1 # Turkish translation of Dasher.
2 # Copyright (C) 2004 THE Dasher'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Dasher package.
6 # Burçin Dönmez <bdonmez@cisunix.unh.edu>, 2004.
7 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007.
8 # Serdar CICEK <serdar@nerd.com.tr>, 2008.
9 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008.
12 "Project-Id-Version: dasher\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-09-18 06:45+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 06:50+0300\n"
16 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
17 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
24 #. in a window title without a file.
25 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
26 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
27 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
28 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
29 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
30 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
31 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
32 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1212
36 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
37 msgid "Enter text without a keyboard"
38 msgstr "Metni klavye olmadan girin"
40 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
41 msgid "Predictive text entry"
42 msgstr "Tahmini metin girişi"
44 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
45 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
46 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
47 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
51 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
52 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
53 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
57 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
58 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
59 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
60 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
62 msgstr "Hepsini _Kopyala"
64 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
65 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
66 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
70 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
71 msgid "Dasher _Tutorial"
72 msgstr "Dasher Öğ_retici Belgesi"
74 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
75 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
76 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
80 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
81 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
82 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
86 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
87 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
88 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
92 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
93 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
94 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
95 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
96 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
97 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
98 msgid "Please Wait..."
99 msgstr "Lütfen Bekleyin..."
101 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
105 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
106 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
107 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
109 msgstr "Dosyayı kaydet"
111 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
112 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
113 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
115 msgstr "Dosyayı farklı kaydet"
117 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
118 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
119 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
120 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
121 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
122 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
123 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
124 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332
125 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1366
126 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
130 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
131 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
132 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
133 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
135 msgstr "Yazıtipi Seç"
137 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
138 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
139 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
140 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
144 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
145 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
149 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
150 msgid "_Append to file"
151 msgstr "_Dosyaya ekle"
153 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
155 msgstr "İçi_ndekiler"
157 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
158 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
159 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
160 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
164 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
165 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
166 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
167 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
171 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
172 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
173 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
174 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
178 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
179 msgid "_Import Training Text"
180 msgstr "_Eğitim Metnini Aktar"
182 #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
183 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
184 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
185 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
186 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
187 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
189 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
190 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
191 msgid "A_ppend to file..."
192 msgstr "_Dosyaya ekle..."
194 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
198 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
200 msgstr "Demonun Tamamı"
202 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
203 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
207 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
208 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
209 msgstr "Dasher'i Oyun ve Demo kipinde baslat!"
211 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
215 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
219 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
220 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
221 msgid "Pr_eferences..."
222 msgstr "_Tercihler..."
224 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
225 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
229 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
230 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
231 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120
235 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
239 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
240 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
242 msgstr "_Hakkında..."
244 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
245 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
247 msgstr "İçi_ndekiler..."
249 #: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
250 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
251 msgid "_Import Training Text..."
252 msgstr "_Eğitim Metnini Aktar..."
254 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
255 msgid "<b>Actions</b>"
256 msgstr "<b>Eylemler</b>"
258 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
259 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
260 msgid "<b>Adaptation</b>"
261 msgstr "<b>Adaptasyon</b>"
263 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
264 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
265 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
266 msgstr "<b>Alfabe Seçimi</b>"
268 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
269 msgid "<b>Appearance Options</b>"
270 msgstr "<b>Görünüm Seçenekleri</b>"
272 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
273 msgid "<b>Application Options</b>"
274 msgstr "<b>Uygulama Seçenekleri</b>"
276 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
277 msgid "<b>Application Style</b>"
278 msgstr "<b>Uygulama Biçemi</b>"
280 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
281 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
282 msgstr "<b>Renk Şeması</b>"
284 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
285 msgid "<b>Control Style</b>"
286 msgstr "<b>Kontrol Biçemi</b>"
288 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
289 msgid "<b>Dasher Font</b>"
290 msgstr "<b>Dasher Yazıtipi</b>"
292 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
293 msgid "<b>Direction</b>"
296 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
297 msgid "<b>Editor Font</b>"
298 msgstr "<b>Düzenleyici Yazıtipi</b>"
300 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
301 msgid "<b>Input Device</b>"
302 msgstr "<b>Girdi Aygıtı</b>"
304 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
305 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
306 msgid "<b>Language Model</b>"
307 msgstr "<b>Dil Modeli</b>"
309 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
310 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
311 msgid "<b>Smoothing</b>"
312 msgstr "<b>Yumuşatma</b>"
314 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
315 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
319 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
320 msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
321 msgstr "<b>Başlatma ve Bitirme</b>"
323 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
324 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
325 msgid "Adapt speed automatically"
326 msgstr "Hıza kendiliğinden ayak uydur"
328 #. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
329 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
330 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
331 msgid "Alphabet Default"
332 msgstr "Öntanımlı Alfabe"
334 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
338 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
342 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
343 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
344 msgid "Bottom to Top"
345 msgstr "Yukarıdan Aşağıya"
347 #. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
348 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
356 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
360 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
361 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
365 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
367 msgstr "Kontrol kipi"
369 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
370 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
374 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
375 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
376 msgid "Custom colour scheme:"
377 msgstr "Özel renk şeması:"
379 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
380 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
381 msgid "Dasher Preferences"
382 msgstr "Dasher Tercihleri"
384 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
386 msgstr "Doğrudan giriş"
388 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
389 msgid "Dock application window"
390 msgstr "Uygulama penceresini sabitle"
392 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
393 msgid "Draw box outlines"
394 msgstr "Kutu dış hatlarını çiz"
396 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
397 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
398 msgstr "İnce artı ile fare arasındaki çizgileri çiz"
400 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
404 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
405 msgid "Increase line thickness"
406 msgstr "Çizgi kalınlığını arttır"
408 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
409 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
413 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
417 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
418 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
419 msgid "Language model adapts as you write."
420 msgstr "Dil modeli yazışınıza kendini uydurur."
422 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
424 msgstr "Geniş yazıtipi "
426 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
427 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
428 msgid "Left to Right"
431 #. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
432 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
433 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
434 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
435 msgstr "Karışık model (PPM/sözlük)"
437 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
441 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
442 msgid "Pause outside of canvas"
443 msgstr "Pencere dışında durakla"
445 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
446 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
447 msgid "Right to Left"
450 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
451 msgid "Select Dasher Font"
452 msgstr "Dasher Yazıtipi Seç"
454 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
455 msgid "Select Editor Font"
456 msgstr "Düzenleyici Yazıtipi Seç"
458 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
459 msgid "Show mouse position"
460 msgstr "Fare konumunu göster"
462 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
463 msgid "Show speed slider"
464 msgstr "Hız sürgüsünü göster"
466 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
468 msgstr "Araç çubuğunu göster"
470 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
472 msgstr "Küçük yazıtipi"
474 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
478 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
479 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
480 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
481 msgid "Standard letter-based PPM"
482 msgstr "Kelime tabanlı standart PPM"
484 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
485 msgid "Start on left mouse button"
486 msgstr "Sol fare tuşuyla başla"
488 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
489 msgid "Start on space bar"
490 msgstr "Boşluk çubuğuyla başla"
492 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
493 msgid "Start with mouse position:"
494 msgstr "Fare konumuyla başla:"
496 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
497 msgid "Timestamp new files"
498 msgstr "Yeni dosyaları zamanlandır"
500 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
501 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
502 msgid "Top to Bottom"
503 msgstr "Yukarıdan Aşağıya"
505 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
507 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
508 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
509 "your writing speed."
511 "Harf kutularının göreceli büyüklüklerini ayarlamak \n"
512 "için bu kontrolü kullanın. Yüksek değer seçiminin yazma \n"
513 "hızınızı yavaşlatacağını dikkate alınız."
515 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
516 msgid "Very large font"
517 msgstr "Çok büyük yazıtipi"
519 #: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
520 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
521 msgid "Word-based model"
522 msgstr "Kelime tabanlı model"
524 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
528 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
532 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
533 msgid "<b>Color Scheme</b>"
534 msgstr "<b>Renk Şeması</b>"
536 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
537 msgid "<b>Display Size</b>"
538 msgstr "<b>Görüntüleme Boyutu</b>"
540 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
541 msgid "<b>Orientation</b>"
542 msgstr "<b>Yönlendirme</b>"
544 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
548 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
549 msgid "Enlarge input window"
550 msgstr "Giriş penceresini büyült"
552 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
556 #: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
560 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
564 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
568 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
572 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
574 msgstr "_Dasher Yazıtipi"
576 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
577 msgid "_Dasher Font Size"
578 msgstr "_Dasher Yazıtipi Boyutu"
580 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
582 msgstr "_Düzenleme Yazıtipi"
584 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
588 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
590 msgstr "_Yazıtiplerini başa döndür"
592 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
594 msgstr "Maksimum Yakınlaştır"
596 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
598 msgstr "Tıklama Kipi"
600 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
601 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
603 msgstr "Yakınlaştırma adımları"
605 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
606 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
608 msgstr "Sağ yakınlaştırma"
610 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
611 msgid "Number of boxes"
614 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
615 msgid "Safety margin"
616 msgstr "Güvenlik marjı"
618 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
619 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:31
620 msgid "Box non-uniformity"
621 msgstr "Kutu eş dağılımsız"
623 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
624 #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:33
625 msgid "Global keyboard grab"
626 msgstr "Genel klavye yakalama"
628 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
632 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
633 msgid "Normal Control"
634 msgstr "Normal Kontrol"
636 #. TODO: specialist factory for button mode
637 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:941
641 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
645 #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3")));
646 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:944
647 msgid "Alternating Direct Mode"
648 msgstr "Atlayan Direk Kipi"
650 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:945
654 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:946
655 msgid "Stylus Control"
656 msgstr "Stylus Kontrolü"
658 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
659 msgid "Automatic calibration"
660 msgstr "Otomatik kalibrasyon"
662 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
663 msgid "Eyetracker Mode"
664 msgstr "Göztakibi Kipi"
666 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
667 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
668 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
669 msgid "Long press time"
670 msgstr "Uzun basma zamanı"
672 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
673 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
674 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
675 msgid "Multiple press time"
676 msgstr "Çoklu başma zamanı"
678 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
679 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
680 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
681 msgid "Multiple press count"
682 msgstr "Çoklu basma sayımı"
684 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
685 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
686 msgid "Enable backoff button"
687 msgstr "Geri çekilme düğmesini etkinleştir"
689 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
690 msgid "One Button Dynamic Mode"
691 msgstr "Tek Düğme Dinamik Kipi"
693 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
694 msgid "One Dimensional Mode"
695 msgstr "Tek Boyutlu Kipi"
697 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
698 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:516 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
699 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
703 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
704 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:550
705 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
709 #. Note to translators: This message will be output for a command line
710 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
711 #. "VAL" is not true or false.
712 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
713 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:521
714 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
715 msgstr "mantıksal değer 'true' ya da 'false' olarak belirtilmeli."
717 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
718 #. specify a known option.
719 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
720 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
722 "bilinmeyen seçenek, daha fazla bilgi için \"--help-options\"ı kullanın."
724 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
725 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
726 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
727 msgstr "Dasher soket girişi: okuyucu dalı başlatılamadı."
729 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
733 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
737 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
741 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
745 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
749 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
753 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
757 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
758 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
759 msgstr "Soket ile ilgili hata ayıklama bilgilerinin yazılacağı konsol:"
761 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
763 msgstr "Soket Girişi"
765 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
766 msgid "Button offset"
767 msgstr "Düğme ofseti"
769 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
770 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
771 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
772 msgstr "Geri çekilme ve başlama/durduma düğmelerini etkinleştir"
774 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
775 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
776 msgid "Reverse up and down buttons"
777 msgstr "Aşağı ve yukarı düğmelerini tersine çevir"
779 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
781 msgstr "Yavaş başlama"
783 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
785 msgstr "Başlama süresi"
787 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
788 msgid "Auto speed control"
789 msgstr "Otomatik hız kontrolü"
791 #. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
792 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
793 msgid "Auto speed threshold"
794 msgstr "Otomatik hız eşiği"
796 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
797 msgid "Two Button Dynamic Mode"
798 msgstr "İki Düğme Dinamik Kipi"
800 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547
801 msgid "Boolean parameters"
802 msgstr "Mantıksal değer parametreleri"
804 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
805 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
809 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:547 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
810 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
814 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:558
815 msgid "Integer parameters"
816 msgstr "Tamsayı parametreleri"
818 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
819 msgid "String parameters"
820 msgstr "Dizgi parametreleri"
822 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:433 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1002
826 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
827 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1009
829 msgstr "Düğme Göster"
831 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1014
833 msgstr "Kontrol Kipi"
835 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
836 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
838 msgstr "Otomatik Durdurma"
840 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60
841 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94
845 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
849 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:130
853 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
854 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143
858 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
859 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:146
863 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
864 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:149
868 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:167
870 msgid "Unable to initialize speech support\n"
871 msgstr "Ses desteği başlatılamadı\n"
873 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:190
874 msgid "Unable to initialize voices\n"
875 msgstr "Sesler başlatılamadı\n"
877 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:202
878 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
879 msgstr "Uyarı: konuşma parametreleri uygulanamıyor\n"
881 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
882 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:311
883 msgid "option setting is missing \"=\"."
884 msgstr "seçenek ayarın \"=\" eksik."
886 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
887 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:327
888 msgid "Invalid option string specified"
889 msgstr "Geçersiz seçenek dizgisi belirtildi"
891 #. Note to translators: This is a format string for the name of the dasher
892 #. program as it appears in a window, %s will be the filename.
893 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999
898 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1084
901 "Do you want to save your changes to %s?\n"
903 "Your changes will be lost if you don't save them."
905 "Değişikliklerinizi %s dosyasına kaydetmek ister misiniz?\n"
907 "Eğer kaydetmezseniz değişiklikleriniz kaybolacak."
909 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
911 "Do you want to save your changes?\n"
913 "Your changes will be lost if you don't save them."
915 "Değişikliklerinizi kaydetmek ister misiniz?\n"
917 "Eğer kaydetmezseniz değişiklikleriniz kaybolacak."
919 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094
923 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1095 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1119
927 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
928 msgid "Save and quit"
929 msgstr "Kaydet ve Çık"
931 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1116
932 msgid "Are you sure you wish to quit?"
933 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
935 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1199 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1215
936 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
937 msgstr "Dasher bir tahmini metin girişi uygulamasıdır"
939 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1204 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1210
940 msgid "translator-credits"
941 msgstr "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"
943 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:86
944 msgid "Dasher Module Options"
945 msgstr "Dasher Modül Seçenekleri"
947 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:92
950 msgstr "%s Seçenekleri:"
952 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
956 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
957 msgid "Pixels covering Y range"
958 msgstr "Y aralığını kapsayan pikseller"
960 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
961 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
962 msgid "One Dimensional Mouse Input"
963 msgstr "Tek Boyutlu Fare Girişi"
965 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
966 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
967 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
968 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
969 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle"
970 #: ../Src/main.cc:188
971 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
972 msgstr "Uygulama biçemi (geleneksel, doğrudan, karışık ya da tam ekran)"
974 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
975 #: ../Src/main.cc:190
976 msgid "Override stored options"
977 msgstr "Kayıtlı seçeneklerin yerine geç"
979 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
980 #: ../Src/main.cc:192
981 msgid "Describe \"--options\"."
982 msgstr "\"--options\" tanımla."
984 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
985 #: ../Src/main.cc:199
986 msgid "- A text input application honouring accessibility"
987 msgstr "- Erişilebilirliği yücelden bir metin giriş uygulaması"
989 #~ msgid "<b>Prediction:</b>"
990 #~ msgstr "<b>Tahmin:</b>"