Tajik translation added
[cheese.git] / po / zh_HK.po
blobecfae687dc74a9d339cbaee07202482a745b1f37
1 # Chinese (Hong Kong) translation for deskbar-applet.
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cheese 3.3.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-25 19:36+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-25 19:36+0800\n"
12 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
22 msgid "Photo mode"
23 msgstr "相片模式"
25 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
26 msgid "Video mode"
27 msgstr "視像模式"
29 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
30 msgid "Photo burst mode"
31 msgstr "相片連拍模式"
33 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1304
34 msgid "Take a photo using a webcam"
35 msgstr "使用網絡攝影機照相"
37 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
38 #: ../src/cheese-window.vala:1303
39 msgid "_Take a Photo"
40 msgstr "照相(_T)"
42 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
43 msgid "Navigate to the previous page of effects"
44 msgstr "導向上一頁效果"
46 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
47 msgid "Effects"
48 msgstr "效果"
50 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136
51 msgid "_Effects"
52 msgstr "效果(_E)"
54 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
55 msgid "Navigate to the next page of effects"
56 msgstr "導向下一頁效果"
58 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
59 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
60 msgstr "離開全螢幕模式回到視窗模式"
62 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
63 msgid "_Leave Fullscreen"
64 msgstr "取消全螢幕(_L)"
66 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
67 msgid "Preferences"
68 msgstr "偏好設定"
70 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
71 msgid "Device"
72 msgstr "裝置"
74 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
75 msgid "Photo resolution"
76 msgstr "相片解像度"
78 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
79 msgid "Video resolution"
80 msgstr "影片解像度"
82 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
83 msgid "Webcam"
84 msgstr "網絡攝影機"
86 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
87 msgid "Brightness"
88 msgstr "亮度"
90 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
91 msgid "Saturation"
92 msgstr "飽和度"
94 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
95 msgid "Hue"
96 msgstr "色相"
98 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
99 msgid "Contrast"
100 msgstr "對比"
102 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
103 msgid "Image"
104 msgstr "影像"
106 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
107 msgid "Shutter"
108 msgstr "快門"
110 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
111 msgid "_Countdown"
112 msgstr "倒數計時(_C)"
114 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
115 msgid "Fire _flash"
116 msgstr "閃光(_F)"
118 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
119 msgid "Burst mode"
120 msgstr "連拍模式"
122 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
123 msgid "Number of photos"
124 msgstr "照片數量"
126 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
127 msgid "Delay between photos (seconds)"
128 msgstr "照片間延遲(秒)"
130 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
131 msgid "Capture"
132 msgstr "擷取"
134 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
135 #: ../src/cheese-application.vala:611
136 msgid "Cheese"
137 msgstr "Cheese"
139 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
140 msgid "Cheese Webcam Booth"
141 msgstr "Cheese 網絡攝影鋪"
143 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606
144 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
145 msgstr "從你的網絡攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效"
147 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
148 msgid "photo;video;webcam;"
149 msgstr "photo;video;webcam;相片;影片;網絡攝影機;"
151 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
152 msgid "Use a countdown"
153 msgstr "使用倒數計時"
155 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
156 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
157 msgstr "設為「true」在照相時顯示倒數計時"
159 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
160 msgid "Countdown length"
161 msgstr "倒數長度"
163 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
164 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
165 msgstr "在照相前倒數計時的時間,以秒計時"
167 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
168 msgid "Fire flash before taking a photo"
169 msgstr "拍照前先閃光"
171 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
172 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
173 msgstr "設為「true」在照相前先閃光"
175 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
176 msgid "Camera device string indicator"
177 msgstr "網絡攝影機裝置字串標示"
179 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
180 msgid ""
181 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
182 "video0"
183 msgstr "指向網絡攝影機的裝置節點,如 /dev/video0"
185 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
186 msgid "Last selected effect"
187 msgstr "上次選取的效果"
189 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
190 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
191 msgstr "上次選取安裝效果的名稱"
193 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
194 msgid "Photo width"
195 msgstr "照片闊度"
197 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
198 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
199 msgstr "從攝影機擷取的影像闊度,以像素計"
201 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
202 msgid "Photo height"
203 msgstr "照片高度"
205 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
206 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
207 msgstr "從攝影機擷取的影像高度,以像素計"
209 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
210 msgid "Video width"
211 msgstr "影片闊度"
213 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
214 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
215 msgstr "從攝影機擷取的影片闊度,以像素計"
217 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
218 msgid "Video height"
219 msgstr "影片高度"
221 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
222 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
223 msgstr "從攝影機擷取的影片高度,以像素計"
225 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
226 msgid "Image brightness"
227 msgstr "影像亮度"
229 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
230 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
231 msgstr "調整攝影機拍攝影像的亮度"
233 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
234 msgid "Image contrast"
235 msgstr "影像對比"
237 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
238 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
239 msgstr "調整攝影機拍攝影像的對比"
241 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
242 msgid "Image saturation"
243 msgstr "影像飽和度"
245 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
246 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
247 msgstr "調整攝影機拍攝影像的飽和度"
249 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
250 msgid "Image hue"
251 msgstr "影像色相"
253 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
254 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
255 msgstr "調整攝影機拍攝影像的色相(色調)"
257 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
258 msgid "Video path"
259 msgstr "影片路徑"
261 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
262 msgid ""
263 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
264 "will be used."
265 msgstr "定義影片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」。"
267 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
268 msgid "Photo path"
269 msgstr "相片路徑"
271 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
272 msgid ""
273 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
274 "will be used."
275 msgstr "定義相片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」。"
277 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
278 msgid "Time between photos in burst mode"
279 msgstr "連拍模式中照片間隔"
281 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
282 msgid ""
283 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
284 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
285 "duration, the countdown duration will be used instead."
286 msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在連拍照片時每張照片延遲的間隔。如果連拍延遲少於倒數時間,會以倒數時間來代替。"
288 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
289 msgid "Number of photos in burst mode"
290 msgstr "連拍模式中照片的數量"
292 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
293 msgid "The number of photos to take in a single burst."
294 msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。"
296 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662
297 msgid "Shutter sound"
298 msgstr "快門音效"
300 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262
301 msgid "Select"
302 msgstr "選擇"
304 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
305 msgid "Take a Photo"
306 msgstr "照相"
308 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
309 msgid "_Discard photo"
310 msgstr "放棄相片(_D)"
312 #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617
313 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
314 msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:"
316 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1576
317 #, c-format
318 msgid "No device found"
319 msgstr "找不到任何裝置"
321 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
322 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
323 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
324 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
326 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1852
327 #, c-format
328 msgctxt "time format"
329 msgid "%02i:%02i:%02i"
330 msgstr "%02i:%02i:%02i"
332 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
333 msgid "Device capabilities not supported"
334 msgstr "不支援裝置的功能"
336 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
337 #, c-format
338 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
339 msgstr "無法初始化裝置 %s 進行兼容性探查"
341 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
342 msgid "Unknown device"
343 msgstr "不明的裝置"
345 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
346 msgid "Cancellable initialization not supported"
347 msgstr "不支援可取消的初始化"
349 #: ../src/cheese-application.vala:55
350 msgid "Start in wide mode"
351 msgstr "以寬螢幕模式啟動"
353 #: ../src/cheese-application.vala:58
354 msgid "Device to use as a camera"
355 msgstr "做為攝影機的裝置"
357 #: ../src/cheese-application.vala:58
358 msgid "DEVICE"
359 msgstr "裝置"
361 #: ../src/cheese-application.vala:60
362 msgid "Output version information and exit"
363 msgstr "輸出版本資訊並離開"
365 #: ../src/cheese-application.vala:62
366 msgid "Start in fullscreen mode"
367 msgstr "以全螢幕模式啟動"
369 #: ../src/cheese-application.vala:121
370 msgid "_Shoot"
371 msgstr "拍攝(_S)"
373 #: ../src/cheese-application.vala:125
374 msgid "Mode:"
375 msgstr "模式:"
377 #: ../src/cheese-application.vala:126
378 msgid "_Photo"
379 msgstr "相片(_P)"
381 #: ../src/cheese-application.vala:127
382 msgid "_Video"
383 msgstr "影片(_V)"
385 #: ../src/cheese-application.vala:128
386 msgid "_Burst"
387 msgstr "連拍(_B)"
389 #: ../src/cheese-application.vala:131
390 msgid "_Fullscreen"
391 msgstr "全螢幕(_F)"
393 #: ../src/cheese-application.vala:139
394 msgid "P_references"
395 msgstr "偏好設定(_R)"
397 #: ../src/cheese-application.vala:142
398 msgid "_Help"
399 msgstr "求助(_H)"
401 #: ../src/cheese-application.vala:145
402 msgid "_About"
403 msgstr "關於(_A)"
405 #: ../src/cheese-application.vala:146
406 msgid "_Quit"
407 msgstr "結束(_Q)"
409 #: ../src/cheese-application.vala:219
410 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
411 msgstr "- 從你的網絡攝影機擷取相片和影片"
413 #: ../src/cheese-application.vala:228
414 #, c-format
415 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
416 msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。"
418 #: ../src/cheese-application.vala:612
419 msgid "translator-credits"
420 msgstr ""
421 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
422 "以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
423 "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
424 "\n"
425 "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008-2012"
427 #: ../src/cheese-application.vala:614
428 msgid "Cheese Website"
429 msgstr "Cheese 網站"
431 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
432 #. *              from the webcam) which does nothing.
433 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
434 msgid "No Effect"
435 msgstr "No Effect"
437 #: ../src/cheese-window.vala:192
438 #, c-format
439 msgid "Could not open %s"
440 msgstr "無法開啟 %s"
442 #: ../src/cheese-window.vala:217
443 #, c-format
444 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
445 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
446 msgstr[0] "你確定要永久刪除 %d 個檔案?"
448 #: ../src/cheese-window.vala:223
449 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
450 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
451 msgstr[0] "如果你刪除項目,它會永遠消失"
453 #: ../src/cheese-window.vala:296
454 #, c-format
455 msgid "Could not move %s to trash"
456 msgstr "無法將 %s 丟進回收筒"
458 #. Nothing selected.
459 #: ../src/cheese-window.vala:321
460 msgid "Save File"
461 msgstr "儲存檔案"
463 #: ../src/cheese-window.vala:355
464 #, c-format
465 msgid "Could not save %s"
466 msgstr "無法儲存 %s"
468 #: ../src/cheese-window.vala:772
469 msgid "Stop _Recording"
470 msgstr "停止錄製(_R)"
472 #: ../src/cheese-window.vala:773
473 msgid "Stop recording"
474 msgstr "停止錄製"
476 #: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1308
477 msgid "_Record a Video"
478 msgstr "錄製視像(_R)"
480 #: ../src/cheese-window.vala:789
481 msgid "Record a video"
482 msgstr "錄製視像"
484 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
485 #: ../src/cheese-window.vala:824
486 msgid "Stop _Taking Pictures"
487 msgstr "停止拍照(_T)"
489 #: ../src/cheese-window.vala:825
490 msgid "Stop taking pictures"
491 msgstr "停止拍照"
493 #: ../src/cheese-window.vala:848
494 msgid "Take Multiple Photos"
495 msgstr "拍攝多張照片"
497 #: ../src/cheese-window.vala:849
498 msgid "Take multiple photos"
499 msgstr "拍攝多張相片"
501 #: ../src/cheese-window.vala:1033
502 msgid "No effects found"
503 msgstr "找不到任何效果"
505 #: ../src/cheese-window.vala:1150
506 msgid "There was an error playing video from the webcam"
507 msgstr "播放網絡攝影機視像時發生錯誤"
509 #: ../src/cheese-window.vala:1167
510 msgid "Open"
511 msgstr "開啟"
513 #: ../src/cheese-window.vala:1170
514 msgid "Save _As…"
515 msgstr "儲存為(_A)…"
517 #: ../src/cheese-window.vala:1173
518 msgid "Move to _Trash"
519 msgstr "移至回收筒(_T)"
521 #: ../src/cheese-window.vala:1176
522 msgid "Delete"
523 msgstr "刪除"
525 #: ../src/cheese-window.vala:1309
526 msgid "Record a video using a webcam"
527 msgstr "使用網絡攝影機錄製影片"
529 #: ../src/cheese-window.vala:1315
530 msgid "Take _Multiple Photos"
531 msgstr "拍攝多張相片(_M)"
533 #: ../src/cheese-window.vala:1316
534 msgid "Take multiple photos using a webcam"
535 msgstr "使用網絡攝影機拍攝多張相片"
537 #~ msgid "Share…"
538 #~ msgstr "分享…"
540 #~ msgid "Move _All to Trash"
541 #~ msgstr "全部丟進回收筒(_A)"
543 #~ msgid "_Wide Mode"
544 #~ msgstr "寬螢幕模式(_W)"
546 #~ msgid "P_revious Effects"
547 #~ msgstr "上一個效果(_R)"
549 #~ msgid "Ne_xt Effects"
550 #~ msgstr "下一個效果(_X)"
552 #~ msgid "Previous"
553 #~ msgstr "上一張"
555 #~ msgid "Next"
556 #~ msgstr "下一張"
558 #~ msgid "Leave fullscreen"
559 #~ msgstr "離開全螢幕"
561 #~ msgid "Picture hue"
562 #~ msgstr "相片色相"
564 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
565 #~ msgstr "是否以寬螢幕模式啟動"
567 #~ msgid ""
568 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
569 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
570 #~ msgstr ""
571 #~ "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢"
572 #~ "幕中很有用。"
574 #~ msgid "Whether to start in fullscreen"
575 #~ msgstr "是否以全螢幕啟動"
577 #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
578 #~ msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。"
580 #~ msgid "_Take a photo"
581 #~ msgstr "照相(_T)"
583 #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
584 #~ msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n"
586 #~ msgid "_Cheese"
587 #~ msgstr "_Cheese"
589 #~ msgid "_Contents"
590 #~ msgstr "內容(_C)"
592 #~ msgid "<b>Shutter</b>"
593 #~ msgstr "<b>快門</b>"