Crash when scrolling vertically is serious, so welcome 4.10.1.
[dasher.git] / po / as.po
blob6a9451e6e1bb96be8b9a599f3c9b9cb70ea7cd55
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
6 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: as\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 08:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-02 15:41+0530\n"
13 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
21 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
22 #. in a window title.
23 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
24 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
25 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
26 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
27 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
28 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
29 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
30 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1208
31 msgid "Dasher"
32 msgstr "Dasher"
34 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
35 msgid "Enter text without a keyboard"
36 msgstr "চাবিৰফলক নোহোৱাকে লিপি নিবেশ কৰক"
38 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
39 msgid "Predictive text entry"
40 msgstr "আনুমানিক টেক্সট লিখা ব্যৱস্থা"
42 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
43 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
44 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
45 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
46 msgid "Alphabet:"
47 msgstr "বৰ্ণ:"
49 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
50 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
51 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
52 msgid "Copy"
53 msgstr "নকল কৰক"
55 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
56 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
57 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
58 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
59 msgid "Copy _All"
60 msgstr "সমগ্ৰ নকল কৰক (_A)"
62 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
63 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
64 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
65 msgid "Cut"
66 msgstr "কাটক"
68 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
69 msgid "Dasher _Tutorial"
70 msgstr "Dasher টিউটোৰিয়াল (_T)"
72 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
73 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
74 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
75 msgid "New file"
76 msgstr "নতুন নথিপত্ৰ"
78 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
79 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
80 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
81 msgid "Open file"
82 msgstr "নথিপত্ৰ খোলক"
84 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
85 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
86 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
87 msgid "Paste"
88 msgstr "আঠা লগাওক"
90 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
91 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
92 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
93 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
94 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
95 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
96 msgid "Please Wait..."
97 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
99 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
100 msgid "Pr_eferences"
101 msgstr "পছন্দ (_e)"
103 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
104 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
105 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
106 msgid "Save file"
107 msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক"
109 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
110 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
111 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
112 msgid "Save file as"
113 msgstr "নতুন ৰূপে নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক"
115 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
116 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
117 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
118 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
119 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
120 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
121 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
122 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
123 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
124 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
125 msgid "Select File"
126 msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
128 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
129 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
130 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
131 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
132 msgid "Select Font"
133 msgstr "ফন্ট নিৰ্ব্বাচন কৰক"
135 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
136 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
137 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
138 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
139 msgid "Speed:"
140 msgstr "গতি:"
142 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
143 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
144 msgid "_About"
145 msgstr "বিষয়ে (_A)"
147 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
148 msgid "_Append to file"
149 msgstr "নথিপত্ৰৰ শেষ অংশত যোগ কৰা হ'ব (_A)"
151 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
152 msgid "_Contents"
153 msgstr "সূচি(_C)"
155 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
156 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
157 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
158 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
159 msgid "_Edit"
160 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
162 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
163 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
164 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
165 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
166 msgid "_File"
167 msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
169 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
170 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
171 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
172 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
173 msgid "_Help"
174 msgstr "সহায় (_H)"
176 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
177 msgid "_Import Training Text"
178 msgstr "পদ্ধতি নিৰ্ধাৰণকাৰী টেক্সটৰ আমদনি কৰক (_I)"
180 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
181 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
182 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
183 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
184 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
185 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
187 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
188 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
189 msgid "A_ppend to file..."
190 msgstr "নথিপত্ৰৰ শেষ অংশত যোগ কৰা হ'ব... (_p)"
192 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
193 msgid "Demo!"
194 msgstr "Demo!"
196 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
197 msgid "Full Demo"
198 msgstr "Full Demo"
200 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
201 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
202 msgid "Help"
203 msgstr "সহায়তা"
205 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
206 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
207 msgstr "Launch Dasher Game & Demo mode!"
209 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
210 msgid "Level:"
211 msgstr "স্তৰ:"
213 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
214 msgid "New sentence"
215 msgstr "নতুন বাক্য"
217 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
218 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
219 msgid "Pr_eferences..."
220 msgstr "পছন্দ... (_e)"
222 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
223 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
224 msgid "Preferences"
225 msgstr "পছন্দ"
227 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
228 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
229 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
230 msgid "Quit"
231 msgstr "প্ৰস্থান"
233 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
234 msgid "Score:"
235 msgstr "Score:"
237 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
238 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
239 msgid "_About..."
240 msgstr "বিষয়ে... (_A)"
242 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
243 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
244 msgid "_Contents..."
245 msgstr "সূচি... (_C)"
247 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
248 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
249 msgid "_Import Training Text..."
250 msgstr "নিৰ্দেশত ব্যৱহৃত টেক্সট আমদনি কৰক (_I)"
252 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
253 msgid "<b>Actions</b>"
254 msgstr "<b>কৰ্ম</b>"
256 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
257 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
258 msgid "<b>Adaptation</b>"
259 msgstr "<b>অভিযোজন</b>"
261 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
262 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
263 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
264 msgstr "<b>বৰ্ণ নিৰ্ব্বাচন</b>"
266 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
267 msgid "<b>Appearance Options</b>"
268 msgstr "<b>প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত বিকল্প</b>"
270 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
271 msgid "<b>Application Options</b>"
272 msgstr "<b>অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত বিকল্প</b>"
274 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
275 msgid "<b>Application Style</b>"
276 msgstr "<b>অনুপ্ৰয়োগৰ বিন্যাস</b>"
278 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
279 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
280 msgstr "<b>ৰঙৰ বিন্যাস</b>"
282 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
283 msgid "<b>Control Style</b>"
284 msgstr "<b>নিয়ন্ত্ৰণৰ ধৰণ</b>"
286 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
287 msgid "<b>Dasher Font</b>"
288 msgstr "<b>Dasher ৰ ফন্ট</b>"
290 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
291 msgid "<b>Direction</b>"
292 msgstr "<b>দিশ</b>"
294 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
295 msgid "<b>Editor Font</b>"
296 msgstr "<b>সম্পাদকৰ ফন্ট</b>"
298 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
299 msgid "<b>Input Device</b>"
300 msgstr "<b>নিবেশ কৰা যন্ত্ৰ</b>"
302 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
303 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
304 msgid "<b>Language Model</b>"
305 msgstr "<b>ভাষাৰ মডেল</b>"
307 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
308 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
309 msgid "<b>Smoothing</b>"
310 msgstr "<b>স্মুদিং</b>"
312 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
313 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
314 msgid "<b>Speed</b>"
315 msgstr "<b>গতি</b>"
317 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
318 msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
319 msgstr "<b>আৰম্ভ আৰু সমাপ্তি</b>"
321 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
322 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
323 msgid "Adapt speed automatically"
324 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে গতি পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব"
326 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
327 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
328 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
329 msgid "Alphabet Default"
330 msgstr "অবিকল্পিত বৰ্ণ"
332 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
333 msgid "Appearance"
334 msgstr "দৃষ্টিগোচৰতা"
336 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
337 msgid "Application"
338 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"
340 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
341 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
342 msgid "Bottom to Top"
343 msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
345 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
346 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
347 msgid ""
348 "Centre circle\n"
349 "Two box"
350 msgstr ""
351 "কেন্দ্ৰস্থিত বৃত্ত\n"
352 "দুটা বক্স"
354 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
355 msgid "Composition"
356 msgstr "গঠন"
358 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
359 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
360 msgid "Control"
361 msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ"
363 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
364 msgid "Control mode"
365 msgstr "নিয়ন্ত্ৰণৰ মোড"
367 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
368 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
369 msgid "Custom"
370 msgstr "পছন্দ"
372 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
373 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
374 msgid "Custom colour scheme:"
375 msgstr "পছন্দৰ ৰঙৰ বিন্যাস:"
377 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
378 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
379 msgid "Dasher Preferences"
380 msgstr "Dasher সংক্ৰান্ত পছন্দ"
382 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
383 msgid "Direct entry"
384 msgstr "Direct entry"
386 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
387 msgid "Dock application window"
388 msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সংযোগক্ষেত্ৰ আটক কৰা হ'ব"
390 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
391 msgid "Draw box outlines"
392 msgstr "বাকসৰ প্ৰান্ত আঁকা হ'ব"
394 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
395 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
396 msgstr "ক্ৰস-হেয়াৰ চিহ্ন আৰু মাউছত ৰেখা আঁকা হ'ব"
398 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
399 msgid "Full Screen"
400 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন"
402 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
403 msgid "Increase line thickness"
404 msgstr "ৰেখাৰ আকাৰ ডাঠ কৰা হ'ব"
406 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
407 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
408 msgid "Japanese"
409 msgstr "জাপানি"
411 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
412 msgid "Language"
413 msgstr "ভাষা"
415 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
416 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
417 msgid "Language model adapts as you write."
418 msgstr "লেখাৰ সময়ত ভাষাৰ মডেল পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব ।"
420 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
421 msgid "Large font "
422 msgstr "ডাঙৰ ফন্ট"
424 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
425 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
426 msgid "Left to Right"
427 msgstr "বাওঁৰ পৰা সোঁলৈ"
429 #. PPM =  Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
430 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
431 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
432 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
433 msgstr "মিশ্ৰিত মডেল (PPM/অভিধান)"
435 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
436 msgid "Options"
437 msgstr "বিকল্প"
439 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
440 msgid "Pause outside of canvas"
441 msgstr "কেনভাছৰ বাহিৰত স্থগিত কৰা হ'ব"
443 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
444 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
445 msgid "Right to Left"
446 msgstr "সোঁৰ পৰা বাওঁলৈ"
448 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
449 msgid "Select Dasher Font"
450 msgstr "Dasher ৰ ফন্ট নিৰ্ব্বাচন কৰক"
452 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
453 msgid "Select Editor Font"
454 msgstr "সম্পাদকৰ ফন্ট নিৰ্ব্বাচন কৰক"
456 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
457 msgid "Show mouse position"
458 msgstr "মাউছৰ অবস্থান প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
460 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
461 msgid "Show speed slider"
462 msgstr "গতি নিৰ্দেশক স্লাইডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
464 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
465 msgid "Show toolbar"
466 msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
468 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
469 msgid "Small font"
470 msgstr "সৰু ফন্ট"
472 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
473 msgid "Stand-alone"
474 msgstr "স্বতন্ত্ৰ"
476 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
477 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
478 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
479 msgid "Standard letter-based PPM"
480 msgstr "প্ৰমিত অক্ষৰ-ভিত্তিক PPM"
482 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
483 msgid "Start on left mouse button"
484 msgstr "মাউছৰ বাওঁফালৰ বুটামৰ ক্লিকত আৰম্ভ কৰা হ'ব"
486 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
487 msgid "Start on space bar"
488 msgstr "স্পেস-বাৰ টিপিলে আৰম্ভ কৰা হ'ব"
490 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
491 msgid "Start with mouse position:"
492 msgstr "মাউছৰ অবস্থান দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা হ'ব:"
494 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
495 msgid "Timestamp new files"
496 msgstr "নতুন নথিপত্ৰত সময় উল্লিখিত হ'ব"
498 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
499 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
500 msgid "Top to Bottom"
501 msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ"
503 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
504 msgid ""
505 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
506 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
507 "your writing speed."
508 msgstr ""
509 "বৰ্ণৰ বাক্সৰ আপেক্ষিক মাপ পৰিবৰ্তনৰ বাবে এই নিয়ন্ত্ৰণ \n"
510 "প্ৰণালী ব্যৱহাৰ কৰক । উল্লেখ্য, উচ্চ মাপ নিৰ্ধাৰিত হ'লে আপোনাৰ \n"
511 "লিখাৰ গতি হ্ৰাস পাব ।"
513 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
514 msgid "Very large font"
515 msgstr "অত্যাধিক ডাঙৰ ফন্ট"
517 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
518 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
519 msgid "Word-based model"
520 msgstr "শব্দ-ভিত্তিক মডেল"
522 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
523 msgid "\n"
524 msgstr "\n"
526 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
527 msgid "P"
528 msgstr "P"
530 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
531 msgid "<b>Color Scheme</b>"
532 msgstr "<b>ৰঙৰ বিন্যাস</b>"
534 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
535 msgid "<b>Display Size</b>"
536 msgstr "<b>প্ৰদৰ্শনৰ পৰিমাপ</b>"
538 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
539 msgid "<b>Orientation</b>"
540 msgstr "<b>দিশ</b>"
542 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
543 msgid "Alphabet"
544 msgstr "বৰ্ণ"
546 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
547 msgid "Enlarge input window"
548 msgstr "নিবেশ সংযোগক্ষেত্ৰৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
550 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
551 msgid "Prediction"
552 msgstr "অনুমান"
554 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
555 msgid "View"
556 msgstr "প্ৰদৰ্শন"
558 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
559 msgid "Large"
560 msgstr "ডাঙৰ"
562 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
563 msgid "Normal"
564 msgstr "স্বাভাবিক"
566 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
567 msgid "Very Large"
568 msgstr "অত্যাধিক ডাঙৰ"
570 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
571 msgid "_Dasher Font"
572 msgstr "Dasher ৰ ফন্ট (_D)"
574 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
575 msgid "_Dasher Font Size"
576 msgstr "Dasher ত ব্যৱহৃত ফন্টৰ মাপ (_D)"
578 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
579 msgid "_Edit Font"
580 msgstr "ফন্ট সম্পাদনা (_E)"
582 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
583 msgid "_Options"
584 msgstr "বিকল্প (_O)"
586 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
587 msgid "_Reset fonts"
588 msgstr "ফন্ট পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰক (_R)"
590 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
591 msgid "Maximum Zoom"
592 msgstr "Maximum Zoom"
594 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
595 msgid "Click Mode"
596 msgstr "ক্লিক মোড"
598 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
599 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
600 msgid "Zoom steps"
601 msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শনৰ ধাপ"
603 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
604 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
605 msgid "Right zoom"
606 msgstr "সোঁফালক ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন"
608 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
609 msgid "Number of boxes"
610 msgstr "বাক্সৰ সংখ্যা"
612 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
613 msgid "Safety margin"
614 msgstr "নিৰাপত্তাৰ সীমা"
616 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
617 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
618 msgid "Box non-uniformity"
619 msgstr "বাক্স সুসংগত নহয়"
621 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
622 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
623 msgid "Global keyboard grab"
624 msgstr "সৰ্বব্যাপী চাবিৰ ফলকৰ পৰা তথ্য গ্ৰহণ"
626 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
627 msgid "Well done!"
628 msgstr "Well done!"
630 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
631 msgid "Normal Control"
632 msgstr "স্বাভাবিক নিয়ন্ত্ৰণ"
634 #. TODO: specialist factory for button mode
635 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:955
636 msgid "Menu Mode"
637 msgstr "তালিকা মোড"
639 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
640 msgid "Direct Mode"
641 msgstr "ডিৰেক্ট মোড"
643 #. RegisterModule(new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"));
644 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:958
645 msgid "Alternating Direct Mode"
646 msgstr "উভয় অবস্থায় পৰিবৰ্তনশীল ডিৰেক্ট মোড"
648 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:959
649 msgid "Compass Mode"
650 msgstr "কম্পাছ মোড"
652 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:960
653 msgid "Stylus Control"
654 msgstr "স্টাইলাছ নিয়ন্ত্ৰণ"
656 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
657 msgid "Automatic calibration"
658 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিমাপ নিৰ্ধাৰণ"
660 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
661 msgid "Eyetracker Mode"
662 msgstr "Eyetracker মোড"
664 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
665 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
666 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
667 msgid "Long press time"
668 msgstr "দীঘলকে টিপি ৰখাৰ সময়"
670 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
671 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
672 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
673 msgid "Multiple press time"
674 msgstr "একাধিক টিপাৰ সময়"
676 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
677 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
678 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
679 msgid "Multiple press count"
680 msgstr "একাধিক টিপাৰ সংখ্যা"
682 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
683 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
684 msgid "Enable backoff button"
685 msgstr "বেক-অফ বুটাম সক্ৰিয় কৰক"
687 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
688 msgid "One Button Dynamic Mode"
689 msgstr "এক বুটামৰ পৰিবৰ্তনশীল মোড"
691 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
692 msgid "One Dimensional Mode"
693 msgstr "একক মাত্ৰিক মোড"
695 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
696 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
697 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
698 msgid "true"
699 msgstr "true"
701 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
702 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
703 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
704 msgid "false"
705 msgstr "false"
707 #. Note to translators: This message will be output for a command line
708 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
709 #. "VAL" is not true or false.
710 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
711 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
712 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
713 msgstr "বুলিয়েন মান 'true' বা 'false' হ'ব লাগিব ।"
715 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
716 #. specify a known option.
717 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
718 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
719 msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প, অধিক তথ্যৰ বাবে \"--help-options\" ব্যৱহাৰ কৰক ।"
721 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
722 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
723 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
724 msgstr "Dasher ছকেট নিবেশ: reader থ্ৰেড আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
726 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
727 msgid "Port:"
728 msgstr "পোৰ্ট:"
730 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
731 msgid "X label:"
732 msgstr "X লেবেল:"
734 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
735 msgid "X minimum:"
736 msgstr "X সৰ্বনিম্ন:"
738 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
739 msgid "X maximum:"
740 msgstr "X সৰ্বোচ্চ:"
742 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
743 msgid "Y label:"
744 msgstr "Y লেবেল:"
746 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
747 msgid "Y minimum:"
748 msgstr "Y সৰ্বনিম্ন:"
750 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
751 msgid "Y maximum:"
752 msgstr "Y সৰ্বোচ্চ:"
754 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
755 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
756 msgstr "ছকেট সংক্ৰান্ত ডিবাগ তথ্য কন্সোলত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:"
758 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
759 msgid "Socket Input"
760 msgstr "ছকেট নিবেশ"
762 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
763 msgid "Button offset"
764 msgstr "বুটাম অফ-সেট"
766 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
767 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
768 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
769 msgstr "বেক-অফ আৰু আৰম্ভ/বন্ধ বুটাম সক্ৰিয় কৰক"
771 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
772 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
773 msgid "Reverse up and down buttons"
774 msgstr "বিপৰীত দিশত ওপৰ আৰু তলৰ বুটাম"
776 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
777 msgid "Slow startup"
778 msgstr "লাহেকৈ আৰম্ভ"
780 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
781 msgid "Startup time"
782 msgstr "আৰম্ভনিত ব্যয় কৰা সময়"
784 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
785 msgid "Auto speed control"
786 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গতি নিয়ন্ত্ৰণ"
788 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
789 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
790 msgid "Auto speed threshold"
791 msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গতিৰ প্ৰান্তিক মাত্ৰা"
793 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
794 msgid "Two Button Dynamic Mode"
795 msgstr "দুই বুটামৰ পৰিবৰ্তনশীল মোড"
797 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
798 msgid "Boolean parameters"
799 msgstr "বুলিয়েন স্থিতিমাপ"
801 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
802 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
803 msgid "Default"
804 msgstr "অবিকল্পিত"
806 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
807 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
808 msgid "Description"
809 msgstr "বিৱৰণ"
811 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
812 msgid "Integer parameters"
813 msgstr "পূৰ্ণসংখ্যাৰ স্থিতিমাপ"
815 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
816 msgid "String parameters"
817 msgstr "স্ট্ৰিং স্থিতিমাপ"
819 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
820 msgid "Action"
821 msgstr "কৰ্ম"
823 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
824 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
825 msgid "Show Button"
826 msgstr "বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
828 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
829 msgid "Control Mode"
830 msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ মোড"
832 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
833 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
834 msgid "Auto On Stop"
835 msgstr "বন্ধৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয় সক্ৰিয়কৰণ"
837 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
838 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
839 msgid "Enter Text"
840 msgstr "টেক্সট লিখক"
842 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
843 msgid "Script"
844 msgstr "স্ক্ৰিপ্ট"
846 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
847 msgid "Speak"
848 msgstr "কথা কওক"
850 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
851 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
852 msgid "All"
853 msgstr "সমগ্ৰ"
855 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
856 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
857 msgid "Last"
858 msgstr "সৰ্বশেষ"
860 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
861 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
862 msgid "Repeat"
863 msgstr "পুনৰাবৃত্তি"
865 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
866 #, c-format
867 msgid "Unable to initialize speech support\n"
868 msgstr "শব্দ-সমৰ্থন ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
870 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
871 msgid "Unable to initialize voices\n"
872 msgstr "শব্দ আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ\n"
874 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
875 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
876 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: শব্দ বৈশিষ্ট্য সংক্ৰান্ত পৰামিতি নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
878 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
879 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
880 msgid "option setting is missing \"=\"."
881 msgstr "বিকল্পৰ নিৰ্ধাৰণত \"=\" নাই ।"
883 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
884 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
885 msgid "Invalid option string specified"
886 msgstr "অবৈধ বিকল্পৰ স্ট্ৰিং নিৰ্ধাৰিত"
888 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1080
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "Do you want to save your changes to %s?\n"
892 "\n"
893 "Your changes will be lost if you don't save them."
894 msgstr ""
895 "%s ত পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা হ'ব নে নহয় ?\n"
896 "\n"
897 "সংৰক্ষণ নকৰিলে পৰিবৰ্তনসমূহ বৰ্জন কৰা হ'ব ।"
899 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1086
900 msgid ""
901 "Do you want to save your changes?\n"
902 "\n"
903 "Your changes will be lost if you don't save them."
904 msgstr ""
905 "পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা হ'ব নে নহয় ?\n"
906 "\n"
907 "সংৰক্ষণ নকৰিলে পৰিবৰ্তনসমূহ বৰ্জন কৰা হ'ব ।"
909 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
910 msgid "Don't save"
911 msgstr "সংৰক্ষণ কৰা ন'হ'ব"
913 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1115
914 msgid "Don't quit"
915 msgstr "প্ৰস্থান কৰা ন'হ'ব"
917 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1092
918 msgid "Save and quit"
919 msgstr "সংৰক্ষণ কৰি প্ৰস্থান কৰা হ'ব"
921 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1112
922 msgid "Are you sure you wish to quit?"
923 msgstr "আপুনি বন্ধ কৰিবলৈ বিচাৰে বুলি নিশ্চিতনে ?"
925 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1195 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1211
926 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
927 msgstr "Dasher এটা আনুমানিক টেক্সট লিখাৰ অনুপ্ৰয়োগ"
929 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1200 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1206
930 msgid "translator-credits"
931 msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
933 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
934 msgid "Dasher Module Options"
935 msgstr "Dasher অংশৰ বিকল্প"
937 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
938 #, c-format
939 msgid "%s Options:"
940 msgstr "%s বিকল্প:"
942 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
943 msgid "Mouse Input"
944 msgstr "মাউছৰ পৰা প্ৰাপ্ত নিবেশ"
946 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
947 msgid "Pixels covering Y range"
948 msgstr "Y সীমা পৰিধিৰ পিক্সেল"
950 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
951 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
952 msgid "One Dimensional Mouse Input"
953 msgstr "মাউছৰ পৰা প্ৰাপ্ত একক মাত্ৰিক নিবেশ"
955 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
956 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
957 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
958 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
959 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
960 #: ../Src/main.cc:188
961 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
962 msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ ধৰন (পাৰম্পৰিক, ডাইৰেক্ট, ক'ম্প'জ্‌ বা সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দা)"
964 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
965 #: ../Src/main.cc:190
966 msgid "Override stored options"
967 msgstr "সংৰক্ষিত বিকল্প অগ্ৰাহ্য কৰক"
969 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
970 #: ../Src/main.cc:192
971 msgid "Describe \"--options\"."
972 msgstr "\"--options\" ৰ বিৱৰণ দিয়ক ।"
974 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
975 #: ../Src/main.cc:199
976 msgid "- A text input application honouring accessibility"
977 msgstr "- অভিগম্যতাৰ কাৰণে লিপি নিবেশৰ এটা অনুপ্ৰয়োগ"
979 #~ msgid "<b>Prediction:</b>"
980 #~ msgstr "<b>অনুমান:</b>"