket deleted"
135 msgstr "Możliwość dostępu została usunięta"
143 msgid "Adding new member to this Group Principal"
146 #. Translators: in the sense of 'systems admin'
148 msgstr "Administrator"
150 msgid "Administration"
151 msgstr "Administracja"
153 msgid "Administrator"
154 msgstr "Administrator"
159 msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
160 msgstr "Wszystkie dane kolekcji zostaną nieodwracalnie usunięte."
163 msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
166 msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
169 msgid "All privileges"
170 msgstr "Wszystkie uprawnienia"
172 msgid "All requested changes were made."
173 msgstr "Wszystkie zażądane zmiany zostały wprowadzone"
175 msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
176 msgstr "Zezwól na pytania free/busy skierowane do właściciela tej skrzynki harmonogramu"
178 msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
179 msgstr "Użytkownik \"Administrator\" ma pełne prawa do całego systemu DAViCal"
181 msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
182 msgstr "Użytkownicy anonimowi nie mają pozwolenia na modyfikację kalendarzy"
184 msgid "Anonymous users may only access public calendars"
185 msgstr "Użytkownicy anonimowi mogą uzyskać dostęp tylko do publicznych kalendarzy"
190 msgid "Application DB User"
193 msgid "Apply Changes"
194 msgstr "Zatwierdź zmiany"
196 msgid "Apply DB Patches"
202 msgid "Authentication server unavailable."
205 msgid "Binding deleted"
208 msgid "Bindings to other collections"
211 msgid "Bindings to this Collection"
214 msgid "Bindings to this Principal's Collections"
217 msgid "Body contains no XML data!"
223 msgid "Browse all users"
224 msgstr "Przeglądaj wszystkich użytkowników"
230 msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
231 msgstr "Kalendarz @%s@ władowny z pliku"
233 msgid "Calendar Principals"
236 msgid "Calendar Timezone"
237 msgstr "Strefa czasowa kalendarza"
239 msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
245 msgid "Change Password"
248 msgid "Click to display user details"
249 msgstr "Kliknij aby wyświetlić dane użytkownika"
251 msgid "Click to edit principal details"
257 msgid "Collection Grants"
258 msgstr "Prawa kolekcji"
260 msgid "Collection ID"
263 msgid "Collection deleted"
264 msgstr "Kolekcja została usunięta"
266 msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
269 msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
270 msgstr "Konfiguracja klientów kalendarza dla DAViCal"
272 msgid "Configuring DAViCal"
273 msgstr "Konfiguracja DAViCal"
278 msgid "Confirm Deletion of the Binding"
281 msgid "Confirm Deletion of the Collection"
282 msgstr "Potwierdź usunięcie kolekcji"
284 msgid "Confirm Deletion of the Principal"
287 msgid "Confirm Deletion of the Ticket"
290 msgid "Confirm Password"
291 msgstr "Potwierdź hasło"
293 msgid "Confirm the new password."
294 msgstr "Potwierdź nowe hasło"
296 msgid "Could not retrieve"
302 msgid "Create Collection"
303 msgstr "Utwórz kolekcję"
305 msgid "Create Events/Collections"
306 msgstr "Utwórz zdarzenia/kolekcje"
308 msgid "Create New Collection"
309 msgstr "Utwórz nową kolekcję"
311 msgid "Create New Principal"
314 msgid "Create Principal"
317 msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
320 msgid "Create a resource or collection"
323 msgid "Creating new Collection."
324 msgstr "Tworzenie nowej kolejcji"
326 msgid "Creating new Principal record."
329 msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
332 msgid "Current DAViCal version "
333 msgstr "Atkualna wersja DAViCal"
338 msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
341 msgid "DAViCal CalDAV Server"
342 msgstr "DAViCal CalDAV Server"
344 msgid "DAViCal DB Schema version "
345 msgstr "Wersja schematu DB DAViCal"
347 msgid "DAViCal Homepage"
348 msgstr "Strona główna DAViCal"
351 msgstr "DAViCal Wiki"
353 msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
356 msgid "DKIM signature missing"
359 msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)"
362 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
365 msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
368 msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
371 msgid "Database Error"
372 msgstr "Błąd bazy danych"
374 msgid "Database Host"
375 msgstr "Host bazy danych"
377 msgid "Database Name"
378 msgstr "Nazwa bazy danych"
380 msgid "Database Owner"
381 msgstr "Właściciel bazy danych"
383 msgid "Database Password"
384 msgstr "Hasło bazy danych"
386 msgid "Database Port"
387 msgstr "Port bazy danych"
389 msgid "Database Username"
390 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
392 msgid "Database error"
393 msgstr "Błąd bazy danych"
395 msgid "Database is Connected"
398 msgid "Date Format Style"
399 msgstr "Styl formatowania daty"
404 msgid "Default Privileges"
405 msgstr "Domyślne uprawnienia"
407 msgid "Default relationships added."
413 msgid "Delete Events/Collections"
416 msgid "Delete Principal"
419 msgid "Delete a resource or collection"
422 msgid "Deleted a grant from this Principal"
425 msgid "Deleting Binding:"
428 msgid "Deleting Collection:"
431 msgid "Deleting Principal:"
434 msgid "Deleting Ticket:"
437 msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
440 msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
452 msgid "Destination collection does not exist"
455 msgid "Directory on the server"
464 msgid "Does the user have the right to perform this role?"
465 msgstr "Czy użytkownik ma prawo wykonywać tę rolę?"
474 msgstr "E-mail zweryfikowano"
476 msgid "ERROR: The full name may not be blank."
479 msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
480 msgstr "ERROR: Podane hasła nie pasują do siebie"
482 msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
483 msgstr "Błąd: Wystąpił błąd bazy danych podczas zapisywania informacji o roli."
488 msgid "Edit this user record"
489 msgstr "Zmień dane tego użytkownika "
491 msgid "Email Address"
494 msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
495 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika (jeśli ją znasz) i naciśnij tutaj aby otrzymać emailem tymczasowe hasło."
497 msgid "Enter your username and password then click here to log in."
498 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika oraz hasło i naciśnij tutaj aby się zalogować."
501 msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
505 msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
508 msgid "Error querying database."
509 msgstr "Błąd odpytywania bazy danych."
511 msgid "Error writing calendar details to database."
512 msgstr "Błąd zapisu kalendarza do bazy."
514 msgid "Error writing calendar properties to database."
520 msgid "European (d/m/y)"
521 msgstr "Europejski (d/m/r)"
523 msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
526 msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
532 msgid "External Calendars"
541 msgid "Failed to write collection."
544 msgid "Feeds are only supported for calendars at present."
547 msgid "For access to the"
548 msgstr "Aby uzyskać dostęp do"
557 msgstr "Imię i nazwisko"
562 msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
565 msgid "GNU gettext support"
571 msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
577 msgid "Granting new privileges from this Principal"
580 #. Translators: in the sense of a group of people
584 msgid "Group Members"
585 msgstr "Członkowie grupy"
587 msgid "Group Memberships"
588 msgstr "Członkostwo grupy"
590 msgid "Group Principals"
599 msgid "Help on the current screen"
602 msgid "Help! I've forgotten my password!"
603 msgstr "Pomocy! Zapomniałem hasła!"
612 msgstr "Strona główna"
620 msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
621 msgstr "ISO (RRRR-MM-DD)"
623 #. Translators: short for 'Identifier'
627 msgid "If you have forgotten your password then"
628 msgstr "Jeśli zapomniałeś hasła, "
630 msgid "If you would like to request access, please e-mail"
631 msgstr "Jeśli chcesz poprosić o dostęp, wyślij e-mail do"
633 msgid "Import all .ics files of a directory"
634 msgstr "Importuj wszystkie pliki ICS z katalogu"
636 msgid "Import calendars and Synchronise LDAP."
639 msgid "Inactive Principals"
642 msgid "Incorrect content type for addressbook: "
645 msgid "Incorrect content type for calendar: "
648 msgid "Invalid user name or password."
649 msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło."
651 msgid "Invalid username or password."
652 msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło"
655 msgstr "Jest członkiem"
657 msgid "Is a Calendar"
658 msgstr "Jest kalendarzem"
660 msgid "Is an Addressbook"
661 msgstr "Jest książką adresową"
663 msgid "Is this user active?"
664 msgstr "Aktywny użytkownik?"
666 msgid "Items in Collection"
676 msgstr "Ostatnio używany"
678 msgid "List External Calendars"
684 msgid "List Resources"
690 msgid "Load From File"
699 msgid "Log On Please"
700 msgstr "Proszę się zalogować"
702 msgid "Log out of DAViCal"
703 msgstr "Wyloguj z DAViCal"
708 msgid "Member deleted from this Group Principal"
711 msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
717 msgid "New Collection"
718 msgstr "Nowa kolekcja"
723 msgid "New Principal"
726 #. Translators: not 'Yes'
730 msgid "No calendar content"
733 msgid "No collection found at that location."
734 msgstr "Nie znaleziono zbioru w lokalizacji"
736 msgid "No resource exists at the destination."
742 #. Translators: short for 'Number'
746 msgid "No. of Collections"
747 msgstr "Nr. kolekcji"
749 msgid "No. of Principals"
752 msgid "No. of Resources"
755 msgid "Not overwriting existing destination resource"
761 msgid "Organizer Missing"
764 msgid "Override a Lock"
767 msgid "PDO PostgreSQL drivers"
770 msgid "PHP DateTime class"
773 msgid "PHP LDAP module available"
776 msgid "PHP Magic Quotes GPC off"
779 msgid "PHP Magic Quotes runtime off"
782 msgid "PHP PDO module available"
785 msgid "PHP calendar extension available"
788 msgid "PHP curl support"
791 msgid "PHP iconv support"
794 msgid "PHP not using Apache Filter mode"
797 msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
800 msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
803 msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
818 msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
821 msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
824 msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
827 msgid "Please confirm deletion of the principal"
830 msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
836 msgid "Principal Collections"
839 msgid "Principal Grants"
845 msgid "Principal Type"
848 msgid "Principal deleted"
854 msgid "Privileges granted to All Users"
857 msgid "Privileges to allow delivery of scheduling messages"
860 msgid "Privileges to delegate scheduling decisions"
863 msgid "Property is read-only"
864 msgstr "Właściwość tylko do odczytu"
866 #. Translators: in the sense of being available to all users
870 msgid "Publicly Readable"
873 msgid "REPORT body contains no XML data!"
876 msgid "REPORT body is not valid XML data!"
882 msgid "Read ACLs for a resource or collection"
885 msgid "Read Access Controls"
888 msgid "Read Current User's Access"
891 msgid "Read Free/Busy Information"
894 msgid "Read the content of a resource or collection"
897 msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
900 msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
912 msgid "Remove a lock"
915 msgid "Remove dangling external calendars"
921 msgid "Report a bug in the system"
922 msgstr "Zgłoś błąd w systemie"
924 msgid "Request Feature"
927 msgid "Request body is not valid XML data!"
930 #. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
934 msgid "Resource Calendar Principals"
937 msgid "Resource Not Found."
940 msgid "Resource has changed on server - not deleted"
941 msgstr "Zasób zmieniony na serwerze - nie usuwam."
943 msgid "Resources may not be changed to / from collections."
952 msgid "Schedule Deliver"
955 msgid "Schedule Send"
958 msgid "Schedule Transparency"
961 msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
964 msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
967 msgid "Scheduling: Delivery"
970 msgid "Scheduling: Query free/busy"
973 msgid "Scheduling: Send a Reply"
976 msgid "Scheduling: Send an Invitation"
979 msgid "Scheduling: Send free/busy"
982 msgid "Scheduling: Sending"
985 msgid "Send free/busy enquiries"
988 msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
991 msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
994 msgid "Set free/busy privileges"
997 msgid "Set read privileges"
1000 msgid "Set read+write privileges"
1004 "Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
1010 msgid "Setup DAViCal"
1013 msgid "Should the uploaded entries be appended to the collection?"
1016 msgid "Show help on"
1017 msgstr "Pokaż pomoc na temat"
1019 msgid "Site Statistics"
1022 msgid "Site Statistics require the database to be available!"
1025 msgid "Some properties were not able to be changed."
1026 msgstr "Niektóre właściwości nie mogły zostać zmienione."
1028 msgid "Some properties were not able to be set."
1031 msgid "Source resource does not exist."
1034 msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
1037 msgid "Specific Privileges"
1041 msgid "Stable: %s, We have: %s !"
1048 msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
1054 msgid "Suhosin \"server.strip\" disabled"
1057 msgid "Sync LDAP Groups with DAViCal"
1060 msgid "Sync LDAP with DAViCal"
1066 msgid "That destination name contains invalid characters."
1069 msgid "That resource is not present on this server."
1072 msgid "The BIND Request MUST identify an existing resource."
1075 msgid "The BIND Request-URI MUST identify a collection."
1078 msgid "The BIND method is not allowed at that location."
1081 msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
1084 msgid "The DAViCal Home Page"
1087 msgid "The access ticket will be deleted."
1090 msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
1093 msgid "The application failed to understand that request."
1096 msgid "The application program does not understand that request."
1097 msgstr "Aplikacja nie rozumie tego żądania."
1099 msgid "The binding will be deleted."
1102 msgid "The calendar path contains illegal characters."
1103 msgstr "Ścieżka kalendarza zawiera nieakceptowalne znaki."
1106 "The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-calendar-transp property of a calendar "
1110 msgid "The calendar-query report may not be run against that URL."
1113 msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
1116 msgid "The collection name may not be blank."
1119 msgid "The destination collection does not exist"
1122 msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
1125 msgid "The email address really should not be blank."
1129 msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
1132 msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
1135 msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
1138 msgid "The full name must not be blank."
1141 msgid "The name this user can log into the system with."
1142 msgstr "Nazwa, którą ten użytkownik może użyć do zalogowania."
1144 msgid "The path on the server where your .ics files are."
1147 msgid "The preferred language for this person."
1148 msgstr "Preferowany język."
1151 msgid "The principal \"%s\" does not exist"
1154 msgid "The style of dates used for this person."
1155 msgstr "Format daty używany przez tego użytkownika."
1157 msgid "The user's e-mail address."
1158 msgstr "Adres e-mail użytkownika."
1160 msgid "The user's full name."
1161 msgstr "Imię i nazwisko użytkownika."
1163 msgid "The user's password for logging in."
1164 msgstr "Hasło logowania."
1166 msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
1169 msgid "There was an error reading from the database."
1172 msgid "There was an error writing to the database."
1173 msgstr "Wystąpił błąd zapisu do bazy danych."
1176 "This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
1177 "in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
1178 "DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
1179 "<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
1183 "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
1184 "DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
1185 "DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
1186 "<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
1190 "This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
1191 "patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
1195 "This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
1196 "calendar for each file to import."
1199 msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
1208 msgid "To Collection"
1214 msgid "Toggle all privileges"
1229 msgid "Unauthenticated User"
1232 msgid "United States of America (m/d/y)"
1233 msgstr "USA (m/d/r)"
1235 msgid "Unsupported resourcetype modification."
1242 msgstr "Zaktualizowano"
1244 msgid "Updating Collection record."
1247 msgid "Updating Member of this Group Principal"
1250 msgid "Updating Principal record."
1253 msgid "Updating grants by this Principal"
1256 msgid "Upgrade DAViCal database schema"
1259 msgid "Upgrade Database"
1262 msgid "Upload an iCalendar file or VCard file to replace this collection."
1265 msgid "User Calendar Principals"
1268 msgid "User Details"
1269 msgstr "Dane użytkownika"
1271 msgid "User Functions"
1275 msgstr "Nazwa użytkownika"
1278 msgstr "Role użytkownika"
1280 msgid "User is active"
1281 msgstr "Użytkownik aktywny"
1283 msgid "User record written."
1284 msgstr "Dane użytkownika zostały zapisane."
1289 msgid "View My Details"
1292 msgid "View my own principal record"
1295 msgid "View this user record"
1296 msgstr "Zobacz dane tego użytkownika"
1298 msgid "Visit the DAViCal Wiki"
1302 msgid "Want: %s, Currently: %s"
1303 msgstr "Potrzebuje: %s, Aktualnie: %s"
1306 "Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
1307 "$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
1310 msgid "When the user's e-mail account was validated."
1311 msgstr "Kiedy potwierdzono adres e-mail"
1316 msgid "Write ACLs for a resource or collection"
1319 msgid "Write Access Controls"
1325 msgid "Write Metadata"
1328 msgid "Write content"
1331 msgid "Write properties"
1337 msgid "You are editing"
1340 msgid "You are not authorised to use this function."
1341 msgstr "Nie masz uprawnień aby użyć tej funkcji."
1343 msgid "You are viewing"
1344 msgstr "Przeglądasz"
1346 msgid "You do not have permission to modify this record."
1347 msgstr "Nie posiadasz uprawnień do edycji tych danych"
1349 msgid "You may not PUT to a collection URL"
1352 msgid "You must log in to use this system."
1353 msgstr "Musisz się zalogować."
1355 msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
1356 msgstr "Twoja konfiguracja powoduje błędy PHP, które należy poprawić"
1358 msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
1362 msgid "directory %s is not readable"
1363 msgstr "Katalog %s nie jest do odczytu"
1365 msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
1368 msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
1369 msgstr "drivers_ldap: Nie można uruchomić TLS: ldap_start_tls() spowodowało błąd"
1372 msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
1375 msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
1379 "drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
1380 "LDAP server is reachable"
1384 msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
1387 msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
1391 msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
1392 msgstr "drivers_pwauth_pam: Nie można odnaleźć pliku %s "
1395 msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
1396 msgstr "drivers_squid_pam: Nie można odnaleźć pliku %s "
1398 #. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
1399 msgid "forget me not"
1400 msgstr "zapamiętaj mnie"
1402 msgid "from principal"
1405 msgid "iSchedule Domains"
1408 msgid "invalid request"
1411 msgid "path to store your ics"
1414 msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
1417 msgid "sender must be organizer or attendee of event"
1420 msgid "unauthenticated"
1423 msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
1424 msgstr "powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i hasłem."