Update Turkish translation
[dasher.git] / po / as.po
blobf05990ed9d454a9e272a27c188f02c45036a9077
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: as\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 13:18+0530\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Assamese <>\n"
15 "Language: as\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
22 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
23 #. in a window title.
24 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5
25 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
26 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
27 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
28 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
29 msgid "Dasher"
30 msgstr "Dasher"
32 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
33 msgid "Enter text without a keyboard"
34 msgstr "চাবিৰফলক নোহোৱাকে লিপি নিবেশ কৰক"
36 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Predictive text entry"
38 msgstr "আনুমানিক টেক্সট লিখা ব্যৱস্থা"
40 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
41 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
42 msgid "Alphabet:"
43 msgstr "বৰ্ণ:"
45 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
46 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
47 msgid "Copy"
48 msgstr "নকল কৰক"
50 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
51 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
52 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
53 msgid "Copy _All"
54 msgstr "সমগ্ৰ নকল কৰক (_A)"
56 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
57 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
58 msgid "Cut"
59 msgstr "কাটক"
61 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
62 msgid "Dasher _Tutorial"
63 msgstr "Dasher টিউটোৰিয়াল (_T)"
65 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
66 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
67 msgid "New file"
68 msgstr "নতুন নথিপত্ৰ"
70 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
71 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
72 msgid "Open file"
73 msgstr "নথিপত্ৰ খোলক"
75 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
76 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
77 msgid "Paste"
78 msgstr "আঠা লগাওক"
80 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
81 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
82 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
83 msgid "Please Wait..."
84 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
86 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11
87 msgid "Pr_eferences"
88 msgstr "পছন্দ (_e)"
90 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
91 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
92 msgid "Save file"
93 msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক"
95 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
96 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
97 msgid "Save file as"
98 msgstr "নতুন ৰূপে নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক"
100 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
101 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
102 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
103 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
104 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
105 msgid "Select File"
106 msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
108 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
109 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:7 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
110 msgid "Select Font"
111 msgstr "ফন্ট নিৰ্ব্বাচন কৰক"
113 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
114 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
115 msgid "Speed:"
116 msgstr "গতি:"
118 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
119 msgid "_About"
120 msgstr "বিষয়ে (_A)"
122 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18
123 msgid "_Append to file"
124 msgstr "নথিপত্ৰৰ শেষ অংশত যোগ কৰা হ'ব (_A)"
126 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
127 msgid "_Contents"
128 msgstr "সূচি(_C)"
130 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
131 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
132 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
133 msgid "_Edit"
134 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
136 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
137 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
138 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
139 msgid "_File"
140 msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
142 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
143 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
144 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
145 msgid "_Help"
146 msgstr "সহায় (_H)"
148 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
149 msgid "_Import Training Text"
150 msgstr "পদ্ধতি নিৰ্ধাৰণকৰ্তা টেক্সটৰ আমদনি কৰক (_I)"
152 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:5
153 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:8 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:17
154 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
155 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
157 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
158 msgid "A_ppend to file..."
159 msgstr "নথিপত্ৰৰ শেষ অংশত যোগ কৰা হ'ব... (_p)"
161 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
162 msgid "Demo!"
163 msgstr "Demo!"
165 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
166 msgid "Full Demo"
167 msgstr "Full Demo"
169 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
170 msgid "Help"
171 msgstr "সহায়তা"
173 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
174 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
175 msgstr "Launch Dasher Game & Demo mode!"
177 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
178 msgid "Level:"
179 msgstr "স্তৰ:"
181 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
182 msgid "New sentence"
183 msgstr "নতুন বাক্য"
185 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
186 msgid "Pr_eferences..."
187 msgstr "পছন্দ... (_e)"
189 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
190 msgid "Preferences"
191 msgstr "পছন্দ"
193 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
194 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
195 msgid "Quit"
196 msgstr "প্ৰস্থান"
198 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
199 msgid "Score:"
200 msgstr "Score:"
202 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
203 msgid "_About..."
204 msgstr "বিষয়ে... (_A)"
206 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
207 msgid "_Contents..."
208 msgstr "সূচি... (_C)"
210 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
211 msgid "_Import Training Text..."
212 msgstr "নিৰ্দেশত ব্যৱহৃত টেক্সট আমদনি কৰক (_I)"
214 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
215 msgid "<b>Actions</b>"
216 msgstr "<b>কৰ্ম</b>"
218 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
219 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
220 msgid "<b>Adaptation</b>"
221 msgstr "<b>অভিযোজন</b>"
223 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
224 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
225 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
226 msgstr "<b>বৰ্ণ নিৰ্ব্বাচন</b>"
228 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
229 msgid "<b>Appearance Options</b>"
230 msgstr "<b>প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত বিকল্প</b>"
232 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
233 msgid "<b>Application Options</b>"
234 msgstr "<b>অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত বিকল্প</b>"
236 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
237 msgid "<b>Application Style</b>"
238 msgstr "<b>অনুপ্ৰয়োগৰ বিন্যাস</b>"
240 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
241 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
242 msgstr "<b>ৰঙৰ বিন্যাস</b>"
244 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
245 msgid "<b>Control Style</b>"
246 msgstr "<b>নিয়ন্ত্ৰণৰ ধৰণ</b>"
248 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
249 msgid "<b>Dasher Font</b>"
250 msgstr "<b>Dasher ৰ ফন্ট</b>"
252 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
253 msgid "<b>Direction</b>"
254 msgstr "<b>দিশ</b>"
256 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
257 msgid "<b>Editor Font</b>"
258 msgstr "<b>সম্পাদকৰ ফন্ট</b>"
260 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
261 msgid "<b>Input Device</b>"
262 msgstr "<b>নিবেশ কৰা যন্ত্ৰ</b>"
264 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
265 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
266 msgid "<b>Language Model</b>"
267 msgstr "<b>ভাষাৰ মডেল</b>"
269 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
270 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
271 msgid "<b>Smoothing</b>"
272 msgstr "<b>স্মুদিং</b>"
274 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
275 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
276 msgid "<b>Speed</b>"
277 msgstr "<b>গতি</b>"
279 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
280 msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
281 msgstr "<b>আৰম্ভ আৰু সমাপ্তি</b>"
283 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
284 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
285 msgid "Adapt speed automatically"
286 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে গতি পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব"
288 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
289 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
290 msgid "Alphabet Default"
291 msgstr "অবিকল্পিত বৰ্ণ"
293 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
294 msgid "Appearance"
295 msgstr "দৃষ্টিগোচৰতা"
297 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
298 msgid "Application"
299 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"
301 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
302 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
303 msgid "Bottom to Top"
304 msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
306 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
307 #| msgid ""
308 #| "Centre circle\n"
309 #| "Two box"
310 msgid "Centre circle"
311 msgstr "কেন্দ্ৰস্থিত বৃত্ত"
313 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
314 msgid "Composition"
315 msgstr "গঠন"
317 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
318 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
319 msgid "Control"
320 msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ"
322 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
323 msgid "Control mode"
324 msgstr "নিয়ন্ত্ৰণৰ মোড"
326 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
327 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
328 msgid "Custom"
329 msgstr "পছন্দ"
331 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
332 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
333 msgid "Custom colour scheme:"
334 msgstr "পছন্দৰ ৰঙৰ বিন্যাস:"
336 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
337 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
338 msgid "Dasher Preferences"
339 msgstr "Dasher সংক্ৰান্ত পছন্দ"
341 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
342 msgid "Direct entry"
343 msgstr "Direct entry"
345 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
346 msgid "Dock application window"
347 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সংযোগক্ষেত্ৰ আটক কৰা হ'ব"
349 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
350 msgid "Draw box outlines"
351 msgstr "বাকসৰ প্ৰান্ত আঁকা হ'ব"
353 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
354 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
355 msgstr "ক্ৰস-হেয়াৰ চিহ্ন আৰু মাউছত ৰেখা আঁকা হ'ব"
357 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
358 msgid "Full Screen"
359 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন"
361 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
362 msgid "Increase line thickness"
363 msgstr "ৰেখাৰ আকাৰ ডাঠ কৰা হ'ব"
365 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
366 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
367 msgid "Japanese"
368 msgstr "জাপানি"
370 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
371 msgid "Language"
372 msgstr "ভাষা"
374 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
375 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
376 msgid "Language model adapts as you write."
377 msgstr "লিখাৰ সময়ত ভাষাৰ মডেল পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব  ।"
379 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
380 msgid "Large font "
381 msgstr "ডাঙৰ ফন্ট"
383 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
384 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
385 msgid "Left to Right"
386 msgstr "বাওঁৰ পৰা সোঁলৈ"
388 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
389 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
390 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
391 msgstr "মিশ্ৰিত মডেল (PPM/অভিধান)"
393 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
394 msgid "Options"
395 msgstr "বিকল্প"
397 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
398 msgid "Pause outside of canvas"
399 msgstr "কেনভাছৰ বাহিৰত স্থগিত কৰা হ'ব"
401 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
402 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
403 msgid "Right to Left"
404 msgstr "সোঁৰ পৰা বাওঁলৈ"
406 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
407 msgid "Select Dasher Font"
408 msgstr "Dasher ৰ ফন্ট নিৰ্ব্বাচন কৰক"
410 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
411 msgid "Select Editor Font"
412 msgstr "সম্পাদকৰ ফন্ট নিৰ্ব্বাচন কৰক"
414 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
415 msgid "Show mouse position"
416 msgstr "মাউছৰ অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
418 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
419 msgid "Show speed slider"
420 msgstr "গতি নিৰ্দেশক স্লাইডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
422 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
423 msgid "Show toolbar"
424 msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
426 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
427 msgid "Small font"
428 msgstr "সৰু ফন্ট"
430 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
431 msgid "Stand-alone"
432 msgstr "স্বতন্ত্ৰ"
434 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
435 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
436 msgid "Standard letter-based PPM"
437 msgstr "প্ৰমিত অক্ষৰ-ভিত্তিক PPM"
439 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
440 msgid "Start on left mouse button"
441 msgstr "মাউছৰ বাওঁফালৰ বুটামৰ ক্লিকত আৰম্ভ কৰা হ'ব"
443 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
444 msgid "Start on space bar"
445 msgstr "স্পেস-বাৰ টিপিলে আৰম্ভ কৰা হ'ব"
447 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
448 msgid "Start with mouse position:"
449 msgstr "মাউছৰ অবস্থান দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা হ'ব:"
451 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
452 msgid "Timestamp new files"
453 msgstr "নতুন নথিপত্ৰত সময় উল্লিখিত হ'ব"
455 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
456 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
457 msgid "Top to Bottom"
458 msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ"
460 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
461 msgid "Two box"
462 msgstr "দুটা বক্স"
464 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
465 #| msgid ""
466 #| "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
467 #| "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
468 #| "your writing speed."
469 msgid ""
470 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
471 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
472 "your writing speed."
473 msgstr ""
474 "পত্ৰৰ বক্সৰ আপেক্ষিক মাপ পৰিবৰ্তনৰ বাবে এই নিয়ন্ত্ৰণ \n
প্ৰণালী ব্যৱহাৰ কৰক । উল্লেখ্য, উচ্চ মাপ নিৰ্ধাৰিত হ'লে আপোনাৰ \n"
475 "লিখাৰ গতি হ্ৰাস পাব ।"
477 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
478 msgid "Very large font"
479 msgstr "অত্যাধিক ডাঙৰ ফন্ট"
481 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
482 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
483 msgid "Word-based model"
484 msgstr "শব্দ-ভিত্তিক মডেল"
486 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
487 msgid "\n"
488 msgstr "\n"
490 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
491 msgid "P"
492 msgstr "P"
494 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
495 msgid "<b>Color Scheme</b>"
496 msgstr "<b>ৰঙৰ বিন্যাস</b>"
498 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
499 msgid "<b>Display Size</b>"
500 msgstr "<b>প্ৰদৰ্শনৰ পৰিমাপ</b>"
502 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
503 msgid "<b>Orientation</b>"
504 msgstr "<b>দিশ</b>"
506 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
507 msgid "Alphabet"
508 msgstr "বৰ্ণ"
510 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
511 msgid "Enlarge input window"
512 msgstr "নিবেশ সংযোগক্ষেত্ৰৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
514 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
515 msgid "Prediction"
516 msgstr "অনুমান"
518 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
519 msgid "View"
520 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
522 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
523 msgid "Large"
524 msgstr "ডাঙৰ"
526 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
527 msgid "Normal"
528 msgstr "স্বাভাবিক"
530 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
531 msgid "Very Large"
532 msgstr "অত্যাধিক ডাঙৰ"
534 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
535 msgid "_Dasher Font"
536 msgstr "Dasher ৰ ফন্ট (_D)"
538 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
539 msgid "_Dasher Font Size"
540 msgstr "Dasher ত ব্যৱহৃত ফন্টৰ মাপ (_D)"
542 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
543 msgid "_Edit Font"
544 msgstr "ফন্ট সম্পাদনা (_E)"
546 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
547 msgid "_Options"
548 msgstr "বিকল্প (_O)"
550 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
551 msgid "_Reset fonts"
552 msgstr "ফন্ট পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰক (_R)"
554 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
555 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
556 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
557 msgid "Zoom steps"
558 msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শনৰ ধাপ"
560 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
561 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
562 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
563 msgid "Global keyboard grab"
564 msgstr "সৰ্বব্যাপী চাবিৰ ফলকৰ পৰা তথ্য গ্ৰহণ"
566 #. menu
567 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
568 msgid "Alternating Direct Mode"
569 msgstr "উভয় অবস্থায় পৰিবৰ্তনশীল ডিৰেক্ট মোড"
571 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
572 msgid "Scan time in menu mode (0 for don't scan)"
573 msgstr "মেনু মোডত স্কেনৰ সময় (স্কেন নকৰাৰ বাবে 0)"
575 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
576 msgid "Number of boxes"
577 msgstr "বক্সৰ সংখ্যা"
579 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
580 msgid "Safety margin"
581 msgstr "নিৰাপত্তাৰ সীমা"
583 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
584 #. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
585 #. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
586 #. * ratio = exp(r/128) used in the design document
588 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
589 msgid "Box non-uniformity"
590 msgstr "বক্স সুসংগত নহয়"
592 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
593 msgid "Maximum Zoom"
594 msgstr "Maximum Zoom"
596 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
597 msgid "Click Mode"
598 msgstr "ক্লিক মোড"
600 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
601 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
602 msgid "Right zoom"
603 msgstr "সোঁফালক ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন"
605 #. bMenu
606 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
607 msgid "Compass Mode"
608 msgstr "কম্পাছ মোড"
610 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
611 msgid "Well done!"
612 msgstr "Well done!"
614 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:940
615 msgid "Normal Control"
616 msgstr "স্বাভাবিক নিয়ন্ত্ৰণ"
618 #. TODO: specialist factory for button mode
619 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
620 msgid "Menu Mode"
621 msgstr "তালিকা মোড"
623 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:957
624 msgid "Direct Mode"
625 msgstr "ডিৰেক্ট মোড"
627 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:961
628 msgid "Stylus Control"
629 msgstr "স্টাইলাছ নিয়ন্ত্ৰণ"
631 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
632 msgid "Automatic calibration"
633 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিমাপ নিৰ্ধাৰণ"
635 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
636 msgid "Eyetracker Mode"
637 msgstr "Eyetracker মোড"
639 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
640 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
641 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
642 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
643 msgid "Long press time"
644 msgstr "দীঘলকে টিপি ৰখাৰ সময়"
646 #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
647 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
648 #| msgid "Multiple press time"
649 msgid "Double-press time"
650 msgstr "একাধিকবাৰ টিপাৰ সময়"
652 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
653 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
654 msgid "Enable backoff button"
655 msgstr "বেক-অফ বুটাম সক্ৰিয় কৰক"
657 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
658 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
659 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
660 msgid "Slow startup"
661 msgstr "লাহেকৈ আৰম্ভ"
663 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
664 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
665 msgid "Startup time"
666 msgstr "আৰম্ভনিত ব্যয় কৰা সময়"
668 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
669 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
670 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
671 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
672 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে গতি বৃদ্ধিৰ উদ্দেশ্যে শতাংশৰ মাপ"
674 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
675 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
676 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
677 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
678 msgstr "চিহ্নিত সময়ৰ পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে গতি বৃদ্ধি কৰা হ'ব (ছেকেণ্ড)"
680 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
681 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
682 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
683 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
684 msgstr "বিপৰীত দিশত, স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে গতি হ্ৰাস কৰাৰ উদ্দেশ্যে শতাংশৰ মাপ"
686 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
687 msgid "One Button Dynamic Mode"
688 msgstr "এক বুটামৰ পৰিবৰ্তনশীল মোড"
690 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
691 msgid "Scan time (each direction), in ms"
692 msgstr "স্কেনৰ সময় (উভয় দিশত), মিলিছেকেণ্ডত ধাৰ্য"
694 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
695 msgid "Factor by which to zoom in"
696 msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা বৃদ্ধিৰ উদ্দেশ্যে গুণক"
698 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
699 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
700 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
701 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
702 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা বুটাম টিপাৰ পূৰ্ববৰ্তী সময়কাল (মিলিছেকেণ্ড)"
704 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:7
705 msgid "One Dimensional Mode"
706 msgstr "একক মাত্ৰিক মোড"
708 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
709 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
710 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
711 msgid "true"
712 msgstr "true"
714 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
715 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
716 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
717 msgid "false"
718 msgstr "false"
720 #. Note to translators: This message will be output for a command line
721 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
722 #. "VAL" is not true or false.
723 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
724 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
725 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
726 msgstr "বুলিয়েন মান 'true' বা 'false' হ'ব লাগিব  ।"
728 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
729 #. specify a known option.
730 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
731 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
732 msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প, অধিক তথ্যৰ বাবে \"--help-options\" ব্যৱহাৰ কৰক  ।"
734 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
735 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
736 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
737 msgstr "Dasher ছকেট নিবেশ: reader থ্ৰেড আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
739 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
740 msgid "Port:"
741 msgstr "পোৰ্ট:"
743 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
744 msgid "X label:"
745 msgstr "X লেবেল:"
747 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
748 msgid "X minimum:"
749 msgstr "X সৰ্বনিম্ন:"
751 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
752 msgid "X maximum:"
753 msgstr "X সৰ্বোচ্চ:"
755 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
756 msgid "Y label:"
757 msgstr "Y লেবেল:"
759 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
760 msgid "Y minimum:"
761 msgstr "Y সৰ্বনিম্ন:"
763 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
764 msgid "Y maximum:"
765 msgstr "Y সৰ্বোচ্চ:"
767 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
768 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
769 msgstr "ছকেট সংক্ৰান্ত ডিবাগ তথ্য কন্সোলত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:"
771 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
772 msgid "Socket Input"
773 msgstr "ছকেট নিবেশ"
775 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
776 msgid "Button offset"
777 msgstr "বুটাম অফ-ছেট"
779 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
780 #. (potentially more than two presses).
781 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
782 #| msgid "Multiple press time"
783 msgid "Multiple press interval"
784 msgstr "একাধিকবাৰ টিপাৰ ব্যৱধান"
786 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
787 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
788 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
789 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
790 msgstr "বেক-অফ আৰু আৰম্ভ/বন্ধ বুটাম সক্ৰিয় কৰক"
792 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
793 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
794 msgid "Reverse up and down buttons"
795 msgstr "বিপৰীত দিশত ওপৰ আৰু তলৰ বুটাম"
797 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
798 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
799 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
800 msgid "Double-click is opposite up/down - triple to reverse"
801 msgstr "ওপৰত/তলত বুটামত দুবাৰ ক্লিক - বিপৰীত দিশত তিনিবাৰ ক্লিক"
803 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
804 msgid "Two Button Dynamic Mode"
805 msgstr "দুই বুটামৰ পৰিবৰ্তনশীল মোড"
807 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
808 msgid "Offset for outer (second) button"
809 msgstr "বাহিৰ প্ৰান্তৰ (দ্বিতীয়) বুটামৰ ক্ষেত্ৰত অফ-ছেট"
811 #. divisor
812 #. step
813 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
814 msgid "Distance for 1st button UP"
815 msgstr "১ম বুটাম UP ৰ দূৰত্ব"
817 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
818 msgid "Distance for 1st button DOWN"
819 msgstr "১ম বুটাম DOWN ৰ দূৰত্ব"
821 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
822 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
823 msgstr "বুটাম টিপাৰ অশুদ্ধ সময়কালৰ সহণশীলতা (মিলিছেকেণ্ডত ধাৰ্য)"
825 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
826 #| msgid "Slow startup"
827 msgid "Slow startup time"
828 msgstr "লাহে আৰম্ভৰ সময়"
830 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
831 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
832 msgstr "দুবাৰ-টিপাৰ ডাইনামিক মোড (নতুন এক বুটাম)"
834 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
835 msgid "Boolean parameters"
836 msgstr "বুলিয়েন স্থিতিমাপ"
838 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
839 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
840 msgid "Default"
841 msgstr "অবিকল্পিত"
843 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
844 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
845 msgid "Description"
846 msgstr "বিৱৰণ"
848 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
849 msgid "Integer parameters"
850 msgstr "পূৰ্ণসংখ্যাৰ স্থিতিমাপ"
852 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
853 msgid "String parameters"
854 msgstr "স্ট্ৰিং স্থিতিমাপ"
856 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
857 msgid "Action"
858 msgstr "কৰ্ম"
860 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
861 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
862 msgid "Show Button"
863 msgstr "বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
865 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
866 msgid "Control Mode"
867 msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ মোড"
869 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
870 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
871 msgid "Auto On Stop"
872 msgstr "বন্ধৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয় সক্ৰিয়কৰণ"
874 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
875 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
876 msgid "Enter Text"
877 msgstr "টেক্সট লিখক"
879 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
880 msgid "Script"
881 msgstr "স্ক্ৰিপ্ট"
883 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
884 msgid "Speak"
885 msgstr "কথা কওক"
887 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
888 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
889 msgid "All"
890 msgstr "সমগ্ৰ"
892 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
893 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
894 msgid "Last"
895 msgstr "সৰ্বশেষ"
897 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
898 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
899 msgid "Repeat"
900 msgstr "পুনৰাবৃত্তি"
902 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
903 #, c-format
904 msgid "Unable to initialize speech support\n"
905 msgstr "শব্দ-সমৰ্থন ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
907 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
908 msgid "Unable to initialize voices\n"
909 msgstr "শব্দ আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ\n"
911 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
912 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
913 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: শব্দ বৈশিষ্ট্য সংক্ৰান্ত পৰামিতি নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
915 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
916 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
917 msgid "option setting is missing \"=\"."
918 msgstr "বিকল্পৰ নিৰ্ধাৰণত \"=\" নাই  ।"
920 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
921 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
922 msgid "Invalid option string specified"
923 msgstr "অবৈধ বিকল্পৰ স্ট্ৰিং নিৰ্ধাৰিত"
925 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "Do you want to save your changes to %s?\n"
929 "\n"
930 "Your changes will be lost if you don't save them."
931 msgstr ""
932 "%s ত পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা হ'ব নে নহয় ?\n"
933 "\n"
934 "সংৰক্ষণ নকৰিলে পৰিবৰ্তনসমূহ বৰ্জন কৰা হ'ব  ।"
936 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
937 msgid ""
938 "Do you want to save your changes?\n"
939 "\n"
940 "Your changes will be lost if you don't save them."
941 msgstr ""
942 "পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা হ'ব নে নহয় ?\n"
943 "\n"
944 "সংৰক্ষণ নকৰিলে পৰিবৰ্তনসমূহ বৰ্জন কৰা হ'ব  ।"
946 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
947 msgid "Don't save"
948 msgstr "সংৰক্ষণ কৰা ন'হ'ব"
950 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
951 msgid "Don't quit"
952 msgstr "প্ৰস্থান কৰা ন'হ'ব"
954 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
955 msgid "Save and quit"
956 msgstr "সংৰক্ষণ কৰি প্ৰস্থান কৰা হ'ব"
958 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
959 msgid "Are you sure you wish to quit?"
960 msgstr "আপুনি বন্ধ কৰিবলৈ বিচাৰে বুলি নিশ্চিতনে ?"
962 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
963 msgid "Unable to open help file"
964 msgstr "সহায়ৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
966 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
967 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
968 msgstr "Dasher এটা আনুমানিক টেক্সট লিখাৰ অনুপ্ৰয়োগ"
970 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
971 msgid "translator-credits"
972 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
974 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
975 msgid "Dasher Module Options"
976 msgstr "Dasher অংশৰ বিকল্প"
978 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
979 #, c-format
980 msgid "%s Options:"
981 msgstr "%s বিকল্প:"
983 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
984 msgid "Mouse Input"
985 msgstr "মাউছৰ পৰা প্ৰাপ্ত নিবেশ"
987 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
988 msgid "Pixels covering Y range"
989 msgstr "Y সীমা পৰিধিৰ পিক্সেল"
991 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
992 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
993 msgid "One Dimensional Mouse Input"
994 msgstr "মাউছৰ পৰা প্ৰাপ্ত একক মাত্ৰিক নিবেশ"
996 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
997 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
998 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
999 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
1000 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
1001 #: ../Src/main.cc:171
1002 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
1003 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ধৰন (পাৰম্পৰিক, ডাইৰেক্ট, ক'ম্প'জ্‌ বা সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দা)"
1005 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
1006 #: ../Src/main.cc:173
1007 msgid "Override stored options"
1008 msgstr "সংৰক্ষিত বিকল্প অগ্ৰাহ্য কৰক"
1010 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
1011 #: ../Src/main.cc:175
1012 msgid "Describe \"--options\"."
1013 msgstr "\"--options\" ৰ বিৱৰণ দিয়ক  ।"
1015 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
1016 #: ../Src/main.cc:182
1017 msgid "- A text input application honouring accessibility"
1018 msgstr "- অভিগম্যতাৰ কাৰণে লিপি নিবেশৰ এটা অনুপ্ৰয়োগ"
1020 #~ msgid "Multiple press count"
1021 #~ msgstr "একাধিক টিপাৰ সংখ্যা"
1023 #~ msgid "Auto speed control"
1024 #~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গতি নিয়ন্ত্ৰণ"
1026 #~ msgid "Auto speed threshold"
1027 #~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গতিৰ প্ৰান্তিক মাত্ৰা"
1029 #~ msgid "<b>Prediction:</b>"
1030 #~ msgstr "<b>অনুমান:</b>"