Suggest URLs for updated setup based on build architecture
[cygwin-setup.git] / po / fr / res.po
blob6af7018e859f2d03072f2f2e27da3ddd232f6f07
1 #. extracted from res/en/res.rc
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-10-11 16:30+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-06-25 18:40+0000\n"
8 "Last-Translator: Vincent Dawans <dawansv@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/cygwin-setup/"
10 "cygwin-setup/fr/>\n"
11 "Language: fr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
18 "X-Merge-On: location\n"
20 #: DIALOG.IDD_SOURCE.CAPTION
21 msgid "Cygwin Setup - Choose Installation Type"
22 msgstr "Assistant Cygwin - Choisissez le type d'installation"
24 #: DIALOG.IDD_SOURCE.CONTROL.IDC_SOURCE_NETINST
25 msgid ""
26 "&Install from Internet\n"
27 "(downloaded files will be kept for future re-use)"
28 msgstr ""
29 "&Installer depuis Internet\n"
30 "(les fichiers téléchargés seront gardés pour une réutilisation ultérieure)"
32 #: DIALOG.IDD_SOURCE.CONTROL.IDC_SOURCE_DOWNLOAD
33 msgid "&Download Without Installing"
34 msgstr "&Télécharger sans installer"
36 #: DIALOG.IDD_SOURCE.CONTROL.IDC_SOURCE_LOCALDIR
37 msgid "Install from &Local Directory"
38 msgstr "Installer depuis un dossier &local"
40 #: DIALOG.IDD_SOURCE.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
41 msgid "Choose A Download Source"
42 msgstr "Choisissez la source du téléchargement"
44 #: DIALOG.IDD_SOURCE.LTEXT.IDC_SOURCE_SUBTEXT
45 msgid ""
46 "Choose whether to install or download from the internet, or install from "
47 "files in a local directory."
48 msgstr ""
49 "Choisissez si vous installez ou téléchargez depuis Internet, ou installez "
50 "des fichiers depuis un dossier local."
52 #: DIALOG.IDD_VIRUS.CAPTION
53 msgid "Cygwin Setup - Disable Virus Scanner?"
54 msgstr "Assistant Cygwin - Inhiber l'Anti-Virus ?"
56 #: DIALOG.IDD_VIRUS.CONTROL.IDC_DISABLE_AV
57 msgid "&Disable Virus scanner"
58 msgstr "&Inhiber l'anti-virus"
60 #: DIALOG.IDD_VIRUS.CONTROL.IDC_LEAVE_AV
61 msgid "&Leave Virus scanner alone"
62 msgstr "&Laisser l'anti-virus tranquille"
64 #: DIALOG.IDD_VIRUS.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
65 msgid "Choose whether to disable your virus scanner while installing."
66 msgstr "Choisissez si vous inhibez votre anti-virus pendant l'installation."
68 #: DIALOG.IDD_VIRUS.LTEXT.IDC_STATIC
69 msgid ""
70 "Some Antivirus programs, notably McAfee, cause a blue screen on Windows XP "
71 "computers during installation of Cygwin."
72 msgstr ""
73 "Certains anti-virus, notamment McAfee, génèrent un écran bleu sur Windows XP "
74 "lors de l'installation de Cygwin."
76 #: DIALOG.IDD_VIRUS.LTEXT.IDC_STATIC
77 msgid ""
78 "One that may be a problem has been detected. Cygwin setup can disable this "
79 "during the installation process, and re-enable it when the install is "
80 "complete."
81 msgstr ""
82 "Un anti-virus problématique a été détecté. L'assistant Cygwin peut l'inhiber "
83 "pendant le processus d'installation, et le revalider à la fin de "
84 "l'installation."
86 #: DIALOG.IDD_LOCAL_DIR.CAPTION
87 msgid "Cygwin Setup - Select Local Package Directory"
88 msgstr "Assistant Cygwin - Sélection du dossier local des paquets"
90 #: DIALOG.IDD_LOCAL_DIR.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
91 msgid "Select Local Package Directory"
92 msgstr "Sélection du dossier local des paquets"
94 #: DIALOG.IDD_LOCAL_DIR.LTEXT.IDC_LOCAL_DIR_DOWNLOAD_DESC
95 msgid ""
96 "Select a directory where you want Setup to store the installation files it "
97 "downloads.  The directory will be created if it does not already exist."
98 msgstr ""
99 "Choisir un dossier pour enregistrer les fichiers téléchargés. Ce dossier "
100 "sera créé s'il n'existe pas."
102 #: DIALOG.IDD_LOCAL_DIR.LTEXT.IDC_LOCAL_DIR_INSTALL_DESC
103 msgid ""
104 "Select a directory where Setup should look for downloaded installation files."
105 msgstr ""
106 "Choisir un dossier où l'assistant ira chercher les fichiers téléchargés."
108 #: DIALOG.IDD_LOCAL_DIR.GROUPBOX.IDC_LOCALDIR_GRP
109 msgid "Local Package Directory"
110 msgstr "Dossier local des paquets"
112 #: DIALOG.IDD_LOCAL_DIR.PUSHBUTTON.IDC_LOCAL_DIR_BROWSE
113 msgctxt "DIALOG.IDD_LOCAL_DIR.PUSHBUTTON.IDC_LOCAL_DIR_BROWSE"
114 msgid "B&rowse..."
115 msgstr "Par&courir..."
117 #: DIALOG.IDD_ROOT.CAPTION
118 msgid "Cygwin Setup - Choose Installation Directory"
119 msgstr "Assistant Cygwin - Choix du dossier d'installation"
121 #: DIALOG.IDD_ROOT.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
122 msgid "Select Root Install Directory"
123 msgstr "Sélection du dossier racine"
125 #: DIALOG.IDD_ROOT.LTEXT.IDC_ROOTDIR_SUBTEXT
126 msgid ""
127 "Select the directory where you want to install Cygwin.  Also choose a few "
128 "installation parameters."
129 msgstr ""
130 "Sélectionnez le dossier où installer Cygwin. Choisissez également des "
131 "paramètres d'installation."
133 #: DIALOG.IDD_ROOT.GROUPBOX.IDC_ROOTDIR_GRP
134 msgid "Root Directory"
135 msgstr "Dossier racine"
137 #: DIALOG.IDD_ROOT.PUSHBUTTON.IDC_ROOT_BROWSE
138 msgctxt "DIALOG.IDD_ROOT.PUSHBUTTON.IDC_ROOT_BROWSE"
139 msgid "B&rowse..."
140 msgstr "Pa&rcourir..."
142 #: DIALOG.IDD_ROOT.GROUPBOX.IDC_INSTALLFOR_GRP
143 msgid "Install For"
144 msgstr "Installer pour"
146 #: DIALOG.IDD_ROOT.CONTROL.IDC_ROOT_SYSTEM
147 msgid "&All Users (RECOMMENDED)"
148 msgstr "&Tout le monde (RECOMMANDÉ)"
150 #: DIALOG.IDD_ROOT.CONTROL.IDC_ROOT_USER
151 msgid "Just &Me"
152 msgstr "Juste &Moi"
154 #: DIALOG.IDD_ROOT.LTEXT.IDC_ALLUSERS_TEXT
155 msgid "Cygwin will be available to all users of the system."
156 msgstr "Cygwin sera disponible pour tous les utilisateurs."
158 #: DIALOG.IDD_ROOT.LTEXT.IDC_JUSTME_TEXT
159 msgid ""
160 "Cygwin will still be available to all users, but Desktop Icons, Cygwin Menu "
161 "Entries, and important Installer information are only available to the "
162 "current user.  Only select this if you lack Administrator privileges or if "
163 "you have specific needs."
164 msgstr ""
165 "Cygwin sera disponible pour tous les utilisateurs mais les icônes et les "
166 "menus uniquement pour l'utilisateur en cours. Ne sélectionner que si vous "
167 "n'avez pas les droits administrateur ou en cas de besoin spécifique."
169 #: DIALOG.IDD_SITE.CAPTION
170 msgid "Cygwin Setup - Choose Download Site(s)"
171 msgstr "Assistant Cygwin - Choix site(s) de téléchargement"
173 #: DIALOG.IDD_SITE.LTEXT.IDC_STATIC
174 msgid "Available Download Sites:"
175 msgstr "Sites disponibles :"
177 #: DIALOG.IDD_SITE.LTEXT.IDC_STATIC
178 msgid "Choose a site from this list, or add your own sites to the list."
179 msgstr ""
180 "Choisissez un site dans cette liste, ou ajoutez vos propres sites à la liste."
182 #: DIALOG.IDD_SITE.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
183 msgid "Choose A Download Site"
184 msgstr "Choisissez un site de téléchargement"
186 #: DIALOG.IDD_SITE.LTEXT.IDC_SITE_USERURL
187 msgid "User URL:"
188 msgstr "URL perso :"
190 #: DIALOG.IDD_SITE.PUSHBUTTON.IDC_BUTTON_ADD_URL
191 msgid "Add"
192 msgstr "Ajouter"
194 #: DIALOG.IDD_NET.CAPTION
195 msgid "Cygwin Setup - Select Connection Type"
196 msgstr "Assistant Cygwin - Sélection du type de connexion"
198 #: DIALOG.IDD_NET.CONTROL.IDC_NET_PRECONFIG
199 msgid "Use &System Proxy Settings"
200 msgstr "Utiliser les paramètres proxy &Système"
202 #: DIALOG.IDD_NET.CONTROL.IDC_NET_DIRECT
203 msgid "&Direct Connection"
204 msgstr "Connexion &directe"
206 #: DIALOG.IDD_NET.CONTROL.IDC_NET_PROXY
207 msgid "Use HTTP/FTP &Proxy:"
208 msgstr "Utiliser le &proxy HTTP/FTP :"
210 #: DIALOG.IDD_NET.RTEXT.IDC_STATIC
211 msgid "Proxy &Host"
212 msgstr "&Serveur proxy"
214 #: DIALOG.IDD_NET.RTEXT.IDC_STATIC
215 msgid "Por&t"
216 msgstr "Por&t"
218 #: DIALOG.IDD_NET.LTEXT.IDC_STATIC
219 msgid ""
220 "Setup needs to know how you want it to connect to the internet.  Choose the "
221 "appropriate settings below."
222 msgstr ""
223 "L'assistant a besoin de savoir comment vous désirez le connecter à Internet. "
224 "Choisissez un paramètre approprié ci-dessous."
226 #: DIALOG.IDD_NET.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
227 msgid "Select Your Internet Connection"
228 msgstr "Sélectionnez votre connexion Internet"
230 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.CAPTION
231 msgctxt "DIALOG.IDD_INSTATUS.CAPTIONDIALOG.IDD_INSTATUS.CAPTION"
232 msgid "Cygwin Setup"
233 msgstr "Assistant Cygwin"
235 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_INS_ACTION
236 msgctxt "DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_INS_ACTION"
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Installation..."
240 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_INS_PKG
241 msgid "(PKG)"
242 msgstr "(PAQUET)"
244 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_INS_FILE
245 msgid "(FILE)"
246 msgstr "(FICHIER)"
248 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.CONTROL.IDC_INS_DISKFULL
249 msgctxt ""
250 "DIALOG.IDD_INSTATUS.CONTROL.IDC_INS_DISKFULLDIALOG.IDD_INSTATUS.CONTROL."
251 "IDC_INS_DISKFULL"
252 msgid "Progress1"
253 msgstr "Progress1"
255 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.CONTROL.IDC_INS_IPROGRESS
256 msgctxt "DIALOG.IDD_INSTATUS.CONTROL.IDC_INS_IPROGRESS"
257 msgid "Progress1"
258 msgstr "Progress1"
260 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.CONTROL.IDC_INS_PPROGRESS
261 msgctxt "DIALOG.IDD_INSTATUS.CONTROL.IDC_INS_PPROGRESS"
262 msgid "Progress1"
263 msgstr "Progress1"
265 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_INS_BL_PACKAGE
266 msgctxt "DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_INS_BL_PACKAGE"
267 msgid "Package:"
268 msgstr "Paquet :"
270 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_INS_BL_TOTAL
271 msgid "Total:"
272 msgstr "Total  :"
274 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_INS_BL_DISK
275 msgid "Disk:"
276 msgstr "Disque :"
278 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_STATIC
279 msgid "This page displays the progress of the download or installation."
280 msgstr ""
281 "Cette page affiche l'avancement du téléchargement ou de l'installation."
283 #: DIALOG.IDD_INSTATUS.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
284 msgid "Progress"
285 msgstr "Avancement"
287 #: DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.CAPTION
288 msgid "Proxy Authentication required"
289 msgstr "Authentification proxy requise"
291 #: DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
292 msgid "Proxy &User ID"
293 msgstr "&Identifiant proxy"
295 #: DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
296 msgctxt ""
297 "DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.LTEXT.IDC_STATICDIALOG.IDD_PROXY_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC"
298 msgid "&Password"
299 msgstr "&Mot de passe"
301 #: DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
302 msgid "Proxy Authorization Required"
303 msgstr "Authentification proxy requise"
305 #: DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.DEFPUSHBUTTON.IDOK
306 msgctxt ""
307 "DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.DEFPUSHBUTTON.IDOKDIALOG.IDD_PROXY_AUTH.DEFPUSHBUTTON."
308 "IDOK"
309 msgid "&OK"
310 msgstr "&OK"
312 #: DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.PUSHBUTTON.IDCANCEL
313 msgctxt ""
314 "DIALOG.IDD_PROXY_AUTH.PUSHBUTTON.IDCANCELDIALOG.IDD_PROXY_AUTH.PUSHBUTTON."
315 "IDCANCELDIALOG.IDD_PROXY_AUTH.PUSHBUTTON.IDCANCEL"
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Annule"
319 #: DIALOG.IDD_NET_AUTH.CAPTION
320 msgid "Server Authentication required"
321 msgstr "Authentification serveur requise"
323 #: DIALOG.IDD_NET_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
324 msgctxt "DIALOG.IDD_NET_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC"
325 msgid "&User ID"
326 msgstr "&Identifiant"
328 #: DIALOG.IDD_NET_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
329 msgctxt "DIALOG.IDD_NET_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC"
330 msgid "&Password"
331 msgstr "&Mot de passe"
333 #: DIALOG.IDD_NET_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
334 msgid "Server Authorization Required"
335 msgstr "Authentification serveur requise"
337 #: DIALOG.IDD_NET_AUTH.DEFPUSHBUTTON.IDOK
338 msgctxt "DIALOG.IDD_NET_AUTH.DEFPUSHBUTTON.IDOK"
339 msgid "&OK"
340 msgstr "&OK"
342 #: DIALOG.IDD_NET_AUTH.PUSHBUTTON.IDCANCEL
343 msgctxt "DIALOG.IDD_NET_AUTH.PUSHBUTTON.IDCANCEL"
344 msgid "Cancel"
345 msgstr "Annule"
347 #: DIALOG.IDD_SPLASH.CAPTION
348 msgctxt "DIALOG.IDD_SPLASH.CAPTION"
349 msgid "Cygwin Setup"
350 msgstr "Assistant Cygwin"
352 #: DIALOG.IDD_SPLASH.LTEXT.IDC_STATIC_WELCOME_TITLE
353 msgid "Cygwin Net Release Setup Program"
354 msgstr "Programme Assistant Cygwin"
356 #: DIALOG.IDD_SPLASH.LTEXT.IDC_SPLASH_TEXT
357 msgid ""
358 "This setup program is used for the initial installation of the Cygwin "
359 "environment as well as all subsequent updates. The pages that follow will "
360 "guide you through the installation.\n"
361 "\n"
362 "Please note that we only install a base set of packages by default.  Cygwin "
363 "provides a large number of packages spanning a wide variety of purposes.\n"
364 "\n"
365 "You can always run this program at any time in the future to add, remove, or "
366 "upgrade packages as necessary."
367 msgstr ""
368 "Cet assistant est utilisé pour l'installation initiale de l'environnement "
369 "Cygwin ainsi que pour ses mises à jour. Les pages suivantes vont vous guider "
370 "durant l'installation. \n"
371 "\n"
372 "Notez que Cygwin inclus un grand nombre de paquets destinés à de multiples "
373 "usages. Nous ne pourrons installer par défaut qu'un jeu de paquets de base.\n"
374 "\n"
375 "Redémarrez ce programme ultérieurement pour ajouter, enlever ou mettre à "
376 "jour des paquets si nécessaire."
378 #: DIALOG.IDD_SPLASH.LTEXT.IDC_SPLASH_TRANSLATE
379 msgid "Contribute to translations of this program."
380 msgstr "Contribuer à la traduction de ce programme."
382 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.CAPTION
383 msgid "Cygwin Setup - Installation Status and Create Icons"
384 msgstr "Assistant Cygwin - État de l'installation et création des icônes"
386 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.CONTROL.IDC_ROOT_DESKTOP
387 msgid "Create icon on &Desktop"
388 msgstr "Créer une icône sur le &bureau"
390 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.CONTROL.IDC_ROOT_MENU
391 msgid "Add icon to &Start Menu"
392 msgstr "Ajouter une icône au menu &Démarrer"
394 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.LTEXT.IDC_DESKTOP_HEADER_INSTALL
395 msgid ""
396 "Tell setup if you want it to create a few icons for convenient access to the "
397 "Cygwin environment."
398 msgstr ""
399 "Indiquez à l'assistant si vous voulez créer des icônes pour un accès aisé à "
400 "Cygwin."
402 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.LTEXT.IDC_DESKTOP_HEADER_TITLE_INSTALL
403 msgid "Create Icons"
404 msgstr "Création des icônes"
406 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.LTEXT.IDC_DESKTOP_HEADER_DOWNLOAD
407 msgid "Shows installation status in download-only mode."
408 msgstr "Montre l'état de l'installation en mode téléchargement seulement."
410 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.LTEXT.IDC_DESKTOP_HEADER_TITLE_DOWNLOAD
411 msgid "Installation complete"
412 msgstr "Installation terminée"
414 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.LTEXT.IDC_STATUS_HEADER
415 msgid "Installation Status"
416 msgstr "État de l'installation"
418 #: DIALOG.IDD_DESKTOP.LTEXT.IDC_STATUS
419 msgid "Cygwin installation completed successfully."
420 msgstr "Installation de Cygwin terminée avec succès."
422 #: DIALOG.IDD_FTP_AUTH.CAPTION
423 msgid "FTP Authentication required"
424 msgstr "Authentification FTP requise"
426 #: DIALOG.IDD_FTP_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
427 msgctxt "DIALOG.IDD_FTP_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC"
428 msgid "&User ID"
429 msgstr "&Identifiant"
431 #: DIALOG.IDD_FTP_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
432 msgctxt "DIALOG.IDD_FTP_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC"
433 msgid "&Password"
434 msgstr "&Mot de passe"
436 #: DIALOG.IDD_FTP_AUTH.LTEXT.IDC_STATIC
437 msgid "FTP Authorization Required"
438 msgstr "Authentification FTP requise"
440 #: DIALOG.IDD_FTP_AUTH.DEFPUSHBUTTON.IDOK
441 msgctxt "DIALOG.IDD_FTP_AUTH.DEFPUSHBUTTON.IDOK"
442 msgid "&OK"
443 msgstr "&OK"
445 #: DIALOG.IDD_FTP_AUTH.PUSHBUTTON.IDCANCEL
446 msgctxt "DIALOG.IDD_FTP_AUTH.PUSHBUTTON.IDCANCEL"
447 msgid "Cancel"
448 msgstr "Annule"
450 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.CAPTION
451 msgid "Cygwin Setup - Select Packages"
452 msgstr "Assistant Cygwin - Sélection des paquets"
454 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.LTEXT.IDC_CHOOSE_VIEWCAPTION
455 msgid "&View"
456 msgstr "&Voir"
458 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.RTEXT.IDC_STATIC
459 msgid "&Search"
460 msgstr "&Chercher"
462 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.CONTROL.IDC_CHOOSE_DO_SEARCH
463 msgid "Search "
464 msgstr "Chercher "
466 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.PUSHBUTTON.IDC_CHOOSE_CLEAR_SEARCH
467 msgid "&Clear"
468 msgstr "&Efface"
470 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.CONTROL.IDC_CHOOSE_KEEP
471 msgid "&Keep"
472 msgstr "&Garde"
474 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.CONTROL.IDC_CHOOSE_BEST
475 msgid "&Best"
476 msgstr "&Mieux"
478 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.CONTROL.IDC_CHOOSE_SYNC
479 msgid "&Sync"
480 msgstr "&Sync"
482 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.CONTROL.IDC_CHOOSE_EXP
483 msgid "&Test"
484 msgstr "&Test"
486 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.CONTROL.IDC_CHOOSE_HIDE
487 msgid "&Hide obsolete packages"
488 msgstr "&Cacher les paquets obsolètes"
490 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.LTEXT.IDC_CHOOSE_INST_TEXT_DOWNLOAD
491 msgid "Select packages to download."
492 msgstr "Sélectionnez les paquets à télécharger."
494 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.LTEXT.IDC_CHOOSE_INST_TEXT_INSTALL
495 msgid "Select packages to install."
496 msgstr "Sélectionnez les paquets à installer."
498 #: DIALOG.IDD_CHOOSE.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
499 msgid "Select Packages"
500 msgstr "Sélection des paquets"
502 #: DIALOG.IDD_PREREQ.CAPTION
503 msgid "Cygwin Setup - Resolving Dependencies"
504 msgstr "Assistant Cygwin - Résolution des dépendances"
506 #: DIALOG.IDD_PREREQ.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
507 msgid "Resolving Dependencies"
508 msgstr "Résolution des dépendances"
510 #: DIALOG.IDD_PREREQ.LTEXT.IDC_STATIC
511 msgid "The following problems occured trying to satisfy dependencies."
512 msgstr ""
513 "Les problèmes suivants apparaissent lors de la résolution des dépendances."
515 #: DIALOG.IDD_PREREQ.CONTROL.IDC_PREREQ_CHECK
516 msgid "&Accept default problem solutions"
517 msgstr "&Accepter la solution par défaut"
519 #: DIALOG.IDD_CONFIRM.CAPTION
520 msgid "Cygwin Setup - Review and confirm changes"
521 msgstr "Assistant Cygwin - Revoir et confirmer les changements"
523 #: DIALOG.IDD_CONFIRM.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
524 msgid "Review and confirm changes"
525 msgstr "Revoir et confirmer les changements"
527 #: DIALOG.IDD_DROPPED.CAPTION
528 msgid "Cygwin Setup - Use dropped mirrors?"
529 msgstr "Assistant Cygwin - Utiliser les sites miroirs éliminés ?"
531 #: DIALOG.IDD_DROPPED.LTEXT.IDC_STATIC
532 msgid "Warning:"
533 msgstr "Attention :"
535 #: DIALOG.IDD_DROPPED.LTEXT.IDC_STATIC
536 msgid ""
537 "One or more mirrors you have selected is/are not on the list of official "
538 "Cygwin mirrors any more. It/They may be out of date or missing some "
539 "packages.\n"
540 "This affects the following mirror(s):"
541 msgstr ""
542 "Un ou plusieurs miroirs sélectionnés ne sont plus dans la liste officielle "
543 "des miroirs Cygwin. Certains paquets peuvent manquer ou ne pas être à jour.\n"
544 "Ceci concerne le(s) miroir(s) suivant(s) :"
546 #: DIALOG.IDD_DROPPED.LTEXT.IDC_STATIC
547 msgid ""
548 "If you experience installation problems consider trying official mirrors "
549 "only.\n"
550 "\n"
551 "Do you want to continue, using this/these mirror(s)?"
552 msgstr ""
553 "Si vous avez des problèmes à l'installation pensez à n'utiliser que les "
554 "miroirs officiels.\n"
555 "\n"
556 "Voulez-vous continuer avec ce(s) miroir(s) ?"
558 #: DIALOG.IDD_DROPPED.CONTROL.IDC_DROP_NOWARN
559 msgid "&Don't warn me about this/these mirror(s) again"
560 msgstr "&Ne plus me prévenir pour ce(s) miroir(s)"
562 #: DIALOG.IDD_DROPPED.PUSHBUTTON.IDYES
563 msgid "&Yes"
564 msgstr "&Oui"
566 #: DIALOG.IDD_DROPPED.DEFPUSHBUTTON.IDNO
567 msgid "&No"
568 msgstr "&Non"
570 #: DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.CAPTION
571 msgid "Download Incomplete"
572 msgstr "Téléchargement Incomplet"
574 #: DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.LTEXT.IDC_STATIC
575 msgid "The following package(s) had download errors:"
576 msgstr "Les paquets suivants ont des erreurs de téléchargement :"
578 #: DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.LTEXT.IDC_STATIC
579 msgid ""
580 "Select 'Retry' to retry the download, 'Back' to return to the package "
581 "selection page, 'Continue' to go on anyway (NOT RECOMMENDED), or 'Cancel' to "
582 "exit."
583 msgstr ""
584 "Choisissez 'Recommencer' pour relancer le téléchargement, 'Précédent' pour "
585 "revenir à la page de sélection des paquets, 'Continuer' pour forcer la suite "
586 "(NON RECOMMANDÉ), ou 'Annuler' pour quitter."
588 #: DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.DEFPUSHBUTTON.IDRETRY
589 msgctxt "DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.DEFPUSHBUTTON.IDRETRY"
590 msgid "&Retry"
591 msgstr "&Recommencer"
593 #: DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.PUSHBUTTON.IDC_BACK
594 msgid "&Back"
595 msgstr "&Précédent"
597 #: DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.PUSHBUTTON.IDIGNORE
598 msgctxt "DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.PUSHBUTTON.IDIGNORE"
599 msgid "&Continue"
600 msgstr "&Continuer"
602 #: DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.PUSHBUTTON.IDABORT
603 msgctxt "DIALOG.IDD_DOWNLOAD_ERROR.PUSHBUTTON.IDABORT"
604 msgid "Cancel"
605 msgstr "Annuler"
607 #: DIALOG.IDD_POSTINSTALL.CAPTION
608 msgid "Cygwin Setup - Running postinstall scripts"
609 msgstr "Assistant Cygwin - Lancement des scripts post-installation"
611 #: DIALOG.IDD_POSTINSTALL.LTEXT.IDC_STATIC_HEADER_TITLE
612 msgid "Postinstall script errors"
613 msgstr "Erreurs dans les scripts"
615 #: DIALOG.IDD_POSTINSTALL.LTEXT.IDC_STATIC
616 msgid ""
617 "These do not necessarily mean that affected packages will fail to function "
618 "properly, but please check /var/log/setup.log.full and report any problems."
619 msgstr ""
620 "Ceci n'indique pas forcément que les paquets concernésne fonctionneront pas, "
621 "mais consultez /var/log/setup.log.full avant de reporter un problème."
623 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.CAPTION
624 msgid "In-use file detected"
625 msgstr "Détection d'un fichier en cours d'utilisation"
627 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.LTEXT.IDC_FILE_INUSE_MSG
628 msgctxt "DIALOG.IDD_FILE_INUSE.LTEXT.IDC_FILE_INUSE_MSG"
629 msgid "Unable to extract"
630 msgstr "Impossible d'extraire"
632 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.LTEXT.IDC_STATIC
633 msgid "The file is in use by the following processes:"
634 msgstr "Ce fichier est en cours d'utilisation par :"
636 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.LTEXT.IDC_FILE_INUSE_HELP_0
637 msgid ""
638 "Select 'Retry' to retry, select 'Stop' to stop processes and retry, or "
639 "select 'Continue' to go on anyway (the file will be updated after a reboot)."
640 msgstr ""
641 "Choisir 'Recommencer' pour recommencer, choisir 'Stop' pour arrêter les "
642 "process et recommencer, ou choisir 'Continuer' pour procéder (le fichier "
643 "sera mis à jour après un redémarrage)."
645 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.LTEXT.IDC_FILE_INUSE_HELP_1
646 msgid ""
647 "Select 'Retry' to retry, select 'Kill' to kill processes and retry, or "
648 "select 'Continue' to go on anyway (the file will be updated after a reboot)."
649 msgstr ""
650 "Choisir 'Recommencer' pour ré-essayer, choisir 'Tuer' pour tuer les "
651 "processus et ré-essayer, ou choisir 'Continuer' pour poursuivre (le fichier "
652 "sera mis à jour après un redémarrage)."
654 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.LTEXT.IDC_FILE_INUSE_HELP_2
655 msgid ""
656 "Select 'Retry' to retry, select 'Kill' to forcibly kill all processes and "
657 "retry, or select 'Continue' to go on anyway (the file will be updated after "
658 "a reboot)."
659 msgstr ""
660 "Choisir 'Recommencer' pour ré-essayer, choisir 'Tuer' pour forcer la fin des "
661 "processus et ré-essayer, ou choisir 'Continuer' pour poursuivre (le fichier "
662 "sera mis à jour après un redémarrage)."
664 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.PUSHBUTTON.IDIGNORE
665 msgctxt "DIALOG.IDD_FILE_INUSE.PUSHBUTTON.IDIGNORE"
666 msgid "&Retry"
667 msgstr "&Recommencer"
669 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.DEFPUSHBUTTON.IDRETRY
670 msgid "&Stop Processes"
671 msgstr "&Stop"
673 #: DIALOG.IDD_FILE_INUSE.PUSHBUTTON.IDCONTINUE
674 msgctxt "DIALOG.IDD_FILE_INUSE.PUSHBUTTON.IDCONTINUE"
675 msgid "&Continue"
676 msgstr "&Continuer"
678 #: STRINGTABLE.IDS_ROOT_SLASH
679 msgid ""
680 "Warning: we recommend you do not use the root of your hard drive as the "
681 "cygwin root, to prevent possible conflicts with other programs.  Proceed "
682 "anyway?"
683 msgstr ""
684 "Attention : nous recommandons de ne PAS utiliser la racine du disque dur "
685 "comme racine de Cygwin pour éviter des conflits avec d'autres programmes. "
686 "Continuer quand même ?"
688 #: STRINGTABLE.IDS_ROOT_SPACE
689 msgid ""
690 "You should not choose a root path that include spaces in directory names.  "
691 "Proceed anyway?"
692 msgstr ""
693 "Vous ne devriez pas utiliser un chemin racine qui inclus des espaces dans "
694 "les noms de dossiers. Continuer quand même ?"
696 #: STRINGTABLE.IDS_ERR_OPEN_WRITE
697 msgid "Can't open %s for writing: %s"
698 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
700 #: STRINGTABLE.IDS_SETUPINI_MISSING
701 msgid "Unable to get %s from <%s>"
702 msgstr "Impossible de récupérer %s depuis « %s »"
704 #: STRINGTABLE.IDS_OLD_SETUPINI
705 msgid ""
706 "This setup.ini is older than the one you used last time you installed "
707 "cygwin.  Proceed anyway?"
708 msgstr ""
709 "Ce fichier setup.ini est plus ancien que celui utilisé lors de la dernière "
710 "installation de Cygwin. Continuer quand même ?"
712 #: STRINGTABLE.IDS_NOTHING_INSTALLED
713 msgid "Nothing needed to be installed"
714 msgstr "Rien à installer"
716 #: STRINGTABLE.IDS_INSTALL_COMPLETE
717 msgid "Installation Complete"
718 msgstr "Installation terminée"
720 #: STRINGTABLE.IDS_REBOOT_REQUIRED
721 msgid ""
722 "In-use files have been replaced. You need to reboot as soon as possible to "
723 "activate the new versions. Cygwin may operate incorrectly until you reboot."
724 msgstr ""
725 "Les fichiers en cours d'utilisation ont été remplacés. Vous devriez "
726 "redémarrer dès que possible pour activer ces versions. Cygwin pourrait "
727 "fonctionner de façon incorrecte jusqu'au redémarrage."
729 #: STRINGTABLE.IDS_ERR_OPEN_READ
730 msgid "Can't open %s for reading: %s"
731 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture : %s"
733 #: STRINGTABLE.IDS_ROOT_ABSOLUTE
734 msgid ""
735 "The install directory must be absolute, with both a drive letter and leading "
736 "slash, like C:\\Cygwin"
737 msgstr ""
738 "Le dossier d'installation doit être absolu, avec à la fois un identificateur "
739 "de lecteur et une barre oblique au début : C:\\Cygwin"
741 #: STRINGTABLE.IDS_DOWNLOAD_COMPLETE
742 msgid "Download Complete"
743 msgstr "Téléchargement terminé"
745 #: STRINGTABLE.IDS_NOLOGFILE
746 msgid "Cannot open log file %s for writing"
747 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de trace %s en écriture"
749 #: STRINGTABLE.IDS_UNINSTALL_COMPLETE
750 msgid "Uninstalls complete."
751 msgstr "Désinstallation terminée."
753 #: STRINGTABLE.IDS_ERR_CHDIR
754 msgid "Could not change dir to %s: %s [%.8x]"
755 msgstr "Impossible de changer le dossier vers %s : %s [%.8x]"
757 #: STRINGTABLE.IDS_OLD_SETUP_VERSION
758 msgid ""
759 "This setup is version %s, but setup.ini claims version %s is available.\n"
760 "You might want to upgrade to get the latest features and bug fixes."
761 msgstr ""
762 "Cet assistant est en version %s, mais setup.ini indique que la version %s "
763 "est disponible.\n"
764 "Vous devriez le mettre à jour pour avoir les dernière fonctionnalités et "
765 "corrections de bogues."
767 #: STRINGTABLE.IDS_DOWNLOAD_INCOMPLETE
768 msgid "Download Incomplete.  Try again?"
769 msgstr "Téléchargement incomplet. Recommencer ?"
771 #: STRINGTABLE.IDS_DOWNLOAD_INCOMPLETE_EXIT
772 msgid "Download incomplete.  Check %s for details"
773 msgstr "Téléchargement incomplet. Vérifiez %s pour avoir des détails"
775 #: STRINGTABLE.IDS_INSTALL_ERROR
776 msgid "Installation error (%s), Continue with other packages?"
777 msgstr "Erreur d'installation (%s), Continuer avec les autres paquets ?"
779 #: STRINGTABLE.IDS_INSTALL_INCOMPLETE
780 msgid "Installation incomplete.  Check %s for details"
781 msgstr "Installation incomplète. Vérifiez %s pour les détails"
783 #: STRINGTABLE.IDS_CORRUPT_PACKAGE
784 msgid "Package %s has a corrupt local copy, please remove and retry."
785 msgstr ""
786 "Le fichier du paquet %s a une copie locale altérée, supprimez la et "
787 "recommencez."
789 #: STRINGTABLE.IDS_QUERY_CORRUPT
790 msgid "The file %s is corrupt.  Delete it and download again?"
791 msgstr "Le fichier %s est corrompu. Effacer et re-télécharger ?"
793 #: STRINGTABLE.IDS_SKIP_PACKAGE
794 msgid ""
795 "%s\n"
796 "Do you want to skip this package ?"
797 msgstr ""
798 "%s\n"
799 "Voulez-vous passer ce paquet ?"
801 #: STRINGTABLE.IDS_UNCAUGHT_EXCEPTION
802 msgid ""
803 "Fatal Error: Uncaught Exception\n"
804 "Thread: %s\n"
805 "Type: %s\n"
806 "Message: %s"
807 msgstr ""
808 "Erreur Fatale : exception non traitée\n"
809 "Thread : %s\n"
810 "Type : %s\n"
811 "Message : %s"
813 #: STRINGTABLE.IDS_UNCAUGHT_EXCEPTION_WITH_ERRNO
814 msgid ""
815 "Fatal Error: Uncaught Exception\n"
816 "Thread: %s\n"
817 "Type: %s\n"
818 "Message: %s\n"
819 "AppErrNo: %d"
820 msgstr ""
821 "Erreur Fatale : exception non traitée\n"
822 "Thread : %s\n"
823 "Type : %s\n"
824 "Message : %s\n"
825 "AppErrNo : %d"
827 #: STRINGTABLE.IDS_TRUSTKEEP_TOOLTIP
828 msgid ""
829 "Sets all packages to their currently installed version.  This is equivalent "
830 "to telling setup not to make any changes to any package."
831 msgstr ""
832 "Garde tous les paquets à la version installée. Ceci est équivalent à "
833 "demander à l'assistant de ne faire aucun changement aux paquets."
835 #: STRINGTABLE.IDS_TRUSTCURR_TOOLTIP
836 msgid "Sets all packages to the best version available (RECOMMENDED)."
837 msgstr ""
838 "Sélectionne globalement la version qui est actuellement considérée comme la "
839 "meilleure (RECOMMANDÉ)."
841 #: STRINGTABLE.IDS_TRUSTSYNC_TOOLTIP
842 msgid ""
843 "Sets all packages to the version available from the package repository, "
844 "downgrading if necessary."
845 msgstr ""
846 "Sélectionne globalement la version qui est disponible dans le site, "
847 "éventuellement une version plus ancienne."
849 #: STRINGTABLE.IDS_TRUSTEXP_TOOLTIP
850 msgid "Enable test packages."
851 msgstr "Autoriser les versions de test."
853 #: STRINGTABLE.IDS_VIEWBUTTON_TOOLTIP
854 msgid ""
855 "Select the package view.  This determines which packages are shown below.\n"
856 "\n"
857 "Category: Group by package category.  Click on '+' to expand.\n"
858 "\n"
859 "Full: Show all packages.\n"
860 "\n"
861 "Pending: Show only packages that are about to be installed, removed, or "
862 "upgraded.  This tells you what is going to change when you press 'Next'.\n"
863 "\n"
864 "Up To Date: Show installed packages that need no action because they are at "
865 "the desired version already.\n"
866 "\n"
867 "Not installed: Show packages that are are not currently installed and "
868 "haven't been selected for installation.\n"
869 "\n"
870 "Picked: Show installed packages that were selected, not installed as a "
871 "dependency.\n"
872 "\n"
873 "Removable: Show installed packages that were selected and could be safely "
874 "removed.  No other installed or selected packages depend on these packages.\n"
875 "\n"
876 "Unneeded: Show automatically installed packages that could now be safely "
877 "removed.  Other installed or selected packages no longer depend on these "
878 "packages."
879 msgstr ""
880 "Itérer les différentes vues des paquets.  Ceci détermine quels paquets "
881 "seront montrés dans la vue ci-dessous.\n"
882 "\n"
883 "Catégorie : regroupe par catégorie de paquets. Cliquez sur '+' pour "
884 "étendre.\n"
885 "\n"
886 "Tout : montre tous les paquets.\n"
887 "\n"
888 "En attente : montre uniquement les paquets en attente d'ajou, retrait ou "
889 "mise à jour. Ceci montre ce que l'assistant est sur le point de modifier "
890 "lors de l'appui sur 'Suivant'.\n"
891 "\n"
892 "À jour : montre les paquets installés qui ne nécessitent pas d'action.\n"
893 "\n"
894 "Non installé : montre les paquets non installés ou qui ne sont pas "
895 "sélectionnés pour installation.\n"
896 "\n"
897 "Choisi : montre les paquets installés qui ont été sélectionnés, et non pas "
898 "installés pour résoudre une dépendance.\n"
899 "\n"
900 "Supprimable : montre les paquets installés qui ont été sélectionnés et "
901 "peuvent être supprimer en toute sécurité.  Aucun autre paquet installé ou "
902 "sélectionné ne dépend de ces paquets.\n"
903 "\n"
904 "Superflu : montre les paquets installés automatiquement qui peuvent "
905 "maintenant être supprimer en toute sécurité.  Les autres paquets installés "
906 "ou sélectionnés ne dépendent plus de ces paquets."
908 #: STRINGTABLE.IDS_HIDEOBS_TOOLTIP
909 msgid ""
910 "If selected, setup will hide packages in categories with names that begin "
911 "with '_'.  Such packages are usually empty placeholders for packages that "
912 "have been removed or renamed, or are infrastructure packages that are "
913 "handled automatically."
914 msgstr ""
915 "L'assistant cachera les paquets des catégories dont le nom commence par "
916 "'_'.  Ces paquets sont vides et sont des emplacements pour des paquets "
917 "éliminés ou renommés, ou encore des paquets d'infrastructure gérés "
918 "automatiquement."
920 #: STRINGTABLE.IDS_SIG_INVALID
921 msgid ""
922 "Mirror Error:  Setup.ini signature %s from %s failed to verify.\n"
923 "Possible corrupt mirror?  Setup.ini rejected."
924 msgstr ""
925 "Erreur pour le miroir :  la signature de Setup.ini %s de %s est impossible à "
926 "vérifier.\n"
927 "Le miroir est peut-être corrompu ?  Setup.ini rejeté."
929 #: STRINGTABLE.IDS_CRYPTO_ERROR
930 msgid "Internal Error:  gcrypt library error %d %s"
931 msgstr "Erreur interne :  erreur %d %s de la librairie gcrypt"
933 #: STRINGTABLE.IDS_SEARCH_TOOLTIP
934 msgid "Search for this string in package names."
935 msgstr "Chercher cette valeur dans les noms des paquets."
937 #: STRINGTABLE.IDS_MAYBE_MKDIR
938 msgid "Directory %s does not exist, would you like me to create it?"
939 msgstr "Dossier %s absent, voulez-vous le créer ?"
941 #: STRINGTABLE.IDS_CANT_MKDIR
942 msgid "Couldn't create directory %s, sorry.  (Is drive full or read-only?)"
943 msgstr ""
944 "Impossible de créer le dossier %s, désolé.  (Disque plein ou uniquement en "
945 "lecture ?)"
947 #: STRINGTABLE.IDS_NO_LOCALDIR
948 msgid ""
949 "Local package directory %s not found.\n"
950 "You can still remove installed\n"
951 "packages, but there will be nothing to install.\n"
952 "\n"
953 "Press OK if that's what you wanted\n"
954 "or Cancel to choose a different directory."
955 msgstr ""
956 "Dossier local des paquets %s absent.\n"
957 "Voulez-vous efface les paquets, \n"
958 "mais il n'y aura rien à installer\n"
959 "\n"
960 "Choisir OK si c'est ce que vous voulez\n"
961 "ou Annuler pour choisir un autre dossier."
963 #: STRINGTABLE.IDS_ELEVATED
964 msgid "Hand installation over to elevated child process."
965 msgstr "Passer l'installation au process Administrateur."
967 #: STRINGTABLE.IDS_INSTALLEDB_VERSION
968 msgid "Unknown INSTALLED.DB version"
969 msgstr "Version de INSTALLED.DB inconnue"
971 #: STRINGTABLE.IDS_NO_MIRROR_LST
972 msgid "Could not download mirror sites list"
973 msgstr "Impossible de télécharger la liste des sites miroirs"
975 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_PROGRESS
976 msgid "Progress:"
977 msgstr "Progression :"
979 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_PACKAGE
980 msgctxt "STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_PACKAGE"
981 msgid "Package:"
982 msgstr "Paquet :"
984 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_CONNECTING
985 msgid "Connecting..."
986 msgstr "Connexion..."
988 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_CHECKING
989 msgid "Checking for packages to download..."
990 msgstr "Recherche de paquets à télécharger..."
992 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_DOWNLOADING
993 msgid "Downloading..."
994 msgstr "Télécharge..."
996 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_PARSING
997 msgid "Parsing..."
998 msgstr "Analyse..."
1000 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_PREREMOVE
1001 msgid "Running preremove script..."
1002 msgstr "Lancement du script de pré-désinstallation..."
1004 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_UNINSTALL
1005 msgid "Uninstalling..."
1006 msgstr "Désinstalle..."
1008 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_INSTALL
1009 msgctxt "STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_INSTALL"
1010 msgid "Installing..."
1011 msgstr "Installe..."
1013 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_CALCULATING
1014 msgid "Calculating..."
1015 msgstr "Calcul..."
1017 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_POSTINSTALL
1018 msgid "Running..."
1019 msgstr "Exécution..."
1021 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_SOLVING
1022 msgid "Solving dependencies..."
1023 msgstr "Résolution des dépendances..."
1025 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_DEFAULT
1026 msgid "Default"
1027 msgstr "Par défaut"
1029 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_INSTALL
1030 msgctxt "STRINGTABLE.IDS_ACTION_INSTALL"
1031 msgid "Install"
1032 msgstr "Installe"
1034 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_UNINSTALL
1035 msgctxt "STRINGTABLE.IDS_ACTION_UNINSTALL"
1036 msgid "Uninstall"
1037 msgstr "Désinstalle"
1039 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_SKIP
1040 msgid "Skip"
1041 msgstr "Passe"
1043 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_KEEP
1044 msgid "Keep"
1045 msgstr "Garde"
1047 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_REINSTALL
1048 msgid "Reinstall"
1049 msgstr "Réinstalle"
1051 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_RETRIEVE
1052 msgid "Retrieve"
1053 msgstr "Récupère"
1055 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_UNKNOWN
1056 msgid "Unknown"
1057 msgstr "Inconnu"
1059 #: STRINGTABLE.IDS_ACTION_SOURCE
1060 msgid "Source"
1061 msgstr "Source"
1063 #: STRINGTABLE.IDS_VIEW_FULL
1064 msgid "Full"
1065 msgstr "Tout"
1067 #: STRINGTABLE.IDS_VIEW_PENDING
1068 msgid "Pending"
1069 msgstr "En attente"
1071 #: STRINGTABLE.IDS_VIEW_UPTODATE
1072 msgid "Up To Date"
1073 msgstr "À jour"
1075 #: STRINGTABLE.IDS_VIEW_NOTINSTALLED
1076 msgid "Not Installed"
1077 msgstr "Non installé"
1079 #: STRINGTABLE.IDS_VIEW_PICKED
1080 msgid "Picked"
1081 msgstr "Sélectionné"
1083 #: STRINGTABLE.IDS_VIEW_REMOVABLE
1084 msgid "Removable"
1085 msgstr "Supprimable"
1087 #: STRINGTABLE.IDS_VIEW_UNNEEDED
1088 msgid "Unneeded"
1089 msgstr "Superflu"
1091 #: STRINGTABLE.IDS_VIEW_CATEGORY
1092 msgid "Category"
1093 msgstr "Catégorie"
1095 #: STRINGTABLE.IDS_COLUMN_PACKAGE
1096 msgid "Package"
1097 msgstr "Paquet"
1099 #: STRINGTABLE.IDS_COLUMN_CURRENT
1100 msgid "Current"
1101 msgstr "Actuel"
1103 #: STRINGTABLE.IDS_COLUMN_NEW
1104 msgid "New"
1105 msgstr "Nouveau"
1107 #: STRINGTABLE.IDS_COLUMN_SOURCE
1108 msgid "Src?"
1109 msgstr "Src?"
1111 #: STRINGTABLE.IDS_COLUMN_CATEGORIES
1112 msgid "Categories"
1113 msgstr "Catégories"
1115 #: STRINGTABLE.IDS_COLUMN_SIZE
1116 msgid "Size"
1117 msgstr "Taille"
1119 #: STRINGTABLE.IDS_COLUMN_DESCR
1120 msgid "Description"
1121 msgstr "Description"
1123 #: STRINGTABLE.IDS_MBOX_CAPTION
1124 msgctxt "STRINGTABLE.IDS_MBOX_CAPTION"
1125 msgid "Cygwin Setup"
1126 msgstr "Assistant Cygwin"
1128 #: STRINGTABLE.IDS_EXTRACTION_FAILED
1129 msgid "Unable to extract /%s -- corrupt package?"
1130 msgstr "Impossible d'extraire /%s -- paquet corrompu ?"
1132 #: STRINGTABLE.IDS_EXTRACTION_INUSE
1133 msgid ""
1134 "Unable to extract /%s -- error writing file\n"
1135 "\n"
1136 "The file is in use or some other error occurred.\n"
1137 "\n"
1138 "Please stop all Cygwin processes and select \"\"Retry\"\", or select "
1139 "\"\"Continue\"\" to go on anyway (the file will be updated after a reboot).\n"
1140 msgstr ""
1141 "Incapable d'extraire /%s -- erreur à l'écriture du fichier\n"
1142 "\n"
1143 "Le fichier est utilisé ou une autre erreur est survenue.\n"
1144 "\n"
1145 "Arrêtez tous les processus Cygwin et sélectionnez «Recommencer», ou\n"
1146 "\n"
1147 "«Continuer» pour poursuivre (il faudra redémarrer).\n"
1148 "\n"
1150 #: STRINGTABLE.IDS_INSTALL_OLD_CYGWIN
1151 msgid ""
1152 "An old version of cygwin1.dll was found here:\n"
1153 "%s\n"
1154 "Delete?"
1155 msgstr ""
1156 "Une ancienne version de cygwin1.dll a été trouvée ici :\n"
1157 "%s\n"
1158 "Effacer ?"
1160 #: STRINGTABLE.IDS_INSTALL_DELETE_OLD_CYGWIN_FAILED
1161 msgid ""
1162 "Couldn't delete file %s.\n"
1163 "Is the DLL in use by another application?\n"
1164 "You should delete the old version of cygwin1.dll at your earliest "
1165 "convenience."
1166 msgstr ""
1167 "Impossible de supprimer le fichier %s.\n"
1168 "La DLL est peut être utilisée par une autre application ?\n"
1169 "Vous devriez effacer la vieille version de cygwin1.dll dès que possible."
1171 #: STRINGTABLE.IDS_SHELLLINK_FAILED
1172 msgid ""
1173 "CoCreateInstance failed with error 0x%x.\n"
1174 "Setup will not be able to create Cygwin Icons in the Start Menu or on the "
1175 "Desktop."
1176 msgstr ""
1177 "CoCreateInstance : échec avec erreur 0x%x.\n"
1178 "L'assistant ne sera pas capable de créer les icônes Cygwin dans le menu "
1179 "Démarrer ou sur le bureau."
1181 #: STRINGTABLE.IDS_UNSUPPORTED_WINDOWS_VERSION
1182 msgid "Cygwin is not supported on this Windows version"
1183 msgstr "Cygwin n'est pas supporté pour cette version de Windows"
1185 #: STRINGTABLE.IDS_UNSUPPORTED_WINDOWS_ARCH
1186 msgid "Cygwin is not supported on 32-bit Windows"
1187 msgstr "Cygwin n'est pas disponible sous Windows 32 bits"
1189 #: STRINGTABLE.IDS_DEPRECATED_WINDOWS_VERSION
1190 msgid ""
1191 "Cygwin support for this Windows version is deprecated, and will be removed "
1192 "in the next major version"
1193 msgstr ""
1194 "Cygwin n'est plus supporté pour cette version de Windows, et sera enlevé "
1195 "dans la prochaine version majeure"
1197 #: STRINGTABLE.IDS_MOUNT_REGISTRY_KEY_FAILED
1198 msgid "Couldn't create registry key to store installation path"
1199 msgstr ""
1200 "Impossible de créer la clé de registre pour enregistrer le chemin "
1201 "d'installation"
1203 #: STRINGTABLE.IDS_NIO_ERROR
1204 msgid "Internet Error: %s"
1205 msgstr "Erreur Internet : %s"
1207 #: STRINGTABLE.IDS_PREREQ_UNSOLVED_PROBLEMS
1208 msgid ""
1209 "WARNING - Unsolved Problems\n"
1210 "\n"
1211 "Some packages may not work properly if you continue.\n"
1212 "\n"
1213 "Are you sure you want to proceed (NOT RECOMMENDED)?"
1214 msgstr ""
1215 "ATTENTION - Problèmes non résolus\n"
1216 "\n"
1217 "Certains paquets ne fonctionneront pas correctement si vous continuez.\n"
1218 "\n"
1219 "Voulez vous continuer (NON RECOMMANDÉ) ?"
1221 #: STRINGTABLE.IDS_MIXED_BITNESS_ERROR
1222 msgid ""
1223 "Target CPU mismatch\n"
1224 "\n"
1225 "You're trying to install a %s bit version of Cygwin into a directory "
1226 "containing a %s bit version of Cygwin.  Continuing to do so would break the "
1227 "existing installation.\n"
1228 "\n"
1229 "Either run setup-%s.exe to update your existing %s bit installation of "
1230 "Cygwin, or choose another directory for your %s bit installation."
1231 msgstr ""
1232 "Erreur CPU cible\n"
1233 "\n"
1234 "Vous essayez d'installer une version %s bits de Cygwin dans un dossier qui "
1235 "contient une version %s bits de Cygwin.  Si vous insistez, vous aller casser "
1236 "l'installation existante.\n"
1237 "\n"
1238 "Utilisez setup-%s.exe pour mettre à jour votre installation %s bits de "
1239 "Cygwin, ou choisissez un autre dossier pour votre installation %s bits."
1241 #: STRINGTABLE.IDS_GET_SITELIST_ERROR
1242 msgid ""
1243 "Can't get list of download sites.\n"
1244 "Make sure your network settings are correct and try again."
1245 msgstr ""
1246 "Impossible d'avoir la liste des sites de téléchargement.\n"
1247 "Vérifiez que vos paramètres réseau sont corrects et réessayez."
1249 #: STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_EXIT
1250 msgid ""
1251 "Are you sure you want to exit setup? Any current download or installation "
1252 "will be aborted."
1253 msgstr ""
1254 "Voulez-vous vraiment quitter l'assistant ? Les téléchargements ou "
1255 "installations en cours seront annulés."
1257 #: STRINGTABLE.IDS_CONTINUE
1258 msgid "Continue"
1259 msgstr "Continuer"
1261 #: STRINGTABLE.IDS_CHOOSER_EMPTY_NO_PACKAGES
1262 msgid "No packages found."
1263 msgstr "Pas de paquet trouvé."
1265 #: STRINGTABLE.IDS_CHOOSER_EMPTY_DOWNLOAD
1266 msgid "Nothing to download."
1267 msgstr "Rien à télécharger."
1269 #: STRINGTABLE.IDS_CHOOSER_EMPTY_INSTALL
1270 msgid "Nothing to install or update."
1271 msgstr "Rien à installer ou mettre à jour."
1273 #: STRINGTABLE.IDS_ROOT_BROWSE_TITLE
1274 msgid "Select an installation root directory"
1275 msgstr "Choisissez le dossier racine de l'installation"
1277 #: STRINGTABLE.IDS_LOCALDIR_BROWSE_DOWNLOAD_TITLE
1278 msgid "Select download directory"
1279 msgstr "Choisissez le dossier pour le téléchargement"
1281 #: STRINGTABLE.IDS_LOCALDIR_BROWSE_PACKAGE_TITLE
1282 msgid "Select local package directory"
1283 msgstr "Choisissez le dossier local"
1285 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_CHECKING_HASH
1286 msgid "Checking %s for %s"
1287 msgstr "Vérification %s pour %s"
1289 #: STRINGTABLE.IDS_PROGRESS_DOWNLOADING_FROM
1290 msgid "%s from %s"
1291 msgstr "%s depuis %s"
1293 #: STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_UNINSTALL
1294 msgctxt "STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_UNINSTALL"
1295 msgid "Uninstall"
1296 msgstr "Désinstalle"
1298 #: STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_INSTALL
1299 msgctxt "STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_INSTALL"
1300 msgid "Install"
1301 msgstr "Installe"
1303 #: STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_DOWNLOAD
1304 msgid "Download"
1305 msgstr "Télécharge"
1307 #: STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_NOTHING
1308 msgid "No changes"
1309 msgstr "Pas de changement"
1311 #: STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_AUTO_ADD
1312 msgid "(automatically added)"
1313 msgstr "(ajouté automatiquement)"
1315 #: STRINGTABLE.IDS_CONFIRM_SOURCE
1316 msgid "(source)"
1317 msgstr "(source)"
1319 #: STRINGTABLE.IDS_FILE_INUSE_KILL
1320 msgid "&Kill Processes"
1321 msgstr "&Tuer les processus"
1323 #: STRINGTABLE.IDS_FILE_INUSE_MSG
1324 msgctxt "STRINGTABLE.IDS_FILE_INUSE_MSG"
1325 msgid "Unable to extract"
1326 msgstr "Incapable d'extraire"
1328 #: STRINGTABLE.IDS_USER_URL_TOOLTIP
1329 msgid "Additional site URL, path or UNC path"
1330 msgstr "URL de site, chemin d’accès ou chemin UNC supplémentaires"
1332 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_ERROR
1333 msgid "Error during option processing."
1334 msgstr "Erreur pendant l'analyse des options."
1336 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_HEADER
1337 msgid "Command Line Options:"
1338 msgstr "Options de la ligne de commandes :"
1340 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_FOOTER
1341 msgid ""
1342 "The default is to both download and install packages, unless either --"
1343 "download or --local-install is specified."
1344 msgstr ""
1345 "Par défault téléchargement et installation des paquets, sauf si --download "
1346 "ou --local-install sont spécifiés."
1348 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_ALLOW_TEST
1349 msgid "Consider package versions marked test"
1350 msgstr "Prendre en compte les paquets marqués test"
1352 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_ALLOW_UNSUPPORTED_WINDOWS
1353 msgid "Allow old, unsupported Windows versions"
1354 msgstr "Autoriser les vieilles versions de Windows"
1356 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_ARCH
1357 msgid "Architecture to install (x86_64 or x86)"
1358 msgstr "Architecture à installer (x86_64 ou x86)"
1360 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_CATEGORIES
1361 msgid "Specify categories to install"
1362 msgstr "Spécifie les catégories à installer"
1364 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_COMPACTOS
1365 msgid ""
1366 "Compress installed files with Compact OS (xpress4k, xpress8k, xpress16k, lzx)"
1367 msgstr ""
1368 "Compresser les fichiers installés avec Compact OS (xpress4k, xpress8k, "
1369 "xpress16k, lzx)"
1371 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_DELETE_ORPHANS
1372 msgid "Remove orphaned packages"
1373 msgstr "Supprimer les paquets orphelins"
1375 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_DISABLE_ANTIVIRUS
1376 msgid ""
1377 "Disable known or suspected buggy anti virus software packages during "
1378 "execution"
1379 msgstr "Inhibe les anti-virus buggés à l'exécution"
1381 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_DOWNLOAD
1382 msgid "Download packages from internet"
1383 msgstr "Télécharger depuis internet"
1385 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_FORCE_CURRENT
1386 msgid "Select the current version for all packages"
1387 msgstr "Choisir la version courante pour tous les paquets"
1389 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_HELP
1390 msgid "Print help"
1391 msgstr "Afficher l'aide"
1393 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_INCLUDE_SOURCE
1394 msgid "Automatically install source for every package installed"
1395 msgstr "Ajouter automatiquement les sources de chaque paquet installé"
1397 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_INI_BASENAME
1398 msgid "Use a different basename, e.g. \"\"foo\"\", instead of \"\"setup\"\""
1399 msgstr "Utiliser un nom de base différent, p.ex. «toto», au lieu de «setup»"
1401 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_KEEP_UNTRUSTED_KEYS
1402 msgid "Use untrusted keys and retain all"
1403 msgstr "Utiliser les clés non-fiables et les garder"
1405 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_LANG
1406 msgid "Specify GUI language langid"
1407 msgstr "Choisir la langue de l'IHM"
1409 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_LOCAL_INSTALL
1410 msgid "Install packages from local directory"
1411 msgstr "Installer depuis un répertoire local"
1413 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_LOCAL_PACKAGE_DIR
1414 msgid "Local package directory"
1415 msgstr "Dossier local pour les paquets"
1417 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_MIRROR_MODE
1418 msgid ""
1419 "Skip package availability check when installing from local directory "
1420 "(requires local directory to be clean mirror!)"
1421 msgstr ""
1422 "Ne pas vérifier la présence d'un paquet depuis un dossier local (celui-ci "
1423 "doit être un miroir propre !)"
1425 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_ADMIN
1426 msgid "Do not check for and enforce running as Administrator"
1427 msgstr "Ne pas vérifier et forcer à installer en tant qu'administrateur"
1429 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_DESKTOP
1430 msgid "Disable creation of desktop shortcut"
1431 msgstr "Pas de création de raccourci de bureau"
1433 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_REPLACEONREBOOT
1434 msgid "Disable replacing in-use files on next reboot"
1435 msgstr ""
1436 "Inhibe le remplacement des fichiers en cours d'utilisation au prochain "
1437 "redémarrage"
1439 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_SHORTCUTS
1440 msgid "Disable creation of desktop and start menu shortcuts"
1441 msgstr "Pas de création de raccourcis de bureau et de menu"
1443 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_STARTMENU
1444 msgid "Disable creation of start menu shortcut"
1445 msgstr "Pas de création de raccourci de menu"
1447 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_VERIFY
1448 msgid "Don't verify setup.ini signatures"
1449 msgstr "Ne pas vérifier les signatures de setup.ini"
1451 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_VERSION_CHECK
1452 msgid "Suppress checking if a newer version of setup is available"
1453 msgstr ""
1454 "Ne pas vérifier si une version plus récente de l'assistant est disponible"
1456 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_WARN_DEPRECATED_WINDOWS
1457 msgid "Don't warn about deprecated Windows versions"
1458 msgstr "Ne pas avertir pour les vieilles versions de Windows"
1460 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_NO_WRITE_REGISTRY
1461 msgid "Don't write root installation directory to registry"
1462 msgstr "Ne pas écrire le répertoire d'installation racine dans le registre"
1464 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_OLD_KEYS
1465 msgid "Enable old cygwin.com keys"
1466 msgstr "Utiliser les anciennes clés de cygwin.com"
1468 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_ONLY_SITE
1469 msgid "Do not download mirror list.  Only use sites specified with -s"
1470 msgstr "Ignorer tous les sites sauf ceux spécifiés par -s"
1472 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_PACKAGES
1473 msgid "Specify packages to install"
1474 msgstr "Spécifie les paquets à installer"
1476 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_PACKAGE_MANAGER
1477 msgid "Semi-attended chooser-only mode"
1478 msgstr "Mode assistant sélection seulement"
1480 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_PROXY
1481 msgid "HTTP/FTP proxy (host:port)"
1482 msgstr "Proxy HTTP/FTP (serveur:port)"
1484 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_PRUNE_INSTALL
1485 msgid "Prune the installation to only the requested packages"
1486 msgstr "Purger l'installation pour n'avoir que les paquets demandés"
1488 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_PUBKEY
1489 msgid "URL or absolute path of extra public key file (RFC4880 format)"
1490 msgstr ""
1491 "URL ou chemin complet d'une clé publique supplémentaire (format RFC4880)"
1493 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_QUIET_MODE
1494 msgid "Unattended setup mode (unattended, noinput, hidden)"
1495 msgstr ""
1497 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_REMOVE_CATEGORIES
1498 msgid "Specify categories to uninstall"
1499 msgstr "Spécifie les catégories à désinstaller"
1501 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_REMOVE_PACKAGES
1502 msgid "Specify packages to uninstall"
1503 msgstr "Spécifie les paquets à désinstaller"
1505 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_ROOT
1506 msgid "Root installation directory"
1507 msgstr "Dossier racine de l'installation"
1509 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_SEXPR_PUBKEY
1510 msgid "Extra DSA public key in s-expr format"
1511 msgstr "Clé publique DSA supplémentaire au format s-expr"
1513 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_SITE
1514 msgid "Download site URL, path or UNC path"
1515 msgstr "URL, chemin d’accès ou chemin UNC du site de téléchargement"
1517 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_SYMLINK_TYPE
1518 msgid "Symlink type (lnk, native, sys, wsl)"
1519 msgstr "Type de lien symbolique (lnk, native, sys, wsl)"
1521 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_UNTRUSTED_KEYS
1522 msgid "Use untrusted saved extra keys"
1523 msgstr "Utiliser les clés non-fiables enregistrées"
1525 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_UPGRADE_ALSO
1526 msgid "Also upgrade installed packages"
1527 msgstr "Mettre à jour les paquets installés"
1529 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_USER_AGENT
1530 msgid "User agent string for HTTP requests"
1531 msgstr "« User agent » pour les requêtes HTTP"
1533 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_VERBOSE
1534 msgid "Verbose output"
1535 msgstr "Affichages verbeux"
1537 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_VERSION
1538 msgid "Show version"
1539 msgstr "Montrer la version"
1541 #: STRINGTABLE.IDS_HELPTEXT_WAIT
1542 msgid "When elevating, wait for elevated child process"
1543 msgstr "Attendre le process fils en mode élévation"
1545 #~ msgid "Unattended setup mode"
1546 #~ msgstr "Assistant sans messages"