Update Turkish translation
[dasher.git] / po / he.po
blob12abcc4a7f4f5e848ba470c771f312c954133154
1 # translation of dasher.HEAD.po to Hebrew
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Mad Dr. <eplaut@netvision.net.il>, 2004.
5 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dasher.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-23 22:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-23 22:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
15 "Language: he\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
22 #. in a window title.
23 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
24 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
25 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
26 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
27 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:895
28 msgid "Dasher"
29 msgstr "Dasher"
31 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
32 msgid "Enter text without a keyboard"
33 msgstr "הזנת טקסט ללא מקלדת"
35 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
36 msgid "Predictive text entry"
37 msgstr "הזנת טקסט חזוי"
39 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
40 msgid "A_ppend to file"
41 msgstr "ה_וספה לקובץ"
43 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
44 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
45 msgid "Alphabet:"
46 msgstr "אלף־בית:"
48 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
49 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
50 msgid "Copy"
51 msgstr "העתקה"
53 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
54 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
55 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
56 msgid "Copy _All"
57 msgstr "העתקת ה_כול"
59 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
60 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
61 msgid "Cut"
62 msgstr "גזירה"
64 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
65 msgid "Dasher _Tutorial"
66 msgstr "מד_ריך Dasher"
68 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
69 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
70 msgid "New file"
71 msgstr "קובץ חדש"
73 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
74 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
75 msgid "Open file"
76 msgstr "פתיחת קובץ"
78 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
79 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
80 msgid "Paste"
81 msgstr "הדבקה"
83 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
84 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
85 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
86 msgid "Please Wait…"
87 msgstr "נא להמתין…"
89 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
90 msgid "Pr_eferences"
91 msgstr "ה_עדפות"
93 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
94 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
95 msgid "Save file"
96 msgstr "שמירת קובץ"
98 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
99 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
100 msgid "Save file as"
101 msgstr "שמירת קובץ בשם"
103 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
104 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
105 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
106 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1286
107 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:910
108 msgid "Select File"
109 msgstr "בחירת קובץ"
111 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
112 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
113 msgid "Select Font"
114 msgstr "בחירת גופן"
116 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
117 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
118 msgid "Speed:"
119 msgstr "‏מהירות:"
121 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
122 msgid "_About"
123 msgstr "על _אודות"
125 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
126 msgid "_Contents"
127 msgstr "_תכנים"
129 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
130 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
131 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
132 msgid "_Edit"
133 msgstr "ע_ריכה"
135 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
136 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
137 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
138 msgid "_File"
139 msgstr "_קובץ"
141 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
142 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
143 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
144 msgid "_Help"
145 msgstr "ע_זרה"
147 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
148 msgid "_Import Training Text"
149 msgstr "י_בוא קובץ אימון"
151 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
152 msgid "A_ppend to file…"
153 msgstr "ה_וספה לקובץ…"
155 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
156 msgid "Demo!"
157 msgstr "הדגמה!"
159 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
160 msgid "Full Demo"
161 msgstr "הדגמה מלאה"
163 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
164 msgid "Help"
165 msgstr "עזרה"
167 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
168 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
169 msgstr "הפעלת Dasher במצב משחק והדגמה!"
171 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
172 msgid "Level:"
173 msgstr "רמה:"
175 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
176 msgid "New sentence"
177 msgstr "משפט חדש"
179 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
180 msgid "Pr_eferences…"
181 msgstr "ה_עדפות…"
183 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
184 msgid "Preferences"
185 msgstr "העדפות"
187 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
188 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
189 msgid "Quit"
190 msgstr "יציאה"
192 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
193 msgid "Score:"
194 msgstr "תוצאה:"
196 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
197 msgid "_About…"
198 msgstr "על _אודות…"
200 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
201 msgid "_Contents…"
202 msgstr "_תכנים…"
204 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
205 msgid "_Import Training Text…"
206 msgstr "_יבוא טקסט לאימון…"
208 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
209 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
210 msgid "<b>Adaptation</b>"
211 msgstr "<b>הסתגלות</b>"
213 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
214 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
215 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
216 msgstr "<b>בחירת אלף־בית</b>"
218 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
219 msgid "<b>Appearance Options</b>"
220 msgstr "<b>אפשרויות מראה</b>"
222 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
223 msgid "<b>Application Options</b>"
224 msgstr "<b>אפשרויות יישום</b>"
226 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
227 msgid "<b>Application Style</b>"
228 msgstr "<b>סגנון היישום</b>"
230 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
231 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
232 msgstr "<b>סכימת צבעים</b>"
234 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
235 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
236 msgid "<b>Control Style</b>"
237 msgstr "<b>סגנון בקרה</b>"
239 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
240 msgid "<b>Dasher Font</b>"
241 msgstr "<b>גופן Dasher</b>"
243 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
244 msgid "<b>Direction</b>"
245 msgstr "<b>כיוון</b>"
247 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
248 msgid "<b>Editor Font</b>"
249 msgstr "<b>גופן העורך</b>"
251 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
252 msgid "<b>Input Device</b>"
253 msgstr "<b>התקן קלט</b>"
255 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
256 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
257 msgid "<b>Language Model</b>"
258 msgstr "<b>מודל שפה</b>"
260 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
261 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
262 msgid "<b>Smoothing</b>"
263 msgstr "<b>החלקה</b>"
265 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
266 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
267 msgid "<b>Speed</b>"
268 msgstr "<b>מהירות</b>"
270 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
271 msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
272 msgstr "<b>התחלה ועצירה</b>"
274 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
275 msgid "A_pplication"
276 msgstr "_יישום"
278 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
279 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
280 msgid "Adapt speed automatically"
281 msgstr "התאמת המהירות אוטומטית"
283 #. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
284 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
285 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
286 msgid "Alphabet Default"
287 msgstr "אלף־בית כברירת מחדל"
289 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
290 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
291 msgid "Bottom to Top"
292 msgstr "מלמטה למעלה"
294 #. Abbreviation for Control Style
295 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
296 msgid "C_ontrol"
297 msgstr "ב_קרה"
299 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
300 msgid "Centre circle"
301 msgstr "מרכז המעגל"
303 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
304 msgid "Composition"
305 msgstr "חיבור"
307 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
308 msgid "Control mode"
309 msgstr "מצב בקרה"
311 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
312 msgid "Copy All on stop"
313 msgstr "העתקת הכול בעצירה"
315 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
316 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
317 msgid "Custom"
318 msgstr "מותאם אישית"
320 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
321 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
322 msgid "Custom colour scheme:"
323 msgstr "סכימת צבעים מותאמת אישית"
325 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
326 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
327 msgid "Dasher Preferences"
328 msgstr "העדפות Dasher"
330 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
331 msgid "Direct entry"
332 msgstr "הזנה ישירה"
334 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
335 msgid "Dock application window"
336 msgstr "עיגון חלון היישום"
338 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
339 msgid "Draw box outlines"
340 msgstr "ציור קווי תיבה חיצוניים"
342 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
343 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
344 msgstr "ציור קו בין ההצטלבות והעכבר"
346 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
347 msgid "Force to have Halt command"
348 msgstr "אילוץ לקבלת פקודת השבתה"
350 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
351 msgid "Full Screen"
352 msgstr "מסך מלא"
354 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
355 msgid "Include Clipboard commands"
356 msgstr "הוספת פקודות לוח גזירים"
358 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
359 msgid "Include Editing commands"
360 msgstr "הוספת פקודות עריכה"
362 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
363 msgid "Include Speech commands"
364 msgstr "הוספת פקודות הקראה"
366 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
367 msgid "Increase line thickness"
368 msgstr "עיבוי הקו"
370 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
371 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
372 msgid "Japanese"
373 msgstr "יפנית"
375 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
376 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
377 msgid "Language model adapts as you write."
378 msgstr "מודל השפה מתאים עצמו בעת כתיבתך."
380 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
381 msgid "Large font "
382 msgstr "גופן גדול"
384 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
385 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
386 msgid "Left to Right"
387 msgstr "שמאל לימין"
389 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
390 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
391 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
392 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
393 msgstr "מצב ערבוב (PPM/מילון)"
395 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
396 msgid "Options"
397 msgstr "אפשרויות"
399 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
400 msgid "Pause outside of canvas"
401 msgstr "הפסקה כשמחוץ למשטח העריכה"
403 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
404 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
405 msgid "Right to Left"
406 msgstr "ימין לשמאל"
408 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
409 msgid "Select Dasher Font"
410 msgstr "בחירת גופן ל־Dasher"
412 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
413 msgid "Select Editor Font"
414 msgstr "בחר גופן עורך"
416 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
417 msgid "Show mouse position"
418 msgstr "הצגת מיקום העכבר"
420 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
421 msgid "Show speed slider"
422 msgstr "הצגת מחוון מהירות"
424 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
425 msgid "Show toolbar"
426 msgstr "הצגת סרגל כלים"
428 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
429 msgid "Small font"
430 msgstr "גופן קטן"
432 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
433 msgid "Speak All on stop"
434 msgstr "הקראת הכול בעצירה"
436 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
437 msgid "Speak words as you write"
438 msgstr "הקראת המילים בזמן הכתיבה"
440 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
441 msgid "Stand-alone"
442 msgstr "עצמאי"
444 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
445 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
446 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
447 msgid "Standard letter-based PPM"
448 msgstr "PPM רגיל מבוסס אותיות"
450 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
451 msgid "Start on left mouse button"
452 msgstr "התחלה בלחיצה על הלחצן השמאלי בעכבר"
454 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
455 msgid "Start on space bar"
456 msgstr "התחלה בלחיצה על מקש הרווח"
458 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
459 msgid "Start with mouse position:"
460 msgstr "התחלה עם מיקום עכבר:"
462 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
463 msgid "Timestamp new files"
464 msgstr "חותמת זמן בקבצים חדשים"
466 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
467 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
468 msgid "Top to Bottom"
469 msgstr "מלמעלה למטה"
471 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
472 msgid "Two box"
473 msgstr "שתי תיבות"
475 #. Line wrapping not necessary, but looks better for English
476 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
477 msgid ""
478 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
479 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
480 "your writing speed."
481 msgstr ""
482 "ניתן להשתמש בבקר זה כדי להתאים באופן יחסי\n"
483 "את גדלי תיבות הטקסט. יש לשים לב שבחירת ערכים\n"
484 "גדולים תאט את מהירות הכתיבה שלך."
486 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
487 msgid "Very large font"
488 msgstr "גופן גדול מאוד"
490 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
491 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
492 msgid "Word-based model"
493 msgstr "מודל מבוסס מילה"
495 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
496 msgid "_Appearance"
497 msgstr "_מראה"
499 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:74
500 msgid "_Language"
501 msgstr "_שפה"
503 #. Abbreviation for Preferences
504 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
505 msgid "P"
506 msgstr "ח"
508 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
509 msgid "<b>Color Scheme</b>"
510 msgstr "<b>סכימת צבעים</b>"
512 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
513 msgid "<b>Display Size</b>"
514 msgstr "<b>גודל תצוגה</b>"
516 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
517 msgid "<b>Orientation</b>"
518 msgstr "<b>כיווניות</b>"
520 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
521 msgid "Alphabet"
522 msgstr "אלף־בית"
524 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
525 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
526 msgid "Control"
527 msgstr "בקרה"
529 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
530 msgid "Enlarge input window"
531 msgstr "הגדלת חלון הקלט"
533 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
534 msgid "Prediction"
535 msgstr "חיזוי"
537 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
538 msgid "View"
539 msgstr "תצוגה"
541 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
542 msgid "Large"
543 msgstr "גדול"
545 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
546 msgid "Normal"
547 msgstr "רגיל"
549 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
550 msgid "Very Large"
551 msgstr "גדול מאוד"
553 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
554 msgid "_Dasher Font"
555 msgstr "_גופן Dasher"
557 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
558 msgid "_Dasher Font Size"
559 msgstr "_גודל הגופן של Dasher"
561 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
562 msgid "_Edit Font"
563 msgstr "_עריכת גופן"
565 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
566 msgid "_Options"
567 msgstr "_אפשרויות"
569 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
570 msgid "_Reset fonts"
571 msgstr "_אתחול גופנים"
573 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
574 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
575 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
576 msgid "Zoom steps"
577 msgstr "צעדי תקריב"
579 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
580 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
581 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
582 msgid "Global keyboard grab"
583 msgstr "לכידת מקלדת גלובלית"
585 #. menu
586 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
587 msgid "Alternating Direct Mode"
588 msgstr "מצב ישיר מתחלף"
590 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
591 msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
592 msgstr "זמן הסריקה במצב תפריט (0 כדי לא לסרוק)"
594 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
595 msgid "Number of boxes"
596 msgstr "מספר התיבות"
598 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
599 msgid "Safety margin"
600 msgstr "שול בטיחות"
602 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
603 #. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
604 #. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
605 #. * ratio = exp(r/128) used in the design document
607 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
608 msgid "Box non-uniformity"
609 msgstr "אי־אחידות של התיבות"
611 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
612 msgid "Maximum Zoom"
613 msgstr "תקריב מרבי"
615 #. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
616 #. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
617 #. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
618 #. y-axis.
619 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
620 msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
621 msgstr "ציור קווי הנחיה על המסך כדי להציג אזור שלחיצה עליו תבצע תקריב"
623 #. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
624 #. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
625 #. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
626 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
627 msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
628 msgstr "קווים מעוקלים למעקב אחרי הצורה הא־לינארית של ההתמרה"
630 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
631 msgid "Click Mode"
632 msgstr "מצב לחיצה"
634 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
635 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
636 msgid "Right zoom"
637 msgstr "תקריב ימני"
639 #. bMenu
640 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
641 msgid "Compass Mode"
642 msgstr "מצב מצפן"
644 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:636
645 msgid "Well done!"
646 msgstr "כל הכבוד!"
648 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:812
649 msgid "Normal Control"
650 msgstr "בקרה רגילה"
652 #. TODO: specialist factory for button mode
653 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:828
654 msgid "Menu Mode"
655 msgstr "מצב תפריט"
657 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:829
658 msgid "Direct Mode"
659 msgstr "מצב ישיר"
661 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:833
662 msgid "Stylus Control"
663 msgstr "בקרת סטילוס"
665 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
666 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
667 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
668 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
669 msgid "Long press time"
670 msgstr "זמן לחיצה ארוכה"
672 #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
673 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
674 msgid "Double-press time"
675 msgstr "זמן לחיצה כפולה"
677 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
678 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
679 msgid "Enable backoff button"
680 msgstr "הפעלת לחצן נסיגה"
682 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
683 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
684 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
685 msgid "Slow startup"
686 msgstr "התחלה איטית"
688 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
689 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
690 msgid "Startup time"
691 msgstr "זמן התחלה"
693 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
694 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
695 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
696 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
697 msgstr "האחוזים שבהם המהירות תגדל אוטומטית"
699 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
700 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
701 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
702 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
703 msgstr "הזמן שלאחריו המהירות תגדל אוטומטית (שניות)"
705 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
706 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
707 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
708 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
709 msgstr "האחוזים שלפיהם יש להקטין את המהירות בהיפוך"
711 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
712 msgid "One Button Dynamic Mode"
713 msgstr "מצב דינמי ללחצן אחד"
715 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
716 msgid "Scan time (each direction), in ms"
717 msgstr "זמן הסריקה (בכול כיוון), במילישניות"
719 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
720 msgid "Factor by which to zoom in"
721 msgstr "מקדם ההתקרבות פנימה"
723 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
724 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
725 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
726 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
727 msgstr "זמן ההשהיה לפי לחיצת הלחצן על ידי המשתמש (מילישניות)"
729 #. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
730 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
731 msgid "One Dimensional Mode"
732 msgstr "מצב חד־ממדי"
734 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
735 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
736 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
737 msgid "true"
738 msgstr "אמת"
740 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
741 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
742 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
743 msgid "false"
744 msgstr "שקר"
746 #. Note to translators: This message will be output for a command line
747 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
748 #. "VAL" is not true or false.
749 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
750 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
751 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
752 msgstr "יש לציין את הערך הבוליאני כ'true' (אמת) או 'false' (שקר)."
754 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
755 #. specify a known option.
756 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
757 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
758 msgstr "אפשרות בלתי מוכרת, יש להשתמש ב־\"‎--help-options\" למידע נוסף."
760 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
761 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
762 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
763 msgstr "קלט שקע ל־Dasher: לא ניתן לטעון את אשכול הקריאה."
765 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
766 msgid "Port:"
767 msgstr "פתחה:"
769 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
770 msgid "X label:"
771 msgstr "תווית X:"
773 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
774 msgid "X minimum:"
775 msgstr "‏X מזערי:"
777 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
778 msgid "X maximum:"
779 msgstr "‏X מרבי:"
781 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
782 msgid "Y label:"
783 msgstr "תווית Y:"
785 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
786 msgid "Y minimum:"
787 msgstr "‏Y מזערי:"
789 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
790 msgid "Y maximum:"
791 msgstr "‏Y מרבי:"
793 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
794 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
795 msgstr "הדפסת נתוני ניפוי שגיאות הקשורים בשקע למסוף:"
797 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
798 msgid "Socket Input"
799 msgstr "קלט שקע"
801 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
802 msgid "Button offset"
803 msgstr "היסט הלחצן"
805 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
806 #. (potentially more than two presses).
807 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
808 msgid "Multiple press interval"
809 msgstr "הזמן שבין מספר לחיצות"
811 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
812 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
813 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
814 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
815 msgstr "הפעלת לחצני נסיגה והתחלה/הפסקה"
817 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
818 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
819 msgid "Reverse up and down buttons"
820 msgstr "החלפת הלחצן ללחיצה/שחרור"
822 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
823 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
824 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
825 msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
826 msgstr "לחיצה כפולה היא לחיצה/שחרור נגדיים — שלוש פעמים להיפוך"
828 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
829 msgid "Two Button Dynamic Mode"
830 msgstr "מצב דינמי לשני לחצנים"
832 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
833 msgid "Offset for outer (second) button"
834 msgstr "היסט ללחצן החיצוני (השני)"
836 #. divisor
837 #. step
838 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
839 msgid "Distance for 1st button UP"
840 msgstr "המרחק לשחרור הלחצן הראשון"
842 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
843 msgid "Distance for 1st button DOWN"
844 msgstr "המרחק ללחיצת הלחצן הראשון"
846 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
847 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
848 msgstr "סבילות לתזמון בלתי מדויק של לחיצות הלחצנים (במילישניות)"
850 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
851 msgid "Slow startup time"
852 msgstr "זמן התחלה אטי"
854 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
855 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
856 msgstr "מצב דינמי לשתי לחיצות (לחצן אחד חדש)"
858 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
859 msgid "Boolean parameters"
860 msgstr "פרמטר בוליאני"
862 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
863 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
864 msgid "Default"
865 msgstr "ברירת מחדל"
867 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
868 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
869 msgid "Description"
870 msgstr "תיאור"
872 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
873 msgid "Integer parameters"
874 msgstr "פרמטרים מסוג מספרים שלמים"
876 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
877 msgid "String parameters"
878 msgstr "פרמטרים מסוג מחרוזת"
880 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
881 msgid "Action"
882 msgstr "פעולה"
884 #: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:27
885 msgid "Unable to initialize speech support\n"
886 msgstr "לא ניתן לאתחל את תמיכת הדיבור\n"
888 #: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:58
889 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
890 msgstr "אזהרה: לא ניתן לקבוע פרמטרי דיבור\n"
892 #: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:69
893 msgid "Unable to initialize voices\n"
894 msgstr "לא ניתן לאתחל קולות\n"
896 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
897 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
898 msgid "Enter Text"
899 msgstr "הזנת טקסט"
901 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
902 msgid "Script"
903 msgstr "סקריפט"
905 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
906 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:265
907 msgid "option setting is missing \"=\"."
908 msgstr "להגדרת האפשרות חסר \"=\""
910 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
911 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:281
912 msgid "Invalid option string specified"
913 msgstr "צוינה מחרוזת אפשרות שגויה"
915 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:950
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "Do you want to save your changes to %s?\n"
919 "\n"
920 "Your changes will be lost if you don't save them."
921 msgstr ""
922 "האם ברצונך לשמור את השינויים ל־%s?\n"
923 "\n"
924 "השינויים שלך יאבדו אם לא ישמרו."
926 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
927 msgid ""
928 "Do you want to save your changes?\n"
929 "\n"
930 "Your changes will be lost if you don't save them."
931 msgstr ""
932 "האם ברצונך לשמור את השינויים?\n"
933 "\n"
934 "השינויים שלך יאבדו אם לא ישמרו."
936 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
937 msgid "Don't save"
938 msgstr "לא לשמור"
940 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:964 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:987
941 msgid "Don't quit"
942 msgstr "לא לצאת"
944 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
945 msgid "Save and quit"
946 msgstr "שמירה ויציאה"
948 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:984
949 msgid "Are you sure you wish to quit?"
950 msgstr "האם ברצונך לצאת?"
952 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1031
953 msgid "Unable to open help file"
954 msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ העזרה"
956 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
957 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
958 msgstr "Dasher הנו יישום להזנת טקסט חזוי"
960 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1088
961 msgid "translator-credits"
962 msgstr "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>"
964 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
965 msgid "Dasher Module Options"
966 msgstr "אפשרויות מודול Dasher"
968 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
969 #, c-format
970 msgid "%s Options:"
971 msgstr "אפשרויות %s:"
973 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
974 msgid "Mouse Input"
975 msgstr "קלט עכבר"
977 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:45
978 msgid "Pixels covering Y range"
979 msgstr "פיקסלים המכסים את טווח ה־Y"
981 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
982 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:52
983 msgid "One Dimensional Mouse Input"
984 msgstr "קלט עכבר חד ממדי"
986 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
987 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
988 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
989 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
990 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
991 #: ../Src/main.cc:171
992 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
993 msgstr "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
995 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
996 #: ../Src/main.cc:173
997 msgid "Override stored options"
998 msgstr "Override stored options"
1000 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
1001 #: ../Src/main.cc:175
1002 msgid "Describe \"--options\"."
1003 msgstr "Describe \"--options\"."
1005 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
1006 #: ../Src/main.cc:182
1007 msgid "- A text input application honouring accessibility"
1008 msgstr "- A text input application honouring accessibility"
1010 #~ msgid "<b>Actions</b>"
1011 #~ msgstr "<b>פעולות</b>"
1013 #~ msgid "Automatic calibration"
1014 #~ msgstr "כיול אוטומטי"
1016 #~ msgid "Eyetracker Mode"
1017 #~ msgstr "מצב עקיבת עיניים"
1019 #~ msgid "Show Button"
1020 #~ msgstr "הצגת לחצנים"
1022 #~ msgid "Control Mode"
1023 #~ msgstr "מצב בקרה"
1025 #~ msgid "Auto On Stop"
1026 #~ msgstr "אוטומטית עם עצירה"
1028 #~ msgid "Speak"
1029 #~ msgstr "דיבור"
1031 #~ msgid "All"
1032 #~ msgstr "הכול"
1034 #~ msgid "Last"
1035 #~ msgstr "אחרון"
1037 #~ msgid "Repeat"
1038 #~ msgstr "חזרה"
1040 #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1041 #~ msgstr "אבגדהוזחטיכ abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1043 #~ msgid "A_ppend to file..."
1044 #~ msgstr "_צרף לקובץ..."
1046 #~ msgid "Pr_eferences..."
1047 #~ msgstr "ה_עדפות..."
1049 #~ msgid "_About..."
1050 #~ msgstr "_אודות..."
1052 #~ msgid "_Contents..."
1053 #~ msgstr "_תכנים..."
1055 #~ msgid "_Import Training Text..."
1056 #~ msgstr "_ייבא קובץ אימון..."
1058 #~ msgid "\n"
1059 #~ msgstr "\n"
1061 #~ msgid "Dasher - %s"
1062 #~ msgstr "‏Dasher - ‏%s"
1064 #~ msgid "Training Dasher... please wait"
1065 #~ msgstr "מאמן את Dasher... אנא המתן"
1067 #~ msgid "Panels"
1068 #~ msgstr "לוחות"
1070 #~ msgid "Menus"
1071 #~ msgstr "תפריטים"
1073 #~ msgid "Text"
1074 #~ msgstr "טקסט"
1076 #~ msgid "Windows"
1077 #~ msgstr "חלונות"
1079 #~ msgid "Stop"
1080 #~ msgstr "עצור"
1082 #~ msgid "Move"
1083 #~ msgstr "הזז"
1085 #~ msgid "<"
1086 #~ msgstr "<"
1088 #~ msgid ">"
1089 #~ msgstr ">"
1091 #~ msgid "<<<"
1092 #~ msgstr "<<<"
1094 #~ msgid ">>>"
1095 #~ msgstr ">>>"
1097 #~ msgid "Everything"
1098 #~ msgstr "כל דבר"
1100 #~ msgid "New"
1101 #~ msgstr "חדש"
1103 #~ msgid "1"
1104 #~ msgstr "1"
1106 #~ msgid "2"
1107 #~ msgstr "2"
1109 #~ msgid "3"
1110 #~ msgstr "3"
1112 #~ msgid "4"
1113 #~ msgstr "4"
1115 #~ msgid "5"
1116 #~ msgstr "5"
1118 #~ msgid "6"
1119 #~ msgstr "6"
1121 #~ msgid "7"
1122 #~ msgstr "7"
1124 #~ msgid "8"
1125 #~ msgstr "8"
1127 #~ msgid "9"
1128 #~ msgstr "9"
1130 #~ msgid "10"
1131 #~ msgstr "10"
1133 #~ msgid "Character"
1134 #~ msgstr "תו"
1136 #~ msgid "Word"
1137 #~ msgstr "מילה"
1139 #~ msgid "Line"
1140 #~ msgstr "שורה"
1142 #~ msgid "Unknown"
1143 #~ msgstr "לא ידוע"
1145 #~ msgid "5:"
1146 #~ msgstr "5:"
1148 #~ msgid "6:"
1149 #~ msgstr "6:"
1151 #~ msgid "7:"
1152 #~ msgstr "7:"
1154 #~ msgid "8:"
1155 #~ msgstr "8:"
1157 #~ msgid "9:"
1158 #~ msgstr "9:"
1160 #~ msgid "<b>Advanced Settings:</b>"
1161 #~ msgstr "‏<b>אפשרויות מתקדמות:</b>"
1163 #~ msgid "<b>Button control setup</b>"
1164 #~ msgstr "<b>הגדרת שליטת כפתורים</b>"
1166 #~ msgid "<b>Button modes:</b>"
1167 #~ msgstr "‏<b>מצבי כפתור:</b>"
1169 #~ msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
1170 #~ msgstr "<b>אפשרויות שונות:</b>"
1172 #, fuzzy
1173 #~ msgid "<b>One-Button Static Mode</b>"
1174 #~ msgstr "<b>מיתוג מצב כפתור:</b>"
1176 #~ msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
1177 #~ msgstr "<b>מיתוג מצב כפתור:</b>"
1179 #, fuzzy
1180 #~ msgid "<b>X Coordinate</b>"
1181 #~ msgstr "<b>קורדינטות X/Y:</b>"
1183 #~ msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
1184 #~ msgstr "<b>קורדינטות X/Y:</b>"
1186 #, fuzzy
1187 #~ msgid "<b>Y Coordinate</b>"
1188 #~ msgstr "<b>קורדינטות X/Y:</b>"
1190 #~ msgid "Advanced Settings"
1191 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
1193 #~ msgid "Button control setup"
1194 #~ msgstr "הגדרת בקרת כפתור"
1196 #~ msgid "Button:"
1197 #~ msgstr "מקש"
1199 #~ msgid "Cyclical button mode"
1200 #~ msgstr "מצב כפתור מעגלי"
1202 #~ msgid "Distance from centerline for start on mouse position:"
1203 #~ msgstr "מרחק מקו האמצע להתחלה במיקום העכבר:"
1205 #~ msgid "Down/3:"
1206 #~ msgstr "מטה/3:"
1208 #~ msgid "Edit Button-control options"
1209 #~ msgstr "עריכת אפשרויות פקד-כפתור"
1211 #~ msgid "General"
1212 #~ msgstr "כללי"
1214 #~ msgid ""
1215 #~ "If this mode is selected, up and down will\n"
1216 #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
1217 #~ "the choice"
1218 #~ msgstr ""
1219 #~ "אם מצב זה נבחר, מעלה ומטה ינועו\n"
1220 #~ "קדימה ואחורה בין הקורדינטות וימינה יאשר את הבחירה"
1222 #~ msgid "Left/2:"
1223 #~ msgstr "שמאל/2:"
1225 #~ msgid "Max"
1226 #~ msgstr "מקסימום"
1228 #~ msgid "Min"
1229 #~ msgstr "מינימום"
1231 #~ msgid "Miscellaneous"
1232 #~ msgstr "שונות"
1234 #, fuzzy
1235 #~ msgid "Pulsing mode"
1236 #~ msgstr "מצב כפתור"
1238 #~ msgid "Right/4:"
1239 #~ msgstr "ימין/4:"
1241 #~ msgid "Show Advanced Settings"
1242 #~ msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
1244 #, fuzzy
1245 #~ msgid "Socket Options"
1246 #~ msgstr "_אפשרויות"
1248 #, fuzzy
1249 #~ msgid "Socket Preferences"
1250 #~ msgstr "העדפות דאשר"
1252 #~ msgid "Training"
1253 #~ msgstr "אימון"
1255 #~ msgid "Up/1:"
1256 #~ msgstr "מעלה/1:"
1258 #~ msgid "X:"
1259 #~ msgstr "X:"
1261 #~ msgid "Y:"
1262 #~ msgstr "Y:"
1264 #~ msgid "Advanced"
1265 #~ msgstr "מתקדם"
1267 #, fuzzy
1268 #~ msgid "Change color scheme automatically"
1269 #~ msgstr "שנה את סכימת הצבעים אוטומטית"
1271 #~ msgid "Color"
1272 #~ msgstr "צבע"
1274 #, fuzzy
1275 #~ msgid ""
1276 #~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards "
1277 #~ "between coordinates and right will confirm the choice"
1278 #~ msgstr ""
1279 #~ "אם מצב זה נבחר, מעלה ומטה ינועו\n"
1280 #~ "קדימה ואחורה בין הקורדינטות וימינה יאשר את הבחירה"
1282 #, fuzzy
1283 #~ msgid "Number of pixels that should cover the entire Y range:"
1284 #~ msgstr "מספר הפיקסלים שצריכים לכסות את כל טווח ה Y:"
1286 #~ msgid "Orientation"
1287 #~ msgstr "יישור"
1289 #, fuzzy
1290 #~ msgid ""
1291 #~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note "
1292 #~ "that selecting high values will slow your writing speed."
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "השתמש בפקד זה כדי לכוון את הגודל היחסי של\n"
1295 #~ "תיבות האותיות. שים לב שבחירת ערך גבוהה תאט\n"
1296 #~ "את קצב הכתיבה שלך."
1298 #~ msgid ""
1299 #~ "If this mode is selected, up  and down will\n"
1300 #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm "
1301 #~ "the choice"
1302 #~ msgstr ""
1303 #~ "אם מצב זה נבחר, מעלה ומטה ינועו\n"
1304 #~ "קדימה ואחורה בין הקורדינטות וימינה יאשר את הבחירה"