Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
[cheese.git] / po / zh_HK.po
blob60ee3a7fbb40db3db6ed42e9b5eaaee841382b66
1 # Chinese (Hong Kong) translation for deskbar-applet.
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cheese 2.28.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-01 14:46+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-01 14:46+0800\n"
12 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:118
20 msgid "Cheese"
21 msgstr "Cheese"
23 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Cheese Webcam Booth"
25 msgstr "Cheese 網絡攝影鋪"
27 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1065
28 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
29 msgstr "從你的網絡攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效"
31 #. Translators: please note, that the effect names are
32 #. standarized and should not be translated
33 #: ../data/cheese.schemas.in.h:3
34 msgid ""
35 "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
36 "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
37 "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
38 msgstr "啟動時要套用的效果。可用的數值有:「mauve」, 「noir_blanc」, 「saturation」, 「hulk」, 「vertical-flip」, 「horizontal-flip」, 「shagadelic」, 「vertigo」, 「edge」, 「dice」和「warp」"
40 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4
41 msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
42 msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的亮度等級"
44 #: ../data/cheese.schemas.in.h:5
45 msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
46 msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的對比等級"
48 #: ../data/cheese.schemas.in.h:6
49 msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
50 msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的色相等級"
52 #: ../data/cheese.schemas.in.h:7
53 msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
54 msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的飽和度等級"
56 #: ../data/cheese.schemas.in.h:8
57 msgid "Camera device string indicator"
58 msgstr "網絡攝影機裝置字串標示"
60 #: ../data/cheese.schemas.in.h:9
61 msgid ""
62 "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
63 "will be used."
64 msgstr "定義相片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」m"
66 #: ../data/cheese.schemas.in.h:10
67 msgid ""
68 "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
69 "will be used."
70 msgstr "定義影片儲存的路徑,如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」m"
72 #: ../data/cheese.schemas.in.h:11
73 msgid "Height resolution"
74 msgstr "高度解像度"
76 #: ../data/cheese.schemas.in.h:12
77 msgid ""
78 "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
79 "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
80 msgstr "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中很有用。"
82 #: ../data/cheese.schemas.in.h:13
83 msgid ""
84 "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
85 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
86 "feature can be dangerous, so use caution."
87 msgstr "如果設為「true」,Cheese 會有讓你可以立即刪除檔案的功能,而非將它移至回收筒。這個功能有其危險性,因此請小心使用。"
89 #: ../data/cheese.schemas.in.h:14
90 msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
91 msgstr "爆發模式中照片間隔(毫秒)"
93 #: ../data/cheese.schemas.in.h:15
94 msgid "Number of photos in burst mode."
95 msgstr "爆發模式中照片的數量"
97 #: ../data/cheese.schemas.in.h:16
98 msgid "Photo Path"
99 msgstr "相片路徑"
101 #: ../data/cheese.schemas.in.h:17
102 msgid "Picture brightness"
103 msgstr "相片亮度"
105 #: ../data/cheese.schemas.in.h:18
106 msgid "Picture contrast"
107 msgstr "相片對比"
109 #: ../data/cheese.schemas.in.h:19
110 msgid "Picture hue"
111 msgstr "相片色相"
113 #: ../data/cheese.schemas.in.h:20
114 msgid "Picture saturation"
115 msgstr "相片飽和度"
117 #: ../data/cheese.schemas.in.h:21
118 msgid "Selected Effects"
119 msgstr "已選擇的效果"
121 #: ../data/cheese.schemas.in.h:22
122 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
123 msgstr "設為「True」在照相時顯示倒數計時"
125 #: ../data/cheese.schemas.in.h:23
126 msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
127 msgstr "指向網絡攝影機的裝置字串(如 /dev/video0)"
129 #: ../data/cheese.schemas.in.h:24
130 msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
131 msgstr "從攝影機擷取的圖片高度解像度"
133 #: ../data/cheese.schemas.in.h:25
134 msgid ""
135 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
136 "burst sequence of photos."
137 msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在爆發連拍照片時每張照片延遲的間隔。"
139 #: ../data/cheese.schemas.in.h:26
140 msgid "The number of photos to take in a single burst."
141 msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。"
143 #: ../data/cheese.schemas.in.h:27
144 msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
145 msgstr "從攝影機擷取的圖片闊度解像度"
147 #: ../data/cheese.schemas.in.h:28
148 msgid "Use a countdown"
149 msgstr "使用倒數計時"
151 #: ../data/cheese.schemas.in.h:29
152 msgid "Video Path"
153 msgstr "影片路徑"
155 #: ../data/cheese.schemas.in.h:30
156 msgid "Whether to enable immediate deletion"
157 msgstr "是否啟用立即刪除功能"
159 #: ../data/cheese.schemas.in.h:31
160 msgid "Whether to start in wide mode"
161 msgstr "是否以寬螢幕模式啟動"
163 #: ../data/cheese.schemas.in.h:32
164 msgid "Width resolution"
165 msgstr "闊度解像度"
167 #: ../data/cheese.ui.h:2
168 msgid "Switch to Burst Mode"
169 msgstr "切換至爆發模式"
171 #: ../data/cheese.ui.h:3
172 msgid "Switch to Photo Mode"
173 msgstr "切換為相片模式"
175 #: ../data/cheese.ui.h:4
176 msgid "Switch to Video Mode"
177 msgstr "切換為視像模式"
179 #: ../data/cheese.ui.h:5
180 msgid "Switch to the Effects Selector"
181 msgstr "切換為效果選擇器"
183 #: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1176
184 #: ../src/cheese-window.c:1499
185 msgid "_Effects"
186 msgstr "效果(_E)"
188 #: ../data/cheese.ui.h:7
189 msgid "_Leave Fullscreen"
190 msgstr "取消全螢幕(_L)"
192 #: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1532
193 #: ../src/cheese-window.c:1552
194 msgid "_Take a Photo"
195 msgstr "照相(_T)"
197 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
198 msgid "Brightness"
199 msgstr "亮度"
201 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
202 msgid "Burst mode"
203 msgstr "爆發模式"
205 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
206 msgid "Contrast"
207 msgstr "對比"
209 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
210 msgid "Delay between photos (seconds)"
211 msgstr "照片間延遲(秒)"
213 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
214 msgid "Device"
215 msgstr "裝置"
217 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
218 msgid "Hue"
219 msgstr "色相"
221 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
222 msgid "Image properties"
223 msgstr "圖片屬性"
225 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
226 msgid "Number of photos"
227 msgstr "照片數量"
229 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1503
230 msgid "Preferences"
231 msgstr "偏好設定"
233 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
234 msgid "Resolution"
235 msgstr "解像度"
237 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
238 msgid "Saturation"
239 msgstr "飽和度"
241 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
242 msgid "Webcam"
243 msgstr "網絡攝影機"
245 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.c:1238
246 msgid "Shutter sound"
247 msgstr "快門音效"
249 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:220
250 msgid "Take a photo"
251 msgstr "照相"
253 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:239 ../src/cheese-window.c:1732
254 msgid "_Take a photo"
255 msgstr "照相(_T)"
257 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:251
258 msgid "_Discard photo"
259 msgstr "放棄相片(_D)"
261 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1109
262 #, c-format
263 msgid "No device found"
264 msgstr "找不到任何裝置"
266 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1128
267 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
268 msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:"
270 #. TRANSLATORS:
271 #. * This is the countdown number when taking the photo.
272 #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
273 #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
274 #. * Please leave the additional whitespace after the number
276 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
277 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
278 #, c-format
279 msgid "%d "
280 msgstr "%d "
282 #: ../libcheese/cheese-widget.c:289 ../libcheese/cheese-widget.c:391
283 msgid "Camera setup failed"
284 msgstr "網絡攝影機設定失敗"
286 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
287 msgid "No Effect"
288 msgstr "無效果"
290 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
291 msgid "Mauve"
292 msgstr "Mauve"
294 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
295 msgid "Noir/Blanc"
296 msgstr "Noir/Blanc"
298 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
299 msgid "Hulk"
300 msgstr "Hulk"
302 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
303 msgid "Vertical Flip"
304 msgstr "Vertical Flip"
306 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
307 msgid "Horizontal Flip"
308 msgstr "Horizontal Flip"
310 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
311 msgid "Shagadelic"
312 msgstr "Shagadelic"
314 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
315 msgid "Vertigo"
316 msgstr "Vertigo"
318 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
319 msgid "Edge"
320 msgstr "Edge"
322 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
323 msgid "Dice"
324 msgstr "Dice"
326 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
327 msgid "Warp"
328 msgstr "Warp"
330 #: ../src/cheese-no-camera.c:93
331 msgid "No camera found!"
332 msgstr "找不到攝影機!"
334 #: ../src/cheese-no-camera.c:94
335 msgid "Please refer to the help for further information."
336 msgstr "請參考求助以取得進一步資訊。"
338 #: ../src/cheese-window.c:81
339 msgid "_Skip"
340 msgstr "略過(_S)"
342 #: ../src/cheese-window.c:82
343 msgid "S_kip All"
344 msgstr "略過全部(_K)"
346 #: ../src/cheese-window.c:83
347 msgid "Delete _All"
348 msgstr "全部刪除(_A)"
350 #: ../src/cheese-window.c:641
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Failed to launch program to show:\n"
354 "%s\n"
355 "%s"
356 msgstr ""
357 "執行程式以顯示時失敗:\n"
358 "%s\n"
359 "%s"
361 #: ../src/cheese-window.c:662
362 msgid "Save File"
363 msgstr "儲存檔案"
365 #: ../src/cheese-window.c:700
366 #, c-format
367 msgid "Could not save %s"
368 msgstr "無法儲存 %s"
370 #: ../src/cheese-window.c:723
371 msgid "Error while deleting"
372 msgstr "刪除時發生錯誤"
374 #: ../src/cheese-window.c:724
375 #, c-format
376 msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
377 msgstr "檔案「%s」不能刪除。詳細資訊:%s"
379 #: ../src/cheese-window.c:751
380 #, c-format
381 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
382 msgid_plural ""
383 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
384 msgstr[0] "確定要永遠刪除 %'d 個選取的項目?"
386 #: ../src/cheese-window.c:758
387 #, c-format
388 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
389 msgstr "確定要永遠刪除「%s」?"
391 #: ../src/cheese-window.c:761
392 #, c-format
393 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
394 msgstr "如果直接刪除本項目,它會無法還原。"
396 #: ../src/cheese-window.c:782
397 msgid "Unknown Error"
398 msgstr "不明的錯誤"
400 #: ../src/cheese-window.c:812
401 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
402 msgstr "不能將檔案移到回收筒。要立刻刪除嗎?"
404 #: ../src/cheese-window.c:813
405 #, c-format
406 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
407 msgstr "不能將檔案「%s」移至回收筒。詳細資訊:%s"
409 #: ../src/cheese-window.c:885
410 #, c-format
411 msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
412 msgstr "確定要將所有的相片和影片移至回收筒?"
414 #: ../src/cheese-window.c:893
415 msgid "_Move to Trash"
416 msgstr "移至回收筒(_M)"
418 #: ../src/cheese-window.c:986 ../src/cheese-window.c:1260
419 msgid "Unable to open help file for Cheese"
420 msgstr "無法開啟 Cheese 的說明檔案"
422 #: ../src/cheese-window.c:1043
423 msgid "translator-credits"
424 msgstr ""
425 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
426 "以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
427 "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
428 "\n"
429 "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008"
431 #: ../src/cheese-window.c:1046
432 msgid ""
433 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
434 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
435 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
436 "any later version.\n"
437 msgstr "本程式是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
439 #: ../src/cheese-window.c:1050
440 msgid ""
441 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
442 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
443 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
444 "more details.\n"
445 msgstr "發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
447 #: ../src/cheese-window.c:1054
448 msgid ""
449 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
450 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
451 msgstr "你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 <http://www.gnu.org/licenses/>。"
453 #: ../src/cheese-window.c:1071
454 msgid "Cheese Website"
455 msgstr "Cheese 網站"
457 #: ../src/cheese-window.c:1276
458 msgid "_Start Recording"
459 msgstr "開始錄影(_S)"
461 #: ../src/cheese-window.c:1444
462 msgid "_Stop Recording"
463 msgstr "停止錄影(_S)"
465 #: ../src/cheese-window.c:1480
466 msgid "_Cheese"
467 msgstr "_Cheese"
469 #: ../src/cheese-window.c:1482
470 msgid "_Edit"
471 msgstr "編輯(_E)"
473 #: ../src/cheese-window.c:1483
474 msgid "Move All to Trash"
475 msgstr "全部丟進回收筒"
477 #: ../src/cheese-window.c:1486
478 msgid "_Help"
479 msgstr "求助(_H)"
481 #: ../src/cheese-window.c:1489
482 msgid "_Contents"
483 msgstr "內容(_C)"
485 #: ../src/cheese-window.c:1489
486 msgid "Help on this Application"
487 msgstr "顯示本程式的說明文件"
489 #: ../src/cheese-window.c:1495
490 msgid "Countdown"
491 msgstr "倒數計時"
493 #: ../src/cheese-window.c:1511
494 msgid "_Wide mode"
495 msgstr "寬螢幕模式(_W)"
497 #: ../src/cheese-window.c:1515
498 msgid "_Photo"
499 msgstr "相片(_P)"
501 #: ../src/cheese-window.c:1516
502 msgid "_Video"
503 msgstr "影片(_V)"
505 #: ../src/cheese-window.c:1517
506 msgid "_Burst"
507 msgstr "爆發(_B)"
509 #: ../src/cheese-window.c:1521
510 msgid "_Open"
511 msgstr "開啟(_O)"
513 #: ../src/cheese-window.c:1523
514 msgid "Save _As…"
515 msgstr "儲存為(_A)..."
517 #: ../src/cheese-window.c:1525
518 msgid "Move to _Trash"
519 msgstr "移至回收筒(_T)"
521 #: ../src/cheese-window.c:1527
522 msgid "Delete"
523 msgstr "刪除"
525 #: ../src/cheese-window.c:1536
526 msgid "_Recording"
527 msgstr "錄影(_R)"
529 #: ../src/cheese-window.c:1540 ../src/cheese-window.c:1565
530 msgid "_Take multiple Photos"
531 msgstr "拍攝多張照片(_T)"
533 #: ../src/cheese-window.c:1578
534 msgid "_Start recording"
535 msgstr "開始錄影(_S)"
537 #: ../src/cheese-window.c:1969
538 msgid "Check your GStreamer installation"
539 msgstr "檢查你的 GStreamer 安裝"
541 #: ../src/cheese.c:97
542 msgid "Be verbose"
543 msgstr "詳細模式"
545 #: ../src/cheese.c:99
546 msgid "Enable wide mode"
547 msgstr "啟用寬螢幕模式"
549 #: ../src/cheese.c:103
550 msgid "output version information and exit"
551 msgstr "輸出版本資訊並離開"
553 #: ../src/cheese.c:120
554 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
555 msgstr "- 從你的網絡攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效"
557 #~ msgid "Could not set the Account Photo"
558 #~ msgstr "無法設定帳號相片"
560 #~ msgid "Media files"
561 #~ msgstr "媒體檔案"
563 #~ msgid "_Set As Account Photo"
564 #~ msgstr "設為帳號相片(_S)"
566 #~ msgid "Send by _Mail"
567 #~ msgstr "以郵件傳送(_M)"
569 #~ msgid "Send _To"
570 #~ msgstr "傳送給(_T)"
572 #~ msgid "Export to F-_Spot"
573 #~ msgstr "匯出至 F-_Spot"
575 #~ msgid "Export to _Flickr"
576 #~ msgstr "匯出至 _Flickr"
578 #~ msgid "<b>Webcam</b>"
579 #~ msgstr "<b>網路攝影機</b>"
581 #~ msgid "Quit"
582 #~ msgstr "結束"
584 #~ msgid "About"
585 #~ msgstr "關於"
587 #~ msgid "Help"
588 #~ msgstr "求助"
590 #~ msgid ""
591 #~ "Failed to open browser to show:\n"
592 #~ "%s"
593 #~ msgstr ""
594 #~ "開啟瀏覽器來顯示時失敗:\n"
595 #~ "%s"
597 #~ msgid ""
598 #~ "Failed to open email client to send message to:\n"
599 #~ "%s"
600 #~ msgstr ""
601 #~ "開啟電子郵件程式傳送郵件時失敗:\n"
602 #~ "%s"
604 #~ msgid "<b>Resolution</b>"
605 #~ msgstr "<b>解析度</b>"
607 #~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
608 #~ msgstr "從攝影機擷取的圖片 Y 解析度"
610 #~ msgid "Cannot move file to trash"
611 #~ msgstr "無法將檔案移至回收筒"
613 #~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
614 #~ msgstr "一個可以從您的網路攝影機擷取相片和影片的程式"
616 #~ msgid "_Back"
617 #~ msgstr "返回(_B)"