[l10n] Updated German doc translation
[dasher.git] / po / he.po
blobb3c81ef0886c8fcc1e73b1220d309b6744029ef3
1 # translation of dasher.HEAD.po to Hebrew
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Mad Dr. <eplaut@netvision.net.il>, 2004.
5 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dasher.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-23 22:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-23 22:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
21 #. in a window title.
22 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
23 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
24 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
25 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
26 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:895
27 msgid "Dasher"
28 msgstr "Dasher"
30 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
31 msgid "Enter text without a keyboard"
32 msgstr "הזנת טקסט ללא מקלדת"
34 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Predictive text entry"
36 msgstr "הזנת טקסט חזוי"
38 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
39 msgid "A_ppend to file"
40 msgstr "ה_וספה לקובץ"
42 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
43 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
44 msgid "Alphabet:"
45 msgstr "אלף־בית:"
47 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
48 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
49 msgid "Copy"
50 msgstr "העתקה"
52 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
53 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
54 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
55 msgid "Copy _All"
56 msgstr "העתקת ה_כול"
58 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
59 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
60 msgid "Cut"
61 msgstr "גזירה"
63 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
64 msgid "Dasher _Tutorial"
65 msgstr "מד_ריך Dasher"
67 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
68 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
69 msgid "New file"
70 msgstr "קובץ חדש"
72 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
73 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
74 msgid "Open file"
75 msgstr "פתיחת קובץ"
77 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
78 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
79 msgid "Paste"
80 msgstr "הדבקה"
82 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
83 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
84 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
85 msgid "Please Wait…"
86 msgstr "נא להמתין…"
88 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
89 msgid "Pr_eferences"
90 msgstr "ה_עדפות"
92 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
93 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
94 msgid "Save file"
95 msgstr "שמירת קובץ"
97 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
98 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
99 msgid "Save file as"
100 msgstr "שמירת קובץ בשם"
102 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
103 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
104 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
105 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1286
106 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:910
107 msgid "Select File"
108 msgstr "בחירת קובץ"
110 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
111 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
112 msgid "Select Font"
113 msgstr "בחירת גופן"
115 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
116 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
117 msgid "Speed:"
118 msgstr "‏מהירות:"
120 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
121 msgid "_About"
122 msgstr "על _אודות"
124 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
125 msgid "_Contents"
126 msgstr "_תכנים"
128 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
129 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
130 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
131 msgid "_Edit"
132 msgstr "ע_ריכה"
134 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
135 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
136 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
137 msgid "_File"
138 msgstr "_קובץ"
140 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
141 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
142 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
143 msgid "_Help"
144 msgstr "ע_זרה"
146 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
147 msgid "_Import Training Text"
148 msgstr "י_בוא קובץ אימון"
150 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
151 msgid "A_ppend to file…"
152 msgstr "ה_וספה לקובץ…"
154 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
155 msgid "Demo!"
156 msgstr "הדגמה!"
158 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
159 msgid "Full Demo"
160 msgstr "הדגמה מלאה"
162 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
163 msgid "Help"
164 msgstr "עזרה"
166 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
167 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
168 msgstr "הפעלת Dasher במצב משחק והדגמה!"
170 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
171 msgid "Level:"
172 msgstr "רמה:"
174 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
175 msgid "New sentence"
176 msgstr "משפט חדש"
178 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
179 msgid "Pr_eferences…"
180 msgstr "ה_עדפות…"
182 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
183 msgid "Preferences"
184 msgstr "העדפות"
186 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
187 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
188 msgid "Quit"
189 msgstr "יציאה"
191 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
192 msgid "Score:"
193 msgstr "תוצאה:"
195 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
196 msgid "_About…"
197 msgstr "על _אודות…"
199 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
200 msgid "_Contents…"
201 msgstr "_תכנים…"
203 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
204 msgid "_Import Training Text…"
205 msgstr "_יבוא טקסט לאימון…"
207 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
208 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
209 msgid "<b>Adaptation</b>"
210 msgstr "<b>הסתגלות</b>"
212 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
213 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
214 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
215 msgstr "<b>בחירת אלף־בית</b>"
217 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
218 msgid "<b>Appearance Options</b>"
219 msgstr "<b>אפשרויות מראה</b>"
221 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
222 msgid "<b>Application Options</b>"
223 msgstr "<b>אפשרויות יישום</b>"
225 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
226 msgid "<b>Application Style</b>"
227 msgstr "<b>סגנון היישום</b>"
229 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
230 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
231 msgstr "<b>סכימת צבעים</b>"
233 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
234 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
235 msgid "<b>Control Style</b>"
236 msgstr "<b>סגנון בקרה</b>"
238 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
239 msgid "<b>Dasher Font</b>"
240 msgstr "<b>גופן Dasher</b>"
242 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
243 msgid "<b>Direction</b>"
244 msgstr "<b>כיוון</b>"
246 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
247 msgid "<b>Editor Font</b>"
248 msgstr "<b>גופן העורך</b>"
250 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
251 msgid "<b>Input Device</b>"
252 msgstr "<b>התקן קלט</b>"
254 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
255 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
256 msgid "<b>Language Model</b>"
257 msgstr "<b>מודל שפה</b>"
259 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
260 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
261 msgid "<b>Smoothing</b>"
262 msgstr "<b>החלקה</b>"
264 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
265 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
266 msgid "<b>Speed</b>"
267 msgstr "<b>מהירות</b>"
269 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
270 msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
271 msgstr "<b>התחלה ועצירה</b>"
273 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
274 msgid "A_pplication"
275 msgstr "_יישום"
277 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
278 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
279 msgid "Adapt speed automatically"
280 msgstr "התאמת המהירות אוטומטית"
282 #. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
283 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
284 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
285 msgid "Alphabet Default"
286 msgstr "אלף־בית כברירת מחדל"
288 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
289 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
290 msgid "Bottom to Top"
291 msgstr "מלמטה למעלה"
293 #. Abbreviation for Control Style
294 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
295 msgid "C_ontrol"
296 msgstr "ב_קרה"
298 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
299 msgid "Centre circle"
300 msgstr "מרכז המעגל"
302 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
303 msgid "Composition"
304 msgstr "חיבור"
306 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
307 msgid "Control mode"
308 msgstr "מצב בקרה"
310 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
311 msgid "Copy All on stop"
312 msgstr "העתקת הכול בעצירה"
314 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
315 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
316 msgid "Custom"
317 msgstr "מותאם אישית"
319 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
320 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
321 msgid "Custom colour scheme:"
322 msgstr "סכימת צבעים מותאמת אישית"
324 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
325 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
326 msgid "Dasher Preferences"
327 msgstr "העדפות Dasher"
329 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
330 msgid "Direct entry"
331 msgstr "הזנה ישירה"
333 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
334 msgid "Dock application window"
335 msgstr "עיגון חלון היישום"
337 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
338 msgid "Draw box outlines"
339 msgstr "ציור קווי תיבה חיצוניים"
341 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
342 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
343 msgstr "ציור קו בין ההצטלבות והעכבר"
345 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
346 msgid "Force to have Halt command"
347 msgstr "אילוץ לקבלת פקודת השבתה"
349 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
350 msgid "Full Screen"
351 msgstr "מסך מלא"
353 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
354 msgid "Include Clipboard commands"
355 msgstr "הוספת פקודות לוח גזירים"
357 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
358 msgid "Include Editing commands"
359 msgstr "הוספת פקודות עריכה"
361 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
362 msgid "Include Speech commands"
363 msgstr "הוספת פקודות הקראה"
365 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
366 msgid "Increase line thickness"
367 msgstr "עיבוי הקו"
369 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
370 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
371 msgid "Japanese"
372 msgstr "יפנית"
374 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
375 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
376 msgid "Language model adapts as you write."
377 msgstr "מודל השפה מתאים עצמו בעת כתיבתך."
379 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
380 msgid "Large font "
381 msgstr "גופן גדול"
383 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
384 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
385 msgid "Left to Right"
386 msgstr "שמאל לימין"
388 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
389 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
390 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
391 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
392 msgstr "מצב ערבוב (PPM/מילון)"
394 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
395 msgid "Options"
396 msgstr "אפשרויות"
398 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
399 msgid "Pause outside of canvas"
400 msgstr "הפסקה כשמחוץ למשטח העריכה"
402 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
403 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
404 msgid "Right to Left"
405 msgstr "ימין לשמאל"
407 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
408 msgid "Select Dasher Font"
409 msgstr "בחירת גופן ל־Dasher"
411 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
412 msgid "Select Editor Font"
413 msgstr "בחר גופן עורך"
415 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
416 msgid "Show mouse position"
417 msgstr "הצגת מיקום העכבר"
419 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
420 msgid "Show speed slider"
421 msgstr "הצגת מחוון מהירות"
423 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
424 msgid "Show toolbar"
425 msgstr "הצגת סרגל כלים"
427 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
428 msgid "Small font"
429 msgstr "גופן קטן"
431 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
432 msgid "Speak All on stop"
433 msgstr "הקראת הכול בעצירה"
435 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
436 msgid "Speak words as you write"
437 msgstr "הקראת המילים בזמן הכתיבה"
439 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
440 msgid "Stand-alone"
441 msgstr "עצמאי"
443 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
444 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
445 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
446 msgid "Standard letter-based PPM"
447 msgstr "PPM רגיל מבוסס אותיות"
449 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
450 msgid "Start on left mouse button"
451 msgstr "התחלה בלחיצה על הלחצן השמאלי בעכבר"
453 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
454 msgid "Start on space bar"
455 msgstr "התחלה בלחיצה על מקש הרווח"
457 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
458 msgid "Start with mouse position:"
459 msgstr "התחלה עם מיקום עכבר:"
461 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
462 msgid "Timestamp new files"
463 msgstr "חותמת זמן בקבצים חדשים"
465 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
466 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
467 msgid "Top to Bottom"
468 msgstr "מלמעלה למטה"
470 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
471 msgid "Two box"
472 msgstr "שתי תיבות"
474 #. Line wrapping not necessary, but looks better for English
475 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
476 msgid ""
477 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
478 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
479 "your writing speed."
480 msgstr ""
481 "ניתן להשתמש בבקר זה כדי להתאים באופן יחסי\n"
482 "את גדלי תיבות הטקסט. יש לשים לב שבחירת ערכים\n"
483 "גדולים תאט את מהירות הכתיבה שלך."
485 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
486 msgid "Very large font"
487 msgstr "גופן גדול מאוד"
489 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
490 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
491 msgid "Word-based model"
492 msgstr "מודל מבוסס מילה"
494 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
495 msgid "_Appearance"
496 msgstr "_מראה"
498 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:74
499 msgid "_Language"
500 msgstr "_שפה"
502 #. Abbreviation for Preferences
503 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
504 msgid "P"
505 msgstr "ח"
507 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
508 msgid "<b>Color Scheme</b>"
509 msgstr "<b>סכימת צבעים</b>"
511 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
512 msgid "<b>Display Size</b>"
513 msgstr "<b>גודל תצוגה</b>"
515 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
516 msgid "<b>Orientation</b>"
517 msgstr "<b>כיווניות</b>"
519 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
520 msgid "Alphabet"
521 msgstr "אלף־בית"
523 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
524 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
525 msgid "Control"
526 msgstr "בקרה"
528 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
529 msgid "Enlarge input window"
530 msgstr "הגדלת חלון הקלט"
532 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
533 msgid "Prediction"
534 msgstr "חיזוי"
536 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
537 msgid "View"
538 msgstr "תצוגה"
540 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
541 msgid "Large"
542 msgstr "גדול"
544 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
545 msgid "Normal"
546 msgstr "רגיל"
548 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
549 msgid "Very Large"
550 msgstr "גדול מאוד"
552 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
553 msgid "_Dasher Font"
554 msgstr "_גופן Dasher"
556 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
557 msgid "_Dasher Font Size"
558 msgstr "_גודל הגופן של Dasher"
560 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
561 msgid "_Edit Font"
562 msgstr "_עריכת גופן"
564 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
565 msgid "_Options"
566 msgstr "_אפשרויות"
568 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
569 msgid "_Reset fonts"
570 msgstr "_אתחול גופנים"
572 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
573 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
574 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
575 msgid "Zoom steps"
576 msgstr "צעדי תקריב"
578 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
579 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
580 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
581 msgid "Global keyboard grab"
582 msgstr "לכידת מקלדת גלובלית"
584 #. menu
585 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
586 msgid "Alternating Direct Mode"
587 msgstr "מצב ישיר מתחלף"
589 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
590 msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
591 msgstr "זמן הסריקה במצב תפריט (0 כדי לא לסרוק)"
593 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
594 msgid "Number of boxes"
595 msgstr "מספר התיבות"
597 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
598 msgid "Safety margin"
599 msgstr "שול בטיחות"
601 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
602 #. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
603 #. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
604 #. * ratio = exp(r/128) used in the design document
606 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
607 msgid "Box non-uniformity"
608 msgstr "אי־אחידות של התיבות"
610 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
611 msgid "Maximum Zoom"
612 msgstr "תקריב מרבי"
614 #. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
615 #. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
616 #. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
617 #. y-axis.
618 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
619 msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
620 msgstr "ציור קווי הנחיה על המסך כדי להציג אזור שלחיצה עליו תבצע תקריב"
622 #. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
623 #. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
624 #. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
625 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
626 msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
627 msgstr "קווים מעוקלים למעקב אחרי הצורה הא־לינארית של ההתמרה"
629 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
630 msgid "Click Mode"
631 msgstr "מצב לחיצה"
633 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
634 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
635 msgid "Right zoom"
636 msgstr "תקריב ימני"
638 #. bMenu
639 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
640 msgid "Compass Mode"
641 msgstr "מצב מצפן"
643 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:636
644 msgid "Well done!"
645 msgstr "כל הכבוד!"
647 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:812
648 msgid "Normal Control"
649 msgstr "בקרה רגילה"
651 #. TODO: specialist factory for button mode
652 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:828
653 msgid "Menu Mode"
654 msgstr "מצב תפריט"
656 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:829
657 msgid "Direct Mode"
658 msgstr "מצב ישיר"
660 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:833
661 msgid "Stylus Control"
662 msgstr "בקרת סטילוס"
664 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
665 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
666 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
667 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
668 msgid "Long press time"
669 msgstr "זמן לחיצה ארוכה"
671 #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
672 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
673 msgid "Double-press time"
674 msgstr "זמן לחיצה כפולה"
676 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
677 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
678 msgid "Enable backoff button"
679 msgstr "הפעלת לחצן נסיגה"
681 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
682 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
683 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
684 msgid "Slow startup"
685 msgstr "התחלה איטית"
687 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
688 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
689 msgid "Startup time"
690 msgstr "זמן התחלה"
692 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
693 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
694 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
695 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
696 msgstr "האחוזים שבהם המהירות תגדל אוטומטית"
698 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
699 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
700 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
701 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
702 msgstr "הזמן שלאחריו המהירות תגדל אוטומטית (שניות)"
704 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
705 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
706 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
707 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
708 msgstr "האחוזים שלפיהם יש להקטין את המהירות בהיפוך"
710 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
711 msgid "One Button Dynamic Mode"
712 msgstr "מצב דינמי ללחצן אחד"
714 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
715 msgid "Scan time (each direction), in ms"
716 msgstr "זמן הסריקה (בכול כיוון), במילישניות"
718 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
719 msgid "Factor by which to zoom in"
720 msgstr "מקדם ההתקרבות פנימה"
722 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
723 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
724 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
725 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
726 msgstr "זמן ההשהיה לפי לחיצת הלחצן על ידי המשתמש (מילישניות)"
728 #. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
729 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
730 msgid "One Dimensional Mode"
731 msgstr "מצב חד־ממדי"
733 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
734 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
735 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
736 msgid "true"
737 msgstr "אמת"
739 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
740 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
741 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
742 msgid "false"
743 msgstr "שקר"
745 #. Note to translators: This message will be output for a command line
746 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
747 #. "VAL" is not true or false.
748 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
749 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
750 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
751 msgstr "יש לציין את הערך הבוליאני כ'true' (אמת) או 'false' (שקר)."
753 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
754 #. specify a known option.
755 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
756 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
757 msgstr "אפשרות בלתי מוכרת, יש להשתמש ב־\"‎--help-options\" למידע נוסף."
759 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
760 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
761 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
762 msgstr "קלט שקע ל־Dasher: לא ניתן לטעון את אשכול הקריאה."
764 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
765 msgid "Port:"
766 msgstr "פתחה:"
768 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
769 msgid "X label:"
770 msgstr "תווית X:"
772 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
773 msgid "X minimum:"
774 msgstr "‏X מזערי:"
776 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
777 msgid "X maximum:"
778 msgstr "‏X מרבי:"
780 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
781 msgid "Y label:"
782 msgstr "תווית Y:"
784 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
785 msgid "Y minimum:"
786 msgstr "‏Y מזערי:"
788 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
789 msgid "Y maximum:"
790 msgstr "‏Y מרבי:"
792 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
793 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
794 msgstr "הדפסת נתוני ניפוי שגיאות הקשורים בשקע למסוף:"
796 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
797 msgid "Socket Input"
798 msgstr "קלט שקע"
800 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
801 msgid "Button offset"
802 msgstr "היסט הלחצן"
804 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
805 #. (potentially more than two presses).
806 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
807 msgid "Multiple press interval"
808 msgstr "הזמן שבין מספר לחיצות"
810 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
811 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
812 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
813 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
814 msgstr "הפעלת לחצני נסיגה והתחלה/הפסקה"
816 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
817 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
818 msgid "Reverse up and down buttons"
819 msgstr "החלפת הלחצן ללחיצה/שחרור"
821 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
822 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
823 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
824 msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
825 msgstr "לחיצה כפולה היא לחיצה/שחרור נגדיים — שלוש פעמים להיפוך"
827 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
828 msgid "Two Button Dynamic Mode"
829 msgstr "מצב דינמי לשני לחצנים"
831 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
832 msgid "Offset for outer (second) button"
833 msgstr "היסט ללחצן החיצוני (השני)"
835 #. divisor
836 #. step
837 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
838 msgid "Distance for 1st button UP"
839 msgstr "המרחק לשחרור הלחצן הראשון"
841 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
842 msgid "Distance for 1st button DOWN"
843 msgstr "המרחק ללחיצת הלחצן הראשון"
845 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
846 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
847 msgstr "סבילות לתזמון בלתי מדויק של לחיצות הלחצנים (במילישניות)"
849 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
850 msgid "Slow startup time"
851 msgstr "זמן התחלה אטי"
853 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
854 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
855 msgstr "מצב דינמי לשתי לחיצות (לחצן אחד חדש)"
857 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
858 msgid "Boolean parameters"
859 msgstr "פרמטר בוליאני"
861 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
862 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
863 msgid "Default"
864 msgstr "ברירת מחדל"
866 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
867 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
868 msgid "Description"
869 msgstr "תיאור"
871 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
872 msgid "Integer parameters"
873 msgstr "פרמטרים מסוג מספרים שלמים"
875 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
876 msgid "String parameters"
877 msgstr "פרמטרים מסוג מחרוזת"
879 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
880 msgid "Action"
881 msgstr "פעולה"
883 #: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:27
884 msgid "Unable to initialize speech support\n"
885 msgstr "לא ניתן לאתחל את תמיכת הדיבור\n"
887 #: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:58
888 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
889 msgstr "אזהרה: לא ניתן לקבוע פרמטרי דיבור\n"
891 #: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:69
892 msgid "Unable to initialize voices\n"
893 msgstr "לא ניתן לאתחל קולות\n"
895 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
896 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
897 msgid "Enter Text"
898 msgstr "הזנת טקסט"
900 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
901 msgid "Script"
902 msgstr "סקריפט"
904 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
905 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:265
906 msgid "option setting is missing \"=\"."
907 msgstr "להגדרת האפשרות חסר \"=\""
909 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
910 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:281
911 msgid "Invalid option string specified"
912 msgstr "צוינה מחרוזת אפשרות שגויה"
914 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:950
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "Do you want to save your changes to %s?\n"
918 "\n"
919 "Your changes will be lost if you don't save them."
920 msgstr ""
921 "האם ברצונך לשמור את השינויים ל־%s?\n"
922 "\n"
923 "השינויים שלך יאבדו אם לא ישמרו."
925 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
926 msgid ""
927 "Do you want to save your changes?\n"
928 "\n"
929 "Your changes will be lost if you don't save them."
930 msgstr ""
931 "האם ברצונך לשמור את השינויים?\n"
932 "\n"
933 "השינויים שלך יאבדו אם לא ישמרו."
935 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
936 msgid "Don't save"
937 msgstr "לא לשמור"
939 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:964 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:987
940 msgid "Don't quit"
941 msgstr "לא לצאת"
943 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
944 msgid "Save and quit"
945 msgstr "שמירה ויציאה"
947 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:984
948 msgid "Are you sure you wish to quit?"
949 msgstr "האם ברצונך לצאת?"
951 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1031
952 msgid "Unable to open help file"
953 msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ העזרה"
955 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
956 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
957 msgstr "Dasher הנו יישום להזנת טקסט חזוי"
959 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1088
960 msgid "translator-credits"
961 msgstr "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"
963 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
964 msgid "Dasher Module Options"
965 msgstr "אפשרויות מודול Dasher"
967 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
968 #, c-format
969 msgid "%s Options:"
970 msgstr "אפשרויות %s:"
972 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
973 msgid "Mouse Input"
974 msgstr "קלט עכבר"
976 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:45
977 msgid "Pixels covering Y range"
978 msgstr "פיקסלים המכסים את טווח ה־Y"
980 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
981 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:52
982 msgid "One Dimensional Mouse Input"
983 msgstr "קלט עכבר חד ממדי"
985 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
986 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
987 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
988 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
989 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
990 #: ../Src/main.cc:171
991 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
992 msgstr "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
994 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
995 #: ../Src/main.cc:173
996 msgid "Override stored options"
997 msgstr "Override stored options"
999 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
1000 #: ../Src/main.cc:175
1001 msgid "Describe \"--options\"."
1002 msgstr "Describe \"--options\"."
1004 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
1005 #: ../Src/main.cc:182
1006 msgid "- A text input application honouring accessibility"
1007 msgstr "- A text input application honouring accessibility"
1009 #~ msgid "<b>Actions</b>"
1010 #~ msgstr "<b>פעולות</b>"
1012 #~ msgid "Automatic calibration"
1013 #~ msgstr "כיול אוטומטי"
1015 #~ msgid "Eyetracker Mode"
1016 #~ msgstr "מצב עקיבת עיניים"
1018 #~ msgid "Show Button"
1019 #~ msgstr "הצגת לחצנים"
1021 #~ msgid "Control Mode"
1022 #~ msgstr "מצב בקרה"
1024 #~ msgid "Auto On Stop"
1025 #~ msgstr "אוטומטית עם עצירה"
1027 #~ msgid "Speak"
1028 #~ msgstr "דיבור"
1030 #~ msgid "All"
1031 #~ msgstr "הכול"
1033 #~ msgid "Last"
1034 #~ msgstr "אחרון"
1036 #~ msgid "Repeat"
1037 #~ msgstr "חזרה"
1039 #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1040 #~ msgstr "אבגדהוזחטיכ abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1042 #~ msgid "A_ppend to file..."
1043 #~ msgstr "_צרף לקובץ..."
1045 #~ msgid "Pr_eferences..."
1046 #~ msgstr "ה_עדפות..."
1048 #~ msgid "_About..."
1049 #~ msgstr "_אודות..."
1051 #~ msgid "_Contents..."
1052 #~ msgstr "_תכנים..."
1054 #~ msgid "_Import Training Text..."
1055 #~ msgstr "_ייבא קובץ אימון..."
1057 #~ msgid "\n"
1058 #~ msgstr "\n"
1060 #~ msgid "Dasher - %s"
1061 #~ msgstr "‏Dasher - ‏%s"
1063 #~ msgid "Training Dasher... please wait"
1064 #~ msgstr "מאמן את Dasher... אנא המתן"
1066 #~ msgid "Panels"
1067 #~ msgstr "לוחות"
1069 #~ msgid "Menus"
1070 #~ msgstr "תפריטים"
1072 #~ msgid "Text"
1073 #~ msgstr "טקסט"
1075 #~ msgid "Windows"
1076 #~ msgstr "חלונות"
1078 #~ msgid "Stop"
1079 #~ msgstr "עצור"
1081 #~ msgid "Move"
1082 #~ msgstr "הזז"
1084 #~ msgid "<"
1085 #~ msgstr "<"
1087 #~ msgid ">"
1088 #~ msgstr ">"
1090 #~ msgid "<<<"
1091 #~ msgstr "<<<"
1093 #~ msgid ">>>"
1094 #~ msgstr ">>>"
1096 #~ msgid "Everything"
1097 #~ msgstr "כל דבר"
1099 #~ msgid "New"
1100 #~ msgstr "חדש"
1102 #~ msgid "1"
1103 #~ msgstr "1"
1105 #~ msgid "2"
1106 #~ msgstr "2"
1108 #~ msgid "3"
1109 #~ msgstr "3"
1111 #~ msgid "4"
1112 #~ msgstr "4"
1114 #~ msgid "5"
1115 #~ msgstr "5"
1117 #~ msgid "6"
1118 #~ msgstr "6"
1120 #~ msgid "7"
1121 #~ msgstr "7"
1123 #~ msgid "8"
1124 #~ msgstr "8"
1126 #~ msgid "9"
1127 #~ msgstr "9"
1129 #~ msgid "10"
1130 #~ msgstr "10"
1132 #~ msgid "Character"
1133 #~ msgstr "תו"
1135 #~ msgid "Word"
1136 #~ msgstr "מילה"
1138 #~ msgid "Line"
1139 #~ msgstr "שורה"
1141 #~ msgid "Unknown"
1142 #~ msgstr "לא ידוע"
1144 #~ msgid "5:"
1145 #~ msgstr "5:"
1147 #~ msgid "6:"
1148 #~ msgstr "6:"
1150 #~ msgid "7:"
1151 #~ msgstr "7:"
1153 #~ msgid "8:"
1154 #~ msgstr "8:"
1156 #~ msgid "9:"
1157 #~ msgstr "9:"
1159 #~ msgid "<b>Advanced Settings:</b>"
1160 #~ msgstr "‏<b>אפשרויות מתקדמות:</b>"
1162 #~ msgid "<b>Button control setup</b>"
1163 #~ msgstr "<b>הגדרת שליטת כפתורים</b>"
1165 #~ msgid "<b>Button modes:</b>"
1166 #~ msgstr "‏<b>מצבי כפתור:</b>"
1168 #~ msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
1169 #~ msgstr "<b>אפשרויות שונות:</b>"
1171 #, fuzzy
1172 #~ msgid "<b>One-Button Static Mode</b>"
1173 #~ msgstr "<b>מיתוג מצב כפתור:</b>"
1175 #~ msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
1176 #~ msgstr "<b>מיתוג מצב כפתור:</b>"
1178 #, fuzzy
1179 #~ msgid "<b>X Coordinate</b>"
1180 #~ msgstr "<b>קורדינטות X/Y:</b>"
1182 #~ msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
1183 #~ msgstr "<b>קורדינטות X/Y:</b>"
1185 #, fuzzy
1186 #~ msgid "<b>Y Coordinate</b>"
1187 #~ msgstr "<b>קורדינטות X/Y:</b>"
1189 #~ msgid "Advanced Settings"
1190 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
1192 #~ msgid "Button control setup"
1193 #~ msgstr "הגדרת בקרת כפתור"
1195 #~ msgid "Button:"
1196 #~ msgstr "מקש"
1198 #~ msgid "Cyclical button mode"
1199 #~ msgstr "מצב כפתור מעגלי"
1201 #~ msgid "Distance from centerline for start on mouse position:"
1202 #~ msgstr "מרחק מקו האמצע להתחלה במיקום העכבר:"
1204 #~ msgid "Down/3:"
1205 #~ msgstr "מטה/3:"
1207 #~ msgid "Edit Button-control options"
1208 #~ msgstr "עריכת אפשרויות פקד-כפתור"
1210 #~ msgid "General"
1211 #~ msgstr "כללי"
1213 #~ msgid ""
1214 #~ "If this mode is selected, up and down will\n"
1215 #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
1216 #~ "the choice"
1217 #~ msgstr ""
1218 #~ "אם מצב זה נבחר, מעלה ומטה ינועו\n"
1219 #~ "קדימה ואחורה בין הקורדינטות וימינה יאשר את הבחירה"
1221 #~ msgid "Left/2:"
1222 #~ msgstr "שמאל/2:"
1224 #~ msgid "Max"
1225 #~ msgstr "מקסימום"
1227 #~ msgid "Min"
1228 #~ msgstr "מינימום"
1230 #~ msgid "Miscellaneous"
1231 #~ msgstr "שונות"
1233 #, fuzzy
1234 #~ msgid "Pulsing mode"
1235 #~ msgstr "מצב כפתור"
1237 #~ msgid "Right/4:"
1238 #~ msgstr "ימין/4:"
1240 #~ msgid "Show Advanced Settings"
1241 #~ msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
1243 #, fuzzy
1244 #~ msgid "Socket Options"
1245 #~ msgstr "_אפשרויות"
1247 #, fuzzy
1248 #~ msgid "Socket Preferences"
1249 #~ msgstr "העדפות דאשר"
1251 #~ msgid "Training"
1252 #~ msgstr "אימון"
1254 #~ msgid "Up/1:"
1255 #~ msgstr "מעלה/1:"
1257 #~ msgid "X:"
1258 #~ msgstr "X:"
1260 #~ msgid "Y:"
1261 #~ msgstr "Y:"
1263 #~ msgid "Advanced"
1264 #~ msgstr "מתקדם"
1266 #, fuzzy
1267 #~ msgid "Change color scheme automatically"
1268 #~ msgstr "שנה את סכימת הצבעים אוטומטית"
1270 #~ msgid "Color"
1271 #~ msgstr "צבע"
1273 #, fuzzy
1274 #~ msgid ""
1275 #~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards "
1276 #~ "between coordinates and right will confirm the choice"
1277 #~ msgstr ""
1278 #~ "אם מצב זה נבחר, מעלה ומטה ינועו\n"
1279 #~ "קדימה ואחורה בין הקורדינטות וימינה יאשר את הבחירה"
1281 #, fuzzy
1282 #~ msgid "Number of pixels that should cover the entire Y range:"
1283 #~ msgstr "מספר הפיקסלים שצריכים לכסות את כל טווח ה Y:"
1285 #~ msgid "Orientation"
1286 #~ msgstr "יישור"
1288 #, fuzzy
1289 #~ msgid ""
1290 #~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note "
1291 #~ "that selecting high values will slow your writing speed."
1292 #~ msgstr ""
1293 #~ "השתמש בפקד זה כדי לכוון את הגודל היחסי של\n"
1294 #~ "תיבות האותיות. שים לב שבחירת ערך גבוהה תאט\n"
1295 #~ "את קצב הכתיבה שלך."
1297 #~ msgid ""
1298 #~ "If this mode is selected, up  and down will\n"
1299 #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
1300 #~ "the choice"
1301 #~ msgstr ""
1302 #~ "אם מצב זה נבחר, מעלה ומטה ינועו\n"
1303 #~ "קדימה ואחורה בין הקורדינטות וימינה יאשר את הבחירה"