Remove markup from translatable strings
[dasher.git] / po / as.po
blobf5418ba49feff9add990c11e5dd1e267f04c3edd
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: as\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 13:18+0530\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Assamese <>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
22 #. in a window title.
23 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5
24 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
25 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
26 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
27 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
28 msgid "Dasher"
29 msgstr "Dasher"
31 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
32 msgid "Enter text without a keyboard"
33 msgstr "চাবিৰফলক নোহোৱাকে লিপি নিবেশ কৰক"
35 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
36 msgid "Predictive text entry"
37 msgstr "আনুমানিক টেক্সট লিখা ব্যৱস্থা"
39 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
40 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
41 msgid "Alphabet:"
42 msgstr "বৰ্ণ:"
44 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
45 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
46 msgid "Copy"
47 msgstr "নকল কৰক"
49 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
50 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
51 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
52 msgid "Copy _All"
53 msgstr "সমগ্ৰ নকল কৰক (_A)"
55 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
56 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
57 msgid "Cut"
58 msgstr "কাটক"
60 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
61 msgid "Dasher _Tutorial"
62 msgstr "Dasher টিউটোৰিয়াল (_T)"
64 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
65 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
66 msgid "New file"
67 msgstr "নতুন নথিপত্ৰ"
69 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
70 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
71 msgid "Open file"
72 msgstr "নথিপত্ৰ খোলক"
74 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
75 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
76 msgid "Paste"
77 msgstr "আঠা লগাওক"
79 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
80 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
81 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
82 msgid "Please Wait..."
83 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
85 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11
86 msgid "Pr_eferences"
87 msgstr "পছন্দ (_e)"
89 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
90 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
91 msgid "Save file"
92 msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক"
94 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
95 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
96 msgid "Save file as"
97 msgstr "নতুন ৰূপে নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক"
99 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
100 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
101 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
102 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
103 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
104 msgid "Select File"
105 msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
107 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
108 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:7 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
109 msgid "Select Font"
110 msgstr "ফন্ট নিৰ্ব্বাচন কৰক"
112 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
113 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
114 msgid "Speed:"
115 msgstr "গতি:"
117 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
118 msgid "_About"
119 msgstr "বিষয়ে (_A)"
121 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18
122 msgid "_Append to file"
123 msgstr "নথিপত্ৰৰ শেষ অংশত যোগ কৰা হ'ব (_A)"
125 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
126 msgid "_Contents"
127 msgstr "সূচি(_C)"
129 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
130 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
131 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
132 msgid "_Edit"
133 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
135 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
136 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
137 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
138 msgid "_File"
139 msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
141 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
142 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
143 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
144 msgid "_Help"
145 msgstr "সহায় (_H)"
147 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
148 msgid "_Import Training Text"
149 msgstr "পদ্ধতি নিৰ্ধাৰণকৰ্তা টেক্সটৰ আমদনি কৰক (_I)"
151 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:5
152 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:8 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:17
153 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
154 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
156 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
157 msgid "A_ppend to file..."
158 msgstr "নথিপত্ৰৰ শেষ অংশত যোগ কৰা হ'ব... (_p)"
160 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
161 msgid "Demo!"
162 msgstr "Demo!"
164 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
165 msgid "Full Demo"
166 msgstr "Full Demo"
168 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
169 msgid "Help"
170 msgstr "সহায়তা"
172 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
173 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
174 msgstr "Launch Dasher Game & Demo mode!"
176 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
177 msgid "Level:"
178 msgstr "স্তৰ:"
180 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
181 msgid "New sentence"
182 msgstr "নতুন বাক্য"
184 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
185 msgid "Pr_eferences..."
186 msgstr "পছন্দ... (_e)"
188 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
189 msgid "Preferences"
190 msgstr "পছন্দ"
192 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
193 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
194 msgid "Quit"
195 msgstr "প্ৰস্থান"
197 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
198 msgid "Score:"
199 msgstr "Score:"
201 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
202 msgid "_About..."
203 msgstr "বিষয়ে... (_A)"
205 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
206 msgid "_Contents..."
207 msgstr "সূচি... (_C)"
209 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
210 msgid "_Import Training Text..."
211 msgstr "নিৰ্দেশত ব্যৱহৃত টেক্সট আমদনি কৰক (_I)"
213 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
214 msgid "<b>Actions</b>"
215 msgstr "<b>কৰ্ম</b>"
217 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
218 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
219 msgid "<b>Adaptation</b>"
220 msgstr "<b>অভিযোজন</b>"
222 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
223 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
224 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
225 msgstr "<b>বৰ্ণ নিৰ্ব্বাচন</b>"
227 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
228 msgid "<b>Appearance Options</b>"
229 msgstr "<b>প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত বিকল্প</b>"
231 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
232 msgid "<b>Application Options</b>"
233 msgstr "<b>অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত বিকল্প</b>"
235 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
236 msgid "<b>Application Style</b>"
237 msgstr "<b>অনুপ্ৰয়োগৰ বিন্যাস</b>"
239 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
240 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
241 msgstr "<b>ৰঙৰ বিন্যাস</b>"
243 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
244 msgid "<b>Control Style</b>"
245 msgstr "<b>নিয়ন্ত্ৰণৰ ধৰণ</b>"
247 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
248 msgid "<b>Dasher Font</b>"
249 msgstr "<b>Dasher ৰ ফন্ট</b>"
251 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
252 msgid "<b>Direction</b>"
253 msgstr "<b>দিশ</b>"
255 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
256 msgid "<b>Editor Font</b>"
257 msgstr "<b>সম্পাদকৰ ফন্ট</b>"
259 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
260 msgid "<b>Input Device</b>"
261 msgstr "<b>নিবেশ কৰা যন্ত্ৰ</b>"
263 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
264 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
265 msgid "<b>Language Model</b>"
266 msgstr "<b>ভাষাৰ মডেল</b>"
268 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
269 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
270 msgid "<b>Smoothing</b>"
271 msgstr "<b>স্মুদিং</b>"
273 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
274 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
275 msgid "<b>Speed</b>"
276 msgstr "<b>গতি</b>"
278 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
279 msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
280 msgstr "<b>আৰম্ভ আৰু সমাপ্তি</b>"
282 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
283 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
284 msgid "Adapt speed automatically"
285 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে গতি পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব"
287 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
288 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
289 msgid "Alphabet Default"
290 msgstr "অবিকল্পিত বৰ্ণ"
292 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
293 msgid "Appearance"
294 msgstr "দৃষ্টিগোচৰতা"
296 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
297 msgid "Application"
298 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"
300 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
301 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
302 msgid "Bottom to Top"
303 msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
305 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
306 #| msgid ""
307 #| "Centre circle\n"
308 #| "Two box"
309 msgid "Centre circle"
310 msgstr "কেন্দ্ৰস্থিত বৃত্ত"
312 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
313 msgid "Composition"
314 msgstr "গঠন"
316 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
317 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
318 msgid "Control"
319 msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ"
321 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
322 msgid "Control mode"
323 msgstr "নিয়ন্ত্ৰণৰ মোড"
325 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
326 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
327 msgid "Custom"
328 msgstr "পছন্দ"
330 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
331 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
332 msgid "Custom colour scheme:"
333 msgstr "পছন্দৰ ৰঙৰ বিন্যাস:"
335 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
336 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
337 msgid "Dasher Preferences"
338 msgstr "Dasher সংক্ৰান্ত পছন্দ"
340 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
341 msgid "Direct entry"
342 msgstr "Direct entry"
344 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
345 msgid "Dock application window"
346 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সংযোগক্ষেত্ৰ আটক কৰা হ'ব"
348 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
349 msgid "Draw box outlines"
350 msgstr "বাকসৰ প্ৰান্ত আঁকা হ'ব"
352 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
353 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
354 msgstr "ক্ৰস-হেয়াৰ চিহ্ন আৰু মাউছত ৰেখা আঁকা হ'ব"
356 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
357 msgid "Full Screen"
358 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন"
360 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
361 msgid "Increase line thickness"
362 msgstr "ৰেখাৰ আকাৰ ডাঠ কৰা হ'ব"
364 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
365 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
366 msgid "Japanese"
367 msgstr "জাপানি"
369 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
370 msgid "Language"
371 msgstr "ভাষা"
373 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
374 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
375 msgid "Language model adapts as you write."
376 msgstr "লিখাৰ সময়ত ভাষাৰ মডেল পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব  ।"
378 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
379 msgid "Large font "
380 msgstr "ডাঙৰ ফন্ট"
382 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
383 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
384 msgid "Left to Right"
385 msgstr "বাওঁৰ পৰা সোঁলৈ"
387 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
388 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
389 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
390 msgstr "মিশ্ৰিত মডেল (PPM/অভিধান)"
392 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
393 msgid "Options"
394 msgstr "বিকল্প"
396 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
397 msgid "Pause outside of canvas"
398 msgstr "কেনভাছৰ বাহিৰত স্থগিত কৰা হ'ব"
400 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
401 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
402 msgid "Right to Left"
403 msgstr "সোঁৰ পৰা বাওঁলৈ"
405 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
406 msgid "Select Dasher Font"
407 msgstr "Dasher ৰ ফন্ট নিৰ্ব্বাচন কৰক"
409 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
410 msgid "Select Editor Font"
411 msgstr "সম্পাদকৰ ফন্ট নিৰ্ব্বাচন কৰক"
413 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
414 msgid "Show mouse position"
415 msgstr "মাউছৰ অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
417 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
418 msgid "Show speed slider"
419 msgstr "গতি নিৰ্দেশক স্লাইডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
421 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
422 msgid "Show toolbar"
423 msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
425 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
426 msgid "Small font"
427 msgstr "সৰু ফন্ট"
429 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
430 msgid "Stand-alone"
431 msgstr "স্বতন্ত্ৰ"
433 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
434 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
435 msgid "Standard letter-based PPM"
436 msgstr "প্ৰমিত অক্ষৰ-ভিত্তিক PPM"
438 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
439 msgid "Start on left mouse button"
440 msgstr "মাউছৰ বাওঁফালৰ বুটামৰ ক্লিকত আৰম্ভ কৰা হ'ব"
442 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
443 msgid "Start on space bar"
444 msgstr "স্পেস-বাৰ টিপিলে আৰম্ভ কৰা হ'ব"
446 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
447 msgid "Start with mouse position:"
448 msgstr "মাউছৰ অবস্থান দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা হ'ব:"
450 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
451 msgid "Timestamp new files"
452 msgstr "নতুন নথিপত্ৰত সময় উল্লিখিত হ'ব"
454 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
455 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
456 msgid "Top to Bottom"
457 msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ"
459 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
460 msgid "Two box"
461 msgstr "দুটা বক্স"
463 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
464 #| msgid ""
465 #| "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
466 #| "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
467 #| "your writing speed."
468 msgid ""
469 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
470 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
471 "your writing speed."
472 msgstr ""
473 "পত্ৰৰ বক্সৰ আপেক্ষিক মাপ পৰিবৰ্তনৰ বাবে এই নিয়ন্ত্ৰণ \n
প্ৰণালী ব্যৱহাৰ কৰক । উল্লেখ্য, উচ্চ মাপ নিৰ্ধাৰিত হ'লে আপোনাৰ \n"
474 "লিখাৰ গতি হ্ৰাস পাব ।"
476 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
477 msgid "Very large font"
478 msgstr "অত্যাধিক ডাঙৰ ফন্ট"
480 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
481 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
482 msgid "Word-based model"
483 msgstr "শব্দ-ভিত্তিক মডেল"
485 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
486 msgid "\n"
487 msgstr "\n"
489 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
490 msgid "P"
491 msgstr "P"
493 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
494 msgid "<b>Color Scheme</b>"
495 msgstr "<b>ৰঙৰ বিন্যাস</b>"
497 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
498 msgid "<b>Display Size</b>"
499 msgstr "<b>প্ৰদৰ্শনৰ পৰিমাপ</b>"
501 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
502 msgid "<b>Orientation</b>"
503 msgstr "<b>দিশ</b>"
505 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
506 msgid "Alphabet"
507 msgstr "বৰ্ণ"
509 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
510 msgid "Enlarge input window"
511 msgstr "নিবেশ সংযোগক্ষেত্ৰৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
513 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
514 msgid "Prediction"
515 msgstr "অনুমান"
517 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
518 msgid "View"
519 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
521 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
522 msgid "Large"
523 msgstr "ডাঙৰ"
525 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
526 msgid "Normal"
527 msgstr "স্বাভাবিক"
529 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
530 msgid "Very Large"
531 msgstr "অত্যাধিক ডাঙৰ"
533 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
534 msgid "_Dasher Font"
535 msgstr "Dasher ৰ ফন্ট (_D)"
537 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
538 msgid "_Dasher Font Size"
539 msgstr "Dasher ত ব্যৱহৃত ফন্টৰ মাপ (_D)"
541 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
542 msgid "_Edit Font"
543 msgstr "ফন্ট সম্পাদনা (_E)"
545 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
546 msgid "_Options"
547 msgstr "বিকল্প (_O)"
549 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
550 msgid "_Reset fonts"
551 msgstr "ফন্ট পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰক (_R)"
553 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
554 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
555 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
556 msgid "Zoom steps"
557 msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শনৰ ধাপ"
559 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
560 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
561 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
562 msgid "Global keyboard grab"
563 msgstr "সৰ্বব্যাপী চাবিৰ ফলকৰ পৰা তথ্য গ্ৰহণ"
565 #. menu
566 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
567 msgid "Alternating Direct Mode"
568 msgstr "উভয় অবস্থায় পৰিবৰ্তনশীল ডিৰেক্ট মোড"
570 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
571 msgid "Scan time in menu mode (0 for don't scan)"
572 msgstr "মেনু মোডত স্কেনৰ সময় (স্কেন নকৰাৰ বাবে 0)"
574 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
575 msgid "Number of boxes"
576 msgstr "বক্সৰ সংখ্যা"
578 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
579 msgid "Safety margin"
580 msgstr "নিৰাপত্তাৰ সীমা"
582 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
583 #. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
584 #. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
585 #. * ratio = exp(r/128) used in the design document
587 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
588 msgid "Box non-uniformity"
589 msgstr "বক্স সুসংগত নহয়"
591 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
592 msgid "Maximum Zoom"
593 msgstr "Maximum Zoom"
595 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
596 msgid "Click Mode"
597 msgstr "ক্লিক মোড"
599 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
600 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
601 msgid "Right zoom"
602 msgstr "সোঁফালক ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন"
604 #. bMenu
605 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
606 msgid "Compass Mode"
607 msgstr "কম্পাছ মোড"
609 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
610 msgid "Well done!"
611 msgstr "Well done!"
613 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:940
614 msgid "Normal Control"
615 msgstr "স্বাভাবিক নিয়ন্ত্ৰণ"
617 #. TODO: specialist factory for button mode
618 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
619 msgid "Menu Mode"
620 msgstr "তালিকা মোড"
622 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:957
623 msgid "Direct Mode"
624 msgstr "ডিৰেক্ট মোড"
626 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:961
627 msgid "Stylus Control"
628 msgstr "স্টাইলাছ নিয়ন্ত্ৰণ"
630 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
631 msgid "Automatic calibration"
632 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিমাপ নিৰ্ধাৰণ"
634 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
635 msgid "Eyetracker Mode"
636 msgstr "Eyetracker মোড"
638 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
639 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
640 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
641 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
642 msgid "Long press time"
643 msgstr "দীঘলকে টিপি ৰখাৰ সময়"
645 #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
646 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
647 #| msgid "Multiple press time"
648 msgid "Double-press time"
649 msgstr "একাধিকবাৰ টিপাৰ সময়"
651 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
652 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
653 msgid "Enable backoff button"
654 msgstr "বেক-অফ বুটাম সক্ৰিয় কৰক"
656 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
657 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
658 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
659 msgid "Slow startup"
660 msgstr "লাহেকৈ আৰম্ভ"
662 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
663 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
664 msgid "Startup time"
665 msgstr "আৰম্ভনিত ব্যয় কৰা সময়"
667 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
668 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
669 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
670 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
671 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে গতি বৃদ্ধিৰ উদ্দেশ্যে শতাংশৰ মাপ"
673 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
674 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
675 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
676 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
677 msgstr "চিহ্নিত সময়ৰ পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে গতি বৃদ্ধি কৰা হ'ব (ছেকেণ্ড)"
679 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
680 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
681 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
682 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
683 msgstr "বিপৰীত দিশত, স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে গতি হ্ৰাস কৰাৰ উদ্দেশ্যে শতাংশৰ মাপ"
685 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
686 msgid "One Button Dynamic Mode"
687 msgstr "এক বুটামৰ পৰিবৰ্তনশীল মোড"
689 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
690 msgid "Scan time (each direction), in ms"
691 msgstr "স্কেনৰ সময় (উভয় দিশত), মিলিছেকেণ্ডত ধাৰ্য"
693 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
694 msgid "Factor by which to zoom in"
695 msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা বৃদ্ধিৰ উদ্দেশ্যে গুণক"
697 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
698 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
699 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
700 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
701 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা বুটাম টিপাৰ পূৰ্ববৰ্তী সময়কাল (মিলিছেকেণ্ড)"
703 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:7
704 msgid "One Dimensional Mode"
705 msgstr "একক মাত্ৰিক মোড"
707 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
708 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
709 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
710 msgid "true"
711 msgstr "true"
713 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
714 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
715 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
716 msgid "false"
717 msgstr "false"
719 #. Note to translators: This message will be output for a command line
720 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
721 #. "VAL" is not true or false.
722 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
723 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
724 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
725 msgstr "বুলিয়েন মান 'true' বা 'false' হ'ব লাগিব  ।"
727 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
728 #. specify a known option.
729 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
730 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
731 msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প, অধিক তথ্যৰ বাবে \"--help-options\" ব্যৱহাৰ কৰক  ।"
733 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
734 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
735 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
736 msgstr "Dasher ছকেট নিবেশ: reader থ্ৰেড আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
738 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
739 msgid "Port:"
740 msgstr "পোৰ্ট:"
742 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
743 msgid "X label:"
744 msgstr "X লেবেল:"
746 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
747 msgid "X minimum:"
748 msgstr "X সৰ্বনিম্ন:"
750 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
751 msgid "X maximum:"
752 msgstr "X সৰ্বোচ্চ:"
754 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
755 msgid "Y label:"
756 msgstr "Y লেবেল:"
758 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
759 msgid "Y minimum:"
760 msgstr "Y সৰ্বনিম্ন:"
762 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
763 msgid "Y maximum:"
764 msgstr "Y সৰ্বোচ্চ:"
766 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
767 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
768 msgstr "ছকেট সংক্ৰান্ত ডিবাগ তথ্য কন্সোলত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:"
770 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
771 msgid "Socket Input"
772 msgstr "ছকেট নিবেশ"
774 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
775 msgid "Button offset"
776 msgstr "বুটাম অফ-ছেট"
778 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
779 #. (potentially more than two presses).
780 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
781 #| msgid "Multiple press time"
782 msgid "Multiple press interval"
783 msgstr "একাধিকবাৰ টিপাৰ ব্যৱধান"
785 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
786 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
787 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
788 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
789 msgstr "বেক-অফ আৰু আৰম্ভ/বন্ধ বুটাম সক্ৰিয় কৰক"
791 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
792 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
793 msgid "Reverse up and down buttons"
794 msgstr "বিপৰীত দিশত ওপৰ আৰু তলৰ বুটাম"
796 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
797 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
798 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
799 msgid "Double-click is opposite up/down - triple to reverse"
800 msgstr "ওপৰত/তলত বুটামত দুবাৰ ক্লিক - বিপৰীত দিশত তিনিবাৰ ক্লিক"
802 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
803 msgid "Two Button Dynamic Mode"
804 msgstr "দুই বুটামৰ পৰিবৰ্তনশীল মোড"
806 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
807 msgid "Offset for outer (second) button"
808 msgstr "বাহিৰ প্ৰান্তৰ (দ্বিতীয়) বুটামৰ ক্ষেত্ৰত অফ-ছেট"
810 #. divisor
811 #. step
812 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
813 msgid "Distance for 1st button UP"
814 msgstr "১ম বুটাম UP ৰ দূৰত্ব"
816 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
817 msgid "Distance for 1st button DOWN"
818 msgstr "১ম বুটাম DOWN ৰ দূৰত্ব"
820 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
821 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
822 msgstr "বুটাম টিপাৰ অশুদ্ধ সময়কালৰ সহণশীলতা (মিলিছেকেণ্ডত ধাৰ্য)"
824 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
825 #| msgid "Slow startup"
826 msgid "Slow startup time"
827 msgstr "লাহে আৰম্ভৰ সময়"
829 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
830 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
831 msgstr "দুবাৰ-টিপাৰ ডাইনামিক মোড (নতুন এক বুটাম)"
833 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
834 msgid "Boolean parameters"
835 msgstr "বুলিয়েন স্থিতিমাপ"
837 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
838 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
839 msgid "Default"
840 msgstr "অবিকল্পিত"
842 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
843 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
844 msgid "Description"
845 msgstr "বিৱৰণ"
847 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
848 msgid "Integer parameters"
849 msgstr "পূৰ্ণসংখ্যাৰ স্থিতিমাপ"
851 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
852 msgid "String parameters"
853 msgstr "স্ট্ৰিং স্থিতিমাপ"
855 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
856 msgid "Action"
857 msgstr "কৰ্ম"
859 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
860 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
861 msgid "Show Button"
862 msgstr "বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
864 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
865 msgid "Control Mode"
866 msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ মোড"
868 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
869 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
870 msgid "Auto On Stop"
871 msgstr "বন্ধৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয় সক্ৰিয়কৰণ"
873 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
874 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
875 msgid "Enter Text"
876 msgstr "টেক্সট লিখক"
878 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
879 msgid "Script"
880 msgstr "স্ক্ৰিপ্ট"
882 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
883 msgid "Speak"
884 msgstr "কথা কওক"
886 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
887 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
888 msgid "All"
889 msgstr "সমগ্ৰ"
891 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
892 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
893 msgid "Last"
894 msgstr "সৰ্বশেষ"
896 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
897 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
898 msgid "Repeat"
899 msgstr "পুনৰাবৃত্তি"
901 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
902 #, c-format
903 msgid "Unable to initialize speech support\n"
904 msgstr "শব্দ-সমৰ্থন ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
906 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
907 msgid "Unable to initialize voices\n"
908 msgstr "শব্দ আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ\n"
910 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
911 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
912 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: শব্দ বৈশিষ্ট্য সংক্ৰান্ত পৰামিতি নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
914 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
915 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
916 msgid "option setting is missing \"=\"."
917 msgstr "বিকল্পৰ নিৰ্ধাৰণত \"=\" নাই  ।"
919 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
920 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
921 msgid "Invalid option string specified"
922 msgstr "অবৈধ বিকল্পৰ স্ট্ৰিং নিৰ্ধাৰিত"
924 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "Do you want to save your changes to %s?\n"
928 "\n"
929 "Your changes will be lost if you don't save them."
930 msgstr ""
931 "%s ত পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা হ'ব নে নহয় ?\n"
932 "\n"
933 "সংৰক্ষণ নকৰিলে পৰিবৰ্তনসমূহ বৰ্জন কৰা হ'ব  ।"
935 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
936 msgid ""
937 "Do you want to save your changes?\n"
938 "\n"
939 "Your changes will be lost if you don't save them."
940 msgstr ""
941 "পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা হ'ব নে নহয় ?\n"
942 "\n"
943 "সংৰক্ষণ নকৰিলে পৰিবৰ্তনসমূহ বৰ্জন কৰা হ'ব  ।"
945 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
946 msgid "Don't save"
947 msgstr "সংৰক্ষণ কৰা ন'হ'ব"
949 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
950 msgid "Don't quit"
951 msgstr "প্ৰস্থান কৰা ন'হ'ব"
953 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
954 msgid "Save and quit"
955 msgstr "সংৰক্ষণ কৰি প্ৰস্থান কৰা হ'ব"
957 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
958 msgid "Are you sure you wish to quit?"
959 msgstr "আপুনি বন্ধ কৰিবলৈ বিচাৰে বুলি নিশ্চিতনে ?"
961 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
962 msgid "Unable to open help file"
963 msgstr "সহায়ৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
965 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
966 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
967 msgstr "Dasher এটা আনুমানিক টেক্সট লিখাৰ অনুপ্ৰয়োগ"
969 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
970 msgid "translator-credits"
971 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
973 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
974 msgid "Dasher Module Options"
975 msgstr "Dasher অংশৰ বিকল্প"
977 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
978 #, c-format
979 msgid "%s Options:"
980 msgstr "%s বিকল্প:"
982 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
983 msgid "Mouse Input"
984 msgstr "মাউছৰ পৰা প্ৰাপ্ত নিবেশ"
986 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
987 msgid "Pixels covering Y range"
988 msgstr "Y সীমা পৰিধিৰ পিক্সেল"
990 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
991 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
992 msgid "One Dimensional Mouse Input"
993 msgstr "মাউছৰ পৰা প্ৰাপ্ত একক মাত্ৰিক নিবেশ"
995 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
996 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
997 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
998 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
999 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
1000 #: ../Src/main.cc:171
1001 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
1002 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ধৰন (পাৰম্পৰিক, ডাইৰেক্ট, ক'ম্প'জ্‌ বা সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দা)"
1004 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
1005 #: ../Src/main.cc:173
1006 msgid "Override stored options"
1007 msgstr "সংৰক্ষিত বিকল্প অগ্ৰাহ্য কৰক"
1009 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
1010 #: ../Src/main.cc:175
1011 msgid "Describe \"--options\"."
1012 msgstr "\"--options\" ৰ বিৱৰণ দিয়ক  ।"
1014 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
1015 #: ../Src/main.cc:182
1016 msgid "- A text input application honouring accessibility"
1017 msgstr "- অভিগম্যতাৰ কাৰণে লিপি নিবেশৰ এটা অনুপ্ৰয়োগ"
1019 #~ msgid "Multiple press count"
1020 #~ msgstr "একাধিক টিপাৰ সংখ্যা"
1022 #~ msgid "Auto speed control"
1023 #~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গতি নিয়ন্ত্ৰণ"
1025 #~ msgid "Auto speed threshold"
1026 #~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গতিৰ প্ৰান্তিক মাত্ৰা"
1028 #~ msgid "<b>Prediction:</b>"
1029 #~ msgstr "<b>অনুমান:</b>"