Update POT file
[cygwin-setup.git] / po / fr / res.po
blobec0e52b1c2f699ecb1f703dfc5b010c8d5604be5
1 #. extracted from res/en/res.rc, res/fr/res.rc
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2022-08-22 15:26+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Accelerator-Marker: &\n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 3.7.0\n"
15 "X-Merge-On: location\n"
17 #: DIALOG.IDD_SOURCE.CAPTION
18 msgid "Cygwin Setup - Choose Installation Type"
19 msgstr "Assistant Cygwin - Choisissez le type d'installation"
21 #: DIALOG.IDD_SOURCE.CONTROL.IDC_SOURCE_NETINST
22 msgid ""
23 "&Install from Internet\n"
24 "(downloaded files will be kept for future re-use)"
25 msgstr ""
26 "&Installer depuis Internet\n"
27 "(les fichiers téléchargés seront gardés pour une réutilisation ultérieure)"
29 #: DIALOG.IDD_SOURCE.CONTROL.IDC_SOURCE_DOWNLOAD
30 msgid "&Download Without Installing"
31 msgstr "&Télécharger sans installer"
33 #: DIALOG.IDD_SOURCE.CONTROL.IDC_SOURCE_LOCALDIR
34 msgid "Install from &Local Directory"
35 msgstr "Installer depuis un dossier &local"
37 #: DIALOG.IDD_SOURCE.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
38 msgid "Choose A Download Source"
39 msgstr "Choisissez la source du téléchargement"
41 #: DIALOG.IDD_SOURCE.LTEXT.IDC_SOURCE_SUBTEXT
42 msgid ""
43 "Choose whether to install or download from the internet, or install from "
44 "files in a local directory."
45 msgstr ""
46 "Choisissez si vous installez ou téléchargez depuis Internet, ou installez "
47 "des fichiers depuis un dossier local."
49 #: DIALOG.IDD_VIRUS.CAPTION
50 msgid "Cygwin Setup - Disable Virus Scanner?"
51 msgstr "Assistant Cygwin - Inhiber l'Anti-Virus ?"
53 #: DIALOG.IDD_VIRUS.CONTROL.IDC_DISABLE_AV
54 msgid "&Disable Virus scanner"
55 msgstr "&Inhiber l'anti-virus"
57 #: DIALOG.IDD_VIRUS.CONTROL.IDC_LEAVE_AV
58 msgid "&Leave Virus scanner alone"
59 msgstr "&Laisser l'anti-virus tranquille"
61 #: DIALOG.IDD_VIRUS.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
62 msgid "Choose whether to disable your virus scanner while installing."
63 msgstr "Choisissez si vous inhibez votre anti-virus pendant l'installation."
65 #: DIALOG.IDD_VIRUS.LTEXT.IDC_STATIC
66 msgid ""
67 "Some Antivirus programs, notably McAfee, cause a blue screen on Windows XP "
68 "computers during installation of Cygwin."
69 msgstr ""
70 "Certains anti-virus, notamment McAfee, génèrent un écran bleu sur Windows XP "
71 "lors de l'installation de Cygwin."
73 #: DIALOG.IDD_VIRUS.LTEXT.IDC_STATIC
74 msgid ""
75 "One that may be a problem has been detected. Cygwin setup can disable this "
76 "during the installation process, and re-enable it when the install is "
77 "complete."
78 msgstr ""
79 "Un anti-virus problématique a été détecté. L'assistant Cygwin peut l'inhiber "
80 "pendant le processus d'installation, et le revalider à la fin de "
81 "l'installation."
83 #: DIALOG.IDD_LOCAL_DIR.CAPTION
84 msgid "Cygwin Setup - Select Local Package Directory"
85 msgstr "Assistant Cygwin - Sélection du dossier local des paquets"
87 #: DIALOG.IDD_LOCAL_DIR.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
88 msgid "Select Local Package Directory"
89 msgstr "Sélection du dossier local des paquets"
91 #: DIALOG.IDD_LOCAL_DIR.LTEXT.IDC_LOCAL_DIR_DOWNLOAD_DESC
92 msgid ""
93 "Select a directory where you want Setup to store the installation files it "
94 "downloads.  The directory will be created if it does not already exist."
95 msgstr ""
96 "Choisir un dossier pour enregistrer les fichiers téléchargés. Ce dossier "
97 "sera créé s'il n'existe pas."
99 #: DIALOG.IDD_LOCAL_DIR.LTEXT.IDC_LOCAL_DIR_INSTALL_DESC
100 msgid ""
101 "Select a directory where Setup should look for downloaded installation files."
102 msgstr ""
103 "Choisir un dossier où l'assistant ira chercher les fichiers téléchargés."
105 #: DIALOG.IDD_LOCAL_DIR.GROUPBOX.IDC_LOCALDIR_GRP
106 msgid "Local Package Directory"
107 msgstr "Dossier local des paquets"
109 #: DIALOG.IDD_LOCAL_DIR.PUSHBUTTON.IDC_LOCAL_DIR_BROWSE
110 msgctxt "DIALOG.IDD_LOCAL_DIR.PUSHBUTTON.IDC_LOCAL_DIR_BROWSE"
111 msgid "B&rowse..."
112 msgstr "Par&courir..."
114 #: DIALOG.IDD_ROOT.CAPTION
115 msgid "Cygwin Setup - Choose Installation Directory"
116 msgstr "Assistant Cygwin - Choix du dossier d'installation"
118 #: DIALOG.IDD_ROOT.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
119 msgid "Select Root Install Directory"
120 msgstr "Sélection du dossier racine"
122 #: DIALOG.IDD_ROOT.LTEXT.IDC_ROOTDIR_SUBTEXT
123 msgid ""
124 "Select the directory where you want to install Cygwin.  Also choose a few "
125 "installation parameters."
126 msgstr ""
127 "Sélectionnez le dossier où installer Cygwin. Choisissez également des "
128 "paramètres d'installation."
130 #: DIALOG.IDD_ROOT.GROUPBOX.IDC_ROOTDIR_GRP
131 msgid "Root Directory"
132 msgstr "Dossier racine"
134 #: DIALOG.IDD_ROOT.PUSHBUTTON.IDC_ROOT_BROWSE
135 msgctxt "DIALOG.IDD_ROOT.PUSHBUTTON.IDC_ROOT_BROWSE"
136 msgid "B&rowse..."
137 msgstr "Pa&rcourir..."
139 #: DIALOG.IDD_ROOT.GROUPBOX.IDC_INSTALLFOR_GRP
140 msgid "Install For"
141 msgstr "Installer pour"
143 #: DIALOG.IDD_ROOT.CONTROL.IDC_ROOT_SYSTEM
144 msgid "&All Users (RECOMMENDED)"
145 msgstr "&Tout le monde (RECOMMANDÉ)"
147 #: DIALOG.IDD_ROOT.CONTROL.IDC_ROOT_USER
148 msgid "Just &Me"
149 msgstr "Juste &Moi"
151 #: DIALOG.IDD_ROOT.LTEXT.IDC_ALLUSERS_TEXT
152 msgid "Cygwin will be available to all users of the system."
153 msgstr "Cygwin sera disponible pour tous les utilisateurs."
155 #: DIALOG.IDD_ROOT.LTEXT.IDC_JUSTME_TEXT
156 msgid ""
157 "Cygwin will still be available to all users, but Desktop Icons, Cygwin Menu "
158 "Entries, and important Installer information are only available to the "
159 "current user.  Only select this if you lack Administrator privileges or if "
160 "you have specific needs."
161 msgstr ""
162 "Cygwin sera disponible pour tous les utilisateurs mais les icônes et les "
163 "menus uniquement pour l'utilisateur en cours. Ne sélectionner que si vous "
164 "n'avez pas les droits administrateur ou en cas de besoin spécifique."
166 #: DIALOG.IDD_SITE.CAPTION
167 msgid "Cygwin Setup - Choose Download Site(s)"
168 msgstr "Assistant Cygwin - Choix site(s) de téléchargement"
170 #: DIALOG.IDD_SITE.LTEXT.IDC_STATIC
171 msgid "Available Download Sites:"
172 msgstr "Sites disponibles :"
174 #: DIALOG.IDD_SITE.LTEXT.IDC_STATIC
175 msgid "Choose a site from this list, or add your own sites to the list."
176 msgstr ""
177 "Choisissez un site dans cette liste, ou ajoutez vos propres sites à la liste."
179 #: DIALOG.IDD_SITE.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
180 msgid "Choose A Download Site"
181 msgstr "Choisissez un site de téléchargement"
183 #: DIALOG.IDD_SITE.LTEXT.IDC_SITE_USERURL
184 msgid "User URL:"
185 msgstr "URL perso :"
187 #: DIALOG.IDD_SITE.PUSHBUTTON.IDC_BUTTON_ADD_URL
188 msgid "Add"
189 msgstr "Ajouter"
191 #: DIALOG.IDD_NET.CAPTION
192 msgid "Cygwin Setup - Select Connection Type"
193 msgstr "Assistant Cygwin - Sélection du type de connexion"
195 #: DIALOG.IDD_NET.CONTROL.IDC_NET_PRECONFIG
196 msgid "Use &System Proxy Settings"
197 msgstr "Utiliser les paramètres proxy &Système"
199 #: DIALOG.IDD_NET.CONTROL.IDC_NET_DIRECT
200 msgid "&Direct Connection"
201 msgstr "Connexion &directe"
203 #: DIALOG.IDD_NET.CONTROL.IDC_NET_PROXY
204 msgid "Use HTTP/FTP &Proxy:"
205 msgstr "Utiliser le &proxy HTTP/FTP :"
207 #: DIALOG.IDD_NET.RTEXT.IDC_STATIC
208 msgid "Proxy &Host"
209 msgstr "&Serveur proxy"
211 #: DIALOG.IDD_NET.RTEXT.IDC_STATIC
212 msgid "Por&t"
213 msgstr "Por&t"
215 #: DIALOG.IDD_NET.LTEXT.IDC_STATIC
216 msgid ""
217 "Setup needs to know how you want it to connect to the internet.  Choose the "
218 "appropriate settings below."
219 msgstr ""
220 "L'assistant a besoin de savoir comment vous désirez le connecter à Internet. "
221 "Choisissez un paramètre approprié ci-dessous."
223 #: DIALOG.IDD_NET.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
224 msgid "Select Your Internet Connection"
225 msgstr "Sélectionnez votre connexion Internet"
227 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.CAPTION
228 msgctxt "DIALOG.IDD_INSTATUS.CAPTION"
229 "DIALOG.IDD_INSTATUS.CAPTION"
230 msgid "Cygwin Setup"
231 msgstr "Assistant Cygwin"
233 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_INS_ACTION
234 msgctxt "DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_INS_ACTION"
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "Installation..."
238 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_INS_PKG
239 msgid "(PKG)"
240 msgstr "(PAQUET)"
242 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_INS_FILE
243 msgid "(FILE)"
244 msgstr "(FICHIER)"
246 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.CONTROL.IDC_INS_DISKFULL
247 msgctxt "DIALOG.IDD_INSTATUS.CONTROL.IDC_INS_DISKFULL"
248 "DIALOG.IDD_INSTATUS.CONTROL.IDC_INS_DISKFULL"
249 msgid "Progress1"
250 msgstr "Progress1"
252 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.CONTROL.IDC_INS_IPROGRESS
253 msgctxt "DIALOG.IDD_INSTATUS.CONTROL.IDC_INS_IPROGRESS"
254 msgid "Progress1"
255 msgstr "Progress1"
257 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.CONTROL.IDC_INS_PPROGRESS
258 msgctxt "DIALOG.IDD_INSTATUS.CONTROL.IDC_INS_PPROGRESS"
259 msgid "Progress1"
260 msgstr "Progress1"
262 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_INS_BL_PACKAGE
263 msgctxt "DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_INS_BL_PACKAGE"
264 msgid "Package:"
265 msgstr "Paquet :"
267 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_INS_BL_TOTAL
268 msgid "Total:"
269 msgstr "Total  :"
271 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_INS_BL_DISK
272 msgid "Disk:"
273 msgstr "Disque :"
275 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_STATIC
276 msgid "This page displays the progress of the download or installation."
277 msgstr "Cette page affiche l'avancement du téléchargement ou de l'installation."
279 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
280 msgid "Progress"
281 msgstr "Avancement"
283 #: DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.CAPTION
284 msgid "Proxy Authentication required"
285 msgstr "Authentification proxy requise"
287 #: DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
288 msgid "Proxy &User ID"
289 msgstr "&Identifiant proxy"
291 #: DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
292 msgctxt "DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC"
293 "DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC"
294 msgid "&Password"
295 msgstr "&Mot de passe"
297 #: DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
298 msgid "Proxy Authorization Required"
299 msgstr "Authentification proxy requise"
301 #: DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.DEFPUSHBUTTON.IDOK
302 msgctxt "DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.DEFPUSHBUTTON.IDOK"
303 "DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.DEFPUSHBUTTON.IDOK"
304 msgid "&OK"
305 msgstr "&OK"
307 #: DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.PUSHBUTTON.IDCANCEL
308 msgctxt "DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.PUSHBUTTON.IDCANCEL"
309 "DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.PUSHBUTTON.IDCANCEL"
310 "DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.PUSHBUTTON.IDCANCEL"
311 msgid "Cancel"
312 msgstr "Annule"
314 #: DIALOG.IDD_NET_AUTH.CAPTION
315 msgid "Server Authentication required"
316 msgstr "Authentification serveur requise"
318 #: DIALOG.IDD_NET_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
319 msgctxt "DIALOG.IDD_NET_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC"
320 msgid "&User ID"
321 msgstr "&Identifiant"
323 #: DIALOG.IDD_NET_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
324 msgctxt "DIALOG.IDD_NET_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC"
325 msgid "&Password"
326 msgstr "&Mot de passe"
328 #: DIALOG.IDD_NET_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
329 msgid "Server Authorization Required"
330 msgstr "Authentification serveur requise"
332 #: DIALOG.IDD_NET_AUTH.DEFPUSHBUTTON.IDOK
333 msgctxt "DIALOG.IDD_NET_AUTH.DEFPUSHBUTTON.IDOK"
334 msgid "&OK"
335 msgstr "&OK"
337 #: DIALOG.IDD_NET_AUTH.PUSHBUTTON.IDCANCEL
338 msgctxt "DIALOG.IDD_NET_AUTH.PUSHBUTTON.IDCANCEL"
339 msgid "Cancel"
340 msgstr "Annule"
342 #: DIALOG.IDD_SPLASH.CAPTION
343 msgctxt "DIALOG.IDD_SPLASH.CAPTION"
344 msgid "Cygwin Setup"
345 msgstr "Assistant Cygwin"
347 #: DIALOG.IDD_SPLASH.LTEXT.IDC_STATIC_WELCOME_TITLE
348 msgid "Cygwin Net Release Setup Program"
349 msgstr "Programme Assistant Cygwin"
351 #: DIALOG.IDD_SPLASH.LTEXT.IDC_SPLASH_TEXT
352 msgid ""
353 "This setup program is used for the initial installation of the Cygwin "
354 "environment as well as all subsequent updates. The pages that follow will "
355 "guide you through the installation.\n"
356 "\n"
357 "Please note that we only install a base set of packages by default.  Cygwin "
358 "provides a large number of packages spanning a wide variety of purposes.\n"
359 "\n"
360 "You can always run this program at any time in the future to add, remove, or "
361 "upgrade packages as necessary."
362 msgstr ""
363 "Cet assistant est utilisé pour l'installation initiale de l'environnement "
364 "Cygwin ainsi que pour ses mises à jour. Les pages suivantes vont vous guider "
365 "durant l'installation. \n"
366 "\n"
367 "Notez que Cygwin inclus un grand nombre de paquets destinés à de multiples "
368 "usages. Nous ne pourrons installer par défaut qu'un jeu de paquets de base.\n"
369 "\n"
370 "Redémarrez ce programme ultérieurement pour ajouter, enlever ou mettre à "
371 "jour des paquets si nécessaire."
373 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.CAPTION
374 msgid "Cygwin Setup - Installation Status and Create Icons"
375 msgstr "Assistant Cygwin - État de l'installation et création des icônes"
377 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.CONTROL.IDC_ROOT_DESKTOP
378 msgid "Create icon on &Desktop"
379 msgstr "Créer une icône sur le &bureau"
381 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.CONTROL.IDC_ROOT_MENU
382 msgid "Add icon to &Start Menu"
383 msgstr "Ajouter une icône au menu &Démarrer"
385 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.LTEXT.IDC_DESKTOP_HEADER_INSTALL
386 msgid ""
387 "Tell setup if you want it to create a few icons for convenient access to the "
388 "Cygwin environment."
389 msgstr ""
390 "Indiquez à l'assistant si vous voulez créer des icônes pour un accès aisé à "
391 "Cygwin."
393 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.LTEXT.IDC_DESKTOP_HEADER_TITLE_INSTALL
394 msgid "Create Icons"
395 msgstr "Création des icônes"
397 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.LTEXT.IDC_DESKTOP_HEADER_DOWNLOAD
398 msgid "Shows installation status in download-only mode."
399 msgstr "Montre l'état de l'installation en mode téléchargement seulement."
401 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.LTEXT.IDC_DESKTOP_HEADER_TITLE_DOWNLOAD
402 msgid "Installation complete"
403 msgstr "Installation terminée"
405 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.LTEXT.IDC_STATUS_HEADER
406 msgid "Installation Status"
407 msgstr "État de l'installation"
409 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.LTEXT.IDC_STATUS
410 msgid "Cygwin installation completed successfully."
411 msgstr "Installation de Cygwin terminée avec succès."
413 #: DIALOG.IDD_FTP_AUTH.CAPTION
414 msgid "FTP Authentication required"
415 msgstr "Authentification FTP requise"
417 #: DIALOG.IDD_FTP_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
418 msgctxt "DIALOG.IDD_FTP_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC"
419 msgid "&User ID"
420 msgstr "&Identifiant"
422 #: DIALOG.IDD_FTP_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
423 msgctxt "DIALOG.IDD_FTP_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC"
424 msgid "&Password"
425 msgstr "&Mot de passe"
427 #: DIALOG.IDD_FTP_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
428 msgid "FTP Authorization Required"
429 msgstr "Authentification FTP requise"
431 #: DIALOG.IDD_FTP_AUTH.DEFPUSHBUTTON.IDOK
432 msgctxt "DIALOG.IDD_FTP_AUTH.DEFPUSHBUTTON.IDOK"
433 msgid "&OK"
434 msgstr "&OK"
436 #: DIALOG.IDD_FTP_AUTH.PUSHBUTTON.IDCANCEL
437 msgctxt "DIALOG.IDD_FTP_AUTH.PUSHBUTTON.IDCANCEL"
438 msgid "Cancel"
439 msgstr "Annule"
441 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.CAPTION
442 msgid "Cygwin Setup - Select Packages"
443 msgstr "Assistant Cygwin - Sélection des paquets"
445 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.LTEXT.IDC_CHOOSE_VIEWCAPTION
446 msgid "&View"
447 msgstr "&Voir"
449 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.RTEXT.IDC_STATIC
450 msgid "&Search"
451 msgstr "&Chercher"
453 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.CONTROL.IDC_CHOOSE_DO_SEARCH
454 msgid "Search "
455 msgstr "Chercher "
457 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.PUSHBUTTON.IDC_CHOOSE_CLEAR_SEARCH
458 msgid "&Clear"
459 msgstr "&Efface"
461 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.CONTROL.IDC_CHOOSE_KEEP
462 msgid "&Keep"
463 msgstr "&Garde"
465 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.CONTROL.IDC_CHOOSE_BEST
466 msgid "&Best"
467 msgstr "&Mieux"
469 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.CONTROL.IDC_CHOOSE_SYNC
470 msgid "&Sync"
471 msgstr "&Sync"
473 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.CONTROL.IDC_CHOOSE_EXP
474 msgid "&Test"
475 msgstr "&Test"
477 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.CONTROL.IDC_CHOOSE_HIDE
478 msgid "&Hide obsolete packages"
479 msgstr "&Cacher les paquets obsolètes"
481 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.LTEXT.IDC_CHOOSE_INST_TEXT_DOWNLOAD
482 msgid "Select packages to download."
483 msgstr "Sélectionnez les paquets à télécharger."
485 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.LTEXT.IDC_CHOOSE_INST_TEXT_INSTALL
486 msgid "Select packages to install."
487 msgstr "Sélectionnez les paquets à installer."
489 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
490 msgid "Select Packages"
491 msgstr "Sélection des paquets"
493 #: DIALOG.IDD_PREREQ.CAPTION
494 msgid "Cygwin Setup - Resolving Dependencies"
495 msgstr "Assistant Cygwin - Résolution des dépendances"
497 #: DIALOG.IDD_PREREQ.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
498 msgid "Resolving Dependencies"
499 msgstr "Résolution des dépendances"
501 #: DIALOG.IDD_PREREQ.LTEXT.IDC_STATIC
502 msgid "The following problems occured trying to satisfy dependencies."
503 msgstr ""
504 "Les problèmes suivants apparaissent lors de la résolution des dépendances."
506 #: DIALOG.IDD_PREREQ.CONTROL.IDC_PREREQ_CHECK
507 msgid "&Accept default problem solutions"
508 msgstr "&Accepter la solution par défaut"
510 #: DIALOG.IDD_CONFIRM.CAPTION
511 msgid "Cygwin Setup - Review and confirm changes"
512 msgstr "Assistant Cygwin - Revoir et confirmer les changements"
514 #: DIALOG.IDD_CONFIRM.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
515 msgid "Review and confirm changes"
516 msgstr "Revoir et confirmer les changements"
518 #: DIALOG.IDD_DROPPED.CAPTION
519 msgid "Cygwin Setup - Use dropped mirrors?"
520 msgstr "Assistant Cygwin - Utiliser les sites miroirs éliminés ?"
522 #: DIALOG.IDD_DROPPED.LTEXT.IDC_STATIC
523 msgid "Warning:"
524 msgstr "Attention :"
526 #: DIALOG.IDD_DROPPED.LTEXT.IDC_STATIC
527 msgid ""
528 "One or more mirrors you have selected is/are not on the list of official "
529 "Cygwin mirrors any more. It/They may be out of date or missing some packages."
530 "\n"
531 "This affects the following mirror(s):"
532 msgstr ""
533 "Un ou plusieurs miroirs sélectionnés ne sont plus dans la liste officielle "
534 "des miroirs Cygwin. Certains paquets peuvent manquer ou ne pas être à jour.\n"
535 "Ceci concerne le(s) miroir(s) suivant(s) :"
537 #: DIALOG.IDD_DROPPED.LTEXT.IDC_STATIC
538 msgid ""
539 "If you experience installation problems consider trying official mirrors "
540 "only.\n"
541 "\n"
542 "Do you want to continue, using this/these mirror(s)?"
543 msgstr ""
544 "Si vous avez des problèmes à l'installation pensez à n'utiliser que les "
545 "miroirs officiels.\n"
546 "\n"
547 "Voulez-vous continuer avec ce(s) miroir(s) ?"
549 #: DIALOG.IDD_DROPPED.CONTROL.IDC_DROP_NOWARN
550 msgid "&Don't warn me about this/these mirror(s) again"
551 msgstr "&Ne plus me prévenir pour ce(s) miroir(s)"
553 #: DIALOG.IDD_DROPPED.PUSHBUTTON.IDYES
554 msgid "&Yes"
555 msgstr "&Oui"
557 #: DIALOG.IDD_DROPPED.DEFPUSHBUTTON.IDNO
558 msgid "&No"
559 msgstr "&Non"
561 #: DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.CAPTION
562 msgid "Download Incomplete"
563 msgstr "Téléchargement Incomplet"
565 #: DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.LTEXT.IDC_STATIC
566 msgid "The following package(s) had download errors:"
567 msgstr "Les paquets suivants ont des erreurs de téléchargement :"
569 #: DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.LTEXT.IDC_STATIC
570 msgid ""
571 "Select 'Retry' to retry the download, 'Back' to return to the package "
572 "selection page, 'Continue' to go on anyway (NOT RECOMMENDED), or 'Cancel' to "
573 "exit."
574 msgstr ""
575 "Choisissez 'Recommencer' pour relancer le téléchargement, 'Précédent' pour "
576 "revenir à la page de sélection des paquets, 'Continuer' pour forcer la suite "
577 "(NON RECOMMANDÉ), ou 'Annuler' pour quitter."
579 #: DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.DEFPUSHBUTTON.IDRETRY
580 msgctxt "DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.DEFPUSHBUTTON.IDRETRY"
581 msgid "&Retry"
582 msgstr "&Recommencer"
584 #: DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.PUSHBUTTON.IDC_BACK
585 msgid "&Back"
586 msgstr "&Précédent"
588 #: DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.PUSHBUTTON.IDIGNORE
589 msgctxt "DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.PUSHBUTTON.IDIGNORE"
590 msgid "&Continue"
591 msgstr "&Continuer"
593 #: DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.PUSHBUTTON.IDABORT
594 msgctxt "DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.PUSHBUTTON.IDABORT"
595 msgid "Cancel"
596 msgstr "Annuler"
598 #: DIALOG.IDD_POSTINSTALL.CAPTION
599 msgid "Cygwin Setup - Running postinstall scripts"
600 msgstr "Assistant Cygwin - Lancement des scripts post-installation"
602 #: DIALOG.IDD_POSTINSTALL.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
603 msgid "Postinstall script errors"
604 msgstr "Erreurs dans les scripts"
606 #: DIALOG.IDD_POSTINSTALL.LTEXT.IDC_STATIC
607 msgid ""
608 "These do not necessarily mean that affected packages will fail to function "
609 "properly, but please check /var/log/setup.log.full and report any problems."
610 msgstr ""
611 "Ceci n'indique pas forcément que les paquets concernésne fonctionneront pas, "
612 "mais consultez /var/log/setup.log.full avant de reporter un problème."
614 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.CAPTION
615 msgid "In-use file detected"
616 msgstr "Détection d'un fichier en cours d'utilisation"
618 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.LTEXT.IDC_FILE_INUSE_MSG
619 msgctxt "DIALOG.IDD_FILE_INUSE.LTEXT.IDC_FILE_INUSE_MSG"
620 msgid "Unable to extract"
621 msgstr "Impossible d'extraire"
623 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.LTEXT.IDC_STATIC
624 msgid "The file is in use by the following processes:"
625 msgstr "Ce fichier est en cours d'utilisation par :"
627 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.LTEXT.IDC_FILE_INUSE_HELP_0
628 msgid ""
629 "Select 'Retry' to retry, select 'Stop' to stop processes and retry, or "
630 "select 'Continue' to go on anyway (the file will be updated after a reboot)."
631 msgstr ""
632 "Choisir 'Recommencer' pour recommencer, choisir 'Stop' pour arrêter les "
633 "process et recommencer, ou choisir 'Continuer' pour procéder (le fichier "
634 "sera mis à jour après un redémarrage)."
636 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.LTEXT.IDC_FILE_INUSE_HELP_1
637 msgid ""
638 "Select 'Retry' to retry, select 'Kill' to kill processes and retry, or "
639 "select 'Continue' to go on anyway (the file will be updated after a reboot)."
640 msgstr ""
641 "Choisir 'Recommencer' pour ré-essayer, choisir 'Tuer' pour tuer les "
642 "processus et ré-essayer, ou choisir 'Continuer' pour poursuivre (le fichier "
643 "sera mis à jour après un redémarrage)."
645 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.LTEXT.IDC_FILE_INUSE_HELP_2
646 msgid ""
647 "Select 'Retry' to retry, select 'Kill' to forcibly kill all processes and "
648 "retry, or select 'Continue' to go on anyway (the file will be updated after "
649 "a reboot)."
650 msgstr ""
651 "Choisir 'Recommencer' pour ré-essayer, choisir 'Tuer' pour forcer la fin des "
652 "processus et ré-essayer, ou choisir 'Continuer' pour poursuivre (le fichier "
653 "sera mis à jour après un redémarrage)."
655 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.PUSHBUTTON.IDIGNORE
656 msgctxt "DIALOG.IDD_FILE_INUSE.PUSHBUTTON.IDIGNORE"
657 msgid "&Retry"
658 msgstr "&Recommencer"
660 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.DEFPUSHBUTTON.IDRETRY
661 msgid "&Stop Processes"
662 msgstr "&Stop"
664 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.PUSHBUTTON.IDCONTINUE
665 msgctxt "DIALOG.IDD_FILE_INUSE.PUSHBUTTON.IDCONTINUE"
666 msgid "&Continue"
667 msgstr "&Continuer"
669 #: STRINGTABLE.IDS_ROOT_SLASH
670 msgid ""
671 "Warning: we recommend you do not use the root of your hard drive as the "
672 "cygwin root, to prevent possible conflicts with other programs.  Proceed "
673 "anyway?"
674 msgstr ""
675 "Attention : nous recommandons de ne PAS utiliser la racine du disque dur "
676 "comme racine de Cygwin pour éviter des conflits avec d'autres programmes. "
677 "Continuer quand même ?"
679 #: STRINGTABLE.IDS_ROOT_SPACE
680 msgid ""
681 "You should not choose a root path that include spaces in directory names.  "
682 "Proceed anyway?"
683 msgstr ""
684 "Vous ne devriez pas utiliser un chemin racine qui inclus des espaces dans "
685 "les noms de dossiers. Continuer quand même ?"
687 #: STRINGTABLE.IDS_ERR_OPEN_WRITE
688 msgid "Can't open %s for writing: %s"
689 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
691 #: STRINGTABLE.IDS_SETUPINI_MISSING
692 msgid "Unable to get %s from <%s>"
693 msgstr "Impossible de récupérer %s depuis « %s »"
695 #: STRINGTABLE.IDS_OLD_SETUPINI
696 msgid ""
697 "This setup.ini is older than the one you used last time you installed "
698 "cygwin.  Proceed anyway?"
699 msgstr ""
700 "Ce fichier setup.ini est plus ancien que celui utilisé lors de la dernière "
701 "installation de Cygwin. Continuer quand même ?"
703 #: STRINGTABLE.IDS_NOTHING_INSTALLED
704 msgid "Nothing needed to be installed"
705 msgstr "Rien à installer"
707 #: STRINGTABLE.IDS_INSTALL_COMPLETE
708 msgid "Installation Complete"
709 msgstr "Installation terminée"
711 #: STRINGTABLE.IDS_REBOOT_REQUIRED
712 msgid ""
713 "In-use files have been replaced. You need to reboot as soon as possible to "
714 "activate the new versions. Cygwin may operate incorrectly until you reboot."
715 msgstr ""
716 "Les fichiers en cours d'utilisation ont été remplacés. Vous devriez "
717 "redémarrer dès que possible pour activer ces versions. Cygwin pourrait "
718 "fonctionner de façon incorrecte jusqu'au redémarrage."
720 #: STRINGTABLE.IDS_ERR_OPEN_READ
721 msgid "Can't open %s for reading: %s"
722 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture : %s"
724 #: STRINGTABLE.IDS_ROOT_ABSOLUTE
725 msgid ""
726 "The install directory must be absolute, with both a drive letter and leading "
727 "slash, like C:\\Cygwin"
728 msgstr ""
729 "Le dossier d'installation doit être absolu, avec à la fois un identificateur "
730 "de lecteur et une barre oblique au début : C:\\Cygwin"
732 #: STRINGTABLE.IDS_DOWNLOAD_COMPLETE
733 msgid "Download Complete"
734 msgstr "Téléchargement terminé"
736 #: STRINGTABLE.IDS_NOLOGFILE
737 msgid "Cannot open log file %s for writing"
738 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de trace %s en écriture"
740 #: STRINGTABLE.IDS_UNINSTALL_COMPLETE
741 msgid "Uninstalls complete."
742 msgstr "Désinstallation terminée."
744 #: STRINGTABLE.IDS_ERR_CHDIR
745 msgid "Could not change dir to %s: %s [%.8x]"
746 msgstr "Impossible de changer le dossier vers %s : %s [%.8x]"
748 #: STRINGTABLE.IDS_OLD_SETUP_VERSION
749 msgid ""
750 "This setup is version %s, but setup.ini claims version %s is available.\n"
751 "You might want to upgrade to get the latest features and bug fixes."
752 msgstr ""
753 "Cet assistant est en version %s, mais setup.ini indique que la version %s "
754 "est disponible.\n"
755 "Vous devriez le mettre à jour pour avoir les dernière fonctionnalités et "
756 "corrections de bogues."
758 #: STRINGTABLE.IDS_DOWNLOAD_INCOMPLETE
759 msgid "Download Incomplete.  Try again?"
760 msgstr "Téléchargement incomplet. Recommencer ?"
762 #: STRINGTABLE.IDS_DOWNLOAD_INCOMPLETE_EXIT
763 msgid "Download incomplete.  Check %s for details"
764 msgstr "Téléchargement incomplet. Vérifiez %s pour avoir des détails"
766 #: STRINGTABLE.IDS_INSTALL_ERROR
767 msgid "Installation error (%s), Continue with other packages?"
768 msgstr "Erreur d'installation (%s), Continuer avec les autres paquets ?"
770 #: STRINGTABLE.IDS_INSTALL_INCOMPLETE
771 msgid "Installation incomplete.  Check %s for details"
772 msgstr "Installation incomplète. Vérifiez %s pour les détails"
774 #: STRINGTABLE.IDS_CORRUPT_PACKAGE
775 msgid "Package %s has a corrupt local copy, please remove and retry."
776 msgstr ""
777 "Le fichier du paquet %s a une copie locale altérée, supprimez la et "
778 "recommencez."
780 #: STRINGTABLE.IDS_QUERY_CORRUPT
781 msgid "The file %s is corrupt.  Delete it and download again?"
782 msgstr "Le fichier %s est corrompu. Effacer et re-télécharger ?"
784 #: STRINGTABLE.IDS_SKIP_PACKAGE
785 msgid ""
786 "%s\n"
787 "Do you want to skip this package ?"
788 msgstr ""
789 "%s\n"
790 "Voulez-vous passer ce paquet ?"
792 #: STRINGTABLE.IDS_UNCAUGHT_EXCEPTION
793 msgid ""
794 "Fatal Error: Uncaught Exception\n"
795 "Thread: %s\n"
796 "Type: %s\n"
797 "Message: %s"
798 msgstr ""
799 "Erreur Fatale : exception non traitée\n"
800 "Thread : %s\n"
801 "Type : %s\n"
802 "Message : %s"
804 #: STRINGTABLE.IDS_UNCAUGHT_EXCEPTION_WITH_ERRNO
805 msgid ""
806 "Fatal Error: Uncaught Exception\n"
807 "Thread: %s\n"
808 "Type: %s\n"
809 "Message: %s\n"
810 "AppErrNo: %d"
811 msgstr ""
812 "Erreur Fatale : exception non traitée\n"
813 "Thread : %s\n"
814 "Type : %s\n"
815 "Message : %s\n"
816 "AppErrNo : %d"
818 #: STRINGTABLE.IDS_TRUSTKEEP_TOOLTIP
819 msgid ""
820 "Sets all packages to their currently installed version.  This is equivalent "
821 "to telling setup not to make any changes to any package."
822 msgstr ""
823 "Garde tous les paquets à la version installée. Ceci est équivalent à "
824 "demander à l'assistant de ne faire aucun changement aux paquets."
826 #: STRINGTABLE.IDS_TRUSTCURR_TOOLTIP
827 msgid "Sets all packages to the best version available (RECOMMENDED)."
828 msgstr ""
829 "Sélectionne globalement la version qui est actuellement considérée comme la "
830 "meilleure (RECOMMANDÉ)."
832 #: STRINGTABLE.IDS_TRUSTSYNC_TOOLTIP
833 msgid ""
834 "Sets all packages to the version available from the package repository, "
835 "downgrading if necessary."
836 msgstr ""
837 "Sélectionne globalement la version qui est disponible dans le site, "
838 "éventuellement une version plus ancienne."
840 #: STRINGTABLE.IDS_TRUSTEXP_TOOLTIP
841 msgid "Enable test packages."
842 msgstr "Autoriser les versions de test."
844 #: STRINGTABLE.IDS_VIEWBUTTON_TOOLTIP
845 msgid ""
846 "Select the package view.  This determines which packages are shown below.\n"
847 "\n"
848 "Category: Group by package category.  Click on '+' to expand.\n"
849 "\n"
850 "Full: Show all packages.\n"
851 "\n"
852 "Pending: Show only packages that are about to be installed, removed, or "
853 "upgraded.  This tells you what is going to change when you press 'Next'.\n"
854 "\n"
855 "Up To Date: Show installed packages that need no action because they are at "
856 "the desired version already.\n"
857 "\n"
858 "Not installed: Show packages that are are not currently installed and "
859 "haven't been selected for installation.\n"
860 "\n"
861 "Picked: Show installed packages that were selected, not installed as a "
862 "dependency."
863 msgstr ""
864 "Itérer les différentes vues des paquets.  Ceci détermine quels paquets "
865 "seront montrés dans la vue ci-dessous.\n"
866 "\n"
867 "Catégorie : regroupe par catégorie de paquets. Cliquez sur '+' pour étendre."
868 "\n"
869 "\n"
870 "Tout : montre tous les paquets.\n"
871 "\n"
872 "En attente : montre uniquement les paquets à ajouter, enlever ou mettre à "
873 "jour. Ceci montre ce que l'assistant est sur le point de modifier lors de "
874 "l'appui sur 'Suivant'.\n"
875 "\n"
876 "À jour : montre les paquets installés qui ne nécessitent pas d'action.\n"
877 "\n"
878 "Non installé : montre les paquets non installés ou qui ne sont pas "
879 "sélectionnés pour installation.\n"
880 "\n"
881 "Choisi : montre les paquets installés qui ont été sélectionnés, et non "
882 "installés pour résoudre une dépendance."
884 #: STRINGTABLE.IDS_HIDEOBS_TOOLTIP
885 msgid ""
886 "If selected, setup will hide packages in categories with names that begin "
887 "with '_'.  Such packages are usually empty placeholders for packages that "
888 "have been removed or renamed, or are infrastructure packages that are "
889 "handled automatically."
890 msgstr ""
891 "L'assistant cachera les paquets des catégories dont le nom commence par "
892 "'_'.  Ces paquets sont vides et sont des emplacements pour des paquets "
893 "éliminés ou renommés, ou encore des paquets d'infrastructure gérés "
894 "automatiquement."
896 #: STRINGTABLE.IDS_SIG_INVALID
897 msgid ""
898 "Mirror Error:  Setup.ini signature %s from %s failed to verify.\n"
899 "Possible corrupt mirror?  Setup.ini rejected."
900 msgstr ""
901 "Erreur pour le miroir :  la signature de Setup.ini %s de %s est impossible à "
902 "vérifier.\n"
903 "Le miroir est peut-être corrompu ?  Setup.ini rejeté."
905 #: STRINGTABLE.IDS_CRYPTO_ERROR
906 msgid "Internal Error:  gcrypt library error %d %s"
907 msgstr "Erreur interne :  erreur %d %s de la librairie gcrypt"
909 #: STRINGTABLE.IDS_SEARCH_TOOLTIP
910 msgid "Search for this string in package names."
911 msgstr "Chercher cette valeur dans les noms des paquets."
913 #: STRINGTABLE.IDS_MAYBE_MKDIR
914 msgid "Directory %s does not exist, would you like me to create it?"
915 msgstr "Dossier %s absent, voulez-vous le créer ?"
917 #: STRINGTABLE.IDS_CANT_MKDIR
918 msgid "Couldn't create directory %s, sorry.  (Is drive full or read-only?)"
919 msgstr ""
920 "Impossible de créer le dossier %s, désolé.  (Disque plein ou uniquement en "
921 "lecture ?)"
923 #: STRINGTABLE.IDS_NO_LOCALDIR
924 msgid ""
925 "Local package directory %s not found.\n"
926 "You can still remove installed\n"
927 "packages, but there will be nothing to install.\n"
928 "\n"
929 "Press OK if that's what you wanted\n"
930 "or Cancel to choose a different directory."
931 msgstr ""
932 "Dossier local des paquets %s absent.\n"
933 "Voulez-vous efface les paquets, \n"
934 "mais il n'y aura rien à installer\n"
935 "\n"
936 "Choisir OK si c'est ce que vous voulez\n"
937 "ou Annuler pour choisir un autre dossier."
939 #: STRINGTABLE.IDS_ELEVATED
940 msgid "Hand installation over to elevated child process."
941 msgstr "Passer l'installation au process Administrateur."
943 #: STRINGTABLE.IDS_INSTALLEDB_VERSION
944 msgid "Unknown INSTALLED.DB version"
945 msgstr "Version de INSTALLED.DB inconnue"
947 #: STRINGTABLE.IDS_NO_MIRROR_LST
948 msgid "Could not download mirror sites list"
949 msgstr "Impossible de télécharger la liste des sites miroirs"
951 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_PROGRESS
952 msgid "Progress:"
953 msgstr "Progression :"
955 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_PACKAGE
956 msgctxt "STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_PACKAGE"
957 msgid "Package:"
958 msgstr "Paquet :"
960 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_CONNECTING
961 msgid "Connecting..."
962 msgstr "Connexion..."
964 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_CHECKING
965 msgid "Checking for packages to download..."
966 msgstr "Recherche de paquets à télécharger..."
968 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_DOWNLOADING
969 msgid "Downloading..."
970 msgstr "Télécharge..."
972 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_PARSING
973 msgid "Parsing..."
974 msgstr "Analyse..."
976 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_PREREMOVE
977 msgid "Running preremove script..."
978 msgstr "Lancement du script de pré-désinstallation..."
980 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_UNINSTALL
981 msgid "Uninstalling..."
982 msgstr "Désinstalle..."
984 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_INSTALL
985 msgctxt "STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_INSTALL"
986 msgid "Installing..."
987 msgstr "Installe..."
989 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_CALCULATING
990 msgid "Calculating..."
991 msgstr "Calcul..."
993 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_POSTINSTALL
994 msgid "Running..."
995 msgstr "Exécution..."
997 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_SOLVING
998 msgid "Solving dependencies..."
999 msgstr "Résolution des dépendances..."
1001 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_DEFAULT
1002 msgid "Default"
1003 msgstr "Par défaut"
1005 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_INSTALL
1006 msgctxt "STRINGTABLE.IDS_ACTION_INSTALL"
1007 msgid "Install"
1008 msgstr "Installe"
1010 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_UNINSTALL
1011 msgctxt "STRINGTABLE.IDS_ACTION_UNINSTALL"
1012 msgid "Uninstall"
1013 msgstr "Désinstalle"
1015 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_SKIP
1016 msgid "Skip"
1017 msgstr "Passe"
1019 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_KEEP
1020 msgid "Keep"
1021 msgstr "Garde"
1023 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_REINSTALL
1024 msgid "Reinstall"
1025 msgstr "Réinstalle"
1027 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_RETRIEVE
1028 msgid "Retrieve"
1029 msgstr "Récupère"
1031 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_UNKNOWN
1032 msgid "Unknown"
1033 msgstr "Inconnu"
1035 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_SOURCE
1036 msgid "Source"
1037 msgstr "Source"
1039 #: STRINGTABLE.IDS_VIEW_FULL
1040 msgid "Full"
1041 msgstr "Tout"
1043 #: STRINGTABLE.IDS_VIEW_PENDING
1044 msgid "Pending"
1045 msgstr "En attente"
1047 #: STRINGTABLE.IDS_VIEW_UPTODATE
1048 msgid "Up To Date"
1049 msgstr "À jour"
1051 #: STRINGTABLE.IDS_VIEW_NOTINSTALLED
1052 msgid "Not Installed"
1053 msgstr "Non installé"
1055 #: STRINGTABLE.IDS_VIEW_PICKED
1056 msgid "Picked"
1057 msgstr "Sélectionné"
1059 #: STRINGTABLE.IDS_VIEW_CATEGORY
1060 msgid "Category"
1061 msgstr "Catégorie"
1063 #: STRINGTABLE.IDS_COLUMN_PACKAGE
1064 msgid "Package"
1065 msgstr "Paquet"
1067 #: STRINGTABLE.IDS_COLUMN_CURRENT
1068 msgid "Current"
1069 msgstr "Actuel"
1071 #: STRINGTABLE.IDS_COLUMN_NEW
1072 msgid "New"
1073 msgstr "Nouveau"
1075 #: STRINGTABLE.IDS_COLUMN_SOURCE
1076 msgid "Src?"
1077 msgstr "Src?"
1079 #: STRINGTABLE.IDS_COLUMN_CATEGORIES
1080 msgid "Categories"
1081 msgstr "Catégories"
1083 #: STRINGTABLE.IDS_COLUMN_SIZE
1084 msgid "Size"
1085 msgstr "Taille"
1087 #: STRINGTABLE.IDS_COLUMN_DESCR
1088 msgid "Description"
1089 msgstr "Description"
1091 #: STRINGTABLE.IDS_MBOX_CAPTION
1092 msgctxt "STRINGTABLE.IDS_MBOX_CAPTION"
1093 msgid "Cygwin Setup"
1094 msgstr "Assistant Cygwin"
1096 #: STRINGTABLE.IDS_EXTRACTION_FAILED
1097 msgid "Unable to extract /%s -- corrupt package?"
1098 msgstr "Impossible d'extraire /%s -- paquet corrompu ?"
1100 #: STRINGTABLE.IDS_EXTRACTION_INUSE
1101 msgid ""
1102 "Unable to extract /%s -- error writing file\n"
1103 "\n"
1104 "The file is in use or some other error occurred.\n"
1105 "\n"
1106 "Please stop all Cygwin processes and select \"\"Retry\"\", or select \""
1107 "\"Continue\"\" to go on anyway (the file will be updated after a reboot).\n"
1108 msgstr ""
1109 "Incapable d'extraire /%s -- erreur à l'écriture du fichier\n"
1110 "\n"
1111 "Le fichier est utilisé ou une autre erreur est survenue.\n"
1112 "\n"
1113 "Arrêtez tous les processus Cygwin et sélectionnez «Recommencer», ou\n"
1114 "\n"
1115 "«Continuer» pour poursuivre (il faudra redémarrer).\n"
1116 "\n"
1118 #: STRINGTABLE.IDS_INSTALL_OLD_CYGWIN
1119 msgid ""
1120 "An old version of cygwin1.dll was found here:\n"
1121 "%s\n"
1122 "Delete?"
1123 msgstr ""
1124 "Une ancienne version de cygwin1.dll a été trouvée ici :\n"
1125 "%s\n"
1126 "Effacer ?"
1128 #: STRINGTABLE.IDS_INSTALL_DELETE_OLD_CYGWIN_FAILED
1129 msgid ""
1130 "Couldn't delete file %s.\n"
1131 "Is the DLL in use by another application?\n"
1132 "You should delete the old version of cygwin1.dll at your earliest "
1133 "convenience."
1134 msgstr ""
1135 "Impossible de supprimer le fichier %s.\n"
1136 "La DLL est peut être utilisée par une autre application ?\n"
1137 "Vous devriez effacer la vieille version de cygwin1.dll dès que possible."
1139 #: STRINGTABLE.IDS_SHELLLINK_FAILED
1140 msgid ""
1141 "CoCreateInstance failed with error 0x%x.\n"
1142 "Setup will not be able to create Cygwin Icons in the Start Menu or on the "
1143 "Desktop."
1144 msgstr ""
1145 "CoCreateInstance : échec avec erreur 0x%x.\n"
1146 "L'assistant ne sera pas capable de créer les icônes Cygwin dans le menu "
1147 "Démarrer ou sur le bureau."
1149 #: STRINGTABLE.IDS_UNSUPPORTED_WINDOWS_VERSION
1150 msgid "Cygwin is not supported on this Windows version"
1151 msgstr "Cygwin n'est pas supporté pour cette version de Windows"
1153 #: STRINGTABLE.IDS_DEPRECATED_WINDOWS_VERSION
1154 msgid ""
1155 "Cygwin support for this Windows version is deprecated, and will be removed "
1156 "in the next major version"
1157 msgstr ""
1158 "Cygwin n'est plus supporté pour cette version de Windows, et sera enlevé "
1159 "dans la prochaine version majeure"
1161 #: STRINGTABLE.IDS_DEPRECATED_WINDOWS_ARCH
1162 msgid ""
1163 "Cygwin support for 32-bit Windows is deprecated, and will be removed in the "
1164 "next major version"
1165 msgstr ""
1166 "Cygwin n'est plus supporté pour Windows 32-bits, et sera enlevé dans la "
1167 "prochaine version majeure"
1169 #: STRINGTABLE.IDS_MOUNT_REGISTRY_KEY_FAILED
1170 msgid "Couldn't create registry key to store installation path"
1171 msgstr ""
1172 "Impossible de créer la clé de registre pour enregistrer le chemin "
1173 "d'installation"
1175 #: STRINGTABLE.IDS_NIO_ERROR
1176 msgid "Internet Error: %s"
1177 msgstr "Erreur Internet : %s"
1179 #: STRINGTABLE.IDS_PREREQ_UNSOLVED_PROBLEMS
1180 msgid ""
1181 "WARNING - Unsolved Problems\n"
1182 "\n"
1183 "Some packages may not work properly if you continue.\n"
1184 "\n"
1185 "Are you sure you want to proceed (NOT RECOMMENDED)?"
1186 msgstr ""
1187 "ATTENTION - Problèmes non résolus\n"
1188 "\n"
1189 "Certains paquets ne fonctionneront pas correctement si vous continuez.\n"
1190 "\n"
1191 "Voulez vous continuer (NON RECOMMANDÉ) ?"
1193 #: STRINGTABLE.IDS_MIXED_BITNESS_ERROR
1194 msgid ""
1195 "Target CPU mismatch\n"
1196 "\n"
1197 "You're trying to install a %s bit version of Cygwin into a directory "
1198 "containing a %s bit version of Cygwin.  Continuing to do so would break the "
1199 "existing installation.\n"
1200 "\n"
1201 "Either run setup-%s.exe to update your existing %s bit installation of "
1202 "Cygwin, or choose another directory for your %s bit installation."
1203 msgstr ""
1204 "Erreur CPU cible\n"
1205 "\n"
1206 "Vous essayez d'installer une version %s bits de Cygwin dans un dossier qui "
1207 "contient une version %s bits de Cygwin.  Si vous insistez, vous aller casser "
1208 "l'installation existante.\n"
1209 "\n"
1210 "Utilisez setup-%s.exe pour mettre à jour votre installation %s bits de "
1211 "Cygwin, ou choisissez un autre dossier pour votre installation %s bits."
1213 #: STRINGTABLE.IDS_GET_SITELIST_ERROR
1214 msgid ""
1215 "Can't get list of download sites.\n"
1216 "Make sure your network settings are correct and try again."
1217 msgstr ""
1218 "Impossible d'avoir la liste des sites de téléchargement.\n"
1219 "Vérifiez que vos paramètres réseau sont corrects et réessayez."
1221 #: STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_EXIT
1222 msgid ""
1223 "Are you sure you want to exit setup? Any current download or installation "
1224 "will be aborted."
1225 msgstr ""
1226 "Voulez-vous vraiment quitter l'assistant ? Les téléchargements ou "
1227 "installations en cours seront annulés."
1229 #: STRINGTABLE.IDS_CONTINUE
1230 msgid "Continue"
1231 msgstr "Continuer"
1233 #: STRINGTABLE.IDS_CHOOSER_EMPTY_NO_PACKAGES
1234 msgid "No packages found."
1235 msgstr "Pas de paquet trouvé."
1237 #: STRINGTABLE.IDS_CHOOSER_EMPTY_DOWNLOAD
1238 msgid "Nothing to download."
1239 msgstr "Rien à télécharger."
1241 #: STRINGTABLE.IDS_CHOOSER_EMPTY_INSTALL
1242 msgid "Nothing to install or update."
1243 msgstr "Rien à installer ou mettre à jour."
1245 #: STRINGTABLE.IDS_ROOT_BROWSE_TITLE
1246 msgid "Select an installation root directory"
1247 msgstr "Choisissez le dossier racine de l'installation"
1249 #: STRINGTABLE.IDS_LOCALDIR_BROWSE_DOWNLOAD_TITLE
1250 msgid "Select download directory"
1251 msgstr "Choisissez le dossier pour le téléchargement"
1253 #: STRINGTABLE.IDS_LOCALDIR_BROWSE_PACKAGE_TITLE
1254 msgid "Select local package directory"
1255 msgstr "Choisissez le dossier local"
1257 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_CHECKING_HASH
1258 msgid "Checking %s for %s"
1259 msgstr "Vérification %s pour %s"
1261 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_DOWNLOADING_FROM
1262 msgid "%s from %s"
1263 msgstr "%s depuis %s"
1265 #: STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_UNINSTALL
1266 msgctxt "STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_UNINSTALL"
1267 msgid "Uninstall"
1268 msgstr "Désinstalle"
1270 #: STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_INSTALL
1271 msgctxt "STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_INSTALL"
1272 msgid "Install"
1273 msgstr "Installe"
1275 #: STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_DOWNLOAD
1276 msgid "Download"
1277 msgstr "Télécharge"
1279 #: STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_NOTHING
1280 msgid "No changes"
1281 msgstr "Pas de changement"
1283 #: STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_AUTO_ADD
1284 msgid "(automatically added)"
1285 msgstr "(ajouté automatiquement)"
1287 #: STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_SOURCE
1288 msgid "(source)"
1289 msgstr "(source)"
1291 #: STRINGTABLE.IDS_FILE_INUSE_KILL
1292 msgid "&Kill Processes"
1293 msgstr "&Tuer les processus"
1295 #: STRINGTABLE.IDS_FILE_INUSE_MSG
1296 msgctxt "STRINGTABLE.IDS_FILE_INUSE_MSG"
1297 msgid "Unable to extract"
1298 msgstr "Incapable d'extraire"
1300 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_ERROR
1301 msgid "Error during option processing."
1302 msgstr "Erreur pendant l'analyse des options."
1304 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_HEADER
1305 msgid "Command Line Options:"
1306 msgstr "Options de la ligne de commandes :"
1308 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_FOOTER
1309 msgid ""
1310 "The default is to both download and install packages, unless either --"
1311 "download or --local-install is specified."
1312 msgstr ""
1313 "Par défault téléchargement et installation des paquets, sauf si --download "
1314 "ou --local-install sont spécifiés."
1316 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_ALLOW_TEST
1317 msgid "Consider package versions marked test"
1318 msgstr "Prendre en compte les paquets marqués test"
1320 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_ALLOW_UNSUPPORTED_WINDOWS
1321 msgid "Allow old, unsupported Windows versions"
1322 msgstr "Autoriser les vieilles versions de Windows"
1324 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_ARCH
1325 msgid "Architecture to install (x86_64 or x86)"
1326 msgstr "Architecture à installer (x86_64 ou x86)"
1328 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_CATEGORIES
1329 msgid "Specify categories to install"
1330 msgstr "Spécifie les catégories à installer"
1332 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_COMPACTOS
1333 msgid ""
1334 "Compress installed files with Compact OS (xpress4k, xpress8k, xpress16k, lzx)"
1335 msgstr ""
1337 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_DELETE_ORPHANS
1338 msgid "Remove orphaned packages"
1339 msgstr "Supprimer les paquets orphelins"
1341 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_DISABLE_ANTIVIRUS
1342 msgid ""
1343 "Disable known or suspected buggy anti virus software packages during "
1344 "execution"
1345 msgstr "Inhibe les anti-virus buggés à l'exécution"
1347 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_DOWNLOAD
1348 msgid "Download packages from internet"
1349 msgstr "Télécharger depuis internet"
1351 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_FORCE_CURRENT
1352 msgid "Select the current version for all packages"
1353 msgstr "Choisir la version courante pour tous les paquets"
1355 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_HELP
1356 msgid "Print help"
1357 msgstr "Afficher l'aide"
1359 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_INCLUDE_SOURCE
1360 msgid "Automatically install source for every package installed"
1361 msgstr "Ajouter automatiquement les sources de chaque paquet installé"
1363 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_INI_BASENAME
1364 msgid "Use a different basename, e.g. \"\"foo\"\", instead of \"\"setup\"\""
1365 msgstr "Utiliser un nom de base différent, p.ex. «toto», au lieu de «setup»"
1367 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_KEEP_UNTRUSTED_KEYS
1368 msgid "Use untrusted keys and retain all"
1369 msgstr "Utiliser les clés non-fiables et les garder"
1371 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_LANG
1372 msgid "Specify GUI language langid"
1373 msgstr "Choisir la langue de l'IHM"
1375 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_LOCAL_INSTALL
1376 msgid "Install packages from local directory"
1377 msgstr "Installer depuis un répertoire local"
1379 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_LOCAL_PACKAGE_DIR
1380 msgid "Local package directory"
1381 msgstr "Dossier local pour les paquets"
1383 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_MIRROR_MODE
1384 msgid ""
1385 "Skip package availability check when installing from local directory ("
1386 "requires local directory to be clean mirror!)"
1387 msgstr ""
1388 "Ne pas vérifier la présence d'un paquet depuis un dossier local (celui-ci "
1389 "doit être un miroir propre !)"
1391 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_ADMIN
1392 msgid "Do not check for and enforce running as Administrator"
1393 msgstr "Ne pas vérifier et forcer à installer en tant qu'administrateur"
1395 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_DESKTOP
1396 msgid "Disable creation of desktop shortcut"
1397 msgstr "Pas de création de raccourci de bureau"
1399 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_REPLACEONREBOOT
1400 msgid "Disable replacing in-use files on next reboot"
1401 msgstr ""
1402 "Inhibe le remplacement des fichiers en cours d'utilisation au prochain "
1403 "redémarrage"
1405 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_SHORTCUTS
1406 msgid "Disable creation of desktop and start menu shortcuts"
1407 msgstr "Pas de création de raccourcis de bureau et de menu"
1409 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_STARTMENU
1410 msgid "Disable creation of start menu shortcut"
1411 msgstr "Pas de création de raccourci de menu"
1413 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_VERIFY
1414 msgid "Don't verify setup.ini signatures"
1415 msgstr "Ne pas vérifier les signatures de setup.ini"
1417 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_VERSION_CHECK
1418 msgid "Suppress checking if a newer version of setup is available"
1419 msgstr ""
1420 "Ne pas vérifier si une version plus récente de l'assistant est disponible"
1422 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_WARN_DEPRECATED_WINDOWS
1423 msgid "Don't warn about deprecated Windows versions"
1424 msgstr "Ne pas avertir pour les vieilles versions de Windows"
1426 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_WRITE_REGISTRY
1427 msgid "Don't write root installation directory to registry"
1428 msgstr ""
1430 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_OLD_KEYS
1431 msgid "Enable old cygwin.com keys"
1432 msgstr "Utiliser les anciennes clés de cygwin.com"
1434 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_ONLY_SITE
1435 msgid "Do not download mirror list.  Only use sites specified with -s"
1436 msgstr "Ignorer tous les sites sauf ceux spécifiés par -s"
1438 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_PACKAGES
1439 msgid "Specify packages to install"
1440 msgstr "Spécifie les paquets à installer"
1442 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_PACKAGE_MANAGER
1443 msgid "Semi-attended chooser-only mode"
1444 msgstr "Mode assistant sélection seulement"
1446 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_PROXY
1447 msgid "HTTP/FTP proxy (host:port)"
1448 msgstr "Proxy HTTP/FTP (serveur:port)"
1450 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_PRUNE_INSTALL
1451 msgid "Prune the installation to only the requested packages"
1452 msgstr "Purger l'installation pour n'avoir que les paquets demandés"
1454 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_PUBKEY
1455 msgid "URL or absolute path of extra public key file (RFC4880 format)"
1456 msgstr ""
1457 "URL ou chemin complet d'une clé publique supplémentaire (format RFC4880)"
1459 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_QUIET_MODE
1460 msgid "Unattended setup mode"
1461 msgstr "Assistant sans messages"
1463 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_REMOVE_CATEGORIES
1464 msgid "Specify categories to uninstall"
1465 msgstr "Spécifie les catégories à désinstaller"
1467 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_REMOVE_PACKAGES
1468 msgid "Specify packages to uninstall"
1469 msgstr "Spécifie les paquets à désinstaller"
1471 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_ROOT
1472 msgid "Root installation directory"
1473 msgstr "Dossier racine de l'installation"
1475 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_SEXPR_PUBKEY
1476 msgid "Extra DSA public key in s-expr format"
1477 msgstr "Clé publique DSA supplémentaire au format s-expr"
1479 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_SITE
1480 msgid "Download site URL"
1481 msgstr "URL du site de téléchargement"
1483 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_SYMLINK_TYPE
1484 msgid "Symlink type (lnk, native, sys, wsl)"
1485 msgstr "Type de lien symbolique (lnk, native, sys, wsl)"
1487 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_UNTRUSTED_KEYS
1488 msgid "Use untrusted saved extra keys"
1489 msgstr "Utiliser les clés non-fiables enregistrées"
1491 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_UPGRADE_ALSO
1492 msgid "Also upgrade installed packages"
1493 msgstr "Mettre à jour les paquets installés"
1495 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_USER_AGENT
1496 msgid "User agent string for HTTP requests"
1497 msgstr "« User agent » pour les requêtes HTTP"
1499 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_VERBOSE
1500 msgid "Verbose output"
1501 msgstr "Affichages verbeux"
1503 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_VERSION
1504 msgid "Show version"
1505 msgstr "Montrer la version"
1507 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_WAIT
1508 msgid "When elevating, wait for elevated child process"
1509 msgstr "Attendre le process fils en mode élévation"