Updated from svn trunk (rBTS6181).
[blender-translations.git] / po / vi.po
blob680d0dbaa9af776598e83d9004c086dcfc58118a
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.4.0 Alpha (b'a6b83617e9de')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:12:11\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:33+0700\n"
8 "Last-Translator: HỒ NHỰT CHÂU <su_huynh@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Tỉnh An Giang, Đình Bình Phú\n"
10 "Language: vi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.9"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "AOV Bộ Tô Sắc"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Hợp Lệ"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Tên của AOV có mâu thuẫn hay không"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Tên"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Tên của AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Kiểu"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Kiểu dữ liệu của AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Màu"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Giá Trị"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Danh sách AOV"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Sưu tập AOV"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "Cong-F Hành Động"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Sưu tập Cong-F hành động"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Nhóm Hành Động"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Các Nhóm Cong-F"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Các Kênh"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "Các Cong F trong nhóm này"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Tập Màu Sắc"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Tập màu sắc tùy chọn để sử dụng"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Màu Sắc Mặc Định"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 - Tập Phong Cách Màu"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Tập Màu Sắc Tùy Chọn"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Các Màu Sắc"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Bản sao của tập màu sắc liên quan với màu sắc của nhóm"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "Tập màu sắc là người dùng được xác định thay thế một tập phong cách màu nhất định"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Khóa"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Nhóm hành động bị khóa"
201 msgid "Mute"
202 msgstr "Cắt Tiếng"
205 msgid "Action group is muted"
206 msgstr "Nhóm hành động bị tắt tiếng"
209 msgid "Select"
210 msgstr "Chọn"
213 msgid "Action group is selected"
214 msgstr "Nhóm hành động được chọn"
217 msgid "Expanded"
218 msgstr "Được Mở Rộng"
221 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
222 msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trừ trong trình biên soạn biểu đồ"
225 msgid "Expanded in Graph Editor"
226 msgstr "Được Mở Rộng Trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
229 msgid "Action group is expanded in graph editor"
230 msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trong bộ biện tập biểu đồ"
233 msgid "Pin in Graph Editor"
234 msgstr "Ghìm chặc trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
237 msgid "Action Groups"
238 msgstr "Các Nhóm Hành Động"
241 msgid "Collection of action groups"
242 msgstr "Sưu tập nhóm hành động"
245 msgid "Action Pose Markers"
246 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hành Động"
249 msgid "Collection of timeline markers"
250 msgstr "Sưu tập ký hiệu thời biểu"
253 msgid "Active Pose Marker"
254 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
257 msgid "Active pose marker for this action"
258 msgstr "Ký hiệu dạng đứng hoạt động cho hành động này"
261 msgid "Active Pose Marker Index"
262 msgstr "Chỉ Số Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
265 msgid "Index of active pose marker"
266 msgstr "Chỉ số của ký hiệu dạng đứng hoạt động"
269 msgid "Add-on"
270 msgstr "Đồ Kèm"
273 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
274 msgstr "Các đồ kèm Python được nhập tự động"
277 msgid "Module"
278 msgstr "Mô Đun"
281 msgid "Module name"
282 msgstr "Tân mô đun"
285 msgid "Add-on Preferences"
286 msgstr "Tùy Chọn Đồ Kèm"
289 msgid "Password"
290 msgstr "Mật Khẩu"
293 msgid "E-mail address"
294 msgstr "Địa chỉ thư điện thử"
297 msgid "Error Message"
298 msgstr "Tin Nhắn Sai Lầm"
301 msgid "Message"
302 msgstr "Tin Nhắn"
305 msgid "Compute Device Type"
306 msgstr "Loại Thiết Bị Tính"
309 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
310 msgstr "Thiết bị nào để sử dụng cho tính toán (khi dùng Cycles kết xuất ảnh)"
313 msgid "Distribute memory across devices"
314 msgstr "Phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị"
317 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
318 msgstr "Cho chỗ chứa vừa đủ cho cảnh lớn bằng phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị được liên kết với nhau (ví dụ bằng NVLink) thay thế sao chép nó"
321 msgid "MetalRT (Experimental)"
322 msgstr "MetalRT (Đồ Thí Nghiệm)"
325 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
326 msgstr "Dùng MetalRT cho dò tia để giảm sử dụng bộ nhớ cho cảnh có đường cong nhiều,Nhưng nó là đồ thí nghiệm và có lẽ kết xuất một số cảnh không đúng"
329 msgid "KHR_materials_variants_ui"
330 msgstr "giaoDiện_biếnThể_vậtLiệu_KHR"
333 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
334 msgstr "Hiển thị giao diện glTF để quản lý biến thể vật liệu"
337 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
338 msgstr "Hiển thị giao điểm Ngõ Ra Vật Liệu glTF trong Bộ Biện Tâp Bộ Tô Sắc (Danh Bạ Thêm > Ngõ Ra)"
341 msgid "Fribidi Library"
342 msgstr "Thư Viện Fribidi"
345 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
346 msgstr "Thư viện biên dịch C FriBidi (.so cho Linux, .dll cho Windows...), có lẽ bạn sẽ cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows, ví dụ thư viện ở trong kho thư viện svn"
349 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
350 msgstr "Chương trình 'msgfmt' của Gettext"
353 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
354 msgstr "'Biên dịch' gettext msgfmt. Có lẽ bạn cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows"
357 msgid "Translation Root"
358 msgstr "Rễ Phiên Dịch"
361 msgid "The bf-translation repository"
362 msgstr "Kho bf-translation"
365 msgid "Import Paths"
366 msgstr "Nhập Đường Dẫn"
369 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
370 msgstr "Thêm đường dẫn têp để kèm với sys.path (dùng ';' để cách li)"
373 msgid "Source Root"
374 msgstr "Rẻ Mã Nguồn"
377 msgid "The Blender source root path"
378 msgstr "Đường dẫn rễ mã nguồn của Blender"
381 msgid "Spell Cache"
382 msgstr "Kho Đấng Vần"
385 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
386 msgstr "Một đệm chứa cho giữ mã msgid được kiểm tra để tránh đánh vần chúng nó lại"
389 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
390 msgstr "Cảnh Cáo: Mã Tin Nhắn Không Có Chữ Hoa"
393 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
394 msgstr "Cảnh cáo về tin nhắn là ký tự đầu không phải là chữ hoa (chỉ có vài trường hợp ngoại lệ!)"
397 msgid "Persistent Data Path"
398 msgstr "Đườnd Dẫn Dữ Liệu Cố Chấp"
401 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
402 msgstr "Tên của tập tin json lưu các cài đặt đó (nhưng hệ thống của Blender không hoạt động ở đây)"
405 msgid "User Add-ons"
406 msgstr "Đồ Kèm Người Dùng"
409 msgid "Collection of add-ons"
410 msgstr "Sưu tập các đồ kèm"
413 msgid "Animation Data"
414 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình"
417 msgid "Animation data for data-block"
418 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu"
421 msgid "Action"
422 msgstr "Hành Động"
425 msgid "Active Action for this data-block"
426 msgstr "Hành Động Hoạt Động cho cục dữ liệu này"
429 msgid "Action Blending"
430 msgstr "Pha Trộn Hành Động"
433 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
434 msgstr "Phương pháp để pha trộn kết qủa Hành Động Hoạt Động với kết qủa của chồng NLA"
437 msgid "Replace"
438 msgstr "Thay Thế"
441 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
442 msgstr "Giá trị của đoạn sẽ thay thế kết qủa được góp bằng mức được xác định bằng sự ảnh hưởng"
445 msgid "Combine"
446 msgstr "Gồm"
449 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
450 msgstr "Giá trị đoạn được gồm với kết qủa tích trữ bằng sử dụng phép cộng, nhân, hay toán quaternion tùy loại kênh"
453 msgid "Add"
454 msgstr "Cộng"
457 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
458 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của đoạn ảnh được cộng với kết qủa được góp lại"
461 msgid "Subtract"
462 msgstr "Trừ"
465 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
466 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được trừ từ kết qủa được góp lại"
469 msgid "Multiply"
470 msgstr "Nhân"
473 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
474 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được nhân với kết qủa được góp lại"
477 msgid "Action Extrapolation"
478 msgstr "Suy Ngoại Hành Động"
481 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
482 msgstr "Hành động để làm cho cách trống ra ngoài phạm vi của Hành Động Hoạt Động (khi tính toán với NLA)"
485 msgid "Nothing"
486 msgstr "Không có"
489 msgid "Strip has no influence past its extents"
490 msgstr "Dãy ảnh không ảnh hưởng gì ra ngoải phạm vi của nó"
493 msgid "Hold"
494 msgstr "Giữ"
497 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
498 msgstr "Giữ bức ảnh đầu tiên nếu không có dãy ảnh trước ở trong rãnh, và luôn luôn giữ ảnh cuối"
501 msgid "Hold Forward"
502 msgstr "Giữ Tới"
505 msgid "Only hold last frame"
506 msgstr "Chỉ giữ bức ảnh cuối cùng"
509 msgid "Action Influence"
510 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hành Động"
513 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
514 msgstr "Mớc độ Hành Động Hoạt Động góp phần đến kết quả xếp đống của NLA"
517 msgid "Drivers"
518 msgstr "Điều Vận"
521 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
522 msgstr "Điều Vận/Biểu Thức cho cục dữ liệu này"
525 msgid "NLA Tracks"
526 msgstr "Rãnh NLA"
529 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
530 msgstr "Các Rãnh NLA (ví dụ các Lớp Hoạt Hình)"
533 msgid "NLA Evaluation Enabled"
534 msgstr "Tính Toán NLA Được Bật"
537 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
538 msgstr "Chồng NLA được tính toán khi đang tính toán cục này"
541 msgid "Use NLA Tweak Mode"
542 msgstr "Dùng Chế Độ Chỉnh NLA"
545 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
546 msgstr "Bật hay tắt chế độ chỉnh sửa trong NLA"
549 msgid "Collection of Driver F-Curves"
550 msgstr "Sưu Tập Cong-F Dắt"
553 msgid "Animation Visualization"
554 msgstr "Sự Hiển Thị Hoạt Hình"
557 msgid "Settings for the visualization of motion"
558 msgstr "Cài đặt cho sự hiển thị của chuyển động"
561 msgid "Motion Paths"
562 msgstr "Đường Di Chuyển"
565 msgid "Motion Path settings for visualization"
566 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị"
569 msgid "Motion Path Settings"
570 msgstr "Cài Đặt Đường Di Chuyển"
573 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
574 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị hoạt hình"
577 msgid "Bake Location"
578 msgstr "Nướng Vị Trí"
581 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
582 msgstr "Khi tính Đương Dẫn Xương, sử dụng Đầu hay Đuôi"
585 msgid "Heads"
586 msgstr "Đầu"
589 msgid "Calculate bone paths from heads"
590 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đầu"
593 msgid "Tails"
594 msgstr "Đuôi"
597 msgid "Calculate bone paths from tails"
598 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đuôi"
601 msgid "After Current"
602 msgstr "Sau Hiện Tại"
605 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
606 msgstr "Số lượng bức ảnh để hiện sau bức ảnh hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
609 msgid "Before Current"
610 msgstr "Trước Hiện Tại"
613 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
614 msgstr "Số lượng bức ảnh để hiện trước bức ảnh hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
617 msgid "End Frame"
618 msgstr "Bức Ảnh Cuối"
621 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
622 msgstr "Số bức ảnh cuối trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
625 msgid "Start Frame"
626 msgstr "Bức Ảnh Đầu"
629 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
630 msgstr "Số bức ảnh đầu trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho bóng ma 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
633 msgid "Frame Step"
634 msgstr "Bước Bức Ảnh"
637 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
638 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa các đường được hiện (không phải cho phương pháp bóng ma 'Tại Bức Ảnh Mẫu')"
641 msgid "Has Motion Paths"
642 msgstr "Có Đường Di Chuyển"
645 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
646 msgstr "Có đường xương nào cần nên cấp (chỉ đọc được)"
649 msgid "Paths Range"
650 msgstr "Phạm Vi Đường Chuyển Động"
653 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
654 msgstr "Loại phạm vi để tính cho Đường Di Chuyển"
657 msgid "All Keys"
658 msgstr "Hết Bức Ảnh Mẫu"
661 msgid "From the first keyframe to the last"
662 msgstr "Từ bức ảnh mẫu đầu tiên đến bức ảnh mẫu cuối"
665 msgid "Selected Keys"
666 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
669 msgid "From the first selected keyframe to the last"
670 msgstr "Từ bức ảnh mẫu đầu tiên được chọn đến bức ảnh mẫu cuối"
673 msgid "Scene Frame Range"
674 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Cảnh"
677 msgid "The entire Scene / Preview range"
678 msgstr "Toàn bộ phạm vi Cảnh/Dự Khán"
681 msgid "Show Frame Numbers"
682 msgstr "Hiện Số Bức Ảnh"
685 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
686 msgstr "Hiện số bức ảnh trên Đường Di Chuyển"
689 msgid "All Action Keyframes"
690 msgstr "Hết Bức Ảnh Mẫu Hành Động"
693 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
694 msgstr "Cho đường di chuyển của xương, tìm kiếm toàn bộ Hành Động cho bức ảnh mẫu thay thế chỉ trong nhóm cùng tên (chậm hơn)"
697 msgid "Highlight Keyframes"
698 msgstr "Nổi Bật Bức Ảnh Mẫu"
701 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
702 msgstr "Tô sáng vị trí của các bức ảnh mẫu trên Đường Di Chuyển"
705 msgid "Show Keyframe Numbers"
706 msgstr "Hiện Số Bức Ảnh Mẫu"
709 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
710 msgstr "Hiện số bức ảnh của Bức Ảnh Mẫu trên Đường Di Chuyển"
713 msgid "Paths Type"
714 msgstr "Loại Đường"
717 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
718 msgstr "Loại phạm vi để hiện cho Đường Di Chuyển"
721 msgid "Around Frame"
722 msgstr "Quanh Bức Ảnh"
725 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
726 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong một số bức ảnh không đổi được xác định quanh bức ảnh hiện tại"
729 msgid "In Range"
730 msgstr "Trong Phạm Vi"
733 msgid "Display Paths of poses within specified range"
734 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong phạm vi được xác định"
737 msgid "Any Type"
738 msgstr "Bất Cứ Loại Nào"
741 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
742 msgstr "Loại RNA được sử dụng cho con chỉ đến bất cứ dữ liệu nào thì có thể có"
745 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
746 msgstr "Khu vực trong một màn được chia, có một trình biên soạn"
749 msgid "Height"
750 msgstr "Bề Cao"
753 msgid "Area height"
754 msgstr "Bề cao khu vức"
757 msgid "Regions"
758 msgstr "Vùng"
761 msgid "Regions this area is subdivided in"
762 msgstr "Các vùng thì khu vực này được chia"
765 msgid "Show Menus"
766 msgstr "Hiện Danh Bạ"
769 msgid "Show menus in the header"
770 msgstr "Hiện các danh bạ trong thanh đầu"
773 msgid "Spaces"
774 msgstr "Không Gian"
777 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
778 msgstr "Không gian ở trong khu vực này, thứ nhất là không gian hoạt động (LƯU Ý: Vị dụ sử dụng cho hoàn lại không gian màn 3D đã được dùng trước đây trong một khu vực nhất định để lấy lại định hướng cũ của màn đó)"
781 msgid "Editor Type"
782 msgstr "Loại Trình Biên Soạn"
785 msgid "Current editor type for this area"
786 msgstr "Loại trình biên soạn hiện tại cho khu vực này"
789 msgid "Empty"
790 msgstr "Vật Thể Rỗng"
793 msgid "3D Viewport"
794 msgstr "Màn Chiếu 3D"
797 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
798 msgstr "Vận động vật thể trong một môi trường 3D"
801 msgid "UV/Image Editor"
802 msgstr "Trình Biên Soạn UV/Ảnh"
805 msgid "View and edit images and UV Maps"
806 msgstr "Hiển thị và biên tập ảnh và bản đồ UV"
809 msgid "Node Editor"
810 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm"
813 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
814 msgstr "Trình biên soạn cho dụng cụ cơ sở giao điểm tô sắc và ghép ảnh"
817 msgid "Video Sequencer"
818 msgstr "Bộ Trình Tự Video"
821 msgid "Video editing tools"
822 msgstr "Dụng cụ biên tập video"
825 msgid "Movie Clip Editor"
826 msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
829 msgid "Motion tracking tools"
830 msgstr "Dụng cụ theo dõi chuyển động"
833 msgid "Dope Sheet"
834 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
837 msgid "Adjust timing of keyframes"
838 msgstr "Chỉnh nhịp của bức ảnh mẫu"
841 msgid "Graph Editor"
842 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
845 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
846 msgstr "Biên tập suy nội điều vận và bức ảnh mẫu"
849 msgid "Nonlinear Animation"
850 msgstr "Hoạt Hình Không Bậc Một"
853 msgid "Combine and layer Actions"
854 msgstr "Gồm và phát lớp cho Hành Động"
857 msgid "Text Editor"
858 msgstr "Trình Biên Soạn Văn Bản"
861 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
862 msgstr "Biên tập văn thảo và tài liệu nội bộ tập tin"
865 msgid "Python Console"
866 msgstr "Diện Điều Khiển Python"
869 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
870 msgstr "Diện điều khiển lập trình tương tác cho biên tập và phát triển văn thảo cấp cao"
873 msgid "Info"
874 msgstr "Thông Tin"
877 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
878 msgstr "Nhật ký của tương tác, cảnh báo và tin nhắn sai lầm"
881 msgid "Top Bar"
882 msgstr "Thanh Trên"
885 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
886 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía trên màn cho cài đặt toàn cầu cho mỗi cửa sổ"
889 msgid "Status Bar"
890 msgstr "Thanh Trạng Thái"
893 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
894 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía dưới màn cho thông tin trạng thái tổng quát"
897 msgid "Outliner"
898 msgstr "Mục Lục"
901 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
902 msgstr "Hiển thị toàn biểu đồ cảnh và hết cục dữ liệu có thể dùng"
905 msgid "Properties"
906 msgstr "Đặc Tính"
909 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
910 msgstr "Biên tập đặc tính của vật thể hoạt động và cục dữ liệu liên hệ"
913 msgid "File Browser"
914 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin"
917 msgid "Browse for files and assets"
918 msgstr "Trình duyệt tập tin và tích sản"
921 msgid "Spreadsheet"
922 msgstr "Bảnh Tính"
925 msgid "Explore geometry data in a table"
926 msgstr "Tham khảo hình dạng trong một bảng"
929 msgid "Preferences"
930 msgstr "Tùy Chọn"
933 msgid "Edit persistent configuration settings"
934 msgstr "Biên tập cài đặc cấu hình cố chấp"
937 msgid "Width"
938 msgstr "Bề Rộng"
941 msgid "Area width"
942 msgstr "Bề rộng khu vực"
945 msgid "X Position"
946 msgstr "Vị Tri X"
949 msgid "The window relative vertical location of the area"
950 msgstr "Vị trí dọc của khu vực tương đối với cửa sổ"
953 msgid "Y Position"
954 msgstr "Vị Tri Y"
957 msgid "The window relative horizontal location of the area"
958 msgstr "Vị trí ngang của khu vực tương đối với cửa sổ"
961 msgid "Area Spaces"
962 msgstr "Không Gian Khu Vực"
965 msgid "Collection of spaces"
966 msgstr "Sưu tập không gian"
969 msgid "Active Space"
970 msgstr "Không Gian Hoạt Động"
973 msgid "Space currently being displayed in this area"
974 msgstr "Không gian đang được hiển thị trong khu vực này"
977 msgid "Armature Bones"
978 msgstr "Xương Cốt"
981 msgid "Collection of armature bones"
982 msgstr "Sưu tập xương cốt"
985 msgid "Active Bone"
986 msgstr "Xương Hoạt Động"
989 msgid "Armature's active bone"
990 msgstr "Xương hoạt động của cốt"
993 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
994 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc Méo Hóa Cốt"
997 msgid "Collection of target bones and weights"
998 msgstr "Sưu tập của các xương và quyền lượng mục tiêu"
1001 msgid "Armature EditBones"
1002 msgstr "Xương Biên Tập Cốt"
1005 msgid "Collection of armature edit bones"
1006 msgstr "Sưu tập các xương tập cốt"
1009 msgid "Active EditBone"
1010 msgstr "Xương Biên Tập Hoạt Động"
1013 msgid "Armatures active edit bone"
1014 msgstr "Xương biên tập hoạt động cua cốt"
1017 msgid "Asset Library Reference"
1018 msgstr "Tham Chiếu Thư Viện Tích Sản"
1021 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1022 msgstr "Định danh cho tham chiếu đến thư viện tích sản"
1025 msgid "Asset Data"
1026 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
1029 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1030 msgstr "Dữ liệu thêm được chứa cho một cục dữ liệu tích sản"
1033 msgid "Active Tag"
1034 msgstr "Thẻ Hoạt Động"
1037 msgid "Index of the tag set for editing"
1038 msgstr "Chỉ số của thẻ để biên tập"
1041 msgid "Author"
1042 msgstr "Tác Giả"
1045 msgid "Name of the creator of the asset"
1046 msgstr "Tn của người chế tạo tích sản"
1049 msgid "Catalog UUID"
1050 msgstr "UUID Danh Mục"
1053 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1054 msgstr "Phải có một UUID theo quy định RFC4122"
1057 msgid "Catalog Simple Name"
1058 msgstr "Tên Đơn Giản Của Danh Mục"
1061 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1062 msgstr "Tên đơn giản cho danh mục của tích sản, cho sửa lỗi lầm và lý do hoàn lại dữ liệu"
1065 msgid "Description"
1066 msgstr "Chính Tả"
1069 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1070 msgstr "Mô tả của tích sản để hiện cho người dùng"
1073 msgid "Tags"
1074 msgstr "Các Thẻ"
1077 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1078 msgstr "Thẻ tùy chọn (mã danh) cho tích sản, được dùng cho bộ lọc và quản lý tích sản tổng quát"
1081 msgid "Asset Tag"
1082 msgstr "Nhẵn Thẻ"
1085 msgid "User defined tag (name token)"
1086 msgstr "Thẻ người dùng được chỉ định (mã danh)"
1089 msgid "The identifier that makes up this tag"
1090 msgstr "Mã nhận danh để chế tạo thẻ này"
1093 msgid "Asset Tags"
1094 msgstr "Thẻ Tích Sản"
1097 msgid "Collection of custom asset tags"
1098 msgstr "Sưu tập thẻ tích sản tùy chọn"
1101 msgid "Geometry attribute"
1102 msgstr "Đặc điểm hình dạng"
1105 msgid "Data Type"
1106 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
1109 msgid "Type of data stored in attribute"
1110 msgstr "Loại dữ liệu trong đặc điểm"
1113 msgid "Float"
1114 msgstr "Số Thật"
1117 msgid "Floating-point value"
1118 msgstr "Giá trị dấu phẩy động"
1121 msgid "Integer"
1122 msgstr "Số nguyên"
1125 msgid "32-bit integer"
1126 msgstr "Số nguyên 32 bit"
1129 msgid "Vector"
1130 msgstr "Vectơ"
1133 msgid "3D vector with floating-point values"
1134 msgstr "Vectơ 3D dùng giá trị dấu phẩy động"
1137 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1138 msgstr "Màu RGBA giá trị số thật dấu phẩy động 32 bit"
1141 msgid "Byte Color"
1142 msgstr "Màu Byte"
1145 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1146 msgstr "Màu RGBA có giá trị số nguyên dương 8-bit"
1149 msgid "String"
1150 msgstr "Xâu"
1153 msgid "Text string"
1154 msgstr "Xâu Văn Bản"
1157 msgid "Boolean"
1158 msgstr "Bool"
1161 msgid "True or false"
1162 msgstr "Đúng hoặc sai"
1165 msgid "2D Vector"
1166 msgstr "Vectơ 2D"
1169 msgid "2D vector with floating-point values"
1170 msgstr "Vectơ 2D dùng giá trị dấu phẩy động"
1173 msgid "8-Bit Integer"
1174 msgstr "Số Nguyên 8 Bit"
1177 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1178 msgstr "Số nguyên nhỏ hơn có phạm vi giá trị từ -128 đến 127"
1181 msgid "Domain"
1182 msgstr "Phạm Vi"
1185 msgid "Domain of the Attribute"
1186 msgstr "Phạm vi của đặc điểm"
1189 msgid "Point"
1190 msgstr "Điểm"
1193 msgid "Attribute on point"
1194 msgstr "Đặc điểm trên điểm"
1197 msgid "Edge"
1198 msgstr "Cạnh"
1201 msgid "Attribute on mesh edge"
1202 msgstr "Đặc điểm trên cạnh mạng lưới"
1205 msgid "Face"
1206 msgstr "Mặt"
1209 msgid "Attribute on mesh faces"
1210 msgstr "Đặc điểm trên mặt mạng lưới"
1213 msgid "Face Corner"
1214 msgstr "Góc Giác Mặt"
1217 msgid "Attribute on mesh face corner"
1218 msgstr "Đặc điểm trên góc giác của mặt mạng lưới"
1221 msgid "Spline"
1222 msgstr "Mẫu Cong"
1225 msgid "Attribute on spline"
1226 msgstr "Đặc điểm trên mẫu cong"
1229 msgid "Instance"
1230 msgstr "Thực Thể"
1233 msgid "Attribute on instance"
1234 msgstr "Đặc điểm trên thực thể"
1237 msgid "Is Internal"
1238 msgstr "Là Nội Bộ"
1241 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1242 msgstr "Đặc điểm sử dụng cho nội bộ của Blender"
1245 msgid "Name of the Attribute"
1246 msgstr "Tên của đặc điểm"
1249 msgid "Bool Attribute"
1250 msgstr "Đặc Điểm Bool"
1253 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1254 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa giá trị bool"
1257 msgid "Byte Color Attribute"
1258 msgstr "Đặc Điểm Màu Byte"
1261 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1262 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa màu sắc RGBA bằng giá trị dương số nguyên sử dụng 8 bit"
1265 msgid "8-bit Integer Attribute"
1266 msgstr "Đặc Điểm Số Nguyên 8 bit"
1269 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1270 msgstr "Hình dạng đặc điểm chứa số nguyên 8 bit"
1273 msgid "Float2 Attribute"
1274 msgstr "Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẩy Động"
1277 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1278 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa vectơ 2D dấu phẩy động"
1281 msgid "Float Attribute"
1282 msgstr "Đặc Điểm Dấu Phẩy Động"
1285 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1286 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa giá trị dấu phẩy động"
1289 msgid "Float Color Attribute"
1290 msgstr "Đặc Điểm Màu Dấu Phẩy Động"
1293 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1294 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa màu sắc RGBA bằng dấu phẩy động sử dụng 32 bit từng kênh"
1297 msgid "Float Vector Attribute"
1298 msgstr "Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẩy"
1301 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1302 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa vectơ 3D dấu phẩy động"
1305 msgid "Integer Attribute"
1306 msgstr "Đặc Điểm Số Nguyên"
1309 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1310 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa giá trị dấu phẩy động"
1313 msgid "String Attribute"
1314 msgstr "Đặc Điểm Xâu"
1317 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1318 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa xâu"
1321 msgid "Attribute Group"
1322 msgstr "Nhóm Đặc Điểm"
1325 msgid "Group of geometry attributes"
1326 msgstr "Nhóm đặc điểm hình dạng"
1329 msgid "Active Attribute"
1330 msgstr "Đặc Điểm Hoạt Động"
1333 msgid "Active attribute"
1334 msgstr "Đặc điểm hoạt động"
1337 msgid "Active Color"
1338 msgstr "Màu Sắc Hoạt Động"
1341 msgid "Active color attribute for display and editing"
1342 msgstr "Đặc điểm màu sắc hoạt động cho hiển thị và biên tập"
1345 msgid "Active Color Index"
1346 msgstr "Chỉ Số Màu Sắc Hoạt Động"
1349 msgid "Active color attribute index"
1350 msgstr "Chỉ số đặc điểm màu sắc hoạt động"
1353 msgid "Active Attribute Index"
1354 msgstr "Chỉ Số Đặc Điểm Hoạt Động"
1357 msgid "Active attribute index"
1358 msgstr "Chỉ số đặc điểm hoạt động"
1361 msgid "Active Render Color Index"
1362 msgstr "Chỉ Số Màu Kết Xuất Hoạt Động"
1365 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1366 msgstr "Chỉ số của đặc điểm màu sắc sử dụng cho kết xuất dự phòng"
1369 msgid "Bake Data"
1370 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
1373 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1374 msgstr "Nướng dữ liệu cho một cục dữ liệu Cảnh"
1377 msgid "Cage Extrusion"
1378 msgstr "Kéo Ra Lồng"
1381 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1382 msgstr "Phình to vật thể hoạt động bằng chỉ định khoảng cách cho nướng. Cái này giúp tìm điểm hợp gần hơn bề mặt ngoài của các mạng lưới được chọn"
1385 msgid "Cage Object"
1386 msgstr "Lồng Thể"
1389 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1390 msgstr "Vật thể để dùng làm lồng thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng sự kéo ra lồng"
1393 msgid "File Path"
1394 msgstr "Đường Đẫn Tập Tin"
1397 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1398 msgstr "Đường dẫn tập tin ảnh để dùng khi lưu ở ngoài"
1401 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1402 msgstr "Cơ thước chiều dọc của bản đồ nướng"
1405 msgid "Image Format"
1406 msgstr "Định Dạng Ảnh"
1409 msgid "Margin"
1410 msgstr "Lề"
1413 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1414 msgstr "Đem kết qủa nướng thành bộ lọc sau qúa trình"
1417 msgid "Margin Type"
1418 msgstr "Loại Lề"
1421 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1422 msgstr "Giải thuật cho mở rộng kết qủa nướng"
1425 msgid "Adjacent Faces"
1426 msgstr "Mặt Kề"
1429 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1430 msgstr "Dùng điểm ảnh từ các mặt kề qua vết sẹo UV"
1433 msgid "Extend"
1434 msgstr "Kéo Ra"
1437 msgid "Extend border pixels outwards"
1438 msgstr "Kéo điểm ảnh của biên giới ra ngoài"
1441 msgid "Max Ray Distance"
1442 msgstr "Khoảng Cách Tia Cực Đại"
1445 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1446 msgstr "Khoảng cách tia cực đại cho tìm điểm hợp nhau giữa vật thể hoạt động và được chọn. Nếu đặt không, nó không có giới hạn"
1449 msgid "Normal Space"
1450 msgstr "Không Gian Pháp Tuyến"
1453 msgid "Axis to bake in blue channel"
1454 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu xanh"
1457 msgid "+X"
1458 msgstr "+X"
1461 msgid "+Y"
1462 msgstr "+Y"
1465 msgid "+Z"
1466 msgstr "+Z"
1469 msgid "-X"
1470 msgstr "-X"
1473 msgid "-Y"
1474 msgstr "-Y"
1477 msgid "-Z"
1478 msgstr "-Z"
1481 msgid "Axis to bake in green channel"
1482 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu lục"
1485 msgid "Axis to bake in red channel"
1486 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu đỏ"
1489 msgid "Choose normal space for baking"
1490 msgstr "Chọn không gian pháp tuyến để nướng"
1493 msgid "Object"
1494 msgstr "Vật Thể"
1497 msgid "Bake the normals in object space"
1498 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian vật thể"
1501 msgid "Tangent"
1502 msgstr "Tiếp Tuyến"
1505 msgid "Bake the normals in tangent space"
1506 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian tiếp tuyến"
1509 msgid "Pass Filter"
1510 msgstr "Bộ Lọc Vòng"
1513 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1514 msgstr "Gồm vòng nào trong vòng nướng hoạt động"
1517 msgid "None"
1518 msgstr "Không Có"
1521 msgid "Emit"
1522 msgstr "Phát"
1525 msgid "Direct"
1526 msgstr "Thực Tiếp"
1529 msgid "Indirect"
1530 msgstr "Gián Tiếp"
1533 msgid "Diffuse"
1534 msgstr "Tán Xạ"
1537 msgid "Glossy"
1538 msgstr "Bóng Loáng"
1541 msgid "Transmission"
1542 msgstr "Truyền"
1545 msgid "Save Mode"
1546 msgstr "Chế Độ Lưu"
1549 msgid "Where to save baked image textures"
1550 msgstr "Chỗ để lưu ảnh chất liệu được nướng "
1553 msgid "Internal"
1554 msgstr "Nội Bộ"
1557 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1558 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một cục dữ liệu ảnh nội bộ"
1561 msgid "External"
1562 msgstr "Ngoài"
1565 msgid "Save the baking map in an external file"
1566 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một tập tin ở ngoài"
1569 msgid "Target"
1570 msgstr "Mục Tiêu"
1573 msgid "Where to output the baked map"
1574 msgstr "Chỗ để xuất bản đồ được nướng"
1577 msgid "Image Textures"
1578 msgstr "Chất Liệu Ảnh"
1581 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1582 msgstr "Nướng vào cục dữ liệu ảnh liên quan với giao điểm chất liệu ảnh đang hoạt động trong vật liệu"
1585 msgid "Active Color Attribute"
1586 msgstr "Đặc Điểm Màu Hoạt Động"
1589 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
1590 msgstr "Nướng vào đặc điểm màu hoạt động trên các mạng lưới"
1593 msgid "Automatic Name"
1594 msgstr "Tên Tự Động"
1597 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1598 msgstr "Dùng loại vòng kết xuất để tự động tặng tên của tập tin xuất (chỉ cho ngoài)"
1601 msgid "Cage"
1602 msgstr "Lồng"
1605 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1606 msgstr "Phát tia từ một lồng đến vật thể hoạt ộng"
1609 msgid "Clear"
1610 msgstr "Xóa"
1613 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1614 msgstr "Xóa Ảnh trước khi nướng (chỉ cho nội bộ)"
1617 msgid "Color the pass"
1618 msgstr "Tô màu vòng này"
1621 msgid "Add diffuse contribution"
1622 msgstr "Góp thêm tán xạ"
1625 msgid "Add direct lighting contribution"
1626 msgstr "Góp thêm áng sáng trực tiếp"
1629 msgid "Add emission contribution"
1630 msgstr "Góp thêm phát xạ"
1633 msgid "Add glossy contribution"
1634 msgstr "Góp thêm bóng loáng"
1637 msgid "Add indirect lighting contribution"
1638 msgstr "Góp thêm ánh sáng gián tiếp"
1641 msgid "Add transmission contribution"
1642 msgstr "Góp thêm truyền"
1645 msgid "Selected to Active"
1646 msgstr "Được chọn đến hoạt động"
1649 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1650 msgstr "Nướng tô sắc bề mặt của các các vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
1653 msgid "Split Materials"
1654 msgstr "Chẻ Vật Liệu"
1657 msgid "Split external images per material (external only)"
1658 msgstr "Chẻ ảnh ngoài tùy vật liệu (chỉ cho ngoại bộ)"
1661 msgid "Above Surface"
1662 msgstr "Trên Bề Mặt"
1665 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1666 msgstr "Cơ thước bề ngang của bản đồ nướng"
1669 msgid "Bezier Curve Point"
1670 msgstr "Điểm Cong Bezier"
1673 msgid "Bezier curve point with two handles"
1674 msgstr "Điểm cong Bezier và hai tay cầm"
1677 msgid "Control Point"
1678 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
1681 msgid "Coordinates of the control point"
1682 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát"
1685 msgid "Handle 1"
1686 msgstr "Tay Cầm 1"
1689 msgid "Coordinates of the first handle"
1690 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ nhất"
1693 msgid "Handle 1 Type"
1694 msgstr "Loại Tay Cầm 1"
1697 msgid "Handle types"
1698 msgstr "Loại Tay Cầm"
1701 msgid "Free"
1702 msgstr "Tự Do"
1705 msgid "Aligned"
1706 msgstr "Sắp Xếp"
1709 msgid "Auto"
1710 msgstr "Tự Động"
1713 msgid "Handle 2"
1714 msgstr "Tay Cầm 2"
1717 msgid "Coordinates of the second handle"
1718 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ hai"
1721 msgid "Handle 2 Type"
1722 msgstr "Loại Tay Cầm 2"
1725 msgid "Hide"
1726 msgstr "Ẩn"
1729 msgid "Visibility status"
1730 msgstr "Trạng thái hiện/ẩn"
1733 msgid "Bevel Radius"
1734 msgstr "Bán Kính Cạnh Tròn"
1737 msgid "Radius for beveling"
1738 msgstr "Bán kính cho cạnh tròn"
1741 msgid "Control Point selected"
1742 msgstr "Điểm Kiểm Soát được chọn"
1745 msgid "Control point selection status"
1746 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm kiểm soát"
1749 msgid "Handle 1 selected"
1750 msgstr "Tay cầm 1 được chọn"
1753 msgid "Handle 1 selection status"
1754 msgstr "Trạng thái chọn tay cầm 1"
1757 msgid "Handle 2 selected"
1758 msgstr "Tay cầm 2 được chọn"
1761 msgid "Handle 2 selection status"
1762 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn tay cầm 2"
1765 msgid "Tilt"
1766 msgstr "Nghiêng"
1769 msgid "Tilt in 3D View"
1770 msgstr "Nghiêng ở trong Màn 3D"
1773 msgid "Weight"
1774 msgstr "Quyền Lượng"
1777 msgid "Softbody goal weight"
1778 msgstr "Quyền lượng mục đích của thân mềm"
1781 msgid "Blend-File Data"
1782 msgstr "Dữ Liệu Tập Tin-Blend"
1785 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1786 msgstr "Cấu trúc dữ liệu chánh đang đại diện cho một tập tin .blend và tất cả cục dữ liệu của nó"
1789 msgid "Actions"
1790 msgstr "Hành Động"
1793 msgid "Action data-blocks"
1794 msgstr "Các cục dữ liệu hành động"
1797 msgid "Armatures"
1798 msgstr "Cốt"
1801 msgid "Armature data-blocks"
1802 msgstr "Các cục dữ liệu cốt"
1805 msgid "Brushes"
1806 msgstr "Bút"
1809 msgid "Brush data-blocks"
1810 msgstr "Các cục dữ liệu bút"
1813 msgid "Cache Files"
1814 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
1817 msgid "Cache Files data-blocks"
1818 msgstr "Các cục dữ liệu Tập Tin Đệm Chứa"
1821 msgid "Cameras"
1822 msgstr "Máy Quay Phim"
1825 msgid "Camera data-blocks"
1826 msgstr "Các cục dữ liệu máy quay phim"
1829 msgid "Collections"
1830 msgstr "Bộ Sưu Tập"
1833 msgid "Collection data-blocks"
1834 msgstr "Các cục dữ liệu bộ sưu tập"
1837 msgid "Curves"
1838 msgstr "Đường Cong"
1841 msgid "Curve data-blocks"
1842 msgstr "Các cục dữ liệu đường cong"
1845 msgid "Filename"
1846 msgstr "Tên Tập Tin"
1849 msgid "Path to the .blend file"
1850 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .blend"
1853 msgid "Vector Fonts"
1854 msgstr "Phông Vectơ"
1857 msgid "Vector font data-blocks"
1858 msgstr "Các cục dữ liệu phông vectơ"
1861 msgid "Grease Pencil"
1862 msgstr "Bút Sáp"
1865 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1866 msgstr "Các cục dữ liệu Bút Sáp"
1869 msgid "Hair Curves"
1870 msgstr "Đường Cong Tóc"
1873 msgid "Hair curve data-blocks"
1874 msgstr "Các cục dữ liệu đường cong tóc"
1877 msgid "Images"
1878 msgstr "Ảnh"
1881 msgid "Image data-blocks"
1882 msgstr "Các cục dữ liệu ảnh"
1885 msgid "File Has Unsaved Changes"
1886 msgstr "Tập Tin Đang Có Sự Thay Đổi Chưa Lưu"
1889 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1890 msgstr "Có biên tập mới gân đây đã lưu vào đĩa rồi"
1893 msgid "File is Saved"
1894 msgstr "Tập tin được lưu rồi"
1897 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1898 msgstr "Phiên chay hiện tại được lưu bằng tập tin .blend vào đĩa"
1901 msgid "Lattices"
1902 msgstr "Lưới Rào"
1905 msgid "Lattice data-blocks"
1906 msgstr "Các cục dữ liệu lưới rào"
1909 msgid "Libraries"
1910 msgstr "Thư Viện"
1913 msgid "Library data-blocks"
1914 msgstr "Các cục dữ liệu thư viện"
1917 msgid "Light Probes"
1918 msgstr "Quang Kế"
1921 msgid "Light Probe data-blocks"
1922 msgstr "Các cục dữ liệu Quang Kế"
1925 msgid "Lights"
1926 msgstr "Đèn"
1929 msgid "Light data-blocks"
1930 msgstr "Các cục dữ liệu Ánh Sáng"
1933 msgid "Line Styles"
1934 msgstr "Phong Cách Nét"
1937 msgid "Line Style data-blocks"
1938 msgstr "Các cục dữ liệu Phong Cách Nét"
1941 msgid "Masks"
1942 msgstr "Mặt Nạ"
1945 msgid "Masks data-blocks"
1946 msgstr "Các cục dữ liệu mặt nạ"
1949 msgid "Materials"
1950 msgstr "Vật Liệu"
1953 msgid "Material data-blocks"
1954 msgstr "Các cục dữ liệu vật liệu"
1957 msgid "Meshes"
1958 msgstr "Mạng Lưới"
1961 msgid "Mesh data-blocks"
1962 msgstr "Các cục dữ liệu mạng lưới"
1965 msgid "Metaballs"
1966 msgstr "Siêu Cầu"
1969 msgid "Metaball data-blocks"
1970 msgstr "Các cục dữ liệu siêu cầu"
1973 msgid "Movie Clips"
1974 msgstr "Đoạn Phim"
1977 msgid "Movie Clip data-blocks"
1978 msgstr "Các cục dữ liệu đoạn phim"
1981 msgid "Node Groups"
1982 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
1985 msgid "Node group data-blocks"
1986 msgstr "Các cục dữ liệu nhóm giao điểm"
1989 msgid "Objects"
1990 msgstr "Vật Thể"
1993 msgid "Object data-blocks"
1994 msgstr "Các cục dữ liệu vật thể"
1997 msgid "Paint Curves"
1998 msgstr "Đường Cong Sơn"
2001 msgid "Paint Curves data-blocks"
2002 msgstr "Các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
2005 msgid "Palettes"
2006 msgstr "Bảng"
2009 msgid "Palette data-blocks"
2010 msgstr "Các cục dữ liệu bảng"
2013 msgid "Particles"
2014 msgstr "Hạt"
2017 msgid "Particle data-blocks"
2018 msgstr "Các cục dữ liệu hạt"
2021 msgid "Point Clouds"
2022 msgstr "Mây Điểm"
2025 msgid "Point cloud data-blocks"
2026 msgstr "Các cục dữ liệu mây điểm"
2029 msgid "Scenes"
2030 msgstr "Cảnh"
2033 msgid "Scene data-blocks"
2034 msgstr "Các cục dữ liệu cảnh"
2037 msgid "Screens"
2038 msgstr "Màn"
2041 msgid "Screen data-blocks"
2042 msgstr "Cục dữ liệu màn"
2045 msgid "Shape Keys"
2046 msgstr "Hình Dạng Mẫu"
2049 msgid "Shape Key data-blocks"
2050 msgstr "Các cục dữ liệu Hình Dạng Mẫu"
2053 msgid "Simulations"
2054 msgstr "Mô Phỏng"
2057 msgid "Sounds"
2058 msgstr "Âm Thanh"
2061 msgid "Sound data-blocks"
2062 msgstr "Các cục dữ liệu ăm thanh"
2065 msgid "Speakers"
2066 msgstr "Loa"
2069 msgid "Speaker data-blocks"
2070 msgstr "Các cục dữ liệu Loa"
2073 msgid "Texts"
2074 msgstr "Văn Bản"
2077 msgid "Text data-blocks"
2078 msgstr "Các cục dữ liệu Văn Bản"
2081 msgid "Textures"
2082 msgstr "Chất Liệu"
2085 msgid "Texture data-blocks"
2086 msgstr "Các cục dữ liệu chất liệu"
2089 msgid "Use Auto-Pack"
2090 msgstr "Dùng Gói Lại Tự Động"
2093 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2094 msgstr "Tự động gói tất cả dử liệu ngoài vào tập tin .blend"
2097 msgid "Version"
2098 msgstr "Phiên Bản"
2101 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2102 msgstr "Phiên bản định dạng của tập tin .blend"
2105 msgid "Volumes"
2106 msgstr "Các Thể Tích"
2109 msgid "Volume data-blocks"
2110 msgstr "Các cục dữ liệu Thể Tích"
2113 msgid "Window Managers"
2114 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
2117 msgid "Window manager data-blocks"
2118 msgstr "Các cục dữ liệu bộ quản lý Cửa Sổ"
2121 msgid "Workspaces"
2122 msgstr "Công Trường"
2125 msgid "Workspace data-blocks"
2126 msgstr "Các cục dữ liệu Công Trường"
2129 msgid "Worlds"
2130 msgstr "Thế Giới"
2133 msgid "World data-blocks"
2134 msgstr "Các cục dữ liệu Thế Giới"
2137 msgid "Main Actions"
2138 msgstr "Hành Động Chánh"
2141 msgid "Collection of actions"
2142 msgstr "Sưu tập hành động"
2145 msgid "Main Armatures"
2146 msgstr "Cốt Chánh"
2149 msgid "Collection of armatures"
2150 msgstr "Sưu tập cốt"
2153 msgid "Main Brushes"
2154 msgstr "Các Bút Chánh"
2157 msgid "Collection of brushes"
2158 msgstr "Sưu tập bút"
2161 msgid "Main Cache Files"
2162 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa Chánh"
2165 msgid "Collection of cache files"
2166 msgstr "Sưu tập của tập tin bộ đệm"
2169 msgid "Main Cameras"
2170 msgstr "Máy Quay Phim Chánh"
2173 msgid "Collection of cameras"
2174 msgstr "Sưu tập máy quay phim"
2177 msgid "Main Collections"
2178 msgstr "Sưu Tập Chánh"
2181 msgid "Collection of collections"
2182 msgstr "Sưu tập của tất cả sưu tập"
2185 msgid "Main Curves"
2186 msgstr "Đường Cong Chánh"
2189 msgid "Collection of curves"
2190 msgstr "Sưu tập đường cong"
2193 msgid "Main Fonts"
2194 msgstr "Phông Chánh"
2197 msgid "Collection of fonts"
2198 msgstr "Sưu tập phông"
2201 msgid "Main Grease Pencils"
2202 msgstr "Bút Sáp Chánh"
2205 msgid "Collection of grease pencils"
2206 msgstr "Sưu tập bút sáp"
2209 msgid "Main Hair Curves"
2210 msgstr "Đường Cong Tóc Chánh"
2213 msgid "Collection of hair curves"
2214 msgstr "Sưu tập đường cong tóc"
2217 msgid "Main Images"
2218 msgstr "Ảnh Chánh"
2221 msgid "Collection of images"
2222 msgstr "Sưu tập ảnh"
2225 msgid "Main Lattices"
2226 msgstr "Lưới Rào Chánh"
2229 msgid "Collection of lattices"
2230 msgstr "Sưu tập lưới rào"
2233 msgid "Main Libraries"
2234 msgstr "Thư Viện Chánh"
2237 msgid "Collection of libraries"
2238 msgstr "Sưu tập thư viện"
2241 msgid "Main Lights"
2242 msgstr "Đèn Chánh"
2245 msgid "Collection of lights"
2246 msgstr "Sưu Tập Đèn"
2249 msgid "Main Line Styles"
2250 msgstr "Phong Cách Nét Chánh"
2253 msgid "Collection of line styles"
2254 msgstr "Sưu tập phong cách nét"
2257 msgid "Main Masks"
2258 msgstr "Mặt Nạ Chánh"
2261 msgid "Collection of masks"
2262 msgstr "Sưu tập mặt nạ"
2265 msgid "Main Materials"
2266 msgstr "Vật Liệu Chánh"
2269 msgid "Collection of materials"
2270 msgstr "Sưu tập vật liệu"
2273 msgid "Main Meshes"
2274 msgstr "Mạng Lưới Chánh"
2277 msgid "Collection of meshes"
2278 msgstr "Sưu tập mạng lưới"
2281 msgid "Main Metaballs"
2282 msgstr "Siêu Cầu Chánh"
2285 msgid "Collection of metaballs"
2286 msgstr "Sưu tập siêu cầu"
2289 msgid "Main Movie Clips"
2290 msgstr "Đoạn Phim Chánh"
2293 msgid "Collection of movie clips"
2294 msgstr "Sưu tập khúc phim"
2297 msgid "Main Node Trees"
2298 msgstr "Cây Giao Điểm Chánh"
2301 msgid "Collection of node trees"
2302 msgstr "Sưu tập cây giao điểm"
2305 msgid "Main Objects"
2306 msgstr "Vật Thể Chánh"
2309 msgid "Collection of objects"
2310 msgstr "Sưu tập vật thể"
2313 msgid "Main Paint Curves"
2314 msgstr "Đường Cong Sơn Chánh"
2317 msgid "Collection of paint curves"
2318 msgstr "Sưu tập đường cong sơn"
2321 msgid "Main Palettes"
2322 msgstr "Bảng Chánh"
2325 msgid "Collection of palettes"
2326 msgstr "Sưu tập bảng"
2329 msgid "Main Particle Settings"
2330 msgstr "Cài Đặt Hạt Chánh"
2333 msgid "Collection of particle settings"
2334 msgstr "Sưu tập cài đặt hạt"
2337 msgid "Main Point Clouds"
2338 msgstr "Mây Điểm Chánh"
2341 msgid "Collection of point clouds"
2342 msgstr "Sưu tập mây điểm"
2345 msgid "Main Light Probes"
2346 msgstr "Quang Kế Chánh"
2349 msgid "Collection of light probes"
2350 msgstr "Sưu tập quang kế"
2353 msgid "Main Scenes"
2354 msgstr "Cảnh Chánh"
2357 msgid "Collection of scenes"
2358 msgstr "Sưu tập cảnh"
2361 msgid "Main Screens"
2362 msgstr "Màn Chánh"
2365 msgid "Collection of screens"
2366 msgstr "Sưu tập màn"
2369 msgid "Main Sounds"
2370 msgstr "Âm Thanh Chánh"
2373 msgid "Collection of sounds"
2374 msgstr "Sưu tập âm thanh"
2377 msgid "Main Speakers"
2378 msgstr "Loa Chánh"
2381 msgid "Collection of speakers"
2382 msgstr "Sưu tập loa"
2385 msgid "Main Texts"
2386 msgstr "Văn Bản Chánh"
2389 msgid "Collection of texts"
2390 msgstr "Sưu tập văn bản"
2393 msgid "Main Textures"
2394 msgstr "Chất Liệu Chánh"
2397 msgid "Collection of textures"
2398 msgstr "Sưu tập chất liệu"
2401 msgid "Main Volumes"
2402 msgstr "Các Thể Thích Chánh"
2405 msgid "Collection of volumes"
2406 msgstr "Sưu tập thể tích"
2409 msgid "Main Window Managers"
2410 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ Chánh"
2413 msgid "Collection of window managers"
2414 msgstr "Sưu tập bộ quản lý cửa sổ"
2417 msgid "Main Workspaces"
2418 msgstr "Công Trường Chánh"
2421 msgid "Collection of workspaces"
2422 msgstr "Sưu tập công trường"
2425 msgid "Main Worlds"
2426 msgstr "Thế Giới Chánh"
2429 msgid "Collection of worlds"
2430 msgstr "Sưu tập thế giới"
2433 msgid "Blender RNA"
2434 msgstr "RNA Blender"
2437 msgid "Blender RNA structure definitions"
2438 msgstr "Định nghĩa cấu tạo RNA của Blender"
2441 msgid "Structs"
2442 msgstr "Cấu Tạo"
2445 msgid "Boid Rule"
2446 msgstr "Quy Tắc Quần Thể"
2449 msgid "Boid rule name"
2450 msgstr "Tên quy tắc đành thể"
2453 msgid "Goal"
2454 msgstr "Mục Đích"
2457 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2458 msgstr "Đi đến vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2461 msgid "Avoid"
2462 msgstr "Tránh"
2465 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2466 msgstr "Tránh xa vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2469 msgid "Avoid Collision"
2470 msgstr "Tránh Va Chạm"
2473 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2474 msgstr "Chuyển hướng để tránh va chạm với quần thể khác va vật thể chệch hướng trong tương lại gần đây"
2477 msgid "Separate"
2478 msgstr "Chia"
2481 msgid "Keep from going through other boids"
2482 msgstr "Đừng cho đi xuyên qua quần thể khác"
2485 msgid "Flock"
2486 msgstr "Bầy"
2489 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2490 msgstr "Di chuyển đến trung tâm của hàng xóm và đi cùng vận tốc với họ"
2493 msgid "Follow Leader"
2494 msgstr "Theo Đõi Lãnh Đạo"
2497 msgid "Follow a boid or assigned object"
2498 msgstr "Đuổi theo quần thể hay vật thể được chỉ định"
2501 msgid "Average Speed"
2502 msgstr "Tốc Độ Trung Bình"
2505 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2506 msgstr "Giữ tốc độ, bay ngang hay đi lang thang"
2509 msgid "Fight"
2510 msgstr "Chiến Đấu"
2513 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2514 msgstr "Đi tới kẻ thù gần nhất và chiến đấu khi ở trong tầm xa"
2517 msgid "In Air"
2518 msgstr "Trên Không"
2521 msgid "Use rule when boid is flying"
2522 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể đang bay"
2525 msgid "On Land"
2526 msgstr "Trên Đất"
2529 msgid "Use rule when boid is on land"
2530 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể ở trên đất"
2533 msgid "Level"
2534 msgstr "Nhang"
2537 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2538 msgstr "Bao nhiêu thành phần Z được giữ đẩng"
2541 msgid "Speed"
2542 msgstr "Tốc Độ"
2545 msgid "Percentage of maximum speed"
2546 msgstr "Phần trăm của tốc độ cực đại"
2549 msgid "Wander"
2550 msgstr "Lang Thang"
2553 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2554 msgstr "Tốc độ hướng của vận tốc được ngẫu nhiên hóa"
2557 msgid "Fear Factor"
2558 msgstr "Hệ Số Hoảng Sợ"
2561 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2562 msgstr "Tránh vật thể nếu sự huy hiểm cao hơn ngưỡng này"
2565 msgid "Object to avoid"
2566 msgstr "Vật thể tránh xa"
2569 msgid "Predict"
2570 msgstr "Dự Đoán"
2573 msgid "Predict target movement"
2574 msgstr "Dự đoán chuyển động của mục tiêu"
2577 msgid "Look Ahead"
2578 msgstr "Xem Phía Trước"
2581 msgid "Time to look ahead in seconds"
2582 msgstr "Thời gian cho xem phía trước (giây)"
2585 msgid "Boids"
2586 msgstr "Quần Thể"
2589 msgid "Avoid collision with other boids"
2590 msgstr "Tránh va chạm với quần thể khác"
2593 msgid "Deflectors"
2594 msgstr "Đồ Chệch Hướng"
2597 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2598 msgstr "Tráng va chạm với vật thể chệch hướng"
2601 msgid "Fight Distance"
2602 msgstr "Tầm Xa Chiến Đấu"
2605 msgid "Attack boids at max this distance"
2606 msgstr "Tấn Công quần thể đến tầm xa này"
2609 msgid "Flee Distance"
2610 msgstr "Tầm Xa Né"
2613 msgid "Flee to this distance"
2614 msgstr "Chạy né đến tầm xa này"
2617 msgid "Distance"
2618 msgstr "Khoảng Cách"
2621 msgid "Distance behind leader to follow"
2622 msgstr "Cách xa để đi theo dõi phía sau lãnh đạo"
2625 msgid "Follow this object instead of a boid"
2626 msgstr "Đi theo vật thể này thai thế vật quần thể"
2629 msgid "Queue Size"
2630 msgstr "Số Lượng Một Hàng"
2633 msgid "How many boids in a line"
2634 msgstr "Số lượng quần thể trong một hàng"
2637 msgid "Line"
2638 msgstr "Sắp Hàng"
2641 msgid "Follow leader in a line"
2642 msgstr "Sắp hàng khi theo dõi lãnh đạo"
2645 msgid "Goal object"
2646 msgstr "Vật thể mục đích"
2649 msgid "Boid Settings"
2650 msgstr "Cài Đặt Quần Thể"
2653 msgid "Settings for boid physics"
2654 msgstr "Cài đặt cho vật lý quần thể"
2657 msgid "Accuracy"
2658 msgstr "Độ Chính Xác"
2661 msgid "Accuracy of attack"
2662 msgstr "Độ chính xác khi tấn công"
2665 msgid "Active Boid Rule"
2666 msgstr "Quy Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2669 msgid "Active Boid State Index"
2670 msgstr "Chỉ Số Trạng Thái Đán Thể Hoạt Động"
2673 msgid "Aggression"
2674 msgstr "Sự Hùng Dữ"
2677 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2678 msgstr "Quần thể sẽ chiến đấu với kẻ thù mạnh hơn gấp mấy lần này"
2681 msgid "Max Air Acceleration"
2682 msgstr "Gia Tốc Cực Trên Không"
2685 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2686 msgstr "Gia tốc cực đại trên không (tương đối với tốc độ cực đại)"
2689 msgid "Max Air Angular Velocity"
2690 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Không"
2693 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2694 msgstr "Vận tốc xoay cực đặi trên không (tương đối với 180 độ)"
2697 msgid "Air Personal Space"
2698 msgstr "Không Gian Trên Không Cá Nhân"
2701 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2702 msgstr "Bán kính không gian cá nhân của quần thể trên không (% kích kích cỡ)"
2705 msgid "Max Air Speed"
2706 msgstr "Tốc Độ Cực Đại Trên Không"
2709 msgid "Maximum speed in air"
2710 msgstr "Tốc độ cực đại trên không"
2713 msgid "Min Air Speed"
2714 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu Trên Không"
2717 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2718 msgstr "Tốc độ cực tiểu trên không (tương đối với tộc độ đại cực)"
2721 msgid "Banking"
2722 msgstr "Rẻ"
2725 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2726 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ vận tốc khi rẻ"
2729 msgid "Health"
2730 msgstr "Sức Khỏe"
2733 msgid "Initial boid health when born"
2734 msgstr "Sức khỏe khởi đầu khi sanh ra"
2737 msgid "Boid height relative to particle size"
2738 msgstr "Bề cao tương đối với kích cỡ hạt"
2741 msgid "Max Land Acceleration"
2742 msgstr "Gia Tốc Cực Đại Trên Đất"
2745 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2746 msgstr "Gia tốc cực đại trên đất (tương đối với tốc độ cực đại)"
2749 msgid "Max Land Angular Velocity"
2750 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Đất"
2753 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2754 msgstr "Vận tốc xoay cực đại trên đất (tương đối với 180 độ)"
2757 msgid "Jump Speed"
2758 msgstr "Tốc độ Nhảy"
2761 msgid "Maximum speed for jumping"
2762 msgstr "Tốc độ cực đại cho nhảy"
2765 msgid "Land Personal Space"
2766 msgstr "Không Gian Đất Cá Nhân"
2769 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2770 msgstr "Bạn kính không gian cá nhân của quần thể trên đất (% kích cỡ hạt)"
2773 msgid "Landing Smoothness"
2774 msgstr "Độ Nhiển Hạ Cánh"
2777 msgid "How smoothly the boids land"
2778 msgstr "Độ nhiển nhương quần thể hạ cánh"
2781 msgid "Max Land Speed"
2782 msgstr "Tốc Độ Cực Trên Đật"
2785 msgid "Maximum speed on land"
2786 msgstr "Tốc độ cực đại trên đất"
2789 msgid "Land Stick Force"
2790 msgstr "Lực Dính Đất"
2793 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2794 msgstr "Sức của lực để bắt đầu được ảnh hưởng một quần thể trên đến"
2797 msgid "Pitch"
2798 msgstr "Nghiêng"
2801 msgid "Amount of rotation around side vector"
2802 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ phía bên hông"
2805 msgid "Range"
2806 msgstr "Tầm Xa"
2809 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2810 msgstr "Khoảng cách tối đa thì quần thể có thể tấn công"
2813 msgid "Boid States"
2814 msgstr "Trạng Thái Quần Thể"
2817 msgid "Strength"
2818 msgstr "Sức Lực"
2821 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2822 msgstr "Tổn thương tối đa khi tấn công mỗi giây"
2825 msgid "Allow Climbing"
2826 msgstr "Cho Trèo"
2829 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2830 msgstr "Cho quần thể trèo lên vật thể mục đích"
2833 msgid "Allow Flight"
2834 msgstr "Cho Bay"
2837 msgid "Allow boids to move in air"
2838 msgstr "Cho quần thể bay trên không"
2841 msgid "Allow Land"
2842 msgstr "Cho Đất"
2845 msgid "Allow boids to move on land"
2846 msgstr "Cho quần thể di chuyển trên đất"
2849 msgid "Boid State"
2850 msgstr "Trạng Thái Quần Thề"
2853 msgid "Boid state for boid physics"
2854 msgstr "Trạng Thái quần thể cho vật lý quần thể"
2857 msgid "Active Boid Rule Index"
2858 msgstr "Chỉ Số Quay Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2861 msgid "Falloff"
2862 msgstr "Sự Giảm"
2865 msgid "Boid state name"
2866 msgstr "Tên trạng thái quần thể"
2869 msgid "Rule Fuzziness"
2870 msgstr "Độ Mờ Mịt Quy Tắc"
2873 msgid "Boid Rules"
2874 msgstr "Quy Tắa Quần Thể"
2877 msgid "Rule Evaluation"
2878 msgstr "Tính Toán Quy Tắc"
2881 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2882 msgstr "Làm sao được tính toán các quy tắc trong danh sách"
2885 msgid "Fuzzy"
2886 msgstr "Mờ Mịt"
2889 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2890 msgstr "Áp dụng quy tắc từ trên đến dưới (chỉ tính toán quy tắc đầu tiên hơn ngưỡng mờ mịt được tính toán)"
2893 msgid "Random"
2894 msgstr "Ngẫu Nhiên"
2897 msgid "A random rule is selected for each boid"
2898 msgstr "Chọn một quy tắc ngẫu nhiên cho mỗi quần thể"
2901 msgid "Average"
2902 msgstr "Trung Bình"
2905 msgid "All rules are averaged"
2906 msgstr "Áp dụng trung bình của tất cả quy tắc"
2909 msgid "Volume"
2910 msgstr "Thể Tích"
2913 msgid "Bone in an Armature data-block"
2914 msgstr "Xương ở trong một cục dữ liệu Cốt"
2917 msgid "In X"
2918 msgstr "X Vào"
2921 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2922 msgstr "Nới tay cầm trục X cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2925 msgid "In Z"
2926 msgstr "Z Vào"
2929 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2930 msgstr "Nới của tay cầm trục Z cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2933 msgid "Out X"
2934 msgstr "X Ra"
2937 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2938 msgstr "Nới tay cầm trục X cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2941 msgid "Out Z"
2942 msgstr "Z Ra"
2945 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2946 msgstr "Nới tay cầm trục Z cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2949 msgid "B-Bone End Handle"
2950 msgstr "Tay Cầm Xương-B Cuối"
2953 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2954 msgstr "Xương được làm tay cầm cuối cho đường cong Xương-B"
2957 msgid "B-Bone Start Handle"
2958 msgstr "Tay Cầm Xương-B Đầu"
2961 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2962 msgstr "Xương được làm tay cầm đầu cho đường cong Xương-B"
2965 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2966 msgstr "Bề dài của Tay Cầm Bezier thứ nhất (chỉ cho Xương-B)"
2969 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2970 msgstr "Độ dài của Tay Cầm Bezier thứ nhị (chỉ cho Xương-B)"
2973 msgid "B-Bone End Handle Type"
2974 msgstr "Loại Tay Cầm Cuối Xương-B"
2977 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2978 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm cuối của Xương-B"
2981 msgid "Automatic"
2982 msgstr "Tự Động"
2985 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2986 msgstr "Sừ dụng con cái và phụ huynh được kết nối nhau để tính tay cầm"
2989 msgid "Absolute"
2990 msgstr "Tuyệt Đối"
2993 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2994 msgstr "Sử dụng vị trí của xương được xác định để tính tay cầm"
2997 msgid "Relative"
2998 msgstr "Tương Đối"
3001 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
3002 msgstr "Sử dụng dịch của xương được xác định từ dạng đứng nghỉ để tính tay cầm"
3005 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
3006 msgstr "Sử dụng định hướng của xương được xác định để tính tay cầm, không quan tâm vị trí"
3009 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3010 msgstr "Loại Tay Cầm Đầu Xương-B"
3013 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3014 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm đầu của Xương-B"
3017 msgid "End Handle Ease"
3018 msgstr "Xoa Dịu Tay Cầm Cuối"
3021 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3022 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Ra của Xương-B bằng giá trị phóng to của Y địa phương của tay cầm cuối. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
3025 msgid "Start Handle Ease"
3026 msgstr "Xoa Dịu Tay Cầm Đầu"
3029 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3030 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Vào của Xương-B bằng giá trị phóng to của Y địa phương của tay cầm đầu. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
3033 msgid "End Handle Scale"
3034 msgstr "Phóng To Tay Cầm Cuối"
3037 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3038 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Ra của Xương-B bằng giá trị phóng to địa phương của tay cầm cuối. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
3041 msgid "Start Handle Scale"
3042 msgstr "Phóng To Tay Cầm Đầu"
3045 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3046 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Vào của Xương-B bằng giá trị phóng to địa phương của tay cầm đầu. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
3049 msgid "Roll In"
3050 msgstr "Lăn Vào"
3053 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3054 msgstr "Dịch lăn cho đầu của Xương-B, để chỉnh xoắn"
3057 msgid "Roll Out"
3058 msgstr "Lăn Ra"
3061 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3062 msgstr "Dịch lăn cho cuối của Xương-B, để chỉnh xoắn"
3065 msgid "Scale In"
3066 msgstr "Phóng Vào"
3069 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3070 msgstr "Hệ số phóng to cho đầu của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
3073 msgid "Scale Out"
3074 msgstr "Phóng Ra"
3077 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3078 msgstr "Hệ số phóng to duôi của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
3081 msgid "B-Bone Segments"
3082 msgstr "Khúc Xương-B"
3085 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3086 msgstr "Số lượng chẻ khúc xương (chỉ cho Xương-B)"
3089 msgid "B-Bone Display X Width"
3090 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu X"
3093 msgid "B-Bone X size"
3094 msgstr "Xương-B Kích Cỡ X"
3097 msgid "B-Bone Display Z Width"
3098 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu Z"
3101 msgid "B-Bone Z size"
3102 msgstr "Xương-B Kích Cỡ Z"
3105 msgid "Children"
3106 msgstr "Con Cái"
3109 msgid "Bones which are children of this bone"
3110 msgstr "Các xương là con cái của xương này"
3113 msgid "Envelope Deform Distance"
3114 msgstr "Khoảng Cách Méo Bao Bì"
3117 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3118 msgstr "Khoảng cách méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3121 msgid "Envelope Deform Weight"
3122 msgstr "Quyền Lượng Méo Bao Bì"
3125 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3126 msgstr "Quyền lượng méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3129 msgid "Head"
3130 msgstr "Đầu"
3133 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3134 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với phụ huynh của nó"
3137 msgid "Armature-Relative Head"
3138 msgstr "Đầu Tương Đối Cốt"
3141 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3142 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với cốt"
3145 msgid "Envelope Head Radius"
3146 msgstr "Bán Kính Đầu Bao Bì"
3149 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3150 msgstr "Bán kính của đầu xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3153 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3154 msgstr "Xương không hiện khi không ở trong Chế Độ Biên Tập (ví dụ trong Chế Độ Vật Thể hay Dạng Đứng)"
3157 msgid "Selectable"
3158 msgstr "Có Thể Chọn"
3161 msgid "Bone is able to be selected"
3162 msgstr "Có thể chọn xương"
3165 msgid "Inherit Scale"
3166 msgstr "Thừa Kế Phóng To"
3169 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3170 msgstr "Được xác định làm sao xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3173 msgid "Full"
3174 msgstr "Đầy"
3177 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3178 msgstr "Thừa hưởng tất cả hiệu ứng phóng to của phụ huynh"
3181 msgid "Fix Shear"
3182 msgstr "Sửa Méo Mó"
3185 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3186 msgstr "Thừa hưởng phóng to, nhưng xóa mẹm mó của con cái trong định hướng nghỉ ngơi"
3189 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3190 msgstr "Xoay phóng to của phụ huynh không đều cho sắp xếp với con cái, áp dụng phóng to trục X với trục X của con cái, v.v."
3193 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3194 msgstr "Thừa hưởng phóng to đều đang biển diễn cho sự thay đổi thể tích tông quát của phụ huynh"
3197 msgid "Completely ignore parent scaling"
3198 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh"
3201 msgid "None (Legacy)"
3202 msgstr "Không Có (Lỗi Thời)"
3205 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3206 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh và không bù cho méo mó của phụ huynh. Nó bắt trước hiệu ứng tắt hộp đắng ký Thừa Hưởng Phóng To ban đầu"
3209 msgid "Layers"
3210 msgstr "Lớp"
3213 msgid "Layers bone exists in"
3214 msgstr "Các lớp xương đang ở trong"
3217 msgid "Length"
3218 msgstr "Bề Dài"
3221 msgid "Length of the bone"
3222 msgstr "Bề dài của xương"
3225 msgid "Bone Matrix"
3226 msgstr "Ma Trận Xương"
3229 msgid "3x3 bone matrix"
3230 msgstr "Ma trận 3x3 cho xương"
3233 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3234 msgstr "Ma Trận Xương Cốt-Tương Đối"
3237 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3238 msgstr "Ma trận xương 4x4 tương đối với cốt"
3241 msgid "Parent"
3242 msgstr "Phụ Huynh"
3245 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3246 msgstr "Xương Phụ Huynh (trong cùng Cốt)"
3249 msgid "Select Head"
3250 msgstr "Chọn Đầu"
3253 msgid "Select Tail"
3254 msgstr "Chọn Đuôi"
3257 msgid "Display Wire"
3258 msgstr "Hiển Thị Sợi Dây"
3261 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3262 msgstr "Lần nào cũng hiển thị xương bằng chế độ khung sợi dây bất kể chế độ của màn chiếu (lợi ích cho xương hình dạng tùy chọn không che vật thể khác)"
3265 msgid "Tail"
3266 msgstr "Đuôi"
3269 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3270 msgstr "Vị trí của đuôi xương tương đối với phụ huynh của nó"
3273 msgid "Armature-Relative Tail"
3274 msgstr "Đuôi Tương Đối Cốt"
3277 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3278 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương tương đối với cốt"
3281 msgid "Envelope Tail Radius"
3282 msgstr "Bán Kính Đuôi Bao Bì"
3285 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3286 msgstr "Bán kính của đuôi xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3289 msgid "Connected"
3290 msgstr "Được Kết Nối"
3293 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3294 msgstr "Khi xương có một phụ huynh, đầu của xương được dính với đuôi của xương phụ huynh"
3297 msgid "Cyclic Offset"
3298 msgstr "Dịch Chu Kỳ"
3301 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3302 msgstr "Khi xương không có phụ huynh, nó được hiệu ứng dịch chu kỳ (Lỗi Thời)"
3305 msgid "Deform"
3306 msgstr "Méo Hóa"
3309 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3310 msgstr "Cho xương méo hình dạng"
3313 msgid "Inherit End Roll"
3314 msgstr "Thừa Kế Lăn Cuối"
3317 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3318 msgstr "Cộng Lăn Ra của Tay Cầm Bắt Đầu với giá trị Lăn Vào"
3321 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3322 msgstr "Nhân Nhóm Đỉnh Với Bao Bì"
3325 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3326 msgstr "Khi méo hóa xương, nhân hiệu ứng quyền lượng của Nhóm Đỉnh với ảnh hưởng của Bao Bì"
3329 msgid "Inherit Rotation"
3330 msgstr "Thừa Kế Xoay"
3333 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3334 msgstr "Xương được thừa hưởng xoay từ xương phụ huynh"
3337 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3338 msgstr "LỖI THỜI: Xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3341 msgid "Local Location"
3342 msgstr "Vị Trí Địa Phương"
3345 msgid "Bone location is set in local space"
3346 msgstr "Vị trí xương được đặt trong không gian địa phương"
3349 msgid "Relative Parenting"
3350 msgstr "Phụ Huynh Tương Đối"
3353 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3354 msgstr "Vật thể con cái sẽ dùng biến hóa tương đối, như méo hóa"
3357 msgid "Scale Easing"
3358 msgstr "Phóng To Xoa Dịu"
3361 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3362 msgstr "Nhân giá trị xoa dịu cuối bằng hệ số Phóng To/Phóng Ra Y"
3365 msgid "Bone Group"
3366 msgstr "Nhóm Xương"
3369 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3370 msgstr "Nhóm của Các Kênh Dạng Đứng (Xương)"
3373 msgid "Bone Groups"
3374 msgstr "Nhóm Xương"
3377 msgid "Collection of bone groups"
3378 msgstr "Sưu tập nhóm xương"
3381 msgid "Active Bone Group"
3382 msgstr "Nhóm Xương Hoạt Đông"
3385 msgid "Active bone group for this pose"
3386 msgstr "Nhóm xương hoạt động cho dạng đứng này"
3389 msgid "Active Bone Group Index"
3390 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương Hoạt Động"
3393 msgid "Active index in bone groups array"
3394 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm xương"
3397 msgid "Bool Attribute Value"
3398 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Bool"
3401 msgid "Bool value in geometry attribute"
3402 msgstr "Giá trị bool trong đặc điểm hình dạng"
3405 msgid "Brush Capabilities"
3406 msgstr "Khả Năng Bút"
3409 msgid "Read-only indications of supported operations"
3410 msgstr "Sự biểu lộ chỉ được đọc của tương tác được hỗ trợ"
3413 msgid "Has Overlay"
3414 msgstr "Có Lớp Che Trên"
3417 msgid "Has Random Texture Angle"
3418 msgstr "Có Góc Chất Liệu Ngẫu Nhiên"
3421 msgid "Has Smooth Stroke"
3422 msgstr "Có Nét Mịn"
3425 msgid "Has Spacing"
3426 msgstr "Có Cách Trống"
3429 msgid "Image Paint Capabilities"
3430 msgstr "Khả Năng Sơn Ảnh"
3433 msgid "Has Accumulate"
3434 msgstr "Có Tích Trữ"
3437 msgid "Has Color"
3438 msgstr "Có Màu"
3441 msgid "Has Radius"
3442 msgstr "Có Bán Kính"
3445 msgid "Has Space Attenuation"
3446 msgstr "Có Suy Giảm Trong Không Gian"
3449 msgid "Sculpt Capabilities"
3450 msgstr "Khả Năng Khắc"
3453 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3454 msgstr "Chỉ thao tác nào của bút được dụng cụ khắc hiện tại được hỗ trợ "
3457 msgid "Has Auto Smooth"
3458 msgstr "Có Mịn Tự Động"
3461 msgid "Has Direction"
3462 msgstr "Có Hướng"
3465 msgid "Has Gravity"
3466 msgstr "Có Hấp Dẫn"
3469 msgid "Has Height"
3470 msgstr "Có Bề Cao"
3473 msgid "Has Jitter"
3474 msgstr "Có Hốt Hoảng"
3477 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3478 msgstr "Có Hệ Số Nhăn/Ngắc"
3481 msgid "Has Persistence"
3482 msgstr "Có Cố Chấp"
3485 msgid "Has Pinch Factor"
3486 msgstr "Có Hệ Số Ngắc Nhéo"
3489 msgid "Has Plane Offset"
3490 msgstr "Có Dịch Mặt Phẳng"
3493 msgid "Has Rake Factor"
3494 msgstr "Có Hệ Số Kéo"
3497 msgid "Has Sculpt Plane"
3498 msgstr "Có Mặt Phẳng Khắc"
3501 msgid "Has Secondary Color"
3502 msgstr "Có Màu Phụ"
3505 msgid "Has Strength Pressure"
3506 msgstr "Có Áp Suất Sức"
3509 msgid "Has Tilt"
3510 msgstr "Bị Nghiêng"
3513 msgid "Has Topology Rake"
3514 msgstr "Có Cây Cào Hình Dạng Học"
3517 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3518 msgstr "Khả Năng Sơn Đỉnh"
3521 msgid "Weight Paint Capabilities"
3522 msgstr "Khả Năng Sơn Quyền Lượng"
3525 msgid "Has Weight"
3526 msgstr "Có Quyền Lượng"
3529 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
3530 msgstr "Cài Đặt Bút Khắc Đường Cong"
3533 msgid "Count"
3534 msgstr "Số Lượng"
3537 msgid "Number of curves added by the Add brush"
3538 msgstr "Thêm số lượng đường cong khi sử dụng bút Thêm"
3541 msgid "Curve Length"
3542 msgstr "Chiều Dài Đường Cong"
3545 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
3546 msgstr "Độ dài của đường cong mới được thêm khi không nội suy từ các đường khác"
3549 msgid "Density Add Attempts"
3550 msgstr "Sự Thử Thêm Tỉ Trọng"
3553 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
3554 msgstr "Số lần bút Tiô Trọng thử thêm một đường cong"
3557 msgid "Density Mode"
3558 msgstr "Chế Độ Tỉ Trọng"
3561 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
3562 msgstr "Cho đổi bút sẽ thêm hay xóa bớt  đường cong"
3565 msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
3566 msgstr "Thêm hay xóa đường cong tùy theo khoảng cách cực tiểu của các đường cong dưới con trỏ"
3569 msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
3570 msgstr "Thêm đường cong mới giữa đường cong đang tồn tại, và áp dụng khoảng cách cực tiểu"
3573 msgid "Remove"
3574 msgstr "Xóa"
3577 msgid "Remove curves whose root points are too close"
3578 msgstr "Xóa các đường cong có rễ"
3581 msgid "Interpolate Length"
3582 msgstr "Độ Dài Nội Suy"
3585 msgid "Use length of the curves in close proximity"
3586 msgstr "Dùng độ dài của những đường cong gần xung quanh"
3589 msgid "Interpolate Point Count"
3590 msgstr "Nội Suy Số Lượng Điểm"
3593 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
3594 msgstr "Dùng số lượng điểm từ các đường cong gần xung quanh"
3597 msgid "Interpolate Shape"
3598 msgstr "Nội Suy Hình Dạng"
3601 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
3602 msgstr "Dùng hình dạng của những đường cong gần xung quanh"
3605 msgid "Minimum Distance"
3606 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu"
3609 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
3610 msgstr "Koảnh cách mục tiêu giữa rễ đường cong cho bút Tỉ Trọng"
3613 msgid "Minimum Length"
3614 msgstr "Độ Dài Cực Tiểu"
3617 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
3618 msgstr "Tránh rút nhỏ những đường cong ngắn hơn độ dài này"
3621 msgid "Points per Curve"
3622 msgstr "Điểm Từng Đường Cong"
3625 msgid "Number of control points in a newly added curve"
3626 msgstr "Số lượng điểm kiểm soát trong một đường cong mới thêm"
3629 msgid "Scale Uniform"
3630 msgstr "Phóng To Đều"
3633 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3634 msgstr "Phình ra hay rút nhỏ đường cong bằng chỉng cỡ thước đều thay thế cắt bớt hay ngoại suy"
3637 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3638 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
3641 msgid "Settings for grease pencil brush"
3642 msgstr "Cài đặt cho bút sáp"
3645 msgid "Active Smooth"
3646 msgstr "Mịn Hóa Hoạt Động"
3649 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3650 msgstr "Mức mịn hóa khi vẽ"
3653 msgid "Angle"
3654 msgstr "Góc"
3657 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3658 msgstr "Hướng của nét khi bút được vẽ rộng nhất (0 cho ngang)"
3661 msgid "Angle Factor"
3662 msgstr "Hệ Số Góc"
3665 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3666 msgstr "Giảm bề rộng bút bằng hệ số này khi vẽ nét vuông góc với hướng 'Góc'"
3669 msgid "Aspect"
3670 msgstr "Tỉ Cạnh"
3673 msgid "Mode"
3674 msgstr "Chế Độ"
3677 msgid "Preselected mode when using this brush"
3678 msgstr "Chế độ đã đặt sẵn khi dùng bút này"
3681 msgid "Active"
3682 msgstr "Hoạt Động"
3685 msgid "Use current mode"
3686 msgstr "Dùng Chế Độ Hiện Tại"
3689 msgid "Material"
3690 msgstr "Vật Liệu"
3693 msgid "Use always material mode"
3694 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ vật liệu"
3697 msgid "Vertex Color"
3698 msgstr "Màu Đỉnh"
3701 msgid "Use always Vertex Color mode"
3702 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ Màu Đỉnh"
3705 msgid "Caps Type"
3706 msgstr "Loại Nắp"
3709 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3710 msgstr "Hình dạng của đầu và cuối cùng của nét"
3713 msgid "Round"
3714 msgstr "Tròn"
3717 msgid "Flat"
3718 msgstr "Bằng Phẳng"
3721 msgid "Curve Jitter"
3722 msgstr "Đường Cong Hốt Hoảng"
3725 msgid "Curve used for the jitter effect"
3726 msgstr "Đường cong được sử dụng cho hiệu ứng hốt hoảng"
3729 msgid "Random Curve"
3730 msgstr "Đường Cong Ngẫu Nhiên"
3733 msgid "Curve used for modulating effect"
3734 msgstr "Đường cong được sử dụng cho biến dạng hiệu ứng"
3737 msgid "Curve Sensitivity"
3738 msgstr "Đường Cong Độ Nhạy Cảm"
3741 msgid "Curve used for the sensitivity"
3742 msgstr "Đường cong được sử dụng cho độ nhạy cảm"
3745 msgid "Curve Strength"
3746 msgstr "Đường Cong Sức"
3749 msgid "Curve used for the strength"
3750 msgstr "Đường cong được sử dụng cho sức"
3753 msgid "Dilate/Contract"
3754 msgstr "Rút Nhỏ/Kéo Nhỏ"
3757 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3758 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho nở ra hay rút nhỏ khu vực đầy lại"
3761 msgid "Direction"
3762 msgstr "Hướng"
3765 msgid "Add effect of brush"
3766 msgstr "Thêm hiệu ứng của bút"
3769 msgid "Subtract effect of brush"
3770 msgstr "Trừ hiệu ứng của bút"
3773 msgid "Eraser Mode"
3774 msgstr "Chế Độ Cục Gôm"
3777 msgid "Dissolve"
3778 msgstr "Hòa Tan"
3781 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3782 msgstr "Xóa nét, phai sức và bề rộng của các điểm của các nét"
3785 msgid "Erase stroke points"
3786 msgstr "Kéo ra điểm nét"
3789 msgid "Stroke"
3790 msgstr "Nét Vẽ"
3793 msgid "Erase entire strokes"
3794 msgstr "Xóa nét toàn bộ"
3797 msgid "Affect Stroke Strength"
3798 msgstr "Sức Ảnh Hưởng Nét"
3801 msgid "Amount of erasing for strength"
3802 msgstr "Mức bôi cho sức"
3805 msgid "Affect Stroke Thickness"
3806 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Dày"
3809 msgid "Amount of erasing for thickness"
3810 msgstr "Mức bôi cho bề dày"
3813 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3814 msgstr "Kéo ra kết thúc của nét để đầy lỗ hở, đặt = 0 cho tắt"
3817 msgid "Direction of the fill"
3818 msgstr "Hướng cho tô đầy"
3821 msgid "Normal"
3822 msgstr "Bình Thường"
3825 msgid "Fill internal area"
3826 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3829 msgid "Inverted"
3830 msgstr "Đảo Nghịch"
3833 msgid "Fill inverted area"
3834 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3837 msgid "Mode to draw boundary limits"
3838 msgstr "Chế độ để vẽ giới hạn ranh giới"
3841 msgid "All"
3842 msgstr "Tất Cả"
3845 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3846 msgstr "Dùng các nét hiện và biên tập nét để tô đầy giới hạn ranh giới"
3849 msgid "Strokes"
3850 msgstr "Nét"
3853 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3854 msgstr "Dùng các nét hiện để tô đầy giới hạn ranh giới"
3857 msgid "Edit Lines"
3858 msgstr "Nét Biên Tập"
3861 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3862 msgstr "Dùng nét biên tập để tô đầy giới hạn ranh giới"
3865 msgid "Radius"
3866 msgstr "Bán Kính"
3869 msgid "Precision"
3870 msgstr "Độ Chính Xác"
3873 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3874 msgstr "Hệ số cho tô ranh giới chích xác, giá trị càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn"
3877 msgid "Layer Mode"
3878 msgstr "Chế Độ Lớp"
3881 msgid "Layers used as boundaries"
3882 msgstr "Dùng lớp làm ranh giới"
3885 msgid "Visible"
3886 msgstr "Hiện"
3889 msgid "Visible layers"
3890 msgstr "Lớp hiện"
3893 msgid "Only active layer"
3894 msgstr "Chỉ lớp hoạt động"
3897 msgid "Layer Above"
3898 msgstr "Lớp Trên"
3901 msgid "Layer above active"
3902 msgstr "Lớp trên lớp hoạt động"
3905 msgid "Layer Below"
3906 msgstr "Lớp Dưới"
3909 msgid "Layer below active"
3910 msgstr "Lớp dưới lớp hoạt động"
3913 msgid "All Above"
3914 msgstr "Hết Phía Trên"
3917 msgid "All layers above active"
3918 msgstr "Hết lớp ở phía trên lớp hoạt động"
3921 msgid "All Below"
3922 msgstr "Hết Phía Dưới"
3925 msgid "All layers below active"
3926 msgstr "Hết lớp ở phía dưới lớp hoạt động"
3929 msgid "Simplify"
3930 msgstr "Đơn Giản Hóa"
3933 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3934 msgstr "Số lượng bước cho đơn giản hóa (giá trị lớn giảm độ chính xác tô đầy)"
3937 msgid "Threshold"
3938 msgstr "Ngưỡng"
3941 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3942 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận màu là trong suốt khi tô đầy màu"
3945 msgid "Grease Pencil Icon"
3946 msgstr "Biểu Tượng Bút Sáp"
3949 msgid "Pencil"
3950 msgstr "Bút Sáp"
3953 msgid "Pen"
3954 msgstr "Bút"
3957 msgid "Ink"
3958 msgstr "Mực"
3961 msgid "Ink Noise"
3962 msgstr "Huyên Náo Mực"
3965 msgid "Block"
3966 msgstr "Cục"
3969 msgid "Marker"
3970 msgstr "Ký Hiệu"
3973 msgid "Airbrush"
3974 msgstr "Bút Xịt"
3977 msgid "Chisel"
3978 msgstr "Cái Đục"
3981 msgid "Fill"
3982 msgstr "Tô Đầy"
3985 msgid "Eraser Soft"
3986 msgstr "Cục Gôm Mềm"
3989 msgid "Eraser Hard"
3990 msgstr "Cục Gôm Cứng"
3993 msgid "Eraser Stroke"
3994 msgstr "Nét Cục Gôm"
3997 msgid "Smooth"
3998 msgstr "Mịn Hóa"
4001 msgid "Thickness"
4002 msgstr "Bề Dày"
4005 msgid "Randomize"
4006 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
4009 msgid "Grab"
4010 msgstr "Cầm"
4013 msgid "Push"
4014 msgstr "Đẩy"
4017 msgid "Twist"
4018 msgstr "Xoắn"
4021 msgid "Pinch"
4022 msgstr "Ngắc"
4025 msgid "Clone"
4026 msgstr "Chép Lại"
4029 msgid "Draw"
4030 msgstr "Vẽ"
4033 msgid "Blur"
4034 msgstr "Mờ"
4037 msgid "Smear"
4038 msgstr "Nhẹp"
4041 msgid "Hardness"
4042 msgstr "Độ Cứng"
4045 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
4046 msgstr "Chuyển sắc từ trung tâm của nét Chấm và Hộp (đặt bằng 1 cho nét màu đều)"
4049 msgid "Input Samples"
4050 msgstr "Mẫu Vật Ngõ Vào"
4053 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
4054 msgstr "Chế tạo điểm giữa khi chuột di chuyển rất nhanh. Đặt bằng 0 để tắt"
4057 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
4058 msgstr "Vật Liệu được sử dụng cho vẽ nét với bút này"
4061 msgid "Jitter factor for new strokes"
4062 msgstr "Hệ số hốt hoảng cho nét mới"
4065 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4066 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng với nét mới vẽ, cho giảm hốt hoảng/huyên náo"
4069 msgid "Iterations"
4070 msgstr "Lặp Lại"
4073 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4074 msgstr "Số lần làm mịn hóa cho nét mới vẽ"
4077 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4078 msgstr "Sức màu cho nét mới (nó ảnh hưởng độ đục màu)"
4081 msgid "Subdivision Steps"
4082 msgstr "Bước Phân Hóa"
4085 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4086 msgstr "Số lần cho phân hóa nét mới chế tạo, cho giảm nét hốt hoảng"
4089 msgid "Pin Mode"
4090 msgstr "Chế Độ Ghìm"
4093 msgid "Pin the mode to the brush"
4094 msgstr "Ghìm chế đồ đến bút sáp"
4097 msgid "Hue"
4098 msgstr "Màu Sắc"
4101 msgid "Random factor to modify original hue"
4102 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng màu sắc ban đầu"
4105 msgid "Pressure Randomness"
4106 msgstr "Mức Ngẫu Nhiên Áp Suất"
4109 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4110 msgstr "Hế số ngẫu nhiên của áp suất khi vẽ nét mới"
4113 msgid "Saturation"
4114 msgstr "Độ Tươi"
4117 msgid "Random factor to modify original saturation"
4118 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng độ tươi ban đầu"
4121 msgid "Strength Randomness"
4122 msgstr "Sức Ngẫu Nhiên"
4125 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4126 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên của sức khi vẽ nét mới"
4129 msgid "Random factor to modify original value"
4130 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng giá trị ban đầu"
4133 msgid "Show Fill"
4134 msgstr "Hiện Tô Đầy"
4137 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
4138 msgstr "Hiện nét trong suốt để làm ranh giới cho tô đầy"
4141 msgid "Show Lines"
4142 msgstr "Hiện Nét"
4145 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
4146 msgstr "Hiện nét giúp đỡ cho tô đầy để nhìn thấy các ranh giới"
4149 msgid "Show help lines for stroke extension"
4150 msgstr "Hiện đường dẫn cho kéo dài đường nét"
4153 msgid "Show Lasso"
4154 msgstr "Hiện Dây Trói"
4157 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
4158 msgstr "Không hiển thị màu tô đầy khi vẽ nét"
4161 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
4162 msgstr "Hế số cho Đơn Giản Hóa đang dùng giải thuật ứng phó"
4165 msgid "Auto-Masking Layer"
4166 msgstr "Lớp Tự Động-Che"
4169 msgid "Mask strokes using active layer"
4170 msgstr "Che các nét bằng sử dụng lớp hoạt động"
4173 msgid "Auto-Masking Material"
4174 msgstr "Vật Liệu Tự Động-Che"
4177 msgid "Mask strokes using active material"
4178 msgstr "Che các nét bằng sử dụng vật liệu hoạt động"
4181 msgid "Auto-Masking Strokes"
4182 msgstr "Nét Tự Động-Che"
4185 msgid "Mask strokes below brush cursor"
4186 msgstr "Che các nét phía dưới con trỏ bút"
4189 msgid "Default Eraser"
4190 msgstr "Cục Gôm Mặc Định"
4193 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
4194 msgstr "Sử dụng bút này khi bật cục gôm với phím trao đổi nhanh"
4197 msgid "Affect Position"
4198 msgstr "Ảnh Hưởng Vị Trí"
4201 msgid "The brush affects the position of the point"
4202 msgstr "Bút sẽ ảnh hướng vị trí của điểm"
4205 msgid "Affect Strength"
4206 msgstr "Sức Ảnh Hưởng"
4209 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4210 msgstr "Bút được ảnh hưởng sức màu của điểm"
4213 msgid "Affect Thickness"
4214 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Rộng"
4217 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4218 msgstr "Bút sẽ ảnh hượng bề rộng của điểm"
4221 msgid "Affect UV"
4222 msgstr "Ảnh Hưởng UV"
4225 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4226 msgstr "Bút được ảnh hướng xoay UV của điểm"
4229 msgid "Limit to Viewport"
4230 msgstr "Hạn Chế trong Màn Chiếu"
4233 msgid "Fill only visible areas in viewport"
4234 msgstr "Chỉ đầy các khu vực đang hiển thị trong màn chiếu"
4237 msgid "Use Pressure Jitter"
4238 msgstr "Sử Dụng Hốt Hoảng Áp Suất"
4241 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4242 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ cho hốt hoảng"
4245 msgid "Pin Material"
4246 msgstr "Vật Liệu Đinh"
4249 msgid "Keep material assigned to brush"
4250 msgstr "Giữ vật liệu được chỉ định cho bút"
4253 msgid "Occlude Eraser"
4254 msgstr "Che Khuất Cục Gôm"
4257 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4258 msgstr "Chỉ bôi nét được hiện và không bị che khuất"
4261 msgid "Use Pressure"
4262 msgstr "Sử Dụng Áp Suất"
4265 msgid "Use tablet pressure"
4266 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ"
4269 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4270 msgstr "Dùng áp suất để ảnh hưởng độ ngẫu nhiên"
4273 msgid "Outline"
4274 msgstr "Nét Ngoài"
4277 msgid "Use Post-Process Settings"
4278 msgstr "Sử Dụng Cài Đặt Qúa Trình Sau"
4281 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4282 msgstr "Tùy chọn thêm cho qúa trình sau cho nét mới"
4285 msgid "Random Settings"
4286 msgstr "Cài Đặt Ngẫu Nhiên"
4289 msgid "Random brush settings"
4290 msgstr "Cài đặt bút ngẫu nhiên"
4293 msgid "Use Stabilizer"
4294 msgstr "Sử Dụng Ổ Định Hóa"
4297 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4298 msgstr "Vẽ nét mà chờ đợi một lác để vẽ nét mịn hơn. Bấm phím Shift để tắt khi vẽ"
4301 msgid "Use Pressure Strength"
4302 msgstr "Dùng Sức Áp Suất"
4305 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4306 msgstr "Dùng áp suất bảng vẽ cho sức màu"
4309 msgid "Stroke Random"
4310 msgstr "Nét Ngẫu Nhiên"
4313 msgid "Use randomness at stroke level"
4314 msgstr "Dùng độ ngấu nhiên tại mức nét"
4317 msgid "Trim Stroke Ends"
4318 msgstr "Cắt Kết Thúc Nét"
4321 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4322 msgstr "Cắt kết thúc nét đang giao cắt nhau"
4325 msgid "UV Random"
4326 msgstr "UV Ngẫu Nhiên"
4329 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4330 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho xoay UV tự động chế tạo"
4333 msgid "Vertex Color Factor"
4334 msgstr "Hệ Số Màu Đỉnh"
4337 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4338 msgstr "Hệ số sử dụng để pha trộn màu đỉnh cho được màu cuối"
4341 msgid "Mode Type"
4342 msgstr "Loại Chế Độ"
4345 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4346 msgstr "Chỉ định phương pháp màu được ảnh hưởng các nét"
4349 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4350 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Nét"
4353 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4354 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Tô Đầy"
4357 msgid "Stroke & Fill"
4358 msgstr "Nết & Tô"
4361 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4362 msgstr "Màu Đỉh chỉ được ảnh hưởng Nét và Tô Đầy"
4365 msgid "Byte Color Attribute Value"
4366 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Byte"
4369 msgid "Color value in geometry attribute"
4370 msgstr "Giá trị của màu trong đặc điểm hình dạng"
4373 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4374 msgstr "Màu RGBA trong không gian màu bậc một của cảnh"
4377 msgid "8-bit Integer Attribute Value"
4378 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Số Nguyên 8 Bit"
4381 msgid "8-bit value in geometry attribute"
4382 msgstr "Giá trị 8 bit trong đặc điểm hình dạng"
4385 msgid "Cache Layer"
4386 msgstr "Lớp Đệm Chứa"
4389 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
4390 msgstr "Lớp của đệm chứa, sử dụng cho nhập hay vượt quyền dữ liệu từ lớp thứ nhất"
4393 msgid "Path to the archive"
4394 msgstr "Đường dẫn đến kho chứa"
4397 msgid "Hide Layer"
4398 msgstr "Ẩn Lớp"
4401 msgid "Do not load data from this layer"
4402 msgstr "Không nhập lại dữ liệu từ lớp này"
4405 msgid "Cache Layers"
4406 msgstr "Các Lớp Đệm Chứa"
4409 msgid "Collection of cache layers"
4410 msgstr "Sưu tập lớp đệm chứa"
4413 msgid "Active Layer"
4414 msgstr "Lớp Hoạt Động"
4417 msgid "Active layer of the CacheFile"
4418 msgstr "Lớp hoạt động của TậpTinĐệmChứa"
4421 msgid "Object Path"
4422 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
4425 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4426 msgstr "Đường dẫn của một vật thể ở trong một kho Alembic"
4429 msgid "Path"
4430 msgstr "Đường Dẫn"
4433 msgid "Object path"
4434 msgstr "Dường dẫn vật thể"
4437 msgid "Object Paths"
4438 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
4441 msgid "Collection of object paths"
4442 msgstr "Sưu tập đường dẫn vật thể"
4445 msgid "Background Image"
4446 msgstr "Ảnh Nền"
4449 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4450 msgstr "Ảnh và cài đặt cho chiếu ảnh trong nền của Màn 3D"
4453 msgid "Opacity"
4454 msgstr "Độ Đục"
4457 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4458 msgstr "Độ đục của ảnh để pha trộn với màu nền"
4461 msgid "MovieClip"
4462 msgstr "Khúc Phim"
4465 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4466 msgstr "Khúc phim được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4469 msgid "Clip User"
4470 msgstr "Đồ Dùng Khúc Phim"
4473 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4474 msgstr "Tham số cho xác định bức ảnh nào của khúc phim được hiển thị"
4477 msgid "Display under or over everything"
4478 msgstr "Hiển thị ở dưới hay trên tất cả"
4481 msgid "Frame Method"
4482 msgstr "Phương Pháp Khung"
4485 msgid "How the image fits in the camera frame"
4486 msgstr "Phương pháp vừa ảnh vào khung máy quay phim"
4489 msgid "Stretch"
4490 msgstr "Kéo"
4493 msgid "Fit"
4494 msgstr "Vừa"
4497 msgid "Crop"
4498 msgstr "Cắt"
4501 msgid "Image"
4502 msgstr "Ảnh"
4505 msgid "Image displayed and edited in this space"
4506 msgstr "Ảnh được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4509 msgid "Image User"
4510 msgstr "Đồ Dùng Ảnh"
4513 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4514 msgstr "Tham số cho xác định lớp, vòng, và số bức ảnh nào được hiển thị"
4517 msgid "Override Background Image"
4518 msgstr "Ảnh Nền Vượt Quyền"
4521 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
4522 msgstr "Trong một dữ liệu địa phương được vượt quyền, rãnh ảnh nền này là từ máy quay phim tham chiếu được liên kết, hoặc là địa phương cho đồ vượt quyền"
4525 msgid "Offset"
4526 msgstr "Dịch"
4529 msgid "Rotation"
4530 msgstr "Xoay"
4533 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4534 msgstr "Xoay cho ảnh nền (chỉ cho màn trực giao)"
4537 msgid "Scale"
4538 msgstr "Phóng To"
4541 msgid "Scale the background image"
4542 msgstr "Phóng to ảnh nền"
4545 msgid "Show Background Image"
4546 msgstr "Hiện Ảnh Nền"
4549 msgid "Show this image as background"
4550 msgstr "Hiện ảnh này làm nền"
4553 msgid "Show Expanded"
4554 msgstr "Hiện Mở Rộng"
4557 msgid "Show the expanded in the user interface"
4558 msgstr "Hiện mở rộng trong giao diện người dùng"
4561 msgid "Show On Foreground"
4562 msgstr "Hiện Trên Ảnh Cảnh Trươc"
4565 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4566 msgstr "Hiện ảnh này phía trước vật thể trong màn chiếu"
4569 msgid "Background Source"
4570 msgstr "Nguồn Nền"
4573 msgid "Data source used for background"
4574 msgstr "Nguồn dữ liệu sử dụng cho nền"
4577 msgid "Movie Clip"
4578 msgstr "Khúc Phim"
4581 msgid "Camera Clip"
4582 msgstr "Khúc Máy Quay Phim"
4585 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4586 msgstr "Dùng khúc phim từ máy quay phim hoạt động trong cảnh"
4589 msgid "Flip Horizontally"
4590 msgstr "Lật Ngang"
4593 msgid "Flip the background image horizontally"
4594 msgstr "Lật ảnh nền ngang"
4597 msgid "Flip Vertically"
4598 msgstr "Lật Dọc"
4601 msgid "Flip the background image vertically"
4602 msgstr "Lật ảnh nền dọc"
4605 msgid "Background Images"
4606 msgstr "Ảnh Nền"
4609 msgid "Collection of background images"
4610 msgstr "Sưu tập ảnh nền"
4613 msgid "Depth of Field"
4614 msgstr "Độ Sâu Trường"
4617 msgid "Depth of Field settings"
4618 msgstr "Cài đặt Độ Sậu Trường"
4621 msgid "Blades"
4622 msgstr "Lưới Dao"
4625 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4626 msgstr "Số lượng dao cho lỗ ống kính tản cảnh đa giác (3 cái trở lên)"
4629 msgid "F-Stop"
4630 msgstr "Bước-F"
4633 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4634 msgstr "Tỉ số bước-F (số càng nhỏ ảnh càng mờ, số càng lớn ảnh càng rõ)"
4637 msgid "Ratio"
4638 msgstr "Tỉ Số"
4641 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4642 msgstr "Méo hóa cho mô phỏng thấu kính tản cảnh dị hướng"
4645 msgid "Rotation of blades in aperture"
4646 msgstr "Xoay của lưới dao trong lỗ ống kính"
4649 msgid "Focus Distance"
4650 msgstr "Khoảng Cách Tiêu Điểm"
4653 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4654 msgstr "Quãng đến tiêu điểm cho độ sâu trường"
4657 msgid "Focus Object"
4658 msgstr "Vật Thể Tiêu Điểm"
4661 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4662 msgstr "Dùng vật thể này cho chỉ định tiêu điểm của độ sâu trường"
4665 msgid "Focus Bone"
4666 msgstr "Xương Tiêu Điểm"
4669 msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
4670 msgstr "Dùng xương cốt này cho chỉ định tiêu điểm cho độ sâu trường"
4673 msgid "Use Depth of Field"
4674 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
4677 msgid "Stereo"
4678 msgstr "Stereo (Nhị Kênh)"
4681 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4682 msgstr "Cài đặt nhị kênh cho một cục dữ liệu Máy Quay Phim"
4685 msgid "Convergence Plane Distance"
4686 msgstr "Khoảng Cách Mặt Phẳng Hội Tụ"
4689 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4690 msgstr "Điểm hội tụ cho máy quay phim nhị kênh (thường là khoảng cách giữa một máy chiếu và màn chiếu)"
4693 msgid "Off-Axis"
4694 msgstr "Ngoài Trục"
4697 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4698 msgstr "Hình cụt ngoài trục hội tụ trong một mặt phẳng"
4701 msgid "Parallel"
4702 msgstr "Song Song"
4705 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4706 msgstr "Máy quay phim song song không hội tụ"
4709 msgid "Toe-in"
4710 msgstr "Xoay Vào"
4713 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4714 msgstr "Máy quay phim được xoay, nhìn đến khoảng cách hội tụ"
4717 msgid "Interocular Distance"
4718 msgstr "Khoảng Cách Giữa Mắt"
4721 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4722 msgstr "Đặt khoảng cách giữa con mắt - khoảng cách nhị kênh / 30 nên tốt"
4725 msgid "Pivot"
4726 msgstr "Điểm Tựa"
4729 msgid "Left"
4730 msgstr "Trái"
4733 msgid "Right"
4734 msgstr "Phải"
4737 msgid "Center"
4738 msgstr "Trung Tâm"
4741 msgid "Pole Merge Start Angle"
4742 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
4745 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4746 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bắt đầu giảm thành 0"
4749 msgid "Pole Merge End Angle"
4750 msgstr "Góc Kết Thúc Gồm Cột"
4753 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4754 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bằng bằng 0"
4757 msgid "Use Pole Merge"
4758 msgstr "Dùng Gồm Cột"
4761 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4762 msgstr "Giảm khoảng cách giữa hai con mắt đến 0 sau góc giới hạn được chỉ định"
4765 msgid "Spherical Stereo"
4766 msgstr "Nhị Kênh Hình Cầu"
4769 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4770 msgstr "Kết xuất mỗi điểm ảnh mà xoáy máy quay phim quanh trung tâm của khoảng cách giữa hai con mắt"
4773 msgid "ChannelDriver Variables"
4774 msgstr "Biến Số Điều Vận Kênh"
4777 msgid "Collection of channel driver Variables"
4778 msgstr "Sưu tập biến số của điều vận kênh"
4781 msgid "Child Particle"
4782 msgstr "Hạt Con Cái"
4785 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4786 msgstr "Hạt con cái được suy nội từ hạt mô phỏng hay được biên tập"
4789 msgid "Cloth Collision Settings"
4790 msgstr "Cài Đặt Va Chạm Vải"
4793 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4794 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng vải để tự va chạm và va chạm với vật thể khác"
4797 msgid "Collision Collection"
4798 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
4801 msgid "Limit colliders to this Collection"
4802 msgstr "Hạn chế va chạm chỉ ở trong Sưu Tập này"
4805 msgid "Collision Quality"
4806 msgstr "Chất Lượng Va Chạm"
4809 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4810 msgstr "Số lượng lặp lại va chạm nên tính toán (giá trị cao hơn có chất lượng hơn nhưng chậm hơn)"
4813 msgid "Restitution"
4814 msgstr "Độ Nhồi"
4817 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4818 msgstr "Mức vận tốc được mất khi va chạm"
4821 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4822 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các vật thể được va chạm trước va chạm có tác dụng"
4825 msgid "Friction"
4826 msgstr "Ma Sát"
4829 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4830 msgstr "Lực ma sát nếu va chạm (càng cao = càng giảm chuyển động)"
4833 msgid "Impulse Clamping"
4834 msgstr "Kẹp Lại Xung Lực"
4837 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4838 msgstr "Kẹp lại xung lực va chạm để tránh bất ổn định (0.0 để tắc kẹp lại)"
4841 msgid "Self Minimum Distance"
4842 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu Tự Va Chạm"
4845 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4846 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các mặt vải được va chạm nhau trước va chạm có tác dụng"
4849 msgid "Self Friction"
4850 msgstr "Tự Ma Sát"
4853 msgid "Friction with self contact"
4854 msgstr "Ma sát với va chạm một mình"
4857 msgid "Enable Collision"
4858 msgstr "Bật Va Chạm"
4861 msgid "Enable collisions with other objects"
4862 msgstr "Bật va chạm với vật thể khác"
4865 msgid "Enable Self Collision"
4866 msgstr "Bật Tự Va Chạm"
4869 msgid "Enable self collisions"
4870 msgstr "Bật tự va chạm"
4873 msgid "Collision Vertex Group"
4874 msgstr "Nhóm Đỉnh Va Chạm"
4877 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4878 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm vật thể"
4881 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4882 msgstr "Nhóm Đỉnh Tự Va Chạm"
4885 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4886 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm với một mình"
4889 msgid "Cloth Settings"
4890 msgstr "Cài Đặt Vải"
4893 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4894 msgstr "Cài đặt của mô phỏng vải cho một vật thể"
4897 msgid "Air Damping"
4898 msgstr "Tắt Dần Không Khí"
4901 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4902 msgstr "Bình thường không khí được cản trở vật thể đang rướt xuống"
4905 msgid "Bending Spring Damping"
4906 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Uốn Cong"
4909 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4910 msgstr "Mức tắt dần khi uốn cong"
4913 msgid "Bending Model"
4914 msgstr "Mô Hình Uốn Cong"
4917 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4918 msgstr "Mô hình vật lý để làm mô phỏng cho lực uốn cong"
4921 msgid "Angular"
4922 msgstr "Xoay"
4925 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4926 msgstr "Mô hình vải sử dụng với lò xo uốn cong xoay"
4929 msgid "Linear"
4930 msgstr "Bậc Một"
4933 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4934 msgstr "Mô hình vải sử dụng lò xo uốn cong bật một (lỗi thời)"
4937 msgid "Bending Stiffness"
4938 msgstr "Độ Cứng Uốn Cong"
4941 msgid "How much the material resists bending"
4942 msgstr "Mức vải được trốn lại uốn cong"
4945 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4946 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Uốn Cong"
4949 msgid "Maximum bending stiffness value"
4950 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng uốn cong"
4953 msgid "Collider Friction"
4954 msgstr "Ma Sát Vật Thể Va Chạm"
4957 msgid "Compression Spring Damping"
4958 msgstr "Tắt Dần Nén Lò Xo"
4961 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4962 msgstr "Mức tắt dần khi nén vải"
4965 msgid "Compression Stiffness"
4966 msgstr "Độ Cứng Nén"
4969 msgid "How much the material resists compression"
4970 msgstr "Độ cứng khi nén vải"
4973 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4974 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Nén"
4977 msgid "Maximum compression stiffness value"
4978 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng nén"
4981 msgid "Target Density Strength"
4982 msgstr "Sức Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4985 msgid "Influence of target density on the simulation"
4986 msgstr "Sự ảnh hướng của tỉ trọng mục tiêu trong mô phỏng"
4989 msgid "Target Density"
4990 msgstr "Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4993 msgid "Maximum density of hair"
4994 msgstr "Tỉ trọng cực đại cho tóc"
4997 msgid "Effector Weights"
4998 msgstr "Quyền Lượng Đồ Hiệu Ứng"
5001 msgid "Fluid Density"
5002 msgstr "Tỉ Trọng Chất Lỏng"
5005 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
5006 msgstr "Tỉ trọng (kg/l) của chất lỏng trong vật thể, dùng cho chế tạo một dốc áp suất thủy lực cho làm mô phỏng súc nặng của chất lỏng nội bộ, hay lực nổi từ chất lỏng xung quanh nếu nó có giá trị âm"
5009 msgid "Goal Default"
5010 msgstr "Mặc Định Mục Đích"
5013 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
5014 msgstr "Giá trị mục đích mặc định (vị trí đỉnh mục tiêu) khi không dùng Nhóm Đỉnh"
5017 msgid "Goal Damping"
5018 msgstr "Tắt Dần Mục Đích"
5021 msgid "Goal (vertex target position) friction"
5022 msgstr "Ma sát của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
5025 msgid "Goal Maximum"
5026 msgstr "Cực Đại Mục Đích"
5029 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
5030 msgstr "Cực đại mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
5033 msgid "Goal Minimum"
5034 msgstr "Cực Tiểu Mục Đích"
5037 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
5038 msgstr "Cực tiểu mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
5041 msgid "Goal Stiffness"
5042 msgstr "Độ Cứng Mục Đích"
5045 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
5046 msgstr "Độ cứng lò xo của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
5049 msgid "Gravity"
5050 msgstr "Hấp Dẫn"
5053 msgid "Gravity or external force vector"
5054 msgstr "Hấp dẫn hay vectơ lực ngoài"
5057 msgid "Internal Friction"
5058 msgstr "Ma Sát Nội Bộ"
5061 msgid "Internal Spring Max Diversion"
5062 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Trệch Đi Cực Đại"
5065 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
5066 msgstr "Mức cho các tia được trệch đi từ đỉnh để kết nối các điểm nội bộ"
5069 msgid "Internal Spring Max Length"
5070 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Bề Dài Cực Đại"
5073 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
5074 msgstr "Bề dài cực đại của lò xo nội bộ khi chế tạo nó. Nếu khoảng cách giữa điểm nội bộ xa hơn giá trị này, không chế tạo lò xo nội bộ giữa các điểm này. Bề dài bằng không nghĩa là bề dài không có giới hạn"
5077 msgid "Check Internal Spring Normals"
5078 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Của Lò Xo Nội Bộ"
5081 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
5082 msgstr "Bắt buộc điểm được kết nối bằng lò xo nội bộ ph ̉i có pháp tuyến nghịch hướng nhau"
5085 msgid "Tension Stiffness"
5086 msgstr "Độ Cứng Áp Lực"
5089 msgid "How much the material resists stretching"
5090 msgstr "Mức vải được chống lại lực kéo"
5093 msgid "Tension Stiffness Maximum"
5094 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Áp Lực"
5097 msgid "Maximum tension stiffness value"
5098 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng áp lực"
5101 msgid "Vertex Mass"
5102 msgstr "Khối Lượng Đỉnh"
5105 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
5106 msgstr "Khối lượng của mỗi đỉnh trên vật liệu vải"
5109 msgid "Pin Stiffness"
5110 msgstr "Độ Cứng Đóng Đinh"
5113 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
5114 msgstr "Dộ cứng lò xo đóng đinh (vị trí đỉnh mục tiêu)"
5117 msgid "Pressure Scale"
5118 msgstr "Hệ Số Áp Suất"
5121 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
5122 msgstr "Áp suất xung quanh (kPa) được tạo cân bằng giữa phía trong và ngoài của vật thể khi nó có thể tích mục đích"
5125 msgid "Quality"
5126 msgstr "Chất Lượng"
5129 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
5130 msgstr "Chất lượng của mô phỏng, số lượng bước cho mỗi bức ảnh (càng cao chất lượng càng tốt nhưng càng chậm hơn)"
5133 msgid "Rest Shape Key"
5134 msgstr "Mẫu Hình Dạng Nghỉ"
5137 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
5138 msgstr "Dùng mẫu hình dạng nào cho biết bề dài nghỉ của lò xo"
5141 msgid "Sewing Force Max"
5142 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
5145 msgid "Maximum sewing force"
5146 msgstr "Lực mai cực đại"
5149 msgid "Shear Spring Damping"
5150 msgstr "Tắt Dần Méo Mó Lò Xo"
5153 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
5154 msgstr "Lượng tắt dần khi biến dạng vải"
5157 msgid "Shear Stiffness"
5158 msgstr "Độ Cứng Méo Mó"
5161 msgid "How much the material resists shearing"
5162 msgstr "Lượng vải được chống lại lực méo mó"
5165 msgid "Shear Stiffness Maximum"
5166 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Méo Mó"
5169 msgid "Maximum shear scaling value"
5170 msgstr "Giá trị phóng to méo mó cực đại"
5173 msgid "Shrink Factor Max"
5174 msgstr "Hệ Số Cực Đại Thu Nhỏ"
5177 msgid "Max amount to shrink cloth by"
5178 msgstr "Mức cực đại cho thu nhỏ vải"
5181 msgid "Shrink Factor"
5182 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
5185 msgid "Factor by which to shrink cloth"
5186 msgstr "Hế số để thu nhỏ vải"
5189 msgid "Target Volume"
5190 msgstr "Thể Tích Mục Tiêu"
5193 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
5194 msgstr "Thể tích mạng lưới có áp suất ở ngaòi và ở trong bằng nhau. Nếu nó đã đặt bằng, thể tích này, thay đổi thể tích sẽ không ảnh hưởng áp suất"
5197 msgid "Tension Spring Damping"
5198 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Áp Lực"
5201 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
5202 msgstr "Mức tắt dần khi kéo vải"
5205 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
5206 msgstr "Tốc độ vải được nhân với giá trị này"
5209 msgid "Pressure"
5210 msgstr "Áp Suất"
5213 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
5214 msgstr "Áp suất đều đặn được tác dụng trên mạng lưới hoài, đơn vị phóng to áp suất. Có thể có giá trị âm"
5217 msgid "Dynamic Base Mesh"
5218 msgstr "Mạng Lưới Cơ Sở Động Lý"
5221 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
5222 msgstr "Mô phỏng tương đối với sự méo hóa của mạng lưới cơ sở"
5225 msgid "Create Internal Springs"
5226 msgstr "Chế Tạo Lò Xo Nội Bộ"
5229 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
5230 msgstr "Mô phỏng một cấu trúc thể tích nội bộ bằng chế tạo lò xo kêt nối các bên mạng lưới đối diện nhau"
5233 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
5234 msgstr "Mô phỏng áp suất trên một mạng lưới vải được đóng lại"
5237 msgid "Use Custom Volume"
5238 msgstr "Dùng Thể Tích Tùy Chọn"
5241 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
5242 msgstr "Dùng tham số Thể Tích Mục Đích cho làm thể tích khởi động, thay thế tính nó lại từ mạng lưới trực tiếp"
5245 msgid "Sew Cloth"
5246 msgstr "Mai Vải"
5249 msgid "Pulls loose edges together"
5250 msgstr "Kéo cạnh lỏng lẻo đến nhau"
5253 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
5254 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Uốn Cong"
5257 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5258 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng uốn cong"
5261 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5262 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo Nội Bộ"
5265 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
5266 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng lò xo nội bộ"
5269 msgid "Mass Vertex Group"
5270 msgstr "Nhóm Đỉnh Khối Lượng"
5273 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5274 msgstr "Nhóm Đỉnh cho đóng đinh đỉnh"
5277 msgid "Pressure Vertex Group"
5278 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh Áp Suất"
5281 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5282 msgstr "Nhóm cho áp suất tác dụng. Quyền lượng bằng không nghĩa là không có áp suất, quyền lượng bằng một nghĩa là áp suất toàn bộ. Mặt nào không có đỉnh không có quyền lượng sẽ bị trừ loại từ tính toán thể tích"
5285 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5286 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Méo Mó"
5289 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5290 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng méo mó"
5293 msgid "Shrink Vertex Group"
5294 msgstr "Nhóm Đỉnh Thu Nhỏ"
5297 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
5298 msgstr "Nhóm Đỉnh cho thu nhỏ vải"
5301 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
5302 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Cứng Cấu Trúc"
5305 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
5306 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng cấu trúc"
5309 msgid "Voxel Grid Cell Size"
5310 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào Đồ Thị Thể Tích Tử"
5313 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5314 msgstr "Kích Cỡ của tế bào đồ thị thể tích tử cho hiệu ứng tương tác"
5317 msgid "Solver Result"
5318 msgstr "Kết Qủa Trình Giải Nghiệm"
5321 msgid "Result of cloth solver iteration"
5322 msgstr "Kết qủa của lặp lại trình giải nghiệm vải"
5325 msgid "Average Error"
5326 msgstr "Sai Lầ Trung Bình"
5329 msgid "Average error during substeps"
5330 msgstr "Sai lầm trung bình cho hạ bước"
5333 msgid "Average Iterations"
5334 msgstr "Số Lặp Lại Trung Bình"
5337 msgid "Average iterations during substeps"
5338 msgstr "Số lặp lại trung bình khi tính hạ bước"
5341 msgid "Maximum Error"
5342 msgstr "Sai Lầm Cực Đại"
5345 msgid "Maximum error during substeps"
5346 msgstr "Sai lầm cực đại cho hạ bước"
5349 msgid "Maximum Iterations"
5350 msgstr "Lặp Lại Tối Đa"
5353 msgid "Maximum iterations during substeps"
5354 msgstr "Lặp lại tối đa cho hạ bước"
5357 msgid "Minimum Error"
5358 msgstr "Sai Lầm Cực Tiểu"
5361 msgid "Minimum error during substeps"
5362 msgstr "Sai lầm cực tiểu cho hạ bước"
5365 msgid "Minimum Iterations"
5366 msgstr "Lặp Lại Tối Thiểu"
5369 msgid "Minimum iterations during substeps"
5370 msgstr "Lặp lại tối thiểu cho hạ bước"
5373 msgid "Status"
5374 msgstr "Trạng Thái"
5377 msgid "Status of the solver iteration"
5378 msgstr "Trạng thái của lặp lại trình giải nghiệm"
5381 msgid "Success"
5382 msgstr "Thành Công"
5385 msgid "Computation was successful"
5386 msgstr "Tính toán đã thành công"
5389 msgid "Numerical Issue"
5390 msgstr "Vấn Đề Kỷ Thuật Số"
5393 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5394 msgstr "Dữ liệu được cung cấp không phù hợp với điều kiện yêu cầu"
5397 msgid "No Convergence"
5398 msgstr "Không Hội Tụ"
5401 msgid "Iterative procedure did not converge"
5402 msgstr "Thủ tục lặp lặi không hội tụ"
5405 msgid "Invalid Input"
5406 msgstr "Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
5409 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5410 msgstr "Các ngõ vào không hợp lệ, hay sử dụng giải thuật không đúng đắn"
5413 msgid "Collection Children"
5414 msgstr "Sưu Tập Con Cái"
5417 msgid "Collection of child collections"
5418 msgstr "Sưu tập của sưu tập con cái"
5421 msgid "Collection Objects"
5422 msgstr "Sưu Tập Vật Thể"
5425 msgid "Collection of collection objects"
5426 msgstr "Sưu tập của sưu tập vật thể"
5429 msgid "Collision Settings"
5430 msgstr "Cài Đặt Va Chạm"
5433 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5434 msgstr "Cài đặt va chạm cho vật thể trong mô phỏng vật lý"
5437 msgid "Absorption"
5438 msgstr "Độ Hấp Thụ"
5441 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5442 msgstr "Mức lực của đồ hiệu ứng được bị mất khi va chạm với vật thể này (phần trăm)"
5445 msgid "Friction for cloth collisions"
5446 msgstr "Ma sát cho va chạm vải"
5449 msgid "Damping"
5450 msgstr "Tắt Dần"
5453 msgid "Amount of damping during collision"
5454 msgstr "Mức tắt dần khi va chạm"
5457 msgid "Damping Factor"
5458 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
5461 msgid "Amount of damping during particle collision"
5462 msgstr "Mức tắt dần để dùng khi hạt va chạm"
5465 msgid "Random Damping"
5466 msgstr "Tắt dần ngẫu nhiên"
5469 msgid "Random variation of damping"
5470 msgstr "Đổi tắt dần kiểu ngẫu nhiên"
5473 msgid "Friction Factor"
5474 msgstr "Hệ Số Ma Sát"
5477 msgid "Amount of friction during particle collision"
5478 msgstr "Mức ma sát khi hạt va chạm"
5481 msgid "Random Friction"
5482 msgstr "Ma Sát Ngẫu Nhiên"
5485 msgid "Random variation of friction"
5486 msgstr "Đổi ma sát kiểu ngẫu nhiên"
5489 msgid "Permeability"
5490 msgstr "Độ Thấm"
5493 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5494 msgstr "Sắc xuất hạt có thể xuyên qua mạng lưới"
5497 msgid "Stickiness"
5498 msgstr "Độ Dính"
5501 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5502 msgstr "Mức hạt dính nhau khi va chạm"
5505 msgid "Inner Thickness"
5506 msgstr "Độ Dày Nội Bộ"
5509 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5510 msgstr "Độ dày trong mặt (chỉ dùng cho thân mềm)"
5513 msgid "Outer Thickness"
5514 msgstr "Độ Dày Ngoại"
5517 msgid "Outer face thickness"
5518 msgstr "Độ dày của mặt ngoài"
5521 msgid "Enabled"
5522 msgstr "Đã Bật"
5525 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5526 msgstr "Cho vật thể này được làm đồ va chạm trong các hệ thống vật lý"
5529 msgid "Single Sided"
5530 msgstr "Mặt Đơn"
5533 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5534 msgstr "Va chạm vải sẽ phản ứng với pháp tuyến của đồ va chạm (này giúp đỡ hồi phục sau sự xuyên qua)"
5537 msgid "Override Normals"
5538 msgstr "Vượt Quyền Pháp Tuyến"
5541 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5542 msgstr "Xung lực va chạm vải tác dụng theo hướng của pháp tuyến đồ va chạm (xác thực hơn trong vài trường hợp)"
5545 msgid "Kill Particles"
5546 msgstr "Hủy Diệt Hạt"
5549 msgid "Kill collided particles"
5550 msgstr "Hủy diệt hạt đã va chạm nhau"
5553 msgid "Color management specific to display device"
5554 msgstr "Quản lý màu tùy thiết bị hiển thị"
5557 msgid "Display Device"
5558 msgstr "Thiết Bị Hiển Thị"
5561 msgid "Display device name"
5562 msgstr "Tên thiết bị hiển thị"
5565 msgid "Input color space settings"
5566 msgstr "Cài đặt không gian màu ngõ vào"
5569 msgid "Is Data"
5570 msgstr "Là Dữ Liệu"
5573 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5574 msgstr "Dùng dữ liệu ảnh như dữ liệu không màu và không quản lỳ màu, ví dụ bản đồ pháp tuyến hay dịch bề mặt"
5577 msgid "Input Color Space"
5578 msgstr "Không Gian Màu Ngõ Vào"
5581 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5582 msgstr "Không gian màu trong tập tin ảnh, để biến đổi đến và từ khi lưu và nhập ảnh"
5585 msgid "Filmic Log"
5586 msgstr "Log Filmic"
5589 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5590 msgstr "Hàm số filmic cơ sở log có phạm vi 16.5 bước, và phạm vi động lý 25 bước"
5593 msgid "Filmic sRGB"
5594 msgstr "sRGB Filmic"
5597 msgid "sRGB display space with Filmic view transform"
5598 msgstr "Không gian hiển thị sRGB áp dụng biến hóa hiển thị Filmic"
5601 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5602 msgstr "Rec. 709 (Toàn Bộ Phạm vi), không gian tuyến tính thuộc địa của Blender"
5605 msgid "Linear ACES"
5606 msgstr "ACES Tuyến Tính"
5609 msgid "ACES2065-1 linear space"
5610 msgstr "Không gian tuyến tính ACES2065-1"
5613 msgid "Linear ACEScg"
5614 msgstr "ACEScg Tuyến Tính"
5617 msgid "ACEScg linear space"
5618 msgstr "Không gian tuyến tính ACEScg"
5621 msgid "Non-Color"
5622 msgstr "Vô Màu Sắc"
5625 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i.e. normal maps)"
5626 msgstr "Không gian màu sắc được dùng cho ảnh có chứa dữ liệu không phải là màu sắc (ví dụ, bản đồ pháp tuyến)"
5629 msgid "Raw"
5630 msgstr "Nguyen Thủy"
5633 msgid "sRGB display space"
5634 msgstr "Không gian hiển thị sRGB"
5637 msgid "XYZ"
5638 msgstr "XYZ"
5641 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5642 msgstr "Không biến hóa màu khi đọc tập tin, làm giống như màu trong không gian bậc một của cảnh"
5645 msgid "Color Space"
5646 msgstr "Không Gian Màu"
5649 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5650 msgstr "Không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
5653 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5654 msgstr "Cài đặt quảng lý màu để hiển thị ảnh trên thiết bị hiển thị"
5657 msgid "Curve"
5658 msgstr "Đường Cong"
5661 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5662 msgstr "Ánh xạ đường cong màu được áp dụng trước biến hóa thiết bị hiển thị"
5665 msgid "Exposure"
5666 msgstr "Hứng Ánh Sáng"
5669 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5670 msgstr "Hứng ánh sáng (bậc) được áp dụng trước biến hóa hiển thị"
5673 msgid "Gamma"
5674 msgstr "Gama"
5677 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5678 msgstr "Mức biến đổi gama được áp dụng sau biến hóa thiết bị hiển thị"
5681 msgid "Look"
5682 msgstr "Hóa Trang"
5685 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5686 msgstr "Biến hóa thêm được áp dụng trước biến hóa màn chiếu cho yêu cầu nghệ thuật"
5689 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5690 msgstr "Không đổi ảnh một kiểu nghệ thuật"
5693 msgid "Use Curves"
5694 msgstr "Dùng Đường Cong"
5697 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5698 msgstr "Dùng đường cong RGB cho biến hóa trước hiển thị"
5701 msgid "View Transform"
5702 msgstr "Biến Hóa Màn"
5705 msgid "View used when converting image to a display space"
5706 msgstr "Màn được dùng khi biến đổi ảnh đến một không gian thiết bị hiển thị"
5709 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5710 msgstr "Không áp dụng biến hóa khi hiển thị, dùng phương pháp hiển thị ảnh cũ thì không quảnh lý màu"
5713 msgid "Color Mapping"
5714 msgstr "Ánh Xạ Màu"
5717 msgid "Color mapping settings"
5718 msgstr "Cài đặt ánh xạ màu"
5721 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5722 msgstr "Màu pha trộn với màu ngõ ra của chất liệu"
5725 msgid "Blend Factor"
5726 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
5729 msgid "Blend Type"
5730 msgstr "Loại Pha Trộn"
5733 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5734 msgstr "Chế độ nào được sử dụng khi pha trộn với màu ngõ ra của chất liệu"
5737 msgid "Mix"
5738 msgstr "Trộn"
5741 msgid "Darken"
5742 msgstr "Tối Hóa"
5745 msgid "Lighten"
5746 msgstr "Sáng Hóa"
5749 msgid "Screen"
5750 msgstr "Che"
5753 msgid "Overlay"
5754 msgstr "Nằm Trên"
5757 msgid "Soft Light"
5758 msgstr "Ánh Sáng Mềm"
5761 msgid "Linear Light"
5762 msgstr "Ánh Sáng Bật Một"
5765 msgid "Difference"
5766 msgstr "Trừ"
5769 msgid "Divide"
5770 msgstr "Chia"
5773 msgid "Brightness"
5774 msgstr "Độ Sáng"
5777 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5778 msgstr "Chỉnh độ sáng của chất liệu"
5781 msgid "Color Ramp"
5782 msgstr "Dốc Màu"
5785 msgid "Contrast"
5786 msgstr "Chênh Lệch Sáng"
5789 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5790 msgstr "Chỉnh chênh lệch sáng của chất liệu"
5793 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5794 msgstr "Chỉnh độ tươi màu của chất liệu"
5797 msgid "Use Color Ramp"
5798 msgstr "Sử Dụng Dốc Màu"
5801 msgid "Toggle color ramp operations"
5802 msgstr "Bật/tắt thao tác dốc màu"
5805 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5806 msgstr "Dốc màu đang ánh xạ một giá trị số đến một màu"
5809 msgid "Color Mode"
5810 msgstr "Chế Đồ Màu"
5813 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5814 msgstr "Đặt chế độ màu cho suy nội"
5817 msgid "RGB"
5818 msgstr "RGB"
5821 msgid "HSV"
5822 msgstr "HSV"
5825 msgid "HSL"
5826 msgstr "HSL"
5829 msgid "Elements"
5830 msgstr "Phần Tử"
5833 msgid "Color Interpolation"
5834 msgstr "Suy Nội Màu"
5837 msgid "Set color interpolation"
5838 msgstr "Đặt suy nội màu"
5841 msgid "Near"
5842 msgstr "Gần"
5845 msgid "Far"
5846 msgstr "Xa"
5849 msgid "Clockwise"
5850 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
5853 msgid "Counter-Clockwise"
5854 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
5857 msgid "Interpolation"
5858 msgstr "Suy Nội"
5861 msgid "Set interpolation between color stops"
5862 msgstr "Đặt suy nội giữa pha màu"
5865 msgid "Ease"
5866 msgstr "Xoa Dịu"
5869 msgid "Cardinal"
5870 msgstr "Cốt Yếu"
5873 msgid "B-Spline"
5874 msgstr "Mẫu Cong-B"
5877 msgid "Constant"
5878 msgstr "Không Đổi"
5881 msgid "Color Ramp Element"
5882 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5885 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5886 msgstr "Phần tử đang chỉ định một màu tại một vị trí trong dốc màu"
5889 msgid "Alpha"
5890 msgstr "Độ Đục"
5893 msgid "Set alpha of selected color stop"
5894 msgstr "Đặt độ đục của pha màu được chọn"
5897 msgid "Set color of selected color stop"
5898 msgstr "Đặt màu của pha màu được chọn"
5901 msgid "Position"
5902 msgstr "Vị Trí"
5905 msgid "Set position of selected color stop"
5906 msgstr "Đặt vị tri của pha màu được chọn"
5909 msgid "Color Ramp Elements"
5910 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5913 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5914 msgstr "Sưu tập Phần Tử Dốc Màu"
5917 msgid "File Output Slots"
5918 msgstr "Khe Ngõ Ra Tập Tin"
5921 msgid "Collection of File Output node slots"
5922 msgstr "Sưu tập khe giao điểm Ngõ Ra Tập Tin"
5925 msgid "Console Input"
5926 msgstr "Ngõ Vào Lệnh Diện Điều Khiển"
5929 msgid "Input line for the interactive console"
5930 msgstr "Hàng ngõ vào cho diện điều khiển tương tác"
5933 msgctxt "Text"
5934 msgid "Line"
5935 msgstr "Dòng"
5938 msgid "Text in the line"
5939 msgstr "Văn Bãn trobg dòng"
5942 msgid "Console line type when used in scrollback"
5943 msgstr "Loại dòng điều khiển giao diện được dùng khi cuộn lại"
5946 msgid "Output"
5947 msgstr "Ngõ Ra"
5950 msgid "Input"
5951 msgstr "Ngõ Vào"
5954 msgid "Error"
5955 msgstr "Sai Lầm"
5958 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5959 msgstr "Ràng Buộc chỉnh biến hóa của vật thể và xương"
5962 msgid "Constraint is the one being edited"
5963 msgstr "Ràng buộc là ràng buộc đang biên tập"
5966 msgid "Use the results of this constraint"
5967 msgstr "Dùng kết qủa của ràng buộc này"
5970 msgid "Lin error"
5971 msgstr "Sai lầm vị trí"
5974 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5975 msgstr "Mức sai lầm dư (đơn vị không gian Blender) cho ràng buộc được tác dụng vị trí"
5978 msgid "Rotation error"
5979 msgstr "Sai lầm xoay"
5982 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5983 msgstr "Mức sai lầm dư (rađian) cho ràng buộc tác dụng định hướng"
5986 msgid "Influence"
5987 msgstr "Sự Ảnh Hưởng"
5990 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5991 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của ràng buộc trong nghiệm cuối cùng"
5994 msgid "Override Constraint"
5995 msgstr "Ràng Buộc Vượt Quyền"
5998 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
5999 msgstr "Trong một vật thể địa phương được , ràng buộc này từ vật thể tham chiếu được liên kết, hay nó là địa phương cho đồ vượt quyền"
6002 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
6003 msgstr "Ràng buộc có cài đặt hợp lệ và có thể được tính toán"
6006 msgid "Disable"
6007 msgstr "Tắt"
6010 msgid "Enable/Disable Constraint"
6011 msgstr "Bật/tắt Ràng Buộc"
6014 msgid "Constraint name"
6015 msgstr "Tên Rảnh Buộc"
6018 msgid "Owner Space"
6019 msgstr "Không Gian Chủ"
6022 msgid "Space that owner is evaluated in"
6023 msgstr "Không gian cho tính toán chủ"
6026 msgid "World Space"
6027 msgstr "Không Gian Thế Giới"
6030 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
6031 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ thế giới"
6034 msgid "Custom Space"
6035 msgstr "Không Gian Tùy Chọn"
6038 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
6039 msgstr "Ràng buộc được áp dụng trong không gian địa phương của một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
6042 msgid "Pose Space"
6043 msgstr "Không Gian Dạng Đứng"
6046 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
6047 msgstr "Áp dụng ranh buộc trong Không Gian Dạng Đứng, không quan tâm biến hóa vật thể"
6050 msgid "Local With Parent"
6051 msgstr "Địa Phương Với Phụ Huynh"
6054 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
6055 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi của xương, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
6058 msgid "Local Space"
6059 msgstr "Không Gian Địa Phương"
6062 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
6063 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của vật thể"
6066 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
6067 msgstr "Mở rộng bảng ràng buộc trong giao diện"
6070 msgid "Object for Custom Space"
6071 msgstr "Vật Thể cho Không Gian Tùy Chọn"
6074 msgid "Sub-Target"
6075 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
6078 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
6079 msgstr "Xương cốt, mạng lưới, hay nhóm định lưới rào, ..."
6082 msgid "Target Space"
6083 msgstr "Không Gian Mục Tiêu"
6086 msgid "Space that target is evaluated in"
6087 msgstr "Không gian để tính tóan mục tiêu"
6090 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
6091 msgstr "Biến hóa của mục tiêu sẽ được tính toán tương đối với tọa độ thế giới"
6094 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
6095 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiểu tương đối với một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
6098 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
6099 msgstr "Biến hóa của mục tiêu chỉ tính toán trong không gian Dạng Đứng, nó không quan tâm biến hóa vật thể cốt của mục tiêu"
6102 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
6103 msgstr "Biến hóa của xương mục tiếu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
6106 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
6107 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiếu tương đối với hệ tọa độ tương đối"
6110 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
6111 msgstr "Không Gian Địa Phương (Định Hướng Chủ)"
6114 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
6115 msgstr "Biến hóa của xương mục tiêu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương cửa nó, sau được điều chỉnh bởi sư chênh lệch giữa định hướng của dạng đứng nghỉ của mục tiêu và chủ. Khi áp dụng làm biến hóa địa phương cho chủ, nó có chuyển động toàn cầu giống như mục tiêu nếu phụ huynh vẫn đang sử dụng dạng đứng nghỉ"
6118 msgid "Camera Solver"
6119 msgstr "Trình Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
6122 msgid "Follow Track"
6123 msgstr "Theo Đường Vết"
6126 msgid "Object Solver"
6127 msgstr "Trình Giải Nghiệm Vật Thể"
6130 msgid "Copy Location"
6131 msgstr "Chép Vị Tri"
6134 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
6135 msgstr "Chép vị trí của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ di chuyển cùng nhau"
6138 msgid "Copy Rotation"
6139 msgstr "Chép Xoay"
6142 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
6143 msgstr "Chép lại xoay của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ xoay cùng nhau"
6146 msgid "Copy Scale"
6147 msgstr "Chép Phóng To"
6150 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
6151 msgstr "Chép lại phóng to của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ phóng to cùng nhau"
6154 msgid "Copy Transforms"
6155 msgstr "Chép Biến Hóa"
6158 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
6159 msgstr "Chép lại hết biến hóa của một mục tiêu cho họ di chuyển cùng nhau"
6162 msgid "Limit Distance"
6163 msgstr "Hạn Chế Khoảng Cách"
6166 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
6167 msgstr "Hạn chế chuyển động trong một khoảng cách nhật định từ một mục tiêu (tại thời gian khi tính ràng buộc)"
6170 msgid "Limit Location"
6171 msgstr "Hạn Chế Vị Trị"
6174 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
6175 msgstr "Hạn chế chuyển động theo mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
6178 msgid "Limit Rotation"
6179 msgstr "Hạn Chế Xoay"
6182 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
6183 msgstr "Hạn chế xoay quanh mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
6186 msgid "Limit Scale"
6187 msgstr "Hạn Chế Phóng To"
6190 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
6191 msgstr "Hạn chế phóng to theo mỗi trục nằm trong pham vị được chọn"
6194 msgid "Maintain Volume"
6195 msgstr "Giữ Thể Thích"
6198 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
6199 msgstr "Bù phóng to của một trục bằng áp dụng phóng to phù hợp cho hai trục kia"
6202 msgid "Transformation"
6203 msgstr "Biến Hóa"
6206 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
6207 msgstr "Dùng một đặc tính biến hóa từ mục tiêu để điều khiển một đặc tính khác (hay giống) của chủ"
6210 msgid "Transform Cache"
6211 msgstr "Đệm Chứa Biến Hóa"
6214 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
6215 msgstr "Tìm ma trận biến hóa từ một tập tin ngoài"
6218 msgid "Clamp To"
6219 msgstr "Kẹp Lại Đến"
6222 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
6223 msgstr "Hạn chế chuyển động cho đi trên một đường cong bằng ánh xạ lại vị trí theo trục dài nhất của đường cong"
6226 msgid "Damped Track"
6227 msgstr "Đuổi Theo Tắt Đần"
6230 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
6231 msgstr "Chỉ đến một mục tiêu bằng xoay hướng cách nhỏ nhất thì cần thiết"
6234 msgid "Inverse Kinematics"
6235 msgstr "Nghịch Động Học (IK)"
6238 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
6239 msgstr "Điều khiển một chuỗi xương bằng xác định điểm cuối của mục tiêu (chỉ cho Xương)"
6242 msgid "Locked Track"
6243 msgstr "Đuổi Theo Khóa"
6246 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
6247 msgstr "Xoay quanh trục được xác định ('bị khóa') cho chỉ đến một mục tiệu"
6250 msgid "Spline IK"
6251 msgstr "IK Mẫu Cong"
6254 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
6255 msgstr "Sắp hàng một chuỗi xương theo một đường cong (chỉ cho Xương)"
6258 msgid "Stretch To"
6259 msgstr "Kéo Đến"
6262 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
6263 msgstr "Kéo hướng trục Y đến một mục tiêu"
6266 msgid "Track To"
6267 msgstr "Đuổi Theo Đến"
6270 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
6271 msgstr "Ràng buộc đuổi theo lỗi thời ưa có vấn đề xoắn không hợp ý"
6274 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
6275 msgstr "Dùng đặc tính biến hóa của mục tiêu để tìm đạng đứng của chủ từ một Hành Động"
6278 msgid "Armature"
6279 msgstr "Cốt"
6282 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
6283 msgstr "Áp dụng biến hóa pha trộn có quyền lượng từ nhiều xương giống như bộ điều chỉnh Cốt"
6286 msgid "Child Of"
6287 msgstr "Con Cái Của"
6290 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
6291 msgstr "Làm mục tiêu thành phụ huynh 'có thể gỡ ra' của chủ"
6294 msgid "Floor"
6295 msgstr "Sàn"
6298 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
6299 msgstr "Dùng vị trí (và tùy chọn xoay nữa) của mục tiêu để chỉ định một 'tương' hoặc 'sàn' thì chủ không thể xuyên qua"
6302 msgid "Follow Path"
6303 msgstr "Theo Dõi Đường"
6306 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
6307 msgstr "Dùng cho chuyển động một vật thể/xương đi theo dõi một đường nào"
6310 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
6311 msgstr "Đổi điểm tựa cho biến hóa (có sai lầm)"
6314 msgid "Shrinkwrap"
6315 msgstr "Gói Thu Xiết"
6318 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
6319 msgstr "Hạn chế chuyển động đến bề mặt của mạng lưới mục tiêu"
6322 msgid "Action Constraint"
6323 msgstr "Ràng Buộc Hành Động"
6326 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
6327 msgstr "Ánh xạ một hành động đến trục biến hóa của một xương"
6330 msgid "The constraining action"
6331 msgstr "Hành động đang ràng buộc"
6334 msgid "Evaluation Time"
6335 msgstr "Thời Gian Tính Toán"
6338 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
6339 msgstr "Nội suy giữa bức ảnh Hành Động Đầu và Cuối"
6342 msgid "Last frame of the Action to use"
6343 msgstr "Số bức ảnh cuối của Hành Động để dùng"
6346 msgid "First frame of the Action to use"
6347 msgstr "Số bức ảnh đầu của Hành Động để dùng"
6350 msgid "Maximum"
6351 msgstr "Cực Đại"
6354 msgid "Maximum value for target channel range"
6355 msgstr "Giá trị cực đại cho phạm vi của kênh mục tiêu"
6358 msgid "Minimum"
6359 msgstr "Cực Tiểu"
6362 msgid "Minimum value for target channel range"
6363 msgstr "Giá trị cực tiểu cho phạm vi của kênh mục tiêu"
6366 msgid "Mix Mode"
6367 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
6370 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6371 msgstr "Xác định làm sao gồm các biến hóa với các kênh hành động đang tồn tại"
6374 msgid "Before Original (Full)"
6375 msgstr "Trước Ban Đầu (Toàn Bộ)"
6378 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6379 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, làm như được áp dụng cho một phụ huynh ảo trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Sẽ méo mó khi gồm xoay và phóng to không điều đặn"
6382 msgid "Before Original (Aligned)"
6383 msgstr "Trước Ban Đầu (Được Sắp Xếp)"
6386 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6387 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, làm như được áp dụng cho một phụ huynh ảo trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Sắp Xếp. Này tương đương như dùng Toàn Bộ cho vị trí và Kênh Chẻ cho xoay và phóng to"
6390 msgid "Before Original (Split Channels)"
6391 msgstr "Trước Ban Đầu (Các Kênh Được Chẻ)"
6394 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6395 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, xử lý vị trí, xoay và phóng to riêng biệt"
6398 msgid "After Original (Full)"
6399 msgstr "Sau Ban Đầu (Toàn Bộ)"
6402 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6403 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, ý hệt nó được áp dụng với một con cái ảo được Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Sẽ méo mó khi gồm xoay và phóng to không điều đặn"
6406 msgid "After Original (Aligned)"
6407 msgstr "Sau Ban Đầu (Được Sắp Xếp)"
6410 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6411 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, như nó được áp dụng với một con cái ảo trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Sắp Xếp. Này tương đương như dùng Toàn Bộ cho vị trí và Kênh Chẻ cho xoay và phóng to"
6414 msgid "After Original (Split Channels)"
6415 msgstr "Sau Ban Đầu (Các Kênh Được Chẻ)"
6418 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6419 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, xử lý vị trí, xoay và phóng to riêng biệt"
6422 msgid "Target object"
6423 msgstr "Vật thể mục tiêu"
6426 msgid "Transform Channel"
6427 msgstr "Kênh Biến Hóa"
6430 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6431 msgstr "Kênh biến hóa từ mục tiêu được dùng làm bức ảnh mẫu cho hành động"
6434 msgid "X Location"
6435 msgstr "Vit Trí X"
6438 msgid "Y Location"
6439 msgstr "Vit Trí Y"
6442 msgid "Z Location"
6443 msgstr "Vit Trí Z"
6446 msgid "X Rotation"
6447 msgstr "Xoay X"
6450 msgid "Y Rotation"
6451 msgstr "Xoay Y"
6454 msgid "Z Rotation"
6455 msgstr "Xoay Z"
6458 msgid "X Scale"
6459 msgstr "Phóng To X"
6462 msgid "Y Scale"
6463 msgstr "Phóng To Y"
6466 msgid "Z Scale"
6467 msgstr "Phóng To Z"
6470 msgid "Object Action"
6471 msgstr "Hành Động Vật Thể"
6474 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6475 msgstr "Chi cho xương: áp dụng kênh biến hóa hành động của vật thể đến xương bị ràng buộc, thay thế các kênh của xương đó"
6478 msgid "Use Evaluation Time"
6479 msgstr "Dun`g Thời Gian Tính Toán"
6482 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6483 msgstr "Suy nột giữa bức ảnh Hành Động Đầu và Cuối, với đồ kéo của Thời Gian Tính Tóan thay thế xương/vật thể Mục Tiêu"
6486 msgid "Armature Constraint"
6487 msgstr "Ràng Buộc Cốt"
6490 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6491 msgstr "Áp dụng các biến hóa từ bộ điều chỉnh Cốt"
6494 msgid "Targets"
6495 msgstr "Mục Tiêu"
6498 msgid "Target Bones"
6499 msgstr "Xương Mục Tiêu"
6502 msgid "Use Envelopes"
6503 msgstr "Sử Dụng Bao Bì"
6506 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6507 msgstr "Nhân quyền lượng với bao bì cho tất cả xương, thay thế làm như uốn cong cơ sở Nhóm Đỉnh. Quyển lượng xác định vẫn được sử dụng, nhưng chỉ áp dụng cho xương trong danh sách"
6510 msgid "Use Current Location"
6511 msgstr "Sử Dụng Vị Trí Hiện Tại"
6514 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6515 msgstr "Sử dụng vị trí xương hiện tại cho bao bì và chọn khúc Xương-B thay thế vị trí nghỉ ngơi"
6518 msgid "Preserve Volume"
6519 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
6522 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6523 msgstr "Méo suy nội xoay bằng quaternion"
6526 msgid "Camera Solver Constraint"
6527 msgstr "Ràng Buộc Trình Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
6530 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6531 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động máy quay phim được xây dựng lại"
6534 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6535 msgstr "Lấy dữ liệu đuổi theo từ Khúc Phim nào"
6538 msgid "Active Clip"
6539 msgstr "Khúc Hành Động"
6542 msgid "Use active clip defined in scene"
6543 msgstr "Dùng khúc hoạt động được chỉ định trong cảnh"
6546 msgid "Child Of Constraint"
6547 msgstr "Ràng Buộc Của Con Cái"
6550 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6551 msgstr "Chế tạo quan hệ phụ huynh-con cái cơ sở ràng buộc"
6554 msgid "Inverse Matrix"
6555 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
6558 msgid "Transformation matrix to apply before"
6559 msgstr "Ma trận biến hóa để áp dụng trước"
6562 msgid "Set Inverse Pending"
6563 msgstr "Đặt Tính Lại Đảo Nghịch"
6566 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6567 msgstr "Đặt đúng để kêu tính lại ma trận đảo nghịch"
6570 msgid "Location X"
6571 msgstr "Vị Trí X"
6574 msgid "Use X Location of Parent"
6575 msgstr "Dùng Vị Trí X Của Phụ Huynh"
6578 msgid "Location Y"
6579 msgstr "Vị Trí Y"
6582 msgid "Use Y Location of Parent"
6583 msgstr "Dùng Vị Trí Y Của Phụ Huynh"
6586 msgid "Location Z"
6587 msgstr "Vị Trí Z"
6590 msgid "Use Z Location of Parent"
6591 msgstr "Dùng Vị Trí Z Của Phụ Huynh"
6594 msgid "Rotation X"
6595 msgstr "Xoay X"
6598 msgid "Use X Rotation of Parent"
6599 msgstr "Dùng Xoay X Của Phụ Huynh"
6602 msgid "Rotation Y"
6603 msgstr "Xoay Y"
6606 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6607 msgstr "Dùng Xoay Y Của Phụ Huynh"
6610 msgid "Rotation Z"
6611 msgstr "Xoay Z"
6614 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6615 msgstr "Dùng Xoay Z Của Phụ Huynh"
6618 msgid "Scale X"
6619 msgstr "Phóng To X"
6622 msgid "Use X Scale of Parent"
6623 msgstr "Dùng Phóng To X Của Phụ Huynh"
6626 msgid "Scale Y"
6627 msgstr "Phóng To Y"
6630 msgid "Use Y Scale of Parent"
6631 msgstr "Dùng Phóng To Y Của Phụ Huynh"
6634 msgid "Scale Z"
6635 msgstr "Phóng To Z"
6638 msgid "Use Z Scale of Parent"
6639 msgstr "Dùng Phóng To Z Của Phụ Huynh"
6642 msgid "Clamp To Constraint"
6643 msgstr "Kẹp Lại Đến Ràng Buộc"
6646 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6647 msgstr "Ràng buộc vị trí của một vật thể đến điểm gần nhất ở trên đường mục tiêu"
6650 msgid "Main Axis"
6651 msgstr "Trục Chánh"
6654 msgid "Main axis of movement"
6655 msgstr "Trục chánh của chuyển động"
6658 msgid "X"
6659 msgstr "X"
6662 msgid "Y"
6663 msgstr "Y"
6666 msgid "Z"
6667 msgstr "Z"
6670 msgid "Target Object (Curves only)"
6671 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu (chỉ cho Đường Cong)"
6674 msgid "Cyclic"
6675 msgstr "Chu Trình"
6678 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6679 msgstr "Cử Sử với đường cong như đường cong chu trình (không kẹp lại trong hộp ranh giới của đường cong)"
6682 msgid "Copy Location Constraint"
6683 msgstr "Chép Vị Trí Ràng Buộc"
6686 msgid "Copy the location of the target"
6687 msgstr "Chép lại vị trí của mục tiêu"
6690 msgid "Head/Tail"
6691 msgstr "Đầu/Đuôi"
6694 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6695 msgstr "Mục tiêu trên bề dài của xương: Đầu là 0, Đuôi là 1"
6698 msgid "Invert X"
6699 msgstr "Đảo Nghịch X"
6702 msgid "Invert the X location"
6703 msgstr "Đảo nghịch vị trí X"
6706 msgid "Invert Y"
6707 msgstr "Đảo Nghịch Y"
6710 msgid "Invert the Y location"
6711 msgstr "Đảo nghịch vị trí Y"
6714 msgid "Invert Z"
6715 msgstr "Đảo Nghịch Z"
6718 msgid "Invert the Z location"
6719 msgstr "Đảo nghịch vị trí Z"
6722 msgid "Follow B-Bone"
6723 msgstr "Đi Theo Xương-B"
6726 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6727 msgstr "Đi theo hình dạng của khúc Xương-B khi tính vị trí Đầu/Đuôi"
6730 msgid "Add original location into copied location"
6731 msgstr "Cộng vị trí bản chánh với vị trí được chép"
6734 msgid "Copy X"
6735 msgstr "Chép X"
6738 msgid "Copy the target's X location"
6739 msgstr "Chép lại vị trí X của mục tiêu"
6742 msgid "Copy Y"
6743 msgstr "Chép Y"
6746 msgid "Copy the target's Y location"
6747 msgstr "Chép lại vị trí Y của mục tiêu"
6750 msgid "Copy Z"
6751 msgstr "Chép Z"
6754 msgid "Copy the target's Z location"
6755 msgstr "Chép lại vị trí Z của mục tiêu"
6758 msgid "Copy Rotation Constraint"
6759 msgstr "Chép Ràng Buộc Xoay"
6762 msgid "Copy the rotation of the target"
6763 msgstr "Chép lại xoay của mục tiêu"
6766 msgid "Euler Order"
6767 msgstr "Thứ Tự Euler"
6770 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6771 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler"
6774 msgid "Default"
6775 msgstr "Mặc Định"
6778 msgid "Euler using the default rotation order"
6779 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler mặc định"
6782 msgid "XYZ Euler"
6783 msgstr "Euler XYZ"
6786 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6787 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XYZ"
6790 msgid "XZY Euler"
6791 msgstr "Euler XZY"
6794 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6795 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XZY"
6798 msgid "YXZ Euler"
6799 msgstr "Euler YXZ"
6802 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6803 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YXZ"
6806 msgid "YZX Euler"
6807 msgstr "Euler YZX"
6810 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6811 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YZX"
6814 msgid "ZXY Euler"
6815 msgstr "Euler ZXY"
6818 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6819 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZXY"
6822 msgid "ZYX Euler"
6823 msgstr "Euler ZYX"
6826 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6827 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZYX"
6830 msgid "Invert the X rotation"
6831 msgstr "Đảo nghịch xoay X"
6834 msgid "Invert the Y rotation"
6835 msgstr "Đảo nghịch xoay Y"
6838 msgid "Invert the Z rotation"
6839 msgstr "Đảo nghịch xoay Z"
6842 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6843 msgstr "Chỉ định cách gồm xoay có sẳn và xoay được chép"
6846 msgid "Replace the original rotation with copied"
6847 msgstr "Thay xoay ban đầu với xoay được chép"
6850 msgid "Add euler component values together"
6851 msgstr "Cộng giá trị của thành phần Euler với nhau"
6854 msgid "Before Original"
6855 msgstr "Trước Ban Đầu"
6858 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6859 msgstr "Áp dụng xoay được chép trước xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một phụ huynh"
6862 msgid "After Original"
6863 msgstr "Sau Bàn Đầu"
6866 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6867 msgstr "Áp dụng xoay được chép sau xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một con cái"
6870 msgid "Offset (Legacy)"
6871 msgstr "Dịch (Lỗi Thời)"
6874 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6875 msgstr "Gồm các xoay giống như hộp đắng ký ban đầu. Không tốt cho xoay quanh nhiều trục"
6878 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6879 msgstr "LỖI THỜI: Cộng xoay ban đầu vào xoay được chép lại"
6882 msgid "Copy the target's X rotation"
6883 msgstr "Chép xoay X của mục tiêu"
6886 msgid "Copy the target's Y rotation"
6887 msgstr "Chép xoay Y của mục tiêu"
6890 msgid "Copy the target's Z rotation"
6891 msgstr "Chép xoay Z của mục tiêu"
6894 msgid "Copy Scale Constraint"
6895 msgstr "Chép Ràng Buộc Phóng To"
6898 msgid "Copy the scale of the target"
6899 msgstr "Chép lại phóng to của mục tiêu"
6902 msgid "Power"
6903 msgstr "Lũy Thừa"
6906 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6907 msgstr "Áp dụng lũy thừa được xác định với phóng to của mục tiêu"
6910 msgid "Additive"
6911 msgstr "Cộng"
6914 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6915 msgstr "Sử dụng phép tóan cộng thay thế nhân để góp phóng to (cho hợp với phiên bản 2.7)"
6918 msgid "Make Uniform"
6919 msgstr "Làm Đều"
6922 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6923 msgstr "Phân phối lại đều sự thay đổi của thể tích được chép giữa ba trục của chủ"
6926 msgid "Combine original scale with copied scale"
6927 msgstr "Góp phóng to ban đầu với phóng to được chép lại"
6930 msgid "Copy the target's X scale"
6931 msgstr "Chép lại xoay X của mục tiêu"
6934 msgid "Copy the target's Y scale"
6935 msgstr "Chép lại xoay Y của mục tiêu"
6938 msgid "Copy the target's Z scale"
6939 msgstr "Chép lại xoay Z của mục tiêu"
6942 msgid "Copy Transforms Constraint"
6943 msgstr "Chép Ràng Buộc Biến Hóa"
6946 msgid "Copy all the transforms of the target"
6947 msgstr "Chép lại hết biến hóa của mục tiêu"
6950 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6951 msgstr "Chỉ định làm sao biến hóa chép và biến hóa có sẵn được gồm lại"
6954 msgid "Replace the original transformation with copied"
6955 msgstr "Thay biến hóa ban đầu bằng biến hóa được chép"
6958 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6959 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, dùng nhân ma trận đơn giản giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Nó sẽ méo khi ghép xoay và phóng to không đều"
6962 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6963 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp. Cái này như sử dụng Toàn Bộ cho vị trí và Các Kênh Được Chẻ cho xoay và phóng to"
6966 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6967 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, xữ lý vị trí, xoay và phóng to riêng tự, giống như một trình tự có ba cái ràng buộc Sao Chép"
6970 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6971 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, dùng nhân ma trận đơn giản giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Nó sẽ méo khi ghép xoay và phóng to không đều"
6974 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6975 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp. Cái này như sử dụng Toàn Bộ cho vị trí và Các Kênh Được Chẻ cho xoay và phóng to"
6978 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6979 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, xữ lý vị trí, xoay và phóng to riêng tự, giống như một trình tự có ba cái ràng buộc Sao Chép"
6982 msgid "Remove Target Shear"
6983 msgstr "Xóa Méo Mục Tiêu"
6986 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
6987 msgstr "Xóa méo từ biến hóa của mục tiêu trước ghép"
6990 msgid "Damped Track Constraint"
6991 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Tắt Dần"
6994 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6995 msgstr "Chỉ đến mục tiêu bằng đi đường xoay ngắn nhất"
6998 msgid "Track Axis"
6999 msgstr "Trục Đuổi Theo"
7002 msgid "Axis that points to the target object"
7003 msgstr "Trục chỉ đến vật thể mục tiêu"
7006 msgid "Floor Constraint"
7007 msgstr "Ràng Buộc Sàn"
7010 msgid "Use the target object for location limitation"
7011 msgstr "Dùng vật thể mục tiêu cho hạn chế vị trí"
7014 msgid "Floor Location"
7015 msgstr "Vị Trí Sàn"
7018 msgid "Location of target that object will not pass through"
7019 msgstr "Vị trí của mục tiêu thì vật thể sẽ không xuyên qua"
7022 msgid "Offset of floor from object origin"
7023 msgstr "Dích của sàn từ gốc tọa độ vật thể"
7026 msgid "Use Rotation"
7027 msgstr "Dùng Xoay"
7030 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
7031 msgstr "Dùng xoay của mục tiêu cho xác định sàn"
7034 msgid "Follow Path Constraint"
7035 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đường Đi"
7038 msgid "Lock motion to the target path"
7039 msgstr "Khóa chuyển động ở trên đường đi của mục tiêu"
7042 msgid "Forward Axis"
7043 msgstr "Trục Phía Trước"
7046 msgid "Axis that points forward along the path"
7047 msgstr "Trục chỉ đến phía trước trên đường đi"
7050 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
7051 msgstr "Dịch từ vị trí tùy theo bức ảnh thời gian"
7054 msgid "Offset Factor"
7055 msgstr "Hệ Số Dịch"
7058 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
7059 msgstr "Giá trị phần trăm cho chỉ định vị trí mục tiêu trên bề dài của đường cong"
7062 msgid "Target Curve object"
7063 msgstr "Vật Thể Đường Cong Mục Tiêu"
7066 msgid "Up Axis"
7067 msgstr "Trục Trên"
7070 msgid "Axis that points upward"
7071 msgstr "Trục chỉ đến phía trên"
7074 msgid "Follow Curve"
7075 msgstr "Theo Đõi Đường Cong"
7078 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
7079 msgstr "Vật the sẽ theo dõi hướng và ngiêng cửa đường cong"
7082 msgid "Curve Radius"
7083 msgstr "Bán Kính Đường Cong"
7086 msgid "Object is scaled by the curve radius"
7087 msgstr "Vật thể được phóng to bằng bán kính đường cong"
7090 msgid "Fixed Position"
7091 msgstr "Vị Trí Không Đổi"
7094 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
7095 msgstr "Vật thể sẽ bị dính tại một điểm nào trên đường cong, mãi mãi"
7098 msgid "Follow Track Constraint"
7099 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đuổi Theo"
7102 msgid "Lock motion to the target motion track"
7103 msgstr "Khóa chuyển động đến đường đuổi theo chuyển động của mục tiêu"
7106 msgid "Camera"
7107 msgstr "Máy Quay Phim"
7110 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
7111 msgstr "Máy quay phim nào được làm phụ huynh của chuyển động (nếu trống, sẽ dùng máy quay phim hoạt động trong cảnh)"
7114 msgid "Depth Object"
7115 msgstr "Vật Thể Độ Sâu"
7118 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
7119 msgstr "Dùng vật thể nào để xác định độ sâu trong không gian máy quay phim bằng phép chiếu trên bề mặt của vật thể này"
7122 msgid "How the footage fits in the camera frame"
7123 msgstr "Làm sao làm khúc phim vừa vào khung máy quay phim"
7126 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
7127 msgstr "Vật thể duổi theo phim nào để đuối theo (nếu trống, sẽ dùng vật thể máy quay phim)"
7130 msgid "Track"
7131 msgstr "Đuổi Theo"
7134 msgid "Movie tracking track to follow"
7135 msgstr "Theo đõi đường đuổi theo phim nào"
7138 msgid "3D Position"
7139 msgstr "Vị Trị 3 Chiều"
7142 msgid "Use 3D position of track to parent to"
7143 msgstr "Phụ huynh với vị trí 3D của đường đuổi theo"
7146 msgid "Undistort"
7147 msgstr "Xóa Méo"
7150 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
7151 msgstr "Phụ huynh với vị trí không méo của đường đuổi theo 2D"
7154 msgid "Kinematic Constraint"
7155 msgstr "Ràng buộc Động Học"
7158 msgid "Chain Length"
7159 msgstr "Độ Dài Chuỗi"
7162 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
7163 msgstr "Số lượng xương được gồm vào hiệu ứng IK - số 0 được dsử dụng hết xương"
7166 msgid "Radius of limiting sphere"
7167 msgstr "Bán kín của hình cầu hạn chế"
7170 msgid "IK Type"
7171 msgstr "Loại IK"
7174 msgid "Copy Pose"
7175 msgstr "Chép Dạng Đứng"
7178 msgid "Maximum number of solving iterations"
7179 msgstr "Số lượng lặp lại tối đa"
7182 msgid "Limit Mode"
7183 msgstr "Chế Độ Giới Hạn"
7186 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
7187 msgstr "Khoảng cách tương đối với hình cầu ảnh hưởng"
7190 msgid "Inside"
7191 msgstr "Phía Trong"
7194 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7195 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trong một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính  được chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
7198 msgid "Outside"
7199 msgstr "Phía Ngoài"
7202 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7203 msgstr "Vật thể bị ràng buộc ngoài một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
7206 msgid "On Surface"
7207 msgstr "Trên Bề Mặt"
7210 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7211 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trên bề mặt của một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính đợc chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
7214 msgid "Lock X Pos"
7215 msgstr "Khóa Vị Trí X"
7218 msgid "Constraint position along X axis"
7219 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục X"
7222 msgid "Lock Y Pos"
7223 msgstr "Khóa Vị Trí Y"
7226 msgid "Constraint position along Y axis"
7227 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Y"
7230 msgid "Lock Z Pos"
7231 msgstr "Khóa Vị Trí Z"
7234 msgid "Constraint position along Z axis"
7235 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Z"
7238 msgid "Lock X Rotation"
7239 msgstr "Khóa Xoay X"
7242 msgid "Constraint rotation along X axis"
7243 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục X"
7246 msgid "Lock Y Rotation"
7247 msgstr "Khóa Xoay Y"
7250 msgid "Constraint rotation along Y axis"
7251 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Y"
7254 msgid "Lock Z Rotation"
7255 msgstr "Khóa Xoay Z"
7258 msgid "Constraint rotation along Z axis"
7259 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Z"
7262 msgid "Orientation Weight"
7263 msgstr "Quyền Lượng Định Hướng"
7266 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
7267 msgstr "Cho Cây IK: Quyên lượng điều khiển định hướng cho mục tiêu này"
7270 msgid "Pole Angle"
7271 msgstr "Góc Cực"
7274 msgid "Pole rotation offset"
7275 msgstr "Dịch xoay cực"
7278 msgid "Pole Sub-Target"
7279 msgstr "Phụ Mục Tiêu Cực"
7282 msgid "Pole Target"
7283 msgstr "Mục Tiêu Cực"
7286 msgid "Object for pole rotation"
7287 msgstr "Vật thể cho xoay cực"
7290 msgid "Axis Reference"
7291 msgstr "Trục Tham Chiếu"
7294 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
7295 msgstr "Các tùy chọn Khóa trục của ràng buộc tương đối với Xương hay Mục Tiêu tham chiếu"
7298 msgid "Bone"
7299 msgstr "Xương"
7302 msgid "Chain follows position of target"
7303 msgstr "Chuỗi được theo đõi vị trí của mục tiêu"
7306 msgid "Chain follows rotation of target"
7307 msgstr "Chuổi được theo dõi xoay của mục tiêu"
7310 msgid "Enable IK Stretching"
7311 msgstr "Mở IK Dẻo"
7314 msgid "Use Tail"
7315 msgstr "Dùng Đuôi"
7318 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
7319 msgstr "Kèm theo đuôi xương làm phần tử cuối trong chuỗi IK"
7322 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
7323 msgstr "Cho Cây IK: Quyền lượng cho điều khiển vị trí của mục tiêu này"
7326 msgid "Limit Distance Constraint"
7327 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Khoảng Cách"
7330 msgid "Limit the distance from target object"
7331 msgstr "Hạn chế cách xa từ vật thể mục tiêu"
7334 msgid "Affect Transform"
7335 msgstr "Ảnh Hưởng Biến Hóa"
7338 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
7339 msgstr "Các bíên hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
7342 msgid "Limit Location Constraint"
7343 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Vị Trí"
7346 msgid "Limit the location of the constrained object"
7347 msgstr "Hạn chế vị trí của vật thể bị ràng buộc"
7350 msgid "Maximum X"
7351 msgstr "X Cực Đại"
7354 msgid "Highest X value to allow"
7355 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
7358 msgid "Maximum Y"
7359 msgstr "Y Cực Đại"
7362 msgid "Highest Y value to allow"
7363 msgstr "Giá trí Y cực đại được dùng"
7366 msgid "Maximum Z"
7367 msgstr "Z Cực Đại"
7370 msgid "Highest Z value to allow"
7371 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
7374 msgid "Minimum X"
7375 msgstr "X Cực Tiểu"
7378 msgid "Lowest X value to allow"
7379 msgstr "Giá trí X cực tiểu được dùng"
7382 msgid "Minimum Y"
7383 msgstr "Y Cực Tiểu"
7386 msgid "Lowest Y value to allow"
7387 msgstr "Giá trí Y cực tiểu được dùng"
7390 msgid "Minimum Z"
7391 msgstr "Z Cực Tiểu"
7394 msgid "Lowest Z value to allow"
7395 msgstr "Giá trí Z cực tiểu được dùng"
7398 msgid "Use the maximum X value"
7399 msgstr "Dùng giá trị cực đại"
7402 msgid "Use the maximum Y value"
7403 msgstr "Xái trị số Y cực đại"
7406 msgid "Use the maximum Z value"
7407 msgstr "Dùng trị số Z cực đại"
7410 msgid "Use the minimum X value"
7411 msgstr "Dùng giá trị X cực tiểu"
7414 msgid "Use the minimum Y value"
7415 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
7418 msgid "Use the minimum Z value"
7419 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
7422 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7423 msgstr "Các dụng cụ biến hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
7426 msgid "Limit Rotation Constraint"
7427 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Xoay"
7430 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7431 msgstr "Hạn chế xoay của vật thể bị ràng buộc"
7434 msgid "Limit X"
7435 msgstr "Hạn Chế X"
7438 msgid "Limit Y"
7439 msgstr "Hạn Chế Y"
7442 msgid "Limit Z"
7443 msgstr "Hạn Chế Z"
7446 msgid "Limit Size Constraint"
7447 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Kích Cỡ"
7450 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7451 msgstr "Hạn chế phóng to của vật thể ràng buộc"
7454 msgid "Locked Track Constraint"
7455 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Bị Khóa"
7458 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7459 msgstr "Chỉ đến mục tiêu theo trục đuổi theo, vẫn còn khóa trục kia"
7462 msgid "Locked Axis"
7463 msgstr "Trục Bị Khóa"
7466 msgid "Maintain Volume Constraint"
7467 msgstr "Ràng Buộc Giữ Thể Tích"
7470 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7471 msgstr "Giữ thể tích bằng một hằng số theo một trục phóng to"
7474 msgid "Free Axis"
7475 msgstr "Trục Tự Do"
7478 msgid "The free scaling axis of the object"
7479 msgstr "Trục phóng to tự do của vật thể"
7482 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7483 msgstr "Cách ràng buộc được xử lý phóng to ban đầu không có trục tự do"
7486 msgid "Strict"
7487 msgstr "Chặt Chẽ"
7490 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7491 msgstr "Chặt chẽ giữ thể tích, vượt quyền phóng to của trục không tự do"
7494 msgid "Uniform"
7495 msgstr "Đều"
7498 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7499 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể được phóng to đều. Sự chênh lệch từ phóng to đều của trục không tứ do được đưa qua"
7502 msgid "Single Axis"
7503 msgstr "Trục Đơn"
7506 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7507 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể chỉ được phóng to hướng trục tự do. Phóng to trục không tứ do được đưa qua"
7510 msgid "Volume of the bone at rest"
7511 msgstr "Thể tích xương khi nghỉ ngơi"
7514 msgid "Object Solver Constraint"
7515 msgstr "Ràng Buộc Trình Giải Nghiệm Vật Thể"
7518 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7519 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động của vật thể được xây dựng lại"
7522 msgid "Movie tracking object to follow"
7523 msgstr "Vật thể trong phim để duổi theo"
7526 msgid "Pivot Constraint"
7527 msgstr "Ràng Buộc Điểm Tựa"
7530 msgid "Rotate around a different point"
7531 msgstr "Quay quanh một điểm khác"
7534 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7535 msgstr "Dịch của điểm tựa từ mục tiêu (khi đặt), hay từ vị trí vật thể chủ (khi Vị Trí Không Đổi được tắt), hay điểm tựa tuyệt đối"
7538 msgid "Enabled Rotation Range"
7539 msgstr "Phạm Vi Quay Được Bật"
7542 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7543 msgstr "Phạm vi cho quay quanh điểm tựa"
7546 msgid "Always"
7547 msgstr "Có hoài"
7550 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7551 msgstr "Dùng điểm tựa trong mỗi vòng quay"
7554 msgid "-X Rotation"
7555 msgstr "Xoay -X"
7558 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7559 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7562 msgid "-Y Rotation"
7563 msgstr "Xoay -Y"
7566 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7567 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7570 msgid "-Z Rotation"
7571 msgstr "Xoay -Z"
7574 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7575 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7578 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7579 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7582 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7583 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7586 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7587 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7590 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7591 msgstr "Vật thể Mục Tiêu, đang chỉ định vị trí của điểm tựa khi được chỉ định"
7594 msgid "Use Relative Offset"
7595 msgstr "Dùng Dịch Tương Đối"
7598 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7599 msgstr "Dịch là một điểm tuyệt đối trong không gian thay thế tướng đối với mục tiêu"
7602 msgid "Python Constraint"
7603 msgstr "Ràng Buộc Python"
7606 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7607 msgstr "Dùng văn thảo Python cho tính tóan ràng buộc"
7610 msgid "Script Error"
7611 msgstr "Sai Lầm Văn Thảo"
7614 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7615 msgstr "Văn thảo Python liên kết đã phát sai lầm"
7618 msgid "Number of Targets"
7619 msgstr "Số Lượng Mục Tiêu"
7622 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7623 msgstr "Thường chỉ cần 1 đến 3 cái"
7626 msgid "Target Objects"
7627 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
7630 msgid "Script"
7631 msgstr "Văn Thảo"
7634 msgid "The text object that contains the Python script"
7635 msgstr "Vật thể văn bản có sở hữu văn thảo Python"
7638 msgid "Use Targets"
7639 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
7642 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7643 msgstr "Dùng mục tiêu được chọn trong bảng ràng buộc"
7646 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7647 msgstr "Ràng Buộc Gói Thu Xiết"
7650 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7651 msgstr "Chế tạo quan hệ gói thu xiết cơ sở ràng buộc"
7654 msgid "Face Cull"
7655 msgstr "Hủy Diệt Mặt"
7658 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7659 msgstr "Không cho đỉnh chiếu đến một mặt của mục tiêu khi chỉ đến/hướng từ"
7662 msgid "Off"
7663 msgstr "Tắt"
7666 msgid "No culling"
7667 msgstr "Không hủy diệt"
7670 msgid "Front"
7671 msgstr "Trước"
7674 msgid "No projection when in front of the face"
7675 msgstr "Không chiếu khi ở phía trước mặt"
7678 msgid "Back"
7679 msgstr "Sau"
7682 msgid "No projection when behind the face"
7683 msgstr "Không chiếu khi ớ phía sau mặt"
7686 msgid "Distance to Target"
7687 msgstr "Khoảng Cách Đến Mục Tiêu"
7690 msgid "Project Axis"
7691 msgstr "Chiếu Trục"
7694 msgid "Axis constrain to"
7695 msgstr "Ràng buộc trục với"
7698 msgid "Axis Space"
7699 msgstr "Không Gian Trục"
7702 msgid "Space for the projection axis"
7703 msgstr "Không gian cho trục chiếu"
7706 msgid "Project Distance"
7707 msgstr "Khoảng Cách Chiếu"
7710 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7711 msgstr "Hạn chế khoảng cách được dùng cho phép chiếu (đặt = 0 để tắt)"
7714 msgid "Shrinkwrap Type"
7715 msgstr "Loại Gói Thu Xiết"
7718 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7719 msgstr "Chọn loại giải thuật gói thu xiết cho vị trí mục tiêu"
7722 msgid "Nearest Surface Point"
7723 msgstr "Điểm Bề Mặt Gần Nhất"
7726 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7727 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất"
7730 msgid "Project"
7731 msgstr "Chiếu"
7734 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7735 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất theo một trục xác định"
7738 msgid "Nearest Vertex"
7739 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
7742 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7743 msgstr "Thu xiết vị trí đến đỉnh mục tiêu gần nhất"
7746 msgid "Target Normal Project"
7747 msgstr "Chiếu Pháp Tuyến Mục Tiêu"
7750 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7751 msgstr "Thu xiết vị trí đến bề mặt gần nhất cùng hướng với pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
7754 msgid "Target Mesh object"
7755 msgstr "Vật thể Mạng Lưới Mục Tiêu"
7758 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7759 msgstr "Truóc cùng hướng với pháp tuyến"
7762 msgid "Invert Cull"
7763 msgstr "Lật Hủy"
7766 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7767 msgstr "Khi chiếu hướng nghịch chiều, lật chế độ hủy mặt"
7770 msgid "Project Opposite"
7771 msgstr "Chiếu Ngịch Hướng"
7774 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7775 msgstr "Chiếu đến hướng được xác định và nghịch hướng"
7778 msgid "Align Axis To Normal"
7779 msgstr "Trục Cùng Hướng Với Pháp Tuyến"
7782 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7783 msgstr "Sắp xếp trục được xác định đến pháp tuyến bề mặt"
7786 msgid "Snap Mode"
7787 msgstr "Chế Độ Hút Dính"
7790 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7791 msgstr "Chọn làm sao ràng buộc vật thể ở trên bề mặt của mục tiêu"
7794 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7795 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch đến vị trí ban đầu của điểm"
7798 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7799 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trong vật thể mục tiêu"
7802 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7803 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở ngoài vật thể mục tiêu"
7806 msgid "Outside Surface"
7807 msgstr "Bề Mặt Phía Ngoài"
7810 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7811 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được luôn luôn ở ngoài, đến hay từ vị trí ban đầu"
7814 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7815 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được áp dụng chính xác theo hướng pháp tuyến mục tiêu"
7818 msgid "Spline IK Constraint"
7819 msgstr "Ràng Buộc IK Mẫu Cong"
7822 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7823 msgstr "Sắp xếp xương 'n' theo một đường cong"
7826 msgid "Volume Variation"
7827 msgstr "Biến Đổi Thể Tích"
7830 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7831 msgstr "Hệ số giữa lệch lạc thể tích và kéo dài"
7834 msgid "Volume Variation Maximum"
7835 msgstr "Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7838 msgid "Maximum volume stretching factor"
7839 msgstr "Hệ số cực đại cho kéo dài thể tích"
7842 msgid "Volume Variation Minimum"
7843 msgstr "Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7846 msgid "Minimum volume stretching factor"
7847 msgstr "Hệ số cực tiểu kéo ra thể tích"
7850 msgid "Volume Variation Smoothness"
7851 msgstr "Độ Mịn Lệch Lạc Thể Tích"
7854 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7855 msgstr "Sức cho kẹp lại kéo dài thể tích"
7858 msgid "How many bones are included in the chain"
7859 msgstr "Số lượng xương được gồm vào chuỗi"
7862 msgid "Joint Bindings"
7863 msgstr "Trói Khớp"
7866 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7867 msgstr "(CHỈ CHO NGƯỜI DÙNG CÓ KINH NGHIỆM) Vị trí tương đối của khớp trong chuỗi"
7870 msgid "Curve that controls this relationship"
7871 msgstr "Đường cong được điều khiển quan hệ này"
7874 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7875 msgstr "Dùng Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7878 msgid "Use upper limit for volume variation"
7879 msgstr "Dùng giới hạn cao cho lệch lạc thể tích"
7882 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7883 msgstr "Dùng Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7886 msgid "Use lower limit for volume variation"
7887 msgstr "Dùng giới hạn thấp cho lệch lạc thể tích"
7890 msgid "Chain Offset"
7891 msgstr "Dịch Chuỗi"
7894 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7895 msgstr "Dịch toàn bộ chuỗi tương đối với khớp góc"
7898 msgid "Use Curve Radius"
7899 msgstr "Dùng Bán Kính Đường Cong"
7902 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7903 msgstr "Dùng bán kính trung bình cúa hai điểm kết thúc để chỉnh phóng to trục X và Z của xương, kèm với chế độ phóng to XZ"
7906 msgid "Even Divisions"
7907 msgstr "Chia Bằng Nhau"
7910 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7911 msgstr "Không quan tâm độ dài của xương khi chỉnh đuổi theo đường cong"
7914 msgid "Use Original Scale"
7915 msgstr "Dùng Phóng To Ban Đầu"
7918 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7919 msgstr "Áp dụng thể tích ban đầu trên phóng to ban đầu"
7922 msgid "XZ Scale Mode"
7923 msgstr "Chế độ Phóng To XZ"
7926 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7927 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to của trục X và Z của xương"
7930 msgid "Don't scale the X and Z axes"
7931 msgstr "Không phóng to trục X và Z"
7934 msgid "Bone Original"
7935 msgstr "Xương Ban Đầu"
7938 msgid "Use the original scaling of the bones"
7939 msgstr "Dùng phóng to ban đầu của xương"
7942 msgid "Inverse Scale"
7943 msgstr "Phóng To Nghịch"
7946 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7947 msgstr "Phóng to của trục X và Z là thuận nghịch với phóng to trục Y"
7950 msgid "Volume Preservation"
7951 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
7954 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7955 msgstr "Phóng to của trục X và Z được chỉnh cho giữ nguyên thể tích của xương"
7958 msgid "Y Scale Mode"
7959 msgstr "Chế Độ Phóng To Y"
7962 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7963 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to của trục Y của các xương, trên hình dạng và phóng to của đường cong một mình"
7966 msgid "Don't scale in the Y axis"
7967 msgstr "Không phóng to trục Y"
7970 msgid "Fit Curve"
7971 msgstr "Vừa Hóa Đường Cong"
7974 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7975 msgstr "Phóng to xương cho vừa toàn bộ bề dài của đường cong"
7978 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7979 msgstr "Dùng phóng to trục Y ban đầu của xương"
7982 msgid "Stretch To Constraint"
7983 msgstr "Kéo Dài Đến Ràng Buộc"
7986 msgid "Stretch to meet the target object"
7987 msgstr "Kéo dài tới gặp mục tiêu "
7990 msgid "Keep Axis"
7991 msgstr "Giữ Nguyên Trục"
7994 msgid "The rotation type and axis order to use"
7995 msgstr "Loại xaoy và thứ tự trục xoay"
7998 msgid "XZ"
7999 msgstr "XZ"
8002 msgid "Rotate around local X, then Z"
8003 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương, sau đó trục Z"
8006 msgid "ZX"
8007 msgstr "ZX"
8010 msgid "Rotate around local Z, then X"
8011 msgstr "oay quanh trục Z địa phương, sau đó trục X"
8014 msgid "Swing"
8015 msgstr "Đu Đưa"
8018 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
8019 msgstr "Dùng xoay quanh trục nhỏ nhật, tương đương Theo Dõi Tắt Dần"
8022 msgid "Original Length"
8023 msgstr "Độ Dài Ban Đầu"
8026 msgid "Length at rest position"
8027 msgstr "Độ dài khi nghỉ ngơi"
8030 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
8031 msgstr "Giữ nguyên thể tích của vật thể khi nó bị kéo dài"
8034 msgid "Track To Constraint"
8035 msgstr "Đuổi Theo Ràng Buộc"
8038 msgid "Aim the constrained object toward the target"
8039 msgstr "Chấm vật thể bị ràng buộc đi hướng đến mục tiêu"
8042 msgid "Target Z"
8043 msgstr "Mục Tiêu Z"
8046 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
8047 msgstr "Trục Z của mục tiêu, ràng buộc hướng trên"
8050 msgid "Transform Cache Constraint"
8051 msgstr "Ràng Buộc Đệm Chứa Biến Hóa"
8054 msgid "Look up transformation from an external file"
8055 msgstr "Tìm biến hóa từ một tập tin ngoài"
8058 msgid "Cache File"
8059 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
8062 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
8063 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic được dùng để tìm ma trận biến hóa"
8066 msgid "Transformation Constraint"
8067 msgstr "Ràng Buộc Biến Hóa"
8070 msgid "Map transformations of the target to the object"
8071 msgstr "Ánh xạ các biến hóa của mục tiêu đến mục tiêu"
8074 msgid "From Maximum X"
8075 msgstr "Từ Đại Cực X"
8078 msgid "Top range of X axis source motion"
8079 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục X"
8082 msgid "From Maximum Y"
8083 msgstr "Từ Đại Cực Y"
8086 msgid "Top range of Y axis source motion"
8087 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Y"
8090 msgid "From Maximum Z"
8091 msgstr "Từ Đại Cực Z"
8094 msgid "Top range of Z axis source motion"
8095 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Z"
8098 msgid "From Minimum X"
8099 msgstr "Từ Cực tiểu X"
8102 msgid "Bottom range of X axis source motion"
8103 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục X"
8106 msgid "From Minimum Y"
8107 msgstr "Từ Cực Tiểu Y"
8110 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
8111 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Y"
8114 msgid "From Minimum Z"
8115 msgstr "Từ Cực Tiểu Z"
8118 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
8119 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Z"
8122 msgid "From Mode"
8123 msgstr "Từ Chế Độ"
8126 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
8127 msgstr "Chỉ định loại kênh xoay để dùng"
8130 msgid "Auto Euler"
8131 msgstr "Euler Tự Động"
8134 msgid "Euler using the rotation order of the target"
8135 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler của mục đích"
8138 msgid "Quaternion"
8139 msgstr "Quaternion"
8142 msgid "Quaternion rotation"
8143 msgstr "Xoay quaternion"
8146 msgid "Swing and X Twist"
8147 msgstr "Khuấy và Xoắn X"
8150 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
8151 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục X, sau xoắn thao nó"
8154 msgid "Swing and Y Twist"
8155 msgstr "Khuấy và Xoắn Y"
8158 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
8159 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Y, sau xoắn thao nó"
8162 msgid "Swing and Z Twist"
8163 msgstr "Khuấy và Xoắn Z"
8166 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
8167 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Z, sau xoắn thao nó"
8170 msgid "Map From"
8171 msgstr "Ánh Xạ Từ"
8174 msgid "The transformation type to use from the target"
8175 msgstr "Loại biến hóa để dùng từ mục tiêu"
8178 msgid "Location"
8179 msgstr "Vị Trí"
8182 msgid "Map To"
8183 msgstr "Ánh Xạ Đến"
8186 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
8187 msgstr "Loại biến hóa để ảnh hướng thể vật bị ràng buộc"
8190 msgid "Map To X From"
8191 msgstr "Ánh Xạ Đến X Từ"
8194 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
8195 msgstr "Trục nguồn thì trục X của thể vật bị ràng buộc được dùng"
8198 msgid "Map To Y From"
8199 msgstr "Ánh Xạ Y Từ"
8202 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
8203 msgstr "Trục nguồn thì trục Y của thể vật bị ràng buộc được dùng"
8206 msgid "Map To Z From"
8207 msgstr "Ánh Xạ Đến Z Từ"
8210 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
8211 msgstr "Trục nguồn thì trục Z của thể vật bị ràng buộc được dùng"
8214 msgid "Location Mix Mode"
8215 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Vi Trí"
8218 msgid "Specify how to combine the new location with original"
8219 msgstr "Chỉ định làm sao gồm vị trí mới với vị trí ban đầu"
8222 msgid "Replace component values"
8223 msgstr "Thay thế các giá trị thành phần"
8226 msgid "Add component values together"
8227 msgstr "Cộng các giá trị thành phần"
8230 msgid "Rotation Mix Mode"
8231 msgstr "Chế Độ ha Trộn Xoay"
8234 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
8235 msgstr "Chỉ định làm sao gồm xoay mới với xoay ban đầu"
8238 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
8239 msgstr "Áp dụng xoay mới trước xoay bàn đầu, như nó là phụ huynh"
8242 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
8243 msgstr "Áp dụng xoay mới sau xoay bàn đâu, như nó là phụ huynh"
8246 msgid "Scale Mix Mode"
8247 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Phóng To"
8250 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
8251 msgstr "Chỉ định làm sao gồm phóng to mới với phóng to ban đầu"
8254 msgid "Multiply component values together"
8255 msgstr "Nhân các gia trị thành phần với nhau"
8258 msgid "To Order"
8259 msgstr "Đến Thứ Tự"
8262 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
8263 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler ngõ ra"
8266 msgid "To Maximum X"
8267 msgstr "Đến Cực Đại X"
8270 msgid "Top range of X axis destination motion"
8271 msgstr "Định phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
8274 msgid "To Maximum Y"
8275 msgstr "Đến Cực Đại Y"
8278 msgid "Top range of Y axis destination motion"
8279 msgstr "Định phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
8282 msgid "To Maximum Z"
8283 msgstr "Đến Cực Đại Z"
8286 msgid "Top range of Z axis destination motion"
8287 msgstr "Định phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
8290 msgid "To Minimum X"
8291 msgstr "Đến Cực Tiểu X"
8294 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
8295 msgstr "Đáy phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
8298 msgid "To Minimum Y"
8299 msgstr "Đến Cực Tiểu Y"
8302 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
8303 msgstr "Đáy phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
8306 msgid "To Minimum Z"
8307 msgstr "Đến Cực Tiểu Z"
8310 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
8311 msgstr "Đáy phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
8314 msgid "Extrapolate Motion"
8315 msgstr "Suy Ngoại Chuyển Động"
8318 msgid "Extrapolate ranges"
8319 msgstr "Suy ngoại pham vị"
8322 msgid "Constraint Target"
8323 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
8326 msgid "Target object for multi-target constraints"
8327 msgstr "Vật thể mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
8330 msgid "Constraint Target Bone"
8331 msgstr "Xương Mục Tiêu Ràng Buộc"
8334 msgid "Target bone for multi-target constraints"
8335 msgstr "Xương mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
8338 msgid "Target armature bone"
8339 msgstr "Xương cốt mục tiêu"
8342 msgid "Target armature"
8343 msgstr "Cốt mục tiêu"
8346 msgid "Blend Weight"
8347 msgstr "Quyền Lượng Pha Trộn"
8350 msgid "Blending weight of this bone"
8351 msgstr "Quyền lượng pha trộn của xương này"
8354 msgid "Curve in a curve mapping"
8355 msgstr "Đường cong cho một ánh xạ đường cong"
8358 msgid "Points"
8359 msgstr "Điểm"
8362 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8363 msgstr "Điểm của một cong được dùng cho một ánh xạ đường cong"
8366 msgid "Handle Type"
8367 msgstr "Loại Tay Cầm"
8370 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8371 msgstr "Suy nội đường cong tại điểm này: Bezier hay vectơ"
8374 msgid "Auto Handle"
8375 msgstr "Tay Cầm Tự Động"
8378 msgid "Auto Clamped Handle"
8379 msgstr "Tay Cầm Tự Kẹp Lại"
8382 msgid "Vector Handle"
8383 msgstr "Tay Cầm Vectơ"
8386 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8387 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường cong"
8390 msgid "Selection state of the curve point"
8391 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường cong"
8394 msgid "Curve Map Point"
8395 msgstr "Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
8398 msgid "Collection of Curve Map Points"
8399 msgstr "Sưu tập Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
8402 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8403 msgstr "Ánh xạ đường cong cho ánh xạ giá trị màu, vectơ và số đến giá trị khác bằng được đường cong người dùng được chỉ định"
8406 msgid "Black Level"
8407 msgstr "Mức Độ Đen"
8410 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8411 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu đen được ánh xạ đến màu nào"
8414 msgid "Clip Max X"
8415 msgstr "Cắt Cực Đại X"
8418 msgid "Clip Max Y"
8419 msgstr "Cắt Cực Đại Y"
8422 msgid "Clip Min X"
8423 msgstr "Cắt Cực Tiểu X"
8426 msgid "Clip Min Y"
8427 msgstr "Cắt Cực Tiểu Y"
8430 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8431 msgstr "Suy ngoại đường cong hay kéo dài nó ngang"
8434 msgid "Horizontal"
8435 msgstr "Ngang"
8438 msgid "Extrapolated"
8439 msgstr "Suy Ngoại"
8442 msgid "Tone"
8443 msgstr "Hòa Hợp"
8446 msgid "Tone of the curve"
8447 msgstr "Hòa hợp của đường cong"
8450 msgid "Standard"
8451 msgstr "Tiêu Chuẩn"
8454 msgid "Filmlike"
8455 msgstr "Giống Phim"
8458 msgid "Clip"
8459 msgstr "Cắt"
8462 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8463 msgstr "Bắt buộc màn đường cong nằm vừa trong môt ranh giới đươợc chỉ định"
8466 msgid "White Level"
8467 msgstr "Mức Độ Trắng"
8470 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8471 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu trắng được ánh xạ đến màu nào"
8474 msgid "Curve Paint Settings"
8475 msgstr "Cài Đặt Sơn Đường Cong"
8478 msgid "Corner Angle"
8479 msgstr "Góc Giác"
8482 msgid "Angles above this are considered corners"
8483 msgstr "Góc lớn hơn giá trị này được chấp nhận là góc giác"
8486 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8487 msgstr "Dùng loại đường cong nào cho vẽ nét mới"
8490 msgid "Poly"
8491 msgstr "Đa Giác"
8494 msgid "Bezier"
8495 msgstr "Bezier"
8498 msgid "Depth"
8499 msgstr "Độ Sâu"
8502 msgid "Method of projecting depth"
8503 msgstr "Phương pháp cho chiếu độ sâu"
8506 msgid "Cursor"
8507 msgstr "Con Trỏ"
8510 msgid "Surface"
8511 msgstr "Bề Mặt"
8514 msgid "Tolerance"
8515 msgstr "Mức Chênh Lệch"
8518 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8519 msgstr "Cho chênh lệch cho được một nét mịn hơn mà giảm độ chính xác"
8522 msgid "Method"
8523 msgstr "Phương Pháp"
8526 msgid "Curve fitting method"
8527 msgstr "Phương pháp vừa hóa đường cong"
8530 msgid "Refit"
8531 msgstr "Vừa Hóa Lại"
8534 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8535 msgstr "Vừa hóa lại đường cong từ bước (chất lượng cao)"
8538 msgid "Split"
8539 msgstr "Chẻ"
8542 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8543 msgstr "Chẻ đường cong đến tới mức chênh lệch (nhanh)"
8546 msgid "Radius Max"
8547 msgstr "Bán Kính Tối Đa"
8550 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8551 msgstr "Sử dụng bán kính nào khi được áp dụng áp suất tối đa (hoặc khi không dùng bảng vẽ)"
8554 msgid "Radius Min"
8555 msgstr "Bán kính Tối Thiểu"
8558 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8559 msgstr "Bán kính tối thiểu khi được áp dụng áp suất tối thiểu (cũng dùng khi làm nến)"
8562 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8563 msgstr "Hệ số nến bán kính của mỗi điểm trên đường cong"
8566 msgid "Offset the stroke from the surface"
8567 msgstr "Dịch nét từ bề mặt"
8570 msgid "Plane"
8571 msgstr "Mặt Phẳng"
8574 msgid "Plane for projected stroke"
8575 msgstr "Mặt phẳng cho chiếu nét"
8578 msgid "Normal/View"
8579 msgstr "Pháp Tuyến/Màn Chiếu"
8582 msgid "Display perpendicular to the surface"
8583 msgstr "Hiển thị vuông góc với bề mặt"
8586 msgid "Normal/Surface"
8587 msgstr "Pháp Tuyến/Bề Mật"
8590 msgid "Display aligned to the surface"
8591 msgstr "Hiển thị sắp xếp với bề mặt"
8594 msgid "View"
8595 msgstr "Màn Chiếu"
8598 msgid "Display aligned to the viewport"
8599 msgstr "Hiển thị được sắp xếp với màn chiếu"
8602 msgid "Detect Corners"
8603 msgstr "Tìm Kiếm Góc Giác"
8606 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8607 msgstr "Tìm kiếm góc giác và sử dụng tay cầm không sắp xếp"
8610 msgid "Absolute Offset"
8611 msgstr "Dịch Tuyệt Đối"
8614 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8615 msgstr "Áp dụng một dịch dẳng (không phóng to bằng bán kính)"
8618 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8619 msgstr "Ánh xạ áp suất bảng vẽ đến bán kính đường cong"
8622 msgid "Only First"
8623 msgstr "Chỉ Đầu"
8626 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8627 msgstr "Sử dụng điểm đầu của nét cho độ sâu"
8630 msgid "Curve Point"
8631 msgstr "Điểm Đường Cong"
8634 msgid "Index"
8635 msgstr "Chỉ Số"
8638 msgid "Index of this points"
8639 msgstr "Chỉ số của các điểm này"
8642 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8643 msgstr "Trình biên soạn Mặt Cắt được dùng để xây một đường mặt cắt"
8646 msgid "Profile control points"
8647 msgstr "Điểm kiểm soát mặt cắt"
8650 msgid "Loops on each side of the profile"
8651 msgstr "Lặp vòng cho mỗi bên của mặt cắt"
8654 msgid "A number of steps defined by the segments"
8655 msgstr "Số lượng bước được xác định bằng các khúc"
8658 msgid "Segments"
8659 msgstr "Các Khúc"
8662 msgid "Segments sampled from control points"
8663 msgstr "Các khúc mẫu từ điểm kiểm soát"
8666 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8667 msgstr "Bắt buộc màn đường vừa trong môt ranh giới được chỉ định"
8670 msgid "Sample Even Lengths"
8671 msgstr "Mẫu Bề Dài Bằng Nhau"
8674 msgid "Sample edges with even lengths"
8675 msgstr "Lấy mẫu vật tại cách bằng nhau"
8678 msgid "Sample Straight Edges"
8679 msgstr "Mẫu Cạnh Thẳng"
8682 msgid "Sample edges with vector handles"
8683 msgstr "Lấy mẫu từ cạnh có tay cầm vectơ"
8686 msgid "Point of a path used to define a profile"
8687 msgstr "Điểm của một đường được dùng cho định nghĩa một mặt cắt"
8690 msgid "First Handle Type"
8691 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Nhất"
8694 msgid "Path interpolation at this point"
8695 msgstr "Suy nội đường tại điểm này"
8698 msgid "Free Handle"
8699 msgstr "Tay Cầm Tự Do"
8702 msgid "Aligned Free Handles"
8703 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Tự Do"
8706 msgid "Second Handle Type"
8707 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Hai"
8710 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8711 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường"
8714 msgid "Selection state of the path point"
8715 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường"
8718 msgid "Profile Point"
8719 msgstr "Điểm Mặt Cắt"
8722 msgid "Collection of Profile Points"
8723 msgstr "Sưu tập Điểm Mặt Cắt"
8726 msgid "Curve Slice"
8727 msgstr "Miến Đường Cong"
8730 msgid "A single curve from a curves data-block"
8731 msgstr "Một đường cong từ một cục dữ liệu"
8734 msgid "First Point Index"
8735 msgstr "Chỉ Số Điểm Đầu"
8738 msgid "The index of this curve's first control point"
8739 msgstr "Chỉ số của điểm kiểm soát đầu của đường cong"
8742 msgid "Index of this curve"
8743 msgstr "Chỉ số của đường cong này"
8746 msgid "Control points of the curve"
8747 msgstr "Các điểm kiểm soát của đường cong"
8750 msgid "Number of Points"
8751 msgstr "Số Lượng Điểm"
8754 msgid "Number of control points in the curve"
8755 msgstr "Số lượng điểm kiểm soát của trong đường cong"
8758 msgid "Curve Splines"
8759 msgstr "Mẫu Cong"
8762 msgid "Collection of curve splines"
8763 msgstr "Sưu tập mẫu cong"
8766 msgid "Active Spline"
8767 msgstr "Mẫu Cong Hoạt Động"
8770 msgid "Active curve spline"
8771 msgstr "Mẫu cong hoạt động"
8774 msgid "Dash Modifier Segment"
8775 msgstr "Khúc Bộ Điều Chỉnh Gạch Ngang"
8778 msgid "Configuration for a single dash segment"
8779 msgstr "Hình thể cho một khúc gạch ngang một mình"
8782 msgid "Dash"
8783 msgstr "Gạch Ngang"
8786 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
8787 msgstr "Gồm bao nhiêu điểm liên tiếp từ nét ban đầu vào khúc này"
8790 msgid "Gap"
8791 msgstr "Cách Hơ"
8794 msgid "The number of points skipped after this segment"
8795 msgstr "Số lượng điểm được bỏ qua sau khúc này"
8798 msgid "Material Index"
8799 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu"
8802 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
8803 msgstr "Dùng chỉ số này vào khúc chế tạo. -1 nghĩa là đang sử dụng vật liệu tồn tại"
8806 msgid "Name of the dash segment"
8807 msgstr "Tên của khúc gạch ngang"
8810 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
8811 msgstr "Hệ số cho áp dụng với độ đục của điểm ban đầu cho các điểm mới"
8814 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
8815 msgstr "Hệ số cho áp dụng với bán kính của điểm ban đầu cho các điểm mới"
8818 msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
8819 msgstr "Bật chu trình cho dấu gạch nết riêng biệt"
8822 msgid "Dependency Graph"
8823 msgstr "Biểu Đồ Tầng Bậc Ngờ"
8826 msgid "IDs"
8827 msgstr "Các ID"
8830 msgid "All evaluated data-blocks"
8831 msgstr "Tất cả cục dữ liệu được tính toán"
8834 msgid "Evaluation mode"
8835 msgstr "Chế Độ Tính Toán"
8838 msgid "Viewport"
8839 msgstr "Màn Chiếu"
8842 msgid "Viewport non-rendered mode"
8843 msgstr "Chế độ không kết xuất màn chiếu"
8846 msgid "Render"
8847 msgstr "Kết Xuất"
8850 msgid "Object Instances"
8851 msgstr "Thực Thể Vật Thể"
8854 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8855 msgstr "Hết thực thể của vật thể để hiển thị hay kết xuất (Cảnh Báo: Chỉ dùng này để làm bộ lặp lại, đừng dùng làm một trình tự, và đừng giữ lại tham chiếu đến mặt hàng của nó)"
8858 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8859 msgstr "Vật thể được tính toán trong biểu đồ nhờ"
8862 msgid "Scene"
8863 msgstr "Cảnh"
8866 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8867 msgstr "Cảnh ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8870 msgid "Updates"
8871 msgstr "Nâng Cấp"
8874 msgid "Updates to data-blocks"
8875 msgstr "Nâng cấp cho các cục dữ liệu"
8878 msgid "View Layer"
8879 msgstr "Lớp Hiện"
8882 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8883 msgstr "Lớp hiện ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8886 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8887 msgstr "Thực Thể Vật Thể Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8890 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8891 msgstr "Thông tin thêm về đồ lặp lại của vật thể biểu đồ nhờ (Cảnh Báo: Tất cả dữ liệu ở đây là được 'tính toán', không phải ID .blend ban đầu...)"
8894 msgid "Instance Object"
8895 msgstr "Vật Thể Thực Thể"
8898 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8899 msgstr "Vật thể được tính tóan đang được thực thể bởi đồ lặp lại này"
8902 msgid "Is Instance"
8903 msgstr "Là Thực Thể"
8906 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8907 msgstr "Cho biết nếu vật thể được vật thể khác chế tạo"
8910 msgid "Generated Matrix"
8911 msgstr "Ma Trận Được Chế Tạo"
8914 msgid "Generated transform matrix in world space"
8915 msgstr "Ma trận biến hóa được chế tạo trong không gian thế giới"
8918 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8919 msgstr "Vật thể được tính toán thì đồ lặp lại đang chỉ đến"
8922 msgid "Generated Coordinates"
8923 msgstr "Tọa Độ Được Chế Tạo"
8926 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8927 msgstr "Tọa độ được chế tạo trong không gian vật thể phụ huynh"
8930 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8931 msgstr "Nếu vật thể là thực thể, đây là vật thể phụ huynh đã chế tạo nó"
8934 msgid "Particle System"
8935 msgstr "Hệ Thống Hạt"
8938 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8939 msgstr "Hệ thống hạt được tính toán đã được thực thể vật thể này"
8942 msgid "Persistent ID"
8943 msgstr "ID Cô Chấp"
8946 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8947 msgstr "ID cố chấp cho phát hiện cùng vật thể giữa bức ảnh khi dùng mờ hóa chuyển động"
8950 msgid "Instance Random ID"
8951 msgstr "ID Thực Thể Ngẫu Nhiên"
8954 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8955 msgstr "ID ngẫu nhiên cho thực thể này, thường sử dụng cho tô sắc ngẫu nhiên"
8958 msgid "Show Particles"
8959 msgstr "Hiện Hạt"
8962 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8963 msgstr "Hiện bộ phận hạt của vật thể nên hiển thị khi kết xuất"
8966 msgid "Show Self"
8967 msgstr "Hiện Một Mình"
8970 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8971 msgstr "Hiển thị hình dạng vật thể một mình khi kết xuất"
8974 msgid "UV Coordinates"
8975 msgstr "Tọa Độ UV"
8978 msgid "UV coordinates in parent object space"
8979 msgstr "Tọa độ UV trong không gian của phụ huynh"
8982 msgid "Dependency Graph Update"
8983 msgstr "Nâng Cấp Của Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8986 msgid "Information about ID that was updated"
8987 msgstr "Thông tin về ID đã được nâng cấp"
8990 msgid "ID"
8991 msgstr "ID"
8994 msgid "Updated data-block"
8995 msgstr "Cục dữ liệu được nâng cấp"
8998 msgid "Geometry"
8999 msgstr "Hình Dạng"
9002 msgid "Object geometry is updated"
9003 msgstr "Hình dạng vật thể được nâng cấp"
9006 msgid "Shading"
9007 msgstr "Tô Sắc"
9010 msgid "Object shading is updated"
9011 msgstr "Đã nâng cấp tô sắc vật thể"
9014 msgid "Transform"
9015 msgstr "Biến Hóa"
9018 msgid "Object transformation is updated"
9019 msgstr "Biến hóa vật thể được nâng cấp"
9022 msgid "Safe Areas"
9023 msgstr "Khu Vực An Toàn"
9026 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
9027 msgstr "Khu vực an toàn trong màn 3D và bộ trình tự "
9030 msgid "Action Safe Margins"
9031 msgstr "Lề An Toàn Cho Hành Động"
9034 msgid "Safe area for general elements"
9035 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát"
9038 msgid "Center Action Safe Margins"
9039 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Hành Động"
9042 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
9043 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát cho một tỉ số cạnh khác"
9046 msgid "Title Safe Margins"
9047 msgstr "Lề An Toàn Cho Tựa"
9050 msgid "Safe area for text and graphics"
9051 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa"
9054 msgid "Center Title Safe Margins"
9055 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Tựa"
9058 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
9059 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa cho một tỉ số cạnh khác"
9062 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
9063 msgstr "Cài đặt cho lọc các kênh được hiện trong các trình biên soạn hoạt hình"
9066 msgid "Filtering Collection"
9067 msgstr "Đang Lọc Sưu Tập"
9070 msgid "Collection that included object should be a member of"
9071 msgstr "Sưu tập được gồm vật thể thì vật thể nên là nhân viên của sưu tập này"
9074 msgid "F-Curve Name Filter"
9075 msgstr "Bộ Lọc Tên Cong-F"
9078 msgid "F-Curve live filtering string"
9079 msgstr "Xâu lọc Cong-F trực tiếp"
9082 msgid "Name Filter"
9083 msgstr "Bộ Lọc Tên"
9086 msgid "Live filtering string"
9087 msgstr "Xâu lọc trực tiếp"
9090 msgid "Display Armature"
9091 msgstr "Hiển Thị Cốt"
9094 msgid "Include visualization of armature related animation data"
9095 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cốt"
9098 msgid "Display Cache Files"
9099 msgstr "Hiển Thị Tập Tin Đệm Chứa"
9102 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
9103 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan tập tin đệm chứa"
9106 msgid "Display Camera"
9107 msgstr "Máy Quay Phim Hiển Thị"
9110 msgid "Include visualization of camera related animation data"
9111 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với máy quay phim"
9114 msgid "Display Curve"
9115 msgstr "Hiển Thị Đường Cong"
9118 msgid "Include visualization of curve related animation data"
9119 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan đến đường cong"
9122 msgid "Show Data-Block Filters"
9123 msgstr "Hiện Bộ Lọc Cục Dữ Liệu"
9126 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
9127 msgstr "Hiện tùy chọn cho biết nếu các kênh có liên quan đến vài loại dữ liệu được gồm theo"
9130 msgid "Collapse Summary"
9131 msgstr "Tóp Tóm Lại"
9134 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
9135 msgstr "Tóp tóm lại khi hiện, cho tất cả kênh khác được ẩn (chỉ cho trình biên soạn Bảng Hoạt Hình)"
9138 msgid "Display Grease Pencil"
9139 msgstr "Hiển Thị Bút Sáp"
9142 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
9143 msgstr "Gồm sự hiện thị cho dữ liệu và bức ảnh hoạt hình liên quan với Bút Sáp"
9146 msgid "Display Hair"
9147 msgstr "Hiển Thị Tóc"
9150 msgid "Include visualization of hair related animation data"
9151 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với tóc"
9154 msgid "Show Hidden"
9155 msgstr "Hiện Ẩn"
9158 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
9159 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không thể được ẩn)"
9162 msgid "Display Lattices"
9163 msgstr "Hiển Thị Rào Lưới"
9166 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
9167 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với rào lưới"
9170 msgid "Display Light"
9171 msgstr "Hiển Thị Đèn"
9174 msgid "Include visualization of light related animation data"
9175 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đèn"
9178 msgid "Display Line Style"
9179 msgstr "Hiển Thị Phong Cách Nét"
9182 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
9183 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với phong cách nét"
9186 msgid "Display Material"
9187 msgstr "Hiển Thị Vật Liệu"
9190 msgid "Include visualization of material related animation data"
9191 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với vật liệu"
9194 msgid "Display Meshes"
9195 msgstr "Hiển Thị Mạng Lưới"
9198 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
9199 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mạng lưới"
9202 msgid "Display Metaball"
9203 msgstr "Hiển Thị Siêu Cầu"
9206 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
9207 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với siêu cầu"
9210 msgid "Include Missing NLA"
9211 msgstr "Gồm NLA Bị Mất"
9214 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
9215 msgstr "Gồm cục dữ liệu hoạt hình không có dữ liệu NLA (chỉ cho trình biên soạn NLA)"
9218 msgid "Display Modifier Data"
9219 msgstr "Hiển Thị Dữ Liệu Bộ Điều Chỉnh"
9222 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
9223 msgstr "Gồm sự hiển thị của cục dữ liệu hoạt hình liên quan với cục dữ liệu nối với bộ điều chỉnh"
9226 msgid "Display Movie Clips"
9227 msgstr "Hiển Thị Đoạn Phim"
9230 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
9231 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đoạn phim"
9234 msgid "Display Node"
9235 msgstr "Hiển Thị Giao Điểm"
9238 msgid "Include visualization of node related animation data"
9239 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với giao điểm"
9242 msgid "Only Show Errors"
9243 msgstr "Chỉ Hiện Sai Lầm"
9246 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
9247 msgstr "Chỉ gồm Cong-F và điều vận đã tắt hay có sai lầm"
9250 msgid "Only Show Selected"
9251 msgstr "Chỉ Hiện Được Chọn"
9254 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
9255 msgstr "Chỉ gồm các kênh liên quan với vật thể và dữ liệu được chọn"
9258 msgid "Display Particle"
9259 msgstr "Hiển Thị Hạt"
9262 msgid "Include visualization of particle related animation data"
9263 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với hạt"
9266 msgid "Display Point Cloud"
9267 msgstr "Hiển Thị Mây Điểm"
9270 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
9271 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mây điểm"
9274 msgid "Display Scene"
9275 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
9278 msgid "Include visualization of scene related animation data"
9279 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cảnh"
9282 msgid "Display Shape Keys"
9283 msgstr "Hiển Thị Mẫu Dạng"
9286 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
9287 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu liên quan với dạng mẫu"
9290 msgid "Display Speaker"
9291 msgstr "Hiển Thị Loa"
9294 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
9295 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quân với loa"
9298 msgid "Display Summary"
9299 msgstr "Hiển Thị Tóm Lại"
9302 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
9303 msgstr "Hiển thị một 'tóm lại' thêm (chỉ cho biên tập Bảng Hoạt Hình)"
9306 msgid "Display Texture"
9307 msgstr "Hiển Thị Chất Liệu"
9310 msgid "Include visualization of texture related animation data"
9311 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với chất liệu"
9314 msgid "Display Transforms"
9315 msgstr "Hiển Thị Biến Hóa"
9318 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
9319 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình vật thể (đa số là biến hóa)"
9322 msgid "Display Volume"
9323 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
9326 msgid "Include visualization of volume related animation data"
9327 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thể tích"
9330 msgid "Display World"
9331 msgstr "Hiển Thị Thế Giới"
9334 msgid "Include visualization of world related animation data"
9335 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thế giới"
9338 msgid "Source"
9339 msgstr "Nguồn"
9342 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
9343 msgstr "Cục ID đại diện dữ liệu nguồn, thường ID_SCE (ví dụ là Cảnh)"
9346 msgid "Sort Data-Blocks"
9347 msgstr "Sắp Xếp Cục Dữ Liệu"
9350 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
9351 msgstr "Sắp xếp cục dữ liệu theo thứ từ chữ cái - thường là vật thể trong cảnh (tắt để tăng tốc độ vẽ màn chiếu)"
9354 msgid "Invert"
9355 msgstr "Đảo Nghịch"
9358 msgid "Invert filter search"
9359 msgstr "Đảo nghịch tìm kiếm bộ lọc"
9362 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
9363 msgstr "Bộ Lọc Đa Chữ Mở"
9366 msgid ""
9367 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
9368 "Warning: May be slow"
9369 msgstr ""
9370 "Thực hành tìm kiếm chữ giống kiểu mờ/đa chữ.\n"
9371 "Cảnh Báo: Có lẽ chậm chạp"
9374 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
9375 msgstr "Điều vận cho giá trị của cài đặt từ một giá trị ở ngoài"
9378 msgid "Expression"
9379 msgstr "Biểu Thức"
9382 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
9383 msgstr "Biểu thức để dùng cho Biểu Thức Văn Thảo"
9386 msgid "Simple Expression"
9387 msgstr "Biểu Thức Đơn Giản"
9390 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
9391 msgstr "Có thể tính toán biểu thức mà không cần sử dụng toàn bộ biến dịch Python"
9394 msgid "Invalid"
9395 msgstr "Không Hợp Lệ"
9398 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
9399 msgstr "Không thể đánh giá điều vận trong qua khư, cho nên bỏ qua nó"
9402 msgid "Driver type"
9403 msgstr "Loại Điều Vận"
9406 msgid "Averaged Value"
9407 msgstr "Giá Trị Trung Bình"
9410 msgid "Sum Values"
9411 msgstr "Cộng Giá Trị"
9414 msgid "Scripted Expression"
9415 msgstr "Biểu Thức Văn Thảo"
9418 msgid "Minimum Value"
9419 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
9422 msgid "Maximum Value"
9423 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
9426 msgid "Use Self"
9427 msgstr "Dùng Một Mình"
9430 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9431 msgstr "Gồm một biến 'một mình' trong không gian tên, cho điều vận có thể tham chiếu dễ dữ liệu đang bị đổi (vật thể, xương, v.v.)"
9434 msgid "Variables"
9435 msgstr "Biến"
9438 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9439 msgstr "Đặc tính làm dữ liệu ngõ vào cho điều vận này"
9442 msgid "Driver Target"
9443 msgstr "Mục Tiêu Điều Vận"
9446 msgid "Source of input values for driver variables"
9447 msgstr "Nguồn giá trị ngõ vào cho các biến của điều vận"
9450 msgid "Bone Name"
9451 msgstr "Tên Xương"
9454 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9455 msgstr "Tên cửa XươngDạngĐứng cho dùng để làm mục tiêu"
9458 msgid "Data Path"
9459 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu"
9462 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9463 msgstr "Đường Dẫn RNA (từ cục ID) đến đặc tính được sử dụng"
9466 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9467 msgstr "Cục ID có đặc tính được xác định (phải đặt đặc tính id_type trước)"
9470 msgctxt "ID"
9471 msgid "ID Type"
9472 msgstr "Loại ID"
9475 msgid "Type of ID-block that can be used"
9476 msgstr "Loại cục ID có thể dùng"
9479 msgctxt "ID"
9480 msgid "Action"
9481 msgstr "Hành Động"
9484 msgctxt "ID"
9485 msgid "Armature"
9486 msgstr "Cốt"
9489 msgctxt "ID"
9490 msgid "Brush"
9491 msgstr "Bút"
9494 msgctxt "ID"
9495 msgid "Cache File"
9496 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
9499 msgctxt "ID"
9500 msgid "Camera"
9501 msgstr "Máy Quay Phim"
9504 msgctxt "ID"
9505 msgid "Collection"
9506 msgstr "Sưu Tập"
9509 msgctxt "ID"
9510 msgid "Curve"
9511 msgstr "Đường Cong"
9514 msgctxt "ID"
9515 msgid "Curves"
9516 msgstr "Đường Cong"
9519 msgctxt "ID"
9520 msgid "Font"
9521 msgstr "Phông"
9524 msgctxt "ID"
9525 msgid "Grease Pencil"
9526 msgstr "Bút Sáp"
9529 msgctxt "ID"
9530 msgid "Image"
9531 msgstr "Ảnh"
9534 msgctxt "ID"
9535 msgid "Key"
9536 msgstr "Phím"
9539 msgctxt "ID"
9540 msgid "Lattice"
9541 msgstr "Lưới Rào"
9544 msgctxt "ID"
9545 msgid "Library"
9546 msgstr "Thư Viện"
9549 msgctxt "ID"
9550 msgid "Light"
9551 msgstr "Đèn"
9554 msgctxt "ID"
9555 msgid "Light Probe"
9556 msgstr "Quang Kế"
9559 msgctxt "ID"
9560 msgid "Line Style"
9561 msgstr "Phong Cách Nét"
9564 msgctxt "ID"
9565 msgid "Mask"
9566 msgstr "Mặt Nạ"
9569 msgctxt "ID"
9570 msgid "Material"
9571 msgstr "Vật Liệu"
9574 msgctxt "ID"
9575 msgid "Mesh"
9576 msgstr "Mạng Lưới"
9579 msgctxt "ID"
9580 msgid "Metaball"
9581 msgstr "Siêu Cầu"
9584 msgctxt "ID"
9585 msgid "Movie Clip"
9586 msgstr "Khúc Phim"
9589 msgctxt "ID"
9590 msgid "Node Tree"
9591 msgstr "Cây Giao Điểm"
9594 msgctxt "ID"
9595 msgid "Object"
9596 msgstr "Vật Thể"
9599 msgctxt "ID"
9600 msgid "Paint Curve"
9601 msgstr "Đường Cong Sơn"
9604 msgctxt "ID"
9605 msgid "Palette"
9606 msgstr "Bảng"
9609 msgctxt "ID"
9610 msgid "Particle"
9611 msgstr "Hạt"
9614 msgctxt "ID"
9615 msgid "Point Cloud"
9616 msgstr "Điểm Mây"
9619 msgctxt "ID"
9620 msgid "Scene"
9621 msgstr "Cảnh"
9624 msgctxt "ID"
9625 msgid "Simulation"
9626 msgstr "Mô Phỏng"
9629 msgctxt "ID"
9630 msgid "Sound"
9631 msgstr "Âm Thanh"
9634 msgctxt "ID"
9635 msgid "Speaker"
9636 msgstr "Loa"
9639 msgctxt "ID"
9640 msgid "Text"
9641 msgstr "Văn Bản"
9644 msgctxt "ID"
9645 msgid "Texture"
9646 msgstr "Chất Liệu"
9649 msgctxt "ID"
9650 msgid "Volume"
9651 msgstr "Thể Tích"
9654 msgctxt "ID"
9655 msgid "Window Manager"
9656 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
9659 msgctxt "ID"
9660 msgid "Workspace"
9661 msgstr "Công Trường"
9664 msgctxt "ID"
9665 msgid "World"
9666 msgstr "Thế Giới"
9669 msgid "Rotation Mode"
9670 msgstr "Chế Độ Xoay"
9673 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9674 msgstr "Chế độ tính giá trị cho kênh xoay"
9677 msgid "Transform Space"
9678 msgstr "Không Gian Biến Hóa"
9681 msgid "Space in which transforms are used"
9682 msgstr "Không gian để sử dụng biến hóa"
9685 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9686 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9689 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9690 msgstr "Biến hóa không gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9693 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9694 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng của ràng buộc mà không gồm đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi"
9697 msgid "Driver variable type"
9698 msgstr "Loại biến điều vận"
9701 msgid "W Rotation"
9702 msgstr "Xoay W"
9705 msgid "Average Scale"
9706 msgstr "Phóng To Trung Bình"
9709 msgid "Driver Variable"
9710 msgstr "Biến Điều Vận"
9713 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9714 msgstr "Biến từ vài nguồn/mục tiêu nào cho quan hệ dắt"
9717 msgid "Is Name Valid"
9718 msgstr "Tên Hợp Lệ"
9721 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9722 msgstr "Tên này hợp lệ cho một biến điều vận"
9725 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9726 msgstr "Tên để dùng trong biểu thức văn thảo/hàm số (không cho dùng dấu chấm hay dấu cách, và phải bắt đầu với một chữ cái)"
9729 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9730 msgstr "Các nguồn dữ liệu ngõ vào cho tính toán biến này"
9733 msgid "Single Property"
9734 msgstr "Đặc Tính Đơn"
9737 msgid "Use the value from some RNA property"
9738 msgstr "Dùng giá trị từ một đặc tính RNA nào"
9741 msgid "Final transformation value of object or bone"
9742 msgstr "Giá trị biến hóa cuối của vật thể hay xương"
9745 msgid "Rotational Difference"
9746 msgstr "Chênh Lệch Xoay"
9749 msgid "Use the angle between two bones"
9750 msgstr "Sử dụng góc giữa hai xương"
9753 msgid "Distance between two bones or objects"
9754 msgstr "Khoảng cách giữa hai xương hay vật thể"
9757 msgid "Brush Settings"
9758 msgstr "Cài Đặt Bút"
9761 msgid "Brush settings"
9762 msgstr "Cài đặt bút"
9765 msgid "Inner Proximity"
9766 msgstr "Khoảng Cách Nội Bộ"
9769 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9770 msgstr "Áp dụng sự giảm của cách xa ở trong thể tích"
9773 msgid "Paint Alpha"
9774 msgstr "Độ Đục Nước Sơn"
9777 msgid "Paint alpha"
9778 msgstr "Độ đục của nước sơn"
9781 msgid "Paint Color"
9782 msgstr "Màu Nước Sơn"
9785 msgid "Color of the paint"
9786 msgstr "Màu của nước sơn"
9789 msgid "Proximity Distance"
9790 msgstr "Khoảng Cách Xa"
9793 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9794 msgstr "Cách xa cực đại từ bút đến bề mặt mạng lưới để ảnh hưởng sơn"
9797 msgid "Paint Color Ramp"
9798 msgstr "Dốc Màu Sơn"
9801 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9802 msgstr "Dốc màu dùng cho xác định sự giảm cách xa"
9805 msgid "Paint Source"
9806 msgstr "Nguồn Sơn"
9809 msgid "Object Center"
9810 msgstr "Trung Tâm Vật Thể"
9813 msgid "Proximity"
9814 msgstr "Cách Xa"
9817 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9818 msgstr "Thể Tích + Cách Xa"
9821 msgid "Mesh Volume"
9822 msgstr "Thể Tích Mạng Lưới"
9825 msgid "Paint Wetness"
9826 msgstr "Độ Ướt Nước Sơn"
9829 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9830 msgstr "Độ ướt nước sơn, được hiện trong bản đồ ướt (vài hiệu ứng chỉ ảnh hưởng nước sơn ướt)"
9833 msgid "Particle Systems"
9834 msgstr "Hệ Thống Hạt"
9837 msgid "The particle system to paint with"
9838 msgstr "Dùng hệ thống hạt nào để sơn"
9841 msgid "Proximity falloff type"
9842 msgstr "Loại sự giảm cách xa"
9845 msgid "Ray Direction"
9846 msgstr "Hướng Tia"
9849 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9850 msgstr "Dùng hướng tia cho phép chiếu (nếu vật thể bút ở hướng đó, nó được sơn)"
9853 msgid "Canvas Normal"
9854 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Sơn"
9857 msgid "Brush Normal"
9858 msgstr "Pháp Tuyến Bút"
9861 msgid "Z-Axis"
9862 msgstr "Trục Z"
9865 msgid "Smooth Radius"
9866 msgstr "Bán Kín Mịn"
9869 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9870 msgstr "Sự giảm mịn được thêm sau bán kính rắn"
9873 msgid "Smudge Strength"
9874 msgstr "Sức Mở"
9877 msgid "Smudge effect strength"
9878 msgstr "Sức của hiệu ứng mờ"
9881 msgid "Solid Radius"
9882 msgstr "Bán Kính Rắn"
9885 msgid "Radius that will be painted solid"
9886 msgstr "Bán kính sẽ được sơn rắn"
9889 msgid "Absolute Alpha"
9890 msgstr "Độ Đục Tuyệt Đối"
9893 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9894 msgstr "Chỉ tăng giá trị độ đục nếu độ đục cao hơn độ đục có sẵn"
9897 msgid "Negate Volume"
9898 msgstr "Trừ Thể Thích"
9901 msgid "Negate influence inside the volume"
9902 msgstr "Trừ sự ảnh hưởng trong thể tích"
9905 msgid "Erase Paint"
9906 msgstr "Xóa Sơn"
9909 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9910 msgstr "Xóa/bất nước sơn thay thế vẽ sơn thêm"
9913 msgid "Use Particle Radius"
9914 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
9917 msgid "Use radius from particle settings"
9918 msgstr "Dùng bán kính từ cài đặt hạt"
9921 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9922 msgstr "Chiếu bút trên mặt sơn tử hướng được chỉ định trong cách xa bút"
9925 msgid "Only Use Alpha"
9926 msgstr "Chỉ dùng độ đục"
9929 msgid "Only read color ramp alpha"
9930 msgstr "Chỉ đọc độ đục của dốc màu"
9933 msgid "Do Smudge"
9934 msgstr "Mờ Hóa"
9937 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9938 msgstr "Làm cho bút này mờ hóa nước sơn sẵn khi nó di chuyển"
9941 msgid "Multiply Alpha"
9942 msgstr "Nhân Độ Đục"
9945 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9946 msgstr "Nhân sự ảnh hưởng bút với độ đục dốc màu văn tốc"
9949 msgid "Replace Color"
9950 msgstr "Thay Thế Màu"
9953 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9954 msgstr "Thay thế màu bút bằng dốc màu vận tốc"
9957 msgid "Multiply Depth"
9958 msgstr "Nhân Độ Sâu"
9961 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9962 msgstr "Nhân độ sâu giao cắt của bút (dịch, sóng) với độ đục của dốc vận tốc"
9965 msgid "Max Velocity"
9966 msgstr "Vận Tốc Cực Đại"
9969 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9970 msgstr "Vận tốc cho sự ản hưởng cực đại (đơn vị Blender mỗi bức ảnh)"
9973 msgid "Velocity Color Ramp"
9974 msgstr "Dốc Màu Vận Tốc"
9977 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9978 msgstr "Dốc màu dùng cho chỉ định hiện ứng vận tốc bút"
9981 msgid "Clamp Waves"
9982 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
9985 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9986 msgstr "Mức cực đại cho giao cắt bề mặt để ảnh hưởng sóng (đặt = 0.0 để tắt)"
9989 msgid "Factor"
9990 msgstr "Hệ Số"
9993 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9994 msgstr "Giá trị nhân với sự ảnh hưởng của sóng cho bút này"
9997 msgid "Wave Type"
9998 msgstr "Loại Sóng"
10001 msgid "Depth Change"
10002 msgstr "Đổi Độ Sâu"
10005 msgid "Obstacle"
10006 msgstr "Trở Ngại"
10009 msgid "Force"
10010 msgstr "Lực"
10013 msgid "Reflect Only"
10014 msgstr "Chỉ Phản Xạ"
10017 msgid "Canvas Settings"
10018 msgstr "Cài Đặt Mặt Sơn"
10021 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
10022 msgstr "Cài đặt mặt sơn cho Sơn Động Lý"
10025 msgid "Paint Surface List"
10026 msgstr "Danh Sách Bề Mặt Sơn"
10029 msgid "Paint surface list"
10030 msgstr "Danh sách bề mặt sơn"
10033 msgid "Paint Surface"
10034 msgstr "Bề Mặt Sơn"
10037 msgid "A canvas surface layer"
10038 msgstr "Một lớp mặt sơn"
10041 msgid "Brush Collection"
10042 msgstr "Sưu Tập Bút"
10045 msgid "Only use brush objects from this collection"
10046 msgstr "Chỉ sử dụng vật thể bút từ sưu tập này"
10049 msgid "Influence Scale"
10050 msgstr "Phóng To Sự Ảnh Hưởng"
10053 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
10054 msgstr "Chỉnh sự ảnh hướng của vật thể bút với bề mặt này"
10057 msgid "Radius Scale"
10058 msgstr "Phóng To Bán Kính"
10061 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
10062 msgstr "Chỉnh bán kính cách xa của bút hay hạt cho bề mặt này"
10065 msgid "Color Dry"
10066 msgstr "Phơi Khô Màu"
10069 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
10070 msgstr "Mức độ ướt khi màu bắt đầu phai đến màu nền"
10073 msgid "Color Spread"
10074 msgstr "Lan Màu"
10077 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
10078 msgstr "Tốc độ màu được pha trộn với nước sơn ướt"
10081 msgid "Max Displace"
10082 msgstr "Dịch Cực Đại"
10085 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
10086 msgstr "Độ sâu giao cắt cực đại trong không gian vật thể (tắt nếu đặt = 0.0)"
10089 msgid "Displace Factor"
10090 msgstr "Hệ Số Dịch"
10093 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
10094 msgstr "Sức dịch khi áp dụng với mạng lưới"
10097 msgid "Displacement"
10098 msgstr "Dịch"
10101 msgid "Dissolve Time"
10102 msgstr "Thời Gian Hòa Tan"
10105 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
10106 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức ảnh cho hoàn thành hòa tan"
10109 msgid "Acceleration"
10110 msgstr "Gia Tốc"
10113 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
10114 msgstr "Mức gia tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
10117 msgid "Velocity"
10118 msgstr "Vận Tốc"
10121 msgid "How much surface velocity affects dripping"
10122 msgstr "Mức vận tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
10125 msgid "Dry Time"
10126 msgstr "Thời Gian Phơi Khô"
10129 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
10130 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức ảnh cho hoàn thành phơi khô"
10133 msgid "Effect Type"
10134 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
10137 msgid "Spread"
10138 msgstr "Lan"
10141 msgid "Drip"
10142 msgstr "Nhiểu"
10145 msgid "Shrink"
10146 msgstr "Thu Nhỏ"
10149 msgid "Simulation end frame"
10150 msgstr "Bức ảnh cuối cho mô phỏng"
10153 msgid "Simulation start frame"
10154 msgstr "Bức ảnh đầu cho mô phỏng"
10157 msgid "Sub-Steps"
10158 msgstr "Hạ Bước"
10161 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
10162 msgstr "Dùng bức ảnh thêm giữa bức ảnh cảnh cho chắc được chuyển động nhiển"
10165 msgid "File Format"
10166 msgstr "Định Dạng Tập Tin"
10169 msgid "PNG"
10170 msgstr "PNG"
10173 msgid "OpenEXR"
10174 msgstr "OpenEXR"
10177 msgid "Output Path"
10178 msgstr "Đường Dẫn Xuất"
10181 msgid "Directory to save the textures"
10182 msgstr "Thư mục cho lưu chất liệu"
10185 msgid "Resolution"
10186 msgstr "Độ Phân Giải"
10189 msgid "Output image resolution"
10190 msgstr "Độ Phân giải ảnh xuất"
10193 msgid "Initial color of the surface"
10194 msgstr "Màu khởi động của bề mặt"
10197 msgid "Initial Color"
10198 msgstr "Màu Khởi Động"
10201 msgid "UV Texture"
10202 msgstr "Chất Liệu UV"
10205 msgid "Data Layer"
10206 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
10209 msgid "Texture"
10210 msgstr "Chất Liệu"
10213 msgid "Is Active"
10214 msgstr "Là Hoạt Động"
10217 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
10218 msgstr "Bật/tắt bề mặt được xử lý hay không"
10221 msgid "Use Cache"
10222 msgstr "Dùng Đệm Chứa"
10225 msgid "Surface name"
10226 msgstr "Tên bề mặt"
10229 msgid "Output Name"
10230 msgstr "Tên Ngõ Ra"
10233 msgid "Name used to save output from this surface"
10234 msgstr "Tên cho lưu ngõ ra từ bề mặt này"
10237 msgid "Point Cache"
10238 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
10241 msgid "Shrink Speed"
10242 msgstr "Tốc Độ Thu Nhỏ"
10245 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
10246 msgstr "Tốc độ hiệu ứng thu nhỏ được di chuyển trên bề mặt mặt sơn"
10249 msgid "Spread Speed"
10250 msgstr "Tốc Độ Lan"
10253 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
10254 msgstr "Tốc độ di chuyển của hiệu ứng lan rộng trên bề mặt mặt sơn"
10257 msgid "Format"
10258 msgstr "Định Dạng"
10261 msgid "Surface Format"
10262 msgstr "Định Dạng Bề Mặt"
10265 msgid "Vertex"
10266 msgstr "Đỉnh"
10269 msgid "Image Sequence"
10270 msgstr "Trình Tự Ảnh"
10273 msgid "Surface Type"
10274 msgstr "Loại Bề Mặt"
10277 msgid "Paint"
10278 msgstr "Sơn"
10281 msgid "Anti-Aliasing"
10282 msgstr "Khử Răng Cưa"
10285 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
10286 msgstr "Dùng đa mẫu vật 5x cho mịn hóa cạnh sơn"
10289 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
10290 msgstr "Bật để làm biến đổi của bề mặt biến mất qua thời gian"
10293 msgid "Slow"
10294 msgstr "Chậm"
10297 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
10298 msgstr "Dùng hòa tan hàn hàm số log (cho làm giá trị cao phai lẹ hơn giá trị thấp)"
10301 msgid "Use Drip"
10302 msgstr "Dùng Nhiểu"
10305 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
10306 msgstr "Áp dụng hiệu ứng nhiểu (cho nước sơn ướt nhiểu theo hướng hấp dẫn)"
10309 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
10310 msgstr "Dùng phơi khô hàm số log (cho giá trị cao phơi khô lẹ hơn giá trị thấp)"
10313 msgid "Dry"
10314 msgstr "Phơi Khô"
10317 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
10318 msgstr "Bật làm bề mặt phơi khô qua thời gian"
10321 msgid "Incremental"
10322 msgstr "Từ Bước"
10325 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
10326 msgstr "Cộng dịch mới với dịch có sẵn"
10329 msgid "Use Output"
10330 msgstr "Dùng Ngõ Ra"
10333 msgid "Save this output layer"
10334 msgstr "Lưu lớp ngõ ra này"
10337 msgid "Premultiply Alpha"
10338 msgstr "Nhân Trược Độ Đục"
10341 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
10342 msgstr "Nhân màu với độ đục (nên làm cho ngõ vào Blender)"
10345 msgid "Use Shrink"
10346 msgstr "Dùng Thu Nhỏ"
10349 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
10350 msgstr "Quá trình hiệu ứng thu nhỏ (rút nhỏ khu vực được sơn)"
10353 msgid "Use Spread"
10354 msgstr "Dùng Lan"
10357 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
10358 msgstr "Quá trình hiệu ứng lan (tốc độ lan sơn ướt trên bề mặt)"
10361 msgid "Open Borders"
10362 msgstr "Ranh Giới Mở"
10365 msgid "Pass waves through mesh edges"
10366 msgstr "Sóng có thể xuyên qua cạnh mạng lưới"
10369 msgid "UV Map"
10370 msgstr "Bản Đồ UV"
10373 msgid "UV map name"
10374 msgstr "Tên bản đồ UV"
10377 msgid "Wave damping factor"
10378 msgstr "Hệ số tắt dần sóng"
10381 msgid "Smoothness"
10382 msgstr "Độ Mịn"
10385 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
10386 msgstr "Hạn chế dốc cực đại của sóng giữa điểm mô phỏng (giá trị càng cao càng mịn nhưng càng mất chi tiết)"
10389 msgid "Wave propagation speed"
10390 msgstr "Tốc độ di chuyển của sóng"
10393 msgid "Spring"
10394 msgstr "Lò Xo"
10397 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
10398 msgstr "Lực lò xo được kéo mức nước trở lại số không"
10401 msgid "Timescale"
10402 msgstr "Quy Mô Thời Gian"
10405 msgid "Wave time scaling factor"
10406 msgstr "Hệ số quy mô thời gian sóng"
10409 msgid "Canvas Surfaces"
10410 msgstr "Bề Mặt Mặt Sơn"
10413 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
10414 msgstr "Sưu tập bề mặt Mặt Sơn Động Lý"
10417 msgid "Active Surface"
10418 msgstr "Bề Mặt Hoạt Động"
10421 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
10422 msgstr "Bề Mặt Sơn Động Lý Hoạt Động đang hiển thị"
10425 msgid "Active Point Cache Index"
10426 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
10429 msgid "Edit Bone"
10430 msgstr "Biên Tập Xương"
10433 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10434 msgstr "Chế độ biên tập xương trong một cục dữ liệu cốt"
10437 msgid "Location of head end of the bone"
10438 msgstr "Vị trí của đầu xương"
10441 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10442 msgstr "Xương không hiện trong Chế Độ Biên Tập"
10445 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10446 msgstr "Bề dài của xương. Đổi giá trị này sẽ di chuyển đuôi của nó"
10449 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10450 msgstr "Không thể biến hóa xương trong chế độ Biên Tập"
10453 msgid "Edit Bone Matrix"
10454 msgstr "Biên Tập Xương Ma Trận"
10457 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10458 msgstr "Ma trận gồm vị trí/xoay của xương (vị trí đầu, hướng và lăn), trong không gian cốt (không gồm/hỗ trợ bề dài/cỡ xương)"
10461 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10462 msgstr "Xương phụ huynh biên tập (trong cùng Cốt)"
10465 msgid "Roll"
10466 msgstr "Lăn"
10469 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10470 msgstr "Xoay xương quanh trục đầu-đuôi"
10473 msgid "Head Select"
10474 msgstr "Chọn Đầu"
10477 msgid "Tail Select"
10478 msgstr "Chọn Đuôi"
10481 msgid "Location of tail end of the bone"
10482 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương"
10485 msgid "Effector weights for physics simulation"
10486 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cho mô phỏng vật lý"
10489 msgid "All effector's weight"
10490 msgstr "Tất cả quyền lượng của đồ hiệu ứng"
10493 msgid "Use For Growing Hair"
10494 msgstr "Sử dụng cho mọc tốc"
10497 msgid "Use force fields when growing hair"
10498 msgstr "Dùng lực trường khi móc tóc"
10501 msgid "Boid"
10502 msgstr "Quần Thể"
10505 msgid "Boid effector weight"
10506 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng quần thể"
10509 msgid "Charge"
10510 msgstr "Điện Tích"
10513 msgid "Charge effector weight"
10514 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điện tích"
10517 msgid "Effector Collection"
10518 msgstr "Sưu Tập Đồ Hiệu Ứng"
10521 msgid "Limit effectors to this collection"
10522 msgstr "Hạn chế đồ hiệu ứng chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
10525 msgid "Curve Guide"
10526 msgstr "Đường Cong Dẫn"
10529 msgid "Curve guide effector weight"
10530 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng đường cong dẫn"
10533 msgid "Drag"
10534 msgstr "Lực Cản"
10537 msgid "Drag effector weight"
10538 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực cản"
10541 msgid "Force effector weight"
10542 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực"
10545 msgid "Global gravity weight"
10546 msgstr "Nặng lượng hấp dẫn toàn cầu"
10549 msgid "Harmonic"
10550 msgstr "Điều Hòa"
10553 msgid "Harmonic effector weight"
10554 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điều hòa"
10557 msgid "Lennard-Jones"
10558 msgstr "Lennard-Jones"
10561 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10562 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng Lennard-Jones"
10565 msgid "Magnetic"
10566 msgstr "Từ Trường"
10569 msgid "Magnetic effector weight"
10570 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng từ trường"
10573 msgid "Fluid Flow"
10574 msgstr "Luồng Chất Lỏng"
10577 msgid "Fluid Flow effector weight"
10578 msgstr "Quyền lượng cho đồ hiệu ứng Luồng Chất Lỏng"
10581 msgid "Texture effector weight"
10582 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng chất liệu"
10585 msgid "Turbulence"
10586 msgstr "Nhiễu Loạn"
10589 msgid "Turbulence effector weight"
10590 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng nhiễu loạn"
10593 msgid "Vortex"
10594 msgstr "Cơn Lốc"
10597 msgid "Vortex effector weight"
10598 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cơn lốc"
10601 msgid "Wind"
10602 msgstr "Gió"
10605 msgid "Wind effector weight"
10606 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng gió"
10609 msgid "Enum Item Definition"
10610 msgstr "Định Nghĩa Mặt Hàng Liệt Kê"
10613 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10614 msgstr "Định nghĩa của một sự lựa chọn trong đặc tính liệt kê RNA"
10617 msgid "Description of the item's purpose"
10618 msgstr "Chính tả cho sử dụng của mặt hàng"
10621 msgid "Identifier"
10622 msgstr "Tên Đặc Biệt"
10625 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10626 msgstr "Tên độc đáo được dùng trong mã nguồn và văn thảo"
10629 msgid "Human readable name"
10630 msgstr "Tên cho con người đọc"
10633 msgid "Value of the item"
10634 msgstr "Giá trị của mặt hàng"
10637 msgid "F-Curve"
10638 msgstr "Cong F"
10641 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10642 msgstr "Cong F cho chỉ định một đoạn thời gian"
10645 msgid "RNA Array Index"
10646 msgstr "Chỉ Số Mảng RNA"
10649 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10650 msgstr "Chỉ số đến đặc tính xác định được bị ảnh hưởng bởi Cong F, nếu có áp dụng"
10653 msgid "Auto Handle Smoothing"
10654 msgstr "Mịn Hóa Tay Cầm Tự Động"
10657 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10658 msgstr "Giải thuật để tính tay cầm tự động"
10661 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10662 msgstr "Tay cầm tự động chỉ quan tâm các bức ảnh mẫu kề"
10665 msgid "Continuous Acceleration"
10666 msgstr "Giá Tốc Liên Tiếp"
10669 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10670 msgstr "Tay cầm tự động được chỉnh để tránh làm gia tốc nhảy, kết qủa là đường cong mịn hơn. Nhưng, đổi bức ảnh mẫu có thể mở rộng sự ảnh hưởng của suy nội trên một khúc đường cong"
10673 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10674 msgstr "Màu của Cong-F trong Biên Tập Biều Đồ"
10677 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10678 msgstr "Phương pháp sử dụng để xác định màu của Cong F trong Biên Tập Biểu Đồ"
10681 msgid "Auto Rainbow"
10682 msgstr "Cầu Vòng Tự Động"
10685 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10686 msgstr "Vòng quanh màu cầu vòng, thử cho mỗi đường cong một màu độc đáo"
10689 msgid "Auto XYZ to RGB"
10690 msgstr "Tự động XYZ đến RGB"
10693 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10694 msgstr "Dùng màu trục cho biến hóa và đặc tính màu, còn màu cầu vòng tự động cho các đường cong còn lại"
10697 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10698 msgstr "Tự động WXYZ sang YRGB"
10701 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10702 msgstr "Dùng màu trục cho thành phần XYZ của biến hóa, và màu vàng cho kênh 'W'"
10705 msgid "User Defined"
10706 msgstr "Người Dùng Được Chỉ Định"
10709 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10710 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho Cong-F"
10713 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10714 msgstr "Đặc tính RNA bị ảnh hưởng bởi Cong-F"
10717 msgid "Driver"
10718 msgstr "Điều Vận"
10721 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10722 msgstr "Điều Vận Kênh (chỉ đặt cho Điều Vận Cong-F)"
10725 msgid "Extrapolation"
10726 msgstr "Suy Ngoại"
10729 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10730 msgstr "Phương pháp cho tính toán giá trị Cong F ở ngoài bức ảnh mẫu đầu và cuối"
10733 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10734 msgstr "Giữ giá trị của bức ảnh mẫu cuối cùng"
10737 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10738 msgstr "Dùng dốc của đường cong dẫn vào/ra bức mỗu điểm kết thúc"
10741 msgid "Group"
10742 msgstr "Nhóm"
10745 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10746 msgstr "Nhóm Hành Động Nào được sở hữu Cong-F này"
10749 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10750 msgstr "Ẳn Cong-F và bức ảnh mẫu của nó được ẩn trong biểu đồ của Trình Biên Soạn Biển Đồ"
10753 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10754 msgstr "Đúng nếu đường cong không góp phần hoạt hình nào vì thiếu bức ảnh mẫu hay bộ điều chỉnh được áp dụng, và nên bị xóa"
10757 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10758 msgstr "Sai khi không thể tính toán Cong-F trong qua khư, và nên bỏ qua nó khi tính toán"
10761 msgid "Keyframes"
10762 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
10765 msgid "User-editable keyframes"
10766 msgstr "Bức ảnh mẫu người dùng có thể biên tập"
10769 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10770 msgstr "Không thể biên tập cài đật của Cong-F"
10773 msgid "Modifiers"
10774 msgstr "Bộ Điều Chỉnh"
10777 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10778 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hưởng hình dạng của Cong-F"
10781 msgid "Muted"
10782 msgstr "Không Tính Tóan"
10785 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10786 msgstr "Tắt tính toán Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
10789 msgid "Sampled Points"
10790 msgstr "Điểm Mẫu Vật"
10793 msgid "Sampled animation data"
10794 msgstr "Mẫu vật dữ liệu hoạt hình"
10797 msgid "F-Curve is selected for editing"
10798 msgstr "Cong-F được chọn cho biên tập"
10801 msgid "Keyframe Points"
10802 msgstr "Điểm Bức Ảnh Mẫu"
10805 msgid "Collection of keyframe points"
10806 msgstr "Sưu tập điểm bức ảnh mẫu"
10809 msgid "F-Curve Modifiers"
10810 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong-F"
10813 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10814 msgstr "Sưu Tập Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
10817 msgid "Active F-Curve Modifier"
10818 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cong-F Hoạt Động"
10821 msgid "F-Curve Sample"
10822 msgstr "Mẫu Vật Cong-F"
10825 msgid "Sample point for F-Curve"
10826 msgstr "Điểm mẫu vật cho đường Cong-F"
10829 msgid "Point coordinates"
10830 msgstr "Tọa độ điểm"
10833 msgid "Selection status"
10834 msgstr "Trạng Thái Sự Lựa Chọn"
10837 msgid "FFmpeg Settings"
10838 msgstr "Cài Đặt FFmpeg"
10841 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10842 msgstr "Cài đặt cho FFmpeg của cảnh"
10845 msgid "Bitrate"
10846 msgstr "Tốc Độ Bit"
10849 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10850 msgstr "Tốc độ âm thanh (kb/giây)"
10853 msgid "Audio Channels"
10854 msgstr "Kênh Âm Thanh"
10857 msgid "Audio channel count"
10858 msgstr "Sô lượng kênh âm thanh"
10861 msgid "Mono"
10862 msgstr "Độc Kênh"
10865 msgid "Set audio channels to mono"
10866 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành đọc kênh"
10869 msgid "Set audio channels to stereo"
10870 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành stereo (nhị kênh)"
10873 msgid "4 Channels"
10874 msgstr "4 kênh"
10877 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10878 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành 4 kênh"
10881 msgid "5.1 Surround"
10882 msgstr "5.1 Xung Quanh"
10885 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10886 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 5.1 xung quanh"
10889 msgid "7.1 Surround"
10890 msgstr "7.1 Xung Quanh"
10893 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10894 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 7.1 xung quanh"
10897 msgid "Audio Codec"
10898 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Âm Thanh"
10901 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10902 msgstr "Dùng bộ hóa giải mã FFmpeg nào"
10905 msgid "No Audio"
10906 msgstr "Không Có Âm Thanh"
10909 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10910 msgstr "Tắt ngõ ra âm thanh, chỉ sử dụng khi chỉ kết xuất video"
10913 msgid "AAC"
10914 msgstr "AAC"
10917 msgid "AC3"
10918 msgstr "AC3"
10921 msgid "FLAC"
10922 msgstr "FLAC"
10925 msgid "MP2"
10926 msgstr "MP2"
10929 msgid "MP3"
10930 msgstr "MP3"
10933 msgid "Opus"
10934 msgstr "Opus"
10937 msgid "PCM"
10938 msgstr "PCM"
10941 msgid "Vorbis"
10942 msgstr "Vorbis"
10945 msgid "Samplerate"
10946 msgstr "Tốc độ mẫu vật"
10949 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10950 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh (mẫu vật/giây)"
10953 msgctxt "Sound"
10954 msgid "Volume"
10955 msgstr "Âm Lượng"
10958 msgid "Audio volume"
10959 msgstr "Âm lượng Âm Thanh"
10962 msgid "Buffersize"
10963 msgstr "Cỡ Kich Đệm"
10966 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10967 msgstr "Điều khiểu tốc độ: kích cỡ đệm (kb)"
10970 msgid "Video Codec"
10971 msgstr "Mã Hóa Giải Video"
10974 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10975 msgstr "Mã hóa giải FFmpeg để sử dụng cho ngõ ra video"
10978 msgid "No Video"
10979 msgstr "Không Có Video"
10982 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10983 msgstr "Cho tắt ngõ ra video, cho chỉ kết xuất âm thanh"
10986 msgid "DNxHD"
10987 msgstr "DNxHD"
10990 msgid "DV"
10991 msgstr "DV"
10994 msgid "FFmpeg video codec #1"
10995 msgstr "Bộ hóa giải mã video FFmpeg số 1"
10998 msgid "Flash Video"
10999 msgstr "Video Flash"
11002 msgid "H.264"
11003 msgstr "H.264"
11006 msgid "HuffYUV"
11007 msgstr "HuffYUV"
11010 msgid "MPEG-1"
11011 msgstr "MPEG-1"
11014 msgid "MPEG-2"
11015 msgstr "MPEG-2"
11018 msgid "MPEG-4 (divx)"
11019 msgstr "MPEG-4 (divx)"
11022 msgid "QT rle / QT Animation"
11023 msgstr "QT rle / Hoạt Hình QT"
11026 msgid "Theora"
11027 msgstr "Theora"
11030 msgid "WEBM / VP9"
11031 msgstr "WEBM / VP9"
11034 msgid "Output Quality"
11035 msgstr "Chất Lượng nNgõ Ra"
11038 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
11039 msgstr "Hế Số Tốc Hằng Số; mặu dịch giữa chất lượng video và kích thước tập tin"
11042 msgid "Constant Bitrate"
11043 msgstr "Tốc Độ Bit Không Đổi"
11046 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
11047 msgstr "Dùng tốc độ bit không đổi, thay thế ngõ ra chất lượng không đổi"
11050 msgid "Lossless"
11051 msgstr "Không mất dữ liệu nguồn"
11054 msgid "Perceptually Lossless"
11055 msgstr "Không Mất Chất Lượng Thị Giác"
11058 msgid "High Quality"
11059 msgstr "Chất Lượng Cao"
11062 msgid "Medium Quality"
11063 msgstr "Chất Lượng Trung Bình"
11066 msgid "Low Quality"
11067 msgstr "Chất Lượng Thấp"
11070 msgid "Very Low Quality"
11071 msgstr "Chất Lượng Rất Thấp"
11074 msgid "Lowest Quality"
11075 msgstr "Chất Lượng Thấp Nhất"
11078 msgid "Encoding Speed"
11079 msgstr "Tốc Độ mMã Hóa"
11082 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
11083 msgstr "Mậu dịch giữa tốc độ mã hóa và tỉ số nén"
11086 msgid "Slowest"
11087 msgstr "Chậm Nhất"
11090 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
11091 msgstr "Khuyến sử dụng nếu có thời gian nhiều và muốn có hiệu qủa nén tốt nhất"
11094 msgid "Good"
11095 msgstr "Tốt"
11098 msgid "The default and recommended for most applications"
11099 msgstr "Mặc định được khuyến sử dụng cho ứng dụng tổng quát"
11102 msgid "Realtime"
11103 msgstr "Thời Gian Thực"
11106 msgid "Recommended for fast encoding"
11107 msgstr "Khuyến sử dụng cho mã hoá nhanh"
11110 msgid "Container"
11111 msgstr "Hộp Chứa"
11114 msgid "Output file container"
11115 msgstr "Hộp chứa tập tin ngõ ra"
11118 msgid "MPEG-4"
11119 msgstr "MPEG-4"
11122 msgid "AVI"
11123 msgstr "AVI"
11126 msgid "QuickTime"
11127 msgstr "QuickTime"
11130 msgid "Ogg"
11131 msgstr "Ogg"
11134 msgid "Matroska"
11135 msgstr "Matroska"
11138 msgid "Flash"
11139 msgstr "Flash"
11142 msgid "WebM"
11143 msgstr "WebM"
11146 msgid "Keyframe Interval"
11147 msgstr "Đoạn Bức Ảnh Mẫu"
11150 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
11151 msgstr "Khoảng cách giữa bức ảnh mẫu, cũng gọi kích thước GOP; được ảnh hưởng cớ thước tập tin vả khả năng di chuyển trong nó"
11154 msgid "Max B-Frames"
11155 msgstr "Bức Ảnh-B Tối Đa"
11158 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
11159 msgstr "Số lượng bức ảnh mẫu B tối đa giữa bức ảnh thường; được ảnh hưởng cớ thước tập tin vả khả năng đọc nó"
11162 msgid "Max Rate"
11163 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
11166 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
11167 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực đại (kb/giây)"
11170 msgid "Min Rate"
11171 msgstr "Tộc Độ Cực Tiểu"
11174 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
11175 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực tiểu (kb/giây)"
11178 msgid "Mux Rate"
11179 msgstr "Tốc Độ Xen"
11182 msgid "Mux rate (bits/second)"
11183 msgstr "Tốc độ xen (bit/giây)"
11186 msgid "Mux Packet Size"
11187 msgstr "Kích Cỡ Gói"
11190 msgid "Mux packet size (byte)"
11191 msgstr "Cớ kích gói (byte)"
11194 msgid "Autosplit Output"
11195 msgstr "Từ Chẻ Tập Tintập tin Ngõ Ra"
11198 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
11199 msgstr "Tự động chẻ tập tin thành phần kích cỡ 2 GB"
11202 msgid "Lossless Output"
11203 msgstr "Xuất Không Mất Nguồn"
11206 msgid "Use lossless output for video streams"
11207 msgstr "Xuất không mất dữ liệu nguồn cho lưu dòng video"
11210 msgid "Use Max B-Frames"
11211 msgstr "Dùng Bức Ảnh-B Tối Đa"
11214 msgid "Set a maximum number of B-frames"
11215 msgstr "Đặt một số lượng bức ảnh-B tối đa"
11218 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
11219 msgstr "Tốc độ bit video (kb/s)"
11222 msgid "F-Modifier"
11223 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F"
11226 msgid "Modifier for values of F-Curve"
11227 msgstr "Bộ điều chỉnh cho giá trị của Cong-F"
11230 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
11231 msgstr "Cuư sửa đổi Cong-F sẽ hiện cài đặt trong trình biên soạn"
11234 msgid "Blend In"
11235 msgstr "Pha Trộn Vào"
11238 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
11239 msgstr "Số lượng bức ảnh từ bức ảnh đầu cho thực hành sự ảnh hưởng"
11242 msgid "Blend Out"
11243 msgstr "Pha Trộn Ra"
11246 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
11247 msgstr "Số lượng bức ảnh từ bức ảnh cuối cho kết thúc sự ảnh hưởng"
11250 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
11251 msgstr "Bức ảnh thì sự ảnh hưởng của bộ điều chỉnh được kết thúc (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
11254 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
11255 msgstr "Số bức ảnh thì sự ảnh hưởng của bộ điều chỉnh được bắt đầu (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
11258 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
11259 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của Bộ Điều Chỉnh Cong-F khi không giảm vào/ra"
11262 msgid "Disabled"
11263 msgstr "Được Tắt"
11266 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
11267 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cong-F có cài đặt không hợp lệ và sẽ không được tính toán"
11270 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
11271 msgstr "Bật tính toán Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
11274 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
11275 msgstr "Bảng Bộ Điều Chỉnh Cong-F đang mở rộng trong giao diện"
11278 msgctxt "Action"
11279 msgid "Type"
11280 msgstr "Loại"
11283 msgid "F-Curve Modifier Type"
11284 msgstr "Loại Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
11287 msgctxt "Action"
11288 msgid "Invalid"
11289 msgstr "Không Hợp Lệ"
11292 msgctxt "Action"
11293 msgid "Generator"
11294 msgstr "Đồ Chế Tạo"
11297 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
11298 msgstr "Chế tạo một đường cong bởi một đa thức bị phân thức hay nhân nhau"
11301 msgctxt "Action"
11302 msgid "Built-In Function"
11303 msgstr "Hàm Số Có Sẵn"
11306 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
11307 msgstr "Chế tạo một đường cong bằng sử dụng hàm số toán chuẩn như sin và cos"
11310 msgctxt "Action"
11311 msgid "Envelope"
11312 msgstr "Bao Bì"
11315 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
11316 msgstr "Giá trị đổi hình dạng Cong-F, ví dụ đổi biên độ của chuyển động"
11319 msgctxt "Action"
11320 msgid "Cycles"
11321 msgstr "Chu Trình"
11324 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
11325 msgstr "Kéo dài/lặp lại trình tự bức ảnh chu trình"
11328 msgctxt "Action"
11329 msgid "Noise"
11330 msgstr "Huyên Náo"
11333 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
11334 msgstr "Thêm huyên náo xấp xỉ ngẫu nhiên tren các Cong-F"
11337 msgctxt "Action"
11338 msgid "Limits"
11339 msgstr "Giới Hạn"
11342 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
11343 msgstr "Hạn chế giá trị cực đại và cực tiểu của Cong-F"
11346 msgctxt "Action"
11347 msgid "Stepped Interpolation"
11348 msgstr "Suy Nội Kiểu Bước"
11351 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
11352 msgstr "Hút dính giá trị đến bước đồ thị gần nhất, ví dụ cho coi như tĩnh hình"
11355 msgid "Use Influence"
11356 msgstr "Dùng Sự Ảnh Hướng"
11359 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
11360 msgstr "Hiệu ứng của Bộ Điều Chỉnh Cong-F sẽ bị giảm bằng một hệ số mặc định"
11363 msgid "Restrict Frame Range"
11364 msgstr "Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh"
11367 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
11368 msgstr "Chỉ áp dụng Bộ Điều Chỉnh Cong-F cho phạm vi được xác định, để giúp che hiệu ứng cho có thể làm chuỗi với chúng nó)"
11371 msgid "Cycles F-Modifier"
11372 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cong-F Chu Trình"
11375 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
11376 msgstr "Lặp lại giá trị của Cong-F được sửa đổi"
11379 msgid "After Cycles"
11380 msgstr "Sau Chu Trình"
11383 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
11384 msgstr "Số lượng chu trình tối đa sau bức ảnh mẫu cuối (0 = vô hạn)"
11387 msgid "Before Cycles"
11388 msgstr "Trước Chu Trình"
11391 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
11392 msgstr "Số lượng chu trình tối đa trước bức ảnh mẫu đầu (0 = vô hạn)"
11395 msgid "After Mode"
11396 msgstr "Chế Độ Sau"
11399 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
11400 msgstr "Chế độ chu trình sau bức ảnh mẫu cuối"
11403 msgid "No Cycles"
11404 msgstr "Không Chu Trình"
11407 msgid "Don't do anything"
11408 msgstr "Không làm gì hết"
11411 msgid "Repeat Motion"
11412 msgstr "Lặp Lại Chuyển Động"
11415 msgid "Repeat keyframe range as-is"
11416 msgstr "Lặp lại phạm vì bức ảnh mẫu có sẵn"
11419 msgid "Repeat with Offset"
11420 msgstr "Lặp Lại với Dịch"
11423 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
11424 msgstr "Lặp lại phạm vi bức ảnh mẫu nhưng dùng dịch tùy dốc giá trị giữa đầu và cuối"
11427 msgid "Repeat Mirrored"
11428 msgstr "Lặp Lại Gương"
11431 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
11432 msgstr "Thay phiên giữa hát lại tới và hát lui phạm vi bức ảnh mẫu"
11435 msgid "Before Mode"
11436 msgstr "Chế Độ Trước"
11439 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
11440 msgstr "Chế độ chu trình để dùng trước bức ảnh mẫu đầu"
11443 msgid "Envelope F-Modifier"
11444 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Bao Bì"
11447 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
11448 msgstr "Phóng to giá trị của cong-F được sửa đổi"
11451 msgid "Control Points"
11452 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
11455 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11456 msgstr "Điểm kiểm soát cho chỉ định hình dạng của bao bì"
11459 msgid "Default Maximum"
11460 msgstr "Mặc Định Cực Đại"
11463 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11464 msgstr "Khoảng cách cao từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
11467 msgid "Default Minimum"
11468 msgstr "Mặc Định Cực Tiểu"
11471 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11472 msgstr "Khoảng cách dưới từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
11475 msgid "Reference Value"
11476 msgstr "Giá Trị Tham Chiếu"
11479 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11480 msgstr "Giá trị làm trung tâm cho sự ảnh hưởng của bao bì"
11483 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11484 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hàm Số Có Sẵn"
11487 msgid "Generate values using a built-in function"
11488 msgstr "Chế tạo giá trị bằng dùng một hàm số có sẵn"
11491 msgid "Amplitude"
11492 msgstr "Biên Độ"
11495 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11496 msgstr "Hệ số phóng to để xác định giá trị cực đại/cực tiểu"
11499 msgid "Type of built-in function to use"
11500 msgstr "Sử dụng loại hàm số nào có sẵn sàng"
11503 msgid "Sine"
11504 msgstr "Sin"
11507 msgid "Cosine"
11508 msgstr "Cos"
11511 msgid "Square Root"
11512 msgstr "Căn"
11515 msgid "Natural Logarithm"
11516 msgstr "Log Thiên Nhiên"
11519 msgid "Normalized Sine"
11520 msgstr "Sin Đơn Vị Hóa"
11523 msgid "sin(x) / x"
11524 msgstr "sin(x) / x"
11527 msgid "Phase Multiple"
11528 msgstr "Đa Pha"
11531 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11532 msgstr "Hệ số xác định 'tốc độ' của hàm số"
11535 msgid "Phase Offset"
11536 msgstr "Dịch Pha"
11539 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11540 msgstr "Hằng số để dịch thời gian của hàm số"
11543 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11544 msgstr "Các giá trị được phát từ bộ điều chỉnh này đượa kèm theo các giá trị có sẵn và không ghi lên nó"
11547 msgid "Value Offset"
11548 msgstr "Dích Giá Trị"
11551 msgid "Constant factor to offset values by"
11552 msgstr "Hằng số để dịch giá trị của hàm số"
11555 msgid "Generator F-Modifier"
11556 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Sáng Tạo"
11559 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11560 msgstr "Dùng biểu thức để phát giá trị cho Cong-F được sửa đổi"
11563 msgid "Coefficients"
11564 msgstr "Hệ Số"
11567 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11568 msgstr "Các hệ số cho 'x' (bắt đầu từ mũ thấp nhất x^0)"
11571 msgid "Type of generator to use"
11572 msgstr "Loại chế tạo để dùng"
11575 msgid "Expanded Polynomial"
11576 msgstr "Đa Thức Nhân Ra"
11579 msgid "Factorized Polynomial"
11580 msgstr "Đa Thức Bị Phân Thức"
11583 msgid "Polynomial Order"
11584 msgstr "Bậc Đa Thức"
11587 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11588 msgstr "Mũ cao nhất của 'x' của đa thức này (số lượng hệ số - 1)"
11591 msgid "Limit F-Modifier"
11592 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Hạn Chế"
11595 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11596 msgstr "Hạn chế phạm vi thời gian/giá trị của Cong-F được sửa đổi"
11599 msgid "Noise F-Modifier"
11600 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Huyên Náo"
11603 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11604 msgstr "Làm Cong-F được sửa đổi ngẫu nhiên hóa"
11607 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11608 msgstr "Phương pháp sửa đổi Cong-F có sẵn"
11611 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11612 msgstr "Mức chi tiết nhỏ đang tồn tại trong huyên náo"
11615 msgid "Time offset for the noise effect"
11616 msgstr "Dích thời gian cho hiệu ứng huyen náo"
11619 msgid "Phase"
11620 msgstr "Pha"
11623 msgid "A random seed for the noise effect"
11624 msgstr "Số hạt cho hiệu ứng huyen náo"
11627 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11628 msgstr "Phóng to (trong thời gian) của huyên náo"
11631 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11632 msgstr "Biên độ của huyên náo - lượng được sửa đổi đường cong bản chánh"
11635 msgid "Python F-Modifier"
11636 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Python"
11639 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11640 msgstr "Thực hành thao tác người dùng tùy chọn với Cong-F được sửa đổi"
11643 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11644 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Nội Suy Bước"
11647 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11648 msgstr "Giữ nguyên các giá trị suy nội từ Cong-F cho vài bức ảnh nhưng không đổi thời tự"
11651 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11652 msgstr "Số bức ảnh bộ điều chỉnh được kết thúc ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11655 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11656 msgstr "Số lượng bức ảnh tham chiếu trước được giữ (dùng gương mẫu giữ cho '1-3' đối phó với '5-7')"
11659 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11660 msgstr "Số bức ảnh thì bộ điều chỉnh được bắt đầu ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11663 msgid "Step Size"
11664 msgstr "Kích Cỡ Bước"
11667 msgid "Number of frames to hold each value"
11668 msgstr "Số lượng bức ảnh để giữ mỗi giá trị"
11671 msgid "Use End Frame"
11672 msgstr "Dùng Bức Ảnh Cuối"
11675 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11676 msgstr "Hạn chế bộ điều chỉnh chỉ được hoạt động trước bức ảnh 'kết thúc' của nó"
11679 msgid "Use Start Frame"
11680 msgstr "Dùng Bức Ảnh Đầu"
11683 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11684 msgstr "Hạn chế bộ điều chỉnh chỉ được hoạt động sau bức ảnh 'bắt đầu'"
11687 msgid "Envelope Control Point"
11688 msgstr "Điểm Kiểm Soát Bao Bì"
11691 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11692 msgstr "Điểm kiểm soát cho Bộ Điều Chỉnh-F bao bì"
11695 msgid "Frame"
11696 msgstr "Bức Ảnh"
11699 msgid "Frame this control-point occurs on"
11700 msgstr "Số bức ảnh có điểm kiểm soát này"
11703 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11704 msgstr "Giới hạn cao cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11707 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11708 msgstr "Giới hạn thấp cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11711 msgid "Face Map"
11712 msgstr "Bản Đồ Mặt"
11715 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11716 msgstr "Nhóm mặt, mỗi mặt chỉ được làm thành phần của một bản đồ"
11719 msgid "Index number of the face map"
11720 msgstr "Chỉ số của bản đồ mặt"
11723 msgid "Face map name"
11724 msgstr "Tên bản đồ mặt"
11727 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11728 msgstr "Trạng thái sự lừa chọn của bản đồ mặt (cho dụng cụ sử dụng)"
11731 msgid "Face Maps"
11732 msgstr "Các Bản Đồ Mặt"
11735 msgid "Collection of face maps"
11736 msgstr "Sưu tập bản đồ mặt"
11739 msgid "Active Face Map"
11740 msgstr "Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11743 msgid "Face maps of the object"
11744 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
11747 msgid "Active Face Map Index"
11748 msgstr "Chi Số Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11751 msgid "Active index in face map array"
11752 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng bản đồ"
11755 msgid "Field Settings"
11756 msgstr "Cài Đặt Trường"
11759 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11760 msgstr "Cài đặt của trường cho một vật thể trong mô phỏng vật lý"
11763 msgid "Affect particle's location"
11764 msgstr "Ảnh hưởng vị trí của hạt"
11767 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11768 msgstr "Ảnh hưởng động lý xoay của hạt"
11771 msgid "Maximum Distance"
11772 msgstr "Khoảng Cách Tối Đa"
11775 msgid "Maximum distance for the field to work"
11776 msgstr "Khoảng cách cực đại cho tác dụng của lực trường"
11779 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11780 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11783 msgid "Falloff Power"
11784 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm"
11787 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11788 msgstr "Tốc độ sự giảm sức tùy khoảng cách từ lực trường"
11791 msgid "Fall-Off"
11792 msgstr "Sự Giảm"
11795 msgid "Cone"
11796 msgstr "Hình Nón"
11799 msgid "Sphere"
11800 msgstr "Hình Cầu"
11803 msgid "Tube"
11804 msgstr "Hình Ống"
11807 msgid "Flow"
11808 msgstr "Lưu"
11811 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11812 msgstr "Đổi lực hiệu ứng thành vận tốc lưu không khí"
11815 msgid "Amount"
11816 msgstr "Mức"
11819 msgid "Amount of clumping"
11820 msgstr "Mức dính bó"
11823 msgid "Shape"
11824 msgstr "Hình Dạng"
11827 msgid "Shape of clumping"
11828 msgstr "Hình dạng dính bó"
11831 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11832 msgstr "Thời gian dẫn tự do từ kết thúc đời sống của hạt"
11835 msgid "The amplitude of the offset"
11836 msgstr "Biên độ của dịch"
11839 msgid "Axis"
11840 msgstr "Trục"
11843 msgid "Which axis to use for offset"
11844 msgstr "Dùng trục nào cho dịch"
11847 msgid "Frequency"
11848 msgstr "Tần Số"
11851 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11852 msgstr "Tần số của dịch (1/tổng độ dài)"
11855 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11856 msgstr "Chỉnh dịch đến đầu/cuối"
11859 msgid "Kink"
11860 msgstr "Thắt Nút"
11863 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11864 msgstr "Loại dịch chu trình trên đường cong"
11867 msgid "Braid"
11868 msgstr "Thắt Bính"
11871 msgid "Curl"
11872 msgstr "Xoắn"
11875 msgid "Radial"
11876 msgstr "Bán Kính Tuyến"
11879 msgid "Wave"
11880 msgstr "Sóng"
11883 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11884 msgstr "Khoảng cách hạt được ảnh hưởng toàn bộ"
11887 msgid "Harmonic Damping"
11888 msgstr "Tắt Dần Điều Hòa"
11891 msgid "Damping of the harmonic force"
11892 msgstr "Tắt dần của lực điều hòa"
11895 msgid "Inflow"
11896 msgstr "Lưu Nhập"
11899 msgid "Inwards component of the vortex force"
11900 msgstr "Thành phân hút vào của lực cơn lốc"
11903 msgid "Linear Drag"
11904 msgstr "Lực Cản Bậc Một"
11907 msgid "Drag component proportional to velocity"
11908 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc"
11911 msgid "Noise"
11912 msgstr "Huyên Náo"
11915 msgid "Amount of noise for the force strength"
11916 msgstr "Mức huyên náo cho sức lực"
11919 msgid "Quadratic Drag"
11920 msgstr "Lực Cản Bậc Hai"
11923 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11924 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc bình phương"
11927 msgid "Radial Falloff Power"
11928 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm Tỏa Tròh"
11931 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11932 msgstr "Lũy thừa sự giảm tỏa tròn (sự giảm hấp dẫn thật = 2)"
11935 msgid "Maximum Radial Distance"
11936 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Đại"
11939 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11940 msgstr "Khỏang cách cực đại tỏa tròn cho sự giảm của lực trường"
11943 msgid "Minimum Radial Distance"
11944 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Tiểu"
11947 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11948 msgstr "Khỏang cách tỏa tròn cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11951 msgid "Rest Length"
11952 msgstr "Bề Dài Nghỉ"
11955 msgid "Rest length of the harmonic force"
11956 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lực điều hòa"
11959 msgid "Seed"
11960 msgstr "Số Hạt"
11963 msgid "Seed of the noise"
11964 msgstr "Số hạt của huyên náo"
11967 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11968 msgstr "Dùng hướng nào để tính lực của đồ hiệu ứng"
11971 msgid "Field originates from the object center"
11972 msgstr "Trường được phát sinh từ trung tâm vật thể"
11975 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11976 msgstr "Trường được phát sinh từ trục Z dịa phương của vật thể"
11979 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11980 msgstr "Trường được phát sinh từ mặt phẳng XY địa phương của vật thể"
11983 msgid "Field originates from the surface of the object"
11984 msgstr "Trường được phát sinh từ bề mặt của vật thể"
11987 msgid "Every Point"
11988 msgstr "Mỗi Đỉnh"
11991 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11992 msgstr "Trường được phát sinh từ tất cả đỉnh của vật thể"
11995 msgid "Size"
11996 msgstr "Kích Cỡ"
11999 msgid "Size of the turbulence"
12000 msgstr "Kích cỡ của nhiễu loạn"
12003 msgid "Domain Object"
12004 msgstr "Vật Thể Phạm Vi"
12007 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
12008 msgstr "Chọn vật thể phạm vi cho mô phỏng khói"
12011 msgid "Strength of force field"
12012 msgstr "Sức của lực trường"
12015 msgid "Texture to use as force"
12016 msgstr "Dùng chất liệu nào để làm lực"
12019 msgid "Texture Mode"
12020 msgstr "Chế Độ Chất Liệu"
12023 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
12024 msgstr "Làm sao tính sự ảnh hưởng của chất liệu (RGB & Xoắn cần một chất liệu RGB, nếu không sẽ dùng Dốc thay thế)"
12027 msgid "Gradient"
12028 msgstr "Nabl"
12031 msgid "Nabla"
12032 msgstr "Nabla"
12035 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
12036 msgstr "Kích cỡ dịch đạo hàm cho nabla và xoắn"
12039 msgid "Type of field"
12040 msgstr "Loại trường"
12043 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
12044 msgstr "Chế tạo một lực tác dụng như kẻ san mồi hay mục tiêu của quần thể"
12047 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
12048 msgstr "Lực trường hình cầu tùy điện tích của hạt, chỉ được ảnh hưởng lực trường điện tích khác"
12051 msgid "Create a force along a curve object"
12052 msgstr "Chế tạo lực theo hướng của một vật thể đường cong"
12055 msgid "Create a force that dampens motion"
12056 msgstr "Chế tạo một lực tắt dần chuyển động"
12059 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
12060 msgstr "Chế tạo một lực cơ sở vận tốc mô phỏng chất lỏng"
12063 msgid "Radial field toward the center of object"
12064 msgstr "Trường bán kính tuyến từ trung tâm vật thể"
12067 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
12068 msgstr "Nguồn của lực trường này là điểm số không của giao động điều hòa"
12071 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
12072 msgstr "Lực trường cơ sở thế Lennard-Jones"
12075 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
12076 msgstr "Lực trường tùy tốc độ của hạt"
12079 msgid "Force field based on a texture"
12080 msgstr "Lực trường cơ sở một chất liệu"
12083 msgid "Create turbulence with a noise field"
12084 msgstr "Chế tạo nhiễu loạn bằng một huyên náo trường"
12087 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
12088 msgstr "Lực xoáy xoắn quanh trục Z địa phương của vật thể lực"
12091 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
12092 msgstr "Lực hằng số hướng trục Z địa phương của vật thể lực"
12095 msgid "2D"
12096 msgstr "2D"
12099 msgid "Apply force only in 2D"
12100 msgstr "Chỉ áp dụng lực hướng 2D"
12103 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
12104 msgstr "Lực bị hấp thu bới vật thể va chạm"
12107 msgid "Use Global Coordinates"
12108 msgstr "Dùng Tọa Độ Toàn Cầu"
12111 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
12112 msgstr "Dùng tọa độ đồ hiệu ứng/toàn cầu cho nhiễu loạn"
12115 msgid "Gravity Falloff"
12116 msgstr "Sự Giảm Hấp Dẫn"
12119 msgid "Multiply force by 1/distance²"
12120 msgstr "Nhân lực với 1/khoảng cách²"
12123 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
12124 msgstr "Tùy khoảng cách/sự giảm, nó cộng thêm một khúc của toàn đường đi"
12127 msgid "Weights"
12128 msgstr "Quyền Lượng"
12131 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
12132 msgstr "Dùng quyền lượng đường cong để ảnh hưởng sự ảnh hưởng của hạt trên đường cong"
12135 msgid "Use Max"
12136 msgstr "Dùng Cực Đại"
12139 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
12140 msgstr "Dùng một khoảng cách cực đại cho sự tác dụng của trường"
12143 msgid "Use Min"
12144 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
12147 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
12148 msgstr "Dùng khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của trường"
12151 msgid "Multiple Springs"
12152 msgstr "Nhiều Lò Xo"
12155 msgid "Every point is effected by multiple springs"
12156 msgstr "Mỗi điểm được ảnh hượng bởi nhiều lò xo"
12159 msgid "Use Coordinates"
12160 msgstr "Dùng Tọa Độ"
12163 msgid "Use object/global coordinates for texture"
12164 msgstr "Dùng tọa độ vật thể/toàn cầu cho chất liệu"
12167 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
12168 msgstr "Dùng một khoảng cách tỏa tròn cực đại cho sự tác dụng của trường"
12171 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
12172 msgstr "Dùng khoảng cách tảo tròn cực tiểu cho bắt đầu giảm lực trường"
12175 msgid "Root Texture Coordinates"
12176 msgstr "Tọa Độ Họa Tết Rễ"
12179 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
12180 msgstr "Tọa độ chất liệu từ vị trí hạt rễ"
12183 msgid "Apply Density"
12184 msgstr "Áp Dụng Tỉ Trọng"
12187 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
12188 msgstr "Chỉnh sức lực tùy tỉ trọng khói"
12191 msgid "Wind Factor"
12192 msgstr "Hệ Số Gió"
12195 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
12196 msgstr "Mức lực được giảm khi đang tác động song song một bề mặt, ví dụ vải"
12199 msgid "Z Direction"
12200 msgstr "Hướng Z"
12203 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
12204 msgstr "Hiệu ứng toàn phần hay chỉ hướng Z dương/âm"
12207 msgid "Both Z"
12208 msgstr "Cả Z"
12211 msgid "File Select Asset Filter"
12212 msgstr "Bộ Lọc Tích Sản Cho Chọn Tập Tin"
12215 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
12216 msgstr "Hiện/ẩn loại tích sản nào, khi trình duyệt một thư viện tích sản"
12219 msgid "Show Armature data-blocks"
12220 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cốt"
12223 msgid "Show Brushes data-blocks"
12224 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút"
12227 msgid "Show Cache File data-blocks"
12228 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Tập Tintập tin Đệm Chứa"
12231 msgid "Show Camera data-blocks"
12232 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Máy Quay Phim"
12235 msgid "Show Curve data-blocks"
12236 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong"
12239 msgid "Show/hide Curves data-blocks"
12240 msgstr "Hiện/ẩn các cục dữ liệu Đường Cong"
12243 msgid "Fonts"
12244 msgstr "Phông"
12247 msgid "Show Font data-blocks"
12248 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Phông"
12251 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
12252 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút Sáp"
12255 msgid "Show Image data-blocks"
12256 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Ảnh"
12259 msgid "Show Lattice data-blocks"
12260 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Lưới Rào"
12263 msgid "Show Light data-blocks"
12264 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đèn"
12267 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12268 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Quang Kế"
12271 msgid "Freestyle Linestyles"
12272 msgstr "Phong Cách Nét Của Phong Cách Tự Do"
12275 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12276 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Phong Cách Nét Tự Do"
12279 msgid "Show Mask data-blocks"
12280 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mặt Nạ"
12283 msgid "Show Mesh data-blocks"
12284 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mạng Lưới"
12287 msgid "Show Metaball data-blocks"
12288 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Siêu Cầu"
12291 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12292 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đoạn Phim"
12295 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12296 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
12299 msgid "Show Palette data-blocks"
12300 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bảng Màu"
12303 msgid "Particles Settings"
12304 msgstr "Cài Đặt Hạt"
12307 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12308 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
12311 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12312 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Mây Điểm"
12315 msgid "Show Scene data-blocks"
12316 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cảnh"
12319 msgid "Show Simulation data-blocks"
12320 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mô Phỏng"
12323 msgid "Show Sound data-blocks"
12324 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Âm Thanh"
12327 msgid "Show Speaker data-blocks"
12328 msgstr "Hiện cácn cục dữ liệu Loa"
12331 msgid "Show Text data-blocks"
12332 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Văn Bản"
12335 msgid "Show Texture data-blocks"
12336 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Chất Liệu"
12339 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12340 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Thể Tích"
12343 msgid "Show workspace data-blocks"
12344 msgstr "Hiện các cục dữ liệu công trường"
12347 msgid "Show Action data-blocks"
12348 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Hành Động"
12351 msgid "Show Collection data-blocks"
12352 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Sưu Tập"
12355 msgid "Show Material data-blocks"
12356 msgstr "Hiện các cục dữ liệu vật Liệu"
12359 msgid "Node Trees"
12360 msgstr "Cây Giao Điểm"
12363 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12364 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cây Giao Điểm"
12367 msgid "Show Object data-blocks"
12368 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Vật Thể"
12371 msgid "Show World data-blocks"
12372 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Thế Giới"
12375 msgid "File Select Parameters"
12376 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tập Tin"
12379 msgid "Whether this path is currently reachable"
12380 msgstr "Hiện tại có thể đến đường dẫn này hay không"
12383 msgid "Save"
12384 msgstr "Lưu"
12387 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
12388 msgstr "Đường dẫn này được lưu trong dấu sách, hay được chế tạo từ hệ điều hành"
12391 msgid "File Select Entry"
12392 msgstr "Chọn Nhập Tập Tin"
12395 msgid "A file viewable in the File Browser"
12396 msgstr "Một tập tin có thể xem trong trong Trình Duyệt Tập Tin"
12399 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
12400 msgstr "Dữ liệu tích sản, hợp lệ nếu tập tin là một tích sản"
12403 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
12404 msgstr "Kiểu của cục dữ liệu, nếu tập tin được làm đại biểu cho một cái ('KHÔNG CÓ' nếu không)"
12407 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
12408 msgstr "Tập tin này được làm đại biểu cho cục dữ liệu địa phương nào; chỉ hợp lễ nếu cục dữ liệu đó ở trong tập tin này"
12411 msgid "Icon ID"
12412 msgstr "Số Biểu Tượng"
12415 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
12416 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán của tập tin này bằng một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
12419 msgid "Relative Path"
12420 msgstr "Đường Dần Tương Đối"
12423 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
12424 msgstr "Đường dẫn tương đối với thư mục đang hiển thị trong Trình Duyệt Tập Tin (cũng có tên tập tin)"
12427 msgid "File Select ID Filter"
12428 msgstr "Bộ Lọc ID Để Chọn Tập Tin"
12431 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
12432 msgstr "Hiện/ẩn loại ID nào khi trình duyệt một thư viện"
12435 msgid "Animations"
12436 msgstr "Hoạt Hình"
12439 msgid "Show animation data"
12440 msgstr "Hiện dữ liệu hoạt hình"
12443 msgid "Environment"
12444 msgstr "Môi Trường"
12447 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
12448 msgstr "Hiện các thế giơi, đèn, máy quay phim và loa"
12451 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
12452 msgstr "Hiện dữ liệu của các mạng lưới, đường cong, lưới rào, cốt, và siêu cầu"
12455 msgid "Images & Sounds"
12456 msgstr "Ảnh & Âm Thanh"
12459 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
12460 msgstr "Hiện các ảnh, đoạn phim, âm thanh và mặt nạ "
12463 msgid "Miscellaneous"
12464 msgstr "Lạt Vạt"
12467 msgid "Show other data types"
12468 msgstr "Hiện các loại dữ liệu khác"
12471 msgid "Objects & Collections"
12472 msgstr "Các Vật Thể & Sưu Tập"
12475 msgid "Show objects and collections"
12476 msgstr "Hiện các vật thể và sưu tập"
12479 msgid "Show scenes"
12480 msgstr "Hiện các cảnh"
12483 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
12484 msgstr "Hiện vật liệu, cây giao điểm, chất liệu, và phong cách nét của Phong Cạch Tự Do"
12487 msgid "Directory"
12488 msgstr "Thư Mục"
12491 msgid "Directory displayed in the file browser"
12492 msgstr "Thư mục được hiển thị trong trình duyệt"
12495 msgid "Display Size"
12496 msgstr "Khổ Màn"
12499 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12500 msgstr "Đổi khổ màn (bề rộng của cột hay khổ ảnh tem)"
12503 msgid "Tiny"
12504 msgstr "Tí Nị"
12507 msgid "Small"
12508 msgstr "Nhỏ"
12511 msgid "Medium"
12512 msgstr "Trung bình"
12515 msgid "Large"
12516 msgstr "Lớn"
12519 msgid "Display Mode"
12520 msgstr "Chế Độ Hiển Thị"
12523 msgid "Display mode for the file list"
12524 msgstr "Chế độ hiển thị của danh sách tập tin"
12527 msgid "Vertical List"
12528 msgstr "Danh Sách Dọc"
12531 msgid "Display files as a vertical list"
12532 msgstr "Hiển thị các tập tin bằng một danh sách dọc"
12535 msgid "Horizontal List"
12536 msgstr "Danh Sách Ngang"
12539 msgid "Display files as a horizontal list"
12540 msgstr "Hiển thị các tập tin bằng một danh sách ngang"
12543 msgid "Thumbnails"
12544 msgstr "Ảnh Tem"
12547 msgid "Display files as thumbnails"
12548 msgstr "Hiển thị tập tin bằng ảnh tem"
12551 msgid "File Name"
12552 msgstr "Tên Tập Tintập tin"
12555 msgid "Active file in the file browser"
12556 msgstr "Tập tin hoạt động trong trình duyệt tập tin"
12559 msgid "Extension Filter"
12560 msgstr "Lọc Đuôi Tập Tin"
12563 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12564 msgstr "Tìm kiếm gương mẫu kiểu giống trình bao UINX, được hỗ trợ ký tự đại diện ('*') và danh sách gương mẫu được chẻ bằng ';'"
12567 msgid "Filter ID Types"
12568 msgstr "Lọc Loại ID"
12571 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12572 msgstr "Lọc bằng tên, hỗ trợ ký tự đại diện '*'"
12575 msgid "Recursion"
12576 msgstr "Đệ Quy"
12579 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12580 msgstr "Số lượng thần cây thư mục để hiện cùng một lúc"
12583 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12584 msgstr "Chỉ làm danh sách cho nội dung thư mục hiện tại, không có đệ quy"
12587 msgid "Blend File"
12588 msgstr "Tập Tin Blend"
12591 msgid "List .blend files' content"
12592 msgstr "Làm danh sách cho nội dung các tập tin .blend"
12595 msgid "One Level"
12596 msgstr "Một Thần"
12599 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12600 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, một thần đệ quy"
12603 msgid "Two Levels"
12604 msgstr "Hai Tầng"
12607 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12608 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, hai thần đệ quy"
12611 msgid "Three Levels"
12612 msgstr "Ba Tầng"
12615 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12616 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, ba thần đệ quy"
12619 msgid "File Modification Date"
12620 msgstr "Ngày Tháng Chỉnh Sửa Tập Tin"
12623 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12624 msgstr "Hiện một cột để chiếu ngày tháng và thời gian của chỉnh sửa từng tập tin"
12627 msgid "File Size"
12628 msgstr "Kích Cỡ Tập Tin"
12631 msgid "Show a column listing the size of each file"
12632 msgstr "Hiện một cột để chiếu kích cữ của mỗi tập tin"
12635 msgid "Show hidden dot files"
12636 msgstr "Hiện tập tin ẩn bắt đầu với dấu chấm (.*)"
12639 msgid "Sort"
12640 msgstr "Sắp Thứ Tự"
12643 msgid "Sort the file list alphabetically"
12644 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tập tin bằng thứ tự chữ cái"
12647 msgid "Extension"
12648 msgstr "Mở Rộng"
12651 msgid "Sort the file list by extension/type"
12652 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tập tin bằng đuôi/loại"
12655 msgid "Modified Date"
12656 msgstr "Ngày Tháng Sửa Đổi"
12659 msgid "Sort files by modification time"
12660 msgstr "Sắp thứ tự bằng thời gian được đổi"
12663 msgid "Sort files by size"
12664 msgstr "Sắp thứ từ bằng kích cỡ"
12667 msgid "Title"
12668 msgstr "Tựa"
12671 msgid "Title for the file browser"
12672 msgstr "Tựa cho trình duyệt tập tin"
12675 msgid "Filter Files"
12676 msgstr "Lọc Tập Tin"
12679 msgid "Enable filtering of files"
12680 msgstr "Bật lọc tập tin"
12683 msgid "Only Assets"
12684 msgstr "Chỉ Tích Sản"
12687 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12688 msgstr "Ẩn mặt hàng tập tin .blend thì không phải là cục dữ liệu có siêu dữ liệu tích sản"
12691 msgid "Filter Blender Backup Files"
12692 msgstr "Lọc Tập Tin Dự Phòng Blender"
12695 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12696 msgstr "Hiện tập tin .blend1, .blend2, v.v."
12699 msgid "Filter Blender"
12700 msgstr "Lọc Blender"
12703 msgid "Show .blend files"
12704 msgstr "Hiện tập tin .blend"
12707 msgid "Filter Blender IDs"
12708 msgstr "Lọc Các ID Blender"
12711 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12712 msgstr "Hiện mặt hàng của tập tin .blend (vật thể, vật liệu, v.v.)"
12715 msgid "Filter Folder"
12716 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
12719 msgid "Show folders"
12720 msgstr "Hiện hồ sơ"
12723 msgid "Filter Fonts"
12724 msgstr "Lọc Tập Tin Phông"
12727 msgid "Show font files"
12728 msgstr "Hiện tập tin phông"
12731 msgid "Filter Images"
12732 msgstr "Lọc Ảnh"
12735 msgid "Show image files"
12736 msgstr "Hiện tập tin ảnh"
12739 msgid "Filter Movies"
12740 msgstr "Lọc Phim"
12743 msgid "Show movie files"
12744 msgstr "Hiện tập tin phim"
12747 msgid "Filter Script"
12748 msgstr "Lọc Văn Thảo"
12751 msgid "Show script files"
12752 msgstr "Hiện tập tin văn thảo"
12755 msgid "Filter Sound"
12756 msgstr "Lọc Âm Thanh"
12759 msgid "Show sound files"
12760 msgstr "Hiện tập tin âm thanh"
12763 msgid "Filter Text"
12764 msgstr "Lọc Văn Bản"
12767 msgid "Show text files"
12768 msgstr "Hiện tập tin văn bản"
12771 msgid "Filter Volume"
12772 msgstr "Lọc Thể Tích"
12775 msgid "Show 3D volume files"
12776 msgstr "Hiện tập tin thể tích 3D"
12779 msgid "Library Browser"
12780 msgstr "Trình Duyệt Thư Viện"
12783 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12784 msgstr "Chúng tôi có thể trình duyệt nội dung của tập tin .blend hay không"
12787 msgid "Reverse Sorting"
12788 msgstr "Sắp Xếp Ngược"
12791 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12792 msgstr "Sắp xếp mặt hàng từ giá trị lớn đến nhỏ"
12795 msgid "Asset Select Parameters"
12796 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tích Sản"
12799 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12800 msgstr "Cài đặt cho lụa chọn tập tin trong chế độ Trình Duyệt Tích Sản"
12803 msgid "Asset Library"
12804 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
12807 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
12808 msgstr "UUID của danh mục được hiện trong trình duyệt"
12811 msgid "Filter Asset Types"
12812 msgstr "Lọc Loại Tích Sản"
12815 msgid "Import Type"
12816 msgstr "Loại Nhập"
12819 msgid "Determine how the asset will be imported"
12820 msgstr "Quyết định phương pháp nhập tích sản"
12823 msgid "Link"
12824 msgstr "Liên Kết"
12827 msgid "Import the assets as linked data-block"
12828 msgstr "Nhập tích sản bằng cục dữ liệu được liên kết"
12831 msgid "Append"
12832 msgstr "Kèm"
12835 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12836 msgstr "Nhập tích sản bằng cục dữ liệu được sao chép, không liên kết với cục dữ liệu tích sản ban đầu"
12839 msgid "Append (Reuse Data)"
12840 msgstr "Kèm (Sử Dụng Lại Dữ Liệu)"
12843 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
12844 msgstr "Khi nhập tích sản dùng cục dữ liệu được chép để tránh có nhiều bản sao của dữ liệu đệ quy, thường xuyên nặng nề. Ví dụ không cần chép các chất liệu của một tích sản vật liệu hay mạng lưới của một tích sản vật thể mỗi khi nhập tích sản này. Cho các thực thể của tích sản được chia sẻ dữ liệu"
12847 msgid "Float2 Attribute Value"
12848 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẩy Động"
12851 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12852 msgstr "Giá trị vectơ 2D trong đặc điểm hình dạng"
12855 msgid "2D vector"
12856 msgstr "Vectơ 2D"
12859 msgid "Float Attribute Value"
12860 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Dấu Phẩy Động"
12863 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12864 msgstr "Giá trị dấu phẩy động trong đặc điểm hình dạng"
12867 msgid "Float Color Attribute Value"
12868 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Dấu Phẩy Động"
12871 msgid "Float Vector Attribute Value"
12872 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẩy Động"
12875 msgid "Vector value in geometry attribute"
12876 msgstr "Giá trị vectơ trong đặc điểm hình dạng"
12879 msgid "3D vector"
12880 msgstr "Vectơ 3D"
12883 msgid "Domain Settings"
12884 msgstr "Cài Đặt Phạm Vi"
12887 msgid "Fluid domain settings"
12888 msgstr "Cài đặt phạm vi chất lỏng"
12891 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12892 msgstr "Thêm lề quanh chất lỏng để giảm sự ảnh hưởng của ranh giới"
12895 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12896 msgstr "Mức chât lỏng cực tiểu một tế bào được chứa trước nó được chấp nhận là trống rỗng"
12899 msgid "Additional"
12900 msgstr "Thêm"
12903 msgid "Maximum number of additional cells"
12904 msgstr "Số lượng tế bào thêm tối đa"
12907 msgid "Buoyancy Density"
12908 msgstr "Tỉ Trọng Lực Nổi"
12911 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12912 msgstr "Lực nổi tùy tỉ trọng khói (giá trị càng cao khói nổi lôn càng nhanh)"
12915 msgid "Buoyancy Heat"
12916 msgstr "Nhiệt Lực Nổi"
12919 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12920 msgstr "Lực nổi tùy nhiệt của khói (giá trị càng cao khói bay lên càng lẹ) "
12923 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12924 msgstr "Tốc độ của phản ứng cháy (giá trị càng lớn ngón lửa càng nhỏ)"
12927 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12928 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu thể tích"
12931 msgid "Cache directory"
12932 msgstr "Mục lục đệm chứa"
12935 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12936 msgstr "Mục lục có các tập tin đệm chứa chất lỏng"
12939 msgid "End"
12940 msgstr "Kết Thúc"
12943 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12944 msgstr "Bức ảnh cho nghỉ mô phỏng. Cái này là bức ảnh cuối được nướng"
12947 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12948 msgstr "Dịch bức ảnh được dùng khi nhập mô phỏng từ đệm chứa. Không được sử dụng khi đang nướng mô phỏng, chỉ khi nhập nó"
12951 msgid "Start"
12952 msgstr "Bắt Đầu"
12955 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12956 msgstr "Bức ảnh cho khởi động mô phỏng. Cái này là bức ảnh đầu được nướng"
12959 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12960 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu bề mặt"
12963 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12964 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu huyên náo"
12967 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12968 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu hạt"
12971 msgid "Resumable"
12972 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
12975 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12976 msgstr "Chứa dữ liệu thêm cho có thể khởi động lại công việc nướng sau dừng lại. Bởi vì cái này lưu dữ liệu nhiều hơn vào đĩa, khuyến kích nên không bậc cái này nếu nướng đồ có độ phân giải cao"
12979 msgid "Change the cache type of the simulation"
12980 msgstr "Đổi loại đệm chứa của mô phỏng"
12983 msgid "Replay"
12984 msgstr "Hát Lại"
12987 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12988 msgstr "Dùng thời lịch để nướng cảnh"
12991 msgid "Modular"
12992 msgstr "Kiểu Mô Đun"
12995 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12996 msgstr "Nướng riêng mỗi bước của mô phỏng"
12999 msgid "Bake all simulation settings at once"
13000 msgstr "Nướng tất cả cài đặt của mô phỏng một lượt"
13003 msgid "Cell Size"
13004 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào"
13007 msgid "CFL"
13008 msgstr "CFL"
13011 msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
13012 msgstr "Vật tốc cực đại từng tế bào (số CFL lớn hơn sẽ giảm số lượng bước và thời gian tính toán)"
13015 msgid "Clipping"
13016 msgstr "Cắt"
13019 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
13020 msgstr "Nếu thể thích tử nhỏ hơn giá trị này, nó được chấp nhận là không gian trống rỗng cho tăng hiệu suất kết xuất"
13023 msgid "Color Grid"
13024 msgstr "Đồ Thị Màu"
13027 msgid "Smoke color grid"
13028 msgstr "Đồ thị màu của khói"
13031 msgid "Field"
13032 msgstr "Trường"
13035 msgid "Simulation field to color map"
13036 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu"
13039 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
13040 msgstr "Hệ số nhân cho phóng to trường được chọn đến ánh xạ màu"
13043 msgid "Clear In Obstacle"
13044 msgstr "Xóa Trong Trở Ngại"
13047 msgid "Delete fluid inside obstacles"
13048 msgstr "Xóa chất lỏng trong các trở ngại"
13051 msgid "Density Grid"
13052 msgstr "Đồ Thị Tỉ Trọng"
13055 msgid "Smoke density grid"
13056 msgstr "Đồ thị tỉ trọng của khói"
13059 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
13060 msgstr "Phương pháp suy nội để sùng cho thể tích khói/lửa trong chế độ rắn"
13063 msgid "Good smoothness and speed"
13064 msgstr "Mịn và tốc độ nhiều"
13067 msgid "Cubic"
13068 msgstr "Lập Phương"
13071 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
13072 msgstr "Suy nội mịn chất lượng cao, mà chậm hơn"
13075 msgid "Closest"
13076 msgstr "Gần Nhất"
13079 msgid "No interpolation"
13080 msgstr "Không suy nội"
13083 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
13084 msgstr "Độ đục của khói được hiển thị trong màn chiếu"
13087 msgid "Dissolve Speed"
13088 msgstr "Tốc Độ Hòa Tan"
13091 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
13092 msgstr "Xác định tốc độ sự hòa tan của khói (gí trị càng thấp làm khói biến mất càng nhanh)"
13095 msgid "res"
13096 msgstr "Độ phân giải"
13099 msgid "Smoke Grid Resolution"
13100 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Khói"
13103 msgid "Domain Type"
13104 msgstr "Loại Phạm Vi"
13107 msgid "Change domain type of the simulation"
13108 msgstr "Đổi loại phạm vi của mô phỏng"
13111 msgid "Gas"
13112 msgstr "Chất Khí"
13115 msgid "Create domain for gases"
13116 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất khí"
13119 msgid "Liquid"
13120 msgstr "Chất Lỏng"
13123 msgid "Create domain for liquids"
13124 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất lỏng"
13127 msgid "Export Mantaflow Script"
13128 msgstr "Xuất Văn Thảo Mantaflow"
13131 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
13132 msgstr "Chế tạo và xuất văn thảo Mantaflow từ cài đặt của phạm vi hiện tại khi đang nướng. Cái này chỉ cần khi bạn nghĩ phân tích đệm chứa (ví dụ xem đồ thị, vectơ vận tốc, hạt) trong Mantaflow trực tiếp (ngoài Blender) sau được nướng mô phỏng"
13135 msgid "Flame Grid"
13136 msgstr "Đồ Thị Ngón Lửa"
13139 msgid "Smoke flame grid"
13140 msgstr "Đồ thị lửa khói"
13143 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13144 msgstr "Nhiệt độ cực tiểu của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
13147 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13148 msgstr "Nhiệt độ cực đại của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
13151 msgid "Smoke"
13152 msgstr "Khói"
13155 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
13156 msgstr "Mức khói nhiên liệu cháy được chế tạo bằng đốt nhiên liệu"
13159 msgid "Smoke Color"
13160 msgstr "Màu Khói"
13163 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
13164 msgstr "Màu khói phát từ nhiên liệu cháy"
13167 msgid "Vorticity"
13168 msgstr "Độ Xoáy"
13171 msgid "Additional vorticity for the flames"
13172 msgstr "Thêm độ xoáy cho ngón lửa"
13175 msgid "FLIP Ratio"
13176 msgstr "Tỉ Số FLIP"
13179 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
13180 msgstr "Tỉ Số PIC/FLIP. Dùng giá trị bằng 1.0 để được mô phỏng cơ sở FLIP. Dùng một gía trị nhỏ hơn cho mô phỏng nên dăn nước ít hơn"
13183 msgid "Fluid Collection"
13184 msgstr "Sưu Tập Chất Lỏng"
13187 msgid "Limit fluid objects to this collection"
13188 msgstr "Hạn chế vật thể chất lỏng đến nhóm này"
13191 msgid "Force Collection"
13192 msgstr "Sưu Tập Lực"
13195 msgid "Limit forces to this collection"
13196 msgstr "Hạn chế lực chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
13199 msgid "Obstacle Distance"
13200 msgstr "Khoảng Cách Trở Ngại"
13203 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
13204 msgstr "Cho xác định khoảng cách giữa chất lỏng và trở ngại (giá trị cao  giữ chất lỏng xa từ trở ngại, giá trị thấp cho chất lỏng vào trở ngại)"
13207 msgid "Obstacle Threshold"
13208 msgstr "Ngưỡng Trở Ngại"
13211 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
13212 msgstr "Quyết định số lượng chất lỏng được vào một tế bào trở ngại (giá trị càng cao ký dấu một tế bào ranh giới là một tế bào dễ hơn và giảm hiệu ứng mịn hóa ranh giới)"
13215 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
13216 msgstr "Hấp dẫn cho hướng X, Y, Z"
13219 msgid "Cell Type"
13220 msgstr "Loại Tế Bào"
13223 msgid "Cell type to be highlighted"
13224 msgstr "Loại tế bào để tô sáng"
13227 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
13228 msgstr "Tô sáng các thế bào mặc kệ loại của thế bào"
13231 msgid "Fluid"
13232 msgstr "Chất Lỏng"
13235 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
13236 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Chất Lỏng"
13239 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
13240 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trở Ngại"
13243 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
13244 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trống Rỗng"
13247 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
13248 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng Nhập"
13251 msgid "Outflow"
13252 msgstr "Luồng Xuất"
13255 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
13256 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng xuất"
13259 msgid "Color Gridlines"
13260 msgstr "Màu Đường Đồ Thị"
13263 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
13264 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu vào màu đường đồ thị"
13267 msgid "Flags"
13268 msgstr "Lá Cờ"
13271 msgid "Flag grid of the fluid domain"
13272 msgstr "Đồ thị lá cờ của phám vi chất lỏng"
13275 msgid "Highlight Range"
13276 msgstr "Phạm Vi Tô Sáng"
13279 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
13280 msgstr "Tô sáng thể tích tử bằng giá trị của trường được ánh xạ màu trong phạm vi"
13283 msgid "Lower Bound"
13284 msgstr "Giới Hạn Dưới"
13287 msgid "Lower bound of the highlighting range"
13288 msgstr "Giới hạn dưới của phạm vi tô sáng"
13291 msgid "Color used to highlight the range"
13292 msgstr "Màu để tô sáng phạm vi"
13295 msgid "Upper Bound"
13296 msgstr "Giới Hạn Trên"
13299 msgid "Upper bound of the highlighting range"
13300 msgstr "Giới hạn trên của phạm vi tô sáng"
13303 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
13304 msgstr "Quyền lượng dẫn (giá trị càng cao càng trễ)"
13307 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
13308 msgstr "Kích cỡ dẫn (giá trị càng cao, cuộn càng lớn)"
13311 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
13312 msgstr "Dùng vận tốc từ vật thể này cho hiệu ứng dẫn (vật thể cần có bộ điều chỉnh chất lỏng và loại phám vi)"
13315 msgid "Guiding source"
13316 msgstr "Nguồn Dẫn"
13319 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
13320 msgstr "Chọn chỗ nào để lấy vận tốc dẫn"
13323 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
13324 msgstr "Dùng một phạm vi chất lỏng cho dẫn (cần nướng phạm vi trước để được rút các vận tốc). Phạm vi dẫn có thể là bất cứ loại nào (ví dụ: chất khí hay chất lỏng)"
13327 msgid "Effector"
13328 msgstr "Đồ Hiệu Ứng"
13331 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
13332 msgstr "Dùng vật thể (đồ hiệu ứng) để chế tạo dẫn chất lỏng (vật thể dẫn nên được hoạt hình và nướng khi cài đặt sẵn hoàn toàn)"
13335 msgid "Velocity Factor"
13336 msgstr "Hệ Số Vận Tốc"
13339 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
13340 msgstr "Hệ số dẫn vận tốc (giá trị càng cao, vận tốc dẫn càng cao)"
13343 msgid "Heat Grid"
13344 msgstr "Đồ Thị Nhiệt"
13347 msgid "Smoke heat grid"
13348 msgstr "Đồ thị nhiệt khói"
13351 msgid "Emitter"
13352 msgstr "Đồ Phát"
13355 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
13356 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ đổi lưu độ phân giải cao"
13359 msgid "Full Sample"
13360 msgstr "Mẫu Vật Toàn Bộ"
13363 msgid "Nearest"
13364 msgstr "Gần Nhất"
13367 msgid "Lower Concavity"
13368 msgstr "Độ Lõm Thấp"
13371 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13372 msgstr "Giới hạn thấp độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
13375 msgid "Upper Concavity"
13376 msgstr "Độ Lõm Cao"
13379 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13380 msgstr "Giới hạn cao của độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
13383 msgid "Mesh generator"
13384 msgstr "Bộ chế tạo mạng lưới"
13387 msgid "Which particle level set generator to use"
13388 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt nào"
13391 msgid "Final"
13392 msgstr "Cuối"
13395 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13396 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt được cải tiến (chậm hơn nhưng chính xác hơn và có tùy chọn cho mịn hóa mạng lưới)"
13399 msgid "Preview"
13400 msgstr "Dự Khán"
13403 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13404 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt liên đoạn (nhanh hơn nhưng chật lượng thấp hơn)"
13407 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13408 msgstr "Hệ số bán kính hạt (giá trị càng cao có hạt (mạng lưới) càng lớn). Vẫn cần chỉnh sửa sau đổi phóng to của mạng lưới"
13411 msgid "Mesh scale"
13412 msgstr "Phóng to mạng lưới"
13415 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13416 msgstr "Mô phỏng mạng lưới được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi). Cho được chế tạo mạng lưới tốt nhất, khuyến khích nên chỉnh bán kính của hạt mạng lưới với giá trị này"
13419 msgid "Smoothen Neg"
13420 msgstr "Mịn Hóa Ăm"
13423 msgid "Negative mesh smoothening"
13424 msgstr "Mịn hóa âm"
13427 msgid "Smoothen Pos"
13428 msgstr "Mịn Hóa Dương"
13431 msgid "Positive mesh smoothening"
13432 msgstr "Mịn hóa dương"
13435 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13436 msgstr "Phóng to của huyên náo (giá trị can có xoắn lớn hơn)"
13439 msgid "Noise Scale"
13440 msgstr "Phóng To Huyên Náo"
13443 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13444 msgstr "Mô phỏng huyên náo được phóng to bằng giá trị này (so với độ phân giải của phạm vi)"
13447 msgid "Strength of noise"
13448 msgstr "Sức của huyên náo"
13451 msgid "Time"
13452 msgstr "Thời Gian"
13455 msgid "Animation time of noise"
13456 msgstr "Thời gian hoạt hình của huyên náo"
13459 msgid "Compression"
13460 msgstr "Nén"
13463 msgid "Compression method to be used"
13464 msgstr "Phương pháp được dùng cho nén đệm chứa"
13467 msgid "Zip"
13468 msgstr "Zip"
13471 msgid "Effective but slow compression"
13472 msgstr "Hiệu qủa nén cao nhưng chậm"
13475 msgid "Blosc"
13476 msgstr "Blosc"
13479 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13480 msgstr "Nén đa tuyến, kích cỡ và chất lượng giống 'Zip'"
13483 msgid "Do not use any compression"
13484 msgstr "Không nén"
13487 msgid "Data Depth"
13488 msgstr "Độ Sâu Dữ Liệu"
13491 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13492 msgstr "Độ sậu bit của hạt chất lỏng và đồ thị (giá trị bit thấp giảm kích cỡ tập tin)"
13495 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13496 msgstr "Bề rộng (hẹp) của vành đai hạt (giá trị cao hơn có vành rộng hơn và hạt nhiều hơn)"
13499 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13500 msgstr "Số lượng cực đại của hạt từng tế bào (làm chắc mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
13503 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13504 msgstr "Số lượng cực tiểu của hạt từng tế bào (làm chắc mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
13507 msgid "Number"
13508 msgstr "Số"
13511 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13512 msgstr "Hệ số số lượng hạt (giá trị cao hơn có hạt nhiều hơn)"
13515 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13516 msgstr "Hệ số bán kính hạt. Tăng giá trị này nếu mô phỏng coi như mất thể tích, giảm nếu mô phỏng thu thể tích"
13519 msgid "Randomness"
13520 msgstr "Độ Ngẫu Nhiên"
13523 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13524 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho mẫu hạt"
13527 msgid "Particle scale"
13528 msgstr "Phóng to hạt"
13531 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13532 msgstr "Mô phỏng hạt được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi)"
13535 msgid "Maximum Resolution"
13536 msgstr "Độ Phân Giải Cực Đại"
13539 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13540 msgstr "Độ phân giải của phạm vi chất lỏng. Giá trị tùy cạnh bề dài nhất của của phạm vi (độ phân giải cho các cạnh khác của phạm vi được tính tự động)"
13543 msgid "Gridlines"
13544 msgstr "Đường Đồ Thị"
13547 msgid "Show gridlines"
13548 msgstr "Hiện độ thị"
13551 msgid "Vector Display"
13552 msgstr "hiển Thị Vectơ"
13555 msgid "Visualize vector fields"
13556 msgstr "Hiển thị trường vectơ"
13559 msgid "Simulation Method"
13560 msgstr "Phương Pháp Mô Phỏng"
13563 msgid "Change the underlying simulation method"
13564 msgstr "Đổi phương pháp mô phỏng"
13567 msgid "FLIP"
13568 msgstr "FLIP"
13571 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13572 msgstr "Dùng mô phỏng FLIP (hành vi dăn hơn)"
13575 msgid "APIC"
13576 msgstr "APIC"
13579 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13580 msgstr "Dùng mô phỏng APIC (hành vi quậy và ổ định hơn)"
13583 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13584 msgstr "Chỉnh hướng cắt tùy hướng nhìn của màn"
13587 msgid "Slice along the X axis"
13588 msgstr "Cắt hướng trục X"
13591 msgid "Slice along the Y axis"
13592 msgstr "Cắt hướng trục Y"
13595 msgid "Slice along the Z axis"
13596 msgstr "Cắt hướng trục Z"
13599 msgid "Position of the slice"
13600 msgstr "Vị trí cắt"
13603 msgid "Slice Per Voxel"
13604 msgstr "Lần Cắt Mỗi Thể Tích Tử"
13607 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13608 msgstr "Bao nhiêu lần nên chế tạo miến cắt cho mỗi thể tich tử"
13611 msgid "Particles in Boundary"
13612 msgstr "Hạt còn trong Ranh Giới"
13615 msgid "How particles that left the domain are treated"
13616 msgstr "Làm sao xử lý các hạt vẫn còn trong phạm vi"
13619 msgid "Delete"
13620 msgstr "Xóa"
13623 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13624 msgstr "Xóa các hạt thứ hai vẫn còn ở trong trở ngại và phạm vi"
13627 msgid "Push Out"
13628 msgstr "Đẩy Ra"
13631 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13632 msgstr "Đẩy các hạt thứ hai vẫn còn ở trong phạm vi trở lại vào phạm vi"
13635 msgid "Bubble Buoyancy"
13636 msgstr "Lực Nổi Bong Bóng"
13639 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13640 msgstr "Mức lực nỗi để đẩy lên bong bóng (giá trị cao làm bong bóng chủ yếu đi lên)"
13643 msgid "Bubble Drag"
13644 msgstr "Kéo Lê Bong Bóng"
13647 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13648 msgstr "Mức lực kéo lê được kéo bong bóng theo chất lỏng (giá trị cao hơn làm bong bóng chủ yếu đi theo chuyển động của chất lỏng)"
13651 msgid "Combined Export"
13652 msgstr "Xuất Gồm"
13655 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13656 msgstr "Chỉ định các hệ thống hạt nào được chế tạo thừ các hạt thứ hai"
13659 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13660 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt riêng cho mỗi loại hạt thứ hai"
13663 msgid "Spray + Foam"
13664 msgstr "Xịt + Bọt"
13667 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13668 msgstr "Các hạt xịt và bọt được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13671 msgid "Spray + Bubbles"
13672 msgstr "Xịt + Bong Bóng"
13675 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13676 msgstr "Các hạt xịt và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13679 msgid "Foam + Bubbles"
13680 msgstr "Bọt + Bong Bóng"
13683 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13684 msgstr "Các hạt bọat và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13687 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13688 msgstr "Xịt + Bọt + Bong Bóng"
13691 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13692 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt chứa tất cả ba loại hạt thứ hai"
13695 msgid "Maximum Lifetime"
13696 msgstr "Tuổi Thọ Tối Đa"
13699 msgid "Highest possible particle lifetime"
13700 msgstr "Tuổi thọ lâu nhất"
13703 msgid "Minimum Lifetime"
13704 msgstr "Tuổi Thọ Tối Thiểu"
13707 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13708 msgstr "Tuổi thọ nhắn nhất"
13711 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13712 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
13715 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13716 msgstr "Ngưỡng kép lại cực đại cho biểu lộ tốc độ chất của lỏng làm tế bào không còn phát hạt thêm (giá trị cao hơn giảm bất số lượng hạt)"
13719 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13720 msgstr "Năng Thế Cực Đại Của Không Khí Bị Nhốt"
13723 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13724 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho các tế bào đang nhốt không khí (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13727 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13728 msgstr "ăng Thế Cực Đại Của Đầu Ngọn Sóng"
13731 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13732 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho tế bào là đầu ngọn sóng (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13735 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13736 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Tiểu"
13739 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13740 msgstr "Ngưỡng kẹp lại thấp cho biểu lộ tốc độ chất lỏng khi tế bào bắt đầu phát hạt (giá trị thấp hơn tăng số lượng hạt)"
13743 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13744 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Không Khí Bị Nhốt"
13747 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13748 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu để ký dấu cho tế bào chất lỏng khi nhốt không khi (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13751 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13752 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Đầu Ngọn Sóng"
13755 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13756 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu cho ký dấu tế bào chất lỏng là đầu ngọn sóng (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13759 msgid "Potential Radius"
13760 msgstr "Bán Kính Nặng Thế"
13763 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13764 msgstr "Bán kính để tính nặng thế cho mỗi tế bào (giá trị cao hơn là chậm hơn nhưng chế tạo đồ thị năng thế mịn hơn)"
13767 msgid "Trapped Air Sampling"
13768 msgstr "Mẫu Không Khí Bị Nhốt"
13771 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13772 msgstr "Số lượng hạt tối đa được chế tạo từng tế bào nhốt không khi mỗi bức ảnh"
13775 msgid "Wave Crest Sampling"
13776 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
13779 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13780 msgstr "Số lượng hạt cực đại được chế tạo từng tế bào đầu ngọn sóng mỗi bức ảnh"
13783 msgid "Update Radius"
13784 msgstr "Nâng Cấp Bán Kính"
13787 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13788 msgstr "Bán kính để nâng cấp vị trí của mỗi hạt (giá trị lớn hơn thì chậm hơn nhưng tế bào nhưng giảm chuyển động hỗn lọan)"
13791 msgid "p0"
13792 msgstr "đ0"
13795 msgid "Start point"
13796 msgstr "Điểm bắt đầu"
13799 msgid "Tension"
13800 msgstr "Lực Căng"
13803 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13804 msgstr "Lực căng bề mặt cùa chất lỏng (giá trị cao hơn có hành vi chống ướt hơn)"
13807 msgid "System Maximum"
13808 msgstr "Cực Đại Hệ Thống"
13811 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13812 msgstr "Số lượng hạt chất lỏng tối đa được dùng trong mô phỏng này"
13815 msgid "Temperature Grid"
13816 msgstr "Đồ Thị Nhiệt Độ"
13819 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13820 msgstr "Đồ thị nhiệt độ khói, pham vị 0 đến 1 được biểu diễn 0 đến 1000K"
13823 msgid "Time Scale"
13824 msgstr "Giai Điệu Thời Gian"
13827 msgid "Adjust simulation speed"
13828 msgstr "Chỉnh tốc độ mô phỏng"
13831 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13832 msgstr "Số lượng bước cực đại của mô phỏng để làm từng một bức ảnh"
13835 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13836 msgstr "Số lượng bước cực tiểu của mô phỏng để làm từng một bức ảnh"
13839 msgid "Adaptive Domain"
13840 msgstr "Phạm Vi Ứng Phó"
13843 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13844 msgstr "Ứng phó độ phân giải mô phỏng và kích cỡ tùy chất lỏng"
13847 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13848 msgstr "Dùng Bước Thời Gian Ứng Dụng"
13851 msgid "Bubble"
13852 msgstr "Bong Bóng"
13855 msgid "Create bubble particle system"
13856 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bong bóng"
13859 msgid "Enable collisions with back domain border"
13860 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía sau"
13863 msgid "Bottom"
13864 msgstr "Dưới"
13867 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13868 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía dưới"
13871 msgid "Enable collisions with front domain border"
13872 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía trước"
13875 msgid "Enable collisions with left domain border"
13876 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi trái trái"
13879 msgid "Enable collisions with right domain border"
13880 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía phải"
13883 msgid "Top"
13884 msgstr "Trên"
13887 msgid "Enable collisions with top domain border"
13888 msgstr "Bật cho va chạm với ranh giới phạm vi phía trên"
13891 msgid "Grid Display"
13892 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
13895 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13896 msgstr "Kết xuất một trường mô phỏng khi ánh xạ giá trị từ thể tích tử của nó đến màu của một dốc màu hoặc dùng một mã số màu được xác định"
13899 msgid "Use Diffusion"
13900 msgstr "Dùng Tán Xạ"
13903 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13904 msgstr "Bật cài đặt của tán xạ chất lỏng (ví dụ độ nhớt, sức căng bề mặt)"
13907 msgid "Dissolve Smoke"
13908 msgstr "Tan Khói"
13911 msgid "Let smoke disappear over time"
13912 msgstr "Cho khói hòa tan qua thời gian"
13915 msgid "Logarithmic Dissolve"
13916 msgstr "Hòa Tan Kiểu Log"
13919 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13920 msgstr "Hóa tan khói kiểu log. Bắt đầu hòa tan nhanh, nhưng sau ở lại lâu hơn"
13923 msgid "Create liquid particle system"
13924 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt chất lỏng"
13927 msgid "Foam"
13928 msgstr "Bọt"
13931 msgid "Create foam particle system"
13932 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bọt"
13935 msgid "Fractional Obstacles"
13936 msgstr "Trở Ngại Phân Số"
13939 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13940 msgstr "Trở ngại phân số cải tiến và mịn hóa ranh giới chất lỏng-trở ngại"
13943 msgid "Use Guiding"
13944 msgstr "Dùng Hướng Dẫn"
13947 msgid "Enable fluid guiding"
13948 msgstr "Bật dùng hướng dẫn chất lỏng"
13951 msgid "Use Mesh"
13952 msgstr "Dùng Mạng Lưới"
13955 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13956 msgstr "Bật mạng lưới chất lỏng (dùng tăng cường)"
13959 msgid "Use Noise"
13960 msgstr "Dùng Huyên Náo"
13963 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13964 msgstr "Bật huyên náo chất lỏng (dùng tăng cường)"
13967 msgid "Slice"
13968 msgstr "Lát"
13971 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13972 msgstr "Thực hành cắt ngang vật thể phạm vi một lần"
13975 msgid "Speed Vectors"
13976 msgstr "Vectơ Tốc Độ"
13979 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13980 msgstr "Chứa các vận tốc của đỉnh mạng lưới. Các vận tốc sẽ được sử dụng (tự động) khi bật kết xuất mờ hóa chuyển động"
13983 msgid "Spray"
13984 msgstr "Xịt"
13987 msgid "Create spray particle system"
13988 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt xịt"
13991 msgid "Tracer"
13992 msgstr "Đồ Vệt"
13995 msgid "Create tracer particle system"
13996 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt đồ vệt"
13999 msgid "Use Viscosity"
14000 msgstr "Dùng Độ Nhớt"
14003 msgid "Enable fluid viscosity settings"
14004 msgstr "Bật cài đặt đồ nhớt của chất lỏng"
14007 msgid "Display Type"
14008 msgstr "Cách Hiển Thị"
14011 msgid "Needle"
14012 msgstr "Cây Kim"
14015 msgid "Display vectors as needles"
14016 msgstr "Hiện vectơ bằng cây kim"
14019 msgid "Streamlines"
14020 msgstr "Nét Dòng Luồng"
14023 msgid "Display vectors as streamlines"
14024 msgstr "Hiện vectơ bằng nét dòng luồng"
14027 msgid "MAC Grid"
14028 msgstr "Đồ Thị MAC"
14031 msgid "Display vector field as MAC grid"
14032 msgstr "Hiển thị trường vectơ bằng độ thị MAC"
14035 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
14036 msgstr "Chiếu trường vectơ bằng nét vectơ hiển thị"
14039 msgid "Fluid Velocity"
14040 msgstr "Vận Tốc Chất Lỏng"
14043 msgid "Velocity field of the fluid domain"
14044 msgstr "Trường vận tốc của phạm vi chất lỏng"
14047 msgid "Guide Velocity"
14048 msgstr "Vận Tốc Dẫn Đầu"
14051 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
14052 msgstr "Trường vận tốc dẫn đầu của phạm vi chất lỏng"
14055 msgid "Force field of the fluid domain"
14056 msgstr "Lực trường của phạm vi chất lỏng"
14059 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
14060 msgstr "Hệ số nhân để phóng to vectơ"
14063 msgid "Magnitude"
14064 msgstr "Độ Lớn"
14067 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
14068 msgstr "Phóng to vectơ bằng độ lớn của chúng nó"
14071 msgid "Show X-component of MAC Grid"
14072 msgstr "Hiện thành phần X của Đồ Thị MAC"
14075 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
14076 msgstr "Hiện thành phần Y của Đồ Thị MAC"
14079 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
14080 msgstr "Hiện thành phần Z của Đồ Thị MAC"
14083 msgid "Velocity Grid"
14084 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc"
14087 msgid "Smoke velocity grid"
14088 msgstr "Đồ thị vận tốc khói"
14091 msgid "Velocity Scale"
14092 msgstr "Phóng To Vận Tốc"
14095 msgid "Factor to control the amount of motion blur"
14096 msgstr "Hệ số cho điều khiển mức độ mờ hóa chuyển động"
14099 msgid "Viscosity Base"
14100 msgstr "Cơ Sở Độ Nhớt"
14103 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
14104 msgstr "Cài đặt độ nhớt: giá trị được nhân 10^(lũy thừa - 1)"
14107 msgid "Viscosity Exponent"
14108 msgstr "Lũy Thừa Độ Nhớt"
14111 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
14112 msgstr "Lũy thừa âm cho giá trị độ nhớt (cho đơn giản hóa nhập trị nhỏ, ví dụ 5*10^-6)"
14115 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
14116 msgstr "Đồ nhớt của chất lỏng (giá trị càng cao tăng đồ nhớt chất lỏng càng, giá trị = 0 vẫn còn một chút đồ nhớt)"
14119 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
14120 msgstr "Mức nhiễu loạn và xoáy trong khói"
14123 msgid "Effector Settings"
14124 msgstr "Cằi Đặt Đồ Hiệu Ứng"
14127 msgid "Smoke collision settings"
14128 msgstr "Cài đặt va chạm khói"
14131 msgid "Effector Type"
14132 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
14135 msgid "Change type of effector in the simulation"
14136 msgstr "Đổi loại hiệu ứng trong mô phỏng"
14139 msgid "Collision"
14140 msgstr "Va Chạm"
14143 msgid "Create collision object"
14144 msgstr "Chế tạo vật thể va chạm"
14147 msgid "Guide"
14148 msgstr "Hướng Dẫn"
14151 msgid "Create guide object"
14152 msgstr "Chế tạo vật thể hướng dẫn"
14155 msgid "Guiding mode"
14156 msgstr "Chế độ hướng dẫn"
14159 msgid "How to create guiding velocities"
14160 msgstr "Làm sao chế tạo vận tốc hướng dẫn"
14163 msgid "Maximize"
14164 msgstr "Lớn Nhất"
14167 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
14168 msgstr "So sánh vật tốc từ bức ảnh trước với vật tốc mới từ bức ảnh hiện tại và giữ vận tốc nào lớn nhất"
14171 msgid "Minimize"
14172 msgstr "Nhỏ Nhất"
14175 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
14176 msgstr "So sánh vật tốc từ bức ảnh trước với vật tốc mới từ bức ảnh hiện tại và giữ vận tốc nào nhỏ nhất"
14179 msgid "Override"
14180 msgstr "Vượt Quyền"
14183 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
14184 msgstr "Lần nào cũngghi vận tốc hướng dẫn mới mỗi bức ảnh (mỗi bức ảnh chỉ chứa vật tốc hiện tại từ vật thể hướng dẫn)"
14187 msgid "Averaged"
14188 msgstr "Trung Bình"
14191 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
14192 msgstr "Tính vận tốc trung bình từ bức ảnh trước và vận tốc từ bức ảnh hiện tại"
14195 msgid "Subframes"
14196 msgstr "Hạ Bức Ảnh"
14199 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
14200 msgstr "Số lượng mẫu vật thêm được tính giữa bức ảnh để tăng chất lượng của vật thể bộ hiệu ứng có tốc độ cao"
14203 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
14204 msgstr "Khoảng cách thêm quanh bề mặt mạng lưới để chấp nhận nó là đồ hiệu ứng"
14207 msgid "Control when to apply the effector"
14208 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng bộ hiệu ứng"
14211 msgid "Is Planar"
14212 msgstr "Là Mặt Phẳng"
14215 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
14216 msgstr "Cử xử như vật thể này là mạng lưới mặt phẳng, không đóng"
14219 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
14220 msgstr "Số để nhân với vận tốc của trở ngại"
14223 msgid "Flow Settings"
14224 msgstr "Cài Đặt Lưu"
14227 msgid "Fluid flow settings"
14228 msgstr "Cài Đặt Lưu"
14231 msgid "Density"
14232 msgstr "Tỉ Trọng"
14235 msgid "Vertex Group"
14236 msgstr "Nhóm Đỉnh"
14239 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
14240 msgstr "Tên của nhóm đỉnh được xác định lượng khói phát từ bề mặt"
14243 msgid "Flow Behavior"
14244 msgstr "Hành Vi Lưu"
14247 msgid "Change flow behavior in the simulation"
14248 msgstr "Đổi hành vi lưu trong mô phỏng"
14251 msgid "Add fluid to simulation"
14252 msgstr "Thêm chất lỏng vào mô phỏng"
14255 msgid "Delete fluid from simulation"
14256 msgstr "Xoá chất lỏng từ mô phỏng"
14259 msgid "Only use given geometry for fluid"
14260 msgstr "Chỉ sử dụng hình dạng được cung cấp cho chất lỏng"
14263 msgid "Change how fluid is emitted"
14264 msgstr "Đổi làm sao phát chất lỏng"
14267 msgid "Flow Type"
14268 msgstr "Loại Lưu"
14271 msgid "Change type of fluid in the simulation"
14272 msgstr "Đổi loại chất lỏng của mô phỏng"
14275 msgid "Add smoke"
14276 msgstr "Thêm khói"
14279 msgid "Fire + Smoke"
14280 msgstr "Lửa + Khói"
14283 msgid "Add fire and smoke"
14284 msgstr "Thêm lửa và khói"
14287 msgid "Fire"
14288 msgstr "Lửa"
14291 msgid "Add fire"
14292 msgstr "Thêm lửa"
14295 msgid "Add liquid"
14296 msgstr "Thêm chất lỏng"
14299 msgid "Flame Rate"
14300 msgstr "Tốc Độ Ngón Lửa"
14303 msgid "Texture that controls emission strength"
14304 msgstr "Chất liệu để điều khiển sức phát khói"
14307 msgid "Particle size in simulation cells"
14308 msgstr "Kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng"
14311 msgid "Particle systems emitted from the object"
14312 msgstr "Hệ thống hạt được phát từ vật thể này"
14315 msgid "Color of smoke"
14316 msgstr "Màu Khói"
14319 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
14320 msgstr "Số lượng của mẫu vật thêm được tính giữa bức ảnh để tăng chất lượng của lưu tốc độ cao"
14323 msgid "Surface Emission"
14324 msgstr "Phát Xạ Bề Mặt"
14327 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
14328 msgstr "Cho điều khiển phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới (giá trị càng cao được phát xạ càng xa từ bề mặt của mạng lưới"
14331 msgid "Temp. Diff."
14332 msgstr "Chênh Lệch Nhiệt Độ"
14335 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
14336 msgstr "Chênh lệch nhiệt độ so với nhiệt độ bao quanh"
14339 msgid "Mapping"
14340 msgstr "Ánh Xạ"
14343 msgid "Texture mapping type"
14344 msgstr "Loại ánh xạ chất liệu"
14347 msgid "Generated"
14348 msgstr "Được Chế Tạo"
14351 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
14352 msgstr "Tọa độ được chế tạo có trung tâm tại vật thể lưu"
14355 msgid "UV"
14356 msgstr "UV"
14359 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
14360 msgstr "Dùng lớp UV cho tọa độ chất liệu"
14363 msgid "Z-offset of texture mapping"
14364 msgstr "Địch-Z của bản đồ chất liệu"
14367 msgid "Size of texture mapping"
14368 msgstr "Kích cỡ của bản đồ chất liệu"
14371 msgid "Absolute Density"
14372 msgstr "Tỉ Trọng Tuyệt Đối"
14375 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14376 msgstr "Chỉ cho giá trị tỉ trọng được xác định trong khu vực phát và sẽ không cộng lên"
14379 msgid "Use Flow"
14380 msgstr "Dùng Luồng"
14383 msgid "Control when to apply fluid flow"
14384 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng cho luồng chất lỏng"
14387 msgid "Initial Velocity"
14388 msgstr "Vận Tốc Khởi Động"
14391 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14392 msgstr "Chất lỏng có một chút vận tốc khởi đầu khi được phát"
14395 msgid "Set Size"
14396 msgstr "Đặt Kích Cỡ"
14399 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14400 msgstr "Đặt kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng hay dùng tế bào gần nhất"
14403 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14404 msgstr "Cở xở với vật thể này như nó là một mạng lưới không đóng và mặt phẳng. Chỉ phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới tùy giá trị phát xạ của bề mặt"
14407 msgid "Use Texture"
14408 msgstr "Sử Dụng Chất Liệu"
14411 msgid "Use a texture to control emission strength"
14412 msgstr "Dùng một chất liệu để điều khiển sức phát khói"
14415 msgid "Initial"
14416 msgstr "Khởi Động"
14419 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14420 msgstr "Cộng thêm vận tốc khởi động cho hướng X, Y, và Z (cộng với vận tốc nguồn gốc)"
14423 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14424 msgstr "Số nhận của vận tốc nguồn được đưa đến chất lỏng (vận tốc nguồn chỉ khác không nếu vật thể đang đang chuyển động)"
14427 msgid "Amount of normal directional velocity"
14428 msgstr "Mức vận tốc theo hướng pháp tuyến"
14431 msgid "Amount of random velocity"
14432 msgstr "Mức vận tốc ngẫu nhiên"
14435 msgid "Volume Emission"
14436 msgstr "Phát Xạ Thể Tích"
14439 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14440 msgstr "Điều khiển phát chất lỏng trong mạng lưới (giá trị càng cao cho phát chất lỏng càng nhiều từ phía trong của mạng lưới)"
14443 msgid "Freestyle Line Set"
14444 msgstr "Tập Nét Vẽ Phong Cách Tự Do"
14447 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14448 msgstr "Tập đường cho liên kết tham số đường và phong cách"
14451 msgid "Collection"
14452 msgstr "Sưu Tập"
14455 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14456 msgstr "Một sưu tập vật thể cơ sở cạnh đặc trưng nào được chọn"
14459 msgid "Collection Negation"
14460 msgstr "Sưu Tập Trừ Loại"
14463 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14464 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng của một sưu tập vật thể"
14467 msgid "Inclusive"
14468 msgstr "Gồm Loại"
14471 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14472 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy có vật thể chủ nào trong nhóm"
14475 msgid "Exclusive"
14476 msgstr "Trừ Loại"
14479 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14480 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng không có vật thể chủ nào trong nhóm"
14483 msgid "Edge Type Combination"
14484 msgstr "Loại Cạnh Kết Hợp"
14487 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14488 msgstr "Xác định một kết hợp lý luận cho điều kiện sự lựa chọn của loại cạnh đặc trưng"
14491 msgid "Logical OR"
14492 msgstr "HOẶC Lý Luận"
14495 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14496 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp ít nhất một điều kiện loại cạnh"
14499 msgid "Logical AND"
14500 msgstr "VÀ Lý Luận"
14503 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14504 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp hết điều kiện loại cạnh"
14507 msgid "Edge Type Negation"
14508 msgstr "Trừ Loại Cạnh"
14511 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14512 msgstr "Chọn gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính tùy loại cạnh"
14515 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14516 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp đặc trưng loại cạnh"
14519 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14520 msgstr "Chọn cạnh đặc tính không phù hợp điều kiện loại cạnh"
14523 msgid "Border"
14524 msgstr "Ranh Giới"
14527 msgid "Exclude border edges"
14528 msgstr "Trừ loại cạnh ranh giới"
14531 msgid "Contour"
14532 msgstr "Đường Đồng Mức"
14535 msgid "Exclude contours"
14536 msgstr "Trừ loại đường đồng mức"
14539 msgid "Crease"
14540 msgstr "Nhăn"
14543 msgid "Exclude crease edges"
14544 msgstr "Trừ loại cạnh nhăn"
14547 msgid "Edge Mark"
14548 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
14551 msgid "Exclude edge marks"
14552 msgstr "Trừ loại ký hiệu cạnh"
14555 msgid "External Contour"
14556 msgstr "Đường Đồng Mức Ngoai"
14559 msgid "Exclude external contours"
14560 msgstr "Trừ loại đường đồng mức ngoài"
14563 msgid "Material Boundary"
14564 msgstr "Ranh Giới Vật Liệu"
14567 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14568 msgstr "Trừ loại cạnh tại ranh giới vật liệu"
14571 msgid "Ridge & Valley"
14572 msgstr "Đỉnh Cao Và Thung Lũng"
14575 msgid "Exclude ridges and valleys"
14576 msgstr "Không gồm đỉnh cao và thung lũng"
14579 msgid "Silhouette"
14580 msgstr "Cắt Băng"
14583 msgid "Exclude silhouette edges"
14584 msgstr "Trừ loại cạnh cắt băng"
14587 msgid "Suggestive Contour"
14588 msgstr "Đường Đồng Mức Dẫn"
14591 msgid "Exclude suggestive contours"
14592 msgstr "Trừ loại đường đồng mức dẫn"
14595 msgid "Face Mark Condition"
14596 msgstr "Điều Kiện Ký Hiệu Mặt"
14599 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14600 msgstr "Xác định một điều kiện chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
14603 msgid "One Face"
14604 msgstr "Một Mặt"
14607 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14608 msgstr "Chọn cạnh đặc tính nếu một mặt kề được ký hiệu"
14611 msgid "Both Faces"
14612 msgstr "Cả Hai Mặt"
14615 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14616 msgstr "Chọn một cạnh đặc trưng nếu cả hai mặt kề được ký hiệu"
14619 msgid "Face Mark Negation"
14620 msgstr "Trừ Ký Hiệu Mặt"
14623 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14624 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng được chọn bằng ký hiệu mặt"
14627 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14628 msgstr "Chọn đặc trưng phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
14631 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14632 msgstr "Chọn đặc trưng không phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
14635 msgid "Line Style"
14636 msgstr "Phong Cách Đường"
14639 msgid "Line style settings"
14640 msgstr "Cài đặt phong cách đường"
14643 msgid "Line Set Name"
14644 msgstr "Tên Tập Đường"
14647 msgid "Line set name"
14648 msgstr "Tên tập đường"
14651 msgid "Last QI value of the QI range"
14652 msgstr "Giá trị cuối cùng của phạm vi ĐLH"
14655 msgid "First QI value of the QI range"
14656 msgstr "Giá trị bắt đầu của phạm vi ĐLH"
14659 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14660 msgstr "Chọn cạnh ranh giới (cạnh của lưới không đóng)"
14663 msgid "Selection by Collection"
14664 msgstr "Lựa Chọn bằng Sưu Tập"
14667 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14668 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy một sưu tập vật thể"
14671 msgid "Selection by Edge Types"
14672 msgstr "Chọn Tùy Loại Cạnh"
14675 msgid "Select feature edges based on edge types"
14676 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy loại cạnh"
14679 msgid "Selection by Face Marks"
14680 msgstr "Chọn Tùy Ký Hiệu Mặt"
14683 msgid "Select feature edges by face marks"
14684 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
14687 msgid "Selection by Image Border"
14688 msgstr "Chọn Tùy Ranh Giới Ảnh"
14691 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14692 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ranh giới ảnh (dùng ít bộ nhớ)"
14695 msgid "Selection by Visibility"
14696 msgstr "Chọn Tùy Sự Hiển Thị"
14699 msgid "Select feature edges based on visibility"
14700 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy sự hiển thị"
14703 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14704 msgstr "Chọn đường đồng mức (cắt băng ngoài của mỗi vật thể)"
14707 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14708 msgstr "Chọn cạnh nhăn (cạnh giữa hai mặt mà có góc nhỏ hơn Góc Nhăn)"
14711 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14712 msgstr "Chọn ký hiện cạnh (cạnh được ký bởi ký hiệu Phong Cách Tự Do)"
14715 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14716 msgstr "Chọn đường đồng mức ngoài (cắt băng ngoài của vật thể hấp thụ và vật thể bị hấp thụ)"
14719 msgid "Select edges at material boundaries"
14720 msgstr "Chọn cạnh tại ranh giới vật liệu"
14723 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14724 msgstr "Chọn dãy đỉnh và thung lũng (đường ranh giới giữa khu vực lồi và lõm của mặt)"
14727 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14728 msgstr "Chọn hình bống (các cạnh tại ràng giới của mặt hiện và ẩn)"
14731 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14732 msgstr "Chọn đường đồng mức dẫn (gần như hình bóng/đường đồng mức)"
14735 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14736 msgstr "Bật hay tắt tập đường này khi kết xuất đường nét"
14739 msgid "Visibility"
14740 msgstr "Sự Hiển Thị"
14743 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14744 msgstr "Xác định làm sao được sử dụng sự hiển thị hay ẩ cho chọn cạnh đắc trưng"
14747 msgid "Select visible feature edges"
14748 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng được hiện"
14751 msgid "Hidden"
14752 msgstr "Ẩn"
14755 msgid "Select hidden feature edges"
14756 msgstr "Chọn cạnh đặc tính được ẩn"
14759 msgid "Quantitative Invisibility"
14760 msgstr "Giá Trị Độ Ẩn"
14763 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14764 msgstr "Chọn cạnh đặc tính trong một phạm vi của giá trị định lượng không hiện"
14767 msgid "Freestyle Module"
14768 msgstr "Mô Đun Vẽ Tụ Do"
14771 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14772 msgstr "Cấu hình mô đun phong cách cho xác định mô đun phong cách"
14775 msgid "Style Module"
14776 msgstr "Mô Đun Phong Cách"
14779 msgid "Python script to define a style module"
14780 msgstr "Văn thảo Python cho đặt nghĩa mô đun phong cách"
14783 msgid "Use"
14784 msgstr "Dùng"
14787 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14788 msgstr "Bật hay tắt mô đun phong cách này khi kết xuất đường nét"
14791 msgid "Style Modules"
14792 msgstr "Mô Đun Phong Cách"
14795 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14796 msgstr "Một danh sách mô đun phong cách (áp dụng từ trên đến dưới)"
14799 msgid "Freestyle Settings"
14800 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Tự Do"
14803 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14804 msgstr "Cài đặt phong cách tự do cho một cục dữ liệu LớpHiểnThị"
14807 msgid "As Render Pass"
14808 msgstr "Là Vòng Kết Xuất"
14811 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14812 msgstr "Kết xuất ngõ ra Phong Cách Tự Do đến một vòng riêng thay thế che trên vòng Gồm"
14815 msgid "Crease Angle"
14816 msgstr "Góc Nhăn"
14819 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14820 msgstr "Ngưỡng góc cho phát hiện cạnh nhăn"
14823 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14824 msgstr "Đạo Hàm Kr Epxilon"
14827 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14828 msgstr "Đạo Hàm epxilon của Kr cho tính đường đồng mức hình bóng"
14831 msgid "Line Sets"
14832 msgstr "Tập Đường"
14835 msgid "Control Mode"
14836 msgstr "Chế Độ Điều Khiển"
14839 msgid "Select the Freestyle control mode"
14840 msgstr "Chọn chế độ điều khiển Phong Cách Vẽ Tự Do"
14843 msgid "Python Scripting"
14844 msgstr "Văn Thảo Python"
14847 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14848 msgstr "Chế độ cao cấp cho dùng mô đun phong cách được viết bằng Python"
14851 msgid "Parameter Editor"
14852 msgstr "Trình Biên Soạn Tham Số"
14855 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14856 msgstr "Chế độ cơ bản cho biên tập tham số kiểu tương tác"
14859 msgid "Sphere Radius"
14860 msgstr "Bán Kính Hình Cầu"
14863 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14864 msgstr "Bán kính hình cầu cho tính độ cong"
14867 msgid "Culling"
14868 msgstr "Hủy Diệt"
14871 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14872 msgstr "Nếu bật, sẽ không quan tâm cạnh ở ngaòi màn"
14875 msgid "Material Boundaries"
14876 msgstr "Biên giới vật liệu"
14879 msgid "Enable material boundaries"
14880 msgstr "Bật ranh giới vật liệu"
14883 msgid "Ridges and Valleys"
14884 msgstr "Dãy Đỉnh Và Thung Lũng"
14887 msgid "Enable ridges and valleys"
14888 msgstr "Bật đỉnh cao và thung lũng"
14891 msgid "Face Smoothness"
14892 msgstr "Độ Mịn Mặt"
14895 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14896 msgstr "Dùng độ mịn mặt khi tính bán đồ màn"
14899 msgid "Suggestive Contours"
14900 msgstr "Đường Đồng Mức"
14903 msgid "Enable suggestive contours"
14904 msgstr "Bật vẽ đường đồng mức"
14907 msgid "View Map Cache"
14908 msgstr "Đệm Chứa Bản Đồ Màn"
14911 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14912 msgstr "Giữ bản đồ màn và tránh tính lại nó nếu hình dạng mạng lưới không thay đổi"
14915 msgid "Edit Curve"
14916 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14919 msgid "Edition Curve"
14920 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14923 msgid "Curve Points"
14924 msgstr "Điểm Đường Cong"
14927 msgid "Curve data points"
14928 msgstr "Điểm dữ liệu đường cong"
14931 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14932 msgstr "Đường cong được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
14935 msgid "Point Index"
14936 msgstr "Chỉ Số Điểm"
14939 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14940 msgstr "Chỉ số của điểm nét bút sáp tương tự"
14943 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14944 msgstr "Áp suất của điểm nét bút sáp"
14947 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14948 msgstr "Cường độ màu sấc (hệ số độ đục) của điểm nét bút sáp"
14951 msgid "UV Factor"
14952 msgstr "Hệ Số UV"
14955 msgid "Internal UV factor"
14956 msgstr "Hệ số UV nội bộ"
14959 msgid "UV Rotation"
14960 msgstr "Xoay UV"
14963 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14964 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho chế độ chấm"
14967 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14968 msgstr "Màu đỉnh của điểm nét bút sáp"
14971 msgid "Grease Pencil Frame"
14972 msgstr "Bức Ảnh Bút Sáp"
14975 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14976 msgstr "Sưu tập phác họa liên quan của một bức ảnh nhất định"
14979 msgid "Frame Number"
14980 msgstr "Số Bức Ảnh"
14983 msgid "The frame on which this sketch appears"
14984 msgstr "Số bức ảnh của phác họa này"
14987 msgid "Paint Lock"
14988 msgstr "Khóa Sơn"
14991 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14992 msgstr "Bức ảnh đang biên tập (đang sơn)"
14995 msgid "Keyframe Type"
14996 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu"
14999 msgid "Type of keyframe"
15000 msgstr "Loại bức ảnh mẫu"
15003 msgid "Keyframe"
15004 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
15007 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
15008 msgstr "Bức ảnh mẫu bình thường - ví dụ cho dạng đứng mẫu"
15011 msgid "Breakdown"
15012 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Phụ"
15015 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
15016 msgstr "Một dạng đứng phụ - ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
15019 msgid "Moving Hold"
15020 msgstr "Di Chuyển Giữ Nguyên"
15023 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
15024 msgstr "Một bức ảnh mẫu là một phần di chuyển giữ nguyên"
15027 msgid "Extreme"
15028 msgstr "Cực Kỳ"
15031 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
15032 msgstr "Dạng đứng 'cực kỳ', hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
15035 msgid "Jitter"
15036 msgstr "Hốt Hoảng"
15039 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
15040 msgstr "Cho làm bức ảnh biểu viên hay nướng cho làm bức ảnh mẫu mỗi bức ảnh, hay cho lý do khác tùy theo sự cần thiết"
15043 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
15044 msgstr "Bức ảnh được chọn cho biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
15047 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
15048 msgstr "Đường cong vẽ tự do được chỉ định phác họa của bức ảnh này"
15051 msgid "Grease Pencil Frames"
15052 msgstr "Bức Ảnh Bút Sáp"
15055 msgid "Collection of grease pencil frames"
15056 msgstr "Sưu tập bức ảnh Bút Sáp"
15059 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
15060 msgstr "Cài đặt Suy Nội Bút Sáp"
15063 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
15064 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ suy nội Bút Sáp"
15067 msgid "Interpolation Curve"
15068 msgstr "Cong Suy Nội"
15071 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
15072 msgstr "Đường cong tùy chọn để điều khiển suy nội 'trình tự' giữa bức ảnh Bút Sáp"
15075 msgid "Grease Pencil Layer"
15076 msgstr "Lớp Bút Sáp"
15079 msgid "Collection of related sketches"
15080 msgstr "Sưu tập phác họa liên quan"
15083 msgid "Active Frame"
15084 msgstr "Bức Ảnh Hoạt Động"
15087 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
15088 msgstr "Bức ảnh đang hiển thị cho lớp này"
15091 msgid "Set annotation Visibility"
15092 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lời ghi chú"
15095 msgid "After Color"
15096 msgstr "Màu Sau"
15099 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
15100 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma sau bức ảnh hoạt động"
15103 msgid "Frames After"
15104 msgstr "Bức Ảnh Sau"
15107 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
15108 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa để hiện sau bức ảnh hiện tại"
15111 msgid "Before Color"
15112 msgstr "Màu Trước"
15115 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
15116 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma trước bức ảnh hoạt động"
15119 msgid "Frames Before"
15120 msgstr "Bức Ảnh Trước"
15123 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
15124 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa để hiện trước bức ảnh hiện tại"
15127 msgid "Annotation Layer Opacity"
15128 msgstr "Độ Đục Lớp Ghi Chú"
15131 msgid "Blend Mode"
15132 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
15135 msgid "Blend mode"
15136 msgstr "Chế độ pha trộn"
15139 msgid "Regular"
15140 msgstr "Bình Thường"
15143 msgid "Hard Light"
15144 msgstr "Ánh Sáng Cứng"
15147 msgid "Custom Channel Color"
15148 msgstr "Kênh Màu Tùy Chọn"
15151 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
15152 msgstr "Màu tùy chọn cho kênh hoạt hình trong bảng hoạt hình"
15155 msgid "Color for all strokes in this layer"
15156 msgstr "Tô màu cho tất cả nét ở trong lớp này"
15159 msgid "Frames"
15160 msgstr "Bức Ảnh"
15163 msgid "Sketches for this layer on different frames"
15164 msgstr "Phác họa cho lớp này trên bức ảnh khác nhau"
15167 msgid "Set layer Visibility"
15168 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lớp"
15171 msgid "Layer name"
15172 msgstr "Tên lớp"
15175 msgid "Is Parented"
15176 msgstr "Có Phụ Huynh"
15179 msgid "True when the layer parent object is set"
15180 msgstr "Đúng khi vật thể phụ huynh lớp được đặt"
15183 msgid "Ruler"
15184 msgstr "Cây Thước"
15187 msgid "This is a special ruler layer"
15188 msgstr "Cái này là một lớp cây thước đặc biệt"
15191 msgid "Thickness Change"
15192 msgstr "Đổi Bề Rộng"
15195 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
15196 msgstr "Sự thay đổi bề dày để áp dụng cho các nét hiện tại (điểm ảnh)"
15199 msgid "Values for change location"
15200 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi vị trí"
15203 msgid "Locked"
15204 msgstr "Khóa Lại"
15207 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
15208 msgstr "Bảo vệ lớp từ chỉnh sửa thêm và/hay chỉnh đổi bức ảnh"
15211 msgid "Frame Locked"
15212 msgstr "Bức Ảnh Bị Khóa"
15215 msgid "Lock current frame displayed by layer"
15216 msgstr "Khóa bức ảnh đang hiển thị trong lớp"
15219 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
15220 msgstr "Tắt Biên Tập Vật Liệu Được Khóa"
15223 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
15224 msgstr "Tránh biên tập các vật liệu được khóa trong lớp này"
15227 msgid "List of Masking Layers"
15228 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
15231 msgid "Parent inverse transformation matrix"
15232 msgstr "Đặt ma trận biến hóa đảo nghịch phụ huynh"
15235 msgid "Matrix Layer Inverse"
15236 msgstr "Lớp Ma Trận Đảo Nghịch"
15239 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
15240 msgstr "Ma trận đảo nghịch biến Hóa Lớp Địa Phương "
15243 msgid "Matrix Layer"
15244 msgstr "Lớp Ma Trận"
15247 msgid "Local Layer transformation matrix"
15248 msgstr "Ma trận biến hóa Lớp Địa Phương"
15251 msgid "Layer Opacity"
15252 msgstr "Độ Đục Lớp"
15255 msgid "Parent object"
15256 msgstr "Vật thể phụ huynh"
15259 msgid "Parent Bone"
15260 msgstr "Xương Phụ Huynh"
15263 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
15264 msgstr "Tên của xương cho trường hợp có liên hệ phụ huynh xương"
15267 msgid "Parent Type"
15268 msgstr "Loại Phụ Huynh"
15271 msgid "Type of parent relation"
15272 msgstr "Loại liên hệ của phụ huynh"
15275 msgid "The layer is parented to an object"
15276 msgstr "Lớp đang có một vật thể làm phụ huynh"
15279 msgid "The layer is parented to a bone"
15280 msgstr "Lớp đang có một xương làm phụ huynh"
15283 msgid "Pass Index"
15284 msgstr "Chỉ Số Vòng"
15287 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
15288 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Lớp\""
15291 msgid "Values for changes in rotation"
15292 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi xoay"
15295 msgid "Values for changes in scale"
15296 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi phóng to"
15299 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
15300 msgstr "Lớp được chọn để biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
15303 msgid "In Front"
15304 msgstr "Phía Trước"
15307 msgid "Make the layer display in front of objects"
15308 msgstr "Hiển thị lớp phía trước các vật thể"
15311 msgid "Show Points"
15312 msgstr "Hiện Điểm"
15315 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
15316 msgstr "Hiện các điểm lắp ráp các nét (cho chỉnh sửa sai lầm)"
15319 msgid "Thickness of annotation strokes"
15320 msgstr "Bề dày của nét lời ghi chú"
15323 msgid "Tint Color"
15324 msgstr "Màu Nhiễm"
15327 msgid "Color for tinting stroke colors"
15328 msgstr "Màu cho nhiễm màu nét"
15331 msgid "Tint Factor"
15332 msgstr "Hệ Số Nhiễm"
15335 msgid "Factor of tinting color"
15336 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
15339 msgid "Onion Skinning"
15340 msgstr "Bóng Ma"
15343 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
15344 msgstr "Hiển thị lời ghi chú trên bóng ma trước và sau bức ảnh hiện tại"
15347 msgid "Use Lights"
15348 msgstr "Dùng Đèn"
15351 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
15352 msgstr "Bật sùng đèn trên vật liệu nét và tô đầy"
15355 msgid "Use Mask"
15356 msgstr "Dùng Mặt Nạ"
15359 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
15360 msgstr "Sự hiển thị của đồ vẽ trong lớp này được ảnh hưởng bởi các lớp trong danh sách mặt nạ của nó"
15363 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
15364 msgstr "Hiển thị bóng ma trươc và sau bức ảnh hiện tại"
15367 msgid "Solo Mode"
15368 msgstr "Chế Đồ Cô Đơn"
15371 msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
15372 msgstr "Trong Chế Độ Vẽ, chỉ hiển thị những lớp có bức ảnh mẫu trong bức ảnh hiện tại"
15375 msgid "Use Masks in Render"
15376 msgstr "Sử dụng Mặt Nạ khi Kết Xuất"
15379 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
15380 msgstr "Gồm các lớp mặt nạ khi kết xuất lớp hiển thị"
15383 msgid "Vertex Paint Opacity"
15384 msgstr "Độ Đục Sơn Đỉnh"
15387 msgid "Vertex Paint mix factor"
15388 msgstr "Hệ số pha trộn Sơn Đỉnh"
15391 msgid "ViewLayer"
15392 msgstr "LớpMànChiếu"
15395 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15396 msgstr "Chỉ gồm Lớp trong ngõ ra kết xuất của Lớp Màn Chiếu này (bỏ trống rỗng để luôn luôn gồm nó)"
15399 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15400 msgstr "Các Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
15403 msgid "List of Mask Layers"
15404 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
15407 msgid "Set mask Visibility"
15408 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị mặt nạ"
15411 msgid "Invert mask"
15412 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ"
15415 msgid "Layer"
15416 msgstr "Lớp"
15419 msgid "Mask layer name"
15420 msgstr "Tên lớp mặt nạ"
15423 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15424 msgstr "Sáp Bút - Đường Dẵn Khắc"
15427 msgid "Guides for drawing"
15428 msgstr "Đường dẫn cho vẽ"
15431 msgid "Direction of lines"
15432 msgstr "Hướng của đường"
15435 msgid "Angle Snap"
15436 msgstr "Hút Dính Góc"
15439 msgid "Angle snapping"
15440 msgstr "Hút dính góc"
15443 msgid "Custom reference point for guides"
15444 msgstr "Điểm tham chiếu tùy chọn để làm đường dẫn"
15447 msgid "Object used for reference point"
15448 msgstr "Vật thể được dùng cho điểm tham chiếu"
15451 msgid "Type of speed guide"
15452 msgstr "Loại đường dẫn tốc hành"
15455 msgid "Use cursor as reference point"
15456 msgstr "Dùng con trỏ làm điểm tham chiếu"
15459 msgid "Custom"
15460 msgstr "Tùy Chọn"
15463 msgid "Use custom reference point"
15464 msgstr "Dùng điểm tham chiếu tùy chọn"
15467 msgid "Use object as reference point"
15468 msgstr "Dùng vật thể làm điểm tham chiếu"
15471 msgid "Spacing"
15472 msgstr "Cách Giữa"
15475 msgid "Guide spacing"
15476 msgstr "Cách giứa đường dẫn"
15479 msgid "Circular"
15480 msgstr "Vòng Tròn"
15483 msgid "Use single point to create rings"
15484 msgstr "Dùng một điểm để chế tạo vành"
15487 msgid "Use single point as direction"
15488 msgstr "Dùng một điểm làm hướng"
15491 msgid "Parallel lines"
15492 msgstr "Đường song song"
15495 msgid "Grid"
15496 msgstr "Đồ Thị"
15499 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15500 msgstr "Đồ thị cho đường ngang và dọc"
15503 msgid "Isometric"
15504 msgstr "Cùng Cự"
15507 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15508 msgstr "Đồ thị cho đường cùng cự và đường dọc"
15511 msgid "Use Guides"
15512 msgstr "Dùng Đường Dẫn"
15515 msgid "Enable speed guides"
15516 msgstr "Bật đường dẫn tốc hành"
15519 msgid "Use Snapping"
15520 msgstr "Dùng Hút Dính"
15523 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15524 msgstr "Bật hút dính đến đường dẫn góc và khoảng cách theo tùy chọn"
15527 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15528 msgstr "Bút Sáp - Cài Đặt Khắc"
15531 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15532 msgstr "Đặc tính tổng hoát cho dụng cụ khắc nét của Bút Sáp"
15535 msgid "Threshold for stroke intersections"
15536 msgstr "Ngưỡng cho nét giao cắt nhau"
15539 msgid "Lock Axis"
15540 msgstr "Khóa Trục"
15543 msgid "Align strokes to current view plane"
15544 msgstr "Sắp xếp nét đến mặt phẳng màn chiếu hiện tái"
15547 msgid "Front (X-Z)"
15548 msgstr "Trước (X-Z)"
15551 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15552 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Y"
15555 msgid "Side (Y-Z)"
15556 msgstr "Bên (Y_Z)"
15559 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15560 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục X"
15563 msgid "Top (X-Y)"
15564 msgstr "Trên (X_Y)"
15567 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15568 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Z"
15571 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15572 msgstr "Sắp xếp nét đến định hướng con trỏ 3D"
15575 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15576 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát sự giảm của hiệu ứng bút bằng bức ảnh Bút Sáp"
15579 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15580 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát bề dày của đồ cơ bản"
15583 msgid "Use Falloff"
15584 msgstr "Dùng Sự Giảm"
15587 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15588 msgstr "Sử dụng hiệu ứng giảm khi biên tập trong chế độ đa bức ảnh để tính hiệu ứng bằng bức ảnh"
15591 msgid "Scale Stroke Thickness"
15592 msgstr "Phóng To Bề Dày Nét"
15595 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15596 msgstr "Phóng to bề dày nét khi biến hóa nét"
15599 msgid "Use Curve"
15600 msgstr "Sử Dụng Đường Cong"
15603 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15604 msgstr "Sử dụng đường cong cho chỉ định bề rộng nét cơ bản"
15607 msgid "Grease Pencil Stroke"
15608 msgstr "Nét Bút Sáp"
15611 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15612 msgstr "Đường cong vẽ tự do cho chỉ định một phần của ảnh phác họa"
15615 msgid "Boundbox Max"
15616 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Đại"
15619 msgid "Boundbox Min"
15620 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Tiểu"
15623 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15624 msgstr "Tọa độ không gian nét đang ở trong"
15627 msgid "Stroke is in screen-space"
15628 msgstr "Vẽ nét trong không gian màn"
15631 msgid "3D Space"
15632 msgstr "Không Gian 3D"
15635 msgid "Stroke is in 3D-space"
15636 msgstr "Vẽ nét trong không gian 3D"
15639 msgid "2D Space"
15640 msgstr "Không Gian 2D"
15643 msgid "Stroke is in 2D-space"
15644 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D"
15647 msgid "2D Image"
15648 msgstr "Ảnh 2D"
15651 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15652 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D (nhưng dùng phóng to 'ảnh' đặc biệt)"
15655 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15656 msgstr "Dữ liệu tạm thời cho Biên Tập Đường Cong"
15659 msgid "End Cap"
15660 msgstr "Nắp Cuối Cùng"
15663 msgid "Stroke end extreme cap style"
15664 msgstr "Phong cách cho nắp cuối cùng cực đoan của nét"
15667 msgid "Rounded"
15668 msgstr "Tròn"
15671 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15672 msgstr "Mức chuyển sắc trong khúc nét"
15675 msgid "Has Curve Data"
15676 msgstr "Có Dữ Liệu Đường Cong"
15679 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15680 msgstr "Nét có dữ liệu Dường cong để biên tập"
15683 msgid "No Fill"
15684 msgstr "Không Tô Đầy"
15687 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15688 msgstr "Nét đặc biệt để sử dụng làm ranh giới cho tô đầy khu vực"
15691 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15692 msgstr "Bề rồng nét (đơn vị điểm ảnh)"
15695 msgid "Material slot index of this stroke"
15696 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của nét này"
15699 msgid "Stroke Points"
15700 msgstr "Điểm Nét"
15703 msgid "Stroke data points"
15704 msgstr "Các điểm dữ liệu của nét"
15707 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15708 msgstr "Nét được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15711 msgid "Select Index"
15712 msgstr "Chọn Chỉ Số"
15715 msgid "Index of selection used for interpolation"
15716 msgstr "Chỉ số của sự lựa chọn được dùng cho suy nội"
15719 msgid "Start Cap"
15720 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
15723 msgid "Stroke start extreme cap style"
15724 msgstr "Phong cách cho nắp bắt đầu cực đoan của nét"
15727 msgid "Triangles"
15728 msgstr "Tam Giác"
15731 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15732 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy chất lượng cao"
15735 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15736 msgstr "Bật vẽ kiểu chu trình, kết vòng nét"
15739 msgid "Rotation of the UV"
15740 msgstr "Xoay của UV"
15743 msgid "UV Scale"
15744 msgstr "Phóng To UV"
15747 msgid "Scale of the UV"
15748 msgstr "Phóng to của UV"
15751 msgid "UV Translation"
15752 msgstr "Dịch UV"
15755 msgid "Translation of default UV position"
15756 msgstr "Các dịch của vị trí mặc định của UV"
15759 msgid "Vertex Fill Color"
15760 msgstr "Màu Đỉnh Tô Đầy"
15763 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15764 msgstr "Màu để pha trộn với màu tô đầy cho được màu cuối cùng"
15767 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15768 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15771 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15772 msgstr "Điểm dữ liệu cho cong nét tự do"
15775 msgid "Coordinates"
15776 msgstr "Tọa Độ"
15779 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15780 msgstr "Áp suất trên bảng vẽ tại điểm khi đang vẽ nó"
15783 msgid "Point is selected for viewport editing"
15784 msgstr "Điểm được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15787 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15788 msgstr "Độ Rực Rỡ Màu (hệ số độ đục)"
15791 msgid "UV Fill"
15792 msgstr "Tô Đầy UV"
15795 msgid "Internal UV factor for filling"
15796 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho tô đầy"
15799 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15800 msgstr "Màu để pha trộn với màu điểm để được màu cuối cùng"
15803 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15804 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15807 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15808 msgstr "Sưu tập điểm nét bút sáp"
15811 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15812 msgstr "Sưu tập nét bút sáp"
15815 msgid "Triangle"
15816 msgstr "Tam Giác"
15819 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15820 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy Bút Sáp"
15823 msgid "First triangle vertex index"
15824 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ nhất của tam giác"
15827 msgid "Second triangle vertex index"
15828 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ hai của tam giác"
15831 msgid "Third triangle vertex index"
15832 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ ba của tam giác"
15835 msgctxt "Operator"
15836 msgid "Gizmo"
15837 msgstr "Đồ Đạc"
15840 msgid "Collection of gizmos"
15841 msgstr "Sưu tập đồ đạc"
15844 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15845 msgstr "Nhóm đồ đạc thì đồ đạc này được làm nhân viên"
15848 msgid "Hide Keymap"
15849 msgstr "Ần Ánh Xạ Phím"
15852 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15853 msgstr "Không áp dụng ánh xạ phím cho đồ đạc này"
15856 msgid "Hide Select"
15857 msgstr "Ẩn Được Chọn"
15860 msgid "Highlight"
15861 msgstr "Nổi Bật"
15864 msgid "Line Width"
15865 msgstr "Bề Dày Nét"
15868 msgid "Basis Matrix"
15869 msgstr "Ma Trận Cơ Sở"
15872 msgid "Offset Matrix"
15873 msgstr "Ma Trận Dịch"
15876 msgid "Space Matrix"
15877 msgstr "Ma Trận Không Gian"
15880 msgid "Final World Matrix"
15881 msgstr "Ma Trận Thế Giới Cuối"
15884 msgid "Scale Basis"
15885 msgstr "Cơ Sở Phóng To"
15888 msgid "Select Bias"
15889 msgstr "Chọn Thành Kiến"
15892 msgid "Depth bias used for selection"
15893 msgstr "Thành kiến độ sâu được dùng cho sự lựa chọn"
15896 msgid "Show Hover"
15897 msgstr "Hiện Bay Lượn"
15900 msgid "Show Active"
15901 msgstr "Hiện Hoạt Động"
15904 msgid "Show while dragging"
15905 msgstr "Hiện khi đang kéo"
15908 msgid "Scale Offset"
15909 msgstr "Dịch Phóng To"
15912 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15913 msgstr "Phóng to ma trận dịch (chỉ áp dụng cho dịch không gian màn)"
15916 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15917 msgstr "Sử dụng phóng to khi tính ma trận"
15920 msgid "Show Value"
15921 msgstr "Hiện Giá Trị"
15924 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15925 msgstr "Hiện một cái chỉ cho giá trị hiện tại khi đang kéo"
15928 msgid "Handle All Events"
15929 msgstr "Xử Lý Hết Sự Kiện"
15932 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15933 msgstr "Khi được tô sáng, không truyền sự kiện qua cho bản đồ phím được xử lý"
15936 msgid "Grab Cursor"
15937 msgstr "Bắt Con Trỏ"
15940 msgid "Tool Property Init"
15941 msgstr "Khởi Động Đặc Tính Dụng Cụ"
15944 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15945 msgstr "Gồm đặc tính dụng cụ khi khởi động (mà không ghi lại trên có sẵn)"
15948 msgid "Select Background"
15949 msgstr "Chọn Cảnh Hậu"
15952 msgid "Don't write into the depth buffer"
15953 msgstr "Đừng ghi vào đệm độ sâu"
15956 msgid "Use Tooltip"
15957 msgstr "Dùng Đề Thị Dụng Cụ"
15960 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15961 msgstr "Dùng đề thị dụng cụ khi đang đừng lại trên đồ đạc này"
15964 msgctxt "Operator"
15965 msgid "GizmoGroup"
15966 msgstr "NhómĐồĐạc"
15969 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15970 msgstr "Sự chứa của thao tác đang thực hành, hay được đăng ký sau thực hành"
15973 msgid "Options"
15974 msgstr "Tùy Chọn"
15977 msgid "Options for this operator type"
15978 msgstr "Tùy chọn cho thao tác loại này"
15981 msgid "Use in 3D viewport"
15982 msgstr "Sử dụng trong màn chiếu 3D"
15985 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15986 msgstr "Phóng to đến tỉ số phóng vào (nếu không, phóng to độc lập khổ màn hình)"
15989 msgid "Depth 3D"
15990 msgstr "Độ Sâu 3D"
15993 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15994 msgstr "Hỗ trợ hủy diệt độ sâu bằng vật thể khác trong màn chiếu"
15997 msgid "Supports selection"
15998 msgstr "Hỗ trợ sự lựa chọn"
16001 msgid "Persistent"
16002 msgstr "Cố Chấp"
16005 msgid "Show Modal All"
16006 msgstr "Hiện Hết Cách Thức"
16009 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
16010 msgstr "Hiện hết khi đang tương tác, và nhóm này khi đang tương tác với một nhóm khác"
16013 msgid "Exclude Modal"
16014 msgstr "Trừ Lọai Cách Thức"
16017 msgid "Show all except this group while interacting"
16018 msgstr "Hiện hết trừ nhóm này khi đang tương tác"
16021 msgid "Tool Init"
16022 msgstr "Khởi Động Dụng Cụ"
16025 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
16026 msgstr "Trì hoãn chạy đến thao tác dụng cụ được chạy (khi sử dụng với một dụng cụ)"
16029 msgid "Use fallback tools keymap"
16030 msgstr "Dùng ánh xạ phím dụng cụ dự phòng"
16033 msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type"
16034 msgstr "Thêm ánh xạ phím dụng cụ dự phòng cho loại đồ đạc này"
16037 msgid "VR Redraws"
16038 msgstr "Vẽ Lại Sự Thật Ảo"
16041 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
16042 msgstr "Đồ đạc cho sử dụng với phiên chạy sự thật ảo và yêu cầu phương pháp vẽ lại đặt biệt"
16045 msgid "Region Type"
16046 msgstr "Loại Vùng"
16049 msgid "The region where the panel is going to be used in"
16050 msgstr "Vùng thì bảng sẽ được sử dụng"
16053 msgid "Window"
16054 msgstr "Cửa Sổ"
16057 msgid "Header"
16058 msgstr "Phần Đầu"
16061 msgid "Temporary"
16062 msgstr "Tạm Thời"
16065 msgid "UI"
16066 msgstr "Giao Diện"
16069 msgid "Tools"
16070 msgstr "Dụng Cụ"
16073 msgid "Tool Properties"
16074 msgstr "Đặc Tính Dụng Cụ"
16077 msgid "Floating Region"
16078 msgstr "Vùng Nổi"
16081 msgid "Navigation Bar"
16082 msgstr "Thanh Chuyển Hướng"
16085 msgid "Execute Buttons"
16086 msgstr "Nút Thức Hành"
16089 msgid "Footer"
16090 msgstr "Chân Màn"
16093 msgid "Tool Header"
16094 msgstr "Phần Đằu Dụng Cụ"
16097 msgid "XR"
16098 msgstr "XR"
16101 msgid "Space Type"
16102 msgstr "Loại Dấu Cách"
16105 msgid "The space where the panel is going to be used in"
16106 msgstr "Không gian thì bảng sẽ được sử dụng"
16109 msgid "Gizmos"
16110 msgstr "Đô Đạc"
16113 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
16114 msgstr "Danh sách của đồ đạc trong Bản Đồ Đồ Đạc"
16117 msgid "Has Reports"
16118 msgstr "Có Biên Báo"
16121 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
16122 msgstr "Nhóm Đồ Đạc có một tập bien báo (cảnh báo và sai lầm) từ lần trước được thực hành"
16125 msgid "VR Controller Poses Indicator"
16126 msgstr "Đồ Biểu Lộ Dạng Đứng Của Đồ Điều Khiển VR"
16129 msgid "VR Landmark Indicators"
16130 msgstr "Đồ Biểu Lộ Mốc Bờ Của Sự Thật Ảo"
16133 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
16134 msgstr "Đồ Biểu Lộ Dạng Đứng Của Hiển Thị Sự Thật Ảo"
16137 msgid "Gizmo Group Properties"
16138 msgstr "Đặc Tính Nhóm Đồ Đạc"
16141 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
16142 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Nhóm Đồ Đạc"
16145 msgid "Gizmo Properties"
16146 msgstr "Đặc Tính Đồ Đạc"
16149 msgid "Input properties of an Gizmo"
16150 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Đồ Đạc"
16153 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
16154 msgstr "Bộ điều chỉnh đang ảnh hướng vật thể Bút Sáp"
16157 msgid "Override Modifier"
16158 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Vượt Quyền"
16161 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
16162 msgstr "Trong một vật thể ràng buộc, bộ điều chỉnh này từ vật thể tham chiếu được liên kết, hay nó là địa phương cho đồ vượt quyền"
16165 msgid "Modifier name"
16166 msgstr "Tên bộ điều chỉnh"
16169 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
16170 msgstr "Đặt mở rộng bộ điều chỉnh trong giao điện người dùng"
16173 msgid "Edit Mode"
16174 msgstr "Chế Độ Biên Tập"
16177 msgid "Display modifier in Edit mode"
16178 msgstr "Hiển thị bộ điều chỉnh trong chế độ Biên Tập"
16181 msgid "Use modifier during render"
16182 msgstr "Sử dụng bộ điều chỉnh khi kết xuất"
16185 msgid "Display modifier in viewport"
16186 msgstr "Hiển thị bộ điều chỉnh trong màn chiếu"
16189 msgid "Texture Mapping"
16190 msgstr "Ánh Xạ Chất Liệu"
16193 msgid "Change stroke uv texture values"
16194 msgstr "Đổi giá trị chất liệu UV của nét"
16197 msgid "Time Offset"
16198 msgstr "Dịch thời gian"
16201 msgid "Offset keyframes"
16202 msgstr "Dịch bức ảnh mẫu"
16205 msgid "Vertex Weight Angle"
16206 msgstr "Góc Quyền Lượng Đỉnh"
16209 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
16210 msgstr "Chế tạo Quyền Lượng Đỉnh tùy góc nét"
16213 msgid "Vertex Weight Proximity"
16214 msgstr "Cách Gần Quyền Lượng Đỉnh"
16217 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
16218 msgstr "Chế tạo Quyền Lượng Đỉnh tùy khoảng cách đến vật thể"
16221 msgid "Array"
16222 msgstr "Mảng"
16225 msgid "Create array of duplicate instances"
16226 msgstr "Chế tạo mảng của các thực thể sao chép"
16229 msgid "Build"
16230 msgstr "Xây"
16233 msgid "Create duplication of strokes"
16234 msgstr "Chế tạo bản sao của các nét"
16237 msgid "Dot Dash"
16238 msgstr "Gạch Ngang Chấm"
16241 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
16242 msgstr "Chế tạo nét kiểu gạnh ngang chấm"
16245 msgid "Envelope"
16246 msgstr "Bao Bì"
16249 msgid "Create an envelope shape"
16250 msgstr "Chố tạo một hình dạng bao bì"
16253 msgid "Extend or shrink strokes"
16254 msgstr "Kéo dài hay rút ngắn các nét"
16257 msgid "Line Art"
16258 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét"
16261 msgid "Generate line art strokes from selected source"
16262 msgstr "Chế tạo nghệ thuất đường nét từ nguồn được chọn"
16265 msgid "Mirror"
16266 msgstr "Gương"
16269 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
16270 msgstr "Bản sao các nét như một cái gương"
16273 msgid "Multiple Strokes"
16274 msgstr "Nhiều Nét"
16277 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
16278 msgstr "Chế tạo nhiều nét cùng theo một nét"
16281 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
16282 msgstr "Đơn giản hóa nét bằng giảm số lượng điểm"
16285 msgid "Subdivide"
16286 msgstr "Phân Hóa"
16289 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
16290 msgstr "Phân hóa nét bằng tăng số lượng điểm kiểm soát"
16293 msgid "Deform stroke points using armature object"
16294 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể cốt"
16297 msgid "Hook"
16298 msgstr "Móc"
16301 msgid "Deform stroke points using objects"
16302 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể"
16305 msgid "Lattice"
16306 msgstr "Lưới Rào"
16309 msgid "Deform strokes using lattice"
16310 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng dùng lưới rào"
16313 msgid "Add noise to strokes"
16314 msgstr "Tăng huyên náo trong nét"
16317 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
16318 msgstr "Đổi vị trí, xoay, hay phóng to nét"
16321 msgid "Project the shape onto another object"
16322 msgstr "Chiếu hình dạng trên một vật thể khác"
16325 msgid "Smooth stroke"
16326 msgstr "Mịn hóa nét"
16329 msgid "Change stroke thickness"
16330 msgstr "Đổi bề dày nét"
16333 msgid "Hue/Saturation"
16334 msgstr "Màu Sắc/Độ Tươi"
16337 msgid "Apply changes to stroke colors"
16338 msgstr "Áp dụng sự biến đổi màu nét"
16341 msgid "Opacity of the strokes"
16342 msgstr "Độ đục của nét"
16345 msgid "Tint"
16346 msgstr "Nhiễm Sắc"
16349 msgid "Tint strokes with new color"
16350 msgstr "Nhiểm nét bằng màu mới"
16353 msgid "Armature Modifier"
16354 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cốt"
16357 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
16358 msgstr "Đổi nét bằng sử dụng cốt để méo hóa bộ điều chỉnh"
16361 msgid "Invert vertex group influence"
16362 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh"
16365 msgid "Armature object to deform with"
16366 msgstr "Vật thể cốt dùng làm méo hóa"
16369 msgid "Use Bone Envelopes"
16370 msgstr "Dùng Bao Bì Xương"
16373 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
16374 msgstr "Trói bao bì xương với bộ điều chỉnh cốt"
16377 msgid "Use Vertex Groups"
16378 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh"
16381 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
16382 msgstr "Trói nhóm đỉnh với bộ điều chỉnh cốt"
16385 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
16386 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được xác định sự ảnh hưởng của bộ điều chỉnh tại mỗi điểm"
16389 msgid "Instance Modifier"
16390 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Thực Thể"
16393 msgid "Create grid of duplicate instances"
16394 msgstr "Chế tạo đồ thị của thực thể bản sao"
16397 msgid "Constant Offset"
16398 msgstr "Dịch Hằng Số"
16401 msgid "Value for the distance between items"
16402 msgstr "Giá trị cho khoảng cách giữa mặt hàng"
16405 msgid "Number of items"
16406 msgstr "Số lượng mặt hàng"
16409 msgid "Inverse Pass"
16410 msgstr "Đảo Nghịch Vòng"
16413 msgid "Inverse filter"
16414 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc"
16417 msgid "Inverse Layers"
16418 msgstr "Đảo Nghịch Lớp"
16421 msgid "Inverse Materials"
16422 msgstr "Vật Liệu Đảo Nghịch"
16425 msgid "Pass"
16426 msgstr "Vòng"
16429 msgid "Layer pass index"
16430 msgstr "Chỉ số vòng lớp"
16433 msgid "Material used for filtering effect"
16434 msgstr "Vật thể được dùng cho hiệu ứng bộ lọc"
16437 msgid "Object Offset"
16438 msgstr "Dịch Vật Thể"
16441 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
16442 msgstr "Dùng vị trí và xoay của một vật thể khác để xắc định chênh lệch khoảng cách và xoay giữa mặt hàng trong mảng "
16445 msgid "Pass index"
16446 msgstr "Chỉ số vòng"
16449 msgid "Random Offset"
16450 msgstr "Dịch Ngẫu Nhiên"
16453 msgid "Value for changes in location"
16454 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của vị trí"
16457 msgid "Random Rotation"
16458 msgstr "Xoay Ngẫu Nhiên"
16461 msgid "Value for changes in rotation"
16462 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của xoay"
16465 msgid "Value for changes in scale"
16466 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của phóng to"
16469 msgid "Relative Offset"
16470 msgstr "Dịch Tương Đối"
16473 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16474 msgstr "Kích cỡ của hình dạng sẽ xác định khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
16477 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16478 msgstr "Chỉ số của vật liệu sử dụng cho nét được chế tạo (số 0 cho giữ vật liệu ban đầu)"
16481 msgid "Random seed"
16482 msgstr "Số hạt ngẫu nhiên"
16485 msgid "Enable offset"
16486 msgstr "Bật địch"
16489 msgid "Enable object offset"
16490 msgstr "Bật dịch nới vật thể"
16493 msgid "Shift"
16494 msgstr "Dịch"
16497 msgid "Enable shift"
16498 msgstr "Bật dịch"
16501 msgid "Uniform Scale"
16502 msgstr "Phóng To Đều"
16505 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16506 msgstr "Dùng cùng một số hạt ngẫu nhiên cho phóng to mỗi trục đều đặn"
16509 msgid "Build Modifier"
16510 msgstr "Xây Dựng Bộ Điều Chỉnh"
16513 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16514 msgstr "Hoạt hình nét xuất hiện và biến mất"
16517 msgid "Time Alignment"
16518 msgstr "Sắp Xếp Thời Gian"
16521 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16522 msgstr "Thời gian nét nên bắt đầu xuất hiện/biến mất"
16525 msgid "Align Start"
16526 msgstr "Sắp Xếp Bắt Đầu"
16529 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16530 msgstr "Tất cả nét được bắt đầu cùng một lượt (ví dụ nét ngắn xong sớm hơn)"
16533 msgid "Align End"
16534 msgstr "Kết Thúc Cùng Lượt"
16537 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16538 msgstr "Tất cả nét được kết thúc cùng một lượt (ví dụ nét ngắn bắt đầu trễ hơn)"
16541 msgid "Fade Factor"
16542 msgstr "Hệ Số Phai"
16545 msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
16546 msgstr "Chỉ định bao nhiêu của nét được phai đục/trong"
16549 msgid "Opacity Strength"
16550 msgstr "Sức Độ Đục"
16553 msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
16554 msgstr "Sức phai được áp dụng trên độ đục nét"
16557 msgid "Thickness Strength"
16558 msgstr "Sức Độ Dày"
16561 msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
16562 msgstr "Sức phai được áp dụng trên độ dày của nét"
16565 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16566 msgstr "Bức Ảnh Kết Thúc (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
16569 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16570 msgstr "Bức Ảnh Bắt Đầu (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
16573 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16574 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa thì hiệu ứng xây lên được chạy (trừ gặp một bức ảnh mẫu trước thời gian này đã hết)"
16577 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16578 msgstr "Số lượng nét đang hoạt hình cùng một lượt"
16581 msgid "Sequential"
16582 msgstr "Trình Tự"
16585 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16586 msgstr "Nét xuất hiện/biến mất từ cái sau nhau, nhưng chỉ một nét được đổi một lượt"
16589 msgid "Concurrent"
16590 msgstr "Cùng Lượt"
16593 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16594 msgstr "Nhiều nét xuất hiện/biến mất cùng một lượt"
16597 msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
16598 msgstr "Chỉ xây nét mới (kiểu vẽ cộng lên)"
16601 msgid "Object used as build starting position"
16602 msgstr "Vật thể được sử dụng làm vị trí bắt đầu"
16605 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16606 msgstr "Chỉ định bao nhiêu của nét được hiện"
16609 msgid "Start Delay"
16610 msgstr "Trì Hoãn Bắt Đầu"
16613 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16614 msgstr "Số lượng bức ảnh sau mỗi bức ảnh bút sáp trước bộ điều chỉnh được ảnh hưởng"
16617 msgid "Output Vertex group"
16618 msgstr "Nhóm Đỉnh Ngõ Ra"
16621 msgid "Transition"
16622 msgstr "Chuyển Tiếp"
16625 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16626 msgstr "Phướng pháp làm hoạt hình nét (ví dụ chúng nó đang xuất hiện hoặc biến mất)"
16629 msgid "Grow"
16630 msgstr "Móc"
16633 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16634 msgstr "Hiện điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang vẽ)"
16637 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16638 msgstr "Ẩn điểm từ điểm cuối của mỗi nét đến điểm đầu (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang xóa)"
16641 msgid "Vanish"
16642 msgstr "Biến Mất"
16645 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16646 msgstr "Ẩn điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình mực phai sau được vẽ)"
16649 msgid "Use Fading"
16650 msgstr "Dùng Phai"
16653 msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
16654 msgstr "Phai nét thay thế cắt ngang"
16657 msgid "Restrict Visible Points"
16658 msgstr "Hạn Chế Điểm Hiện"
16661 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16662 msgstr "Dùng một hệ số phân trăm để chỉ định điểm hiện"
16665 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16666 msgstr "Chỉ sửa đổi nét trong phạm vị được xác định"
16669 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16670 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Màu Sắc/Độ Tươi"
16673 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16674 msgstr "Bộ điều chỉnh cho đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
16677 msgid "Custom curve to apply effect"
16678 msgstr "Đường cong tùy chọn để áp dụng hiệu ứng"
16681 msgid "Color Hue"
16682 msgstr "Màu Sắc Màu"
16685 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16686 msgstr "Xác định màu nào của nét được ảnh hưởng"
16689 msgid "Modify fill and stroke colors"
16690 msgstr "Sửa đổi tô đầy và nét màu"
16693 msgid "Modify stroke color only"
16694 msgstr "Chỉ sửa đổi nét màu"
16697 msgid "Modify fill color only"
16698 msgstr "Chỉ sửa đổi màu tô đầy"
16701 msgid "Color Saturation"
16702 msgstr "Độ Tươi Màu"
16705 msgid "Custom Curve"
16706 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
16709 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16710 msgstr "Dùng một đường cong tù chọn để xác định hiệu ứng màu theo hướng các nét"
16713 msgid "Color Value"
16714 msgstr "Độ Sáng Màu"
16717 msgid "Dash Modifier"
16718 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Gạch Ngang"
16721 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
16722 msgstr "Chế tạo hiệu ứng gạch ngang chấm cho nét"
16725 msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
16726 msgstr "Nới vào từng nét trước khi chế tạo khúc gạch ngang"
16729 msgid "Active Dash Segment Index"
16730 msgstr "Chỉ Số Của Khúc Gạch Ngang Hoạt Động"
16733 msgid "Active index in the segment list"
16734 msgstr "Chỉ số hoạt động trong danh sách khúc"
16737 msgid "Envelope Modifier"
16738 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bao Bì"
16741 msgid "Envelope stroke effect modifier"
16742 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng nét bao bì"
16745 msgid "Inverse VertexGroup"
16746 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16749 msgid "The material to use for the new strokes"
16750 msgstr "Vật liệu để dùng cho nét mới"
16753 msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
16754 msgstr "Giải thuật để dùng cho chế tạo bao bì"
16757 msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
16758 msgstr "Méo nét cho giống hình dạng bao bì nhất có thể"
16761 msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke"
16762 msgstr "Thêm khúc cho chế tạo bao bì. Giữ nét ban đầu"
16765 msgid "Fills"
16766 msgstr "Khúc Tô Đầy"
16769 msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
16770 msgstr "Thêm khúc cho chế tạo bao bì. Không giữ nét ban đầu"
16773 msgid "Skip Segments"
16774 msgstr "Bỏ Bớt Khúc"
16777 msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
16778 msgstr "Bớt số lượng khúc đươc chế tạo để giảm sự phức tạp"
16781 msgid "Spread Length"
16782 msgstr "Chiều Dài Mở Rộng"
16785 msgid "The number of points to skip to create straight segments"
16786 msgstr "Số lượng điểm để bỏ qua cho chế tạo khức thẳng"
16789 msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
16790 msgstr "Hệ số nhân cho sức của nét mới"
16793 msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes"
16794 msgstr "Hệ số nhân cho chiều rộng của nét mới"
16797 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16798 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi dạng sóng"
16801 msgid "Hook Modifier"
16802 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Móc"
16805 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16806 msgstr "Bộ điều chỉnh móc để sửa đổi vị trí của điểm nét"
16809 msgid "Hook Center"
16810 msgstr "Trung Tâm Móc"
16813 msgid "Falloff Curve"
16814 msgstr "Đường Cong Sự Giảm"
16817 msgid "Custom light falloff curve"
16818 msgstr "Đường cong tùy chọn để giảm ánh sáng"
16821 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16822 msgstr "Nếu không = 0, là khoảng cách kết thúc sự ảnh hưởng của móc"
16825 msgctxt "Curve"
16826 msgid "Falloff Type"
16827 msgstr "Loại Sự Giảm"
16830 msgctxt "Curve"
16831 msgid "No Falloff"
16832 msgstr "Không Có Sự Giảm"
16835 msgctxt "Curve"
16836 msgid "Curve"
16837 msgstr "Đường Cong"
16840 msgctxt "Curve"
16841 msgid "Smooth"
16842 msgstr "Mịn"
16845 msgctxt "Curve"
16846 msgid "Sphere"
16847 msgstr "Hình Cầu"
16850 msgctxt "Curve"
16851 msgid "Root"
16852 msgstr "Căn"
16855 msgctxt "Curve"
16856 msgid "Inverse Square"
16857 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
16860 msgctxt "Curve"
16861 msgid "Sharp"
16862 msgstr "Bén"
16865 msgctxt "Curve"
16866 msgid "Linear"
16867 msgstr "Bậc Một"
16870 msgctxt "Curve"
16871 msgid "Constant"
16872 msgstr "Hằng Số"
16875 msgid "Inverse Vertex Group"
16876 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16879 msgid "Matrix"
16880 msgstr "Ma Trận"
16883 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16884 msgstr "Đảo nhgích biến hóa giữa vật thể này và mục tiêu của nó"
16887 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16888 msgstr "Vật Thể Phụ Huynh cho móc, nó cũng tính lại và xóa dịch"
16891 msgid "Relative force of the hook"
16892 msgstr "Lực tương đối của móc"
16895 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16896 msgstr "Tên của Xương Phụ Huynh cho móc (nếu có), nó cũng tính lại và xóa dịch"
16899 msgid "Uniform Falloff"
16900 msgstr "Sự Giảm Đều"
16903 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16904 msgstr "Bù cho phóng to vật thể rỗng đều"
16907 msgid "Lattice Modifier"
16908 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Rào Lưới"
16911 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16912 msgstr "Đổi nét bằng dùng rào lưới để méo hóa bộ điều chỉnh "
16915 msgid "Lattice object to deform with"
16916 msgstr "Vật thể rào lưới để dùng làm méo hóa"
16919 msgid "Strength of modifier effect"
16920 msgstr "Sức của hiệu ứng bộ điều chỉnh"
16923 msgid "Length Modifier"
16924 msgstr "Chế Độ Chiều Dài"
16927 msgid "Stretch or shrink strokes"
16928 msgstr "Kéo dài hay rút ngắn các nét"
16931 msgid "End Factor"
16932 msgstr "Hệ Số Kết Thúc"
16935 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
16936 msgstr "Chiều dài được cộng thêm tại cuối mỗi nét tương đối chiều dài của nó"
16939 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
16940 msgstr "Chiều dài tuyệt đối được cộng thêm tại cuối mỗi nét"
16943 msgid "Invert Curvature"
16944 msgstr "Đảo Ngược Độ Cong"
16947 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
16948 msgstr "Đảo ngược độ cong của phần kéo dài của nét"
16951 msgid "Filter Angle"
16952 msgstr "Lọc Góc"
16955 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
16956 msgstr "Không quan tâm các điểm trên nét chênh lệch từ điểm kề hơn góc này khi quyết định hình dạng suy ngoại"
16959 msgid "Mode to define length"
16960 msgstr "Chế độ cho chỉ định chiều dài"
16963 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
16964 msgstr "Tỉ số chiều dài so với chiều dài nét của nét"
16967 msgid "Length in geometry space"
16968 msgstr "Chiều dài trong không gian hình học"
16971 msgid "Used Length"
16972 msgstr "Được Dùng Chiều Dài"
16975 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
16976 msgstr "Cho định nghĩa phần nào của nét được dùng để tính kéo dài"
16979 msgid "Point Density"
16980 msgstr "Tỉ Trọng Điểm"
16983 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
16984 msgstr "Nhân bằng Đầu/Cuối cho tổng số lượng điểm"
16987 msgid "Random End Factor"
16988 msgstr "Hệ Số Kết Thúc Ngẫu Nhiên"
16991 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
16992 msgstr "Cỡ thước của chiều dài được cộng thêm tại kết thúc của mỗi nét"
16995 msgid "Random Noise Offset"
16996 msgstr "Nới Huyên Náo Ngẫu Nhiên"
16999 msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
17000 msgstr "Nới kiểu mịn các giá trị ngẫu nhiên của mỗi nét"
17003 msgid "Random Start Factor"
17004 msgstr "Hệ Số Đầu Ngẫu Nhiên"
17007 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
17008 msgstr "Cỡ thước của chiều dài ngẫu nhiên được cộng thêm tại đầu của mỗi nét"
17011 msgid "Segment Influence"
17012 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Khúc"
17015 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
17016 msgstr "Hệ số cho quyết định bao nhiêu của chiều dài của các khúc nên ảnh hưởng tông độ cong được tính. Hệ số càng lớn càng giảm sự ảnh hưởng của các khúc nhỏ trong tổng độ cong"
17019 msgid "Start Factor"
17020 msgstr "Hệ Số Đầu"
17023 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
17024 msgstr "Chiều dài được cộng thêm tại đầu của mỗi nét tương đối chiều dài của nó"
17027 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
17028 msgstr "Chiều dài tuyệt đối được cộng thêm tại đầu của mỗi nét"
17031 msgid "Step"
17032 msgstr "Bước"
17035 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
17036 msgstr "Số lượng bức ảnh trước được tính lại giá trị ngẫu nhiên lần nữa"
17039 msgid "Use Curvature"
17040 msgstr "Sử Dụng Độ Cong"
17043 msgid "Follow the curvature of the stroke"
17044 msgstr "Theo độ công của nét"
17047 msgid "Use random values over time"
17048 msgstr "Dùng giá trị ngẫu nhiên qua thời gian"
17051 msgid "Line Art Modifier"
17052 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Nghệ Thuật Đường Nét"
17055 msgid "Image Threshold"
17056 msgstr "Ngưỡng Ảnh"
17059 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
17060 msgstr "Các khúc có khoảng cách ảnh nhỏ hơn giá trị này sẽ được làm đoạn chuỗi với nhau"
17063 msgid "Crease Threshold"
17064 msgstr "Ngưỡng Nhăn"
17067 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease"
17068 msgstr "Xem góc nhỏ hơn số này là nhăn. Độ ưu tiên góc nhăn: vượt quyền nghệ thuật của vật thể > góc tự động mịn hóa mạng lưới > nhăn mặc định của nghệ thuật"
17071 msgid "Invert Vertex Group"
17072 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
17075 msgid "Invert source vertex group values"
17076 msgstr "Đảo nghịch giá trị của nhóm đỉnh nguồn"
17079 msgid "Is Baked"
17080 msgstr "Đã Nướng"
17083 msgid "This modifier has baked data"
17084 msgstr "Bộ điều chỉnh này có dữ liệu đã nướng"
17087 msgid "Level End"
17088 msgstr "Tầng Kết Thúc"
17091 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
17092 msgstr "Số tối đa cho che khuất của các nét được chế tạo"
17095 msgid "Level Start"
17096 msgstr "Tầng Bắt Đầu"
17099 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
17100 msgstr "Số tối thiểu cho che khuất của các nét được chế tạo"
17103 msgid "Light Object"
17104 msgstr "Vật Thể Đèn"
17107 msgid "Use this light object to generate light contour"
17108 msgstr "Dùng vật thể đèn này cho chế tạo nét đồng mức đèn"
17111 msgid "The strength value for the generate strokes"
17112 msgstr "Giá trị sức cho các nét được chế tạo"
17115 msgid "Overscan"
17116 msgstr "Quét Ra Ngoài"
17119 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
17120 msgstr "Một lề cho tránh nét kết thúc ngay lập tức tại cạnh của ảnh"
17123 msgid "Shadow Camera Far"
17124 msgstr "Bóng Tối Máy Quay Phim Xa"
17127 msgid "Far clipping distance of shadow camera"
17128 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho máy quay phim bóng tối"
17131 msgid "Shadow Camera Near"
17132 msgstr "HBóng Tối Máy Quay Phim Gần"
17135 msgid "Near clipping distance of shadow camera"
17136 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho máy quay phim bóng tối"
17139 msgid "Shadow Camera Size"
17140 msgstr "Kích Cỡ Máy Quay Phim Bóng Tối"
17143 msgid "This value represent the \"Orthographic Scale\" of an ortho camera.If the camera is put at the lamps position with this scale, it will represent the coverage of the shadow \"camera\" "
17144 msgstr "Giá trị này là \"Phóng To Trực Giao\" của một máy quay phim trực giao. Nếu máy quay phim được đặt tại vị trí của đèn có phóng to này, nó sẽ biểu diễn sự che khuất của \"máy quay phim\" bóng tối "
17147 msgid "Shadow Region Filtering"
17148 msgstr "Vùng Bộ lọc Bóng Tối"
17151 msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border"
17152 msgstr "Chọn các đướng đặc trưng "
17155 msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
17156 msgstr "Không bộ lọc các bất cứ đường nào cơ sở vùng sự rọi sáng"
17159 msgid "Illuminated"
17160 msgstr "Được Rọi Sáng"
17163 msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
17164 msgstr "Chỉ chọn các đường từ vùng được rọi sáng"
17167 msgid "Shaded"
17168 msgstr "Được Tô Sắc"
17171 msgid "Only selecting lines from shaded regions"
17172 msgstr "Chỉ chọn các đường từ vùng được tô bóng"
17175 msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
17176 msgstr "Được Rọi Sáng (Hình Dạng Được Bao Quanh)"
17179 msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
17180 msgstr "Chọn các đường từ vùng được rọi sáng, và tạo hình vây quanh từ gồm đường đồng mức, đường đồng mức ánh sáng, và đường bóng tối"
17183 msgid "Silhouette Filtering"
17184 msgstr "Bộ Lọc Bằng Hình Bóng"
17187 msgid "Select contour or silhouette"
17188 msgstr "Chọn đường đồng mức hay hình bóng"
17191 msgid "Individual Silhouette"
17192 msgstr "Hình Bóng Riêng"
17195 msgid "Smooth Tolerance"
17196 msgstr "Mức Chênh Lệch Mịn"
17199 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
17200 msgstr "Sức của mịn hóa được áp dụng cho chuỗi răng cưa"
17203 msgid "Camera Object"
17204 msgstr "Vật Thể Máy Quay Phim"
17207 msgid "Use specified camera object for generating line art"
17208 msgstr "Dùng vật thể máy quay phim cho chế tạo đồ họa đường nét"
17211 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
17212 msgstr "Chế tạo nét từ vật thể này trong sưu tập này"
17215 msgid "Generate strokes from this object"
17216 msgstr "Chế tạo nét từ vật thể nào"
17219 msgid "Source Type"
17220 msgstr "Loại Nguồn"
17223 msgid "Line art stroke source type"
17224 msgstr "Loại nguồn của nghệ thuất đường nét"
17227 msgid "Source Vertex Group"
17228 msgstr "Nhóm Đỉnh Nguồn"
17231 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
17232 msgstr "Tìm kiếm tên giống của nhóm đỉnh từ vật thể mạng lưới, giống hết khi bỏ trống rỗng"
17235 msgid "Angle Splitting"
17236 msgstr "Chẻ Góc"
17239 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
17240 msgstr "Góc trong không gian màn cho chẻ một nét thành hai nét"
17243 msgid "Stroke Depth Offset"
17244 msgstr "Nới Độ Sâu Nét"
17247 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
17248 msgstr "Nới gần máy quay phim một chút cho tránh bị cắt khi còn giữ độ sâu cho màn chiếu"
17251 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
17252 msgstr "Lớp Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
17255 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
17256 msgstr "Vật liệu Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
17259 msgid "The thickness for the generated strokes"
17260 msgstr "Bề dầy nét cho các nét được chế tạo"
17263 msgid "Back Face Culling"
17264 msgstr "Hủy Diệt Mặt Phía Sau"
17267 msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
17268 msgstr "Xóa hết mặt phía sau để tăng tốc tính toán, này giúp tạo cảnh trong các tầng che khuất khác khi được tắt"
17271 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
17272 msgstr "Dùng dữ liệu cảnh được chứa lại từ bộ điều chỉnh nghệ thuật nét đầu trong xếp đống. Vài cài đặt không thể sử dụng"
17275 msgid "Clipping Boundaries"
17276 msgstr "Ranh Giới Cắt"
17279 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
17280 msgstr "Hiện các đường được chế tạo bởi mặt phẳng cắt gần/xa"
17283 msgid "Use Contour"
17284 msgstr "Sử Dụng Đường Đồng Mức"
17287 msgid "Generate strokes from contours lines"
17288 msgstr "Chế tạo nét từ đường đồng mức"
17291 msgid "Use Crease"
17292 msgstr "Dùng Nhăn"
17295 msgid "Generate strokes from creased edges"
17296 msgstr "Chế tạo nét từ cạnh nhăn"
17299 msgid "Crease On Sharp Edges"
17300 msgstr "Ngăn Trên Cạnh Bén"
17303 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
17304 msgstr "Cho nhăn hiện trên cạnh bén"
17307 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
17308 msgstr "Ngăn Trên Bề Mặt Mịn"
17311 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
17312 msgstr "Cho cạnh nhăn hiện trong bề mặt mịn"
17315 msgid "Use Custom Camera"
17316 msgstr "Dùng Máy Quay Phim Tùy Chọn"
17319 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
17320 msgstr "Cho máy quay phim tùy chọn that thế máy quay phim hoạt động"
17323 msgid "Preserve Details"
17324 msgstr "Giữ Nguyên Chi Tiết"
17327 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
17328 msgstr "Giữ \"huyên náo\" chữ chi trong chuỗi khởi động"
17331 msgid "Use Edge Mark"
17332 msgstr "Dùng Ký Hiệu Cạnh"
17335 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
17336 msgstr "Chế tạo nét từ cạng được ký dấu phong cách từ do"
17339 msgid "Handle Overlapping Edges"
17340 msgstr "Xử Lý Cạnh Che Lấn Trên Nhau"
17343 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
17344 msgstr "Hiện các cạnh đồng vị trú được hiện đúng kiểu (ví dụ từ chẻ cạnh). Có thể chạy chậm hơn"
17347 msgid "Filter Face Marks"
17348 msgstr "Lọc Dấu Mặt"
17351 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
17352 msgstr "Lọc đường của đặc trưng bằng dấu mặt phong cách tự do"
17355 msgid "Boundaries"
17356 msgstr "Ranh Giới"
17359 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
17360 msgstr "Lọc đường của đặc trưng tùy ranh giới của dấu mặt"
17363 msgid "Invert face mark filtering"
17364 msgstr "Đảo nghịch lọc dấu mặt"
17367 msgid "Keep Contour"
17368 msgstr "Giữ Đường Đồng Mức"
17371 msgid "Preserve contour lines while filtering"
17372 msgstr "Giữ đường đồng mức khi bộ lọc"
17375 msgid "All Lines"
17376 msgstr "Hết Đường"
17379 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
17380 msgstr "Cử xử với hết đường giống đồng loại đường để được chuỗi chúng nó với nhau"
17383 msgid "Intersection With Contour"
17384 msgstr "Giao Cắt Với Đường Đồng Mức"
17387 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
17388 msgstr "Cử xử giao cắt và đường đồng mức như đồng loại để được kết chuỗi chúng nó với nhau"
17391 msgid "Use Geometry Space"
17392 msgstr "Dùng Không gian Hình Dạng"
17395 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
17396 msgstr "Dùng khoảng cách hình dạng cho kết chuỗi thay thế không gian ảnh"
17399 msgid "Image Boundary Trimming"
17400 msgstr "Cắt Bớt Ranh Giới Ảnh"
17403 msgid "Trim all edges right at the boundary of image(including overscan region)"
17404 msgstr "Cắt bớt cạng ngay tại ranh giới của ảnh (gồm vùng quét ngọai)"
17407 msgid "Use Intersection"
17408 msgstr "Dùng Giao Cắt"
17411 msgid "Generate strokes from intersections"
17412 msgstr "Chế tạo nét từ giao cắt"
17415 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
17416 msgstr "Tìm bit mặt nạ giống từ cài đặt Nghệ Thuật Đường Sưu Tập"
17419 msgid "Match Intersection"
17420 msgstr "Tìm Giao Cắt Giống"
17423 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
17424 msgstr "Yêu cầu tìm hết mặt nạ giao cắt nhau thay thế chỉ một cái"
17427 msgid "Invert Collection Filtering"
17428 msgstr "Đảo Nghích Bộ Lọc Sưu Tập"
17431 msgid "Select everything except lines from specified collection"
17432 msgstr "Chọn mỗi thứ trừ đường từ một sưu tập được xác định"
17435 msgid "Invert Silhouette Filtering"
17436 msgstr "ảo Nghích Bộ Lọc Hình Bóng"
17439 msgid "Select anti-silhouette lines"
17440 msgstr "Chọn các đường chống hình bóng"
17443 msgid "Use Light Contour"
17444 msgstr "Sử Dụng Đường Đồng Mức Ánh Sáng"
17447 msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object"
17448 msgstr "Chế tạo đường chẻ ánh sáng/bóng tối từ một vật thể đèn tham chiếu"
17451 msgid "Use Loose"
17452 msgstr "Dùng Rời Ra"
17455 msgid "Generate strokes from loose edges"
17456 msgstr "Chế tạo nét từ cạnh rời ra"
17459 msgid "Loose As Contour"
17460 msgstr "Rời Ra Làm Nét Đồng Mức"
17463 msgid "Loose edges will have contour type"
17464 msgstr "Các cạnh rời ra sẽ có cùng loại nét đồng mức"
17467 msgid "Chain Loose Edges"
17468 msgstr "Kết Chuỗi Các Cạnh Rời Ra"
17471 msgid "Allow loose edges to be chained together"
17472 msgstr "Cho cạnh rời ra được kết chuỗi với nhau"
17475 msgid "Use Material"
17476 msgstr "Dùng Vật Liệu"
17479 msgid "Generate strokes from borders between materials"
17480 msgstr "Chế tạo nét từ ranh giới giữa các vật liệu"
17483 msgid "Use Material Mask"
17484 msgstr "Dùng Mặt Nạ Vật Liệu"
17487 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
17488 msgstr "Dùng mặc nạ vật liệu cho lọc nét bị che khuất"
17491 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
17492 msgstr "Bit mặt nạ giống từ cài đặt Nghệ Thuật Đường Vật Liệu "
17495 msgid "Match Masks"
17496 msgstr "Tìm Mặt Nạ Giống"
17499 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
17500 msgstr "Yêu cầu tìm kiếm hết mặt nạ vật thể thay thế chỉ một cái"
17503 msgid "Use Occlusion Range"
17504 msgstr "Dùng Phạm Vi Che Khuất"
17507 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
17508 msgstr "Chế tạo nét từ một phạm vi mức che khuất"
17511 msgid "Instanced Objects"
17512 msgstr "Vật Thể Được Thực Thể Hóa"
17515 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
17516 msgstr "Hỗ trợ vật thể hạt và thực thể mặt.đỉnh để hiện nghệ thuật đường nét"
17519 msgid "Offset Towards Custom Camera"
17520 msgstr "Nới Đến Máy Quay Phim Được Chọn"
17523 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
17524 msgstr "Nới các nét đến máy quay phijm được chọn thay thế máy quay phim hoạt động"
17527 msgid "Match Output"
17528 msgstr "Giống Ngõ Ra"
17531 msgid "Match output vertex group based on name"
17532 msgstr "Tìm kiếm nhóm đỉnh ngõ ra tùy tên"
17535 msgid "Overlapping Edge Types"
17536 msgstr "Loại Cạnh Lấn Trên"
17539 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
17540 msgstr "Cho một cạnh được có nhiều loại lấn trên nhau. Cái này sẽ tạo một nét riêng tự cho mỗi loại lấn trên"
17543 msgid "Use Shadow"
17544 msgstr "Dùng Bóng Tối"
17547 msgid "Project contour lines using a light source object"
17548 msgstr "Chiếu nét đồng mức bằng một vật thể nguồn ánh sáng"
17551 msgid "Vertex group name for selected strokes"
17552 msgstr "Tên nhóm đỉnh của các nét được chọn"
17555 msgid "Mirror Modifier"
17556 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Gương"
17559 msgid "Create mirroring strokes"
17560 msgstr "Chế tạo nét gương"
17563 msgid "Object used as center"
17564 msgstr "Vật thể được sử dụng làm trung tâm"
17567 msgid "Mirror the X axis"
17568 msgstr "Gương quanh trục X"
17571 msgid "Mirror the Y axis"
17572 msgstr "Gương quanh trục Y"
17575 msgid "Mirror the Z axis"
17576 msgstr "Gương quanh trục Z"
17579 msgid "Clip points"
17580 msgstr "Cắt Điểm"
17583 msgid "Multiply Modifier"
17584 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Nhân"
17587 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
17588 msgstr "Chế tạo nhiều nét từ một nét"
17591 msgid "Distance of duplications"
17592 msgstr "Quãng của bản sao"
17595 msgid "Duplicates"
17596 msgstr "Sao Chép"
17599 msgid "How many copies of strokes be displayed"
17600 msgstr "Số lượng bản sao của nét để hiển thị"
17603 msgid "Fade center"
17604 msgstr "Trung tâm phai"
17607 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
17608 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của độ đục của nét"
17611 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
17612 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của bề dày của nét"
17615 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
17616 msgstr "Dịch của các bản sao. -1 đến 1: nội đến ngoại"
17619 msgid "Fade"
17620 msgstr "Phai"
17623 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
17624 msgstr "Phai bề dầy nét cho mỗi nét được chế tạo"
17627 msgid "Noise Modifier"
17628 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Huyên Náo"
17631 msgid "Noise effect modifier"
17632 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng huyên náo"
17635 msgid "Amount of noise to apply"
17636 msgstr "Lượng huyên náo để áp dụng"
17639 msgid "Strength Factor"
17640 msgstr "Hệ Số Sức"
17643 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
17644 msgstr "Mức độ huyên náo để áp dụng cho độ đục"
17647 msgid "Thickness Factor"
17648 msgstr "Hệ Số Độ Dày"
17651 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
17652 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho bề dầy"
17655 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
17656 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho xoay UV"
17659 msgid "Noise Offset"
17660 msgstr "Dịch Huyên Náo"
17663 msgid "Offset the noise along the strokes"
17664 msgstr "Dịch huyên náo trên nét"
17667 msgid "Scale the noise frequency"
17668 msgstr "Phóng to tần số huyên náo"
17671 msgid "Where to perform randomization"
17672 msgstr "Chỗ cho thực hành ngẫu nhiên hóa"
17675 msgid "Steps"
17676 msgstr "Bước"
17679 msgid "Randomize every number of frames"
17680 msgstr "Ngẫu nhiên hóa từng mỗi số bức ảnh"
17683 msgid "Randomize on keyframes only"
17684 msgstr "Chỉ ngẫu nhiên hóa bức ảnh mẫu"
17687 msgid "Noise Seed"
17688 msgstr "Hạt Huyên Náo"
17691 msgid "Number of frames between randomization steps"
17692 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa các bước được ngẫu nhiên hóa"
17695 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
17696 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định một hiệu ứng huyên náo trên các nét"
17699 msgid "Offset Modifier"
17700 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch"
17703 msgid "Offset Stroke modifier"
17704 msgstr "Bộ điều chỉnh Dịch Nét"
17707 msgid "Opacity Modifier"
17708 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Độ Đục"
17711 msgid "Opacity of Strokes modifier"
17712 msgstr "Độ đục của bộ điều chỉnh Nét"
17715 msgid "Opacity Factor"
17716 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
17719 msgid "Factor of Opacity"
17720 msgstr "Hệ số của Độ Đục"
17723 msgid "Factor of stroke hardness"
17724 msgstr "Hệ số độ cứng của nét"
17727 msgid "Modify stroke hardness"
17728 msgstr "Chỉnh sửa độ cứng của nét"
17731 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
17732 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định hiệu ứng độ đục trên các nét"
17735 msgid "Uniform Opacity"
17736 msgstr "Độ Đục Đều Đặn"
17739 msgid "Replace the stroke opacity"
17740 msgstr "Thay thế cho độ đục nét"
17743 msgid "Weighted"
17744 msgstr "Có Quyền Lượng"
17747 msgid "Use weight to modulate effect"
17748 msgstr "Dùng quyền lượng cho điều chỉnh hiệu ứng"
17751 msgid "Target Object"
17752 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
17755 msgid "Subdivisions"
17756 msgstr "Phân Hóa"
17759 msgid "Number of subdivisions"
17760 msgstr "Số lượng phân hóa"
17763 msgid "Keep Shape"
17764 msgstr "Giữ Hình Dạng"
17767 msgid "Shrinkwrap Modifier"
17768 msgstr "Cụ Sửa Đối Gói Thu Xiết"
17771 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
17772 msgstr "Bộ điều chỉnh cho thu xiết vật thể đến một mục tiêu"
17775 msgid "Auxiliary Target"
17776 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
17779 msgid "Additional mesh target to shrink to"
17780 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu phụ nào"
17783 msgid "Distance to keep from the target"
17784 msgstr "Khoảng cách giữ từ mục tiêu"
17787 msgid "Project Limit"
17788 msgstr "Giới Hạn Phép Chiếu"
17791 msgid "Smooth Factor"
17792 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa"
17795 msgid "Amount of smoothing to apply"
17796 msgstr "Mức độ mịn hóa để áp dụng"
17799 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
17800 msgstr "Số lần để áp dụng mịn hóa (số lớn có thể giảm bức ảnh/giây)"
17803 msgid "Subdivision Levels"
17804 msgstr "Tầng Phân Hóa"
17807 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
17808 msgstr "Số lần phân hóa cần làm trước được rút vị trí và pháp tuyến của đỉnh"
17811 msgid "Mesh target to shrink to"
17812 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu nào"
17815 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
17816 msgstr "Đảo nghịch hủy diệt mặt khi chiếu độ theo hượng âm"
17819 msgid "Negative"
17820 msgstr "Âm"
17823 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
17824 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng âm của trục"
17827 msgid "Positive"
17828 msgstr "Dương"
17831 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
17832 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng dương của trục"
17835 msgid "Wrap Method"
17836 msgstr "Phương Pháp Gói Lại"
17839 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
17840 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mặt mục tiêu gần nhất"
17843 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
17844 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mục tiêu mặt gần nhất theo hướng một trục được xác định"
17847 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
17848 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến đỉnh gần nhất"
17851 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
17852 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến bề mặt mục tiêu gần nhất theo pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
17855 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
17856 msgstr "Chọn phương pháp đỉnh được ràng buộc đến bề mặt của mục tiêu"
17859 msgid "Simplify Modifier"
17860 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đơn Giản Hóa"
17863 msgid "Simplify Stroke modifier"
17864 msgstr "Bộ điều chỉnh Đơn Giản Hóa Nét"
17867 msgid "Distance between points"
17868 msgstr "Quãng giữa điểm"
17871 msgid "Factor of Simplify"
17872 msgstr "Hệ Số Đơn Giản Hóa"
17875 msgid "Length of each segment"
17876 msgstr "Bề dài của mỗi khúc"
17879 msgid "How to simplify the stroke"
17880 msgstr "Phương pháp cho đơn giản hóa nét"
17883 msgid "Fixed"
17884 msgstr "Không Đổi"
17887 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
17888 msgstr "Xóa đỉnh lẹ trong nét, trừ đỉnh cực đoan"
17891 msgid "Adaptive"
17892 msgstr "Ứng Phó"
17895 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
17896 msgstr "Dùng một giải Thuật Ramer-Douglas-Peucker để đơn giản hóa nét nhưng vẫn giữ hình dạng chánh"
17899 msgid "Sample"
17900 msgstr "Lấy Mẫu"
17903 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
17904 msgstr "Lấy mẫu mới từ nét có khúc có bề dài được xác định"
17907 msgid "Merge"
17908 msgstr "Gồm"
17911 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
17912 msgstr "Đơn gỉa hóa nét bằng gồm đỉnh gần hơn một quãng được chỉ định"
17915 msgid "Sharp Threshold"
17916 msgstr "Mực Độ Bén"
17919 msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold"
17920 msgstr "Giữ nguyên những góc giác có góc bén hơn mức độ này"
17923 msgid "Number of times to apply simplify"
17924 msgstr "Số lần để áp dụng đơn giản hóa"
17927 msgid "Smooth Modifier"
17928 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mịn"
17931 msgid "Smooth effect modifier"
17932 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng mịn hóa"
17935 msgid "Amount of smooth to apply"
17936 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng"
17939 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
17940 msgstr "Số lần để áp dụng mịn hóa (số lớn có thể giảm bức ảnh/giây)"
17943 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
17944 msgstr "Dùng một đường cong để xác định hiệu ứng mịn trên các nét"
17947 msgid "The modifier affects the position of the point"
17948 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hướng vị trí của điểm"
17951 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
17952 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hưởng sức màu của điểm"
17955 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
17956 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hượng bề dày của điểm"
17959 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
17960 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hượng hệ số xoay UV của điểm"
17963 msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
17964 msgstr "Mịn hóa chi tiết, nhưng giữ hình dạng tổng quát"
17967 msgid "Subdivision Modifier"
17968 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Phân Hóa"
17971 msgid "Subdivide Stroke modifier"
17972 msgstr "Bộ điều chỉnh Phân Hóa Nét"
17975 msgid "Subdivision Type"
17976 msgstr "Loại Phân Hóa"
17979 msgid "Select type of subdivision algorithm"
17980 msgstr "Chọn giải thuật phân hóa"
17983 msgid "Catmull-Clark"
17984 msgstr "Catmull-Clark"
17987 msgid "Simple"
17988 msgstr "Đơn Giản"
17991 msgid "Texture Modifier"
17992 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Chất Liệu"
17995 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
17996 msgstr "Bộ điều chỉnh biến hóa tọa độ chất liệu của nét"
17999 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
18000 msgstr "Xpay thêm được áp dụng cho nét dấu chấm tròn và vuông"
18003 msgid "Fill Offset"
18004 msgstr "Dịch Tô Đầy"
18007 msgid "Additional offset of the fill UV"
18008 msgstr "Dịch thêm cho tô đầy của UV"
18011 msgid "Fill Rotation"
18012 msgstr "Tô Đầy Xoay"
18015 msgid "Additional rotation of the fill UV"
18016 msgstr "Xoay thêm cho tô đầy của UV"
18019 msgid "Fill Scale"
18020 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
18023 msgid "Additional scale of the fill UV"
18024 msgstr "Phóng to thêm cho tô đầy của UV"
18027 msgid "Fit Method"
18028 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
18031 msgid "Constant Length"
18032 msgstr "Chiều Dài Hằng Số"
18035 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
18036 msgstr "Giữ chiều dài của chất liệu là một hằng số, không kể chiều dài của mỗi nét "
18039 msgid "Stroke Length"
18040 msgstr "Chiều Dài Nét"
18043 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
18044 msgstr "Phóng to chất liệu cho vừa bề dài của mỗi nét"
18047 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
18048 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ chất liệu của nét"
18051 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
18052 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ chất liệu của tô đầy"
18055 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
18056 msgstr "Vận dụng cả hai tọa độ chất liệu của nét và tô đầy"
18059 msgid "UV Offset"
18060 msgstr "Dịch UV"
18063 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
18064 msgstr "Giá trị dịch thêm cho UV của nét "
18067 msgid "Factor to scale the UVs"
18068 msgstr "Hệ số cho phóng to UV"
18071 msgid "Thick Modifier"
18072 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bề Dày"
18075 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
18076 msgstr "Bộ điều chỉnh Phân và Mịn Hóa"
18079 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
18080 msgstr "Bề dày thuyệt đối để áp dụng mỗi nơi"
18083 msgid "Factor to multiply the thickness with"
18084 msgstr "Hệ số cho nhân bề dày"
18087 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
18088 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để chỉ định sử thay đổi bề dày trên các nét"
18091 msgid "Uniform Thickness"
18092 msgstr "Bề Dày Đều Đặn"
18095 msgid "Replace the stroke thickness"
18096 msgstr "Thay thế cho độ dày nét"
18099 msgid "Time Offset Modifier"
18100 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch Thời Gian"
18103 msgid "Time offset modifier"
18104 msgstr "Bộ điều chỉnh dịch thời gian"
18107 msgid "Final frame of the range"
18108 msgstr "Số bức ảnh cuối của phạm vi"
18111 msgid "Frame Scale"
18112 msgstr "Phóng To Bức Ảnh"
18115 msgid "Evaluation time in seconds"
18116 msgstr "Thời gian tính toán (đơn vị giây)"
18119 msgid "First frame of the range"
18120 msgstr "Số bức ảnh đầu của phạm viH"
18123 msgid "Apply offset in usual animation direction"
18124 msgstr "Áp dụng dịch đi hướng bình thường của hoạt hình"
18127 msgid "Reverse"
18128 msgstr "Ngược"
18131 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
18132 msgstr "Áp dụng dịch cho hướng ngược của hoạt hình"
18135 msgid "Fixed Frame"
18136 msgstr "Số Bức Ảnh Không Đổi"
18139 msgid "Keep frame and do not change with time"
18140 msgstr "Giữ nguyên số bức ảnh và không đổi với thời gian"
18143 msgid "Ping Pong"
18144 msgstr "Nhảy Tới Lùi"
18147 msgid "Chain"
18148 msgstr "Chuỗi"
18151 msgid "Frame Offset"
18152 msgstr "Nới Số Bức Ảnh"
18155 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
18156 msgstr "Số lượng bức ảnh để nới từ bức ảnh mẫu ban đầu để chỉnh sửa"
18159 msgid "Custom Range"
18160 msgstr "Phạm Vị Tùy Chọn"
18163 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
18164 msgstr "Chỉ định một phạm vi bức ảnh để sử dụng trong bộ điều chỉnh"
18167 msgid "Keep Loop"
18168 msgstr "Giữ Lặp Lại"
18171 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
18172 msgstr "Chỉnh thời tự của các bức ảnh cuối để di chuyển đến đầu hoạt hình cho giữ lặp lặi"
18175 msgid "Tint Modifier"
18176 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Nhiễm Màu"
18179 msgid "Tint modifier"
18180 msgstr "Bộ điều chỉnh nhiễm màu"
18183 msgid "Color used for tinting"
18184 msgstr "Màu sử dụng cho nhiễm màu"
18187 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
18188 msgstr "Dốc màu cho chỉ định nhiễm màu"
18191 msgid "Factor for tinting"
18192 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
18195 msgid "Parent object to define the center of the effect"
18196 msgstr "Vật thể phụ huynh cho chỉ định trung tâm của hiệu ứng"
18199 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
18200 msgstr "Chỉ định khoảng cách cực đại của hiệu ứng"
18203 msgid "Tint Type"
18204 msgstr "Kiểu Nhiễm Màu"
18207 msgid "Select type of tinting algorithm"
18208 msgstr "Chọn giải thuật nhiễm màu"
18211 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
18212 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn cho chỉ định hiệu ứng màu đỉnh trên các nét"
18215 msgid "Weight Modifier Angle"
18216 msgstr "Góc Bộ Điều Chỉnh Quyền Lượng"
18219 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
18220 msgstr "Tính Quyền Lượng kiểu động lý"
18223 msgid "Minimum value for vertex weight"
18224 msgstr "Giá trị cực tiểu cho quyền lượng đỉnh"
18227 msgid "Space"
18228 msgstr "Không Gian"
18231 msgid "Coordinates space"
18232 msgstr "Không gian tọa độ"
18235 msgid "Invert output weight values"
18236 msgstr "Đảo nghịch giá trị ngõ ra của quyền lượng"
18239 msgid "Multiply Weights"
18240 msgstr "Nhân Quyền Lượng"
18243 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
18244 msgstr "Nhân các quyền lượng được tính với các giá trị đang tồn tại trong nhóm đỉnh"
18247 msgid "Weight Modifier Proximity"
18248 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Quyền Lượng Khoảng Cách"
18251 msgid "Highest"
18252 msgstr "Cao Nhất"
18255 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
18256 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
18259 msgid "Lowest"
18260 msgstr "Thấp Nhất"
18263 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
18264 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
18267 msgid "Object used as distance reference"
18268 msgstr "Vật thể được dùng cho đo khoảng cách"
18271 msgid "Vertex Group Element"
18272 msgstr "Phần Tử Nhó Đỉnh"
18275 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
18276 msgstr "Quyền lượng của một đỉnh trong một nhóm đỉnh"
18279 msgid "Group Index"
18280 msgstr "Chỉ Số Nhóm"
18283 msgid "Vertex Weight"
18284 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
18287 msgid "Grid and Canvas Settings"
18288 msgstr "Cài Đặt Đồ Thị và Mặt Sơn"
18291 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
18292 msgstr "Cài đặt cho đồ thị và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
18295 msgid "Grid Color"
18296 msgstr "Màu Đồ Thị"
18299 msgid "Color for grid lines"
18300 msgstr "Màu của đường đồ thị"
18303 msgid "Grid Subdivisions"
18304 msgstr "Phân Hóa Đồ Thị"
18307 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
18308 msgstr "Số lượng phân hóa hai bên đường đối xứng"
18311 msgid "Offset of the canvas"
18312 msgstr "Dịch của mặt sơn"
18315 msgid "Grid Scale"
18316 msgstr "Phóng To Đồ Thị"
18319 msgid "Grid scale"
18320 msgstr "Phóng to đồ thị"
18323 msgid "Grease Pencil Layers"
18324 msgstr "Lớp Bút Sáp"
18327 msgid "Collection of grease pencil layers"
18328 msgstr "Sưu tập lớp bút sáp"
18331 msgid "Active grease pencil layer"
18332 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
18335 msgid "Active Layer Index"
18336 msgstr "Chi Số Lớp Hoạt Động"
18339 msgid "Index of active grease pencil layer"
18340 msgstr "Chỉ số của lớp Bút Sáp hoạt động"
18343 msgid "Active Note"
18344 msgstr "Lời Ghi Chú Hoạt Động"
18347 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
18348 msgstr "Lớp để thêm nét lời ghi chú"
18351 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
18352 msgstr "Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
18355 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
18356 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ bút sáp"
18359 msgid "Active Layer Mask Index"
18360 msgstr "Chi Số Mặt Nạ Lớp Hoạt Động"
18363 msgid "Active index in layer mask array"
18364 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng mặt nạ lớp"
18367 msgid "Editor header containing UI elements"
18368 msgstr "Đầu trình biên soạn chứa phần tử Giao Diện"
18371 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
18372 msgstr "Sự hiển thị thống kê của mức độ màu trong một ảnh"
18375 msgid "Channels to display in the histogram"
18376 msgstr "Chiếu các kênh nào trong biểu đồ"
18379 msgid "Luma"
18380 msgstr "Độ Sáng"
18383 msgid "Red Green Blue"
18384 msgstr "Đỏ Lục Xanh"
18387 msgid "R"
18388 msgstr "Đỏ"
18391 msgid "Red"
18392 msgstr "Đỏ"
18395 msgid "G"
18396 msgstr "G"
18399 msgid "Green"
18400 msgstr "Lục"
18403 msgid "B"
18404 msgstr "B"
18407 msgid "Blue"
18408 msgstr "Xanh"
18411 msgid "A"
18412 msgstr "A"
18415 msgid "Show Line"
18416 msgstr "Hiện Nét"
18419 msgid "Display lines rather than filled shapes"
18420 msgstr "Hiển thị nét thay thế hình dạng được tô màu"
18423 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
18424 msgstr "Loại cơ sở cho cục dữ liệu, chỉ định tên độc đáo, nối với thư viện khác và gồm rác"
18427 msgid "Additional data for an asset data-block"
18428 msgstr "Dữ liệu thêm cho một cục dữ liệu tích sản"
18431 msgid "Embedded Data"
18432 msgstr "Dữ Liệu Đã Nhét"
18435 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
18436 msgstr "Cục dữ liệu này không phải là cục độc lập, mà thật là hạ dữ liệu của một ID khác (ví dụ thường xuyên: các cây giao điểm rễ hay sưu tập chủ)"
18439 msgid "Is Evaluated"
18440 msgstr "Được Tính Toán"
18443 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
18444 msgstr "ID này là chỉ thời gian chạy, cục dữ liệu được tính toán, hoặc dữ liệu thật từ tập tin .blend"
18447 msgid "Is Indirect"
18448 msgstr "Là Gián Tiếp"
18451 msgid "Is this ID block linked indirectly"
18452 msgstr "Cục ID này được liên kết gián tiếp"
18455 msgid "Library"
18456 msgstr "Thư Viện"
18459 msgid "Library file the data-block is linked from"
18460 msgstr "Tập tin thư viện được nối với cục dữ liệu nào"
18463 msgid "Library Weak Reference"
18464 msgstr "Tham Chiếu Thư Viện Yếu"
18467 msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
18468 msgstr "Tham chiếu yếu đến một cục dữ liệu trong một tập tin .blend thư viện khác (dùng cho sử dụng lại dữ liệu kèm rồi thay thế kèm bản sao mới)"
18471 msgid "Unique data-block ID name"
18472 msgstr "Tên ID cục dữ liệu độc đáo"
18475 msgid "Full Name"
18476 msgstr "Toàn Tên"
18479 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
18480 msgstr "Tên cục dữ liệu độc đáo, gồm thư viện làm một cái"
18483 msgid "Original ID"
18484 msgstr "ID Ban Đầu"
18487 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
18488 msgstr "Cục dữ liệu thật từ tập tin .blend (cơ sở dữ liệu Chánh) được chế tạo một cục được tính toán"
18491 msgid "Library Override"
18492 msgstr "Vượt Quyền Thư Viện"
18495 msgid "Library override data"
18496 msgstr "Dứ liệu vượt quyền thư viện"
18499 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
18500 msgstr "Ảnh dự khán và biểu tượng của cục dữ liệu này (lần nào Không nếu không hỗ trợ cho kiểu dữ liệu này)"
18503 msgid "Tag"
18504 msgstr "Nhãn"
18507 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
18508 msgstr "Dụng cụ có thể dùng này dán nhãn cho địch vụ của chúng nó (trạng thái khởi động chưa định nghĩa)"
18511 msgid "Extra User"
18512 msgstr "Người Dùng Thêm"
18515 msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
18516 msgstr "Chỉ cho biết có một người dùng thêm được đặt hay không (phần lớn cho sủ dụng nội bộ/sửa sai lầm)"
18519 msgid "Fake User"
18520 msgstr "Người Dùng Giả"
18523 msgid "Save this data-block even if it has no users"
18524 msgstr "Lưu cục dữ liệu này cùng nếu không có ai dùng"
18527 msgid "Users"
18528 msgstr "Người Dùng"
18531 msgid "Number of times this data-block is referenced"
18532 msgstr "Số lượng lần cục dữ liệu này được tham chiếu"
18535 msgid "A collection of F-Curves for animation"
18536 msgstr "Một sưu tập Cong-F cho hoạt hình"
18539 msgid "Curve Frame Range"
18540 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Đường Cong"
18543 msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
18544 msgstr "Phạm vi gồm góp từ hết Cong-F trong hành động này"
18547 msgid "F-Curves"
18548 msgstr "Cong-F"
18551 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
18552 msgstr "Các Cong-F riêng được thành lập một hành động"
18555 msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
18556 msgstr "Bức ảnh cuối của phạm vi của tập hợp được chọn bằng tay cho hát lại"
18559 msgid "Frame Range"
18560 msgstr "Phạm Vi Bứa Ảnh"
18563 msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
18564 msgstr "Phạm vi hát lại ý định của hành động này, đang dùng phạm đặt bằng tay nếu có, hoặc gồm phạm vi của tất cả Cong-F trong hành động này nếu không đặt (chỉ định sẽ đặt phạm vi được đặt bằng tay)"
18567 msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
18568 msgstr "Bức ảnh đầu của phạm vi của tập hợp được chọn bằng tay cho hát lại"
18571 msgid "Groups"
18572 msgstr "Các Nhóm"
18575 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
18576 msgstr "Nhóm tiện lợi của các Cong-F"
18579 msgctxt "ID"
18580 msgid "ID Root Type"
18581 msgstr "Loại Rễ Mã Số"
18584 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
18585 msgstr "Loại cục ID hành động có thể dùng - ĐỪNG ĐỔI TRỪ KHI BẠN ĐANG BIẾT LÀM CÁI GÌ"
18588 msgid "Pose Markers"
18589 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng"
18592 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
18593 msgstr "Ký hiệu riêng biệt cho hành động này, cho nhãn dạng đứng"
18596 msgid "Cyclic Animation"
18597 msgstr "Hoạt Hình Chu Trình"
18600 msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
18601 msgstr "Ý định cho hành động là được làm một chu trình qua phạm vi hát lại được đặt bằng tay (bật này sẽ không tự động làm nó thành một chu trình)"
18604 msgid "Manual Frame Range"
18605 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Bằng Tay"
18608 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
18609 msgstr "Bằng tay chỉ định phạm vi của bức ảnh tin hát lại cho hành động (vài công cụ sử dụng phạm vi này, nhưng ảnh hưởng sự tính toán hoạt hình)"
18612 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
18613 msgstr "Cục dữ liệu có tầng bậc xương, thường dùng làm giàn cho nhân vật"
18616 msgid "Animation data for this data-block"
18617 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu này"
18620 msgid "Axes Position"
18621 msgstr "Vị Trí Trục"
18624 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
18625 msgstr "Vị trí cho chiếu trục trên xương. Giá trị càng cao càng gần đến đỉnh; càng nhó càng gần rễ"
18628 msgid "Bones"
18629 msgstr "Xương"
18632 msgid "Octahedral"
18633 msgstr "Bát Diện"
18636 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
18637 msgstr "Chiếu xương kiểu hình dạng bát diện (mặc định)"
18640 msgid "Stick"
18641 msgstr "Cây"
18644 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
18645 msgstr "Hiển thị xương như đường đơn giản 2 chiều và dấu chấm"
18648 msgid "B-Bone"
18649 msgstr "Xương-B"
18652 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
18653 msgstr "Hiển thị xương như hợp, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
18656 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
18657 msgstr "Hiển thị xương như hình cầu được kéo dài, đang hiện từ thể tích sự ảnh hưởng của méo hóa"
18660 msgid "Wire"
18661 msgstr "Sợi Dây"
18664 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
18665 msgstr "Hiển thị xương như dăy mỏng, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
18668 msgid "Edit Bones"
18669 msgstr "Biên Tập Xương"
18672 msgid "Is Editmode"
18673 msgstr "Là Chế Độ Biên Tập"
18676 msgid "True when used in editmode"
18677 msgstr "Đúng khi dùng trong chế độ biên tập"
18680 msgid "Visible Layers"
18681 msgstr "Lớp Hiện"
18684 msgid "Armature layer visibility"
18685 msgstr "Lớp cốt nào được hiện/ẩn"
18688 msgid "Layer Proxy Protection"
18689 msgstr "Bảo Vệ Đại Lý Lớp"
18692 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
18693 msgstr "Lớp bảo vệ trong Thực Thể Đại Lý được hoàn lại về đcài đặt khi nhập lại tập tin và huỷ bước"
18696 msgid "Pose Position"
18697 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng"
18700 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
18701 msgstr "Hiện cốt trong dạng đứng trói hay dạng đứng cuối cùng"
18704 msgid "Show armature in posed state"
18705 msgstr "Hiện cốt trạng thái dạng đứng"
18708 msgid "Rest Position"
18709 msgstr "Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
18712 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
18713 msgstr "Hiện Cối trong dạng đứng trói (không thể đặt được dạng đứng)"
18716 msgid "Display Axes"
18717 msgstr "Hiển Thị Trục"
18720 msgid "Display bone axes"
18721 msgstr "Hiển thị trục xương"
18724 msgid "Display Custom Bone Shapes"
18725 msgstr "Hiển Thị Hình Dạng Xương Tùy Chọn"
18728 msgid "Display bones with their custom shapes"
18729 msgstr "Hiển thị xương mà bằng hình dạng tùy chọn"
18732 msgid "Display Bone Group Colors"
18733 msgstr "Hiển Thị Màu Nhóm Xương"
18736 msgid "Display bone group colors"
18737 msgstr "Hiển thị màu nhóm xương"
18740 msgid "Display Names"
18741 msgstr "Hiển Thị Tên"
18744 msgid "Display bone names"
18745 msgstr "Hiển thị tên xương "
18748 msgid "X-Axis Mirror"
18749 msgstr "Gương Trục X"
18752 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
18753 msgstr "Áp dụng sự thay đổi với xương đối xứng ở bên nghịch của Trục X"
18756 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
18757 msgstr "Cục dữ liệu bút chứa đặc trưng sơn và khắc"
18760 msgid "Area Radius"
18761 msgstr "Bán Kính Diện Tích"
18764 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
18765 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu trung tâm diện tích"
18768 msgid "Auto-Smooth"
18769 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
18772 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
18773 msgstr "Mức mịn hóa tự động để áp dụng cho mỗi nét"
18776 msgid "Propagation Steps"
18777 msgstr "Bước Truyền Dẵn"
18780 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
18781 msgstr "Khoảng cách thì tự động mặt nạ cạnh ranh giới sẽ bảo vệ đỉnh từ cạnh được mặt nạ che toàn phần"
18784 msgid "Blending Mode"
18785 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
18788 msgid "Brush blending mode"
18789 msgstr "Chế độ pha trộn bút"
18792 msgid "Use Mix blending mode while painting"
18793 msgstr "Dùng chế độ Pha Trộn khi sơn"
18796 msgid "Use Darken blending mode while painting"
18797 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Tối Hóa khi sơn"
18800 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
18801 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Nhân khi sơn"
18804 msgid "Color Burn"
18805 msgstr "Cháy Màu"
18808 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
18809 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy màu khi sơn"
18812 msgid "Linear Burn"
18813 msgstr "Cháy Bậc Một"
18816 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
18817 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy Bậc Một khi sơn"
18820 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
18821 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sáng Hóa khi sơn"
18824 msgid "Use Screen blending mode while painting"
18825 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Che khi sơn"
18828 msgid "Color Dodge"
18829 msgstr "Né Màu"
18832 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
18833 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Né Màu khi sơn"
18836 msgid "Use Add blending mode while painting"
18837 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cộng khi sơn"
18840 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
18841 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Lớp Che khi sơn"
18844 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
18845 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Mềm khi sơn"
18848 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
18849 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Cứng khi sơn"
18852 msgid "Vivid Light"
18853 msgstr "Ánh Sáng Rực Rỡ"
18856 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
18857 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Rực Rỡ khi sơn"
18860 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
18861 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Bậc Một khi sơn"
18864 msgid "Pin Light"
18865 msgstr "Ánh Sáng Tiêu Điểm"
18868 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
18869 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Tiêu Điểm khi sơn"
18872 msgid "Use Difference blending mode while painting"
18873 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sự Khác khi sơn"
18876 msgid "Exclusion"
18877 msgstr "Trừ Loại"
18880 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
18881 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ Loại khi sơn"
18884 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
18885 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ khi sơn"
18888 msgid "Use Hue blending mode while painting"
18889 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu Sắc khi sơn"
18892 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
18893 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Tươi khi sơn"
18896 msgid "Use Color blending mode while painting"
18897 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu khi sơn"
18900 msgid "Use Value blending mode while painting"
18901 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Xám khi sơn"
18904 msgid "Erase Alpha"
18905 msgstr "Xóa Độ Đục"
18908 msgid "Erase alpha while painting"
18909 msgstr "Xóa độ đục khi sơn"
18912 msgid "Add Alpha"
18913 msgstr "Thêm Độ Đục"
18916 msgid "Add alpha while painting"
18917 msgstr "Thêm đồ đục khi sơn"
18920 msgid "Kernel Radius"
18921 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân"
18924 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
18925 msgstr "Bán kính hạt nhân được dùng cho mịn hóa và bén hóa (điểm ảnh)"
18928 msgid "Blur Mode"
18929 msgstr "Chế Độ Mờ Hóa"
18932 msgid "Box"
18933 msgstr "Hộp"
18936 msgid "Gaussian"
18937 msgstr "Gauss"
18940 msgid "Deformation"
18941 msgstr "Sự Méo Hóa"
18944 msgid "Deformation type that is used in the brush"
18945 msgstr "Loại méo hóa được dùng trong bút"
18948 msgid "Bend"
18949 msgstr "Bể Cong"
18952 msgid "Expand"
18953 msgstr "Mở Rộng"
18956 msgid "Inflate"
18957 msgstr "Phình Lên"
18960 msgid "Boundary Falloff"
18961 msgstr "Sự Phai Ranh Giới"
18964 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
18965 msgstr "Làm sao áp dụng sự phai của bút qua ranh giới"
18968 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
18969 msgstr "Áp dụng cùng méo hóa trên toàn bộ ranh giới"
18972 msgid "Brush Radius"
18973 msgstr "Bán Kính Bút"
18976 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
18977 msgstr "Áp dụng sự méo hóa trên một khu vực địa phương được hạn chế bởi bán kính của bút"
18980 msgid "Loop"
18981 msgstr "Lặp Lại"
18984 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
18985 msgstr "Áp dụng sự phai của bút bởi một gương mẫu"
18988 msgid "Loop and Invert"
18989 msgstr "Lặp Vọng và Đảo Nghịch"
18992 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
18993 msgstr "Áp dụng sự phai của bán kính bằng một gương mẫu lăp vòng, nhưng đảo nghịch hướng dịch từng mẫu lặp lại"
18996 msgid "Boundary Origin Offset"
18997 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Ranh Giới"
19000 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
19001 msgstr "Dịch của góc tọa độ ranh giới tương đối với bán kính bút"
19004 msgid "Brush's capabilities"
19005 msgstr "Khả Năng Bút"
19008 msgid "Clone Alpha"
19009 msgstr "Bản Sao Độ Đục"
19012 msgid "Opacity of clone image display"
19013 msgstr "Độ đục khi chiển thị bản sao ảnh"
19016 msgid "Clone Image"
19017 msgstr "Bản Sao Ảnh"
19020 msgid "Image for clone tool"
19021 msgstr "Ảnh cho dụng cụ bản sao"
19024 msgid "Clone Offset"
19025 msgstr "Dịch Bản Sao"
19028 msgid "Soft Body Plasticity"
19029 msgstr "Độ Dẻo Của Thân Mềm"
19032 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
19033 msgstr "Mức vải được giữ nguyên hình dạng ban đầu, vi hành như một thân mềm"
19036 msgid "Cloth Damping"
19037 msgstr "Tắt Dần Vải"
19040 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
19041 msgstr "Mức các lực tác dụng được truyền dẫn trong vải"
19044 msgid "Pinch Point"
19045 msgstr "Điểm Ngắt"
19048 msgid "Pinch Perpendicular"
19049 msgstr "Ngắt Vuông Góc"
19052 msgid "Snake Hook"
19053 msgstr "Móc"
19056 msgid "Force Falloff"
19057 msgstr "Sự Giảm Lực"
19060 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
19061 msgstr "Hình dạng được dùng trong bút cho tác dụng trên vải "
19064 msgid "Cloth Mass"
19065 msgstr "Khối Lượng Vải"
19068 msgid "Mass of each simulation particle"
19069 msgstr "Khối lượng của mỗi hạt mô phỏng"
19072 msgid "Simulation Falloff"
19073 msgstr "Sự Giảm Mô Phỏng"
19076 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
19077 msgstr "Diện tích để áp dụng sự giảm méo hóa cho các hiệu ứng của mô phỏng"
19080 msgid "Simulation Limit"
19081 msgstr "Giới Hạn Mô Phỏng"
19084 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
19085 msgstr "Hệ số được cộng tương đối với kích thước bán kính cho hạn chế hiệu ứng của mô phỏng vải"
19088 msgid "Simulation Area"
19089 msgstr "Khu Vực Mô Phỏng"
19092 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
19093 msgstr "Bộ Phận của mạng lưới được làm mô phỏng khi nét đang hoạt động"
19096 msgid "Local"
19097 msgstr "Địa Phương"
19100 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
19101 msgstr "Chỉ làm mô phỏng cho một khu vực nhất định xung quanh bút mà bị hạn chế bởi một bán kính hằng số"
19104 msgid "Global"
19105 msgstr "Toàn Cầu"
19108 msgid "Simulates the entire mesh"
19109 msgstr "Làm mô phỏng cho toàn bộ mạng lưới"
19112 msgid "Dynamic"
19113 msgstr "Động Lý"
19116 msgid "The active simulation area moves with the brush"
19117 msgstr "Khu vực mô phỏng được di chuyển với bút"
19120 msgid "Color Type"
19121 msgstr "Loại Màu"
19124 msgid "Use single color or gradient when painting"
19125 msgstr "Dùng một màu hay chuyển sắc khi sơn"
19128 msgid "Paint with a single color"
19129 msgstr "Sơn dùng một màu"
19132 msgid "Paint with a gradient"
19133 msgstr "Sơn dùng một chuyển sắc"
19136 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
19137 msgstr "Hệ Số Ngắc Nhăn Bút"
19140 msgid "How much the crease brush pinches"
19141 msgstr "Mức bút được ngắc nhăn bút"
19144 msgid "Add Color"
19145 msgstr "Cộng Màu"
19148 msgid "Color of cursor when adding"
19149 msgstr "Màu của con trỏ khi cộng"
19152 msgid "Subtract Color"
19153 msgstr "Trừ Màu"
19156 msgid "Color of cursor when subtracting"
19157 msgstr "Màu của con trỏ khi trừ"
19160 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
19161 msgstr "Độ Đục Lớp Che Chất Liệu Mặt Nạ"
19164 msgid "Editable falloff curve"
19165 msgstr "Đường cong sự giảm có thể biên tập"
19168 msgid "Curve Preset"
19169 msgstr "Đặt Sẵn Đường Cong"
19172 msgid "Smoother"
19173 msgstr "Mịn Hơn"
19176 msgid "Root"
19177 msgstr "Rễ"
19180 msgid "Sharp"
19181 msgstr "Bén"
19184 msgid "Sharper"
19185 msgstr "Bén Hơn"
19188 msgid "Inverse Square"
19189 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
19192 msgid "Curves Sculpt Settings"
19193 msgstr "Cài Đặt Khắc Đường Cong"
19196 msgid "Curves Sculpt Tool"
19197 msgstr "Dụng Cụ Khắc Đường Cong"
19200 msgid "Comb Curves"
19201 msgstr "Chải Đường Cong"
19204 msgid "Delete Curves"
19205 msgstr "Xóa Đường Cong"
19208 msgid "Curves Snake Hook"
19209 msgstr "Cây Móc Đường Cong"
19212 msgid "Add Curves"
19213 msgstr "Thêm Đường Cong"
19216 msgid "Grow / Shrink Curves"
19217 msgstr "Nhô / Rút Nhỏ Đường Cong"
19220 msgid "Paint Selection"
19221 msgstr "Sự Lựa Chọn Điểm"
19224 msgid "Pinch Curves"
19225 msgstr "Đường Cong Ngát"
19228 msgid "Smooth Curves"
19229 msgstr "Mịn Đường Cong"
19232 msgid "Puff Curves"
19233 msgstr "Phình Đường Cong"
19236 msgid "Density Curves"
19237 msgstr "Mật Độ Đường Cong"
19240 msgid "Slide Curves"
19241 msgstr "Trượt Đường Cong"
19244 msgid "Dash Ratio"
19245 msgstr "Tỉ Số Gạch Ngang"
19248 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
19249 msgstr "Tỉ số của mẫu trong một chu trình được bật bút"
19252 msgid "Dash Length"
19253 msgstr "Bề Dài Gạch Ngang"
19256 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
19257 msgstr "Bề dài của chu trình a"
19260 msgid "Deformation Target"
19261 msgstr "Mục Tiêu Méo Hóa"
19264 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
19265 msgstr "Làm sao sự méo hóa của bút được ảnh hưởng vật thể"
19268 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
19269 msgstr "Sự méo hóa của bút được dịch đỉnh của mạng lưới"
19272 msgid "Cloth Simulation"
19273 msgstr "Mô Phỏng Vải"
19276 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
19277 msgstr "Bút được méo hóa mạng lưới bởi méo hóa ràng buộc của một mô phỏng vải"
19280 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
19281 msgstr "Số lượng phần tử ngẫu nhiên được ảnh hưởng bởi bút"
19284 msgid "Max Element Distance"
19285 msgstr "Khoảng Cách Phần Tử Cực Đại"
19288 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
19289 msgstr "Khoảng các cực đại để tìm kiếm cho bộ phận rời ra trong mạng lưới"
19292 msgid "Bi-Scale Grab"
19293 msgstr "Bắt Nhị-Phóng To"
19296 msgid "Tri-Scale Grab"
19297 msgstr "Bắt Tam-Phóng To"
19300 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
19301 msgstr "Tỉ số poisson cho méo hóa dẻo. Giá trị càng cao càng giữ ngyuyên thể tích, nhưng làm càng phính ra"
19304 msgid "Falloff Angle"
19305 msgstr "Góc Sự Giảm"
19308 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
19309 msgstr "Sơn đa số mặt chỉ đến màn tùy góc này"
19312 msgid "Falloff Shape"
19313 msgstr "Sự Giảm Hình Dạng"
19316 msgid "Use projected or spherical falloff"
19317 msgstr "Dùng được chiếu hoặc sự giảm hình cầu"
19320 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
19321 msgstr "Áp dụng sự ãnh hưởng bút trong một Hình Cầu, ra ngoài từ trung tâm"
19324 msgid "Projected"
19325 msgstr "Được Chiếu"
19328 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
19329 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng bút trong một vòng tròn 2D, được chiếu từ màn"
19332 msgid "Fill Threshold"
19333 msgstr "Ngưỡng Tô Đầy"
19336 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
19337 msgstr "Ngưỡng cho tô đầy, hơn giá trị này không truyền tô"
19340 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
19341 msgstr "Mức nước sơn được áp dụng từng mẫu nét"
19344 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
19345 msgstr "Dụng Cụ Sơn Khắc Bút Sáp"
19348 msgid "Smooth stroke points"
19349 msgstr "Mịn hóa điểm nét"
19352 msgid "Adjust thickness of strokes"
19353 msgstr "Chỉnh bề dày của nét"
19356 msgid "Adjust color strength of strokes"
19357 msgstr "Chỉnh sức màu của nét"
19360 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
19361 msgstr "Làm nét bị hốt hoảng/ngẫu nhiên"
19364 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
19365 msgstr "Địch sưu tập điểm ban đầu được khởi động trong vòng tròn bút"
19368 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
19369 msgstr "Di chuyển điểm cho tránh đường đi như đang chai lược"
19372 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
19373 msgstr "Xoay điểm quanh trung điểm của bút"
19376 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
19377 msgstr "Kéo điểm đến trung điểm của bút"
19380 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
19381 msgstr "Chép lại bản sao nét đang giữ trong bàng dán"
19384 msgid "Gpencil Settings"
19385 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
19388 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
19389 msgstr "Dụng Cụ Vẽ Bút Sáp"
19392 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
19393 msgstr "Bút là loại sử dụng cho vẽ nét"
19396 msgid "The brush is of type used for filling areas"
19397 msgstr "Bút là loại sử dụng cho tô đầy khu vực"
19400 msgid "Erase"
19401 msgstr "Bôi"
19404 msgid "The brush is used for erasing strokes"
19405 msgstr "Bút là loại sử dụng cho bôi nét"
19408 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
19409 msgstr "Bút là loại sử dụng cho nhiễm màu nét"
19412 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
19413 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh Bút Sáp"
19416 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
19417 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
19420 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
19421 msgstr "Sơn Quyền Lượng cho Nhóm Đỉnh"
19424 msgid "Gradient Spacing"
19425 msgstr "Khoảng Cách Chuyển Sắc"
19428 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
19429 msgstr "Khoảng cách trước chuyển sắc bút sẽ lặp lại"
19432 msgid "Gradient Fill Mode"
19433 msgstr "Chế Độ Tô Chuyển Sắc"
19436 msgid "Gradient Stroke Mode"
19437 msgstr "Chế độ Nét Chuyển Sắc"
19440 msgid "Repeat"
19441 msgstr "Lặp Lại"
19444 msgid "Clamp"
19445 msgstr "Kẹp Lại"
19448 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
19449 msgstr "Cách xa từ ranh giới của bút được bắt đầu sự giảm"
19452 msgid "Brush Height"
19453 msgstr "Độ Cao Bút"
19456 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
19457 msgstr "Độ cao được ảnh hưởng của bút (ví dụ: độ cao lớp cho dụng cụ lớp)"
19460 msgid "Brush Icon Filepath"
19461 msgstr "Đường Dẫn Biểu Tượng Bút"
19464 msgid "File path to brush icon"
19465 msgstr "Đường dẫn tập tin đến biểu tượng bút"
19468 msgid "Image Paint Tool"
19469 msgstr "Dụng Cụ Sơn Ảnh"
19472 msgid "Soften"
19473 msgstr "Mềm Hóa"
19476 msgid "Mask"
19477 msgstr "Mặt Nạ"
19480 msgid "Invert Pressure for Density"
19481 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
19484 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
19485 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong tỉ trọng"
19488 msgid "Invert Pressure for Flow"
19489 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Luồng"
19492 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
19493 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong luồng"
19496 msgid "Invert Pressure for Hardness"
19497 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Độ Cứng"
19500 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
19501 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong độ cứng"
19504 msgid "Invert to Scrape or Fill"
19505 msgstr "Đảo nghịch đến Cào hay Làm Đầy"
19508 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
19509 msgstr "Dùng dụng cụ Cào hay Làm Đầy khi đảo nghịch bút này thay thế lật nghịch hướng dịch"
19512 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
19513 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Pha Trộn Ướt"
19516 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
19517 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong pha trộn ướt"
19520 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
19521 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
19524 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
19525 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong cố chấp ướt"
19528 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
19529 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn"
19532 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
19533 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn (đơn vị điểm ảnh)"
19536 msgid "Jitter Unit"
19537 msgstr "Đơn Vị Hốt Hoảng"
19540 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
19541 msgstr "Hốt hoảng trong không gian màn hoặc tương đối với khổ bút"
19544 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
19545 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra trong không gian màn (đơn vị điểm ảnh)"
19548 msgid "Brush"
19549 msgstr "Bút"
19552 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
19553 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra tương đối với kích thước bút"
19556 msgid "Mask Stencil Dimensions"
19557 msgstr "Kích Thước Khuôn Tô Mặt Nạ"
19560 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
19561 msgstr "Kích cỡ của khuôn mặt nạ trong màn chiếu"
19564 msgid "Mask Stencil Position"
19565 msgstr "Vị trí Khuôn Tô Mạt Nạ "
19568 msgid "Position of mask stencil in viewport"
19569 msgstr "Vị trí khuôn tô mặt nạ trong màn chiếu"
19572 msgid "Mask Texture"
19573 msgstr "Chất Liệu Mặt Nạ"
19576 msgid "Mask Texture Slot"
19577 msgstr "Khe Chất Liệu Mặt Nạ"
19580 msgid "Mask Tool"
19581 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
19584 msgid "Plane Angle"
19585 msgstr "Góc Mặt Phẳng"
19588 msgid "Angle between the planes of the crease"
19589 msgstr "Góc giữa các mặt phẳng của nhăn"
19592 msgid "Normal Radius"
19593 msgstr "Bán Kính Pháp Tuyến"
19596 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
19597 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu vật pháp tuyến"
19600 msgid "Normal Weight"
19601 msgstr "Quyền Lượng Bình Thường"
19604 msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
19605 msgstr "Mức độ cầm sẽ kéo đỉnh ra khỏi bề mật khi cầm"
19608 msgid "Paint Curve"
19609 msgstr "Đường Cong Nước Sơn"
19612 msgid "Active paint curve"
19613 msgstr "Đường cong nước sơn hoạt động"
19616 msgid "Plane Offset"
19617 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
19620 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
19621 msgstr "Chỉnh mẳt phẳng thì bút tác động đến hay lui với bề mặt của vật thể"
19624 msgid "Plane Trim"
19625 msgstr "Cắt Mặt Phẳng"
19628 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
19629 msgstr "Các một đỉnh xa hơn dịch mặt phẳng này, nó không được ảnh hưởng"
19632 msgid "Rotate/Twist"
19633 msgstr "Xoay/Xoắn"
19636 msgid "Scale/Translate"
19637 msgstr "Phóng To/Dịch"
19640 msgid "Squash & Stretch"
19641 msgstr "Nhẹp & Kéo Dài"
19644 msgid "Pose IK Segments"
19645 msgstr "Khúc IK Dạng Đứng"
19648 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
19649 msgstr "Số lượng khúc của chuỗi động lý đảo nghịch sẽ méo hóa mạng lưới"
19652 msgid "Pose Origin Offset"
19653 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Dạng Đứng"
19656 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
19657 msgstr "Dịch của góc tọa độ dạng đứng tương đối với bán kính bút"
19660 msgid "Rotation Origins"
19661 msgstr "Xoay Gốc Tọa Độ"
19664 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
19665 msgstr "Phươgn pháp xoay góc "
19668 msgid "Topology"
19669 msgstr "Hình Dạng Học"
19672 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
19673 msgstr "Tự động đặt gốc tọa độ cho xoay bằng hình dạng học và hình dạng của mạng lưới được làm một đường dẫn"
19676 msgid "Face Sets"
19677 msgstr "Tập Mặt"
19680 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
19681 msgstr "Chế tạo một khúc dạng đứng từng tập hợp mặt, bắt đầu từ tập hợp mặt hoạt động"
19684 msgid "Face Sets FK"
19685 msgstr "Tập Mặt FK"
19688 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
19689 msgstr "Mô phỏng cho méo hóa FK dùng Tập Mặt ở dưới con trỏ cho làm điều khiển"
19692 msgid "Smooth Iterations"
19693 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa"
19696 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
19697 msgstr "Lặp lại mịn hóa được áp dụng sau tính hệ số dạng đứng của mỗi đỉnh"
19700 msgid "Rake"
19701 msgstr "Càu"
19704 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
19705 msgstr "Mức cầm sẽ theo xoay của con trỏ"
19708 msgid "Rate"
19709 msgstr "Tốc Độ"
19712 msgid "Interval between paints for Airbrush"
19713 msgstr "Thời gian giữa nước sơn cho bút xịt"
19716 msgid "Sculpt Plane"
19717 msgstr "Mặt Phẳng Khắc"
19720 msgid "Area Plane"
19721 msgstr "Mặt Phẳng Khu Vực"
19724 msgid "View Plane"
19725 msgstr "Mặt Phẳng Màn"
19728 msgid "X Plane"
19729 msgstr "Mặt Phẳng X"
19732 msgid "Y Plane"
19733 msgstr "Mặt Phẳng Y"
19736 msgid "Z Plane"
19737 msgstr "Mặt Phẳng Z"
19740 msgid "Sculpt Tool"
19741 msgstr "Dụng Cụ Khắc"
19744 msgid "Draw Sharp"
19745 msgstr "Vẽ Bén"
19748 msgid "Clay"
19749 msgstr "Đất Sét"
19752 msgid "Clay Strips"
19753 msgstr "Dãy Đất Sét"
19756 msgid "Clay Thumb"
19757 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
19760 msgid "Blob"
19761 msgstr "Cầu Thể"
19764 msgid "Flatten"
19765 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
19768 msgid "Scrape"
19769 msgstr "Cào"
19772 msgid "Multi-plane Scrape"
19773 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
19776 msgid "Elastic Deform"
19777 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
19780 msgid "Thumb"
19781 msgstr "Ngon Tay Cái"
19784 msgid "Pose"
19785 msgstr "Dạng Đứng"
19788 msgid "Nudge"
19789 msgstr "Dời Chút"
19792 msgid "Rotate"
19793 msgstr "Xoay"
19796 msgid "Slide Relax"
19797 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
19800 msgid "Boundary"
19801 msgstr "Ranh Giới"
19804 msgid "Cloth"
19805 msgstr "Vải"
19808 msgid "Draw Face Sets"
19809 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
19812 msgid "Multires Displacement Eraser"
19813 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
19816 msgid "Multires Displacement Smear"
19817 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
19820 msgid "Secondary Color"
19821 msgstr "Màu Phụ"
19824 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
19825 msgstr "Ngưỡng bén hóa, dưới giá trị này không bén hóa"
19828 msgid "Show Cursor Preview"
19829 msgstr "Hiện Dự Khán Con Trỏ"
19832 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
19833 msgstr "Dự khán của mặt phẳng cào trong con trỏ khi đang làm nét"
19836 msgid "Radius of the brush in pixels"
19837 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị điểm ảnh)"
19840 msgid "Laplacian"
19841 msgstr "Laplace"
19844 msgid "Smooths the surface and the volume"
19845 msgstr "Mịn hóa bề mặt và thể tích"
19848 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
19849 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
19852 msgid "Smooth Stroke Factor"
19853 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa Nét"
19856 msgid "Higher values give a smoother stroke"
19857 msgstr "Hệ số càng cao mịm hóa nét càng nhiều"
19860 msgid "Smooth Stroke Radius"
19861 msgstr "Bạn Kính Mịn Hóa"
19864 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
19865 msgstr "Khoảng chác tối thiểu trước được bắt đầu tiếp nét"
19868 msgid "Radius Falloff"
19869 msgstr "Sự Giảm Bán Kính"
19872 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
19873 msgstr "Áp dụng sự phai của bút trong đầu của bút"
19876 msgid "Elastic"
19877 msgstr "Dẻo Giãn"
19880 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
19881 msgstr "Sửa đổi toàn bộ mạng lưới bằng méo hóa dẻo"
19884 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
19885 msgstr "Cách giữa chấm của bút (% của đường kính bút)"
19888 msgid "Stencil Dimensions"
19889 msgstr "Kích Cỡ Khuôn Tô"
19892 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
19893 msgstr "Kích cỡ khuôn tô trong màn chiếu"
19896 msgid "Stencil Position"
19897 msgstr "Vị Trí Khuôn Tô"
19900 msgid "Position of stencil in viewport"
19901 msgstr "Vị trí của khuôn tô trong màn chiếu"
19904 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
19905 msgstr "Sức của hiệu ứng bút khi được áp dụng"
19908 msgid "Stroke Method"
19909 msgstr "Phương Pháp Nét"
19912 msgid "Dots"
19913 msgstr "Dấu Chấm"
19916 msgid "Apply paint on each mouse move step"
19917 msgstr "Dán nước sơn mỗi bước của chuột"
19920 msgid "Drag Dot"
19921 msgstr "Kéo Dấu Chấm"
19924 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
19925 msgstr "Cho chỉnh cẩn thận vị trí của một dấu chấm"
19928 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
19929 msgstr "Hạn chế ứng dụng bút ở trong khoảng cách được xác định bằng khoảng cáchẻ"
19932 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
19933 msgstr "Xức nước sơn liên tiếp khi bấm chuột (xịt)"
19936 msgid "Anchored"
19937 msgstr "Bị Dính"
19940 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
19941 msgstr "Giữ bút dính tại vị trí khửi động"
19944 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
19945 msgstr "Vẽ một đường có chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách"
19948 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
19949 msgstr "Chỉ định nét bằng một cong Bezier (chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách)"
19952 msgid "Per Vertex Displacement"
19953 msgstr "Dịch Từng Đỉnh"
19956 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
19957 msgstr "Mức vị trí của mỗi đỉnh được ảnh hưởng kết qủa kết qủa cuối"
19960 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
19961 msgstr "Số lần lặp lại mịn hóa từng bước bút"
19964 msgid "Shape Preservation"
19965 msgstr "Giữ Nguyên Hình Dạng"
19968 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
19969 msgstr "Bao nhiêu của hình dạng ban đầu được giữ nguyên khi đang mịn hóa"
19972 msgid "Texture Overlay Alpha"
19973 msgstr "Độ Đục Lớp Che Chất Liệu"
19976 msgid "Texture Sample Bias"
19977 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật Chất Liệu"
19980 msgid "Value added to texture samples"
19981 msgstr "Giá trị được cộng với mẫu vật chất liệu"
19984 msgid "Texture Slot"
19985 msgstr "Khe Chất Liệu"
19988 msgid "Tilt Strength"
19989 msgstr "Sức Nghiêng"
19992 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
19993 msgstr "Mức nghiêng của bút được ảnh hưởng nét của bút"
19996 msgid "Tip Roundness"
19997 msgstr "Độ Tròn Thượng Đỉnh"
20000 msgid "Roundness of the brush tip"
20001 msgstr "Độ tròn của thượng đỉnh bút"
20004 msgid "Tip Scale X"
20005 msgstr "Phóng To Chót X"
20008 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
20009 msgstr "Phóng to của chót bút cho trục X"
20012 msgid "Topology Rake"
20013 msgstr "Cây Cào Hình Dạng Học"
20016 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
20017 msgstr "Tự động sắp xếp các cạnh đến hướng của bút để chế tạo hình dạng học sạch sẽ hơn và chỉ định đặc trưng bén. Tốt nhất cho mạng lưới ít đa giác vì sẽ giảm hiệu suất"
20020 msgid "Unprojected Radius"
20021 msgstr "Bán Kinh Không Chiếu"
20024 msgid "Radius of brush in Blender units"
20025 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị Blender)"
20028 msgid "Accumulate"
20029 msgstr "Tích Trữ"
20032 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
20033 msgstr "Tích trữ chấm nét lên trên nhau"
20036 msgid "Adaptive Spacing"
20037 msgstr "Khoàng Cách Ứng Phó"
20040 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
20041 msgstr "Chấm sơn cách nhau tùy định hướng của bề mặt thay thế không gian màn"
20044 msgid "Affect Alpha"
20045 msgstr "Ảnh Hưởng Độ Đục"
20048 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
20049 msgstr "Khi này bị tắt, khóa lại độ đục khi sơn"
20052 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
20053 msgstr "Tự Động Đăt Mặt Nạ Ranh Giới Mạng Lưới"
20056 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
20057 msgstr "Không ảnh hưởng cạnh của ranh giới vô đa tập"
20060 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
20061 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
20064 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
20065 msgstr "Không ảnh hưởng đỉnh của một ranh giới Tập Hợp Mặt"
20068 msgid "Cavity Mask"
20069 msgstr "Mặt Nạ Lỗ"
20072 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
20073 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được chia sẻ Tập Hợp Mặt với đỉnh hoạt động"
20076 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
20077 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được kết nối với đỉnh hoạt động ở dưới bút"
20080 msgid "Occlusion"
20081 msgstr "Che Khuất"
20084 msgid "Collide with objects during the simulation"
20085 msgstr "Va chạm với vật thể trong mô phỏng"
20088 msgid "Pin Simulation Boundary"
20089 msgstr "Ghim Ranh Giới Mô Phỏng"
20092 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
20093 msgstr "Khóa vị trí của các đỉnh trong khu vực sự giảm của mô phỏng để tránh lỗi lầm và chế tạo một tiến triển mềm hơn với những khu vực không bị ảnh hưởng"
20096 msgid "Connected Only"
20097 msgstr "Chỉ Được Kết Nối"
20100 msgid "Affect only topologically connected elements"
20101 msgstr "Chỉ ảnh hưởng phần tử được kết nối dạng hình lý học"
20104 msgid "Use Cursor Overlay"
20105 msgstr "Dùng Lớp Che Con Trỏ"
20108 msgid "Show cursor in viewport"
20109 msgstr "Hiện con trỏ trong màn chiếu"
20112 msgid "Override Overlay"
20113 msgstr "Vượt Quyền Lớp Che"
20116 msgid "Don't show overlay during a stroke"
20117 msgstr "Không hiện lớp che khi vẽ một nét"
20120 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
20121 msgstr "Chỉ định cong nét bằng một cong Bezier. Chấm được cách nhau tùy khoảng cách"
20124 msgid "Custom Icon"
20125 msgstr "Biểu Tượng Tùy Chọn"
20128 msgid "Set the brush icon from an image file"
20129 msgstr "Đặt biểu tượng bút bằng từ một tập tin ảnh"
20132 msgid "Use Pressure for Density"
20133 msgstr "Dùng Sức Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
20136 msgid "Use pressure to modulate density"
20137 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng tỉ trọng"
20140 msgid "Edge-to-Edge"
20141 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
20144 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
20145 msgstr "Kéo bút neo từ cạnh đến cạnh"
20148 msgid "Use Pressure for Flow"
20149 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Luồng"
20152 msgid "Use pressure to modulate flow"
20153 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng luồng"
20156 msgid "Use Front-Face"
20157 msgstr "Dùng Mặt Trước"
20160 msgid "Brush only affects vertices that face the viewer"
20161 msgstr "Bút chỉ được ảnh hưởng những đỉnh chỉ hướng đến màn chiếu"
20164 msgid "Use Front-Face Falloff"
20165 msgstr "Dùng Sự Giảm Mặt Trước"
20168 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
20169 msgstr "Pha trộn sự ảnh hưởng của bút tùy góc mặt chỉ đến phía trước"
20172 msgid "Grab Active Vertex"
20173 msgstr "Bắt Đỉnh Hoạt Động"
20176 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
20177 msgstr "Áp dụng sức bắt cực đại với đỉnh hoạt động thay thế con trỏ"
20180 msgid "Grab Silhouette"
20181 msgstr "Bắt Hình Bóng"
20184 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
20185 msgstr "Thử bắt bóng hình dạng vật thể bằng mặt nạ tự động"
20188 msgid "Use Pressure for Hardness"
20189 msgstr "Dùng Áp Suật Cho Độ Cứng"
20192 msgid "Use pressure to modulate hardness"
20193 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng độ cứng"
20196 msgid "Inverse Smooth Pressure"
20197 msgstr "Áp Suất mịn Hóa Đảo Nghịch"
20200 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
20201 msgstr "Áp suất càng nhẹ làm mịn hóa càng nhiều"
20204 msgid "Radius Unit"
20205 msgstr "Đơn Vị Bán Kính"
20208 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
20209 msgstr "o kích cỡ bút tương đối với màn hay cảnh"
20212 msgid "Measure brush size relative to the view"
20213 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với màn"
20216 msgid "Measure brush size relative to the scene"
20217 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với cảnh"
20220 msgid "Dynamic Mode"
20221 msgstr "Chế Độ Động Lý"
20224 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
20225 msgstr "Góc giữa hai mặt phẳng sẽ đổi khi làm nét cho nó vừa bề mặt ở dưới con trỏ"
20228 msgid "Plane Offset Pressure"
20229 msgstr "Áp Suất Dịch Mặt Phẳng"
20232 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
20233 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho dịch"
20236 msgid "Original Normal"
20237 msgstr "Pháp Tuyến Ban Đầu"
20240 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
20241 msgstr "Khi khóa lại giữ nguyên pháp tuyến của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
20244 msgid "Original Plane"
20245 msgstr "Góc Tọa Độ Mặt Phẳng"
20248 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
20249 msgstr "Khi bị khóa lại vẫn dùng góc tọa độ mặt phẳng của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
20252 msgid "Smooths the edges of the strokes"
20253 msgstr "Mịn hóa ranh của các nét"
20256 msgid "Use Paint"
20257 msgstr "Dùng Sơn"
20260 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
20261 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ vẽ bút sáp"
20264 msgid "Use this brush in texture paint mode"
20265 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn chất liệu"
20268 msgid "Use Sculpt"
20269 msgstr "Sử Dụng Khắc"
20272 msgid "Use this brush in sculpt mode"
20273 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ khắc"
20276 msgid "Use UV Sculpt"
20277 msgstr "Dùng Khắc UV"
20280 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
20281 msgstr "Dùng bút này trong chế độ khắc UV"
20284 msgid "Use Vertex"
20285 msgstr "Sử Dụng Đỉnh"
20288 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
20289 msgstr "Sử dụng bút lông này trong chế độ sơn đỉnh"
20292 msgid "Use Weight"
20293 msgstr "Sử Dụng Quyền Lượng"
20296 msgid "Use this brush in weight paint mode"
20297 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn quyền lượng"
20300 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
20301 msgstr "Khắc trên một lớp cố chấp của mạng lưới"
20304 msgid "Use Plane Trim"
20305 msgstr "Sử Dụng Cắt Mặt Phẳng"
20308 msgid "Enable Plane Trim"
20309 msgstr "Bật cắt mặt phẳng"
20312 msgid "Keep Anchor Point"
20313 msgstr "Giữ Điểm Neo"
20316 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
20317 msgstr "Giữ nguyên vị trí của khúc cuối cùng trong chuỗi IK"
20320 msgid "Lock Rotation When Scaling"
20321 msgstr "Khóa Xoay Khi Phóng To"
20324 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
20325 msgstr "Không cho xoay khúc khi đang dùng chế độ méo hóa phóng to"
20328 msgid "Area Radius Pressure"
20329 msgstr "Áp Suất Bán Kính Diện Tích"
20332 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
20333 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất cho bán kính diện tích"
20336 msgid "Jitter Pressure"
20337 msgstr "Áp Suất Hốt Hoảng"
20340 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
20341 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho hốt hoảng"
20344 msgid "Mask Pressure Mode"
20345 msgstr "Chế Độ Áp Suất Mặt Nạ"
20348 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
20349 msgstr "Áp suất bút làm giảm sự ảnh hướng của chất liệu"
20352 msgid "Ramp"
20353 msgstr "Dốc"
20356 msgid "Cutoff"
20357 msgstr "Giới Hạn"
20360 msgid "Size Pressure"
20361 msgstr "Áp Suất Kích Cỡ"
20364 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
20365 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho kích cỡ"
20368 msgid "Spacing Pressure"
20369 msgstr "Áp Suất Khoảng Cách"
20372 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
20373 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho khoảng cách"
20376 msgid "Strength Pressure"
20377 msgstr "Áp Suất Sức"
20380 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
20381 msgstr "Bật dùng độ nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho sức"
20384 msgid "Use Texture Overlay"
20385 msgstr "Dùng Lớp Che Chất Liệu"
20388 msgid "Show texture in viewport"
20389 msgstr "Hiện chất liệu trong màn chiếu"
20392 msgid "Restore Mesh"
20393 msgstr "Hoàn Lại Lưới"
20396 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
20397 msgstr "Cho chỉnh sửa cẩn thận vị trí của một điểm"
20400 msgid "Spacing Distance"
20401 msgstr "Khoảng Cách Trống"
20404 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
20405 msgstr "Tính cách trống cho bút bằng màn chiếu hay quãng cảnh"
20408 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
20409 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với màn"
20412 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
20413 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với cảnh bằng vị trí nét"
20416 msgid "Smooth Stroke"
20417 msgstr "Mịn Hóa Nét"
20420 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
20421 msgstr "Bút sẽ chạy phía sau chuột và theo một đường mịn hơn"
20424 msgid "Adjust Strength for Spacing"
20425 msgstr "Chỉnh Sức Cho Khoảng Cách"
20428 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
20429 msgstr "Tự động chỉnh sức cho được kết qủa đều giống cho khoảng cách khác nhau"
20432 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
20433 msgstr "Dùng bút này trong chế độ sơn đỉnh bút sáp"
20436 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
20437 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Pha Trọng Ướt"
20440 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
20441 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng pha trọng ướt"
20444 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
20445 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
20448 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
20449 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng cố chấp ướt"
20452 msgid "Grab UVs"
20453 msgstr "Bắt UV"
20456 msgid "Relax"
20457 msgstr "Giãn"
20460 msgid "Relax UVs"
20461 msgstr "Giãn UV"
20464 msgid "Pinch UVs"
20465 msgstr "Ngắc UV"
20468 msgid "Vertex Paint Tool"
20469 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh"
20472 msgid "Vertex weight when brush is applied"
20473 msgstr "Quyền lượng đỉnh khi áp dụng bút"
20476 msgid "Weight Paint Tool"
20477 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng"
20480 msgid "Wet Mix"
20481 msgstr "Pha Trộn Ướt"
20484 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
20485 msgstr "Mức nước sơn được nhiễm màu từ bề mặt vào màu của bút"
20488 msgid "Wet Paint Radius"
20489 msgstr "Bán Kính Nước Sơn Ướt"
20492 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
20493 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính được dùng cho lấy mẫu vật để pha trộn nước sơn ướt"
20496 msgid "Wet Persistence"
20497 msgstr "Sự Cố Chấp Ướt"
20500 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
20501 msgstr "Mức nước sơn ướt được dính trên bút sau tha nước sơn trên bề mặt"
20504 msgid "Path to external displacements file"
20505 msgstr "Đường đến tập tin tập dịch ở ngoài"
20508 msgid "Forward"
20509 msgstr "Tới"
20512 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20513 msgstr "Thời gian bao lâu để tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, hoặc xác định dùng tập tin nào trong một trình tự tập tin"
20516 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20517 msgstr "Được trừ từ bức ảnh hiện tại để dùng cho tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, hay cho được biết dùng tập tin nào trong một trình tự tập tin"
20520 msgid "Sequence"
20521 msgstr "Trình Tự"
20524 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
20525 msgstr "Chẻ hay không chẻ đệm chứa thành một trình tự tập tin"
20528 msgid "Layers of the cache"
20529 msgstr "Các lớp trên đệm chứa"
20532 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
20533 msgstr "Đường dẫn của vật thể trong kho Alembic"
20536 msgid "Override Frame"
20537 msgstr "Vượt Quyền Bức Ảnh"
20540 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
20541 msgstr "Dùng hay không dùng bức ảnh tùy chọn để tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, thay thế dùng bức ảnh hiện tại"
20544 msgid "Prefetch Cache Size"
20545 msgstr "Kích Cỡ Dệm Chứa Lấy trước"
20548 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
20549 msgstr "Giới hạn sử dụng bộ nhớ (MB) cho đệm chứa Qúa Trình Cycles; nếu dữ liệu không vừa giới hạn, hủy kết xuất"
20552 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
20553 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ (chỉ được dùng bằng ràng buộc Đệm Chứa Biến Hóa)"
20556 msgid "Up"
20557 msgstr "Lên"
20560 msgid "Use Prefetch"
20561 msgstr "Sử Dụng Lấy Trước"
20564 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
20565 msgstr "Khi bật, Qúa Trình Cycles sẽ nạp trước dữ liệu hoạt hình để nâng cấp nhanh hơn"
20568 msgid "Use Render Engine Procedural"
20569 msgstr "Sử Dụng Qúa Trình Động Cơ Kết Xuất"
20572 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
20573 msgstr "Hiển thị hộp trong màn chiếu cho chứa chổ cho các vật thể. Cycles sẽ dùng một qúa trình cho nạp vật thể khi kết xuất màn chiếu trong chế độ thử nghiệm, những động cơ kết xuất khác sẽ cũng nhận một hộp chứa chổ và nên tự lo về nạp dữ liệu Alembic nếu có thể"
20576 msgid "Velocity Attribute"
20577 msgstr "Đặc Điểm Vận Tốc"
20580 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
20581 msgstr "Tên của đặc điểm Alembic được dùng cho chế tạo dữ liệu mờ hóa chuyển động"
20584 msgid "Velocity Unit"
20585 msgstr "Đơn Vị Vận Tốc"
20588 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
20589 msgstr "Định nghĩa làm sao vectơ vận tốc được xử lú tùy thừi gian, 'bức ảnh' nghĩa ∆t là 1 bức, 'giây' nghĩa ∆t là 1/(bức ảnh giây)"
20592 msgid "Second"
20593 msgstr "Giây"
20596 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
20597 msgstr "Cục dữ liệu máy quay phim cho chứa cài đặt máy quay phim"
20600 msgid "Field of View"
20601 msgstr "Trường Hiển Thị"
20604 msgid "Camera lens field of view"
20605 msgstr "Trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
20608 msgid "Horizontal FOV"
20609 msgstr "Trường Hiển Thị Ngang"
20612 msgid "Camera lens horizontal field of view"
20613 msgstr "Bề rộng trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
20616 msgid "Vertical FOV"
20617 msgstr "Trường Hiển Thị Dọc"
20620 msgid "Camera lens vertical field of view"
20621 msgstr "Bề cao trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
20624 msgid "List of background images"
20625 msgstr "Danh sách ảnh nền"
20628 msgid "Clip End"
20629 msgstr "Cách Xa"
20632 msgid "Camera far clipping distance"
20633 msgstr "Khoảng cách xa nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
20636 msgid "Clip Start"
20637 msgstr "Cách Gần"
20640 msgid "Camera near clipping distance"
20641 msgstr "Khoảng cách gần nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
20644 msgid "Cycles Camera Settings"
20645 msgstr "Cài Đặt Máy Quay Phim Cycles"
20648 msgid "Cycles camera settings"
20649 msgstr "Cài đặt mảy quay phim Cycles"
20652 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
20653 msgstr "Kích cỡ của vật thể Máy Quay Phim trong màn 3D"
20656 msgid "Depth Of Field"
20657 msgstr "Độ Sâu Trường"
20660 msgid "Focal Length"
20661 msgstr "Quãng Tiêu Điểm"
20664 msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters"
20665 msgstr "Giá trị thấu kính cho Máy Quay Phim chiếu phối cảnh (mm)"
20668 msgid "Lens Unit"
20669 msgstr "Đơn Vị Thấu Kính"
20672 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
20673 msgstr "Đơn vị của thấu kinh trong giao diện"
20676 msgid "Millimeters"
20677 msgstr "Mili Mét"
20680 msgid "Specify focal length of the lens in millimeters"
20681 msgstr "Xác định quãng tiêu điểm của thấu kinh bằng mili mét"
20684 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
20685 msgstr "Xác định thấu kính cho đặt góc của trường màn"
20688 msgid "Orthographic Scale"
20689 msgstr "Phóng To Trực Giao"
20692 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
20693 msgstr "Phong to cho Máy Quay Phim trực giao (như phóng vào)"
20696 msgid "Passepartout Alpha"
20697 msgstr "Độ Đục Lớp Che Tối"
20700 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
20701 msgstr "Độ đục của lớp che tối trong màn Máy Quay Phim"
20704 msgid "Sensor Fit"
20705 msgstr "Vừa Cảm Biến"
20708 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
20709 msgstr "Phương pháp làm vừa ảnh vào góc trường hiển thị trong cảm biến"
20712 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
20713 msgstr "Làm vừa bề rộng hay bề cao cảm biến tùy độ phân giải ảnh"
20716 msgid "Fit to the sensor width"
20717 msgstr "Làm vừa bề rộng của cảm biến"
20720 msgid "Vertical"
20721 msgstr "Dọc"
20724 msgid "Fit to the sensor height"
20725 msgstr "Làm vừa bề cao của cảm biến"
20728 msgid "Sensor Height"
20729 msgstr "Bề Cao Cảm Biến"
20732 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
20733 msgstr "Kích cỡ dọc của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
20736 msgid "Sensor Width"
20737 msgstr "Bề Rộng Cảm Biến"
20740 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
20741 msgstr "Kích cỡ ngang của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
20744 msgid "Shift X"
20745 msgstr "Dịch X"
20748 msgid "Camera horizontal shift"
20749 msgstr "Dịch ngang Máy Quay Phim"
20752 msgid "Shift Y"
20753 msgstr "Dịch Y"
20756 msgid "Camera vertical shift"
20757 msgstr "Dịch dọc máy quay phim"
20760 msgid "Display Background Images"
20761 msgstr "Hiển Thị Ảnh Nền"
20764 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
20765 msgstr "Hiển thị ảnh mẫu phía sau vật thể trong màn 3D"
20768 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
20769 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép của trung tâm trong màn máy quay phim"
20772 msgid "Center Diagonal"
20773 msgstr "Đường Chéo Trung Giữa"
20776 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
20777 msgstr "Hiển thị đường dẫn chéo của trung tâm trong màn máy quay phim"
20780 msgid "Golden Ratio"
20781 msgstr "Tỉ Lệ Vàng"
20784 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
20785 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tỉ lệ vàng trong màn máy quay phim"
20788 msgid "Golden Triangle A"
20789 msgstr "Tam Giác Vàng A"
20792 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
20793 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác A vàng trong màn máy quay phim"
20796 msgid "Golden Triangle B"
20797 msgstr "Tam Giác Vàng B"
20800 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
20801 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác B vàng trong màn máy quay phim"
20804 msgid "Harmonious Triangle A"
20805 msgstr "Tam Giác A Hợp Lý"
20808 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
20809 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý A vàng trong màn máy quay phim"
20812 msgid "Harmonious Triangle B"
20813 msgstr "Tam Giác B Hợp Lý"
20816 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
20817 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý B vàng trong màn máy quay phim"
20820 msgid "Thirds"
20821 msgstr "Một Phần Ba"
20824 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
20825 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép guy tắc một phần ba trong màn máy quay phim"
20828 msgid "Show Limits"
20829 msgstr "Hiện Giới Hạn"
20832 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
20833 msgstr "Hiển thị phạm vi cắt và tiêu điểm cự trên máy quay phim"
20836 msgid "Show Mist"
20837 msgstr "Hiện Sương Mù"
20840 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
20841 msgstr "Hiển thị một đường từ Máy Quay Phim cho chỉ khu vực sương mù"
20844 msgid "Show Name"
20845 msgstr "Hiện Tên"
20848 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
20849 msgstr "Hiện tên Máy Quay Phim hoạt động trong màn Máy Quay Phim"
20852 msgid "Show Passepartout"
20853 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
20856 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
20857 msgstr "Hiện một lớp che tối chỗ ở ngoài khu vực ảnh trong màn Máy Quay Phim"
20860 msgid "Show Safe Areas"
20861 msgstr "Hiện Khu Vực An Toàn"
20864 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
20865 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và khu vực an toàn cho hành động trong màn Máy Quay Phim"
20868 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
20869 msgstr "Hiện Vùng An Toàn Cắt Quanh Tâm"
20872 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
20873 msgstr "Hiện khu vực an toàn vừa nội dung cho một tỉ số cạnh khác"
20876 msgid "Show Sensor Size"
20877 msgstr "Hiện Kích Cỡ Cảm Biến"
20880 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
20881 msgstr "Hiện kích cỡ cảm biến (cửa phim) in màn Máy Quay Phim"
20884 msgid "Camera types"
20885 msgstr "Loại Máy Quay Phim"
20888 msgid "Perspective"
20889 msgstr "Chiếu Phối Cảnh"
20892 msgid "Orthographic"
20893 msgstr "Trực Giao Cảnh"
20896 msgid "Panoramic"
20897 msgstr "Toàn Cảnh"
20900 msgid "Collection of Object data-blocks"
20901 msgstr "Sưu tập cục dữ liệu Vật Thể"
20904 msgid "All Objects"
20905 msgstr "Tất Cả Vật Thể"
20908 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
20909 msgstr "Vật thể ở trong sưu tập này và sưu tập con cái của nó"
20912 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
20913 msgstr "Các sưu tập là con cái trực tiếp của sưu tập này"
20916 msgid "Collection Color"
20917 msgstr "Màu Sưu Tập"
20920 msgid "Color tag for a collection"
20921 msgstr "Nhẵn màu cho một sưu tập"
20924 msgid "Assign no color tag to the collection"
20925 msgstr "Không chỉ định nhẵn màu cho sưu tập"
20928 msgid "Color 01"
20929 msgstr "Màu 01"
20932 msgid "Color 02"
20933 msgstr "Màu 02"
20936 msgid "Color 03"
20937 msgstr "Màu 03"
20940 msgid "Color 04"
20941 msgstr "Màu 04"
20944 msgid "Color 05"
20945 msgstr "Màu 05"
20948 msgid "Color 06"
20949 msgstr "Màu 06"
20952 msgid "Color 07"
20953 msgstr "Màu 07"
20956 msgid "Color 08"
20957 msgstr "Màu 08"
20960 msgid "Disable in Renders"
20961 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
20964 msgid "Globally disable in renders"
20965 msgstr "Tắt trong hết kết xuất"
20968 msgid "Disable Selection"
20969 msgstr "Tắt Sự Lựa Chọn"
20972 msgid "Disable selection in viewport"
20973 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu"
20976 msgid "Disable in Viewports"
20977 msgstr "Tắt trong Các Màn Chiếu"
20980 msgid "Globally disable in viewports"
20981 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu"
20984 msgid "Instance Offset"
20985 msgstr "Dịch Thực Thể"
20988 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
20989 msgstr "Sử dụng dịch từ gốc tọa độ khi đang làm thực thể"
20992 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
20993 msgstr "Giao cắt được chế tạo bởi sưu tập này sẽ có giá trị mặt nạ này"
20996 msgid "Intersection Priority"
20997 msgstr "Độ Ưu Tiên Giao Cắt"
21000 msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value"
21001 msgstr "Gồm đường giao cắt vào vật thể với giá trị độ ưu tiên giao cắt cao hơn"
21004 msgid "Usage"
21005 msgstr "Sử Dụng"
21008 msgid "How to use this collection in line art"
21009 msgstr "Làm sao sử dụng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
21012 msgid "Include"
21013 msgstr "Gồm"
21016 msgid "Generate feature lines for this collection"
21017 msgstr "Chế tạo đường đạc trưng cho sưu tập này"
21020 msgid "Occlusion Only"
21021 msgstr "Chỉ Che Khuất"
21024 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
21025 msgstr "Chỉ dùng sưu tập này để tạo che khuất"
21028 msgid "Exclude"
21029 msgstr "Trừ Loại"
21032 msgid "Don't use this collection in line art"
21033 msgstr "Không dùng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
21036 msgid "Intersection Only"
21037 msgstr "Chỉ Giao Cắt"
21040 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
21041 msgstr "Chỉ chế tạo đường giao cắt cho sưu tập này"
21044 msgid "No Intersection"
21045 msgstr "Không Có Giao Cắt"
21048 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
21049 msgstr "Gồm sưu tập này nhưng không chế tạo đường giao cắt"
21052 msgid "Use Intersection Masks"
21053 msgstr "Dừng Mặt Nạ Giao Cắt"
21056 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
21057 msgstr "Dùng mặt nạ tùy chọn giao cắt cho các mặt trong sưu tập này"
21060 msgid "Objects that are directly in this collection"
21061 msgstr "Vật thể trực tiếp ở trong sưu tập này"
21064 msgid "Use Intersection Priority"
21065 msgstr "Dùng Độ Ưu Tiên Giao Cắt"
21068 msgid "Assign intersection priority value for this collection"
21069 msgstr "Chỉ định giá trị cho độ ưu tiên của giao cắt cho sưu tập này"
21072 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
21073 msgstr "Cục dữ liệu chứa đường cong, mẫu cong, và NURBS"
21076 msgid "Bevel Depth"
21077 msgstr "Độ Sâu Tròn"
21080 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
21081 msgstr "Bán kính của hình dạng cạnh tròn, không kệ kéo ra"
21084 msgid "Geometry End Factor"
21085 msgstr "Hệ Số Kết Thúc Hình Dạng"
21088 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
21089 msgstr "Chỉ định chỗ kết thúc trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
21092 msgid "End Mapping Type"
21093 msgstr "Loại Ánh Xạ Kết Thúc"
21096 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
21097 msgstr "Quyết định làm sao hệ số kết thúc hình dạng được ánh xạ đến một mẫu cong"
21100 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
21101 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến số lượng phân hóa của một mẫu cong (độ phân giải U)"
21104 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
21105 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một khúc cong và số lượng phân hóa của một khúc cong"
21108 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
21109 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một mẫu cong"
21112 msgid "Start Mapping Type"
21113 msgstr "Loại Ánh Xạ Bắt Đầu"
21116 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
21117 msgstr "Quyết định làm sao hệ số hình dạng bắt đầu được ánh xạ đến một mẫu cong"
21120 msgid "Geometry Start Factor"
21121 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu Hình Dạng"
21124 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
21125 msgstr "Chỉ định chỗ bắt đầu trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
21128 msgid "Bevel Mode"
21129 msgstr "Chế Độ Cạnh Tròn"
21132 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
21133 msgstr "Quyết định làm sao xây dựng hình dạng cạnh tròn của đường cong"
21136 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
21137 msgstr "Dùng vòng tròn cho hình dạng cạnh tròn của đường cong"
21140 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
21141 msgstr "Dùng một vật thể cho khúc của hình dạng cạnh tròn của đường cong"
21144 msgid "Profile"
21145 msgstr "Mặt Cắt"
21148 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
21149 msgstr "Dùng một mặt cắt tùy chọn cho mỗi phân tư của hình dạng cạnh tròn của đường cong"
21152 msgid "Bevel Object"
21153 msgstr "Vật Thể Cạnh Tròn"
21156 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
21157 msgstr "Tên của vật thể Đường Cong được xác định hình dạng của cạnh tròn"
21160 msgid "Custom Profile Path"
21161 msgstr "Đường Mặt Cắt Tùy Chọn"
21164 msgid "The path for the curve's custom profile"
21165 msgstr "Đường làm mặt cắt tùy chọn của đường cong "
21168 msgid "Bevel Resolution"
21169 msgstr "Độ Phân Giải Cạnh Tròn"
21172 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
21173 msgstr "Số lượng khúc trong mỗi một phần tư tròn của cạnh tròn"
21176 msgid "Cycles Mesh Settings"
21177 msgstr "Cài Đặt Mạng Lưới Cycles"
21180 msgid "Cycles mesh settings"
21181 msgstr "Cài đặt mạng lưới Cycles"
21184 msgid "Dimensions"
21185 msgstr "Kích Thước"
21188 msgid "Select 2D or 3D curve type"
21189 msgstr "Chọn loại đường cong 2D hay 3D"
21192 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
21193 msgstr "Kẹp lại trục Z của đường cong"
21196 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
21197 msgstr "Cho biên tập trên trục Z của đường cong này, cũng cho dùng nghiêng và bán kính cong"
21200 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
21201 msgstr "Vị trí tham số trên đường cong cho Vật Thể 'đi theo' nó nên đang ở (vị trí được tính bằng chia giá trị 'Bề Dài Đường Dẫn')"
21204 msgid "Extrude"
21205 msgstr "Kéo Ra"
21208 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
21209 msgstr "Bề dài của độ sâu thêm cho hướng Z địa phương của đường cong, vuông góc với pháp tuyến"
21212 msgid "Fill Mode"
21213 msgstr "Chế Đồ Tô Đầy"
21216 msgid "Mode of filling curve"
21217 msgstr "Chế độ tô đầy đường cong"
21220 msgid "Half"
21221 msgstr "Nửa"
21224 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
21225 msgstr "Khoảng cách để di chuyển đường cong song song với pháp tuyến của nó"
21228 msgid "Path Length"
21229 msgstr "Bề Dài Đường Đi"
21232 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
21233 msgstr "Số lượng bức ảnh cần để đi xuyên hết đường đi, được chỉ định giá trị tối đa cho cài đặt 'Thời Gian Tính Toán'"
21236 msgid "Render Resolution U"
21237 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất U"
21240 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21241 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng U được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
21244 msgid "Render Resolution V"
21245 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất V"
21248 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21249 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng V được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
21252 msgid "Resolution U"
21253 msgstr "Độ Phân Giải U"
21256 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
21257 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng U giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
21260 msgid "Resolution V"
21261 msgstr "Độ Phân Giải V"
21264 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
21265 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng V giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
21268 msgid "Splines"
21269 msgstr "Các Mẫu Cong"
21272 msgid "Collection of splines in this curve data object"
21273 msgstr "Sưu tập mẫu cong trong vật thể dữ liệu đường cong này"
21276 msgid "Taper Object"
21277 msgstr "Vật Thể Nến"
21280 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
21281 msgstr "Tên vật thể đường cong được chỉ định nến (bề rộng)"
21284 msgid "Taper Radius"
21285 msgstr "Bán Kính Cục Nến"
21288 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
21289 msgstr "Quyết định làm sao bán kính áp dụng của điểm mẫu cong được tính khi đã chỉ định một vật thể nến"
21292 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
21293 msgstr "Vượt quyền bán kính của điểm mẫu cong bằng bán kính nến"
21296 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
21297 msgstr "Nhân bán kính của điểm mẫu cong với bán kính nến"
21300 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
21301 msgstr "Cộng bán kính của điểm cạnh tròn với bán kính nến"
21304 msgid "Texture Space Location"
21305 msgstr "Vị Trí Không Gian Chất Liệu"
21308 msgid "Texture Space Size"
21309 msgstr "Kích Cỡ Không Gian Chất Liệu"
21312 msgid "Twist Method"
21313 msgstr "Phương Pháp Xoắn"
21316 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
21317 msgstr "Phương pháp tính độ nghiêng của Đường Cong 3D"
21320 msgid "Z-Up"
21321 msgstr "Z-Trên"
21324 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
21325 msgstr "Dùng trục Z-Trên để tính độ xoắn đường cong tại mỗi điểm"
21328 msgid "Use the least twist over the entire curve"
21329 msgstr "Dùng độ xoắn ít nhắt của toàn đường cong"
21332 msgid "Use the tangent to calculate twist"
21333 msgstr "Dùng tiếp tuyến cho tính xoắn"
21336 msgid "Twist Smooth"
21337 msgstr "Xoắn  Mịn"
21340 msgid "Smoothing iteration for tangents"
21341 msgstr "Lặp lại mịn hóa cho tiếp tuyến"
21344 msgid "Auto Texture Space"
21345 msgstr "Không Gian Chất Liệu Tự Động"
21348 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
21349 msgstr "Tự động chỉnh không gian chất liệu của vật thể hoạt động khi đang biến hóa vật thể"
21352 msgid "Bounds Clamp"
21353 msgstr "Kẹp Lại Ranh Giới"
21356 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
21357 msgstr "Sự lựa chọn cho méo hóa đường cong: Sử dụng ranh giới mạng lưới cho kẹp lại quá trình méo hóa"
21360 msgid "Fill Caps"
21361 msgstr "Tô Đầu"
21364 msgid "Fill caps for beveled curves"
21365 msgstr "Đầy đầu cho đường cong cạnh tròn"
21368 msgid "Map Taper"
21369 msgstr "Ánh Xạ Nến"
21372 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
21373 msgstr "Ánh xạ hiệu ứng của vật thể nến trên khúc đường cong được cạnh tròn"
21376 msgid "Enable the curve to become a translation path"
21377 msgstr "Bật đường cong được thành một đường đi dịch"
21380 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
21381 msgstr "Kẹp lại con cái của đường cong cho chúng nó không thể đi ra ngoài điểm bắt đầu/kết thúc của đường cong"
21384 msgid "Follow"
21385 msgstr "Đuối Theo"
21388 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
21389 msgstr "Bắt các con cái của đường cong xoay theo đường đi"
21392 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
21393 msgstr "Tù chọn cho đường dẫn và méo hóa cong: áp dụng bán kính với đường dẫn theo nó và bị méo hóa"
21396 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
21397 msgstr "Lựa chọn cho méo hóa cong: kéo dài con cái bị méo hóa theo toàn đường cong"
21400 msgid "Surface Curve"
21401 msgstr "Đường Cong Bề Mặt"
21404 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
21405 msgstr "Cục dữ liệu cho chứa bề mặt"
21408 msgid "Text Curve"
21409 msgstr "Đường Cong Văn Bản"
21412 msgid "Curve data-block used for storing text"
21413 msgstr "Cục dữ liệu đường cong cho chứa văn bản"
21416 msgid "Active Text Box"
21417 msgstr "Hộp Văn Bản Hoạt Động"
21420 msgid "Text Horizontal Align"
21421 msgstr "Canh Lề Ngang Văn Bản"
21424 msgid "Text horizontal align from the object center"
21425 msgstr "Canh ngang văn bản từ tâm vật thể"
21428 msgid "Align text to the left"
21429 msgstr "Canh lề bên trái"
21432 msgid "Center text"
21433 msgstr "Canh lề giữa"
21436 msgid "Align text to the right"
21437 msgstr "Cang lề bên phải"
21440 msgid "Justify"
21441 msgstr "Canh Lề Đều Hai Bên"
21444 msgid "Align to the left and the right"
21445 msgstr "Kéo chữ đến lề phía trái và phải"
21448 msgid "Flush"
21449 msgstr "Canh Đều"
21452 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
21453 msgstr "Canh lề phía trái và phải, và có cách đều giữa ký tự"
21456 msgid "Text Vertical Align"
21457 msgstr "Canh Lề Văn Bản Dọc"
21460 msgid "Text vertical align from the object center"
21461 msgstr "Canh lề văn bản dọc từ trung tâm vật thể"
21464 msgid "Top Base-Line"
21465 msgstr "Trên Đường Cơ Sở"
21468 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
21469 msgstr "Canh lề đến trên nhưng dùng đường cơ sở của văn bản"
21472 msgid "Align text to the top"
21473 msgstr "Canh lề văn bản đến phía tren"
21476 msgid "Align text to the middle"
21477 msgstr "Canh lề văn bản ở giữa"
21480 msgid "Align text to the bottom"
21481 msgstr "Canh lề văn bản đến phía dưới"
21484 msgid "Bottom Base-Line"
21485 msgstr "Đấy Đường Cơ Sở"
21488 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
21489 msgstr "Sắp xếp văn bản theo phía dưới nhưng sử dụng đấy của đường cơ sở của văn bản"
21492 msgid "Body Text"
21493 msgstr "Đoạn Văn Bản"
21496 msgid "Content of this text object"
21497 msgstr "Nội dung của vặt thể văn bản này"
21500 msgid "Character Info"
21501 msgstr "Thông Tin Ký Tự"
21504 msgid "Stores the style of each character"
21505 msgstr "Chứa phong cách của mỗi ký tự"
21508 msgid "Edit Format"
21509 msgstr "Biên Tập Định Dạng"
21512 msgid "Editing settings character formatting"
21513 msgstr "Đang biên tập cài đặt của định dạng ký tự"
21516 msgid "Object Font"
21517 msgstr "Phông Vật Thể"
21520 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
21521 msgstr "Dùng vật thể làm vật thể ký tự phông (cho các vật thể phông một tên chung được kèm đuôi ký tự cho làm biểu diển cho họ, ví dụ 'tên-a' 'tên-b', v.v., đặt cài đặt này bằng 'tên_' và bật Thực Thể Hóa Đỉnh)"
21524 msgid "Text on Curve"
21525 msgstr "Văn Bản Trên Đường Cong"
21528 msgid "Curve deforming text object"
21529 msgstr "Đường cong đang méo hóa vật thể văn bản"
21532 msgid "Font"
21533 msgstr "Phông"
21536 msgid "Font Bold"
21537 msgstr "Phông Đậm"
21540 msgid "Font Bold Italic"
21541 msgstr "Phông Đậm Nghiêng"
21544 msgid "Font Italic"
21545 msgstr "Phông Nghiêng"
21548 msgid "X Offset"
21549 msgstr "Dịch X"
21552 msgid "Horizontal offset from the object origin"
21553 msgstr "Dịch ngang từ gốc tọa độ vật thể"
21556 msgid "Y Offset"
21557 msgstr "Dịch Y"
21560 msgid "Vertical offset from the object origin"
21561 msgstr "Dịch dọc từ gốc tọa độ vật thể"
21564 msgid "Textbox Overflow"
21565 msgstr "Tràn Ngoài Hộp Văn Bản"
21568 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
21569 msgstr "Xử lý hành vi văn bản khi nó không vừa hộp văn bản"
21572 msgid "Overflow"
21573 msgstr "Tràn Ra Ngoài"
21576 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
21577 msgstr "Cho văn bản tràn ra ngoài hộp văn bản"
21580 msgid "Scale to Fit"
21581 msgstr "Phóng To cho Vừa"
21584 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
21585 msgstr "Phóng to văn bản cho vừa hộp văn bản"
21588 msgid "Truncate"
21589 msgstr "Cắt"
21592 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
21593 msgstr "Cắt văn bản muốn tràn ra ngoài hộp văn bản"
21596 msgid "Shear"
21597 msgstr "Méo Mó"
21600 msgid "Italic angle of the characters"
21601 msgstr "Góc nhgiêng của ký tự"
21604 msgid "Font Size"
21605 msgstr "Kích Cỡ Phông"
21608 msgid "Small Caps"
21609 msgstr "Chữ Hoa Nhỏ"
21612 msgid "Scale of small capitals"
21613 msgstr "Kích cỡ của chữ hoa nhỏ"
21616 msgid "Global spacing between characters"
21617 msgstr "Khoảng cách toàn cầu giữa ký tự"
21620 msgid "Distance between lines of text"
21621 msgstr "Khoảng cách giữa dòng văn bản"
21624 msgid "Spacing between words"
21625 msgstr "Khoảng cách giữa từ"
21628 msgid "Textboxes"
21629 msgstr "Hộp Văn Bản"
21632 msgid "Underline Thickness"
21633 msgstr "Bề Rộng Gạch Dưới"
21636 msgid "Underline Position"
21637 msgstr "Vị Trí Gạch Dưới"
21640 msgid "Vertical position of underline"
21641 msgstr "Vị trí lên/xuống của gạch dưới"
21644 msgid "Fast Editing"
21645 msgstr "Biên Tập Lẹ"
21648 msgid "Don't fill polygons while editing"
21649 msgstr "Không tô đầy đa giác khi đang biên tập"
21652 msgid "Hair data-block for hair curves"
21653 msgstr "Cục dữ liệu tóc cho đường cong tóc"
21656 msgid "Attributes"
21657 msgstr "Các Đặc Điểm"
21660 msgid "Geometry attributes"
21661 msgstr "Các đặc điểm của hình dạng"
21664 msgid "Color Attributes"
21665 msgstr "Đặc Điểm Màu"
21668 msgid "Geometry color attributes"
21669 msgstr "Các đặc điểm màu sắc của hình dạng"
21672 msgid "All curves in the data-block"
21673 msgstr "Hết đường cong trong cục dữ liệu"
21676 msgid "Control points of all curves"
21677 msgstr "Điểm kiểm soát của hết đường cong"
21680 msgid "Selection Domain"
21681 msgstr "Phạm Vi Sự Lựa Chọn"
21684 msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
21685 msgstr "Vật thể mạng lưới có thể gắn các đường cong trên nó"
21688 msgid "Surface UV Map"
21689 msgstr "Bản Đồ UV Bề Mặt"
21692 msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
21693 msgstr "Tên của đặc điểm trên bề mặt được sử dụng cho định nghĩa sự gắn của mỗi đường cong"
21696 msgid "Enable symmetry in the X axis"
21697 msgstr "Bật đối xứng trục X"
21700 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
21701 msgstr "Bật đối xứng trục Y"
21704 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
21705 msgstr "Bật đối xứng trục Z"
21708 msgid "Use Sculpt Selection"
21709 msgstr "Dùng Sự Lựa Chọn Khắc"
21712 msgid "Freestyle Line Style"
21713 msgstr "Phong Cách Nét Vẽ Tự Do"
21716 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
21717 msgstr "Phong cách nét vẽ tự do, nhiều tập nét có thể dùng chung"
21720 msgid "Active Texture"
21721 msgstr "Chất Liệu Hoạt Động"
21724 msgid "Active texture slot being displayed"
21725 msgstr "Khe tọa tiết hoạt động đang hiển thị"
21728 msgid "Active Texture Index"
21729 msgstr "Chỉ Chất Liệu Hoạt Động"
21732 msgid "Index of active texture slot"
21733 msgstr "Chỉ số của khe chất liệu hoạt động"
21736 msgid "Alpha Transparency"
21737 msgstr "Độ Đục"
21740 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
21741 msgstr "Cơ sở độ đục, bộ điều chỉnh độ đục có thể ảnh hướng nó"
21744 msgid "Alpha Modifiers"
21745 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Độ Đục"
21748 msgid "List of alpha transparency modifiers"
21749 msgstr "Danh sách có các bộ điều chỉnh độ đục"
21752 msgid "Max 2D Angle"
21753 msgstr "Góc 2D Cực Đại"
21756 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
21757 msgstr "Góc cực đại 2D cho chẻ chuỗi"
21760 msgid "Min 2D Angle"
21761 msgstr "Góc 2Du Cực Tiểu"
21764 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
21765 msgstr "Góc 2D cực tiểu cho chẻ chuỗi"
21768 msgid "Caps"
21769 msgstr "Nắp"
21772 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
21773 msgstr "Chọn hinh dạng cho cả hai điểm kết thúc đường nét"
21776 msgid "Butt"
21777 msgstr "Không có nắp"
21780 msgid "Butt cap (flat)"
21781 msgstr "Không có nắp (cắt ngang)"
21784 msgid "Round cap (half-circle)"
21785 msgstr "Nắp tròn (nửa tròn)"
21788 msgid "Square"
21789 msgstr "Vuông"
21792 msgid "Square cap (flat and extended)"
21793 msgstr "Nắp vuông (bằng phẳng và kéo ra)"
21796 msgid "Chain Count"
21797 msgstr "Số Lượng Chuỗi"
21800 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
21801 msgstr "Số lượng chuổi cho sự lựa chọn N chuỗi đầu"
21804 msgid "Chaining Method"
21805 msgstr "Phương Pháp Nối Chuỗi"
21808 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
21809 msgstr "Chọn phương pháp nối cạnh đặc trưng để tạo chuỗi"
21812 msgid "Plain"
21813 msgstr "Đơn Giản"
21816 msgid "Plain chaining"
21817 msgstr "Chuỗi Đơn Giản"
21820 msgid "Sketchy"
21821 msgstr "Phác Họa"
21824 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
21825 msgstr "Phác họa liên tục với nhiều lần mò"
21828 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
21829 msgstr "Cơ sở màu nét, bộ điều chỉnh màu có thể ảnh hướng nó"
21832 msgid "Color Modifiers"
21833 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Màu"
21836 msgid "List of line color modifiers"
21837 msgstr "Danh sách có các bộ điều chỉnh màu"
21840 msgid "Dash 1"
21841 msgstr "Gạch 1"
21844 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
21845 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho đường gạch"
21848 msgid "Dash 2"
21849 msgstr "Gạch 2"
21852 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
21853 msgstr "Bề dài gạch thứ 2 cho đường gạch"
21856 msgid "Dash 3"
21857 msgstr "Gạch 3"
21860 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
21861 msgstr "Bề dài gạch thứ 3 cho đường gạch"
21864 msgid "Gap 1"
21865 msgstr "Cách Trống 1"
21868 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
21869 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho đường gạch"
21872 msgid "Gap 2"
21873 msgstr "Cách Trống 2"
21876 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
21877 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho đường gạch"
21880 msgid "Gap 3"
21881 msgstr "Cách Trống 3"
21884 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
21885 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho đường gạch"
21888 msgid "Geometry Modifiers"
21889 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hình Dạng"
21892 msgid "List of stroke geometry modifiers"
21893 msgstr "Danh sách có các bộ điều chỉnh hình dạng"
21896 msgid "Integration Type"
21897 msgstr "Loại Tích Phần"
21900 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
21901 msgstr "Chọn phương pháp được tính mẫu sắp thứ tự cho mỗi chuỗi"
21904 msgid "Mean"
21905 msgstr "Trung Vị"
21908 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
21909 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị trung vị của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
21912 msgid "Min"
21913 msgstr "Cực Tiểu"
21916 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
21917 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực tiểu của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
21920 msgid "Max"
21921 msgstr "Cực Đại"
21924 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
21925 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực đại của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
21928 msgid "First"
21929 msgstr "Đầu"
21932 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
21933 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị của từ đỉnh đầu chuỗi"
21936 msgid "Last"
21937 msgstr "Cuối Cùng"
21940 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
21941 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị từ đỉnh cuối chuỗi"
21944 msgid "Max 2D Length"
21945 msgstr "Bề Dài 2D Cực Đại"
21948 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
21949 msgstr "Bề dài cong 2D cực đại cho sự lựa chọn chuỗi"
21952 msgid "Min 2D Length"
21953 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
21956 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
21957 msgstr "Bề dài cong 2 cực tiểu cho lực chọn chuỗi"
21960 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
21961 msgstr "Nếu đúng, chuỗi của cạnh đặc trưng được chẻ tại ranh giới vật liệu"
21964 msgid "Node Tree"
21965 msgstr "Cây Giao Điểm"
21968 msgid "Node tree for node-based shaders"
21969 msgstr "Cây giao điểm cho tô bóng cơ sở giao điểm"
21972 msgid "Panel"
21973 msgstr "Bảng"
21976 msgid "Select the property panel to be shown"
21977 msgstr "Chọn hiện bảng đặc tính nào"
21980 msgid "Show the panel for stroke construction"
21981 msgstr "Hiện bảng cho xây dựng đường nét"
21984 msgid "Show the panel for line color options"
21985 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn màu đường nét"
21988 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
21989 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn độ đục đường nét"
21992 msgid "Show the panel for line thickness options"
21993 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn bề rộng đường nét"
21996 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
21997 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn hình dạng đường nét"
22000 msgid "Show the panel for stroke texture options"
22001 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn chất liệu đường nét"
22004 msgid "Rounds"
22005 msgstr "Vòng"
22008 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
22009 msgstr "Số lượng vòng trong một đa mò phác họa"
22012 msgid "Sort Key"
22013 msgstr "Mẫu Sắp Thứ Tự"
22016 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
22017 msgstr "Chọn mẫu sắp thứ tự để xác định thự tự sắp đống của chuỗi"
22020 msgid "Distance from Camera"
22021 msgstr "Khoảng Cách Từ Máy Quay Phim"
22024 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
22025 msgstr "Sắp thứ tự bằng khoảng cách từ máy quay phim (đường nét gần hơn nằm ở trên đường xa hơn)"
22028 msgid "2D Length"
22029 msgstr "Bề Dài 2D"
22032 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
22033 msgstr "Sắp thứ tự bàng bề dài cong 2D (đường nét dài hơn nằm ở trên đường nét ngắn hơn)"
22036 msgid "Projected X"
22037 msgstr "Chiếu Đồ X"
22040 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
22041 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị X được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
22044 msgid "Projected Y"
22045 msgstr "Chiếu Đồ Y"
22048 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
22049 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị Y được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
22052 msgid "Sort Order"
22053 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
22056 msgid "Select the sort order"
22057 msgstr "Chọn sắp xếp thứ tự"
22060 msgid "Default order of the sort key"
22061 msgstr "Thứ tự mặc định cho mẫu sắp thứ tự"
22064 msgid "Reverse order"
22065 msgstr "Sắp xếp ngược"
22068 msgid "Split Dash 1"
22069 msgstr "Gạch Chẻ 1"
22072 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
22073 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho chẻ"
22076 msgid "Split Dash 2"
22077 msgstr "Gạch Chẻ 2"
22080 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
22081 msgstr "Bề dài gạch thư 2 cho chẻ"
22084 msgid "Split Dash 3"
22085 msgstr "Gạch Chẻ 3"
22088 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
22089 msgstr "Bề dài gạch thư 3 cho chẻ"
22092 msgid "Split Gap 1"
22093 msgstr "Cách Trống Chẻ 1"
22096 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
22097 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho chẻ"
22100 msgid "Split Gap 2"
22101 msgstr "Cách Trống Chẻ 2"
22104 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
22105 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho chẻ"
22108 msgid "Split Gap 3"
22109 msgstr "Cách Trống Chẻ 3"
22112 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
22113 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho chẻ"
22116 msgid "Split Length"
22117 msgstr "Chẻ Bề Dài"
22120 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
22121 msgstr "Bề dài cong 2D cho chẻ chuỗi"
22124 msgid "Stroke Color Mode"
22125 msgstr "Chế Độ Màu Nét"
22128 msgid "Base Color"
22129 msgstr "Màu Cơ Sở"
22132 msgid "Use the linestyle's base color"
22133 msgstr "Dùng màu cơ sở của phong cách nét"
22136 msgid "First Vertex"
22137 msgstr "Đỉnh Đầu Tiên"
22140 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
22141 msgstr "Dùng màu của đỉnh đầu tiên của một nét"
22144 msgid "Final Vertex"
22145 msgstr "Đỉnh Cuối Cùng"
22148 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
22149 msgstr "Dùng màu của đỉnh cuối cùng của một nét"
22152 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
22153 msgstr "Khe chất liệu đang chỉ định ánh xạ và sự ảnh hưởng của chất liệu "
22156 msgid "Texture Spacing"
22157 msgstr "Khoảng Cách Chất Liệu"
22160 msgid "Spacing for textures along stroke length"
22161 msgstr "Khoảng cách cho chất liệu trên đường nét"
22164 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
22165 msgstr "Bề rộng đường cơ sở, bộ điều chỉnh bề rộng đường có thể sửa đổi nó"
22168 msgid "Thickness Modifiers"
22169 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bề Rộng"
22172 msgid "List of line thickness modifiers"
22173 msgstr "Danh sách có các bộ điều chỉnh bề rộng nét"
22176 msgid "Thickness Position"
22177 msgstr "Vị Trí Bề Rộng"
22180 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
22181 msgstr "Vị trí bề rộng của hình bóng và cạnh ranh giới (được áp dụng khi sử dụng nối chuỗi bình thường với tùy chọn Vật Thể Chung)"
22184 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
22185 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được sắp tại trung tâm hình dạng đường nét vẽ"
22188 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
22189 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở trong hình dạng đường nét vẽ"
22192 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
22193 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở ngoài hình dạng đường nét vẽ"
22196 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
22197 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được dịch bằng tỉ số người dùng được đặt"
22200 msgid "Thickness Ratio"
22201 msgstr "Tỉ Số Bề Rộng"
22204 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
22205 msgstr "Một tỉ số giữa 0 (phía trong) và 1 (phía ngoài) được xác định vị trí tương đối của bề rộng nét"
22208 msgid "Use Max 2D Angle"
22209 msgstr "Dùng Góc Cực Đại 2D"
22212 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
22213 msgstr "Chẻ các chuỗi tại điểm có góc lớn hơn góc 2D cực đại"
22216 msgid "Use Min 2D Angle"
22217 msgstr "Dùng Góc 2D Cực Tiểu"
22220 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
22221 msgstr "Chẻ chuỗi tại điểm có góc nhỏ hơn góc 2D cực tiểu"
22224 msgid "Use Chain Count"
22225 msgstr "Dùng Số Đém Chuỗi"
22228 msgid "Enable the selection of first N chains"
22229 msgstr "Bật sự lựa chọn của N chuỗi đầu"
22232 msgid "Chaining"
22233 msgstr "Nối Chuỗi"
22236 msgid "Enable chaining of feature edges"
22237 msgstr "Bật nối chuỗi của cạnh đặc trưng"
22240 msgid "Dashed Line"
22241 msgstr "Nét Gạch"
22244 msgid "Enable or disable dashed line"
22245 msgstr "Bật/tắt nét gạch"
22248 msgid "Export Fills"
22249 msgstr "Xuất Các Tô Đầy"
22252 msgid "Export fills for this Line Style"
22253 msgstr "Xuất các tô đầy cho Phong Cách Nét này"
22256 msgid "Export Strokes"
22257 msgstr "Xuất Các Nét"
22260 msgid "Export strokes for this Line Style"
22261 msgstr "Xuất các nét cho Phong Cách Nét này"
22264 msgid "Use Max 2D Length"
22265 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Đại"
22268 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
22269 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực đại"
22272 msgid "Use Min 2D Length"
22273 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
22276 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
22277 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực tiểu"
22280 msgid "Use Nodes"
22281 msgstr "Dùng Giao Điểm"
22284 msgid "Use shader nodes for the line style"
22285 msgstr "Dùng giao điểm tô bóng cho phong cách nét"
22288 msgid "Same Object"
22289 msgstr "Vật Thể Chung"
22292 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
22293 msgstr "Nét đúng, chỉ nối cạnh đặc trưng của vật thể chung"
22296 msgid "Sorting"
22297 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
22300 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
22301 msgstr "Chọn phương pháp sắp xếp đống của nét"
22304 msgid "Use Split Length"
22305 msgstr "Dùng Bề Dài Chẻ"
22308 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
22309 msgstr "Bật được chẻ xích bằng bề dài cong 2 chiều"
22312 msgid "Use Split Pattern"
22313 msgstr "Dùng Gương Mẫu Chẻ"
22316 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
22317 msgstr "Bật được chẻ chuỗi bằng gương mẫu gạch nét"
22320 msgid "Use Textures"
22321 msgstr "Dùng Chất Liệu"
22324 msgid "Enable or disable textured strokes"
22325 msgstr "Bật/tắt vẽ nét có chất liệu"
22328 msgid "Freehand annotation sketchbook"
22329 msgstr "Sách ghi chú phác họa tự do"
22332 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
22333 msgstr "Ngưỡng góc cho cử xử như góc giác"
22336 msgid "Curve conversion error threshold"
22337 msgstr "Ngưỡng sai lầm cho biến hóa đường cong"
22340 msgid "Curve Resolution"
22341 msgstr "Độ Phân Đường Cong"
22344 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
22345 msgstr "Số lượng khúc được chế tạo giữa điểm kiểm soát khi đang biên tập nét trong chế độ đường cong"
22348 msgid "Edit Line Color"
22349 msgstr "Biên Tập Màu Nét"
22352 msgid "Color for editing line"
22353 msgstr "Màu cho biên tập nét"
22356 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
22357 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa để hiện sau bức ảnh hiện tại (0 = đừng hiện bức ảnh nào sau bức ảnh hiện tại)"
22360 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
22361 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa để hiện trước bức ảnh hiện tại (0 = đừng hiện bức ảnh nào trước bức ảnh hiện tại)"
22364 msgid "Grid Settings"
22365 msgstr "Cài Đặt Tọa Độ"
22368 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
22369 msgstr "Cài đặt cho tọa độ và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
22372 msgid "Annotation"
22373 msgstr "Lời Ghi Chú"
22376 msgid "Current data-block is an annotation"
22377 msgstr "Cục dữ liệu hiện tại là lời ghi chú"
22380 msgid "Stroke Paint Mode"
22381 msgstr "Chế Đồ Sơn Nét"
22384 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
22385 msgstr "Vẽ nét Bút Sáp khi bấm/kéo"
22388 msgid "Stroke Sculpt Mode"
22389 msgstr "Chế Độ Khắc Nét"
22392 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22393 msgstr "Khắc nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
22396 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
22397 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh Nét"
22400 msgid "Grease Pencil vertex paint"
22401 msgstr "Sơn đỉnh Bút Sáp"
22404 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
22405 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Quyền Lượng"
22408 msgid "Grease Pencil weight paint"
22409 msgstr "Cài Đặt sơn quyền lượng Bút Sáp"
22412 msgid "Onion Opacity"
22413 msgstr "Độ Đục Bóng Ma"
22416 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
22417 msgstr "Đổi phai độ đục của bức ảnh bóng ma được hiển thị"
22420 msgid "Filter by Type"
22421 msgstr "Lọc Bằng Loại"
22424 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
22425 msgstr "Loại bức ảnh mẫu (cho bộ lọc)"
22428 msgid "Include all Keyframe types"
22429 msgstr "Gồm hết loại bức ảnh mẫu"
22432 msgid "Mode to display frames"
22433 msgstr "Chế độ đễ hiển thị bức ảnh"
22436 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
22437 msgstr "Các bức ảnh trong phạm vi thuyệt đối của bức ảnh cảnh"
22440 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
22441 msgstr "Các bức ảnh trong phạm vi tương đối của bức ảnh Bút Sáp"
22444 msgid "Selected"
22445 msgstr "Được Chọn"
22448 msgid "Only selected keyframes"
22449 msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu được chọn"
22452 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
22453 msgstr "Hệ số biến đổi cho kích cỡ của điểm ảnh (sử dụng giá trị lớn hơn cho nét dày hơn)"
22456 msgid "Stroke Depth Order"
22457 msgstr "Thứ Tự Độ Sâu Nét"
22460 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
22461 msgstr "Chỉ định phương pháp cho sắp xếp thứ tự trong không gian 3D (cho các vật thể hiển thị tại 'Phía Trước')"
22464 msgid "2D Layers"
22465 msgstr "Lớp 2D"
22468 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
22469 msgstr "Hiển thị nét dùng lớp bút sáp để chỉ định thứ tự"
22472 msgid "3D Location"
22473 msgstr "Vị Trí 3D"
22476 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
22477 msgstr "Hiển thị nét bằng vị trí 3D thật trong không gian 3D"
22480 msgid "Stroke Thickness"
22481 msgstr "Bề Dày Nét"
22484 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
22485 msgstr "Đặt bề dày nét trong không gian màn hay không gian thế giới"
22488 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
22489 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian thế giới"
22492 msgid "Screen Space"
22493 msgstr "Không Gian Màn"
22496 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
22497 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian màn"
22500 msgid "Adaptive Resolution"
22501 msgstr "Độ Phân Giải Ứng Phó"
22504 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
22505 msgstr "Đặt độ phân giải của từng khúc đường cong biên tập kiểu động lý tùy bề dài của khúc. Độ phân giải là số lượng điểm được chế tạo từng đơn vị khoảng cách"
22508 msgid "Auto-Lock Layers"
22509 msgstr "Tự Động Khóa Lớp"
22512 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
22513 msgstr "Khóa tự động hết lớp trừ lớp hoạt động để tránh sờ ý thay đôi đồ"
22516 msgid "Curve Editing"
22517 msgstr "Biên tập Đường Cong"
22520 msgid "Edit strokes using curve handles"
22521 msgstr "Biên tập các nét bằng tay cầm đường cong"
22524 msgid "Use Custom Ghost Colors"
22525 msgstr "Sử Dụng Màu Bóng Ma Tùy Chọn"
22528 msgid "Use custom colors for ghost frames"
22529 msgstr "Sử dụng màu tùy chọn cho bức ảnh bóng ma"
22532 msgid "Always Show Ghosts"
22533 msgstr "Lần Nào Cũng Hiện Bóng Ma"
22536 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
22537 msgstr "Hiển bóng ma trong kết xuất và trong hát lại hoạt hình. Có lợi ích cho hiệu ứng đặc biệt (ví dụ làm mờ di chuyển)"
22540 msgid "Multiframe"
22541 msgstr "Đa Màh"
22544 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
22545 msgstr "Biên tập nét tử nhiều bức ảnh mẫu bút sáp cùng một lượt (phải chọn các bức ảnh mẫu  cho chúng nó được gồm vào) "
22548 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
22549 msgstr "Hiển thị bức ảnh mẫu bóng ma bằng một phai độ đục màu"
22552 msgid "Show Start Frame"
22553 msgstr "Hiện Bức Ảnh Bắu Đầu"
22556 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
22557 msgstr "Hiển thị các bức ảnh bóng ma cho hoạt hình lặp lại"
22560 msgid "Onion Skins"
22561 msgstr "Bóng Ma"
22564 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
22565 msgstr "Hiện bóng ma của bức ảnh mẫu trước và sau bức ảnh hiển tại"
22568 msgid "Stroke Edit Mode"
22569 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Nét"
22572 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22573 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
22576 msgid "Surface Offset"
22577 msgstr "Dịch Bề Mặt"
22580 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
22581 msgstr "Mức dịch khi vẽ trong chế độ bề mặt"
22584 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
22585 msgstr "Cục dữ liệu ảnh đang tham chiếu một ảnh ngoài hay ảnh được gói lại"
22588 msgid "Alpha Mode"
22589 msgstr "Chế Độ Độ Đục"
22592 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
22593 msgstr "Đại diện của độ đục trong ảnh, để biến đổi từ và đến khi lưu và nhập ảnh"
22596 msgid "Straight"
22597 msgstr "Thẳng"
22600 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
22601 msgstr "Chứa các kênh RGB và độ đục riêng nhau và dùng kênh độ đục làm mặt nạ, cũng được kêu là độ đục không liên quan. Thường thường được dùng bằng các ứng dụng biên tập ảnh và định dạng ảnh như PNG."
22604 msgid "Premultiplied"
22605 msgstr "Nhân Trước"
22608 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
22609 msgstr "Chứa các kênh RGB được nhân với kênh độ đục, được kêu là độ đục liên quan. Đầy là định dạng tự nhiên cho các bộ kết xuất và đươđc dùng trong định dạng ảnh như OpenEXR"
22612 msgid "Channel Packed"
22613 msgstr "Gói Lại Kênh"
22616 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
22617 msgstr "Những ảnh được gói lại với nhau trong các kênh RGB và độ đục, và nên không ảnh hưởng nhau. Động cơ trò chơi thường thường dùng gól lại kênh để tiết kiệm bộ nhớ"
22620 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
22621 msgstr "Không quan tâm kênh độ đục từ tập tin và làm ảnh đục toàn bộ"
22624 msgid "Bindcode"
22625 msgstr "Mã Số Trói"
22628 msgid "OpenGL bindcode"
22629 msgstr "Mã số trói OpenGL"
22632 msgid "Number of channels in pixels buffer"
22633 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh"
22636 msgid "Color Space Settings"
22637 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu"
22640 msgid "Image bit depth"
22641 msgstr "Độ sâu bit cua ảnh"
22644 msgid "Display Aspect"
22645 msgstr "Hiển Thị Tỉ Số Bề Rộng/Bề Cao"
22648 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
22649 msgstr "Hiển thị tỉ số Bề Rộng/Bề Cao của ảnh này, không ảnh hưởng kết xuất"
22652 msgid "Format used for re-saving this file"
22653 msgstr "Định dạng sử dụng cho lưu lại tập tin này"
22656 msgid "BMP"
22657 msgstr "BMP"
22660 msgid "Output image in bitmap format"
22661 msgstr "Tên ảnh xuất bằng định dạng mảng ảnh"
22664 msgid "Iris"
22665 msgstr "IRIS"
22668 msgid "Output image in SGI IRIS format"
22669 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng SGI IRIS"
22672 msgid "Output image in PNG format"
22673 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng PNG"
22676 msgid "JPEG"
22677 msgstr "JPEG"
22680 msgid "Output image in JPEG format"
22681 msgstr "Xuất ảnh định dạng JPEG"
22684 msgid "JPEG 2000"
22685 msgstr "JPEG 2000"
22688 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
22689 msgstr "Xuất ảnh sử dụng định dạng JPEG"
22692 msgid "Targa"
22693 msgstr "Targa"
22696 msgid "Output image in Targa format"
22697 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa"
22700 msgid "Targa Raw"
22701 msgstr "Targa Không Nén"
22704 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
22705 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa không nén"
22708 msgid "Cineon"
22709 msgstr "Cineon"
22712 msgid "Output image in Cineon format"
22713 msgstr "Xuất ảnh định dạng Cineon"
22716 msgid "DPX"
22717 msgstr "DPX"
22720 msgid "Output image in DPX format"
22721 msgstr "Xuất ảnh định dạng DPX"
22724 msgid "OpenEXR MultiLayer"
22725 msgstr "OpenEXR Đa Lớp"
22728 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
22729 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR đa lớp"
22732 msgid "Output image in OpenEXR format"
22733 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR"
22736 msgid "Radiance HDR"
22737 msgstr "HDR Bức Xạ"
22740 msgid "Output image in Radiance HDR format"
22741 msgstr "Xuất ảnh định dạng HDR Bức Xạ"
22744 msgid "TIFF"
22745 msgstr "TIFF"
22748 msgid "Output image in TIFF format"
22749 msgstr "Xuất ảnh định dạng TIFF"
22752 msgid "WebP"
22753 msgstr "WebP"
22756 msgid "Output image in WebP format"
22757 msgstr "Xuất ảnh định dạng WebP"
22760 msgid "AVI JPEG"
22761 msgstr "AVI JPEG"
22764 msgid "Output video in AVI JPEG format"
22765 msgstr "Xuất video định dạng AVI JPEG"
22768 msgid "AVI Raw"
22769 msgstr "AVI Không Nén"
22772 msgid "Output video in AVI Raw format"
22773 msgstr "Xuất ảnh định dạng AVI Không Nén"
22776 msgid "FFmpeg Video"
22777 msgstr "Video FFmpeg"
22780 msgid "The most versatile way to output video files"
22781 msgstr "Cách lợi ích nhất để xuất tập tin video"
22784 msgid "Image/Movie file name"
22785 msgstr "Tên tập tin Ảnh/Phim"
22788 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
22789 msgstr "Tên tập tin Ảnh/Phim (không nhập lại dữ liệu)"
22792 msgid "Duration"
22793 msgstr "Đoạn Thời Gian"
22796 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
22797 msgstr "Đoạn thời gian (số lượng bức ảnh) của ảnh (= 1 khi không phải là video/dãy ảnh)"
22800 msgid "Fill color for the generated image"
22801 msgstr "Màu tô đầy cho ảnh được chế tạo"
22804 msgid "Generated Height"
22805 msgstr "Bề Cao Ảnh Chế Tạo"
22808 msgid "Generated image height"
22809 msgstr "Bề cao ảnh được chế tạo"
22812 msgid "Generated Type"
22813 msgstr "Loại Được Chế Tạo"
22816 msgid "Generated image type"
22817 msgstr "Loại ảnh được chế tạo"
22820 msgid "Blank"
22821 msgstr "Trống"
22824 msgid "Generate a blank image"
22825 msgstr "Chế tạo một ảnh trống"
22828 msgid "UV Grid"
22829 msgstr "Đồ Thị UV"
22832 msgid "Generated grid to test UV mappings"
22833 msgstr "Chế tạo đồ thị để thử ánh xạ UV"
22836 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
22837 msgstr "Chế tạo đồ thị tốt hơn cho thử ánh xạ UV"
22840 msgid "Generated Width"
22841 msgstr "Bề Rộng Ảnh Chế Tạo"
22844 msgid "Generated image width"
22845 msgstr "Bề rộng ảnh được chế tạo"
22848 msgid "Has Data"
22849 msgstr "Có Dữ Liệu"
22852 msgid "True if the image data is loaded into memory"
22853 msgstr "Đúng nếu ảnh được nhập vào bộ nhớ"
22856 msgid "Dirty"
22857 msgstr "Dư"
22860 msgid "Image has changed and is not saved"
22861 msgstr "Ảnh được đổi và chưa được lưu"
22864 msgid "Is Float"
22865 msgstr "Là Số Thật"
22868 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
22869 msgstr "Đúng nếu ảnh này được chứa trong đệm số thật dấu phẩy động"
22872 msgid "Multiple Views"
22873 msgstr "Đa Màn Chiếu"
22876 msgid "Image has more than one view"
22877 msgstr "Ảnh có hơn một màn chếu"
22880 msgid "Stereo 3D"
22881 msgstr "Nhị Kênh 3D"
22884 msgid "Image has left and right views"
22885 msgstr "Ảnh có màn chiếu trái và phải"
22888 msgid "Packed File"
22889 msgstr "Tập Tin Bị Gói"
22892 msgid "First packed file of the image"
22893 msgstr "Tập tin đầu gói lại của ảnh"
22896 msgid "Packed Files"
22897 msgstr "Tập Tin Gói"
22900 msgid "Collection of packed images"
22901 msgstr "Sưu tập ảnh gói"
22904 msgid "Pixels"
22905 msgstr "Điểm Ảnh"
22908 msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
22909 msgstr "Điểm ảnh trong đệm ảnh bằng giá trị số thật dấu phẩy động"
22912 msgid "Render Slots"
22913 msgstr "Khe Kết Xuất"
22916 msgid "Render slots of the image"
22917 msgstr "Các khe kết xuất của ảnh"
22920 msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
22921 msgstr "X/Y điểm ảnh từng mét, cho đệm ảnh"
22924 msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
22925 msgstr "Chiều rộng và cao của đếm ảnh (đơn vị điểm ảnh), = 0 khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
22928 msgid "Where the image comes from"
22929 msgstr "Nguồn của ảnh"
22932 msgid "Single Image"
22933 msgstr "Ảnh Đơn"
22936 msgid "Single image file"
22937 msgstr "Một tập tin ảnh"
22940 msgid "Multiple image files, as a sequence"
22941 msgstr "Nhiều tập tin ảnh, như một trình tự ảnh"
22944 msgid "Movie"
22945 msgstr "Phim"
22948 msgid "Movie file"
22949 msgstr "Tập tin phim"
22952 msgid "Generated image"
22953 msgstr "Ảnh được chế tạo"
22956 msgid "Viewer"
22957 msgstr "Màn Chiếu"
22960 msgid "Compositing node viewer"
22961 msgstr "Giao điểm màu chiếu ghép ảnh"
22964 msgid "UDIM Tiles"
22965 msgstr "Ô UDIM"
22968 msgid "Tiled UDIM image texture"
22969 msgstr "Chất Liệu ảnh ô UDIM"
22972 msgid "Stereo 3D Format"
22973 msgstr "Định Dạng Nhị Kênh 3D"
22976 msgid "Settings for stereo 3d"
22977 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
22980 msgid "Image Tiles"
22981 msgstr "Ô Ảnh"
22984 msgid "Tiles of the image"
22985 msgstr "Các ô của ảnh"
22988 msgid "How to generate the image"
22989 msgstr "Làm sao chế tạo ảnh"
22992 msgid "Multilayer"
22993 msgstr "Đa Lớp"
22996 msgid "UV Test"
22997 msgstr "Kiểm Tra UV"
23000 msgid "Render Result"
23001 msgstr "Kết Qủa Kết Xuất"
23004 msgid "Compositing"
23005 msgstr "Ghép Ảnh"
23008 msgid "Deinterlace"
23009 msgstr "Xóa Xen Kẽ"
23012 msgid "Deinterlace movie file on load"
23013 msgstr "Đổi tập tin phim từ xen kẽ sang tuần tự khi nhập nó"
23016 msgid "Float Buffer"
23017 msgstr "Đệm Số Thật"
23020 msgid "Generate floating-point buffer"
23021 msgstr "Chế tạo đệm số thật dấu phẩy động"
23024 msgid "Half Float Precision"
23025 msgstr "Độ Chính Xác Dấu Phẩy Động Nửa"
23028 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
23029 msgstr "Dùng 16 bit mỗi kênh cho giảm sử dụng bộ nhớ khi kết xuất"
23032 msgid "Use Multi-View"
23033 msgstr "Dùng Đa Màn"
23036 msgid "Use Multiple Views (when available)"
23037 msgstr "Dùng Đa Màn (khi có)"
23040 msgid "View as Render"
23041 msgstr "Hiện như Kết Xuất"
23044 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
23045 msgstr "Áp dụng biến hóa kết xuát khi hiển thị ảnh trên màn"
23048 msgid "Views Format"
23049 msgstr "Định Dạng Màn"
23052 msgid "Mode to load image views"
23053 msgstr "Chế độ cho đọc màn ảnh"
23056 msgid "Individual"
23057 msgstr "Riêng"
23060 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
23061 msgstr "Tập tin riêng cho mỗi màn mà có đầu được xác định bởi màn cảnh"
23064 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
23065 msgstr "Một tập tin có một đôi nhị kênh được mã hóa"
23068 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
23069 msgstr "Cục dữ liệu dạng mẫu chứa nhiều hình dạng của cục dữ liệu hình dạng"
23072 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
23073 msgstr "Thời gian tính toán cho mẫu dạng tuyệt đối"
23076 msgid "Key Blocks"
23077 msgstr "Cục Dạng Mẫu"
23080 msgid "Shape keys"
23081 msgstr "Dạng Mẫu"
23084 msgid "Reference Key"
23085 msgstr "Dạng Mẫu Tham Chiếu"
23088 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
23089 msgstr "Làm dạng mẫu tương đối, nếu không hát qua hết hình dạng như một trình tự bằng sử dụng thời gian tính tóan"
23092 msgid "User"
23093 msgstr "Người Dùng"
23096 msgid "Data-block using these shape keys"
23097 msgstr "Cục dữ liệu đang dùng các dạng mẫu này"
23100 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
23101 msgstr "Cục dữ liệu rào lưới chỉ định một đồ thị cho mèo hóa vật thể khác"
23104 msgid "Interpolation Type U"
23105 msgstr "Loại Suy Nội U"
23108 msgid "Catmull-Rom"
23109 msgstr "Catmull-Rom"
23112 msgid "BSpline"
23113 msgstr "Mẫu Cong B"
23116 msgid "Interpolation Type V"
23117 msgstr "Loại Suy Nội V"
23120 msgid "Interpolation Type W"
23121 msgstr "Loại Suy Nội W"
23124 msgid "Points of the lattice"
23125 msgstr "Các điểm của rào lưới"
23128 msgid "U"
23129 msgstr "U"
23132 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
23133 msgstr "Điểm hướng U (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
23136 msgid "V"
23137 msgstr "V"
23140 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
23141 msgstr "Điểm hướng V (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
23144 msgid "W"
23145 msgstr "W"
23148 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
23149 msgstr "Điểm hướng W (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
23152 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
23153 msgstr "Chỉ hiển thị và quan âm đến các đỉnh ngoài"
23156 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
23157 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng của rào lưới với nhóm đỉnh nào"
23160 msgid "External .blend file from which data is linked"
23161 msgstr "Tập tin .blend ngoài thì có dữ liệu được kết nối"
23164 msgid "Path to the library .blend file"
23165 msgstr "Đường dẫn đến tập tin thư viện .blend"
23168 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
23169 msgstr "Phiên bản Blender đã dùng để lưu thư viện .blender"
23172 msgctxt "Light"
23173 msgid "Light"
23174 msgstr "Đèn"
23177 msgid "Light data-block for lighting a scene"
23178 msgstr "Cục dữ liệu bóng đèn cho trang trí ánh sáng một cảnh"
23181 msgid "Light color"
23182 msgstr "Màu đèn"
23185 msgid "Cutoff Distance"
23186 msgstr "Khoảng Cách Cắt"
23189 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
23190 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của đèn được đặt bằng 0"
23193 msgid "Cycles Light Settings"
23194 msgstr "Cài Đặt Cycles"
23197 msgid "Cycles light settings"
23198 msgstr "Cài đặt đèn Cycles"
23201 msgid "Diffuse Factor"
23202 msgstr "Hệ Số Tán Xạ"
23205 msgid "Diffuse reflection multiplier"
23206 msgstr "Hệ số để nhân tán xạ phản xạ"
23209 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
23210 msgstr "Khoảng cách giảm sáng - khoảng cách cường độ ánh sáng là phần nửa ban đầu tại điểm này"
23213 msgid "Node tree for node based lights"
23214 msgstr "Cây giao điểm cho đèn cơ sở giao điểm"
23217 msgid "Specular Factor"
23218 msgstr "Hệ Số Cao Quang"
23221 msgid "Specular reflection multiplier"
23222 msgstr "Hệ số để nhân ánh sáng phản xạ"
23225 msgctxt "Light"
23226 msgid "Type"
23227 msgstr "Loại"
23230 msgid "Type of light"
23231 msgstr "Loại đèn"
23234 msgctxt "Light"
23235 msgid "Point"
23236 msgstr "Điểm"
23239 msgid "Omnidirectional point light source"
23240 msgstr "Nguồn ánh sáng điểm phát tia sáng toàn hướng "
23243 msgctxt "Light"
23244 msgid "Sun"
23245 msgstr "Mặt Trời"
23248 msgid "Constant direction parallel ray light source"
23249 msgstr "Nguồn ánh sáng phát tia hướng không đổi song song"
23252 msgctxt "Light"
23253 msgid "Spot"
23254 msgstr "Nón"
23257 msgid "Directional cone light source"
23258 msgstr "Nguồn ánh sáng định hướng hình nón"
23261 msgctxt "Light"
23262 msgid "Area"
23263 msgstr "Điện Tích"
23266 msgid "Directional area light source"
23267 msgstr "Nguồn ánh sáng điện tích định hướng"
23270 msgid "Custom Attenuation"
23271 msgstr "Sự Giảm Tùy Chọn"
23274 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
23275 msgstr "Sử dụng khoảng cách sự giảm tùy chọn thay thế ngưỡng độ sáng toàn cầu"
23278 msgid "Use shader nodes to render the light"
23279 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất đèn"
23282 msgid "Volume Factor"
23283 msgstr "Hệ Số Thể Tích"
23286 msgid "Volume light multiplier"
23287 msgstr "Hệ số nhân cho đèn thể tích"
23290 msgid "Area Light"
23291 msgstr "Đèn Diện Tích"
23294 msgid "Directional area Light"
23295 msgstr "Đèn điện tích định hướng"
23298 msgid "Constant Coefficient"
23299 msgstr "Hệ Số Hằng Số"
23302 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
23303 msgstr "Hệ số hằng số cho sự giảm khoảng cách"
23306 msgid "Contact Shadow Bias"
23307 msgstr "Thành Kiến Bóng Tối Đụng"
23310 msgid "Bias to avoid self shadowing"
23311 msgstr "Thành kiến để tránh tự bóng tối"
23314 msgid "Contact Shadow Distance"
23315 msgstr "Khoảng Cách Bóng Tối Đụng"
23318 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
23319 msgstr "Khoảng cách trong không gian thế giới để tìm kiếm đố hập thu không gian màn chiếu"
23322 msgid "Contact Shadow Thickness"
23323 msgstr "Độ Đặt Bóng Tối Đụng"
23326 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
23327 msgstr "Độ dày điểm ảnh để phát hiện hấp thụ"
23330 msgctxt "Light"
23331 msgid "Power"
23332 msgstr "Lũy Thừa"
23335 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
23336 msgstr "Năng lượng ánh sáng được trên toàn diện tích của đèn cho mỗi hướng"
23339 msgid "Falloff Type"
23340 msgstr "Loại Sự Giảm"
23343 msgid "Intensity Decay with distance"
23344 msgstr "Sự Giảm Cường Độ tùy cách xa"
23347 msgid "Inverse Linear"
23348 msgstr "Nghịch Biến Bậc Một"
23351 msgid "Inverse Coefficients"
23352 msgstr "Hệ Số Đảo Nghịch"
23355 msgid "Lin/Quad Weighted"
23356 msgstr "Được Quyền Lượng Bậc Một/Hai"
23359 msgid "Linear Attenuation"
23360 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
23363 msgid "Linear distance attenuation"
23364 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc một"
23367 msgid "Linear Coefficient"
23368 msgstr "Hệ Số Bậc Một"
23371 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
23372 msgstr "Hệ số bậc một cho sự giảm tùy khoảng cách"
23375 msgid "Quadratic Attenuation"
23376 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai"
23379 msgid "Quadratic distance attenuation"
23380 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc hai"
23383 msgid "Quadratic Coefficient"
23384 msgstr "Hệ Số Bậc Hai"
23387 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
23388 msgstr "Hệ số bậc hai cho sự giảm tùy khoảng cách"
23391 msgid "Shadow Buffer Bias"
23392 msgstr "Thành Kiến Đệm Bóng Tối"
23395 msgid "Bias for reducing self shadowing"
23396 msgstr "Thành kiến cho giảm bất tự bóng tối"
23399 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
23400 msgstr "Đệm Bóng Tối Cắt Gần"
23403 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
23404 msgstr "Bản đồ bóng tối không thể thấy vật thể gần hơn này và không chế tạo bóng tối"
23407 msgid "Samples"
23408 msgstr "Mẫu Vật"
23411 msgid "Number of shadow buffer samples"
23412 msgstr "Số lượng mẫu vật cho đệm bóng tối"
23415 msgid "Shadow Buffer Size"
23416 msgstr "Kích Cỡ Đệm Bóng Tối"
23419 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
23420 msgstr "Độ phân giải của đệm bóng tối, giá trị càng cao có bóng tối càng rõ nhưng sử dụng bộ nhớ càng nhiều hơn"
23423 msgid "Shadow Color"
23424 msgstr "Màu Bóng Tối"
23427 msgid "Color of shadows cast by the light"
23428 msgstr "Màu của bóng tối phát từ đèn"
23431 msgid "Shadow Soft Size"
23432 msgstr "Kích Cỡ Mềm Bóng Tối"
23435 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
23436 msgstr "Kích cỡ đèn cho lấy mẫu vật tia bóng tối (bóng tối được Dò Tia)"
23439 msgid "Shape of the area Light"
23440 msgstr "Hình dạng của Đèn diện tích"
23443 msgid "Rectangle"
23444 msgstr "Chữ Nhật"
23447 msgid "Disk"
23448 msgstr "Vòng Tròn"
23451 msgid "Ellipse"
23452 msgstr "Elip"
23455 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
23456 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ X cho hình chữ nhật"
23459 msgid "Size Y"
23460 msgstr "Kích Cỡ Y"
23463 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
23464 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ Y cho hình dạng chữ nhật"
23467 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
23468 msgstr "Bề rộng cho phân phối ánh sáng được phát ra, như trường hợp hộp mềm có độ thị"
23471 msgid "Contact Shadow"
23472 msgstr "Bóng Tối Đụng"
23475 msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
23476 msgstr "Sử dụng dò tia trong không gian màn chiếu để có bóng tối đúng gần đồ hấp thụ, hoặc cho chi tiết nhỏ không xuất hiện trong bản đồ bóng tối"
23479 msgid "Point Light"
23480 msgstr "Đèn Điểm"
23483 msgid "Omnidirectional point Light"
23484 msgstr "Đèn điểm phát ánh sang toàn cầu"
23487 msgid "Spot Light"
23488 msgstr "Đèn Hình Nón"
23491 msgid "Directional cone Light"
23492 msgstr "Đèn định hướng hình nón"
23495 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
23496 msgstr "Năng lượng được phát từ toàn diện tích của đèn này nếu không bị hạn chế bởi một hình nón"
23499 msgid "Show Cone"
23500 msgstr "Hiện Hình Nón"
23503 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
23504 msgstr "Hiển thị nón trong suốt trong màn chiếu 3D để được nhìn thấy các vật thể nào ở trong nó"
23507 msgid "Spot Blend"
23508 msgstr "Pha Trộn Hình Nón"
23511 msgid "The softness of the spotlight edge"
23512 msgstr "Độ mềm của cạnh đèn hình nón"
23515 msgid "Spot Size"
23516 msgstr "Kích Cỡ Hình Nón"
23519 msgid "Angle of the spotlight beam"
23520 msgstr "Góc phát tia sáng của đèn hình nón"
23523 msgid "Cast a square spot light shape"
23524 msgstr "Phát hính nón vuông"
23527 msgid "Sun Light"
23528 msgstr "Đèn Mặt Trời"
23531 msgid "Constant direction parallel ray Light"
23532 msgstr "Đèn định hướng song song"
23535 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
23536 msgstr "Đường kinh góc của Mặt Trời khi nhìn từ Trái Đất"
23539 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
23540 msgstr "Sức nắng bằng watt/mét vuông (W/m²)"
23543 msgid "Cascade Count"
23544 msgstr "Số Lượng Tầng"
23547 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
23548 msgstr "Số lượng chất liệu được bản đồ bóng tối tầng được sử dụng"
23551 msgid "Exponential Distribution"
23552 msgstr "Phân Phối Lũy Thừa"
23555 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
23556 msgstr "Giá trí càng cao tăng độ phân giải càng cao gần điểm nhìn"
23559 msgid "Cascade Fade"
23560 msgstr "Phai Tầng"
23563 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
23564 msgstr "Độ mịn chuyển tiếp giữa mỗi tầng"
23567 msgid "Cascade Max Distance"
23568 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại Tầng"
23571 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
23572 msgstr "Khoảng cách cuối của bản đồ bóng tối tầng (chỉ có trong màn chiếu phổi cảnh)"
23575 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
23576 msgstr "Cục dữ liệu Quang Kế cho vật thể bắt ánh sáng"
23579 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
23580 msgstr "Giới hạn kết thúc, vật thể xa hơn sẽ không xuất trong phản xạ"
23583 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
23584 msgstr "Giới hạn bắt đầu, vật thể gần hơn sẽ không xuất hiện trong phản xạ"
23587 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
23588 msgstr "Điều khiển tốc độ giảm sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
23591 msgid "Resolution X"
23592 msgstr "Độ Phôn Giải X"
23595 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
23596 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng X của thể tích"
23599 msgid "Resolution Y"
23600 msgstr "Độ Phân Giải Y"
23603 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
23604 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Y của thể tích"
23607 msgid "Resolution Z"
23608 msgstr "Độ Phân Giải Z"
23611 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
23612 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Z của thể tích"
23615 msgid "Influence Distance"
23616 msgstr "Khoảng Cách Sự Ảnh Hưởng"
23619 msgid "Influence distance of the probe"
23620 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
23623 msgid "Type of influence volume"
23624 msgstr "Loại thể tích sự ảnh hướng"
23627 msgid "Intensity"
23628 msgstr "Cường Độ"
23631 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
23632 msgstr "Chỉnh sửa cường độ của ánh sáng thì ánh sáng kế được bắt"
23635 msgid "Invert Collection"
23636 msgstr "Đảo Nghịch Sưu Tập"
23639 msgid "Invert visibility collection"
23640 msgstr "Đảo nghịch hiển thị của sưu tập"
23643 msgid "Parallax Radius"
23644 msgstr "Bán Kính Thị Sai"
23647 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
23648 msgstr "Góc thấp nhất của hộp bao quanh thị sai"
23651 msgid "Type of parallax volume"
23652 msgstr "Loại thể tích thị sai"
23655 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
23656 msgstr "Hiện khoảng cách cắt trong màn chiếu 3D"
23659 msgid "Show Preview Plane"
23660 msgstr "Hiện Mặt Phẳng Dự Khán"
23663 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
23664 msgstr "Hiện dữ liệu ánh sáng được bắt trong màn chiếu 3D cho sửa lỗi lầm"
23667 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
23668 msgstr "Hiện thể tích sự ảnh hưởng trong màn chiều 3D"
23671 msgid "Parallax"
23672 msgstr "Thị Sai"
23675 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
23676 msgstr "Hiện thể tích chỉnh sửa thị sai trong màn chiếu 3D"
23679 msgid "Type of light probe"
23680 msgstr "Loại quang kế"
23683 msgid "Reflection Cubemap"
23684 msgstr "Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ"
23687 msgid "Capture reflections"
23688 msgstr "Bắt các phản xạ"
23691 msgid "Reflection Plane"
23692 msgstr "Mặt Phẳng Phán Xạ"
23695 msgid "Irradiance Volume"
23696 msgstr "Thể Tích Sự Rọi"
23699 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
23700 msgstr "Thể tích được sử dụng cho tính trước ánh sáng gián tiếp"
23703 msgid "Use Custom Parallax"
23704 msgstr "Sử Dụng Thị Sai Tùy Chọn"
23707 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
23708 msgstr "Bật cài đặt tùy chọn cho thể tích chỉnh sửa thị sai"
23711 msgid "Visibility Bleed Bias"
23712 msgstr "Thành Kiến Tràn Sự Hiển Thị"
23715 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
23716 msgstr "Thành kiến cho giảm tràn ánh sáng cho bản đồ bõng tối phương sai"
23719 msgid "Visibility Blur"
23720 msgstr "Mờ Sự Hiển Thị"
23723 msgid "Filter size of the visibility blur"
23724 msgstr "Kích cỡ bộ lọc của mờ hóa sự hiển thị"
23727 msgid "Visibility Bias"
23728 msgstr "Thành Kiến Sự Hiển Thị"
23731 msgid "Visibility Collection"
23732 msgstr "Sưu Tập Sự Hiển Thị"
23735 msgid "Restrict objects visible for this probe"
23736 msgstr "Hạn chế vật thể hiển thị cho ánh sáng kế này"
23739 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
23740 msgstr "Cục dữ liệu mặt nạ đang chỉ định mặt nạ cho ghép"
23743 msgid "Active Shape Index"
23744 msgstr "Chi Số Hình Dạng Hoạt Động"
23747 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
23748 msgstr "Chỉ số của lớp hoạt động trong danh sách của tất cả lớp của mặt nạ"
23751 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
23752 msgstr "Bức ảnh cuối của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
23755 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
23756 msgstr "Bức ảnh đầu của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
23759 msgid "Collection of layers which defines this mask"
23760 msgstr "Sưu tập lớp được chỉ định mặt nạ này"
23763 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
23764 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu cho chỉ định sự hiển thị của vật thể hình dạng cho kết xuất"
23767 msgid "Clip Threshold"
23768 msgstr "Ngưỡng Cắt"
23771 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
23772 msgstr "Một điểm ảnh được kết xuất nếu giá trị độ đục cao hơn ngưỡng này"
23775 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
23776 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Cho Mặt Trong Suốt"
23779 msgid "Opaque"
23780 msgstr "Đục"
23783 msgid "Render surface without transparency"
23784 msgstr "Kết xuất bề mặt không có trong suốt"
23787 msgid "Alpha Clip"
23788 msgstr "Cắt Độ Đục"
23791 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
23792 msgstr "Sử dụng ngưỡng độ đục để cắt sự hiển thị (sự hiển thị nhị phận)"
23795 msgid "Alpha Hashed"
23796 msgstr "Độ Đục Đẩu Động"
23799 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
23800 msgstr "Sử dụng huyên náo để đẩu động sự hiển thị nhị phận (hoạt động tốt với nhiều mẫu vật)"
23803 msgid "Alpha Blend"
23804 msgstr "Pha Trộn Độ Đục"
23807 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
23808 msgstr "Kết xuất đa giác trong suốt, tùy kênh độ đục của chất liệu"
23811 msgid "Cycles Material Settings"
23812 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu Cycles"
23815 msgid "Cycles material settings"
23816 msgstr "Cài đặt vật liệu Cycles"
23819 msgid "Diffuse Color"
23820 msgstr "Màu Tán Xạ"
23823 msgid "Diffuse color of the material"
23824 msgstr "Màu tán xạ của vật liệu"
23827 msgid "Grease Pencil Settings"
23828 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
23831 msgid "Grease pencil color settings for material"
23832 msgstr "Cài đặt màu bút sáp cho vật liệu"
23835 msgid "Is Grease Pencil"
23836 msgstr "Là Bút Sáp"
23839 msgid "True if this material has grease pencil data"
23840 msgstr "Đúng nếu vật liệu có dữ liệu bút sáp"
23843 msgid "Line Color"
23844 msgstr "Màu Nét"
23847 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
23848 msgstr "Màu nét khi xuất kết phong cách vẽ nét Tự Do"
23851 msgid "Line Priority"
23852 msgstr "Thứ Tự Nét"
23855 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
23856 msgstr "Sử dụng màu nét có ưu tiên cao hơn tại ranh giới vật liệu"
23859 msgid "Line Art Settings"
23860 msgstr "Cài Đặt Nghệ Thuật Đường Nét"
23863 msgid "Line art settings for material"
23864 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật liệu"
23867 msgid "Metallic"
23868 msgstr "Kiểu Kim Loại"
23871 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
23872 msgstr "Mức phản xạ gương cho dò tia"
23875 msgid "Node tree for node based materials"
23876 msgstr "Cây giao điểm cho vật liệu cơ sở giao điểm"
23879 msgid "Active Paint Texture Index"
23880 msgstr "Chỉ Số Chất Liệu Sơn Hoạt Động"
23883 msgid "Index of active texture paint slot"
23884 msgstr "Chỉ số của khe chất liệu sơn hoạt động"
23887 msgid "Clone Paint Texture Index"
23888 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Chất Liệu"
23891 msgid "Index of clone texture paint slot"
23892 msgstr "Chỉ số của khe chất liệu sơn sao chép"
23895 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
23896 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất  \"Chỉ Số Vật Liệu\""
23899 msgid "Preview Render Type"
23900 msgstr "Loại Kết Xuất Dự Khán"
23903 msgid "Type of preview render"
23904 msgstr "Loại kết xuất cho dự khán"
23907 msgid "Flat XY plane"
23908 msgstr "Mặt phẳng XY bằng phẳng"
23911 msgid "Cube"
23912 msgstr "Lập Phương"
23915 msgid "Hair"
23916 msgstr "Tóc"
23919 msgid "Hair strands"
23920 msgstr "Sợi Tóc"
23923 msgid "Shader Ball"
23924 msgstr "Cầu Bộ Tô Sắc"
23927 msgid "Shader ball"
23928 msgstr "Cầu bộ tô sắc"
23931 msgid "Refraction Depth"
23932 msgstr "Độ Sâu Khúc Xạ"
23935 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
23936 msgstr "Xấp xỉ chiều dày của vật thể để tính hai sự kiện khúc xạ (0 = tắt)"
23939 msgid "Roughness"
23940 msgstr "Độ Nhám"
23943 msgid "Roughness of the material"
23944 msgstr "Độ nhám của vật liệu "
23947 msgid "Shadow Mode"
23948 msgstr "Chế Độ Bóng Tối"
23951 msgid "Shadow mapping method"
23952 msgstr "Phương pháp ánh xạ bóng tối"
23955 msgid "Material will cast no shadow"
23956 msgstr "Vật Liệu sẽ không phát bóng tối"
23959 msgid "Material will cast shadows without transparency"
23960 msgstr "Vật Liệu sẽ phát bóng tối không trong suốt"
23963 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
23964 msgstr "Sử dụng huyên náo cho đẩu động sự hiển thị nhị phận và sử dụng bộ lọc để giảm huyên náo"
23967 msgid "Show Backface"
23968 msgstr "Hiện mặt đàng sau"
23971 msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
23972 msgstr "Kết xuất đa lớp trong suốt (để tránh vấn đề sắp xếp thứ tự trong suốt)"
23975 msgid "Specular Color"
23976 msgstr "Màu Cao Quang"
23979 msgid "Specular color of the material"
23980 msgstr "Màu cao quang của vật liệu"
23983 msgid "Specular"
23984 msgstr "Cao Quang"
23987 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
23988 msgstr "Cường độ (độ sáng) của phản xạ cao quang"
23991 msgid "Texture Slot Images"
23992 msgstr "Khe Ảnh Chất Liệu"
23995 msgid "Texture images used for texture painting"
23996 msgstr "Ảnh chất liệu để sơn chất liệu"
23999 msgid "Texture Slots"
24000 msgstr "Khe Chất Liệu"
24003 msgid "Backface Culling"
24004 msgstr "Hủy Diệt Mặt Sau"
24007 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
24008 msgstr "Dùng hủy diệt mặt phía sau để ẩn mặt phía sau của mặt"
24011 msgid "Use shader nodes to render the material"
24012 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất vật liệu"
24015 msgid "Preview World"
24016 msgstr "Dự Khán Thế Giới"
24019 msgid "Use the current world background to light the preview render"
24020 msgstr "Dùng nền thế giới hiện tại để phát ánh sáng cho kết xuất dự khán"
24023 msgid "Screen Space Refraction"
24024 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
24027 msgid "Use raytraced screen space refractions"
24028 msgstr "Sử dụng khúc xạ dò tia trong không gian màn"
24031 msgid "Subsurface Translucency"
24032 msgstr "Trong Suốt Hạ Bề Mặt"
24035 msgid "Add translucency effect to subsurface"
24036 msgstr "Thêm hiệu ứng trong suốt cho hạ bề mặt"
24039 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
24040 msgstr "Cục dữ liệu cho chỉ định bề mặt hình dạng"
24043 msgid "Auto Smooth Angle"
24044 msgstr "Góc Tự Động Mịn Hóa"
24047 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
24048 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mặt thì được chấp nhận là mịn (không áp dùng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ)"
24051 msgid "Edges"
24052 msgstr "Cạnh"
24055 msgid "Edges of the mesh"
24056 msgstr "Các cạnh của mạng lưới"
24059 msgid "Has Custom Normals"
24060 msgstr "Có Pháp Tuyến Tùy Chọn"
24063 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
24064 msgstr "Đúng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ trong mạng lưới này"
24067 msgid "Loop Triangles"
24068 msgstr "Tam Giác Vòng Lặp"
24071 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
24072 msgstr "Phân hóa đa giác của mạng lưới thành tam giác"
24075 msgid "Loops"
24076 msgstr "Vòng Lặp"
24079 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
24080 msgstr "Vòng lặp của lưới"
24083 msgid "Float Property Layers"
24084 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật"
24087 msgid "Int Property Layers"
24088 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên"
24091 msgid "String Property Layers"
24092 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu"
24095 msgid "Polygon Normals"
24096 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
24099 msgid "The normal direction of each polygon, defined by the winding order and position of its vertices"
24100 msgstr "Hướng của pháp tuyến của mỗi đa giác, chỉ định bởi thứ tự cuộn và vị trí của những đỉnh của nó"
24103 msgid "Polygons"
24104 msgstr "Đa Giác"
24107 msgid "Polygons of the mesh"
24108 msgstr "Đa giác của mạng lưới"
24111 msgid "Remesh Mode"
24112 msgstr "Chế Độ Làm Lại Mạng Lưới"
24115 msgid "Voxel"
24116 msgstr "Thể Tích Tử"
24119 msgid "Use the voxel remesher"
24120 msgstr "Dùng làm mạng lưới lại thể tích tử"
24123 msgid "Quad"
24124 msgstr "Tư Giác"
24127 msgid "Use the quad remesher"
24128 msgstr "Dùng làm mạng lưới tư giác"
24131 msgid "Adaptivity"
24132 msgstr "Sự Ứng Phó"
24135 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
24136 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ không cần nhiều chi tiết, chế tạo tam giác. Một giá trị lớn hơn 0 sẽ Sửa Cực"
24139 msgid "Voxel Size"
24140 msgstr "Kích Cỡ Thể Tích Tử"
24143 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
24144 msgstr "Kích cỡ của thể tích tử trong không gian vật thể được sử dụng cho tính toán thể tích. Giá trị thấp giữ lại chi tiết nhỏ nhiều hơn"
24147 msgid "Sculpt Vertex Colors"
24148 msgstr "Màu Đỉnh Khắc"
24151 msgid "Sculpt vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24152 msgstr "Khắc các lớp màu đỉnh. Lỗi thời, dùng đặc điểm màu thay thế"
24155 msgid "Skin Vertices"
24156 msgstr "Đỉnh Da"
24159 msgid "All skin vertices"
24160 msgstr "Hết đỉnh da"
24163 msgid "Texture Space Mesh"
24164 msgstr "Lưới Không Gian Chất Liệu"
24167 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
24168 msgstr "Tính tọa độ chất liệu từ mạng lưới khác"
24171 msgid "Texture space location"
24172 msgstr "Vị trí không gian chất liệu"
24175 msgid "Texture space size"
24176 msgstr "Kích cỡ không gian chất liệu"
24179 msgid "Texture Mesh"
24180 msgstr "Chất Liệu Mạng Lưới"
24183 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
24184 msgstr "Dùng mạng lưới khác để cung cấp chỉ số chất liệu (đỉnh cần có cùng hướng và vị trí)"
24187 msgid "Selected Edge Total"
24188 msgstr "Tổng Số Cạnh Được Chọn"
24191 msgid "Selected edge count in editmode"
24192 msgstr "Tổng số lượng cạnh được chọn trong chế độ biên tập"
24195 msgid "Selected Face Total"
24196 msgstr "Tổng Số Mặt Được Chọn"
24199 msgid "Selected face count in editmode"
24200 msgstr "Tổng số lượng mặt được chọn trong chế độ biên tập"
24203 msgid "Selected Vertex Total"
24204 msgstr "Tổng Số Đỉnh Được Chọn"
24207 msgid "Selected vertex count in editmode"
24208 msgstr "Tổng số lượng đỉnh được chọn trong chế độ biên tập"
24211 msgid "Auto Smooth"
24212 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
24215 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
24216 msgstr "Tự động mịn hóa (tùy mặt/cạnh mịn/bén và góc giữa các mặt), hay dùng dữ liệu pháp tuyến chẻ tuy chọn nếu có"
24219 msgid "Topology Mirror"
24220 msgstr "Gương Hình Dạng Học"
24223 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
24224 msgstr "Dùng gương cơ sở hình dạng học (cho khi cả hai mặt của mạng lưới có hình dạng giống, độc đáo)"
24227 msgid "Mirror Vertex Groups"
24228 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương"
24231 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
24232 msgstr "Gương hóa các nhóm đỉnh trái/phải khi đang sơn. Trục đối xứng được quyết định bởi cài đặt đối xứng"
24235 msgid "Paint Mask"
24236 msgstr "Mặt Nạ Sơn"
24239 msgid "Face selection masking for painting"
24240 msgstr "Mặt nạ sự lựa chọn mặt cho sơn"
24243 msgid "Vertex Selection"
24244 msgstr "Sự Lựa Chọn Đỉnh"
24247 msgid "Vertex selection masking for painting"
24248 msgstr "Mặt nạ để lựa chọn đỉnh cho sơn"
24251 msgid "Fix Poles"
24252 msgstr "Sửa Cực"
24255 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
24256 msgstr "Nó gỉm tạo cực và có lưu vòng hình dạng học tốt hơn"
24259 msgid "Preserve Paint Mask"
24260 msgstr "Giữ Lại Mặt Nạ Sơn"
24263 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
24264 msgstr "Giữ lại mặt nạ hiện tại trên mạng lưới mới"
24267 msgid "Preserve Face Sets"
24268 msgstr "Giữ Nguyên Tập Hợp Mặt"
24271 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
24272 msgstr "Giữ lại tập hợp mặt hiện tại trên mạng lưới mới"
24275 msgid "Preserve Vertex Colors"
24276 msgstr "Giữ Nguyên Màu Đỉnh"
24279 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
24280 msgstr "Giữ lại màu định hiện tại trên mạng lưới mới"
24283 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
24284 msgstr "Chiếu mạng lưới để giữ nguyên thể tích và chi tiết của mạng lưới ban đầu"
24287 msgid "Clone UV Loop Layer"
24288 msgstr "Sao Chép Lớp Vòng Lặp UV"
24291 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
24292 msgstr "Lớp vòng lặp UV nào để làm nguồn gốc sao chép"
24295 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
24296 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Của Lớp Vòng Lặp UV"
24299 msgid "Clone UV loop layer index"
24300 msgstr "Sao chép chỉ số của lớp vòng lặp UV "
24303 msgid "Mask UV Loop Layer"
24304 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Mặt Nạ"
24307 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
24308 msgstr "Lớp vòng UV để làm mặt nạ khu vực sơn"
24311 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
24312 msgstr "Chỉ Số Vòng Lặp UV Của Mặt Nạ"
24315 msgid "Mask UV loop layer index"
24316 msgstr "Chỉ số lớp vòng UV của mặt nạ"
24319 msgid "UV Loop Layers"
24320 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV"
24323 msgid "All UV loop layers"
24324 msgstr "Hết Lớp Vòng Lặp UV"
24327 msgid "Vertex Colors"
24328 msgstr "Màu Đỉnh"
24331 msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24332 msgstr "Lớp màu đỉnh là lỗi thời. Dùng đặc điểm màu thay thế"
24335 msgid "Vertex Creases"
24336 msgstr "Nhăn Đỉnh"
24339 msgid "Sharpness of the vertices"
24340 msgstr "Độ nhọn của các đỉnh"
24343 msgid "Vertex Normals"
24344 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
24347 msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
24348 msgstr "Hướng pháp tuyến từng đỉnh, được chỉ định bởi giá trị trung bình của pháp tuyến của các mặt xung quanh"
24351 msgid "Vertex Paint Mask"
24352 msgstr "Mặt Nạ Sơn Đỉnh"
24355 msgid "Vertex paint mask"
24356 msgstr "Mặt nạ sơn đỉnh"
24359 msgid "Vertices"
24360 msgstr "Đỉnh"
24363 msgid "Vertices of the mesh"
24364 msgstr "Các đỉnh của lưới"
24367 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
24368 msgstr "Cục dữ liệu siêu cầu cho chỉ định cho bề mặt cộm"
24371 msgid "Metaball elements"
24372 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
24375 msgid "Render Size"
24376 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất"
24379 msgid "Polygonization resolution in rendering"
24380 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa khi kết xuất"
24383 msgid "Wire Size"
24384 msgstr "Kích Cỡ Sợi Giây"
24387 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
24388 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa trong màn 3D"
24391 msgid "Influence of metaball elements"
24392 msgstr "Sự ảnh hưởng của phần tử siêu cầu"
24395 msgid "Update"
24396 msgstr "Nâng Cấp"
24399 msgid "Metaball edit update behavior"
24400 msgstr "Hành vi siêu cầu khi nâng cấp biên tập"
24403 msgid "While editing, update metaball always"
24404 msgstr "Khi biên tập, lần nào nâng cấp siêu cầu"
24407 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
24408 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu bằng nửa độ phân giải"
24411 msgid "Fast"
24412 msgstr "Nhanh"
24415 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
24416 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu không dùng đa giác hóa"
24419 msgid "Never"
24420 msgstr "Không bao giờ"
24423 msgid "While editing, don't update metaball at all"
24424 msgstr "Khi biên tập, không nâng cấp siêu cầu"
24427 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
24428 msgstr "Cục Đoạn Phim đang tham chiếu một tập tin phim ngoài"
24431 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
24432 msgstr "Hiển thị tỉ số cạnh cho đoạn phim này, không ảnh hướng kết xuát"
24435 msgid "Filename of the movie or sequence file"
24436 msgstr "Tên tập tin đoạn phim hay trình tự"
24439 msgid "Frame Rate"
24440 msgstr "Tốc Độ Bức Ảnh"
24443 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
24444 msgstr "Được phát hiện tốc độ bức ảnh của đoạn phim (đơn vị bức ảnh/giây)"
24447 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
24448 msgstr "Được phát hiện giai đoạn phim bằng bức ảnh"
24451 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
24452 msgstr "Dịch của bức ảnh đầu tiên tương đối với tên tập tin của nó (chỉ ảnh hưởng làm sao được nhập đoạn phim, không thay đổi dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
24455 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
24456 msgstr "Số bức ảnh cảnh toàn cầu thì phim này sẽ bắt đầu hát (nó ảnh hướng hết dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
24459 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
24460 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đoạn phim này"
24463 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
24464 msgstr "Chiều rộng và cao (điểm ảnh), nó bằng không khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
24467 msgid "Where the clip comes from"
24468 msgstr "Nguồn gốc của đoạn phim"
24471 msgid "Movie File"
24472 msgstr "Tập Tin Phim"
24475 msgid "Use Proxy / Timecode"
24476 msgstr "Dùng Đại Lý/Mã Thời Gian"
24479 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
24480 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn phim này"
24483 msgid "Proxy Custom Directory"
24484 msgstr "Thư Mục Đại Lý Tùy Chọn"
24487 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
24488 msgstr "Chế tạo ảnh đại lý trong một thơ mục tùy chọn (mặc định là vị trí phim)"
24491 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
24492 msgstr "Cây giao điểm xây dựng bằng giao điểm được liên kết cho tô sắc, chất liệu, và ghép ảnh"
24495 msgid "Active Input"
24496 msgstr "Ngõ Vào Hoạt Động"
24499 msgid "Index of the active input"
24500 msgstr "Chỉ số của ngõ vào hoạt động"
24503 msgid "Active Output"
24504 msgstr "Ngõ Ra Hoạt Động"
24507 msgid "Index of the active output"
24508 msgstr "Chỉ số của ngõ ra hoạt động"
24511 msgid "ID Name"
24512 msgstr "Tên ID"
24515 msgid "Label"
24516 msgstr "Nhãn"
24519 msgid "The node tree label"
24520 msgstr "Nhãn của cây giao điểm"
24523 msgid "Grease Pencil Data"
24524 msgstr "Dữ Liệu Bút Sáp"
24527 msgid "Grease Pencil data-block"
24528 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp"
24531 msgid "Inputs"
24532 msgstr "Ngõ Vào"
24535 msgid "Node tree inputs"
24536 msgstr "Các cgõ vào của cây giao điểm"
24539 msgid "Links"
24540 msgstr "Liên Kết"
24543 msgid "Nodes"
24544 msgstr "Giao Điểm"
24547 msgid "Outputs"
24548 msgstr "Ngõ Ra"
24551 msgid "Node tree outputs"
24552 msgstr "Các ngõ ra của cây giao điểm"
24555 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
24556 msgstr "Loại cây giao điểm (lỗi thời, bl_idname là tên thật của loại cây giao điểm)"
24559 msgid "Undefined"
24560 msgstr "Chưa Xác Định"
24563 msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
24564 msgstr "Loại giao điểm chưa được định nghĩa (ví dụ có thể xảy ra khi một cây giao điểm được liên kết bị mất)"
24567 msgid "Shader"
24568 msgstr "Bộ Tô Sắc"
24571 msgid "Shader nodes"
24572 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc"
24575 msgid "Texture nodes"
24576 msgstr "Giao điểm chất liệu"
24579 msgid "Compositing nodes"
24580 msgstr "Giao điểm ghép"
24583 msgid "Geometry nodes"
24584 msgstr "Giao điểm hình dạng"
24587 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
24588 msgstr "Vị trí hiện tại (nới) của màn cho cây giao điểm này"
24591 msgid "Compositor Node Tree"
24592 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Ghép"
24595 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
24596 msgstr "Cây giao điểm xăy bằng giao điểm liên kết dùng cho ghép ảnh"
24599 msgid "Chunksize"
24600 msgstr "Kích Cỡ Ô"
24603 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
24604 msgstr "Cớ kích ô ảnh tối đa (giá trị càng nhỏ phân phối sợi đây càng tốt, nhưng càng sử dụng bộ nhớ hơn)"
24607 msgid "32x32"
24608 msgstr "32×32"
24611 msgid "Chunksize of 32x32"
24612 msgstr "Kích cỡ ô 32×32"
24615 msgid "64x64"
24616 msgstr "64×64"
24619 msgid "Chunksize of 64x64"
24620 msgstr "Kích cỡ ô 64×64"
24623 msgid "128x128"
24624 msgstr "128×128"
24627 msgid "Chunksize of 128x128"
24628 msgstr "Kích cỡ ô 128×128"
24631 msgid "256x256"
24632 msgstr "256×256"
24635 msgid "Chunksize of 256x256"
24636 msgstr "Kích cỡ ô 256×256"
24639 msgid "512x512"
24640 msgstr "512×512"
24643 msgid "Chunksize of 512x512"
24644 msgstr "Kích cỡ ô 512×512"
24647 msgid "1024x1024"
24648 msgstr "1024×1024"
24651 msgid "Chunksize of 1024x1024"
24652 msgstr "Kích cỡ ô 1024×1024"
24655 msgid "Edit Quality"
24656 msgstr "Chất Lương Biên Tập"
24659 msgid "Quality when editing"
24660 msgstr "Chất lượng khi đang biên tập"
24663 msgid "High"
24664 msgstr "Cao"
24667 msgid "High quality"
24668 msgstr "Chất lượng cao"
24671 msgid "Medium quality"
24672 msgstr "Chất lượng trung bình"
24675 msgid "Low"
24676 msgstr "Thấp"
24679 msgid "Low quality"
24680 msgstr "Chất lượng thấp"
24683 msgid "Execution Mode"
24684 msgstr "Chế Độ Thực Hành"
24687 msgid "Set how compositing is executed"
24688 msgstr "Đặt phương pháp ghép được thực hành"
24691 msgid "Tiled"
24692 msgstr "Ô"
24695 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
24696 msgstr "Ghép bằng ô, hiển thị các ô đầu ưu tiên nhanh nhất có thể"
24699 msgid "Full Frame"
24700 msgstr "Toàn Khung"
24703 msgid "Composites full image result as fast as possible"
24704 msgstr "Ghép kết qủa toàn ảnh nhanh nhất có thể"
24707 msgid "Render Quality"
24708 msgstr "Chất Lượng Kết Xuất"
24711 msgid "Quality when rendering"
24712 msgstr "Chất lượng khi kết xuất"
24715 msgid "Buffer Groups"
24716 msgstr "Nhóm Đệm"
24719 msgid "Enable buffering of group nodes"
24720 msgstr "Bật làm đệm cho nhóm giao điểm"
24723 msgid "OpenCL"
24724 msgstr "OpenCL"
24727 msgid "Enable GPU calculations"
24728 msgstr "Bật tính bằng GPU (bộ xử lý đồ họa)"
24731 msgid "Two Pass"
24732 msgstr "Hai vòng"
24735 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
24736 msgstr "Dùng thực hành hai vòng khi biên tập: trước tính giao điểm nhanh, vòng hai tính hết giao điểm"
24739 msgid "Viewer Region"
24740 msgstr "Vùng Bộ Chiếu"
24743 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
24744 msgstr "Dùng ranh giới cho giao điểm bộ chiếu và nền ghép ảnh nền"
24747 msgid "Geometry Node Tree"
24748 msgstr "Cây Giao Điểm Hình Dạng"
24751 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
24752 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho hình dạng"
24755 msgid "Shader Node Tree"
24756 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
24759 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
24760 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho vật liệu (và cục dữ liệu tô sắc khác)"
24763 msgid "Texture Node Tree"
24764 msgstr "Cây Giao Điểm Chất Liệu"
24767 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
24768 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho chất liệu"
24771 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
24772 msgstr "Vật thể cục dữ liệu cho chỉ định một vật thể trong một cảnh"
24775 msgid "Active Material"
24776 msgstr "Vật Liệu Hoạt Động"
24779 msgid "Active material being displayed"
24780 msgstr "Vật liệu hoạt động đang chiếu"
24783 msgid "Active Material Index"
24784 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu Hoạt Động"
24787 msgid "Index of active material slot"
24788 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu hoạt động"
24791 msgid "Active Shape Key"
24792 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
24795 msgid "Current shape key"
24796 msgstr "Mẫu dạng hiện tại"
24799 msgid "Active Shape Key Index"
24800 msgstr "Chỉ Số Mẫu Dạng Hoạt Động"
24803 msgid "Current shape key index"
24804 msgstr "Chỉ số mẫu dạng hiện tại"
24807 msgid "Add Rest Position"
24808 msgstr "Thêm Vị Trí Nghỉ Ngơi"
24811 msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
24812 msgstr "Thêm một đặc điểm \"viTrị_nghỉNgơi\" là sao chép của đặt điểm vị trí trước mẫu dạng và bộ điều chỉnh được tính toán"
24815 msgid "Bounding Box"
24816 msgstr "Hộp Bao Quanh"
24819 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
24820 msgstr "Hộp bao quanh của vật thể trong tạo độ không gian vật thể, tất cả giá trị = -1.0 khi không thể dùng"
24823 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
24824 msgstr "Cài đặt cho dùng vật thể này làm vật thể va chạm trong mô phỏng vật lý"
24827 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
24828 msgstr "Màu và độ đục vật thể, dùng khi mặt được bật chế độ MàuVậtThể"
24831 msgid "Constraints"
24832 msgstr "Ràng Buộc"
24835 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
24836 msgstr "Các ràng buộc đang ảnh hướng biến hoá của vật thể"
24839 msgid "Cycles Object Settings"
24840 msgstr "Cài Đặt Vật Thể Cycles"
24843 msgid "Cycles object settings"
24844 msgstr "Cài đặt vật thể Cycles"
24847 msgid "Data"
24848 msgstr "Dữ Liệu"
24851 msgid "Object data"
24852 msgstr "Dữ liệu vật thể"
24855 msgid "Delta Location"
24856 msgstr "Lệch Lạc Vị Trí"
24859 msgid "Extra translation added to the location of the object"
24860 msgstr "Dịch được cộng thêm với vị trí của vật thể"
24863 msgid "Delta Rotation (Euler)"
24864 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Euler)"
24867 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
24868 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Euler)"
24871 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
24872 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Quaternion)"
24875 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
24876 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Quaternion)"
24879 msgid "Delta Scale"
24880 msgstr "Lệch Lạc Phóng To"
24883 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
24884 msgstr "Phóng to được cộng thêm với phóng to của vật thể"
24887 msgid ""
24888 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
24889 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
24890 msgstr ""
24891 "Kích thước tuyệt đối của hộp bao quanh của vật thể.\n"
24892 "Cảnh Báo: Chỉ định nó hay thành viên của nó vài lần liên tiếp sẽ không hoạt động đứng, vì nó cần dữ liệu cập nhật được tính toán"
24895 msgid "Object Display"
24896 msgstr "Hiển Thị Vật Thể"
24899 msgid "Object display settings for 3D viewport"
24900 msgstr "Cài đặt hiển thị của vật thể cho màn chiếu 3D"
24903 msgid "Display Bounds Type"
24904 msgstr "Loại Hiển Thị Ranh Giới"
24907 msgid "Object boundary display type"
24908 msgstr "Cách hiển thị ranh giới vật thể"
24911 msgid "Display bounds as box"
24912 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hộp"
24915 msgid "Display bounds as sphere"
24916 msgstr "Hiển thị rảnh giới bằng hình cầu"
24919 msgid "Cylinder"
24920 msgstr "Hình Trụ"
24923 msgid "Display bounds as cylinder"
24924 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình trụ"
24927 msgid "Display bounds as cone"
24928 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình nón"
24931 msgid "Capsule"
24932 msgstr "Qủa Nang"
24935 msgid "Display bounds as capsule"
24936 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng qủa nang"
24939 msgid "Display As"
24940 msgstr "Hiển Thị Bằng"
24943 msgid "How to display object in viewport"
24944 msgstr "Làm sao hiển thi vật thể trong màn chiếu"
24947 msgid "Bounds"
24948 msgstr "Ranh Giới"
24951 msgid "Display the bounds of the object"
24952 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
24955 msgid "Display the object as a wireframe"
24956 msgstr "Hiển thị vật thể như sợi dây"
24959 msgid "Solid"
24960 msgstr "Chất Rắn"
24963 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
24964 msgstr "Hiển thị vật thể như chất rắn (nếu vẽ chất rắn được bật trong màn chiếu)"
24967 msgid "Textured"
24968 msgstr "Có Chất Liệu"
24971 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
24972 msgstr "Hiển thị vật thể với chất liệu (nếu chất liệu được bật trong màn chiếu)"
24975 msgid "Empty Display Size"
24976 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
24979 msgid "Size of display for empties in the viewport"
24980 msgstr "Kích cỡ hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu"
24983 msgid "Empty Display Type"
24984 msgstr "Loại Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
24987 msgid "Viewport display style for empties"
24988 msgstr "Phong cách hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu "
24991 msgid "Plain Axes"
24992 msgstr "Trục Đơn"
24995 msgid "Arrows"
24996 msgstr "Mũi Tên"
24999 msgid "Single Arrow"
25000 msgstr "Một Mũi Tên"
25003 msgid "Circle"
25004 msgstr "Vòng Tròn"
25007 msgid "Empty Image Depth"
25008 msgstr "Độ Sâu Ảnh Rỗng"
25011 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
25012 msgstr "Xác định vật thể nào khác sẽ che khuất ảnh"
25015 msgid "Origin Offset"
25016 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ"
25019 msgid "Origin offset distance"
25020 msgstr "Khoảng cách dịch gốc tọa độ"
25023 msgid "Empty Image Side"
25024 msgstr "Bên Ảnh Trống"
25027 msgid "Show front/back side"
25028 msgstr "Hiện phía trước/sau"
25031 msgid "Both"
25032 msgstr "Cả Hai"
25035 msgid "Maps of faces of the object"
25036 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
25039 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
25040 msgstr "Cài đặt cho sử dụng vật thể này như một trường trong mô phỏng vật lý"
25043 msgid "Grease Pencil Modifiers"
25044 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bút Sáp"
25047 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
25048 msgstr "Bộ điều chỉnh đang ảnh hưởng dữ liệu của vật thể bút sáp"
25051 msgid "Instance Collection"
25052 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
25055 msgid "Instance an existing collection"
25056 msgstr "Thực thể một sưu tập tồn tại"
25059 msgid "Instance Faces Scale"
25060 msgstr "Phóng To Mặt Thực Thể"
25063 msgid "Scale the face instance objects"
25064 msgstr "Phóng to vật thể thực thể mặt"
25067 msgid "Instance Type"
25068 msgstr "Loại Thực Thể"
25071 msgid "If not None, object instancing method to use"
25072 msgstr "Nếu khác Không, nó chỉ định phương pháp để thực thể vật thể"
25075 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
25076 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả đỉnh"
25079 msgid "Faces"
25080 msgstr "Mặt"
25083 msgid "Instantiate child objects on all faces"
25084 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả mặt"
25087 msgid "Enable collection instancing"
25088 msgstr "Bật thực thể sưu tập"
25091 msgid "Base from Instancer"
25092 msgstr "Cơ sở từ Đồ Thực Thể"
25095 msgid "Object comes from a instancer"
25096 msgstr "Vật thể từ một Đồ Thực Thẻ"
25099 msgid "Base from Set"
25100 msgstr "Cơ sử từ Sưu Tập"
25103 msgid "Object comes from a background set"
25104 msgstr "Vật thể từ một sưu tập cảnh hậu"
25107 msgid "Holdout"
25108 msgstr "Giữ Lại"
25111 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
25112 msgstr "Kết xuất vật thể để làm lớp che lấn, tạo một lỗ trong ảnh có độ đục bằng không, cho chèn đoạn phim quay đồ thật hay đoạn phim kết xuất khác"
25115 msgid "Shadow Catcher"
25116 msgstr "Bắt Bóng Tối"
25119 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
25120 msgstr "Chỉ kết xuất bóng tối và phản xạ trên vật thể này, cho ghép kết xuất vào phim quay thật. Những vật thể có cài đặt này được chấp nhận là đang tồn tại trong phim quay thật, những vật thể thiếu nó là vật thể nhận tạo đang ghép vào phim."
25123 msgid "Lightgroup"
25124 msgstr "NhómĐèn"
25127 msgid "Lightgroup that the object belongs to"
25128 msgstr "NhómĐèn đang sở hữu vật thể"
25131 msgid "Line art settings for the object"
25132 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật thể"
25135 msgid "Location of the object"
25136 msgstr "Vị trị của vật thể"
25139 msgid "Lock Location"
25140 msgstr "Khóa Vị Trí"
25143 msgid "Lock editing of location when transforming"
25144 msgstr "Khóa biên tập của vị trí khi đang biến hóa"
25147 msgid "Lock Rotation"
25148 msgstr "Khóa Xoay"
25151 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
25152 msgstr "Khóa biên tập của xoay khi đang biến hóa"
25155 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
25156 msgstr "Khóa Xoay (Góc 4 Chiều)"
25159 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
25160 msgstr "Khóa biên tập của thành phần 'góc' của xoay 4 thành phần khi biến hóa"
25163 msgid "Lock Rotations (4D)"
25164 msgstr "Khóa Xoay (4D)"
25167 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
25168 msgstr "Khóa biên tập xoay 4 thành phần bằng thành phần (thay thế góc Euler)"
25171 msgid "Lock Scale"
25172 msgstr "Khóa Phóng To"
25175 msgid "Lock editing of scale when transforming"
25176 msgstr "Khóa biên tập của phóng to khi biến hóa"
25179 msgid "Material Slots"
25180 msgstr "Khe Vật Liệu"
25183 msgid "Material slots in the object"
25184 msgstr "Khe vật liệu cho vật thể"
25187 msgid "Input Matrix"
25188 msgstr "Ma Trận Ngõ Vào"
25191 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
25192 msgstr "Ma trận liên quan đến vị trí, xoay, và phóng (gồm lệch lạc), trước được áp dụng ràng buộc và phụ huynh"
25195 msgid "Local Matrix"
25196 msgstr "Ma Trận Địa Phương"
25199 msgid ""
25200 "Parent relative transformation matrix.\n"
25201 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
25202 msgstr ""
25203 "Ma trạn biến hóa tương đối với phụ huynh.\n"
25204 "Cảnh báo: Nó chỉ quan tâm phụ huynh của vật thể, ví dụ trong trường hợp xương có phụ huynh, nó cho một ma trận tương đối với vật thể Cốt, không phải xương phụ huynh thật"
25207 msgid "Parent Inverse Matrix"
25208 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
25211 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
25212 msgstr "Đảo nghịch của ma trận phụ huynh của vật thể tại thời điểm được làm phụ huynh"
25215 msgid "Matrix World"
25216 msgstr "Ma Trận Thế Giới"
25219 msgid "Worldspace transformation matrix"
25220 msgstr "Ma trận biến hóa không gian thế giới"
25223 msgid "Object interaction mode"
25224 msgstr "Chế độ tương tác với vật thể"
25227 msgid "Object Mode"
25228 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
25231 msgid "Pose Mode"
25232 msgstr "Chế Độ Dạng Đứng"
25235 msgid "Sculpt Mode"
25236 msgstr "Chế Độ Khắc"
25239 msgid "Vertex Paint"
25240 msgstr "Sơn Đỉnh"
25243 msgid "Weight Paint"
25244 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
25247 msgid "Texture Paint"
25248 msgstr "Sơn Chất Liệu"
25251 msgid "Particle Edit"
25252 msgstr "Biên Tập Hạt"
25255 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
25256 msgstr "Biên Tập Nét Bút Sáp"
25259 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
25260 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp"
25263 msgid "Draw Mode"
25264 msgstr "Chế Độ Vẽ"
25267 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
25268 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp"
25271 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
25272 msgstr "Nét Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
25275 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
25276 msgstr "Nét Sơn Đỉnh Bút Sáp"
25279 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
25280 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hưởng dữ liệu hình dạng của vật thể"
25283 msgid "Motion Path"
25284 msgstr "Đường Chuyển Động"
25287 msgid "Motion Path for this element"
25288 msgstr "Đường chuyển cho phần từ này"
25291 msgid "The object is parented to an object"
25292 msgstr "Phụ huynh của vật thể là vật thể"
25295 msgid "The object is parented to a lattice"
25296 msgstr "Phụ huynh của vật thể là lưới rào"
25299 msgid "The object is parented to a vertex"
25300 msgstr "Phụ huynh của vật thể là đỉnh"
25303 msgid "3 Vertices"
25304 msgstr "3 Đỉnh"
25307 msgid "The object is parented to a bone"
25308 msgstr "Phụ huynh của vật thể là xương"
25311 msgid "Parent Vertices"
25312 msgstr "Đỉnh Phụ Huynh"
25315 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
25316 msgstr "Chỉ số của các đỉnh cho trường hợp có liên hệ phụ huynh"
25319 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
25320 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Vật Liệu\""
25323 msgid "Current pose for armatures"
25324 msgstr "Dạng đứng hiện tại cho cốt"
25327 msgid "Pose Library"
25328 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng"
25331 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Action used as a pose library for armatures"
25332 msgstr "Lỗi thời, sẽ bị bỏ trong Blender 3.3. Hành động được dùng làm một thư viện cho các cốt"
25335 msgid "Rigid Body Settings"
25336 msgstr "Cài Đặt Thân Rắn"
25339 msgid "Settings for rigid body simulation"
25340 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân rắn"
25343 msgid "Rigid Body Constraint"
25344 msgstr "Ràng Buộc Thân Rắn"
25347 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
25348 msgstr "Ràng buộc hạn chế thân rắn"
25351 msgid "Axis-Angle Rotation"
25352 msgstr "Trục-Góc Xoay"
25355 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
25356 msgstr "Góc Xoay cho biểu diễn Trục-Góc"
25359 msgid "Euler Rotation"
25360 msgstr "Xoay Euler"
25363 msgid "Rotation in Eulers"
25364 msgstr "Xoay dùng góc Euler"
25367 msgid "Quaternion (WXYZ)"
25368 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
25371 msgid "No Gimbal Lock"
25372 msgstr "Không Bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25375 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
25376 msgstr "Thứ Tự Xoay XYZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng (mặc định)"
25379 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25380 msgstr "Thứ Tự Xoay XZY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25383 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25384 msgstr "Thứ Tự Xoay YXZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25387 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25388 msgstr "Thứ Tự Xoay YZX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25391 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25392 msgstr "Thứ Tự Xoay ZXY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25395 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25396 msgstr "Thứ Tự Xoay ZYX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25399 msgid "Axis Angle"
25400 msgstr "Góc Trục"
25403 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
25404 msgstr "Góc trục (W+XYZ), đặt một xoay quanh một trục nào được chỉ định bằng vectơ 3D"
25407 msgid "Quaternion Rotation"
25408 msgstr "Xoay Quaternion"
25411 msgid "Rotation in Quaternions"
25412 msgstr "Xoay dùng Quaternion"
25415 msgid "Scaling of the object"
25416 msgstr "Phóng to của vật thể"
25419 msgid "Shader Effects"
25420 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
25423 msgid "Effects affecting display of object"
25424 msgstr "Hiệu Ứng được ảnh hưởng sự hiển thị của vật thể"
25427 msgid "Display All Edges"
25428 msgstr "Hiển Thị Hết Cạnh"
25431 msgid "Display all edges for mesh objects"
25432 msgstr "Hiển thị tất cả cạnh cho vật thể mạng lưới"
25435 msgid "Display the object's origin and axes"
25436 msgstr "Hiển th ̣góc tọa độ và trục của vật thể"
25439 msgid "Display Bounds"
25440 msgstr "Hiển Thị Ranh Giới"
25443 msgid "Display the object's bounds"
25444 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
25447 msgid "Display Only Axis Aligned"
25448 msgstr "Chỉ Hiển Thị Sắp Xếp Với Trục"
25451 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
25452 msgstr "Chỉ hiển thị ảnh khi nó được sắp xếp với trục màn"
25455 msgid "Display in Orthographic Mode"
25456 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Trực Giao "
25459 msgid "Display image in orthographic mode"
25460 msgstr "Hiển thị ảnh trong chế độ chiếu trực giao"
25463 msgid "Display in Perspective Mode"
25464 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Phối Cảnh"
25467 msgid "Display image in perspective mode"
25468 msgstr "Hiển thị ảnh bằng chế độ chiếu phối cảnh"
25471 msgid "Make the object display in front of others"
25472 msgstr "Hiện vật thể phía trước vật thể khác"
25475 msgid "Render Instancer"
25476 msgstr "Đồ Thực Thể Kết Xuất"
25479 msgid "Make instancer visible when rendering"
25480 msgstr "Hiển thị đồ thực thể khi kết xuất"
25483 msgid "Display Instancer"
25484 msgstr "Hiển Thị Đồ Thực Thể"
25487 msgid "Make instancer visible in the viewport"
25488 msgstr "Hiển thị đồ thực thể trong màn chiếu"
25491 msgid "Display Name"
25492 msgstr "Hiển Thị Tên"
25495 msgid "Display the object's name"
25496 msgstr "Hiển thị tên của vật thể"
25499 msgid "Shape Key Lock"
25500 msgstr "Khóa Mẫu Dạng"
25503 msgid "Always show the current shape for this object"
25504 msgstr "Lần nào hiện hình dạng hiện tại cho vật thể này"
25507 msgid "Display Texture Space"
25508 msgstr "Hiển Thị Không Gian Chất Liệu"
25511 msgid "Display the object's texture space"
25512 msgstr "Hiển thị không gian chất liệu của vật thể"
25515 msgid "Display Transparent"
25516 msgstr "Hiển Thị Trong Suốt"
25519 msgid "Display material transparency in the object"
25520 msgstr "Hiển thị vật liệu trong suốt trong vật thể"
25523 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
25524 msgstr "Hiển thị thêm khung sợi dây trên tô sắc rắn"
25527 msgid "Soft Body Settings"
25528 msgstr "Cài Đặt Thân Mềm"
25531 msgid "Settings for soft body simulation"
25532 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân mềm"
25535 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25536 msgstr "Trục cho chỉ hướng 'phía trước' (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
25539 msgctxt "ID"
25540 msgid "Type"
25541 msgstr "Loại"
25544 msgid "Type of object"
25545 msgstr "Loại vật thể"
25548 msgctxt "ID"
25549 msgid "Surface"
25550 msgstr "Bề Mặt"
25553 msgctxt "ID"
25554 msgid "Hair Curves"
25555 msgstr "Đường Cong Tóc"
25558 msgctxt "ID"
25559 msgid "Empty"
25560 msgstr "Vật Thể Rỗng"
25563 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25564 msgstr "Trục cho chỉ hướng phía trên (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
25567 msgid "Camera Parent Lock"
25568 msgstr "Khóa Phụ Huynh Máy Quay Phim"
25571 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
25572 msgstr "Biến hóa của máy quay phim của màn chiếu 3D đã khóa được ảnh hưởng phụ huyh của vật thể thay thế"
25575 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
25576 msgstr "Khắc Hình Dạng Học Động Lý"
25579 msgid "Use Alpha"
25580 msgstr "Sử Dụng Độ Đục"
25583 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
25584 msgstr "Dùng pha trộn độ đục thay thế kiểm tra độ đục (có thể chế tạo sai lầm sắp thứ tự)"
25587 msgid "Lights affect grease pencil object"
25588 msgstr "Các đèn được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
25591 msgid "Scale to Face Sizes"
25592 msgstr "Phóng to đến Kích Cỡ Mặt"
25595 msgid "Scale instance based on face size"
25596 msgstr "Phóng to thực thể cơ sở kích cỡ mặt"
25599 msgid "Orient with Normals"
25600 msgstr "Định ướng vơi Pháp Tuyến"
25603 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
25604 msgstr "Xoay thực thể tùy pháp tuyến của đỉnh"
25607 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
25608 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục X"
25611 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
25612 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Y"
25615 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
25616 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Z"
25619 msgid "Shape Key Edit Mode"
25620 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mẫu Dạng"
25623 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
25624 msgstr "Áp dụng mẫu dạng trong chế độ biên tập (chỉ cho mạng lưới)"
25627 msgid "Vertex Groups"
25628 msgstr "Nhóm Đỉnh"
25631 msgid "Vertex groups of the object"
25632 msgstr "Các nhóm đỉnh của vật thể"
25635 msgid "Camera Visibility"
25636 msgstr "Sự Hiển Thị Máy Quay Phim"
25639 msgid "Object visibility to camera rays"
25640 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia máy quay phim"
25643 msgid "Diffuse Visibility"
25644 msgstr "Sự Hiển Thị Tán Xạ"
25647 msgid "Object visibility to diffuse rays"
25648 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia tán xạ"
25651 msgid "Glossy Visibility"
25652 msgstr "Sự Hiển Thị Bóng Loáng"
25655 msgid "Object visibility to glossy rays"
25656 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia bóng loáng"
25659 msgid "Shadow Visibility"
25660 msgstr "Sự Hiển Thị Bóng Tối"
25663 msgid "Object visibility to shadow rays"
25664 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia bóng tối"
25667 msgid "Transmission Visibility"
25668 msgstr "Sự Hiển Thị Truyền"
25671 msgid "Object visibility to transmission rays"
25672 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia truyền"
25675 msgid "Volume Scatter Visibility"
25676 msgstr "Sự Hiển Thị Tán Xạ Thể Tích"
25679 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
25680 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia tán xạ thể tích"
25683 msgid "Particle Settings"
25684 msgstr "Cài Đặt Hạt"
25687 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
25688 msgstr "Cài đặt hạt, nhiều hệ thống hạt có thể sử dụng lại nữa"
25691 msgid "Active Instance Object"
25692 msgstr "Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
25695 msgid "Active Instance Object Index"
25696 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
25699 msgid "Degrees"
25700 msgstr "Độ"
25703 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
25704 msgstr "Bao nhiêu độ đường đi cần cong lại để kết xuất một đoạn nữa"
25707 msgid "Pixel"
25708 msgstr "Điểm Ảnh"
25711 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
25712 msgstr "Số lươđng điểm ảnh đường đi cần xuyên để kết xuất một khúc nữa"
25715 msgid "Angular Velocity"
25716 msgstr "Vận Tốc Xoay"
25719 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
25720 msgstr "Mức vận tốc xoay (rađian/giây)"
25723 msgid "Angular Velocity Axis"
25724 msgstr "Trục Vận Tốc Xoay"
25727 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
25728 msgstr "Trục nào được sử dụng cho đổi xoay hạt qua thời gian"
25731 msgid "Global X"
25732 msgstr "X Toàn Cầu"
25735 msgid "Global Y"
25736 msgstr "Y Toàn Cầu"
25739 msgid "Global Z"
25740 msgstr "Z Toàn Cầu"
25743 msgid "Effect Children"
25744 msgstr "Ảnh hưởng Con Cái"
25747 msgid "Apply effectors to children"
25748 msgstr "Áp dụng hiệu ứng với con cái"
25751 msgid "Random Bending Stiffness"
25752 msgstr "Độ Cứng Bể Cong Ngẫu Nhiên"
25755 msgid "Random stiffness of hairs"
25756 msgstr "Độ cứng ngẫu nhiên của tóc"
25759 msgid "Threshold of branching"
25760 msgstr "Ngưỡng tạo nhắn"
25763 msgid "Brownian"
25764 msgstr "Kiểu Brown"
25767 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
25768 msgstr "Mức chuyển động ngẫu nhiên, lộn xộn"
25771 msgid "Length of child paths"
25772 msgstr "Bề dài đường đi của con cái"
25775 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
25776 msgstr "Số lượng hạt không được ảnh hưởng bởi bề dài đường đi của con cái"
25779 msgid "Children Per Parent"
25780 msgstr "Con Cái Mỗi Phụ Huynh"
25783 msgid "Number of children per parent"
25784 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh"
25787 msgid "Parting Factor"
25788 msgstr "Hệ Số Vét"
25791 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
25792 msgstr "Vét con cái tùy sợi dây của phụ huynh"
25795 msgid "Parting Maximum"
25796 msgstr "Vét Cực Đại"
25799 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
25800 msgstr "Góc cực đại từ rễ đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rễ cho tóc dài)"
25803 msgid "Parting Minimum"
25804 msgstr "Vét Cực Tiểu"
25807 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
25808 msgstr "Góc cực tiểu từ rễ đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rễ cho tóc dài)"
25811 msgid "Child Radius"
25812 msgstr "Bán Kính Con Cái"
25815 msgid "Radius of children around parent"
25816 msgstr "Bán kính của con cái quanh phụ huynh"
25819 msgid "Child Roundness"
25820 msgstr "Độ Tròn Con Cái"
25823 msgid "Roundness of children around parent"
25824 msgstr "Độ tròn của con cái quanh phụ huynh"
25827 msgid "Child Size"
25828 msgstr "Kích Cỡ Con Cái"
25831 msgid "A multiplier for the child particle size"
25832 msgstr "Tỉ số phóng to cho kích cỡ hạt con cái"
25835 msgid "Random Child Size"
25836 msgstr "Con Cái Kich Cỡ Ngẫu Nhiên"
25839 msgid "Random variation to the size of the child particles"
25840 msgstr "Ngẫu nhiên đổi kích cỡ của hạt con cái"
25843 msgid "Children From"
25844 msgstr "Con Cái Từ"
25847 msgid "Create child particles"
25848 msgstr "Chế tạo hạt con cái"
25851 msgid "Interpolated"
25852 msgstr "Nội Suy"
25855 msgid "Clump Curve"
25856 msgstr "Đường Cong Kết Lại"
25859 msgid "Curve defining clump tapering"
25860 msgstr "Đường cong chỉ định nến kết"
25863 msgid "Clump"
25864 msgstr "Kết Lại"
25867 msgid "Clump Noise Size"
25868 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo Kết Lại"
25871 msgid "Size of clump noise"
25872 msgstr "Kích cỡ huyên náo kết lại"
25875 msgid "Limit colliders to this collection"
25876 msgstr "Hạn chế đồ va chạm ở trong sưu tập này"
25879 msgid "Color Maximum"
25880 msgstr "Màu Cực Đại"
25883 msgid "Maximum length of the particle color vector"
25884 msgstr "Bề dài cực đại của vectơ màu của hạt"
25887 msgid "Total number of particles"
25888 msgstr "Tổng số hạt"
25891 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
25892 msgstr "Ngưỡng Hạ Bức Ảnh Ứng Phó"
25895 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
25896 msgstr "Khoảng cách tương đối một hạt có thể di chuyển trước cần thêm hạ bức ảnh (số Courant mục tiêu); 0.01 đến 0.3 là phạm vi khuyến khích dùng"
25899 msgid "Long Hair"
25900 msgstr "Tóc Dài"
25903 msgid "Calculate children that suit long hair well"
25904 msgstr "Tính con cái thì phù hợp tốt cho tóc dài"
25907 msgid "Damp"
25908 msgstr "Tắt Đần"
25911 msgid "Amount of damping"
25912 msgstr "Lượng tắt dần"
25915 msgid "Display Color"
25916 msgstr "Màu Hiển Thị:"
25919 msgid "Display additional particle data as a color"
25920 msgstr "Hiển thị thêm dữ liệu hạt bằng một màu"
25923 msgid "Particle Display"
25924 msgstr "Hiển Thị Hạt"
25927 msgid "How particles are displayed in viewport"
25928 msgstr "Phương pháp hiển thị hạt trong màn chiếu"
25931 msgid "Rendered"
25932 msgstr "Kết Xuất"
25935 msgid "Cross"
25936 msgstr "Chữ Thập"
25939 msgid "Display"
25940 msgstr "Hiển Thị"
25943 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
25944 msgstr "Phần trăm hạt để hiển thị trong màn 3D"
25947 msgid "Size of particles on viewport"
25948 msgstr "Kích cỡ của hạt trong màn chiếu"
25951 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
25952 msgstr "Số lượng bước đường đi được hiển thị (mũ 2)"
25955 msgid "Distribution"
25956 msgstr "Phân Phối"
25959 msgid "How to distribute particles on selected element"
25960 msgstr "Làm sao phân phối các hạt trên một phần tử"
25963 msgid "Jittered"
25964 msgstr "Hốt Hoảng"
25967 msgid "Amount of air drag"
25968 msgstr "Mức độ cản trở của không khí"
25971 msgid "Stiffness"
25972 msgstr "Độ Cứng"
25975 msgid "Hair stiffness for effectors"
25976 msgstr "Độ cứng tóc cho đồ hiệu ứng"
25979 msgid "Effector Number"
25980 msgstr "Số Đồ Hiệu Ứng"
25983 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
25984 msgstr "Số lượng là hạt là đồ hiệu ứng (0 là tất cả hạt)"
25987 msgid "Emit From"
25988 msgstr "Phát Từ"
25991 msgid "Where to emit particles from"
25992 msgstr "Chỗ để phát hạt"
25995 msgid "Give the starting velocity a random variation"
25996 msgstr "Cho tốc độ bắt đầu một chênh lệch ngẫu nhiên"
25999 msgid "SPH Fluid Settings"
26000 msgstr "Cài đặt Chất Lỏng SPH"
26003 msgid "Force Field 1"
26004 msgstr "Lực Trường 1"
26007 msgid "Force Field 2"
26008 msgstr "Lực Trường 2"
26011 msgid "Frame number to stop emitting particles"
26012 msgstr "Số bức ảnh để dừng phát hạt"
26015 msgid "Frame number to start emitting particles"
26016 msgstr "Số bức ảnh để bắt đầu phát hạt"
26019 msgid "Grid Randomness"
26020 msgstr "Ngẫu Nhiên Đồ Thị"
26023 msgid "Add random offset to the grid locations"
26024 msgstr "Cộng dịch ngẫu nhiên tại các vị trí của đồ thị"
26027 msgid "The resolution of the particle grid"
26028 msgstr "Độ phân giải của đồ thị hạt"
26031 msgid "Hair Length"
26032 msgstr "Bề Dài Tóc"
26035 msgid "Length of the hair"
26036 msgstr "Bề dài của tóc"
26039 msgid "Number of hair segments"
26040 msgstr "Số lượng khúc tóc"
26043 msgid "Hexagonal Grid"
26044 msgstr "Đồ Thị Lục Giác"
26047 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
26048 msgstr "Chế tạo đồ thị có hình dạng lục giác"
26051 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
26052 msgstr "Hiện các vật thể trong sưu tập này thay thế hạt"
26055 msgid "Show this object in place of particles"
26056 msgstr "Hiện vật thể này thay thế hạt"
26059 msgid "Instance Collection Weights"
26060 msgstr "Quyền Lượng Sưu Tập Thực Thể"
26063 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
26064 msgstr "Quyền lượng của tất cả vật thể trong sưu tập thực thể"
26067 msgid "Integration"
26068 msgstr "Tích Phân"
26071 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
26072 msgstr "Giải thuật để tính toán vật lý, từ lẹ nhất đến ổn định nhất và chính xác: Điểm Trung, Euler, Verlet, RK4"
26075 msgid "Euler"
26076 msgstr "Euler"
26079 msgid "Verlet"
26080 msgstr "Verlet"
26083 msgid "Midpoint"
26084 msgstr "Điểm Trung"
26087 msgid "RK4"
26088 msgstr "RK4"
26091 msgid "Invert Grid"
26092 msgstr "Đảo Nghịch Đồ Thị"
26095 msgid "Invert what is considered object and what is not"
26096 msgstr "Đảo nghịch được cái gì là vật thể và không phải là vật thể"
26099 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
26100 msgstr "Hạt được chế tạo bởi mô phỏng chất lỏng"
26103 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
26104 msgstr "Lượng hốt hoảng được áp dụng khi lấy mẫu vật"
26107 msgid "Loop Count"
26108 msgstr "Số lần Vòng Lặp"
26111 msgid "Number of times the keys are looped"
26112 msgstr "Số lần bức ảnh mẫu được lặp vòng"
26115 msgid "Keys Step"
26116 msgstr "Bước Mẫu"
26119 msgid "Type of periodic offset on the path"
26120 msgstr "Loại dịch chu kỳ trên đường đi"
26123 msgid "Spiral"
26124 msgstr "Óc"
26127 msgid "Amplitude Clump"
26128 msgstr "Biên Độ Kết Lại"
26131 msgid "How much clump affects kink amplitude"
26132 msgstr "Mức kết lại được ảnh hưởng biên độ thắt nút"
26135 msgid "Amplitude Random"
26136 msgstr "Biên Độ Ngẫu Nhiên"
26139 msgid "Random variation of the amplitude"
26140 msgstr "Lệch lạc ngẫu nhiên của biên độ"
26143 msgid "Axis Random"
26144 msgstr "Trục Ngẫu Nhiên"
26147 msgid "Random variation of the orientation"
26148 msgstr "Lệch lạc định hướng ngẫu nhiên"
26151 msgid "Extra Steps"
26152 msgstr "Bước Thêm"
26155 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
26156 msgstr "Bước thêm cho độ phân giải của đặc trưng thắt nút đặc biệt"
26159 msgid "Flatness"
26160 msgstr "Độ Bằng Phẳng"
26163 msgid "How flat the hairs are"
26164 msgstr "Độ bằng phẳng của tóc"
26167 msgid "Random Length"
26168 msgstr "Độ Dài Ngẫu Nhiên"
26171 msgid "Give path length a random variation"
26172 msgstr "Cho bề dài đường đi một lệch lạc ngẫu nhiên"
26175 msgid "Lifetime"
26176 msgstr "Tuổi Thọ"
26179 msgid "Life span of the particles"
26180 msgstr "Tuổi thọ của hạt"
26183 msgid "Give the particle life a random variation"
26184 msgstr "Cho tuổi thọ một lệch lạc  ngẫu nhiên"
26187 msgid "Length of the line's head"
26188 msgstr "Bề dài của đầu đường"
26191 msgid "Length of the line's tail"
26192 msgstr "Bề dài của đuôi đường"
26195 msgid "Boids 2D"
26196 msgstr "Quần Thể 2D"
26199 msgid "Constrain boids to a surface"
26200 msgstr "Ràng buộc đản thể ở trên mặt"
26203 msgid "Mass"
26204 msgstr "Khối Lượng"
26207 msgid "Mass of the particles"
26208 msgstr "Khối lượng của các hạt"
26211 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
26212 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
26215 msgid "Material Slot"
26216 msgstr "Khe Vật Liệu"
26219 msgid "Material slot used for rendering particles"
26220 msgstr "Khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
26223 msgid "Dummy"
26224 msgstr "Giả"
26227 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
26228 msgstr "Cho pháp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26231 msgid "Object Aligned"
26232 msgstr "Vật Thể Được Sắp Xếp"
26235 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
26236 msgstr "Cho định hướng của vật thể phát hạt được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26239 msgid "Object Velocity"
26240 msgstr "Vận Tốc Vật Thể"
26243 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
26244 msgstr "Cho vật thể được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26247 msgid "Particle"
26248 msgstr "Hạt"
26251 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
26252 msgstr "Cho hạt mục tiêu được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26255 msgid "The size of the particles"
26256 msgstr "Kích cỡ của các hạt"
26259 msgid "Path End"
26260 msgstr "Kết Thúc Đường Đi"
26263 msgid "End time of path"
26264 msgstr "Thời gian kết thúc của đường đi"
26267 msgid "Path Start"
26268 msgstr "Bắt Đầu Đường Đi"
26271 msgid "Starting time of path"
26272 msgstr "Thời gian bắt đầu của đường đi"
26275 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
26276 msgstr "Xoay quanh trục định hướng được chọn"
26279 msgid "Random Phase"
26280 msgstr "Pha Ngẫu Nhiên"
26283 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
26284 msgstr "Xoay ngẫu nhiên quanh trục định hướng được chọn"
26287 msgid "Physics Type"
26288 msgstr "Loại Vật Lý"
26291 msgid "Particle physics type"
26292 msgstr "Loại vật lý hạt"
26295 msgid "Newtonian"
26296 msgstr "Newton"
26299 msgid "Keyed"
26300 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
26303 msgid "Diameter Scale"
26304 msgstr "Phóng To Đường Kính"
26307 msgid "Multiplier of diameter properties"
26308 msgstr "Hệ số nhân đặc tính đường kính"
26311 msgid "React On"
26312 msgstr "Phản Ứng Với"
26315 msgid "The event of target particles to react on"
26316 msgstr "Sự Kiện nào của hạt mục tiêu để phản ứng"
26319 msgid "Death"
26320 msgstr "Hủy Diệt"
26323 msgid "Reactor"
26324 msgstr "Đồ Phản Ứng"
26327 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
26328 msgstr "Dùng vectơ chỉ hướng xa từ vị trí hạt mục tiêu đặt tốc độ bắt đầu cho hạt"
26331 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
26332 msgstr "Số lượng bước đường đi được kết xuât (mũ 2)"
26335 msgid "Particle Rendering"
26336 msgstr "Kết Xuất Hạt"
26339 msgid "How particles are rendered"
26340 msgstr "Phương pháp kết xuất hạt"
26343 msgid "Halo"
26344 msgstr "Hào Quang"
26347 msgid "Rendered Children"
26348 msgstr "Con Cái Được Kết Xuất"
26351 msgid "Number of children per parent for rendering"
26352 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh để kết xuất"
26355 msgid "Root Diameter"
26356 msgstr "Đường Kính Rễ"
26359 msgid "Strand diameter width at the root"
26360 msgstr "Đường kính của sợi tại rễ"
26363 msgid "Random Orientation"
26364 msgstr "Định Hướng Ngẫu Nhiên"
26367 msgid "Randomize particle orientation"
26368 msgstr "Cho các hạt định hướng ngẫu nhiên"
26371 msgid "Orientation Axis"
26372 msgstr "Trục Định Hướng"
26375 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
26376 msgstr "Trục định hướng của hạt (sẽ không ảnh hưởng kết qủa bộ điều chỉnh Nổ)"
26379 msgid "Normal-Tangent"
26380 msgstr "Pháp Tuyến-Tiếp Tuyến"
26383 msgid "Velocity / Hair"
26384 msgstr "Vận Tốc / Tóc"
26387 msgid "Object X"
26388 msgstr "X Vật Thể"
26391 msgid "Object Y"
26392 msgstr "Y Vật Thể"
26395 msgid "Object Z"
26396 msgstr "Z Vật Thể"
26399 msgid "Roughness 1"
26400 msgstr "Độ Nhám 1"
26403 msgid "Amount of location dependent roughness"
26404 msgstr "Mức độ của độ nhám tùy vị trí"
26407 msgid "Size 1"
26408 msgstr "Kích Cỡ 1"
26411 msgid "Size of location dependent roughness"
26412 msgstr "Kích cỡ của độ nhám tùy vị trí"
26415 msgid "Roughness 2"
26416 msgstr "Độ Nhám 2"
26419 msgid "Amount of random roughness"
26420 msgstr "Mức độ của độ nhám ngẫu nhiên"
26423 msgid "Size 2"
26424 msgstr "Kích Cỡ 2"
26427 msgid "Size of random roughness"
26428 msgstr "Kích cỡ của độ nhám ngẫu nhiên"
26431 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
26432 msgstr "Mức độ hạt không bị ảnh hưởng bởi độ nhám ngẫu nhiên"
26435 msgid "Roughness Curve"
26436 msgstr "Đường Cong Độ Nhám"
26439 msgid "Curve defining roughness"
26440 msgstr "Đường cong được chỉ định độ nhám"
26443 msgid "Shape of endpoint roughness"
26444 msgstr "Hình dạng của độ nhám của điểm cuối"
26447 msgid "Roughness Endpoint"
26448 msgstr "Điểm Cuối Độ Nhám"
26451 msgid "Amount of endpoint roughness"
26452 msgstr "Mức độ của độ nhám của điểm cuối"
26455 msgid "Strand shape parameter"
26456 msgstr "Tham số hình dạng sợi tóc"
26459 msgid "Guide Hairs"
26460 msgstr "Tóc Hướng Dẫn"
26463 msgid "Show guide hairs"
26464 msgstr "Hiện tóc hướng dẫn"
26467 msgid "Show hair simulation grid"
26468 msgstr "Hiện đồ thị mô phỏng tóc"
26471 msgid "Display boid health"
26472 msgstr "Hiện thỉ sức khỏe quần thể"
26475 msgid "Show particle number"
26476 msgstr "Hiện số hạt"
26479 msgid "Show particle size"
26480 msgstr "Hiện kích cỡ hạt"
26483 msgid "Unborn"
26484 msgstr "Chưa Sanh"
26487 msgid "Show particles before they are emitted"
26488 msgstr "Hiện hạt trước được phát hành"
26491 msgid "Show particle velocity"
26492 msgstr "Hiện vận tốc hạt"
26495 msgid "Random Size"
26496 msgstr "Kích cỡ ngẫu nhiên"
26499 msgid "Give the particle size a random variation"
26500 msgstr "Cho các hạt kích cỡ một lệch lạc ngẫu nhiên"
26503 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26504 msgstr "Hạ bức ảnh để giúp làm mô phỏng ổn định hơn và mô phòng mịn hơn (dt = bức ảnh / (hạ bức ảnh + 1))"
26507 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
26508 msgstr "Cho tiếp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26511 msgid "Rotate the surface tangent"
26512 msgstr "Xoay tiếp tuyến của mặt"
26515 msgid "Tweak"
26516 msgstr "Chỉnh"
26519 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
26520 msgstr "Hệ số nhân cho bước thời gian vật lý (1.0 nghĩa một bức ảnh = 1/25 giây)"
26523 msgid "Timestep"
26524 msgstr "Bước Thời Gian"
26527 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
26528 msgstr "Bước thời gian mỗi bức ảnh của mô phỏng (giây/bức ảnh)"
26531 msgid "Tip Diameter"
26532 msgstr "Đường Kính Đỉnh"
26535 msgid "Strand diameter width at the tip"
26536 msgstr "Đường kính của sợi tại đỉnh"
26539 msgid "Trail Count"
26540 msgstr "Số Lượng Vệt"
26543 msgid "Number of trail particles"
26544 msgstr "Số lượng của hạt vệt"
26547 msgid "Number of turns around parent along the strand"
26548 msgstr "Sô lượng xoắn quanh phụ huynh theo hướng sợi"
26551 msgid "Twist Curve"
26552 msgstr "Đường Cong Xoắn"
26555 msgid "Curve defining twist"
26556 msgstr "Đường cong chỉ định xoắn"
26559 msgid "Particle type"
26560 msgstr "Loại hạt"
26563 msgid "Absolute Path Time"
26564 msgstr "Thời Gian Đường Tuyệt Đối"
26567 msgid "Path timing is in absolute frames"
26568 msgstr "Thời tự đường đi bằng đơn vị bức ảnh tuyệt đối"
26571 msgid "Automatic Subframes"
26572 msgstr "Hạ Bức Ảnh Tự Động"
26575 msgid "Automatically set the number of subframes"
26576 msgstr "Tự động đặt số lượng hạ bực ảnh"
26579 msgid "Advanced"
26580 msgstr "Cao Cấp"
26583 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
26584 msgstr "Sử dụng tính vật lý toàn bộ cho móc tóc"
26587 msgid "Close Tip"
26588 msgstr "Đóng Đỉnh"
26591 msgid "Set tip radius to zero"
26592 msgstr "Đặt bán kính đỉnh tóc = 0"
26595 msgid "Use Clump Curve"
26596 msgstr "Sử Dụng Cong Kết Lại"
26599 msgid "Use a curve to define clump tapering"
26600 msgstr "Sử dụng một đường cong để chỉ định nến kết lại"
26603 msgid "Use Clump Noise"
26604 msgstr "Sử dụng Huyên Náo Kết Lại"
26607 msgid "Create random clumps around the parent"
26608 msgstr "Tạo nên kết lại ngẫu nhiên quanh phụ huynh"
26611 msgid "Use Count"
26612 msgstr "Sử Dụng Số Lượng"
26615 msgid "Use object multiple times in the same collection"
26616 msgstr "Sử dụng vật thể nhiều lần trong cùng sưu tập"
26619 msgid "Pick Random"
26620 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
26623 msgid "Pick objects from collection randomly"
26624 msgstr "Ngẫu nhiên Chọn vật thể từ sưu tập kiểu"
26627 msgid "Died"
26628 msgstr "Đã Diệt"
26631 msgid "Show particles after they have died"
26632 msgstr "Hiện hạt sau bị hủy diệt"
26635 msgid "Die on Hit"
26636 msgstr "Hủy Diệt khi Va Chạm"
26639 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
26640 msgstr "Hạt được hủy diệt khi va chạm với vật thể trẹo"
26643 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
26644 msgstr "Xoay của hạt bị ảnh hưởng bởi va chạm và đồ hiệu ứng"
26647 msgid "Emit in random order of elements"
26648 msgstr "Phát hành kiểu thứ tự ngẫu nhiên"
26651 msgid "Even Distribution"
26652 msgstr "Phân Phối Đều"
26655 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
26656 msgstr "Phát hạt từ mật dùng phôn phối đều tùy diện tích mặt hay bề dài các cạnh"
26659 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
26660 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu của vật thể khi sao chép"
26663 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
26664 msgstr "Suy nội tóc bằng Mâu Cong-B"
26667 msgid "Use Modifier Stack"
26668 msgstr "Dùng Xếp Đống Bộ Điều Chỉnh"
26671 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
26672 msgstr "Phát hạt từ mạng lưới có áp dụng bộ điều chỉnh (phải dùng mức phân hóa bề mặt giống cho màn chiếu và kết xuất để được kết quả đúng)"
26675 msgid "Mass from Size"
26676 msgstr "Khối Lượng Từ Kích Cỡ"
26679 msgid "Multiply mass by particle size"
26680 msgstr "Nhân khối lượng với kich cỡ"
26683 msgctxt "ParticleSettings"
26684 msgid "Parents"
26685 msgstr "Phụ Huynh"
26688 msgid "Render parent particles"
26689 msgstr "Kết xuất hạt phụ huyh"
26692 msgid "Multi React"
26693 msgstr "Phản Ứng Nhiều"
26696 msgid "React multiple times"
26697 msgstr "Phản ứng nhiều lần"
26700 msgid "Start/End"
26701 msgstr "Đầu/Cuối"
26704 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
26705 msgstr "Từ từ sanh hạt chưa được phản ứng"
26708 msgid "Regrow"
26709 msgstr "Móc Lại"
26712 msgid "Regrow hair for each frame"
26713 msgstr "Móc tóc lại cho mỗi bức ảnh"
26716 msgid "Adaptive Render"
26717 msgstr "Kết Xuất Ứng Phó"
26720 msgid "Display steps of the particle path"
26721 msgstr "Hiển thị bước của đường đi của hạt"
26724 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
26725 msgstr "Dùng xoay của vật thể để sao chép (trục-x toàn cầu là trục xoay sắp xếp)"
26728 msgid "Rotations"
26729 msgstr "Xoay"
26732 msgid "Calculate particle rotations"
26733 msgstr "Tính xoay cho hạt"
26736 msgid "Use Roughness Curve"
26737 msgstr "Dùng Đường Cong Độ Nhám"
26740 msgid "Use a curve to define roughness"
26741 msgstr "Dùng một đường cong cho chỉ định độ nhám"
26744 msgid "Use object's scale for duplication"
26745 msgstr "Dùng phóng to của vật thể khi sao chép"
26748 msgid "Self Effect"
26749 msgstr "Tự Hiệu Ứng"
26752 msgid "Particle effectors affect themselves"
26753 msgstr "Đồ hhiệu ứng hạt được tự ảnh hưởng mình"
26756 msgid "Size Deflect"
26757 msgstr "Kích Cỡ Trẹo"
26760 msgid "Use particle's size in deflection"
26761 msgstr "Dùng kích cỡ hạt khi chệch hướng"
26764 msgid "Strand Render"
26765 msgstr "Kết Xuất Sợi Dây"
26768 msgid "Use the strand primitive for rendering"
26769 msgstr "Dùng sợi đơn giản để kết xuất"
26772 msgid "Use Twist Curve"
26773 msgstr "Sử Dụng Đươờng Cong Xoắn"
26776 msgid "Use a curve to define twist"
26777 msgstr "Sử dụng một đường cong cho chỉ định xoắn"
26780 msgid "Multiply line length by particle speed"
26781 msgstr "Nhân bề dài đường với tốc độ hạt"
26784 msgid "Whole Collection"
26785 msgstr "Toàn Sưu Tập"
26788 msgid "Use whole collection at once"
26789 msgstr "Sử dụng toàn sưu tập một lượt"
26792 msgid "Particles/Face"
26793 msgstr "Hạt/Mặt"
26796 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
26797 msgstr "Vị trí phát xạ từng mặt (0 = tự động)"
26800 msgid "Virtual Parents"
26801 msgstr "Phụ Huynh Ảo"
26804 msgid "Relative amount of virtual parents"
26805 msgstr "Số lượng tương đối của phụ huynh ảo"
26808 msgid "Point Cloud"
26809 msgstr "Điểm Mây"
26812 msgid "Point cloud data-block"
26813 msgstr "Cục dữ liệu mây điểm"
26816 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
26817 msgstr "Cục dữ liệu cảnh, gồm vật thể và chỉ định thời gian và cài đặt kết xuất liên được quan"
26820 msgid "Active Movie Clip"
26821 msgstr "Đoạn Phim Hoạt Động"
26824 msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
26825 msgstr "Đoạn Phim Hoạt Động cho các ràng buộc theo dõi chuyển động hay là một ảnh cảnh sau của máy quay phim được sử dụng"
26828 msgid "Distance Model"
26829 msgstr "Mô Hình Khoảng Cách"
26832 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
26833 msgstr "Mô hình để tịnh giảm âm lượng tùy khoảng cách"
26836 msgid "No distance attenuation"
26837 msgstr "Không giảm âm lượng tùy khoảng cách"
26840 msgid "Inverse"
26841 msgstr "Đảo Nghịch"
26844 msgid "Inverse distance model"
26845 msgstr "Mô hình đảo nghịch"
26848 msgid "Inverse Clamped"
26849 msgstr "Nghịch Kẹp Lại"
26852 msgid "Inverse distance model with clamping"
26853 msgstr "Mô hình khoảng cách đảo nghịch và kẹp lại"
26856 msgid "Linear distance model"
26857 msgstr "Mô hình bậc một"
26860 msgid "Linear Clamped"
26861 msgstr "Bậc Một Kẹp Lại"
26864 msgid "Linear distance model with clamping"
26865 msgstr "Mô hình khoảng cách bậc một và kẹp lại"
26868 msgid "Exponent"
26869 msgstr "Lũy Thừa"
26872 msgid "Exponent distance model"
26873 msgstr "Mô hình lũy thừa"
26876 msgid "Exponent Clamped"
26877 msgstr "Lũy Thừa Kẹp Lại"
26880 msgid "Exponent distance model with clamping"
26881 msgstr "Mô hình khoảng cách luy thừa có kẹp lại"
26884 msgid "Doppler Factor"
26885 msgstr "Hệ Số Doppler"
26888 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
26889 msgstr "Hệ số để chỉnh tần số khi tính hiệu ứng Doppler"
26892 msgid "Speed of Sound"
26893 msgstr "Tốc Độ Âm Thanh"
26896 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
26897 msgstr "Tốc độ âm thanh để tính hiệu ứng Doppler"
26900 msgid "Background Scene"
26901 msgstr "Cảnh Nền"
26904 msgid "Background set scene"
26905 msgstr "Tập cảnh nền"
26908 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
26909 msgstr "Máy quay phim hoạt động được dùng cho kết xuất cảnh"
26912 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
26913 msgstr "Sưu tập cảnh rễ được sở hữu hết vật thể và các sưu tập khác được thực thể trong cảnh"
26916 msgid "3D Cursor"
26917 msgstr "Con Trỏ 3D"
26920 msgid "Cycles Render Settings"
26921 msgstr "Cài Đặt Kết Xuất Cycles"
26924 msgid "Cycles render settings"
26925 msgstr "Cài đặt kết xuất Cycles"
26928 msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
26929 msgstr "Cài Đặc Kết Xuất Đường Cong Cycles"
26932 msgid "Cycles curves rendering settings"
26933 msgstr "Cài đặt kết xuất cho đường cong trong Cycles"
26936 msgid "Scene Display"
26937 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
26940 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
26941 msgstr "Cài đặt cho hiển thị của màn chiếu 3D"
26944 msgid "Display Settings"
26945 msgstr "Cài Đặt Hiển Th"
26948 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
26949 msgstr "Cài đặt của thiết bị được hiển thị ảnh"
26952 msgid "Eevee"
26953 msgstr "Eevee"
26956 msgid "Eevee settings for the scene"
26957 msgstr "Cài đặt Eevee cho cảnh"
26960 msgid "Current Frame"
26961 msgstr "Bức Ảnh Hiện Tại"
26964 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
26965 msgstr "Bức ảnh hiện tại, để nâng cấp dữ liệu hoạt hình từ Python frame_set() thay thế"
26968 msgid "Current Frame Final"
26969 msgstr "Bức Ảnh Hiện Cuối"
26972 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
26973 msgstr "Bức ảnh hiện tại được áp dụng hạ bức ảnh và ánh xạ lại thời gian"
26976 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
26977 msgstr "Bức ảnh cuối của phạm vi hát/kết xuất"
26980 msgid "Current Subframe"
26981 msgstr "Hạ Bức Ảnh Hiện Tại"
26984 msgid "Preview Range End Frame"
26985 msgstr "Bức Ảnh Cuối Của Phạm Vi Dự Khán"
26988 msgid "Alternative end frame for UI playback"
26989 msgstr "Bức ảnh cuối thay phiên cho hát lại trong giao diện"
26992 msgid "Preview Range Start Frame"
26993 msgstr "Bức Ảnh Đầu Của Phạm Vi Dự Khán"
26996 msgid "Alternative start frame for UI playback"
26997 msgstr "Bức ảnh bắt đầu thay phiên cho hát lại trong giao diện"
27000 msgid "First frame of the playback/rendering range"
27001 msgstr "Bức ảnh đầu của phạm vi hát lại/kết xuất"
27004 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
27005 msgstr "Số lượng bức ảnh cho nhảy tới khi hát lại/kết xuất mỗi bức ảnh"
27008 msgid "Constant acceleration in a given direction"
27009 msgstr "Gia tốc hằng số cho một hướng được xác định"
27012 msgid "Annotations"
27013 msgstr "Lời Ghi Chú"
27016 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
27017 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp được sử dụng cho lời ghi chú trong màn chiếu 3D"
27020 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
27021 msgstr "Cài đặt Bút Sắp cho cảnh"
27024 msgid "NLA Tweak Mode"
27025 msgstr "Chế Độ Chỉnh NLA"
27028 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
27029 msgstr "NLA đang bị biên tập có hành động nào được tham chiếu hay không (chỉ được đọc thôi)"
27032 msgid "Absolute Keying Sets"
27033 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu Tuyệt Đối"
27036 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
27037 msgstr "Tập bức ảnh mẫu tuyệt đối cho Cảnh này"
27040 msgid "All Keying Sets"
27041 msgstr "Hết Tập Bức Ảnh Mẫu"
27044 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
27045 msgstr "Tất cả Tập Bức Ảnh Mẫu có thể sử dụng (Tập Nội Bộ và Tuyệt Đối cho Cảnh này)"
27048 msgid "Lock Frame Selection"
27049 msgstr "Khóa Bức Ảnh Được Chọn"
27052 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
27053 msgstr "Không cho chọn bức ảnh với chuột ở ngoài phạm vi bực ảnh"
27056 msgid "Compositing node tree"
27057 msgstr "Cây giao điểm ghép"
27060 msgid "Render Data"
27061 msgstr "Dữ Liệu Kết Xuất"
27064 msgid "Rigid Body World"
27065 msgstr "Thế Giới Thân Rắn"
27068 msgid "Sequence Editor"
27069 msgstr "Trình Biên Soạn Phối Hình"
27072 msgid "Sequencer Color Space Settings"
27073 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu Của Bộ Trình Tự"
27076 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
27077 msgstr "Cài đặt không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
27080 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
27081 msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu từ Kênh Được Chọn"
27084 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
27085 msgstr "Chỉ quan tâm các bức ảnh mẫu cho vật thể hoạt động và/hay xương của nó được chọn (trong thời biểu và khi nhảy giữa bức ảnh mẫu)"
27088 msgid "Show Subframe"
27089 msgstr "Hiện Hạ Bức Ảnh"
27092 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
27093 msgstr "Hiện hạ bức ảnh hiện tại của  cảnh và cho đặt nó bằng dụng cụ giao diện"
27096 msgid "Sync Mode"
27097 msgstr "Chế Độ Đồng Bộ"
27100 msgid "How to sync playback"
27101 msgstr "Làm sao hát lại đồng bộ"
27104 msgid "Play Every Frame"
27105 msgstr "Hát Mỗi Bức Ảnh"
27108 msgid "Do not sync, play every frame"
27109 msgstr "Không đồng bộ, hát lại mỗi bức ảnh"
27112 msgid "Frame Dropping"
27113 msgstr "Bất Bức Ảnh"
27116 msgid "Drop frames if playback is too slow"
27117 msgstr "Bất bức ảnh nếu tốc độ hát lại qúa thấp"
27120 msgid "Sync to Audio"
27121 msgstr "Đồng Bộ với Âm Thanh"
27124 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
27125 msgstr "Đồng bộ với nhịp hát âm thanh, bỏ qua bức ảnh"
27128 msgid "Timeline Markers"
27129 msgstr "Dấu Hiệu Thời Biểu"
27132 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
27133 msgstr "Dấu hiệu dang dùng trong tất cả thời biểu trong cảnh hiện tại"
27136 msgid "Tool Settings"
27137 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ"
27140 msgid "Transform Orientation Slots"
27141 msgstr "Khe Định Hướng Biến Hóa"
27144 msgid "Unit Settings"
27145 msgstr "Cài Đặt Đơn Vị"
27148 msgid "Unit editing settings"
27149 msgstr "Cài đặt đơn vị cho biên tập"
27152 msgid "Audio Muted"
27153 msgstr "Cắt Tiếng Âm Thanh"
27156 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
27157 msgstr "Cắt tiếng âm thanh từ Bộ Trình Tự"
27160 msgid "Audio Scrubbing"
27161 msgstr "Hát Âm Khi Di Chuyển"
27164 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
27165 msgstr "Hát âm thanh khi di chuyển trong Trình Biên Soạn Phối Hình"
27168 msgid "Global Gravity"
27169 msgstr "Hấp Dẫn Toàn Cầu"
27172 msgid "Use global gravity for all dynamics"
27173 msgstr "Sử dụng hấp dẫn toàn cầu cho tất cả động lý"
27176 msgid "Enable the compositing node tree"
27177 msgstr "Bật cây giao điểm ghép"
27180 msgid "Use Preview Range"
27181 msgstr "Sử dụng Phạm Vi Dự Khán"
27184 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
27185 msgstr "Dùng một phạm vi bắt đầu/kết thúc thay phiên để hát lại hoạt hình và kết xuất trong màn"
27188 msgid "Stamp Note"
27189 msgstr "Tin Nhắn Đóng Dấu"
27192 msgid "User defined note for the render stamping"
27193 msgstr "Tin nhắn người dùng được chỉ định cho đóng dấu ảnh kết xuất"
27196 msgid "View Layers"
27197 msgstr "Hiển Thị Lớp"
27200 msgid "View Settings"
27201 msgstr "Cài Đặt Màn Chiếu"
27204 msgid "Color management settings applied on image before saving"
27205 msgstr "Cài đặt quản lý màu thì áp dụng trước lưu ảnh"
27208 msgid "Use Controller Actions"
27209 msgstr "Dùng Hành Động Đồ Điều Khiển"
27212 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
27213 msgstr "Bật hành động đồ điều khiển VR mặc định, gồm dạng đứng va tương tác chạm của đồ điều khiển"
27216 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27217 msgstr "Bật gắn lại đồ điều khiển Huawei. Lưu ý rằng có lẽ cái này không được hỗ trợ bởi hết bộ thời chạy OpenXR"
27220 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27221 msgstr "Bật gắn lại đồ điều khiển HP Reverb G2. Lưu ý rằng có lẽ cái này không được hỗ trợ bởi hết bộ thời chạy OpenXR"
27224 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27225 msgstr "Bật gắn lại đồ điều khiển HTC Vive Cosmos. Lưu ý rằng có lẽ cái này không được hỗ trợ bởi hết bộ thời chạy OpenXR"
27228 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27229 msgstr "Bật gắn lại đồ điều khiển HTC Vive Focus 3. Lưu ý rằng có lẽ cái này không được hỗ trợ bởi hết bộ thời chạy OpenXR"
27232 msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
27233 msgstr "Dùng ngõ vào từ đồ bấm trò chơi (Đồ Điều Khiển Xbox Microsoft) thay thế đồ kiểm soát chuyển động"
27236 msgid "Landmark"
27237 msgstr "Mốc Bờ"
27240 msgid "Selected Landmark"
27241 msgstr "Mốc Bờ Được Chọn"
27244 msgid "World used for rendering the scene"
27245 msgstr "Thế giới để kết xuất cảnh"
27248 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
27249 msgstr "Cục dữ liệu màn, chỉ định bố trí của khu vực trong một cửa sổ"
27252 msgid "Areas"
27253 msgstr "Các Khu Vực"
27256 msgid "Areas the screen is subdivided into"
27257 msgstr "Các khu vực cho chẻ màn chiếu"
27260 msgid "Animation Playing"
27261 msgstr "Hoạt Hình Đang Hát"
27264 msgid "Animation playback is active"
27265 msgstr "Hát lại hoạt hình đang hoạt động"
27268 msgid "User is Scrubbing"
27269 msgstr "Người dùng đang Kéo Qua"
27272 msgid "True when the user is scrubbing through time"
27273 msgstr "Đúng khi người dùng đang kéo qua thời gian"
27276 msgid "An area is maximized, filling this screen"
27277 msgstr "Một khu vực được đầy màn, giành toàn bộ màn này"
27280 msgid "Show Status Bar"
27281 msgstr "Hiện Thanh Trạng Thái"
27284 msgid "Show status bar"
27285 msgstr "Hiện thanh trạng thái"
27288 msgid "Follow current frame in editors"
27289 msgstr "Đi theo bức ảnh hiện tại trong các trình biên soạn"
27292 msgid "All 3D Viewports"
27293 msgstr "Hết Màn Chiếu 3D"
27296 msgid "Animation Editors"
27297 msgstr "Trình Biên Soạn Hoạt Hình"
27300 msgid "Clip Editors"
27301 msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
27304 msgid "Image Editors"
27305 msgstr "Trình Biên Soạn Ảnh"
27308 msgid "Node Editors"
27309 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm"
27312 msgid "Property Editors"
27313 msgstr "Trình Biên Soạn Đặc Tính"
27316 msgid "Sequencer Editors"
27317 msgstr "Trình Biên Soạn Trình Tự"
27320 msgid "Top-Left 3D Editor"
27321 msgstr "Trình Biên Soạn Thảo 3D Trên-Trái"
27324 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
27325 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh tham chiếu một tập tin âm thanh ngoài hay được gói lại"
27328 msgid "Audio channels"
27329 msgstr "Kênh Âm Thanh"
27332 msgid "Definition of audio channels"
27333 msgstr "Cài Đặt cho các kênh âm thanh"
27336 msgid "Stereo LFE"
27337 msgstr "Nhị Kênh LFE"
27340 msgid "Stereo FX"
27341 msgstr "Nhị Kênh FX"
27344 msgid "5 Channels"
27345 msgstr "5 kênh"
27348 msgid "6.1 Surround"
27349 msgstr "6.1 Xung Quanh"
27352 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
27353 msgstr "Mẫu vật âm thanh của Cục Dữ Liệu Ăm Thanh này đang dùng"
27356 msgid "Samplerate of the audio in Hz"
27357 msgstr "Tốc độ mẫu cũa âm thanh (Hz)"
27360 msgid "Caching"
27361 msgstr "Đệm Chứa"
27364 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
27365 msgstr "Giải mã và nhập tập tin âm thanh trong bộ nhớ"
27368 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
27369 msgstr "Nếu tập tin này có nhiều kênh âm thanh, họ được kết xuất vào một kênh"
27372 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
27373 msgstr "Cục dữ liệu loa cho vật thể loa 3D"
27376 msgid "Attenuation"
27377 msgstr "Độ Giảm"
27380 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
27381 msgstr "Sự ảnh hưởng của cách xa với âm lượng, tùy mô hình khoảng cách"
27384 msgid "Inner Cone Angle"
27385 msgstr "Góc Hình Nón Nội"
27388 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
27389 msgstr "Góc của hình nón nội (đơn vị độ), ở trong hình nón này âm lượng là 100%"
27392 msgid "Outer Cone Angle"
27393 msgstr "Góc Hình Nón Ngoại"
27396 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
27397 msgstr "Góc của hình nón ngoại (độ), ở ngoài hình nón này âm lượng là âm lượng của hình nón ngoại, còn giữa hình nón nội và ngoại sẽ suy nột âm lượng"
27400 msgid "Outer Cone Volume"
27401 msgstr "Âm Lượng Hình Nón Ngoại"
27404 msgid "Volume outside the outer cone"
27405 msgstr "Âm lượng ở ngoài hình nón ngoại"
27408 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
27409 msgstr "Khoảng cách cực đại để tính âm lượng, không quan tâm cách xa của vật thể"
27412 msgid "Reference Distance"
27413 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
27416 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
27417 msgstr "Khoảng cách tham chiếu thì âm lượng là 100%"
27420 msgctxt "Sound"
27421 msgid "Mute"
27422 msgstr "Cắt Tiếng"
27425 msgid "Mute the speaker"
27426 msgstr "Cắt tiếng Loa"
27429 msgctxt "Sound"
27430 msgid "Pitch"
27431 msgstr "Tần Số"
27434 msgid "Playback pitch of the sound"
27435 msgstr "Tần số khi hát lại âm thanh"
27438 msgid "Sound"
27439 msgstr "Âm Thanh"
27442 msgid "Sound data-block used by this speaker"
27443 msgstr "Cục dữ liệu ăm thanh của loa này"
27446 msgid "How loud the sound is"
27447 msgstr "Âm lượng âm thanh"
27450 msgid "Maximum Volume"
27451 msgstr "Âm Lượng Cực Đại"
27454 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
27455 msgstr "Âm lượng cực đại, không quan tâm cách gần của vật thể"
27458 msgid "Minimum Volume"
27459 msgstr "Âm Lượng Cực Tiểu"
27462 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
27463 msgstr "Âm lượng cực tiểu, không quan tâm cách xa của vật thể"
27466 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
27467 msgstr "Cục dữ liệu văn bản tham chiếu một tập tin ngoài hay văn bản được gói lại"
27470 msgid "Current Character"
27471 msgstr "Ký Tự Hiện Tại"
27474 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
27475 msgstr "Chỉ số của ký tự hiện tại trong dòng hiện tại, và chỉ số của ký tự đầu của đoạn được chọn, nếu có"
27478 msgid "Current Line"
27479 msgstr "Dòng Hiện Tại"
27482 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
27483 msgstr "Dòng hiện tại và số dòng bắt đầu của sự lựa chọn, nếu có"
27486 msgid "Current Line Index"
27487 msgstr "Chỉ Số Dòng Hiện Tại"
27490 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
27491 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản hiện tại trong sưu tập HàngVănBản"
27494 msgid "Filename of the text file"
27495 msgstr "Tên của tập tin văn bản"
27498 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
27499 msgstr "Dùng tab hay dấu cách cho sự lõm"
27502 msgid "Indent using tabs"
27503 msgstr "Lõm bằng tab"
27506 msgid "Indent using spaces"
27507 msgstr "Lõm bằng dấu cách"
27510 msgid "Text file has been edited since last save"
27511 msgstr "Đã biên tập tập tin văn bản sau lưu lần cuối"
27514 msgid "Memory"
27515 msgstr "Bộ Nhớ"
27518 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
27519 msgstr "Tập tin văn bản trong bộ nhớ, mà không có một tập tin trong đĩa"
27522 msgid "Modified"
27523 msgstr "Đã Sửa Đổi"
27526 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
27527 msgstr "Tập tin văn bản trên đĩa không giống tập tin trong bộ nhớ"
27530 msgid "Lines"
27531 msgstr "Dòng"
27534 msgid "Lines of text"
27535 msgstr "Dòng Văn Bản"
27538 msgid "Selection End Character"
27539 msgstr "Ký Tự Kết Thúc Sự Lựa Chọn"
27542 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
27543 msgstr "Chỉ số của ký tự sau sự lựa chọn trong dòng cuối của sự lựa chọn"
27546 msgid "Selection End Line"
27547 msgstr "Dòng Cuối Sự Lựa Chọn"
27550 msgid "End line of selection"
27551 msgstr "Dòng cuối của sự lựa chọn"
27554 msgid "Select End Line Index"
27555 msgstr "Chọn Chỉ Số Dòng Cuối"
27558 msgid "Index of last TextLine in selection"
27559 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản cuối trong sự lựa chọn"
27562 msgid "Register"
27563 msgstr "Đăng Ký"
27566 msgid "Run this text as a Python script on loading"
27567 msgstr "Chạy văn bản này như một văn thảo Python khi nhập"
27570 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
27571 msgstr "Cục dữ liệu chất liệu thì vật liệu, bóng đèn, thế giới, và bút lông được dùng"
27574 msgid "Factor Blue"
27575 msgstr "Hệ Số Xanh"
27578 msgid "Factor Green"
27579 msgstr "Hệ Số Lục"
27582 msgid "Factor Red"
27583 msgstr "Hệ Số Đỏ"
27586 msgid "Node tree for node-based textures"
27587 msgstr "Cây giao điểm cho chất liệu giao điểm"
27590 msgid "Blend"
27591 msgstr "Pha Trộn"
27594 msgid "Procedural - create a ramp texture"
27595 msgstr "Kiểu Thủc tục - chế tạo một chất liệu dốc"
27598 msgid "Clouds"
27599 msgstr "Mây"
27602 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
27603 msgstr "Kiểu Thủ Tục - chế tạo một chất liệu huyên náo phân dạng kiểu mây"
27606 msgid "Distorted Noise"
27607 msgstr "Huyên Náo Được Méo Hóa"
27610 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
27611 msgstr "Kiểu Thủc Tục - chất liệu huyên náo được méo hóa bằng hai giải thuật huyên náo"
27614 msgid "Image or Movie"
27615 msgstr "Ảnh Hay Phim"
27618 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
27619 msgstr "Cho ảnh hay phim được làm chất liệu"
27622 msgid "Magic"
27623 msgstr "Ảo Thuật"
27626 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
27627 msgstr "Kiểu Thủ tục - chất liệu màu cơ sở hàm số lượng giác học"
27630 msgid "Marble"
27631 msgstr "Đá Hoa"
27634 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
27635 msgstr "Kiểu Thủ Tục - chất liệu huyên náo kiểu đá hoa với quằn được chế tạo bởi sóng"
27638 msgid "Musgrave"
27639 msgstr "Musgrave"
27642 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
27643 msgstr "Kiểu Thủ tục - chất liệu huyên náo phân dạng rất dẻo"
27646 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
27647 msgstr "Kiểu Thủ tục - huyên náo ngẫu nhiên, kết qủa khác mỗi lần, cho mỗi bức ảnh, mỗi điểm ảnh"
27650 msgid "Stucci"
27651 msgstr "Stucci"
27654 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
27655 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo một chất liệu huyên náo phân dạng"
27658 msgid "Voronoi"
27659 msgstr "Voronoi"
27662 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
27663 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo trang hoàng kiểu tế bào cơ sở huyên náo Worley"
27666 msgid "Wood"
27667 msgstr "Gỗ"
27670 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
27671 msgstr "Kiểu Thủ tục - quằn hay vành được chê tạo bởi sóng, với huyên náo tùy chọn"
27674 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
27675 msgstr "Đặt giá rị RGB và cường độ âm bằng 0, cho vài sử dụng như dịch, có thể tắt tùy chọn này cho được toàn phạm vi"
27678 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
27679 msgstr "Ánh xạ cường độ chất liệu đến dốc màu sắc. Chu ý giá trị độ đục được sử dụng cho chất liệu ảnh, bật  \"Tính Độ Đục\" cho ảnh không có kênh độ đục"
27682 msgid "Make this a node-based texture"
27683 msgstr "Làm này thành một chất liệu giao điểm"
27686 msgid "Show Alpha"
27687 msgstr "Hiện Độ Đục"
27690 msgid "Show Alpha in Preview Render"
27691 msgstr "Hiện độ đục trong Kết Xuất Đự Khán"
27694 msgid "Blend Texture"
27695 msgstr "Chất Liệu Pha Trộn"
27698 msgid "Procedural color blending texture"
27699 msgstr "Chất liệu pha trộn màu thủ tục"
27702 msgid "Progression"
27703 msgstr "Tiến Triển"
27706 msgid "Style of the color blending"
27707 msgstr "Phong cách pha trộn màu"
27710 msgid "Create a linear progression"
27711 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc một"
27714 msgid "Quadratic"
27715 msgstr "Bậc Hai"
27718 msgid "Create a quadratic progression"
27719 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai"
27722 msgid "Easing"
27723 msgstr "Xoa Dịu"
27726 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
27727 msgstr "Chế tạo một tiến triển xoa dịu từ một bước đến bước tiếp"
27730 msgid "Diagonal"
27731 msgstr "Đường Chéo"
27734 msgid "Create a diagonal progression"
27735 msgstr "Chế tạo một tiến triển đường chéo"
27738 msgid "Spherical"
27739 msgstr "Hình Cầu"
27742 msgid "Create a spherical progression"
27743 msgstr "Chế tạo một tiến triển hình cầu"
27746 msgid "Quadratic Sphere"
27747 msgstr "Hình Cầu Bật Hai"
27750 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
27751 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai có hình dạng hình cầu"
27754 msgid "Create a radial progression"
27755 msgstr "Chế tạo một tiến triển tỏa tròn"
27758 msgid "Flip Axis"
27759 msgstr "Lật Trục"
27762 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
27763 msgstr "Lật trục X và Y của chất liệu"
27766 msgid "No flipping"
27767 msgstr "Không Lật"
27770 msgid "Clouds Texture"
27771 msgstr "Chất Liệu Mây"
27774 msgid "Procedural noise texture"
27775 msgstr "Thủ tục huyên náo chất liệu"
27778 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
27779 msgstr "Xác định nếu Huyên Náo  ̣ược trả lại giá trị độ xám hay RGB"
27782 msgid "Grayscale"
27783 msgstr "Độ Xám"
27786 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
27787 msgstr "Kích cỡ của dịch đạo hàm được dùng để tính pháp tuyến"
27790 msgid "Noise Basis"
27791 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo"
27794 msgid "Noise basis used for turbulence"
27795 msgstr "Cơ sở huyên náo cho ngỗ nghịch"
27798 msgid "Blender Original"
27799 msgstr "Chính Gốc Blender"
27802 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
27803 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Blender: Huyên náo suy nội mịn"
27806 msgid "Original Perlin"
27807 msgstr "Perlin Chính Gốc"
27810 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
27811 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Perlin: Huyên náo suy nội mịn"
27814 msgid "Improved Perlin"
27815 msgstr "Perlin Phát Triển"
27818 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
27819 msgstr "Giải thuật huyên náo - Perlin Phát Triển: Huyên náo suy nội mịn"
27822 msgid "Voronoi F1"
27823 msgstr "Voronoi F1"
27826 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
27827 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F1: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần nhất"
27830 msgid "Voronoi F2"
27831 msgstr "Voronoi F2"
27834 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
27835 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F2: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần thứ 2"
27838 msgid "Voronoi F3"
27839 msgstr "Voronoi F3"
27842 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
27843 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F3: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 3"
27846 msgid "Voronoi F4"
27847 msgstr "Voronoi F4"
27850 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
27851 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F4: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 4"
27854 msgid "Voronoi F2-F1"
27855 msgstr "Voronoi F2-F1"
27858 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
27859 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F1-F2"
27862 msgid "Voronoi Crackle"
27863 msgstr "Voronoi Nớt"
27866 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
27867 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi Nớt: phân hóa Voronoi có cạnh bén"
27870 msgid "Cell Noise"
27871 msgstr "Huyên Náo Tế Bào"
27874 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
27875 msgstr "Giải thuật huyên náo - Huyên Náo Tế Bào: Tế bào vuông phân hóa"
27878 msgid "Noise Depth"
27879 msgstr "Độ Sâu Huyên Náo"
27882 msgid "Depth of the cloud calculation"
27883 msgstr "Độ sau của sự tính toán mây"
27886 msgid "Noise Size"
27887 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo"
27890 msgid "Scaling for noise input"
27891 msgstr "Phóng to huyên nào ngõ vào"
27894 msgid "Noise Type"
27895 msgstr "Loại Huyên Náo"
27898 msgid "Soft"
27899 msgstr "Mềm"
27902 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
27903 msgstr "Chế tạo huyên náo mềm (chuyển tiếp mịn)"
27906 msgid "Hard"
27907 msgstr "Cứng"
27910 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
27911 msgstr "Chế tạo huyên náo bén (chuyển tiếp bén)"
27914 msgid "Procedural distorted noise texture"
27915 msgstr "Chất liệu thủ tục huyên náo méo"
27918 msgid "Distortion Amount"
27919 msgstr "Mức Méo Hóa"
27922 msgid "Amount of distortion"
27923 msgstr "Mức méo hóa"
27926 msgid "Noise Distortion"
27927 msgstr "Méo Hóa Huyên Náo"
27930 msgid "Noise basis for the distortion"
27931 msgstr "Cơ sở cho méo hóa huyên náo"
27934 msgid "Image Texture"
27935 msgstr "Chất Liệu Ảnh"
27938 msgid "Checker Distance"
27939 msgstr "Khoảng Cách Ca Rô"
27942 msgid "Distance between checker tiles"
27943 msgstr "Khoảng cách giữa ô ca rô"
27946 msgid "Crop Maximum X"
27947 msgstr "Cắt X Cực Đại"
27950 msgid "Maximum X value to crop the image"
27951 msgstr "Giá trị cực đại X cho cắt ảnh"
27954 msgid "Crop Maximum Y"
27955 msgstr "Cắt Y Cực Đại"
27958 msgid "Maximum Y value to crop the image"
27959 msgstr "Giá trị cực đại Y cho cắt ảnh"
27962 msgid "Crop Minimum X"
27963 msgstr "Cắt X Cực tiểu"
27966 msgid "Minimum X value to crop the image"
27967 msgstr "Giá trị cực tiểu X cho cắt ảnh"
27970 msgid "Crop Minimum Y"
27971 msgstr "Cắt Y Cực tiểu"
27974 msgid "Minimum Y value to crop the image"
27975 msgstr "Giá trị cực tiểu Y cho cắt ảnh"
27978 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
27979 msgstr "Phương pháp ngoại suy ngoài ranh giới ảnh"
27982 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
27983 msgstr "Ngoại suy bằng chép điểm ảnh cạnh"
27986 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
27987 msgstr "Cắt tùy theo khổ ảnh và đặt các điểm ảnh ở nằm ngoài trong suốt"
27990 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
27991 msgstr "Cắt đến khu vực lập phương bao quanh ảnh và đặt các điểm ảnh nằm ở ngoài trong suốt"
27994 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
27995 msgstr "Lặp vòng ảnh ở ngoài hướng ngang và dọc"
27998 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
27999 msgstr "Làm ảnh lặp vòng kiểu ca rô"
28002 msgid "Filter Eccentricity"
28003 msgstr "Ly Tâm Bộ Lọc"
28006 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28007 msgstr "Ly tôm cực đại (giá trị càng cao càng ít mờ tại góc xa/bẹt, nhưng chậm hơn)"
28010 msgid "Filter Probes"
28011 msgstr "Máy Dò Bộ Lọc"
28014 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28015 msgstr "Sô lượng mẫu vật tối đa (giá trị càng cao càng rõ tại khoảng cách xa/góc tụ nhưng chậm hơn)"
28018 msgid "Filter Size"
28019 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc"
28022 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
28023 msgstr "Nhân kích cỡ thì Bản Đồ Đa Bậc Tầng (MIP) và Suy Nội được dùng"
28026 msgid "Filter"
28027 msgstr "Bộ Lọc"
28030 msgid "Texture filter to use for sampling image"
28031 msgstr "Bộ lọc chất liệu để dùng làm ảnh mẫu vật"
28034 msgid "EWA"
28035 msgstr "EWA"
28038 msgid "FELINE"
28039 msgstr "FELINE"
28042 msgid "Area"
28043 msgstr "Diện Tích"
28046 msgid "Invert Alpha"
28047 msgstr "Đảo Ngịch Độ Đục"
28050 msgid "Invert all the alpha values in the image"
28051 msgstr "Đảo nghịch giá trị độ đục trong ảnh"
28054 msgid "Repeat X"
28055 msgstr "Lặp Vòng X"
28058 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
28059 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
28062 msgid "Repeat Y"
28063 msgstr "Lặp vòng Y"
28066 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
28067 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
28070 msgid "Use the alpha channel information in the image"
28071 msgstr "Dùng dữ liệu độ đục trong ảnh"
28074 msgid "Calculate Alpha"
28075 msgstr "Tính Độ Đục"
28078 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
28079 msgstr "Tính một kênh độ đục cơ sở giá trị RGB trong ảnh"
28082 msgid "Checker Even"
28083 msgstr "Ca Rô Chẳng"
28086 msgid "Even checker tiles"
28087 msgstr "Ô ca rô chẳng"
28090 msgid "Checker Odd"
28091 msgstr "Ca Rô Lẻ"
28094 msgid "Odd checker tiles"
28095 msgstr "Ô ca rô lẻ"
28098 msgid "Minimum Filter Size"
28099 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc Cực Tiểu"
28102 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
28103 msgstr "Dùng Kích Cỡ Bộ Lọc làm giá trị bộ lọc cực tiểu (đơn vị điểm ảnh)"
28106 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
28107 msgstr "Nội suy điểm ảnh bằng bộ lọc được chọn"
28110 msgid "MIP Map"
28111 msgstr "Bản Đồ Đa Bậc Tầng"
28114 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
28115 msgstr "Dùng bản đồ đa bận tầng được tự động chế tạo cho ảnh"
28118 msgid "MIP Map Gaussian filter"
28119 msgstr "Bộ Lọc Gauss Bản Đồ Đa Bậc"
28122 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
28123 msgstr "Dùng bộ lọc Guass để giảm mẫu vật của bản đồ đa bậc tầng"
28126 msgid "Mirror X"
28127 msgstr "Gương X"
28130 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
28131 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng X"
28134 msgid "Mirror Y"
28135 msgstr "Gương Y"
28138 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
28139 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng Y"
28142 msgid "Normal Map"
28143 msgstr "Ánh Xạ Pháp Tuyến"
28146 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
28147 msgstr "Dùng giá trị RGB cho ánh xạ pháp tuyến"
28150 msgid "Magic Texture"
28151 msgstr "Chất Liệu Phép Thuật"
28154 msgid "Depth of the noise"
28155 msgstr "Độ sâu của huyên náo"
28158 msgid "Turbulence of the noise"
28159 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo"
28162 msgid "Marble Texture"
28163 msgstr "Chất Liệu Đá Hoa"
28166 msgid "Pattern"
28167 msgstr "Gương Mẫu"
28170 msgid "Use soft marble"
28171 msgstr "Dùng đá hoa mềm"
28174 msgid "Use more clearly defined marble"
28175 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rõ hơn"
28178 msgid "Use very clearly defined marble"
28179 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rất rõ"
28182 msgid "Noise Basis 2"
28183 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo 2"
28186 msgid "Sin"
28187 msgstr "Sin"
28190 msgid "Use a sine wave to produce bands"
28191 msgstr "Dùng một sóng sin để chế tạo quằn"
28194 msgid "Saw"
28195 msgstr "Cưa"
28198 msgid "Use a saw wave to produce bands"
28199 msgstr "Dùng mốt sóng cưa để chế tạo quằn"
28202 msgid "Tri"
28203 msgstr "Tam Giác"
28206 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
28207 msgstr "Dùng một sóng tam giác để chế tạo quằn"
28210 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
28211 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo loại quằn và vành"
28214 msgid "Procedural musgrave texture"
28215 msgstr "Chất liệu musgrae thủ tục"
28218 msgid "Highest Dimension"
28219 msgstr "Chiều Cao Nhất"
28222 msgid "Highest fractal dimension"
28223 msgstr "Chiều phân dạng cao nhất"
28226 msgid "Gain"
28227 msgstr "Tăng Lượng"
28230 msgid "The gain multiplier"
28231 msgstr "Hệ số nhân tăng lượng"
28234 msgid "Lacunarity"
28235 msgstr "Húc Hỏng"
28238 msgid "Gap between successive frequencies"
28239 msgstr "Cách giữa tần số tiếp theo"
28242 msgid "Fractal noise algorithm"
28243 msgstr "Giải thuật huyên náo phân dạng"
28246 msgid "Multifractal"
28247 msgstr "Đa Phân Dạng"
28250 msgid "Use Perlin noise as a basis"
28251 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở"
28254 msgid "Ridged Multifractal"
28255 msgstr "Đa Phân Dạng Có Dãy Đỉnh"
28258 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
28259 msgstr "Dùng huyên náo Perlin với cơ sở sự uốn"
28262 msgid "Hybrid Multifractal"
28263 msgstr "Đa Phân Dạng Kép"
28266 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
28267 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở, và có điều khiển thêm"
28270 msgid "fBM"
28271 msgstr "fBM"
28274 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
28275 msgstr "Phân dạng Chuyển Động Brown, dùng cơ sở huyên náo Brown"
28278 msgid "Hetero Terrain"
28279 msgstr "Địa Dạng Dị Loại"
28282 msgid "Similar to multifractal"
28283 msgstr "Hơi giống đa phân dạng"
28286 msgid "Noise Intensity"
28287 msgstr "Cường Độ Huyên Náo"
28290 msgid "Intensity of the noise"
28291 msgstr "Cường độ huyên náo"
28294 msgid "Octaves"
28295 msgstr "Quãng Tám"
28298 msgid "Number of frequencies used"
28299 msgstr "Sô lượng tần số dùng"
28302 msgid "The fractal offset"
28303 msgstr "Dịch phân dạng"
28306 msgid "Noise Texture"
28307 msgstr "Chất Liệu Huyên Náo"
28310 msgid "Stucci Texture"
28311 msgstr "Chất Liệu Stucci"
28314 msgid "Plastic"
28315 msgstr "Nhựa"
28318 msgid "Use standard stucci"
28319 msgstr "Dùng stucci chuẩn"
28322 msgid "Wall In"
28323 msgstr "Tường Vào"
28326 msgid "Create Dimples"
28327 msgstr "Tạo Lõm"
28330 msgid "Wall Out"
28331 msgstr "Tường Ra"
28334 msgid "Create Ridges"
28335 msgstr "Tạo Dãy Đỉnh"
28338 msgid "Procedural voronoi texture"
28339 msgstr "Chất liệu voronoi thủ tục"
28342 msgid "Coloring"
28343 msgstr "Tô Màu"
28346 msgid "Only calculate intensity"
28347 msgstr "Chỉ tính cường độ"
28350 msgid "Color cells by position"
28351 msgstr "Tô tế bào tùy vị trí"
28354 msgid "Position and Outline"
28355 msgstr "Vị Trí Và Nét Bao Quanh"
28358 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
28359 msgstr "Dùng vị trí và một nét bao quanh cơ sở F2-F1"
28362 msgid "Position, Outline, and Intensity"
28363 msgstr "Vi Trí, Nét Bao Quanh, Và Cường Độ"
28366 msgid "Multiply position and outline by intensity"
28367 msgstr "Nhân vị trí và nét bao quang với cường độ"
28370 msgid "Distance Metric"
28371 msgstr "Thước Đo Khoảng Cách"
28374 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
28375 msgstr "Giải thuật cho tính khoảng cách của điểm mẫu vật đến điểm đặt trưng"
28378 msgid "Actual Distance"
28379 msgstr "Khoảng Cách Thực"
28382 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28383 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28386 msgid "Distance Squared"
28387 msgstr "Khoảng Cách Bình Phương"
28390 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
28391 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
28394 msgid "Manhattan"
28395 msgstr "Manhattan"
28398 msgid "The length of the distance in axial directions"
28399 msgstr "Khoảng cách theo hướng của trục"
28402 msgid "Chebychev"
28403 msgstr "Chebychev"
28406 msgid "The length of the longest Axial journey"
28407 msgstr "Khoảng cách trục xa nhất"
28410 msgid "Minkowski 1/2"
28411 msgstr "Minkowski 1/"
28414 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
28415 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 0.5"
28418 msgid "Minkowski 4"
28419 msgstr "Minkowski 4"
28422 msgid "Set Minkowski variable to 4"
28423 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 4"
28426 msgid "Minkowski"
28427 msgstr "Minkowski"
28430 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
28431 msgstr "Dùng hàm số Minkowski để tính khoảng cách (hệ số lũy thừa được xác định hình dạng của ranh giới)"
28434 msgid "Minkowski Exponent"
28435 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
28438 msgid "Minkowski exponent"
28439 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
28442 msgid "Scales the intensity of the noise"
28443 msgstr "Phóng to cường độ của huyên náo"
28446 msgid "Weight 1"
28447 msgstr "Quyền Lượng 1"
28450 msgid "Voronoi feature weight 1"
28451 msgstr "Quyền lượng 1 của đặt trưng Voronoi"
28454 msgid "Weight 2"
28455 msgstr "Quyền Lượng 2"
28458 msgid "Voronoi feature weight 2"
28459 msgstr "Quyền lượng 2 của đặt trưng Voronoi"
28462 msgid "Weight 3"
28463 msgstr "Quyền Lượng 3"
28466 msgid "Voronoi feature weight 3"
28467 msgstr "Quyền lượng 3 của đặt trưng Voronoi"
28470 msgid "Weight 4"
28471 msgstr "Quyền Lượng 4"
28474 msgid "Voronoi feature weight 4"
28475 msgstr "Quyền lượng 4 của đặt trưng Voronoi"
28478 msgid "Wood Texture"
28479 msgstr "Chất Liệu Gổ"
28482 msgid "Bands"
28483 msgstr "Quằn"
28486 msgid "Use standard wood texture in bands"
28487 msgstr "Dùng chất liệu gổ chuẩn trong quằn"
28490 msgid "Rings"
28491 msgstr "Vành"
28494 msgid "Use wood texture in rings"
28495 msgstr "Dùng chất liệu gỗ trong vành"
28498 msgid "Band Noise"
28499 msgstr "Huyên Náo Quằn"
28502 msgid "Add noise to standard wood"
28503 msgstr "Thêm huyên náo vào gỗ tiêu chuẩn"
28506 msgid "Ring Noise"
28507 msgstr "Huyên Náo Vành"
28510 msgid "Add noise to rings"
28511 msgstr "Thêm huyên náo vào vành"
28514 msgid "Vector Font"
28515 msgstr "Phông Vectơ"
28518 msgid "Vector font for Text objects"
28519 msgstr "Phông vectơ cho Vật Thể Văn Bản"
28522 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
28523 msgstr "Cục dữ liệu thể tích cho đồ thị thể tích 3D"
28526 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
28527 msgstr "Cài đặt hiển thị thể tích cho màn chiếu 3D"
28530 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
28531 msgstr "Tập tin thể tịch thì Cục Dữ Liệu Thể Tích này đang dùng"
28534 msgid "Number of frames of the sequence to use"
28535 msgstr "Số lượng bức ảnh của trình tự để dùng"
28538 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
28539 msgstr "Dịch số bức ảnh để dùng cho hoạt hình"
28542 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
28543 msgstr "Bức ảnh bắt đầu toàn cầu của trình tự, giả sự bức ảnh đầu là bức ảnh số 1"
28546 msgid "Grids"
28547 msgstr "Đồ Thị"
28550 msgid "3D volume grids"
28551 msgstr "Các đồ thị 3D thể tích"
28554 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
28555 msgstr "Cài đặt kết xuất thể tích cho màn chiếu 3D"
28558 msgid "Sequence Mode"
28559 msgstr "Chế Độ Trình Tự"
28562 msgid "Sequence playback mode"
28563 msgstr "Chế độ hát lại của trình tự"
28566 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
28567 msgstr "Ẩn các bức ảnh ở ngoài phạm vi được chỉ định"
28570 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
28571 msgstr "Sao chép bức ảnh đầu tiên trước phạm vi bức ảnh, và sao chép bức ảnh cuối cuồi sau phạm vi bức ảnh"
28574 msgid "Cycle the frames in the sequence"
28575 msgstr "Lặp lại các bức ảnh trong trình tự"
28578 msgid "Ping-Pong"
28579 msgstr "Tới Lùi"
28582 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
28583 msgstr "Lập lại các bức ảnh, trở ngược thứ tự bức ảnh mỗi chu trình lẻ"
28586 msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids"
28587 msgstr "Tên của trường vận tốc, hoặc tên cơ sở nếu vận tốc được chẻ thành nhiêu đồ thị"
28590 msgid "Velocity X Grid"
28591 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc X"
28594 msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28595 msgstr "Tên của đồ thị cho thành phần X của vận tốc trường, nếu vận tốc được chẻ thành nhiêu đồ thị"
28598 msgid "Velocity Y Grid"
28599 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc Y"
28602 msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28603 msgstr "Tên của đồ thị cho thành phần Y của vận tốc trường, nếu vận tốc được chẻ thành nhiêu đồ thị"
28606 msgid "Velocity Z Grid"
28607 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc Z"
28610 msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28611 msgstr "Tên của đồ thị cho thành phần Z của vận tốc trường, nếu vận tốc được chẻ thành nhiêu đồ thị"
28614 msgid "Window Manager"
28615 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
28618 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
28619 msgstr "Cục dữ liệu quản lý cửa sổ được định nghĩa các cửa sổ mở và dữ liệu giao diện khác"
28622 msgid "MathVisProp"
28623 msgstr "ĐặcĐiểmHiệnToán"
28626 msgid "MathVisStatePropList"
28627 msgstr "DanhSáchĐặcĐiểmTrạngTháiHiệnToán"
28630 msgid "Category"
28631 msgstr "Thể Loại"
28634 msgid "Filter add-ons by category"
28635 msgstr "Lọc đồ kèm bằng thể loại"
28638 msgid "Filter by add-on name, author & category"
28639 msgstr "Bộ lọc bằng tên đồ kèm, tác giả, và loại thứ"
28642 msgid "Support"
28643 msgstr "Sự Hỗ Trợ"
28646 msgid "Display support level"
28647 msgstr "Hiển thị mức độ sự hỗ trợ"
28650 msgid "Official"
28651 msgstr "Chính Thức"
28654 msgid "Officially supported"
28655 msgstr "Hỗ Trợ Chính Thức"
28658 msgid "Community"
28659 msgstr "Cộng Đồng"
28662 msgid "Maintained by community developers"
28663 msgstr "Duy trì bằng cộng đồng phát triển"
28666 msgid "Testing"
28667 msgstr "Thử Nghiệm"
28670 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
28671 msgstr "Văn thảo mới được góp phần (trừ từ phiên bản phát hành)"
28674 msgid "Asset Blend Path"
28675 msgstr "Đường Mục Tập Tin Của Tích Sản"
28678 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
28679 msgstr "Toàn đường mục đến tập tin Blender chứa tích sản hoạt động"
28682 msgid "Is Interface Locked"
28683 msgstr "Giao Diện Bị Khóa Không"
28686 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
28687 msgstr "Nếu đúng, giao diện đang bị khóa bởi một cộng việc đang chạy và không nên đổi dữ liệu từ đồng hồ ứng dụng. Ngoài ra, cộng việc đang chạy có thể có mẫu thuận với bộ xử lý và tạo kết qủa bất ngờ hay sạp phần mền"
28690 msgid "Key Configurations"
28691 msgstr "Cấu Hình Phím"
28694 msgid "Registered key configurations"
28695 msgstr "Cấu hình phím được đăng ký"
28698 msgid "Operators"
28699 msgstr "Thao Tác"
28702 msgid "Operator registry"
28703 msgstr "Sổ Hộ Khẩu Thao Tác"
28706 msgid "Flip Pose"
28707 msgstr "Lật Dạng Đứng"
28710 msgid "Preset Name"
28711 msgstr "Tên Đặt Sẵn"
28714 msgid "Name for new preset"
28715 msgstr "Tên cho đặt sẵn mới"
28718 msgid "Windows"
28719 msgstr "Cửa Sổ"
28722 msgid "Open windows"
28723 msgstr "Cửa sổ mở"
28726 msgid "XR Session Settings"
28727 msgstr "Cài Đặt Phiên Chạy XR"
28730 msgid "XR Session State"
28731 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy XR"
28734 msgid "Runtime state information about the VR session"
28735 msgstr "Thông tin trạng thái của thời gian chạy của phiên chạy VR"
28738 msgid "Workspace"
28739 msgstr "Công Trường"
28742 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
28743 msgstr "Cục dữ liệu công trường, chỉ định môi trường công trường cho người dùng"
28746 msgid "Active Pose Asset"
28747 msgstr "Tích Sản Dạng Đứng Hoạt Động"
28750 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
28751 msgstr "Chỉ số từng công trình không gian của tích sản dạng đứng hoạt động"
28754 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
28755 msgstr "Thư viện tích sản hoạt động cho hiạn trong Gia Diện, nhưng Trình Duyệt Tích Sản không dùng (nó có thư viện tích sản riêng)"
28758 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
28759 msgstr "Trao đổi đến vật thể này khi hoạt động lại công trường"
28762 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
28763 msgstr "Chế Độ Biên Tập Bút Sáp"
28766 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
28767 msgstr "Chế Độ Khắc Bút Sáp"
28770 msgid "Grease Pencil Draw"
28771 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
28774 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
28775 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp"
28778 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
28779 msgstr "Quyền Lượng Bút Sáp"
28782 msgid "UI Tags"
28783 msgstr "Nhãn Giao Diện"
28786 msgid "Screen layouts of a workspace"
28787 msgstr "Bố trí màn của một công trường"
28790 msgid "Use UI Tags"
28791 msgstr "Sử Dụng Nhãn Giao Diện"
28794 msgid "Filter the UI by tags"
28795 msgstr "Lọc giao diện bằng nhãn "
28798 msgid "Pin Scene"
28799 msgstr "Ghim Cảnh"
28802 msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
28803 msgstr "Nhớ cảnh cuối đã được sử dụng cho công trường và đổi đến nó khi công trường này được khởi động lại"
28806 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
28807 msgstr "Cục dữ liệu thế giới đang mô tả môi trường và ánh sáng bao quanh của một cảnh"
28810 msgid "Color of the background"
28811 msgstr "Màu nền"
28814 msgid "Cycles World Settings"
28815 msgstr "Cài Đặt Thế Giới Cycles"
28818 msgid "Cycles world settings"
28819 msgstr "Cài đặt thế giới Cycles"
28822 msgid "Cycles Visibility Settings"
28823 msgstr "Cài Đặt Sự Hiển Thị Cycles"
28826 msgid "Cycles visibility settings"
28827 msgstr "Cài đặt sự hiển thị Cycles"
28830 msgid "Lighting"
28831 msgstr "Ánh Sáng"
28834 msgid "World lighting settings"
28835 msgstr "Cài đặt ánh sáng thế giới"
28838 msgid "Lightgroup that the world belongs to"
28839 msgstr "NhómĐèn đang sở hữu thế giới"
28842 msgid "Mist"
28843 msgstr "Sương Mù"
28846 msgid "World mist settings"
28847 msgstr "Cài đặt sương mù thế giới"
28850 msgid "Node tree for node based worlds"
28851 msgstr "Cây giao điểm cho thế giới cơ sở giao điểm"
28854 msgid "Use shader nodes to render the world"
28855 msgstr "Sử dụng giao điểm tô sắc để kết xuất thế giới"
28858 msgid "ID Materials"
28859 msgstr "Tên Vật Liệu"
28862 msgid "ID Library Override"
28863 msgstr "Tên Vượt Quyền Cho Thư Viện"
28866 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
28867 msgstr "Cấu trúc đang gồm tất cả dữ liệu cần dùng cho các ID liên kết được vượt quyền"
28870 msgid "Hierarchy Root ID"
28871 msgstr "ID Rễ Tầng Bậc"
28874 msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
28875 msgstr "ID của đồ vượt quyền được dùng làm rễ của tầng bậc vượt quyền đang làm thành viên"
28878 msgid "Is In Hierarchy"
28879 msgstr "Đang Trong Tầng Bậc"
28882 msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
28883 msgstr "Đồ vượt quyền thư viện này được định nghĩa là một phần của một tầng bậc thư viện, hay là đồ vượt quyền độc lập riênt tư"
28886 msgid "Is System Override"
28887 msgstr "Là Đồ Vượt Quyền Hệ Thống"
28890 msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
28891 msgstr "Đồ vượt quyền thư viện này chỉ tồn tại cho tầng bậc vượt quyền, hoặc chỉ người dùng có thể biên tập nó hoặc không"
28894 msgid "List of overridden properties"
28895 msgstr "Danh Sách của đặc tính được vượt quyền"
28898 msgid "Reference ID"
28899 msgstr "ID Tham Chiếu"
28902 msgid "Linked ID used as reference by this override"
28903 msgstr "ID liên kết được sử dụng làm tham chiếu của vượt quyền này"
28906 msgid "Override Properties"
28907 msgstr "Đặc Tính Đồ Vượt Quyền"
28910 msgid "Collection of override properties"
28911 msgstr "Sưu tập đặc tính đồ vượt quyền"
28914 msgid "ID Library Override Property"
28915 msgstr "Đặc Tính Vượt Quyền Thư Viện ID"
28918 msgid "Description of an overridden property"
28919 msgstr "Mô tả của một đặc tính được vượt quyền"
28922 msgid "Operations"
28923 msgstr "Thao Tác"
28926 msgid "List of overriding operations for a property"
28927 msgstr "Danh sách tao tác vượt quyền cho một đặc tính"
28930 msgid "RNA Path"
28931 msgstr "Đường Dẫn RNA"
28934 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
28935 msgstr "Đường dẫn RNA hướng dẫn đến đặc tính đó, từ ID chủ"
28938 msgid "ID Library Override Property Operation"
28939 msgstr "Thao Tác Vượt Quyền Đặc Tính Thư Viện ID"
28942 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
28943 msgstr "Mô tả của một thao tác vượt quyền cho một đặc tính được vượt quyền"
28946 msgid "Optional flags (NOT USED)"
28947 msgstr "Là cờ tùy chọn (CHƯA ĐƯỢC SỬ DỤNG)"
28950 msgid "Mandatory"
28951 msgstr "Bắt Buộc"
28954 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
28955 msgstr "Cho bố cục mẫu, ngăn ngừa người dùng xóa thao tác được đặt sẵn (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28958 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
28959 msgstr "Không cho người dùng đổi thao tác vượt quyền đó (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28962 msgid "Operation"
28963 msgstr "Phép Thuật"
28966 msgid "What override operation is performed"
28967 msgstr "Thực hành thao tác vượt quyền nào"
28970 msgid "No-Op"
28971 msgstr "Vô Hành"
28974 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
28975 msgstr "Không làm gì hết, ngăn ngừa chế tạo thêm đồ vượt quyền (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28978 msgid "Replace value of reference by overriding one"
28979 msgstr "Thay giá trị của tham chiếu bằng vượt quyền giá trị của nó"
28982 msgid "Differential"
28983 msgstr "Sự Khác Biệt"
28986 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
28987 msgstr "Chỉ chứa và áp dụng sự khác biệt giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28990 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
28991 msgstr "Chứa và áp dụng hệ số nhân giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28994 msgid "Insert After"
28995 msgstr "Chèn Phía Sau"
28998 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
28999 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index"
29002 msgid "Insert Before"
29003 msgstr "Chèn Phía Trước"
29006 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
29007 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index (CHƯA SỬ DỤNG)"
29010 msgid "Subitem Local Index"
29011 msgstr "Chỉ Số địa Phương Hạ Mặt Hàng"
29014 msgid "Used to handle insertions into collection"
29015 msgstr "Sử dụng để xử lý chèn vào sưu tập"
29018 msgid "Subitem Local Name"
29019 msgstr "Tên Địa Phương Hạ Mặt Hàng"
29022 msgid "Subitem Reference Index"
29023 msgstr "Chỉ Số Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
29026 msgid "Subitem Reference Name"
29027 msgstr "Tên Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
29030 msgid "Override Operations"
29031 msgstr "Thao Tác Đồ Vượt Quyền"
29034 msgid "Collection of override operations"
29035 msgstr "Sưu tập thao tác đồ vượt quyền"
29038 msgid "Base type for IK solver parameters"
29039 msgstr "Loại cơ sở cho tham số bộ giải ngiệm IK"
29042 msgid "IK Solver"
29043 msgstr "Trình Giải Nghiệm IK"
29046 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
29047 msgstr "Trình Giải nghiệm IK thì tham số này được chỉ định"
29050 msgid "Original IK solver"
29051 msgstr "Trình Giải nghiệm IK ban đầu"
29054 msgid "iTaSC"
29055 msgstr "iTaSC"
29058 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
29059 msgstr "Trình giải nghiệm IK trạng thái có đa ràng buộc."
29062 msgid "bItasc"
29063 msgstr "bItasc"
29066 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
29067 msgstr "Tham số cho trình giải nghiệm IK iTaSC "
29070 msgid "Epsilon"
29071 msgstr "Epxilon"
29074 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29075 msgstr "Giá trị kỳ dị này được tiến triển áp dụng cho tắt dần (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
29078 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29079 msgstr "Hệ số tắt dần cực đại khi giá trị kỳ dị gần bằng 0 (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
29082 msgid "Feedback"
29083 msgstr "Phản Hồi"
29086 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
29087 msgstr "Hệ số phản hồi cho sửa lỗi lầm, thời gian trả lợi trung bình là 1/phản hồi"
29090 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
29091 msgstr "Số lượng lặp vòng tối đa cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
29094 msgid "Animation"
29095 msgstr "Hoạt Hình"
29098 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
29099 msgstr "Trình giải nghiệm không có trạng thái thì đang tính dạng đứng bắt đầu từ hành động hiện tại và ràng buộc vô IK"
29102 msgid "Simulation"
29103 msgstr "Mô phỏng"
29106 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
29107 msgstr "Trình giải nghiệm toàn trạng thái chạy trong bối cảnh thời gian thực và không quan tâm hành động và ràng buộc vô IK"
29110 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
29111 msgstr "Độ chính xác cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
29114 msgid "Reiteration"
29115 msgstr "Lặp Vòng Lại"
29118 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
29119 msgstr "Xác địh nếu cho ttrình giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ đến chuẩn chính xác đã đạt) cho không bức ảnh nào, bức ảnh đầu tiên hay tất cả bưc ảnh"
29122 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
29123 msgstr "Trình giải nghiệm không lặp lại, cũng một lặp lại bức ảnh đầu (bắt đầu từ dạng đứng nghỉ ngơi)"
29126 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
29127 msgstr "Trình giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ) cho bức ảnh đầu tiên nhưng không lặp lại cho bức ảnh tiếp"
29130 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
29131 msgstr "Trình giải nghiệm sẽ lặp lại (tính hội tụ) cho tắt cả bức ảnh"
29134 msgid "Solver"
29135 msgstr "Trình Giải Nghiệm"
29138 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
29139 msgstr "Sự lựa chọn phương pháp để giải nghiệm: tắt dần tự động hay tùy chọn"
29142 msgid "SDLS"
29143 msgstr "SDLS"
29146 msgid "Selective Damped Least Square"
29147 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần Tùy Chọn"
29150 msgid "DLS"
29151 msgstr "DLS"
29154 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
29155 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần Có Bộ Lọc Số Thuật"
29158 msgid "Num Steps"
29159 msgstr "Số Lượng Bước"
29162 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
29163 msgstr "Số lượng bước để phân hóa đoạn bức ảnh"
29166 msgid "Max Step"
29167 msgstr "Bước Tối Đa"
29170 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29171 msgstr "Bước thời gian dài trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
29174 msgid "Min Step"
29175 msgstr "Bước Tối Thiểu"
29178 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29179 msgstr "Bước thời gian ngắn nhất trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
29182 msgid "Auto Step"
29183 msgstr "Tự Động Bước"
29186 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
29187 msgstr "Tự động xác định số lượng bước tối ưu cho mặu dịch giữa hiệu suất/độ chính xác"
29190 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
29191 msgstr "Vận tốc khớp cực đại đơn vị rad/giây"
29194 msgid "Settings for image formats"
29195 msgstr "Cài đặt cho định dạng ảnh"
29198 msgid "Black"
29199 msgstr "Đèn"
29202 msgid "Log conversion reference blackpoint"
29203 msgstr "Điểm đen tham chiếu khi biến đổi log"
29206 msgid "Log conversion gamma"
29207 msgstr "Gama khi biến đổi log"
29210 msgid "White"
29211 msgstr "Trắng"
29214 msgid "Log conversion reference whitepoint"
29215 msgstr "Điểm trấng tham chiếu khi biến đổi log"
29218 msgid "Color Depth"
29219 msgstr "Độ Sâu Màu"
29222 msgid "Bit depth per channel"
29223 msgstr "Bit mỗi kênh màu"
29226 msgid "8-bit color channels"
29227 msgstr "Kênh màu 8 bit"
29230 msgid "10-bit color channels"
29231 msgstr "Kênh màu 10 bit"
29234 msgid "12-bit color channels"
29235 msgstr "Kênh màu 12 bit"
29238 msgid "16-bit color channels"
29239 msgstr "Kênh màu 16 bit"
29242 msgid "32-bit color channels"
29243 msgstr "Kênh màu 32 bit"
29246 msgid "Color Management"
29247 msgstr "Quản Lý Màu Sắc"
29250 msgid "Which color management settings to use for file saving"
29251 msgstr "Dùng cài đặc quản lý màu sắc nào khi lưu tập tin"
29254 msgid "Follow Scene"
29255 msgstr "Theo Cảnh"
29258 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
29259 msgstr "Chọn Trắng Đen cho lưư ảnh độ xám, RGB cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và RGBA cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và đục"
29262 msgid "BW"
29263 msgstr "Trắng/Đen"
29266 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29267 msgstr "Lưu ảnh độ xám 8 bit (chỉ PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29270 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
29271 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB (màu)"
29274 msgid "RGBA"
29275 msgstr "RGBA"
29278 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
29279 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB và độ đục (nếu được hỗ trợ)"
29282 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
29283 msgstr "Thời cần để xác định nén hiệu qủa cao nhất: 0 = không nén và xuất ảnh lẹ, 100 = nén cực đại kiểu không mất dữ liệu gốc và xuất ảnh chậm"
29286 msgid "Codec"
29287 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã"
29290 msgid "Codec settings for OpenEXR"
29291 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
29294 msgid "Pxr24 (lossy)"
29295 msgstr "Pxr24 (mất dữ liệu gốc)"
29298 msgid "ZIP (lossless)"
29299 msgstr "ZIP (không mất dữ liệu gốc)"
29302 msgid "PIZ (lossless)"
29303 msgstr "PIZ (không mất dữ liệu gốc)"
29306 msgid "RLE (lossless)"
29307 msgstr "RLE (không mất dữ liệu gốc)"
29310 msgid "ZIPS (lossless)"
29311 msgstr "ZIPS (không mất dữ liệu gốc)"
29314 msgid "B44 (lossy)"
29315 msgstr "B44 (mất dữ liệu gốc)"
29318 msgid "B44A (lossy)"
29319 msgstr "B44A (mất dữ liệu gốc)"
29322 msgid "DWAA (lossy)"
29323 msgstr "DWAA (mất dữ liệu gốc)"
29326 msgid "DWAB (lossy)"
29327 msgstr "DWAB (mất dữ liệu gốc)"
29330 msgid "File format to save the rendered images as"
29331 msgstr "Đặc trưng cho định dạng ảnh"
29334 msgid "Has Linear Color Space"
29335 msgstr "Có Không Gian Tuyến Tính"
29338 msgid "File format expects linear color space"
29339 msgstr "Dạng định tập tin định có không gian tuyến tính"
29342 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
29343 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
29346 msgid "JP2"
29347 msgstr "JP2"
29350 msgid "J2K"
29351 msgstr "J2K"
29354 msgid "Output color space settings"
29355 msgstr "Cài đặt không gian màu sắc ngõ ra"
29358 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
29359 msgstr "Chất lượng cho định dạng ảnh thì hỗ trợ nén không giữ dữ liệu gốc"
29362 msgid "Settings for stereo 3D"
29363 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
29366 msgid "Compression mode for TIFF"
29367 msgstr "Chế độ nén TIFF"
29370 msgid "Deflate"
29371 msgstr "Nén"
29374 msgid "LZW"
29375 msgstr "LZW"
29378 msgid "Pack Bits"
29379 msgstr "Ém Bit"
29382 msgid "Log"
29383 msgstr "Log"
29386 msgid "Convert to logarithmic color space"
29387 msgstr "Biến đổi thành không gian màu log"
29390 msgid "Cinema (48)"
29391 msgstr "Cinema (48)"
29394 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
29395 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn (48 bức ảnh/giây)"
29398 msgid "Cinema"
29399 msgstr "Cinema"
29402 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
29403 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn"
29406 msgid "YCC"
29407 msgstr "YCC"
29410 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
29411 msgstr "Lưu kênh quang độ-chênh lệch sắc-chênh lệch sắc thay thế màu RGB"
29414 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
29415 msgstr "Khi kết xuất họa hình, lưu ảnh dự khán JPG trong cùng thư mục tập tin"
29418 msgid "Z Buffer"
29419 msgstr "Đệm Z"
29422 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
29423 msgstr "Lưu độ sâu (xa) z từng điểm ảnh (đệm z số nguyên không dấu 32 bit)"
29426 msgid "Format of multiview media"
29427 msgstr "Định dạng của phương tiện đa màn"
29430 msgid "Tile Number"
29431 msgstr "Số Ô"
29434 msgid "View Index"
29435 msgstr "Chỉ Số Màn"
29438 msgid "Image Preview"
29439 msgstr "Dự Khán Ảnh"
29442 msgid "Preview image and icon"
29443 msgstr "Ảnh và biểu tượng dự khán"
29446 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
29447 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán này như một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
29450 msgid "Icon Pixels"
29451 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng"
29454 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29455 msgstr "Điểm ảnh biểu tượng, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
29458 msgid "Float Icon Pixels"
29459 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng Số Thật"
29462 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29463 msgstr "Thành phần điểm ảnh của biểu tượng, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
29466 msgid "Icon Size"
29467 msgstr "Kích Cỡ Biểu Tượng"
29470 msgid "Width and height in pixels"
29471 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh)"
29474 msgid "Image Pixels"
29475 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh"
29478 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29479 msgstr "Điểm ảnh của ảnh, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
29482 msgid "Float Image Pixels"
29483 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh Số Thật"
29486 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29487 msgstr "Thành phần điểm ảnh của ảnh, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
29490 msgid "Image Size"
29491 msgstr "Khổ Ảnh"
29494 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
29495 msgstr "Đúng nếu biểu tượng dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
29498 msgid "Custom Image"
29499 msgstr "Ảnh Tùy Chọn"
29502 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
29503 msgstr "Đúng nếu ảnh dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python, và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
29506 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
29507 msgstr "Các tham số chỉ dịnh làm sao một cục dữ ảnh được một cục dữ liệu khác được sử dụng"
29510 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
29511 msgstr "Số bức ảnh trong trình tự hay phim"
29514 msgid "Number of images of a movie to use"
29515 msgstr "Số lượng ảnh cúa một phim để dùng"
29518 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
29519 msgstr "Bức ảnh bắt đầu toàn cầu của phim/trình tự, giả sự bức ảnh đầu là số 1"
29522 msgid "Layer in multilayer image"
29523 msgstr "Lớp trong ảnh có đa lớp"
29526 msgid "Pass in multilayer image"
29527 msgstr "Vòng trong ảnh đa lớp"
29530 msgid "View in multilayer image"
29531 msgstr "Chiếu trong ảnh đa lớp"
29534 msgid "Tile"
29535 msgstr "Ô"
29538 msgid "Tile in tiled image"
29539 msgstr "Ô trong ảnh ô"
29542 msgid "Auto Refresh"
29543 msgstr "Tự Động Vẽ Lại"
29546 msgid "Always refresh image on frame changes"
29547 msgstr "Lần nào vẽ lại ảnh khi bức ảnh được đổi"
29550 msgid "Cycle the images in the movie"
29551 msgstr "Chu trình ảnh trong phim"
29554 msgid "Integer Attribute Value"
29555 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Số Nguyên"
29558 msgid "Integer value in geometry attribute"
29559 msgstr "Giá trị số nguyên trong đặc điểm hình dạng"
29562 msgid "Key Configuration"
29563 msgstr "Hình Thể Phim"
29566 msgid "Input configuration, including keymaps"
29567 msgstr "Hình thể ngõ vào, gồm ánh xạ phím"
29570 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
29571 msgstr "Cho biết là một hình thể phím được người dùng chỉ định rồi"
29574 msgid "Key Maps"
29575 msgstr "Các Ánh Xạ Phím"
29578 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
29579 msgstr "Các ánh xạ phím được chỉ định là thành phần của hình thể này"
29582 msgid "Name of the key configuration"
29583 msgstr "Tên cúa hình thể phím"
29586 msgid "Key-Config Preferences"
29587 msgstr "Tùy Chọn Hình Thể Phím"
29590 msgid "KeyConfigs"
29591 msgstr "Hình Thể Phím"
29594 msgid "Collection of KeyConfigs"
29595 msgstr "Sưu tập hình thể phím"
29598 msgid "Active KeyConfig"
29599 msgstr "Hình Thể Phím Hoạt Động"
29602 msgid "Active key configuration (preset)"
29603 msgstr "Hình thể phím hoạt động (đặt sẵn)"
29606 msgid "Add-on Key Configuration"
29607 msgstr "Hình Thể Phim Đồ Kèm"
29610 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
29611 msgstr "Hình thể phím đồ kèm có thể phát triển, và được kèm vào hình thể hoạt động khi xử lý sự kiện"
29614 msgid "Default Key Configuration"
29615 msgstr "Hình Thể Phim Mặc Định"
29618 msgid "Default builtin key configuration"
29619 msgstr "Hình thể phím mặc định đặt sẵn"
29622 msgid "User Key Configuration"
29623 msgstr "Hình Thể Phim Người Dùng"
29626 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
29627 msgstr "Hình thể phím cuối được gồm ánh xạ phím từ hình thể hoạt động và đồ kèm, và người dùng được biên tập"
29630 msgid "Key Map"
29631 msgstr "Ánh Xạ Phím"
29634 msgid "Owner"
29635 msgstr "Chủ"
29638 msgid "Internal owner"
29639 msgstr "Chủ nội bộ"
29642 msgid "Modal Keymap"
29643 msgstr "Ánh Xạ Phím Cách Thức"
29646 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
29647 msgstr "Nó báo cáo rằng một ánh xạ phím được dùng để phiên dịch sự kiện cách thức cho một thao tác"
29650 msgid "Keymap is defined by the user"
29651 msgstr "Ánh xạ phím được người dùng chỉ định"
29654 msgid "Items"
29655 msgstr "Mặt Hàng"
29658 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
29659 msgstr "Mặt hàng trong ánh xạ phím, liên kết một thao tác với một sự kiện ngõ vào"
29662 msgid "Modal Events"
29663 msgstr "Sự Kiện Cách Thức"
29666 msgid "Give access to the possible event values of this modal keymap's items (#KeyMapItem.propvalue), for API introspection"
29667 msgstr "Cho tiếp xúc với tất các giá trị sự kiện có thể có cho những mặt hàng của ánh xạ phím cách thức này "
29670 msgid "Name of the key map"
29671 msgstr "Tên ánh xạ phím"
29674 msgid "Optional region type keymap is associated with"
29675 msgstr "Loại vùng tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
29678 msgid "Children Expanded"
29679 msgstr "Con Cái Được Mở Rộng"
29682 msgid "Children expanded in the user interface"
29683 msgstr "Con cái được mở rộng trong giao diện người dùng"
29686 msgid "Items Expanded"
29687 msgstr "Mặt Hàng Mở Rộng"
29690 msgid "Expanded in the user interface"
29691 msgstr "Mở rộng trong giao diện"
29694 msgid "Optional space type keymap is associated with"
29695 msgstr "Loại dấu cách tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
29698 msgid "Key Map Item"
29699 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
29702 msgid "Item in a Key Map"
29703 msgstr "Một hàng trong một Ánh Xạ Phím"
29706 msgid "Activate or deactivate item"
29707 msgstr "Hoạt động hay tắt mặt hàng"
29710 msgid "Alt"
29711 msgstr "Alt"
29714 msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
29715 msgstr "Được bấm phím Alt, -1 cho bất cứ trạng thái"
29718 msgid "Alt key pressed"
29719 msgstr "Được bấm phím Alt"
29722 msgid "Any"
29723 msgstr "Bất Cứ"
29726 msgid "Any modifier keys pressed"
29727 msgstr "Bất cứ phím sửa đổi nào được bấm"
29730 msgid "Ctrl"
29731 msgstr "Ctrl"
29734 msgid "Control key pressed, -1 for any state"
29735 msgstr "Được bấm phím Control, -1 cho bất cứ trạng thái"
29738 msgid "Control key pressed"
29739 msgstr "Phím Ctrl được bấm"
29742 msgid "The direction (only applies to drag events)"
29743 msgstr "Hướng (chỉ áp dụng cho sự kiện kéo)"
29746 msgid "North"
29747 msgstr "Bắc"
29750 msgid "North-East"
29751 msgstr "Động Bắc"
29754 msgid "East"
29755 msgstr "Đông"
29758 msgid "South-East"
29759 msgstr "Đông Nam"
29762 msgid "South"
29763 msgstr "Nam"
29766 msgid "South-West"
29767 msgstr "Nam Tây"
29770 msgid "West"
29771 msgstr "Tây"
29774 msgid "North-West"
29775 msgstr "Tây Bắc"
29778 msgid "ID of the item"
29779 msgstr "ID (tên) của mặt hàng"
29782 msgid "Identifier of operator to call on input event"
29783 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
29786 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
29787 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được có người dùng chỉ định (không chỉ thay thế cho một mặt hàng nội bộ)"
29790 msgid "User Modified"
29791 msgstr "Người Dùng Được Sửa Đổi"
29794 msgid "Is this keymap item modified by the user"
29795 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được người dùng sửa đổi không"
29798 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29799 msgid "Key Modifier"
29800 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Phím"
29803 msgid "Regular key pressed as a modifier"
29804 msgstr "Phím bình thường được dùng làm một bộ điều chỉnh"
29807 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29808 msgid "Left Mouse"
29809 msgstr "Chuột Nút Trái"
29812 msgid "LMB"
29813 msgstr "NCT"
29816 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29817 msgid "Middle Mouse"
29818 msgstr "Chuột Nút Giữa"
29821 msgid "MMB"
29822 msgstr "CNG"
29825 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29826 msgid "Right Mouse"
29827 msgstr "Chuột Nút Phải"
29830 msgid "RMB"
29831 msgstr "NCP"
29834 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29835 msgid "Button4 Mouse"
29836 msgstr "Chuột Nút 4"
29839 msgid "MB4"
29840 msgstr "NC4"
29843 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29844 msgid "Button5 Mouse"
29845 msgstr "Chuột Nút 5"
29848 msgid "MB5"
29849 msgstr "NC5"
29852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29853 msgid "Button6 Mouse"
29854 msgstr "Chuột Nút 6"
29857 msgid "MB6"
29858 msgstr "NC6"
29861 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29862 msgid "Button7 Mouse"
29863 msgstr "Chuột Nút 7"
29866 msgid "MB7"
29867 msgstr "NC7"
29870 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29871 msgid "Pen"
29872 msgstr "Bút"
29875 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29876 msgid "Eraser"
29877 msgstr "Cục Gôm"
29880 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29881 msgid "Mouse Move"
29882 msgstr "Di Chuyển Chuột"
29885 msgid "MsMov"
29886 msgstr "DiChuyểnChuột"
29889 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29890 msgid "In-between Move"
29891 msgstr "Di Chuyển Giữa"
29894 msgid "MsSubMov"
29895 msgstr "Hạ DiCuyểnChuột"
29898 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29899 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
29900 msgstr "Dời Chuột/Bảng Vẽ"
29903 msgid "MsPan"
29904 msgstr "DờiChuột"
29907 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29908 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
29909 msgstr "Phóng To Chuột/Bảng Vẽ"
29912 msgid "MsZoom"
29913 msgstr "PhóngChuột"
29916 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29917 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
29918 msgstr "Chuột/Bảng Vẽ Xoay"
29921 msgid "MsRot"
29922 msgstr "XoayChuột"
29925 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29926 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
29927 msgstr "Phóng To Thông Minh Chuột/Bảng Vẽ"
29930 msgid "MsSmartZoom"
29931 msgstr "PhóngToChuộtThôngMinh"
29934 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29935 msgid "Wheel Up"
29936 msgstr "Nút Cuộn Lên"
29939 msgid "WhUp"
29940 msgstr "NútCuộnLên"
29943 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29944 msgid "Wheel Down"
29945 msgstr "Nút Cuộn Xuống"
29948 msgid "WhDown"
29949 msgstr "NútCuộnXuống"
29952 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29953 msgid "Wheel In"
29954 msgstr "Nút Cuộn Vào"
29957 msgid "WhIn"
29958 msgstr "NútCuộnVào"
29961 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29962 msgid "Wheel Out"
29963 msgstr "Nút Cuộn Ra"
29966 msgid "WhOut"
29967 msgstr "NútCuộnRa"
29970 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29971 msgid "A"
29972 msgstr "A"
29975 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29976 msgid "B"
29977 msgstr "B"
29980 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29981 msgid "C"
29982 msgstr "C"
29985 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29986 msgid "D"
29987 msgstr "D"
29990 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29991 msgid "E"
29992 msgstr "E"
29995 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29996 msgid "F"
29997 msgstr "F"
30000 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30001 msgid "G"
30002 msgstr "G"
30005 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30006 msgid "H"
30007 msgstr "H"
30010 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30011 msgid "I"
30012 msgstr "I"
30015 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30016 msgid "J"
30017 msgstr "J"
30020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30021 msgid "K"
30022 msgstr "K"
30025 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30026 msgid "L"
30027 msgstr "L"
30030 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30031 msgid "M"
30032 msgstr "M"
30035 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30036 msgid "N"
30037 msgstr "N"
30040 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30041 msgid "O"
30042 msgstr "O"
30045 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30046 msgid "P"
30047 msgstr "P"
30050 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30051 msgid "Q"
30052 msgstr "Q"
30055 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30056 msgid "R"
30057 msgstr "R"
30060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30061 msgid "S"
30062 msgstr "S"
30065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30066 msgid "T"
30067 msgstr "T"
30070 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30071 msgid "U"
30072 msgstr "U"
30075 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30076 msgid "V"
30077 msgstr "V"
30080 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30081 msgid "W"
30082 msgstr "W"
30085 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30086 msgid "X"
30087 msgstr "X"
30090 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30091 msgid "Y"
30092 msgstr "Y"
30095 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30096 msgid "Z"
30097 msgstr "Z"
30100 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30101 msgid "Left Ctrl"
30102 msgstr "Ctrl Trái"
30105 msgid "CtrlL"
30106 msgstr "CtrlTrái"
30109 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30110 msgid "Left Alt"
30111 msgstr "Alt Trái"
30114 msgid "AltL"
30115 msgstr "AltTrái"
30118 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30119 msgid "Left Shift"
30120 msgstr "Shift Trái"
30123 msgid "ShiftL"
30124 msgstr "ShiftTrái"
30127 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30128 msgid "Right Alt"
30129 msgstr "Alt Phải"
30132 msgid "AltR"
30133 msgstr "AltPhải"
30136 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30137 msgid "Right Ctrl"
30138 msgstr "Ctrl Phải"
30141 msgid "CtrlR"
30142 msgstr "CtrlPhải"
30145 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30146 msgid "Right Shift"
30147 msgstr "Shift Phải"
30150 msgid "ShiftR"
30151 msgstr "ShiftPhải"
30154 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30155 msgid "OS Key"
30156 msgstr "Phím OS"
30159 msgid "Cmd"
30160 msgstr "Lệnh"
30163 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30164 msgid "Application"
30165 msgstr "Ứng Dụng"
30168 msgid "App"
30169 msgstr "Áp Dụng"
30172 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30173 msgid "Grless"
30174 msgstr "LớnHơn/NhỏHơn"
30177 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30178 msgid "Esc"
30179 msgstr "Esc"
30182 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30183 msgid "Tab"
30184 msgstr "Tab"
30187 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30188 msgid "Return"
30189 msgstr "Return"
30192 msgid "Enter"
30193 msgstr "Enter"
30196 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30197 msgid "Spacebar"
30198 msgstr "Dấu Cách"
30201 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30202 msgid "Line Feed"
30203 msgstr "Hàng Tiếp"
30206 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30207 msgid "Backspace"
30208 msgstr "Trở Lùi"
30211 msgid "BkSpace"
30212 msgstr "TrởLùi"
30215 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30216 msgid "Delete"
30217 msgstr "Xóa"
30220 msgid "Del"
30221 msgstr "Xóa"
30224 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30225 msgid ";"
30226 msgstr ";"
30229 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30230 msgid ","
30231 msgstr ","
30234 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30235 msgid "\""
30236 msgstr "\""
30239 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30240 msgid "`"
30241 msgstr "`"
30244 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30245 msgid "="
30246 msgstr "="
30249 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30250 msgid "["
30251 msgstr "["
30254 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30255 msgid "]"
30256 msgstr "]"
30259 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30260 msgid "Left Arrow"
30261 msgstr "Mũi Tên Trái"
30264 msgid "←"
30265 msgstr "←"
30268 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30269 msgid "Down Arrow"
30270 msgstr "Mũi Tên Xuống"
30273 msgid "↓"
30274 msgstr "↓"
30277 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30278 msgid "Right Arrow"
30279 msgstr "Mũi Tên Phải"
30282 msgid "→"
30283 msgstr "→"
30286 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30287 msgid "Up Arrow"
30288 msgstr "Mũi Tên Lên"
30291 msgid "↑"
30292 msgstr "↑"
30295 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30296 msgid "Numpad 2"
30297 msgstr "Bàn Số 2"
30300 msgid "Pad2"
30301 msgstr "BànSố2"
30304 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30305 msgid "Numpad 4"
30306 msgstr "Bàn Số 4"
30309 msgid "Pad4"
30310 msgstr "BànSố4"
30313 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30314 msgid "Numpad 6"
30315 msgstr "Bàn Số 6"
30318 msgid "Pad6"
30319 msgstr "BànSố6"
30322 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30323 msgid "Numpad 8"
30324 msgstr "Bàn Số 8"
30327 msgid "Pad8"
30328 msgstr "BànSố8"
30331 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30332 msgid "Numpad 1"
30333 msgstr "Bàn Số 1"
30336 msgid "Pad1"
30337 msgstr "BànSố1"
30340 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30341 msgid "Numpad 3"
30342 msgstr "Bàn Số 3"
30345 msgid "Pad3"
30346 msgstr "BànSố3"
30349 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30350 msgid "Numpad 5"
30351 msgstr "Bàn Số 5"
30354 msgid "Pad5"
30355 msgstr "BànSố5"
30358 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30359 msgid "Numpad 7"
30360 msgstr "Bàn Số 7"
30363 msgid "Pad7"
30364 msgstr "BànSố7"
30367 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30368 msgid "Numpad 9"
30369 msgstr "Bàn Số 9"
30372 msgid "Pad9"
30373 msgstr "BànSố9"
30376 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30377 msgid "Numpad ."
30378 msgstr "Bàn Số ."
30381 msgid "Pad."
30382 msgstr "BànSố."
30385 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30386 msgid "Numpad /"
30387 msgstr "Bàn Số /"
30390 msgid "Pad/"
30391 msgstr "BànSố/"
30394 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30395 msgid "Numpad *"
30396 msgstr "Bàn Số *"
30399 msgid "Pad*"
30400 msgstr "BànSố*"
30403 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30404 msgid "Numpad 0"
30405 msgstr "Bàn Số 0"
30408 msgid "Pad0"
30409 msgstr "BànSố0"
30412 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30413 msgid "Numpad -"
30414 msgstr "Bàn Số -"
30417 msgid "Pad-"
30418 msgstr "BànSố-"
30421 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30422 msgid "Numpad Enter"
30423 msgstr "Bàn Số Enter"
30426 msgid "PadEnter"
30427 msgstr "BànSốEnter"
30430 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30431 msgid "Numpad +"
30432 msgstr "Bàn Số +"
30435 msgid "Pad+"
30436 msgstr "BànSố+"
30439 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30440 msgid "F1"
30441 msgstr "F1"
30444 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30445 msgid "F2"
30446 msgstr "F2"
30449 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30450 msgid "F3"
30451 msgstr "F3"
30454 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30455 msgid "F4"
30456 msgstr "F4"
30459 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30460 msgid "F5"
30461 msgstr "F5"
30464 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30465 msgid "F6"
30466 msgstr "F6"
30469 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30470 msgid "F7"
30471 msgstr "F7"
30474 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30475 msgid "F8"
30476 msgstr "F8"
30479 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30480 msgid "F9"
30481 msgstr "F9"
30484 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30485 msgid "F10"
30486 msgstr "F10"
30489 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30490 msgid "F11"
30491 msgstr "F11"
30494 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30495 msgid "F12"
30496 msgstr "F12"
30499 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30500 msgid "F13"
30501 msgstr "F13"
30504 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30505 msgid "F14"
30506 msgstr "F14"
30509 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30510 msgid "F15"
30511 msgstr "F15"
30514 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30515 msgid "F16"
30516 msgstr "F16"
30519 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30520 msgid "F17"
30521 msgstr "F17"
30524 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30525 msgid "F18"
30526 msgstr "F18"
30529 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30530 msgid "F19"
30531 msgstr "F19"
30534 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30535 msgid "F20"
30536 msgstr "F20"
30539 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30540 msgid "F21"
30541 msgstr "F21"
30544 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30545 msgid "F22"
30546 msgstr "F22"
30549 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30550 msgid "F23"
30551 msgstr "F23"
30554 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30555 msgid "F24"
30556 msgstr "F24"
30559 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30560 msgid "Pause"
30561 msgstr "Tạm Dừng"
30564 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30565 msgid "Insert"
30566 msgstr "Chèn"
30569 msgid "Ins"
30570 msgstr "Vào"
30573 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30574 msgid "Home"
30575 msgstr "Nhà"
30578 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30579 msgid "Page Up"
30580 msgstr "Trang Lên"
30583 msgid "PgUp"
30584 msgstr "TrangLên"
30587 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30588 msgid "Page Down"
30589 msgstr "Trang Xuống"
30592 msgid "PgDown"
30593 msgstr "TrangXuống"
30596 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30597 msgid "End"
30598 msgstr "Hết"
30601 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30602 msgid "Media Play/Pause"
30603 msgstr "Hát/Tạm Dừng Phương Tiện"
30606 msgid ">/||"
30607 msgstr ">/||"
30610 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30611 msgid "Media Stop"
30612 msgstr "Phương Tiện Nghỉ"
30615 msgid "Stop"
30616 msgstr "Nghỉ"
30619 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30620 msgid "Media First"
30621 msgstr "Phương Tiện Đầu"
30624 msgid "|<<"
30625 msgstr "|<<"
30628 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30629 msgid "Media Last"
30630 msgstr "Phương Tiện Cuối"
30633 msgid ">>|"
30634 msgstr ">>|"
30637 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30638 msgid "Text Input"
30639 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
30642 msgid "TxtIn"
30643 msgstr "NgoVàoVănBản"
30646 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30647 msgid "Window Deactivate"
30648 msgstr "Tắt Cửa Sổ"
30651 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30652 msgid "Timer"
30653 msgstr "Đồng Hồ"
30656 msgid "Tmr"
30657 msgstr "ĐồngHồ"
30660 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30661 msgid "Timer 0"
30662 msgstr "Đồng Hồ 0"
30665 msgid "Tmr0"
30666 msgstr "ĐH0"
30669 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30670 msgid "Timer 1"
30671 msgstr "Đồng Hồ 1"
30674 msgid "Tmr1"
30675 msgstr "ĐH1"
30678 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30679 msgid "Timer 2"
30680 msgstr "Đồng Hồ 2"
30683 msgid "Tmr2"
30684 msgstr "ĐH2"
30687 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30688 msgid "Timer Jobs"
30689 msgstr "Đồng Hồ Cộng Việc"
30692 msgid "TmrJob"
30693 msgstr "ĐồngHồCôngViệc"
30696 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30697 msgid "Timer Autosave"
30698 msgstr "Đồng Hồ Tự Lưu"
30701 msgid "TmrSave"
30702 msgstr "ĐồngHồLưu"
30705 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30706 msgid "Timer Report"
30707 msgstr "Biên Bản Đồng Hồ"
30710 msgid "TmrReport"
30711 msgstr "ĐồngHồBiênBản"
30714 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30715 msgid "Timer Region"
30716 msgstr "Đồng Hồ Khu Vực"
30719 msgid "TmrReg"
30720 msgstr "VùngĐH"
30723 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30724 msgid "NDOF Motion"
30725 msgstr "NDOF Chuyển Động"
30728 msgid "NdofMov"
30729 msgstr "NdofDiChuyển"
30732 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30733 msgid "NDOF Menu"
30734 msgstr "NDOF Danh Bạ "
30737 msgid "NdofMenu"
30738 msgstr "NdofDanhBạ"
30741 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30742 msgid "NDOF Fit"
30743 msgstr "NDOF Vừa"
30746 msgid "NdofFit"
30747 msgstr "NdofVừa"
30750 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30751 msgid "NDOF Top"
30752 msgstr "NDOF Trên"
30755 msgid "Ndof↑"
30756 msgstr "Ndof↑"
30759 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30760 msgid "NDOF Bottom"
30761 msgstr "NDOF Dưới"
30764 msgid "Ndof↓"
30765 msgstr "Ndof↓"
30768 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30769 msgid "NDOF Left"
30770 msgstr "NDOF Trái"
30773 msgid "Ndof←"
30774 msgstr "Ndof←"
30777 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30778 msgid "NDOF Right"
30779 msgstr "NDOF Phải"
30782 msgid "Ndof→"
30783 msgstr "Ndof→"
30786 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30787 msgid "NDOF Front"
30788 msgstr "NDOF Trước"
30791 msgid "NdofFront"
30792 msgstr "NdofTrước"
30795 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30796 msgid "NDOF Back"
30797 msgstr "NDOF Sau"
30800 msgid "NdofBack"
30801 msgstr "NdofSau"
30804 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30805 msgid "NDOF Isometric 1"
30806 msgstr "NDOF Cùng Cự Tuyến 1"
30809 msgid "NdofIso1"
30810 msgstr "NdofCùngCựTuyến1"
30813 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30814 msgid "NDOF Isometric 2"
30815 msgstr "NDOF Cùng Cự Tuyến 2"
30818 msgid "NdofIso2"
30819 msgstr "NdofCùngCựTuyến2"
30822 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30823 msgid "NDOF Roll CW"
30824 msgstr "NDOF Lăn Hướng Kim Đồng Hồ"
30827 msgid "NdofRCW"
30828 msgstr "NdofLănHướngĐồngHồ"
30831 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30832 msgid "NDOF Roll CCW"
30833 msgstr "NDOF Lăn Nghịch Hướng Đồng Hồ"
30836 msgid "NdofRCCW"
30837 msgstr "NdofLănNghịchHướngĐồngHồ"
30840 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30841 msgid "NDOF Spin CW"
30842 msgstr "NDOF Quay Hướng Kim Đồng Hồ"
30845 msgid "NdofSCW"
30846 msgstr "NdofQuayHướngĐồngHồ"
30849 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30850 msgid "NDOF Spin CCW"
30851 msgstr "NDOF Quay Nghịch Hướng Đồng"
30854 msgid "NdofSCCW"
30855 msgstr "NdofQuayNghịchHướngĐồngHồ"
30858 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30859 msgid "NDOF Tilt CW"
30860 msgstr "NDOF Ngiêng Hướng Đồng Hồ"
30863 msgid "NdofTCW"
30864 msgstr "NdofNghiêngHướngĐồngHồ"
30867 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30868 msgid "NDOF Tilt CCW"
30869 msgstr "NDOF Nghiêng Nghịch Hướng Đồng Hồ"
30872 msgid "NdofTCCW"
30873 msgstr "NdofNghiêngNghịchHướngĐồngHồ"
30876 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30877 msgid "NDOF Rotate"
30878 msgstr "NDOF Xoay"
30881 msgid "NdofRot"
30882 msgstr "NdofXoay"
30885 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30886 msgid "NDOF Pan/Zoom"
30887 msgstr "NDOF Dời/Phóng"
30890 msgid "NdofPanZoom"
30891 msgstr "NdofĐờiPhóng"
30894 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30895 msgid "NDOF Dominant"
30896 msgstr "NDOF Chánh"
30899 msgid "NdofDom"
30900 msgstr "NdofChánh"
30903 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30904 msgid "NDOF Plus"
30905 msgstr "NDOF Cộng"
30908 msgid "Ndof+"
30909 msgstr "Ndof+"
30912 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30913 msgid "NDOF Minus"
30914 msgstr "NDOF Trừ"
30917 msgid "Ndof-"
30918 msgstr "Ndof-"
30921 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30922 msgid "NDOF Button 1"
30923 msgstr "NDOF Nút 1"
30926 msgid "NdofB1"
30927 msgstr "NdofNút1"
30930 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30931 msgid "NDOF Button 2"
30932 msgstr "NDOF Nút 2"
30935 msgid "NdofB2"
30936 msgstr "NdofNút2"
30939 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30940 msgid "NDOF Button 3"
30941 msgstr "NDOF Nút 3"
30944 msgid "NdofB3"
30945 msgstr "NdofNút3"
30948 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30949 msgid "NDOF Button 4"
30950 msgstr "NDOF Nút 4"
30953 msgid "NdofB4"
30954 msgstr "NdofNú4"
30957 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30958 msgid "NDOF Button 5"
30959 msgstr "NDOF Nút 5"
30962 msgid "NdofB5"
30963 msgstr "NdofNút5"
30966 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30967 msgid "NDOF Button 6"
30968 msgstr "NDOF Nút 6"
30971 msgid "NdofB6"
30972 msgstr "NdofNút6"
30975 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30976 msgid "NDOF Button 7"
30977 msgstr "NDOF Nút 7"
30980 msgid "NdofB7"
30981 msgstr "NdofNút7"
30984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30985 msgid "NDOF Button 8"
30986 msgstr "NDOF Nút 8"
30989 msgid "NdofB8"
30990 msgstr "NdofNút8"
30993 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30994 msgid "NDOF Button 9"
30995 msgstr "NDOF Nút 9"
30998 msgid "NdofB9"
30999 msgstr "NdofNút9"
31002 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31003 msgid "NDOF Button 10"
31004 msgstr "NDOF Nút 10"
31007 msgid "NdofB10"
31008 msgstr "NdofÑút10"
31011 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31012 msgid "NDOF Button A"
31013 msgstr "NDOF Nút A"
31016 msgid "NdofBA"
31017 msgstr "NdofNútA"
31020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31021 msgid "NDOF Button B"
31022 msgstr "NDOF Nút B"
31025 msgid "NdofBB"
31026 msgstr "NdofNútB"
31029 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31030 msgid "NDOF Button C"
31031 msgstr "NDOF Nút C"
31034 msgid "NdofBC"
31035 msgstr "NdofNútC"
31038 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31039 msgid "ActionZone Area"
31040 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
31043 msgid "AZone Area"
31044 msgstr "KV Hành Động"
31047 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31048 msgid "ActionZone Region"
31049 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
31052 msgid "AZone Region"
31053 msgstr "Vùng KV Hành Động"
31056 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31057 msgid "ActionZone Fullscreen"
31058 msgstr "Khu Vực Hành Động Toàn Màn"
31061 msgid "AZone FullScr"
31062 msgstr "KV Hành Động Toàn Màn"
31065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31066 msgid "XR Action"
31067 msgstr "Hành Động XR"
31070 msgid "Map Type"
31071 msgstr "Loại Ánh Xạ"
31074 msgid "Type of event mapping"
31075 msgstr "Loại ánh xạ sự kiện"
31078 msgid "Keyboard"
31079 msgstr "Bàn Phím"
31082 msgid "Mouse"
31083 msgstr "Chuột"
31086 msgid "NDOF"
31087 msgstr "NDOF"
31090 msgid "Text Input"
31091 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
31094 msgid "Timer"
31095 msgstr "Đồng Hồ"
31098 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
31099 msgstr "Tên của thao tác (được phiên dịch) để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
31102 msgid "OS Key"
31103 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
31106 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
31107 msgstr "Đã Bấm Phím Hệ Điều Hành, -1 cho bất cứ trạng thái"
31110 msgid "Operating system key pressed"
31111 msgstr "Bấm Phím Hệ Điều Hành"
31114 msgid "Properties to set when the operator is called"
31115 msgstr "Đặt đặc tính nào khi kêu thao tác"
31118 msgid "Property Value"
31119 msgstr "Giá Trí Đặc Tính"
31122 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
31123 msgstr "Sự kiện này được phiên dịch giá trị nào trong một ánh xạ phím cách thức"
31126 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
31127 msgstr "Hoạt động cho sự kiện phím-lặp lại (khi bấm giữ một phịm)"
31130 msgctxt "WindowManager"
31131 msgid "Shift"
31132 msgstr "Shift"
31135 msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
31136 msgstr "Được bấm phím Shift, -1 cho bất cứ trạng thái"
31139 msgid "Shift key pressed"
31140 msgstr "Đượv Bấm Phím Shift"
31143 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
31144 msgstr "Hiện sự kiện ánh xạ phím và chi tiết đặc tính trong giao diện người dùng"
31147 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31148 msgid "Type"
31149 msgstr "Loại"
31152 msgid "Type of event"
31153 msgstr "Loại sự kiện"
31156 msgid "Press"
31157 msgstr "Bấm"
31160 msgid "Release"
31161 msgstr "Buồng"
31164 msgid "Click"
31165 msgstr "Bấm"
31168 msgid "Double Click"
31169 msgstr "Bấm Hai Lần"
31172 msgid "Click Drag"
31173 msgstr "Bấm Kéo"
31176 msgid "KeyMap Items"
31177 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
31180 msgid "Collection of keymap items"
31181 msgstr "Sưu tập mặt hàng ánh xạ phím"
31184 msgid "Collection of keymaps"
31185 msgstr "Sưu tập ánh xạ phím"
31188 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
31189 msgstr "Điểm cong Bezier có hai tay cầm được chỉ định một bức ảnh mẫu trên một Cong-F"
31192 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
31193 msgstr "Mức độ tăng nhồi dẻo cho xoa dịu 'dẻo'"
31196 msgctxt "Action"
31197 msgid "Back"
31198 msgstr "Lùi"
31201 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
31202 msgstr "Mức vượt qua cho xoa dịu 'phía sau'"
31205 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
31206 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát. Lưu ý: Đổi giá trị này sẽ nâng cấp tay cầm giống như khi dùng thao tác biến hóa của trình biên soạn biểu đồ"
31209 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
31210 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức ảnh mẫu này và bức ảnh mẫu tiếp"
31213 msgid "Automatic Easing"
31214 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
31217 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
31218 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại tiến triển và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
31221 msgid "Ease In"
31222 msgstr "Xoa Dịu Vào"
31225 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
31226 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức ảnh mẫu tiếp"
31229 msgid "Ease Out"
31230 msgstr "Xoa Dịu Ra"
31233 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
31234 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức ảnh mẫu đầu tiên"
31237 msgid "Ease In and Out"
31238 msgstr "Xoa Dịu Vào Và Ra"
31241 msgid "Segment between both keyframes"
31242 msgstr "Khúc giữa cả hai bức ảnh mẫu"
31245 msgid "Left Handle"
31246 msgstr "Tay Cầm Phải"
31249 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
31250 msgstr "Tọa độ của tay cầm trái (trước điểm kiểm soát)"
31253 msgid "Left Handle Type"
31254 msgstr "Loại Tay Cầm Trái"
31257 msgid "Completely independent manually set handle"
31258 msgstr "Đặt tay cầm bằng tay mà hoàn toàn độc lập"
31261 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
31262 msgstr "Đặt tay cầm bằng tay và khóa với xoay với gắp đôi của nó"
31265 msgid "Automatic handles that create straight lines"
31266 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường thẳng"
31269 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
31270 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn"
31273 msgid "Auto Clamped"
31274 msgstr "Tự Động Kẹp Lại"
31277 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
31278 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn mà chỉ đổi hướng tại bức ảnh mẫu"
31281 msgid "Right Handle"
31282 msgstr "Tay Cẩm Phải"
31285 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
31286 msgstr "Tọa độ của tay cầm phải (sau điểm kiểm soát)"
31289 msgid "Right Handle Type"
31290 msgstr "Loại Tay Cầm Phải"
31293 msgctxt "Action"
31294 msgid "Interpolation"
31295 msgstr "Nội Suy"
31298 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
31299 msgstr "Dùng phương pháp suy nội cho khúc của Cong-F từ Bức Ảnh Mẫu này đến Bức Ảnh Mẫu tiếp"
31302 msgctxt "Action"
31303 msgid "Constant"
31304 msgstr "Bất Biến"
31307 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
31308 msgstr "Không suy nội, giữ giá trị của A đến gặp B"
31311 msgctxt "Action"
31312 msgid "Linear"
31313 msgstr "Tuyến Tính"
31316 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
31317 msgstr "Suy nội bậc một giữa A đến B (ví dụ không xoa dịu vào/ra)"
31320 msgctxt "Action"
31321 msgid "Bezier"
31322 msgstr "Bezier"
31325 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
31326 msgstr "Suy nội mịn giữa A và B, cho được kiển sóat hình dạng đường cong một chút"
31329 msgctxt "Action"
31330 msgid "Sinusoidal"
31331 msgstr "Sin"
31334 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
31335 msgstr "Xoa dịu sin (yếu nhất, gần bằng bậc một mà có một chút độ cong)"
31338 msgctxt "Action"
31339 msgid "Quadratic"
31340 msgstr "Bậc Hai"
31343 msgid "Quadratic easing"
31344 msgstr "Xoa dịu bậc hai"
31347 msgctxt "Action"
31348 msgid "Cubic"
31349 msgstr "Bậc Ba"
31352 msgid "Cubic easing"
31353 msgstr "Xoa dịu bậc ba"
31356 msgctxt "Action"
31357 msgid "Quartic"
31358 msgstr "Bậc Bốn"
31361 msgid "Quartic easing"
31362 msgstr "Xoa dịu bậc bốn"
31365 msgctxt "Action"
31366 msgid "Quintic"
31367 msgstr "Bậc Năm"
31370 msgid "Quintic easing"
31371 msgstr "Xoa dịu bậc năm"
31374 msgctxt "Action"
31375 msgid "Exponential"
31376 msgstr "Lũy Thừa"
31379 msgid "Exponential easing (dramatic)"
31380 msgstr "Xoa dịu lũy thừa (lẹ lắm)"
31383 msgctxt "Action"
31384 msgid "Circular"
31385 msgstr "Vòng Tròn"
31388 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
31389 msgstr "Xoa dịu vòng tròn (mạnh nhất và lẹ nhất)"
31392 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
31393 msgstr "Xoa dịu lập phương mà chạy huốt và trở lại"
31396 msgctxt "Action"
31397 msgid "Bounce"
31398 msgstr "Nhồi"
31401 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
31402 msgstr "Nhồi kiẻu bậc hai giảm kiểu lũy thừa, giống như hai vật thể va chạm"
31405 msgctxt "Action"
31406 msgid "Elastic"
31407 msgstr "Dẻo Giãn"
31410 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
31411 msgstr "Sóng sin giảm kiểu lũy thừa, như cong dây cau su dẻo giãn"
31414 msgid "Period"
31415 msgstr "Chu Kỳ"
31418 msgid "Time between bounces for elastic easing"
31419 msgstr "Thời gian giữa lần nhồi cho xoa dịu dẻo"
31422 msgid "Left handle selection status"
31423 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm trái"
31426 msgid "Right handle selection status"
31427 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm phải"
31430 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
31431 msgstr "Loại bức ảnh mẫu (chỉ cho nhìn xem)"
31434 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
31435 msgstr "Bức ảnh mẫu bình thường, ví dụ cho dạng đứng mẫu"
31438 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
31439 msgstr "Một dạng đứng phụ, ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
31442 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
31443 msgstr "Một dạng đứng \"cực kỳ\", hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
31446 msgid "Keying Set"
31447 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu"
31450 msgid "Settings that should be keyframed together"
31451 msgstr "Các cài đặt nên làm bức ảnh mẫu cùng nhau"
31454 msgid "A short description of the keying set"
31455 msgstr "Một mô tả ngắn cho tập bức ảnh mẫu"
31458 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31459 msgstr "Nếu này được đặt, Tập Bức Ảnh Mẫu sẽ được một tên tùy chọn, nếu không nó sẽ được đặt tên của lớp được dùng để xác định Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu (ví dụ, nếu tên của lớp là \"BUILTIN_KSI_vịTrí\", và bl_idname chưa được đặt bằng văn thảo, tên được đặt bl_idname = \"BUILTIN_KSI_vịTrí\"))"
31462 msgid "UI Name"
31463 msgstr "Tên Giao Viện"
31466 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
31467 msgstr "Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu được chỉ định đường dẫn/cài đặt nhất định để làm bức ảnh mẫu (tức là không nhờ thông tin bối cảnh)"
31470 msgid "Paths"
31471 msgstr "Đường Dẫn"
31474 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
31475 msgstr "Đường Dẫn Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu cho chỉ định cài đặt được làm bức ảnh cùng hhau"
31478 msgid "Type Info"
31479 msgstr "Thông Tin Loại"
31482 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
31483 msgstr "Hàm số gọi lại được chỉ định cho Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu nội bộ"
31486 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
31487 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu - Chĩ Khi Cần"
31490 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31491 msgstr "Chỉ chèn bức ảnh mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
31494 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
31495 msgstr "Vượt Quyền Mặc Định Chèn Bức Ảnh Mẫu- Chỉ Khi Cần"
31498 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31499 msgstr "Vượt quyền cài đặt mặc định cho chỉ chèn bức ảnh mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
31502 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
31503 msgstr "Thay Mặc Định Chèn Bức Ảnh Mẫu - Thị Giác"
31506 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
31507 msgstr "Vượt quyền cài đặt mặc định cho chèn bức ảnh mẫu tùy 'biến hóa thị giác'"
31510 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31511 msgstr "Vượt quyền Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
31514 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
31515 msgstr "Vượt quyền cài đặt mặc định cho đặt màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
31518 msgid "Insert Keyframes - Visual"
31519 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu - Thị Giác"
31522 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
31523 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu tùy 'biến hóa hiển thị'"
31526 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31527 msgstr "Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
31530 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
31531 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
31534 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
31535 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu vào mỗi Cong-F đang tồn tại"
31538 msgid "Available"
31539 msgstr "Có"
31542 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
31543 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho mỗi đặc tính hình dạng của Xương-B"
31546 msgid "BBone Shape"
31547 msgstr "Hình Dạng Xương-B"
31550 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
31551 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho dịch vị trí thêm"
31554 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
31555 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho dịch xoay thêm"
31558 msgid "Delta Rotation"
31559 msgstr "Xoay Lệch Lạc"
31562 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
31563 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho hệ số phóng to thêm"
31566 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
31567 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí va xoay"
31570 msgid "Location & Rotation"
31571 msgstr "Vị Trí & Xoay"
31574 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
31575 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to"
31578 msgid "Location & Scale"
31579 msgstr "Vị Trí & Phóng To"
31582 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
31583 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to"
31586 msgid "Rotation & Scale"
31587 msgstr "Xoay & Phóng To"
31590 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31591 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31594 msgid "Visual Location"
31595 msgstr "Vị Trí Thị Giác"
31598 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31599 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31602 msgid "Visual Location & Rotation"
31603 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Xoay"
31606 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31607 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31610 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
31611 msgstr "Hiển Thị Vị Trí, Xoay & Phóng To"
31614 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31615 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31618 msgid "Visual Location & Scale"
31619 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Phóng To"
31622 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31623 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31626 msgid "Visual Rotation"
31627 msgstr "Xoay Thị Giác"
31630 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31631 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31634 msgid "Visual Rotation & Scale"
31635 msgstr "Hiển Thị Xoay & Phóng To"
31638 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31639 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31642 msgid "Visual Scale"
31643 msgstr "Hiển Thị Phóng To"
31646 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
31647 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay, và phóng to"
31650 msgid "Location, Rotation & Scale"
31651 msgstr "Vị Trí, Xoay & Phóng To"
31654 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
31655 msgstr "Bức ảnh đặc tính vị trí, xoay, phóng to và tùy chọn"
31658 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
31659 msgstr "Đặc Tính Vị Trí, Xoay, Phóng To & Tùy Chọn"
31662 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
31663 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí"
31666 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
31667 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay"
31670 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
31671 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh phóng to"
31674 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
31675 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho hết đặc tính ưa được dụng khi làm hoạt hình trong cho một giàn nhân vật (tốt cho  khilàm mô hình quay phim)"
31678 msgid "Whole Character"
31679 msgstr "Toàn Nhân Vật"
31682 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
31683 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho hết đặc tính ưa được dùng khi làm hoạt hình cho một giàn nhân vật (chỉ cho xương được chọn)"
31686 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
31687 msgstr "Toàn Nhân Vật (Chỉ Xương Được Chọn) "
31690 msgid "Keying Set Path"
31691 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Ảnh Mẫu"
31694 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
31695 msgstr "Đường dẫn cho một cài đặt để dùng làm một Tập Bức Ảnh Mẫu"
31698 msgid "Index to the specific setting if applicable"
31699 msgstr "Chỉ số đến cài đặt xác định nếu có"
31702 msgid "Path to property setting"
31703 msgstr "Đường dẫn đến giá trị cài đặt"
31706 msgid "Group Name"
31707 msgstr "Tên Nhóm"
31710 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
31711 msgstr "Tên nhóm hành động để chỉ định cài đặt cho đường dẫn này"
31714 msgid "Grouping Method"
31715 msgstr "Phương Phám Nhóm Lại"
31718 msgid "Method used to define which Group-name to use"
31719 msgstr "Phương pháp để chỉ định dùng tên Nhóm nào"
31722 msgid "Named Group"
31723 msgstr "Nhóm Có Tên"
31726 msgid "Keying Set Name"
31727 msgstr "Tên Tập Bức Ảnh Mẫu"
31730 msgid "ID-Block"
31731 msgstr "Tên Cục"
31734 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
31735 msgstr "Tên của cục nào nên kèm một Tập Bức Ảnh Mẫu (chỉ cho Tập Bức Ảnh Mẫu Tuyệt Đối)"
31738 msgid "Entire Array"
31739 msgstr "Toàn Mảng"
31742 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
31743 msgstr "Khi chọn loại 'mảng/vectơ (Vị Trí, Xoay, Màu, v.v.), được dùng toàn bộ mảng"
31746 msgid "Keying set paths"
31747 msgstr "Đường dẫn tập bức ảnh mẫu"
31750 msgid "Collection of keying set paths"
31751 msgstr "Sưu tập của tập đường dẫn bức ảnh mẫu"
31754 msgid "Active Keying Set"
31755 msgstr "Sưu Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
31758 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
31759 msgstr "Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động dùng để chèn/xóa bức ảnh mẫu"
31762 msgid "Active Path Index"
31763 msgstr "Chỉ Số Đường Dẫn Hoạt Động"
31766 msgid "Current Keying Set index"
31767 msgstr "Chỉ số Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu Hiện Tại"
31770 msgid "Keying Sets"
31771 msgstr "Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu"
31774 msgid "Scene keying sets"
31775 msgstr "Tập hợp bức ảnh mẫu cảnh"
31778 msgid "Active Keying Set Index"
31779 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động"
31782 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
31783 msgstr "Chỉ số Sưu Tập Bức Ảnh Mẫu hiện tại (số âm cho 'đặt sẵn' và số dương cho 'tuyệt đối')"
31786 msgid "Keying Sets All"
31787 msgstr "Hết Sưu Tập Bức Ảnh Mẫu"
31790 msgid "All available keying sets"
31791 msgstr "Tất cả tập hợp bức ảnh mẫu có thể dùng"
31794 msgid "Point in the lattice grid"
31795 msgstr "Điểm trong đồ thị lưới rào"
31798 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
31799 msgstr "Sử dụng vị trí không được méo hóa ban đầu để tính sức lực của  hiệu ứng méo hóa (biên tập/hoạt hình Vị Trí Méo Hóa thay thế)"
31802 msgid "Deformed Location"
31803 msgstr "Vị Trí Được Méo Hóa"
31806 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
31807 msgstr "Quyền lượng của nhóm đỉnh thì điểm này là nhân viên"
31810 msgid "Point selected"
31811 msgstr "Điểm được chọn"
31814 msgid "Layer Collection"
31815 msgstr "Sưu Tập Lớp"
31818 msgid "Layer collection"
31819 msgstr "Sưu tập lớp"
31822 msgid "Child layer collections"
31823 msgstr "Các sưu tập lớp con cái"
31826 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
31827 msgstr "Sưu tập lớp sưu tập này đang gói"
31830 msgid "Exclude from View Layer"
31831 msgstr "Trừ loại từ Lớp Hiển Thị"
31834 msgid "Exclude from view layer"
31835 msgstr "Trừ loại từ lớp hiển thị"
31838 msgid "Hide in Viewport"
31839 msgstr "Ẩn trong Màn Chiếu"
31842 msgid "Temporarily hide in viewport"
31843 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu"
31846 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
31847 msgstr "Lọc ra các vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị"
31850 msgid "Indirect Only"
31851 msgstr "Chỉ Gián Tiếp"
31854 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
31855 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ ánh sáng)"
31858 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
31859 msgstr "Sưu tập này đang hiển thị hay không cho lớp màn này, quan tâm đến phụ huynh của sưu tập"
31862 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
31863 msgstr "Tên lớp hiển thị này (giống tên sưu tập của nó)"
31866 msgid "Layer Objects"
31867 msgstr "Vật Thể Lớp"
31870 msgid "Collections of objects"
31871 msgstr "Các sưu tập vật thể"
31874 msgid "Active Object"
31875 msgstr "Vật Thể Hoạt Động"
31878 msgid "Active object for this layer"
31879 msgstr "Vật thể hoạt động cho lớp này"
31882 msgid "Selected Objects"
31883 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
31886 msgid "All the selected objects of this layer"
31887 msgstr "Tất cả vật thể được chọn trong lớp này"
31890 msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
31891 msgstr "Tham chiếu ngoài chỉ được nhập có liên kết với một cục dữ liệu và tập tin thư viện của nó"
31894 msgid "ID name"
31895 msgstr "Tên ID"
31898 msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
31899 msgstr "Toàn tên ID trong tập tin .blend thư viện (gồm hai ký tự 'loại id' đầu)"
31902 msgid "Light Group"
31903 msgstr "Nhóm Đèn"
31906 msgid "Name of the Lightgroup"
31907 msgstr "Tên của NhómĐen"
31910 msgid "List of Lightgroups"
31911 msgstr "Danh sách NhómĐen"
31914 msgid "Collection of Lightgroups"
31915 msgstr "Sưu Tập NhómĐen"
31918 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
31919 msgstr "Bộ điều chỉnh độ đục cho đổi độ đục nét"
31922 msgid "Color modifiers for changing line colors"
31923 msgstr "Bộ điều chỉnh màu cho đổi màu nét"
31926 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
31927 msgstr "Bộ điều chỉnh hình dạng cho đổi hình dạng nét"
31930 msgid "Line Style Modifier"
31931 msgstr "Bộ điều chỉnh Phong Cách Nét"
31934 msgid "Base type to define modifiers"
31935 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định bộ điều chỉnh"
31938 msgid "Line Style Alpha Modifier"
31939 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Độ Đục Phong Cách Nét"
31942 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
31943 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định bộ điều chỉnh độ đục"
31946 msgid "Along Stroke"
31947 msgstr "Theo Nét"
31950 msgid "Change alpha transparency along stroke"
31951 msgstr "Đổi độ đục theo nét"
31954 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
31955 msgstr "Xác định làm sao pha trộn giá trị bộ điều chỉnh với giá trị cơ sở"
31958 msgid "Curve used for the curve mapping"
31959 msgstr "Đường cong được dùng cho ánh xạ đường cong"
31962 msgid "True if the modifier tab is expanded"
31963 msgstr "Đúng nếu nhãn hiệu của bộ điều chỉnh được mở rộng"
31966 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
31967 msgstr "Hệ số ảnh hưởng cho bộ điều chỉnh được đổi giá trị của đặc tính"
31970 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
31971 msgstr "Đảo nghịch hướng phai của ánh xạ bậc một"
31974 msgid "Select the mapping type"
31975 msgstr "Chọn loại ánh xạ"
31978 msgid "Use linear mapping"
31979 msgstr "Dùng ánh xạ bậc một"
31982 msgid "Use curve mapping"
31983 msgstr "Dùng ánh xạ đường cong"
31986 msgid "Modifier Name"
31987 msgstr "Tên Bộ Điều Chỉnh"
31990 msgid "Name of the modifier"
31991 msgstr "Tên của bộ điều chỉnh"
31994 msgid "Modifier Type"
31995 msgstr "Loại Bộ Điều Chỉnh"
31998 msgid "Type of the modifier"
31999 msgstr "Loại của bộ điều chỉnh"
32002 msgid "Curvature 3D"
32003 msgstr "Độ Cong 3D"
32006 msgid "Distance from Object"
32007 msgstr "Khoảng cách từ Vật Thể"
32010 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
32011 msgstr "Bật hay tắt bộ điều chỉnh này khi kết xuất nét"
32014 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
32015 msgstr "Độ đục tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
32018 msgid "Max Angle"
32019 msgstr "Góc Cực Đại"
32022 msgid "Maximum angle to modify thickness"
32023 msgstr "Góc cực đại cho sửa đổi bề dài"
32026 msgid "Min Angle"
32027 msgstr "Góc Cực Tiểu"
32030 msgid "Minimum angle to modify thickness"
32031 msgstr "Góc cực tiểu cho sửa đổi bề dài"
32034 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32035 msgstr "Đặt độ đục tùy bán kính độ cong của bề mặt mạng lưới 3D"
32038 msgid "Max Curvature"
32039 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
32042 msgid "Maximum Curvature"
32043 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
32046 msgid "Min Curvature"
32047 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
32050 msgid "Minimum Curvature"
32051 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
32054 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
32055 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ máy quay phim"
32058 msgid "Range Max"
32059 msgstr "Cực Đại Phạm Vi"
32062 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
32063 msgstr "Giới hạn cao của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
32066 msgid "Range Min"
32067 msgstr "Cực Tiểu Phạm Vi"
32070 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
32071 msgstr "Giới hạn thấp của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
32074 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
32075 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ một vật thể"
32078 msgid "Target object from which the distance is measured"
32079 msgstr "Đo khoảng cách từ vật thể mục tiêu nào"
32082 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
32083 msgstr "Đổi độ đục tùy một đặc trưng vật liệu"
32086 msgid "Material Attribute"
32087 msgstr "Đặc Trưng Vật Liệu"
32090 msgid "Specify which material attribute is used"
32091 msgstr "Xác định dùng đặc trưng vật liệu nào"
32094 msgid "Line Color Red"
32095 msgstr "Màu Đỏ Nét"
32098 msgid "Line Color Green"
32099 msgstr "Màu Lục Nét"
32102 msgid "Line Color Blue"
32103 msgstr "Màu Xanh Nét"
32106 msgid "Line Color Alpha"
32107 msgstr "Độ Đục Màu Nét"
32110 msgid "Diffuse Color Red"
32111 msgstr "Màu Đỏ Tán Xạ"
32114 msgid "Diffuse Color Green"
32115 msgstr "Màu Lục Tán Xạ"
32118 msgid "Diffuse Color Blue"
32119 msgstr "Màu Xanh Tán Xạ"
32122 msgid "Specular Color Red"
32123 msgstr "Màu Cao Quang Đỏ"
32126 msgid "Specular Color Green"
32127 msgstr "Màu Lục Cao Quang"
32130 msgid "Specular Color Blue"
32131 msgstr "Màu Xanh Cao Quang"
32134 msgid "Specular Hardness"
32135 msgstr "Độ Rõ Cao Quang"
32138 msgid "Alpha transparency based on random noise"
32139 msgstr "Độ đục tùy huyên náo ngẫu nhiên"
32142 msgid "Amplitude of the noise"
32143 msgstr "Biên độ của huyên náo"
32146 msgid "Period of the noise"
32147 msgstr "Chu kỳ của huyên náo"
32150 msgid "Seed for the noise generation"
32151 msgstr "Số hạt cho chế tạo huyên náo"
32154 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
32155 msgstr "Độ đục tùy hướng của nét"
32158 msgid "Line Style Color Modifier"
32159 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Màu Phong Cách Nét"
32162 msgid "Base type to define line color modifiers"
32163 msgstr "Loại cơ sở cho xác định bộ điều chỉnh màu nét"
32166 msgid "Change line color along stroke"
32167 msgstr "Đổi màu net theo nét"
32170 msgid "Color ramp used to change line color"
32171 msgstr "Dốc màu cho đổi màu nét"
32174 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
32175 msgstr "Đổi màu nét tùy góc nhăn"
32178 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32179 msgstr "Đổi màu nét tùy độ cong bán kính tuyến của mặt mạng lưới 3D"
32182 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
32183 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảng cách từ máy quay phim"
32186 msgid "Change line color based on the distance from an object"
32187 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảg cách từ một vật thể"
32190 msgid "Change line color based on a material attribute"
32191 msgstr "Đổi màu đường tùy đặc trưng của một vật liệu"
32194 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
32195 msgstr "Dùng dốc màu cho ánh xạ độ xám trung bình đến một màu RGB"
32198 msgid "Change line color based on random noise"
32199 msgstr "Đổi màu nét tùy huyên náo ngẫu nhiên"
32202 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
32203 msgstr "Đổi màu nét tùy hướng của một nét"
32206 msgid "Line Style Geometry Modifier"
32207 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hình Dạng Phong Cách Nét"
32210 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
32211 msgstr "Loại cơ sở cho xác định bộ điều chỉnh hình dạng nét"
32214 msgid "2D Offset"
32215 msgstr "Dịch 2D"
32218 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
32219 msgstr "Cộng dịch 2D với hình dạng xương sống của nét"
32222 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
32223 msgstr "Dịch được áp dụng tại kết thúc của nét vẽ"
32226 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
32227 msgstr "Dịch thì áp dụng tại bắt đầu của nét vẽ"
32230 msgid "2D Transform"
32231 msgstr "Biến Hóa 2D"
32234 msgid "Backbone Stretcher"
32235 msgstr "Kéo Dài Xương Sống"
32238 msgid "Bezier Curve"
32239 msgstr "Cong Bezier"
32242 msgid "Blueprint"
32243 msgstr "Sơ Đồ Xanh"
32246 msgid "Guiding Lines"
32247 msgstr "Nét Hướng Dẫn"
32250 msgid "Perlin Noise 1D"
32251 msgstr "Huyên Náo Perlin 1D"
32254 msgid "Perlin Noise 2D"
32255 msgstr "Huyên Náo Perlin 2D"
32258 msgid "Polygonization"
32259 msgstr "Đa Giác Hóa"
32262 msgid "Sampling"
32263 msgstr "Mẫu Vật"
32266 msgid "Simplification"
32267 msgstr "Đơn Giản Hóa"
32270 msgid "Sinus Displacement"
32271 msgstr "Dịch Sin"
32274 msgid "Spatial Noise"
32275 msgstr "Huyên Náo Không Gian"
32278 msgid "Tip Remover"
32279 msgstr "Cắt Đỉnh"
32282 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
32283 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ X của đỉnh nét"
32286 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
32287 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ Y của đỉnh nét"
32290 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
32291 msgstr "Áp dụng phóng to và xoay 2D với hình dạng xương sống của nét"
32294 msgid "Rotation Angle"
32295 msgstr "Góc Xoay"
32298 msgid "Rotation angle"
32299 msgstr "Góc xoay"
32302 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
32303 msgstr "Điểm tựa cúa thao tác phóng ta và xoay"
32306 msgid "Stroke Center"
32307 msgstr "Trung Tâm Nét"
32310 msgid "Stroke Start"
32311 msgstr "Đầu Nét"
32314 msgid "Stroke End"
32315 msgstr "Cuối Nét"
32318 msgid "Stroke Point Parameter"
32319 msgstr "Tham Số Điểm Nét"
32322 msgid "Absolute 2D Point"
32323 msgstr "Điểm 2D Tuyệt Đối"
32326 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
32327 msgstr "Điểm tựa trong tựa độ u của nét vẽ (0 ≤ u ≤ 1)"
32330 msgid "Pivot X"
32331 msgstr "Điểm Tựa X"
32334 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
32335 msgstr "Tọa độ X 2D của điểm tựa tuyệt đối"
32338 msgid "Pivot Y"
32339 msgstr "Điểm Tựa Y"
32342 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
32343 msgstr "Tọa độ Y 2D của điểm tựa tuyệt đối"
32346 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
32347 msgstr "Hệ số phóng to được áp dụng theo trục X"
32350 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
32351 msgstr "Hế số phóng to được áp dụng theo trục Y"
32354 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
32355 msgstr "Kéo dài đầu và cuối của xương sống nét"
32358 msgid "Backbone Length"
32359 msgstr "Độ Dài Xương Sống"
32362 msgid "Amount of backbone stretching"
32363 msgstr "Mức kéo dài xương sống"
32366 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
32367 msgstr "Thay thế hình dạng xương sống bằng một cong Bezier xấp xỉ hình dạng xương sống ban đầu"
32370 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
32371 msgstr "Cho khoảng cách xa nhất giữa cong Bezier mới và hình dạng xương sộng ban đầu"
32374 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
32375 msgstr "Sản Xuất một sơ đồ bằng dùng nét đường đồng mức vòng tròn, elip, và vuông"
32378 msgid "Random Backbone"
32379 msgstr "Xương Sống Ngẫu Nhiên"
32382 msgid "Randomness of the backbone stretching"
32383 msgstr "Độ ngẫu nhiên cho kéo dài xương sống"
32386 msgid "Random Center"
32387 msgstr "Trung Tâm Ngẫu Nhiên"
32390 msgid "Randomness of the center"
32391 msgstr "Độ ngẫu nhiên của trung tâm"
32394 msgid "Random Radius"
32395 msgstr "Bạn Kính Ngẫu Nhiên"
32398 msgid "Randomness of the radius"
32399 msgstr "Độ ngẫu nhiên của bán kính"
32402 msgid "Number of rounds in contour strokes"
32403 msgstr "Số lượng vòng trong nét đường đồng mức"
32406 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
32407 msgstr "Chọn hình dạng của nét đường đồng mức cho vẽ sơ đồ"
32410 msgid "Circles"
32411 msgstr "Vòng Tròn"
32414 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
32415 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức tròn"
32418 msgid "Ellipses"
32419 msgstr "Elip"
32422 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
32423 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức elip"
32426 msgid "Squares"
32427 msgstr "Vuông"
32430 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
32431 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng đồng mức vuông"
32434 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
32435 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét vẽ cho nó theo đường hướng chánh"
32438 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
32439 msgstr "Dịch được áp dụng với đường hướng chánh theo pháp tuyến của nó"
32442 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32443 msgstr "Thêm huyên náo Perlin vào hình dạng xương sống của nét"
32446 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
32447 msgstr "Biên độ của huyên náo Perlin"
32450 msgid "Displacement direction"
32451 msgstr "Hướng dịch"
32454 msgid "Frequency of the Perlin noise"
32455 msgstr "Tần số của huyên náo Perlin"
32458 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
32459 msgstr "Số lượng quãng tám (ví dụ điều khiển mức chi tiết trong huyên náo Perlin)"
32462 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
32463 msgstr "Số hạt cho chế tạo số ngẫu nhiên (nếu âm, nó sẽ dùng thời gian máy cho một số hạt thay thế)"
32466 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32467 msgstr "Thêm huyên náo Perlin 2 chiều vào hình dạng xương sống nét vẽ"
32470 msgid "Polygonalization"
32471 msgstr "Đa Giác Hóa"
32474 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
32475 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét cho nó xem như kiểu đa giác hơn"
32478 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
32479 msgstr "Khoảng cách xa nhất giữa nét bản chánh và hình dạng đa giác hóa"
32482 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
32483 msgstr "Chỉ định một giá trị mẫu vật mới để xác định độ phân giải của đường đa nét"
32486 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
32487 msgstr "Giá trị mẫu vật mới để sử dụng cho bộ điều chỉnh kế tiếp"
32490 msgid "Simplify the stroke set"
32491 msgstr "Đơn giản hóa tập nét"
32494 msgid "Distance below which segments will be merged"
32495 msgstr "Gồm đoạn có khoảng cách nhỏ hơn này"
32498 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
32499 msgstr "Thêm dịch sin vào hình dạng xương sống nét"
32502 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
32503 msgstr "Biên độ của dịch sin"
32506 msgid "Phase of the sinus displacement"
32507 msgstr "Pha của dịch sin"
32510 msgid "Wavelength"
32511 msgstr "Bước Sóng"
32514 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
32515 msgstr "Bước sóng của dịch sin"
32518 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
32519 msgstr "Thêm huyên náo không gian vào hình dạng xương sống nét"
32522 msgid "Amplitude of the spatial noise"
32523 msgstr "Biên độ của huyên náo không gian"
32526 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
32527 msgstr "Số lượng quảng tám (cho điều khiển mức chi tiết huyên náo không gian)"
32530 msgid "Scale of the spatial noise"
32531 msgstr "Phóng to của huyên náo không gian"
32534 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
32535 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ mịn"
32538 msgid "Pure Random"
32539 msgstr "Toàn Bộ Ngẫu Nhiên"
32542 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
32543 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ không phát hiện mạch lạc"
32546 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
32547 msgstr "Xoá một miến nét tại đầu và cuối của xương sống nét"
32550 msgid "Tip Length"
32551 msgstr "Bề Dài Miến"
32554 msgid "Length of tips to be removed"
32555 msgstr "Bề dài miến để xóa"
32558 msgid "Line Style Thickness Modifier"
32559 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bề Dài Phong Cách Nét"
32562 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
32563 msgstr "Loại cơ sở để xác định bộ điều chỉnh bề rộng nét"
32566 msgid "Change line thickness along stroke"
32567 msgstr "Đổi bề rộng đường theo nét vẽ"
32570 msgid "Calligraphy"
32571 msgstr "Bút Tây Xưa"
32574 msgid "Value Max"
32575 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
32578 msgid "Maximum output value of the mapping"
32579 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
32582 msgid "Value Min"
32583 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
32586 msgid "Minimum output value of the mapping"
32587 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
32590 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
32591 msgstr "Đổi bề rộng cho nét vẽ xem như được vẽ bằng một bút kiểu Tây Phương xưa"
32594 msgid "Orientation"
32595 msgstr "Định Hướng"
32598 msgid "Angle of the main direction"
32599 msgstr "Góc của hướng chánh"
32602 msgid "Max Thickness"
32603 msgstr "Bề Rộng Cực Đại"
32606 msgid "Maximum thickness in the main direction"
32607 msgstr "Bề rộng cực đại theo hướng chánh"
32610 msgid "Min Thickness"
32611 msgstr "Độ Dày Cực Tiểu"
32614 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
32615 msgstr "Bề rộng cực tiểu hướng vuông góc với hướng chánh"
32618 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
32619 msgstr "Bề rộng nét tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
32622 msgid "Maximum thickness"
32623 msgstr "Bề rộng cực đại"
32626 msgid "Minimum thickness"
32627 msgstr "Bề rộng cực tiểu"
32630 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32631 msgstr "Bề rộng nét tùy độ cong bán kính tuyến của bề mặt mạng lưới 3D"
32634 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
32635 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ máy quay phim"
32638 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
32639 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ một vật thể"
32642 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
32643 msgstr "Đổi bề dày nét tùy một đặc trưng vật liệu"
32646 msgid "Line thickness based on random noise"
32647 msgstr "Bề rộng nét tùy huyên náu ngẫu nhiên"
32650 msgid "Asymmetric"
32651 msgstr "Dị Đối Xứng"
32654 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
32655 msgstr "Cho chỉ định bề rộng dị đối xứng"
32658 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
32659 msgstr "Bề rộng nét tùy hướng của nét"
32662 msgid "Collection of texture slots"
32663 msgstr "Sưu Tập Khe Chất Liệu"
32666 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
32667 msgstr "Bộ điều chỉnh bề rộng cho đổi bề rộng nét"
32670 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
32671 msgstr "Sưu tập nét cho liên kết tham số nét và phong cách"
32674 msgid "Active Line Set"
32675 msgstr "Tập Nét Hoạt Động"
32678 msgid "Active line set being displayed"
32679 msgstr "Tập nét hoạt động đang hiển thị"
32682 msgid "Active Line Set Index"
32683 msgstr "Chỉ Số Tập Nét Hoạt Động"
32686 msgid "Index of active line set slot"
32687 msgstr "Chỉ số của khe sưu tập nét hoạt động"
32690 msgid "Loop Colors"
32691 msgstr "Lặp Vòng Màu"
32694 msgid "Collection of vertex colors"
32695 msgstr "Sưu tập màu đỉnh"
32698 msgid "Active Vertex Color Layer"
32699 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Hoạt Động"
32702 msgid "Active vertex color layer"
32703 msgstr "Lớp màu đỉnh hoạt động"
32706 msgid "Active Vertex Color Index"
32707 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Hoạt Động"
32710 msgid "Active vertex color index"
32711 msgstr "Chỉ số màu đỉnh hoạt động"
32714 msgid "Mask Layer"
32715 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
32718 msgid "Single layer used for masking pixels"
32719 msgstr "Một lớp để làm mặt nạ điểm ảnh"
32722 msgid "Render Opacity"
32723 msgstr "Độ Đục Kêt Xuất"
32726 msgid "Method of blending mask layers"
32727 msgstr "Phương pháp để pha trộn lớp mặt nạ"
32730 msgid "Merge Add"
32731 msgstr "Gồm Cộng"
32734 msgid "Merge Subtract"
32735 msgstr "Gồm Trừ"
32738 msgctxt "Curve"
32739 msgid "Falloff"
32740 msgstr "Sự Giảm"
32743 msgid "Falloff type the feather"
32744 msgstr "Sự giảm của phe phẩy"
32747 msgid "Smooth falloff"
32748 msgstr "Sự Giảm Mịn"
32751 msgid "Spherical falloff"
32752 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
32755 msgid "Root falloff"
32756 msgstr "Sự Giảm Căn"
32759 msgid "Inverse Square falloff"
32760 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai Đảo Nghịch"
32763 msgid "Sharp falloff"
32764 msgstr "Sự Giảm Nhọn"
32767 msgid "Linear falloff"
32768 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
32771 msgid "Restrict View"
32772 msgstr "Hạn Chế Màn"
32775 msgid "Restrict visibility in the viewport"
32776 msgstr "Hạn sự hiển thị trong màn chiếu"
32779 msgid "Restrict Render"
32780 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất"
32783 msgid "Restrict renderability"
32784 msgstr "Hạn chế được kết xuất"
32787 msgid "Restrict Select"
32788 msgstr "Hạn Chế Lựa Chọn"
32791 msgid "Restrict selection in the viewport"
32792 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu"
32795 msgid "Invert the mask black/white"
32796 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ đen/trắng"
32799 msgid "Unique name of layer"
32800 msgstr "Tên độc đáo cho lớp"
32803 msgid "Collection of splines which defines this layer"
32804 msgstr "Sưu tập mẫu cong để xác định lớp này"
32807 msgid "Calculate Holes"
32808 msgstr "Tính Hố"
32811 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
32812 msgstr "Tính lỗ khi đầy đường cong lấn lên nhau"
32815 msgid "Calculate Overlap"
32816 msgstr "Tính Độ Lấn Lên Nhau"
32819 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
32820 msgstr "Tính tự giao cắt và lấn lên nhau trước trình đầy"
32823 msgid "Mask Layers"
32824 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
32827 msgid "Collection of layers used by mask"
32828 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ đang dùng"
32831 msgid "Active Shape"
32832 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
32835 msgid "Active layer in this mask"
32836 msgstr "Lớp hoạt động trong mặt nạ này"
32839 msgid "Mask Parent"
32840 msgstr "Phụ Huynh Mặt Nạ"
32843 msgid "Parenting settings for masking element"
32844 msgstr "Cài đặt phụ huynh cho phần tử mặt nạ"
32847 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
32848 msgstr "Cục ID nào nên làm phụ huynh của phần tử mặt nạ hay đặc tính của nó"
32851 msgid "ID Type"
32852 msgstr "Loại ID"
32855 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
32856 msgstr "Tên của vật thể phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
32859 msgid "Sub Parent"
32860 msgstr "Hạ Phụ Huynh"
32863 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
32864 msgstr "Tên của vật thể hạ phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
32867 msgid "Point Track"
32868 msgstr "Đuổi Theo Điểm"
32871 msgid "Plane Track"
32872 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
32875 msgid "Mask spline"
32876 msgstr "Mặt nạ mẫu cong"
32879 msgid "Single spline used for defining mask shape"
32880 msgstr "Một mẫu cong dùng để chỉ định hình dạng mặt nạ"
32883 msgid "Feather Offset"
32884 msgstr "Dịch Phe Phẩy"
32887 msgid "The method used for calculating the feather offset"
32888 msgstr "Dùng phương pháp nào để tính dịch phe phẩy"
32891 msgid "Even"
32892 msgstr "Chẳn"
32895 msgid "Calculate even feather offset"
32896 msgstr "Tính phe phẩy dịch chẳn"
32899 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
32900 msgstr "Tính phe phẩy dịch bằng một đường cong thứ hai"
32903 msgid "Collection of points"
32904 msgstr "Sưu tập điểm"
32907 msgid "Make this spline a closed loop"
32908 msgstr "Đống và lặp lại mẫu cong này"
32911 msgid "Make this spline filled"
32912 msgstr "Tô đầy mẫu cong này"
32915 msgid "Self Intersection Check"
32916 msgstr "Kiểm Tra Tự Giao Cắt"
32919 msgid "Prevent feather from self-intersections"
32920 msgstr "Không cho phe phẩy tại chỗ tự giao cắt"
32923 msgid "Weight Interpolation"
32924 msgstr "Suy Nội Quyền Lượng"
32927 msgid "The type of weight interpolation for spline"
32928 msgstr "Loại suy nội quyền lượng cho mẫu cong"
32931 msgid "Mask Spline Point"
32932 msgstr "Mặt Nạ Điểm Mẫu Cong"
32935 msgid "Single point in spline used for defining mask"
32936 msgstr "Một điểm trong mẫu cong cho xác định mặt nạ"
32939 msgid "Feather Points"
32940 msgstr "Điểm Phe Phẩy"
32943 msgid "Points defining feather"
32944 msgstr "Điểm cho xác định phe phẩy"
32947 msgid "Handle type"
32948 msgstr "Loại tay cầm"
32951 msgid "Aligned Single"
32952 msgstr "Sắp Hàng Một"
32955 msgid "Weight of the point"
32956 msgstr "Quyền lượng của điểm"
32959 msgid "Mask Spline UW Point"
32960 msgstr "Mặt Nạ Điểm UV Mẫu Cong"
32963 msgid "Single point in spline segment defining feather"
32964 msgstr "Một điểm trong đoạn mẫu cong cho xác định phe phẩy"
32967 msgid "U coordinate of point along spline segment"
32968 msgstr "Tọa độ U của điểm theo hướng khúc mẫu cong"
32971 msgid "Weight of feather point"
32972 msgstr "Quyền lượng của điểm phe phẩy"
32975 msgid "Mask Spline Points"
32976 msgstr " Điểm Mẫu Cong Mặt Nạ"
32979 msgid "Collection of masking spline points"
32980 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong mặt nạ"
32983 msgid "Mask Splines"
32984 msgstr "Mẫu Cong Mặt Nạ"
32987 msgid "Collection of masking splines"
32988 msgstr "Sưu tập mẫu cong của mặt nạ"
32991 msgid "Active spline of masking layer"
32992 msgstr "Mẫu cong hoạt động của lớp mặt nạ"
32995 msgid "Grease Pencil Color"
32996 msgstr "Màu Bút Sáp"
32999 msgid "Alignment"
33000 msgstr "Sắp Xếp"
33003 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
33004 msgstr "Được chỉ định làm sao sắp xếp Dấu Chấm và Xương với đường vẽ và xoay của vật thể"
33007 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
33008 msgstr "Theo đường vẽ và xoay của vật thể"
33011 msgid "Follow object rotation only"
33012 msgstr "Chi theo xoay của vật thể"
33015 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
33016 msgstr "Không theo đường vẽ hay xoay vật thể và giữ sắp xếp với màn chiếu"
33019 msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
33020 msgstr "Xoay thêm được áp dụng cho dấu chấm và chất liệu vuông của các nét. Chỉ áp dụng trong chế độ tô bóng chất liệu"
33023 msgid "Fill Color"
33024 msgstr "Màu Tô Đầy"
33027 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
33028 msgstr "Màu cho tô đầy vùng được mỗi nét bao quanh"
33031 msgid "Fill Style"
33032 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
33035 msgid "Select style used to fill strokes"
33036 msgstr "Chọn phong cách để sử dụng tô đầy nét"
33039 msgid "Fill area with solid color"
33040 msgstr "Tô đầy khu vực bằng một màu đều"
33043 msgid "Fill area with gradient color"
33044 msgstr "Tô đầy khu vực bằng màu chuyển sắc"
33047 msgid "Fill area with image texture"
33048 msgstr "Tô đầy bằng chất liệu ảnh"
33051 msgid "Flip"
33052 msgstr "Lật"
33055 msgid "Flip filling colors"
33056 msgstr "Lật màu tô đầy"
33059 msgid "Show in Ghosts"
33060 msgstr "Hiện trong Bóng Ma"
33063 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
33064 msgstr "Hiển thị nét bằng màu này khi hiện bóng ma"
33067 msgid "Gradient Type"
33068 msgstr "Loại Chuyển Sắc"
33071 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
33072 msgstr "Chọn loại chuyển sắc để tô đầy nét"
33075 msgid "Fill area with radial gradient"
33076 msgstr "Tô đầy khu vực bằng chuyền sắc tròn"
33079 msgid "Set color Visibility"
33080 msgstr "Đặt sự hiển thị màu"
33083 msgid "Is Fill Visible"
33084 msgstr "Có Thể Thấy Tô Đầy"
33087 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
33088 msgstr "Đúng khi độ đục của tô đầy được đặt cao đủ cho được nhìn thấy"
33091 msgid "Is Stroke Visible"
33092 msgstr "Có Thể Thấy Nét"
33095 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
33096 msgstr "Đúng khi độ đục của nét là cao đủ cho được nhìn thấy"
33099 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
33100 msgstr "Bảo vệ màu từ biên tập tiếp và/hay đổi bức ảnh"
33103 msgid "Mix Color"
33104 msgstr "Pha Trộn Maù"
33107 msgid "Color for mixing with primary filling color"
33108 msgstr "Màu cho pha trộn với màu tô đầy chánh"
33111 msgid "Mix Factor"
33112 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
33115 msgid "Mix Stroke Factor"
33116 msgstr "Hệ Số Pha Trộn Nét"
33119 msgid "Line Type"
33120 msgstr "Loại Đường"
33123 msgid "Select line type for strokes"
33124 msgstr "Chọn loại đường cho nét"
33127 msgid "Draw strokes using a continuous line"
33128 msgstr "Vẽ nét bằng một đường liên tiếp"
33131 msgid "Draw strokes using separated dots"
33132 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm không kết nối"
33135 msgid "Draw strokes using separated squares"
33136 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm vuông không kết nối"
33139 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
33140 msgstr "Chỉ số cho vòng \"Chỉ Số Chất Màu\""
33143 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
33144 msgstr "Hệ số Kích Cỡ Điểm Ảnh Chất Liệu trên nét"
33147 msgid "Show stroke fills of this material"
33148 msgstr "Hiện nét tô đầy của vật liệu này"
33151 msgid "Show Stroke"
33152 msgstr "Hiện Nét"
33155 msgid "Show stroke lines of this material"
33156 msgstr "Hiện đường nét của vật liệu này"
33159 msgid "Stroke Style"
33160 msgstr "Phong Cách Nét"
33163 msgid "Select style used to draw strokes"
33164 msgstr "Chọn phong cách để vẽ nét"
33167 msgid "Draw strokes with solid color"
33168 msgstr "Vẽ nét bằng màu đều"
33171 msgid "Draw strokes using texture"
33172 msgstr "Vẽ nét sử dụng chất liệu"
33175 msgid "Texture Orientation Angle"
33176 msgstr "Góc Định Hướng Chất Liệu"
33179 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
33180 msgstr "Đừng lặp lại chất liệu và kẹp lại đến chỉ một thực thể"
33183 msgid "Shift Texture in 2d Space"
33184 msgstr "Dịch Chất Liệu trong Không Gian 2D"
33187 msgid "Scale Factor for Texture"
33188 msgstr "Hệ Số Phóng To cho Chất Liệu"
33191 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
33192 msgstr "Xóa màu từ phía dưới nết này bằng dùng nó như một mặt nạ"
33195 msgid "Self Overlap"
33196 msgstr "Tứ Lấn Lên"
33199 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
33200 msgstr "Tắt khuôn tô và lấn lên các tự giao cắt với vật liệu có độ đục"
33203 msgid "Material Line Art"
33204 msgstr "Vật Liệu Nghệ Thuật Đường Nét"
33207 msgid "Effectiveness"
33208 msgstr "Hiệu Qủa"
33211 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
33212 msgstr "Các mặt trong vật liệu này sẽ hành vi như nó có một số lớp đang che khuất"
33215 msgid "Override object and collection intersection priority value"
33216 msgstr "Vượt quyền giá trị ưu tiên của vật thể và giao cắt sưu tập"
33219 msgid "Material slot in an object"
33220 msgstr "Khe vật liệu trong một vật thể"
33223 msgid "Link material to object or the object's data"
33224 msgstr "Liên kết vật liệu đến vật thể hay dữ liệu của vật thể"
33227 msgid "Material data-block used by this material slot"
33228 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu được khe vật liệu này sử dụng"
33231 msgid "Material slot name"
33232 msgstr "Tên khe vật liệu"
33235 msgid "Editor menu containing buttons"
33236 msgstr "Danh bạ biên tập đang chứa nút"
33239 msgid "Assets Context Menu"
33240 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tích Sản"
33243 msgid "Edit"
33244 msgstr "Biên Tập"
33247 msgctxt "MovieClip"
33248 msgid "Clip"
33249 msgstr "Đoạn Phim"
33252 msgid "Marker Settings"
33253 msgstr "Cài Đặt Ký Hiệu"
33256 msgid "Pivot Point"
33257 msgstr "Điểm Tựa"
33260 msgid "Plane Track Image Specials"
33261 msgstr "Đồ Đặc Biệt Cho Theo Dõi Mặt Phẳng Ảnh"
33264 msgid "Proxy"
33265 msgstr "Đại Lý"
33268 msgid "Reconstruction"
33269 msgstr "Xây Dựng Lại"
33272 msgid "Select Grouped"
33273 msgstr "Chọn Là Nhóm "
33276 msgid "Solving"
33277 msgstr "Đang Giải Nghiệm"
33280 msgid "Translation Track Specials"
33281 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Dịch"
33284 msgid "Rotation Track Specials"
33285 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Xoay"
33288 msgid "Clean Up"
33289 msgstr "Làm Sạch"
33292 msgid "Track Motion"
33293 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
33296 msgid "Refine"
33297 msgstr "Chỉnh Lại"
33300 msgid "Show/Hide"
33301 msgstr "Hiện/Ẩn"
33304 msgid "Context Menu"
33305 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
33308 msgid "Fractional Zoom"
33309 msgstr "Phóng To Số Phân"
33312 msgid "Collection Specials"
33313 msgstr "Sưu Tập Đặc Biệt"
33316 msgid "Console"
33317 msgstr "Diện Điều Khiển"
33320 msgid "Console Context Menu"
33321 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điều Khiển"
33324 msgid "Languages..."
33325 msgstr "Ngôn Ngữ..."
33328 msgid "Add Attribute"
33329 msgstr "Thêm Đặc Điểm"
33332 msgid "Bone Group Specials"
33333 msgstr "Đặt Biệt Nhóm Xương"
33336 msgid "Channel"
33337 msgstr "Kênh"
33340 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
33341 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Bản Hoạt Hình"
33344 msgid "Dope Sheet Context Menu"
33345 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hoạt Hình"
33348 msgid "Key"
33349 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
33352 msgid "Snap"
33353 msgstr "Hút Dính"
33356 msgid "Bookmarks Specials"
33357 msgstr "Đặc Biệt Dấu Sách"
33360 msgid "Files Context Menu"
33361 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tập Tin"
33364 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
33365 msgstr "Nhóm Đỉnh Bút Sáp"
33368 msgid "Change Active Layer"
33369 msgstr "Đổi Lớp Hoạt Động"
33372 msgid "Layer Specials"
33373 msgstr "Đồ Đặc Biệt Lớp"
33376 msgid "Change Active Material"
33377 msgstr "Đổi Vật Liệu Hoạt Động"
33380 msgid "Material Specials"
33381 msgstr "Đồ Đặc Biệt Vật Liệu"
33384 msgid "Move to Layer"
33385 msgstr "Di Chuyển Đến Lớp"
33388 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
33389 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Cong-F"
33392 msgid "F-Curve Context Menu"
33393 msgstr "Danh Bạ Cong-F"
33396 msgid "Slider Operators"
33397 msgstr "Thao Tác Trơn Trượt"
33400 msgid "Mask Context Menu"
33401 msgstr "Mặt Nạ Danh Bạ Bối Cảnh"
33404 msgid "Select Linked"
33405 msgstr "Chọn Được Nối"
33408 msgid "Align"
33409 msgstr "Sắp Xếp"
33412 msgid "UV Context Menu"
33413 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh UV"
33416 msgid "UV Select Mode"
33417 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
33420 msgid "Show/Hide Faces"
33421 msgstr "Hiện/Ẳn Mặt"
33424 msgid "Unwrap"
33425 msgstr "Mở Gói"
33428 msgid "Info Context Menu"
33429 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Thông Tin"
33432 msgctxt "Operator"
33433 msgid "Add"
33434 msgstr "Cộng"
33437 msgid "Attribute Specials"
33438 msgstr "Đặc Điểm Đặc Biệt"
33441 msgid "Color Attribute Specials"
33442 msgstr "Đặc Điểm Màu Đặc Biệt"
33445 msgid "Shape Key Specials"
33446 msgstr "Đồ Đặc Biệt Mẫu Dạng"
33449 msgid "Vertex Group Specials"
33450 msgstr "Đồ Đặc Biệt Nhóm Đỉnh"
33453 msgid "NLA Channel Context Menu"
33454 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh NLA"
33457 msgid "NLA Context Menu"
33458 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh NLA"
33461 msgid "Converter"
33462 msgstr "Đồ Biến Đổi"
33465 msgid "Distort"
33466 msgstr "Méo Hóa"
33469 msgid "Layout"
33470 msgstr "Bố Trí"
33473 msgid "Matte"
33474 msgstr "Lớp Che"
33477 msgid "Text"
33478 msgstr "Văn Bản"
33481 msgid "Utilities"
33482 msgstr "Các Dịch Vụ"
33485 msgid "Mesh Primitives"
33486 msgstr "Mạng Lưới Cơ Bản"
33489 msgid "Node Context Menu"
33490 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điểm"
33493 msgid "Attribute"
33494 msgstr "Đặc Điểm"
33497 msgid "Instances"
33498 msgstr "Các Thực Thể"
33501 msgid "Mesh"
33502 msgstr "Mạng Lưới"
33505 msgid "Curve Primitives"
33506 msgstr "Đường Cong Cơ Bản"
33509 msgid "Node"
33510 msgstr "Giao Điểm"
33513 msgid "Node Color Specials"
33514 msgstr "Đặc Biệt Màu Giao Điểm"
33517 msgid "Assets"
33518 msgstr "Tích Sản"
33521 msgid "Outliner Context Menu"
33522 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mục Lục"
33525 msgid "Particle Specials"
33526 msgstr "Đặc Biệt Hạt"
33529 msgid "Frame Rate Presets"
33530 msgstr "Tôc Độ Bức Ảnh Đặt Sẵn"
33533 msgid "Lineset Specials"
33534 msgstr "Tập Đường Đặc Biệt"
33537 msgid "Effect Strip"
33538 msgstr "Đoạn Hiệu Ứng"
33541 msgctxt "Operator"
33542 msgid "Scene"
33543 msgstr "Cảnh"
33546 msgid "Change"
33547 msgstr "Thay Đổi"
33550 msgid "Set Color Tag"
33551 msgstr "Đặt Thẻ Màu"
33554 msgid "Sequencer Context Menu"
33555 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Bộ Trình Tự"
33558 msgid "Apply"
33559 msgstr "Áp Dụng"
33562 msgid "Navigation"
33563 msgstr "Chuyển Hướng"
33566 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
33567 msgstr "Danh Bạ Của Bối Cảnh Dự Khán Bộ Trình Tự"
33570 msgid "Select Channel"
33571 msgstr "Chọn Kênh"
33574 msgid "Select Handle"
33575 msgstr "Chọn Tay Cầm"
33578 msgid "Strip"
33579 msgstr "Đoạn"
33582 msgid "Lock/Mute"
33583 msgstr "Khóa/Cắt Tiếng"
33586 msgid "Movie Strip"
33587 msgstr "Đoạn Phim"
33590 msgid "Cache"
33591 msgstr "Đệm Chứa"
33594 msgid "Texture Specials"
33595 msgstr "Đặc Biệt Chất Liệu"
33598 msgid "Text to 3D Object"
33599 msgstr "Văn Bản Sang Vật Thể 3D"
33602 msgid "Templates"
33603 msgstr "Bố Cục Mẫu"
33606 msgid "Open Shading Language"
33607 msgstr "Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở"
33610 msgid "Python"
33611 msgstr "Python"
33614 msgid "Blender"
33615 msgstr "Blender"
33618 msgid "System"
33619 msgstr "Hệ Thống"
33622 msgid "File"
33623 msgstr "Tập Tin"
33626 msgid "File Context Menu"
33627 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tập Tin"
33630 msgid "Defaults"
33631 msgstr "Mặc Định"
33634 msgid "Export"
33635 msgstr "Xuất"
33638 msgid "External Data"
33639 msgstr "Dữ Liện Ngoài"
33642 msgid "Import"
33643 msgstr "Nhập"
33646 msgid "New File"
33647 msgstr "Tập Tin Mới"
33650 msgid "Data Previews"
33651 msgstr "Dự Khán Dữ Liệu"
33654 msgid "Recover"
33655 msgstr "Hồi Phục"
33658 msgid "Help"
33659 msgstr "Giúp"
33662 msgid ""
33663 "\n"
33664 "    UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
33665 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
33666 "    their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n"
33667 "    "
33668 msgstr ""
33669 "\n"
33670 "    Định nghĩa của nút bối cảnh Danh Sách Giao Diện. Văn thảo có thể kèm phía trước/kèm phía sau cái này để\n"
33671 "    thêm những thao tác của chúng nó vào dang bạ bối cảnh. Nhưng chúng nó phải kiểm tra bối cảnh,\n"
33672 "    cho mặt hàng của chúng nó, chỉ vẽ trong một bối cảnh hợp lệ và nút Giao Diện đúng.\n"
33673 "    "
33676 msgid "List Item"
33677 msgstr "Mặt Hàng Danh Sách"
33680 msgid ""
33681 "\n"
33682 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
33683 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
33684 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
33685 "    "
33686 msgstr ""
33687 "\n"
33688 "    Định nghĩa của dang bạ bối cảnh mặt hàng Danh Sách Giao Diện. Văn thảo có thể kèm phía trước/kèm phía sau cái này để\n"
33689 "    thêm thao tác riêng tự vào dang bạ bối cảnh. Nhưng chúng nó phải kiểm tra bối cảnh,\n"
33690 "    cho mặt hàng của chúng nó chỉ vẽ trong một bối cảnh hợp lệ và danh bạ Giao Diện đúng.\n"
33691 "    "
33694 msgid "Presets"
33695 msgstr "Đặt Sẵn"
33698 msgid "KeyPresets"
33699 msgstr "Phím Đặt Sẵn"
33702 msgid "Save & Load"
33703 msgstr "Lưu & Nhập"
33706 msgid "Angle Control"
33707 msgstr "Điều Khiển Góc"
33710 msgid "Armature Context Menu"
33711 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cốt"
33714 msgid "Assign Material"
33715 msgstr "Chỉ Định Vật Liệu"
33718 msgid "Disable Bone Options"
33719 msgstr "Tắt Tùy Chọn Xương"
33722 msgid "Enable Bone Options"
33723 msgstr "Bật Tùy Chọn Xương"
33726 msgid "Toggle Bone Options"
33727 msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn Xương"
33730 msgid "Brush Specials"
33731 msgstr "Đồ Đặc Biệt Bút"
33734 msgid "Enabled Modes"
33735 msgstr "Chế Độ Được Bật"
33738 msgid "Names"
33739 msgstr "Các Tên"
33742 msgid "Bone Roll"
33743 msgstr "Lăn Xương"
33746 msgid "Curve Context Menu"
33747 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đường Cong"
33750 msgid "Special Characters"
33751 msgstr "Ký Tự Đặc Biệt"
33754 msgid "Text Context Menu"
33755 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Văn Bản"
33758 msgid "Kerning"
33759 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
33762 msgid "Lattice Context Menu"
33763 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Lưới Rào"
33766 msgid "Face Data"
33767 msgstr "Dữ Liệu Mặt"
33770 msgid "Normals"
33771 msgstr "Pháp Tuyến"
33774 msgid "Select by Face Strength"
33775 msgstr "Chọn Mặt Bằng Sức Mặt"
33778 msgid "Set Face Strength"
33779 msgstr "Đặt Sức Mặt"
33782 msgid "Select All by Trait"
33783 msgstr "Chọn Hết bằng Đặc Điểm"
33786 msgid "Select Loops"
33787 msgstr "Chọn Vòng"
33790 msgid "Mesh Select Mode"
33791 msgstr "Chế Độ Chọn Lưới"
33794 msgid "Select More/Less"
33795 msgstr "Chọn Nhiều Hơn/Ít Hơn"
33798 msgid "Select Similar"
33799 msgstr "Chọn Giống"
33802 msgid "Metaball"
33803 msgstr "Siêu Cầu"
33806 msgid "Metaball Context Menu"
33807 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Siêu Cầu"
33810 msgid "Face Sets Init"
33811 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
33814 msgid "Generate Weights"
33815 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng"
33818 msgid "Hooks"
33819 msgstr "Móc"
33822 msgid "Add Image"
33823 msgstr "Thêm Ảnh"
33826 msgid "Light"
33827 msgstr "Nhẹ"
33830 msgid "Light Probe"
33831 msgstr "Quang Kế"
33834 msgid "Link/Transfer Data"
33835 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
33838 msgid "Make Single User"
33839 msgstr "Thành Một Người Dùng"
33842 msgid "Asset"
33843 msgstr "Tích Sản"
33846 msgid "Object Context Menu"
33847 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vật Thể"
33850 msgid "Convert"
33851 msgstr "Biến Đổi"
33854 msgid "Quick Effects"
33855 msgstr "Hiệu Ứng Lẹ"
33858 msgid "Relations"
33859 msgstr "Các Quan Hệ"
33862 msgid "Rigid Body"
33863 msgstr "Thân Rắn"
33866 msgid "Vertex Group Locks"
33867 msgstr "Ổ Khóa Nhóm Đỉnh"
33870 msgid "Particle Context Menu"
33871 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hạt"
33874 msgid "Pose Context Menu"
33875 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Dạng Đứng"
33878 msgid "Propagate"
33879 msgstr "Truyền Dẫn"
33882 msgid "In-Betweens"
33883 msgstr "Trung Giữa"
33886 msgid "Clear Transform"
33887 msgstr "Xóa Biến Hóa"
33890 msgid "Proportional Editing Falloff"
33891 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
33894 msgid "Random Mask"
33895 msgstr "Mặt Nạ Ngẫu Nhiên"
33898 msgid "Sculpt"
33899 msgstr "Khắc"
33902 msgid "Automasking"
33903 msgstr "Tự Động Mặt Nạ"
33906 msgid "Face Sets Edit"
33907 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
33910 msgid "Mask Edit"
33911 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
33914 msgid "Sculpt Set Pivot"
33915 msgstr "Khắc: Đặt Điểm Tựa"
33918 msgid "Clone Layer"
33919 msgstr "Bản Sao Lớp"
33922 msgid "UV Mapping"
33923 msgstr "Bản Đồ UV"
33926 msgid "Align View"
33927 msgstr "Sắp Xếp Màn"
33930 msgid "Align View to Active"
33931 msgstr "Sắp Xếp Màn với Hoạt Động"
33934 msgid "Local View"
33935 msgstr "Màn Địa Phương"
33938 msgid "View Regions"
33939 msgstr "Vùng Hiển Thị"
33942 msgid "Viewpoint"
33943 msgstr "Điểm Nhìn"
33946 msgid "Landmark Controls"
33947 msgstr "Điều Khiển Mốc Bờ"
33950 msgid "Lightgroup Sync"
33951 msgstr "Đồng Bộ NhómĐen"
33954 msgid "Operator Presets"
33955 msgstr "Đặt Sẵn Thao Tác"
33958 msgid "Splash"
33959 msgstr "Quảng Cáo"
33962 msgid "About"
33963 msgstr "Về Blender"
33966 msgid "Quick Setup"
33967 msgstr "Cài Đặt Nhanh"
33970 msgid "Mesh Edge"
33971 msgstr "Cạnh Lưới"
33974 msgid "Edge in a Mesh data-block"
33975 msgstr "Cạnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
33978 msgid "Bevel Weight"
33979 msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn"
33982 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
33983 msgstr "Quyên lượng cho bộ điều chỉnh Cạnh Tròn được sử dụng"
33986 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
33987 msgstr "Quyền lượng bộ điều chỉnh Phan Hóa Mặt sẽ dùng cho làm nhăn"
33990 msgid "Index of this edge"
33991 msgstr "Chỉ số của cạnh này"
33994 msgid "Loose"
33995 msgstr "Rời Ra"
33998 msgid "Loose edge"
33999 msgstr "Cạnh rời ra"
34002 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
34003 msgstr "Cạnh bén cho bộ điều chỉnh Chẻ Cạnh"
34006 msgid "Freestyle Edge Mark"
34007 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
34010 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
34011 msgstr "Ký hiệu của cảnh cho kết xuất nét Phong Cách Tự Do"
34014 msgid "Seam"
34015 msgstr "Vết Sẹo"
34018 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
34019 msgstr "Cạnh vết sẹo cho mở gói UV"
34022 msgid "Vertex indices"
34023 msgstr "Chỉ số đỉnh"
34026 msgid "Float Property"
34027 msgstr "Đặc Tính Số Thật"
34030 msgid "Mesh Edges"
34031 msgstr "Cạnh Mạng Lưới"
34034 msgid "Collection of mesh edges"
34035 msgstr "Sưu tập cạnh mạng lưới"
34038 msgid "Int Property"
34039 msgstr "Đặc Trừng Số Nguyên"
34042 msgid "Mesh Face Map Layer"
34043 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Mạng Lưới"
34046 msgid "Per-face map index"
34047 msgstr "Chỉ số bản đồ từng mặt"
34050 msgid "Name of face map layer"
34051 msgstr "Tên của lớp bản đồ mặt"
34054 msgid "Mesh Face Maps"
34055 msgstr "Bản Đồ Mặt Mạng Lưới "
34058 msgid "Collection of mesh face maps"
34059 msgstr "Sưu tập của bản đồ mặt mạng lưới"
34062 msgid "Active Face Map Layer"
34063 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
34066 msgid "Mesh Loop"
34067 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
34070 msgid "Loop in a Mesh data-block"
34071 msgstr "Vòng trong cục dữ liệu Mạng Lưới"
34074 msgid "Bitangent"
34075 msgstr "Nhị Tiếp Tuyến"
34078 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
34079 msgstr "Vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh của đa giác này (yêu cầu tính trước bằng cacl_tangents, chỉ dùng nó nếu cần thiết, được đến chậm hơn bitangent_sign)"
34082 msgid "Bitangent Sign"
34083 msgstr "Dấu Nhị Tiếp Tuyến"
34086 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
34087 msgstr "Dấu của vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents, nhị tiếp tuyến = dấu nhị tiếp tuyến * tíchCóHướng(pháp tuyến, tiếp tuyến))"
34090 msgid "Edge index"
34091 msgstr "Chỉ số cạnh"
34094 msgid "Index of this loop"
34095 msgstr "Chỉ số của vòng này"
34098 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34099 msgstr "Độ dài của pháp tuyến chẻ được đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này trong đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
34102 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
34103 msgstr "Tiếp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents)"
34106 msgid "Vertex index"
34107 msgstr "Chỉ số đỉnh"
34110 msgid "Mesh Vertex Color"
34111 msgstr "Màu Đỉnh Lưới"
34114 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
34115 msgstr "Màu vòng đỉnh trong một Mạng Lưới"
34118 msgid "Color in sRGB color space"
34119 msgstr "Màu trong không gian sRGB"
34122 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
34123 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Lưới"
34126 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
34127 msgstr "Lớp của màu đỉnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
34130 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
34131 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
34134 msgid "Active Render"
34135 msgstr "Kết Xuất Hoạt Động"
34138 msgid "Sets the layer as active for rendering"
34139 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho kết xuất"
34142 msgid "Name of Vertex color layer"
34143 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh"
34146 msgid "Mesh Loop Triangle"
34147 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
34150 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
34151 msgstr "Tam Giác được tam giác hóa trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
34154 msgid "Triangle Area"
34155 msgstr "Diện Tích Tam Giác"
34158 msgid "Area of this triangle"
34159 msgstr "Diện tích của tam giác này"
34162 msgid "Index of this loop triangle"
34163 msgstr "Chỉ số của vòng tam giác này"
34166 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
34167 msgstr "Các chỉ số của các vòng mạng lưới được xây đưng tam giác"
34170 msgid "Material slot index of this triangle"
34171 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của tam giác này"
34174 msgid "Triangle Normal"
34175 msgstr "Pháp Tuyến Tam Giác"
34178 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
34179 msgstr "Vectơ pháp tuyến không gian địa phương đơn vị hóa cho tam giác này"
34182 msgid "Polygon"
34183 msgstr "Đa Giác"
34186 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
34187 msgstr "Chỉ số của đa giác mạn lưới thì tam giác được làm thành phần"
34190 msgid "Split Normals"
34191 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
34194 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34195 msgstr "Vectơ pháp tuyến chẻ trong không gian địa phương đơn vị hóa của các đỉnh của tam giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
34198 msgid "Indices of triangle vertices"
34199 msgstr "Chỉ số của các đỉnh tam giác"
34202 msgid "Mesh Loop Triangles"
34203 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
34206 msgid "Mesh Loops"
34207 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
34210 msgid "Collection of mesh loops"
34211 msgstr "Sưu tập vòng mạng lưới"
34214 msgid "Mesh Normal Vector"
34215 msgstr "Vectơ Pháp Tuyến Mạng Lưới"
34218 msgid "Vector in a mesh normal array"
34219 msgstr "Vectơ trong một mảng pháp tuyến mạng lưới"
34222 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
34223 msgstr "Lớp Mặt Nạ Sơn Lưới"
34226 msgid "Per-vertex paint mask data"
34227 msgstr "Dữ liệu mặt nạ sơn từng đỉnh"
34230 msgid "Mesh Paint Mask Property"
34231 msgstr "Đặc Tính Mặt Nạ Sơn Mạng Lưới"
34234 msgid "Floating-point paint mask value"
34235 msgstr "Giá trị mặt nạ nước sơn số thật dấu phẩy động"
34238 msgid "Mesh Polygon"
34239 msgstr "Đa Giác Mạng Lưới"
34242 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
34243 msgstr "Đa giác trong một cục dữ liệu Lưới"
34246 msgid "Polygon Area"
34247 msgstr "Điện Tích Đa Giác"
34250 msgid "Read only area of this polygon"
34251 msgstr "Điện tích của đa giác này (chỉ được đọc)"
34254 msgid "Polygon Center"
34255 msgstr "Trung Tâm Đa Giác"
34258 msgid "Center of this polygon"
34259 msgstr "Trung tâm của đa giác này"
34262 msgid "Index of this polygon"
34263 msgstr "Chỉ số của đa giác này"
34266 msgid "Loop Start"
34267 msgstr "Đầu Vòng"
34270 msgid "Index of the first loop of this polygon"
34271 msgstr "Chỉ số của vòng bắt đầu của đa giác này"
34274 msgid "Loop Total"
34275 msgstr "Tổng Vòng"
34278 msgid "Number of loops used by this polygon"
34279 msgstr "Số lượng vòng được dùng trong đa giác này"
34282 msgid "Material slot index of this polygon"
34283 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của đa giác này"
34286 msgid "Polygon Normal"
34287 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
34290 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
34291 msgstr "Độ dài pháp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương cho đa giác này"
34294 msgid "Freestyle Face Mark"
34295 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
34298 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
34299 msgstr "Ký hiệu mặt cho kết xuất đường phong cách tự do"
34302 msgid "Mesh Polygon Float Property"
34303 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đa Giác Mạng Lưới"
34306 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
34307 msgstr "Số thật dấu phẩy động người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số thật"
34310 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
34311 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật Đa Giác Lưới"
34314 msgid "User defined layer of floating-point number values"
34315 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số thật dấu phẩy động"
34318 msgid "Mesh Polygon Int Property"
34319 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Mạng Lưới"
34322 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
34323 msgstr "Giá trị số nguyên người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số nguyên"
34326 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
34327 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Lưới"
34330 msgid "User defined layer of integer number values"
34331 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số nguyên"
34334 msgid "Mesh Polygon String Property"
34335 msgstr "Đặc Tính Xâu Đa Giác Lưới"
34338 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
34339 msgstr "Giá trị xâu văn bản người dùng được xác định trong một lớp đặc tính xâu"
34342 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
34343 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đa Giác Mạng Lưới"
34346 msgid "User defined layer of string text values"
34347 msgstr "Lớp được người dùng được xác định có giá trị xâu văn bản"
34350 msgid "Mesh Polygons"
34351 msgstr "Đa Giác Mạng Mạng Lưới"
34354 msgid "Collection of mesh polygons"
34355 msgstr "Sưu tập đa giác mạng lưới"
34358 msgid "Active Polygon"
34359 msgstr "Đa Giác Hoạt Động"
34362 msgid "The active polygon for this mesh"
34363 msgstr "Đa giác hoạt động cho mạng lưới này"
34366 msgid "Skin Vertex"
34367 msgstr "Đỉnh Da"
34370 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
34371 msgstr "Dữ liệu da từng đỉnh cho dùng với bộ điều chỉnh Da"
34374 msgid "Radius of the skin"
34375 msgstr "Bán kính của da"
34378 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
34379 msgstr "Nếu đỉnh có nhiều cạnh kề, nó được vỏ hóa với chúng nó trực tiếp"
34382 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
34383 msgstr "Đỉnh là rễ cho tính toán xoay và chế tạo cốt, đặt cờ này không xóa rễ khác trong cùng đảo mạng lưới"
34386 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
34387 msgstr "Lớp Đỉnh Da Mạn Lưới"
34390 msgid "Name of skin layer"
34391 msgstr "Tên của lớp da"
34394 msgid "Mesh Visualize Statistics"
34395 msgstr "Thống Kê Hiển hị Mạng Lưới"
34398 msgid "Distort Max"
34399 msgstr "Cực Đại Méo Hóa"
34402 msgid "Maximum angle to display"
34403 msgstr "Góc cực đại cho hiển thị"
34406 msgid "Distort Min"
34407 msgstr "Cực Tiểu Méo Hóa"
34410 msgid "Minimum angle to display"
34411 msgstr "Góc cực tiểu cho hiển thị"
34414 msgid "Overhang Max"
34415 msgstr "Cực Đại Nhô Ra"
34418 msgid "Overhang Min"
34419 msgstr "Cực Tiểu Nhô Ra"
34422 msgid "Thickness Max"
34423 msgstr "Cực Đại Bề Dày"
34426 msgid "Maximum for measuring thickness"
34427 msgstr "Cực đại cho đo bề dày"
34430 msgid "Thickness Min"
34431 msgstr "Cực Tiểu Bề Dày"
34434 msgid "Minimum for measuring thickness"
34435 msgstr "Cực tiểu cho đo bề dày"
34438 msgid "Number of samples to test per face"
34439 msgstr "Số lượng mẫu vật để kiểm tra cho mỗi mặt"
34442 msgid "Type of data to visualize/check"
34443 msgstr "Loại dữ liệu cho hiển thị/kiểm tra"
34446 msgid "Overhang"
34447 msgstr "Nhô Ra"
34450 msgid "Intersect"
34451 msgstr "Giao Cắt"
34454 msgid "Distortion"
34455 msgstr "Sự Méo Hóa"
34458 msgid "UV Pinned"
34459 msgstr "Đóng Đinh UV"
34462 msgid "UV Select"
34463 msgstr "Chọn UV"
34466 msgid "UV Edge Select"
34467 msgstr "Chọn Cạnh UV"
34470 msgid "Set the map as active for display and editing"
34471 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
34474 msgid "Active Clone"
34475 msgstr "Bản Sao Hoạt Động"
34478 msgid "Set the map as active for cloning"
34479 msgstr "Đặt bản đồ hoạt động cho bản sao"
34482 msgid "Set the UV map as active for rendering"
34483 msgstr "Đặt bản đồ UV là hoạt động cho kết xuất"
34486 msgid "Name of UV map"
34487 msgstr "Tên của bản đồ UV"
34490 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
34491 msgstr "Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
34494 msgid "Vertex colors in a Mesh"
34495 msgstr "Các màu đỉnh trong một Mạng Lưới"
34498 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
34499 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
34502 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
34503 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
34506 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
34507 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
34510 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
34511 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho kết xuất"
34514 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
34515 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh Khắc"
34518 msgid "Mesh Vertex"
34519 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
34522 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
34523 msgstr "Đỉnh trong một cục dữ liệu mạng Lưới"
34526 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
34527 msgstr "Quyền lượng bộ điều chỉnh Cạnh Tròn được dùng cho tùy chọn 'Chỉ Đỉnh'"
34530 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
34531 msgstr "Quyền lượng của các nhóm đỉnh thì đỉnh này được làm nhân viên"
34534 msgid "Index of this vertex"
34535 msgstr "Chỉ số của đỉnh này"
34538 msgid "Vertex Normal"
34539 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
34542 msgid "Undeformed Location"
34543 msgstr "Vị Trí Không Bị Méo Hóa"
34546 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
34547 msgstr "Cho mạng lưới có bộ điều chỉnh được áp dụng, tọa độ của đỉnh chưa áp dụng bộ điều chỉnh méo hóa nào, được dùng cho chế táo tọa độ chất liệu"
34550 msgid "Mesh Vertex Crease Layer"
34551 msgstr "Lớp Nhăn Đỉnh Mạng Lưới"
34554 msgid "Per-vertex crease"
34555 msgstr "Nhăn Từng Đỉnh"
34558 msgid "Mesh Vertex Float Property"
34559 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh Mạng Lưới"
34562 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
34563 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thặt Đỉnh Mạng Lưới"
34566 msgid "Mesh Vertex Int Property"
34567 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
34570 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
34571 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
34574 msgid "Mesh Vertex String Property"
34575 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
34578 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
34579 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
34582 msgid "Mesh Vertices"
34583 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
34586 msgid "Collection of mesh vertices"
34587 msgstr "Sưu tập đỉnh mạng lưới"
34590 msgid "Metaball Elements"
34591 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
34594 msgid "Collection of metaball elements"
34595 msgstr "Sưu tập phần tử siêu cầu"
34598 msgid "Active Element"
34599 msgstr "Phần Tử Hoạt Động"
34602 msgid "Last selected element"
34603 msgstr "Phần tử cuối được chọn"
34606 msgid "Metaball Element"
34607 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
34610 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
34611 msgstr "Phần tử cộm trong một cục dữ liệu siêu cầu"
34614 msgid "Hide element"
34615 msgstr "Ẩn phần tử"
34618 msgid "Normalized quaternion rotation"
34619 msgstr "Xoay quaternion đơn vị hóa"
34622 msgid "Select element"
34623 msgstr "Chọn phần tử"
34626 msgid "Size X"
34627 msgstr "Kích Cỡ X"
34630 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
34631 msgstr "Kích cỡ phần tử, dùng thành phần tử tùy loại phần tử"
34634 msgid "Size Z"
34635 msgstr "Kích Cỡ Z"
34638 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
34639 msgstr "Dùng độ cứng để xác định tô đầy bao nhiêu của phần tử"
34642 msgid "Metaball types"
34643 msgstr "Loại siêu cầu"
34646 msgid "Ball"
34647 msgstr "Hình Cầu"
34650 msgid "Ellipsoid"
34651 msgstr "Hình Cầu Elip"
34654 msgid "Set metaball as negative one"
34655 msgstr "Đặt siêu cầu làm âm"
34658 msgid "Scale Stiffness"
34659 msgstr "Phóng To Độ Cứng"
34662 msgid "Scale stiffness instead of radius"
34663 msgstr "Phóng to độ cứng thay thế bán kính"
34666 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
34667 msgstr "Bộ điều chỉnh ảnh hướng dữ liệu hình dạng của một vật thể"
34670 msgid "The active modifier in the list"
34671 msgstr "Bộ điều chỉnh hoạt động trong danh sách"
34674 msgid "On Cage"
34675 msgstr "Trên Lồng"
34678 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
34679 msgstr "Chỉnh lồng biên tập thành giống kết qủa của bộ điều chỉnh"
34682 msgid "Data Transfer"
34683 msgstr "Truyền Dữ Liệu"
34686 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
34687 msgstr "Truyền vài loại dư liệu (nhóm đỉnh, bản đồ UV, màu đỉnh, pháp tuyến tùy chọn) từ một mạng lưới đến một mạng lưới khác"
34690 msgid "Mesh Cache"
34691 msgstr "Đệm Chứa Mạng Lưới"
34694 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
34695 msgstr "Méo hóa mạng lưới bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, biến hóa đỉnh từng bức ảnh"
34698 msgid "Mesh Sequence Cache"
34699 msgstr "Đệm Chứa Trình Tự Mạng Lưới"
34702 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
34703 msgstr "Méo hóa mạng lưới hay đường cong bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, dạng Alembic"
34706 msgid "Normal Edit"
34707 msgstr "Biên Tập Pháp Tuyến"
34710 msgid "Modify the direction of the surface normals"
34711 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt"
34714 msgid "Weighted Normal"
34715 msgstr "Pháp Tuyến Được Quyền Lượng"
34718 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
34719 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt bằng một phương pháp quyền lượng"
34722 msgid "UV Project"
34723 msgstr "Chiếu UV"
34726 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
34727 msgstr "Chiếu tọa độ bản đồ UV từ trục Z âm của một vật thể khác"
34730 msgid "UV Warp"
34731 msgstr "Méo Hóa UV"
34734 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
34735 msgstr "Biến hóa bản đồ UV bằng dùng sự khác biệt giữa hai vật thể"
34738 msgid "Vertex Weight Edit"
34739 msgstr "Biên Tập Quyền Lượnng Đỉnh"
34742 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
34743 msgstr "Biến đổi quyền lượng của một nhóm đỉnh"
34746 msgid "Vertex Weight Mix"
34747 msgstr "Pha Trộn Quyền Lượng Đỉnh"
34750 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
34751 msgstr "Pha trộn quyền lượng của hai nhóm đỉnh"
34754 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
34755 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm đỉnh tùy khoảng cách đến một vật thể mục tiêu khác"
34758 msgid "Create copies of the shape with offsets"
34759 msgstr "Chế tạo bàn sao của hình dạng mà có dịch"
34762 msgid "Bevel"
34763 msgstr "Cạnh Tròn"
34766 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
34767 msgstr "Chế tạo góc gíac có dốc bằng thêm hình dạng vào cạnh hay đỉnh của mạng lưới"
34770 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
34771 msgstr "Dùng một hình dạng khác để cắt, gồm hay thực hành một thao tác sự khác biệt khác"
34774 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
34775 msgstr "Làm các mặt của vật thể mạng lưới xuất hiện hay biến mất từng cái qua thời gian"
34778 msgid "Decimate"
34779 msgstr "Chẻ Cắt"
34782 msgid "Reduce the geometry density"
34783 msgstr "Giảm tỉ trọng hình dạng"
34786 msgid "Edge Split"
34787 msgstr "Chia Cạnh"
34790 msgid "Split away joined faces at the edges"
34791 msgstr "Chẻ các mặt được kết nối tại cạnh"
34794 msgid "Geometry Nodes"
34795 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
34798 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
34799 msgstr "Ản đỉnh kiểu động lý tùy một nhóm đỉnh hay cốt"
34802 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
34803 msgstr "Gương qua trục X, Y, và/hay Z địa phương, trên góc tọa độ của vật thể"
34806 msgid "Mesh to Volume"
34807 msgstr "Mạng Lưới Sang Thể Tích"
34810 msgid "Multiresolution"
34811 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
34814 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
34815 msgstr "Phân hóa mạng lưới bằng một phương pháp sẽ cho biên tập các mức phân hóa cao hơn"
34818 msgid "Remesh"
34819 msgstr "Làm Lại Mạng Lưới"
34822 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
34823 msgstr "Chế tạo mạng lưới có hình dạng học mới bằng cơ sở hình dạng hiện tại"
34826 msgid "Screw"
34827 msgstr "Đinh Ốc"
34830 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
34831 msgstr "Quay quanh một trục, áp dụng mạng lưới ngõ vào làm một mặt cắt"
34834 msgid "Skin"
34835 msgstr "Da"
34838 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
34839 msgstr "Chế tạo một hình dạng rắn từ đỉnh và cạnh, dùng bán kính đỉnh để chỉ định bề dày"
34842 msgid "Solidify"
34843 msgstr "Rắn Hóa"
34846 msgid "Make the surface thick"
34847 msgstr "Làm bề mặt có bề dày"
34850 msgid "Subdivision Surface"
34851 msgstr "Phân Hóa Bề Mặt"
34854 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
34855 msgstr "Chẻ các mặt thành miến nhỏ hơn, cho nó xem mịn hình"
34858 msgid "Triangulate"
34859 msgstr "Tam Giác Hóa"
34862 msgid "Convert all polygons to triangles"
34863 msgstr "Biến đổi tất cả đa giác sang tam giác"
34866 msgid "Volume to Mesh"
34867 msgstr "Thể Tích Sang Mạng Lưới"
34870 msgid "Weld"
34871 msgstr "Hàn"
34874 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
34875 msgstr "Tìm các nhóm đỉnh gần hơn khoảng cách và gồm với nhau"
34878 msgid "Wireframe"
34879 msgstr "Khung Sợi Dây"
34882 msgid "Convert faces into thickened edges"
34883 msgstr "Biến đổi các mặt sang cạnh dày"
34886 msgid "Deform the shape using an armature object"
34887 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng sử dụng vật thể cốt"
34890 msgid "Cast"
34891 msgstr "Đúc"
34894 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
34895 msgstr "Dời hình dạng đến một hình dạng cơ bản đã có xạc định"
34898 msgid "Bend the mesh using a curve object"
34899 msgstr "Bể cong mạng lưới bằng sử dụng một vật thể đường cong"
34902 msgid "Displace"
34903 msgstr "Dịch"
34906 msgid "Offset vertices based on a texture"
34907 msgstr "Dịch đỉnh tùy một chất liệu"
34910 msgid "Deform specific points using another object"
34911 msgstr "Méo hóa điểm được xác định bằng dùng một vật thể khác"
34914 msgid "Laplacian Deform"
34915 msgstr "Méo Hóa Laplace"
34918 msgid "Deform based a series of anchor points"
34919 msgstr "Méo hóa tùy một dãy điểm neo"
34922 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
34923 msgstr "Méo hóa bằng dùng hình dạng của một vật thể lưới rào"
34926 msgid "Mesh Deform"
34927 msgstr "Méo Hóa Mạng Lưới"
34930 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
34931 msgstr "Méo hóa bằng dùng một mạng lưới khác, thì được làm một lồng méo hóa"
34934 msgid "Simple Deform"
34935 msgstr "Méo Hóa Đơn Giản"
34938 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
34939 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng xoắn, bể cong, nến hay kéo dài."
34942 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
34943 msgstr "Mịn hóa mạng lưới bằng bằng phẳng hóa góc giữa các mặt kề"
34946 msgid "Smooth Corrective"
34947 msgstr "Chỉnh Sửa Mịn"
34950 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
34951 msgstr "Mịn hóa mạng lưới nhưng giữ nguyên thể tích"
34954 msgid "Smooth Laplacian"
34955 msgstr "LaPlace Mịn"
34958 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
34959 msgstr "Giảm huyên náo trên một mạng lưới nhưng đổi hình dạng của nó ít nhất có thể"
34962 msgid "Surface Deform"
34963 msgstr "Méo Hóa Bề Mặt"
34966 msgid "Transfer motion from another mesh"
34967 msgstr "Truyền chuyển động từ một mạn lưới khác"
34970 msgid "Warp"
34971 msgstr "Bể Cong"
34974 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
34975 msgstr "Bể cong bộ phận của một mạng lưới đến một vị trí mới bằng một phương pháp rất dẻo bởi vì hai vật thể được xác định"
34978 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
34979 msgstr "Thêm một chuyển động sóng đến hình dạng của một vật thể"
34982 msgid "Volume Displace"
34983 msgstr "Dịch Thể Tích"
34986 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
34987 msgstr "Méo hóa thể tích tùy huyên náo hoặc những trường vectơ khác"
34990 msgid "Dynamic Paint"
34991 msgstr "Sơn Động Lý"
34994 msgid "Explode"
34995 msgstr "Nổ"
34998 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
34999 msgstr "Chẻ các mặt mạng lưới và cho chúng nó đi theo những hạt"
35002 msgid "Ocean"
35003 msgstr "Đại Dương"
35006 msgid "Generate a moving ocean surface"
35007 msgstr "Chế tạo một bề mặt điạ dương chuyển động"
35010 msgid "Particle Instance"
35011 msgstr "Thực Thể Hạt"
35014 msgid "Spawn particles from the shape"
35015 msgstr "Sanh hạt từ hình dạng"
35018 msgid "Soft Body"
35019 msgstr "Thân Mềm"
35022 msgid "Apply on Spline"
35023 msgstr "Áp Dụng trên Mẫu Cong"
35026 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
35027 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh này và hết bộ điều chỉnh méo hóa phía trước với những điểm của các mẫu công thay thế đường cong/bề mặt làm đầy"
35030 msgid "Armature deformation modifier"
35031 msgstr "Bộ điều chỉnh méo hóa cốt"
35034 msgid "Multi Modifier"
35035 msgstr "Đa Bộ Điều Chỉnh"
35038 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
35039 msgstr "Dùng ngõ vào giống như bộ điều chỉnh phía trước, và pha trộn kết qủa bằng hết nhóm đỉnh"
35042 msgid "Array Modifier"
35043 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mảng"
35046 msgid "Array duplication modifier"
35047 msgstr "Bộ điều chỉnh cho sao chép vật thể thành mảng"
35050 msgid "Constant Offset Displacement"
35051 msgstr "Nới Hằng Số"
35054 msgid "Value for the distance between arrayed items"
35055 msgstr "Giá trị co khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
35058 msgid "Number of duplicates to make"
35059 msgstr "Số lần chép vật thể"
35062 msgid "Curve object to fit array length to"
35063 msgstr "Vật thể đường cong cho làm vừa bề dài mảng"
35066 msgid "Mesh object to use as an end cap"
35067 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng lằm nắp kết thúc"
35070 msgid "Length to fit array within"
35071 msgstr "Bề dài cho vừa mảng ở trong"
35074 msgid "Fit Type"
35075 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
35078 msgid "Array length calculation method"
35079 msgstr "Phương pháp tính độ dài mảng"
35082 msgid "Fixed Count"
35083 msgstr "Lần Hằng Số"
35086 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
35087 msgstr "Sao chép vật thể mốt số lần được xác định"
35090 msgid "Fit Length"
35091 msgstr "Đầy Bề Dài"
35094 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
35095 msgstr "Sao chép vật thể một số lần đủ cho làm đầy bề dài được xác định"
35098 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
35099 msgstr "Vửa hóa các vật thể được sao chép vửa một đường cong"
35102 msgid "Merge Distance"
35103 msgstr "Khoảng Cách Gồm Thành Một"
35106 msgid "Limit below which to merge vertices"
35107 msgstr "Giới hạn cách xa cho gồm đỉnh"
35110 msgid "U Offset"
35111 msgstr "Dịch U"
35114 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
35115 msgstr "Mức để dịch mảng UV trên trục U"
35118 msgid "V Offset"
35119 msgstr "Dịch V"
35122 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
35123 msgstr "Mức để địch mảng UV trên trục V"
35126 msgid "Relative Offset Displacement"
35127 msgstr "Dịch Tương Đối"
35130 msgid "Mesh object to use as a start cap"
35131 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm một nắp đầu"
35134 msgid "Add a constant offset"
35135 msgstr "Kèm dịch hằng số"
35138 msgid "Merge Vertices"
35139 msgstr "Gồm Đỉnh"
35142 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
35143 msgstr "Gồm các đỉnh là sao chép kề nhau"
35146 msgid "Merge End Vertices"
35147 msgstr "Gồm Đỉnh Đầu & Cuối"
35150 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
35151 msgstr "Gồm đỉnh là sao chép đầu và cuối"
35154 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
35155 msgstr "Cộng biến hóa của một vật thể khác với dịch tổng cộng"
35158 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
35159 msgstr "Cộng dịch tương đối với hộp bao quanh của vật thể"
35162 msgid "Bevel Modifier"
35163 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cạnh Tròn"
35166 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
35167 msgstr "Bộ điều chỉnh cạnh tròn cho làm cạnh và đỉnh tròn hơn"
35170 msgid "Affect"
35171 msgstr "Ảnh Hưởng"
35174 msgid "Affect edges or vertices"
35175 msgstr "Ảnh hưởng cạnh hay điểm"
35178 msgid "Affect only vertices"
35179 msgstr "Chỉ ảnh hưởng đỉnh"
35182 msgid "Affect only edges"
35183 msgstr "Chỉ ảnh hưởng cạnh"
35186 msgid "Angle above which to bevel edges"
35187 msgstr "Cạnh tròn cạnh có góc hơn góc này"
35190 msgid "The path for the custom profile"
35191 msgstr "Đường cho mặt cắt tùy chọn"
35194 msgid "Face Strength"
35195 msgstr "Sức Mặt"
35198 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
35199 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt nó cho mặt nào"
35202 msgid "Do not set face strength"
35203 msgstr "Không đặt sức mặt"
35206 msgid "New"
35207 msgstr "Mới"
35210 msgid "Set face strength on new faces only"
35211 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới"
35214 msgid "Affected"
35215 msgstr "Được Ảnh Hưởng"
35218 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
35219 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được ảnh hưởng"
35222 msgid "Set face strength on all faces"
35223 msgstr "Đặt sức mặt cho tất cả mặt"
35226 msgid "Harden Normals"
35227 msgstr "Cứng Hóa Pháp Tuyến"
35230 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
35231 msgstr "Làm pháp tuyến của các mặt mới giống hệt pháp tuyến của các mặt kề"
35234 msgid "Limit Method"
35235 msgstr "Phương Pháp Hạn Chế"
35238 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
35239 msgstr "Cạnh tròn toàn mạng lưới bằng một mức độ hằng số"
35242 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
35243 msgstr "Chỉ cạnh tròn cạnh có góc đủ bén giữa các mặt"
35246 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
35247 msgstr "Dùng quyền lượng cạnh tròn để tính nên áp dụng mức cạnh tròn trong chế độ cạnh"
35250 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
35251 msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh cho quyết định cạnh tròn đỉnh hay cạnh"
35254 msgid "Loop Slide"
35255 msgstr "Trượt Lặp Vòng"
35258 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
35259 msgstr "Thường trượt theo cảnh cho có bề rộng đều"
35262 msgid "Mark Seams"
35263 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
35266 msgid "Mark Seams along beveled edges"
35267 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo trên cạnh được cạnh tròn"
35270 msgid "Mark Sharp"
35271 msgstr "Ký Dấu Bén"
35274 msgid "Mark beveled edges as sharp"
35275 msgstr "Ký dấu cạnh cạnh tròn là bén"
35278 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
35279 msgstr "Chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo, -1 cho tự động"
35282 msgid "Inner Miter"
35283 msgstr "Mũ Tế Nội"
35286 msgid "Pattern to use for inside of miters"
35287 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên trong mũ tế"
35290 msgid "Inside of miter is sharp"
35291 msgstr "Trong mũ tế là bén"
35294 msgid "Arc"
35295 msgstr "Hình Cung"
35298 msgid "Inside of miter is arc"
35299 msgstr "Trong mũ tế là hình cung"
35302 msgid "Outer Miter"
35303 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
35306 msgid "Pattern to use for outside of miters"
35307 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên ngoài mũ tế"
35310 msgid "Outside of miter is sharp"
35311 msgstr "Ngoài mũ tế là bén"
35314 msgid "Patch"
35315 msgstr "Vá"
35318 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
35319 msgstr "Ngoài mũ tế là vá vuông"
35322 msgid "Outside of miter is arc"
35323 msgstr "Ngoài mũ tế là hình cung"
35326 msgid "Width Type"
35327 msgstr "Loại Bề Rộng"
35330 msgid "What distance Width measures"
35331 msgstr "Bề Rộng được đo khoảng cách nào"
35334 msgid "Amount is offset of new edges from original"
35335 msgstr "Mức là dịch của cạnh mới từ cạnh ban đầu"
35338 msgid "Amount is width of new face"
35339 msgstr "Mức là bề rộng của mặt mới"
35342 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
35343 msgstr "Mức là khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến mặt cạnh tròn"
35346 msgid "Percent"
35347 msgstr "Phần Trăm"
35350 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
35351 msgstr "Mức là phần trăm của bề dài cạnh kề"
35354 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
35355 msgstr "Mức là khoảng cách tuyệt đối theo cạnh kề bên"
35358 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
35359 msgstr "Hình dạng mặt cắt (0.5 = tròn)"
35362 msgid "Profile Type"
35363 msgstr "Loại Mặt Cắt"
35366 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
35367 msgstr "Loại hình dạng được dùng cho xây dựng lại một khúc cạnh tròn"
35370 msgid "Superellipse"
35371 msgstr "Siêu Elip"
35374 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
35375 msgstr "Mặt cắt có thể là đường cong lõm hay lồi"
35378 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
35379 msgstr "Mặt cắt có thể là bắt cừ đường giữa hai điểm đầu và cuối"
35382 msgid "Number of segments for round edges/verts"
35383 msgstr "Số lượng đoạn thẩng cho cạnh/đỉnh tròn"
35386 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
35387 msgstr "Mở rộng khoảng cách cho hình cung mũ tế nội"
35390 msgid "Clamp Overlap"
35391 msgstr "Kẹp Lại Lấn Trên"
35394 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
35395 msgstr "Kẹp lại bề rộng cho tránh lấn trên"
35398 msgid "Vertex group name"
35399 msgstr "Tên nhóm đỉnh"
35402 msgid "Vertex Mesh Method"
35403 msgstr "Phương Pháp Đỉnh Mạng Lưới"
35406 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
35407 msgstr "Phương pháp đề dùng khi chế tạo mạng lưới tại những giao cắt"
35410 msgid "Grid Fill"
35411 msgstr "Tô Đầy Đồ Thị"
35414 msgid "Default patterned fill"
35415 msgstr "Gương mẫu tô đầy mặc định"
35418 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
35419 msgstr "Giới hạn tại kết thúc của mặt cắt trước giao cắt"
35422 msgid "Bevel amount"
35423 msgstr "Mức cạnh tròn"
35426 msgid "Width Percent"
35427 msgstr "Phần Trăm Bề Rộng"
35430 msgid "Bevel amount for percentage method"
35431 msgstr "Mức cạnh tròn cho phương pháp phần trăm"
35434 msgid "Boolean Modifier"
35435 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bool"
35438 msgid "Boolean operations modifier"
35439 msgstr "Bộ điều chỉnh thao tác bool"
35442 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
35443 msgstr "Dùng vật thể trong sưu tập cho thao tác Bool"
35446 msgid "Debug"
35447 msgstr "Sửa Sai Lầm"
35450 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
35451 msgstr "Tùy chọn sửa sai lầm, chỉ khởi động bằng '-d'"
35454 msgid "No Dissolve"
35455 msgstr "Không Hòa Tan"
35458 msgid "No Connect Regions"
35459 msgstr "Không Kết Nối Vùng"
35462 msgid "Overlap Threshold"
35463 msgstr "Ngưỡng Lấn Trên"
35466 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
35467 msgstr "Ngưỡng cho phân biệt hình dạng lấn trên"
35470 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
35471 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng thao tác Bool"
35474 msgid "Operand Type"
35475 msgstr "Loại Toán Tử"
35478 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
35479 msgstr "Dùng một mảng lưới làm một toán tử cho tao tác Bool"
35482 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
35483 msgstr "Dùng một sưu tập vật thể mạng lưới làm toán tử cho thao tác Bool"
35486 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
35487 msgstr "Giữ bộ phận của mảng lưới cùng với hết toán tử "
35490 msgid "Union"
35491 msgstr "Hợp"
35494 msgid "Combine meshes in an additive way"
35495 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu cộng nhau"
35498 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
35499 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu trừ nhau"
35502 msgid "Method for calculating booleans"
35503 msgstr "Phương pháp cho tính bool"
35506 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
35507 msgstr "Bộ giải nghiệm đơn giản cho hiệu suất tốt nhất, nhưng không hỗ trợ hình dạng lến lên"
35510 msgid "Exact"
35511 msgstr "Chính Xác"
35514 msgid "Advanced solver for the best result"
35515 msgstr "Trình giải nghiệm cao cấp cho kết qủa tốt nhất"
35518 msgid "Hole Tolerant"
35519 msgstr "Chịu Lỗ"
35522 msgid "Better results when there are holes (slower)"
35523 msgstr "Kết qủa tốt hơn khi có lỗ (chậm hơn)"
35526 msgid "Self Intersection"
35527 msgstr "Tự Giao Cắt"
35530 msgid "Allow self-intersection in operands"
35531 msgstr "Cho tự giao cắt mình trong các thao tác"
35534 msgid "Build effect modifier"
35535 msgstr "Xây dưng bộ điều chỉnh hiệu ứng"
35538 msgid "Total time the build effect requires"
35539 msgstr "Tông thời gian cần cho hiệu ứng xây"
35542 msgid "Start frame of the effect"
35543 msgstr "Số bức ảnh đầu của hiệu ứng"
35546 msgid "Seed for random if used"
35547 msgstr "Nếu dùng, số hạt cho làm ngẫu nhiên"
35550 msgid "Randomize the faces or edges during build"
35551 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí mặt hay cạnh khi xây dựng"
35554 msgid "Reversed"
35555 msgstr "Nghịch"
35558 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
35559 msgstr "Gỡ ra mạng lưới thay thế xây lên nó"
35562 msgid "Cast Modifier"
35563 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đúc"
35566 msgid "Modifier to cast to other shapes"
35567 msgstr "Bộ điều chỉnh cho đúc đến hình dạng khác"
35570 msgid "Target object shape"
35571 msgstr "Hình dạng vật thể mục tiêu"
35574 msgid "Cuboid"
35575 msgstr "Lập Phương"
35578 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
35579 msgstr "Vật thể điều khiển: nếu có, vị rí của nó được xác định vị trí của hiệu ứng"
35582 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
35583 msgstr "Chỉ méo hóa các đỉnh trong khoảng cách này từ trung tâm của hiệu ứng (đặt = 0 cho vô hạn)"
35586 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
35587 msgstr "Kích cỡ của hình dạng phép chiếu (đặt = 0 cho tự động)"
35590 msgid "Size from Radius"
35591 msgstr "Kích Thước từ Bán Kính"
35594 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
35595 msgstr "Dùng bán kính làm kích cỡ cho hình dạng chiếu (0 = tự động)"
35598 msgid "Use Transform"
35599 msgstr "Dùng Biến Hóa"
35602 msgid "Use object transform to control projection shape"
35603 msgstr "Dùng biến hóa vật thể để điều khiển hình dạng phép chiếu"
35606 msgid "Cloth Modifier"
35607 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Vải"
35610 msgid "Cloth simulation modifier"
35611 msgstr "Bộ điều chỉnh mô phỏng vải"
35614 msgid "Hair Grid Maximum"
35615 msgstr "Cực Đại Đồ Thị Tóc"
35618 msgid "Hair Grid Minimum"
35619 msgstr "Cực Tiểu Đồ Thị Tóc"
35622 msgid "Hair Grid Resolution"
35623 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Tóc"
35626 msgid "Collision Modifier"
35627 msgstr "Bộ điều chỉnh Va Chạm"
35630 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
35631 msgstr "Bộ điều chỉnh được chỉ định vị trí trong xếp đống được dùng cho va chạm"
35634 msgid "Settings"
35635 msgstr "Cài Đặt"
35638 msgid "Corrective Smooth Modifier"
35639 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mịn Chỉnh Sửa"
35642 msgid "Correct distortion caused by deformation"
35643 msgstr "Chỉnh méo sai lầm từ sự méo hóa"
35646 msgid "Lambda Factor"
35647 msgstr "Hệ Số Lambda"
35650 msgid "Smooth factor effect"
35651 msgstr "Hệ số hiệu ứng mịn hóa"
35654 msgid "Bind current shape"
35655 msgstr "Trói hình dạng hiện tại"
35658 msgid "Rest Source"
35659 msgstr "Nguồn Nghỉ Ngơi"
35662 msgid "Select the source of rest positions"
35663 msgstr "Chọn nguồn của vị trí nghỉ ngơi"
35666 msgid "Original Coords"
35667 msgstr "Tọa Độ Ban Đầu"
35670 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
35671 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh cơ sở của mạng lưới cho làm vị trí nghỉ ngơi"
35674 msgid "Bind Coords"
35675 msgstr "Trói Tọa Độ"
35678 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
35679 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh trói cho làm vị trí nghỉ ngơi"
35682 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
35683 msgstr "Bù lại cho phóng to được áp dụng bởi bộ điều chỉnh khác"
35686 msgid "Smooth Type"
35687 msgstr "Loại Mịn"
35690 msgid "Method used for smoothing"
35691 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa"
35694 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
35695 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề"
35698 msgid "Length Weight"
35699 msgstr "Quyền Lượng Bề Dài"
35702 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
35703 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề được quyền lượng tùy bề dài của chúng nó"
35706 msgid "Only Smooth"
35707 msgstr "Chỉ Mịn"
35710 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
35711 msgstr "Áp dụng mịn hóa mà không xây lại mặt"
35714 msgid "Pin Boundaries"
35715 msgstr "Đóng Đinh Ranh Giới"
35718 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
35719 msgstr "Không mịn hóa đỉnh của ranh giới"
35722 msgid "Curve Modifier"
35723 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong"
35726 msgid "Curve deformation modifier"
35727 msgstr "Bộ điều chỉnh méo hóa đường cong"
35730 msgid "Deform Axis"
35731 msgstr "Trục Méo Hóa"
35734 msgid "The axis that the curve deforms along"
35735 msgstr "Trục cho đường cong méo hóa đi theo "
35738 msgid "Curve object to deform with"
35739 msgstr "Vật thể đường cong cho méo hóa"
35742 msgid "Data Transfer Modifier"
35743 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Truyền Dữ Liệu"
35746 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
35747 msgstr "Bộ điều chỉnh cho truyền dữ liệu từ một mạng lưới nguồn"
35750 msgid "Edge Data Types"
35751 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Cạnh"
35754 msgid "Which edge data layers to transfer"
35755 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu từ cạnh nào"
35758 msgid "Transfer sharp mark"
35759 msgstr "Truyền ký dấu bén"
35762 msgid "UV Seam"
35763 msgstr "Vết Sẹo UV"
35766 msgid "Transfer UV seam mark"
35767 msgstr "Truyền ký dấu vết sẹo UV"
35770 msgid "Transfer subdivision crease values"
35771 msgstr "Truyền giá trị nhăn của phân hóa"
35774 msgid "Transfer bevel weights"
35775 msgstr "Truyền quyền lượng của cạnh tròn"
35778 msgid "Freestyle"
35779 msgstr "Phong Cách Tự Do"
35782 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
35783 msgstr "Truyền ký dấu cạnh Phong Cách Tự Do"
35786 msgid "Face Corner Data Types"
35787 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Góc Mặt"
35790 msgid "Which face corner data layers to transfer"
35791 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu của góc giác mặt nào"
35794 msgid "Custom Normals"
35795 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
35798 msgid "Transfer custom normals"
35799 msgstr "Truyền pháp tuyến tùy chọn"
35802 msgid "Transfer color attributes"
35803 msgstr "Truyền đặc điểm màu"
35806 msgid "UVs"
35807 msgstr "UV"
35810 msgid "Transfer UV layers"
35811 msgstr "Truyền lớp UV"
35814 msgid "Poly Data Types"
35815 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đa Giác"
35818 msgid "Which poly data layers to transfer"
35819 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu đa giác nào"
35822 msgid "Transfer flat/smooth mark"
35823 msgstr "Truyền ký dấu bằng phẳng/mịn"
35826 msgid "Freestyle Mark"
35827 msgstr "Ký Dấu Phong Cách Tự Do"
35830 msgid "Transfer Freestyle face mark"
35831 msgstr "Truyền ký dấu mặt Phong Cách Tự Do"
35834 msgid "Vertex Data Types"
35835 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đỉnh"
35838 msgid "Which vertex data layers to transfer"
35839 msgstr "Truyền lớp dữ liệu đỉnh nào"
35842 msgid "Transfer active or all vertex groups"
35843 msgstr "Truyền nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
35846 msgid "Edge Mapping"
35847 msgstr "Ánh Xạ Cạnh"
35850 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
35851 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ cạnh nguồn đến cạnh đích"
35854 msgid "Copy from identical topology meshes"
35855 msgstr "Chép từ mạng lưới hình dạng học giống hệt nhau"
35858 msgid "Nearest Vertices"
35859 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
35862 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
35863 msgstr "Chép từ cạnh giống nhất (cạnh nào có các đỉnh gần nhất với các đỉnh của cạnh đích)"
35866 msgid "Nearest Edge"
35867 msgstr "Cạnh Gần Nhất"
35870 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
35871 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất (dùng trung điểm)"
35874 msgid "Nearest Face Edge"
35875 msgstr "Cạnh Mặt Gần Nhất"
35878 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
35879 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất của mặt gần nhất (dùng trung điểm)"
35882 msgid "Projected Edge Interpolated"
35883 msgstr "Nội Suy Cạnh Được Chiếu"
35886 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
35887 msgstr "Suy nội hết cạnh nguồn được trúng bởi phép chiếu của cạnh đích theo pháp tuyến của nó (từ các đỉnh)"
35890 msgid "Islands Precision"
35891 msgstr "Độ Chính Xác Đảo"
35894 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
35895 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác cho xử lý đảo (thường, 0.1 nên đủ, giá trị cao hơn có thể rất chậm chạp)"
35898 msgid "Destination Layers Matching"
35899 msgstr "So Sánh Lớp Đích"
35902 msgid "How to match source and destination layers"
35903 msgstr "Phương pháp cho so sánh lớp nguồn và đích là giống nhau"
35906 msgid "Affect active data layer of all targets"
35907 msgstr "Ảnh hưởng lớp dữ liệu hoạt động của hết mục tiêu"
35910 msgid "By Name"
35911 msgstr "Bằng Tên"
35914 msgid "Match target data layers to affect by name"
35915 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên"
35918 msgid "By Order"
35919 msgstr "Bằng Thứ Tự"
35922 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
35923 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên (chỉ số)"
35926 msgid "Source Layers Selection"
35927 msgstr "Sự Lựa Chọn Lớp Nguồn"
35930 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
35931 msgstr "Truyên lớp nào, cho trường hợp có nhiều loại lớp"
35934 msgid "Only transfer active data layer"
35935 msgstr "Chỉ truyền lớp dữ liệu hoạt động"
35938 msgid "All Layers"
35939 msgstr "Hết Lớp"
35942 msgid "Transfer all data layers"
35943 msgstr "Truyên hết lớp dữ liệu"
35946 msgid "Selected Pose Bones"
35947 msgstr "Xương Dạng Đứng Được Chọn"
35950 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
35951 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương dạng đứng được chọn đang sử dụng"
35954 msgid "Deform Pose Bones"
35955 msgstr "Méo Hóa Xương Dạng Đứng"
35958 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
35959 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương mẹo hóa được sử dụng"
35962 msgid "Face Corner Mapping"
35963 msgstr "Ánh Xạ Góc Giác Mặt"
35966 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
35967 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ góc giác của mặt nguồn đến mặt đích"
35970 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
35971 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Giống Nhất"
35974 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
35975 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà có pháp tuyến giống nhất"
35978 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
35979 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Mặt Giống Nhất"
35982 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
35983 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà mặt có pháp tuyến giống nhất với góc giác của mặt đích"
35986 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
35987 msgstr "Góc Giác Gần Nhất của Mặt Gần Nhất"
35990 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
35991 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất của đa giác gần nhất"
35994 msgid "Nearest Face Interpolated"
35995 msgstr "Mặt Gần Nhất Được Nội Suy"
35998 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
35999 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn gần nhất"
36002 msgid "Projected Face Interpolated"
36003 msgstr "Mặt Được Chiếu Nội Suy"
36006 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
36007 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn đợc trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến góc giác"
36010 msgid "Max Distance"
36011 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại"
36014 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
36015 msgstr "Khoảng cách cực đại giữa phần tử nguồn và đích, cho ánh xạ kiểu không hình dạng học"
36018 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
36019 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu đến đích (hành vi tùy chế độ pha trộn, nhân với quyền lượng từ nhóm đỉnh khi được chỉ định)"
36022 msgid "How to affect destination elements with source values"
36023 msgstr "Làm sao ảnh hưởng phần tử đích với giá trị nguồn"
36026 msgid "Overwrite all elements' data"
36027 msgstr "Ghi vượt quyền hết dữ liệu phần tử"
36030 msgid "Above Threshold"
36031 msgstr "Hơn Ngưỡng"
36034 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
36035 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu lớn hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
36038 msgid "Below Threshold"
36039 msgstr "Dưới Ngưỡng"
36042 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
36043 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu nhỏ hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
36046 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
36047 msgstr "Pha trộn giá trị nguồn vào giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
36050 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
36051 msgstr "Cộng giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
36054 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
36055 msgstr "Trừ giá trị nguồn từ giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
36058 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
36059 msgstr "Nhân giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
36062 msgid "Source Object"
36063 msgstr "Vật Thể Nguồn"
36066 msgid "Object to transfer data from"
36067 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể nào"
36070 msgid "Face Mapping"
36071 msgstr "Ánh Xạ Mặt"
36074 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
36075 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ mặt nguồn đến mặt đích"
36078 msgid "Nearest Face"
36079 msgstr "Mặt Gần Nhất"
36082 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
36083 msgstr "Chép từ đa giác gần nhất (dùng điểm trung tâm)"
36086 msgid "Best Normal-Matching"
36087 msgstr "Pháp Tuyến Giống Nhất"
36090 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
36091 msgstr "Chép từ đa giác nguồn có pháp tuyến gần nhất với đa giác đích"
36094 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
36095 msgstr "Nội suy hết đa giác nguồn bị giao cắt bởi phép chiếu của đích theo pháp tuyến của nó"
36098 msgid "Ray Radius"
36099 msgstr "Bán Kính Tia"
36102 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
36103 msgstr "'Bề Rộng' của tia (rất lợi ích khi phát tia để trúng đỉnh hay cạnh)"
36106 msgid "Edge Data"
36107 msgstr "Dữ Liệu Cạnh"
36110 msgid "Enable edge data transfer"
36111 msgstr "Bật truyền dữ liệu cạnh"
36114 msgid "Face Corner Data"
36115 msgstr "Dữ Liệu Góc Mặt"
36118 msgid "Enable face corner data transfer"
36119 msgstr "Bật truyển dữ liệu góc giác mặt"
36122 msgid "Only Neighbor Geometry"
36123 msgstr "Chỉ Hình Dạng Kề"
36126 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
36127 msgstr "Phần tử nguồn phải gần đích hơn một khoảng cách được xác định"
36130 msgid "Object Transform"
36131 msgstr "Biến Hóa Vật Thể"
36134 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
36135 msgstr "Đánh giá mạng lưới nguồn va đích trong không gian toàn cầu"
36138 msgid "Enable face data transfer"
36139 msgstr "Bật truyền dữ liệu mặt"
36142 msgid "Vertex Data"
36143 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh"
36146 msgid "Enable vertex data transfer"
36147 msgstr "Bật truyền dữ liệu đỉnh"
36150 msgid "Vertex Mapping"
36151 msgstr "Ánh Xạ Đỉnh"
36154 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
36155 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ đỉnh nguồn đến đỉnh đích"
36158 msgid "Copy from closest vertex"
36159 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất"
36162 msgid "Nearest Edge Vertex"
36163 msgstr "Đỉnh Cạnh Gần Nhất"
36166 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
36167 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của cạnh gần nhất"
36170 msgid "Nearest Edge Interpolated"
36171 msgstr "Cạnh Gần Nhất Được Nội Suy"
36174 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
36175 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên cạnh gần nhất"
36178 msgid "Nearest Face Vertex"
36179 msgstr "Đỉnh Mặt Gần Nhất"
36182 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
36183 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của mật gần nhất"
36186 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
36187 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của mặt gần nhất"
36190 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
36191 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên mặt gần nhất bị trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến"
36194 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
36195 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chọn vùng được ảnh hướng"
36198 msgid "Decimate Modifier"
36199 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Chẻ Cắt"
36202 msgid "Decimation modifier"
36203 msgstr "Bộ điều chỉnh chẻ cắt"
36206 msgid "Angle Limit"
36207 msgstr "Giới Hạn Góc"
36210 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
36211 msgstr "Hòa tan góc nhỏ hơn số này (chỉ cho mặt phẳng)"
36214 msgid "Collapse"
36215 msgstr "Tóp"
36218 msgid "Use edge collapsing"
36219 msgstr "Dùng tóp cạnh"
36222 msgid "Un-Subdivide"
36223 msgstr "Tóp Phân Hóa"
36226 msgid "Use un-subdivide face reduction"
36227 msgstr "Dùng giảm mặt tóp phân hóa"
36230 msgid "Planar"
36231 msgstr "Mặt Phẳng"
36234 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
36235 msgstr "Hòa tan hình dạng để tạo đa giác mặt phẳng"
36238 msgid "Delimit"
36239 msgstr "Hạn Chế"
36242 msgid "Limit merging geometry"
36243 msgstr "Hạn chế gồm hình dạng"
36246 msgid "Delimit by face directions"
36247 msgstr "Dùng hướng mặt để hạn chế"
36250 msgid "Delimit by face material"
36251 msgstr "Hạn chế bằng vật liệu"
36254 msgid "Delimit by edge seams"
36255 msgstr "Hạn chế bằng vết sẹo cạnh"
36258 msgid "Delimit by sharp edges"
36259 msgstr "Hạn chế bằng cạnh bén"
36262 msgid "Delimit by UV coordinates"
36263 msgstr "Hạn chế bằng tọa độ UV"
36266 msgid "Face Count"
36267 msgstr "Số Lượng Mặt"
36270 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
36271 msgstr "Số lượng mặt trong mạng lưới bị chẻ cắt"
36274 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
36275 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng nhóm (chỉ cho tóp)"
36278 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
36279 msgstr "Số lần giảm hình dạng (chỉ cho tóp phân hóa)"
36282 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
36283 msgstr "Tỉ số cho giảm lượng tam giác đến (chỉ cho tóp)"
36286 msgid "Axis of symmetry"
36287 msgstr "Trục Đối Xứng"
36290 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
36291 msgstr "Giữ các mặt từ tam giác hóa từ chẻ cắt (chỉ cho tóp)"
36294 msgid "All Boundaries"
36295 msgstr "Hết Ranh Giới"
36298 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
36299 msgstr "Hóa tan tất cả đỉnh giữa ranh giới mặt (chỉ trong mặt phẳng)"
36302 msgid "Symmetry"
36303 msgstr "Đối Xứng"
36306 msgid "Maintain symmetry on an axis"
36307 msgstr "Giữ lại đối xứng trên một trục"
36310 msgid "Vertex group name (collapse only)"
36311 msgstr "Tên nhóm đỉnh (chỉ cho tóp)"
36314 msgid "Vertex group strength"
36315 msgstr "Sức nhóm đỉnh"
36318 msgid "Displace Modifier"
36319 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch"
36322 msgid "Displacement modifier"
36323 msgstr "Cụ sửa dổi dịch"
36326 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
36327 msgstr "Dùng giá trị cường độ chất liệu cho dịch hướng X"
36330 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
36331 msgstr "Dùng giá trị cường độ chất liệu cho dịch hướng Y"
36334 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
36335 msgstr "Dùng giá trị cường độ chất liệu cho dịch hướng Z"
36338 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
36339 msgstr "Dùng giá trị cường độ chất liệu cho dịch theo hướng pháp tuyến đỉnh"
36342 msgid "Custom Normal"
36343 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
36346 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
36347 msgstr "Dùng giá trị cường độ của chất liệu cho dịch theo hướng pháp tuyến tùy chọn (tính trung bình), (nếu không có sẽ dùng đỉnh)"
36350 msgid "RGB to XYZ"
36351 msgstr "RGB sang XYZ"
36354 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
36355 msgstr "Dùng các giá trị RGB của chất liệu cho dịch mạng lưới hướng XYZ"
36358 msgid "Midlevel"
36359 msgstr "Mức Độ Giữa"
36362 msgid "Material value that gives no displacement"
36363 msgstr "Giá trị vật liệu thì không được dịch gì cả"
36366 msgid "Direction is defined in local coordinates"
36367 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ địa phương"
36370 msgid "Direction is defined in global coordinates"
36371 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ toàn cầu"
36374 msgid "Amount to displace geometry"
36375 msgstr "Mức cho dịch hình dạng"
36378 msgid "Texture Coordinates"
36379 msgstr "Tọa Độ Chất Liệu"
36382 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
36383 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ địa phương cho tọa độ chất liệu"
36386 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
36387 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ toàn cầu cho tọa độ chất liệu"
36390 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
36391 msgstr "Dùng tọa độ địa phương của vật thể được liên kết cho làm tọa độ chất liệu"
36394 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
36395 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ chất liệu"
36398 msgid "Texture Coordinate Bone"
36399 msgstr "Xương Tọa Độ Chất Liệu"
36402 msgid "Bone to set the texture coordinates"
36403 msgstr "Xương dùng cho đặt tọa độ chất liệu"
36406 msgid "Texture Coordinate Object"
36407 msgstr "Vật Thể Tọa Độ Chất Liệu"
36410 msgid "Object to set the texture coordinates"
36411 msgstr "Vật thể dùng cho đặt tọa độ chất liệu"
36414 msgid "Dynamic Paint Modifier"
36415 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Sơn Động Lý"
36418 msgid "Dynamic Paint modifier"
36419 msgstr "Bộ điều chỉnh sơn động lý"
36422 msgid "Canvas"
36423 msgstr "Vải Sơn"
36426 msgid "EdgeSplit Modifier"
36427 msgstr "Bộ Điều Chỉnh ChẻCạnh"
36430 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
36431 msgstr "Bộ điều chỉnh chẻ cạnh để chế tạo cạnh bén"
36434 msgid "Split Angle"
36435 msgstr "Chẻ Góc"
36438 msgid "Angle above which to split edges"
36439 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn hơn này"
36442 msgid "Use Edge Angle"
36443 msgstr "Dùng Góc Cạnh"
36446 msgid "Split edges with high angle between faces"
36447 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn giữa mặt"
36450 msgid "Use Sharp Edges"
36451 msgstr "Dùng Cạnh Nhọn"
36454 msgid "Split edges that are marked as sharp"
36455 msgstr "Chẻ cạnh được ký dấu là bén"
36458 msgid "Explode Modifier"
36459 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Nổ"
36462 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
36463 msgstr "Bộ điều chỉnh cho hiệu ứng nổ, cơ sở một hệ thống hạt"
36466 msgid "Particle UV"
36467 msgstr "Hạt UV"
36470 msgid "UV map to change with particle age"
36471 msgstr "Bản đồ UV cho đổi khi hạt lão hóa"
36474 msgid "Protect"
36475 msgstr "Bảo Vệ"
36478 msgid "Clean vertex group edges"
36479 msgstr "Làm sạch cạnh nhóm đỉnh"
36482 msgid "Alive"
36483 msgstr "Sống"
36486 msgid "Show mesh when particles are alive"
36487 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt còn sống"
36490 msgid "Dead"
36491 msgstr "Hủy Diệt"
36494 msgid "Show mesh when particles are dead"
36495 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt đã bị hủy diệt"
36498 msgid "Show mesh when particles are unborn"
36499 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt chưa được sanh"
36502 msgid "Cut Edges"
36503 msgstr "Cắt Cạnh"
36506 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
36507 msgstr "Cắt cạnh mặt cho mảnh tốt hơn"
36510 msgid "Use particle size for the shrapnel"
36511 msgstr "Kích cỡ hạt cho mảnh"
36514 msgid "Fluid Modifier"
36515 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Chất Lỏng"
36518 msgid "Fluid simulation modifier"
36519 msgstr "Bộ điều chỉnh mô phỏng chất lỏng"
36522 msgid "Inflow/Outflow"
36523 msgstr "Lưu Nhập/Lưu Xuất"
36526 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
36527 msgstr "Bộ điều chỉnh móc để sửa đổi vị trí của đỉnh"
36530 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
36531 msgstr "Trung tâm của móc, được dùng cho sự giảm và hiển thị"
36534 msgid "Custom falloff curve"
36535 msgstr "Đường cong sự giảm tùy chọn"
36538 msgid "Vertex Indices"
36539 msgstr "Chỉ Số Đỉnh"
36542 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
36543 msgstr "Chỉ số đỉnh được hạn chế bởi bộ điều chỉnh. Cho cong Bezier, tay cầm cũng là đỉnh được đếm"
36546 msgid "Laplacian Deform Modifier"
36547 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Méo Hóa Laplace"
36550 msgid "Mesh deform modifier"
36551 msgstr "Bộ điều chỉnh méo hóa mạng lưới"
36554 msgid "Bound"
36555 msgstr "Trói"
36558 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
36559 msgstr "Hình dạng bị trói với neo hay không"
36562 msgid "Anchor Weights"
36563 msgstr "Quyền Lượng Neo"
36566 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
36567 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh được xác định Các Neo"
36570 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
36571 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mịn Hoá Laplace"
36574 msgid "Smoothing effect modifier"
36575 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng mịn hóa"
36578 msgid "Lambda Border"
36579 msgstr "Ranh Giới Lamđa"
36582 msgid "Lambda factor in border"
36583 msgstr "Hệ số lamđa trong ranh giới"
36586 msgid "Normalized"
36587 msgstr "Đơn Vị Hóa"
36590 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
36591 msgstr "Phát triển và ổn định hóa dạng nâng cấp"
36594 msgid "Apply volume preservation after smooth"
36595 msgstr "Áp dụng giữ nguyên thể tích sau mịn hóa"
36598 msgid "Smooth object along X axis"
36599 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng X"
36602 msgid "Smooth object along Y axis"
36603 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Y"
36606 msgid "Smooth object along Z axis"
36607 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Z"
36610 msgid "Lattice deformation modifier"
36611 msgstr "Bộ điều chỉnh méo háo rào lưới"
36614 msgid "Mask Modifier"
36615 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mặt Nạ"
36618 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
36619 msgstr "Dùng bộ điều chỉnh mặt nạ để giấu bộ phận của mạng lưới"
36622 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
36623 msgstr "Dùng Cốt nào cho làm nguồn xương để che mặt nạ"
36626 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
36627 msgstr "Dùng các đỉnh không phải là bộ phận của vùng được xác định"
36630 msgid "Weights over this threshold remain"
36631 msgstr "Quyền lượng hơn ngưỡng này vẫn còn"
36634 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
36635 msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh để cắt mặt tại đường quyền đồng mức"
36638 msgid "Cache Modifier"
36639 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đệm Chứa"
36642 msgid "Cache Mesh"
36643 msgstr "Mạng Lưới Đệm Chứa"
36646 msgid "MDD"
36647 msgstr "MDD"
36650 msgid "PC2"
36651 msgstr "PC2"
36654 msgid "Deform Mode"
36655 msgstr "Chế Độ Méo Hóa"
36658 msgid "Overwrite"
36659 msgstr "Ghi Lên Trên"
36662 msgid "Replace vertex coords with cached values"
36663 msgstr "Thay thế tọa độ đỉnh với giá trị trong đệm chứa"
36666 msgid "Integrate"
36667 msgstr "Tích Phân"
36670 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
36671 msgstr "Góp méo hóa từ ngõ vào của bộ điều chỉnh này với tọa độ đệm chứa mạng lưới (có lợi ích cho mẫu dạng)"
36674 msgid "Evaluation Factor"
36675 msgstr "Hệ Số Đánh Giá"
36678 msgid "Evaluation Frame"
36679 msgstr "Bức Ảnh Đánh Giá"
36682 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
36683 msgstr "Số bức ảnh cho đánh giá (bắt đầu tại 0)"
36686 msgid "Influence of the deformation"
36687 msgstr "Sự ảnh hướng của méo hóa"
36690 msgid "Frame Start"
36691 msgstr "Bức Ảnh Đầu"
36694 msgid "Add this to the start frame"
36695 msgstr "Cộng này với bức ảnh đầu"
36698 msgid "Play Mode"
36699 msgstr "Chế Độ Hát Lại"
36702 msgid "Use the time from the scene"
36703 msgstr "Dùng thời gian từ cảnh"
36706 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
36707 msgstr "Dùng phương pháp tính thời gian của bộ điều chỉnh"
36710 msgid "Time Mode"
36711 msgstr "Chế Độ Thời Gian"
36714 msgid "Method to control playback time"
36715 msgstr "Phương pháp cho điều khiển thời gian hát lại"
36718 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
36719 msgstr "Điều khiển hát lại bằng một số bức ảnh (không quan thời gian tâm bức ảnh/giây và số bức ảnh đầu trong tập tin)"
36722 msgid "Control playback using time in seconds"
36723 msgstr "Điều khiển hát lại bằng giây"
36726 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
36727 msgstr "Điều khiển hát lại bằng dùng một giá trị giữa 0 và 1"
36730 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
36731 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được quyết định sự ảnh hưởng của bộ điều chỉnh từng điểm"
36734 msgid "MeshDeform Modifier"
36735 msgstr "Bộ Điều Chỉnh MéoHóaMạngLưới"
36738 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
36739 msgstr "Bộ điều chỉnh méo hóa mạng lưới cho làm méo hóa mạng lưới khác"
36742 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
36743 msgstr "Hình dạng có bị nhốt trong lồng điều khiển hay không"
36746 msgid "Mesh object to deform with"
36747 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm méo hóa"
36750 msgid "The grid size for binding"
36751 msgstr "Kích cỡ đồ thị cho trói"
36754 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
36755 msgstr "Tính lại trói kiểu động lý trên đồ méo hóa khác (chậm hơn và dùng bộ nhớ hơn)"
36758 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
36759 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic để tìm dữ liệu hình dạng"
36762 msgid "Read Data"
36763 msgstr "Đọc Dữ Liệu"
36766 msgid "Data to read from the cache"
36767 msgstr "Dữ liệu để đọc từ đệm chứa"
36770 msgid "Vertex Interpolation"
36771 msgstr "Suy Nội Đỉnh"
36774 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
36775 msgstr "Cho suy nội vị trí của đỉnh"
36778 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
36779 msgstr "Hệ số để kiểm soát độ lớn của vectơ vận tốc cho hiệu ứng thời gian"
36782 msgid "Mesh to Volume Modifier"
36783 msgstr "Mạng Lưới Đến Bộ Điều Chỉnh Thể Tích "
36786 msgid "Density of the new volume"
36787 msgstr "Tỉ trọng của thể tích mới"
36790 msgid "Exterior Band Width"
36791 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Ngoại"
36794 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
36795 msgstr "Bề rộng của thể tích ngoài mạng lưới"
36798 msgid "Interior Band Width"
36799 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Nội"
36802 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
36803 msgstr "Bề rộng của thể tích trong mạng lưới"
36806 msgid "Resolution Mode"
36807 msgstr "Chế Độ Độ Phân Giải"
36810 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
36811 msgstr "Chế độ cho chỉ định kích cỡ của thể tích tử"
36814 msgid "Voxel Amount"
36815 msgstr "Lượng Thể Tích Tử"
36818 msgid "Desired number of voxels along one axis"
36819 msgstr "Số lượng thể tích tử theo một trục"
36822 msgid "Desired voxel side length"
36823 msgstr "Bề dài thể tích tử như cầu"
36826 msgid "Fill Volume"
36827 msgstr "Đầy Thể Tích"
36830 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
36831 msgstr "Khởi động tọa độ tỉ trọng trong mỗi tế bào ở trong thể tích được bao quanh"
36834 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
36835 msgstr "Lượng xấp xỉ của thể tích tử theo một trục"
36838 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
36839 msgstr "Giá trị nhỏ hơn cho một ngõ ra có độ phân giải cao hơn"
36842 msgid "Mirroring modifier"
36843 msgstr "Bộ điều chỉnh gương"
36846 msgid "Bisect Distance"
36847 msgstr "Khoảng Cách Chẻ Hai"
36850 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
36851 msgstr "Khoảng cách từ mặt phẳng chẻ hai để xóa đỉnh ở phía trong"
36854 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
36855 msgstr "Khoảng cách mà các đỉnh được gương sẽ bị gồm lại"
36858 msgid "Mirror Object"
36859 msgstr "Vật Thể Gương"
36862 msgid "Object to use as mirror"
36863 msgstr "Vật thể cho làm gương"
36866 msgid "Flip U Offset"
36867 msgstr "Lật Dịch U"
36870 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
36871 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục U"
36874 msgid "Flip V Offset"
36875 msgstr "Lật Dịch V"
36878 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
36879 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục V"
36882 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
36883 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục U"
36886 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
36887 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục V"
36890 msgid "Mirror Axis"
36891 msgstr "Trục Gương"
36894 msgid "Enable axis mirror"
36895 msgstr "Bật gương trục"
36898 msgid "Bisect Axis"
36899 msgstr "Cắt Xuyên Trục"
36902 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
36903 msgstr "Cắt mạng lưới xuyên mặt phẳng gương"
36906 msgid "Bisect Flip Axis"
36907 msgstr "Cắt Trục Xuyên Lật"
36910 msgid "Flips the direction of the slice"
36911 msgstr "Lật hướng của miến chẻ"
36914 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
36915 msgstr "Ngăn ngừa đỉnh xuyên qua gương khi biến hóa"
36918 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
36919 msgstr "Gồm đỉnh trong ngưỡng gồm"
36922 msgid "Mirror U"
36923 msgstr "Gương U"
36926 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
36927 msgstr "Gương hóa tọa độ chất liệu U quanh điểm dịch lật"
36930 msgid "Mirror UDIM"
36931 msgstr "Gương UDIM"
36934 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
36935 msgstr "Gương hóa tọa độ chất liệu quanh trung tâm của mỗi ổ"
36938 msgid "Mirror V"
36939 msgstr "Gương V"
36942 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
36943 msgstr "Gương hóa tọa độ chất liệu V quanh điểm dịch lật"
36946 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
36947 msgstr "Nhóm đỉnh gương (ví dụ .P->.T)"
36950 msgid "Multires Modifier"
36951 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đa Phân Giải"
36954 msgid "Multiresolution mesh modifier"
36955 msgstr "Bộ điều chỉnh mạng lưới đa độ phân giải"
36958 msgid "Boundary Smooth"
36959 msgstr "Ranh Giới Mịn"
36962 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
36963 msgstr "Kiểm soát cách được mịn hóa ranh giới"
36966 msgid "Keep Corners"
36967 msgstr "Giữ Góc Giác"
36970 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
36971 msgstr "Mịn hóa ranh giới nhưng giữ góc giác còn bén"
36974 msgid "Smooth boundaries, including corners"
36975 msgstr "Mịn hóa ranh giới, gồm góc giác"
36978 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
36979 msgstr "Giữ dịch đa độ phân giải ở ngoài tập tin .blend, giúp tiết kiệm bộ nhớ"
36982 msgid "Levels"
36983 msgstr "Mức Độ"
36986 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
36987 msgstr "Số lượng phân hóa cho dùng trong màn chiếu"
36990 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
36991 msgstr "Độ chính xác của vị trí đỉnh, giá trị càng thấp càng nhanh nhưng giảm độ chính xác"
36994 msgid "Render Levels"
36995 msgstr "Mức Độ Kết Xuất"
36998 msgid "The subdivision level visible at render time"
36999 msgstr "Mức độ phân hóa hiển thị khi kết xuất"
37002 msgid "Sculpt Levels"
37003 msgstr "Mức độ khắc"
37006 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
37007 msgstr "Sô lượng mức độ cho dùng trong chế độ khắc"
37010 msgid "Optimal Display"
37011 msgstr "Màn Chiếu Tối Ưu"
37014 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
37015 msgstr "Bỏ qua vẽ/kết xuất cạnh phân hóa nội bộ"
37018 msgid "Total Levels"
37019 msgstr "Tổng Tầng"
37022 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
37023 msgstr "Số lượng phân hóa mà chứa dịch"
37026 msgid "Use Creases"
37027 msgstr "Dùng Nhăn"
37030 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
37031 msgstr "Dùng thông tin nhăn của mạng lưới để bén hóa cạnh hay góc giác"
37034 msgid "Use Custom Normals"
37035 msgstr "Dùng Pháp Tuyến Tùy Chọn"
37038 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
37039 msgstr "Suy nội phạp tuyến đang tồn tại cho mạng lưới tổng kết"
37042 msgid "Sculpt Base Mesh"
37043 msgstr "Khắc Mạng Lưới Cơ Sở"
37046 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
37047 msgstr "Dụng cụ khắc được méo hóa mạng lưới cơ sở trong khi được xen dự khán của các tầng bậc phân hóa cao hơn"
37050 msgid "UV Smooth"
37051 msgstr "Mịn UV"
37054 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
37055 msgstr "Điền khiển cách được áp dụng mịn hóa cho UV"
37058 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
37059 msgstr "Không mịn hóa UV, ranh giới được giữ bén"
37062 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
37063 msgstr "UV được mịn hóa, góc trên ranh giới không liên tục được giữ bén"
37066 msgid "Keep Corners, Junctions"
37067 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối"
37070 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
37071 msgstr "UV được mịn hóa, góc giác của ranh giới không liên tục và mối nối của ba vùng trở lên được giữ bén"
37074 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
37075 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối, Lõm"
37078 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
37079 msgstr "Mịn hóa UV và giữ bén ranh giới không liên tục, mối nối của ba vùng trở lên, phi tiêu, và góc giác lõm "
37082 msgid "Keep Boundaries"
37083 msgstr "Giữ Ranh Giới"
37086 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
37087 msgstr "Mịn hóa UV, các ranh giới được giữ bén"
37090 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
37091 msgstr "Mịn hóa tọa độ UV và ranh giới"
37094 msgid "Nodes Modifier"
37095 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Giao Điểm"
37098 msgid "Node Group"
37099 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
37102 msgid "Node group that controls what this modifier does"
37103 msgstr "Nhóm giao điểm được kiểm soát hành động của bộ điều chỉnh này"
37106 msgid "Normal Edit Modifier"
37107 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Biên Tập Pháp Tuyến"
37110 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
37111 msgstr "Bộ điều chỉnh đang ảnh hướng/chế tạo pháp tuyến tùy chọn"
37114 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
37115 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến được chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
37118 msgid "Maximum angle between old and new normals"
37119 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mới và cũ"
37122 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
37123 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
37126 msgid "Copy"
37127 msgstr "Sao Chép"
37130 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
37131 msgstr "Chép pháp tuyến mới (vượt quyền cho pháp tuyến tồn tại)"
37134 msgid "Copy sum of new and old normals"
37135 msgstr "Chép pháp tuyến mới cộng với pháp tuyến cũ"
37138 msgid "Copy new normals minus old normals"
37139 msgstr "Chép pháp tuyến mới trừ pháp tuyến cũ"
37142 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
37143 msgstr "Sao chép tích pháp tuyến cũ với pháp tuyến mới (không phải là tích có hướng)"
37146 msgid "How to affect (generate) normals"
37147 msgstr "Làm sao ảnh hưởng (chế tạo) pháp tuyến"
37150 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
37151 msgstr "Từ một hình cầu elip (hình dạng được xác định bằng hộp bao quanh, mục tiêu là tùy chọn)"
37154 msgid "Directional"
37155 msgstr "Tùy Hướng"
37158 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
37159 msgstr "Pháp tuyến 'đuổi theo' (chỉ đến) vật thể mục tiêu"
37162 msgid "Lock Polygon Normals"
37163 msgstr "Khóa Pháp Tuyến Đa Giác"
37166 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
37167 msgstr "Không lật đa giác khi pháp tuyến của chúng nó không đồng bộ với pháp tuyến đỉnh tùy chọn mới được tính"
37170 msgid "Offset from object's center"
37171 msgstr "Dịch từ trung tâm của vật thể"
37174 msgid "Target object used to affect normals"
37175 msgstr "Vật thể mục tiêu dùng cho ảnh hưởng pháp tuyến"
37178 msgid "Parallel Normals"
37179 msgstr "Pháp Tuyến Songๆ"
37182 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
37183 msgstr "Dùng cùng hướng cho hết pháp tuyến, từ gốc tọa độ đến trung tâm mục tiêu (chỉ cho chế độ Tùy Hướng)"
37186 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
37187 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho chọn/đặt quyền lượng của khu vực bị ảnh hướng"
37190 msgid "Ocean Modifier"
37191 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đại Dương"
37194 msgid "Simulate an ocean surface"
37195 msgstr "Mô phỏng bề mặt một đại dương"
37198 msgid "Foam Fade"
37199 msgstr "Phai Bọt"
37202 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
37203 msgstr "Mức bọt được tích trữ qua thời gian lâu (chỉ cho đại dương nướng)"
37206 msgid "Choppiness"
37207 msgstr "Độ Cuồn Cuộn"
37210 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
37211 msgstr "Độ cuồn cuộn của dãy đỉnh sóng (nó cộng thêm thành phần ngang với dịch)"
37214 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
37215 msgstr "Tắt dần sóng phản xạ đi nghịch hướng với gió"
37218 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
37219 msgstr "Độ sâu của đất rắn ở dưới mặt nước"
37222 msgid "Fetch"
37223 msgstr "Bờ Gió"
37226 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37227 msgstr "Khoảng cách gió được bay vào từ một bờ hay khoảng cách gió bay được vận tốc hằng số. Mô hình 'JONSWAP' và 'TMA' dùng nó"
37230 msgid "Cache Path"
37231 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa"
37234 msgid "Path to a folder to store external baked images"
37235 msgstr "Đường đến một hồ sơ cho chứa ảnh nướng ở ngoài"
37238 msgid "Foam Coverage"
37239 msgstr "Bọt Che"
37242 msgid "Amount of generated foam"
37243 msgstr "Mức bọt được chế tạo"
37246 msgid "Foam Layer Name"
37247 msgstr "Tên Lớp Bọt"
37250 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
37251 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bọt"
37254 msgid "Bake End"
37255 msgstr "Kết Thúc Nướng"
37258 msgid "End frame of the ocean baking"
37259 msgstr "Số bức ảnh cuối cho nướng đại dương"
37262 msgid "Bake Start"
37263 msgstr "Bắt Đầu Nướng"
37266 msgid "Start frame of the ocean baking"
37267 msgstr "Số bức ảnh đầu cho nướng đại dương"
37270 msgid "Method of modifying geometry"
37271 msgstr "Phương pháp sửa đổi hình dạng"
37274 msgid "Generate"
37275 msgstr "Chế Tạo"
37278 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
37279 msgstr "Chế tạo hình dạng bề mặt đại dương có độ phân hóa được xác định"
37282 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
37283 msgstr "Dịch hình dạng đang tồn tại theo mô phỏng"
37286 msgid "Invert Spray"
37287 msgstr "Đảo Nghịch Xịt"
37290 msgid "Invert the spray direction map"
37291 msgstr "Đảo nghịch bản đồ định hướng của xịt"
37294 msgid "Ocean is Cached"
37295 msgstr "Đại Dương Chứa Trong Đệm Chứa"
37298 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
37299 msgstr "Đại dương có dùng dữ liệu đệm chứa hay đang mô phỏng"
37302 msgid "Random Seed"
37303 msgstr "Số Hạt Ngẫu Nhiên"
37306 msgid "Seed of the random generator"
37307 msgstr "Số hạt chi bộ tạo số ngẫu nhiên"
37310 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
37311 msgstr "Lặp vòng của bề mặt dđược chế tạo hướng X"
37314 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
37315 msgstr "Lặp vòng của bề mặt được chế tạo hướng Y"
37318 msgid "Render Resolution"
37319 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất"
37322 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
37323 msgstr "Độ phân giải của bề mặt được chế tạo cho kết xuất và nướng"
37326 msgid "Sharpen peak"
37327 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh"
37330 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37331 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh cho mô hình 'JONSWAP' và 'TMA'"
37334 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
37335 msgstr "Hệ số phóng to bề mặt (nó không ảnh hưởng độ cao của sóng)"
37338 msgid "Spatial Size"
37339 msgstr "Kích Cỡ Phạm Vi"
37342 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
37343 msgstr "Kích cỡ của phạm vi mô phỏng (đơn vị mét) và của hình dạng được chế tạo (đơn vị Blender)"
37346 msgid "Spectrum"
37347 msgstr "Quang Phổ"
37350 msgid "Spectrum to use"
37351 msgstr "Dùng quang phổ nào"
37354 msgid "Turbulent Ocean"
37355 msgstr "Đại Dương Nhiễu Loạn"
37358 msgid "Use for turbulent seas with foam"
37359 msgstr "Dùng cho biển nhiễu loạn có bọt"
37362 msgid "Established Ocean"
37363 msgstr "Biển Ổn Định"
37366 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
37367 msgstr "Dùng cho một diện tích lớn, đại dương ổn định (phương pháp Pierson-Moskowitz)"
37370 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
37371 msgstr "Biển Ổn Định (Tốc Đỉnh Bén)"
37374 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
37375 msgstr "Dùng cho tốc đỉnh bén (phương pháp 'JONSWAP', Pierson-Moskowitz có bén hóa tốc đỉnh)"
37378 msgid "Shallow Water"
37379 msgstr "Nước Cạn"
37382 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
37383 msgstr "Dùng cho nước cạn (phương pháp 'JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe)"
37386 msgid "Spray Map"
37387 msgstr "Bản Đồ Xịt"
37390 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
37391 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bản đồ đựnh hướng xịt"
37394 msgid "Current time of the simulation"
37395 msgstr "Thời gian hiện tại của mô phỏng"
37398 msgid "Generate Foam"
37399 msgstr "Chế Tạo Bọt"
37402 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
37403 msgstr "Chế tạo mặt nạ bọt làm một kênh màu đỉnh"
37406 msgid "Generate Normals"
37407 msgstr "Chế Tạo Pháp Tuyến"
37410 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
37411 msgstr "Xuất pháp tuyến cho làm bản đồ nhám - tắt có thể tăng tốc độ nếu jhông cần nó"
37414 msgid "Generate Spray Map"
37415 msgstr "Chế Tạo Bản Đồ Xịt"
37418 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
37419 msgstr "Chế tạo bản đồ đựnh hướng xịt làm một kênh màu đỉnh"
37422 msgid "Viewport Resolution"
37423 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
37426 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
37427 msgstr "Độ phân giải cửa màn chiếu cho bề mặt được chế tạo"
37430 msgid "Wave Alignment"
37431 msgstr "Sắp Xếp Sóng"
37434 msgid "How much the waves are aligned to each other"
37435 msgstr "Mức sóng được sắp xếp với nhau"
37438 msgid "Wave Direction"
37439 msgstr "Hướng Sóng"
37442 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
37443 msgstr "Hướng chánh của sóng khi chúng nó (gmột phần) đưược sắp xếp nhau"
37446 msgid "Wave Scale"
37447 msgstr "Phóng To Sóng"
37450 msgid "Scale of the displacement effect"
37451 msgstr "Phóng to của hiệu ứng dịch"
37454 msgid "Smallest Wave"
37455 msgstr "Sóng Nhỏ Nhật"
37458 msgid "Shortest allowed wavelength"
37459 msgstr "Bước sóng ngắn nhất"
37462 msgid "Wind Velocity"
37463 msgstr "Vận Tốc Giớ"
37466 msgid "Wind speed"
37467 msgstr "Tốc độ gió"
37470 msgid "ParticleInstance Modifier"
37471 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Thực Thể Hạt"
37474 msgid "Particle system instancing modifier"
37475 msgstr "Bộ điều chỉnh thực thể của hệ thống hạt"
37478 msgid "Pole axis for rotation"
37479 msgstr "Trục cực cho xoay"
37482 msgid "Index Layer Name"
37483 msgstr "Tên Lớp Chỉ Số"
37486 msgid "Custom data layer name for the index"
37487 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho chỉ số"
37490 msgid "Object that has the particle system"
37491 msgstr "Vật thể thì có hệ thống hạt"
37494 msgid "Particle Amount"
37495 msgstr "Số Lượng Hạt"
37498 msgid "Amount of particles to use for instancing"
37499 msgstr "Số lượng hạt để sử dụng cho làm thực thể"
37502 msgid "Particle Offset"
37503 msgstr "Dịch Hạt"
37506 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
37507 msgstr "Dịch tương đối của hạt để sử dụng khi làm thực thể, cho tránh lấn trên nhiều thực thể"
37510 msgid "Particle System Number"
37511 msgstr "Số Hệ Thống Hạt"
37514 msgid "Position along path"
37515 msgstr "Vi trí trên đường"
37518 msgid "Random Position"
37519 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
37522 msgid "Randomize position along path"
37523 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí trên đường đi"
37526 msgid "Randomize rotation around path"
37527 msgstr "Ngẫu nhiên hóa xoay quanh đường đi"
37530 msgid "Rotation around path"
37531 msgstr "Xoay quanh đường đi"
37534 msgid "Show instances when particles are alive"
37535 msgstr "Hiện thực thể khi hạt còn sống"
37538 msgid "Show instances when particles are dead"
37539 msgstr "Hiện thực thể khi hạt đã bị hủy diệt"
37542 msgid "Show instances when particles are unborn"
37543 msgstr "Hiện thực thể khi hạt chưa được sanh"
37546 msgid "Space to use for copying mesh data"
37547 msgstr "Không gian để sử dụng chép dữ liệu mạng lưới"
37550 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
37551 msgstr "Sử dụng dịch từ vật thể hạt trong vật thể thực thể"
37554 msgid "World"
37555 msgstr "Thế Giới"
37558 msgid "Use world space offset in the instance object"
37559 msgstr "Sử dụng dịch không gian thế giới trong vật thể thực thể"
37562 msgctxt "ParticleSettings"
37563 msgid "Children"
37564 msgstr "Con Cái"
37567 msgid "Create instances from child particles"
37568 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt con cái"
37571 msgid "Create instances from normal particles"
37572 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt bình thường"
37575 msgid "Create instances along particle paths"
37576 msgstr "Chế tạo thực thể theo hướng của hạt"
37579 msgid "Don't stretch the object"
37580 msgstr "Không cho kéo dài vật thể"
37583 msgid "Use particle size to scale the instances"
37584 msgstr "Dùng kích cỡ hạt cho phóng to thực thể"
37587 msgid "Value Layer Name"
37588 msgstr "Tên Lớp Giá Trị"
37591 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
37592 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho giá trị được ngẫu nhiên hóa"
37595 msgid "ParticleSystem Modifier"
37596 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hệ Thống Hạt"
37599 msgid "Particle system simulation modifier"
37600 msgstr "Bộ điều chỉnh cho mô phỏng hệ thống hạt"
37603 msgid "Particle System that this modifier controls"
37604 msgstr "Bộ điều chỉnh này được điều khiển hệ thống hạt nào"
37607 msgid "Remesh Modifier"
37608 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Lập Lại Mạng Lưới"
37611 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
37612 msgstr "Chế tạo một bề mặt mới có cấu trúc hình dạng bình thương mà theo dạng của mạng lưới ngõ vào"
37615 msgid "Blocks"
37616 msgstr "Cục"
37619 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
37620 msgstr "Xuất bề mặt cục hóa nhưng không mịn hóa"
37623 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
37624 msgstr "Xuất một bề mặt mịn không có phát hiện đặc tính bén"
37627 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
37628 msgstr "Xuất một bề mặt mà được chép cạnh và góc bén của mạng lưới ngõ vào"
37631 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
37632 msgstr "Xuất một mạng lưới tương tự với thể tích của mạng lưới ban đầu"
37635 msgid "Octree Depth"
37636 msgstr "Độ Sâu Bát Mộc"
37639 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
37640 msgstr "Độ phân giải của bát mộc; giá trị càng cao chi tiết càng rõ"
37643 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
37644 msgstr "Tỉ số của kích thước lớn nhất của mô hình trên kích cỡ đồ thị"
37647 msgid "Sharpness"
37648 msgstr "Độ Bén"
37651 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
37652 msgstr "Giới hạn cho loại bất bình thường, giá trị thấp hơn lọc huyên náo, giá trị cao sẽ chép cạnh giống ngõ vào hơn"
37655 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
37656 msgstr "Nếu xóa miến không kết nối, kích cỡ cực tiểu của các thành phần để giữ nguyên là một tỉ số của số lượng đa giác trong thành phần lớn nhất"
37659 msgid "Remove Disconnected"
37660 msgstr "Xóa Không Kết Nối"
37663 msgid "Smooth Shading"
37664 msgstr "Tô Sắc Mịn"
37667 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
37668 msgstr "Xuật mặt tô bóng mịn thay thế tô sắc đều"
37671 msgid "Screw Modifier"
37672 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đinh Ốc"
37675 msgid "Revolve edges"
37676 msgstr "Quay Cạnh"
37679 msgid "Angle of revolution"
37680 msgstr "Góc quay"
37683 msgid "Screw axis"
37684 msgstr "Trục đinh ốc"
37687 msgid "Number of times to apply the screw operation"
37688 msgstr "Số lần áp dụng thao tác ốc"
37691 msgid "Object to define the screw axis"
37692 msgstr "Vật thể cho xác định trục đinh ốc"
37695 msgid "Render Steps"
37696 msgstr "Bước Kết Xuất"
37699 msgid "Number of steps in the revolution"
37700 msgstr "Số lượng bước quay"
37703 msgid "Offset the revolution along its axis"
37704 msgstr "Dịch quay theo hướng trục"
37707 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
37708 msgstr "Gồm điểm kề (dịch ốc phải bằng 0)"
37711 msgid "Calculate Order"
37712 msgstr "Tính Thứ Tự"
37715 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
37716 msgstr "Tính thứ tự của cạnh (cần cho mạng lưới, mà không cần đường cong)"
37719 msgid "Flip normals of lathed faces"
37720 msgstr "Lặt pháp tuyến của mặt quay"
37723 msgid "Object Screw"
37724 msgstr "Đinh Ốc Vật Thể"
37727 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
37728 msgstr "Khoảng cách giữa vật thể cho làm một ốc"
37731 msgid "Stretch U"
37732 msgstr "Kéo Dài U"
37735 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
37736 msgstr "Kéo dài tọa độ U giữa 0 đến 1 khi có tọa độ UV"
37739 msgid "Stretch V"
37740 msgstr "Kéo Dài V"
37743 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
37744 msgstr "Kéo dài tọa độ V giữa 0 đên 1 khi có tọa độ UV"
37747 msgid "SimpleDeform Modifier"
37748 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Méo Hóa Đơn Giản"
37751 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
37752 msgstr "Bộ điều chỉnh méo đơn giản cho áp dụng hiệu ứng như xoắn và uốn cong"
37755 msgid "Angle of deformation"
37756 msgstr "Góc của méo hóa"
37759 msgid "Deform around local axis"
37760 msgstr "Méo hóa quanh trục địa phương"
37763 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
37764 msgstr "Xoay quang trục Z của không gian bộ điều chỉnh"
37767 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
37768 msgstr "Uống cong mạng lưới quang trục Z của không gian bộ điều chỉnh"
37771 msgid "Taper"
37772 msgstr "Nến"
37775 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
37776 msgstr "Phóng to bậc một theo hướng Z của không gian bộ điều chỉnh"
37779 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
37780 msgstr "Kéo dài vật thể theo hướng Z của không gian bộ điều chỉnh"
37783 msgid "Amount to deform object"
37784 msgstr "Mức méo hóa vật thể"
37787 msgid "Limits"
37788 msgstr "Giới Hạn"
37791 msgid "Lower/Upper limits for deform"
37792 msgstr "Giới hạn Thấp/Cao cho méo hóa"
37795 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
37796 msgstr "Không cho méo hướng trục X"
37799 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
37800 msgstr "Không cho méo hướng trục Y"
37803 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
37804 msgstr "Không cho méo hướng trục Z"
37807 msgid "Origin"
37808 msgstr "Gốc Tọa Độ"
37811 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
37812 msgstr "Dịch gốc tọa độ và định hướng của méo hóa"
37815 msgid "Skin Modifier"
37816 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Da"
37819 msgid "Generate Skin"
37820 msgstr "Chế Tạo Da"
37823 msgid "Branch Smoothing"
37824 msgstr "Mịn Hóa Nhánh"
37827 msgid "Smooth complex geometry around branches"
37828 msgstr "Mịn hóa hình dạng phức tạp quanh nhánh"
37831 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
37832 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục X"
37835 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
37836 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Y"
37839 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
37840 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Z"
37843 msgid "Soft Body Modifier"
37844 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Thân Mềm"
37847 msgid "Soft body simulation modifier"
37848 msgstr "Bộ điều chỉnh của mô phỏng thân mềm"
37851 msgid "Soft Body Point Cache"
37852 msgstr "Đệm Chứa Điểm Thân Mềm"
37855 msgid "Solidify Modifier"
37856 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Rắn Hóa"
37859 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
37860 msgstr "Chế tạo một da chất rắn, mà bù lại cho các góc nhọn"
37863 msgid "Bevel Convex"
37864 msgstr "Cạnh Tròn Lồi"
37867 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
37868 msgstr "Quyền lượng cạnh tròn cạnh để áp dụng cho các cạnh ngoài"
37871 msgid "Inner Crease"
37872 msgstr "Nhăn Nội"
37875 msgid "Assign a crease to inner edges"
37876 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh nội"
37879 msgid "Outer Crease"
37880 msgstr "Nhăn Ngoại"
37883 msgid "Assign a crease to outer edges"
37884 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh ngoại"
37887 msgid "Rim Crease"
37888 msgstr "Nhăn Mép"
37891 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
37892 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh hình thành mép"
37895 msgid "Vertex Group Invert"
37896 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
37899 msgid "Invert the vertex group influence"
37900 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của định nhóm"
37903 msgid "Material Offset"
37904 msgstr "Dịch Vật Liệu"
37907 msgid "Offset material index of generated faces"
37908 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo"
37911 msgid "Rim Material Offset"
37912 msgstr "Dịch Vật Liệu Mép"
37915 msgid "Offset material index of generated rim faces"
37916 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt mép được chế tạo"
37919 msgid "Boundary Shape"
37920 msgstr "Hình Dạng Ranh Giới"
37923 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
37924 msgstr "Cho chọn giải thuật chỉng sửa ranh giới"
37927 msgid "No shape correction"
37928 msgstr "Không sửa hình dạng"
37931 msgid "Round open perimeter shape"
37932 msgstr "Hình danh chu vi mở tròn"
37935 msgid "Flat open perimeter shape"
37936 msgstr "Hình dạng chu vi mở bằng thẳng"
37939 msgid "Merge Threshold"
37940 msgstr "Ngưỡng Gồm"
37943 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
37944 msgstr "Khoảng cách cho gồm hình dạng bị thoái hóa"
37947 msgid "Thickness Mode"
37948 msgstr "Chế Độ Bề Dày"
37951 msgid "Selects the used thickness algorithm"
37952 msgstr "Để chọn giải thuật bề dày"
37955 msgid "Most basic thickness calculation"
37956 msgstr "Tính toán bề dày cơ bản nhất"
37959 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
37960 msgstr "Tính toán bề dày đều, nó sử dụng góc giác giữa các mặt"
37963 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
37964 msgstr "Tính toán bề dày sử dụng ràng buộc, cấp cap nhất"
37967 msgid "Offset the thickness from the center"
37968 msgstr "Dịch bề dày từ trung tâm"
37971 msgid "Rim Vertex Group"
37972 msgstr "Nhóm Đỉnh Rìa"
37975 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
37976 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng rìa nào"
37979 msgid "Shell Vertex Group"
37980 msgstr "Nhóm Đỉnh Vỏ"
37983 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
37984 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng vỏ nào"
37987 msgid "Selects the used algorithm"
37988 msgstr "Để chọn giải thuật được sử dụng"
37991 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
37992 msgstr "Xuất một phiên bản mạn lưới đã rắn hóa bằng kéo ra đơn giản"
37995 msgid "Complex"
37996 msgstr "Phức Tạp"
37999 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
38000 msgstr "Xuất một mạng lưới đa tập, mặc dù mạng lưới cơ sở không phải là đa tập, có cạnh có 3 trở lên mặt liên kết. Phương pháp này chậm hơn"
38003 msgid "Thickness of the shell"
38004 msgstr "Bề dày của vỏ"
38007 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
38008 msgstr "Kẹp lại dịch tùy phóng to hình dạng"
38011 msgid "Vertex Group Factor"
38012 msgstr "Hệ Số Nhóm Đỉnh"
38015 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
38016 msgstr "Hệ số bề dày để dùng cho không có sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh "
38019 msgid "Even Thickness"
38020 msgstr "Bề Dày Đều"
38023 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
38024 msgstr "Giữ bề dày đều bằng chỉnh góc nhọn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
38027 msgid "Flat Faces"
38028 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
38031 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
38032 msgstr "Bắt buộc mặt dùng quyền lượng đỉnh cực tiểu được chỉ định đến các đỉnh (giúp đỡ giữ mặt mới còn song song với mặt ban đầu. Chậm chạp, nên tắt nếu không cần dùng)"
38035 msgid "Flip Normals"
38036 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
38039 msgid "Invert the face direction"
38040 msgstr "Đảo nghịch định hướng mặt"
38043 msgid "High Quality Normals"
38044 msgstr "Pháp Tuyến Chất Lượng Cao"
38047 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
38048 msgstr "Tính pháp tuyến cho được bề dày dều hơn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
38051 msgid "Fill Rim"
38052 msgstr "Đầy Mép"
38055 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
38056 msgstr "Tạo vòng cạnh giữa bề mặt nội và bề mặt ngoại của cạnh mặt (chậm, tắt khi không cần dùng)"
38059 msgid "Only Rim"
38060 msgstr "Chi Mép"
38063 msgid "Only add the rim to the original data"
38064 msgstr "Chỉ kèm mép với dữ liệu ban đầu"
38067 msgid "Angle Clamp"
38068 msgstr "Kẹp Bằng Góc"
38071 msgid "Clamp thickness based on angles"
38072 msgstr "Kẹp bề dày tùy góc"
38075 msgid "Subdivision Surface Modifier"
38076 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Phân Hóa Bề Mặt"
38079 msgid "Subdivision surface modifier"
38080 msgstr "Bộ điều chỉnh cho phân hóa bề mặt"
38083 msgid "Number of subdivisions to perform"
38084 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng"
38087 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
38088 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng khi kết xuất"
38091 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
38092 msgstr "Bỏ qua hiển thị các cạnh phân hóa nội bộ"
38095 msgid "Use Limit Surface"
38096 msgstr "Dùng Bề Mặt Giới Hạn"
38099 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
38100 msgstr "Đặt các đỉnh tại bề mặt được sản xuất nếu được phân hóa bằng mức độ vô hạn (bề mặt mịn nhất có thể)"
38103 msgid "SurfaceDeform Modifier"
38104 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Méo Hóa Bề Mặt"
38107 msgid "Interpolation Falloff"
38108 msgstr "Độ Giảm Suy Nội"
38111 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
38112 msgstr "Điều khiển sự ảnh hưởng méo hóa của đa giác ở gần"
38115 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
38116 msgstr "Cho biết hình dạng bị trói với mạng lưới mục đích hay không"
38119 msgid "Strength of modifier deformations"
38120 msgstr "Sức của méo hóa từ bộ điều chỉnh"
38123 msgid "Sparse Bind"
38124 msgstr "Gói Lại Loãng"
38127 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
38128 msgstr "Chỉ ghi dữ liệu gói lại cho các đỉnh giống nhóm đỉnh tại thời gói lại"
38131 msgid "Surface Modifier"
38132 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bề Mặt"
38135 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
38136 msgstr "Bộ điều chỉnh bề mặt cho định nghĩa vị trí xếp đống của bộ điều chỉnh được dùng làm trường bề mặt"
38139 msgid "Triangulate Modifier"
38140 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Tam Giác Hóa"
38143 msgid "Triangulate Mesh"
38144 msgstr "Tam Giác Hóa Mạng Lưới"
38147 msgid "Keep Normals"
38148 msgstr "Giữ Pháp Tuyến"
38151 msgid ""
38152 "Try to preserve custom normals.\n"
38153 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
38154 msgstr ""
38155 "Thử giữ nguyên pháp tuyến tùy chọn.\n"
38156 "Cảnh Báo: Tùy phương pháp tam giác hóa được chọn, có lẽ tô sắc không được giữ nguyên, phướng pháp \"Hằng Số\" ưa có kết qủa tốt nhất cho cái này"
38159 msgid "Minimum Vertices"
38160 msgstr "Đỉnh Cực tiểu"
38163 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
38164 msgstr "Chỉ tam giác hóa các đa giác có số lượng đỉnh bằng số này trở lên"
38167 msgid "N-gon Method"
38168 msgstr "Phương Pháp Đa Giác"
38171 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
38172 msgstr "Phương pháp cho chẻ đa giác thành tam giác"
38175 msgid "Beauty"
38176 msgstr "Đẹp"
38179 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
38180 msgstr "Tổ chức các tam giác mới đều (chậm)"
38183 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
38184 msgstr "Chẻ đa giác với một giải thuật 'cắt lỗ tai'"
38187 msgid "Quad Method"
38188 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
38191 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
38192 msgstr "Phương pháp chẻ tư giác thành tam giác"
38195 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
38196 msgstr "Chẻ tư giác thành tam giác đẹp, phương pháp chậm hơn"
38199 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
38200 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 1 và thứ 3"
38203 msgid "Fixed Alternate"
38204 msgstr "Thay Phiên Bất Biến"
38207 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
38208 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 2 và thứ 4"
38211 msgid "Shortest Diagonal"
38212 msgstr "Đường Chéo Ngắn Nhất"
38215 msgid "Split the quads along their shortest diagonal"
38216 msgstr "Chẻ tư giác tại đường chéo ngắn nhất"
38219 msgid "Longest Diagonal"
38220 msgstr "Đường Chéo Dài Nhất"
38223 msgid "Split the quads along their longest diagonal"
38224 msgstr "Chẻ tư giác tại đường chéo dài nhất"
38227 msgid "UV Project Modifier"
38228 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Chiếu UV"
38231 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
38232 msgstr "Bộ điều chỉnh chiếu UV cho đặt UV từ một vật thể chiếu"
38235 msgid "Aspect X"
38236 msgstr "Tỉ Cạnh X"
38239 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
38240 msgstr "Tỉ số cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
38243 msgid "Aspect Y"
38244 msgstr "Tỉ Cạnh Y"
38247 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
38248 msgstr "Tỉ số cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
38251 msgid "Number of Projectors"
38252 msgstr "Số Lượng Máy Chiếu"
38255 msgid "Number of projectors to use"
38256 msgstr "Dùng sô lượng máy chiếu"
38259 msgid "Projectors"
38260 msgstr "Máy Chiếu"
38263 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
38264 msgstr "Phóng to cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
38267 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
38268 msgstr "Phóng to cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
38271 msgid "UVWarp Modifier"
38272 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mở Gói UV"
38275 msgid "Add target position to uv coordinates"
38276 msgstr "Thêm vị trí mục tiêu cho tọa độ UV"
38279 msgid "U-Axis"
38280 msgstr "Trục-U"
38283 msgid "V-Axis"
38284 msgstr "Trục-V"
38287 msgid "Bone From"
38288 msgstr "Xương Từ"
38291 msgid "Bone defining offset"
38292 msgstr "Xương xác định dịch"
38295 msgid "Bone To"
38296 msgstr "Xương Đến"
38299 msgid "UV Center"
38300 msgstr "Trung Tâm UV"
38303 msgid "Center point for rotate/scale"
38304 msgstr "Điểm trung tâm cho xoay/phóng to"
38307 msgid "Object From"
38308 msgstr "Vật Thể Từ"
38311 msgid "Object defining offset"
38312 msgstr "Vật thể được chỉ định dịch"
38315 msgid "Object To"
38316 msgstr "Vật Thể Đến"
38319 msgid "2D Offset for the warp"
38320 msgstr "Dịch 2D cho uống cong"
38323 msgid "2D Rotation for the warp"
38324 msgstr "Xoay 2D cho uống cong"
38327 msgid "2D Scale for the warp"
38328 msgstr "Phóng To 2D cho uống cong"
38331 msgid "UV Layer"
38332 msgstr "Lớp UV"
38335 msgid "UV Layer name"
38336 msgstr "Tên Lớp UV"
38339 msgid "WeightVG Edit Modifier"
38340 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Biên Tập Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
38343 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
38344 msgstr "Biên tập quyền lượng của đỉnh trong một nhóm"
38347 msgid "Add Threshold"
38348 msgstr "Ngưỡng Nhập"
38351 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
38352 msgstr "Ngưỡng cực tiểu cho quyền lượng của nhóm được nhập vào nhóm đỉnh"
38355 msgid "Default Weight"
38356 msgstr "Quyền Lượng Mặc Định"
38359 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
38360 msgstr "Quyền lượng mặc định cho một đỉnh nếu không ở trong nhóm đỉnh"
38363 msgid "How weights are mapped to their new values"
38364 msgstr "Làm quyền lượng được ánh xạ đến giá trị mới"
38367 msgid "Null action"
38368 msgstr "Hành Động Không"
38371 msgctxt "Curve"
38372 msgid "Custom Curve"
38373 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
38376 msgctxt "Curve"
38377 msgid "Random"
38378 msgstr "Ngẫu Nhiên"
38381 msgctxt "Curve"
38382 msgid "Median Step"
38383 msgstr "Bước Giữa"
38386 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
38387 msgstr "Ánh xạ hết giá trị đưới 0.5 đến 0.0 và hết giá trị khác bằng 1.0"
38390 msgid "Invert Falloff"
38391 msgstr "Đảo Nghịch Sự Giảm"
38394 msgid "Invert the resulting falloff weight"
38395 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của sự giảm kết qủa"
38398 msgid "Invert vertex group mask influence"
38399 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của mặt nạ nhóm đỉnh"
38402 msgid "Mapping Curve"
38403 msgstr "Đường Cong Ánh Xạ"
38406 msgid "Custom mapping curve"
38407 msgstr "Đường cong ánh xạ tùy chọn"
38410 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
38411 msgstr "Sự ảnh hưởng của các bộ điều chỉnh hiện tại của nhóm đỉnh"
38414 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
38415 msgstr "Dùng tọa độ chất liệu của xương nào"
38418 msgid "Which object to take texture coordinates from"
38419 msgstr "Dùng tọa độ chất liệu của vật thể nào"
38422 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
38423 msgstr "Dùng tọa độ chất liệu nào cho làm ánh xạ"
38426 msgid "Use local generated coordinates"
38427 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được xhế tạo"
38430 msgid "Use global coordinates"
38431 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu"
38434 msgid "Use local generated coordinates of another object"
38435 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được chế tạo của vật thể khác"
38438 msgid "Use coordinates from a UV layer"
38439 msgstr "Dùng tọa dộ từ một lớp UV"
38442 msgid "Use Channel"
38443 msgstr "Dùng Kênh"
38446 msgid "Which texture channel to use for masking"
38447 msgstr "Dùng kênh nào cho làm mặt nạ"
38450 msgid "Masking Tex"
38451 msgstr "Chất Liệu Mạt Nạ"
38454 msgid "Masking texture"
38455 msgstr "Chất Liệu mặt nạ"
38458 msgid "Mask Vertex Group"
38459 msgstr "Nhóm Đỉnh Mặt Nạ"
38462 msgid "Masking vertex group name"
38463 msgstr "Tên nhóm đỉnh mặt nạ"
38466 msgid "Normalize Weights"
38467 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
38470 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
38471 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng kết qủa (nếu không, kẹp lại nó trong phạm vi 0.0 đến 1.0)"
38474 msgid "Remove Threshold"
38475 msgstr "Ngưỡng Xóa"
38478 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
38479 msgstr "Ngưỡng cực đại cho quyền lượng của nhóm được xóa khỏi nhóm đỉnh"
38482 msgid "Group Add"
38483 msgstr "Nhập Nhóm"
38486 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
38487 msgstr "Kèm các định có quyền lượng ở trên ngưỡng nhập vào nhóm đỉnh"
38490 msgid "Group Remove"
38491 msgstr "Xóa Nhóm"
38494 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
38495 msgstr "Xóa các định có quyền lượng ở dưới ngưỡng ra khỏi nhóm đỉnh"
38498 msgid "WeightVG Mix Modifier"
38499 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Pha Trộn Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
38502 msgid "Default Weight A"
38503 msgstr "Quyền Lượng A Mặc Định"
38506 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
38507 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh A thứ nhất"
38510 msgid "Default Weight B"
38511 msgstr "Quyền Lượng B Mặc Định"
38514 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
38515 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh B thứ hai"
38518 msgid "Invert Weights A"
38519 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng A"
38522 msgid "Invert the influence of vertex group A"
38523 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh A"
38526 msgid "Invert Weights B"
38527 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng B"
38530 msgid "Invert the influence of vertex group B"
38531 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh B"
38534 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
38535 msgstr "Làm sao quyền lượng từ nhóm đỉnh B được ảnh hưởng quyền lượng của nhóm đỉnh A"
38538 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38539 msgstr "Thay thế quyền lượng của NhómĐỉnh A bằng quyền lượng của NhómĐỉnh B"
38542 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
38543 msgstr "Cộng quyền lượng của NhómĐỉnh B với quyền lượng của NhómĐỉnh A"
38546 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
38547 msgstr "Trừ quyền lượng của NhómĐỉnh B từ quyền lượng của NhómĐỉnh A"
38550 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38551 msgstr "Nhân quyền lượng của NhómĐỉnh A với quyền lượng của NhómĐỉnh B"
38554 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38555 msgstr "Chia quyền lượng của NhómĐỉnh A cho quyền lượng của NhómĐỉnh B"
38558 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
38559 msgstr "Chênh lệch giữa quyền lượng của NhómĐỉnh A và NhómĐỉnh B"
38562 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
38563 msgstr "Giá trị trung bình của quyền lượng của NhómĐỉnh A và NhómĐỉnh B"
38566 msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38567 msgstr "Cực tiểu của quyền lượng của NhómĐỉnh A và NhómĐỉnh B"
38570 msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38571 msgstr "Cực đại của quyền lượng của NhómĐỉnh A và NhómĐỉnh B"
38574 msgid "Vertex Set"
38575 msgstr "Tập Hợp Đỉnh"
38578 msgid "Which vertices should be affected"
38579 msgstr "Nên ảnh hưởng đỉnh nào"
38582 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
38583 msgstr "Ảnh hưởng tất cả đỉnh (có lẽ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
38586 msgid "VGroup A"
38587 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
38590 msgid "Affect vertices in VGroup A"
38591 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh A"
38594 msgid "VGroup B"
38595 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
38598 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
38599 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh B (có lẽ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
38602 msgid "VGroup A or B"
38603 msgstr "Nhóm Đỉnh A hay B"
38606 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
38607 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong ít nhất một trong cả hai nhóm (có lẽ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
38610 msgid "VGroup A and B"
38611 msgstr "Nhóm Đỉnh A và B"
38614 msgid "Affect vertices in both groups"
38615 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong cả hai nhóm"
38618 msgid "Vertex Group A"
38619 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
38622 msgid "First vertex group name"
38623 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ nhất"
38626 msgid "Vertex Group B"
38627 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
38630 msgid "Second vertex group name"
38631 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ hai"
38634 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
38635 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Khoảng Cách Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
38638 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
38639 msgstr "Đặt quyền lượng của đỉnh trong một nhóm từ khoảng cách của một vật thể mục tiêu"
38642 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
38643 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
38646 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
38647 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
38650 msgid "Proximity Geometry"
38651 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
38654 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
38655 msgstr "Dùng khoảng cách được tính cách ngắn nhất đến hình dạng của vật thể mục tiêu cho làm quyền lượng"
38658 msgid "Compute distance to nearest vertex"
38659 msgstr "Tính khoảng cách đến đỉnh gần nhất"
38662 msgid "Compute distance to nearest edge"
38663 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh gần nhất"
38666 msgid "Compute distance to nearest face"
38667 msgstr "Tính khoảng cách đến mặt gần nhất"
38670 msgid "Proximity Mode"
38671 msgstr "Chế Độ Khoảng Cách"
38674 msgid "Which distances to target object to use"
38675 msgstr "Dùng khoảng cách nào đến vật thể mục tiêu"
38678 msgid "Use distance between affected and target objects"
38679 msgstr "Dùng khoảng cách giữa vật thể được ảnh hưởng đến vật thể mục tiêu"
38682 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
38683 msgstr "Dùng khoảng cách giữa đỉnh của vật thể được ảnh hưởng và vật thể mục tiêu, hay hình dạng của vật thể mục tiêu"
38686 msgid "Object to calculate vertices distances from"
38687 msgstr "Tính khoảng cách đỉnh từ vật thể nào"
38690 msgid "Volume Displace Modifier"
38691 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch Thể Tích"
38694 msgid "Strength of the displacement"
38695 msgstr "Sức của dịch"
38698 msgid "Texture Mapping Mode"
38699 msgstr "Chế Độ Ánh Xạ Chất Liệu"
38702 msgid "Object to use for texture mapping"
38703 msgstr "Vật thể để dùng cho ánh xạ chất liệu"
38706 msgid "Texture Mid Level"
38707 msgstr "Mức Độ Giữa Của Chất Liệu"
38710 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
38711 msgstr "Được trừ từ màu sắc của chất liệu để tính một vectơ địch"
38714 msgid "Texture Sample Radius"
38715 msgstr "Bán Kính Mẫu Chất Liệu"
38718 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
38719 msgstr "Giá trị càng nhỏ có hiệu suất càng lớn nhưng có thể cắt bớt thể tích"
38722 msgid "Volume to Mesh Modifier"
38723 msgstr "Thể Tích Sang Bộ Điều Chỉnh Mạng Lưới"
38726 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
38727 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ thì không cần chi tiết"
38730 msgid "Grid Name"
38731 msgstr "Tên Đồ Thị"
38734 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
38735 msgstr "Đồ thị trong vật thể thể tích sau được đổi sang một mạng lưới"
38738 msgid "Use resolution of the volume grid"
38739 msgstr "Dùng độ phân giải của đồ thị thể tích"
38742 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
38743 msgstr "Thể tích tử có một giá trị lớn hơn ở trong mạng lưới được chế tạo"
38746 msgid "Warp Modifier"
38747 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Uốn Cong"
38750 msgid "Warp modifier"
38751 msgstr "Bộ điều chỉnh uốn cong"
38754 msgid "Bone to transform from"
38755 msgstr "Biến hóa từ xương nào"
38758 msgid "Radius to apply"
38759 msgstr "Bánh kính để áp dụng"
38762 msgid "Object to transform from"
38763 msgstr "Vật thể để biến hóa từ"
38766 msgid "Object to transform to"
38767 msgstr "Vật thể để biến hóa thành"
38770 msgid "Preserve volume when rotations are used"
38771 msgstr "Giữ nguyên thể tích khi xoay"
38774 msgid "Wave Modifier"
38775 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Sóng"
38778 msgid "Wave effect modifier"
38779 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng sóng"
38782 msgid "Damping Time"
38783 msgstr "Thời Gian Tắt Dần"
38786 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
38787 msgstr "Sô lượng bức ảnh sóng được giảm mất sau nó bị hủy diệt"
38790 msgid "Falloff Radius"
38791 msgstr "Bán Kính Sự Giảm"
38794 msgid "Distance after which it fades out"
38795 msgstr "Khoảng cách sóng được giảm mất"
38798 msgid "Height of the wave"
38799 msgstr "Bề cao của sóng"
38802 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
38803 msgstr "Tuổi thọ của sóng (dơ vị bức ảnh), số không nghĩa là vô hạn"
38806 msgid "Narrowness"
38807 msgstr "Biên Độ"
38810 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
38811 msgstr "Khoảng cách từ đỉnh và đáy của sóng, giá trị càng cao sóng càng cao"
38814 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
38815 msgstr "Tốc độ của sóng, đến điểm bắt đầu khi âm"
38818 msgid "Start Position Object"
38819 msgstr "Vật Thể Vị Trí Bắt Đầu"
38822 msgid "Object which defines the wave center"
38823 msgstr "Vật thể cho chỉ định vị trí trung tâm sóng"
38826 msgid "Start Position X"
38827 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu X"
38830 msgid "X coordinate of the start position"
38831 msgstr "Tọa độ X của vị trị bắt đầu"
38834 msgid "Start Position Y"
38835 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu Y"
38838 msgid "Y coordinate of the start position"
38839 msgstr "Tọa độ Y của vị trị bắt đầu"
38842 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
38843 msgstr "Bức ảnh đầu (cho tốc độ dương) hay bức ảnh cuối (cho tốc độ âm)"
38846 msgid "Cyclic wave effect"
38847 msgstr "Hiệu ứng sóng chu kỳ"
38850 msgid "Displace along normals"
38851 msgstr "Dịch theo pháp tuyến"
38854 msgid "X Normal"
38855 msgstr "Pháp Tuyến X"
38858 msgid "Enable displacement along the X normal"
38859 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến X"
38862 msgid "Y Normal"
38863 msgstr "Pháp Tuyến Y"
38866 msgid "Enable displacement along the Y normal"
38867 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Y"
38870 msgid "Z Normal"
38871 msgstr "Pháp Tuyến Z"
38874 msgid "Enable displacement along the Z normal"
38875 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Z"
38878 msgid "X axis motion"
38879 msgstr "Chuyển động X"
38882 msgid "Y axis motion"
38883 msgstr "Chuyển động Y"
38886 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
38887 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi sóng"
38890 msgid "Distance between the waves"
38891 msgstr "Khoảng cách giữa các sóng"
38894 msgid "WeightedNormal Modifier"
38895 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Pháp Tuyến Có Quyền Lượng"
38898 msgid "Keep Sharp"
38899 msgstr "Giữ Bén"
38902 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
38903 msgstr "Giữ cạnh bén giống được tính cho pháp tuyến chẻ mặc định, thay thế đặt một pháp tuyến có quyền lượng cho mỗi đỉnh"
38906 msgid "Weighting Mode"
38907 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng"
38910 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
38911 msgstr "Dùng chế độ pháp tuyến đỉnh có quyền lượng nào"
38914 msgid "Face Area"
38915 msgstr "Diện Tích Mặt"
38918 msgid "Generate face area weighted normals"
38919 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng diện tích mặt "
38922 msgid "Generate corner angle weighted normals"
38923 msgstr "Chế tạo pháp tuyến góc của góc có quyền lượng"
38926 msgid "Face Area And Angle"
38927 msgstr "Diện Tích Và Góc Mặt"
38930 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
38931 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng bằng dùng diện tiện và góc mặt"
38934 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
38935 msgstr "Giá trị ngưỡng cho quyền lượng khác được nhận là bằng nhau"
38938 msgid "Face Influence"
38939 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Mặt"
38942 msgid "Use influence of face for weighting"
38943 msgstr "Sử dụng sự ảnh hưởng mặt cho đặt quyền lượng"
38946 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
38947 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chỉnh sửa khu vực được chọn"
38950 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
38951 msgstr "Hệ số chỉnh sửa được áp dụng cho quyền lượng của các mặt, 50 là không ảnh hưởng, giá tr nhỏ hơn tăng quyền lượng của mặt yếu, giá lớn hơn tăng quyền lượng của mặt khỏe"
38954 msgid "Weld Modifier"
38955 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hàn"
38958 msgid "Weld modifier"
38959 msgstr "Bộ điều chỉnh hàn"
38962 msgid "Only Loose Edges"
38963 msgstr "Chỉ Cạnh Rời Ra"
38966 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
38967 msgstr "Sập các cạnh không có mặt, vải có cạnh mai lại"
38970 msgid "Mode defines the merge rule"
38971 msgstr "Chế độ được chỉ định quy tắc gồm"
38974 msgid "Full merge by distance"
38975 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
38978 msgid "Only merge along the edges"
38979 msgstr "Chỉ gồm trên cạnh"
38982 msgid "Wireframe Modifier"
38983 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Khung Sợi Dây"
38986 msgid "Wireframe effect modifier"
38987 msgstr "Bộ điều chỉnh khung sợi dây"
38990 msgid "Crease weight (if active)"
38991 msgstr "Quyền lượng nhăn (nếu hoạt động)"
38994 msgid "Thickness factor"
38995 msgstr "Hệ số độ dày"
38998 msgid "Support face boundaries"
38999 msgstr "Hỗ trợ ranh giới mặt"
39002 msgid "Offset Relative"
39003 msgstr "Dịch Tương Đối"
39006 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
39007 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
39010 msgid "Offset Even"
39011 msgstr "Dịch Đều"
39014 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
39015 msgstr "Phóng to dịch cho làm bề dày đều hơn"
39018 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
39019 msgstr "Phóng to dịch tùy hình dạng xung quanh"
39022 msgid "Remove original geometry"
39023 msgstr "Xóa hình dạng ban đầu"
39026 msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
39027 msgstr "Đệm chứa của vị trí trong không gian thế giới của một phần tử qua một phạm vị bức ảnh"
39030 msgid "Custom color for motion path"
39031 msgstr "Màu tùy chọn cho đường chuyển động"
39034 msgid "End frame of the stored range"
39035 msgstr "Số bức ảnh cuối của phạm vi được chứa"
39038 msgid "Starting frame of the stored range"
39039 msgstr "Số bức ảnh đầu của phạm vi được chứa"
39042 msgid "Edit Path"
39043 msgstr "Biên Tập Đường"
39046 msgid "Path is being edited"
39047 msgstr "Đang biên tập đường chuyển động"
39050 msgid "Number of frames cached"
39051 msgstr "Số lượng bức ảnh trong đệm chứa"
39054 msgid "Line Thickness"
39055 msgstr "Bề Rộng Nét"
39058 msgid "Line thickness for motion path"
39059 msgstr "Bề rộng nét cho đường chuyển động"
39062 msgid "Use straight lines between keyframe points"
39063 msgstr "Vẽ đường thẳng giữa các điểm bức ảnh mẫu"
39066 msgid "Motion Path Points"
39067 msgstr "Điểm Đường Chuyển Động"
39070 msgid "Cached positions per frame"
39071 msgstr "Vị trí được chứa cho mỗi bức ảnh"
39074 msgid "Use Bone Heads"
39075 msgstr "Dùng Đầu Xương"
39078 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
39079 msgstr "Cho đường chuyển động của Xương Dạng Đứng, dùng vị trí đầu xương khi tính đường đi này"
39082 msgid "Custom Colors"
39083 msgstr "Màu Tùy Chọn"
39086 msgid "Use custom color for this motion path"
39087 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho đường chuyển động này"
39090 msgid "Motion Path Cache Point"
39091 msgstr "Điểm Đệm Chứa Đường Chuyển Động"
39094 msgid "Cached location on path"
39095 msgstr "Vị trí được chứa trên đường chuyển động"
39098 msgid "Path point is selected for editing"
39099 msgstr "Điểm đường chuyển động được chọn cho biên tập"
39102 msgid "Movie Clip Proxy"
39103 msgstr "Đại Lý Đoạn Phim"
39106 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
39107 msgstr "Tham số đại lý cho đoạn phim"
39110 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
39111 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu"
39114 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
39115 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu"
39118 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
39119 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu"
39122 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
39123 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu"
39126 msgid "Free Run"
39127 msgstr "Chạy Tự Do"
39130 msgid "Build free run time code index"
39131 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do"
39134 msgid "Free Run (Rec Date)"
39135 msgstr "Chạy Tự Do (Ngày Tháng Thâu)"
39138 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
39139 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do bằng Ngày Tháng/Thời Gian Thâu"
39142 msgid "Rec Run"
39143 msgstr "Thâu Chạy"
39146 msgid "Build record run time code index"
39147 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian thâu"
39150 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
39151 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
39154 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
39155 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
39158 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
39159 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
39162 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
39163 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
39166 msgid "Location to store the proxy files"
39167 msgstr "Vị trí cho chứa tập tin đại lý"
39170 msgid "JPEG quality of proxy images"
39171 msgstr "Chất lượng JPEG của ảnh đại lý"
39174 msgid "Timecode"
39175 msgstr "Mã Thời Gian"
39178 msgid "Record Run"
39179 msgstr "Thâu Chạy"
39182 msgid "Use images in the order they are recorded"
39183 msgstr "Sử dụng ảnh theo thứ tự được thâu"
39186 msgid "Use global timestamp written by recording device"
39187 msgstr "Sử dụng mã thời gian toàn cầu được ghi bởi thiết bị thâu"
39190 msgid "Free Run (rec date)"
39191 msgstr "Chạy Tự Do (ngày tháng thâu)"
39194 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
39195 msgstr "Suy nội một mã thời gian toàn cầu bằng ngày tháng thâu và thời gian được ghi bằng thiết bị thâu"
39198 msgid "Free Run No Gaps"
39199 msgstr "Chạy Tự Do Không Cách Trống"
39202 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
39203 msgstr "Thâu chạy, nhưng không quan tâm mã thời gian, đổi tốc độ bức ảnh và bức ảnh thiếu"
39206 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
39207 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê của một đoạn phim"
39210 msgid "Movie Clip User"
39211 msgstr "Người Dùng Đoạn Phim"
39214 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
39215 msgstr "Tham số chỉ định làm sao một ĐoạnPhon được một cục dữ liệu khác sử dụng"
39218 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
39219 msgstr "Số bức ảnh hiện tại trong phim hay trình tự ảnh"
39222 msgid "Proxy Render Size"
39223 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất Đại Lý"
39226 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
39227 msgstr "Hiển thị dự khán dùng độ phân giải toàn phần hay độ phân giải đại lý khác"
39230 msgid "None, full render"
39231 msgstr "Không sử dụng, kết xuất toàn phần"
39234 msgid "Render Undistorted"
39235 msgstr "Kết Xuất Không Bị Méo Hóa"
39238 msgid "Render preview using undistorted proxy"
39239 msgstr "Kết xuất dự khán sử dụng đại lỵ không bị méo hóa"
39242 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
39243 msgstr "Dữ liệu máy quay phim xây lại theo dõi phim"
39246 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
39247 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt máy quay phim được xây lại từ bộ theo dõi"
39250 msgid "Average error of reconstruction"
39251 msgstr "Sai lầm trung bình của sự xây lại"
39254 msgid "Frame number marker is keyframed on"
39255 msgstr "Ký hiệu số bức ảnh được làm bức ảnh mẫu ở đâu"
39258 msgid "Movie tracking data"
39259 msgstr "Dữ liệu theo dõi phim"
39262 msgid "Match-moving data for tracking"
39263 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt cho theo dõi"
39266 msgid "Active Object Index"
39267 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Hoạt Động"
39270 msgid "Index of active object"
39271 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
39274 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
39275 msgstr "Sưu tập vật thể trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39278 msgid "Plane Tracks"
39279 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng"
39282 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
39283 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39286 msgid "Tracks"
39287 msgstr "Đường Vết"
39290 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
39291 msgstr "Sưu tập đường vết trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39294 msgid "Movie tracking camera data"
39295 msgstr "Dữ liệu máy quay phim theo dõi phim"
39298 msgid "Match-moving camera data for tracking"
39299 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống máy quay phim cho theo dõi"
39302 msgid "K1"
39303 msgstr "K1"
39306 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39307 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
39310 msgid "K2"
39311 msgstr "K2"
39314 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39315 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
39318 msgid "K3"
39319 msgstr "K3"
39322 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39323 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
39326 msgid "K4"
39327 msgstr "K4"
39330 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39331 msgstr "Hệ số thứ bốn của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
39334 msgid "P1"
39335 msgstr "P1"
39338 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39339 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
39342 msgid "P2"
39343 msgstr "P2"
39346 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39347 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
39350 msgid "Distortion Model"
39351 msgstr "Mô Hình Méo Hóa"
39354 msgid "Distortion model used for camera lenses"
39355 msgstr "Mô hình méo hóa được dùng cho thấu kính máy quay phim"
39358 msgid "Polynomial"
39359 msgstr "Đa Thức"
39362 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
39363 msgstr "Mô hình sự méo tỏa tròn vừa cho nhiều máy quay phim phổ biến"
39366 msgid "Divisions"
39367 msgstr "Phần Chia"
39370 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
39371 msgstr "Mô hình méo hóa phần chia cho biển diễn tốt hơn cho máy quay phim góc rộng"
39374 msgid "Nuke"
39375 msgstr "Nuke"
39378 msgid "Nuke distortion model"
39379 msgstr "Mô hình sự méo hóa của Nuke"
39382 msgid "Brown"
39383 msgstr "Brown"
39386 msgid "Brown-Conrady distortion model"
39387 msgstr "Mô hình sự méo hóa Brown-Conrady"
39390 msgid "First coefficient of second order division distortion"
39391 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
39394 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
39395 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
39398 msgid "Camera's focal length"
39399 msgstr "Cách tiêu điểm của máy quay phim"
39402 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
39403 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
39406 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
39407 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
39410 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
39411 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
39414 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
39415 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
39418 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
39419 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
39422 msgid "Pixel Aspect Ratio"
39423 msgstr "Tỉ Số Cạnh Điểm Ảnh"
39426 msgid "Pixel aspect ratio"
39427 msgstr "Tỉ số cạnh điểm ảnh"
39430 msgid "Principal Point"
39431 msgstr "Điểm Chánh"
39434 msgid "Optical center of lens"
39435 msgstr "Quang tâm của thấu kính"
39438 msgid "Sensor"
39439 msgstr "Cảm Biến"
39442 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
39443 msgstr "Bề rộng cảm biến CCD (đơn vị mm)"
39446 msgid "Units"
39447 msgstr "Đơn Vị"
39450 msgid "Units used for camera focal length"
39451 msgstr "Đơn vị cho cách tiêu điểm của máy quay phim"
39454 msgid "px"
39455 msgstr "điểm"
39458 msgid "Use pixels for units of focal length"
39459 msgstr "Dùng điềm ảnh cho đơn vị cách tiêu điểm"
39462 msgid "mm"
39463 msgstr "mm"
39466 msgid "Use millimeters for units of focal length"
39467 msgstr "Dùng mili mét cho đơn vị cách tiêu điểm"
39470 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
39471 msgstr "Bảng Hoạt Hình Theo Dõi Phim"
39474 msgid "Match-moving dopesheet data"
39475 msgstr "Dữ liệu bảng hoạt hình chuyển động giống"
39478 msgid "Display Hidden"
39479 msgstr "Hiển Thị Ẩn"
39482 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
39483 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không hiển thị"
39486 msgid "Dopesheet Sort Field"
39487 msgstr "Trường Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
39490 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
39491 msgstr "Phương pháp cho sắp thứ tự kênh trong màn bảng hoạt hình"
39494 msgid "Sort channels by their names"
39495 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên kênh"
39498 msgid "Longest"
39499 msgstr "Dài Nhất"
39502 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
39503 msgstr "Sắp thứ tự kênh bằng đoạn được theo dõi dài nhất"
39506 msgid "Total"
39507 msgstr "Tổng Cộng"
39510 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
39511 msgstr "Sắp thứ tự bằng tổng cộng số lượng khúc được theo dõi"
39514 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
39515 msgstr "Sắp thứ tự bằng sai lầm trung bình phép chiếu của đường vết sau giải nghiệm"
39518 msgid "Sort channels by first frame number"
39519 msgstr "Sắp xếp kênh bằng số bức ảnh đầu"
39522 msgid "Sort channels by last frame number"
39523 msgstr "Sắp xếp kênh bằng số bức ảnh cuối"
39526 msgid "Invert Dopesheet Sort"
39527 msgstr "Đảo Nghịch Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
39530 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
39531 msgstr "Đảo nghịch thứ tự của kênh bảng hoạt hình"
39534 msgid "Movie tracking marker data"
39535 msgstr "Dữ liệu ký hiệu theo dõi phim"
39538 msgid "Match-moving marker data for tracking"
39539 msgstr "Dữ liệu ký hiệu chuyển động giống để theo dõi"
39542 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
39543 msgstr "Vị trí ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ đơn vị hóa"
39546 msgid "Keyframed"
39547 msgstr "Có Bức Ảnh Ảnh Mẫu"
39550 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
39551 msgstr "Vị trí của ký hiệu được làm bức ảnh mẫu hay được theo dõi"
39554 msgid "Is marker muted for current frame"
39555 msgstr "Ký hiệu được cắt tiếng cho bức ảnh hiện tại"
39558 msgid "Pattern Bounding Box"
39559 msgstr "Hộp Bao Quanh Gương Mẫu"
39562 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
39563 msgstr "Hộp bao quanh khu vực gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa"
39566 msgid "Pattern Corners"
39567 msgstr "Góc Giác Gương Mẫu"
39570 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
39571 msgstr "Mảng tọa độ cho góc giác của gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
39574 msgid "Search Max"
39575 msgstr "Tìm Kiếm Cực Đại"
39578 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39579 msgstr "Góc giác phải-trên của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
39582 msgid "Search Min"
39583 msgstr "Tìm Kiếm Cực Tiểu"
39586 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39587 msgstr "Góc giác trái-dưới của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
39590 msgid "Movie Tracking Markers"
39591 msgstr "Ký Hiệu Theo Dõi Phim"
39594 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
39595 msgstr "Sưu tập ký hiệu của cái theo dõi để theo dõi phim"
39598 msgid "Movie tracking object data"
39599 msgstr "Dữ liệu vật thể theo dõi phim"
39602 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
39603 msgstr "Theo dõi chuyển động giống vật thể và dữ liệu xăy lại"
39606 msgid "Object is used for camera tracking"
39607 msgstr "Vật thể được sử dụng để theo dõi máy quay phim"
39610 msgid "Keyframe A"
39611 msgstr "Bức Ảnh Mẫu A"
39614 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
39615 msgstr "Bức ảnh đầu dùng cho khởi động xây dựng lại"
39618 msgid "Keyframe B"
39619 msgstr "Bức Ảnh Mẫu B"
39622 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
39623 msgstr "Bức ảnh thứ hai dùng cho khởi động xây dựng lại"
39626 msgid "Unique name of object"
39627 msgstr "Tên độc đáo của vật thể"
39630 msgid "Scale of object solution in camera space"
39631 msgstr "Tỉ số phóng to của nghiệm trong không gian máy quay phim"
39634 msgid "Collection of tracking plane tracks"
39635 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi mặt phẳng"
39638 msgid "Active track in this tracking data object"
39639 msgstr "Đường vết hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39642 msgid "Movie Tracks"
39643 msgstr "Đường Vết Phim"
39646 msgid "Collection of movie tracking tracks"
39647 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi trong phim"
39650 msgid "Movie Objects"
39651 msgstr "Vật Thể Phim"
39654 msgid "Collection of movie tracking objects"
39655 msgstr "Sưu tập vật thể theo dõi trong phim"
39658 msgid "Active object in this tracking data object"
39659 msgstr "Vật thể hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39662 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
39663 msgstr "Dữ Liệu Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
39666 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
39667 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống ký hiệu mặt phẳng để theo dõi"
39670 msgid "Corners"
39671 msgstr "Góc Giác"
39674 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
39675 msgstr "Mảng tọa độ của góc giác của chữ nhật đại diện bằng tọa độ khung được đơn vị hóa"
39678 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
39679 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
39682 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
39683 msgstr "Sưu tập ký hiệu cho theo dõi đường vết mặt phẳng trong phim"
39686 msgid "Movie tracking plane track data"
39687 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng để theo dõi phim"
39690 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
39691 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng chuyển động giống để theo dõi"
39694 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
39695 msgstr "Ảnh được hiển trong trong đường vết khi biên tập trong trình biên soạn đoạn phim"
39698 msgid "Image Opacity"
39699 msgstr "Độ Đục Ảnh"
39702 msgid "Opacity of the image"
39703 msgstr "Độ đục của ảnh"
39706 msgid "Markers"
39707 msgstr "Ký Hiệu"
39710 msgid "Collection of markers in track"
39711 msgstr "Sưu tập ký hiệu trong đường vết"
39714 msgid "Unique name of track"
39715 msgstr "Tên độc đấu của đường vết"
39718 msgid "Plane track is selected"
39719 msgstr "Được chọn đường vết mặt phẳng "
39722 msgid "Auto Keyframe"
39723 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
39726 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
39727 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu khi di chuyển góc giác mặt phẳng"
39730 msgid "Movie Plane Tracks"
39731 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng Phim"
39734 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
39735 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng theo dõi phim"
39738 msgid "Active Plane Track"
39739 msgstr "Đường vết Mặt Phẳng Hoạt Động"
39742 msgid "Active plane track in this tracking data object"
39743 msgstr "Đường vết mặt phẳng hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39746 msgid "Reconstructed Cameras"
39747 msgstr "Máy Quay Phim Được Xây Dựng Lại"
39750 msgid "Collection of solved cameras"
39751 msgstr "Sưu tập máy quay phim được giải nghiệm"
39754 msgid "Movie tracking reconstruction data"
39755 msgstr "Dữ liệu xây lại theo dõi phim"
39758 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
39759 msgstr "Dữ liệu xây dựng lại chuyển động giống từ bộ theo dõi"
39762 msgid "Reconstructed"
39763 msgstr "Được Xây Dựng Lại"
39766 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
39767 msgstr "Là dữ liệu theo dõi có thông tin xây dựng lại hợp lê"
39770 msgid "Movie tracking settings"
39771 msgstr "Cài đặt theo dõi phim"
39774 msgid "Match moving settings"
39775 msgstr "Cài đặt chuyển động giống"
39778 msgid "Cleanup action to execute"
39779 msgstr "Hành động làm sạch để thực hành"
39782 msgid "Select unclean tracks"
39783 msgstr "Chọn đường vết chưa sạch"
39786 msgid "Delete Track"
39787 msgstr "Xóa Đường Vết"
39790 msgid "Delete unclean tracks"
39791 msgstr "Xóa đường vết không sạch"
39794 msgid "Delete Segments"
39795 msgstr "Xóa Khúc"
39798 msgid "Delete unclean segments of tracks"
39799 msgstr "Xóa khúc của đường vết không sạch"
39802 msgid "Reprojection Error"
39803 msgstr "Sai Lầm Phép Chiếu Lại"
39806 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
39807 msgstr "Hiệu ứng của đường vết có một sai lầm phép chiếu lại lớn hơn"
39810 msgid "Tracked Frames"
39811 msgstr "Bức Ảnh Được Theo Dõi"
39814 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
39815 msgstr "Hiệu ứng đường vết được theo dõi ít hơn số lượng bức ảnh được xác định"
39818 msgid "Correlation"
39819 msgstr "Tương Quan"
39822 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
39823 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu mặc định giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn thì chấp nhận là theo dõi thành công"
39826 msgid "Frames Limit"
39827 msgstr "Giới Hạn Bức Ảnh"
39830 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
39831 msgstr "Trong mỗi chu trình theo dõi, số lượng bức ảnh này được theo dõi"
39834 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
39835 msgstr "Khoảng cách mặc định từ ranh giới ảnh thì ký hiệu sẽ dừng theo dõi"
39838 msgid "Motion Model"
39839 msgstr "Mô Hình Chuyển Động"
39842 msgid "Default motion model to use for tracking"
39843 msgstr "Mô hình chuyển động mặc định để dùng để theo dõi"
39846 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
39847 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo hóa kiểu chiếu phối (ánh xạ méo hóa) giữa bức ảnh"
39850 msgid "Affine"
39851 msgstr "Phỏng Xạ"
39854 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
39855 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo họa kiểu phỏng xạ (t, r, k, và nghiêng) giữa bức ảnh"
39858 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
39859 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch, xoay, và phóng to giữa bức ảnh"
39862 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
39863 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và phóng to giữa bức ảnh"
39866 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
39867 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và xoay giữa bức ảnh"
39870 msgid "Search for markers that are translated between frames"
39871 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch giữa bức ảnh"
39874 msgid "Pattern Match"
39875 msgstr "Giống Gương Mẫu"
39878 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
39879 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức ảnh được xác định khi theo dõi ký hiệu đến bức ảnh tiếp"
39882 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
39883 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức ảnh đến bức ảnh tiếp"
39886 msgid "Previous frame"
39887 msgstr "Bức Ảnh Trước"
39890 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
39891 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức ảnh hiện tại đến bức ảnh tiếp"
39894 msgid "Pattern Size"
39895 msgstr "Kích Cỡ Trang Hoàng"
39898 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
39899 msgstr "Kích cỡ"
39902 msgid "Search Size"
39903 msgstr "Kích Cỡ Tìm Kiếm"
39906 msgid "Size of search area for newly created tracks"
39907 msgstr "Kích cỡ của vùng tìm kiếm cho cái theo dõi mới tạo"
39910 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
39911 msgstr "Sự ảnh hưởng của cái theo dõi mới với một nghiệm cuối cùng"
39914 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
39915 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to cảnh"
39918 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
39919 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to vật thể"
39922 msgid "Refine Focal Length"
39923 msgstr "Chỉnh Lại Quãng Tiêu Điểm"
39926 msgid "Refine focal length during camera solving"
39927 msgstr "Chỉnh lại quãng tiêu điểm khi đang giải nghiệm máy quay phim"
39930 msgid "Refine Principal Point"
39931 msgstr "Chìng Lại Điểm Chánh"
39934 msgid "Refine principal point during camera solving"
39935 msgstr "Chỉnh lại điểm chánh khi đang giải nghiệm máy quay phim"
39938 msgid "Refine Radial"
39939 msgstr "Chỉnh Lại Tỏa Tròn"
39942 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
39943 msgstr "Chỉnh lại hệ số tỏa tròn của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
39946 msgid "Refine Tangential"
39947 msgstr "Chỉnh Lại Tiếp Tuyến"
39950 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
39951 msgstr "Chỉnh lại hệ số tiếp tuyến của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
39954 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
39955 msgstr "Hạn chế tốc độ theo dõi cho làm hoàn ngược thị giác đễ hơn (này không ảnh hưởng chất lượng đuổi theo)"
39958 msgid "Fastest"
39959 msgstr "Lẹ Nhất"
39962 msgid "Track as fast as it's possible"
39963 msgstr "Theo dõi nhanh nhất có thể lằm"
39966 msgid "Double"
39967 msgstr "Đôi"
39970 msgid "Track with double speed"
39971 msgstr "Theo dõi tốc độ cấp đôi"
39974 msgid "Track with realtime speed"
39975 msgstr "Theo dõi tốc độ thời gian thực"
39978 msgid "Track with half of realtime speed"
39979 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ nửa thời gian thực"
39982 msgid "Quarter"
39983 msgstr "Phần Tư"
39986 msgid "Track with quarter of realtime speed"
39987 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ một phần tư thời gian thực"
39990 msgid "Use Blue Channel"
39991 msgstr "Dùng Kênh Xanh"
39994 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
39995 msgstr "Dùng kênh màu xanh từ đoạn phim cho theo dõi"
39998 msgid "Prepass"
39999 msgstr "Vòng Trước"
40002 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
40003 msgstr "Dùng một khởi động chỉ dịch kiểu vét cạn khi theo dõi"
40006 msgid "Use Green Channel"
40007 msgstr "Dùng Kênh Lục"
40010 msgid "Use green channel from footage for tracking"
40011 msgstr "Dùng kênh màu lục từ đoạn phim cho theo dỏi"
40014 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
40015 msgstr "Dùng một cục dữ liệu bút sáp làm mặt nạ cho dùng chỉ khu vực gương mẫu được xác định khi theo dõi"
40018 msgid "Normalize"
40019 msgstr "Đơn Vị Hóa"
40022 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
40023 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
40026 msgid "Use Red Channel"
40027 msgstr "Dùng Kênh Đỏ"
40030 msgid "Use red channel from footage for tracking"
40031 msgstr "Dùng kênh màu đỏ từ đoạn phim cho theo dõi"
40034 msgid "Keyframe Selection"
40035 msgstr "Chọn Bức Ảnh Mẫu"
40038 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
40039 msgstr "Tự động chọn bức ảnh mẫu khi giải nghiệm chuyển động máy quay phim/vật thể"
40042 msgid "Tripod Motion"
40043 msgstr "Chuyển Động Giá Ba Chân"
40046 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
40047 msgstr "Dùng trình giải nghiệm đặc biệt cho đuổi theo vị trí một máy quay phim ổn định, như giá ba chân"
40050 msgid "Movie tracking stabilization data"
40051 msgstr "Dữ liệu ổn định hóa cho theo dõi phim"
40054 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
40055 msgstr "Ổn định hóa 2D cơ sở ký hiệu đuổi theo"
40058 msgid "Active Rotation Track Index"
40059 msgstr "Chỉ Số Đường Vết Xoay Hoạt Động"
40062 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
40063 msgstr "Chỉ số của đươông vết hoạt động trong danh sách đường vết ổn định hóa xoay"
40066 msgid "Active Track Index"
40067 msgstr "Chỉ Số Rãnh Hoạt Động"
40070 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
40071 msgstr "Chỉ số của đường vết hoạt động trong danh sách đuổi theo ổn định hóa địch"
40074 msgid "Anchor Frame"
40075 msgstr "Neo Bức Ảnh"
40078 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
40079 msgstr "Điểm tham chiếu để ổn định hóa neo (các bức ảnh khác sẽ bị chỉnh tương đối với vị trí bức ảnh này)"
40082 msgid "Interpolate"
40083 msgstr "Suy Nội"
40086 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
40087 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho dịch và xoay hạ điểm ảnh bởi việc ổn định hóa"
40090 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
40091 msgstr "Không suy nội, dùng điểm ảnh gần nhất"
40094 msgid "Bilinear"
40095 msgstr "Nhị Bậc Một"
40098 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
40099 msgstr "Suy nội đơn giản giữa điểm ảnh kề nhau"
40102 msgid "Bicubic"
40103 msgstr "Nhị Lập Phương"
40106 msgid "High quality pixel interpolation"
40107 msgstr "Suy nội chất lượng cao"
40110 msgid "Location Influence"
40111 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Vị Trí"
40114 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
40115 msgstr "Sự ảnh hưởng của giải thuật ổn định hóa với vị trí đoạn phim"
40118 msgid "Rotation Influence"
40119 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Xoay"
40122 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
40123 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với xoay đoạn phim"
40126 msgid "Scale Influence"
40127 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Phóng To"
40130 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
40131 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với phóng to đoạn phim"
40134 msgid "Rotation Tracks"
40135 msgstr "Đường Vết Xoay"
40138 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
40139 msgstr "Sưu tập đường vết rãnh dùng cho ổn định hóa 2D (địch)"
40142 msgid "Maximal Scale"
40143 msgstr "Phóng To Cực Đại"
40146 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
40147 msgstr "Hạn chế lại mức tự động phóng to"
40150 msgid "Show Tracks"
40151 msgstr "Hiện Đường Vết"
40154 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
40155 msgstr "Hiện danh sách gaio diện của đường vết đang tham gia trong qúa trình ổn định hóa"
40158 msgid "Expected Position"
40159 msgstr "Vị Trí Dự Kiến"
40162 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
40163 msgstr "Trừ dịch tương đối thì biết rồi (ví dụ cho dời phim quay, có thể làm hoạt hình được) "
40166 msgid "Expected Rotation"
40167 msgstr "Xoay Dự Kiến"
40170 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
40171 msgstr "Xoay trong phim đã quay, sẽ chỉnh lại cho nó (ví dụ cho khi cố ý ngiêng)"
40174 msgid "Expected Scale"
40175 msgstr "Phóng To Dự Kiến"
40178 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
40179 msgstr "Trực tiếp phóng to bức ảnh kết ảnh cho chỉnh phóng to của phim đã quay"
40182 msgid "Translation Tracks"
40183 msgstr "Rãnh Dịch"
40186 msgid "Use 2D Stabilization"
40187 msgstr "Dùng Ổn Định Hóa 2D"
40190 msgid "Use 2D stabilization for footage"
40191 msgstr "Dùng ổn định hóa 2D cho đoạn phim"
40194 msgid "Autoscale"
40195 msgstr "Tự Phóng To"
40198 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
40199 msgstr "Tự động phóng to đoạn phim cho che lại vùng không đầy khi ổn định hóa"
40202 msgid "Stabilize Rotation"
40203 msgstr "Đôn Định Hoá Xoay"
40206 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
40207 msgstr "Ổn định hóa xoay được phát hiện xúng quanh trung tâm của bức ảnh"
40210 msgid "Stabilize Scale"
40211 msgstr "Ổn Định Hóa Phóng To"
40214 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
40215 msgstr "Chỉnh sự thay đổi phóng to tương đối với trung tâm xoay"
40218 msgid "Movie tracking track data"
40219 msgstr "Dữ liệu tđường vết cho theo dõi phim"
40222 msgid "Match-moving track data for tracking"
40223 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống cho đuổi theo"
40226 msgid "Average error of re-projection"
40227 msgstr "Sai lầm trung bình của phép chiếu lại"
40230 msgid "Bundle"
40231 msgstr "Gói"
40234 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
40235 msgstr "Vị trí của gói được xây đựng lại từ đường vết này"
40238 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
40239 msgstr "Màu của đường vết trong Trình Biên Soạn Đoạn Phim và màn chiếu 3D sau giải nghiệm"
40242 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40243 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn được chấp nhận là theo đõi thành công"
40246 msgid "Grease pencil data for this track"
40247 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đường vết này"
40250 msgid "Has Bundle"
40251 msgstr "Có Gói"
40254 msgid "True if track has a valid bundle"
40255 msgstr "Đúng nếu đường vết có gói hợp lệ"
40258 msgid "Track is hidden"
40259 msgstr "Đường vệt được ẩn"
40262 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
40263 msgstr "Đường vết bị khóa và hết sự thay đổi được bị tắt"
40266 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
40267 msgstr "Khoảng cách từ ranh giới ảnh thì ký hiểu sẽ dừng theo dõi"
40270 msgid "Offset of track from the parenting point"
40271 msgstr "Dịch của đường vết từ điểm phụ huynh"
40274 msgid "Track is selected"
40275 msgstr "Đường vết được chọn"
40278 msgid "Select Anchor"
40279 msgstr "Chọn Neo"
40282 msgid "Track's anchor point is selected"
40283 msgstr "Được chọn điểm neo của đường vết"
40286 msgid "Select Pattern"
40287 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
40290 msgid "Track's pattern area is selected"
40291 msgstr "Được chọn vùng trang hoàng của đuổi theo"
40294 msgid "Select Search"
40295 msgstr "Chọn Tìm Kiếm"
40298 msgid "Track's search area is selected"
40299 msgstr "Được chọn khu vực tìm kiếm của đường vết"
40302 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
40303 msgstr "Áp dụng mặt nạ của đường vết khi hiển thị dự khán"
40306 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
40307 msgstr "Dùng một khởi động dịch kiểu vén cạn chỉ trước chỉnh sửa đường vết"
40310 msgid "Custom Color"
40311 msgstr "Màu Tùy Chọn"
40314 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
40315 msgstr "Dùng màu tùy chọn thay thế được xác định từ tập phong cách màu"
40318 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
40319 msgstr "Hiển thị cái gì giải thuật theo dõi được nhìn thấy trong dự khán"
40322 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
40323 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
40326 msgid "Influence of this track on a final solution"
40327 msgstr "Sự ảnh hưởng của theo dỏi này với nhiệm cuối cùng"
40330 msgid "Stab Weight"
40331 msgstr "Quyền Lượng Khối"
40334 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
40335 msgstr "Sự ảnh hưởng của đường vết này khi ổn định hóa 2D"
40338 msgid "NLA Strip"
40339 msgstr "Dãy NLA"
40342 msgid "A container referencing an existing Action"
40343 msgstr "Một vật đựng đang tham chiếu một Hành Động đang tồn tại"
40346 msgid "Action referenced by this strip"
40347 msgstr "Hành Động đoạn này đang tham chiếu"
40350 msgid "Action End Frame"
40351 msgstr "Hành Động Bức Ảnh Cuối"
40354 msgid "Last frame from action to use"
40355 msgstr "Số bức ảnh cuối từ hành động để sử dụng"
40358 msgid "Action Start Frame"
40359 msgstr "Hành Động Bức Ảnh Đầu"
40362 msgid "First frame from action to use"
40363 msgstr "Số bức ảnh đầu từ hành động để dùng"
40366 msgid "NLA Strip is active"
40367 msgstr "Dãy NLA đang hoạt động"
40370 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
40371 msgstr "Số lượng bức ảnh tại đầu của đoạn cho phai vào sự ảnh hưởng"
40374 msgid "Blending"
40375 msgstr "Pha"
40378 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
40379 msgstr "Phương pháp cho gồm kết qủa của đoạn với kết qủa tích trữ"
40382 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
40383 msgstr "Thực hành hành động nào cho cách trống sau ranh giới đoạn"
40386 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
40387 msgstr "Cong-F cho điều khiển sự ảnh hưởng và thời tự của đoạn"
40390 msgid "End Frame (manipulated from UI)"
40391 msgstr "Bức Ảnh Cuối (thao tác từ giao diện)"
40394 msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead"
40395 msgstr "Bức ảnh cuối của đoạn NLA. Lưu ý: đổi giá trị này sẽ nâng cấp giá trị của lặp lại và bức ảnh cuối của đoạn. Nếu chỉ muốn đổi bức ảnh cuối, xem đặc tính \"bứcẢnh_cuối\" thay thế"
40398 msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
40399 msgstr "Bức Ảnh Đầu (thao túng từ giao diện)"
40402 msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead"
40403 msgstr "Bức ảnh đầu của đoạn NLA. Lưu ý: đổi giá trị này sẽ nâng cấp giá trị của bức ảnh cuối của đoạn. Nếu chỉ muốn đổi bức ảnh đầu, xem đặc tính \"bứcẢnh_đầu\" thay thế"
40406 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
40407 msgstr "Mức đoạn góp phần cho kết qủa hiện tại"
40410 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
40411 msgstr "Các bộ điều chỉnh được ảnh hưởng hết Cong-F trong Hành Động được tham chiếu"
40414 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
40415 msgstr "Tắt tính toán Đoạn NLA"
40418 msgid "Number of times to repeat the action range"
40419 msgstr "Số lần lặp lại phạm vi hành động"
40422 msgid "Scaling factor for action"
40423 msgstr "Hệ số phóng to cho hành động"
40426 msgid "NLA Strip is selected"
40427 msgstr "Đã chọn Đoạn NLA"
40430 msgid "Strip Time"
40431 msgstr "Thời Gian Đoạn"
40434 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
40435 msgstr "Số bức ảnh của Hành Động được tham chiếu để tính toán"
40438 msgid "NLA Strips"
40439 msgstr "Đoạn NLA"
40442 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
40443 msgstr "Các Đoạn NLA thì đoạn này được làm một vật đựng dùm (nếu nó là loại Siêu)"
40446 msgid "Type of NLA Strip"
40447 msgstr "Loại Đoạn NLA"
40450 msgid "Action Clip"
40451 msgstr "Đoạn Phim Hành Động"
40454 msgid "NLA Strip references some Action"
40455 msgstr "Đoạn NLA đang tham chiếu một hành động nào"
40458 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
40459 msgstr "Đoạn NLA 'tiến triển' giữa đoạn kề"
40462 msgid "Meta"
40463 msgstr "Siêu"
40466 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
40467 msgstr "Đoạn NLA làm như vật đựng cho đoạn kề"
40470 msgid "Sound Clip"
40471 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
40474 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
40475 msgstr "Đoạn NLA đang đại diện cho một sự kiện âm thanh cho loa"
40478 msgid "Animated Influence"
40479 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hoạt Hình"
40482 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40483 msgstr "Cài đặt sự ảnh hưởng được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
40486 msgid "Animated Strip Time"
40487 msgstr "Thời Gian Đoạn Hoạt Hình"
40490 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40491 msgstr "Thời gian đoạn được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
40494 msgid "Cyclic Strip Time"
40495 msgstr "Thời Gian Chu Trình Đoạn"
40498 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
40499 msgstr "Chu trình lại thời gian hoạt hình giữa bắt đầu và kết thúc của hành động "
40502 msgid "Auto Blend In/Out"
40503 msgstr "Tự Động Pha Trộn Vào/Ra"
40506 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
40507 msgstr "Số lượng bức ảnh cho Pha Trộn Vào/Ra được tính tự động từ đoạn lấn trên nhau"
40510 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
40511 msgstr "Hát lại Đoạn NLA nghịch hướng (chỉ khi thời tự được xác định tự động)"
40514 msgid "Sync Action Length"
40515 msgstr "Đồng Bộ Bề Dài Hành Động"
40518 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
40519 msgstr "Nâng cấp phạm vi của các bức ảnh được tham chiếu từ hành động sau chỉnh đoạn và bức ảnh mẫu của nó"
40522 msgid "NLA-Strip F-Curves"
40523 msgstr "Cong-F Đoạn-NLA"
40526 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
40527 msgstr "Sưu tập Cong-F Đoạn NLA"
40530 msgid "Nla Strips"
40531 msgstr "Đoạn NLA"
40534 msgid "Collection of Nla Strips"
40535 msgstr "Sưu tập đoạn NLA"
40538 msgid "NLA Track"
40539 msgstr "Rãnh NLA"
40542 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
40543 msgstr "Một lớp hoạt hình đựng Hành Động được tham chiếu như đoạn NLA"
40546 msgid "NLA Track is active"
40547 msgstr "Rãnh NLA đang hoạt động"
40550 msgid "Override Track"
40551 msgstr "Vượt Quyền Rãnh"
40554 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
40555 msgstr "Trong một dữ liệu địa phương được vượt quyền, rãnh NLA này từ dữ liệu tham chiếu được liên kết, hay là địa phương cho đồ vượt quyền"
40558 msgid "Solo"
40559 msgstr "Độc Thân"
40562 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
40563 msgstr "Rãnh NLA được tính tóan một mình (nghĩa là Hành Động hoạt động và tất cả Rãnh NLA khác trong cùng cục DữLiệuHoạtHình bị tắt )"
40566 msgid "NLA Track is locked"
40567 msgstr "Rãnh NLA bị khóa"
40570 msgid "Disable NLA Track evaluation"
40571 msgstr "Tắt tính toán Rãnh NLA"
40574 msgid "NLA Track is selected"
40575 msgstr "Rãnh NLA được chọn"
40578 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
40579 msgstr "Đoạn NLA trong rãnh NLA này"
40582 msgid "Collection of NLA Tracks"
40583 msgstr "Sưu tập Rãnh NLA"
40586 msgid "Active NLA Track"
40587 msgstr "Rãnh NLA Hoạt Động"
40590 msgid "Node in a node tree"
40591 msgstr "Giao điểm trong một cây giao điểm"
40594 msgid "The node label"
40595 msgstr "Nhãn giao điểm"
40598 msgid "Static Type"
40599 msgstr "Loại Tĩnh"
40602 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
40603 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, cẩn thận)"
40606 msgid "Custom Node"
40607 msgstr "Giao Điểm Tùy Chọn"
40610 msgid "Custom color of the node body"
40611 msgstr "Màu tùy chọn của thân giao điểm"
40614 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
40615 msgstr "Cơ thước tuyệt đối cho hộp bao quanh giao điểm"
40618 msgid "Height of the node"
40619 msgstr "Bề cao giao điểm"
40622 msgid "Internal Links"
40623 msgstr "Liên Kết Nội Bộ"
40626 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
40627 msgstr "Các kết nối ngõ vào-đến-ra nội bộ cho cắt tiếng"
40630 msgid "Optional custom node label"
40631 msgstr "Nhãn giao điểm tùy chọn tùy chọn"
40634 msgid "Unique node identifier"
40635 msgstr "Tên độc đáo cho giao điểm"
40638 msgid "Parent this node is attached to"
40639 msgstr "Phụ huynh giao điểm này được gắn đến"
40642 msgid "Node selection state"
40643 msgstr "Trạng thái chọn của giao điểm"
40646 msgid "Show Options"
40647 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
40650 msgid "Show Preview"
40651 msgstr "Hiện Dự Khán"
40654 msgid "Show Texture"
40655 msgstr "Hiện Chất Liệu"
40658 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
40659 msgstr "Hiển thị giao điểm dùng chế độ tô sắc chất liệu trong màn chiếu"
40662 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
40663 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, dùng bl_static_type hay bl_idname cho xâu tên thật sự)"
40666 msgid "Use custom color for the node"
40667 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho giao điểm"
40670 msgid "Width of the node"
40671 msgstr "Bề rộng giao điểm"
40674 msgid "Width Hidden"
40675 msgstr "Bề Rộng Ẩn"
40678 msgid "Width of the node in hidden state"
40679 msgstr "Bề rộng của giao điểm khi trạng thái là ẩn"
40682 msgid "Custom Group"
40683 msgstr "Nhó Tùy Chọn"
40686 msgid "Base node type for custom registered node group types"
40687 msgstr "Loại giao điểm cơ sở cho loại nhóm giao điểm được đăng ký"
40690 msgid "Interface"
40691 msgstr "Giao Diện"
40694 msgid "Interface socket data"
40695 msgstr "Dữ liệu ổ cắm của giao diện"
40698 msgid "Compositor Node"
40699 msgstr "Giao Điểm Ghép"
40702 msgid "Alpha Over"
40703 msgstr "Độ Đục Trên"
40706 msgid "Convert Premultiplied"
40707 msgstr "Biến Đổi Nhân Trước"
40710 msgid "Contrast Limit"
40711 msgstr "Giới Hạn Chênh Lệch"
40714 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
40715 msgstr "Mức độ để trừ cạnh ngẫu nhiên cho tránh lỗi lầm (giá trị lớn làm giảm hoạt động; ví dụ: giá trị 2.0 nghĩa là bỏ cạnh được phát hiện nếu có một cảnh kề bên có chênh lệch 2.0 lần hơn cạnh hiện tại)"
40718 msgid "Corner Rounding"
40719 msgstr "Tròn Hóa Góc Giác"
40722 msgid "How much sharp corners will be rounded"
40723 msgstr "Mức độ tròn hóa góc giác bén"
40726 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
40727 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện cạnh (ngưỡng nhỏ làm cho phát hiện nhạy cảm hơn)"
40730 msgid "Bilateral Blur"
40731 msgstr "Mờ Hai Bên"
40734 msgid "Color Sigma"
40735 msgstr "Xichma Màu"
40738 msgid "Space Sigma"
40739 msgstr "Xichma Không Gia"
40742 msgid "Aspect Correction"
40743 msgstr "Chỉnh Tỉ Số Cạnh"
40746 msgid "Type of aspect correction to use"
40747 msgstr "Loại chỉnh tỉ số cạnh cho dùng"
40750 msgid "Relative Size X"
40751 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối X"
40754 msgid "Relative Size Y"
40755 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối Y"
40758 msgid "Filter Type"
40759 msgstr "Loại Bộ Lọc"
40762 msgid "Tent"
40763 msgstr "Liều"
40766 msgid "Fast Gaussian"
40767 msgstr "Guass Nhanh"
40770 msgid "Catrom"
40771 msgstr "Catrom"
40774 msgid "Mitch"
40775 msgstr "Mitch"
40778 msgid "Bokeh"
40779 msgstr "Tản Cảnh"
40782 msgid "Use circular filter (slower)"
40783 msgstr "Dùng bộ lọc tròn (chậm hơn)"
40786 msgid "Extend Bounds"
40787 msgstr "Mở Rộng Cạnh"
40790 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
40791 msgstr "Mở rộng cạnh của ảnh ngõ vào cho nó đầy ảnh được mờ hóa"
40794 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
40795 msgstr "Áp dụng bộ lọc với giá trị được chỉnh gama trước"
40798 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
40799 msgstr "Dùng giá trị tương đối (phân trăm) cho xác định bán kính mờ hóa"
40802 msgid "Variable Size"
40803 msgstr "Kích Cỡ Biến"
40806 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
40807 msgstr "Hỗ trợ mờ hóa không đều từng điểm ảnh khi dùng một ảnh cho ngõ vào kích cỡ"
40810 msgid "Bokeh Blur"
40811 msgstr "Mờ Hóa Tản Cảnh"
40814 msgid "Max Blur"
40815 msgstr "Mờ Hóa Cực Đại"
40818 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
40819 msgstr "Giới hạn mờ, bán kính Mờ cực đại"
40822 msgid "Bokeh Image"
40823 msgstr "Ảnh Tản Cảnh"
40826 msgid "Angle of the bokeh"
40827 msgstr "Góc của tản cảnh"
40830 msgid "Catadioptric"
40831 msgstr "Phản Xạ Khúc Xạ"
40834 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
40835 msgstr "Mức phản xạ khúc xạ của tản cảnh"
40838 msgid "Flaps"
40839 msgstr "Lá"
40842 msgid "Number of flaps"
40843 msgstr "Sô lượng lá"
40846 msgid "Rounding"
40847 msgstr "Tròn Số"
40850 msgid "Level of rounding of the bokeh"
40851 msgstr "Mức tròn số bokeh"
40854 msgid "Lens Shift"
40855 msgstr "Dời Thấu Kính"
40858 msgid "Shift of the lens components"
40859 msgstr "Dời thành phần của thấu kính"
40862 msgid "Box Mask"
40863 msgstr "Mặt Nạ Hợp"
40866 msgid "Height of the box"
40867 msgstr "Bề cao của hợp"
40870 msgid "Mask Type"
40871 msgstr "Loại Mặt Nạ"
40874 msgid "Not"
40875 msgstr "Nghịch"
40878 msgid "Rotation angle of the box"
40879 msgstr "Góc xoay của hợp"
40882 msgid "Width of the box"
40883 msgstr "Bề rộng của hợp"
40886 msgid "X position of the middle of the box"
40887 msgstr "Vị trí X của trung tâm hợp"
40890 msgid "Y position of the middle of the box"
40891 msgstr "Vị trí Y của trung tâm hợp"
40894 msgid "Bright/Contrast"
40895 msgstr "Sáng/Chênh Lệch"
40898 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
40899 msgstr "Giữ độ đục nhân trước của ảnh ngõ ra"
40902 msgid "Channel Key"
40903 msgstr "Màu Trong Kênh"
40906 msgid "RGB color space"
40907 msgstr "Không Gian RGB"
40910 msgid "HSV color space"
40911 msgstr "Không gian màu HSV"
40914 msgid "YUV"
40915 msgstr "YUV"
40918 msgid "YUV color space"
40919 msgstr "Không gian Màu YUV"
40922 msgid "YCbCr"
40923 msgstr "YCbCr"
40926 msgid "YCbCr color space"
40927 msgstr "Không gian YCbCr"
40930 msgid "Limit Channel"
40931 msgstr "Hạn Chế Kênh"
40934 msgid "Limit by this channel's value"
40935 msgstr "Hạn chế giá trị của kênh này"
40938 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
40939 msgstr "Giá trị cao hơn cài đặt này là đục 100%"
40942 msgid "Algorithm"
40943 msgstr "Giải Thuật"
40946 msgid "Algorithm to use to limit channel"
40947 msgstr "Dùng giải thuật nào cho hạn chế kênh"
40950 msgid "Single"
40951 msgstr "Một"
40954 msgid "Limit by single channel"
40955 msgstr "Hạn chế bằng một kênh"
40958 msgid "Limit by maximum of other channels"
40959 msgstr "Được hạn chế bởi cực đại của các kênh khác"
40962 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
40963 msgstr "Giá trị thấp hơn này là trong suốt 100%"
40966 msgid "Channel used to determine matte"
40967 msgstr "Dùng kênh nào cho xác định lớp che"
40970 msgid "Chroma Key"
40971 msgstr "Màu Trong Suốt"
40974 msgid "Alpha falloff"
40975 msgstr "Sự Giảm Độ Đục"
40978 msgid "Lift"
40979 msgstr "Nâng"
40982 msgid "Alpha lift"
40983 msgstr "Nâng Độ Đục"
40986 msgid "Shadow Adjust"
40987 msgstr "Chỉnh Bóng Tối"
40990 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
40991 msgstr "Cho chỉnh độ sáng của các bóng tối được bắt"
40994 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
40995 msgstr "Dưới giới hạn này chấp nhận màu như chính xác giống nhau"
40998 msgid "Acceptance"
40999 msgstr "Chấp Thuận"
41002 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
41003 msgstr "Giới hạn cho màu được chấp thuận là màu trong suốt"
41006 msgid "Color Balance"
41007 msgstr "Thăng Bằng Màu"
41010 msgid "Correction Formula"
41011 msgstr "Công Thức Chỉnh"
41014 msgid "Lift/Gamma/Gain"
41015 msgstr "Nâng/Gama/Tăng Lượng"
41018 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
41019 msgstr "Dịch/Lũy Thừa/Dốc (ASC-CDL)"
41022 msgid "ASC-CDL standard color correction"
41023 msgstr "Chỉnh sửa màu chuẩn ASC-CDL"
41026 msgid "Correction for highlights"
41027 msgstr "Chỉnh cho điểm sáng"
41030 msgid "Correction for midtones"
41031 msgstr "Chỉnh cho độ sáng giữa"
41034 msgid "Correction for shadows"
41035 msgstr "Chỉnh cho bóng Tối"
41038 msgid "Correction for entire tonal range"
41039 msgstr "Sứ chỉnh lại cho toàn phạm vi độ sáng tối"
41042 msgid "Basis"
41043 msgstr "Cơ Sở"
41046 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
41047 msgstr "Hỗ trợ màu âm bằng dùng cái này làm cơ sở RGB"
41050 msgid "Slope"
41051 msgstr "Dốc"
41054 msgid "Color Correction"
41055 msgstr "Chỉnh Màu"
41058 msgid "Blue channel active"
41059 msgstr "Kênh xanh hoạt động"
41062 msgid "Green channel active"
41063 msgstr "Kênh lục hoạt động"
41066 msgid "Highlights Contrast"
41067 msgstr "Chênh Lệch Điểm Sáng"
41070 msgid "Highlights contrast"
41071 msgstr "Chệnh lệch điểm sáng"
41074 msgid "Highlights Gain"
41075 msgstr "Tăng lượng Điểm sáng"
41078 msgid "Highlights gain"
41079 msgstr "Tăng lượng điểm sáng"
41082 msgid "Highlights Gamma"
41083 msgstr "Gama Điểm Sáng"
41086 msgid "Highlights gamma"
41087 msgstr "Gama điểm sáng"
41090 msgid "Highlights Lift"
41091 msgstr "Nâng Điểm Sáng"
41094 msgid "Highlights lift"
41095 msgstr "Nâng điểm sáng"
41098 msgid "Highlights Saturation"
41099 msgstr "Độ Tươi Điểm Sáng"
41102 msgid "Highlights saturation"
41103 msgstr "Độ tươi điểm sáng"
41106 msgid "Master Contrast"
41107 msgstr "Chênh Lệch Chủ"
41110 msgid "Master contrast"
41111 msgstr "Chênh lệch chủ"
41114 msgid "Master Gain"
41115 msgstr "Tăng Lượng Chủ"
41118 msgid "Master gain"
41119 msgstr "Tăng lượng chủ"
41122 msgid "Master Gamma"
41123 msgstr "Gama Chủ"
41126 msgid "Master gamma"
41127 msgstr "Gama chủ"
41130 msgid "Master Lift"
41131 msgstr "Nâng Chủ"
41134 msgid "Master lift"
41135 msgstr "Nâng chủ"
41138 msgid "Master Saturation"
41139 msgstr "Độ Tươi Chủ"
41142 msgid "Master saturation"
41143 msgstr "Độ tươi chủ"
41146 msgid "Midtones Contrast"
41147 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng Giữa"
41150 msgid "Midtones contrast"
41151 msgstr "Chênh lệch độ sáng giữa"
41154 msgid "Midtones End"
41155 msgstr "Kết Thúc Độ Sáng Giữa"
41158 msgid "End of midtones"
41159 msgstr "Kết thúc của độ sáng giữa"
41162 msgid "Midtones Gain"
41163 msgstr "Tăng Lượng Độ Sáng Giữa"
41166 msgid "Midtones gain"
41167 msgstr "Tăng lượng độ sáng giữa"
41170 msgid "Midtones Gamma"
41171 msgstr "Gama Độ Sáng Giữa"
41174 msgid "Midtones gamma"
41175 msgstr "Gama điều độ sáng giữa"
41178 msgid "Midtones Lift"
41179 msgstr "Nâng Độ Sáng Giữa"
41182 msgid "Midtones lift"
41183 msgstr "Nâng độ sáng giữa"
41186 msgid "Midtones Saturation"
41187 msgstr "Độ Tươi Độ Sáng Trung"
41190 msgid "Midtones saturation"
41191 msgstr "Độ tươi độ sáng giữa"
41194 msgid "Midtones Start"
41195 msgstr "Bắt Đầu Độ Sáng Giữa"
41198 msgid "Start of midtones"
41199 msgstr "Bắt đầu của độ sáng giữa"
41202 msgid "Red channel active"
41203 msgstr "Kênh đỏ hoạt động"
41206 msgid "Shadows Contrast"
41207 msgstr "Chênh Lệch Bóng Tối"
41210 msgid "Shadows contrast"
41211 msgstr "Chênh lệch bóng tối"
41214 msgid "Shadows Gain"
41215 msgstr "Tăng Lượng Bóng Tối"
41218 msgid "Shadows gain"
41219 msgstr "Tăng lượng bóng tối"
41222 msgid "Shadows Gamma"
41223 msgstr "Gama Bóng Tối"
41226 msgid "Shadows gamma"
41227 msgstr "Gama bóng tối"
41230 msgid "Shadows Lift"
41231 msgstr "Nâng Bóng Tối"
41234 msgid "Shadows lift"
41235 msgstr "Nâng bóng tối"
41238 msgid "Shadows Saturation"
41239 msgstr "Độ Tươi Bóng Tối"
41242 msgid "Shadows saturation"
41243 msgstr "Độ tươi bóng tối"
41246 msgid "Color Key"
41247 msgstr "Màu Trong"
41250 msgid "H"
41251 msgstr "Màu"
41254 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
41255 msgstr "Giới hạn màu cho màu được chấp nhận làm một màu trong suốt"
41258 msgid "S"
41259 msgstr "Độ Tươi"
41262 msgid "Saturation tolerance for the color"
41263 msgstr "Giới hạn độ tươi cho màu"
41266 msgid "Value tolerance for the color"
41267 msgstr "Giá trị chênh lệch cho màu"
41270 msgid "Color Spill"
41271 msgstr "Tràn Màu"
41274 msgid "Red spill suppression"
41275 msgstr "Chặn tràn màu đỏ"
41278 msgid "Green spill suppression"
41279 msgstr "Chặn tràn màu lục"
41282 msgid "Blue spill suppression"
41283 msgstr "Chặn tràn màu xanh"
41286 msgid "Limit by red"
41287 msgstr "Hạn chế bằng đỏ"
41290 msgid "Limit by green"
41291 msgstr "Hạn chế bằng lục"
41294 msgid "Limit by blue"
41295 msgstr "Hạn chế bằng xanh"
41298 msgid "Simple limit algorithm"
41299 msgstr "Giải thuật hạn chế đơn giản"
41302 msgid "Average limit algorithm"
41303 msgstr "Giải thuật hạn chế trung bình"
41306 msgid "Scale limit by value"
41307 msgstr "Hạn chế phóng to bằng giá trị"
41310 msgid "Blue spillmap scale"
41311 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn xanh"
41314 msgid "Green spillmap scale"
41315 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn lục"
41318 msgid "Red spillmap scale"
41319 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn đỏ"
41322 msgid "Unspill"
41323 msgstr "Bất Tràn"
41326 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
41327 msgstr "Bù hết kênh (khác nhau) bằng tay"
41330 msgid "Combine HSVA"
41331 msgstr "Gồm HSVA"
41334 msgid "Combine RGBA"
41335 msgstr "Gồm RGBA"
41338 msgid "Combine YCbCrA"
41339 msgstr "Gồm YCbCrA"
41342 msgid "ITU 601"
41343 msgstr "ITU 601"
41346 msgid "ITU 709"
41347 msgstr "ITU 709"
41350 msgid "Jpeg"
41351 msgstr "JPEG"
41354 msgid "Combine YUVA"
41355 msgstr "Gồm YUVA"
41358 msgid "Combine Color"
41359 msgstr "Gồm Màu"
41362 msgid "Mode of color processing"
41363 msgstr "Chế độ cho xử lý màu"
41366 msgid "Use RGB color processing"
41367 msgstr "Dùng xử lý màu RGB"
41370 msgid "Use HSV color processing"
41371 msgstr "Dùng xử lý màu  HSV"
41374 msgid "Use HSL color processing"
41375 msgstr "Dùng xử lý màu  HSL"
41378 msgid "Use YCbCr color processing"
41379 msgstr "Dùng xử lý màu YCbCr"
41382 msgid "Use YUV color processing"
41383 msgstr "Dùng xử lý màu YUV"
41386 msgid "Color space used for YCbCrA processing"
41387 msgstr "Không gian màu cho xử lý YCbCrA"
41390 msgid "Combine XYZ"
41391 msgstr "Gồm XYZ"
41394 msgid "Composite"
41395 msgstr "Ghép"
41398 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
41399 msgstr "Làm như màu được nhân độ đục trước, hay ngõ ra màu trực tiếp (độ đục được đặt bằng 1 )"
41402 msgid "From"
41403 msgstr "Từ"
41406 msgid "Color space of the input image"
41407 msgstr "Không màu của ảnh ngõ vào"
41410 msgid "To"
41411 msgstr "Đến"
41414 msgid "Color space of the output image"
41415 msgstr "Không màu của ảnh ngõ ra"
41418 msgid "Corner Pin"
41419 msgstr "Đinh Góc Giác"
41422 msgid "X2"
41423 msgstr "X2"
41426 msgid "Y2"
41427 msgstr "Y2"
41430 msgid "X1"
41431 msgstr "X1"
41434 msgid "Y1"
41435 msgstr "Y1"
41438 msgid "Use relative values to crop image"
41439 msgstr "Dùng giá trị tương đối cho cắt ảnh"
41442 msgid "Crop Image Size"
41443 msgstr "Khổ Cắt Ảnh"
41446 msgid "Whether to crop the size of the input image"
41447 msgstr "Nên cắt kích cỡ của ảnh ngõ vào hay không"
41450 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
41451 msgstr "Mặt Nạ Mã (Lỗi Thời)"
41454 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
41455 msgstr "Thêm vật thể hay vật liệu vào mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
41458 msgid "Matte Objects"
41459 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
41462 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
41463 msgstr "Danh sách của ID mặt nạ mã vật thể và vật liệu để gồm trong mặt nạ"
41466 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
41467 msgstr "Xá vật thể hay vật liệu từ mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
41470 msgid "Cryptomatte"
41471 msgstr "Mặ Nạ Mã"
41474 msgid "Mattes"
41475 msgstr "Mặt Nạ Mã"
41478 msgid "Has Layers"
41479 msgstr "Có Lớp"
41482 msgid "True if this image has any named layer"
41483 msgstr "Đúng nếu ảnh này có lớp nào được đặt tên"
41486 msgid "Has View"
41487 msgstr "Có Màn"
41490 msgid "True if this image has multiple views"
41491 msgstr "Đúng nếu ảnh này có đa màn"
41494 msgid "Placeholder"
41495 msgstr "Chỗ Chứa"
41498 msgid "Cryptomatte Layer"
41499 msgstr "Lớp Mặt Nạ Mã"
41502 msgid "What Cryptomatte layer is used"
41503 msgstr "Dùng lớp Mặt Nạ Mã nào"
41506 msgid "Use Object layer"
41507 msgstr "Dùng lớp Vật Thể"
41510 msgid "Use Material layer"
41511 msgstr "Dùng lớp Vật Liệu"
41514 msgid "Use Asset layer"
41515 msgstr "Duông lớp Tích Sản"
41518 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
41519 msgstr "Nạp các vòng Mặt Nạ Mã từ chỗ nào"
41522 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
41523 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một kết xuất"
41526 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
41527 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một ảnh"
41530 msgid "Auto-Refresh"
41531 msgstr "Tự Động Nạp Lại"
41534 msgid "RGB Curves"
41535 msgstr "Cong RGB"
41538 msgid "Vector Curves"
41539 msgstr "Cong Vectơ"
41542 msgid "Compositor Custom Group"
41543 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Ghép"
41546 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
41547 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ghép Tùy Chọn cho giao điểm Python"
41550 msgid "Directional Blur"
41551 msgstr "Mờ Hóa Hướng"
41554 msgid "Center X"
41555 msgstr "Trung Tâm X"
41558 msgid "Center Y"
41559 msgstr "Trung Tâm Y"
41562 msgid "Spin"
41563 msgstr "Xoay"
41566 msgid "Wrap"
41567 msgstr "Gói"
41570 msgid "Zoom"
41571 msgstr "Phóng Vào"
41574 msgid "Defocus"
41575 msgstr "Mờ Hóa"
41578 msgid "Bokeh shape rotation offset"
41579 msgstr "Dịch xoay hình dạng tản cảnh"
41582 msgid "Bokeh Type"
41583 msgstr "Loại Tản Cảnh"
41586 msgid "Octagonal"
41587 msgstr "Bát Giác"
41590 msgid "8 sides"
41591 msgstr "Tám cạnh"
41594 msgid "Heptagonal"
41595 msgstr "Thất Giác"
41598 msgid "7 sides"
41599 msgstr "Bảy cạnh"
41602 msgid "Hexagonal"
41603 msgstr "Lục Giác"
41606 msgid "6 sides"
41607 msgstr "Sáu cạnh"
41610 msgid "Pentagonal"
41611 msgstr "Ngũ Giác"
41614 msgid "5 sides"
41615 msgstr "Nam cạnh"
41618 msgid "4 sides"
41619 msgstr "Bốn cạnh"
41622 msgid "Triangular"
41623 msgstr "Tam Giác"
41626 msgid "3 sides"
41627 msgstr "Ba cạnh"
41630 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
41631 msgstr "Mức độ mờ hóa tiêu điểm, 128 (vô cực) rõ hoàn toàn, nửa giá trị nhân đôi bán kính mờ hóa"
41634 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
41635 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động từ cảnh nào (cảnh kết xuất nếu chưa được xác định)"
41638 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
41639 msgstr "Ngưỡng bán kính mờ hóa, tránh nền tràn vào cảnh trong trường giữa rõ, 0 là tắt"
41642 msgid "Gamma Correction"
41643 msgstr "Chỉnh Gama"
41646 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
41647 msgstr "Bật chỉnh sửa gama trước và sao qúa trình chánh"
41650 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
41651 msgstr "Bất chế độ chất lượng thấp, lợi ích cho dự khán"
41654 msgid "Use Z-Buffer"
41655 msgstr "Dùng Đệm Z"
41658 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
41659 msgstr "Tắt khi dùng ảnh làm ngõ vào thay thế dùng đệm Z thật (bật tự động nếu không có cơ sở ảnh, ví dụ giao điểm thời gian)"
41662 msgid "Z-Scale"
41663 msgstr "Phóng To Z"
41666 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
41667 msgstr "Phóng to ngõ vào Z khi không dùng đệm Z, cho điều khiển mờ hóa cực đại được đặc bằng màu trắng hay giá trị nhập = 1"
41670 msgid "Denoise"
41671 msgstr "Bớt Huyên Náo Hoá"
41674 msgid "Denoising prefilter"
41675 msgstr "Lọc trước bớt huyên náo"
41678 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
41679 msgstr "Không lọc trước, dùng khi vòng dẫn không có huyên náo"
41682 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
41683 msgstr "Bớt huyên náo ảnh và vòng dẫn chung. Nó tăng chất lượng khi vòng dẫn có huyên náo mà giảm thời gian xử lý"
41686 msgid "Accurate"
41687 msgstr "Chính Xác"
41690 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
41691 msgstr "Bớt huyên náo vòng dẫn trước bớt huyên náo ảnh. Nó tăng chất lượng khi vòng dẫn có huyên náo mà cần dùng thêm thời gian cho xử lý"
41694 msgid "HDR"
41695 msgstr "Phạm Vi Động Lý Rộng"
41698 msgid "Process HDR images"
41699 msgstr "Xữ lý ảnh Phạm Vi Động Lý Rộng"
41702 msgid "Despeckle"
41703 msgstr "Giảm Dấu Chấm"
41706 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
41707 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện điềm ảnh cho giảm dấu chấm"
41710 msgid "Neighbor"
41711 msgstr "Kề"
41714 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
41715 msgstr "Ngưỡng cho số lượng điểm ảnh phải giống nhau"
41718 msgid "Difference Key"
41719 msgstr "Chênh Lệch Trong Suốt"
41722 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
41723 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng kèm này được làm trong suốt một phần"
41726 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
41727 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng này được làm trong suốt"
41730 msgid "Dilate/Erode"
41731 msgstr "Phình/Ăn Mòn"
41734 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
41735 msgstr "Khoảng cách cho to lớn/thu nhỏ (số lượng lặp vòng)"
41738 msgid "Edge to inset"
41739 msgstr "Cạnh cho nới vào"
41742 msgid "Growing/shrinking mode"
41743 msgstr "Chế độ to lớn/thu nhỏ"
41746 msgid "Feather"
41747 msgstr "Phe Phẩy"
41750 msgid "Distance Key"
41751 msgstr "Mẫu Khoảng Cách"
41754 msgid "YCbCr suppression"
41755 msgstr "Đè xuống YCbCr"
41758 msgid "Double Edge Mask"
41759 msgstr "Mặt Nạ Hai Cạnh"
41762 msgid "Buffer Edge Mode"
41763 msgstr "Chế Độ Cạnh Đệm"
41766 msgid "Bleed Out"
41767 msgstr "Tràn Ra"
41770 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
41771 msgstr "Cho điểm ảnh mặt nạ tràn ra ngoài cạnh"
41774 msgid "Keep In"
41775 msgstr "Giữ Phía Trong"
41778 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
41779 msgstr "Không cho điểm ảnh mặt nạ đụng cạnh"
41782 msgid "Inner Edge Mode"
41783 msgstr "Chế Độ Cạnh Nội"
41786 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
41787 msgstr "Dùng hết điểm ảnh tại cạnh của mặt nạ khi tính mặt nạ"
41790 msgid "Adjacent Only"
41791 msgstr "Chỉ Kề"
41794 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
41795 msgstr "Chỉ điểm ảnh nội mặt nạ kề với điểm ra ngoài mặt nạ được chấp nhận khi tính mặt nạ"
41798 msgid "Ellipse Mask"
41799 msgstr "Mặt Nạ Elip"
41802 msgid "Height of the ellipse"
41803 msgstr "Chiều cao của elip"
41806 msgid "Rotation angle of the ellipse"
41807 msgstr "Góc xoay elip"
41810 msgid "Width of the ellipse"
41811 msgstr "Bề rộng elip"
41814 msgid "X position of the middle of the ellipse"
41815 msgstr "Vị trí X cho trung tâm elip"
41818 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
41819 msgstr "Vị trí Y cho trung tâm elip"
41822 msgid "Box Sharpen"
41823 msgstr "Bén Hóa Hộp"
41826 msgid "An aggressive sharpening filter"
41827 msgstr "Bộ lọc mức độ dữ dội"
41830 msgid "Diamond Sharpen"
41831 msgstr "Bén Hóa Hình Thoi"
41834 msgid "A moderate sharpening filter"
41835 msgstr "Bộ lọc mức độ giữa"
41838 msgid "Laplace"
41839 msgstr "Laplace"
41842 msgid "Sobel"
41843 msgstr "Sobel"
41846 msgid "Prewitt"
41847 msgstr "Prewitt"
41850 msgid "Kirsch"
41851 msgstr "Kirsch"
41854 msgid "Shadow"
41855 msgstr "Bóng Tối"
41858 msgid "Flip X"
41859 msgstr "Lật X"
41862 msgid "Flip Y"
41863 msgstr "Lật Y"
41866 msgid "Flip X & Y"
41867 msgstr "Lật X & Y"
41870 msgid "Glare"
41871 msgstr "Ánh Chói"
41874 msgid "Angle Offset"
41875 msgstr "Dịch Góc"
41878 msgid "Streak angle offset"
41879 msgstr "Dịch góc cho đường sọc"
41882 msgid "Color Modulation"
41883 msgstr "Biến Đổi Màu"
41886 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
41887 msgstr "Mức biến đổi màu, biến đổi màu cúa loé và bóng cho một hiệu ứng khuếch xạ quang phổ"
41890 msgid "Streak fade-out factor"
41891 msgstr "Hệ số cho đường sọc biến mất"
41894 msgid "Glare Type"
41895 msgstr "Loại Ánh Chói"
41898 msgid "Ghosts"
41899 msgstr "Bóng Ma"
41902 msgid "Streaks"
41903 msgstr "Đường Sọc"
41906 msgid "Fog Glow"
41907 msgstr "Hào Quang Sương Mù"
41910 msgid "Simple Star"
41911 msgstr "Ngôi Sao Đơn Giản"
41914 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
41915 msgstr "-1 là ảnh nguồn gốc, 0 là pha trộn 50/50, 1 là chỉ ảnh quá trình"
41918 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
41919 msgstr "Nếu không đặt chất lượng cao, sẽ áp dụng với bản sao chất lượng thấp của ảnh nguồn gốc"
41922 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
41923 msgstr "Kích cỡ hào quang/loé (không phải kích cỡ thật; tương đối với kích cỡ ban đầu của khu vực điểm ảnh sáng)"
41926 msgid "Total number of streaks"
41927 msgstr "Số lượng đường sọc"
41930 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
41931 msgstr "Chỉ áp dụng bộ lọc loé cho điểm ảnh sáng hơn giá trị này"
41934 msgid "Rotate 45"
41935 msgstr "Xoay 45°"
41938 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
41939 msgstr "Bộ lọc ngôi sao đơn giản: cộng dịch xoay 45 độ"
41942 msgid "Hue Correct"
41943 msgstr "Chỉnh Màu Sắc"
41946 msgid "Hue Saturation Value"
41947 msgstr "Độ Tươi Màu Sắc"
41950 msgid "ID Mask"
41951 msgstr "Chỉ Số Mặt Nạ"
41954 msgid "Pass index number to convert to alpha"
41955 msgstr "Chỉ số vòng cho biến đổi thành độ đục"
41958 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
41959 msgstr "Áp dụng bộ lọc khử răng cưa"
41962 msgid "Straight Alpha Output"
41963 msgstr "Xuất Độ Đục Thẳng"
41966 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
41967 msgstr "Đệm ngỏ ra của giao điểm được thẳng thành vào độ đục thay thế nhân trước"
41970 msgid "Inpaint"
41971 msgstr "Sơn Nội"
41974 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
41975 msgstr "Khoảng cách đến sơn nội (số lượng lặp lại)"
41978 msgid "Keying"
41979 msgstr "Màu Trong Suốt"
41982 msgid "Post Blur"
41983 msgstr "Mờ Hóa Sau"
41986 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
41987 msgstr "Kích cỡ mờ hóa lớp che để áp dụng sau cắt ảnh và nở ra/ăn mòn"
41990 msgid "Pre Blur"
41991 msgstr "Mờ Hoá Trước"
41994 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
41995 msgstr "Kích cỡ màu sắc mờ hóa trước được áp dụng trước bộ trong suốt hóa"
41998 msgid "Clip Black"
41999 msgstr "Cắt Màu Đen"
42002 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
42003 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh nền hoàn toàn"
42006 msgid "Clip White"
42007 msgstr "Cắt Màu Trắng"
42010 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
42011 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh cảnh trước hoàn toàn"
42014 msgid "Despill Balance"
42015 msgstr "Thăng Bằng Bất Tràn"
42018 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
42019 msgstr "Thăng bằng giữa màu không trong suốt được dùng cho phát hiện mức màu trong suốt để xóa"
42022 msgid "Despill Factor"
42023 msgstr "Hệ Số Bất Tràn"
42026 msgid "Factor of despilling screen color from image"
42027 msgstr "Hế số cho bất tràn màu màn ra ảnh"
42030 msgid "Matte dilate/erode side"
42031 msgstr "Bên nở ra/ăn mòn lớp che"
42034 msgid "Edge Kernel Radius"
42035 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân Cạnh"
42038 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
42039 msgstr "Bán kính của hạt nhân cho phần biềt nếu điểm ảnh là của cạnh"
42042 msgid "Edge Kernel Tolerance"
42043 msgstr "Giới Hạn Hạt Nhân Cạnh"
42046 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
42047 msgstr "Giới hạn (đơn vị điểm ảnh) phía trong hạt nhân thì xem như ở trong cùng mặt phẳng"
42050 msgid "Feather Distance"
42051 msgstr "Khoảng Cách Phe Phẩy"
42054 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
42055 msgstr "Khoảng cách cho nở ra/thu nhỏ phe phẩy"
42058 msgctxt "Curve"
42059 msgid "Feather Falloff"
42060 msgstr "Sự Giảm Phe Phẩy"
42063 msgid "Screen Balance"
42064 msgstr "Thăng Bằng Màn"
42067 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
42068 msgstr "Thăng bằng giữa hai kênh không chánh đang so sánh với một kênh chánh"
42071 msgid "Keying Screen"
42072 msgstr "Màn Trong Suốt"
42075 msgid "Tracking Object"
42076 msgstr "Vật Thể Theo Dõi"
42079 msgid "Lens Distortion"
42080 msgstr "Sự Méo Héo Thấu Kính"
42083 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
42084 msgstr "Chỉ cho trị số méo dương: phóng to ảnh cho ẩn chỗ màu đen"
42087 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
42088 msgstr "Bật/tắt hốt hoảng (lẹ hơn nhưng có huyên náo nhiều hơn)"
42091 msgid "Projector"
42092 msgstr "Máy Chiếu"
42095 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
42096 msgstr "Bật/tắt chế độ máy chiếu (chỉ áp dụng hiệu ứng cho hướng ngang)"
42099 msgid "Combined"
42100 msgstr "Gồm Chung"
42103 msgid "Combined RGB"
42104 msgstr "Gồm RGB"
42107 msgid "Red Channel"
42108 msgstr "Kênh Đỏ"
42111 msgid "Green Channel"
42112 msgstr "Kênh Lục"
42115 msgid "Blue Channel"
42116 msgstr "Kênh Xanh"
42119 msgid "Luminance"
42120 msgstr "Quang Độ"
42123 msgid "Luminance Channel"
42124 msgstr "Kênh Quang Độ"
42127 msgid "Luminance Key"
42128 msgstr "Trong Suốt Quang Độ"
42131 msgid "Map Range"
42132 msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ"
42135 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
42136 msgstr "Kẹp lại kết qủa của giao điểm trong phạm vi 0 đến 1"
42139 msgid "Map UV"
42140 msgstr "Bản Đồ UV"
42143 msgid "Map Value"
42144 msgstr "Giá Trị Bản Đồ"
42147 msgid "Use Maximum"
42148 msgstr "Dùng Cực Đại"
42151 msgid "Use Minimum"
42152 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
42155 msgid "Number of motion blur samples"
42156 msgstr "Số lượng mẫu vật mờ hóa chuyển động"
42159 msgid "Shutter"
42160 msgstr "Trập"
42163 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
42164 msgstr "Hứng cho mờ hóa chuyển động, một hệ số của tốc độ bức ảnh/giây"
42167 msgid "Size Source"
42168 msgstr "Kích Cỡ Nguồn"
42171 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
42172 msgstr "Từ đâu lấy kích cỡ mặt nạ cho thông tin tỉ số cạnh/khổ"
42175 msgid "Scene Size"
42176 msgstr "Kích Cỡ Cảnh"
42179 msgid "Use pixel size for the buffer"
42180 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh cho đệm"
42183 msgid "Fixed/Scene"
42184 msgstr "Bất Biến/Cảnh"
42187 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
42188 msgstr "Phóng to điểm ảnh bằng phân trăm cảnh"
42191 msgid "Use feather information from the mask"
42192 msgstr "Dùng thông tin phe phẩy từ mặt nạ"
42195 msgid "Motion Blur"
42196 msgstr "Mờ hóa chuyển động"
42199 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
42200 msgstr "Dùng mờ hóa chuyển động kiểu đa mẫu vật của mặt nạ"
42203 msgid "Math"
42204 msgstr "Toán"
42207 msgctxt "NodeTree"
42208 msgid "Operation"
42209 msgstr "Thao Tác"
42212 msgctxt "NodeTree"
42213 msgid "Add"
42214 msgstr "Cộng"
42217 msgid "A + B"
42218 msgstr "A + B"
42221 msgctxt "NodeTree"
42222 msgid "Subtract"
42223 msgstr "Trừ"
42226 msgid "A - B"
42227 msgstr "A - B"
42230 msgctxt "NodeTree"
42231 msgid "Multiply"
42232 msgstr "Nhân"
42235 msgid "A * B"
42236 msgstr "A * B"
42239 msgctxt "NodeTree"
42240 msgid "Divide"
42241 msgstr "Chia"
42244 msgid "A / B"
42245 msgstr "A / B"
42248 msgctxt "NodeTree"
42249 msgid "Multiply Add"
42250 msgstr "Nhân Và Cộng"
42253 msgid "A * B + C"
42254 msgstr "A * B + C"
42257 msgctxt "NodeTree"
42258 msgid "Power"
42259 msgstr "Lũy Thừa"
42262 msgid "A power B"
42263 msgstr "A mũ B"
42266 msgctxt "NodeTree"
42267 msgid "Logarithm"
42268 msgstr "Log"
42271 msgid "Logarithm A base B"
42272 msgstr "Log A cơ sở B"
42275 msgctxt "NodeTree"
42276 msgid "Square Root"
42277 msgstr "Căn Bậc Hai"
42280 msgid "Square root of A"
42281 msgstr "Căn bậc hai của A"
42284 msgctxt "NodeTree"
42285 msgid "Inverse Square Root"
42286 msgstr "Căn Bậc Hai Đảo Nghịch"
42289 msgid "1 / Square root of A"
42290 msgstr "1 / căn bậc hai của A"
42293 msgctxt "NodeTree"
42294 msgid "Absolute"
42295 msgstr "Giá Trị Tuyệt Đối"
42298 msgid "Magnitude of A"
42299 msgstr "Độ lớn của A"
42302 msgctxt "NodeTree"
42303 msgid "Exponent"
42304 msgstr "Lũy Thừa"
42307 msgid "exp(A)"
42308 msgstr "mũ(A)"
42311 msgctxt "NodeTree"
42312 msgid "Minimum"
42313 msgstr "Cực Tiểu"
42316 msgid "The minimum from A and B"
42317 msgstr "Nhỏ nhất của A và B"
42320 msgctxt "NodeTree"
42321 msgid "Maximum"
42322 msgstr "Cực Đại"
42325 msgid "The maximum from A and B"
42326 msgstr "Lớn nhất của A và B"
42329 msgctxt "NodeTree"
42330 msgid "Less Than"
42331 msgstr "Nhỏ Hơn"
42334 msgid "1 if A < B else 0"
42335 msgstr "1 nếu A < B, hoặc = 0"
42338 msgctxt "NodeTree"
42339 msgid "Greater Than"
42340 msgstr "Lớn Hơn"
42343 msgid "1 if A > B else 0"
42344 msgstr "1 nếu A > B, hoặc = 0"
42347 msgctxt "NodeTree"
42348 msgid "Sign"
42349 msgstr "Dấu"
42352 msgid "Returns the sign of A"
42353 msgstr "Trả dấu âm/dương của A"
42356 msgctxt "NodeTree"
42357 msgid "Compare"
42358 msgstr "So Sánh"
42361 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
42362 msgstr "1 nếu (A == B) trong phạm vi C, hoặc = 0"
42365 msgctxt "NodeTree"
42366 msgid "Smooth Minimum"
42367 msgstr "Cực Tiểu Mịn"
42370 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
42371 msgstr "Cực tiêu từ A và B với mịn hóa C"
42374 msgctxt "NodeTree"
42375 msgid "Smooth Maximum"
42376 msgstr "Cực Đại Mịn"
42379 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
42380 msgstr "Cực đại từ A và B với mịn hóa C"
42383 msgctxt "NodeTree"
42384 msgid "Round"
42385 msgstr "Tròn Số"
42388 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
42389 msgstr "Tròn số A đến số nguyên gần nhất. Tròn số lên nếu phần phân số bằng 0.5 hoặc hơn"
42392 msgctxt "NodeTree"
42393 msgid "Floor"
42394 msgstr "Sàn"
42397 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
42398 msgstr "Số nguyên lớn nhất mà vẫn còn nhỏ hơn hoặc bằng A"
42401 msgctxt "NodeTree"
42402 msgid "Ceil"
42403 msgstr "Nóc"
42406 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
42407 msgstr "Số nguyên nhỏ nhất nhưng lớn hơn hoặc bằng A"
42410 msgctxt "NodeTree"
42411 msgid "Truncate"
42412 msgstr "Cắt"
42415 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
42416 msgstr "Phần số nguyên của A, xóa phần sau dấu chấm (phẩy)"
42419 msgctxt "NodeTree"
42420 msgid "Fraction"
42421 msgstr "Phân Số"
42424 msgid "The fraction part of A"
42425 msgstr "Phần phân số của A"
42428 msgctxt "NodeTree"
42429 msgid "Modulo"
42430 msgstr "Phần Dư"
42433 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
42434 msgstr "Phần Dư dùng fmod(A,B)"
42437 msgctxt "NodeTree"
42438 msgid "Wrap"
42439 msgstr "Lặp Lại"
42442 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
42443 msgstr "Lặp lại giá trị trong phạm vi, wrap(A, B)"
42446 msgctxt "NodeTree"
42447 msgid "Snap"
42448 msgstr "Hút Dính"
42451 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
42452 msgstr "Hút dính đến bước, hútDính(A, B)"
42455 msgctxt "NodeTree"
42456 msgid "Ping-Pong"
42457 msgstr "Tới Lùi"
42460 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
42461 msgstr "Gói lại một giá trị và trở ngược chiều mỗi chu kỳ lẽ (A, B)"
42464 msgctxt "NodeTree"
42465 msgid "Sine"
42466 msgstr "Sin"
42469 msgid "sin(A)"
42470 msgstr "sin(A)"
42473 msgctxt "NodeTree"
42474 msgid "Cosine"
42475 msgstr "Cos"
42478 msgid "cos(A)"
42479 msgstr "cos(A)"
42482 msgctxt "NodeTree"
42483 msgid "Tangent"
42484 msgstr "Tiếp Tuyến"
42487 msgid "tan(A)"
42488 msgstr "tan(A)"
42491 msgctxt "NodeTree"
42492 msgid "Arcsine"
42493 msgstr "Arcsin"
42496 msgid "arcsin(A)"
42497 msgstr "arcsin(A)"
42500 msgctxt "NodeTree"
42501 msgid "Arccosine"
42502 msgstr "Arccos"
42505 msgid "arccos(A)"
42506 msgstr "arccos(A)"
42509 msgctxt "NodeTree"
42510 msgid "Arctangent"
42511 msgstr "Arctan"
42514 msgid "arctan(A)"
42515 msgstr "arctan(A)"
42518 msgctxt "NodeTree"
42519 msgid "Arctan2"
42520 msgstr "Arctan2"
42523 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
42524 msgstr "Góc có dấu của arctan(A/B)"
42527 msgctxt "NodeTree"
42528 msgid "Hyperbolic Sine"
42529 msgstr "Sin Hyperbol"
42532 msgid "sinh(A)"
42533 msgstr "sinh(A)"
42536 msgctxt "NodeTree"
42537 msgid "Hyperbolic Cosine"
42538 msgstr "Cos Hyperbol"
42541 msgid "cosh(A)"
42542 msgstr "cosh(A)"
42545 msgctxt "NodeTree"
42546 msgid "Hyperbolic Tangent"
42547 msgstr "Tan Hyperbol"
42550 msgid "tanh(A)"
42551 msgstr "tanh(A)"
42554 msgctxt "NodeTree"
42555 msgid "To Radians"
42556 msgstr "Sang Rađian"
42559 msgid "Convert from degrees to radians"
42560 msgstr "Chuyển từ độ sang rađian"
42563 msgctxt "NodeTree"
42564 msgid "To Degrees"
42565 msgstr "Sang Độ"
42568 msgid "Convert from radians to degrees"
42569 msgstr "Chuyển từ rađian sang độ"
42572 msgid "Include alpha of second input in this operation"
42573 msgstr "Dùng độ đục của ngõ vào thứ hai cho thao tác này"
42576 msgid "Movie Distortion"
42577 msgstr "Sự Méo Hóa Phim"
42580 msgid "Distortion to use to filter image"
42581 msgstr "Dùng sự méo hóa nào cho lọc ảnh"
42584 msgid "File Output"
42585 msgstr "Ngõ Ra Tập Tin"
42588 msgid "Active Input Index"
42589 msgstr "Chỉ Số Ngõ Vào Hoạt Động"
42592 msgid "Active input index in details view list"
42593 msgstr "Chỉ số ngõ vào hoạt động trong danh sách màn chi tiết"
42596 msgid "Base Path"
42597 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở"
42600 msgid "Base output path for the image"
42601 msgstr "Đường dẫn cơ sở cho ảnh"
42604 msgid "File Slots"
42605 msgstr "Khe Tập Tin"
42608 msgid "EXR Layer Slots"
42609 msgstr "Khe Lớp EXR"
42612 msgid "Pixelate"
42613 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
42616 msgid "Plane Track Deform"
42617 msgstr "Sự Méo Hóa Mặt Phẳng Theo Dõi"
42620 msgid "Posterize"
42621 msgstr "Áp Phích Hóa"
42624 msgid "Alpha Convert"
42625 msgstr "Biến Đổi Độ Đục"
42628 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
42629 msgstr "Biến đổi giữa đã nhân độ đục trước và độ đục trong suốt"
42632 msgid "To Premultiplied"
42633 msgstr "Sang Đã Nhân Trước"
42636 msgid "Convert straight to premultiplied"
42637 msgstr "Đổi thằng sang đã nhân trước"
42640 msgid "To Straight"
42641 msgstr "Sang Thẳng"
42644 msgid "Convert premultiplied to straight"
42645 msgstr "Đổi đã nhân trước sang thẳng"
42648 msgid "RGB to BW"
42649 msgstr "RGB Sang Trắng Đen"
42652 msgid "Render Layers"
42653 msgstr "Lớp Kết Xuất"
42656 msgid "Method to use to filter rotation"
42657 msgstr "Phương pháp cho dùng xoay bộ lọc"
42660 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
42661 msgstr "Dịch ảnh ngang (phân số của khổ ảnh)"
42664 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
42665 msgstr "Dịch ảnh dọc (phân số của khổ ảnh)"
42668 msgid "Coordinate space to scale relative to"
42669 msgstr "Phóng to tương đối với không gian tọa độ nào"
42672 msgid "Scene Time"
42673 msgstr "Thời Gian Cảnh"
42676 msgid "Separate HSVA"
42677 msgstr "Chẻ HSVA"
42680 msgid "Separate RGBA"
42681 msgstr "Chẻ RGBA"
42684 msgid "Separate YCbCrA"
42685 msgstr "Chẻ YCbCrA"
42688 msgid "Separate YUVA"
42689 msgstr "Chẻ YUVA"
42692 msgid "Separate Color"
42693 msgstr "Chẻ Màu"
42696 msgid "Separate XYZ"
42697 msgstr "Chẻ XYZ"
42700 msgid "Set Alpha"
42701 msgstr "Đặt Độ Đục"
42704 msgid "Apply Mask"
42705 msgstr "Áp Dụng Mặt Nạ"
42708 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
42709 msgstr "Nhân các kênh của ảnh RGBA ngõ vào với giá trị ngõ vào độ đục"
42712 msgid "Replace Alpha"
42713 msgstr "Thay Thế Độ Đục"
42716 msgid "Replace the input image's alpha channel by the alpha input value"
42717 msgstr "Thay thế cho kênh độ đục ngõ vào của ảnh RGBA bằng giá trị ngõ vào độ đục"
42720 msgid "Split Viewer"
42721 msgstr "Chẻ Màn Hiển Thị"
42724 msgid "Stabilize 2D"
42725 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
42728 msgid "Method to use to filter stabilization"
42729 msgstr "Phương pháp dùng cho lọc sự ổn định hóa"
42732 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
42733 msgstr "Lật sự ổn định hóa cho khung chuyển động lại"
42736 msgid "Sun Beams"
42737 msgstr "Tia Nắng"
42740 msgid "Ray Length"
42741 msgstr "Độ Dài Tia"
42744 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
42745 msgstr "Độ dài của tia (phần số của khổ ảnh)"
42748 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
42749 msgstr "Điểm nguồn của tia là phân số của bề rộng và bề cao ảnh"
42752 msgid "Switch"
42753 msgstr "Công Tắt"
42756 msgid "Off: first socket, On: second socket"
42757 msgstr "Tắt: ổ cắm thứ nhất, Bật: ổ cắm thứ nhị"
42760 msgid "Switch View"
42761 msgstr "Trao Đổi Màn"
42764 msgid "Node Output"
42765 msgstr "Ngỏ Ra Giao Điểm"
42768 msgid "For node-based textures, which output node to use"
42769 msgstr "Cho chất liệu cơ sở giao điểm, dùng giao điểm nào cho làm ngõ ra"
42772 msgid "Time Curve"
42773 msgstr "Đường Cong Thời Gian"
42776 msgid "Tonemap"
42777 msgstr "Bản Đồ Xám"
42780 msgid "Adaptation"
42781 msgstr "Ứng Phó"
42784 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
42785 msgstr "Nếu 0, toàn cầu; nếu 1, tùy cường độ điểm ảnh"
42788 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
42789 msgstr "Đặt = 0 cho dùng dự đoán từ ảnh ngõ vào"
42792 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
42793 msgstr "Nếu 0, giống cho hết kênh; nếu 1, mỗi cái đọc lập"
42796 msgid "If not used, set to 1"
42797 msgstr "Nếu không dùng, đặt = 1"
42800 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
42801 msgstr "Nếu ít hơn 0, làm ảnh tối hơn; hơn 0 làm ảnh sáng hơn"
42804 msgid "The value the average luminance is mapped to"
42805 msgstr "Ánh xạ quang độ trung bình đến giá trị nào"
42808 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
42809 msgstr "Thường bằng 1 nhưng có thể dùng một phương pháp thêm cho giúp điều khiển đường cong độ sáng"
42812 msgid "Tonemap Type"
42813 msgstr "Loại Bản Đồ Xám"
42816 msgid "R/D Photoreceptor"
42817 msgstr "Cảm Biến Ảnh Sáng R/D"
42820 msgid "Rh Simple"
42821 msgstr "Rh Đơn Giản"
42824 msgid "Track Position"
42825 msgstr "Vị Trí Đường Vết"
42828 msgid "Frame to be used for relative position"
42829 msgstr "Dùng bức ảnh nào cho vị trí tương đối"
42832 msgid "Which marker position to use for output"
42833 msgstr "Dùng vị trí kỳ hiệu nào cho ngõ ra"
42836 msgid "Output absolute position of a marker"
42837 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu"
42840 msgid "Relative Start"
42841 msgstr "Tương Đối Đầu"
42844 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
42845 msgstr "Xuất vị trí của một ký hiệu tương đối với ký hiệu đầu một đường vết"
42848 msgid "Relative Frame"
42849 msgstr "Bức Ảnh Tương Đối"
42852 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
42853 msgstr "Xuất vị trí của ký hiệu tương đối với ký hiệu tại số bức ảnh được chọn"
42856 msgid "Absolute Frame"
42857 msgstr "Bức Ảnh Tuyệt Đối"
42860 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
42861 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu cho ký hiệu tại số bức ảnh được chọn"
42864 msgid "Method to use to filter transform"
42865 msgstr "Phương pháp cho lọc biến hóa"
42868 msgid "Translate"
42869 msgstr "Dịch"
42872 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
42873 msgstr "Giá trị tương đối (phân số của ảnh ngõ vào) để đặt dịch"
42876 msgid "Wrapping"
42877 msgstr "Gói Lại"
42880 msgid "Wrap image on a specific axis"
42881 msgstr "Gói lại ảnh trên một trục xác định"
42884 msgid "No wrapping on X and Y"
42885 msgstr "Không gói X và Y"
42888 msgid "X Axis"
42889 msgstr "Trục X"
42892 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
42893 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục X"
42896 msgid "Y Axis"
42897 msgstr "Trục Y"
42900 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
42901 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục Y"
42904 msgid "Both Axes"
42905 msgstr "Cá Hai Trục"
42908 msgid "Wrap all pixels on both axes"
42909 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên hai trục"
42912 msgid "ColorRamp"
42913 msgstr "Dốc Màu"
42916 msgid "Vector Blur"
42917 msgstr "Mờ Hóa Vectơ"
42920 msgid "Blur Factor"
42921 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
42924 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
42925 msgstr "Hệ số phóng to cho vectơ cuyển động (thật sự 'tốc độ trập' bằng bức ảnh)"
42928 msgid "Max Speed"
42929 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
42932 msgid "Maximum speed, or zero for none"
42933 msgstr "Tốc độ cực đại, đặt = 0 cho không có"
42936 msgid "Min Speed"
42937 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu"
42940 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
42941 msgstr "Tốc độ cực tiểu cho mờ hóa một điểm ảnh (dùng cho chẻ nền từ cảnh trước)"
42944 msgid "Curved"
42945 msgstr "Bị Cong"
42948 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
42949 msgstr "Suy nội bức ảnh giữa bằng cong Bezier, thay thế dùng đường thẳng"
42952 msgid "Tile Order"
42953 msgstr "Thứ Tự Ô"
42956 msgid "Tile order"
42957 msgstr "Thứ tự Ô"
42960 msgid "Expand from center"
42961 msgstr "Mở rộng từ trung tâm"
42964 msgid "Random tiles"
42965 msgstr "Ô ngẫu nhiên"
42968 msgid "Bottom Up"
42969 msgstr "Dưới Trên"
42972 msgid "Expand from bottom"
42973 msgstr "Mở rộng từ dưới"
42976 msgid "Rule of Thirds"
42977 msgstr "Định luật Một Phần Ba"
42980 msgid "Expand from 9 places"
42981 msgstr "Mở rộng từ 9 chỗ"
42984 msgid "Z Combine"
42985 msgstr "Gồm Z"
42988 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
42989 msgstr "Gồm kênh độ đục khi làm thao tác Z"
42992 msgid "Anti-Alias Z"
42993 msgstr "Khử Răng Cưa Z"
42996 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
42997 msgstr "Khử răng cưa đệm-Z cho tránh lỗi lầm, lợi ích nhiều nhất cho kết xuất kiểu Blender"
43000 msgid "Function Node"
43001 msgstr "Giao Điểm Hàm Số"
43004 msgid "Align Euler to Vector"
43005 msgstr "Sắp hàng Euler Đến Vectơ"
43008 msgid "Axis to align to the vector"
43009 msgstr "Trục sắp hàng với vectơ"
43012 msgid "Align the X axis with the vector"
43013 msgstr "Sắp hàng trục X với vectơ"
43016 msgid "Align the Y axis with the vector"
43017 msgstr "Sắp hàng trục Y với vectơ"
43020 msgid "Align the Z axis with the vector"
43021 msgstr "Sắp hàng trục Z với vectơ"
43024 msgid "Pivot Axis"
43025 msgstr "Trục Điểm Tựa"
43028 msgid "Axis to rotate around"
43029 msgstr "Trục để xoay quanh"
43032 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
43033 msgstr "Tự động phát hiện trục xoay tốt nhất cho xoay đến vectơ"
43036 msgid "Rotate around the local X axis"
43037 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương"
43040 msgid "Rotate around the local Y axis"
43041 msgstr "Xoay quanh trục Y địa phương"
43044 msgid "Rotate around the local Z axis"
43045 msgstr "Xoay quanh trục Z địa phương"
43048 msgid "Boolean Math"
43049 msgstr "Toán Bool"
43052 msgid "And"
43053 msgstr "Và"
43056 msgid "True when both inputs are true"
43057 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào là đúng"
43060 msgid "Or"
43061 msgstr "Hoặc"
43064 msgid "True when at least one input is true"
43065 msgstr "Đúng khi ít nhất một ngõ vào là đúng"
43068 msgid "Opposite of the input"
43069 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào"
43072 msgid "Not And"
43073 msgstr "Không Và"
43076 msgid "True when at least one input is false"
43077 msgstr "Đúng khi có ít nhất một ngõ vào là sai"
43080 msgid "Nor"
43081 msgstr "Không Hoặc"
43084 msgid "True when both inputs are false"
43085 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào là sai"
43088 msgid "Equal"
43089 msgstr "Bằng Nhau"
43092 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
43093 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào bằng nhau (không hặc loại trừ)"
43096 msgid "Not Equal"
43097 msgstr "Khác Nhau"
43100 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
43101 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ khác nhau (hoặc trừ loại)"
43104 msgid "Imply"
43105 msgstr "Ngụ Ý"
43108 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
43109 msgstr "Đúng trừ khi ngõ vào thứ nhất là đúng và thứ hai là sai"
43112 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
43113 msgstr "Đúng trừ khi ngõ vào thứ nhất là đúng và thứ hai là sai (không nhụ ý)"
43116 msgid "Compare"
43117 msgstr "So Sánh"
43120 msgid "Input Type"
43121 msgstr "Loại Ngõ Vào"
43124 msgid "Element-Wise"
43125 msgstr "Từng Phần Tử"
43128 msgid "Compare each element of the input vectors"
43129 msgstr "So sánh từng phần tử của vectơ ngõ vào"
43132 msgid "Compare the length of the input vectors"
43133 msgstr "So sánh đồ lớn của vectơ ngõ vào"
43136 msgid "Compare the average of the input vectors elements"
43137 msgstr "So sánh giá trị trung bình của phần tử của vectơ ngõ vào"
43140 msgid "Dot Product"
43141 msgstr "Tích Vô Hướng"
43144 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
43145 msgstr "So sánh tích vô hướng của vectơ ngõ vào"
43148 msgid "Compare the direction of the input vectors"
43149 msgstr "So sánh hướng của vectơ ngõ vào"
43152 msgid "Less Than"
43153 msgstr "Nhỏ Hơn"
43156 msgid "True when the first input is smaller than second input"
43157 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhỏ hơn ngõ vào thứ hai"
43160 msgid "Less Than or Equal"
43161 msgstr "Nhỏ Hơn hay Bằng"
43164 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
43165 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhõ hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
43168 msgid "Greater Than"
43169 msgstr "Lớn Hơn"
43172 msgid "True when the first input is greater than the second input"
43173 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn ngõ vào thứ hai"
43176 msgid "Greater Than or Equal"
43177 msgstr "Lớn Hơn hay Bằng"
43180 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
43181 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
43184 msgid "True when both inputs are approximately equal"
43185 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào xấp xỉ bằng nhau"
43188 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
43189 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào không xấp xỉ bằng nhau"
43192 msgid "Brighter"
43193 msgstr "Sáng Hơn"
43196 msgid "True when the first input is brighter"
43197 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất là sáng hơn"
43200 msgid "Darker"
43201 msgstr "Tối Hơn"
43204 msgid "True when the first input is darker"
43205 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất là tối hơn"
43208 msgid "Float to Integer"
43209 msgstr "Số Thật sang Số Nguyên"
43212 msgid "Rounding Mode"
43213 msgstr "Chế Độ Tròn Số"
43216 msgid "Method used to convert the float to an integer"
43217 msgstr "Phương pháp dùng cho biến đổi số thật sang số nguyên"
43220 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
43221 msgstr "Tròn số thật lên hay xuống đến số nguyên gần nhất"
43224 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
43225 msgstr "Tròn số thật xuống đến số nguyên gần nhất"
43228 msgid "Ceiling"
43229 msgstr "Nóc"
43232 msgid "Round the float up to the next largest integer"
43233 msgstr "Tròn số thật lên đến số nguyên gần nhất"
43236 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
43237 msgstr "Tròn số thật đến số nguyên gần nhất hướng số không (sàn nếu dương; nóc nếu âm)"
43240 msgid "Input value used for unconnected socket"
43241 msgstr "Ngõ vào dùng cho ổ cắm chưa liên kết"
43244 msgid "Random Value"
43245 msgstr "Giá Trị Ngẫu Nhiên"
43248 msgid "Replace String"
43249 msgstr "Thay Thế Sợi Dây"
43252 msgid "Rotate Euler"
43253 msgstr "Xoay Euler"
43256 msgid "Base orientation for rotation"
43257 msgstr "Định hướng cơ sở cho xoay"
43260 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
43261 msgstr "Quay xoay ngõ vào trong không gian địa phương của vật thể"
43264 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
43265 msgstr "Quay xoay ngõ vào trong không gian địa phương của nó"
43268 msgid "Method used to describe the rotation"
43269 msgstr "Phương pháp cho áp dụng xoay"
43272 msgid "Rotate around an axis by an angle"
43273 msgstr "Xoay quanh một trục bằng một góc"
43276 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
43277 msgstr "Xoay quanh trục X, Y, và Z"
43280 msgid "Slice String"
43281 msgstr "Cắt Sợi Dây"
43284 msgid "String Length"
43285 msgstr "Bề Dài Sợi Dây"
43288 msgid "Value to String"
43289 msgstr "Giá trị đến Xâu"
43292 msgid "Geometry Node"
43293 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
43296 msgid "Accumulate Field"
43297 msgstr "Trường Góp"
43300 msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element"
43301 msgstr "Cộng với nahu các giá trị của một trường được tính toán và xuất tổng số cho mỗi phần tử"
43304 msgid "Domain Size"
43305 msgstr "Kích Thước Phạm Vi"
43308 msgid "Retrieve the number of elements in a geometry for each attribute domain"
43309 msgstr "Tính số lượng phần tử trong một hình dạng cho mỗi phạm vi của đặc điểm"
43312 msgid "Component"
43313 msgstr "Thành Phần"
43316 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
43317 msgstr "Thành phần mạng lưới chứa dữ liệu điểm, góc giác, cánh và mặt"
43320 msgid "Point cloud component containing only point data"
43321 msgstr "Thầnh phần mây điểm chỉ chứa dữ liệu điểm"
43324 msgid "Curve component containing spline and control point data"
43325 msgstr "Thành phần đường cong đang chứa dữ liệu mẫu cong và điểm"
43328 msgid "Instances of objects or collections"
43329 msgstr "Thực thể của các vật thể hay sưu tập"
43332 msgid "Attribute Statistic"
43333 msgstr "Thống Kê Đặc Điểm"
43336 msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometry"
43337 msgstr "Tính thống kê về một tập hợp dữ liệu từ một tường được tính toán trên một hình dạng"
43340 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
43341 msgstr "Đặc điểm được biến đổi thành kiểu dữ liệu nào trước tính kết qủa"
43344 msgid "Which domain to read the data from"
43345 msgstr "Nhập dữ liệu từ phạm vi nào"
43348 msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions"
43349 msgstr "Tính giới hạn của các vị trí của một hình dạng và chế tạo một mạng lưới hộp có cơ thước giống"
43352 msgid "Capture Attribute"
43353 msgstr "Bắt Đặc Điểm"
43356 msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation"
43357 msgstr "Chứa kết qủa của một trường trên một hình dạng và xuất dữ liệu bằng một khe giao điểm. Nó cho nhớ lại hay nội suy dữ liệu khi hình dạng biến đổi, như ví trị trước méo hóa"
43360 msgid "Which domain to store the data in"
43361 msgstr "Chứa dữ liệu trong phạm vi nào"
43364 msgid "Collection Info"
43365 msgstr "Thông Tin Sưu Tập"
43368 msgid "Retrieve geometry from a collection"
43369 msgstr "Lấy hình dạng từ một sưu tập"
43372 msgid "The transformation of the geometry output"
43373 msgstr "Biến hóa của ngõ ra hình dạng"
43376 msgid "Original"
43377 msgstr "Ban Đầu"
43380 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
43381 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với dịch của sưu tập"
43384 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
43385 msgstr "Đem hình dạng của sưu tập ngõ vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
43388 msgid "Convex Hull"
43389 msgstr "Vỏ Lồi"
43392 msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points"
43393 msgstr "Chế tạo một mạng lưới vây quanh hết điểm trong hình dạng được nhập có số lượng điểm ít"
43396 msgid "Generate a poly spline arc"
43397 msgstr "Chế tạo một hình cung đa mấu cong"
43400 msgid "Method used to determine radius and placement"
43401 msgstr "Phương pháp sử dụng cho quyết định bán kính và vị trí"
43404 msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
43405 msgstr "Xác định hình cung bằng 3 trên vòng tròn. Hình cung được tính giữa điểm đầu và cuối"
43408 msgid "Define radius with a float"
43409 msgstr "Chỉ định bán kính bằng một số thật"
43412 msgid "Endpoint Selection"
43413 msgstr "Sự Lựa Chọn Điểm Kết Thúc"
43416 msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline"
43417 msgstr "Cung cấp một sự lựa chọn cho một số lượng điểm kết thúc chưa được xác định trong mỗi mẫu cong"
43420 msgid "Handle Type Selection"
43421 msgstr "Sự Lựa Chọn Loại Tay Cầm"
43424 msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points"
43425 msgstr "Cung cấp một sự lựa chọn tùy loại tay cầm của điểm kiểm soát Bezier"
43428 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
43429 msgstr "Tay cầm có thể di chuyển bất cứ chổ nào, và không được ảnh hưởng tay cầm kia của tay cầm"
43432 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
43433 msgstr "Vị trí được tính tự động cho mịn"
43436 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
43437 msgstr "Vị trí được tính tự động cho chỉ đến điểm kiểm soát kế tiếp/trước"
43440 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
43441 msgstr "Vị trí được buộc chỉ đến nghịch hướng với tay cầm kia"
43444 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
43445 msgstr "Kiểm tra hay không loại của tay cầm trái và phải"
43448 msgid "Use the left handles"
43449 msgstr "Dùng các tay cầm trái"
43452 msgid "Use the right handles"
43453 msgstr "Dùng các tay cầm phải"
43456 msgid "Retrieve the length of all splines added together"
43457 msgstr "Tính chiều dài tổng số của tất cả mẫu cong"
43460 msgid "Bezier Segment"
43461 msgstr "Khúc Bezier"
43464 msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles"
43465 msgstr "Chế tạo một mẫu cong Bezier 2D từ các điểm kiểm soát và tay cầm được cung cấp"
43468 msgid "Method used to determine control handles"
43469 msgstr "Phương pháp dùng cho quyết định tay cầm kiểm soát"
43472 msgid "The start and end handles are fixed positions"
43473 msgstr "Tay cầm đầu và cuối ở vị trí không đổi"
43476 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
43477 msgstr "Tay cầm đầu và cuối được nới từ các điểm kiểm soát của mẫu cong"
43480 msgid "Curve Circle"
43481 msgstr "Vòng Tròn Đường Cong"
43484 msgid "Generate a poly spline circle"
43485 msgstr "Chế tạo một vòng tròn đa mẫu cong"
43488 msgid "Define the radius and location with three points"
43489 msgstr "Chỉ định bán kính và vị trí bằng ba điểm"
43492 msgid "Define the radius with a float"
43493 msgstr "Chỉ định bán kính bằng một số thật"
43496 msgid "Curve Line"
43497 msgstr "Đường Cong"
43500 msgid "Generate a poly spline line with two points"
43501 msgstr "Chế tạo một đa mẫu cong có hai điểm"
43504 msgid "Define the start and end points of the line"
43505 msgstr "Chỉ định điểm đầu và cuối của đường"
43508 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
43509 msgstr "Chỉ định một đường có một điểm đầu, hướng và chiều dài"
43512 msgid "Quadrilateral"
43513 msgstr "Tư Giác"
43516 msgid "Generate a polygon with four points"
43517 msgstr "Chế tạo một đa giác có bốn điểm"
43520 msgid "Create a rectangle"
43521 msgstr "Chế tạo một chữ nhật"
43524 msgid "Parallelogram"
43525 msgstr "Hình Bình Hành"
43528 msgid "Create a parallelogram"
43529 msgstr "Chế tạo một hình bình hành"
43532 msgid "Trapezoid"
43533 msgstr "Hình Thang"
43536 msgid "Create a trapezoid"
43537 msgstr "Chế tạo một hình thang"
43540 msgid "Kite"
43541 msgstr "Hình Diều"
43544 msgid "Create a Kite / Dart"
43545 msgstr "Chế tạo một hình diều"
43548 msgid "Create a quadrilateral from four points"
43549 msgstr "Chế tạo một tư gíac từ bốn điểm"
43552 msgid "Quadratic Bezier"
43553 msgstr "Bezier Bậc Hai"
43556 msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions"
43557 msgstr "Chế tạo một đa mẫu cong có hình parabol từ những vị trí điểm kiểm soát"
43560 msgid "Set Handle Type"
43561 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
43564 msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve"
43565 msgstr "Đặt loại tay cầm cho các điểm kiểm soát của một đường cong Bezier"
43568 msgid "Whether to update left and right handles"
43569 msgstr "Nâng hay không nâng cấp tay cầm trái và phải"
43572 msgid "Curve Spiral"
43573 msgstr "Đường Cong Ốc"
43576 msgid "Generate a poly spline in a spiral shape"
43577 msgstr "Chế tạo một đa mẫu cong có hình ốc"
43580 msgid "Set Spline Type"
43581 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
43584 msgid "Change the type of curves"
43585 msgstr "Đổi loại của các đường cong"
43588 msgid "The curve type to change the selected curves to"
43589 msgstr "Loại đường cong để đổi sang cho các đường cong được chọn"
43592 msgid "Catmull Rom"
43593 msgstr "Catmull-Rom"
43596 msgid "NURBS"
43597 msgstr "NURBS"
43600 msgid "Star"
43601 msgstr "Ngôi Sao"
43604 msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles"
43605 msgstr "Chết tạo một đa mẫu cong có hình ngôi sao bằng kết nối những điểm xen kẽ của hai vònh tròn"
43608 msgid "Curve to Mesh"
43609 msgstr "Đường Cong sang Mạng Lưới"
43612 msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves"
43613 msgstr "Biến đổi đường cong sang một mạng lưới, tùy chọn có một hình mặt cắt được xác định bởi các đường cong"
43616 msgid "Curve to Points"
43617 msgstr "Điểm Sang Đường Cong"
43620 msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves"
43621 msgstr "Chế tạo một mây điểm bằng lấy mẫu từ các điểm trên các đường cong"
43624 msgid "How to generate points from the input curve"
43625 msgstr "Làm sao được chế tạo điểm từ đường cong ngõ vào"
43628 msgid "Evaluated"
43629 msgstr "Được Tính Toán"
43632 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
43633 msgstr "Chế tạo điểm được tính từ điểm của đường cong, tùy đặc điểm độ phân giải cho NURBS và mẫu cong Bezier"
43636 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
43637 msgstr "Mẫu mỗi mẫu cong bằng phân phối đều số lượng điểm được xác định"
43640 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
43641 msgstr "Mẫu mỗi mẫu cong bằng chẻ nó thành khúc có chiều dài được xác định"
43644 msgid "Geometry Custom Group"
43645 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Hình Dạng"
43648 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
43649 msgstr "Giao Điểm Nhóm Hình Dạng Chọn cho giao điểm Python"
43652 msgid "Deform Curves on Surface"
43653 msgstr "Méo Hóa Các Đường Cong tren Bề Mặt"
43656 msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh"
43657 msgstr "Dịch và xoay các đường cong tùy sự thay đổi giữa mạng lưới ban đầu và bề mặt được tính toán"
43660 msgid "Delete Geometry"
43661 msgstr "Xóa Hình Dạng"
43664 msgid "Remove selected elements of a geometry"
43665 msgstr "Xóa các phần tử được chọn của một hình dạng"
43668 msgid "Which domain to delete in"
43669 msgstr "Xoá trong phạm vi nào"
43672 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
43673 msgstr "Xóa các phần nào của thành phần mạng lưới"
43676 msgid "Only Edges & Faces"
43677 msgstr "Chỉ Định & Mặt"
43680 msgid "Only Faces"
43681 msgstr "Chỉ Mặt"
43684 msgid "Distribution Method"
43685 msgstr "Phương Pháp Phân Phối"
43688 msgid "Method to use for scattering points"
43689 msgstr "Phương pháp cho phân phối điểm"
43692 msgid "Distribute Points on Faces"
43693 msgstr "Phân Phối Điểm trên các Mặt"
43696 msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
43697 msgstr "Chế tạo một số điểm trải ra trên bề mặt của một mạng lưới"
43700 msgid "Distribute points randomly on the surface"
43701 msgstr "Phân phối điểm ngẫu nhiên trên bề mặt"
43704 msgid "Poisson Disk"
43705 msgstr "Đĩa Poisson"
43708 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
43709 msgstr "Phân phối điểm ngẫu nhiên trên bề mặt khi xem xét khoảng cách giữa điểm"
43712 msgid "Dual Mesh"
43713 msgstr "Mạng Lưới Cặp Đôi"
43716 msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces"
43717 msgstr "Biến đổi mặt sang đỉnh và đỉnh sang mặt"
43720 msgid "Duplicate Elements"
43721 msgstr "Sao Chép Phần Tử"
43724 msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
43725 msgstr "Chế tạo một số sao chép không xác định của mỗi phần tử được nhập"
43728 msgid "Which domain to duplicate"
43729 msgstr "Sao chép phạm vi nào"
43732 msgid "Edge Paths to Curves"
43733 msgstr "Đường Cạnh đến Đường Cong"
43736 msgid "Edge Paths to Selection"
43737 msgstr "Đường Cạnh đến Sự Lựa Chọn"
43740 msgid "Extrude Mesh"
43741 msgstr "Kéo Ra Mạng Lưới"
43744 msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary"
43745 msgstr "Chế tạo đỉnh, cạnh, hay mặt mới từ các phần tử được chọn và di chuyển chúng nó tùy một dịch và giữ chúng nó liên kết với ranh giới của chúng nó"
43748 msgid "Field at Index"
43749 msgstr "Trường tại Chỉ Số"
43752 msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
43753 msgstr "Lấy dữ liệu của các phần tử khác trong bối cảnh của hình dạng"
43756 msgid "Domain the field is evaluated in"
43757 msgstr "Phạm vi cho tính toán trường"
43760 msgid "Interpolate Domain"
43761 msgstr "Phạm Vi Nội Suy"
43764 msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
43765 msgstr "Lấy giá trị từ một trường trên một phạm vi khác thay thế phạm vi của bối cảnh"
43768 msgid "Fill Curve"
43769 msgstr "Đường Cong Lát Đầy"
43772 msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
43773 msgstr "Chế tạo một mạng lưới trên mặt phẳng XY có mặt phía trong các đường cong nhập"
43776 msgid "N-gons"
43777 msgstr "N-Giác"
43780 msgid "Fillet Curve"
43781 msgstr "Đường Cong Mép"
43784 msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point"
43785 msgstr "Tòn hóa các góc giác bằng chế tạo hình cung tròn trên mỗi điểm kiểm soát"
43788 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
43789 msgstr "Làm sao được chọn số lượng đỉnh cho mép "
43792 msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point"
43793 msgstr "Sắp xếp tay cầm Bezier để chế tạo cung tròn từng điểm kiểm soát"
43796 msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)"
43797 msgstr "Thêm điểm kiểm soát theo một cung tròn (loại tay cầm là vectơ nếu là Mẫu Cong Bezier)"
43800 msgid "Flip Faces"
43801 msgstr "Lật Mặt"
43804 msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction"
43805 msgstr "Lật ngược thứ tự của đỉnh và cạnh của mặt, lật hướng pháp tuyến của chúng nó"
43808 msgid "Geometry to Instance"
43809 msgstr "Hình Dạng đến Thực Thể"
43812 msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
43813 msgstr "Biến đổi mỗi hình dạng ngõ vào thành một thực thể, có thể nhanh hơn giao điểm Kết Nối Hình Dạng khi ngõ vào rất lớn"
43816 msgid "Sample values from an image texture"
43817 msgstr "Lấy mẫu giá trị từ một chất liệu ảnh"
43820 msgid "Method for smoothing values between pixels"
43821 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa giá trị giữa các điểm ảnh"
43824 msgid "Linear interpolation"
43825 msgstr "Suy nội tuyến tính"
43828 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
43829 msgstr "Không suy nội (dùng điểm ảnh gần nhất)"
43832 msgid "Cubic interpolation"
43833 msgstr "Suy nội bật ba"
43836 msgid "Curve Handle Positions"
43837 msgstr "Vị Trí Của Tay Cầm Đường Cong"
43840 msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles"
43841 msgstr "Lấy vị trí của mỗi tay cầm của điểm kiểm soát Bezier"
43844 msgid "Curve Tilt"
43845 msgstr "Độ Nghiệng Đường Cong"
43848 msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent"
43849 msgstr "Rút góc tại mỗi điểm kiểm soát được dùng cho xoắn pháp tuyến của đường cong quanh tiếp tuyến của nó"
43852 msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist"
43853 msgstr "Rút một giá trị phân biệt từ đạc điểm \"id\" trong phạm vi điễm, hoặc chỉ số nếu đặc điểm đó không tồn tại"
43856 msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
43857 msgstr "Rút một giá trị số nguyên chỉ định vị trí của mỗi phần tử trong danh sách, bắt đầu từ số không"
43860 msgid "Instance Rotation"
43861 msgstr "Xoay Thực Thể"
43864 msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry"
43865 msgstr "Rút xoáy của mỗi thực thể trong hình dạng"
43868 msgid "Instance Scale"
43869 msgstr "Phóng To Thực Thể"
43872 msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry"
43873 msgstr "Rút phóng to của mỗi thực thể trong hình dạng"
43876 msgid "Output a single material"
43877 msgstr "Xuất một vật liệu riêng"
43880 msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials"
43881 msgstr "Rút chỉ số của vật liệu được dùng cho mỗi phần tử trong danh sách vật liệu của hình dạng"
43884 msgid "Edge Angle"
43885 msgstr "Góc Cạnh"
43888 msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh"
43889 msgstr "tính diện tích bề mặt từng mặt trong mạng lưới "
43892 msgid "Edge Neighbors"
43893 msgstr "Kề Cạnh"
43896 msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides"
43897 msgstr "Rút số lượng mặt sử dụng mỗi cạnh để làm một cạnh của chúng nó"
43900 msgid "Edge Vertices"
43901 msgstr "Đỉnh Cạnh"
43904 msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh"
43905 msgstr "Rút thông tin tô pô liên quân đến mỗi cạnh của một mạng lưới"
43908 msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
43909 msgstr "Diện tích bề mặt từng mặt của một mạng lưới"
43912 msgid "Is Face Planar"
43913 msgstr "Mặt Là Mặt Phẳng"
43916 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
43917 msgstr "Rút thông tin về tất cả tam giác nằm trên cùng mặt phẳng, ví dụ: có cùnh pháp tuyến"
43920 msgid "Face Neighbors"
43921 msgstr "Kề Mặt"
43924 msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh"
43925 msgstr "Rút thông tin tô pô liên quân đến mỗi mặt của một mạng lưới"
43928 msgid "Mesh Island"
43929 msgstr "Hòn Đảo Mạng Lưới"
43932 msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh"
43933 msgstr "Rút thông tin về những vùng chẻ riêng trong một mạng lưới"
43936 msgid "Vertex Neighbors"
43937 msgstr "Đỉnh Kề"
43940 msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh"
43941 msgstr "Rút thông tin tô pô liên quân đến mỗi đỉnh của một mạng lưới"
43944 msgid "Named Attribute"
43945 msgstr "Đặc Điểm Có Tên"
43948 msgid "Retrieve the data of a specified attribute"
43949 msgstr "Rút dữ liệu của một đặc điểm được chỉ định"
43952 msgid "The data type used to read the attribute values"
43953 msgstr "Kiểu dữ liệu để dùng khi đọc giá trị của đặc điểm"
43956 msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element"
43957 msgstr "Rút một vectơ đơn vị hóa biểu lộ hướng phát từ hình dạng tại mỗi phần tử"
43960 msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
43961 msgstr "Rút một vectơ biểu lộ vị trí của mỗi phần tử"
43964 msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry"
43965 msgstr "Rút bán kính tại mỗi điểm trên đường cong hay hình dạng điểm mây"
43968 msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames"
43969 msgstr "Rút thời gian hiện tại trong hoạt hình của cảnh (đơn vị giây hoặc bức ảnh)"
43972 msgid "Is Shade Smooth"
43973 msgstr "Là Tô Sắc Mịn"
43976 msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth shading"
43977 msgstr "Rút thông tin từng mật được ký dấu là tô bóng mịn hay không"
43980 msgid "Shortest Edge Paths"
43981 msgstr "Đường Cạnh Nhắn Nhất"
43984 msgid "Is Spline Cyclic"
43985 msgstr "Là Mẫu Cong Chu Trình"
43988 msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning"
43989 msgstr "Rút thông tin từng điểm kết thúc của mẫu cong có kết nối với điểm đầu hay không"
43992 msgid "Spline Resolution"
43993 msgstr "Độ Phân Giải Mẫu Công"
43996 msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves"
43997 msgstr "Rút số lượng điểm được tính toán sẽ được chế tạo cho mỗi điểm kiểm soát trên đường cong"
44000 msgid "Curve Tangent"
44001 msgstr "Tiếp Tuyến Đường Cong"
44004 msgid "Retrieve the direction of curves at each control point"
44005 msgstr "Rút hướng của đường cong tại mỗi điểm kiểm soát"
44008 msgid "Instance on Points"
44009 msgstr "Thực Thể trên Điểm"
44012 msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data"
44013 msgstr "Chế tạo một tham chiếu đến hình dạng tại mỗi điểm ngõ vào, nhưng không làm bản sao dữ liệu của nó"
44016 msgid "Instances to Points"
44017 msgstr "Thực Thể đến Điểm"
44020 msgid ""
44021 "Generate points at the origins of instances.\n"
44022 "Note: Nested instances are not affected by this node"
44023 msgstr ""
44024 "Chế tạo điểm tại góc tọa độ của các thực thể.\n"
44025 "Lưu ý: Thực thể đệ quy không bị ảnh hưởng bởi giao điểm này"
44028 msgid "Is Viewport"
44029 msgstr "Là Màn Chiếu"
44032 msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render"
44033 msgstr "Rút thông tin cho biết giao điểm được tính cho màn chiếu hoặc cho kết thúc cuối cùng"
44036 msgid "Join Geometry"
44037 msgstr "Kết Nối Hình Dạng"
44040 msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
44041 msgstr "Gồm các hình dạng được chế tạo riêng biệt nhập vào một hình dạng"
44044 msgid "Material Selection"
44045 msgstr "Sự Lựa Chọn Vật Liệu"
44048 msgid "Provide a selection of faces that use the specified material"
44049 msgstr "Cung cấp một sự lựa chọn chứa những mặt đang dùng một vật liệu được chỉ định"
44052 msgid "Merge by Distance"
44053 msgstr "Gồm tùy Khoảng Cách"
44056 msgid "Merge vertices or points within a given distance"
44057 msgstr "Gồm đỉnh hoặc điểm phía trong một khoảng cách được chỉ định"
44060 msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected"
44061 msgstr "Gồm hết điềm gần được chọn, mặc kệ được kết nối hay không"
44064 msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
44065 msgstr "Chỉ gồm các đỉnh mạng lưới trên những cạnh đang tồn tại. Phương pháp này có lẽ nhanh hơn nhiều"
44068 msgid "Mesh Boolean"
44069 msgstr "Bool Mạng Lưới"
44072 msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs"
44073 msgstr "Cắt, trừ, hay kết nối những ngõ vào đa mạng lưới"
44076 msgid "Mesh Circle"
44077 msgstr "Vòng Tròn Mạng Lưới"
44080 msgid "Generate a circular ring of edges"
44081 msgstr "Chế tạo một vành cạnh có hình tròn"
44084 msgid "Fill Type"
44085 msgstr "Loại Đầy"
44088 msgid "N-Gon"
44089 msgstr "Đa Giác"
44092 msgid "Generate a cone mesh"
44093 msgstr "Chế tạo một mạng lưới hình nón"
44096 msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions"
44097 msgstr "Chế tạo một hình hộp có chiều dài các cạnh và phân hóa được biến số,"
44100 msgid "Generate a cylinder mesh"
44101 msgstr "Chế tạo một mạng lưới hình trụ"
44104 msgid "Generate a planar mesh on the XY plane"
44105 msgstr "Chế tạo một mạng lưới mặt phẳng trên mặt phẳng XY"
44108 msgid "Ico Sphere"
44109 msgstr "Hình Cầu NhịThậpDiện"
44112 msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
44113 msgstr "Chế tạo một mạng lưới hình cầu tạo bởi tam giác có cỡ thước bằng nhau"
44116 msgid "Mesh Line"
44117 msgstr "Đường Mạng Lưới"
44120 msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges"
44121 msgstr "Chế tạo đỉnh trên một đường và kết nối nó bằng cạnh"
44124 msgid "Count Mode"
44125 msgstr "Chế Độ Đếm"
44128 msgid "Specify the total number of vertices"
44129 msgstr "Chỉ định tổng số lượng đỉnh"
44132 msgid "Specify the distance between vertices"
44133 msgstr "Chỉ định khoảng cách giữa đỉnh"
44136 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
44137 msgstr "Chỉ định dịch từ một đỉnh đến đỉnh kế tiếp"
44140 msgid "End Points"
44141 msgstr "Điểm Cùng"
44144 msgid "Specify the line's start and end points"
44145 msgstr "Chỉ định điểm bắt đầu và kết thúc của đường"
44148 msgid "Mesh to Curve"
44149 msgstr "Mạng Lưới sang Đường Cong"
44152 msgid "Generate a curve from a mesh"
44153 msgstr "Chế tạo một đường cong từ một mạng lưới"
44156 msgid "Mesh to Points"
44157 msgstr "Mạng Lưới sang Điểm"
44160 msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
44161 msgstr "Chế tạo một điểm từ các đỉnh của một vật thể mạng lưới"
44164 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
44165 msgstr "Chế tạo một điểm trong mây điểm cho mỗi đỉnh được chọn"
44168 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
44169 msgstr "Chế tạo một điểm trong mây điểm cho mỗi cạnh được chọn"
44172 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
44173 msgstr "Chế tạo một điểm trong mây điểm cho mỗi mặt được chọn"
44176 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
44177 msgstr "Chế tạo một điểm trong mây điểm cho mỗi góc giác của mặt được chọn"
44180 msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
44181 msgstr "Chế tạo một thể tích sương mù có hình dạng giống bề mặt của mạng lưới ngõ vào"
44184 msgid "How the voxel size is specified"
44185 msgstr "Làm sao xác định cỡ thước của thể tích tử"
44188 msgid "UV Sphere"
44189 msgstr "Hình Cầu UV"
44192 msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom"
44193 msgstr "Chế tạo một mạng lưới bằng tư giác, trừ các tam giác tại hai cực ở trên và dưới"
44196 msgid "Object Info"
44197 msgstr "Thông Tin Vật Thể"
44200 msgid "Retrieve information from an object"
44201 msgstr "Rút thông tin từ vật thể"
44204 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
44205 msgstr "Biến hóa của ngõ ra vectơ và hình dạng"
44208 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
44209 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với ngõ vào biến hóa vật thể, và vị trí, xoay và phóng to tương đối với gốc tọa độ thế giới"
44212 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
44213 msgstr "Đem nhình dạng vật thể ngõ vào, vị trí, xoay và phóng to vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
44216 msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields"
44217 msgstr "Chế tạo một mây điểm có những vị trí và bán kính được chỉ định bởi trường nào"
44220 msgid "Points to Vertices"
44221 msgstr "Điểm đến Đỉnh"
44224 msgid "Generate a mesh vertex for each point cloud point"
44225 msgstr "Chế tạo một đỉnh mạng lưới cho mỗi điểm trong mây điểm"
44228 msgid "Points to Volume"
44229 msgstr "Điểm sang Thể Tích"
44232 msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
44233 msgstr "Chế tạo một hình cầu thể tích sương mù quanh mỗi điểm"
44236 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
44237 msgstr "Xác định xấp xỉ số lượng thể tích tử trên đường chéo"
44240 msgid "Specify the voxel side length"
44241 msgstr "Xác định chiều dài cạnh của thể tích tử"
44244 msgid "Geometry Proximity"
44245 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
44248 msgid "Compute the closest location on the target geometry"
44249 msgstr "Tính vị trí gần nhất trên hình dạng mục tiêu"
44252 msgid "Target Geometry"
44253 msgstr "Hình Dạng Mục Tiêu"
44256 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
44257 msgstr "Phần tử của hình dạng mục tiêu để tính khoảng cách từ nó"
44260 msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
44261 msgstr "Tính khoảng cách đến các điểm của mục tiêu (nhanh hơn các chế độ khác)"
44264 msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
44265 msgstr "Tính khoảng cách đến các cạnh của mục tiêu"
44268 msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
44269 msgstr "Tính khoảng cách đến các mặt của mục tiêu"
44272 msgid "Raycast"
44273 msgstr "Phát Tia"
44276 msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point"
44277 msgstr "Phát tia từ hình dạng bối cảnh đến hình dạng mục tiêu, và rút thông tin từ mỗi điểm trúng"
44280 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
44281 msgstr "Ánh xạ từ hình dạng mục tiêu đến điểm trúng"
44284 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
44285 msgstr "Suy nội đặc điểm từ các góc giác của mặt trúng"
44288 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
44289 msgstr "Dùng giá trị của đặc điểm của phần tử mạng lưới gần nhất"
44292 msgid "Realize Instances"
44293 msgstr "Hình Thành Các Thực Thể"
44296 msgid "Change the direction of the curve by swapping each spline's start and end data"
44297 msgstr "Đổi hướng của đường cong bằng bởi trao đổi dữ liệu bắt đầu và kết thúc của mỗi mẫu cong"
44300 msgid "Legacy Behavior"
44301 msgstr "Hành Vi Lỗi Thời"
44304 msgid "Behave like before instance attributes existed"
44305 msgstr "Hành vi như thời chưa có đặc điểm thực thể"
44308 msgid "Remove Named Attribute"
44309 msgstr "Đã Xóa Đặc Điểm Có Tên"
44312 msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance"
44313 msgstr "Xóa một đặc điểm có một tên được chỉ định từ một hình dạng. Thường dùng cho tối ưu hiệu suất"
44316 msgid "Replace Material"
44317 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
44320 msgid "Swap one material with another"
44321 msgstr "Trao đổi một vật liệu với cái khác"
44324 msgid "Resample Curve"
44325 msgstr "Mẫu Lại Đường Cong"
44328 msgid "Generate a poly spline for each input spline"
44329 msgstr "Chế tạo một đa mẫu cong cho mỗi mẫu cong ngõ vào"
44332 msgid "How to specify the amount of samples"
44333 msgstr "Chỉ định số lượng mẫu"
44336 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
44337 msgstr "Xuất các điểm được tính toán từ mẫu cong ngõ vào, tùy đặc điểm độ phân giải cho mẫu cong NURBS và Bezier. Các đa mẫu cong sẽ không đổi"
44340 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
44341 msgstr "Lấy mẫu cho số lượng điểm được xác định trên đường cong"
44344 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
44345 msgstr "Tính số lượng mẫu vật bằng chẻ mỗi mẫu cong thành khúc có chiều dài được xác định"
44348 msgid "Reverse Curve"
44349 msgstr "Lật Ngược Đường Cong"
44352 msgid "Swap the start and end of splines"
44353 msgstr "Trao đổi bắt đầu và kết thúc của mẫu cong"
44356 msgid "Rotate Instances"
44357 msgstr "Xoay Các Thực Thể"
44360 msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
44361 msgstr "Xoay thực thể của hình dạng trong không gian địa phương hoặc toàn cầu"
44364 msgid "Sample Curve"
44365 msgstr "Lấy Mẫu Đường Cong"
44368 msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start"
44369 msgstr "Rút dữ liệu từ một điểm trên một đường cong tại một khoảng cách nhất định từ bắt đầu của đường cong"
44372 msgid "Method for sampling input"
44373 msgstr "Phương pháp cho ngõ vào mẫu"
44376 msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
44377 msgstr "Tìm vị trí mẫu trên đường cong bằng sử dụng một hệ số của tổng chiều dài của nó"
44380 msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
44381 msgstr "Tìm vị trí mẫu trên đường cong bằng sử dụng một khoảng cách từ đầu của nó"
44384 msgid "Scale Elements"
44385 msgstr "Phóng To Phần Tử"
44388 msgid "Scale groups of connected edges and faces"
44389 msgstr "Phóng to các nhóm cạnh và đỉnh được kết nối nhau"
44392 msgid "Element type to transform"
44393 msgstr "Loại phần tử cho biến hóa"
44396 msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
44397 msgstr "Phóng to các mặt riêng hay hòn đảo cạnh kề"
44400 msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
44401 msgstr "Phóng to các cạnh riêng hay hòn đảo cạnh kề"
44404 msgid "Scale Mode"
44405 msgstr "Chế Độ Phóng To"
44408 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
44409 msgstr "Phóng to các phần tử bằng cùng hệ số mỗi hướng"
44412 msgid "Scale elements in a single direction"
44413 msgstr "Phóng to các phần tử theo một hướng"
44416 msgid "Scale Instances"
44417 msgstr "Phóng To Các Thực Thể"
44420 msgid "Scale geometry instances in local or global space"
44421 msgstr "Phóng to các thực thể hình dạng trong không gian địa phương hoặc toàn cầu"
44424 msgid "Separate Components"
44425 msgstr "Chẻ Thành Phhần"
44428 msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
44429 msgstr "Chẻ một hình dạng thành ngõ ra riêng cho mỗi loại dữ liệu thì có trong hình dạng"
44432 msgid "Separate Geometry"
44433 msgstr "Chẻ Hình Dạng"
44436 msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
44437 msgstr "Chẻ một hình dạng thành hai ngõ ra tùy theo một sự lựa chọn"
44440 msgid "Which domain to separate on"
44441 msgstr "Chẻ trong phạm vi nào"
44444 msgid "Set Handle Positions"
44445 msgstr "Đặt Vị Trí Tay Cầm"
44448 msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves"
44449 msgstr "Đặt vị trí cho các tay cầm của đường cong Bezier"
44452 msgid "Z Up"
44453 msgstr "Z Trên"
44456 msgid "Set Curve Radius"
44457 msgstr "Đặt Bán Kính Đường Cong"
44460 msgid "Set the radius of the curve at each control point"
44461 msgstr "Đặt bán kính của đường cong tại mỗi điểm kiểm soát"
44464 msgid "Set Curve Tilt"
44465 msgstr "Đặt Độ Nghieng Đường Cong"
44468 msgid "Set the tilt angle at each curve control point"
44469 msgstr "Đặt góc nghiêng tại mỗi điểm kiểm soát của đường cong"
44472 msgid "Set ID"
44473 msgstr "Đặt ID"
44476 msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
44477 msgstr "Đặt đặc điểm id cho hình dạng ngõ vào, thường dùng cho ngẫu nhiên hóa nội bộ"
44480 msgid "Set Material"
44481 msgstr "Đặt Vật Liệu"
44484 msgid "Assign a material to geometry elements"
44485 msgstr "Chỉ định một vật liệu đến phần tử hình dạng"
44488 msgid "Set Material Index"
44489 msgstr "Đặt Chỉ Số Vật Liệu"
44492 msgid "Set the material index for each selected geometry element"
44493 msgstr "Đặt chỉ số vật lịêu cho mỗi phần tử hình dạng được chọn"
44496 msgid "Set Point Radius"
44497 msgstr "Đặt Bán Kính Điểm"
44500 msgid "Set the display size of point cloud points"
44501 msgstr "Đặt cỡ thước hiển thị của điểm trong mây điểm"
44504 msgid "Set Position"
44505 msgstr "Đặt Vị Trí"
44508 msgid "Set the location of each point"
44509 msgstr "Đặt vị trí của mỗi điểm"
44512 msgid "Set Shade Smooth"
44513 msgstr "Đặt Tô Sắc Mịn"
44516 msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
44517 msgstr "Kiểm soát độ mịn của pháp tuyến mạng lưới quanh mỗi mật bằng đổi đặc điểm \"tô sắc mịn\""
44520 msgid "Set Spline Cyclic"
44521 msgstr "Đặt Mẫu Cong Chu Trình"
44524 msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute"
44525 msgstr "Kiểm soát mỗi mẫu cong lặp lại đến một mình hay không bằng đổi đặc điểm \"chuTrình\""
44528 msgid "Set Spline Resolution"
44529 msgstr "Đặt Độ Phân Mẫu Cong"
44532 msgid "Control how many evaluated points should be generated on every curve segment"
44533 msgstr "Kiểm soát nên chế tạo bao nhiêu điểm được tính toán trên mỗi khúc đường cong"
44536 msgid "Spline Length"
44537 msgstr "Chiều Dài Mẫu Cong"
44540 msgid "Retrieve the total length of each spline, as a distance or as a number of points"
44541 msgstr "Rút tổng chiều dài của mỗi mẫu cong, là khoảng cách hoặc số lượng điểm"
44544 msgid "Spline Parameter"
44545 msgstr "Tham Số Mẫu Cong"
44548 msgid "Retrieve how far along each spline a control point is"
44549 msgstr "Rút ra bao xa trên mỗi mỗu cong đến một điểm kiểm soát"
44552 msgid "Split Edges"
44553 msgstr "Chẻ Cạnh"
44556 msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces"
44557 msgstr "Bản sao cạnh mạng lưới và gỡ liên kết với các mặt xung quanh"
44560 msgid "Store Named Attribute"
44561 msgstr "Chứa Đặc Điểm Có Tên"
44564 msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name"
44565 msgstr "Chứa kết qủa của một trường trên một hình dạng bằng một đặc điểm có tên được chỉ định"
44568 msgid "Join Strings"
44569 msgstr "Kết Nối Xâu"
44572 msgid "Combine any number of input strings"
44573 msgstr "Gồm bất cứ số lượng xâu ngõ vào"
44576 msgid "String to Curves"
44577 msgstr "Xâu đến Mẫu Cong"
44580 msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character"
44581 msgstr "Chế tạo một đoạn văn có văn bản dùng một phông được chỉ định, dùng một đường cong cho chứa mỗi ký tự"
44584 msgid "Align X"
44585 msgstr "Sắp Xếp X"
44588 msgid "Align text to the center"
44589 msgstr "Kéo văn bản đến trung tâm"
44592 msgid "Align text to the left and the right"
44593 msgstr "Kéo văn bản vừa lề phía trái và phải"
44596 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
44597 msgstr "Kéo văn bản vừa lề phía trái và phải, và có cách đều giữa ký tự"
44600 msgid "Align Y"
44601 msgstr "Sắp Xếp Y"
44604 msgid "Top Baseline"
44605 msgstr "Đường Cơ Sở Trên"
44608 msgid "Align text to the top baseline"
44609 msgstr "Sắp hàng văn bản đến đường cơ sở tren"
44612 msgid "Middle"
44613 msgstr "Giữa"
44616 msgid "Bottom Baseline"
44617 msgstr "Đường Cơ Sở Dưới"
44620 msgid "Align text to the bottom baseline"
44621 msgstr "Sắp xếp văn bản đến đường cơ sở dưới"
44624 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
44625 msgstr "Phông của văn bản. Mặc định là dùng phông của giao diện"
44628 msgid "Let the text use more space than the specified height"
44629 msgstr "Cho văn bản giành chỗ hơn chiều được xác định"
44632 msgid "Scale To Fit"
44633 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
44636 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
44637 msgstr "Phóng to văn bản vừa chiều rộng và cao phía trong"
44640 msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output"
44641 msgstr "Chỉ xuất các đường cong vừa chiều rộng và cao phía trong. Xuất còn dư đến ngõ ra \"Dư\""
44644 msgid "Pivot point position relative to character"
44645 msgstr "Vị trí của điểm tựa tương đối với ký tự"
44648 msgid "Top Left"
44649 msgstr "Trên Trái"
44652 msgid "Top Center"
44653 msgstr "Trên Trung"
44656 msgid "Top Right"
44657 msgstr "Trên Phải"
44660 msgid "Bottom Left"
44661 msgstr "Dưới Trái"
44664 msgid "Bottom Center"
44665 msgstr "Dưới Trung"
44668 msgid "Bottom Right"
44669 msgstr "Dưới Phải"
44672 msgid "Subdivide Curve"
44673 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
44676 msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces"
44677 msgstr "Chia sẻ mỗi đường cong thành số miến được chỉ định"
44680 msgid "Subdivide Mesh"
44681 msgstr "Phân Hóa Mạng Lưới"
44684 msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume, using linear interpolation to place the new vertices"
44685 msgstr "Chia sẻ các mặt mạng lưới thành mặt nhỏ hơn nhưng không đổi hình dạng hoặc thể tích, dùng nội suy tuyến tính để đặt vị trí cho các đỉnh mới"
44688 msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method"
44689 msgstr "Chia sẻ các mặt mạng lưới cho tạo một bề mặt mịn, sử dụng phương pháp phân hóa bề mặt Catmull-Clark"
44692 msgid "Switch between two inputs"
44693 msgstr "Trao đổi giữa hai ngõ vào"
44696 msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
44697 msgstr "Dịch, xoay, hay phóng to hình dạng"
44700 msgid "Translate Instances"
44701 msgstr "Dịch Thực Thẻ"
44704 msgid "Move top-level geometry instances in local or global space"
44705 msgstr "Di chuyển thực thể hình dạng tầng cấp cao không không gian địa phương hay toàn cầu"
44708 msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces"
44709 msgstr "Biến đổi hết mặt trong một mạng lưới thành mặt tam giác"
44712 msgid "Trim Curve"
44713 msgstr "Cắt Đường Cong"
44716 msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end"
44717 msgstr "Rút ngắn các đường cong bằng cắt bớt một phần tại đầu và cuối"
44720 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
44721 msgstr "Phương pháp tìm điểm vị trí đầu và cuối cho mẫu cong bị cắt"
44724 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
44725 msgstr "Tìm điểm vị trí đầu và cuối bằng dùng một hệ số của chiều dài từng mẫu cong"
44728 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
44729 msgstr "Tìm điểm vị trí đầu và cuối bằng dùng một chiều dài từ đầu mỗi mẫu cong"
44732 msgid "Pack UV Islands"
44733 msgstr "Gói Đảo UV"
44736 msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible"
44737 msgstr "Phóng to hòn đảo của một bản đồ UV và di chuyển chúng nó cho che đầy không gian UV nhiều nhất có thể"
44740 msgid "UV Unwrap"
44741 msgstr "Mở Gói UV"
44744 msgid "Angle Based"
44745 msgstr "Cơ Sở Góc"
44748 msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh"
44749 msgstr "Phương pháp này cấp một biểu diễn 2D tốt cho một mạng lưới"
44752 msgid "Conformal"
44753 msgstr "Bảo Giác"
44756 msgid "Uses LSCM (Least Squares Conformal Mapping). This usually gives a less accurate UV mapping than Angle Based, but works better for simpler objects"
44757 msgstr "Dùng LSCM (Bình Phương Tối Thiểu Bản Đồ Bảo Giác). Thường phương pháp này giảm độ chín xác so với phương pháp Cơ Sở UV, nhưng tốt hơn cho vật thể đơn giản hơn"
44760 msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
44761 msgstr "Hiển thị dữ liệu ngõ vào trong Bộ Biện Tập Bảng Tính"
44764 msgid "Volume Cube"
44765 msgstr "Hình Lập Phương Thể Tích"
44768 msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position"
44769 msgstr "Chế tạo một thể tích mật độ cao có một trường kiểm soát tỉ trọng tại mỗi thể tích tử tùy theo vị trí của nó"
44772 msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume"
44773 msgstr "Chế tạo một mạng lưới trên \"bềMặt\" của một thể tích"
44776 msgctxt "NodeTree"
44777 msgid "Frame"
44778 msgstr "Bức Ảnh"
44781 msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
44782 msgstr "Gồm các giao điểm có liên quan nhau trong một khu vực chung Tốt cho tổ chức khi sự dùng lại của một nhóm giao điểm là không yêu cầu"
44785 msgid "Label Font Size"
44786 msgstr "Kích Cỡ Phông Nhãn"
44789 msgid "Font size to use for displaying the label"
44790 msgstr "Kích cỡ phông cho hiển thị nhãn"
44793 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
44794 msgstr "Thu nhỏ bức ảnh đến hợp bao quanh cực tiểu"
44797 msgid "Group Input"
44798 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
44801 msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface"
44802 msgstr "Phơi ra dữ liệu liên quan từ phía trong một nhóm giao điểm cho làm ngõ vào trong giao diện của nó"
44805 msgid "Group Output"
44806 msgstr "Ngõ Ra Nhóm"
44809 msgid "Output data from inside of a node group"
44810 msgstr "Dữ liệu ngõ ra từ phía trong của một nhóm giao điểm"
44813 msgid "True if this node is used as the active group output"
44814 msgstr "Đứng nếu dùng giao điểm này làm ngõ ra của nhóm hoạt động"
44817 msgid "Reroute"
44818 msgstr "Tuyến Lại"
44821 msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
44822 msgstr "Một dụng cụ tổ chức chỉ có một khe thì hỗ trợ một ngõ vào và nhiều ngõ ra"
44825 msgid "Shader Node"
44826 msgstr "Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
44829 msgid "Material shader node"
44830 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc vật liệu"
44833 msgid "Add Shader"
44834 msgstr "Thêm Bộ Tô Sắc"
44837 msgid "Add two Shaders together"
44838 msgstr "Cộng hai Bộ Tô Sắc với nhau"
44841 msgid "Ambient Occlusion"
44842 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
44845 msgid ""
44846 "Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n"
44847 "Note: For Cycles, this may slow down renders significantly"
44848 msgstr ""
44849 "Tính boa nhiêu của bán cầu phía trên điểm được tô sắc đang bị che khuất, ví dụ để thêm hiệu ứng ăn mòi trên góc giác.\n"
44850 "Lưu ý: Cho Cycles, cáy này có thể giảm tốc độ kết xuất rất nhiều"
44853 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
44854 msgstr "Phát tia đến phía trong của vật thể"
44857 msgid "Only Local"
44858 msgstr "Chỉ Địa Phương"
44861 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
44862 msgstr "Chỉ quan tâm vật thể một mình khi tính che khuất bao quanh"
44865 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
44866 msgstr "Số lượng tia để phát cho mỗi lần tính toán bộ sắc"
44869 msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
44870 msgstr "Rút đặc điểm dính với vật thể hay hình dạng"
44873 msgid "Attribute Name"
44874 msgstr "Tên Đặc Điểm"
44877 msgid "Attribute Type"
44878 msgstr "Loại Đặc Điểm"
44881 msgid "General type of the attribute"
44882 msgstr "Loại tổng quát của đặc điểm"
44885 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
44886 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hình dạng vật thể, và giá trị của nó được biến đổi từ đỉnh đến đỉnh, hay phía trong thể tích vật thể"
44889 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
44890 msgstr "Đặc điểm có liên quan với vật thể hay cục dữ liệu mạng lưới trực tiếp, và giá trị của nó đều đặn"
44893 msgid "Instancer"
44894 msgstr "Bộ Thực Thể Hóa"
44897 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
44898 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hệ thống hạt thực thế hóa hay vật thể. Nếu không tìm được đặc điểm hay vật thể chưa được thực thế hóa, trở lại chế độ Vật Thẻ"
44901 msgid "Background"
44902 msgstr "Nền"
44905 msgid ""
44906 "Add background light emission.\n"
44907 "Note: This node should only be used for the world surface output"
44908 msgstr ""
44909 "Thêm phát xạ từ đèn nền.\n"
44910 "Lưu ý: giao điểm này chỉ nên dùng cho ngõ ra của bề mặt thế giới"
44913 msgid ""
44914 "Generates normals with round corners.\n"
44915 "Note: only supported in Cycles, and may slow down renders"
44916 msgstr ""
44917 "Chế tạo pháp tuyến có góc tròn.\n"
44918 "Lưu ý: chỉ được hỗ trợ trong Cycles, và có thể giảm tốc độ kết xuất"
44921 msgid "Blackbody"
44922 msgstr "Vật Đen"
44925 msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
44926 msgstr "Biến đổi nhiệt độ vật đen sang một giá trị RGB"
44929 msgid "Bright Contrast"
44930 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng"
44933 msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
44934 msgstr "Kiểm soát độ sáng và chênh lệch của màu ngõ vào"
44937 msgid "Anisotropic BSDF"
44938 msgstr "BSDF Dị Hướng"
44941 msgid "Glossy reflection with separate control over U and V direction roughness"
44942 msgstr "Phản xạ bóng loáng có thể điều khiển riêng cho độ nhám hướng U và V"
44945 msgid "Light scattering distribution on rough surface"
44946 msgstr "Sự phân phối của tán xạ ánh sáng trên bề mặt nhám"
44949 msgid "Beckmann"
44950 msgstr "Beckman"
44953 msgid "GGX"
44954 msgstr "GGX"
44957 msgid "Multiscatter GGX"
44958 msgstr "GGX Đa Tán Xạ"
44961 msgid "Slower than GGX but gives a more energy conserving results, which would otherwise be visible as excessive darkening"
44962 msgstr "Chậm hơn GGX nhưng cho kết qủa bảo toàn năng lượng nhiều hơn, nếu không có sẽ làm kết qủa qúa tối"
44965 msgid "Ashikhmin-Shirley"
44966 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
44969 msgid "Diffuse BSDF"
44970 msgstr "BSDF Tán Xạ"
44973 msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection"
44974 msgstr "Phản tán xạ Lambert và Oren-Nayar"
44977 msgid "Glass BSDF"
44978 msgstr "BSDF Thủy Tinh"
44981 msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles"
44982 msgstr "Bộ tô sắc như thủy tinh, pha trộn khúc xạ và phản xạ cho góc tiếp tuyến"
44985 msgid "Results in perfectly sharp reflections like a mirror. The Roughness value is not used"
44986 msgstr "Cho kết qủa phản xạ rõ hoàn hảo như cái kiến. Nó không dùng giá trị độ nhám"
44989 msgid "Glossy BSDF"
44990 msgstr "BSDF Bóng Loáng"
44993 msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors"
44994 msgstr "Phản xạ có phân phối mặt vi mô, được dùng cho vật liệu như kim loại hoặc cái kiến"
44997 msgid "Hair BSDF"
44998 msgstr "BSDF Tóc"
45001 msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering"
45002 msgstr "Bộ tô sắc phản xạ và truyền ánh sáng được tối ưu cho kết xuất tóc"
45005 msgid "Hair BSDF component to use"
45006 msgstr "Thành phần BSDF tóc để dùng"
45009 msgid "Reflection"
45010 msgstr "Phản Xạ"
45013 msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
45014 msgstr "Ánh sáng nhồi từ bề mặt tóc"
45017 msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
45018 msgstr "Ánh sáng xuyên qua tóc và xuất ra phía đối diện"
45021 msgid "Principled Hair BSDF"
45022 msgstr "BSDF Tóc Tổng Quát"
45025 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur"
45026 msgstr "Cơ sở vật lý, bộ tô sắc dễ dùng cho kết xuất tóc và lông"
45029 msgid "Color Parametrization"
45030 msgstr "Tham Số Hóa Màu Sắc"
45033 msgid "Select the shader's color parametrization"
45034 msgstr "Chọn tham số hóa cho màu của bộ tô sắc"
45037 msgid "Absorption Coefficient"
45038 msgstr "Hệ Số Hấp Thụ"
45041 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
45042 msgstr "Trực tiếp đặt hệ số hấp thụ \"xichma_a\" (này không phải là phương pháp trực giác nhất để tô màu tóc)"
45045 msgid "Melanin Concentration"
45046 msgstr "Nộng Độ Hắc Tố"
45049 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
45050 msgstr "Xác định nộng độ của hắt tố ở phía dưới để được tóc xem thật tế nhất (bạn có thể lấy thôn tin nông độ cho các loại tóc khác trên mạng)"
45053 msgid "Direct Coloring"
45054 msgstr "Tô Trực Tiếp"
45057 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
45058 msgstr "Chọn màu bạn tùy thích, và bộ tô sắc sẽ tính xấp xỉ một hệ số để kết xuất tóc giống tóc thật"
45061 msgid "Principled BSDF"
45062 msgstr "BSDF Tổng Quát"
45065 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the Disney principled model also known as the \"PBR\" shader"
45066 msgstr "Cơ sở vật lý, bộ tô sắc dễ dùng cho kết xuất vật liệu bề mặt, cơ sở mô hình tổng hoát của Disney và cũng có tên bộ tô sắc \"PBR\""
45069 msgid "Subsurface Method"
45070 msgstr "Phương Pháp Hạ Bề Mặt"
45073 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
45074 msgstr "Phương pháp để kết xuất tán xạ hạ bề mặt"
45077 msgid "Christensen-Burley"
45078 msgstr "Christensen-Burley"
45081 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
45082 msgstr "Xấp xỉ với cơ sở vật lý của tán xá thể tích"
45085 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
45086 msgstr "Đi Bộ Ngẫu Nhiên (Bán Kính Có Giới Hạn)"
45089 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
45090 msgstr "Xấp xỉ thể tích "
45093 msgid "Random Walk"
45094 msgstr "Đi Bộ Ngẫu Nhiên"
45097 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures"
45098 msgstr "Xấp xỉ thể tích cho tán xạ cơ sở vật lý, bán kính tán xạ được tự động chỉnh cho giống những chất liệu màu"
45101 msgid "Refraction BSDF"
45102 msgstr "BSDF Khúc Xạ"
45105 msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light"
45106 msgstr "Khúc xạ bóng loáng có phân phối bén hay mặt vi mô, thường dùng cho vật liệu truyền ánh sáng"
45109 msgid "Toon BSDF"
45110 msgstr "BSDF Hoạt Hình"
45113 msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects"
45114 msgstr "Bộ tô sắc tán xạ và bóng loáng có hiệu ứng hoạt hình"
45117 msgid "Toon BSDF component to use"
45118 msgstr "Thành phần BSDF hoạt hình để dùng"
45121 msgid "Use diffuse BSDF"
45122 msgstr "Dùng BSDF tán xạ"
45125 msgid "Use glossy BSDF"
45126 msgstr "Dùng BSDF bóng loáng"
45129 msgid "Translucent BSDF"
45130 msgstr "BSDF Trong Mờ"
45133 msgid "Lambertian diffuse transmission"
45134 msgstr "Truyền tán xạ kiểu Lambert"
45137 msgid "Transparent BSDF"
45138 msgstr "BSDF Trong Suốt"
45141 msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry"
45142 msgstr "Trong suất nhưng không có phản xạ, xuyên thẳng qua bề mặt như không có hình dạng"
45145 msgid "Velvet BSDF"
45146 msgstr "BSDF Nhung"
45149 msgid ""
45150 "Reflection for materials such as cloth.\n"
45151 "Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own"
45152 msgstr ""
45153 "Phản xạ cho vật liệu như dải.\n"
45154 "Thường cho pha trộn với những bộ tô sắc khác (như Bộ Tô Sắc Tán Xạ) và không sử dụng độc lập"
45157 msgid "Bump"
45158 msgstr "Nhám"
45161 msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45162 msgstr "Chế tạo một pháp tuyến đảo lộn từ một hoạ tiết độ cao cho bản đồ nhám. Thương dùng cho giả bộ bề mặt chó chi tiết nhiều"
45165 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
45166 msgstr "Đảo nghịch hướng bản đồ nhám cho cắt vào mặt thay phình ra"
45169 msgid "Camera Data"
45170 msgstr "Dữ Liệu Máy Quay Phim"
45173 msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position"
45174 msgstr "Rút thông tin về máy quay phim và quân hệ với vị trí của điểm tô sắc hiện tại"
45177 msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum"
45178 msgstr "Kẹp lại một giá trị giữa cực tiểu và cực đại"
45181 msgid "Clamp Type"
45182 msgstr "Loại Kẹp Lại"
45185 msgid "Min Max"
45186 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
45189 msgid "Constrain value between min and max"
45190 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại"
45193 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
45194 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại, trao đổi tham số khi cực tiểu > cực đại"
45197 msgid "Create a color from individual components using multiple models"
45198 msgstr "Chế tạo một màu từ các thành phần riêng bằng dùng nhiều mô hình"
45201 msgid "Combine HSV"
45202 msgstr "Gồm HSV"
45205 msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
45206 msgstr "Chế tạo một màu từ kênh độ sắc, độ tươi, và độ sáng của nó"
45209 msgid "Combine RGB"
45210 msgstr "Gồm RGB"
45213 msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
45214 msgstr "Chế tạo một màu từ kênh đỏ, lục, và xanh của nó"
45217 msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
45218 msgstr "Chế tạo một vectơ từ thành phần X, Y, và Z"
45221 msgid "Shader Custom Group"
45222 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Tô Sắc"
45225 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
45226 msgstr "Giao Điểm Nhóm Tô Sắc Tùy Chọn cho giao điểm Python"
45229 msgid "Displace the surface along the surface normal"
45230 msgstr "Dịch bề mặt theo pháp tuyến bề mặt"
45233 msgid "Space of the input height"
45234 msgstr "Không gian của đồ cao ngõ vào"
45237 msgid "Object Space"
45238 msgstr "Không Gian Vật Thể"
45241 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
45242 msgstr "Dịch trong không gian vật thể, được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
45245 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
45246 msgstr "Dịch trong không gian thế giới, không được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
45249 msgid "Specular BSDF"
45250 msgstr "BSDF Cao Quang"
45253 msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
45254 msgstr "Giống giao điểm BSDF Tổng Quát nhưng dùng luồng công việc cao quang thay thế kim loại, thì hoạt động bằng chỉ định màu sắc tới (theo pháp tuyến). Nó không bảo toàn nặng lượng, cho nên kết qủa có lẽ không đúng theo vật lý"
45257 msgid "Emission"
45258 msgstr "Phát Xạ"
45261 msgid "Lambertian emission shader"
45262 msgstr "Bộ tô sắc phát xạ kiểu Lambert"
45265 msgid "Float Curve"
45266 msgstr "Đường Cong Sỗ Thật Dấu Phẩy Động"
45269 msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
45270 msgstr "Ánh xạ một số thật dấu phẩy động ngõ vào đến một đường cong và ngõ ra một số thật dấu phẩy động"
45273 msgid "Fresnel"
45274 msgstr "Fresnel"
45277 msgid ""
45278 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
45279 "Typically used for mixing reflections at grazing angles"
45280 msgstr ""
45281 "Chế tạo một hệ số pha trộn tùy góc giữa pháp tuyến bề mặt và hướng của màn bằng dùng phương trình Fresnel.\n"
45282 "Thường dùng cho pha trộn phản xạ tại những góc tiếp tuyến"
45285 msgid "Apply a gamma correction"
45286 msgstr "Áp dụng một chỉnh sửa gama"
45289 msgid "Curves Info"
45290 msgstr "Thông Tin Cong Đường"
45293 msgid "Retrieve hair curve information"
45294 msgstr "Rút thông tin đường cong tóc"
45297 msgid ""
45298 "Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n"
45299 "Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
45300 msgstr ""
45301 "Chế tạo một \"lỗ\" trong ảnh có độ đục bằng số không, thì có lời thế cho gjép ảnh.\n"
45302 "Lưu ý: bộ tô sắc giữ gìn chỉ được chế tạo độ đục khi được bật trong suốt trong những cài đặt phim"
45305 msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
45306 msgstr "Áp dụng một biến hóa màu trong mô hình sắc HSV"
45309 msgid "Invert a color, producing a negative"
45310 msgstr "Đảo nghịch một màu, tạo một màu âm"
45313 msgid "Layer Weight"
45314 msgstr "Quyền Lượng Lớp"
45317 msgid ""
45318 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n"
45319 "Typically used for layering shaders with the Mix Shader node"
45320 msgstr ""
45321 "Chế tạo một hệ số pha trộn tùy góc giữa pháp tuyến bề mặt và hướng của màn.\n"
45322 "Thường dùng cho tạo các lớp bộ tô sắc bằng dùng giao điểm Pha Trộn Bộ Tô Sắc"
45325 msgid "Light Falloff"
45326 msgstr "Sự Giảm Ánh Sáng"
45329 msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically"
45330 msgstr "Thao túng phương pháp cường độ ánh sáng giảm qua khoảng cách. Thường dùng cho hiệu ứng không cơ sở vật lý; thật tế cường độ ánh sáng giảm theo bặc hai"
45333 msgid "Light Path"
45334 msgstr "Đường Ánh Sáng"
45337 msgid ""
45338 "Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n"
45339 "Typically used for non-physically-based tricks"
45340 msgstr ""
45341 "Rút loại của tia đang nhập vào bộ tô sắc đang thực hành.\n"
45342 "Thường dùng cho xảo thuật không cơ sở vật lý"
45345 msgid "Remap a value from a range to a target range"
45346 msgstr "Ánh xạ lại một giá trị từ một phạm vi đến một phạm vi mục tiêu"
45349 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
45350 msgstr "Kẹp lại kết qủa đến phạm vi mục đích [Đến Cực Tiểu, Đến Cực Đại]"
45353 msgid "Interpolation Type"
45354 msgstr "Loại Suy Nội"
45357 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
45358 msgstr "Suy nội bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
45361 msgid "Stepped Linear"
45362 msgstr "Bậc Một Có Bước"
45365 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
45366 msgstr "Suy nội bước bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
45369 msgid "Smooth Step"
45370 msgstr "Bước Mịn"
45373 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45374 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
45377 msgid "Smoother Step"
45378 msgstr "Bước Mịn Hơn"
45381 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45382 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn hơn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
45385 msgid "Transform the input vector by applying translation, rotation, and scale"
45386 msgstr "Biến hóa vectơ ngõ vào bằng áp dụng dịch, xoay, và phóng to"
45389 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
45390 msgstr "Ánh xạ được biến hóa loại vectơ nào"
45393 msgid "Transform a point"
45394 msgstr "Biến hóa một điểm"
45397 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
45398 msgstr "Biến hóa một chất liệu bằng ánh xạ tọa độ chất liệu"
45401 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
45402 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng. Không quan tâm vị trí"
45405 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
45406 msgstr "Biến hóa một vectơ đơn vị hóa. Không quan tâm vị trí"
45409 msgid "Perform math operations"
45410 msgstr "Thực hành những thao tác toàn"
45413 msgid "Non-Uniform"
45414 msgstr "Không Đều"
45417 msgid "MixRGB"
45418 msgstr "Pha Trộn RGB"
45421 msgid "Mix two input colors"
45422 msgstr "Pha trộn hai màu ngõ vào"
45425 msgid "Mix Shader"
45426 msgstr "Bộ Tô Sắc Pha Trộn"
45429 msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering"
45430 msgstr "Pha trộn hai bộ tô sắc với nhau. Thường dùng cho tạo lớp vật liệu"
45433 msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
45434 msgstr "Rút thông tin hình dạng về điểm tô sắc hiện tại"
45437 msgid "Generate a normal vector and a dot product"
45438 msgstr "Chế tạo một pháp tuyến và tích vô hướng"
45441 msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45442 msgstr "Chế tạo một pháp tuyến đảo lộn từ một ảnh bản đồ pháp tuyến RGB. Thương dùng cho giả bộ bề mặt chó chi tiết nhiều"
45445 msgid "Space of the input normal"
45446 msgstr "Không gian của pháp tuyến ngõ vào"
45449 msgid "Tangent Space"
45450 msgstr "Không Gian Tiếp Tuyến"
45453 msgid "Tangent space normal mapping"
45454 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến cho không gian tiếp tuyến"
45457 msgid "Object space normal mapping"
45458 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể"
45461 msgid "World space normal mapping"
45462 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới"
45465 msgid "Blender Object Space"
45466 msgstr "Không Gian Vật Thể Blender"
45469 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
45470 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
45473 msgid "Blender World Space"
45474 msgstr "Không Gian Thế Giới Blender"
45477 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
45478 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
45481 msgid "UV Map for tangent space maps"
45482 msgstr "Bản Đồ UV cho bản đồ không gian tiếp tuyến"
45485 msgid "Retrieve information about the object instance"
45486 msgstr "Rút thông tin về thực thể của vật thể"
45489 msgid "AOV Output"
45490 msgstr "Ngõ Ra AOV"
45493 msgid ""
45494 "Arbitrary Output Variables.\n"
45495 "Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs"
45496 msgstr ""
45497 "Biến số Ngõ Ra Tùy Ý/.\n"
45498 "Cho cung cấp vòng kết xuất cho ngõ ra của giao điểm bộ tô sắc tùy ý"
45501 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
45502 msgstr "Tên của AOV thì cái này được ghi vào"
45505 msgid "Light Output"
45506 msgstr "Ngõ Ra Ánh Sáng"
45509 msgid "Output light information to a light object"
45510 msgstr "Xuất thông tin ánh sáng đến một vật thể đèn"
45513 msgid "True if this node is used as the active output"
45514 msgstr "Đúng nếu giao điểm này được sử dụng làm ngõ ra hoạt động"
45517 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
45518 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho loại tô sắc của bộ kết xuất và màn chiếu nào"
45521 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
45522 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho tất cả bộ kết xuất và mản chiếu, trừ khi có một ngõ ra xác định hơn"
45525 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
45526 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Eevee"
45529 msgid "Cycles"
45530 msgstr "Chu Trình"
45533 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
45534 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Cycles"
45537 msgid "Line Style Output"
45538 msgstr "Ngõ Ra Phong Cách Nét"
45541 msgid "Material Output"
45542 msgstr "Ngõ Ra Vật Liệu"
45545 msgid "Output surface material information for use in rendering"
45546 msgstr "Xuất thông tin về vật liệu bề mặt để dùng cho kết xuất"
45549 msgid "World Output"
45550 msgstr "Ngõ Ra Thế Giới"
45553 msgid "Output light color information to the scene's World"
45554 msgstr "Xuất thông tin về màu ánh sáng đến Thế Giới của cảnh"
45557 msgid "Particle Info"
45558 msgstr "Thông Tin Hạt"
45561 msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object"
45562 msgstr "Rút dữ liệu cũa hạt đã sanh thực thể vật thể, ví dụ cho tạo biến thể cho nhiều thực thể của một vật thể"
45565 msgid "Point Info"
45566 msgstr "Thông Tin Điểm"
45569 msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
45570 msgstr "Rút thông tin về những điểm trong một mây điểm"
45573 msgid "A color picker"
45574 msgstr "Bảng Chọn Màu Sắc"
45577 msgid "Apply color corrections for each color channel"
45578 msgstr "Áp dụng chỉnh sửa màu từng kênh màu"
45581 msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
45582 msgstr "Biến đổi độ sáng của màu sang một giá trị màu xám"
45585 msgid ""
45586 "Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
45587 "Note: OSL shaders are not supported on the GPU"
45588 msgstr ""
45589 "Chế tạo một bộ tô sắc OSL từ một tập tin hoặc cục dữ liệu.\n"
45590 "Lưu ý: bộ tô sắc OSL không được hỗ trợ trên GPU"
45593 msgid "Bytecode"
45594 msgstr "Mã Byte"
45597 msgid "Compile bytecode for shader script node"
45598 msgstr "Biến dịch mã byte cho giao điểm văn thảo tô bóng"
45601 msgid "Bytecode Hash"
45602 msgstr "Băm Mã Byte"
45605 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
45606 msgstr "Băm của mã byte biến dịch, cho kiểm tra bằng nhau nhanh"
45609 msgid "Shader script path"
45610 msgstr "Đường dẫn văn thảo bộ tô sắc"
45613 msgid "Script Source"
45614 msgstr "Nguổn Văn Thảo"
45617 msgid "Use internal text data-block"
45618 msgstr "Dùng cục dữ liệu văn bản nội bộ"
45621 msgid "Use external .osl or .oso file"
45622 msgstr "Dùng tập tin .osl hay .oso ngoải"
45625 msgid "Internal shader script to define the shader"
45626 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc nội bộ để xác định tô bóng"
45629 msgid "Auto Update"
45630 msgstr "Tự Động Nâng Cấp"
45633 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
45634 msgstr "Tự động nâng cấp bộ tô sắc khi tập tin .osl đổi (chỉ văn thảo ngoài)"
45637 msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
45638 msgstr "Chẻ một màu thành các thành phần riêng dùng nhiều mô hình"
45641 msgid "Separate HSV"
45642 msgstr "Chẻ HSV"
45645 msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
45646 msgstr "Chẻ một màu thành kênh độ sắc, độ tươi, và độ sáng"
45649 msgid "Separate RGB"
45650 msgstr "Chẻ RGB"
45653 msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
45654 msgstr "Chẻ một màu thành kênh đỏ, lục, và xanh"
45657 msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
45658 msgstr "Chẻ một vectơ sang thành phần X, Y, và Z"
45661 msgid "Shader to RGB"
45662 msgstr "Bộ Tô Sắc Đến RGB"
45665 msgid ""
45666 "Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n"
45667 "Note: only supported for Eevee"
45668 msgstr ""
45669 "Biến đổi hiệu ứng kết xuất (như ánh sáng và bóng tối) sang màu. Thường dùng kết xuất không giống thật, cho áp dụng thêm hiệu ứng cho ngỏ ra của những BSDF.\n"
45670 "Lưu ý: chỉ hỗ trợ cho Eevee"
45673 msgid "Squeeze Value"
45674 msgstr "Ép Giá Trị"
45677 msgid "Subsurface Scattering"
45678 msgstr "Tán Xạ Hạ Mặt"
45681 msgid ""
45682 "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n"
45683 "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk"
45684 msgstr ""
45685 "Tán xạ hạ bề mặt cho mô phỏng ánh sáng đi vào bề mặt và nhồi phía trong.\n"
45686 "Thường dùng cho vật thể như da, sáp, đá hoa hoặc sữa"
45689 msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF"
45690 msgstr "Chế tạo một hướng tiếp tuyến cho BSDF Dị Hướng"
45693 msgid "Axis for radial tangents"
45694 msgstr "Trục cho tiếp tuyến tỏa tròn"
45697 msgid "X axis"
45698 msgstr "Trục +X"
45701 msgid "Y axis"
45702 msgstr "Trục +Y"
45705 msgid "Z axis"
45706 msgstr "Trục +Z"
45709 msgid "Method to use for the tangent"
45710 msgstr "Phương pháp cho sử dụng vectơ tiếp tuyến"
45713 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
45714 msgstr "Tiếp tuyến tỏa tròn xung quanh trục X, Y, hay Z"
45717 msgid "Tangent from UV map"
45718 msgstr "Tiếp tuyến từ bản đồ UV"
45721 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
45722 msgstr "Bản đồ UV cho tiếp tuyến được chế tạo từ UV"
45725 msgid "Brick Texture"
45726 msgstr "Chất Liệu Gạch"
45729 msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
45730 msgstr "Sáng tạo một chất liệu thủ tục cho sản xuất gạch"
45733 msgid "Offset Amount"
45734 msgstr "Mức Dịch"
45737 msgid "Offset Frequency"
45738 msgstr "Tần Số Dịch"
45741 msgid "Squash Amount"
45742 msgstr "Mức Nhẹp"
45745 msgid "Squash Frequency"
45746 msgstr "Tần Số Nhẹp"
45749 msgid "Texture coordinate mapping settings"
45750 msgstr "Cài đặt cho ánh xạ tọa độ chất liệu"
45753 msgid "Checker Texture"
45754 msgstr "Chất Liệu Ca Rô"
45757 msgid "Generate a checkerboard texture"
45758 msgstr "Chế tạo một chất liệu ca rô"
45761 msgid "Texture Coordinate"
45762 msgstr "Tọa Độ Chất Liệu"
45765 msgid ""
45766 "Retrieve multiple types of texture coordinates.\n"
45767 "Typically used as inputs for texture nodes"
45768 msgstr ""
45769 "Rút nhiều loại tọa độ chất liệu.\n"
45770 "Thường dùng cho ngõ vào cho giao điểm chất liệu"
45773 msgid "From Instancer"
45774 msgstr "Bộ Thực Thể"
45777 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
45778 msgstr "Nếu có thể làm, dùng phụ huynh của vật thể thực thể"
45781 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
45782 msgstr "Dùng tọa độ từ vật thể này (cho ngõ ra tọa độ chất liệu vật thể)"
45785 msgid "Environment Texture"
45786 msgstr "Chất Liệu Môi Trường"
45789 msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node"
45790 msgstr "Lấy mẫu một ảnh tệp làm một chất liệu môi trường. Thường dùng cho tỏa sáng cảnh bằng dùng giao điểm nền"
45793 msgid "Texture interpolation"
45794 msgstr "Nội suy chất liệu"
45797 msgid "Smart"
45798 msgstr "Thông Minh"
45801 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
45802 msgstr "Dùng nhị lập phương khi phóng to, khác dùng nhị bật một (chỉ cho OSL)"
45805 msgid "Projection"
45806 msgstr "Phép Chiếu"
45809 msgid "Projection of the input image"
45810 msgstr "Phép chiếu của ảnh ngõ vào"
45813 msgid "Equirectangular"
45814 msgstr "Kinh Vĩ Tuyến Vuông"
45817 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
45818 msgstr "Phép chiếu chữ nhật đều hay vĩ tuyến-kinh tuyến"
45821 msgid "Mirror Ball"
45822 msgstr "Trái Banh Gương"
45825 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
45826 msgstr "Phép chiếu từ một ảnh trực giao của một trái banh gương"
45829 msgid "Gradient Texture"
45830 msgstr "Chất Liệu Chuyển Sắc"
45833 msgid "Generate interpolated color and intensity values based on the input vector"
45834 msgstr "Chế tạo các giá trị nội suy cho màu và cường độ sáng tùy theo vectơ ngõ vào"
45837 msgid "IES Texture"
45838 msgstr "Chất Liệu IES"
45841 msgid "Used to match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources"
45842 msgstr "Dùng cho làm giống với đèn thế thật bằng tập tin IES. Các tập tin này chứa sự phân phối hướng cho cường độ của đèn nguồn"
45845 msgid "IES light path"
45846 msgstr "Đường ánh sáng IES"
45849 msgid "IES Text"
45850 msgstr "Văn Bản IES"
45853 msgid "Internal IES file"
45854 msgstr "Tập tin IES nội bộ"
45857 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
45858 msgstr "Tập tin IES được nhập từ đĩa hay từ một cục dữ liệu văn bản"
45861 msgid "Use external .ies file"
45862 msgstr "Dùng tập tin .ies ngoài"
45865 msgid "Sample an image file as a texture"
45866 msgstr "Lấy mẫu một ảnh cho làm một chất liệu"
45869 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
45870 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh 2D trên vật thể có vectơ chất liệu 3D"
45873 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
45874 msgstr "Chiếu ảnh bằng phẳng bằng tọa độ X và Y của vectơ chất liệu"
45877 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
45878 msgstr "Chiếu ảnh dùng thành phần khác nhau cho mỗi bề mặt của hộp bao quanh không gian vật thể"
45881 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
45882 msgstr "Chiếu ảnh kiểu hình cầu dùng trục Z làm trung tâm"
45885 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
45886 msgstr "Chiếu ảnh từ ống dùng tọa độ Z làm trung tâm"
45889 msgid "Projection Blend"
45890 msgstr "Chiếu Pha Trộn"
45893 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
45894 msgstr "Cho chiếu kiểu hộp, mức pha trộn để dùng giữa bề mặt"
45897 msgid "Generate a psychedelic color texture"
45898 msgstr "Chế tạo một chất liệu màu rực rỡ"
45901 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
45902 msgstr "Mức thêm chi tiết trong huyên náo nhiễu loạn"
45905 msgid "Musgrave Texture"
45906 msgstr "Chất Liệu Musgrave"
45909 msgid "Generate fractal Perlin noise. Allows for greater control over how octaves are combined than the Noise Texture node"
45910 msgstr "Chế tạo huyên náo Perlin phân dạng. Cho kiểm soát dễ hơn bao nhiêu quãng tám được gồm so với giao điểm Chất Liệu Huyên Náo "
45913 msgid "Number of dimensions to output noise for"
45914 msgstr "Số chiều cho xuất huyên náo"
45917 msgid "Use the scalar value W as input"
45918 msgstr "Dùng giá trị của số W làm ngõ vào"
45921 msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored"
45922 msgstr "Dùng vectơ 2D (x; y) cho làm ngõ vào. Không áp dụng thành phần z"
45925 msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input"
45926 msgstr "Dùng vectơ 3D (x; y; z) cho làm ngõ vào"
45929 msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
45930 msgstr "Dùng vectơ 4D (x; y; z; w) cho làm ngõ vào"
45933 msgid "Type of the Musgrave texture"
45934 msgstr "Loại hoạ tiết Musgrave"
45937 msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
45938 msgstr "Kết qủa bớt đồng đều (biến thể tù vị trí), giống địa hình thật tế hơn"
45941 msgid "Create sharp peaks"
45942 msgstr "Chế tạo tượng đỉnh bén"
45945 msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
45946 msgstr "Chế tạo thượng đỉnh và thung lũng có độ nhám khác nhau"
45949 msgid "Produce an unnatural homogeneous and isotropic result"
45950 msgstr "Chế tạo một kết qủa đồng đều mà bất thiên nhiên"
45953 msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels"
45954 msgstr "Giống Đa Phân Dạng Kép, nó chế tạo một địa hình đa dạng, nhưng giống như có kênh sông"
45957 msgid "Generate fractal Perlin noise"
45958 msgstr "Chế tạo huyên náo Perlin phân dạng"
45961 msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
45962 msgstr "Chế tạo một điểm thể tích cho mỗi hạt hoặc đỉnh của một vật thể khác"
45965 msgid "Object to take point data from"
45966 msgstr "Vật thể để cấp dữ liệu điểm "
45969 msgid "Color Source"
45970 msgstr "Nguồn Màu"
45973 msgid "Data to derive color results from"
45974 msgstr "Dữ liệu để tính màu kết qủa"
45977 msgid "Particle Age"
45978 msgstr "Tuổi Thọ Hạt"
45981 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
45982 msgstr "Ánh xạ tuổi thọ trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
45985 msgid "Particle Speed"
45986 msgstr "Tốc Độ Hạt"
45989 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
45990 msgstr "Ánh xạ tốc độ hạt (độ lớn tuyệt đối của vận tốc) trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
45993 msgid "Particle Velocity"
45994 msgstr "Vặn Tốc Hạt"
45997 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
45998 msgstr "Ánh xạ tốc độ XYZ sang màu RGB"
46001 msgid "Particle System to render as points"
46002 msgstr "Hệ Thống Hạt để kết xuất như điểm"
46005 msgid "Point Source"
46006 msgstr "Nguồn Điểm"
46009 msgid "Point data to use as renderable point density"
46010 msgstr "Dữ liệu điểm cho dùng làm tỉ trọng có thể kết xuất điểm"
46013 msgid "Generate point density from a particle system"
46014 msgstr "Chế tạo tỉ trọng điểm từ một hệ thống hạt"
46017 msgid "Object Vertices"
46018 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
46021 msgid "Generate point density from an object's vertices"
46022 msgstr "Chế tạo tỉ trọng điểm từ các đỉnh của một vật thể"
46025 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
46026 msgstr "Bán kính từ mẫu vật tô bóng để tìm kiếm điểm ở trong"
46029 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
46030 msgstr "Độ phân giải của chất liệu chứa mật độ điểm"
46033 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
46034 msgstr "Hệ tọa độ sử dụng cho tính thể tích tử"
46037 msgid "Vertex Attribute Name"
46038 msgstr "Tên Đặc Điểm Đỉnh"
46041 msgid "Vertex attribute to use for color"
46042 msgstr "Đặc điểm đỉnh để dùng cho tô màu"
46045 msgid "Vertex color layer"
46046 msgstr "Lớp màu đỉnh"
46049 msgid "Vertex group weight"
46050 msgstr "Quyền lượng nhóm đỉnh"
46053 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
46054 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến XYZ sang màu RGB"
46057 msgid "Sky Texture"
46058 msgstr "Chất Liệu Bầu Trời"
46061 msgid "Generate a procedural sky texture"
46062 msgstr "Chế tạo một hoạ tiết thủ tục bầu trời"
46065 msgid "Air"
46066 msgstr "Không Khí"
46069 msgid "Density of air molecules"
46070 msgstr "Tỉ trọng của phần tử không khí"
46073 msgid "Altitude"
46074 msgstr "Độ Cao"
46077 msgid "Height from sea level"
46078 msgstr "Độ cao từ mực nước biển"
46081 msgid "Dust"
46082 msgstr "Bụi"
46085 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
46086 msgstr "Tỉ trọng của bụi và giọt nước"
46089 msgid "Ground Albedo"
46090 msgstr "Phản Soi Đất"
46093 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
46094 msgstr "Màu đất được phản xạ nhẹt trong bầu trời"
46097 msgid "Ozone"
46098 msgstr "Ôzôn"
46101 msgid "Density of ozone layer"
46102 msgstr "Tỉ trọng của lớp ôzôn"
46105 msgid "Sky Type"
46106 msgstr "Loại Bầu Trời"
46109 msgid "Which sky model should be used"
46110 msgstr "Nên dùng mô hình bầu trời nào"
46113 msgid "Preetham"
46114 msgstr "Preetham"
46117 msgid "Preetham 1999"
46118 msgstr "Preetham 1999"
46121 msgid "Hosek / Wilkie"
46122 msgstr "Hosek / Wilkie"
46125 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
46126 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
46129 msgid "Nishita"
46130 msgstr "Nishita"
46133 msgid "Nishita 1993 improved"
46134 msgstr "Nishita 1993 cải tiến"
46137 msgid "Sun Direction"
46138 msgstr "Hướng Mặt Trời"
46141 msgid "Direction from where the sun is shining"
46142 msgstr "Hướng cúa tia ánh sáng mặt trời xuất"
46145 msgid "Sun Disc"
46146 msgstr "Đĩa Mặt Trời"
46149 msgid "Include the sun itself in the output"
46150 msgstr "Gồm mặt trời trong ngõ ra"
46153 msgid "Sun Elevation"
46154 msgstr "Góc Mặt Trời"
46157 msgid "Sun angle from horizon"
46158 msgstr "Góc mặt trời từ chân trời"
46161 msgid "Sun Intensity"
46162 msgstr "Độ Sáng Mặt Trời"
46165 msgid "Strength of sun"
46166 msgstr "Sức nắng của mặt trời"
46169 msgid "Sun Rotation"
46170 msgstr "Xoay Mặt Trời"
46173 msgid "Rotation of sun around zenith"
46174 msgstr "Xoay của mặt trời quanh đỉnh trời"
46177 msgid "Sun Size"
46178 msgstr "Cỡ Mặt Trời"
46181 msgid "Size of sun disc"
46182 msgstr "Cỡ của mặt trời"
46185 msgid "Turbidity"
46186 msgstr "Độ Đục Ngẩu"
46189 msgid "Atmospheric turbidity"
46190 msgstr "Độ đục ngẩu khí quyển"
46193 msgid "Voronoi Texture"
46194 msgstr "Chất Liệu Voronoi"
46197 msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells"
46198 msgstr "Chế tạo huyên náo Worley tùy theo khoảng cách đến điểm ngẫu nhiên. Thường dùng cho sáng tạo chất liệu như đá, nước, hoặc tế bào sinh học"
46201 msgid "The distance metric used to compute the texture"
46202 msgstr "Thước dùng cho đo khoảng cách để tính chất liệu"
46205 msgid "Euclidean"
46206 msgstr "Euclid"
46209 msgid "Euclidean distance"
46210 msgstr "Khoảng Cách Euclid"
46213 msgid "Manhattan distance"
46214 msgstr "Khoảng Cách Manhattan"
46217 msgid "Chebychev distance"
46218 msgstr "Khoảng Cách Chebychev"
46221 msgid "Minkowski distance"
46222 msgstr "Khoảng Cách Minkowski"
46225 msgid "Feature Output"
46226 msgstr "Ngỏ Ra Chi Tiết"
46229 msgid "The Voronoi feature that the node will compute"
46230 msgstr "Đặc trưng Voronoi giao điểm sẽ tính"
46233 msgid "F1"
46234 msgstr "F1"
46237 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
46238 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất và vị trí và màu của nó"
46241 msgid "F2"
46242 msgstr "F2"
46245 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
46246 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất thứ hai và vị trí và màu của nó"
46249 msgid "Smooth F1"
46250 msgstr "Mịn Hóa F1"
46253 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
46254 msgstr "Phiên bản được mịn hóa của F1. Tích quyền lượng của các tế bào voroni kề nhau"
46257 msgid "Distance to Edge"
46258 msgstr "Khoảng cách đến Cạnh"
46261 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
46262 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh của tế bào vornoi"
46265 msgid "N-Sphere Radius"
46266 msgstr "Bán Kính Hình Cầu N"
46269 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
46270 msgstr "Tính bán kính của sphere-n vừa trong tế bào voronoi"
46273 msgid "Wave Texture"
46274 msgstr "Chất Liệu Sóng"
46277 msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
46278 msgstr "Chế tạo dải hay vành thủ tục có huyên náo"
46281 msgid "Bands Direction"
46282 msgstr "Hướng Dải"
46285 msgid "Bands across X axis"
46286 msgstr "Dải qua trục X"
46289 msgid "Bands across Y axis"
46290 msgstr "Dải qua trục Y"
46293 msgid "Bands across Z axis"
46294 msgstr "Dải qua trục Z"
46297 msgid "Bands across diagonal axis"
46298 msgstr "Dải qua trục chéo"
46301 msgid "Rings Direction"
46302 msgstr "Hướng Vành"
46305 msgid "Rings along X axis"
46306 msgstr "Vành qua trục X"
46309 msgid "Rings along Y axis"
46310 msgstr "Vành qua trục Y"
46313 msgid "Rings along Z axis"
46314 msgstr "Vành qua trục Z"
46317 msgid "Rings along spherical distance"
46318 msgstr "Vành cách xa hình cầu"
46321 msgid "Wave Profile"
46322 msgstr "Mặt Cắt Sóng"
46325 msgid "Use a standard sine profile"
46326 msgstr "Dùng một mặt cắt sin tiêu chuẩn"
46329 msgid "Use a sawtooth profile"
46330 msgstr "Dùng một mặt cắt răng cưa"
46333 msgid "Use a triangle profile"
46334 msgstr "Dùng một mặt cắt tam giác"
46337 msgid "Use standard wave texture in bands"
46338 msgstr "Dùng chất liệu sóng tiêu chuẩn trong quằn"
46341 msgid "Use wave texture in rings"
46342 msgstr "Dùng chất liệu sóng trong vành"
46345 msgid "White Noise"
46346 msgstr "Huyên Náo Tráng"
46349 msgid "Return a random value or color based on an input seed"
46350 msgstr "Trả lại một giá trị hay màu ngẫu nhiên tùy một số hạt ngõ vào"
46353 msgid "UV Along Stroke"
46354 msgstr "UV Theo Nét Vẽ"
46357 msgid "Use Tips"
46358 msgstr "Dùng Đỉnh"
46361 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
46362 msgstr "Dùng phần nửa dưới của chất liệu cho đỉnh đường nét"
46365 msgid "Retrieve a UV map from the geometry, or the default fallback if none is specified"
46366 msgstr "Rút một bản đồ UV từ hình dạng, hoặc dùng bản đồ mặc định dự phòng nếu chưa được xác định cái nào"
46369 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
46370 msgstr "Dùng tạo độ UV cho ánh xạ"
46373 msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
46374 msgstr "Ánh xạ các giá trị đền màu sắc bằng một chuyển sắc"
46377 msgid "Used to Input numerical values to other nodes in the tree"
46378 msgstr "Dùng để làm giá trị số Ngõ Vào đến các giao điểm khác trong cây"
46381 msgid "Map an input vectors to curves, used to fine-tune the interpolation of the input"
46382 msgstr "Ánh xạ vectơ ngõ vào đến đường cong, dùng để chỉnh nối suy của ngõ vào"
46385 msgid "Vector Displacement"
46386 msgstr "Dịch Vectơ"
46389 msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
46390 msgstr "Nới bề mặt theo một hướng nào"
46393 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
46394 msgstr "Ánh xạ dịch không gian vectơ tiếp tuyến"
46397 msgid "Object space vector displacement mapping"
46398 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian vật thể"
46401 msgid "World space vector displacement mapping"
46402 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian thế giới"
46405 msgid "Vector Math"
46406 msgstr "Toán Vectơ"
46409 msgid "Perform vector math operation"
46410 msgstr "Thực hành thao tác toán vectơ"
46413 msgid "Entry-wise multiply"
46414 msgstr "Nhân từng thành phần"
46417 msgid "Entry-wise divide"
46418 msgstr "Chia từng thành phần"
46421 msgid "Multiply Add"
46422 msgstr "Nhân Cộng"
46425 msgid "Cross Product"
46426 msgstr "Tích Có Hướng"
46429 msgid "A cross B"
46430 msgstr "A tích B (có hướng)"
46433 msgid "Project A onto B"
46434 msgstr "Chiếu A trên B"
46437 msgid "Reflect"
46438 msgstr "Lật Kiểu Gương"
46441 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
46442 msgstr "Lật A quanh pháp tuyến B. Không cần đơn vị hóa B"
46445 msgid "Refract"
46446 msgstr "Khúc Xạ"
46449 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
46450 msgstr "Cho vectơ A rơi, pháp tuyến B và tỉ số của hệ số khúc xạ, phản xạ được trả vectơ phản xạ R"
46453 msgid "Faceforward"
46454 msgstr "MặtPhíaTrước"
46457 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
46458 msgstr "Đặt định hướng cho một vectơ A chỉ xa từ một bề mặt B được xác định bởi pháp tuyến C. Trả (tíchVôHướng(B, C) < 0) ? A : -A"
46461 msgid "A dot B"
46462 msgstr "A tích B (vô hướng)"
46465 msgid "Distance between A and B"
46466 msgstr "Khoảng cách giữa A và B"
46469 msgid "Length of A"
46470 msgstr "Bề dài của A"
46473 msgid "A multiplied by Scale"
46474 msgstr "A nhân với Phóng To"
46477 msgid "Normalize A"
46478 msgstr "Đơn Vị Hóa A"
46481 msgid "Entry-wise absolute"
46482 msgstr "Giá trị tuyệt đối từng thành phần"
46485 msgid "Entry-wise minimum"
46486 msgstr "Cực tiểu từng thành phần"
46489 msgid "Entry-wise maximum"
46490 msgstr "Cực đại từng thành phần"
46493 msgid "Entry-wise floor"
46494 msgstr "Sàn từng thành phần"
46497 msgid "Ceil"
46498 msgstr "Nóc"
46501 msgid "Entry-wise ceil"
46502 msgstr "Nóc từng thành phần"
46505 msgid "Fraction"
46506 msgstr "Phân Số"
46509 msgid "The fraction part of A entry-wise"
46510 msgstr "Phân dư của A từng thành phần"
46513 msgid "Modulo"
46514 msgstr "Phần Dư"
46517 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
46518 msgstr "hân dư của A từng thành phần dùng fmod(A,B)"
46521 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
46522 msgstr "Từng thành phần wrap(A,B)"
46525 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
46526 msgstr "Tròn số A đến số nguyên được chia B, ngưng lớn hơn hoặc bằng A"
46529 msgid "Entry-wise sin(A)"
46530 msgstr "Từng thành phần sin(A)"
46533 msgid "Entry-wise cos(A)"
46534 msgstr "Từng thành phần cos(A)"
46537 msgid "Entry-wise tan(A)"
46538 msgstr "Từng thành phần tan(A)"
46541 msgid "Vector Rotate"
46542 msgstr "Xoay Vectơ"
46545 msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
46546 msgstr "Xoay một vectơ quanh một điểm tựa (trung tâm)"
46549 msgid "Invert angle"
46550 msgstr "Đảo Nghịch Góc"
46553 msgid "Type of rotation"
46554 msgstr "Loại xoay"
46557 msgid "Rotate a point using axis angle"
46558 msgstr "Xoay một điểm bằng góc trục"
46561 msgid "Rotate a point using X axis"
46562 msgstr "Xoay một điểm bằng trục X"
46565 msgid "Rotate a point using Y axis"
46566 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Y"
46569 msgid "Z Axis"
46570 msgstr "Trục Z"
46573 msgid "Rotate a point using Z axis"
46574 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Z"
46577 msgid "Rotate a point using XYZ order"
46578 msgstr "Xoay một điểm bằng thứ tự XYZ"
46581 msgid "Vector Transform"
46582 msgstr "Biến Hóa Vectơ"
46585 msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space"
46586 msgstr "Biến đổi một vectơ, điểm, hoặc pháp tuyến giữa không gian tọa độ thế giới, máy quay phim, và vật thể"
46589 msgid "Convert From"
46590 msgstr "Biến Đổi Từ"
46593 msgid "Space to convert from"
46594 msgstr "Biến đổi từ không gian"
46597 msgid "Convert To"
46598 msgstr "Biến Đổi Thành"
46601 msgid "Space to convert to"
46602 msgstr "Biến Đổi thành không gian"
46605 msgid "Transform a direction vector"
46606 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng"
46609 msgid "Transform a normal vector with unit length"
46610 msgstr "Biến hóa pháp tuyến đã được đơn vị hóa"
46613 msgid "Color Attribute"
46614 msgstr "Đặc Điểm Màu"
46617 msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
46618 msgstr "Rút một đạc điểm màu, hoặc đặc điểm mặc định dự phòng nếu chưa có cái nào được xác định"
46621 msgid "Volume Absorption"
46622 msgstr "Hấp Thụ Thể Tích"
46625 msgid "Absorb light as it passes through the volume"
46626 msgstr "Hấp thu ánh sáng khi nó đi qua thể tích"
46629 msgid "Volume Info"
46630 msgstr "Thông Tin Thể Tích"
46633 msgid "Read volume data attributes from volume grids"
46634 msgstr "Đọc đặc điểm của dữ liệu thể tích từ các đồ thị thể tích"
46637 msgid "Principled Volume"
46638 msgstr "Thể Tích Tổng Quát"
46641 msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
46642 msgstr "Gồm hết thành phần"
46645 msgid "Volume Scatter"
46646 msgstr "Tán Xạ Thể Tích"
46649 msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
46650 msgstr "Tán xạ (rải) ánh sánh khi nó đi qua thể tích, thường xuyên dùng cho làm sương mù trong cảnh"
46653 msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
46654 msgstr "Biến đổi một giá trị bước sóng sang một giá tri RGB"
46657 msgid ""
46658 "Retrieve the edges of an object as it appears to Cycles.\n"
46659 "Note: as meshes are triangulated before being processed by Cycles, topology will always appear triangulated"
46660 msgstr ""
46661 "Rút cạnh của một vật thể theo hình dạng của nó trong Cycles.\n"
46662 "Lưu ý: khi đang tam giác hóa các mạng lưới trước được xử lý bởi Cycles, tô pô sẽ xuất hiện như đã tam giác hóa"
46665 msgid "Pixel Size"
46666 msgstr "Kích Cỡ Điểm Ảnh"
46669 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
46670 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh màn thay thế đơn vị thế giới"
46673 msgid "Texture Node"
46674 msgstr "Giao Điểm Chất Liệu"
46677 msgid "At"
46678 msgstr "Tại"
46681 msgid "Bricks"
46682 msgstr "Gạch"
46685 msgid "Offset every N rows"
46686 msgstr "Dịch mỗi N hàng"
46689 msgid "Squash every N rows"
46690 msgstr "Nhẹp mỗi N hàng"
46693 msgid "Checker"
46694 msgstr "Ca Rô"
46697 msgid "Curve Time"
46698 msgstr "Thời Gian Đường Cong"
46701 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
46702 msgstr "Tham số đang chỉ định thời chiếu ảnh, dịch và cài đặt liên quan"
46705 msgid "Mix RGB"
46706 msgstr "Pha Trộn RGB"
46709 msgid "Value to Normal"
46710 msgstr "Giá Trị Thành Pháp Tuyến "
46713 msgid "Node Inputs"
46714 msgstr "Ngõ Vào Giao Điểm"
46717 msgid "Collection of Node Sockets"
46718 msgstr "Sưu Tập Ổ Cắm Giao Điểm"
46721 msgid "Node Instance Hash"
46722 msgstr "Băm Thực Thể Giao Điểm"
46725 msgid "Hash table containing node instance data"
46726 msgstr "Bảng băm có dữ liệu thực thể giao điểm"
46729 msgid "Socket Template"
46730 msgstr "Bản Mẫu Ổ Cắm"
46733 msgid "Type and default value of a node socket"
46734 msgstr "Loại và giá trị mặc định của ổ cắm giao điểm"
46737 msgid "Identifier of the socket"
46738 msgstr "Tên xác định của ổ cắm"
46741 msgid "Name of the socket"
46742 msgstr "Tên của ổ cắm"
46745 msgid "Data type of the socket"
46746 msgstr "Dữ liệu của ổ cắm"
46749 msgid "Link between nodes in a node tree"
46750 msgstr "Liên kết giữa giao điểm trong một cây giao điểm"
46753 msgid "From node"
46754 msgstr "Từ giao điểm"
46757 msgid "From socket"
46758 msgstr "Từ ổ cắm"
46761 msgid "Is Hidden"
46762 msgstr "Được Ẩn"
46765 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
46766 msgstr "Liên kết được ẩn vì ổ cắm ẩn"
46769 msgid "Link is muted and can be ignored"
46770 msgstr "Liên kết đã bị tắt tiếng và có thể không quan tâm"
46773 msgid "Link is valid"
46774 msgstr "Liên kết hợp lệ"
46777 msgid "To node"
46778 msgstr "Đến giao điểm"
46781 msgid "To socket"
46782 msgstr "Đến ổ cắm"
46785 msgid "Node Links"
46786 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
46789 msgid "Collection of Node Links"
46790 msgstr "Sưu tập Liên Kết Giao Điểm"
46793 msgid "Output File Slot"
46794 msgstr "Khe Tập Tin Xuất"
46797 msgid "Single layer file slot of the file output node"
46798 msgstr "Ổ cắm cho tập tin một có lớp của giao điểm xuất tập tin"
46801 msgid "Subpath used for this slot"
46802 msgstr "Đường dẫn phụ cho ổ cắm này"
46805 msgid "Save as Render"
46806 msgstr "Lưu bằng Kết Xuất"
46809 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
46810 msgstr "Áp dụng biến hóa hiển thị của phần kết xuất khi lưu ảnh byte"
46813 msgid "Use Node Format"
46814 msgstr "Dùng Định Dạng Giao Điểm"
46817 msgid "Output File Layer Slot"
46818 msgstr "Ổ Cắm Lớp Tếp Xuất"
46821 msgid "Multilayer slot of the file output node"
46822 msgstr "Ổ cắm đa lớp của giao điểm tập tin xuất"
46825 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
46826 msgstr "Tên lớp OpenEXR cho ổ cắm này"
46829 msgid "Node Outputs"
46830 msgstr "Ngo Ra Giao Điểm"
46833 msgid "Node Socket"
46834 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm"
46837 msgid "Input or output socket of a node"
46838 msgstr "Ổ cắm ngõ vào hay ra của một giao điểm"
46841 msgid "Type Label"
46842 msgstr "Nhẵn Loại"
46845 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
46846 msgstr "Nhẵn cho hiển thị cho loại ổ cắm trong giao diện"
46849 msgid "Tooltip"
46850 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
46853 msgid "Socket tooltip"
46854 msgstr "Đề thị dụng cụ ổ cắm"
46857 msgid "Socket shape"
46858 msgstr "Dạng Ổ Cắm"
46861 msgid "Diamond"
46862 msgstr "Hình Thoi"
46865 msgid "Circle with inner dot"
46866 msgstr "Vòng tròn có dấu chấm giữa"
46869 msgid "Square with inner dot"
46870 msgstr "Vuông có dấu chấm giữa"
46873 msgid "Diamond with inner dot"
46874 msgstr "Hình thoi có dấu chấm giữa"
46877 msgid "Enable the socket"
46878 msgstr "Bất ổ cắm"
46881 msgid "Hide the socket"
46882 msgstr "Ẩn ổ cắm"
46885 msgid "Hide Value"
46886 msgstr "Ẩn Giá Trị"
46889 msgid "Hide the socket input value"
46890 msgstr "Ẩn giá trị ổ cắm ngõ vào"
46893 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
46894 msgstr "Tên độc đáo cho ánh xạ ổ cắm"
46897 msgid "Linked"
46898 msgstr "ĐƯợc Liên Kết"
46901 msgid "True if the socket is connected"
46902 msgstr "Đứng nếu ổ cắm có nối"
46905 msgid "Multi Input"
46906 msgstr "Đa Ngõ Vào"
46909 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
46910 msgstr "Đúng nếu ổ cắm được nhận nhiều liên kết ngõ vào có trực tự"
46913 msgid "Is Output"
46914 msgstr "Là Ngõ Ra"
46917 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
46918 msgstr "Nếu đúng, ổ cắm là ngõ ra, nếu không là ngõ vào"
46921 msgid "Custom dynamic defined socket label"
46922 msgstr "Nhẵn ổ cấm được chỉ định động lý tùy chọn"
46925 msgid "Link Limit"
46926 msgstr "Giới Hạn Liên Kết"
46929 msgid "Max number of links allowed for this socket"
46930 msgstr "Số lượng liên kết tối đa được nối với ổ cắm này"
46933 msgid "Socket name"
46934 msgstr "Tên ổ cắm"
46937 msgid "Node owning this socket"
46938 msgstr "Giao điểm chủ của ổ cắm này"
46941 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
46942 msgstr "Liên kết ổ cắm được mở rộng trong giao diện"
46945 msgid "Data type"
46946 msgstr "Kiểu dữ liệu"
46949 msgid "Boolean Node Socket"
46950 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
46953 msgid "Boolean value socket of a node"
46954 msgstr "Ổ cắm giá trị bool của giao điểm"
46957 msgid "Default Value"
46958 msgstr "Giá Trị Mặc Định"
46961 msgid "Collection Node Socket"
46962 msgstr "Ổ Sưu Tập Cắm Giao Điểm"
46965 msgid "Collection socket of a node"
46966 msgstr "Ổ cắm sưu tập của một giao điểm"
46969 msgid "Color Node Socket"
46970 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
46973 msgid "RGBA color socket of a node"
46974 msgstr "Ổ cắm màu RGBA của giao điểm"
46977 msgid "Float Node Socket"
46978 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
46981 msgid "Floating-point number socket of a node"
46982 msgstr "Ổ cắm số thật dấu phẩy động của một giao điểm"
46985 msgid "Geometry Node Socket"
46986 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
46989 msgid "Geometry socket of a node"
46990 msgstr "Ổ cắm ảnh hìn dạng của một giao điểm"
46993 msgid "Image Node Socket"
46994 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
46997 msgid "Image socket of a node"
46998 msgstr "Ổ cắm ảnh của một giao điểm"
47001 msgid "Integer Node Socket"
47002 msgstr "Ổ Cắm Số Nguyên Giao Điểm"
47005 msgid "Integer number socket of a node"
47006 msgstr "Ổ cắm số nguyên của giao điểm"
47009 msgid "Material Node Socket"
47010 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vặt Liệu"
47013 msgid "Material socket of a node"
47014 msgstr "Ổ cắm vật liệu của giao điểm"
47017 msgid "Object Node Socket"
47018 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
47021 msgid "Object socket of a node"
47022 msgstr "Ổ cắm vật thể của một giao điểm"
47025 msgid "Shader Node Socket"
47026 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
47029 msgid "Shader socket of a node"
47030 msgstr "Ổ cắm bộ tô sắc của một giao điểm"
47033 msgid "String Node Socket"
47034 msgstr "Ổ Cắm Xâu Giao Điểm"
47037 msgid "String socket of a node"
47038 msgstr "Ổ cắm xâu của một giao điểm"
47041 msgid "Texture Node Socket"
47042 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Chất Liệu"
47045 msgid "Texture socket of a node"
47046 msgstr "Ổ cắm chất liệu của một giao điểm"
47049 msgid "Vector Node Socket"
47050 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
47053 msgid "3D vector socket of a node"
47054 msgstr "Ổ cắm vectơ 3D của một giao điểm"
47057 msgid "Virtual Node Socket"
47058 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảo"
47061 msgid "Virtual socket of a node"
47062 msgstr "Ổ cắm ảo cúa giao điểm"
47065 msgid "Node Socket Template"
47066 msgstr "Bố Cục Mẫu Ổ Cắm Giao Điểm"
47069 msgid "Parameters to define node sockets"
47070 msgstr "Tham số để chỉ định giao điểm ổ cắm"
47073 msgid "Attribute Domain"
47074 msgstr "Phạm Vi Đặc Điểm"
47077 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
47078 msgstr "Phạm vi đặc điểm được dùng bởi bộ điều chỉnh giao điểm hình dạng để chế tạo một ngõ ra đặc điểm"
47081 msgid "Default Attribute"
47082 msgstr "Đặc Điểm Mặc Định"
47085 msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
47086 msgstr "Tên mặc định cho đặc điểm khi nhóm giao điểm được sử dụng bởi một bộ điều chỉnh giao điểm hình dạng"
47089 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
47090 msgstr "Giấu giá trị ngõ vào của ổ cắm khi không kết nối"
47093 msgid "Boolean Node Socket Interface"
47094 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
47097 msgid "Collection Node Socket Interface"
47098 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Sưu Tập"
47101 msgid "Color Node Socket Interface"
47102 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
47105 msgid "Float Node Socket Interface"
47106 msgstr "Giao Diện Cửa Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
47109 msgid "Maximum value"
47110 msgstr "Giá trị cực đại "
47113 msgid "Minimum value"
47114 msgstr "Giá trị cực tiểu"
47117 msgid "Geometry Node Socket Interface"
47118 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
47121 msgid "Image Node Socket Interface"
47122 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
47125 msgid "Integer Node Socket Interface"
47126 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Số Nguyên"
47129 msgid "Material Node Socket Interface"
47130 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Chất Liệu"
47133 msgid "Object Node Socket Interface"
47134 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
47137 msgid "Shader Node Socket Interface"
47138 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
47141 msgid "String Node Socket Interface"
47142 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Xâu"
47145 msgid "Texture Node Socket Interface"
47146 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Chất Liệu"
47149 msgid "Vector Node Socket Interface"
47150 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
47153 msgid "Node Tree Inputs"
47154 msgstr "Ngõ Vào Cây Giao Điểm"
47157 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
47158 msgstr "Sưu Tập Ổ Cấm Cây Giao Điểm"
47161 msgid "Node Tree Outputs"
47162 msgstr "Ngõ Ra Cây Giao Điểm"
47165 msgid "Node Tree Path"
47166 msgstr "Đường Dẫn Cây Giao Điềm"
47169 msgid "Element of the node space tree path"
47170 msgstr "Phần tử đường dẫn của cây giao điềm"
47173 msgid "Base node tree from context"
47174 msgstr "Cây cơ sở giao điểm từ bối cảnh"
47177 msgid "Collection of Nodes"
47178 msgstr "Sưu Tập Giao Điểm"
47181 msgid "Active Node"
47182 msgstr "Giao Điểm Hoạt Động"
47185 msgid "Active node in this tree"
47186 msgstr "Giao điểm hoạt động trong cây này"
47189 msgid "Object Base"
47190 msgstr "Cơ Sở Vật Thể"
47193 msgid "An object instance in a render layer"
47194 msgstr "Một thực thể vật thể trong một lớp kết xuất"
47197 msgid "Object this base links to"
47198 msgstr "Cơ sở này được liên kết với vật thể nào"
47201 msgid "Object base selection state"
47202 msgstr "Trạng thái lựa chọn của cơ sở vật thể"
47205 msgid "Object Constraints"
47206 msgstr "Ràng Buộc Vật Thể"
47209 msgid "Collection of object constraints"
47210 msgstr "Sưu tập ràng buộc vật thể"
47213 msgid "Active Constraint"
47214 msgstr "Ràng Buộc Hoạt Động"
47217 msgid "Active Object constraint"
47218 msgstr "Ràng buộc Vật Thể Hoạt Động"
47221 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
47222 msgstr "Vật thể được phát bóng tối trong màn chiếu 3D"
47225 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
47226 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bút Sáp Vật Thể"
47229 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
47230 msgstr "Sưu tập bộ điều chỉnh bút sáp vật thề"
47233 msgid "Object Line Art"
47234 msgstr "Vật Thể Nghệ Thuật Đường Nét"
47237 msgid "Object line art settings"
47238 msgstr "Cài đặt vật thể nghệ thuật đường nét"
47241 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
47242 msgstr "Goc nhỏ hơn giá trị này được xở lý như nhăn"
47245 msgid "How to use this object in line art calculation"
47246 msgstr "Làm sao dùng vật thể này cho tính toán nghệ thuật đường nét"
47249 msgid "Inherit"
47250 msgstr "Thừa Hưởng"
47253 msgid "Use settings from the parent collection"
47254 msgstr "Dùng cài đặt từ sưu tập phụ huynh"
47257 msgid "Generate feature lines for this object's data"
47258 msgstr "Chế tạo đường đặc trưng cho dữ liệu của vật thể này"
47261 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
47262 msgstr "Chỉ dùng dữ liệu vật thể để tạo che khuất"
47265 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
47266 msgstr "Không dùng vật thể này cho kết xuất Nghệ Thuật Đường Nét"
47269 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
47270 msgstr "Gồm vật thể này nhưng không chế tạo đường giao cắt"
47273 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
47274 msgstr "Dùng cài đặt nhăn của vật thể này cho ghi trên cảnh toàn cầu"
47277 msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
47278 msgstr "Dùng độ ưu tien giao cắt của vật thể cho vượt quyền cài đặt của sưu tập"
47281 msgid "Object Modifiers"
47282 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Vật Thể"
47285 msgid "Collection of object modifiers"
47286 msgstr "Sưu tập bộ điều chỉnh vật thề"
47289 msgid "Active Modifier"
47290 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hoạt Động"
47293 msgid "Object Shader Effects"
47294 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc Vật Thể"
47297 msgid "Collection of object effects"
47298 msgstr "Sưu tập của hiệu ứng vật thể"
47301 msgid "Operator Options"
47302 msgstr "Tùy Chọn Thao Tác"
47305 msgid "Runtime options"
47306 msgstr "Tùy chọn khi chạy"
47309 msgid "True when the cursor is grabbed"
47310 msgstr "Đúng khi bắt được con trỏ"
47313 msgid "Invoke"
47314 msgstr "Thực Hành"
47317 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
47318 msgstr "Đúng khi được thực hành (vẫn đúng nếu chỉ có gọi lại được thực hành)"
47321 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
47322 msgstr "Đúng khi chạy từ bảng 'Chỉnh Thảo Tác Cuối'"
47325 msgid "Repeat Call"
47326 msgstr "Kêu Lần Nữa"
47329 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
47330 msgstr "Đúng khi chạy từ thao tác 'Làm Lại Cuối'"
47333 msgid "Focus Region"
47334 msgstr "Vùng Tiêu Điểm"
47337 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
47338 msgstr "Bật để dùng vùng ở dưới con trỏ cho thực hành cách thức"
47341 msgid "Operator Properties"
47342 msgstr "Đặc Tính Thao Tác"
47345 msgid "Input properties of an operator"
47346 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một thao tác"
47349 msgctxt "Operator"
47350 msgid "Clean Keyframes"
47351 msgstr "Làm Sạch Bức Ảnh Mẫu"
47354 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
47355 msgstr "Đơn giản Hóa Cong-F bằng xóa bức ảnh rất gần nhau"
47358 msgctxt "Operator"
47359 msgid "Select Keyframes"
47360 msgstr "Chọn Bức Ảnh Mẫu"
47363 msgid "Select keyframes by clicking on them"
47364 msgstr "Lựa chọn bức ảnh mẫu bằng bấm trên nó"
47367 msgid "Only Channel"
47368 msgstr "Chỉ Kênh Này"
47371 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
47372 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trong kênh ở dưới con trỏ chuột"
47375 msgid "Column Select"
47376 msgstr "Chọn Cột"
47379 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
47380 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu ở cùng số bức ảnh đang ở dưới con trỏ chuột"
47383 msgid "Deselect On Nothing"
47384 msgstr "Thả Trên Rỗng"
47387 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
47388 msgstr "Thả tất cả khi không có cái gì ở dưới con trỏ"
47391 msgid "Extend Select"
47392 msgstr "Kéo Dài Sự Lựa Chọn"
47395 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
47396 msgstr "Bật/tắt lựa chọn bức ảnh mẫu thay thế chỉ bỏ lại bức ảnh mới chọn"
47399 msgid "Mouse X"
47400 msgstr "Chuột X"
47403 msgid "Mouse Y"
47404 msgstr "Chuột Y"
47407 msgid "Wait to Deselect Others"
47408 msgstr "Đợi để Thả Các Cái Khác"
47411 msgctxt "Operator"
47412 msgid "Copy Keyframes"
47413 msgstr "Chép Bức Ảnh Mẫu"
47416 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
47417 msgstr "Chép bức ảnh mẫu được chọn vào đệm chép/dán"
47420 msgctxt "Operator"
47421 msgid "Delete Keyframes"
47422 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu"
47425 msgid "Remove all selected keyframes"
47426 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu được chọn"
47429 msgid "Confirm"
47430 msgstr "Xác Nhận"
47433 msgid "Prompt for confirmation"
47434 msgstr "Đòi xác nhận"
47437 msgctxt "Operator"
47438 msgid "Duplicate Keyframes"
47439 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu"
47442 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
47443 msgstr "Chép tất cả bức ảnh mẫu được chọn"
47446 msgctxt "Operator"
47447 msgid "Duplicate"
47448 msgstr "Sao Chép"
47451 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
47452 msgstr "Chép hết bức ảnh mẫu được chọn và di chuyển chúng nó"
47455 msgid "Duplicate Keyframes"
47456 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu"
47459 msgid "Transform selected items by mode type"
47460 msgstr "Biến hóa đồ được chọn tùy loại chế độ"
47463 msgctxt "Operator"
47464 msgid "Set Keyframe Easing Type"
47465 msgstr "Đặt Loại Xoa Bịu Bức Ảnh Mẫu"
47468 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
47469 msgstr "Đặt loại xoa dịu cho các khúc Cong-F bắt đầu từ các bức ảnh mẫu được chọn"
47472 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
47473 msgstr "Đặt chế độ ngoại suy cho cong-F được chọn"
47476 msgid "Constant Extrapolation"
47477 msgstr "Ngoại Suy Hằng Số"
47480 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
47481 msgstr "Giữ giá trị tại bức ảnh mẫu đầu và cuối"
47484 msgid "Linear Extrapolation"
47485 msgstr "Suy Ngoại Bậc Một"
47488 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
47489 msgstr "Kéo dài dốc đường thẳng của khúc đầu và cuối ra ngoài điểm đầu và cuối"
47492 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
47493 msgstr "Làm Chu Trình (Bộ Điều Chỉnh-F)"
47496 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
47497 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh-F Chu Trình nếu chưa có cái nào"
47500 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
47501 msgstr "Xóa Chu Trình (Bộ Điều Chỉnh-F)"
47504 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
47505 msgstr "Xoá Bộ Điều Chỉnh-F nếu không cần nữa"
47508 msgctxt "Operator"
47509 msgid "Jump to Keyframes"
47510 msgstr "Nhảy Đến Bức Ảnh Mẫu"
47513 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
47514 msgstr "Đặt bức ảnh hiện tại đến giá trị trung bình của các bức ảnh mẫu được chọn"
47517 msgctxt "Operator"
47518 msgid "Set Keyframe Handle Type"
47519 msgstr "Đặt loại tay cầm Bức Ảnh Mẫu"
47522 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
47523 msgstr "Đặt loại tay cầm của bức ảnh mẫu được chọn"
47526 msgctxt "Operator"
47527 msgid "Set Keyframe Interpolation"
47528 msgstr "Đặt Nội Suy Bức Ảnh Mẫu"
47531 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
47532 msgstr "Đặt chế độ nội suy cho các đoạn Cong-F bắt đầu từ các bức ảnh mẫu được chọn"
47535 msgctxt "Operator"
47536 msgid "Insert Keyframes"
47537 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
47540 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
47541 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho các kênh được chọn"
47544 msgid "All Channels"
47545 msgstr "Tất Cả Kênh"
47548 msgid "Only Selected Channels"
47549 msgstr "Chỉ Các Kênh Được Chọn"
47552 msgid "In Active Group"
47553 msgstr "Trong Nhóm Hoạt Động"
47556 msgctxt "Operator"
47557 msgid "Set Keyframe Type"
47558 msgstr "Đặt Loại Bức Ảnh Mẫu"
47561 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
47562 msgstr "Đặt loại bức ảnh mẫu cho các bức ảnh mẫu được chọn"
47565 msgctxt "Operator"
47566 msgid "Next Layer"
47567 msgstr "Lớp Tiếp"
47570 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
47571 msgstr "Đổi đến hành động biên tập trong lớp hoạt hình ở trên hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
47574 msgctxt "Operator"
47575 msgid "Previous Layer"
47576 msgstr "Lớp Trước"
47579 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
47580 msgstr "Đổi đến biên tập hành động trong lớp hoạt hình dưới hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
47583 msgctxt "Operator"
47584 msgid "Make Markers Local"
47585 msgstr "Làm Ký Hiệu Địa Phương"
47588 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
47589 msgstr "Di chuyển ký hiệu cảnh được chọn đến Hành Động hoạt động thành ký hiệu 'dạng đứng' địa phương"
47592 msgctxt "Operator"
47593 msgid "Mirror Keys"
47594 msgstr "Gương Bức Ảnh Mẫu"
47597 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
47598 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu qua đường gương được chọn"
47601 msgid "By Times Over Current Frame"
47602 msgstr "Bằng Lần Hơn Bức Ảnh Hiện Tại"
47605 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
47606 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu được chọn mà dùng bức ảnh hiện tại làm đường gương"
47609 msgid "By Values Over Zero Value"
47610 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Không"
47613 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
47614 msgstr "Lật giá trị của các bức ảnh mẫu được chọn (ví dụ giá trị âm thành dương và trở ngược)"
47617 msgid "By Times Over First Selected Marker"
47618 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Ký Hiệu Được Chọn Đầu Tiên"
47621 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
47622 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu được chọn mà dùng ky hiệu được chọn đầu tiên làm điểm lật"
47625 msgctxt "Operator"
47626 msgid "New Action"
47627 msgstr "Hành Động Mới"
47630 msgid "Create new action"
47631 msgstr "Chế tạo hành động mới"
47634 msgctxt "Operator"
47635 msgid "Paste Keyframes"
47636 msgstr "Dán Bứa Ảnh Mẫu"
47639 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
47640 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ đệm chép/dán cho các kênh được chọn, bắt đầu với bức ảnh mẫu hiện tại"
47643 msgid "Flipped"
47644 msgstr "Được Lật"
47647 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
47648 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ xương gương nếu chúng nó tồn tại"
47651 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
47652 msgstr "Phương pháp gồm bức ảnh mẫu dán và bức ảnh mẫu tồn tại"
47655 msgid "Overlay existing with new keys"
47656 msgstr "Bỏ bức ảnh mẫu mới lên trên các bức ảnh mẫu tồn tại"
47659 msgid "Overwrite All"
47660 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Tất Cả"
47663 msgid "Replace all keys"
47664 msgstr "Thay thế hết bức ảnh mẫu"
47667 msgid "Overwrite Range"
47668 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Phạm Vi"
47671 msgid "Overwrite keys in pasted range"
47672 msgstr "Ghi lại lên trên bức ảnh mẫu trong phạm vi dán"
47675 msgid "Overwrite Entire Range"
47676 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Toàn Phạm Vi"
47679 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
47680 msgstr "Ghi lại lên trên bức ảnh mẫu trong phạm vi dán, dùng phạm vi của tất cả bức ảnh mẫu đã chép"
47683 msgid "Paste time offset of keys"
47684 msgstr "Dịch thời gian của bức ảnh mẫu dán"
47687 msgid "Paste keys starting at current frame"
47688 msgstr "Dán bức ảnh mẫu bắt đầu tại bức ảnh hiện tại"
47691 msgid "Frame End"
47692 msgstr "Bức Ảnh Kết Thúc"
47695 msgid "Paste keys ending at current frame"
47696 msgstr "Dán bức ảnh mẫu kết thúc tại bức ảnh hiện tại"
47699 msgid "Frame Relative"
47700 msgstr "Bức Ảnh Tương Đối"
47703 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
47704 msgstr "Dán bức ảnh mẫu tương đối với bức ảnh hiện tại khi chép lại"
47707 msgid "No Offset"
47708 msgstr "Không Dịch"
47711 msgid "Paste keys from original time"
47712 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ thời gian ban đầu"
47715 msgctxt "Operator"
47716 msgid "Set Preview Range to Selected"
47717 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán đến Được Chọn"
47720 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
47721 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của Bức Ảnh Mẫu được chọn"
47724 msgctxt "Operator"
47725 msgid "Push Down Action"
47726 msgstr "Đẩy Hành Động Xuống"
47729 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
47730 msgstr "Đẩy hành động xuống trong xếp đống NLA cho được làm một đoạn mới"
47733 msgctxt "Operator"
47734 msgid "Sample Keyframes"
47735 msgstr "Lấy Mẫu Vật Bức Ảnh"
47738 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
47739 msgstr "Thêm bức ảnh mẫu cho mỗi bức ảnh giữa các bức ảnh mẫu được chọn"
47742 msgctxt "Operator"
47743 msgid "Select All"
47744 msgstr "Chọn Hết"
47747 msgid "Toggle selection of all keyframes"
47748 msgstr "Tắt/bật sự lựa chọn của hết bức ảnh mẫu"
47751 msgid "Selection action to execute"
47752 msgstr "Chọn hành động để thực hành"
47755 msgid "Toggle"
47756 msgstr "Bật/Tắt"
47759 msgid "Toggle selection for all elements"
47760 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn của tất cả phần tử"
47763 msgid "Select all elements"
47764 msgstr "Chọn hết phần tử"
47767 msgid "Deselect"
47768 msgstr "Thả Hết"
47771 msgid "Deselect all elements"
47772 msgstr "Thả tất cả phần tử"
47775 msgid "Invert selection of all elements"
47776 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn của tất cả phần tử"
47779 msgctxt "Operator"
47780 msgid "Box Select"
47781 msgstr "Chọn Kiểu Hộp"
47784 msgid "Select all keyframes within the specified region"
47785 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trong phạm vi đã chọn"
47788 msgid "Axis Range"
47789 msgstr "Phạm Vi Trục"
47792 msgid "Set"
47793 msgstr "Đặt"
47796 msgid "Set a new selection"
47797 msgstr "Đặt một sự lựa chọn mới"
47800 msgid "Extend existing selection"
47801 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn hiện tại"
47804 msgid "Subtract existing selection"
47805 msgstr "Trừ bớt sự lựa chọn hiện tại"
47808 msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
47809 msgstr "Thao tác được hoạt động bằng một sự kiện bấm kéo"
47812 msgid "Wait for Input"
47813 msgstr "Chờ Ngõ Vào"
47816 msgid "X Max"
47817 msgstr "Cực Đại X"
47820 msgid "X Min"
47821 msgstr "Cực Tiểu X"
47824 msgid "Y Max"
47825 msgstr "Cực Đại Y"
47828 msgid "Y Min"
47829 msgstr "Cực Tiểu Y"
47832 msgctxt "Operator"
47833 msgid "Circle Select"
47834 msgstr "Chọn Kiểu Vòng Tròn"
47837 msgid "Select keyframe points using circle selection"
47838 msgstr "Chọn điểm bức ảnh mẫu bằng lựa chọn kiểu vòng tròn"
47841 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
47842 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trên (các) bức ảnh được xác định"
47845 msgid "On Selected Keyframes"
47846 msgstr "Trên Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
47849 msgid "On Current Frame"
47850 msgstr "Trên Bức Ảnh Hiện Tại"
47853 msgid "On Selected Markers"
47854 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
47857 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
47858 msgstr "Giữa Ký Hiệu Cực Tiểu/Đại Được Chọn "
47861 msgctxt "Operator"
47862 msgid "Lasso Select"
47863 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói"
47866 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
47867 msgstr "Chọn điểm bức ảnh mẫu bằng dây trói"
47870 msgctxt "Operator"
47871 msgid "Select Left/Right"
47872 msgstr "Chọn Trái/Phải"
47875 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
47876 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu phía trái hay phải của bức ảnh hiện tại"
47879 msgid "Check if Select Left or Right"
47880 msgstr "Kiểm Tra nếu Chọn Phía Trái Hay Phải"
47883 msgid "Before Current Frame"
47884 msgstr "Trước Bức Ảnh Hiện Tại"
47887 msgid "After Current Frame"
47888 msgstr "Sau Bức Ảnh Hiện Tại"
47891 msgctxt "Operator"
47892 msgid "Select Less"
47893 msgstr "Giảm Chọn"
47896 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
47897 msgstr "Thả mẫu ảnh đầu và cuối của đảo chọn"
47900 msgctxt "Operator"
47901 msgid "Select Linked"
47902 msgstr "Chọn Đươc Liên Kết"
47905 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
47906 msgstr "Chọn các bức ảnh mẫu trên cùng Cong-F giống các bức ảnh được chọn"
47909 msgctxt "Operator"
47910 msgid "Select More"
47911 msgstr "Chọn Thêm"
47914 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
47915 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu thêm với các bức ảnh mẫu đã chọn rồi"
47918 msgctxt "Operator"
47919 msgid "Snap Keys"
47920 msgstr "Hút Dính Bức Ảnh Mẫu"
47923 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
47924 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu đến các thời gian được xác định"
47927 msgid "Selection to Current Frame"
47928 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Ảnh Hiện Tại"
47931 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
47932 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến bức ảnh hiện tại"
47935 msgid "Selection to Nearest Frame"
47936 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Ảnh Gần Nhất"
47939 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
47940 msgstr "Hút dính số bức ảnh mẫu được chọn đến số bức ảnh (nguyên) gần nhất (dùng để sửa nới đến hạ số bức ảnh không cố ý)"
47943 msgid "Selection to Nearest Second"
47944 msgstr "Sự Lực Chọn đến Giây Gần Nhất"
47947 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
47948 msgstr "Hút dính số bức ảnh mẫu được chọn đến giây gần nhất"
47951 msgid "Selection to Nearest Marker"
47952 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Ký Hiệu Gần Nhất"
47955 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
47956 msgstr "Hút dính số bức ảnh mẫu được chọn đến ký hiệu gần nhất"
47959 msgctxt "Operator"
47960 msgid "Stash Action"
47961 msgstr "Cất Chứa Hành Động"
47964 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
47965 msgstr "Giữ hành động này trong NLA cho làm một đoạn không góp phần để sử dụng thời sau"
47968 msgid "Create New Action"
47969 msgstr "Tạo Hành Động Mới"
47972 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
47973 msgstr "Tạo nên một hành động mới sau hành động tồn tại đã cất giấu an toàn rồi"
47976 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
47977 msgstr "Cất giấu hành động này trong xếp đống NLA làm đoạn không góp phần để sử dụng thời sau, và tạo nên một hành động mới"
47980 msgctxt "Operator"
47981 msgid "Unlink Action"
47982 msgstr "Cắt Liên Kết Hành Động"
47985 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
47986 msgstr "Cắt liên kết hành động này từ khe hành động hoạt động (và/hay thoát Chế Độ Chỉnh Sửa)"
47989 msgid "Force Delete"
47990 msgstr "Xóa Lực"
47993 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
47994 msgstr "Xóa Người Dùng Giả và xóa bản sao được cất chứa trong xếp dống NLA của cục dữ liệu này"
47997 msgctxt "Operator"
47998 msgid "Frame All"
47999 msgstr "Hết Bức Ảnh"
48002 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
48003 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện toàn phạm vi bức ảnh mẫu"
48006 msgctxt "Operator"
48007 msgid "Go to Current Frame"
48008 msgstr "Đến Bức Ảnh Hiện Tại"
48011 msgid "Move the view to the current frame"
48012 msgstr "Di chuyển màn đến bức ảnh hiện tại"
48015 msgctxt "Operator"
48016 msgid "Frame Selected"
48017 msgstr "Bức Ảnh Được Chọn"
48020 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
48021 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện phạm vi bức ảnh mẫu được chọn"
48024 msgctxt "Operator"
48025 msgid "Change Frame"
48026 msgstr "Đổi Bức Ảnh"
48029 msgid "Interactively change the current frame number"
48030 msgstr "Kiểu tương tác đổi số bức ảnh hiện tại"
48033 msgctxt "Operator"
48034 msgid "Select Channel Keyframes"
48035 msgstr "Chọn Bức Ảnh Mẫu Kênh"
48038 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
48039 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu của kênh ở dưới con trỏ chuột"
48042 msgid "Extend selection"
48043 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
48046 msgctxt "Operator"
48047 msgid "Remove Empty Animation Data"
48048 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình Trống Rỗng"
48051 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
48052 msgstr "Xóa hết đồ đựng dữ liệu hoạt hình trống rỗng từ cục dữ liệu hiển thị"
48055 msgctxt "Operator"
48056 msgid "Mouse Click on Channels"
48057 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh"
48060 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
48061 msgstr "Xử lý bấm chuột trên các kênh hoạt hình"
48064 msgid "Select Children Only"
48065 msgstr "Chỉ Chọn Con Cái"
48068 msgctxt "Operator"
48069 msgid "Collapse Channels"
48070 msgstr "Tóp Kênh"
48073 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
48074 msgstr "Tóp (tức là đóng) hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
48077 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
48078 msgstr "Tóp hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
48081 msgctxt "Operator"
48082 msgid "Delete Channels"
48083 msgstr "Xóa Kênh"
48086 msgid "Delete all selected animation channels"
48087 msgstr "Xóa hết kênh hoạt hình được chọn"
48090 msgctxt "Operator"
48091 msgid "Toggle Channel Editability"
48092 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Biên Tập Kênh"
48095 msgid "Toggle editability of selected channels"
48096 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập của các kênh đã chọn"
48099 msgid "Enable"
48100 msgstr "Bật"
48103 msgctxt "Operator"
48104 msgid "Expand Channels"
48105 msgstr "Mở Rộng Kênh"
48108 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
48109 msgstr "Mở rộng hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
48112 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
48113 msgstr "Mở rộng hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
48116 msgctxt "Operator"
48117 msgid "Revive Disabled F-Curves"
48118 msgstr "Hồi Phục Cong-F Bị Tắt"
48121 msgctxt "Operator"
48122 msgid "Group Channels"
48123 msgstr "Nhóm Lại Kênh"
48126 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
48127 msgstr "Thêm các Cong-F được chọn vào một nhóm mới"
48130 msgid "Name of newly created group"
48131 msgstr "Tên của nhóm mới được chế tạo"
48134 msgctxt "Operator"
48135 msgid "Move Channels"
48136 msgstr "Di Chuyên Kênh"
48139 msgid "Rearrange selected animation channels"
48140 msgstr "Sắp xếp lại các kênh hoạt hình được chọn"
48143 msgid "To Top"
48144 msgstr "Đến Trên Cùng"
48147 msgid "Down"
48148 msgstr "Xuống"
48151 msgid "To Bottom"
48152 msgstr "Đến Dưới Cùng"
48155 msgctxt "Operator"
48156 msgid "Rename Channels"
48157 msgstr "Đổi Tên Kênh"
48160 msgid "Rename animation channel under mouse"
48161 msgstr "Đổi tên kênh hoạt hình ở dưới chuột"
48164 msgid "Toggle selection of all animation channels"
48165 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn hết kênh hoạt hình"
48168 msgid "Select all animation channels within the specified region"
48169 msgstr "Chọn hết kênh hoạt hình trong phạm vi được xác định"
48172 msgid "Deselect rather than select items"
48173 msgstr "Thả thay thế chọn mặt hàng"
48176 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
48177 msgstr "Kéo dài sự lựa chọn thay thế thả tất cả được chọn trước"
48180 msgctxt "Operator"
48181 msgid "Filter Channels"
48182 msgstr "Lọc Kênh"
48185 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
48186 msgstr "Bắt đầu gõ ký tự và lọc tập kênh chỉ hiện các kênh đồng tên"
48189 msgctxt "Operator"
48190 msgid "Disable Channel Setting"
48191 msgstr "Tắt Cài Đặt Kênh"
48194 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
48195 msgstr "Tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
48198 msgctxt "Operator"
48199 msgid "Enable Channel Setting"
48200 msgstr "Bật Cài Đặt Hoạt Hình"
48203 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
48204 msgstr "Bật cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
48207 msgctxt "Operator"
48208 msgid "Toggle Channel Setting"
48209 msgstr "Bật/Tắt Cài Đặt Kênh"
48212 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
48213 msgstr "Bật/tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
48216 msgctxt "Operator"
48217 msgid "Ungroup Channels"
48218 msgstr "Rã Nhóm Kênh"
48221 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
48222 msgstr "Xóa Cong-F được xác định từ nhóm hiện tại của chúng nó"
48225 msgctxt "Operator"
48226 msgid "Clear Useless Actions"
48227 msgstr "Xóa Hành Động Vô Dụng"
48230 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
48231 msgstr "Ký dấu xóa cho hết hành động không có Cong-F sau được lưu vào nhập lại tập tin giữ nguyên \"thư viện hành động\""
48234 msgid "Only Unused"
48235 msgstr "Chỉ Không Dùng"
48238 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
48239 msgstr "Chỉ hành động không dùng được quan tâm (Người Dùng Giả Bộ)"
48242 msgctxt "Operator"
48243 msgid "Copy Driver"
48244 msgstr "Chép Điều Vận"
48247 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
48248 msgstr "Chép điều vận cho nút được tô sáng"
48251 msgctxt "Operator"
48252 msgid "Add Driver"
48253 msgstr "Thêm Điều Vận"
48256 msgid "Add driver for the property under the cursor"
48257 msgstr "Thêm điều vận cho đặc tính ờ dưới con trỏ"
48260 msgctxt "Operator"
48261 msgid "Edit Driver"
48262 msgstr "Biên Tập Điều Vận"
48265 msgctxt "Operator"
48266 msgid "Remove Driver"
48267 msgstr "Xoá Điều Vận"
48270 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
48271 msgstr "Xóa điều vận cho tất cả phần tử trong mảng"
48274 msgctxt "Operator"
48275 msgid "Set End Frame"
48276 msgstr "Đặt Bức Ảnh Cuối"
48279 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
48280 msgstr "Đặt bứa ảnh hiện tại làm bức ảnh dự khán hay kết thúc cảnh"
48283 msgctxt "Operator"
48284 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
48285 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
48288 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
48289 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu của đặc tính hoạt động hiện tại"
48292 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
48293 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
48296 msgctxt "Operator"
48297 msgid "Remove Animation"
48298 msgstr "Xóa Hoạt Hình"
48301 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
48302 msgstr "Xóa tất cả hoạt hình bức ảnh mẫu cho vật thể được chọn"
48305 msgctxt "Operator"
48306 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
48307 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Trong Tập Bức Ảnh Mẫu"
48310 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
48311 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu trong bức ảnh hiện tại cho tất cả đặc tính trong Tập Mẫu Dạng được xác định"
48314 msgid "The Keying Set to use"
48315 msgstr "Dùng Tập Bức Ảnh Mẫu Nào"
48318 msgctxt "Operator"
48319 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
48320 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
48323 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
48324 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu hiện tại của đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
48327 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
48328 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
48331 msgctxt "Operator"
48332 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
48333 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Trong Tập Bức Ảnh Mẫu (bằng tên)"
48336 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
48337 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Xóa Bức Ảnh Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
48340 msgctxt "Operator"
48341 msgid "Delete Keyframe"
48342 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu"
48345 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
48346 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu trong bức ảnh hiện tại cho vật thể và xương được chọn"
48349 msgctxt "Operator"
48350 msgid "Insert Keyframe"
48351 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
48354 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
48355 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu vào bức ảnh hiện tại cho hết đặc tính trong Tập Mẫu Dạng xác định"
48358 msgctxt "Operator"
48359 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
48360 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
48363 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
48364 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
48367 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
48368 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho tất cả phần tử trong mảng"
48371 msgctxt "Operator"
48372 msgid "Insert Keyframe (by name)"
48373 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu (bằng tên)"
48376 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
48377 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Chèn Bức Ảnh Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
48380 msgctxt "Operator"
48381 msgid "Insert Keyframe Menu"
48382 msgstr "Chèn Danh Bạ Bức Ảnh Mẫu"
48385 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
48386 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu cho Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu được xác định, với danh bạ có Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu đang có thể dùng nếu chưa được xác định"
48389 msgid "Always Show Menu"
48390 msgstr "Lần Nào Hiện Danh Bạ"
48393 msgctxt "Operator"
48394 msgid "Set Active Keying Set"
48395 msgstr "Đặt Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
48398 msgctxt "Operator"
48399 msgid "Add Empty Keying Set"
48400 msgstr "Thêm Tập Bứa Ảnh Mẫu Trống Rỗng"
48403 msgctxt "Operator"
48404 msgid "Export Keying Set..."
48405 msgstr "Xuất Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu..."
48408 msgid "Export Keying Set to a python script"
48409 msgstr "Xuất Tập Bức Ảnh Mẫu đến một văn thảo Python"
48412 msgid "Filter folders"
48413 msgstr "Lọc hồ sơ"
48416 msgid "Filter python"
48417 msgstr "Lọc Python"
48420 msgid "Filter text"
48421 msgstr "Lọc văn bản"
48424 msgctxt "Operator"
48425 msgid "Add Empty Keying Set Path"
48426 msgstr "Thêm Đường Trống Rỗng Vào Tập Bức Ảnh Mẫu"
48429 msgctxt "Operator"
48430 msgid "Remove Active Keying Set Path"
48431 msgstr "Xóa Đường Dẫn Hoạt Động Của Tập Bức Ảnh Mẫu"
48434 msgctxt "Operator"
48435 msgid "Remove Active Keying Set"
48436 msgstr "Xóa Tâp Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động"
48439 msgctxt "Operator"
48440 msgid "Add to Keying Set"
48441 msgstr "Thêm Vào Tập Bức Ảnh Mẫu"
48444 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
48445 msgstr "Thêm đặc tính giao diện hoạt động vào tập bức ảnh mẫu hiện tại"
48448 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
48449 msgstr "Thêm hết phần tử trong mảng vào một Tập Bức Ảnh Mẫu"
48452 msgctxt "Operator"
48453 msgid "Remove from Keying Set"
48454 msgstr "Xóa Từ Tập Bức Ảnh Mẫu"
48457 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
48458 msgstr "Xóa đặc tính giao diện hoạt động hiện tại từ tập bức ảnh mẫu hiện tại"
48461 msgctxt "Operator"
48462 msgid "Paste Driver"
48463 msgstr "Dán Điều Vận"
48466 msgctxt "Operator"
48467 msgid "Clear Preview Range"
48468 msgstr "Xóa Phạm Vi Dự Khán"
48471 msgid "Clear preview range"
48472 msgstr "Xóa phạm vi dự khán"
48475 msgctxt "Operator"
48476 msgid "Set Preview Range"
48477 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán"
48480 msgid "Interactively define frame range used for playback"
48481 msgstr "Chỉ định tương tác phạm vi dùng cho hát lại"
48484 msgctxt "Operator"
48485 msgid "Set Start Frame"
48486 msgstr "Đặt Bức Ảnh Bắu Đầu"
48489 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
48490 msgstr "Đặt bức ảnh hiện tại là bức ảnh dự khán hay bức ảnh cảnh bắt đầu"
48493 msgctxt "Operator"
48494 msgid "Update Animated Transform Constraints"
48495 msgstr "Nâng Cấp Ràng Buộc Biến Hóa Hoạt Hình"
48498 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
48499 msgstr "Nâng cấp Cong F/điều vận đang ảnh hưởng ràng buộc Biến Đổi (dùng nó với tập tin phiên bản 2.70 và trước)"
48502 msgid "Convert to Radians"
48503 msgstr "Biến Đổi sang Rađian"
48506 msgid ""
48507 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
48508 "Warning: Use this only once"
48509 msgstr ""
48510 "Biến đổi cong f/điều vận đang ảnh hưởng xoay sang rađian.\n"
48511 "Cảnh Cáo: chi áp dụng cái này một lần"
48514 msgctxt "Operator"
48515 msgid "Align Bones"
48516 msgstr "Sắp Xếp Xương"
48519 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
48520 msgstr "Sắp xếp xương được chọn với xương hoạt động (hay phụ huynh của chúng nó)"
48523 msgctxt "Operator"
48524 msgid "Change Armature Layers"
48525 msgstr "Đổi Lớp Cốt"
48528 msgid "Change the visible armature layers"
48529 msgstr "Đổi lớp cốt hiển thị"
48532 msgid "Armature layers to make visible"
48533 msgstr "Lớp cốt nào cho hiển thị"
48536 msgctxt "Operator"
48537 msgid "Auto-Name by Axis"
48538 msgstr "Tự Động Đặt Tên tùy Trục"
48541 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
48542 msgstr "Tự động đặt đổi tên của xương được chọn tùy nó nằm bên nào của trục mục tiêu"
48545 msgid "Axis tag names with"
48546 msgstr "Tên nhãn trục với"
48549 msgid "X-Axis"
48550 msgstr "Trục-X"
48553 msgid "Left/Right"
48554 msgstr "Trái/Phải"
48557 msgid "Y-Axis"
48558 msgstr "Trục-Y"
48561 msgid "Front/Back"
48562 msgstr "Trước/Sau"
48565 msgid "Top/Bottom"
48566 msgstr "Trên/Dưới"
48569 msgctxt "Operator"
48570 msgid "Change Bone Layers"
48571 msgstr "Đổi Lớp Xương"
48574 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
48575 msgstr "Đổi lớp làm chủ cho các xương được chọn"
48578 msgid "Armature layers that bone belongs to"
48579 msgstr "Lớp cốt làm chủ xương"
48582 msgctxt "Operator"
48583 msgid "Add Bone"
48584 msgstr "Thêm Xương"
48587 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
48588 msgstr "Thêm một xương tại vị trí của con trỏ 3D"
48591 msgid "Name of the newly created bone"
48592 msgstr "Tên của xương mới chế tạo"
48595 msgctxt "Operator"
48596 msgid "Recalculate Roll"
48597 msgstr "Tính Lại Lăn"
48600 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
48601 msgstr "Tự động chỉnh sửa sắp xếp trục của xương được chọn"
48604 msgid "Negate the alignment axis"
48605 msgstr "Âm hóa trục sắp xếp"
48608 msgid "Shortest Rotation"
48609 msgstr "Xoay Ngắn Nhất"
48612 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
48613 msgstr "Không quan tâm hướng của trục, dùng xoay nắng nhất để sắp xếp"
48616 msgid "Local +X Tangent"
48617 msgstr "Tiếp Tuyến +X Địa Phương"
48620 msgid "Local +Z Tangent"
48621 msgstr "Tiếp Tuyến +Z Địa Phương"
48624 msgid "Global +X Axis"
48625 msgstr "Trục +X Toàn Cầu"
48628 msgid "Global +Y Axis"
48629 msgstr "Trục +Y Toàn Cầu"
48632 msgid "Global +Z Axis"
48633 msgstr "Trục +Z Toàn Cầu"
48636 msgid "Local -X Tangent"
48637 msgstr "Tiếp Tuyến -X Địa Phương"
48640 msgid "Local -Z Tangent"
48641 msgstr "Tiếp Tuyến -Z Địa Phương"
48644 msgid "Global -X Axis"
48645 msgstr "Trục -X Toàn Cầu"
48648 msgid "Global -Y Axis"
48649 msgstr "Trục -Y Toàn Cầu"
48652 msgid "Global -Z Axis"
48653 msgstr "Trục -Z Toàn Cầu"
48656 msgid "View Axis"
48657 msgstr "Trục Màn Chiếu"
48660 msgctxt "Operator"
48661 msgid "Extrude to Cursor"
48662 msgstr "Kéo Ra đến Con Trỏ"
48665 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
48666 msgstr "Chế tạo một xương từ khớp được chọn cuối đến vị trí chuột"
48669 msgctxt "Operator"
48670 msgid "Delete Selected Bone(s)"
48671 msgstr "Xóa Xương Được Chọn"
48674 msgid "Remove selected bones from the armature"
48675 msgstr "Xóa xương được chọn từ cốt"
48678 msgctxt "Operator"
48679 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
48680 msgstr "Hòa Tan (Các) Xương Được Chọn"
48683 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
48684 msgstr "Hòa tan các xương được chọn từ cốt"
48687 msgctxt "Operator"
48688 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
48689 msgstr "Nhân Đôi (Các) Xương Được Chọn"
48692 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
48693 msgstr "Chép lại các xương được chọn trong cùng cốt"
48696 msgid "Flip Names"
48697 msgstr "Lật Tên"
48700 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
48701 msgstr "Nếu có thể, thử lật tên của xương thay thế kèm một đưôi số"
48704 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
48705 msgstr "Chép lại xương được chọn trong cùng cốt và di chuyển nó"
48708 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
48709 msgstr "Sao Chép Xương Được Chọn"
48712 msgid "Move"
48713 msgstr "Di Chuyển"
48716 msgid "Move selected items"
48717 msgstr "Di chuyển mặt hàng được chọn"
48720 msgctxt "Operator"
48721 msgid "Extrude"
48722 msgstr "Kéo Ra"
48725 msgid "Create new bones from the selected joints"
48726 msgstr "Chế tạo xương mới từ khớp thì được chọn"
48729 msgid "Forked"
48730 msgstr "Chia Ngả"
48733 msgctxt "Operator"
48734 msgid "Extrude Forked"
48735 msgstr "Kéo Ra Chia Ngả"
48738 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
48739 msgstr "Tạo xương từ khớp được chọn và di chuyển chung nó"
48742 msgctxt "Operator"
48743 msgid "Fill Between Joints"
48744 msgstr "Làm Đầy Giữa Khớp"
48747 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
48748 msgstr "Thêm xương giữa các khớp được chọn và/hoặc con trỏ 3D"
48751 msgctxt "Operator"
48752 msgid "Flip Names"
48753 msgstr "Lật Tên"
48756 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
48757 msgstr "Lật (và sửa) đuôi trục cho tên của các xương được chọn"
48760 msgid "Strip Numbers"
48761 msgstr "Số Đoạn"
48764 msgid ""
48765 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
48766 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
48767 msgstr ""
48768 "Thử xóa số chấm phía phải nhất từ tên được lật.\n"
48769 "Cảnh Báo: Cho vài trường hợp có thể làm các tên không phù hợp với nhau"
48772 msgctxt "Operator"
48773 msgid "Hide Selected"
48774 msgstr "Ẩn Được Chọn"
48777 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
48778 msgstr "Đặt nhãn cho xương đươc chọn để không hiển thị trong Chế Độ Biên Tập"
48781 msgid "Unselected"
48782 msgstr "Không Được Chọn"
48785 msgid "Hide unselected rather than selected"
48786 msgstr "Ẩn không được chọn thay thế được chọn"
48789 msgctxt "Operator"
48790 msgid "Show All Layers"
48791 msgstr "Hiện Hết Lớp"
48794 msgid "Make all armature layers visible"
48795 msgstr "Hiện hết lớp của cốt"
48798 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
48799 msgstr "Bật hết lớp hay chỉ 16 lớp đầu (hàng trên cùng)"
48802 msgctxt "Operator"
48803 msgid "Clear Parent"
48804 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
48807 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
48808 msgstr "Xóa liên hệ phụ huynh-con cái giữa xương được chọn và phụ huynh của chúng nó"
48811 msgid "Clear Type"
48812 msgstr "Xóa Loại"
48815 msgid "What way to clear parenting"
48816 msgstr "Phương pháp để xóa phụ huynh"
48819 msgid "Clear Parent"
48820 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
48823 msgid "Disconnect Bone"
48824 msgstr "Ngắt Xương"
48827 msgctxt "Operator"
48828 msgid "Make Parent"
48829 msgstr "Làm Phụ Huynh"
48832 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
48833 msgstr "Đặt xương hoạt động làm phụ huynh của xương được chọn"
48836 msgid "Type of parenting"
48837 msgstr "Loại phụ huynh"
48840 msgid "Keep Offset"
48841 msgstr "Giữ Dịch"
48844 msgctxt "Operator"
48845 msgid "Reveal Hidden"
48846 msgstr "Hiển Thị Được Ẩn"
48849 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
48850 msgstr "Hiện hết xương ẩn trong Chế Độ Biên Tập"
48853 msgctxt "Operator"
48854 msgid "Clear Roll"
48855 msgstr "Xóa Xoáy"
48858 msgid "Clear roll for selected bones"
48859 msgstr "Xóa xoáy cho các xương được chọn"
48862 msgctxt "Operator"
48863 msgid "(De)select All"
48864 msgstr "Chọn/Thả Hết"
48867 msgid "Toggle selection status of all bones"
48868 msgstr "Đbật/tắt trạng thái sự lựa choựn của tất cả xương"
48871 msgctxt "Operator"
48872 msgid "Select Hierarchy"
48873 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
48876 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
48877 msgstr "Chọn phụ huynh/con cái trức tiếp của xương được chọn"
48880 msgid "Select Parent"
48881 msgstr "Chọn Phụ Huynh"
48884 msgid "Select Child"
48885 msgstr "Chọn Con Cái"
48888 msgid "Extend the selection"
48889 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
48892 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
48893 msgstr "Thả xương tại ranh giới của mỗi khu vực sự lựa chọn"
48896 msgctxt "Operator"
48897 msgid "Select Linked All"
48898 msgstr "Chọn Hết Được Liên Kết"
48901 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
48902 msgstr "Chọn hết xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái đến sự lựa chọn hiện tại"
48905 msgid "All Forks"
48906 msgstr "Hết Ngã Ba"
48909 msgid "Follow forks in the parents chain"
48910 msgstr "Đi theo ngã ba trong chuỗi của phụ huynh"
48913 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
48914 msgstr "Chọn (thả) xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
48917 msgctxt "Operator"
48918 msgid "Select Mirror"
48919 msgstr "Chọn Gương"
48922 msgid "Mirror the bone selection"
48923 msgstr "Gương sự lựa chọn của xương"
48926 msgid "Active Only"
48927 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
48930 msgid "Only operate on the active bone"
48931 msgstr "Chỉ biến đổi xương hoạt động"
48934 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
48935 msgstr "Chọn các xương được kết nối với xượng được chọn đầu tiên"
48938 msgctxt "Operator"
48939 msgid "Select Similar"
48940 msgstr "Chọn giống"
48943 msgid "Select similar bones by property types"
48944 msgstr "Chọn xương giống bằng loại đặc tính"
48947 msgid "Immediate Children"
48948 msgstr "Con Cái Trực Tiệp"
48951 msgid "Siblings"
48952 msgstr "Anh chị em"
48955 msgid "Direction (Y Axis)"
48956 msgstr "Hướng (Trục Y)"
48959 msgid "Prefix"
48960 msgstr "Đầu"
48963 msgid "Suffix"
48964 msgstr "Đuôi"
48967 msgctxt "Operator"
48968 msgid "Separate Bones"
48969 msgstr "Chẻ Xương"
48972 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
48973 msgstr "Tạo nên cốt mới cho các xương được chọn"
48976 msgctxt "Operator"
48977 msgid "Pick Shortest Path"
48978 msgstr "Chọn Đường Ngắn Nhất"
48981 msgid "Select shortest path between two bones"
48982 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai xương"
48985 msgctxt "Operator"
48986 msgid "Split"
48987 msgstr "Chẻ"
48990 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
48991 msgstr "Chẻ các xương được chọn từ xương kết nối mà chưa được chọn"
48994 msgctxt "Operator"
48995 msgid "Subdivide"
48996 msgstr "Phân Hóa"
48999 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
49000 msgstr "Chia xương được chọn thành chuỗi xương nhỏ hơn"
49003 msgid "Number of Cuts"
49004 msgstr "Số Lượng Cắt"
49007 msgctxt "Operator"
49008 msgid "Switch Direction"
49009 msgstr "Lật Hướng"
49012 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
49013 msgstr "Lật hướng chỉ của chuỗi xương (trao đổi đầu và đuôi)"
49016 msgctxt "Operator"
49017 msgid "Symmetrize"
49018 msgstr "Đối Xứng Hóa"
49021 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
49022 msgstr "Ép đối xứng, chép lại sự lựa chọn hay dùng có sẵn"
49025 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
49026 msgstr "Chép từ bên nào đến bên nào (khi cả hai được chọn)"
49029 msgid "-X to +X"
49030 msgstr "-X đến +X"
49033 msgid "+X to -X"
49034 msgstr "+X đến -X"
49037 msgctxt "Operator"
49038 msgid "Assign Action"
49039 msgstr "Chỉ Định Hành Động"
49042 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
49043 msgstr "Đặt Hành Động dạng đứng này làm Hành Động hoạt động trên Vật Thể hoạt động"
49046 msgctxt "Operator"
49047 msgid "Copy to Asset Library"
49048 msgstr "Chép đến Thư Viện Tích Sản"
49051 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
49052 msgstr "Sao chép tập tin .blend hiện tại vào một Thư Viện Tích Sản. Chỉ được dùng cho những tập tin .blend độc lập (ví dụ tập tin không tham chiếu tập tin khác)"
49055 msgid "Check Existing"
49056 msgstr "Kiểm Tra Tồn Tại"
49059 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
49060 msgstr "Kiểm tra và báo cáo khi lưu trên tập tin tồn tại rồi"
49063 msgid "Automatically determine display type for files"
49064 msgstr "Tự động xác định cách hiển thị cho tập tin"
49067 msgid "Short List"
49068 msgstr "Danh Sách Ngắn"
49071 msgid "Display files as short list"
49072 msgstr "Hiển thị tập tin bằng danh sách ngắn"
49075 msgid "Long List"
49076 msgstr "Danh Sách Dài"
49079 msgid "Display files as a detailed list"
49080 msgstr "Hiển thị tập tin bằng một danh sách chi tiết"
49083 msgid "File Browser Mode"
49084 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt Tập Tin"
49087 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
49088 msgstr "Cài đặt cho chế độ trình duyệt tập tin để nhập một tập tin .blend, một thư viện, hay một tập tin đặc biệt"
49091 msgid "Path to file"
49092 msgstr "Đường dỗn đến tập tin"
49095 msgid "Filter Alembic files"
49096 msgstr "Lọc tập tin Alembic"
49099 msgid "Filter archive files"
49100 msgstr "Lọc tập tin trong kho chứa"
49103 msgid "Filter .blend files"
49104 msgstr "Lọc tập tin .blend"
49107 msgid "Filter btx files"
49108 msgstr "Lọc tập tin btx"
49111 msgid "Filter COLLADA files"
49112 msgstr "Lọc tập tin COLLADA"
49115 msgid "Filter font files"
49116 msgstr "Lọc tập tin phông"
49119 msgid "Filter image files"
49120 msgstr "Lọc tập tin ảnh"
49123 msgid "Filter movie files"
49124 msgstr "Lọc tập tin phim"
49127 msgid "Filter OBJ files"
49128 msgstr "Lọc tập tin OBJ"
49131 msgid "Filter python files"
49132 msgstr "Lọc tập tin Python"
49135 msgid "Filter sound files"
49136 msgstr "Lọc tập tin âm thanh"
49139 msgid "Filter text files"
49140 msgstr "Lọc tập tin văn bản"
49143 msgid "Filter USD files"
49144 msgstr "Lọc tập tin USD"
49147 msgid "Filter OpenVDB volume files"
49148 msgstr "Bộ lọc tập tin thể tích OpenVDB"
49151 msgid "Hide Operator Properties"
49152 msgstr "Ẩn Đặc Tính Thao Tác"
49155 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
49156 msgstr "Tóp vùng đang hiển thị cài đặt thao tác"
49159 msgid "File sorting mode"
49160 msgstr "Chế độ sắp xếp tập tin"
49163 msgctxt "Operator"
49164 msgid "Delete Asset Catalog"
49165 msgstr "Xóa Dang Mục Tích Sản"
49168 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
49169 msgstr "Xóa một danh mục tích sản từ thư viện tích sản (các tích sản được chứa sẽ không bị ảnh hưởng và sẽ xuất hiện chưa được chỉ định)"
49172 msgid "Catalog ID"
49173 msgstr "ID Danh Mục"
49176 msgid "ID of the catalog to delete"
49177 msgstr "ID của danh mục để xóa"
49180 msgctxt "Operator"
49181 msgid "New Asset Catalog"
49182 msgstr "Danh Mục Tích Sản Mới"
49185 msgid "Create a new catalog to put assets in"
49186 msgstr "Chế tạo một danh mục mới để chứa tích sản"
49189 msgid "Parent Path"
49190 msgstr "Đường Dẫn Phụ Huynh"
49193 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
49194 msgstr "Đường tùy chọn cho chỉ định vị trí cho danh mục mới"
49197 msgctxt "Operator"
49198 msgid "Redo Catalog Edits"
49199 msgstr "Làm Lại Các Biên Tập Danh Mục"
49202 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
49203 msgstr "Làm lại biên tập cuối đã hủy bước với các danh mục tích sản"
49206 msgctxt "Operator"
49207 msgid "Undo Catalog Edits"
49208 msgstr "Hủy Bước Biên Tập Danh Mục"
49211 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
49212 msgstr "Hủy bước biên tập cuối tác dụng các danh mục tích sản"
49215 msgctxt "Operator"
49216 msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
49217 msgstr "Chứa 'ảnh chụp' hủy bước cho biên tập danh mục tích sản"
49220 msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
49221 msgstr "Chứa trạnh thái hiện tại của các danh mục tích sản trong đệm hủy bước"
49224 msgctxt "Operator"
49225 msgid "Save Asset Catalogs"
49226 msgstr "Lưu Danh Mục Tích Sản"
49229 msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
49230 msgstr "Giữ vĩnh viễn các biện tập cho những danh mục bằng ghi cài đặt hiện tại vào thư viện tích sản"
49233 msgctxt "Operator"
49234 msgid "Clear Asset"
49235 msgstr "Xóa Tích Sản"
49238 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
49239 msgstr "Xóa hết siêu dữ liệu của tích sản và làm các cục dữ liệu tích sản được chọn trở thành cục dữ liệu bình thường"
49242 msgid "Set Fake User"
49243 msgstr "Đặt Người Dùng Giả"
49246 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
49247 msgstr "Làm chắc cục dữ lưu được lưu, mặc dù không còn được ghi là tích sàn"
49250 msgctxt "Operator"
49251 msgid "Refresh Asset Library"
49252 msgstr "Hoàn Lại Thư Viện Tích Sản"
49255 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
49256 msgstr "Nạp lại tích sản và danh mục tích sản từ thư viện tích sản trên đĩa"
49259 msgctxt "Operator"
49260 msgid "Mark as Asset"
49261 msgstr "Ký Dấu là Tích Sản"
49264 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
49265 msgstr "Bật dễ sử dụng lại các cục dữ liệu được chọn qua Trình Duyệt Tích Sản, bằng sự hỗ trợ của siêu dữ liệu tùy chọn (như dự khán, lời mô tả và thẻ)"
49268 msgctxt "Operator"
49269 msgid "Open Blend File"
49270 msgstr "Mở Tập Tin Blender"
49273 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
49274 msgstr "Mở tập tin blend đang chứa tích sản hoạt động"
49277 msgctxt "Operator"
49278 msgid "Add Asset Tag"
49279 msgstr "Thêm Thẻ Tích Sản"
49282 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
49283 msgstr "Thêm một thẻ chữ vào tích sản hoạt động"
49286 msgctxt "Operator"
49287 msgid "Remove Asset Tag"
49288 msgstr "Xóa Thẻ Tích Sản"
49291 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
49292 msgstr "Xóa một chữ thẻ tồn tại từ tích sản hoạt động"
49295 msgctxt "Operator"
49296 msgid "Login"
49297 msgstr "Đăng Nhập"
49300 msgid "(undocumented operator)"
49301 msgstr "(thao tác chưa có tài liệu)"
49304 msgctxt "Operator"
49305 msgid "Logout"
49306 msgstr "Đăng Xuất"
49309 msgctxt "Operator"
49310 msgid "Validate"
49311 msgstr "Kiểm Tra Hợp Lệ"
49314 msgctxt "Operator"
49315 msgid "Add Boid Rule"
49316 msgstr "Thêm Quy Tắc Quần Thể"
49319 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
49320 msgstr "Thêm một quy tắc vào trạng thái quần thể hiện tại"
49323 msgctxt "Operator"
49324 msgid "Remove Boid Rule"
49325 msgstr "Xóa Quy Tắc Quần Thể"
49328 msgid "Delete current boid rule"
49329 msgstr "Xóa quy tắc quần thể hiện tại"
49332 msgctxt "Operator"
49333 msgid "Move Down Boid Rule"
49334 msgstr "Hạ Xuống Quy Tắc Quần Thể"
49337 msgid "Move boid rule down in the list"
49338 msgstr "Hạ xuống quy tắc quần thể trong danh sách"
49341 msgctxt "Operator"
49342 msgid "Move Up Boid Rule"
49343 msgstr "Nâng Lên Quy Tắc Quần Thể"
49346 msgid "Move boid rule up in the list"
49347 msgstr "Nâng lên quy tắc quần thể trong danh sách"
49350 msgctxt "Operator"
49351 msgid "Add Boid State"
49352 msgstr "Thêm Trạng Thái Quần Thể"
49355 msgid "Add a boid state to the particle system"
49356 msgstr "Thêm trạng thái vào hệ thống hạt"
49359 msgctxt "Operator"
49360 msgid "Remove Boid State"
49361 msgstr "Xóa Trạng Thái Quần Thể"
49364 msgid "Delete current boid state"
49365 msgstr "Xóa trạng thái quần thể hiện tại"
49368 msgctxt "Operator"
49369 msgid "Move Down Boid State"
49370 msgstr "Hạ Xuống Trạng Thái Quần Thể"
49373 msgid "Move boid state down in the list"
49374 msgstr "Hạ xuống trạng thái trong danh sách"
49377 msgctxt "Operator"
49378 msgid "Move Up Boid State"
49379 msgstr "Nâng Lên Trái Trạng Quần Thể"
49382 msgid "Move boid state up in the list"
49383 msgstr "Nâng lên trái trạng quần thể trong danh sách"
49386 msgctxt "Operator"
49387 msgid "Add Brush"
49388 msgstr "Thêm Bút"
49391 msgid "Add brush by mode type"
49392 msgstr "Thêm bút bằng loại chế độ"
49395 msgctxt "Operator"
49396 msgid "Add Drawing Brush"
49397 msgstr "Thêm Bút Vẽ"
49400 msgid "Add brush for Grease Pencil"
49401 msgstr "Thêm bút cho Bút Sáp"
49404 msgctxt "Operator"
49405 msgid "Preset"
49406 msgstr "Đặt Sẫn Sàng"
49409 msgid "Set brush shape"
49410 msgstr "Đặt hình dạng bút"
49413 msgctxt "Curve"
49414 msgid "Mode"
49415 msgstr "Chế Độ"
49418 msgctxt "Curve"
49419 msgid "Max"
49420 msgstr "Tối Đa"
49423 msgctxt "Curve"
49424 msgid "Line"
49425 msgstr "Dường Nét"
49428 msgctxt "Curve"
49429 msgid "Round"
49430 msgstr "Tròn"
49433 msgctxt "Operator"
49434 msgid "Reset Brush"
49435 msgstr "Đặt Lại Bút"
49438 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
49439 msgstr "Trở bút lại mặc định tùy dụng cụ hiện tại"
49442 msgctxt "Operator"
49443 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
49444 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Bút Khắc/Sơn"
49447 msgid "Change brush size by a scalar"
49448 msgstr "Đổi kích cỡ bút bằng một trị số phóng to"
49451 msgid "Scalar"
49452 msgstr "Hệ Số"
49455 msgid "Factor to scale brush size by"
49456 msgstr "Hệ số để phóng to kích cỡ bút"
49459 msgctxt "Operator"
49460 msgid "Stencil Brush Control"
49461 msgstr "Điều Khiển Bút Khuôn Tô"
49464 msgid "Control the stencil brush"
49465 msgstr "Điều khiển bút khuôn tô"
49468 msgid "Tool"
49469 msgstr "Dụng Cụ"
49472 msgid "Translation"
49473 msgstr "Dịch"
49476 msgid "Primary"
49477 msgstr "Chánh"
49480 msgid "Secondary"
49481 msgstr "Phụ"
49484 msgctxt "Operator"
49485 msgid "Image Aspect"
49486 msgstr "Ti Lệ Ảnh"
49489 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
49490 msgstr "Khi dùng một chất liệu ảnh, chỉnh kích cỡ khuôn tô cho vừa tỉ số cạnh của ảnh"
49493 msgid "Modify Mask Stencil"
49494 msgstr "Sửa Đổi Khuôn Tô Mặt Nạ"
49497 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
49498 msgstr "Sửa đổi khuôn to chánh hay mặt nạ"
49501 msgid "Use Repeat"
49502 msgstr "Dùng Lặp Vòng"
49505 msgid "Use repeat mapping values"
49506 msgstr "Dùng giá trí ánh xạ lặp vòng"
49509 msgid "Use Scale"
49510 msgstr "Dùng Phóng To"
49513 msgid "Use texture scale values"
49514 msgstr "Dùng giá trị phóng to chất liệu"
49517 msgctxt "Operator"
49518 msgid "Reset Transform"
49519 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa"
49522 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
49523 msgstr "Đặt lại biến hóa khuôn tô trở lại mặc định"
49526 msgctxt "Operator"
49527 msgid "Clear Filter"
49528 msgstr "Xóa Bộ Lọc"
49531 msgid "Clear the search filter"
49532 msgstr "Xóa bộ lọc tìm kiếm"
49535 msgctxt "Operator"
49536 msgid "Context Menu"
49537 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
49540 msgid "Display properties editor context_menu"
49541 msgstr "Hiển thị danh_bạ_bôi_cảnh đặc tính của trình biên soạn"
49544 msgctxt "Operator"
49545 msgid "Accept"
49546 msgstr "Nhận"
49549 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
49550 msgstr "Mở một trình duyệt thư mục, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt thư mục đang chứa nó"
49553 msgid "Directory of the file"
49554 msgstr "Mục lục của tập tin"
49557 msgid "Select the file relative to the blend file"
49558 msgstr "Chọn tập tin tương đối với tập tin .blend"
49561 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
49562 msgstr "Mở một trình duyệt tập tin, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt mục lục đang chứa nó"
49565 msgctxt "Operator"
49566 msgid "Filter"
49567 msgstr "Bộ Lọc"
49570 msgid "Start entering filter text"
49571 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản của bộ lọc"
49574 msgctxt "Operator"
49575 msgid "Toggle Pin ID"
49576 msgstr "Bật/Tắt ID Ghim"
49579 msgid "Keep the current data-block displayed"
49580 msgstr "Giữ hiển thị của cục dữ liệu hiện tại"
49583 msgctxt "Operator"
49584 msgid "Add layer"
49585 msgstr "Thêm lớp"
49588 msgid "Add an override layer to the archive"
49589 msgstr "Thêm một lớp vượt quyền vào kho chứa"
49592 msgctxt "Operator"
49593 msgid "Move layer"
49594 msgstr "Di chuyển lớp"
49597 msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
49598 msgstr "Di chuyển lớp trong danh sách, các lớp dưới trong danh sách sẽ vượt quyền dữ liệu từ các lớp cao hơn"
49601 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
49602 msgstr "Hướng di chuyển đến cho nhóm đỉnh đang hoạt động"
49605 msgid "Remove an override layer to the archive"
49606 msgstr "Xóa một lớp vượt quyền vào kho chứa"
49609 msgctxt "Operator"
49610 msgid "Open Cache File"
49611 msgstr "Mở Tập Tin Đệm Chứa"
49614 msgid "Load a cache file"
49615 msgstr "Nhập một tập tin đệm chứa"
49618 msgctxt "Operator"
49619 msgid "Refresh Archive"
49620 msgstr "Nạp Lại Kho"
49623 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
49624 msgstr "Nâng cấp đường dẫn vật thể với dữ liệu mới từ kho"
49627 msgctxt "Operator"
49628 msgid "Add Camera Preset"
49629 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Máy Quay Phim"
49632 msgid "Add or remove a Camera Preset"
49633 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn máy quay phim"
49636 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
49637 msgstr "Tên của đặt sẩn, dùng để làm tên đường dẫn"
49640 msgid "Include Focal Length"
49641 msgstr "Gồm Cách Xa Tiêu Điểm"
49644 msgid "Include focal length into the preset"
49645 msgstr "Gồm cách xa tiêu điểm trong đặt sẵn"
49648 msgctxt "Operator"
49649 msgid "Add Marker"
49650 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
49653 msgid "Place new marker at specified location"
49654 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí được xác định"
49657 msgid "Location of marker on frame"
49658 msgstr "Vị trí của ký hiệu tại số bức ảnh"
49661 msgctxt "Operator"
49662 msgid "Add Marker at Click"
49663 msgstr "Thêm Ký Hiệu Khi Bấm"
49666 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
49667 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí yêu cầu (bấm)"
49670 msgctxt "Operator"
49671 msgid "Add Marker and Move"
49672 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Di Chuyển Nó"
49675 msgid "Add new marker and move it on movie"
49676 msgstr "Thêm ký hiệu và di chuyển nó trên phim"
49679 msgid "Add Marker"
49680 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
49683 msgctxt "Operator"
49684 msgid "Add Marker and Slide"
49685 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Trượt Nó"
49688 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
49689 msgstr "Thêm ký hiệu mới và trược nó với chuột đến khi thả nút chuột"
49692 msgctxt "Operator"
49693 msgid "Apply Solution Scale"
49694 msgstr "Áp Dụng Phóng To Nghiệm"
49697 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
49698 msgstr "Áp dụng phóng to với nghiệm một mình để làm khoảng cách giữa các đường theo dõi được chọn bằng khoảng cách ý định"
49701 msgid "Distance between selected tracks"
49702 msgstr "Khoảng cách giữa đường theo dõi được chọn"
49705 msgctxt "Operator"
49706 msgid "Average Tracks"
49707 msgstr "Trung Bình Của Đường Theo Dõi"
49710 msgid "Average selected tracks into active"
49711 msgstr "Trung bình của đường theo dõi vào hoạt động"
49714 msgid "Keep original tracks"
49715 msgstr "Giữ đường theo dõi ban đầu"
49718 msgctxt "Operator"
49719 msgid "3D Markers to Mesh"
49720 msgstr "Ký Hiệu 3D Trên Mạng Lưới"
49723 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
49724 msgstr "Chế tạo mây đỉnh bằng tọa độ của các đường vết được xây dựng lại"
49727 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
49728 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Bản Chất Máy Quay Phim Đuổi Theo"
49731 msgctxt "Operator"
49732 msgid "Clean Tracks"
49733 msgstr "Làm Sạch Đường Vết"
49736 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
49737 msgstr "Làm sạch các đường vết có giá trị sai lầm cao hay ít bức ảnh"
49740 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
49741 msgstr "Sự ảnh hưởng cho đường vết có sai lầm phép chiếu lớn hơn"
49744 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
49745 msgstr "Hiệu ứng cho đường vết mà được theo dõi ít hơn số lượng bức ảnh được xác định"
49748 msgctxt "Operator"
49749 msgid "Clear Solution"
49750 msgstr "Xóa Nghiệm"
49753 msgid "Clear all calculated data"
49754 msgstr "Xóa hết dữ liệu đã tính"
49757 msgctxt "Operator"
49758 msgid "Clear Track Path"
49759 msgstr "Xóa Đường Vết"
49762 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
49763 msgstr "Xóa đường vết sau/trước vị trí hiện tại hay xóa toàn bộ đường vết"
49766 msgid "Clear action to execute"
49767 msgstr "Xóa hành động để thực hành"
49770 msgid "Clear Up To"
49771 msgstr "Xóa Đến"
49774 msgid "Clear path up to current frame"
49775 msgstr "Xoá đường đến bức ảnh hiện tại"
49778 msgid "Clear Remained"
49779 msgstr "Xóa Còn Lại"
49782 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
49783 msgstr "Xóa đường tại bức ảnh còn lại (sau hiện tại)"
49786 msgid "Clear All"
49787 msgstr "Xóa Hết"
49790 msgid "Clear the whole path"
49791 msgstr "Xóa hết đươông"
49794 msgid "Clear Active"
49795 msgstr "Xóa Hoạt Động"
49798 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
49799 msgstr "Chỉ xóa đường vết hoạt động thay hết đường vết được chọn"
49802 msgctxt "Operator"
49803 msgid "Constraint to F-Curve"
49804 msgstr "Ràng buộc với Cong-F"
49807 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
49808 msgstr "Chế tạo Cong-F bằng chép chuyển động của vật thể được xảy ra từ ràng buộc này"
49811 msgctxt "Operator"
49812 msgid "Copy Tracks"
49813 msgstr "Chép Đường Vết"
49816 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
49817 msgstr "Chép các đường vết được chọn đến bảng dán"
49820 msgctxt "Operator"
49821 msgid "Create Plane Track"
49822 msgstr "Chế tạo Đường Vết Mặt Phẳng"
49825 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
49826 msgstr "Chế tạo đường vết mặt phẳng từ các đường vết điểm được chọn"
49829 msgctxt "Operator"
49830 msgid "Set 2D Cursor"
49831 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D"
49834 msgid "Set 2D cursor location"
49835 msgstr "Đặt vị trí con trỏ 2D"
49838 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
49839 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa của đoạn phim"
49842 msgctxt "Operator"
49843 msgid "Delete Marker"
49844 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
49847 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
49848 msgstr "Xóa ký hiệu cho bức ảnh hiện tại từ các đường nvết được chọn"
49851 msgctxt "Operator"
49852 msgid "Delete Proxy"
49853 msgstr "Xoá Dại Lý"
49856 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
49857 msgstr "Xóa tập tin đại lý đoạn phim trong ổ cứng"
49860 msgctxt "Operator"
49861 msgid "Delete Track"
49862 msgstr "Xóa Đường Vết"
49865 msgid "Delete selected tracks"
49866 msgstr "Xóa các đường vết được chọn"
49869 msgctxt "Operator"
49870 msgid "Detect Features"
49871 msgstr "Phát Hịện Đặc Tính"
49874 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
49875 msgstr "Tự động phát hiện đặc trưng và dán ký hiệu trong đường vết"
49878 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
49879 msgstr "Chỉ kiểm tra đặc trưng xa hơn điểm ảnh lề từ cạnh ảnh"
49882 msgid "Minimal distance accepted between two features"
49883 msgstr "Khoảng cách cực tiểu để chấp nhận giữa hai đặc trưng"
49886 msgid "Placement"
49887 msgstr "Vị Trí Đặt"
49890 msgid "Placement for detected features"
49891 msgstr "Vị trí đặt cho đặc trưng được phát hiện"
49894 msgid "Whole Frame"
49895 msgstr "Toàn Khung"
49898 msgid "Place markers across the whole frame"
49899 msgstr "Đặt ký hiệu qua toàn khung"
49902 msgid "Inside Annotated Area"
49903 msgstr "Trong Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
49906 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
49907 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở trong các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
49910 msgid "Outside Annotated Area"
49911 msgstr "Ngoài Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
49914 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
49915 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở ngoài các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
49918 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
49919 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận đặc trưng tốt đủ cho theo dõi"
49922 msgctxt "Operator"
49923 msgid "Disable Markers"
49924 msgstr "Tắt Ký Hiệu"
49927 msgid "Disable/enable selected markers"
49928 msgstr "Bật/tắt ký hiệu được chọn"
49931 msgid "Disable action to execute"
49932 msgstr "Tắt thực hành hành động nào"
49935 msgid "Disable selected markers"
49936 msgstr "Tắt hý hiệu được chọn"
49939 msgid "Enable selected markers"
49940 msgstr "Bật ký hiệu được chọn"
49943 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
49944 msgstr "Bật/tặt cờ không hoạt động cho ký hiệu được chọn"
49947 msgctxt "Operator"
49948 msgid "Select Channel"
49949 msgstr "Chọn Kênh"
49952 msgid "Select movie tracking channel"
49953 msgstr "Chọn kênh theo dõi trong phim"
49956 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
49957 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế xóa sự lựa chọn đang có"
49960 msgid "Mouse location to select channel"
49961 msgstr "Vị trí chuột để chọn kênh"
49964 msgctxt "Operator"
49965 msgid "Filter Tracks"
49966 msgstr "Lọc Đường Vết"
49969 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
49970 msgstr "Lọc đường vết thi đường cong chuyển động có gai phí thường"
49973 msgid "Track Threshold"
49974 msgstr "Ngưỡng Đường Vết"
49977 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
49978 msgstr "Ngưỡng Bộ Lọc cho chọn đường vết có vấn đề"
49981 msgctxt "Operator"
49982 msgid "Jump to Frame"
49983 msgstr "Nhảy đến Bức Ảnh"
49986 msgid "Jump to special frame"
49987 msgstr "Nhảy đến bức ảnh đặc biệt"
49990 msgid "Position to jump to"
49991 msgstr "Nhảy đến vị trí"
49994 msgid "Jump to start of current path"
49995 msgstr "Nhảy đến đầu đường hiện tại"
49998 msgid "Jump to end of current path"
49999 msgstr "Nhảy đến kết thúc đường hiện tại"
50002 msgid "Previous Failed"
50003 msgstr "Bức Ảnh Trước Bị Thất Bại"
50006 msgid "Jump to previous failed frame"
50007 msgstr "Nhảy đến bức ảnh trước bị thất bại"
50010 msgid "Next Failed"
50011 msgstr "Bức Ảnh Bị Thất Bại"
50014 msgid "Jump to next failed frame"
50015 msgstr "Nhảy đến bức ảnh tiếp bị thất bại"
50018 msgctxt "Operator"
50019 msgid "Center Current Frame"
50020 msgstr "Chỉnh Trung Tâm Bức Ảnh Hiện Tại"
50023 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
50024 msgstr "Cuộn màn cho bức ảnh hiện tại ở trung tâm"
50027 msgctxt "Operator"
50028 msgid "Delete Curve"
50029 msgstr "Bỏ Đường Cong"
50032 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
50033 msgstr "Bỏ đường vết của đường cong được chọn "
50036 msgctxt "Operator"
50037 msgid "Delete Knot"
50038 msgstr "Xóa Nơ"
50041 msgid "Delete curve knots"
50042 msgstr "Xóa nơ đường cong"
50045 msgctxt "Operator"
50046 msgid "Select"
50047 msgstr "Chọn"
50050 msgid "Select graph curves"
50051 msgstr "Chọn đường cong biểu đồ"
50054 msgid "Mouse location to select nearest entity"
50055 msgstr "Vị trí chuột để chọn mặt hàng gần nhất"
50058 msgctxt "Operator"
50059 msgid "(De)select All Markers"
50060 msgstr "Chọn/Thả Hết Ký Hiệu"
50063 msgid "Change selection of all markers of active track"
50064 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu của đường vết hoạt động"
50067 msgid "Select curve points using box selection"
50068 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn hộp"
50071 msgid "View all curves in editor"
50072 msgstr "Hiển thị hết đường cong trong trình biên soạn"
50075 msgctxt "Operator"
50076 msgid "Hide Tracks"
50077 msgstr "Ẩn Đường Vết"
50080 msgid "Hide selected tracks"
50081 msgstr "Ẩn đường vết được chọn"
50084 msgid "Hide unselected tracks"
50085 msgstr "Ẩn đường vết không được chọn"
50088 msgctxt "Operator"
50089 msgid "Hide Tracks Clear"
50090 msgstr "Xóa Đường Vết Ẩn"
50093 msgid "Clear hide selected tracks"
50094 msgstr "Xóa đường vết được chọn đang ẩn"
50097 msgctxt "Operator"
50098 msgid "Join Tracks"
50099 msgstr "Kết Nối Đường Vết"
50102 msgid "Join selected tracks"
50103 msgstr "Kết nối đường vết được chọn"
50106 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
50107 msgstr "Xóa một bức ảnh mẫu từ đường vết được chọn tại bức ảnh hiện tại"
50110 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
50111 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu vào đường vết được chọn tại bức ảnh hiện tại"
50114 msgctxt "Operator"
50115 msgid "Toggle Lock Selection"
50116 msgstr "Bật/Tắt Khóa Sự Lựa Chọn"
50119 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
50120 msgstr "Tùy Chọn Bật/Tắt của trình biên soạn  đoạn phim hiện tại"
50123 msgctxt "Operator"
50124 msgid "Lock Tracks"
50125 msgstr "Khóa Đường Vết"
50128 msgid "Lock/unlock selected tracks"
50129 msgstr "Khóa/mở khóa đường vết được chọn"
50132 msgid "Lock action to execute"
50133 msgstr "Khóa hành động cho thực hành"
50136 msgid "Lock selected tracks"
50137 msgstr "Khóa đường vết được chọn"
50140 msgid "Unlock"
50141 msgstr "Mở Khóa"
50144 msgid "Unlock selected tracks"
50145 msgstr "Mở khóa cho đường vết được chọn"
50148 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
50149 msgstr "Bật/tắt cờ khóa cho đường vết chọn được chọn"
50152 msgctxt "Operator"
50153 msgid "Set Clip Mode"
50154 msgstr "Đặt Chế Độ Đoạn Phim"
50157 msgid "Set the clip interaction mode"
50158 msgstr "Đặt chế độ tương tác đoạn phim"
50161 msgid "Show tracking and solving tools"
50162 msgstr "Hiện dụng cụ theo dõi và giải nghiệm"
50165 msgid "Show mask editing tools"
50166 msgstr "Hiện dụng cụ biên tập mặt nạ"
50169 msgctxt "Operator"
50170 msgid "New Image from Plane Marker"
50171 msgstr "Ảnh mới từ Ký Hiệu Mặt Phẳng"
50174 msgid "Create new image from the content of the plane marker"
50175 msgstr "Chế tạo một ảnh mới từ nội dung của kỳ hiệu mặt phẳng"
50178 msgctxt "Operator"
50179 msgid "Open Clip"
50180 msgstr "Mở Đoạn Phim"
50183 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
50184 msgstr "Nhập một trình tự bức ảnh hay tập tin phim"
50187 msgid "Files"
50188 msgstr "Tập Tin"
50191 msgid "Enable Multi-View"
50192 msgstr "Bật Đa Màn"
50195 msgctxt "Operator"
50196 msgid "Paste Tracks"
50197 msgstr "Dán Đường Vết"
50200 msgid "Paste tracks from clipboard"
50201 msgstr "Dán đường vết từ bảng dán"
50204 msgctxt "Operator"
50205 msgid "Prefetch Frames"
50206 msgstr "Lấy Trước Các Bức Ảnh"
50209 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
50210 msgstr "Lấy trước các bức ảnh từ đĩa cho hát lại/theo dõi nhanh hơn"
50213 msgctxt "Operator"
50214 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
50215 msgstr "Xây dựng lại Chỉ Số của Đại Lý và Mã Thời Gian"
50218 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
50219 msgstr "Xây dưng lại hết chỉ số của đại lý và mã thời gian được chọn đang sau"
50222 msgctxt "Operator"
50223 msgid "Refine Markers"
50224 msgstr "Chỉnh Ký Hiệu"
50227 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
50228 msgstr "Chỉnh ký hiệu được chọn bằng chạy bộ theo dõi the từ tiêu chuẩn của đường vết đến bức ảnh hiện tại"
50231 msgid "Backwards"
50232 msgstr "Trở Ngược"
50235 msgid "Do backwards tracking"
50236 msgstr "Theo dõi ngược hướng"
50239 msgctxt "Operator"
50240 msgid "Reload Clip"
50241 msgstr "Nhập Lại Đoạn Phim"
50244 msgid "Reload clip"
50245 msgstr "Nhập lại đoạn phim"
50248 msgid "Select tracking markers"
50249 msgstr "Chọn ký hiệu theo dõi"
50252 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
50253 msgstr "Vị trị chuột bằng tọa độ đơn vị hóa, 0.0 đến 1.0 ở trong ranh giới ảnh"
50256 msgid "Change selection of all tracking markers"
50257 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu theo dõi"
50260 msgid "Select markers using box selection"
50261 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
50264 msgid "Select markers using circle selection"
50265 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
50268 msgctxt "Operator"
50269 msgid "Select Grouped"
50270 msgstr "Chọn Được Nhóm Lại"
50273 msgid "Select all tracks from specified group"
50274 msgstr "Chọn hết đường vết từ nhóm được xác định"
50277 msgid "Keyframed Tracks"
50278 msgstr "Đường Vết Có Bức Ảnh Mẫu"
50281 msgid "Select all keyframed tracks"
50282 msgstr "Chọn hết đường vết có bức ảnh mẫu"
50285 msgid "Estimated Tracks"
50286 msgstr "Đường Vết Được Dự Đoán"
50289 msgid "Select all estimated tracks"
50290 msgstr "Chọn hết đường vết được dự đoán"
50293 msgid "Tracked Tracks"
50294 msgstr "Đường Vết Được Theo Dõi"
50297 msgid "Select all tracked tracks"
50298 msgstr "Chọn hết đường vết được theo dõi"
50301 msgid "Locked Tracks"
50302 msgstr "Đường Vết Được Khóa"
50305 msgid "Select all locked tracks"
50306 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
50309 msgid "Disabled Tracks"
50310 msgstr "Đường Vết Bị Tắt"
50313 msgid "Select all disabled tracks"
50314 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
50317 msgid "Tracks with Same Color"
50318 msgstr "Đường Vết cùng Màu Sắc"
50321 msgid "Select all tracks with same color as active track"
50322 msgstr "Chọn hết đường vết cùng màu với đường vết hoạt động"
50325 msgid "Failed Tracks"
50326 msgstr "Đường Vết Bị Thất Bại"
50329 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
50330 msgstr "Chọn hết đường vết thì xây dựng lại đã bị thất bại"
50333 msgid "Select markers using lasso selection"
50334 msgstr "Chọn ký hiệu bằng dây trói"
50337 msgctxt "Operator"
50338 msgid "Set Active Clip"
50339 msgstr "Đặt Đoạn Phim Hoạt Động"
50342 msgctxt "Operator"
50343 msgid "Set Axis"
50344 msgstr "Đặt Trục"
50347 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
50348 msgstr "Đặt hướng của trục xoay của máy quay phim cảnh (hay phụ huynh của nó, nếu có) và dự đóan đường vết được chọn nằm ở trên trục thật sự, kết nối nó với gốc tọa độ"
50351 msgid "Axis to use to align bundle along"
50352 msgstr "Dùng trục nào cho sắp xếp gói"
50355 msgid "Align bundle align X axis"
50356 msgstr "Sắp xếp gói với trục X"
50359 msgid "Align bundle align Y axis"
50360 msgstr "Sắp xếp gói với trục Y"
50363 msgctxt "Operator"
50364 msgid "Set Principal to Center"
50365 msgstr "Đặt Trung Tâm Quang Đến Tâm"
50368 msgid "Set optical center to center of footage"
50369 msgstr "Đặt trung tâm quang tại trung tâm của phim thâu"
50372 msgctxt "Operator"
50373 msgid "Set Origin"
50374 msgstr "Đặt Gốc Tọa Độ"
50377 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
50378 msgstr "Đặt ký hiệu hoạt động làm gốc tọa độ bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
50381 msgid "Use Median"
50382 msgstr "Dùng Điểm Trung"
50385 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
50386 msgstr "Đặt gốc tọa độ đến điểm trung của các gói được chọn"
50389 msgctxt "Operator"
50390 msgid "Set Plane"
50391 msgstr "Đặt Mặt Phẳng"
50394 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
50395 msgstr "Đặt mặt phẳng tùy 3 gói được chọn bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
50398 msgid "Plane to be used for orientation"
50399 msgstr "Mặt phẩng dùng cho định hướng"
50402 msgid "Set floor plane"
50403 msgstr "Đặt mặt sàn"
50406 msgid "Wall"
50407 msgstr "Tường"
50410 msgid "Set wall plane"
50411 msgstr "Đặt mặt tường"
50414 msgctxt "Operator"
50415 msgid "Set Scale"
50416 msgstr "Đặt Phóng To"
50419 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
50420 msgstr "Đặt phóng to của cảnh bằng phóng to máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có)"
50423 msgctxt "Operator"
50424 msgid "Set Scene Frames"
50425 msgstr "Đặt Bức Ảnh Cảnh"
50428 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
50429 msgstr "Đặt bức ảnh đầu và cuối của cảnh cho giống như bức ảnh đầu và bề dài của đoạn phim"
50432 msgctxt "Operator"
50433 msgid "Set Solution Scale"
50434 msgstr "Đặt Phóng To Nghiệm"
50437 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
50438 msgstr "Đặt phóng to nghiệm vật thể bằng dùng khoảng cách giửa hai đường vết được chọn"
50441 msgctxt "Operator"
50442 msgid "Set Solver Keyframe"
50443 msgstr "Đặt Bức Ảnh Mẫu Trình Giải Nghiệm"
50446 msgid "Set keyframe used by solver"
50447 msgstr "'Đặt bức ảnh mẫu cho trình giải nghiệm được dùng"
50450 msgid "Keyframe to set"
50451 msgstr "Số bức ảnh để đặt"
50454 msgctxt "Operator"
50455 msgid "Set as Background"
50456 msgstr "Đặt Làm Nền"
50459 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
50460 msgstr "Đặt đoạn phim hiện tại cho làm một nền máy quay phim trong màn chiếu 3D (chỉ được dùng khi màn chiếu 3D được hiển thị)"
50463 msgctxt "Operator"
50464 msgid "Setup Tracking Scene"
50465 msgstr "Chuẩn Bị Cảnh Theo Dõi"
50468 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
50469 msgstr "Chuẩn bị cảnh cho ghép vật thể 3D trong phim thâu"
50472 msgctxt "Operator"
50473 msgid "Slide Marker"
50474 msgstr "Ký Hịệu Trượt"
50477 msgid "Slide marker areas"
50478 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu"
50481 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
50482 msgstr "Dịch bằng đơn vịsố thật dấu phẩy động, 1.0 là bề rộng và bề cao của ảnh"
50485 msgctxt "Operator"
50486 msgid "Slide Plane Marker"
50487 msgstr "Trượt Ký Hiệu Mặt Phẳng"
50490 msgid "Slide plane marker areas"
50491 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu mặt phẳng"
50494 msgctxt "Operator"
50495 msgid "Solve Camera"
50496 msgstr "Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
50499 msgid "Solve camera motion from tracks"
50500 msgstr "Giải nghiệm chuyển động của máy quay phim từ đường vết"
50503 msgctxt "Operator"
50504 msgid "Add Stabilization Tracks"
50505 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa"
50508 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
50509 msgstr "Thêm đường vết được chọn để dùng cho ổn định hóa dịch 2D"
50512 msgctxt "Operator"
50513 msgid "Remove Stabilization Track"
50514 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa"
50517 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
50518 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa dịch"
50521 msgctxt "Operator"
50522 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
50523 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
50526 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
50527 msgstr "Thêm đường vết được chọn vào dụng cụ ổn định hóa xoay 2D"
50530 msgctxt "Operator"
50531 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
50532 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
50535 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
50536 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa xoay"
50539 msgctxt "Operator"
50540 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
50541 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
50544 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
50545 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa xoay"
50548 msgctxt "Operator"
50549 msgid "Select Stabilization Tracks"
50550 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa"
50553 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
50554 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa dịch"
50557 msgctxt "Operator"
50558 msgid "Add Track Color Preset"
50559 msgstr "Thêm Màu Đường Vết Đặt Sẵn"
50562 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
50563 msgstr "Thêm hay xóa một Màu Đường Vết Đoạn Phim Đặt Sẵn"
50566 msgctxt "Operator"
50567 msgid "Copy Color"
50568 msgstr "Chép Màu"
50571 msgid "Copy color to all selected tracks"
50572 msgstr "Chép lại màu vào hết đường vết được chọn"
50575 msgctxt "Operator"
50576 msgid "Track Markers"
50577 msgstr "Ký Hiệu Đường Vết"
50580 msgid "Track selected markers"
50581 msgstr "Ký hiệu đường vết được chọn"
50584 msgid "Track Sequence"
50585 msgstr "Trình Tự Dường Vết"
50588 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
50589 msgstr "Ký hiệu đường vết trong trình tự ảnh thay thế chỉ một ảnh"
50592 msgctxt "Operator"
50593 msgid "Track Settings as Default"
50594 msgstr "Cài Đặt Đường Vết làm Mặc Định"
50597 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
50598 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào đặc trưng mặc định"
50601 msgctxt "Operator"
50602 msgid "Copy Track Settings"
50603 msgstr "Chép Cài Đặt Đường Vết"
50606 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
50607 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào các đường vết được chọn"
50610 msgctxt "Operator"
50611 msgid "Link Empty to Track"
50612 msgstr "Liên Kết Vật Thể Rỗng Với Đường Vết"
50615 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
50616 msgstr "Tạo Vật Thể Rỗng cho đi theo chuyển động của rãnh hoạt động"
50619 msgctxt "Operator"
50620 msgid "Add Tracking Object"
50621 msgstr "Thêm Vật Thể Theo Dõi"
50624 msgid "Add new object for tracking"
50625 msgstr "Thêm vật thể cho theo dõi"
50628 msgctxt "Operator"
50629 msgid "Remove Tracking Object"
50630 msgstr "Xoá Vật Thể Theo Dõi"
50633 msgid "Remove object for tracking"
50634 msgstr "Xóa vật thể cho theo dõi"
50637 msgctxt "Operator"
50638 msgid "Add Tracking Settings Preset"
50639 msgstr "Thêm Cài Đặt Sẵn Theo Dõi"
50642 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
50643 msgstr "Thêm hay xóa một cài đặt theo dõi chuyển động đặt sẵn"
50646 msgctxt "Operator"
50647 msgid "Update Image from Plane Marker"
50648 msgstr "Nâng cấp Ảnh từ Ký Hiệu Mặt Phẳng"
50651 msgid "Update current image used by plane marker from the content of the plane marker"
50652 msgstr "Nâng cấp ảnh hiện tại được ký hiệu mặt phẳng sử dụng từ nội dung của ký hiệu mặt phẳng"
50655 msgid "View whole image with markers"
50656 msgstr "Hiển thị toàn ảnh với ký hiệu"
50659 msgid "Fit View"
50660 msgstr "Vừa Màn"
50663 msgid "Fit frame to the viewport"
50664 msgstr "Phóng to khung cho vừa màn chiếu"
50667 msgctxt "Operator"
50668 msgid "Center View to Cursor"
50669 msgstr "Trung Tâm Màn đến Con Trỏ"
50672 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
50673 msgstr "Trung tâm hóa màn cho con trỏ ở tại trung tâm của màn"
50676 msgctxt "Operator"
50677 msgid "NDOF Pan/Zoom"
50678 msgstr "Chuột Dời/Phóng Vào NDOF"
50681 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
50682 msgstr "Dùng thiết bị chuột 3D cho dời/phóng to màn"
50685 msgctxt "Operator"
50686 msgid "Pan View"
50687 msgstr "Dời Màn"
50690 msgid "Pan the view"
50691 msgstr "Dời màn"
50694 msgid "View all selected elements"
50695 msgstr "Hiển thị tất cả phần tử"
50698 msgctxt "Operator"
50699 msgid "View Zoom"
50700 msgstr "Phóng To Màn"
50703 msgid "Zoom in/out the view"
50704 msgstr "Phóng vào/ra màn"
50707 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
50708 msgstr "Hệ số phóng to, giá trị hơn 1.0 cho phóng vào, nhỏ hơn cho phóng ra"
50711 msgid "Use Mouse Position"
50712 msgstr "Dùng Vị Trí Chuột"
50715 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
50716 msgstr "Cho sử dụng vị trí khởi động của chuột"
50719 msgctxt "Operator"
50720 msgid "Zoom In"
50721 msgstr "Phóng Vào"
50724 msgid "Zoom in the view"
50725 msgstr "Phóng vào màn"
50728 msgid "Cursor location in screen coordinates"
50729 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ màn"
50732 msgctxt "Operator"
50733 msgid "Zoom Out"
50734 msgstr "Phóng Ra"
50737 msgid "Zoom out the view"
50738 msgstr "Phóng ra màn"
50741 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
50742 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa (0.0 đến 1.0)"
50745 msgctxt "Operator"
50746 msgid "View Zoom Ratio"
50747 msgstr "Tỉ Số Phóng Màn"
50750 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
50751 msgstr "Đặt tỉ số phóng to (tùy kích cỡ đoạn phim)"
50754 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
50755 msgstr "Tỉ số phóng, 1.0 là 1:1, lớn hơn là phóng vào, nhỏ hơn là phóng ra"
50758 msgctxt "Operator"
50759 msgid "Add Cloth Preset"
50760 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vải"
50763 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
50764 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Vải"
50767 msgctxt "Operator"
50768 msgid "Create New Collection"
50769 msgstr "Chế Tạo Sưu Tập Mới"
50772 msgid "Create an object collection from selected objects"
50773 msgstr "Chế tạo một sưu tập vật thể mới từ các vật thể được chọn"
50776 msgid "Name of the new collection"
50777 msgstr "Tên của sưu tập mới"
50780 msgctxt "Operator"
50781 msgid "Add Selected to Active Collection"
50782 msgstr "Thêm Được Chọn Vào Sưu Tập Hoạt Động"
50785 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
50786 msgstr "Thêm vật thể vào một sưu tập vật thể có sở hữu vật thể hoạt động"
50789 msgid "The collection to add other selected objects to"
50790 msgstr "Sưu tập để bổ sung vật thể vào"
50793 msgctxt "Operator"
50794 msgid "Remove from Collection"
50795 msgstr "Xóa từ Sưu Tập"
50798 msgid "Remove selected objects from a collection"
50799 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ một sưu tập"
50802 msgid "The collection to remove this object from"
50803 msgstr "Sưu tập nào để xóa ra vật thể này"
50806 msgctxt "Operator"
50807 msgid "Remove Selected from Active Collection"
50808 msgstr "Xóa Được Chọn từ Sưu Tập Hoạt Động"
50811 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
50812 msgstr "Xóa vật thể từ một sưu tập vật thể đang có sở hữu vật thể hoạt động"
50815 msgid "The collection to remove other selected objects from"
50816 msgstr "Sưu tập để xóa các vật thể khác được chọn"
50819 msgctxt "Operator"
50820 msgid "Remove from All Collections"
50821 msgstr "Xóa từ Tất Cả Sưu Tập"
50824 msgid "Remove selected objects from all collections"
50825 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ tất cả sưu tập"
50828 msgctxt "Operator"
50829 msgid "Console Autocomplete"
50830 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Diện Điền Khiển"
50833 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
50834 msgstr "Tinh toán không gian tên đến con trỏ và hiện một danh sách tùy chọn hay ghi xong tên nếu chỉ có một cái"
50837 msgctxt "Operator"
50838 msgid "Console Banner"
50839 msgstr "Ti Nhắn Diện Điều Khiển"
50842 msgid "Print a message when the terminal initializes"
50843 msgstr "In một tin nhắn khi khởi động diện điều khiển"
50846 msgctxt "Operator"
50847 msgid "Clear All"
50848 msgstr "Xóa Hết"
50851 msgid "Clear text by type"
50852 msgstr "Xóa văn bản tùy loại"
50855 msgid "History"
50856 msgstr "Lịch Sử"
50859 msgid "Clear the command history"
50860 msgstr "Xoá lịch sử lệnh"
50863 msgid "Scrollback"
50864 msgstr "Cuộn Lui"
50867 msgid "Clear the scrollback history"
50868 msgstr "Xóa lịch sử cuộn lui"
50871 msgctxt "Operator"
50872 msgid "Clear Line"
50873 msgstr "Xóa Dòng"
50876 msgid "Clear the line and store in history"
50877 msgstr "Xoá dòng và lưu trong lịch sử"
50880 msgctxt "Operator"
50881 msgid "Copy to Clipboard"
50882 msgstr "Chép Vào Bảng Dán"
50885 msgid "Copy selected text to clipboard"
50886 msgstr "Chép văn bản được chọn vào bảng dán"
50889 msgctxt "Operator"
50890 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
50891 msgstr "Chép vào Bảng Dán (làm văn thảo)"
50894 msgid "Copy the console contents for use in a script"
50895 msgstr "Chép nội dung diện điều khiển để sử dụng trong một văn thảo"
50898 msgctxt "Operator"
50899 msgid "Delete"
50900 msgstr "Xóa"
50903 msgid "Delete text by cursor position"
50904 msgstr "Xóa văn bản tùy vi trí con trỏ"
50907 msgid "Which part of the text to delete"
50908 msgstr "Xóa văn bản đoạn nào"
50911 msgid "Next Character"
50912 msgstr "Ký Tự Tiếp"
50915 msgid "Previous Character"
50916 msgstr "Ký Tự Trước"
50919 msgid "Next Word"
50920 msgstr "Chữ Tiếp"
50923 msgid "Previous Word"
50924 msgstr "Chữ Trước"
50927 msgctxt "Operator"
50928 msgid "Console Execute"
50929 msgstr "Thực Hành Diện Điều Khiển"
50932 msgid "Execute the current console line as a python expression"
50933 msgstr "Thực hành dòng hiện tại của diện điều khiển như một biểu thức Python"
50936 msgctxt "Operator"
50937 msgid "History Append"
50938 msgstr "Kèm Lịch Sử"
50941 msgid "Append history at cursor position"
50942 msgstr "Kèm lịch sử tại vị trí con trỏ"
50945 msgid "The index of the cursor"
50946 msgstr "Chỉ số của con trỏ"
50949 msgid "Remove Duplicates"
50950 msgstr "Xóa Sao Chép"
50953 msgid "Remove duplicate items in the history"
50954 msgstr "Xoá mặt hàng sao chép trong lịch sử"
50957 msgid "Text to insert at the cursor position"
50958 msgstr "Văn bản cho chèn tại vị trí con trỏ"
50961 msgctxt "Operator"
50962 msgid "History Cycle"
50963 msgstr "Chu Trình Lịch Sử"
50966 msgid "Cycle through history"
50967 msgstr "Đi vòng chu trình lịch sử"
50970 msgid "Reverse cycle history"
50971 msgstr "Đảo nghịch chu trình lịch sử"
50974 msgctxt "Operator"
50975 msgid "Indent"
50976 msgstr "Thụt Dòng"
50979 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
50980 msgstr "Thêm 4 dấu cách tại đầu dòng"
50983 msgctxt "Operator"
50984 msgid "Indent or Autocomplete"
50985 msgstr "Lõm hay Tự Động Hoàn Thành"
50988 msgid "Indent selected text or autocomplete"
50989 msgstr "Lõm hay tự động hoàn thành văn bản được chọn"
50992 msgctxt "Operator"
50993 msgid "Insert"
50994 msgstr "Chèn"
50997 msgid "Insert text at cursor position"
50998 msgstr "Chèn văn bản tại vị trí con trỏ"
51001 msgctxt "Operator"
51002 msgid "Console Language"
51003 msgstr "Ngôn Ngữ Diện Điều Khiển"
51006 msgid "Set the current language for this console"
51007 msgstr "Đặt ngôn ngữ hiện tại cho diện điều khiển"
51010 msgid "Language"
51011 msgstr "Ngôn Ngữ"
51014 msgctxt "Operator"
51015 msgid "Move Cursor"
51016 msgstr "Di Chuyển Con Trỏ"
51019 msgid "Move cursor position"
51020 msgstr "Vị trí di chuyển con trỏ"
51023 msgid "Where to move cursor to"
51024 msgstr "Chỗ cho Di chuyển con trỏ đến"
51027 msgid "Line Begin"
51028 msgstr "Đắt Đầu Dòng"
51031 msgid "Line End"
51032 msgstr "Kết Thúc Dòng"
51035 msgctxt "Operator"
51036 msgid "Paste from Clipboard"
51037 msgstr "Dán Từ Bảng Dán"
51040 msgid "Paste text from clipboard"
51041 msgstr "Dán văn bản từ bảng dán"
51044 msgctxt "Operator"
51045 msgid "Scrollback Append"
51046 msgstr "Kèm Cuộn Lại"
51049 msgid "Append scrollback text by type"
51050 msgstr "Kèm văn bản cuộn lại tùy loại"
51053 msgid "Console output type"
51054 msgstr "Loại ngõ ra của diện điều khiển"
51057 msgid "Information"
51058 msgstr "Thông Tin"
51061 msgctxt "Operator"
51062 msgid "Set Selection"
51063 msgstr "Đặt Sự Lựa Chọn"
51066 msgid "Set the console selection"
51067 msgstr "Đặt sự lựa chọn của diện điều khiển"
51070 msgctxt "Operator"
51071 msgid "Select Word"
51072 msgstr "Chọn Chữ"
51075 msgid "Select word at cursor position"
51076 msgstr "Chọn chữ tại vị trí con trỏ"
51079 msgctxt "Operator"
51080 msgid "Unindent"
51081 msgstr "Không Thục Dòng"
51084 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
51085 msgstr "Xóa 4 dấu cách từ đầu dòng"
51088 msgctxt "Operator"
51089 msgid "Add Target"
51090 msgstr "Thêm Mục Tiêu"
51093 msgid "Add a target to the constraint"
51094 msgstr "Thêm một mục tiêu vào ràng buộc"
51097 msgctxt "Operator"
51098 msgid "Apply Constraint"
51099 msgstr "Áp Dùng Ràng Buộc"
51102 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
51103 msgstr "Áp dụng ràng buộc và xóa từ xếp đống"
51106 msgid "Constraint"
51107 msgstr "Ràng Buộc"
51110 msgid "Name of the constraint to edit"
51111 msgstr "Tên của ràng buộc cho biên tập"
51114 msgid "The owner of this constraint"
51115 msgstr "Chủ của ràng buộc này"
51118 msgid "Edit a constraint on the active object"
51119 msgstr "Biên tập một ràng buộc trên vật thể hoạt động"
51122 msgid "Edit a constraint on the active bone"
51123 msgstr "Biên tập một ràng buộc của xương hoạt động"
51126 msgid "Report"
51127 msgstr "Biên Bản"
51130 msgid "Create a notification after the operation"
51131 msgstr "Chế tạo một tin nhắn sau một thao tác"
51134 msgctxt "Operator"
51135 msgid "Clear Inverse"
51136 msgstr "Xóa Nghịch"
51139 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
51140 msgstr "Xóa chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
51143 msgctxt "Operator"
51144 msgid "Set Inverse"
51145 msgstr "Đặt Nghịch"
51148 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
51149 msgstr "Đặt chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
51152 msgctxt "Operator"
51153 msgid "Duplicate Constraint"
51154 msgstr "Xóa Ràng Buộc Bản Sao"
51157 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
51158 msgstr "Chép lại ràng buộc tại cùng vị trí trong xếp đống"
51161 msgctxt "Operator"
51162 msgid "Copy Constraint To Selected"
51163 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Được Chọn"
51166 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
51167 msgstr "Chép lại ràng buộc đến các vật thể/xương được chọn"
51170 msgctxt "Operator"
51171 msgid "Delete Constraint"
51172 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
51175 msgid "Remove constraint from constraint stack"
51176 msgstr "Xóa ràng buộc từ xếp đống ràng buộc"
51179 msgctxt "Operator"
51180 msgid "Disable and Keep Transform"
51181 msgstr "Tắt Và Giữ Biến Hóa"
51184 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
51185 msgstr "Đặt sự ảnh hưởng của ràng buộc này bằng không khi đang thử giữ biến hóa của vật thể. Các ràng buộc hoạt động khác vẫn có thể ảnh hưởng biến hóa cuối cùng"
51188 msgctxt "Operator"
51189 msgid "Auto Animate Path"
51190 msgstr "Đường Đi Hoạt Hình Tự Động"
51193 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
51194 msgstr "Thêm hoạt hình mặc định cho đường đi thì ràng buộc đang dùng nếu nó chưa có hoạt hình rồi"
51197 msgid "First frame of path animation"
51198 msgstr "Bức ảnh đầu của hoạt hình đường đi"
51201 msgid "Number of frames that path animation should take"
51202 msgstr "Số lượng bức ảnh cho hoạt hình đường đi"
51205 msgctxt "Operator"
51206 msgid "Reset Distance"
51207 msgstr "Đặt Lại Khoảng Cách"
51210 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
51211 msgstr "Đặt lại khoảng cách hạn chế cho Ràng Buộc Hạn Chế khoảng Cách"
51214 msgctxt "Operator"
51215 msgid "Move Constraint Down"
51216 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Dưới"
51219 msgid "Move constraint down in constraint stack"
51220 msgstr "Di chuyển ràng buộc xuống trong xếp đống ràng buộc"
51223 msgctxt "Operator"
51224 msgid "Move Constraint to Index"
51225 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc đến Chỉ Số"
51228 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
51229 msgstr "Đổi vị trí của ràng buộc trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng đồ khác"
51232 msgid "The index to move the constraint to"
51233 msgstr "Chỉ số để di chuyển ràng buộc đến"
51236 msgctxt "Operator"
51237 msgid "Move Constraint Up"
51238 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Trên"
51241 msgid "Move constraint up in constraint stack"
51242 msgstr "Di chuyển ràng buộc lên trong xếp đống ràng buộc"
51245 msgctxt "Operator"
51246 msgid "Normalize Weights"
51247 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
51250 msgid "Normalize weights of all target bones"
51251 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của tất cả xương mục tiêu"
51254 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
51255 msgstr "Xóa chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
51258 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
51259 msgstr "Đặt chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Trình Giải Nghiệm Vật Thể"
51262 msgctxt "Operator"
51263 msgid "Remove Target"
51264 msgstr "Xóa Mục Tiêu"
51267 msgid "Remove the target from the constraint"
51268 msgstr "Xóa mục tiêu từ ràng buộc"
51271 msgctxt "Operator"
51272 msgid "Reset Original Length"
51273 msgstr "Đặt Lại Chiều Dài Ban Đầu"
51276 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
51277 msgstr "Đặt lại bề dài ban đầu của xương cho Ràng Buộc Kéo Dài Đến"
51280 msgctxt "Operator"
51281 msgid "Convert Particle System to Curves"
51282 msgstr "Biến Hóa Hệ Thống Hạt sang Đường Cong"
51285 msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
51286 msgstr "Thêm một vật thể đường cong mới tùy theo trạng thái hiện tại của hệ thống hạt"
51289 msgctxt "Operator"
51290 msgid "Convert Curves to Particle System"
51291 msgstr "Biến Đổi Đường Cong sang Hệ Thống Hạt"
51294 msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
51295 msgstr "Thêm hay nâng cấp một hệ thống hạt tóc đang tồn tại trên bề mặt vật thể"
51298 msgctxt "Operator"
51299 msgid "Disable Selection"
51300 msgstr "Tắt Sự Lựa Chọn"
51303 msgid "Disable the drawing of influence of selection in sculpt mode"
51304 msgstr "Tắt vẽ sự ảnh hưởng của sự lựa chọn trong chế độ khắc"
51307 msgctxt "Operator"
51308 msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
51309 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Khắc Đường Cong"
51312 msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves"
51313 msgstr "Nhập/Xuất chế độ khắc cho đường cong"
51316 msgctxt "Operator"
51317 msgid "Set Select Mode"
51318 msgstr "Đặt Chế Độ Chọn"
51321 msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode"
51322 msgstr "Đổi chế độ được dùng cho mặt nạ sự lựa chọn trong chế độ khắc đường cong"
51325 msgctxt "Operator"
51326 msgid "Snap Curves to Surface"
51327 msgstr "Hút Dính Đường Cong đến Bề Mặt"
51330 msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
51331 msgstr "Di chuyển đường cong cho điểm đầu nằm chính xác trên bề mặt mạng lưới"
51334 msgid "Attach Mode"
51335 msgstr "Chế Độ Gắn"
51338 msgid "How to find the point on the surface to attach to"
51339 msgstr "Phương pháp cho tìm điểm gắn trên bề mặt"
51342 msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
51343 msgstr "Tìm điểm gần nhất trên bề mặt cho điểm rễ của mỗi đường cong và di chuyển rễ đến đó"
51346 msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
51347 msgstr "Gắn lại các đường cong đến một bề mặt bị méo hóa bằng dùng thông tin gắn bó. Cái này chỉ hoạt động khi tô pô của mạng lưới bề mặt không thay đổi"
51350 msgctxt "Operator"
51351 msgid "Set Curves Surface Object"
51352 msgstr "Đặt Vật Thể Bề Mặt Đường Cong"
51355 msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent"
51356 msgstr "Dùng vật thể hoạt động làm bề mặt cho các đường cong đươc chọn và đặt nó là phụ huynh"
51359 msgctxt "Operator"
51360 msgid "Toggle Cyclic"
51361 msgstr "Bật/Tắt Chu Trình"
51364 msgid "Make active spline closed/opened loop"
51365 msgstr "Làm mẫu cong hoạt động thành cong vòng mở/đóng"
51368 msgid "Direction to make surface cyclic in"
51369 msgstr "Hướng để làm mặt thành chu trình"
51372 msgid "Cyclic U"
51373 msgstr "Chu Trình U"
51376 msgid "Cyclic V"
51377 msgstr "Chu Trình V"
51380 msgctxt "Operator"
51381 msgid "(De)select First"
51382 msgstr "Chọn/Thả Đầu"
51385 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
51386 msgstr "Chọn/thả đầu của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
51389 msgctxt "Operator"
51390 msgid "(De)select Last"
51391 msgstr "Chọn/Thả Cuối"
51394 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
51395 msgstr "Chọn/thả cuối của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
51398 msgctxt "Operator"
51399 msgid "Decimate Curve"
51400 msgstr "Chẻ Cắt Đường Cong"
51403 msgid "Simplify selected curves"
51404 msgstr "Đơn giản hóa các đường cong được chọn"
51407 msgid "Delete selected control points or segments"
51408 msgstr "Xoá các điểm kiểm soát hay khú"
51411 msgid "Which elements to delete"
51412 msgstr "Xoá các phần tử nào"
51415 msgctxt "Operator"
51416 msgid "Dissolve Vertices"
51417 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
51420 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
51421 msgstr "Xóa các điểm kiểm soát, sửa tay cầm xung quanh"
51424 msgctxt "Operator"
51425 msgid "Draw Curve"
51426 msgstr "Vẽ Đường Cong"
51429 msgid "Draw a freehand spline"
51430 msgstr "Vẽ một mẫu cong tự do"
51433 msgid "Error distance threshold (in object units)"
51434 msgstr "Ngưỡng khoảng cách lỗi lầm (đơn vị vật thể) "
51437 msgctxt "Operator"
51438 msgid "Duplicate Curve"
51439 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
51442 msgid "Duplicate selected control points"
51443 msgstr "Sao chép các điểm kiểm soát được chọn"
51446 msgctxt "Operator"
51447 msgid "Add Duplicate"
51448 msgstr "Thêm Sao Chép"
51451 msgid "Duplicate curve and move"
51452 msgstr "Sao chép đường cong và di chuyển"
51455 msgid "Duplicate Curve"
51456 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
51459 msgid "Extrude selected control point(s)"
51460 msgstr "Kéo ra các điểm kiểm soát được chọn"
51463 msgid "Init"
51464 msgstr "Khởi Đồu"
51467 msgid "Resize"
51468 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ"
51471 msgid "Skin Resize"
51472 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Da"
51475 msgid "To Sphere"
51476 msgstr "Đến Hình Cầu"
51479 msgid "Shrink/Fatten"
51480 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Lên"
51483 msgid "Trackball"
51484 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
51487 msgid "Push/Pull"
51488 msgstr "Đẩy/Kéo"
51491 msgid "Vertex Crease"
51492 msgstr "Nhăn Đỉnh"
51495 msgid "Bone Size"
51496 msgstr "Kích Cỡ Xương"
51499 msgid "Bone Envelope"
51500 msgstr "Bao Bì Xương"
51503 msgid "Bone Envelope Distance"
51504 msgstr "Quãng Bao Bì Xương"
51507 msgid "Curve Shrink/Fatten"
51508 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Đường Cong"
51511 msgid "Mask Shrink/Fatten"
51512 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Mặt Nạ"
51515 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
51516 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Bút Sáp"
51519 msgid "Time Translate"
51520 msgstr "Dịch ThờiGian"
51523 msgid "Time Slide"
51524 msgstr "Trượt ThờiGian"
51527 msgid "Time Extend"
51528 msgstr "KéoDài ThờiGian"
51531 msgid "Bake Time"
51532 msgstr "ThờiGian Nướng"
51535 msgid "Edge Slide"
51536 msgstr "Trượt Cạnh"
51539 msgid "Sequence Slide"
51540 msgstr "Trượt Trình Tự"
51543 msgid "Grease Pencil Opacity"
51544 msgstr "Độ Đục Bút Sáp"
51547 msgctxt "Operator"
51548 msgid "Extrude Curve and Move"
51549 msgstr "Kéo Ra Đường Cong Và Di Chuyển"
51552 msgid "Extrude curve and move result"
51553 msgstr "Kẻo ra đường cong và di chuyển kết qủa"
51556 msgctxt "Operator"
51557 msgid "Set Handle Type"
51558 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
51561 msgid "Set type of handles for selected control points"
51562 msgstr "Đặt loại tay cầm cho điểm kiểm soát được chọn"
51565 msgid "Spline type"
51566 msgstr "Loại Mẫu Cong"
51569 msgid "Toggle Free/Align"
51570 msgstr "Bất/Tắt Tự Do/Sắp Xếp"
51573 msgid "Hide (un)selected control points"
51574 msgstr "Ẩn điểm kiểm soát được chọn"
51577 msgctxt "Operator"
51578 msgid "Make Segment"
51579 msgstr "Chế Tạo Khúc"
51582 msgid "Join two curves by their selected ends"
51583 msgstr "Kết nối điểm kết thúc của hai đường cong"
51586 msgctxt "Operator"
51587 msgid "Match Texture Space"
51588 msgstr "Tìm Không Gian Chất Liệu Giống"
51591 msgid "Match texture space to object's bounding box"
51592 msgstr "Làm không gian chất liệu giống bao bì của vật thể"
51595 msgctxt "Operator"
51596 msgid "Recalculate Handles"
51597 msgstr "Tính Lại Tay Cầm"
51600 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
51601 msgstr "Tính lại hướng của tay cầm được lựa chọn"
51604 msgid "Recalculate handle length"
51605 msgstr "Tính lại bề dài tay cầm"
51608 msgctxt "Operator"
51609 msgid "Curve Pen"
51610 msgstr "Bút Đường Cong"
51613 msgid "Construct and edit splines"
51614 msgstr "Chế tạo và biên tập mẫu cong"
51617 msgid "Close Spline"
51618 msgstr "Đóng Mẫu Cong"
51621 msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints"
51622 msgstr "Chu trình hóa mẫu cong bằng bấm hai điểm đầu và cuối"
51625 msgid "Close Spline Method"
51626 msgstr "Phương Pháp Đóng Mẫu Cong"
51629 msgid "The condition for close spline to activate"
51630 msgstr "Điều kiệu cho hoạt động đóng mẫu cộng"
51633 msgid "On Press"
51634 msgstr "Khi Bấm"
51637 msgid "Move handles after closing the spline"
51638 msgstr "Di chuyển tay cầm sau đóng mẫu cong"
51641 msgid "On Click"
51642 msgstr "Khi Bấm"
51645 msgid "Spline closes on release if not dragged"
51646 msgstr "Mẫu công sẽ đóng nếu không kéo nó khi thả"
51649 msgid "Cycle Handle Type"
51650 msgstr "Chu Trình Qua Loại Tay Cầm"
51653 msgid "Cycle between all four handle types"
51654 msgstr "Chu trình qua hết bốn loại tay cầm "
51657 msgid "Delete Point"
51658 msgstr "Xoá Điểm"
51661 msgid "Delete an existing point"
51662 msgstr "Xóa một điểm tồn tại"
51665 msgid "Remove from selection"
51666 msgstr "Xóa từ sự lựa chọn"
51669 msgid "Extrude Handle Type"
51670 msgstr "Kéo Ra Loại Tay Cầm"
51673 msgid "Type of the extruded handle"
51674 msgstr "Loại của tay cầm được kéo ra"
51677 msgid "Extrude Point"
51678 msgstr "Kéo Ra Điểm"
51681 msgid "Add a point connected to the last selected point"
51682 msgstr "Thêm một điểm kết nối với điểm cuối được chọn"
51685 msgid "Insert Point"
51686 msgstr "Điểm Chèn"
51689 msgid "Insert Point into a curve segment"
51690 msgstr "Chèn điểm vào một khúc đường cong"
51693 msgid "Move Point"
51694 msgstr "Di Chuyển Đỉểm"
51697 msgid "Move a point or its handles"
51698 msgstr "Di chuyển một điểm hay tay cầm của nó"
51701 msgid "Move Segment"
51702 msgstr "Di Chuyển Khúc"
51705 msgid "Only Select Unselected"
51706 msgstr "Chỉ Chọn Chưa Được Chọn"
51709 msgid "Ignore the select action when the element is already selected"
51710 msgstr "Không quan tâm hành động lựa chọn khi phần tử được chọn rồi"
51713 msgid "Select Point"
51714 msgstr "Điểm Chọn"
51717 msgid "Select a point or its handles"
51718 msgstr "Chọn một điểm hay tay cầm của nó"
51721 msgid "Toggle Selection"
51722 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
51725 msgid "Toggle the selection"
51726 msgstr "Chọn/thả sự lựa chọn"
51729 msgid "Toggle Vector"
51730 msgstr "Bật/Tắt Vectơ"
51733 msgid "Toggle between Vector and Auto handles"
51734 msgstr "Bật/tắt gip~a tay cầm Vectơ và Tự Động"
51737 msgctxt "Operator"
51738 msgid "Add Bezier Circle"
51739 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bezier"
51742 msgid "Construct a Bezier Circle"
51743 msgstr "Chế tạo một Vòng Tròn Bezier"
51746 msgid "The alignment of the new object"
51747 msgstr "Sắp xếp của vật thể mới"
51750 msgid "Align the new object to the world"
51751 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với thế giới"
51754 msgid "Align the new object to the view"
51755 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với màn"
51758 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
51759 msgstr "Dùng định hướng của con trỏ 3D cho vật thể mới"
51762 msgid "Enter Edit Mode"
51763 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập"
51766 msgid "Enter edit mode when adding this object"
51767 msgstr "Nhập vào chế độ biên tập khi thêm vật thể này"
51770 msgid "Location for the newly added object"
51771 msgstr "Vị trí cho vật thể mới chế tạo"
51774 msgid "Rotation for the newly added object"
51775 msgstr "Góc xoay cho vật thể mới chế tạo"
51778 msgid "Scale for the newly added object"
51779 msgstr "Phóng to cho vật thể mới thêm"
51782 msgctxt "Operator"
51783 msgid "Add Bezier"
51784 msgstr "Thêm Bezier"
51787 msgid "Construct a Bezier Curve"
51788 msgstr "Chế tạo một Cong Bezier"
51791 msgctxt "Operator"
51792 msgid "Add Nurbs Circle"
51793 msgstr "Thêm Vòng Tròn NURBS"
51796 msgid "Construct a Nurbs Circle"
51797 msgstr "Chế tạo một vòng tròn NURBS"
51800 msgctxt "Operator"
51801 msgid "Add Nurbs Curve"
51802 msgstr "Thêm Cong NURBS"
51805 msgid "Construct a Nurbs Curve"
51806 msgstr "Tạo một đường Cong NURBS"
51809 msgctxt "Operator"
51810 msgid "Add Path"
51811 msgstr "Thêm Đường"
51814 msgid "Construct a Path"
51815 msgstr "Tạo một Đường"
51818 msgctxt "Operator"
51819 msgid "Set Curve Radius"
51820 msgstr "Đặt Bán Kính Cong"
51823 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
51824 msgstr "Đặt bán kính từ điểm cho làm nến cạnh tròn"
51827 msgid "Reveal hidden control points"
51828 msgstr "Hiển thị điểm kiểm soát được ẩn"
51831 msgid "(De)select all control points"
51832 msgstr "Chọn/thả hết điểm kiểm soát"
51835 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
51836 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
51839 msgid "Select all control points linked to the current selection"
51840 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với sự lựa chọn hiện tại"
51843 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
51844 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với điểm được chọn rồi"
51847 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
51848 msgstr "Thả điểm kiểm soát được liên kết thay thế chọn nó"
51851 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
51852 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
51855 msgctxt "Operator"
51856 msgid "Select Next"
51857 msgstr "Chọn Tiếp Theo"
51860 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
51861 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong tiếp theo sau các điềm được chọn rồi trên đường cong"
51864 msgctxt "Operator"
51865 msgid "Checker Deselect"
51866 msgstr "Thá Lẻ"
51869 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
51870 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ phần tử hoạt động"
51873 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
51874 msgstr "Số lượng của phần tử được chọn trong trình tự lặp lại"
51877 msgid "Offset from the starting point"
51878 msgstr "Dịch từ điểm bắt đầu"
51881 msgid "Deselected"
51882 msgstr "Được Thả"
51885 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
51886 msgstr "Số lượng phần tử được thả trong trình tự lặp lại"
51889 msgctxt "Operator"
51890 msgid "Select Previous"
51891 msgstr "Chọn Trước"
51894 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
51895 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong phía trước các điểm được chọn rồi"
51898 msgctxt "Operator"
51899 msgid "Select Random"
51900 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
51903 msgid "Randomly select some control points"
51904 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vài điểm kiểm soát"
51907 msgid "Portion of items to select randomly"
51908 msgstr "Số phân của mặt hàng để chọn ngẫu nhiên"
51911 msgid "Seed for the random number generator"
51912 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
51915 msgctxt "Operator"
51916 msgid "Select Control Point Row"
51917 msgstr "Chọn Hàng Điểm Kiểm Soát"
51920 msgid "Select a row of control points including active one"
51921 msgstr "Chọn một hàng điểm kiểm soát gồm điểm hoạt động"
51924 msgid "Select similar curve points by property type"
51925 msgstr "Chọn điểm đường cong giống tùy loại đặc trưng"
51928 msgid "Greater"
51929 msgstr "Lớn Hơn"
51932 msgid "Less"
51933 msgstr "Nhỏ Hơn"
51936 msgctxt "Operator"
51937 msgid "Separate"
51938 msgstr "Rút"
51941 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
51942 msgstr "Rút điểm được chọn từ các điểm chưa chọn và chế tạo vật thể mới"
51945 msgctxt "Operator"
51946 msgid "Shade Flat"
51947 msgstr "Tô Sắc Bằng Phẳng"
51950 msgid "Set shading to flat"
51951 msgstr "Đặt tô sắc bằng phẳng"
51954 msgctxt "Operator"
51955 msgid "Shade Smooth"
51956 msgstr "Tô Sắc Mịn"
51959 msgid "Set shading to smooth"
51960 msgstr "Đặt tô bóng mịn"
51963 msgid "Select shortest path between two selections"
51964 msgstr "Chọn đường ngăn nhất giữa hai sự lựa chọn"
51967 msgctxt "Operator"
51968 msgid "Smooth"
51969 msgstr "Mịn"
51972 msgid "Flatten angles of selected points"
51973 msgstr "Giảm góc của điểm được chọn"
51976 msgctxt "Operator"
51977 msgid "Smooth Curve Radius"
51978 msgstr "Mịn Bán Kính Đường Cong"
51981 msgid "Interpolate radii of selected points"
51982 msgstr "Nội suy bán kính của các điểm được chọn"
51985 msgctxt "Operator"
51986 msgid "Smooth Curve Tilt"
51987 msgstr "Mịn Hóa Nghieng Đường Cong"
51990 msgid "Interpolate tilt of selected points"
51991 msgstr "Nội suy độ nghiêng của các điểm được chọn"
51994 msgctxt "Operator"
51995 msgid "Smooth Curve Weight"
51996 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đường Cong"
51999 msgid "Interpolate weight of selected points"
52000 msgstr "Suy nội quyền lượng của điểm được chọn"
52003 msgctxt "Operator"
52004 msgid "Spin"
52005 msgstr "Xoay"
52008 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
52009 msgstr "Kéo dài ranh giới được chọn quanh điểm tựa và trục hiện tại của màn chiếu"
52012 msgid "Axis in global view space"
52013 msgstr "Trục trong không gian màn toàn cầu"
52016 msgid "Center in global view space"
52017 msgstr "Trung tâm trong không gian màn toàn cầu"
52020 msgctxt "Operator"
52021 msgid "Set Spline Type"
52022 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
52025 msgid "Set type of active spline"
52026 msgstr "Đặt loại mẫu cong đang hoạt động"
52029 msgid "Handles"
52030 msgstr "Tay Cầm"
52033 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
52034 msgstr "Dùng tay cầm khi biến đổi cong Bezier thành đa giác"
52037 msgctxt "Operator"
52038 msgid "Set Goal Weight"
52039 msgstr "Đặt Quyền Lượng Mục Đích"
52042 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
52043 msgstr "Đặt quyền lượng mục đích thân mềm cho điểm được chọn"
52046 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
52047 msgstr "Rút riêng các điểm được chọn từ điểm kết nối chưa được chọn"
52050 msgid "Subdivide selected segments"
52051 msgstr "Phân hoá khúc thẩng được chọn"
52054 msgid "Switch direction of selected splines"
52055 msgstr "Lật hướng của mẫu cong được chọn"
52058 msgctxt "Operator"
52059 msgid "Clear Tilt"
52060 msgstr "Xóa Nghiêng"
52063 msgid "Clear the tilt of selected control points"
52064 msgstr "Xóa nghiêng của điểm kiểm soát được chọn"
52067 msgctxt "Operator"
52068 msgid "Extrude to Cursor or Add"
52069 msgstr "Kéo Ra đến Con Trỏ hoặc Thêm"
52072 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
52073 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới (chỉ được liên kết với điểm cuối đường cong được chọn, nếu có)"
52076 msgid "Location to add new vertex at"
52077 msgstr "Vị trí cho chế tạo đỉnh mới"
52080 msgctxt "Operator"
52081 msgid "Denoise Animation"
52082 msgstr "Giảm Huyên Náo Hoạt Hình"
52085 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
52086 msgstr "Giảm huyên náo trình tự hoạt hình được kết xuất bằng sử dụng cài đặt của cảnh và lớp màn chiếu hiện tại. Nó yêu cầu có vòng dữ liệu giảm huyên náo và xuất vào tập tin OpenEXR đa lớp"
52089 msgid "Input Filepath"
52090 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Vào"
52093 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
52094 msgstr "Đường dẫn của tập tin ảnh để giảm huyên náo. Nếu chưa được chỉ định, dùng đường dẫn kết xuất và phạm vi bức ảnh từ cảnh"
52097 msgid "Output Filepath"
52098 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Xuất"
52101 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
52102 msgstr "Nếu chưa được chỉ định, sẽ giảm huyên náo kết xuất tại chỗ"
52105 msgctxt "Operator"
52106 msgid "Merge Images"
52107 msgstr "Gồm Ảnh"
52110 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
52111 msgstr "Gồm các ảnh OpenEXR đa lớp được kết xuất có phạm vi mẫu vật khác nhau thành một ảnh bất huyên náo"
52114 msgid "File path for image to merge"
52115 msgstr "Đường dẫn tập tin của ảnh để gồm"
52118 msgid "File path for merged image"
52119 msgstr "Đường dẫn tập tin của ảnh được gồm"
52122 msgctxt "Operator"
52123 msgid "Use Nodes"
52124 msgstr "Dùng Giao Điểm"
52127 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
52128 msgstr "Bật giao điểm cho một vật liệu, thế giới, hay đèn"
52131 msgctxt "Operator"
52132 msgid "Dynamic Paint Bake"
52133 msgstr "Nướng Sơn Động Lý"
52136 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
52137 msgstr "Mặt nướng bề mặt của trình tự ảnh sơn động lý"
52140 msgctxt "Operator"
52141 msgid "Toggle Output Layer"
52142 msgstr "Bật/Tắt Lớp Xuất"
52145 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
52146 msgstr "Thêm hay xóa lớp ngõ ra Sơn Động Lý"
52149 msgid "Output Toggle"
52150 msgstr "Bật/Tắt Ngỏ Ra"
52153 msgid "Output A"
52154 msgstr "Ngõ Ra A"
52157 msgid "Output B"
52158 msgstr "Ngõ Ra B"
52161 msgctxt "Operator"
52162 msgid "Add Surface Slot"
52163 msgstr "Thêm Khe Bề Mật"
52166 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
52167 msgstr "Thêm một khe bề mặt Sơn Động Lý mới"
52170 msgctxt "Operator"
52171 msgid "Remove Surface Slot"
52172 msgstr "Xóa Khe Bề Mặt"
52175 msgid "Remove the selected surface slot"
52176 msgstr "Xóa khe bề mặt được chọn"
52179 msgctxt "Operator"
52180 msgid "Toggle Type Active"
52181 msgstr "Bật/tắt Loại Hoạt Động"
52184 msgid "Toggle whether given type is active or not"
52185 msgstr "Bật/tắt hành động có hoạt động hay không"
52188 msgctxt "Operator"
52189 msgid "Flush Edits"
52190 msgstr "Xả Các Biên Tập"
52193 msgid "Flush edit data from active editing modes"
52194 msgstr "Xả dữ liệu biên tập từ các chế độ biên tập hoạt động"
52197 msgctxt "Operator"
52198 msgid "Toggle Fake User"
52199 msgstr "Bật/Tắt Người Dùng Giả Bộ"
52202 msgctxt "Operator"
52203 msgid "Generate Preview"
52204 msgstr "Chế Tạo Dự Khán"
52207 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
52208 msgstr "Chế tạo một dự khán tự động cho cục dữ liệu được chọn"
52211 msgctxt "Operator"
52212 msgid "Generate Preview from Object"
52213 msgstr "Chế Tạo Dự Khán từ Vật Thể"
52216 msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object"
52217 msgstr "Chế tạo một dự khán cho tích sản này bằng kết xuất vật thể hoạt động"
52220 msgctxt "Operator"
52221 msgid "Load Custom Preview"
52222 msgstr "Nhập Dự Khán Tùy Chọn"
52225 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
52226 msgstr "Chọn một ảnh để giúp phát hiện cục dữ liệu kiểu thị giác"
52229 msgctxt "Operator"
52230 msgid "Toggle Library Override Editable"
52231 msgstr "Bật/Tắt Đồ Vượt Quyền Thư Viện Được Biên Tập"
52234 msgid "Set if this library override data-block can be edited"
52235 msgstr "Đặt nếu cục dữ liệu của đồ vượt quyền thư viện này được biên soạn"
52238 msgctxt "Operator"
52239 msgid "Unlink Data-Block"
52240 msgstr "Gỡ Liên Két Cục Dữ Liệu"
52243 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
52244 msgstr "Xóa sử dụng của một cục dữ liệu, xóa chỉ định"
52247 msgctxt "Operator"
52248 msgid "Redo"
52249 msgstr "Làm Lại"
52252 msgid "Redo previous action"
52253 msgstr "Làm lại hành động mới làm"
52256 msgctxt "Operator"
52257 msgid "Undo"
52258 msgstr "Hủy Bước"
52261 msgid "Undo previous action"
52262 msgstr "Hủy bước hành động mới làm"
52265 msgctxt "Operator"
52266 msgid "Undo History"
52267 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước"
52270 msgid "Redo specific action in history"
52271 msgstr "Làm lại hành động xác định trong lịch sử"
52274 msgid "Item"
52275 msgstr "Mặt Hàng"
52278 msgctxt "Operator"
52279 msgid "Undo Push"
52280 msgstr "Hủy Đẩy"
52283 msgid "Add an undo state (internal use only)"
52284 msgstr "Thêm một trạng thái hủy bước (chỉ dùng cho nội bộ)"
52287 msgid "Undo Message"
52288 msgstr "Tin Nhắn Hủy Bước"
52291 msgctxt "Operator"
52292 msgid "Undo and Redo"
52293 msgstr "Hủy Bước Và Làm Lại"
52296 msgid "Undo and redo previous action"
52297 msgstr "Hủy bước hay làm lại hành động mới làm"
52300 msgctxt "Operator"
52301 msgid "Export Camera & Markers"
52302 msgstr "Xuất Máy Quay Phim & Ký Hiệu"
52305 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
52306 msgstr "Lưu văn thảo Python thì có thể chế tạo lại các máy quay phim và ký hiệu ở chỗ khác"
52309 msgid "Filepath used for exporting the file"
52310 msgstr "Đường dẫn dùng cho xuất tập tin"
52313 msgid "End frame for export"
52314 msgstr "Số bức ảnh cuối cho xuất"
52317 msgid "Start frame for export"
52318 msgstr "Số bức ảnh đầu cho xuất"
52321 msgid "Only Selected"
52322 msgstr "Chỉ Được Chọn"
52325 msgctxt "Operator"
52326 msgid "Export BVH"
52327 msgstr "Xuất BVH"
52330 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
52331 msgstr "Lưu một tập tin BVH chụp chuyển động từ một cột"
52334 msgid "End frame to export"
52335 msgstr "Bức ảnh cuối cho xuất"
52338 msgid "Starting frame to export"
52339 msgstr "Bức ảnh đầu cho xuất"
52342 msgid "Scale the BVH by this value"
52343 msgstr "Giá trị cho phóng to BVH"
52346 msgid "Root Translation Only"
52347 msgstr "Chỉ Dịch Rễ"
52350 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
52351 msgstr "Chỉ lưu các kênh dịch cho xương rễ"
52354 msgid "Rotation conversion"
52355 msgstr "Biến đổi xoay"
52358 msgid "Euler (Native)"
52359 msgstr "Euler (Thuộc Địa)"
52362 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
52363 msgstr "Dùng thứ tự được chỉ định trong tập tin BVH"
52366 msgid "Euler (XYZ)"
52367 msgstr "Euler (XYZ)"
52370 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
52371 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XYZ"
52374 msgid "Euler (XZY)"
52375 msgstr "Euler (XZY)"
52378 msgid "Convert rotations to euler XZY"
52379 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XZY"
52382 msgid "Euler (YXZ)"
52383 msgstr "Euler (YXZ)"
52386 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
52387 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YXZ"
52390 msgid "Euler (YZX)"
52391 msgstr "Euler (YZX)"
52394 msgid "Convert rotations to euler YZX"
52395 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YZX"
52398 msgid "Euler (ZXY)"
52399 msgstr "Euler (ZXY)"
52402 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
52403 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZXY"
52406 msgid "Euler (ZYX)"
52407 msgstr "Euler (ZYX)"
52410 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
52411 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZYX"
52414 msgctxt "Operator"
52415 msgid "Export PLY"
52416 msgstr "Xuất PLY"
52419 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
52420 msgstr "Xuất một vật thể trong tập tin PLY Stanford, có màu, và tọa độ chất liệu"
52423 msgid "X Forward"
52424 msgstr "X Trước"
52427 msgid "Y Forward"
52428 msgstr "Y Trước"
52431 msgid "Z Forward"
52432 msgstr "Z Trước"
52435 msgid "-X Forward"
52436 msgstr "-X Trước"
52439 msgid "-Y Forward"
52440 msgstr "-Y Trước"
52443 msgid "-Z Forward"
52444 msgstr "-Z Trước"
52447 msgid "X Up"
52448 msgstr "X Trên"
52451 msgid "Y Up"
52452 msgstr "Y Trên"
52455 msgid "-X Up"
52456 msgstr "-X Trên"
52459 msgid "-Y Up"
52460 msgstr "-Y Trên"
52463 msgid "-Z Up"
52464 msgstr "-Z Trên"
52467 msgid "ASCII"
52468 msgstr "ASCII"
52471 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
52472 msgstr "Xuất dùng định dạng ASCII, nếu không dùng nhị phận"
52475 msgid "Export the active vertex color layer"
52476 msgstr "Xuất lớp màu đỉnh hoạt động"
52479 msgid "Apply Modifiers"
52480 msgstr "Áp Dụng Bộ Điều Chỉnh"
52483 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
52484 msgstr "Áp dụng cuự sửa đổi với mạng lưới xuất"
52487 msgid "Export vertex normals"
52488 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh"
52491 msgid "Selection Only"
52492 msgstr "Chỉ Vật Chọn"
52495 msgid "Export selected objects only"
52496 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
52499 msgid "Export the active UV layer (will split edges by seams)"
52500 msgstr "Xuất lớp UV hoạt động (sẽ chẻ cạnh tại vết sẹo)"
52503 msgctxt "Operator"
52504 msgid "Export STL"
52505 msgstr "Xuất STL"
52508 msgid "Save STL triangle mesh data"
52509 msgstr "Lưu dữ liệu mạng lưới tam giác STL"
52512 msgid "Ascii"
52513 msgstr "Ascii"
52516 msgid "Save the file in ASCII file format"
52517 msgstr "Lưu tập tin bằng định dạng tập tin ASCII"
52520 msgid "Batch Mode"
52521 msgstr "Chế Độ Xấp"
52524 msgid "All data in one file"
52525 msgstr "Hết dữ liệu trong một tập tin"
52528 msgid "Each object as a file"
52529 msgstr "Mỗi vật thể lưu một tập tin riêng"
52532 msgid "Global Space"
52533 msgstr "Không Gian Toàn Cầu"
52536 msgid "Export in this reference space"
52537 msgstr "Xuất bằng không gian tham chiếu"
52540 msgid "Apply the modifiers before saving"
52541 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh trước lưu"
52544 msgid "Scene Unit"
52545 msgstr "Đơn Vị Cảnh"
52548 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
52549 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh (tùy chỉ định bằng phóng to đơn vị) với dữ liệu xuất"
52552 msgctxt "Operator"
52553 msgid "Export FBX"
52554 msgstr "Xuất FBX"
52557 msgid "Write a FBX file"
52558 msgstr "Lưu một tập tin FBX"
52561 msgid "Add Leaf Bones"
52562 msgstr "Thêm Xương Lá"
52565 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
52566 msgstr "Kèm một xương cuối tại kết thúc của mỗi chuỗi để xác định bề dài của xương cuối (dùng cái này nếu bạn muốn biên tập cốt từ dữ liệu được xuất)"
52569 msgid "Apply Scalings"
52570 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
52573 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
52574 msgstr "Làm sao để áp dụng phóng to đơn vị trong tập tin FBX được chế tạo (Blender sẽ dùng phóng to FBX để phát hiện đơn vị khi nhập tập tin, nhưng có nhiều ứng dụng khác không hoạt động như vậy)"
52577 msgid "All Local"
52578 msgstr "Hết Dùng Địa Phương"
52581 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
52582 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn và đơn vị với mỗi biến hóa vật thể, phóng to FBX sẽ được giữ nguyên bằng 1.0"
52585 msgid "FBX Units Scale"
52586 msgstr "Phóng To Đơn Vị FBX"
52589 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
52590 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn với mỗi biến hóa vật thể, và áp dụng phóng to đơn vị với phóng to FBX"
52593 msgid "FBX Custom Scale"
52594 msgstr "Phóng To Tùy Chọn FBX"
52597 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
52598 msgstr "Áp dụng phóng to FBX tùy chọn với phóng to FBX, và phóng to đơn vị với mỗi biến hóa vật thể"
52601 msgid "FBX All"
52602 msgstr "Hết FBX"
52605 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
52606 msgstr "Áp dụng phóng to và phóng to đơn vị với phóng to FBX"
52609 msgid "Apply Unit"
52610 msgstr "Áp Dụng Đơn Vị"
52613 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
52614 msgstr "Áp dụng cài đặt đơn vị hiện tại của Blender (nếu không đặt, dùng cài đặt đơn vị Blender)"
52617 msgid "Armature FBXNode Type"
52618 msgstr "Cốt Loại FBXNode"
52621 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
52622 msgstr "Giao điểm loại FBX (vật thể) dùng cho biểu diễn cốt của Blender (dùng Null trừ khi có vấn đề với ứng dụng khác, sự lựa chọn khác có thể không nhập lại vàl Blender hoàn toàn…)"
52625 msgid "Null"
52626 msgstr "Không"
52629 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
52630 msgstr "Giao điểm 'Không' giống với Vật Thể Rỗng của Blender (mặc định)"
52633 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
52634 msgstr "Giao điểm 'Rễ', nên là rễ của các chuỗi xương… "
52637 msgid "LimbNode"
52638 msgstr "GiaoĐiểmKhớp"
52641 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
52642 msgstr "'GiaoĐiểmKhớp' FBX, một khớp bình thường giữa hai xương..."
52645 msgid "Baked Animation"
52646 msgstr "Hoạt Hình Nướng"
52649 msgid "Export baked keyframe animation"
52650 msgstr "Xuất hoạt hình nướng"
52653 msgid "Force Start/End Keying"
52654 msgstr "Bắt Đặt Bắt Đầu/Kết Thúc Bức Ảnh Mẫu"
52657 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
52658 msgstr "Lần nào kèm thêm một bức ảnh mẫu tại hành động đầu và cuối cho kênh hoạt hình"
52661 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
52662 msgstr "Mức đơn giản hóa giá trị nướng (0.0 = tắt, càng cao càng đơn giản hóa)"
52665 msgid "Sampling Rate"
52666 msgstr "Tốc Độ Lấy Mẫu Vật"
52669 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
52670 msgstr "Tốc độ tính toán giá trị hoạt hình (đơn vị bức ảnh)"
52673 msgid "All Actions"
52674 msgstr "Hết Hành Động"
52677 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
52678 msgstr "Kết xuất mỗi hành động trong AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) FBX riêng, thay hoạt hình cảnh toàn cầu (lưu ý vật thể có hoạt hình sẽ được hết hành động thích hợp với nó, vật thể khác sẽ không được hoạt hình nào cả)"
52681 msgid "Key All Bones"
52682 msgstr "Làm Bức Ảnh Mẫu Hết Xương"
52685 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
52686 msgstr "Bắt xuất ít nhất một bức ảnh mẫu của hoạt hình cho hết xương (cần dùng cho vài ứng dụng mục tiêu, như UE4)"
52689 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
52690 msgstr "Xuất mỗi trình tự NLA không bị tắt tiếng làm một AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) được chẻ  FBX, nếu có, thay thế hoạt hình cảnh toàn cầu"
52693 msgid "Apply Transform"
52694 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
52697 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
52698 msgstr "Nướng biến hóa không gian vào dữ liệu vật thể, giúp tránh vật thể xoay kiểu không muốn khi không gian mục tiêu không sắp xếp với không gian của Blender (CẢNH BÁO! đây là tùy chọn đồ thử nghiệm, có thể có kết qủa không theo ý, biết trước ncốt/hoạt hình hư) "
52701 msgid "Active scene to file"
52702 msgstr "Cảnh hoạt động vào một tập tin"
52705 msgid "Each scene as a file"
52706 msgstr "Mỗi cảnh vào một tập tin"
52709 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
52710 msgstr "Mỗi sưu tập (tức là sưu tập nào trong cục dữ liệu) vào một tập tin, không gồm nội dung của sưu tập con cái"
52713 msgid "Scene Collections"
52714 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
52717 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
52718 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của mỗi cảnh vào một tập tin, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
52721 msgid "Active Scene Collections"
52722 msgstr "Sưu Tập Cảnh Hoạt Động"
52725 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
52726 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của cảnh hoạt động là một tập tin, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
52729 msgid "Embed Textures"
52730 msgstr "Nhét Chất Liệu"
52733 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
52734 msgstr "Nhét chất liệu trong tập tin FBX nhị phận (chỉ cho mẫu đường dẫn \"Chép\")"
52737 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
52738 msgstr "Phóng to hết dữ liệu (có vài bộ nhập không hỗ trợ cốt phóng to!)"
52741 msgid "Smoothing"
52742 msgstr "Mịn Hóa"
52745 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
52746 msgstr "Xuất thông tin mịn hóa (nên dùng tùy chọn 'Chỉ Pháp Tuyến' nếu bộ nhập mục tiêu hiểu được pháp tuyến chẻ)"
52749 msgid "Normals Only"
52750 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến"
52753 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
52754 msgstr "Chỉ xuất pháp tuyến thay thế lưu dữ liệu mịn hóa cạnh hay mặt"
52757 msgid "Write face smoothing"
52758 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa mặt"
52761 msgid "Write edge smoothing"
52762 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa cạnh"
52765 msgid "Object Types"
52766 msgstr "Loại Vật Thể"
52769 msgid "Which kind of object to export"
52770 msgstr "Xuất loại vật thể nào"
52773 msgid "Lamp"
52774 msgstr "Đèn"
52777 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
52778 msgstr "CẢNH BÁO: không hỗ trở trong thực thể sao chép/nhóm"
52781 msgid "Other"
52782 msgstr "Khác"
52785 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
52786 msgstr "Hình dạng loại khác, như đường cong, siêu cầu, v.v. (bị đổi thành mạng lưới)"
52789 msgid "Path Mode"
52790 msgstr "Chế Độ Đường Dẫn"
52793 msgid "Method used to reference paths"
52794 msgstr "Phương pháp dùng với đường dẫn tham chiếu"
52797 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
52798 msgstr "Chỉ dùng đường dẫn Tương Đối với thư mục phụ"
52801 msgid "Always write absolute paths"
52802 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tuyệt đối"
52805 msgid "Always write relative paths (where possible)"
52806 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tương đối (khi có thể)"
52809 msgid "Match"
52810 msgstr "Giống"
52813 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
52814 msgstr "Giữ cài đặt Tuyệt Đối/Tương Đối giống với đường dẫn ngõ vào"
52817 msgid "Strip Path"
52818 msgstr "Đường Dẫn Đoạn"
52821 msgid "Filename only"
52822 msgstr "Chỉ tên tập tin"
52825 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
52826 msgstr "Chép tập tin vào đường dẫn đích (thư mục phụ)"
52829 msgid "Primary Bone Axis"
52830 msgstr "Trục Xương Chánh"
52833 msgid "-X Axis"
52834 msgstr "Trục -X"
52837 msgid "-Y Axis"
52838 msgstr "Trục -Y"
52841 msgid "-Z Axis"
52842 msgstr "Trục -Z"
52845 msgid "Secondary Bone Axis"
52846 msgstr "Trục Xương Phụ"
52849 msgid "Active Collection"
52850 msgstr "Sưu Tập Hoạt Động"
52853 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
52854 msgstr "Chỉ xuất vật thể từ sưu tập hoạt đồng (và con cái của nó)"
52857 msgid "Only Deform Bones"
52858 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
52861 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
52862 msgstr "Chỉ ghi (lưu) xương bị méo hóa (và xương không méo hóa khi có con cái bị méo hóa)"
52865 msgid "Batch Own Dir"
52866 msgstr "Xấp Thư Mục Riêng"
52869 msgid "Create a dir for each exported file"
52870 msgstr "Chế tạo một thư mục cho mỗi tập tin xuất"
52873 msgid "Custom Properties"
52874 msgstr "Đặc Tính Tự Tạo"
52877 msgid "Export custom properties"
52878 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn"
52881 msgid "Loose Edges"
52882 msgstr "Cạnh Rời Ra"
52885 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
52886 msgstr "Xuất cạnh rời ra (làm đa giáac hai đỉnh)"
52889 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
52890 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh với vật thể mạng lưới (trừ vật thể Cốt) - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
52893 msgid "Use Modifiers Render Setting"
52894 msgstr "Dùng Cài đặt Kết Xuất Bộ Điều Chỉnh"
52897 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
52898 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất khi đang áp dụng bộ điều chỉnh với vật thể mạng lưới (BỊ TẮT trong Blender 2.8)"
52901 msgid "Use Metadata"
52902 msgstr "Dùng Siêu Dữ Liệu"
52905 msgid "Export selected and visible objects only"
52906 msgstr "Xuất chỉ vật thể được chọn và hiển thị"
52909 msgid "Use Space Transform"
52910 msgstr "Dùng Biến Hóa Không Gian"
52913 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
52914 msgstr "Áp dụng biến hóa không gian toàn cầu cho xoay vật thể. Khi được tắt, chỉ không gian trục được lưu vào tập tin và hết biến hóa vật thể còn giữ nguyên"
52917 msgid "Export Subdivision Surface"
52918 msgstr "Xuất Phân Hóa Bề Mặt"
52921 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
52922 msgstr "Xuất bộ điều chỉnh phân hóa Catmull-Rom cuối bằng phân hóa FBX (không áp dụng cự sửa đổi mặc dù đã bật 'Áp Dụng Bộ Điều Chỉnh')"
52925 msgid "Triangulate Faces"
52926 msgstr "Tam Giác Hoá Mặt"
52929 msgid "Convert all faces to triangles"
52930 msgstr "Biến đổi hết mặt thành tam giác"
52933 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
52934 msgstr "Thêm vectơ nhị pháp tuyến và tiếp tuyến chúng với pháp tuyến để hình thành không gian tiếp tuyến (nó chỉ họa động với mạng lưới chỉ có tam giác/tư giác!) "
52937 msgid "Visible Objects"
52938 msgstr "Vật Thể Hiển Thị"
52941 msgid "Export visible objects only"
52942 msgstr "Chỉ xuất vật thể hiển thị"
52945 msgctxt "Operator"
52946 msgid "Export glTF 2.0"
52947 msgstr "Xuất glTF 2.0"
52950 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
52951 msgstr "Xuất cảnh bằng tập tin định dạng glTF 2.0"
52954 msgid "Include All Bone Influences"
52955 msgstr "Gồm Tất Cả Sự Ảnh Hưởng Của Xương"
52958 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
52959 msgstr "Cho hơn 4 sự ảnh hưởng của đỉnh khớp. Mô hình có thể hiện không đúng trong nhiều phần mềm hiển thị"
52962 msgid "Export all Armature Actions"
52963 msgstr "Xuất hết Hành Động Cốt"
52966 msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not support exports including multiple armatures"
52967 msgstr "Xuất hết hành động, trói đến một cốt. CẢNH BÁO: Tùy chọn này không hỗ trợ xuất có nhiều cốt"
52970 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
52971 msgstr "Xuất hành động hoạt động va rãnh NLH kiểu hoạt hình glTF"
52974 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
52975 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh (trừ Cốt) để làm mạng lưới cho vật thể  - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
52978 msgid "Export cameras"
52979 msgstr "Xuất máy quay phim"
52982 msgid "Export vertex colors with meshes"
52983 msgstr "Xuất màu đỉnh với mạng lưới"
52986 msgid "Copyright"
52987 msgstr "Bản Quyền"
52990 msgid "Legal rights and conditions for the model"
52991 msgstr "Quyền luật pháp và điều kiện của mô hình"
52994 msgid "Use Current Frame"
52995 msgstr "Sử Dụng Bức Ảnh Hiện Tại"
52998 msgid "Export the scene in the current animation frame"
52999 msgstr "Xuất cảnh trong bức ảnh hiện tại"
53002 msgid "Export Deformation Bones Only"
53003 msgstr "Chỉ Xuất Xương Méo Hóa"
53006 msgid "Export Deformation bones only"
53007 msgstr "Chỉ Xuất Xương Được Méo Hóa"
53010 msgid "Color quantization bits"
53011 msgstr "Bit lượng tử hóa màu sắc"
53014 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
53015 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị màn sắc (0 = không lượng tử hóa)"
53018 msgid "Generic quantization bits"
53019 msgstr "Bit lượng tử hóa tổng quát"
53022 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
53023 msgstr "Bit lượng tử hóa cho các giá trị tọa độ như quyền lượng hay khớp (0 = không lượng tử hóa)"
53026 msgid "Draco mesh compression"
53027 msgstr "Phương pháp nén mạng lưới Draco"
53030 msgid "Compress mesh using Draco"
53031 msgstr "Nén mạng lưới dùng Draco"
53034 msgid "Compression level"
53035 msgstr "Mức nén"
53038 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
53039 msgstr "Mức nén (0 = tốc độ nhất, 6 = nén nhất, giá trị cao hơn chưa được hỗ trợ)"
53042 msgid "Normal quantization bits"
53043 msgstr "Bit lượng tử hóa bình thường"
53046 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
53047 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị bình thường (0 = không lượng tử hóa)"
53050 msgid "Position quantization bits"
53051 msgstr "Bit lượng tử hóa vị trí"
53054 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
53055 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị vị trí (0 = không lượng tử hóa)"
53058 msgid "Texcoord quantization bits"
53059 msgstr "Bit lượng tử hóa tọa độ chất liệu"
53062 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
53063 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị tọa độ chất liệu (0 = không lượng tử hóa)"
53066 msgid "Export custom properties as glTF extras"
53067 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn kiểu đồ thêm glTF"
53070 msgid "Always Sample Animations"
53071 msgstr "Lần Nào Lấy Mẫu Vặt Hoạt Hình"
53074 msgid "Apply sampling to all animations"
53075 msgstr "Áp dụng lấy mẫu vật cho tất cả hoạt hình"
53078 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
53079 msgstr "Định dạng ngõ ra và tùy chọn nhét đồ. Nhị phận có hiệu qủa cao nhất, nhưng JSON (được nhét vào hay để riêng) có lẽ dễ biên tập hơn trong tương lai"
53082 msgid "glTF Binary (.glb)"
53083 msgstr "Nhị Phận glTF (.glb)"
53086 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
53087 msgstr "Xuất một tập tin, với tất cả dữ liệu được gói vào dạng nhị phận. Hiệu qủa cao và đễ vận chuyển, nhưng biên tập khó hơn thời sau"
53090 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
53091 msgstr "Riêng glTF (.glb + .bin + chất liệu)"
53094 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
53095 msgstr "Xuất nhiều tập tin, với dữ liệu JSON, nhị phận và chất liệu riêng. Dễ nhất để biên tập thời sau"
53098 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
53099 msgstr "Nhét glTF (.gltf)"
53102 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
53103 msgstr "Xuất một tập tin, với tất cả dữ liệu được gói bằng JSON. Hiệu qủa thấp hơn so với nhị phận, nhưng biên tập dễ hơn thời sau"
53106 msgid "Limit to Playback Range"
53107 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Hát Lại"
53110 msgid "Clips animations to selected playback range"
53111 msgstr "Cắt hoạt hình đến phạm vi hạt lại được chọn"
53114 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed"
53115 msgstr "Định dạng xuât cho ảnh. PNG không mất dữ liệu nguồn và ưu tiên, nhưng có lẽ JPEG tốt hơn cho ứng dụng trên mạng vì nó nhỏ gọn hơn. Còn cả hai có thể được bỏ nếu không cần"
53118 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
53119 msgstr "Lưu PNG bằng PNG, và JPEG bằng JPEG. Nếu chưa chọn cái nào, lưu bằng PNG"
53122 msgid "JPEG Format (.jpg)"
53123 msgstr "Định Dạng JPEG (.jpg)"
53126 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
53127 msgstr "Lưu các ảnh bằng JPEG. (Những ảnh cần độ đục sẽ được lưu bằng PNG.) Coi chừng mất chất lượng ảnh"
53130 msgid "Don't export images"
53131 msgstr "Không xuất ảnh"
53134 msgid "Keep original"
53135 msgstr "Giữ nguyên bản"
53138 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
53139 msgstr "Giữ tập tin chất liệu nguyên bản nếu có thể. CẢNH BÁO: nếu bạn dùng hơn một chất liệu, khi tiêu chuẩn pbr chỉ cần một cái, chỉ một chất liệu sẽ được sử dụng. Cái này có thể tạo kết qủa không theo ý định"
53142 msgid "Punctual Lights"
53143 msgstr "Đèn Định Hướng, Điểm, Nón"
53146 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
53147 msgstr "Xuất đèn định hướng, điểm, và hình nón. Dụng đuôi \"KHR_lights_punctual\" glTF"
53150 msgid "Export materials "
53151 msgstr "Xuất vật liệu"
53154 msgid "Export all materials used by included objects"
53155 msgstr "Xuất hết vật liệu của vật thể xuất đang dùng"
53158 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
53159 msgstr "Không xuất vật liệu, nhưng ghi vài nhóm cơ bản từng mạng lưới, giữ thông tin của khe vật liệu"
53162 msgid "No export"
53163 msgstr "Không xuất"
53166 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
53167 msgstr "Không xuất vật liệu, và gồm nhóm mạng lưới cơ bản, mất thông tin của khe vật liệu"
53170 msgid "Export shape keys (morph targets)"
53171 msgstr "Xuất dạng mẫu (mục đích biên dạng)"
53174 msgid "Shape Key Normals"
53175 msgstr "Pháp Tuyến Mẫu Dạng"
53178 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
53179 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
53182 msgid "Shape Key Tangents"
53183 msgstr "Tiếp Tuyến Mẫu Dạng"
53186 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
53187 msgstr "Xuất tiếp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
53190 msgid "Group by NLA Track"
53191 msgstr "Nhom Hóa từng Rãnh NLA"
53194 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
53195 msgstr "Khi bật, nhiều hành động được gồm vào cùng hoạt hình glTF nếu được đẩy vào rãnh NLA có cùng tên. Khi tắt, tất cả hành động hiện tại đang được chỉ định hiện tại được trở thành một hoạt hình glTF"
53198 msgid "Merged Animation Name"
53199 msgstr "Tên Hoạt Hình Được Gồm Lại"
53202 msgid "Name of single glTF animation to be exported"
53203 msgstr "Tên của một họt hình glTF để xuất"
53206 msgid "Export vertex normals with meshes"
53207 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với mạng lưới"
53210 msgid "Optimize Animation Size"
53211 msgstr "Tối Ưu Cỡ Thước Hoạt Hình"
53214 msgid "Reduce exported file-size by removing duplicate keyframes(can cause problems with stepped animation)"
53215 msgstr "Giảm cỡ thước tệp tin xuất bằng xóa các số bức ảnh mẫu sao chép (có thể tạo vấn đề với hoạt hình từng bước)"
53218 msgid "Export original PBR Specular"
53219 msgstr "Xuất Cao Quang PBR ban đầu"
53222 msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
53223 msgstr "Xuất cao quang PBR glTF ban đầu, thay thế Cao Quang từ Bộ Tô Sắc Tổng Quát của Blender"
53226 msgid "Skinning"
53227 msgstr "Da"
53230 msgid "Export skinning (armature) data"
53231 msgstr "Xuất dữ liệu da (cốt)"
53234 msgid "Tangents"
53235 msgstr "Tiếp Tuyến"
53238 msgid "Export vertex tangents with meshes"
53239 msgstr "Xuất tiếp tiếp đỉnh với mạng lưới"
53242 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
53243 msgstr "Xuất UV (tọa độ chất liệu) với mạn lưới"
53246 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
53247 msgstr "Hồ sơ để chứa chất liệu vào. Tương đối với tập tin .gltf"
53250 msgid "+Y Up"
53251 msgstr "+Y Trên"
53254 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
53255 msgstr "Xuất dùng đuôi thoái quen glTF, +Y hướng trên"
53258 msgid "Export setting categories"
53259 msgstr "Xuất loại cài đặt"
53262 msgid "General"
53263 msgstr "Tổng Quát"
53266 msgid "General settings"
53267 msgstr "Cài đặt tổng quát"
53270 msgid "Mesh settings"
53271 msgstr "Cài đặt mạng lưới"
53274 msgid "Object settings"
53275 msgstr "Cài đặt vật thể"
53278 msgid "Animation settings"
53279 msgstr "Cài đặt hoạt hình"
53282 msgid "Export objects in the active collection only"
53283 msgstr "Chỉ xuất các vật thể trong sưu tập hoạt động"
53286 msgid "Active Scene"
53287 msgstr "Cảnh Hoạt Động"
53290 msgid "Export active scene only"
53291 msgstr "Chỉ xuất cảnh hoạt động"
53294 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
53295 msgstr "Xuất cạnh mồ côi bằng đường, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
53298 msgid "Loose Points"
53299 msgstr "Điểm Mồ Côi"
53302 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
53303 msgstr "Xuất điểm mồ côi bằng điểm glTF, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
53306 msgid "Renderable Objects"
53307 msgstr "Vật Thể Có Thể Kết Xuất"
53310 msgid "Export renderable objects only"
53311 msgstr "Chỉ xuất vật thể có thể kết xuất"
53314 msgid "Remember Export Settings"
53315 msgstr "Ghi Nhớ Cài Đặt Xuất"
53318 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
53319 msgstr "Chứa cài đặt xuất glTF trong dự án Blender"
53322 msgctxt "Operator"
53323 msgid "Export OBJ"
53324 msgstr "Xuất OBJ"
53327 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
53328 msgstr "Lưu tập tin OBJ Wavefront"
53331 msgid "Material Groups"
53332 msgstr "Nhóm Vật Liệu"
53335 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
53336 msgstr "Chế tạo một nhóm OBJ cho mỗi bộ phận của một hình dạng bằng dùng một vật liệu khác"
53339 msgid "OBJ Groups"
53340 msgstr "Nhóm OBJ"
53343 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
53344 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng nhóm OBJ"
53347 msgid "Keep Vertex Order"
53348 msgstr "Giữ Thứ Tự Đỉnh"
53351 msgid "Write out an OBJ for each frame"
53352 msgstr "Lưu một tập tin OBJ cho mỗi bức ảnh"
53355 msgid "OBJ Objects"
53356 msgstr "Vật Thể OBJ"
53359 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
53360 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng vật thể OBJ"
53363 msgid "Include Edges"
53364 msgstr "Gồm Cạnh"
53367 msgid "Write Materials"
53368 msgstr "Lưu Vật Liệu"
53371 msgid "Write out the MTL file"
53372 msgstr "Lưu tập tin MTL"
53375 msgid "Apply modifiers"
53376 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh"
53379 msgid "Write Normals"
53380 msgstr "Lưu Pháp Tuyến"
53383 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
53384 msgstr "Xuất một pháp tuyến cho mỗi đỉnh và mặt, cho biểu diễn mặt bằng phẳng và cạnh bén"
53387 msgid "Write Nurbs"
53388 msgstr "Lưu NURBS"
53391 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
53392 msgstr "Lưu cong NURBS thành NURBS OBJ thay biến đổi hình dạng"
53395 msgid "Smooth Groups"
53396 msgstr "Nhóm Mịn"
53399 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
53400 msgstr "Lưu cạnh bén thành nhóm mịn"
53403 msgid "Bitflag Smooth Groups"
53404 msgstr "Nhóm Cờ Bit Mịn"
53407 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
53408 msgstr "Giống 'Nhóm Mịn' nhưng chế tạo các ID nhóm mịn bằng cờ bit (chỉ được sản xuất nhiều nhất 32 nhóm mịn, thường ít hơn nhiều)"
53411 msgid "Include UVs"
53412 msgstr "Gồm UV"
53415 msgid "Write out the active UV coordinates"
53416 msgstr "Lưu tọa độ UV hoạt động"
53419 msgid "Polygroups"
53420 msgstr "Nhóm đa giác"
53423 msgctxt "Operator"
53424 msgid "Export X3D"
53425 msgstr "Xuất X3D"
53428 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
53429 msgstr "Xuất được chọn vào tập tin 3D Có Thể Mở Rộng (.x3d)"
53432 msgid "Name decorations"
53433 msgstr "Đặt tên cho trang Trí"
53436 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
53437 msgstr "Kèm đầu phía trước tên của giao điểm được xuất để giúp biết loại của chúng nó"
53440 msgid "Compress"
53441 msgstr "Nén"
53444 msgid "Compress the exported file"
53445 msgstr "Nén tập tin được kết xuất"
53448 msgid "H3D Extensions"
53449 msgstr "Đồ Mở Rộng H3D"
53452 msgid "Export shaders for H3D"
53453 msgstr "Xuất bộ tô sặc cho H3D"
53456 msgid "Hierarchy"
53457 msgstr "Tầng Bậc"
53460 msgid "Export parent child relationships"
53461 msgstr "Xuất quan hệ phủ huynh và con cái"
53464 msgid "Use transformed mesh data from each object"
53465 msgstr "Dùng dữ liệu mạng lưới được biến hóa từ mỗi vật thể"
53468 msgid "Write normals with geometry"
53469 msgstr "Ghi pháp tuyến với hình dạng"
53472 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
53473 msgstr "Ghi tư giác và 'TậpTamGiácCóChỉSố'"
53476 msgctxt "Operator"
53477 msgid "Export MDD"
53478 msgstr "Xuất MD"
53481 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
53482 msgstr "Mạng Lưới hoạt hình thành tập tin MDD bức ảnh mẫu vật đỉnh"
53485 msgid "Frames Per Second"
53486 msgstr "Bức Ảnh/Giây"
53489 msgid "Number of frames/second"
53490 msgstr "Số lượng bức ảnh/giây"
53493 msgid "End frame for baking"
53494 msgstr "Số bức ảnh để kết thúc nướng"
53497 msgid "Start frame for baking"
53498 msgstr "Số bức ảnh để bắt đầu nướng"
53501 msgid "Rest Frame"
53502 msgstr "Bức Ảnh Nghỉ"
53505 msgid "Write the rest state at the first frame"
53506 msgstr "Ghi lưu trạng thái nghỉ tại bức ảnh đầu"
53509 msgctxt "Operator"
53510 msgid "Automatically Pack Resources"
53511 msgstr "Tự Động Gói Lại Tài Nguyên"
53514 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
53515 msgstr "Tự động gói hết tập tin ở ngoài trong tập tin .blend"
53518 msgctxt "Operator"
53519 msgid "Add Bookmark"
53520 msgstr "Thêm Dấu Sách"
53523 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
53524 msgstr "Thêm dấu sách cho thư mục được chọn/hoạt động"
53527 msgctxt "Operator"
53528 msgid "Cleanup Bookmarks"
53529 msgstr "Làm Sạch Dấu Sách"
53532 msgid "Delete all invalid bookmarks"
53533 msgstr "Xóa hết dấu sách không hợp lệ"
53536 msgctxt "Operator"
53537 msgid "Delete Bookmark"
53538 msgstr "Xóa Dấu Sách"
53541 msgid "Delete selected bookmark"
53542 msgstr "Xóa dấu sách được chọn"
53545 msgctxt "Operator"
53546 msgid "Move Bookmark"
53547 msgstr "Di Chuyển Dấu Sách"
53550 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
53551 msgstr "Di chuyển dấu sách hoạt động lên/xuống trong danh sách"
53554 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
53555 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
53558 msgid "Top of the list"
53559 msgstr "Trên cùng của danh sách"
53562 msgid "Bottom of the list"
53563 msgstr "Dưới cùng của danh sách"
53566 msgctxt "Operator"
53567 msgid "Cancel File Load"
53568 msgstr "Hủy Nhập Tập Tin"
53571 msgid "Cancel loading of selected file"
53572 msgstr "Hủy nhập tập tin được chọn"
53575 msgctxt "Operator"
53576 msgid "Delete Selected Files"
53577 msgstr "Xóa Tập Tin Được Chọn"
53580 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
53581 msgstr "Di chuyển các tập tin được chọn vào thùng rác hay thùng tái tạo"
53584 msgctxt "Operator"
53585 msgid "Create New Directory"
53586 msgstr "Chế Tạo Thư Mục Mới"
53589 msgid "Create a new directory"
53590 msgstr "Chế tọa thư mục mới"
53593 msgid "Name of new directory"
53594 msgstr "Tên của thư mục mới"
53597 msgid "Open"
53598 msgstr "Mở"
53601 msgid "Open new directory"
53602 msgstr "Mở thư mục mới"
53605 msgctxt "Operator"
53606 msgid "Edit Directory Path"
53607 msgstr "Biên Tập Đường Dẫn Thư Mục"
53610 msgid "Start editing directory field"
53611 msgstr "Bắt đầu biên tập trường thư mục"
53614 msgctxt "Operator"
53615 msgid "Execute File Window"
53616 msgstr "Thức Hành Cửa Sổ Tập Tin"
53619 msgid "Execute selected file"
53620 msgstr "Thực hành tập tin được chọn"
53623 msgctxt "Operator"
53624 msgid "Increment Number in Filename"
53625 msgstr "Tiến Lên Số Trong Tên Tập Tin"
53628 msgid "Increment number in filename"
53629 msgstr "Tiến lên số trong tên tập tin"
53632 msgid "Increment"
53633 msgstr "Tiến Lên"
53636 msgctxt "Operator"
53637 msgid "File Selector Drop"
53638 msgstr "Chỗ Thả Tập Tin Được Chọn"
53641 msgctxt "Operator"
53642 msgid "Find Missing Files"
53643 msgstr "Tìm Tập Tin Mất Tích"
53646 msgid "Try to find missing external files"
53647 msgstr "Thử tìm hết tập tin ở ngoài bị mất tích"
53650 msgid "Find All"
53651 msgstr "Tìm Hết"
53654 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
53655 msgstr "Tìm hết tập tin trong đường dẫn tìm (không phải chỉ mất tích)"
53658 msgctxt "Operator"
53659 msgid "Toggle Hide Dot Files"
53660 msgstr "Bật/Tắt Giấu Tập Tin Dấu Chấm"
53663 msgid "Toggle hide hidden dot files"
53664 msgstr "Bật/tắt giấu tập tin dấu chấm"
53667 msgctxt "Operator"
53668 msgid "Highlight File"
53669 msgstr "Tô Sáng Tập Tin"
53672 msgid "Highlight selected file(s)"
53673 msgstr "Tô sáng tập tin được chọn"
53676 msgctxt "Operator"
53677 msgid "Make Paths Absolute"
53678 msgstr "Làm Đường Dẫn Tuyệt Đối"
53681 msgid "Make all paths to external files absolute"
53682 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tập tin ngoài tuyệt đối"
53685 msgctxt "Operator"
53686 msgid "Make Paths Relative"
53687 msgstr "Làm Đường Dẫn Tương Đối"
53690 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
53691 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tập tin ngoài tương đối với tập tin .blend hiện tại"
53694 msgctxt "Operator"
53695 msgid "Execute File"
53696 msgstr "Thức Hành Tập Tin"
53699 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
53700 msgstr "Thực hành hành động hiện tại cho tập tin ở dưới con trỏ (ví dụ: mở tập tin)"
53703 msgctxt "Operator"
53704 msgid "Next Folder"
53705 msgstr "Hồ Sơ Tiếp"
53708 msgid "Move to next folder"
53709 msgstr "Di chuyển đến hồ sơ tiếp"
53712 msgctxt "Operator"
53713 msgid "Pack Resources"
53714 msgstr "Gói Lại Tài Nguyên"
53717 msgid "Pack all used external files into this .blend"
53718 msgstr "Gói hết tập tin ngoài trong tập tin .blend này"
53721 msgctxt "Operator"
53722 msgid "Pack Linked Libraries"
53723 msgstr "Gói Lại Thư Viện Được Liên Kết"
53726 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
53727 msgstr "Chứa hết cục dữ liệu được liên kết từ tập tin .blender khác trong tập tin .blend hiện tại. Tham chiếu thư viện được giữ nguyên cho các cục dữ liệu được liên kết có thể mở gói lai"
53730 msgctxt "Operator"
53731 msgid "Parent File"
53732 msgstr "Tập Tin Phụ Huynh"
53735 msgid "Move to parent directory"
53736 msgstr "Di chuyển đến thư mục phụ huynh"
53739 msgctxt "Operator"
53740 msgid "Previous Folder"
53741 msgstr "Hồ Sơ Trước"
53744 msgid "Move to previous folder"
53745 msgstr "Di chuyển tới hồ sơ trước"
53748 msgctxt "Operator"
53749 msgid "Refresh File List"
53750 msgstr "Nạp Lại Danh Sách Tập Tin"
53753 msgid "Refresh the file list"
53754 msgstr "Nạp lại danh sách tập tin"
53757 msgctxt "Operator"
53758 msgid "Rename File or Directory"
53759 msgstr "Đổi Tên Tập Tin Hay Thư Mục"
53762 msgid "Rename file or file directory"
53763 msgstr "Đổi tên tập tin hay thư mục tập tin"
53766 msgctxt "Operator"
53767 msgid "Report Missing Files"
53768 msgstr "Báo Cáo Tập Tin Mất Tích"
53771 msgid "Report all missing external files"
53772 msgstr "Báo cáo về hết tập tin ở ngoài bị mất tích"
53775 msgctxt "Operator"
53776 msgid "Reset Recent"
53777 msgstr "Đặt Lại Gần Đây"
53780 msgid "Reset recent files"
53781 msgstr "Đặt lại tập tin gần đây"
53784 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
53785 msgstr "Sử dụng bấm chuột để chọn và hoạt động mặt hàng"
53788 msgid "Select everything beginning with the last selection"
53789 msgstr "Chọn tất cả bắt đầu với lựa chọn cuối cùng"
53792 msgid "Only Activate if Selected"
53793 msgstr "Chỉ Hoạt Động nốu được Chọn"
53796 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
53797 msgstr "Không đổi sự lựa chọn nếu mặt hàng ở dưới con trỏ đã chọn rồi, chỉ hoạt động nó"
53800 msgid "Open a directory when selecting it"
53801 msgstr "Mở thư mục khi chọn nó"
53804 msgid "Pass Through"
53805 msgstr "Xuyên Qua"
53808 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
53809 msgstr "Mạc dụ thực hành thành công, xuyên qua sự kiện cho những thao tác khác có thể thực hành nó nữa"
53812 msgctxt "Operator"
53813 msgid "(De)select All Files"
53814 msgstr "Chọn/Thả Hết Tập Tin"
53817 msgid "Select or deselect all files"
53818 msgstr "Chọn và thả hết tập tin"
53821 msgctxt "Operator"
53822 msgid "Select Directory"
53823 msgstr "Chọn Thư Mục"
53826 msgid "Select a bookmarked directory"
53827 msgstr "Chọn thư mục có dấu sách"
53830 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
53831 msgstr "Hoạt động/chọn (các) tập tin ở trong ranh giới"
53834 msgctxt "Operator"
53835 msgid "Walk Select/Deselect File"
53836 msgstr "Đi Bộ Chọn/Thả Tập Tin"
53839 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
53840 msgstr "Chọn/Thả tập tin bằng đi bộ xuyên nó"
53843 msgid "Walk Direction"
53844 msgstr "Hướng Đi Bộ"
53847 msgid "Select/Deselect element in this direction"
53848 msgstr "Chọn/Thả phần tử theo hướng này"
53851 msgid "Previous"
53852 msgstr "Trước"
53855 msgid "Next"
53856 msgstr "Tiếp"
53859 msgctxt "Operator"
53860 msgid "Smooth Scroll"
53861 msgstr "Cuộn Mịn"
53864 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
53865 msgstr "Cuộn mịn để hiện tập tin có thể biên tập"
53868 msgctxt "Operator"
53869 msgid "Sort from Column"
53870 msgstr "Sắp Xếp từ Cột"
53873 msgid "Change sorting to use column under cursor"
53874 msgstr "Đổi sắp xếp cho dùng cột ở dưới con trỏ"
53877 msgctxt "Operator"
53878 msgid "Unpack Resources"
53879 msgstr "Gỡ Gói Tài Nguyên"
53882 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
53883 msgstr "Gỡ gói hết tập tin gói vào tập tin .blend này vào các tập tin ngoài"
53886 msgid "How to unpack"
53887 msgstr "Phương pháp gỡ gói"
53890 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
53891 msgstr "Dùng tập tin trong thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
53894 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
53895 msgstr "Lưu tập tin vào thư mục hiện tại (ghi lại trên tập tin có sẵn)"
53898 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
53899 msgstr "Dùng tập tin trong vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
53902 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
53903 msgstr "Lưu tập tin vào vị trí ban đầu (ghi trên tập tin có sẵn)"
53906 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
53907 msgstr "Tắt gói lại-tự động, giữ hết tập tin được gói lại"
53910 msgid "Remove Pack"
53911 msgstr "Xoá Gói"
53914 msgctxt "Operator"
53915 msgid "Unpack Item"
53916 msgstr "Gỡ Gói Mặt Hàng"
53919 msgid "Unpack this file to an external file"
53920 msgstr "Gỡ gói cho tập tin này vào một tập tin ngoài"
53923 msgid "Name of ID block to unpack"
53924 msgstr "Tên của cục ID cho gỡ gói"
53927 msgid "Identifier type of ID block"
53928 msgstr "Loại phận tích của cục ID"
53931 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
53932 msgstr "Dùng tập tin từ thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
53935 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
53936 msgstr "Lưu tập tin vào thư mục hiện tại (ghi trên tập tin có sẵn)"
53939 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
53940 msgstr "Dùng tập tin tại vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
53943 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
53944 msgstr "Lưu tập tin vào vị trí ban đầu (ghi trên tập tin có sẵn)"
53947 msgctxt "Operator"
53948 msgid "Unpack Linked Libraries"
53949 msgstr "Gỡ Gói Thư Viện Blender Được Liên Kết"
53952 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
53953 msgstr "Hoàn lại hết cục dữ liệu liên kết được gói lại đến vị trí ban đầu"
53956 msgid "Scroll the selected files into view"
53957 msgstr "Cuộn vào các tập tin được chọn cho nhìn thấy"
53960 msgctxt "Operator"
53961 msgid "Bake All"
53962 msgstr "Nướng Hết"
53965 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
53966 msgstr "Nướng Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
53969 msgctxt "Operator"
53970 msgid "Bake Data"
53971 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
53974 msgid "Bake Fluid Data"
53975 msgstr "Nướng Dữ Liệu Chất Lỏng"
53978 msgctxt "Operator"
53979 msgid "Bake Guides"
53980 msgstr "Nướng Hướng Dẫn"
53983 msgid "Bake Fluid Guiding"
53984 msgstr "Nướng Hướng Dẫn Chất Lỏng"
53987 msgctxt "Operator"
53988 msgid "Bake Mesh"
53989 msgstr "Nướng Mạng Lưới"
53992 msgid "Bake Fluid Mesh"
53993 msgstr "Nướng Mạng Lưới Chất Lỏng"
53996 msgctxt "Operator"
53997 msgid "Bake Noise"
53998 msgstr "Nướng Huyên Náo"
54001 msgid "Bake Fluid Noise"
54002 msgstr "Nướng Huyên Náo Chất Lỏng"
54005 msgctxt "Operator"
54006 msgid "Bake Particles"
54007 msgstr "Nướng Hạt"
54010 msgid "Bake Fluid Particles"
54011 msgstr "Nướng Hạt Chất Lỏng"
54014 msgctxt "Operator"
54015 msgid "Free All"
54016 msgstr "Xóa Hết"
54019 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
54020 msgstr "Xóa Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
54023 msgctxt "Operator"
54024 msgid "Free Data"
54025 msgstr "Xóa Dữ Liệu"
54028 msgid "Free Fluid Data"
54029 msgstr "Xóa Dữ Liệu Chất Lỏng"
54032 msgctxt "Operator"
54033 msgid "Free Guides"
54034 msgstr "Xóa Hướng Dẫn"
54037 msgid "Free Fluid Guiding"
54038 msgstr "Xóa Hướng Dẫn Chất Lỏng"
54041 msgctxt "Operator"
54042 msgid "Free Mesh"
54043 msgstr "Xóa Mạng Lưới"
54046 msgid "Free Fluid Mesh"
54047 msgstr "Xóa Mạng Lưới Chất Lỏng"
54050 msgctxt "Operator"
54051 msgid "Free Noise"
54052 msgstr "Xóa Huyên Náo"
54055 msgid "Free Fluid Noise"
54056 msgstr "Xóa Huyên Náo Chất Lỏng"
54059 msgctxt "Operator"
54060 msgid "Free Particles"
54061 msgstr "Xóa Hạt"
54064 msgid "Free Fluid Particles"
54065 msgstr "Xóa Hạt Chất Lỏng"
54068 msgctxt "Operator"
54069 msgid "Pause Bake"
54070 msgstr "Đừng Lại Nướng"
54073 msgid "Pause Bake"
54074 msgstr "Đừng Lại Nướng"
54077 msgctxt "Operator"
54078 msgid "Add Fluid Preset"
54079 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Chất Lỏng"
54082 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
54083 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Chất Lỏng"
54086 msgctxt "Operator"
54087 msgid "Set Case"
54088 msgstr "Đặt Chữ Hoa/Nhỏ"
54091 msgid "Set font case"
54092 msgstr "Đặt chữ hoa/nhỏ"
54095 msgctxt "Text"
54096 msgid "Case"
54097 msgstr "Chữ Hoa/Nhỏ"
54100 msgid "Lower or upper case"
54101 msgstr "Chữ nhỏ hay chữ hoa"
54104 msgctxt "Operator"
54105 msgid "Toggle Case"
54106 msgstr "Đổi Hoa/Nhỏ"
54109 msgid "Toggle font case"
54110 msgstr "Đổi chữ hoa/nhỏ "
54113 msgctxt "Operator"
54114 msgid "Change Character"
54115 msgstr "Đổi Ký Tự"
54118 msgid "Change font character code"
54119 msgstr "Đổi mã số ký tự của phông"
54122 msgid "Delta"
54123 msgstr "Lệch Lạc"
54126 msgid "Number to increase or decrease character code with"
54127 msgstr "Số cho tăng hay giảm mã số ký tự"
54130 msgctxt "Operator"
54131 msgid "Change Spacing"
54132 msgstr "Đổi Cách Giữa"
54135 msgid "Change font spacing"
54136 msgstr "Đổi cách giữa của phông"
54139 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
54140 msgstr "Mức giảm hay tăng cách giữa ký tự"
54143 msgid "Selection"
54144 msgstr "Sự Lựa Chọn"
54147 msgid "Next or Selection"
54148 msgstr "Tiếp hay sự lựa chọn"
54151 msgid "Previous or Selection"
54152 msgstr "Trước Hay Sự Lựa Chọn"
54155 msgctxt "Operator"
54156 msgid "Line Break"
54157 msgstr "Bể Dòng"
54160 msgid "Insert line break at cursor position"
54161 msgstr "Chèn bể dòng tại vị trí con trỏ"
54164 msgid "Move cursor to position type"
54165 msgstr "Di chuyển con trỏ đến vị trí gõ chữ"
54168 msgid "Previous Line"
54169 msgstr "Dòng Trước"
54172 msgid "Next Line"
54173 msgstr "Dòng Tiếp"
54176 msgid "Previous Page"
54177 msgstr "Trang Trước"
54180 msgid "Next Page"
54181 msgstr "Trang Tiếp"
54184 msgctxt "Operator"
54185 msgid "Move Select"
54186 msgstr "Di Chuyển Chọn"
54189 msgid "Move the cursor while selecting"
54190 msgstr "Di chuyển con trỏ khi đang chọn"
54193 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
54194 msgstr "Di chuyển con trỏ đến đâu, để chọn văn bản"
54197 msgctxt "Operator"
54198 msgid "Open Font"
54199 msgstr "Nhập Phông"
54202 msgid "Load a new font from a file"
54203 msgstr "Nhập phông mới từ tập tin"
54206 msgid "Select all text"
54207 msgstr "Chọn hết văn bản"
54210 msgctxt "Operator"
54211 msgid "Set Style"
54212 msgstr "Đặt Kiểu"
54215 msgid "Set font style"
54216 msgstr "Đặt kiểu phông"
54219 msgid "Clear style rather than setting it"
54220 msgstr "Xóa kiểu thay thế đặt nó"
54223 msgid "Style"
54224 msgstr "Kiểu"
54227 msgid "Style to set selection to"
54228 msgstr "Đặt kiểu phông"
54231 msgid "Bold"
54232 msgstr "Đậm"
54235 msgid "Italic"
54236 msgstr "Nghiêng"
54239 msgid "Underline"
54240 msgstr "Gạch Dưới"
54243 msgctxt "Operator"
54244 msgid "Toggle Style"
54245 msgstr "Bặt/Tắt Kiểu"
54248 msgid "Toggle font style"
54249 msgstr "Bật/tắt kiểu phông"
54252 msgctxt "Operator"
54253 msgid "Copy Text"
54254 msgstr "Chép Văn Bản"
54257 msgctxt "Operator"
54258 msgid "Cut Text"
54259 msgstr "Cắt Văn Bản"
54262 msgid "Cut selected text to clipboard"
54263 msgstr "Cắt văn bản được chọn vào bảng dán"
54266 msgctxt "Operator"
54267 msgid "Insert Text"
54268 msgstr "Chèn Văn Bản"
54271 msgid "Accent Mode"
54272 msgstr "Chế Độ Bỏ Dấu"
54275 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
54276 msgstr "Ký tự gõ tiếp sẽ in trên ký tự trước, cho được nhập ký tự đặc biệt"
54279 msgctxt "Operator"
54280 msgid "Paste Text"
54281 msgstr "Dán Văn Bản"
54284 msgctxt "Operator"
54285 msgid "Paste File"
54286 msgstr "Dán Tập Tin"
54289 msgid "Paste contents from file"
54290 msgstr "Dán nội dung từ tập tin"
54293 msgctxt "Operator"
54294 msgid "Add Text Box"
54295 msgstr "Thêm Hộp Văn Bản"
54298 msgid "Add a new text box"
54299 msgstr "Thêm một hộp văn bản mới"
54302 msgctxt "Operator"
54303 msgid "Remove Text Box"
54304 msgstr "Xoá Hộp Văn Bản"
54307 msgid "Remove the text box"
54308 msgstr "Xoá hộp văn bản"
54311 msgid "The current text box"
54312 msgstr "Hộp văn bản hiện tại"
54315 msgctxt "Operator"
54316 msgid "Unlink"
54317 msgstr "Cắt Liên Kết"
54320 msgid "Unlink active font data-block"
54321 msgstr "Cắt liên kết với cục dữ liệu hoạt động "
54324 msgctxt "Operator"
54325 msgid "Add Attribute"
54326 msgstr "Thêm Đặc Điểm"
54329 msgid "Add attribute to geometry"
54330 msgstr "Thêm đặc điểm cho hình dạng"
54333 msgid "Type of element that attribute is stored on"
54334 msgstr "Loại phần tử để chứa đặc điểm"
54337 msgid "Name of new attribute"
54338 msgstr "Tên của đặc điểm mới"
54341 msgctxt "Operator"
54342 msgid "Convert Attribute"
54343 msgstr "Biến Đổi Đặc Điểm"
54346 msgid "Change how the attribute is stored"
54347 msgstr "Đổi phương pháp cho chứa đặc điểm"
54350 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
54351 msgstr "Phần tử hình dạng nào để di chuyển đặc điểm đến"
54354 msgid "Generic"
54355 msgstr "Tổng Quát"
54358 msgctxt "Operator"
54359 msgid "Remove Attribute"
54360 msgstr "Xóa Đặc Điểm"
54363 msgid "Remove attribute from geometry"
54364 msgstr "Xóa đặc điểm từ hình dạng"
54367 msgctxt "Operator"
54368 msgid "Add Color Attribute"
54369 msgstr "Thêm Đặc Điểm Màu Sắc"
54372 msgid "Add color attribute to geometry"
54373 msgstr "Thêm đặc điểm màu sắc cho hình dạng"
54376 msgid "Default fill color"
54377 msgstr "Màu mặc định cho tô tràn"
54380 msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
54381 msgstr "Màu RGBA giá trị số thật dấu phẩy động 32 bit"
54384 msgid "Name of new color attribute"
54385 msgstr "Tên của đặc điểm màu sắc mới"
54388 msgctxt "Operator"
54389 msgid "Duplicate Color Attribute"
54390 msgstr "Bản Sao Đặc Điểm Màu"
54393 msgid "Duplicate color attribute"
54394 msgstr "Bản sao đặc tính màu"
54397 msgctxt "Operator"
54398 msgid "Remove Color Attribute"
54399 msgstr "Xóa Đặc Điểm Màu"
54402 msgid "Remove color attribute from geometry"
54403 msgstr "Xóa đặc điểm màu từ hình dạng"
54406 msgctxt "Operator"
54407 msgid "Set Render Color"
54408 msgstr "Đặt Màu Sắc Kết Xuất"
54411 msgid "Set default color attribute used for rendering"
54412 msgstr "Đặt đặc điểm màu sắc mặc định cho kết xuất"
54415 msgid "Name of color attribute"
54416 msgstr "Tên của đặc điểm màu sắc"
54419 msgctxt "Operator"
54420 msgid "Gizmo Select"
54421 msgstr "Chọn Đồ Đạc"
54424 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
54425 msgstr "Chọn đồ đạc hiện tại đang nổi bật"
54428 msgctxt "Operator"
54429 msgid "Gizmo Tweak"
54430 msgstr "Chỉnh Đồ Đạc"
54433 msgid "Tweak the active gizmo"
54434 msgstr "Chỉnh sửa đồ đạc hoạt động"
54437 msgctxt "Operator"
54438 msgid "Delete Active Frame"
54439 msgstr "Xóa Bức Ảnh Hoạt Động"
54442 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
54443 msgstr "Xóa bức ảnh hoạt động của Lớp Bút Sáp hoạt động"
54446 msgctxt "Operator"
54447 msgid "Delete All Active Frames"
54448 msgstr "Xóa Hết Bức Ảnh Hoạt Động"
54451 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
54452 msgstr "Xóa (các) bức ảnh hoạt động của hết lớp Bút Sáp có thể biên tập"
54455 msgctxt "Operator"
54456 msgid "Annotation Draw"
54457 msgstr "Vẽ Lời Ghi Chú"
54460 msgid "Make annotations on the active data"
54461 msgstr "Làm lời ghi chú trên dữ liệu hoạt động"
54464 msgid "End Arrow Style"
54465 msgstr "Phong Cách Kết Thúc Mũi Tên"
54468 msgid "Stroke end style"
54469 msgstr "Phong cách kết thúc nét"
54472 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
54473 msgstr "Không dùng bất cứ mũi tên/phong cách trong góc giác"
54476 msgid "Arrow"
54477 msgstr "Mũi Tên"
54480 msgid "Use closed arrow style"
54481 msgstr "Dùng phong cách mũi tên đóng"
54484 msgid "Open Arrow"
54485 msgstr "Mũi Tên Mở"
54488 msgid "Use open arrow style"
54489 msgstr "Dùng phong cách mũi tên mở"
54492 msgid "Segment"
54493 msgstr "Khúc"
54496 msgid "Use perpendicular segment style"
54497 msgstr "Dùng phong cách Khúc vuông góc"
54500 msgid "Use square style"
54501 msgstr "Dùng phong cách vuông"
54504 msgid "Start Arrow Style"
54505 msgstr "Phong Cách Bắt Đầu Mũi Tên"
54508 msgid "Stroke start style"
54509 msgstr "Phong cách bắt đầu nét"
54512 msgid "Way to interpret mouse movements"
54513 msgstr "Làm sao phiên dịch di chuyển chuột"
54516 msgid "Draw Freehand"
54517 msgstr "Vẽ Tự Do"
54520 msgid "Draw freehand stroke(s)"
54521 msgstr "Vẽ nét tự do"
54524 msgid "Draw Straight Lines"
54525 msgstr "Vẽ Đường Thẳng"
54528 msgid "Draw straight line segment(s)"
54529 msgstr "Vẽ đoạn đường thẳng"
54532 msgid "Draw Poly Line"
54533 msgstr "Vẽ Đa Đường"
54536 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
54537 msgstr "Bấm trên điểm cuối của đoạn đường thẳng (kết nối nhau)"
54540 msgid "Eraser"
54541 msgstr "Bôi"
54544 msgid "Erase Annotation strokes"
54545 msgstr "Bôi Nét Lời Ghi Chú"
54548 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
54549 msgstr "Hệ Số Cho Ổn Định Hóa Nét"
54552 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
54553 msgstr "Giá trị càng cao nét càng mịm hơn"
54556 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
54557 msgstr "Bán Kính Cho Ổn Định Hóa Nét"
54560 msgid "Stabilize Stroke"
54561 msgstr "Ổn Định Hóa Nét"
54564 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
54565 msgstr "Cho giúp đỡ vẽ nét sạch và mịn hơn. Bấm phím Shift cho hiệu ứng ngược (cùng được dùng nếu nó chưa hoạt động)"
54568 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
54569 msgstr "Chờ bấm lần đầu thay thế sơn ngay lập tức"
54572 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
54573 msgstr "Xóa bức ảnh hoạt động của Lớp Ghi Chú hoạt động"
54576 msgctxt "Operator"
54577 msgid "Annotation Add New"
54578 msgstr "Ghi Chú - Thêm Mới"
54581 msgid "Add new Annotation data-block"
54582 msgstr "Thêm cục dữ liệu Ghi Chú mới"
54585 msgctxt "Operator"
54586 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
54587 msgstr "Nướng Biến Hóa Vật Thể đến Bút Sáp"
54590 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
54591 msgstr "Nướng biến hóa vật thể bút sáp đến bức ảnh mẫu bút sáp"
54594 msgid "The end frame of animation"
54595 msgstr "Bức ảnh hoạt hình kết thúc"
54598 msgid "The start frame"
54599 msgstr "Bức ảnh bắt đầu"
54602 msgid "Target Frame"
54603 msgstr "Bức Ảnh Mục Tiêu"
54606 msgid "Destination frame"
54607 msgstr "Bức ảnh đích"
54610 msgid "Only Selected Keyframes"
54611 msgstr "Chỉ Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
54614 msgid "Convert only selected keyframes"
54615 msgstr "Chỉ biến đổi các bức ảnh mẫu được chọn"
54618 msgid "Projection Type"
54619 msgstr "Kiểu Phép Chiếu"
54622 msgid "No Reproject"
54623 msgstr "Không Chiếu Lại"
54626 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
54627 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XZ"
54630 msgid "Side"
54631 msgstr "Trượt"
54634 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
54635 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng YZ"
54638 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
54639 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XY"
54642 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
54643 msgstr "Chiếu lại các nét cho nằm trên cùng mặt phẳng, như được vẽ từ điểm nhìn hiện tại dùng Vẽ Nét Bằng 'Con Trỏ'"
54646 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
54647 msgstr "Chiếu lại các nét bằng định hướng của con trỏ 3D"
54650 msgid "Step between generated frames"
54651 msgstr "Bước giữa các bức ảnh được chế tạo"
54654 msgctxt "Operator"
54655 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
54656 msgstr "Nướng Hoạt hình Mạng Lưới thành Bút Sáp"
54659 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
54660 msgstr "Nướng hoạt hình mạng lưới thành nét bút sáp"
54663 msgid "Threshold Angle"
54664 msgstr "Ngưỡng Góc"
54667 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
54668 msgstr "Ngưỡng để phát hiện đầu và cuối của các nét"
54671 msgid "Export Faces"
54672 msgstr "Xuất Các Mặt"
54675 msgid "Export faces as filled strokes"
54676 msgstr "Xuất mặt bằng nét được tô đầy"
54679 msgid "Stroke Offset"
54680 msgstr "Dịch Nét"
54683 msgid "Offset strokes from fill"
54684 msgstr "Dịch nét từ tô đầy"
54687 msgid "Only Seam Edges"
54688 msgstr "Chỉ Cạnh Vết Sẹo"
54691 msgid "Convert only seam edges"
54692 msgstr "Chỉ biến đổi cạnh vết sẹo"
54695 msgid "Target grease pencil"
54696 msgstr "Mục tiêu bút sáp"
54699 msgid "New Object"
54700 msgstr "Vật Thể Mới"
54703 msgid "Selected Object"
54704 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
54707 msgctxt "Operator"
54708 msgid "Insert Blank Frame"
54709 msgstr "Chèn Bức Ảnh Rỗng"
54712 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
54713 msgstr "Chèn một bức ảnh rỗng trong bức ảnh hiện tại (tất cả bức ảnh tiếp sau sẽ được di chuyển phải một bức ảnh)"
54716 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
54717 msgstr "Chế tạo bức ảnh rỗng trong tất cả lớp, không phải chỉ lớp hoạt động"
54720 msgid "Reset brush to default parameters"
54721 msgstr "Đặt lại bút đến tham số mặc định"
54724 msgctxt "Operator"
54725 msgid "Reset All Brushes"
54726 msgstr "Đặt Lại Hết Bút"
54729 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
54730 msgstr "Xóa hết bút chế độ và tạo ra một bộ mới"
54733 msgctxt "Operator"
54734 msgid "Convert Grease Pencil"
54735 msgstr "Biến Đổi Bút Sáp"
54738 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
54739 msgstr "Biến đổi lớp hoạt động Bút Sáp thành Vật Thể Đường Cong mới"
54742 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
54743 msgstr "Độ phân giải cạnh tròn khi độ sâu khác không"
54746 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
54747 msgstr "Bức ảnh cuối của đường cong điều khiển đường dẫn (nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
54750 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
54751 msgstr "Giai đoạn cho tính tóan đường cong điều khiển đường dẫn"
54754 msgid "Gap Duration"
54755 msgstr "Giai Đoạn Cách Không"
54758 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
54759 msgstr "Hế Độ Cách Không Tùy Chọn: (Trung Bình) giai đoạn cách không, đơn vị số bức ảnh (Chú Ý: Giá trị thời gian thật sẽ bị phóng to nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
54762 msgid "Gap Randomness"
54763 msgstr "Ngẫu Nhiên Cách Không"
54766 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
54767 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Chênh lệch của số bức ảnh giai đoạn"
54770 msgid "Radius Factor"
54771 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
54774 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
54775 msgstr "Hệ số nhân cho bán kính của các điểm (đặt bằng bề dày nét)"
54778 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
54779 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Hạt số cho chế tạo số ngẫu nhiên"
54782 msgid "The start frame of the path control curve"
54783 msgstr "Bức ảnh đầu của đường cong điều khiển đường dẫn"
54786 msgid "Timing Mode"
54787 msgstr "Chế Độ Thời Tự"
54790 msgid "How to use timing data stored in strokes"
54791 msgstr "Làm sao dùng dữ liệu thời tự được chứa trong các nét"
54794 msgid "No Timing"
54795 msgstr "Không Thời Tự"
54798 msgid "Ignore timing"
54799 msgstr "Không quan tâm thời tự"
54802 msgid "Simple linear timing"
54803 msgstr "Thời tự bậc một đơn giản"
54806 msgid "Use the original timing, gaps included"
54807 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, giữ cách không"
54810 msgid "Custom Gaps"
54811 msgstr "Cách Không Tùy Chọn"
54814 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
54815 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, nhưng có giai đoạn cách không tùy chọn (đơn vị bức ảnh)"
54818 msgid "Which type of curve to convert to"
54819 msgstr "Biến đổi thành kiểu đường cong nào"
54822 msgid "Animation path"
54823 msgstr "Đường dẫn Hoạt Hình"
54826 msgid "Smooth Bezier curve"
54827 msgstr "Cong Beizer Mịn"
54830 msgid "Polygon Curve"
54831 msgstr "Cong Đa Giác"
54834 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
54835 msgstr "Cong bezier có khúc đường thẳng (tay cầm vectơ)"
54838 msgid "Link Strokes"
54839 msgstr "Liên Kết Nét"
54842 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
54843 msgstr "Liên kết nét hay không với khúc đường cong có bán kính bằng không"
54846 msgid "Normalize Weight"
54847 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
54850 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
54851 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng (đặt từ bề dày nét)"
54854 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
54855 msgstr "Đường cong điều khiển đường dẫn có vẽ lại trong thời gian thật hay không, bắt đầu từ Bức Ảnh Đầu"
54858 msgid "Has Valid Timing"
54859 msgstr "Có Thời Tự Hợp Lệ"
54862 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
54863 msgstr "Lớp Bút Sáp biến đổi có dữ liệu thời tự hợp lệ hay không (dùng nội bộ)"
54866 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
54867 msgstr "Biến đổi tập tin bút sáp 2.7x sang 2.80"
54870 msgid "Convert to Annotations"
54871 msgstr "Biết Đổi thành Lời Ghi Chú"
54874 msgctxt "Operator"
54875 msgid "Copy Strokes"
54876 msgstr "Chép Nét"
54879 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
54880 msgstr "Chép các điểm và nét Bút Sáp được chọn"
54883 msgctxt "Operator"
54884 msgid "Annotation Unlink"
54885 msgstr "Gỡ Liên Kết Lời Ghi Chú"
54888 msgid "Unlink active Annotation data-block"
54889 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu Lời Ghi Chú hoạt động"
54892 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
54893 msgstr "Xoá nét, đỉnh, và bức ảnh Bút Sáp được chọn"
54896 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
54897 msgstr "Phương pháp dùng cho xóa dữ liệu Bút Sáp"
54900 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
54901 msgstr "Xoá các điểm được chọn và chẻ nét sang đoạn đường"
54904 msgid "Delete selected strokes"
54905 msgstr "Xóa nét được chọn"
54908 msgid "Delete active frame"
54909 msgstr "Xóa bức ảnh hoạt động"
54912 msgctxt "Operator"
54913 msgid "Dissolve"
54914 msgstr "Hòa Tan"
54917 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
54918 msgstr "Xóa các điểm được chọn mà không chẻ nét"
54921 msgid "Method used for dissolving stroke points"
54922 msgstr "Phương pháp cho hòa tan điểm nét"
54925 msgid "Dissolve selected points"
54926 msgstr "Hòa tan các điểm được chọn"
54929 msgid "Dissolve Between"
54930 msgstr "Hòa Tan Giữa"
54933 msgid "Dissolve points between selected points"
54934 msgstr "Hòa tan điểm giữa các điểm được chọn"
54937 msgid "Dissolve Unselect"
54938 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
54941 msgid "Dissolve all unselected points"
54942 msgstr "Hòa tan tất cả điểm chưa được chọn"
54945 msgctxt "Operator"
54946 msgid "Grease Pencil Draw"
54947 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
54950 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
54951 msgstr "Vẽ một nét mới trong Vật Thể Bút Sáp hoạt động"
54954 msgid "No Fill Areas"
54955 msgstr "Khu Vực Không Tô Đầy"
54958 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
54959 msgstr "Tắt tô đầy để sử dụng nét làm đầy ranh giới"
54962 msgid "No Stabilizer"
54963 msgstr "Không Có Ổ Định Hóa"
54966 msgid "No Straight lines"
54967 msgstr "Không Có Nét Thẳng"
54970 msgid "Disable key for straight lines"
54971 msgstr "Tắt phím cho vẽ nét thẳng"
54974 msgid "Speed guide angle"
54975 msgstr "Góc đường dẫn tốc độ"
54978 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
54979 msgstr "Bôi nét Nút Sáp"
54982 msgctxt "Operator"
54983 msgid "Duplicate Strokes"
54984 msgstr "Sao Chép Nét"
54987 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
54988 msgstr "Sao chép nét Bút Sáp được chọn"
54991 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
54992 msgstr "Chép lại các nét Bút Sáp được chọn và di chuyển nó"
54995 msgid "Duplicate Strokes"
54996 msgstr "Sao Chép Nét"
54999 msgctxt "Operator"
55000 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
55001 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Biên Tập Nét"
55004 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
55005 msgstr "Vào/Thoát chế độ biên tập nét Bút Sáp"
55008 msgid "Return to Previous Mode"
55009 msgstr "Trở lại Chế Độ Trước"
55012 msgid "Return to previous mode"
55013 msgstr "Trở lại chế độ trước"
55016 msgctxt "Operator"
55017 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
55018 msgstr "Rút Bảng Màu từ Màu Đỉnh"
55021 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
55022 msgstr "Rút ra tất cả màu được dùng trong Đỉnh Bút Sáp và tạo một Bảng Màu"
55025 msgid "Convert only selected strokes"
55026 msgstr "Biến đổi các nét cũ được chọn"
55029 msgctxt "Operator"
55030 msgid "Extrude Stroke Points"
55031 msgstr "Kéoo Ra Điểm Nét"
55034 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
55035 msgstr "Kéo ra các điểm Bút Sáp được chọn"
55038 msgid "Extrude selected points and move them"
55039 msgstr "Kéo ra điểm được chọn và di chuyển nó"
55042 msgid "Extrude Stroke Points"
55043 msgstr "Kéo Ra Điểm Nét"
55046 msgctxt "Operator"
55047 msgid "Grease Pencil Fill"
55048 msgstr "Tô Đầy Bút Sáp"
55051 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
55052 msgstr "Tô đầy với màu hình dạng được vẽ bằng nét"
55055 msgid "Draw on Back"
55056 msgstr "Vẽ Phía Sau"
55059 msgid "Send new stroke to back"
55060 msgstr "Gởi nét mới đến phía sau"
55063 msgctxt "Operator"
55064 msgid "Clean Duplicated Frames"
55065 msgstr "Làm Sạch Bức Ảnh Được Sao Chép"
55068 msgid "Remove any duplicated frame"
55069 msgstr "Xoá hết bức ảnh được sao chép"
55072 msgid "All Frames"
55073 msgstr "Hết Bức Ảnh"
55076 msgid "Selected Frames"
55077 msgstr "Bức Ảnh Được Chọn"
55080 msgctxt "Operator"
55081 msgid "Clean Fill Boundaries"
55082 msgstr "Làm Sạch Ranh Giới Tô Đầy"
55085 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
55086 msgstr "Xóa các nét ranh giới 'không tô đầy'"
55089 msgid "Active Frame Only"
55090 msgstr "Chỉ Bức Ảnh Hoạt Động"
55093 msgid "Clean active frame only"
55094 msgstr "Chỉ làm sạch bức ảnh hiện tại"
55097 msgid "Clean all frames in all layers"
55098 msgstr "Làm sạch tất cả bức ảnh trong tất cả lớp"
55101 msgctxt "Operator"
55102 msgid "Clean Loose Points"
55103 msgstr "Làm Sạch Điểm Mồ Côi"
55106 msgid "Remove loose points"
55107 msgstr "Xóa điểm mồ côi"
55110 msgid "Limit"
55111 msgstr "Giới Hạn"
55114 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
55115 msgstr "Số lượng điểm để chấp nhận một nét là nét mồ côi"
55118 msgctxt "Operator"
55119 msgid "Duplicate Frame"
55120 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh"
55123 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
55124 msgstr "Làm một bản sao của bức ảnh Bút Sáp hoạt động"
55127 msgid "Duplicate frame in active layer only"
55128 msgstr "Chỉ sao chép bức ảnh hoạt động trong lớp hoạt động"
55131 msgid "Duplicate active frames in all layers"
55132 msgstr "Sao chép bức ảnh hoạt động trong tất cả lớp"
55135 msgctxt "Operator"
55136 msgid "Generate Automatic Weights"
55137 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng Tự Động"
55140 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
55141 msgstr "Chế tạo quyền lượng tự động cho các cốt (yêu cầu bộ điều chỉnh cốt)"
55144 msgid "Armature to use"
55145 msgstr "Sử dụng cốt nào"
55148 msgid "Decay"
55149 msgstr "Suy Thoái"
55152 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
55153 msgstr "Hệ số để giảm sự ảnh hưởng tùy khoảng cách từ trục xương"
55156 msgid "Empty Groups"
55157 msgstr "Nhóm Rỗng"
55160 msgid "Automatic Weights"
55161 msgstr "Quyầng Lượng Tự Động"
55164 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
55165 msgstr "Tỉ số giữa bề dài xương và bán kính ảnh hưởng"
55168 msgctxt "Operator"
55169 msgid "Rotate Guide Angle"
55170 msgstr "Xoay Góc Hướng Dẫn"
55173 msgid "Rotate guide angle"
55174 msgstr "Xoay góc hướng dẫn"
55177 msgid "Guide angle"
55178 msgstr "Góc hướng dẫn"
55181 msgid "Increment angle"
55182 msgstr "Tăng Lên Góc"
55185 msgctxt "Operator"
55186 msgid "Hide Layer(s)"
55187 msgstr "Ẩn (Các) Lớp"
55190 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
55191 msgstr "Ẩn các lớp Bút Sáp chưa/được chọn"
55194 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
55195 msgstr "Ẩn các lớp chưa chọn thay thế các lớp được chọn"
55198 msgctxt "Operator"
55199 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
55200 msgstr "Chế tạo Vật Thể Bút Sáp bằng dùng ảnh làm nguồn"
55203 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
55204 msgstr "Chế tạo một Vật Thể Bút Sáp bằng dùng Ảnh làm nguồn"
55207 msgid "Generate Mask"
55208 msgstr "Chế Tạo Mặt Nạ"
55211 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
55212 msgstr "Chế tạo một ảnh đảo nghịch cho làm mặt nạ bằng kenh độ đục"
55215 msgid "Point Size"
55216 msgstr "Kích Thước Điểm"
55219 msgid "Size used for grease pencil points"
55220 msgstr "Kích thước được dùng cho điểm bút sáp"
55223 msgctxt "Operator"
55224 msgid "Grease Pencil Interpolation"
55225 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
55228 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
55229 msgstr "Suy nội nét bút sáp giữa bức ảnh"
55232 msgid "Flip Mode"
55233 msgstr "Chế Đồ Lật"
55236 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
55237 msgstr "Đảo nghịch nét đích cho giống bắt đầu và kết thúc tại nét nguồn"
55240 msgid "No Flip"
55241 msgstr "Không Lật"
55244 msgid "Interpolate only selected strokes"
55245 msgstr "Chỉ suy nội giữa nét được chọn"
55248 msgid "Layers included in the interpolation"
55249 msgstr "Gồm lớp vào suy nội"
55252 msgid "Confirm on Release"
55253 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
55256 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
55257 msgstr "Hế số thành kiến cho bức ảnh nào sự ảnh hưởng nhiều hơn cho nét suy nội"
55260 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
55261 msgstr "Mức độ mịn hóa để áp dụng cho nét được suy nội, cho giảm bớt hốt hoảng/huyên náo"
55264 msgctxt "Operator"
55265 msgid "Delete Breakdowns"
55266 msgstr "Xóa Bức Ảnh Giữa"
55269 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
55270 msgstr "Xóa bức ảnh giữa được chế tạo bằng suy nội hai bức ảnh Bút Sáp"
55273 msgctxt "Operator"
55274 msgid "Interpolate Sequence"
55275 msgstr "Suy Nội Trình Tự"
55278 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
55279 msgstr "Chế tạo 'bức ảnh giữa' cho mịn hóa suy nội giữa bức ảnh Bút Sáp"
55282 msgctxt "GPencil"
55283 msgid "Easing"
55284 msgstr "Xoa Dịu"
55287 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
55288 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức ảnh mẫu này và bức ảnh mẫu tiếp"
55291 msgctxt "GPencil"
55292 msgid "Automatic Easing"
55293 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
55296 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
55297 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại chuyển tiếp và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
55300 msgctxt "GPencil"
55301 msgid "Ease In"
55302 msgstr "Xoa Dịu Vào"
55305 msgctxt "GPencil"
55306 msgid "Ease Out"
55307 msgstr "Dịu Ra"
55310 msgctxt "GPencil"
55311 msgid "Ease In and Out"
55312 msgstr "Xoa Dịu Vào và Ra"
55315 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
55316 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa bức ảnh nội suy được chế tạo"
55319 msgctxt "GPencil"
55320 msgid "Type"
55321 msgstr "Loại"
55324 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
55325 msgstr "Phương pháp nội suy để dùng lần sau được chạy 'Nội Suy Trình Tự'"
55328 msgctxt "GPencil"
55329 msgid "Linear"
55330 msgstr "Tuyến Tính"
55333 msgctxt "GPencil"
55334 msgid "Custom"
55335 msgstr "Tùy Chọn"
55338 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
55339 msgstr "Suy nội tùy chọn được chỉ định bởi một ánh xạ đường cong"
55342 msgctxt "GPencil"
55343 msgid "Sinusoidal"
55344 msgstr "Sin"
55347 msgctxt "GPencil"
55348 msgid "Quadratic"
55349 msgstr "Bậc Hai"
55352 msgctxt "GPencil"
55353 msgid "Cubic"
55354 msgstr "Bậc Ba"
55357 msgctxt "GPencil"
55358 msgid "Quartic"
55359 msgstr "Bậc Bốn"
55362 msgctxt "GPencil"
55363 msgid "Quintic"
55364 msgstr "Bậc Năm"
55367 msgctxt "GPencil"
55368 msgid "Exponential"
55369 msgstr "Lũy Thừa"
55372 msgctxt "GPencil"
55373 msgid "Circular"
55374 msgstr "Vòng Tròn"
55377 msgctxt "GPencil"
55378 msgid "Back"
55379 msgstr "Lùi"
55382 msgctxt "GPencil"
55383 msgid "Bounce"
55384 msgstr "Nhồi"
55387 msgctxt "GPencil"
55388 msgid "Elastic"
55389 msgstr "Dẻo Giãn"
55392 msgctxt "Operator"
55393 msgid "Active Layer"
55394 msgstr "Lớp Hoạt Động"
55397 msgid "Active Grease Pencil layer"
55398 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
55401 msgctxt "Operator"
55402 msgid "Add New Layer"
55403 msgstr "Thêm Lớp Mới"
55406 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
55407 msgstr "Thêm một lớp hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
55410 msgctxt "Operator"
55411 msgid "Add New Annotation Layer"
55412 msgstr "Thêm Lớp Ghi Chú Mới"
55415 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
55416 msgstr "Thêm một lớp Ghi Chú hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
55419 msgctxt "Operator"
55420 msgid "Move Annotation Layer"
55421 msgstr "Di Chuyển Lớp Ghi Chú"
55424 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
55425 msgstr "Di chuyển lớp Ghi Chú hoạt động lên/xuống trong danh sách"
55428 msgctxt "Operator"
55429 msgid "Remove Annotation Layer"
55430 msgstr "Xóa Lớp Ghi Chú"
55433 msgid "Remove active Annotation layer"
55434 msgstr "Xóa lớp Ghi Chú hoạt động"
55437 msgctxt "Operator"
55438 msgid "Change Layer"
55439 msgstr "Đổi Lớp"
55442 msgid "Change active Grease Pencil layer"
55443 msgstr "Đổi lớp Bút Sáp hoạt động"
55446 msgctxt "Operator"
55447 msgid "Duplicate Layer"
55448 msgstr "Bản Sao Lớp"
55451 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
55452 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động"
55455 msgid "All Data"
55456 msgstr "Hết Dữ Liệu"
55459 msgid "Empty Keyframes"
55460 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Rỗng"
55463 msgctxt "Operator"
55464 msgid "Duplicate Layer to New Object"
55465 msgstr "Sao chép Lớp thành Vật Thể Mới"
55468 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
55469 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động thành vật thể được chọn"
55472 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
55473 msgstr "Chỉ chép Lớp hoạt động, gỡ chọn để kèm hết lớp"
55476 msgctxt "Operator"
55477 msgid "Isolate Layer"
55478 msgstr "Cô Lập Lớp"
55481 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
55482 msgstr "Bật/tắt chỉ có thể biên tập và/hay hiển thị lớp hoạt động"
55485 msgid "Affect Visibility"
55486 msgstr "Ảnh Hưởng Sự Hiển Thị"
55489 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
55490 msgstr "Còn có thể bật/tắt biên tập, cũng có thể ảnh hưởng hiển thị"
55493 msgctxt "Operator"
55494 msgid "Add New Mask Layer"
55495 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ Mới"
55498 msgid "Add new layer as masking"
55499 msgstr "Thêm lớp mới cho làm mặt nạ"
55502 msgid "Name of the layer"
55503 msgstr "Tên của tập tin"
55506 msgctxt "Operator"
55507 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
55508 msgstr "Di Chuyển Mặt Nạ Lớp Bút Sáp"
55511 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
55512 msgstr "Di chuyển mặt nạ lớp Bút Sáp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
55515 msgctxt "Operator"
55516 msgid "Remove Mask Layer"
55517 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
55520 msgid "Remove Layer Mask"
55521 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
55524 msgctxt "Operator"
55525 msgid "Merge Down"
55526 msgstr "Gồm Xương"
55529 msgid "Combine Layers"
55530 msgstr "Gồm Lớp"
55533 msgid "Combine active layer into the layer below"
55534 msgstr "Gồm lớp hoạt động vào lớp dưới"
55537 msgid "Combine all layers into the active layer"
55538 msgstr "Gồm hết lớp vào lớp hoạt động"
55541 msgctxt "Operator"
55542 msgid "Move Grease Pencil Layer"
55543 msgstr "Di Chuyển Lớp Bút Sáp"
55546 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
55547 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
55550 msgctxt "Operator"
55551 msgid "Remove Layer"
55552 msgstr "Xóa Lớp"
55555 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
55556 msgstr "Xóa lớp Bút Sáp hoạt động"
55559 msgctxt "Operator"
55560 msgid "Lock All Layers"
55561 msgstr "Khóa Hết Lớp"
55564 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
55565 msgstr "Khóa hết lớp Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
55568 msgctxt "Operator"
55569 msgid "Disable Unused Layer Colors"
55570 msgstr "Tắt Màu Lớp Không Dùng"
55573 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
55574 msgstr "Khóa và ẳn màu nào không dùng trong bất cứ lớp nào"
55577 msgctxt "Operator"
55578 msgid "Hide Material(s)"
55579 msgstr "Ẳn (Các) Vật Liệu"
55582 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
55583 msgstr "Ẩn các vật liệu Bút Sáp được/chưa chọn"
55586 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
55587 msgstr "Ẩn các màu chưa chọn thay thế các màu được chọn"
55590 msgctxt "Operator"
55591 msgid "Isolate Material"
55592 msgstr "Cô Lập Vật Liệu"
55595 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
55596 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập và/hay hiển chỉ vật liệu hoạt động"
55599 msgctxt "Operator"
55600 msgid "Lock All Materials"
55601 msgstr "Khóa Hết Vật Liệu"
55604 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
55605 msgstr "Khóa hết vật liệu Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
55608 msgctxt "Operator"
55609 msgid "Lock Unused Materials"
55610 msgstr "Khóa Các Vật Liệu Không Dùng"
55613 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
55614 msgstr "Khóa bất cứ vật liệu nào không dùng trong nét nào được chọn"
55617 msgctxt "Operator"
55618 msgid "Show All Materials"
55619 msgstr "Hiện Hết Vật Liệu"
55622 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
55623 msgstr "Hiện tất cả vật liệu Bút Sáp được ẩn"
55626 msgctxt "Operator"
55627 msgid "Select Material"
55628 msgstr "Chọn Vật Liệu"
55631 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
55632 msgstr "Chọn/Thả hết nét Bút Sáp đang đùng vật liệu hiện tại"
55635 msgid "Unselect strokes"
55636 msgstr "Thả nét"
55639 msgctxt "Operator"
55640 msgid "Set Material"
55641 msgstr "Đặt Vật Liệu"
55644 msgid "Set active material"
55645 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
55648 msgctxt "Operator"
55649 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
55650 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu Nét thành Màu Đỉnh"
55653 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
55654 msgstr "Thay thế vật liệu trong các nét bằng Màu Đỉnh"
55657 msgid "Create Palette"
55658 msgstr "Chế Tạo Bảng Màu"
55661 msgid "Create a new palette with colors"
55662 msgstr "Chế tạo một bảng màu"
55665 msgid "Remove Unused Materials"
55666 msgstr "Xóa Các Vật Liệu Không Dùng"
55669 msgid "Remove any unused material after the conversion"
55670 msgstr "Xóa bất cứ vật liệu không dùng sau biến đổi"
55673 msgctxt "Operator"
55674 msgid "Unlock All Materials"
55675 msgstr "Mở Khóa Hết Vật Liệu"
55678 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
55679 msgstr "Mở khóa hết vật liệu Bút Sáp cho có thể biên tập chúng nó"
55682 msgctxt "Operator"
55683 msgid "Copy Materials to Selected Object"
55684 msgstr "Chép Vật Liệu đến Vật Thể Được Chọn"
55687 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
55688 msgstr "Kèm Vật Liệu của Bút Sáp hoạt động đến vật thể khác"
55691 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
55692 msgstr "Chỉ kèm vật liệu của Bút Sáp hoạt động, gỡ chọn để kèm hết vật liệu"
55695 msgctxt "Operator"
55696 msgid "Move Strokes to Layer"
55697 msgstr "Di Chuyển Nét Đến Lớp"
55700 msgid "Move selected strokes to another layer"
55701 msgstr "Di chuyển nét được chọn đến lớp khác"
55704 msgid "Name of the newly added layer"
55705 msgstr "Tên của lớp mới thêm"
55708 msgctxt "Operator"
55709 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
55710 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Sơn Nét"
55713 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
55714 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn cho nét Bút Sáp"
55717 msgctxt "Operator"
55718 msgid "Paste Strokes"
55719 msgstr "Dán Nét"
55722 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
55723 msgstr "Dán nét được chép lại vào lớp hoạt động hay lớp ban đầu"
55726 msgid "Paste on Back"
55727 msgstr "Dán Phía Sau"
55730 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
55731 msgstr "Dán các nét được chép phía sau tất cả nét"
55734 msgid "Paste to Active"
55735 msgstr "Dán đến Hoạt Động"
55738 msgid "Paste by Layer"
55739 msgstr "Dán tùy Lớp"
55742 msgctxt "Operator"
55743 msgid "Grease Pencil Box Shape"
55744 msgstr "Hình Dạng Hộp Bút Sáp"
55747 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
55748 msgstr "Chế tạo hình dạng hộp nét bút sáp đã đặt sẵn"
55751 msgid "Number of points by edge"
55752 msgstr "Số lượng điềm bởi cạnh"
55755 msgid "Number of subdivision by edges"
55756 msgstr "Số lượng phân hóa bởi cạnh"
55759 msgid "Type of shape"
55760 msgstr "Loại hình dạng"
55763 msgid "Polyline"
55764 msgstr "Đường Đa Điểm"
55767 msgctxt "Operator"
55768 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
55769 msgstr "Hình Dạng Vòng Tròn Bút Sáp"
55772 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
55773 msgstr "Chế tạo hình dạng vòng tròn nét bút sáp đã đặt sẵn"
55776 msgctxt "Operator"
55777 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
55778 msgstr "Hình Dạng Đường Cong Bút Sáp"
55781 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
55782 msgstr "Chế tạo hình dạng đường cong nét bút sáp đã đặt sẵn"
55785 msgctxt "Operator"
55786 msgid "Grease Pencil Line Shape"
55787 msgstr "Hình Dạng Đường Thằng Bút Sáp"
55790 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
55791 msgstr "Chế tạo hình dạng đường thẳng nét bút sáp đã đặt sẵn"
55794 msgctxt "Operator"
55795 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
55796 msgstr "Hình Dạng Đường Đá Điểm Bút Sáp"
55799 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
55800 msgstr "Chế tạo hình dạng đường đa điểm nét bút sáp đã đặt sẵn"
55803 msgctxt "Operator"
55804 msgid "Recalculate internal geometry"
55805 msgstr "Tính lại hình dạng nội bộ"
55808 msgid "Update all internal geometry data"
55809 msgstr "Nâng cấp tất cả dữ liệu hình dạng nội bộ"
55812 msgctxt "Operator"
55813 msgid "Reproject Strokes"
55814 msgstr "Chiếu Lại Nét"
55817 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
55818 msgstr "Chiếu lại nét được chọn từ điểm nhìn hiện tại như mới được vẽ ra (ví dụ cho sửa vấn đề khi di chuyển sờ ý con trỏ 3D hay đổi sờ ý màn chiếu, hay cho vẽ theo hình dạng bị méo hóa)"
55821 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
55822 msgstr "Giữ các nét ban đầu và chế tạo một bản sao trước chiếu lại thay thế chỉ chiếi lại nó"
55825 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
55826 msgstr "Chiếu lại các nét trên hình dạng cảnh, như được vẽ bằng 'Bề Mặt'"
55829 msgctxt "Operator"
55830 msgid "Reset Fill Transformations"
55831 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
55834 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
55835 msgstr "Đặt lại hết biến hóa UV trở lại đến giá trị mặc định"
55838 msgid "Show all Grease Pencil layers"
55839 msgstr "Hiện hết lớp Bút Sáp"
55842 msgctxt "Operator"
55843 msgid "Stroke Sculpt"
55844 msgstr "Khắc Nét"
55847 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
55848 msgstr "Áp dụng chỉnh sửa nét bằng trên sơn trên các nét"
55851 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
55852 msgstr "Vào một 'chế độ khắc mini' nếu bật, nếu không bật, thoát sau vẽ một nét"
55855 msgctxt "Operator"
55856 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
55857 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Khắc Nét"
55860 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
55861 msgstr "Vào/Thoát chế độ khắc cho nét Bút Sáp"
55864 msgctxt "Operator"
55865 msgid "Add Segment"
55866 msgstr "Thêm Khúc"
55869 msgid "Add a segment to the dash modifier"
55870 msgstr "Thêm một khúc cho bộ điều chỉnh gạch ngang"
55873 msgid "Modifier"
55874 msgstr "Bộ Điều Chỉnh"
55877 msgid "Name of the modifier to edit"
55878 msgstr "Tên của bộ điều chỉnh để biên tập"
55881 msgctxt "Operator"
55882 msgid "Move Dash Segment"
55883 msgstr "Di Chuyển Khúc Gạch Ngang"
55886 msgid "Move the active dash segment up or down"
55887 msgstr "Di chuyển khúc gạch ngang hoạt động lên hay xuống"
55890 msgctxt "Operator"
55891 msgid "Remove Dash Segment"
55892 msgstr "Xóa Khúc Gạch Ngang"
55895 msgid "Remove the active segment from the dash modifier"
55896 msgstr "Xóa khúc hoạt động từ bộ điều chỉnh gạch ngang"
55899 msgid "Index of the segment to remove"
55900 msgstr "Chỉ số của khúc để xóa"
55903 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
55904 msgstr "Chọn nét và/hay điểm nét Bút Sáp"
55907 msgid "Entire Strokes"
55908 msgstr "Nét Toàn Bộ"
55911 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
55912 msgstr "Chọn toàn bộ nét thay thế chỉ chọn đỉnh nét gần nhất"
55915 msgid "Mouse location"
55916 msgstr "Vị trí chuột"
55919 msgctxt "Operator"
55920 msgid "(De)select All Strokes"
55921 msgstr "Chọn/Thả Hết Nét"
55924 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
55925 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết nét Bút Sáp hiện tại được hiện"
55928 msgctxt "Operator"
55929 msgid "Alternated"
55930 msgstr "Xen Kẽ"
55933 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
55934 msgstr "Chọn điểm lẻ trong các nét có điểm được chọn rồi"
55937 msgid "Unselect Ends"
55938 msgstr "Thả Kết Thúc"
55941 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
55942 msgstr "Không chọn điểm đầu và cuối của nét"
55945 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
55946 msgstr "Chọn nét Bút sáp trong một vùng chữ nhật"
55949 msgid "Invert existing selection"
55950 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn hiện tại"
55953 msgid "Intersect existing selection"
55954 msgstr "Giao cắt sự lựa chọn hiện tại"
55957 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
55958 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn bút"
55961 msgctxt "Operator"
55962 msgid "Select First"
55963 msgstr "Chọn Đầu"
55966 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
55967 msgstr "Chọn điểm đầu trong nét Bút Sáp"
55970 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
55971 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế thả tất cả điểm được chọn rồi"
55974 msgid "Selected Strokes Only"
55975 msgstr "Chỉ Nét Được Chọn"
55978 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
55979 msgstr "Chỉ chọn điểm đầu của các nét đã có điểm được chọn rồi"
55982 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
55983 msgstr "Chọn hết nét có đặc điểm giống"
55986 msgid "Shared layers"
55987 msgstr "Lớp chia sẻ"
55990 msgid "Shared materials"
55991 msgstr "Vật liệu chia sẻ"
55994 msgctxt "Operator"
55995 msgid "Lasso Select Strokes"
55996 msgstr "Chọn Nét BằngDây Trói"
55999 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
56000 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn dây trói"
56003 msgctxt "Operator"
56004 msgid "Select Last"
56005 msgstr "Chọn Cuối"
56008 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
56009 msgstr "Chọn điểm cuối trong nét Bút Sáp"
56012 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
56013 msgstr "Chỉ chọn điểm cuối của nét đã có điểm được chọn rồi"
56016 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
56017 msgstr "Thu nhỏ các tập điểm Bút Sáp được chọn"
56020 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
56021 msgstr "Chọn hết điểm trong cùng nét với điểm được chọn rồi"
56024 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
56025 msgstr "Mở rộng các tập điểm Bút Sáp được chọn"
56028 msgctxt "Operator"
56029 msgid "Random"
56030 msgstr "Ngẫu Nhiên"
56033 msgid "Select random points for non selected strokes"
56034 msgstr "Ngẫu nhiên chọn những điểm cho các nét chưa chọn"
56037 msgctxt "Operator"
56038 msgid "Select Vertex Color"
56039 msgstr "Chọn Màu Đỉnh"
56042 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
56043 msgstr "Chọn hết điểm có cùng màu đỉnh với được chọn hiện tại"
56046 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
56047 msgstr "Sự chênh lệch của sự lửa chọn. Giá trị càng cao được chọn phạm vi màu càng rộng"
56050 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
56051 msgstr "Ẩn/hiện các điểm được chọn cho nét Bút Sáp đang đặt hệ số độ đục"
56054 msgctxt "Operator"
56055 msgid "Select Mode Toggle"
56056 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Chọn"
56059 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
56060 msgstr "Đặt chế độ sự lựa chọn cho nét Bút Sáp"
56063 msgid "Select Mode"
56064 msgstr "Chế Độ Chọn"
56067 msgid "Select mode"
56068 msgstr "Chế Độ Lựa Chọn"
56071 msgctxt "Operator"
56072 msgid "Set active material"
56073 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
56076 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
56077 msgstr "Đặt vật liệu nét được chọn làm vật lịệu hoạt động"
56080 msgctxt "Operator"
56081 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
56082 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Điểm Được Chọn"
56085 msgid "Snap cursor to center of selected points"
56086 msgstr "Hút dính con trỏ đến trung tâm của các điểm được chọn"
56089 msgctxt "Operator"
56090 msgid "Snap Selection to Cursor"
56091 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Con Trỏ"
56094 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
56095 msgstr "Hút dính các điểm/nét được chọn đến con trỏ"
56098 msgid "With Offset"
56099 msgstr "Với Dịch"
56102 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
56103 msgstr "Dịch toàn nét thay thế chỉ dịch các điểm được chọn"
56106 msgctxt "Operator"
56107 msgid "Snap Selection to Grid"
56108 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Đồ Thị"
56111 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
56112 msgstr "Hút dính các điểm được chọn đến các điểm đồ thị gần nhất"
56115 msgctxt "Operator"
56116 msgid "Apply Stroke Thickness"
56117 msgstr "Áp Dụng Bề Rộng Nét"
56120 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
56121 msgstr "Áp dụng sự thay đổi bề rộng với các nét của lớp này"
56124 msgctxt "Operator"
56125 msgid "Arrange Stroke"
56126 msgstr "Sắp Xếp Nét"
56129 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
56130 msgstr "Sắp xếp các nét được chọn lên/xuống trong thứ tự hiển thị của lớp hoạt động"
56133 msgid "Bring to Front"
56134 msgstr "Gởi Phía Trước"
56137 msgid "Bring Forward"
56138 msgstr "Gởi Phía Trước"
56141 msgid "Send Backward"
56142 msgstr "Gởi Phía Sau"
56145 msgid "Send to Back"
56146 msgstr "Gởi Phía Sau"
56149 msgctxt "Operator"
56150 msgid "Set Caps Mode"
56151 msgstr "Đặt Chế Độ Nắp"
56154 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
56155 msgstr "Đổi chế độ nắp nét (tròn hay bằng phẳng)"
56158 msgid "Set as default rounded"
56159 msgstr "Đặt tròn là mặc định"
56162 msgctxt "Operator"
56163 msgid "Change Stroke Color"
56164 msgstr "Đổi Màu Nét"
56167 msgid "Move selected strokes to active material"
56168 msgstr "Di chuyển các nét được chọn đến vật lịệu hoạt động"
56171 msgid "Name of the material"
56172 msgstr "Tên của vật liệu"
56175 msgctxt "Operator"
56176 msgid "Stroke Cutter"
56177 msgstr "Cắt Nét"
56180 msgid "Select section and cut"
56181 msgstr "Chón khúc và cắt"
56184 msgid "Flat Caps"
56185 msgstr "Nắp Bằng Phẳng"
56188 msgctxt "Operator"
56189 msgid "Set Cyclical State"
56190 msgstr "Đặt Trạng Thái Chu Trình"
56193 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
56194 msgstr "Nối hay mở nét được chọn bằng kèm một cạnh từ điểm cuối đến điểm đầu"
56197 msgid "Create Geometry"
56198 msgstr "Chế Tạo Hình Dạng"
56201 msgid "Create new geometry for closing stroke"
56202 msgstr "Chế tạo hình dạng cho đóng nét"
56205 msgid "Close All"
56206 msgstr "Đóng Hết"
56209 msgid "Open All"
56210 msgstr "Mở Hết"
56213 msgctxt "Operator"
56214 msgid "Set handle type"
56215 msgstr "Đặt loại tay cầm"
56218 msgid "Set the type of a edit curve handle"
56219 msgstr "Đặt loại của một tay cầm đường cong biên tập"
56222 msgctxt "Operator"
56223 msgid "Enter curve edit mode"
56224 msgstr "Vào chế độ đường cong biên tập"
56227 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
56228 msgstr "Kêu để biến hóa một nét thành một đường cong"
56231 msgid "Error Threshold"
56232 msgstr "Ngưỡng Sai Lầm"
56235 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
56236 msgstr "Ngưỡng cho hạn chế sai lệch cực đại từ nét thật"
56239 msgctxt "Operator"
56240 msgid "Flip Stroke"
56241 msgstr "Lật Nét"
56244 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
56245 msgstr "Đổi hướng của điểm của các nét được chọn"
56248 msgctxt "Operator"
56249 msgid "Join Strokes"
56250 msgstr "Kết Nối Nét"
56253 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
56254 msgstr "Kết nối các nét được chọn (tùy chọn làm nét mới)"
56257 msgid "Leave Gaps"
56258 msgstr "Để Lại Cách Trống"
56261 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
56262 msgstr "Bỏ cách trống giữa nét kết nối thay thế kết nối nó"
56265 msgid "Join"
56266 msgstr "Kết Nối"
56269 msgid "Join and Copy"
56270 msgstr "Kết Nối Và Chép"
56273 msgctxt "Operator"
56274 msgid "Merge Strokes"
56275 msgstr "Gồm Nét"
56278 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
56279 msgstr "Chế tạo một nét mới với các điểm nét được chọn"
56282 msgid "Additive Drawing"
56283 msgstr "Vẽ Cộng Lên"
56286 msgid "Add to previous drawing"
56287 msgstr "Cộng thêm vào đồ vẽ trước"
56290 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
56291 msgstr "Vẽ nét mới phía dưới tất cả nét trước"
56294 msgid "Dissolve Points"
56295 msgstr "Hòa Tan Điểm"
56298 msgid "Dissolve old selected points"
56299 msgstr "Hòa tan các điểm cũ được chọn"
56302 msgid "Delete Strokes"
56303 msgstr "Xóa Nét"
56306 msgid "Delete old selected strokes"
56307 msgstr "Xóa các nét cũ được chọn"
56310 msgid "Close new stroke"
56311 msgstr "Đóng nét mới"
56314 msgctxt "Operator"
56315 msgid "Merge by Distance"
56316 msgstr "Gồm Bằng Khoảng Cách"
56319 msgid "Merge points by distance"
56320 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
56323 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
56324 msgstr "Dùng toàn bộ nét, không phải chỉ điểm được chọn"
56327 msgctxt "Operator"
56328 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
56329 msgstr "Gồm Vật Liệu Bút Sáp"
56332 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
56333 msgstr "Thay thế vật liệu trong nét đang gồm giống nhau"
56336 msgid "Hue Threshold"
56337 msgstr "Ngưỡng Màu Sắc"
56340 msgid "Saturation Threshold"
56341 msgstr "Ngưỡng Độ Tươi"
56344 msgid "Value Threshold"
56345 msgstr "Ngưỡng Độ Sáng"
56348 msgctxt "Operator"
56349 msgid "Normalize Stroke"
56350 msgstr "Đơn Vị Hóa Nét"
56353 msgid "Normalize stroke attributes"
56354 msgstr "đơn vị hóa các đặc điểm của nét"
56357 msgid "Attribute to be normalized"
56358 msgstr "Đặc điểm cho đơn vị hoá"
56361 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
56362 msgstr "Đơn vị hóa chiều rộng của nét bằng cho hết điểm cùng giá trị chiều rộng"
56365 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
56366 msgstr "Đơn vị hóa độ đục của nét bằng cho hết điểm cùng giá trị độ đục"
56369 msgctxt "Operator"
56370 msgid "Reset Vertex Color"
56371 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh"
56374 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
56375 msgstr "Đặt lại màu đỉnh cho hết nét hoặc các nét đơực chọn"
56378 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
56379 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Nét"
56382 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
56383 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Tô Đầy"
56386 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
56387 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉh thành chỉ Nét và Tô Đầy"
56390 msgctxt "Operator"
56391 msgid "Sample Stroke"
56392 msgstr "Lấy Mẫu Vật Nét"
56395 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
56396 msgstr "Lấy điểm mẫu vật đến một khúc có bề dài đã được xác định"
56399 msgctxt "Operator"
56400 msgid "Separate Strokes"
56401 msgstr "Chẻ Các Nét"
56404 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
56405 msgstr "Chẻ nét được chọn hoặc lớp thành một vật thể bút sáp mới"
56408 msgid "Selected Points"
56409 msgstr "Điểm Được Chọn"
56412 msgid "Separate the selected points"
56413 msgstr "Chẻ các điểm được chọn"
56416 msgid "Selected Strokes"
56417 msgstr "Nét Được Chọn"
56420 msgid "Separate the selected strokes"
56421 msgstr "Chẻ các nét được chọn"
56424 msgid "Separate the strokes of the current layer"
56425 msgstr "Chẻ các nét của lớp hiện tại"
56428 msgctxt "Operator"
56429 msgid "Simplify Stroke"
56430 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét"
56433 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
56434 msgstr "Đơn giản hóa các nét được chọn bằng giảm số lượng điểm"
56437 msgctxt "Operator"
56438 msgid "Simplify Fixed Stroke"
56439 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét Bất Biến"
56442 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
56443 msgstr "Đơn giải hóa các nét được chọn và giảm số lượng điểm bằng giải thuật bất biến"
56446 msgid "Number of simplify steps"
56447 msgstr "Số lượng bước để đơn giản hóa"
56450 msgctxt "Operator"
56451 msgid "Smooth Stroke"
56452 msgstr "Mịn Hóa Nét"
56455 msgid "Smooth selected strokes"
56456 msgstr "Mịn hóa các nét được chọn"
56459 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
56460 msgstr "Chỉ mịn hóa các điểm trong nét"
56463 msgctxt "Operator"
56464 msgid "Split Strokes"
56465 msgstr "Chẻ Nét"
56468 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
56469 msgstr "Chẻ điểm được chọn thành nét mới trong cùng bức ảnh"
56472 msgctxt "Operator"
56473 msgid "Subdivide Stroke"
56474 msgstr "Phân Hóa Nét"
56477 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
56478 msgstr "Phân hóa giữa điểm nét liên tiếp được chọn và kèm thêm một điểm trung giữa chúng."
56481 msgctxt "Operator"
56482 msgid "Trim Stroke"
56483 msgstr "Cắt Bớt Nét"
56486 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
56487 msgstr "Cắt bớt nét được chọn đến lặp vòng đầu hay vùng giao cắt"
56490 msgctxt "Operator"
56491 msgid "Flip Colors"
56492 msgstr "Lật Màu"
56495 msgid "Switch tint colors"
56496 msgstr "Trao đổi màu nhiễm"
56499 msgctxt "Operator"
56500 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
56501 msgstr "Vẽ Lại Ảnh sang Bút Sáp"
56504 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
56505 msgstr "Rút nét Bút Sáp từ ảnh"
56508 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
56509 msgstr "Chọn vẽ lại vẽ lại một ảnh hay toàn bộ trình tự"
56512 msgid "Trace the current frame of the image"
56513 msgstr "Vẽ lại bức ảnh hiện tại của ảnh"
56516 msgid "Trace full sequence"
56517 msgstr "Vẽ lại taòn trình tự"
56520 msgid "Resolution of the generated curves"
56521 msgstr "Độ phân giải cửa những đường cong được chế tạo"
56524 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
56525 msgstr "Khoảng cách đến các điểm mẫu, đặt = 0 để tắt"
56528 msgid "Scale of the final stroke"
56529 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
56532 msgid "Color Threshold"
56533 msgstr "Mức Độ Màu Sắc"
56536 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
56537 msgstr "Quyết định mức độ cho chế tạo nét nếu độ sáng cao hơn"
56540 msgid "Turn Policy"
56541 msgstr "Thổ Tục Lựa Chọn"
56544 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
56545 msgstr "Làm sao quyết định chỗ mơ hồ khi phân tích ảnh điểm ảnh sang đường nét"
56548 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
56549 msgstr "Ưu tiên kết nối thành phần đen (cận cảnh)"
56552 msgid "Prefers to connect white (background) components"
56553 msgstr "Ưu tiên kết nối thành phần trắng (hậu cảnh)"
56556 msgid "Always take a left turn"
56557 msgstr "Lần nào cũng quẹo trái"
56560 msgid "Always take a right turn"
56561 msgstr "Lần nào cũng quẹo phải"
56564 msgid "Minority"
56565 msgstr "Thiếu Số"
56568 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
56569 msgstr "Ưu tiên kết nối màu nào (đen hay trắng) xuất hiện ít hơn xung quanh vị trí hiện tại"
56572 msgid "Majority"
56573 msgstr "Đa Số"
56576 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
56577 msgstr "Ưu tiên kết nối màu nào (đen hay trắng) xuất hiện nhiều hơn xung quanh vị trí hiện tại"
56580 msgid "Choose pseudo-randomly"
56581 msgstr "Chọn xấp xỉ ngẫu nhiên"
56584 msgid "Start At Current Frame"
56585 msgstr "Bắt Đầu Tại Bức Ảnh Hiện Tại"
56588 msgid "Trace Image starting in current image frame"
56589 msgstr "Vẽ lại Ảnh bắt đầu tại bức ảnh hiện tại"
56592 msgctxt "Operator"
56593 msgid "Transform Stroke Fill"
56594 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy Nét"
56597 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
56598 msgstr "Biến hóa nét tô đầy của bút sáp"
56601 msgctxt "Operator"
56602 msgid "Unlock All Layers"
56603 msgstr "Mở Khóa Hết Lớp"
56606 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
56607 msgstr "Mở khóa hết lớp Bút Sáp cho có thể chỉnh sửa chúng nó"
56610 msgctxt "Operator"
56611 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
56612 msgstr "Độ Sáng/Chênh Lệch Nước Sơn Đỉnh"
56615 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
56616 msgstr "Chỉnh độ sáng/chênh lệch màu đỉnh"
56619 msgctxt "Operator"
56620 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
56621 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc Sơn Đỉnh"
56624 msgid "Adjust vertex color HSV values"
56625 msgstr "Chỉnh giá trị đỉnh màu HSV"
56628 msgctxt "Operator"
56629 msgid "Vertex Paint Invert"
56630 msgstr "Đảo Nghịch Sơn Đỉnh"
56633 msgid "Invert RGB values"
56634 msgstr "Đảo nghịch giá trị RGB"
56637 msgctxt "Operator"
56638 msgid "Vertex Paint Levels"
56639 msgstr "Mức Sơn Đỉnh"
56642 msgid "Adjust levels of vertex colors"
56643 msgstr "Chỉnh mức của màu đỉnh"
56646 msgid "Value to multiply colors by"
56647 msgstr "Giá trị cho nhân với màu"
56650 msgid "Value to add to colors"
56651 msgstr "Giá trị cho cộng với màu"
56654 msgctxt "Operator"
56655 msgid "Vertex Paint Set Color"
56656 msgstr "Đặt Màu Sơn Đỉnh"
56659 msgid "Set active color to all selected vertex"
56660 msgstr "Đặt màu hoạt động đến hết đỉnh được chọn"
56663 msgctxt "Operator"
56664 msgid "Assign to Vertex Group"
56665 msgstr "Chỉ Đỉnh Vào Nhóm Đỉnh"
56668 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
56669 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn vào nhóm đỉnh hoạt động"
56672 msgctxt "Operator"
56673 msgid "Deselect Vertex Group"
56674 msgstr "Thả Nhóm Đỉnh"
56677 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
56678 msgstr "Thả hết đỉnh được chọn mà được chỉ định đến nhóm đỉnh hoạt động"
56681 msgctxt "Operator"
56682 msgid "Invert Vertex Group"
56683 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
56686 msgid "Invert weights to the active vertex group"
56687 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
56690 msgctxt "Operator"
56691 msgid "Normalize Vertex Group"
56692 msgstr "Đơn Vị Hóa Nhóm Đỉnh"
56695 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
56696 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
56699 msgctxt "Operator"
56700 msgid "Normalize All Vertex Group"
56701 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
56704 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
56705 msgstr "Đơn vị hóa hết quyền lượng của hết nhóm đỉnh; cho mỗi đỉnh, tổng cộng hết quyền lượng = 1.0"
56708 msgid "Lock Active"
56709 msgstr "Khóa Hoạt Động"
56712 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
56713 msgstr "Giữ các giá trị của nhóm đang hoạt động khi đơn vị hóa nhóm khác"
56716 msgctxt "Operator"
56717 msgid "Remove from Vertex Group"
56718 msgstr "Xóa từ Nhóm Đỉnh"
56721 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
56722 msgstr "Xóa các đỉnh được chọn từ nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
56725 msgctxt "Operator"
56726 msgid "Select Vertex Group"
56727 msgstr "Chọn Nhóm Đỉnh"
56730 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
56731 msgstr "Chọn hết đỉnh chỉ định vào nhóm đỉnh hoạt động"
56734 msgctxt "Operator"
56735 msgid "Smooth Vertex Group"
56736 msgstr "Mịn Hóa Nhóm Đỉnh"
56739 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
56740 msgstr "Mịn hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
56743 msgctxt "Operator"
56744 msgid "Stroke Vertex Paint"
56745 msgstr "Sơn Đỉnh Nét"
56748 msgid "Paint stroke points with a color"
56749 msgstr "Sơn nét điểm bằng một màu"
56752 msgctxt "Operator"
56753 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
56754 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Đỉnh Nét"
56757 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
56758 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn đỉnh cho các nét Bút Sáp"
56761 msgctxt "Operator"
56762 msgid "Stroke Weight Paint"
56763 msgstr "Sơn Quyền Lượng Nét"
56766 msgctxt "Operator"
56767 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
56768 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Quyền Lượng Nét"
56771 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
56772 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn quyền lượng cho nét Bút Sáp"
56775 msgctxt "Operator"
56776 msgid "Bake Curve"
56777 msgstr "Nướng Đường Cong"
56780 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
56781 msgstr "Nướng các Cong-F được chọn đến một tập mẫu vật được chỉ định một đường cong hơi giống"
56784 msgctxt "Operator"
56785 msgid "Blend to Default Value"
56786 msgstr "Pha Trộn Đến Giá Trị Mặc Định"
56789 msgid "Blend selected keys to their default value from their current position"
56790 msgstr "Pha trộn các bức ảnh mẫu được chọn đến giạ trị mặc định của chúng nó từ vị trí của chúng nó"
56793 msgid "How much to blend to the default value"
56794 msgstr "Mức độ cho pha trộn với giá trị mặc định"
56797 msgctxt "Operator"
56798 msgid "Blend to Neighbor"
56799 msgstr "Pha Trộn Đến Kề"
56802 msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
56803 msgstr "Pha trộn các bức ảnh mẫu được chọn với bức ảnh mẫu kề trái và phải"
56806 msgid "The blend factor with 0.5 being the current frame"
56807 msgstr "Hệ số pha trộn, 0.5 là bức ảnh hiện tại"
56810 msgctxt "Operator"
56811 msgid "Breakdown"
56812 msgstr "Chẻ Phần"
56815 msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys"
56816 msgstr "Di chuyển các bức ảnh được chọn đến một vị trí tương đối giữa với các bức ảnh mẫu kề"
56819 msgid "Favor either the left or the right key"
56820 msgstr "Ưu tiên bức ảnh trái hay bức ảnh mẫu phải"
56823 msgctxt "Operator"
56824 msgid "Click-Insert Keyframes"
56825 msgstr "Bấm-Chèn Bức Ảnh Mẫu"
56828 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
56829 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu mới tại vị trí con trỏ cho Cong-F hoạt động"
56832 msgid "Frame to insert keyframe on"
56833 msgstr "Số bức ảnh để chèn bức ảnh mẫu"
56836 msgid "Value for keyframe on"
56837 msgstr "Giá trị cho số bức ảnh mẫu"
56840 msgid "Only Curves"
56841 msgstr "Chỉ Đường Cong"
56844 msgid "Select all the keyframes in the curve"
56845 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu của đường cong"
56848 msgctxt "Operator"
56849 msgid "Set Cursor"
56850 msgstr "Đặt Con Trỏ"
56853 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
56854 msgstr "Tương tác đặt số bức ảnh hiện tại và con trỏ giá trị"
56857 msgctxt "Operator"
56858 msgid "Decimate Keyframes"
56859 msgstr "Chẻ Cắt Bức Ảnh Mẫu"
56862 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
56863 msgstr "Chẻ cắt Cong-F bằng xóa các bức ảnh được ảnh hưởng hình dạng đường cong ít nhất"
56866 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
56867 msgstr "Tỉ số của bức ảnh mẫu vẫn còn sau thao tác"
56870 msgid "Which mode to use for decimation"
56871 msgstr "Dùng chế độ nào khi chẻ cắt"
56874 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
56875 msgstr "Dùng một số phân trăm để xác định xóa bao nhiêu bức ảnh mẫu"
56878 msgid "Error Margin"
56879 msgstr "Lề Sai Lầm"
56882 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
56883 msgstr "Dùng một lề sai lầm để xác định mức đường cong được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
56886 msgid "Max Error Margin"
56887 msgstr "Lề Sai Lầm Cực Đại"
56890 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
56891 msgstr "Mức cho đường cong chẻ cắt mới được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
56894 msgctxt "Operator"
56895 msgid "Delete Invalid Drivers"
56896 msgstr "Xóa Các Điều Vận Bất Hợp Lệ"
56899 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
56900 msgstr "Xóa hết điều vận hiển thị được không hợp lệ"
56903 msgctxt "Operator"
56904 msgid "Copy Driver Variables"
56905 msgstr "Chép Biến Điều Vận"
56908 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
56909 msgstr "Chép các biến dắt của điều vận hoạt động"
56912 msgctxt "Operator"
56913 msgid "Paste Driver Variables"
56914 msgstr "Dán Biến Điều Vận"
56917 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
56918 msgstr "Kèm biến của điều vận đã chép vào dắt hoạt động"
56921 msgid "Replace Existing"
56922 msgstr "Thay Thế Tồn Tại"
56925 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
56926 msgstr "Thay thế cho biến của điều vận đang tồn tại, thay thé chỉ kèm vào đuôi của danh sách biến"
56929 msgctxt "Operator"
56930 msgid "Equalize Handles"
56931 msgstr "Bằng Hóa Các Tay Cầm"
56934 msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned"
56935 msgstr "Làm chắc những tay cầm của bức ảnh mẫu dài bằng nhau, tùy chọn làm chúng nó ngang. Tự Động Kẹp Lại, hay đổi loại tay cầm Vectơ sang Sắp Hàng"
56938 msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes"
56939 msgstr "Làm gía trị của tay cầm Bezier của các bức ảnh mẫu giống các bức ảnh mẫu liên quan"
56942 msgid "Handle Length"
56943 msgstr "Độ Dài Tay Cầm"
56946 msgid "Length to make selected keyframes' bezier handles"
56947 msgstr "Độ dài cho tay cầm Bezier của các bức ảnh mẫu được chọn"
56950 msgid "Side of the keyframes' bezier handles to affect"
56951 msgstr "Cạnh của tay cầm Bezier của các bức ảnh mẫu để ảnh hưởng"
56954 msgid "Equalize selected keyframes' left handles"
56955 msgstr "Đồng cỡ hóa tay cầm của các bức ảnh mẫu trái được chọn"
56958 msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
56959 msgstr "Đồng cỡ hóa tay cầm của các bức ảnh mẫu phải được chọn"
56962 msgid "Equalize both of a keyframe's handles"
56963 msgstr "Đồng cỡ hóa cả hai tay cầm của bức ảnh mẫu"
56966 msgctxt "Operator"
56967 msgid "Euler Discontinuity Filter"
56968 msgstr "Bộ Lọc Đứt Euler"
56971 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
56972 msgstr "Sửa nhảy lớn và lật trong Cong-F Xoay Euler được xuất hiện từ giá trị xoay bị cắt khi nướng vật lý"
56975 msgctxt "Operator"
56976 msgid "Add F-Curve Modifier"
56977 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
56980 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
56981 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh-F cho các Cong-F hoạt động/được chọn "
56984 msgid "Only Active"
56985 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
56988 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
56989 msgstr "Chỉ thêm Bộ Điều Chỉnh-F cho Cong-F hoạt động"
56992 msgctxt "Operator"
56993 msgid "Copy F-Modifiers"
56994 msgstr "Chép Bộ Điều Chỉnh-F"
56997 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
56998 msgstr "Chép lại các Bộ Điều Chỉnh-F của Cong-F hoạt động"
57001 msgctxt "Operator"
57002 msgid "Paste F-Modifiers"
57003 msgstr "Dán Bộ Điều Chỉnh-F"
57006 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
57007 msgstr "Thêm Cụ Sửa Dổi-F được chép lại cho các Cong-F được chọn"
57010 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
57011 msgstr "Chỉ dán Bộ Điều Chỉnh-F cho Cong-F hoạt động"
57014 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
57015 msgstr "Thay thế cho Cụ Sửa Dổi-F, thay chỉ kèm vào duôi của danh sách biến"
57018 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
57019 msgstr "Đặt con trỏ tại trung điểm của các bức ảnh mẫu đã chọn"
57022 msgctxt "Operator"
57023 msgid "Clear Ghost Curves"
57024 msgstr "Xóa Đường Cong Bóng"
57027 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
57028 msgstr "Xóa ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) Cong-F cho Trình Biên Soạn Biểu Đồ hoạt động"
57031 msgctxt "Operator"
57032 msgid "Create Ghost Curves"
57033 msgstr "Chế Tạo Đường Cong Bóng Ma"
57036 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
57037 msgstr "Chế tạo ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) của Cong-F được chọn làm nền giup đở dùng Trình Biên Soạn Biểu Đồ hoạt động"
57040 msgctxt "Operator"
57041 msgid "Hide Curves"
57042 msgstr "Ẩn Đường Cong"
57045 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
57046 msgstr "Ẩn các đường cong được chọn từ màn Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
57049 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
57050 msgstr "Ẩn các đường cong chưa chọn thay đường cong được chọn"
57053 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
57054 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu trên hết Cong-F hiển thị và biên tập được bằng dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
57057 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
57058 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu trên Cong-F, dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
57061 msgid "Active Channels at Cursor"
57062 msgstr "Các Kênh Hoạt Động tại Con Trỏ"
57065 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
57066 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu cho Cong-F hoạt động tại điểm con trỏ"
57069 msgid "Selected Channels at Cursor"
57070 msgstr "Các Kênh Được Chọn tại Con Trỏ"
57073 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
57074 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu cho các Cong-F được chọn tại điểm của con trỏ"
57077 msgid "By Values Over Cursor Value"
57078 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Con Trỏ"
57081 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
57082 msgstr "Dùng con trỏ làm gương lật giá trị của các bức ảnh mẫu được chọn (thành phần Y/Ngang)"
57085 msgid "By Times Over Zero Time"
57086 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Thời Gian Số Không"
57089 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
57090 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu được chọn, làm lật thứ tự ngược chiều"
57093 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
57094 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của bức ảnh mẫu được chọn"
57097 msgctxt "Operator"
57098 msgid "Reveal Curves"
57099 msgstr "Hiện Đường Cong"
57102 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
57103 msgstr "Hiện các đường cong được ẩn cho hiển thị lại trong màn Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
57106 msgid "Include Handles"
57107 msgstr "Gồm Tay Cầm"
57110 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
57111 msgstr "Tay cầm được kiểm tra riêng đối với mục đích sự lựa chọn"
57114 msgid "Select Curves"
57115 msgstr "Chọn Đường Cong"
57118 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
57119 msgstr "Cho chọn hết bức ảnh mẫu của một đường cong bằng chọn cong-f được tính toán"
57122 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
57123 msgstr "Cho chọn hết bức ảnh mẫu của một đường cong bằng chọn đường cong một mình"
57126 msgctxt "Operator"
57127 msgid "Smooth Keys"
57128 msgstr "Mịn Hóa Bức Ảnh Mẫu"
57131 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
57132 msgstr "Áp dụng quyền lượng trung bình di chuyền để giảm đô nhám của các Cong-F được chọn"
57135 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
57136 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến thời gian/giá trị được chọn"
57139 msgid "Selection to Cursor Value"
57140 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Giá Trị Con Trỏ"
57143 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
57144 msgstr "Đặt giá trị của các bức ảnh mẫu được chọn đến giá trị con trỏ (Y/Thành Phần Ngang)"
57147 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
57148 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến bức ảnh (nguyên) gần nhất (dùng để sửa địch đến hạ bức ảnh không cố ý)"
57151 msgid "Flatten Handles"
57152 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
57155 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
57156 msgstr "Bằng phẳng hóa tay cầm cho tiến triển mịn hơn"
57159 msgctxt "Operator"
57160 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
57161 msgstr "Hút Dính Giá Trị Con Trỏ Đến Được Chọn"
57164 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
57165 msgstr "Đặt giá trị con trỏ tại giá trị trung bình của các bức ảnh mẫu được chọn"
57168 msgctxt "Operator"
57169 msgid "Bake Sound to F-Curves"
57170 msgstr "Nướng Âm thanh Đến Cong-F"
57173 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
57174 msgstr "Nướng một âm thanh đến các Cong-F được chọn"
57177 msgid "Attack Time"
57178 msgstr "Thời Gian Tăng"
57181 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
57182 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ tăng lên của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng tăng nhanh)"
57185 msgid "Highest Frequency"
57186 msgstr "Tần Số Cao Nhất"
57189 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
57190 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông thấp áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
57193 msgid "Lowest Frequency"
57194 msgstr "Tần Số Thấp Nhất"
57197 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
57198 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông cao áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
57201 msgid "Release Time"
57202 msgstr "Thời Gian Suy Giảm"
57205 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
57206 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ giảm xuống của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng giảm nhanh)"
57209 msgid "Square Threshold"
57210 msgstr "Ngưỡng Vuông"
57213 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
57214 msgstr "Chỉ vuông: hết giá trị có biên độ tuyệt đối thấp hơn là bằng 0"
57217 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
57218 msgstr "Giá trị biên độ cực tiểu cần để ảnh hưởng đường cong vỏ"
57221 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
57222 msgstr "Chỉ chênh lệch dương của biên độ đường cong vỏ được cộng lại cho phát hành kết qủa"
57225 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
57226 msgstr "Biên độ của đường cong vỏ được cộng lái (hay, khi bật tích trữ cả chênh lệch dương và âm được tích trữ)"
57229 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
57230 msgstr "Ngõ ra là đường cong vuông (giá trị âm luôn luôn = -1 và giá trị dương luôn luôn = 1)"
57233 msgctxt "Operator"
57234 msgid "Un-Bake Curve"
57235 msgstr "Bỏ Nướng Đường Cong"
57238 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
57239 msgstr "Bỏ Nướng của Điểm-F đến Cong-F"
57242 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
57243 msgstr "Gồm tay cầm của bức ảnh mẫu khi tính phạm vi"
57246 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
57247 msgstr "Đặt lại khu vực có thể thấy cho hiện phạm vi bức ảnh mẫu được chọn"
57250 msgctxt "Operator"
57251 msgid "Add Render Slot"
57252 msgstr "Thêm Khe Kết Xuất"
57255 msgid "Add a new render slot"
57256 msgstr "Thêm một khe kết xuất"
57259 msgctxt "Operator"
57260 msgid "Clear Render Region"
57261 msgstr "Xóa Vùng Kết Xuất"
57264 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
57265 msgstr "Xóa các ranh giới của vùng kết xuất và tắt vùng kết xuất"
57268 msgctxt "Operator"
57269 msgid "Clear Render Slot"
57270 msgstr "Xóa Khe Kết Xuất"
57273 msgid "Clear the currently selected render slot"
57274 msgstr "Xóa khe kết xuất được chọn"
57277 msgctxt "Operator"
57278 msgid "Set Curves Point"
57279 msgstr "Đặt Điểm Đường Cong"
57282 msgid "Set black point or white point for curves"
57283 msgstr "Đặt điểm đen hay trắng cho đường cong"
57286 msgid "Black Point"
57287 msgstr "Điểm Đen"
57290 msgid "White Point"
57291 msgstr "Điểm Trắng"
57294 msgid "Sample Size"
57295 msgstr "Số Lượng Mẫu Vật"
57298 msgctxt "Operator"
57299 msgid "Cycle Render Slot"
57300 msgstr "Chuyển Vòng Khe Kết Xuất"
57303 msgid "Cycle through all non-void render slots"
57304 msgstr "Chuyển vòng hết khe kết xuất khác không"
57307 msgid "Cycle in Reverse"
57308 msgstr "Chuyển Vòng Ngược"
57311 msgctxt "Operator"
57312 msgid "Image Edit Externally"
57313 msgstr "Biên Tập Ảnh Ở Ngoài"
57316 msgid "Edit image in an external application"
57317 msgstr "Biên tập ảnh bằng một ứng dụng ở ngoài"
57320 msgctxt "Operator"
57321 msgid "Browse Image"
57322 msgstr "Trình Duyệt Ảnh"
57325 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
57326 msgstr "Mở một trình duyệt tập tin ảnh, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt mục lục"
57329 msgctxt "Operator"
57330 msgid "Flip Image"
57331 msgstr "Lật Ảnh"
57334 msgid "Flip the image"
57335 msgstr "Lật ảnh"
57338 msgid "Flip the image horizontally"
57339 msgstr "Lật ảnh ngang"
57342 msgid "Flip the image vertically"
57343 msgstr "Lật ảnh dọc"
57346 msgctxt "Operator"
57347 msgid "Invert Channels"
57348 msgstr "Đảo Nghịch Các Kênh"
57351 msgid "Invert image's channels"
57352 msgstr "Đảo nghịch các kênh của ảnh"
57355 msgid "Invert alpha channel"
57356 msgstr "Đảo ngược kênh độ đục"
57359 msgid "Invert blue channel"
57360 msgstr "Đảo ngược kênh xanh"
57363 msgid "Invert green channel"
57364 msgstr "Đảo ngược kênh lục"
57367 msgid "Invert red channel"
57368 msgstr "Đảo ngược kênh đỏ"
57371 msgctxt "Operator"
57372 msgid "Match Movie Length"
57373 msgstr "Làm Dài Bằng Phim"
57376 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
57377 msgstr "Đặt độ dài của ảnh người dùng bằng đồ dài của video này"
57380 msgctxt "Operator"
57381 msgid "New Image"
57382 msgstr "Ảnh Mới"
57385 msgid "Create a new image"
57386 msgstr "Chế tạo ảnh mới"
57389 msgid "Create an image with an alpha channel"
57390 msgstr "Chế tạo ảnh có kênh độ đục"
57393 msgid "32-bit Float"
57394 msgstr "32-Bit Số Thật"
57397 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
57398 msgstr "Chế tạo ảnh độ sâu 32 bit số thật dấu phẩy động"
57401 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
57402 msgstr "Vẽ một đồ thị trong ảnh cho thử xem bản đồ UV"
57405 msgid "Image height"
57406 msgstr "Bề cao ảnh"
57409 msgid "Image data-block name"
57410 msgstr "Tên cục dữ liệu ảnh"
57413 msgid "Create a tiled image"
57414 msgstr "Chế tạo một ảnh ô"
57417 msgid "Create an image with left and right views"
57418 msgstr "Chế tạo một ảnh có màn nhìn trái và phải"
57421 msgid "Image width"
57422 msgstr "Bề rộng ảnh"
57425 msgctxt "Operator"
57426 msgid "Open Image"
57427 msgstr "Mở Ảnh"
57430 msgid "Open image"
57431 msgstr "Mở Ảnh"
57434 msgid "Allow the path to contain substitution tokens"
57435 msgstr "Cho đường dẫn chứa đồ xèng thay thế "
57438 msgid "Detect Sequences"
57439 msgstr "Phát Hiện Trình Tự"
57442 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
57443 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các ảnh được chọn (tùy tên ảnh)"
57446 msgid "Detect UDIMs"
57447 msgstr "Phát Hiện UDIM"
57450 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
57451 msgstr "Phát hiện các tập tin UDIM và nhập tất cả tập tin giống hệt"
57454 msgctxt "Operator"
57455 msgid "Pack Image"
57456 msgstr "Gói Ảnh"
57459 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
57460 msgstr "Gói một ảnh làm dữ liệu nhét vào tập tin .blend"
57463 msgctxt "Operator"
57464 msgid "Project Apply"
57465 msgstr "Áp Dụng Phép Chiếu"
57468 msgid "Project edited image back onto the object"
57469 msgstr "Chiếu lại ảnh được chỉnh sửa trên vật thể"
57472 msgctxt "Operator"
57473 msgid "Project Edit"
57474 msgstr "Biên Tập Phép Chiếu"
57477 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
57478 msgstr "Biên tập một ảnh chụp của màn chiếu trong một phần mềm biên tập ảnh phía ngoài"
57481 msgctxt "Operator"
57482 msgid "Open Cached Render"
57483 msgstr "Mở Kết Xuất Đệm Chứa"
57486 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
57487 msgstr "Nhập lại từ đệm chứa hết lớp màn chiếu của cảnh hiện tại, tùy cần"
57490 msgctxt "Operator"
57491 msgid "Reload Image"
57492 msgstr "Nhập Lại Ảnh"
57495 msgid "Reload current image from disk"
57496 msgstr "Nhập lại ảnh hiện tại từ dĩa"
57499 msgctxt "Operator"
57500 msgid "Remove Render Slot"
57501 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
57504 msgid "Remove the current render slot"
57505 msgstr "Xóa khe kết xuất hiện tại"
57508 msgctxt "Operator"
57509 msgid "Render Region"
57510 msgstr "Vùng Kết Xuất"
57513 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
57514 msgstr "Đặt ranh giới của vùng kết xuất và bật vùng kết xuất"
57517 msgctxt "Operator"
57518 msgid "Replace Image"
57519 msgstr "Thay Ảnh"
57522 msgid "Replace current image by another one from disk"
57523 msgstr "Thay ảnh hiện tại bằng ảnh khác từ đĩa"
57526 msgctxt "Operator"
57527 msgid "Resize Image"
57528 msgstr "Chỉnh Khổ Ảnh"
57531 msgid "Resize the image"
57532 msgstr "Chỉnh khổ ảnh"
57535 msgctxt "Operator"
57536 msgid "Sample Color"
57537 msgstr "Lấy Mẫu Vật Màu"
57540 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
57541 msgstr "Dùng con trỏ để lấy mẫu vật màu từ ảnh hiện tại"
57544 msgctxt "Operator"
57545 msgid "Sample Line"
57546 msgstr "Lấy Mẫu Vật Đường"
57549 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
57550 msgstr "Lấy mẫu vật của một đường và hiện nó vào các bảng Kế"
57553 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
57554 msgstr "Phong cách con trỏ chuột để dùng khi làm thao tác cách thức"
57557 msgid "X End"
57558 msgstr "Cuối X"
57561 msgid "X Start"
57562 msgstr "Đầu X"
57565 msgid "Y End"
57566 msgstr "Cuối Y"
57569 msgid "Y Start"
57570 msgstr "Đầu Y"
57573 msgctxt "Operator"
57574 msgid "Save Image"
57575 msgstr "Lưu Ảnh"
57578 msgid "Save the image with current name and settings"
57579 msgstr "Lưu ảnh với tên và cài đặt hiện tại"
57582 msgctxt "Operator"
57583 msgid "Save All Modified"
57584 msgstr "Lưu Hết Được Sửa Đổi"
57587 msgid "Save all modified images"
57588 msgstr "Lưu hết ảnh được sửa đổi"
57591 msgctxt "Operator"
57592 msgid "Save As Image"
57593 msgstr "Lưu Dạng Ảnh"
57596 msgid "Save the image with another name and/or settings"
57597 msgstr "Lưu ảnh dùng tên va/hay cài đặt khác"
57600 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
57601 msgstr "Chế tạo một tập tin ảnh mới mà không sửa đổi ảnh hiện tại trong Blender"
57604 msgid "Save As Render"
57605 msgstr "Lưu Như Kết Xuất"
57608 msgctxt "Operator"
57609 msgid "Save Sequence"
57610 msgstr "Lưu Trình Tự Ảnh"
57613 msgid "Save a sequence of images"
57614 msgstr "Lưu một trình tự ảnh"
57617 msgctxt "Operator"
57618 msgid "Add Tile"
57619 msgstr "Thêm Ô"
57622 msgid "Adds a tile to the image"
57623 msgstr "Thêm một ô cho ảnh"
57626 msgid "How many tiles to add"
57627 msgstr "Thêm bao nhiêu ô"
57630 msgid "Fill new tile with a generated image"
57631 msgstr "Tô đầy ô mới với một ảnh được chế tạo"
57634 msgid "Optional tile label"
57635 msgstr "Nhãn ô tùy chọn"
57638 msgid "UDIM number of the tile"
57639 msgstr "Số UDIM của ô"
57642 msgctxt "Operator"
57643 msgid "Fill Tile"
57644 msgstr "Tô Đầy Ô"
57647 msgid "Fill the current tile with a generated image"
57648 msgstr "Tô đầy ô hiện tái với một ảnh được chế tạo"
57651 msgctxt "Operator"
57652 msgid "Remove Tile"
57653 msgstr "Xoá Ô"
57656 msgid "Removes a tile from the image"
57657 msgstr "Xóa một ô từ ảnh"
57660 msgctxt "Operator"
57661 msgid "Unpack Image"
57662 msgstr "Gỡ Gói Ảnh"
57665 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
57666 msgstr "Lưu một ảnh được gói lại trong tập tin .blend và lưư trong đĩa"
57669 msgid "Image Name"
57670 msgstr "Tên Ảnh"
57673 msgid "Image data-block name to unpack"
57674 msgstr "Tên của cục dữ liệu ảnh để gỡ gói"
57677 msgid "Use Local File"
57678 msgstr "Dùng Tập Tin Địa Phương"
57681 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
57682 msgstr "Lưư Tập Tin Địa Phương (luư trên tập tin tồn tại)"
57685 msgid "Use Original File"
57686 msgstr "Dùng Tập Tin Ban Đầu"
57689 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
57690 msgstr "Lưư Tập Tin Ban Đầu (luư trên tập tin tồn tại)"
57693 msgid "View the entire image"
57694 msgstr "Hiển thị toàn ảnh"
57697 msgctxt "Operator"
57698 msgid "Cursor To Center View"
57699 msgstr "Con Trỏ đến Trung Tâm Màn "
57702 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
57703 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D Đến vị trí của Trung Tâm Màn"
57706 msgctxt "Operator"
57707 msgid "View Center"
57708 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm"
57711 msgid "View all selected UVs"
57712 msgstr "Hiển thị hết UV được chọn"
57715 msgctxt "Operator"
57716 msgid "Zoom View"
57717 msgstr "Phóng Màn"
57720 msgid "Zoom in/out the image"
57721 msgstr "Phóng to/rút nhỏ ảnh"
57724 msgctxt "Operator"
57725 msgid "Zoom to Border"
57726 msgstr "Phóng Đến Ranh Giới"
57729 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
57730 msgstr "Phóng vào màn chiếu đến mặt hàng vừa ranh giới"
57733 msgid "Zoom Out"
57734 msgstr "Rút Nhỏ"
57737 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
57738 msgstr "Xem ảnh phóng to (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
57741 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
57742 msgstr "Xem ảnh rút nhỏ (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
57745 msgid "Set zoom ratio of the view"
57746 msgstr "Đặt tỉ số xem phóng  tocủa màn"
57749 msgctxt "Operator"
57750 msgid "Import BVH"
57751 msgstr "Nhập BVH"
57754 msgid "Load a BVH motion capture file"
57755 msgstr "Nhập một tập tin BVH chục chuyển động"
57758 msgid "Filepath used for importing the file"
57759 msgstr "Đường dẫn dùng cho nhập tập tin"
57762 msgid "Starting frame for the animation"
57763 msgstr "Bức ảnh bắt đầu cho hoạt hình"
57766 msgid "Convert rotations to quaternions"
57767 msgstr "Biến đổi xoay sang quaternion"
57770 msgid "Import target type"
57771 msgstr "Loại mục tiêu để nhập"
57774 msgid "Update Scene Duration"
57775 msgstr "Nâng Cấp Giai Đoạn Cảnh"
57778 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
57779 msgstr "Kéo dài giai đoạn cảnh cho bằng giai đoạn BVH (không bao giờ cắt ngắn cảnh)"
57782 msgid "Update Scene FPS"
57783 msgstr "Nâng Cấp Tốc Độ Bức Ảnh Cảnh"
57786 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
57787 msgstr "Đặt tốc độ bức ảnh của cảnh bằng tốc độ của tập tin BVH (lưu ý cái này sẽ xóa tùy chọn 'Phóng To Tốc Độ Bức Ảnh' vì phóng to sẽ trở thành 1:1)"
57790 msgid "Loop the animation playback"
57791 msgstr "Lặp lại khi hát hoạt hình"
57794 msgid "Scale FPS"
57795 msgstr "Phóng To Hóa Tốc Độ Bức Ảnh/Giây"
57798 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
57799 msgstr "Phón hóa tốc độ bức ảnh từ BVH đến cảnh hiện tại, nếu không mỗi bức ảnh BVH được ánh xạ đến một bức ảnh Blender"
57802 msgctxt "Operator"
57803 msgid "Import SVG"
57804 msgstr "Nhập SVG"
57807 msgid "Load a SVG file"
57808 msgstr "Nhập một tập tin SVG"
57811 msgctxt "Operator"
57812 msgid "Import Images as Planes"
57813 msgstr "Nhập Ảnh Kiểu Mặt Phẳng"
57816 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
57817 msgstr "Chế tạo (các) mặt phẳng từ tập tin ảnh với tỉ số cạnh đúng"
57820 msgid "How to align the planes"
57821 msgstr "Làm sao sắp xếp mặt phẳng"
57824 msgid "Facing Positive X"
57825 msgstr "Chỉ Hướng X Dương"
57828 msgid "Facing Positive Y"
57829 msgstr "Chỉ Hướng Y Dương"
57832 msgid "Z+ (Up)"
57833 msgstr "Z+ (Phía Trên)"
57836 msgid "Facing Positive Z"
57837 msgstr "Chỉ Hướng Z Dương"
57840 msgid "Facing Negative X"
57841 msgstr "Chỉ Hướng X Âm"
57844 msgid "Facing Negative Y"
57845 msgstr "Chỉ Hướng Y Âm"
57848 msgid "Z- (Down)"
57849 msgstr "Z- (Phía Dưới)"
57852 msgid "Facing Negative Z"
57853 msgstr "Chỉ Hướng Z Âm"
57856 msgid "Face Camera"
57857 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
57860 msgid "Facing Camera"
57861 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
57864 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
57865 msgstr "Chỉ hướng đến trục chánh của Máy Quay Phim"
57868 msgid "Track Camera"
57869 msgstr "Theo Dõi Máy Quay Phim"
57872 msgid "Always face the camera"
57873 msgstr "Lần nào cũng chỉ hướng đến máy quay phim"
57876 msgid "Setup Corner Pin"
57877 msgstr "Đặt Đinh Góc"
57880 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
57881 msgstr "Xây dựng Giao Điểm Ghép Ảnh cho tham chiếu đến ảnh này mà không kết xuất lại"
57884 msgid "Brightness of Emission Texture"
57885 msgstr "Độ Sáng của Chất Liệu Phát Xạ"
57888 msgid "Definition"
57889 msgstr "Độ Phân Giải"
57892 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
57893 msgstr "Số lượng điềm ảnh mỗi inch (= 2,54 cm) hay Đơn Vị Blender"
57896 msgid "How large in the camera frame is the plane"
57897 msgstr "Kích thước mặt phẳng trong màn máy quay phim"
57900 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
57901 msgstr "Làm đầy màn của máy quay phim, tràn ra ngoài màn"
57904 msgid "Fit entire image within the camera frame"
57905 msgstr "Toàn bộ ảnh vừa màn của máy quay phim"
57908 msgid "Force Reload"
57909 msgstr "Bắt Nhập Lại"
57912 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
57913 msgstr "Bắt nhập lại ảnh nếu ảnh được mở rồi chỗ nào khác trong Blender"
57916 msgid "Height of the created plane"
57917 msgstr "Bề cao của mặt phẳng được chế tạo"
57920 msgid "Animate Image Sequences"
57921 msgstr "Trình Tự Ảnh Hoạt Hình"
57924 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
57925 msgstr "Nhập ảnh có số thứ tự thành một trình tự ảnh hoạt hình thay thế nhiều mặt phẳng riêng"
57928 msgid "Offset Planes"
57929 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
57932 msgid "Offset Planes From Each Other"
57933 msgstr "Dịch Các Mặt Phẳng Cách Nhau"
57936 msgid "Space between planes"
57937 msgstr "Khoảng cách giữa mặt phẳng"
57940 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
57941 msgstr "Làm sao các mặt phẳng được định hướng tương đối với trục địa phương của nhau"
57944 msgid "Side by Side to the Left"
57945 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trái"
57948 msgid "Side by Side, Downward"
57949 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Dưới"
57952 msgid "Stacked Above"
57953 msgstr "Xếp Trên"
57956 msgid "Side by Side to the Right"
57957 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Phải"
57960 msgid "Side by Side, Upward"
57961 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trên"
57964 msgid "Stacked Below"
57965 msgstr "ếp Dưới\""
57968 msgid "Overwrite Material"
57969 msgstr "Vượt Quyền Vật Liệu"
57972 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
57973 msgstr "Vượt quyền cho Vật Liệu đang tồn tại (tùy tên vật liệu)"
57976 msgid "Relative Paths"
57977 msgstr "Đường Dẫn Tương Đối"
57980 msgid "Use relative file paths"
57981 msgstr "Sử dụng đường dẫn tập tin tương đối"
57984 msgid "Node shader to use"
57985 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc giao điểm nào"
57988 msgid "Principled"
57989 msgstr "Tổng Quát"
57992 msgid "Principled Shader"
57993 msgstr "Bộ Tô Sắc Tổng Quát"
57996 msgid "Shadeless"
57997 msgstr "Bất Bộ Tô Sắc"
58000 msgid "Only visible to camera and reflections"
58001 msgstr "Chỉ máy quay phim và phản xạ được nhìn thấy"
58004 msgid "Emission Shader"
58005 msgstr "Bộ Tô Sắc Phát Xạ"
58008 msgid "Size Mode"
58009 msgstr "Chế Độ Kích Cỡ"
58012 msgid "How the size of the plane is computed"
58013 msgstr "Làm sao tính kích cở của mặt phẳng"
58016 msgid "Use absolute size"
58017 msgstr "Sử dụng kích cỡ tuyệt đối"
58020 msgid "Camera Relative"
58021 msgstr "Tương Đối Máy Quay Phim"
58024 msgid "Scale to the camera frame"
58025 msgstr "Phóng to đầy màn máy quay phim"
58028 msgid "Dpi"
58029 msgstr "Dộ Phân Giải"
58032 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
58033 msgstr "Độ phân giải của ảnh (đơn vị điểm/inch)"
58036 msgid "Dots/BU"
58037 msgstr "Điểm/Đơn Vị Blender "
58040 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
58041 msgstr "Sử dụng độ phân giải của ảnh là diểm/Đơn Vị Blender"
58044 msgid "Use alpha channel for transparency"
58045 msgstr "Sử dụng kênh độ đục cho trong suốt"
58048 msgctxt "Operator"
58049 msgid "Import PLY"
58050 msgstr "Nhập PLY"
58053 msgid "Load a PLY geometry file"
58054 msgstr "Nhập một tập tin hình dạng PLY"
58057 msgid "File path used for importing the PLY file"
58058 msgstr "Đường dẫn tập tin cho nhập tập tin PLY"
58061 msgctxt "Operator"
58062 msgid "Import STL"
58063 msgstr "Nhập STL"
58066 msgid "Load STL triangle mesh data"
58067 msgstr "Nhập dữ liệu lưới tam giác STL"
58070 msgid "Facet Normals"
58071 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
58074 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
58075 msgstr "Sử dụng (nhập) pháp tuyến mặt (lưu ý này vẫn sẽ tô sắc đều)"
58078 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
58079 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh hiện tại (tùy giai điệu đơn vị được chỉ định) với dữ liệu nhập"
58082 msgctxt "Operator"
58083 msgid "Import FBX"
58084 msgstr "Nhập FBX"
58087 msgid "Load a FBX file"
58088 msgstr "Nhập một tập tin FBX"
58091 msgid "Animation Offset"
58092 msgstr "Dịch Hoạt Hình"
58095 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
58096 msgstr "Dịch cho áp dụng với hoạt hình khi nhập (bức ảnh)"
58099 msgid "Automatic Bone Orientation"
58100 msgstr "Tự Định Định Hướng Xương"
58103 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
58104 msgstr "Thử sắp hàng trục chánh của xương với các xương con cái"
58107 msgid "Decal Offset"
58108 msgstr "Dịch Can"
58111 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
58112 msgstr "Dịch hình của lưới độ đục"
58115 msgid "Force Connect Children"
58116 msgstr "Bắt Buộc Kết Nối Con Cái"
58119 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
58120 msgstr "Bắt buộc kết nối xương con cái với phụ huynh, cùng khi vị trí đầu/đuôi được tính không giống nhau (có lợi ích cho cốt loại-khớp-nguyên chất)"
58123 msgid "Ignore Leaf Bones"
58124 msgstr "Không Quan Tâm Xương Lá"
58127 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
58128 msgstr "Không quan tâm xương cuối của mỗi chuỗi (dùng cho ký dấu bề dài của xương trước)"
58131 msgid "Import options categories"
58132 msgstr "Nhập loại tùy chọn"
58135 msgid "Main"
58136 msgstr "Chánh"
58139 msgid "Main basic settings"
58140 msgstr "Cài đặt mặc định cơ bản"
58143 msgid "Armature-related settings"
58144 msgstr "Cài đật thuộc về cốt"
58147 msgid "Alpha Decals"
58148 msgstr "Can Độ Đục"
58151 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
58152 msgstr "Cử Sử vật liệu có độ đục như can (không phát bóng tối)"
58155 msgid "Import Animation"
58156 msgstr "Nhập Hoạt Hình"
58159 msgid "Import FBX animation"
58160 msgstr "Nhập hoạt hình FBX"
58163 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
58164 msgstr "Nhập pháp tuyến tùy chọn, nếu có (nếu không Blênder sẽ tính nó lại)"
58167 msgid "Import user properties as custom properties"
58168 msgstr "Nhập đặc tính người dùng như đặc tính tùy chọn"
58171 msgid "Import Enums As Strings"
58172 msgstr "Nhập Liệt Kê Xâu"
58175 msgid "Store enumeration values as strings"
58176 msgstr "Chứa giá trị liệt kê trong xâu"
58179 msgid "Image Search"
58180 msgstr "Tìm Kiếm Ảnh"
58183 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
58184 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong các thư mục phụ (CẢNH BÁO: có thể rất chậm)"
58187 msgid "Manual Orientation"
58188 msgstr "Định Hướng Tùy Chọn"
58191 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
58192 msgstr "Chỉ định định hướng và phóng to, thay thế dùng dữ liệu được nhét vào tập tin FBX"
58195 msgid "Use Pre/Post Rotation"
58196 msgstr "Dùng Xoay Trước/Sau"
58199 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
58200 msgstr "Dùng xoay trước/sau từ biến hóa FBX (bạn có lẽ cần tắt nó cho vài trường hợp)"
58203 msgid "Subdivision Data"
58204 msgstr "Dữ Liệu Phân Hóa"
58207 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
58208 msgstr "Nhập thông tin phân hóa FBX như bộ điều chỉnh phân hóa bề mặt"
58211 msgctxt "Operator"
58212 msgid "Import glTF 2.0"
58213 msgstr "Nhập glTF 2.0"
58216 msgid "Load a glTF 2.0 file"
58217 msgstr "Nhập một tập tin glTF 2.0"
58220 msgid "Bone Dir"
58221 msgstr "Hướng Xương"
58224 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
58225 msgstr "Quy định cho đặt vị trí xương. Nó thử đặt xương gọn"
58228 msgid "Blender (best for re-importing)"
58229 msgstr "Blender (tốc nhất cho nhập lại)"
58232 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
58233 msgstr "Tốt cho nhập lại tập tin glTF được xuất từ Blender. Đỉnh xương được đặt trên trục +Y địa phương (trong không gian glTF)"
58236 msgid "Temperance (average)"
58237 msgstr "Độ Giữ Gìn (trung bình)"
58240 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
58241 msgstr "Chiến thuật tốt tổng quát. Một xương có một con cái được đặt đỉnh của nó trên trục địa phương gần nhất với con cái"
58244 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
58245 msgstr "Giào (có lẽ đẹp hơn, nhưng giảm độ chính xác)"
58248 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
58249 msgstr "Có lẽ đẹp hơn Giữ Gìn, nhưng có thể có sai lầm. Một xương có một con cái đã có đỉnh tại rễ của con cái. Phóng to không đều có thể bị hư, cẩn thận"
58252 msgid "Guess Original Bind Pose"
58253 msgstr "Đoán Dạng Đứng Gói Lại Ban Đầu"
58256 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
58257 msgstr "Thử đoán dạng đứng gói lại ban đầu cho mạng lưới có da từ các ma trận gói lại đảo nghịch. Khi tắt, dùng dạng đứng mặc định/nghỉ cho làm dạng đứng gói lại"
58260 msgid "Pack Images"
58261 msgstr "Gói Các Ảnh"
58264 msgid "Pack all images into .blend file"
58265 msgstr "Gói lại hết ảnh vào tập tin .blend"
58268 msgid "How normals are computed during import"
58269 msgstr "Làm sao tính pháp tuyến khi nhập"
58272 msgid "Use Normal Data"
58273 msgstr "Dùng Dữ Liệu Pháp Tuyến"
58276 msgid "Flat Shading"
58277 msgstr "Tô Sắc Đều"
58280 msgid "Log Level"
58281 msgstr "Mức Log"
58284 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
58285 msgstr "Định dạng glTF yêu cầu những pháp tuyến không liên tiếp, tọa độ UV, và đặc trưng điểm khác được chứa bởi đỉnh riêng biệt, theo như cầu của phần cứng đồ họa bình thường. Tùy chọn này thử gồm lại đỉnh ở cùng chỗ. Hiện tại chưa được gồm đỉnh có pháp tuyến khác nhau"
58288 msgctxt "Operator"
58289 msgid "Import OBJ"
58290 msgstr "Nhập OBJ"
58293 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
58294 msgstr "Nhập một tập tin OBJ Wavefront"
58297 msgid "Clamp Size"
58298 msgstr "Kẹp Lại Kích Cỡ"
58301 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
58302 msgstr "Kẹp lại dưới giá trị này (đặt = 0 để tắt)"
58305 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
58306 msgstr "Chẻ hình dạng, bỏ qua những đỉnh các cạnh và mặt không sử dụng"
58309 msgid "Keep Vert Order"
58310 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh"
58313 msgid "Keep vertex order from file"
58314 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh từ tập tin"
58317 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
58318 msgstr "Nhập các đường và mặt có 2 đỉnh làm cạnh"
58321 msgid "Poly Groups"
58322 msgstr "Nhóm Đa Giác"
58325 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
58326 msgstr "Nhập nhóm OBJ thành nhóm đỉnh"
58329 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
58330 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong thư mục phụ (Cảnh báo, có thể rất chậm)"
58333 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
58334 msgstr "Đặt cạnh bén quanh nhóm mịn"
58337 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
58338 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
58341 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
58342 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
58345 msgctxt "Operator"
58346 msgid "Import X3D/VRML2"
58347 msgstr "Nhập X3D/VRML2"
58350 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
58351 msgstr "Nhập vào một tập tin X3D hay VRML2"
58354 msgctxt "Operator"
58355 msgid "Import MDD"
58356 msgstr "Nhập MDD"
58359 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
58360 msgstr "Nhập tập tin bức ảnh mẫu đỉnh MDD vào mẫu dạng"
58363 msgid "Start frame for inserting animation"
58364 msgstr "Sô bức ảnh cho chèn họạt hình"
58367 msgctxt "Operator"
58368 msgid "Copy Reports to Clipboard"
58369 msgstr "Chép Biên Bản Vào Bảng Dán"
58372 msgid "Copy selected reports to clipboard"
58373 msgstr "Chép lại các biên bản được chọn vào bảng dán"
58376 msgctxt "Operator"
58377 msgid "Delete Reports"
58378 msgstr "Xóa Biên Bản"
58381 msgid "Delete selected reports"
58382 msgstr "Xóa biên bản được chọn"
58385 msgctxt "Operator"
58386 msgid "Replay Operators"
58387 msgstr "Hát Lại Thao Tác"
58390 msgid "Replay selected reports"
58391 msgstr "Hát lại biên bản được chọn"
58394 msgctxt "Operator"
58395 msgid "Update Reports Display"
58396 msgstr "Nâng Cấp MHiển Thị Biên Bản"
58399 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
58400 msgstr "Nâng cấp hiển thị của biên bản trong giao diện Blender (dùng nội bộ)"
58403 msgid "Change selection of all visible reports"
58404 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả biên bản hiển thị"
58407 msgid "Toggle box selection"
58408 msgstr "Bật/tắt lựa chọn kiểu hộp"
58411 msgctxt "Operator"
58412 msgid "Select Report"
58413 msgstr "Chọn Biên Bản"
58416 msgid "Select reports by index"
58417 msgstr "Chọn biên bản bằng chỉ số"
58420 msgid "Extend report selection"
58421 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn biên bản"
58424 msgid "Index of the report"
58425 msgstr "Chỉ số của biên bản"
58428 msgctxt "Operator"
58429 msgid "Flip (Distortion Free)"
58430 msgstr "Lật (Vô Méo Hóa)"
58433 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
58434 msgstr "Gương hóa hết điểm kiểm soát mà không đảo nghịch méo hóa rào lưới"
58437 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
58438 msgstr "Lật tọa độ của trục này"
58441 msgid "U (X) Axis"
58442 msgstr "Trục U (X)"
58445 msgid "V (Y) Axis"
58446 msgstr "Trục V (Y)"
58449 msgid "W (Z) Axis"
58450 msgstr "Trục W (Z)"
58453 msgctxt "Operator"
58454 msgid "Make Regular"
58455 msgstr "Làm Đều"
58458 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
58459 msgstr "Đặt các điểm kiểm soát UVW một khoảng cách bằng nhau"
58462 msgid "Change selection of all UVW control points"
58463 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết điểm kiểm soát UVW"
58466 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
58467 msgstr "Thả đỉnh tại biên giới của mỗi vùng được chọn"
58470 msgid "Select mirrored lattice points"
58471 msgstr "Chọn điểm rào lưới được gương lại"
58474 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
58475 msgstr "Chọn đỉnh được kết nối trực tiếp với các đỉnh được chọn"
58478 msgid "Randomly select UVW control points"
58479 msgstr "Ngẫu nhiên chọn điểm kiểm soát UVW"
58482 msgctxt "Operator"
58483 msgid "Select Ungrouped"
58484 msgstr "Chọn Chưa Thành Nhóm"
58487 msgid "Select vertices without a group"
58488 msgstr "Chọn các đỉnh chưa của nhóm nào"
58491 msgctxt "Operator"
58492 msgid "Add Time Marker"
58493 msgstr "Thêm Ký Hịệu Thời Gian"
58496 msgid "Add a new time marker"
58497 msgstr "Thêm một ký hiệu thời gian"
58500 msgctxt "Operator"
58501 msgid "Bind Camera to Markers"
58502 msgstr "Trói Mấy Quay Phim Với Ký Hiệu"
58505 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
58506 msgstr "Trói lại máy quay phim được chọn với một ký hiệu trong bức ảnh hiện tại"
58509 msgctxt "Operator"
58510 msgid "Delete Markers"
58511 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
58514 msgid "Delete selected time marker(s)"
58515 msgstr "Xóa các ký hiệu được chọn"
58518 msgctxt "Operator"
58519 msgid "Duplicate Time Marker"
58520 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu Thời Gian"
58523 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
58524 msgstr "Sao chép các ký hiệu thời gian được chọn"
58527 msgctxt "Operator"
58528 msgid "Make Links to Scene"
58529 msgstr "Làm Liên Kết Với Cảnh"
58532 msgid "Copy selected markers to another scene"
58533 msgstr "Chép các ký hiệu được chọn vào một cảnh khác"
58536 msgctxt "Operator"
58537 msgid "Move Time Marker"
58538 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu Thời Gian"
58541 msgid "Move selected time marker(s)"
58542 msgstr "Di chuyển các ký hiệu thời gian được chọn"
58545 msgctxt "Operator"
58546 msgid "Rename Marker"
58547 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
58550 msgid "Rename first selected time marker"
58551 msgstr "Đổi tên ký hiệu đầu được chọn"
58554 msgid "New name for marker"
58555 msgstr "Tên mới cho ký hiệu"
58558 msgctxt "Operator"
58559 msgid "Select Time Marker"
58560 msgstr "Chọn Ký hiệu Thời Gian"
58563 msgid "Select time marker(s)"
58564 msgstr "Chọn (các) ký hiệu thời gian"
58567 msgid "Select the camera"
58568 msgstr "Chọn máy quay phim"
58571 msgctxt "Operator"
58572 msgid "(De)select all Markers"
58573 msgstr "Chọn/(thả) hết Ký Hiệu"
58576 msgid "Change selection of all time markers"
58577 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu thời gian"
58580 msgctxt "Operator"
58581 msgid "Marker Box Select"
58582 msgstr "Chọn Ký Hiệu Kiểu Hộp"
58585 msgid "Select all time markers using box selection"
58586 msgstr "Chọn tất cả ký hiệu thời gian bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
58589 msgctxt "Operator"
58590 msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
58591 msgstr "Chọn Ký Hiệu Trước/Sau Bức Ảnh Hiện Tại"
58594 msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
58595 msgstr "Chọn ký hiện tại và phía trái/phải của bức ảnh hiện tại"
58598 msgctxt "Operator"
58599 msgid "Add Feather Vertex"
58600 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
58603 msgid "Add vertex to feather"
58604 msgstr "Thêm đỉnh cho phe phẩy"
58607 msgid "Location of vertex in normalized space"
58608 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian đơn vị hóa"
58611 msgctxt "Operator"
58612 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
58613 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy Và Trượt"
58616 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
58617 msgstr "Thêm đỉnh mới cho phe phẩy và trượt nó"
58620 msgid "Add Feather Vertex"
58621 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
58624 msgid "Slide Point"
58625 msgstr "Điểm Trượt"
58628 msgid "Slide control points"
58629 msgstr "Điểm kiểm soát trượt"
58632 msgctxt "Operator"
58633 msgid "Add Vertex"
58634 msgstr "Thêm Đỉnh"
58637 msgid "Add vertex to active spline"
58638 msgstr "Thêm đỉnh cho mẫu cong hoạt động"
58641 msgctxt "Operator"
58642 msgid "Add Vertex and Slide"
58643 msgstr "Thêm Đỉnh Và Trượt"
58646 msgid "Add new vertex and slide it"
58647 msgstr "Thêm đỉnh mới và trượt nó"
58650 msgid "Add Vertex"
58651 msgstr "Thêm Đỉnh"
58654 msgctxt "Operator"
58655 msgid "Copy Splines"
58656 msgstr "Chép Mẫu Cong"
58659 msgid "Copy selected splines to clipboard"
58660 msgstr "Chép lại mẫu cong được chọn vào bảng dán"
58663 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
58664 msgstr "Bật/tắt chu trình cho cạc mẫu cong được chọn"
58667 msgid "Delete selected control points or splines"
58668 msgstr "Xóa các điểm điền khiển hay mẫu cong được chọn"
58671 msgctxt "Operator"
58672 msgid "Duplicate Mask"
58673 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
58676 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
58677 msgstr "Sao chép điểm kiểm soát được chọn và khúc giữa nó"
58680 msgid "Duplicate mask and move"
58681 msgstr "Sao chép mặt nạ và di chuyển"
58684 msgid "Duplicate Mask"
58685 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
58688 msgctxt "Operator"
58689 msgid "Clear Feather Weight"
58690 msgstr "Xóa Quyền Lượng Phe Phẩy"
58693 msgid "Reset the feather weight to zero"
58694 msgstr "Đặt lại quyền lượng phe phẩy bằng 0"
58697 msgctxt "Operator"
58698 msgid "Clear Restrict View"
58699 msgstr "Xóa Hạn Chế Hiển Thị"
58702 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
58703 msgstr "Hiện lớp bằng đặt cờ ẩn"
58706 msgctxt "Operator"
58707 msgid "Set Restrict View"
58708 msgstr "Đặt Hạn Chế Hiển Thị"
58711 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
58712 msgstr "Ẩn lớp bằng đặt cờ ẩn"
58715 msgctxt "Operator"
58716 msgid "Move Layer"
58717 msgstr "Di Chuyển Lớp"
58720 msgid "Move the active layer up/down in the list"
58721 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
58724 msgid "Direction to move the active layer"
58725 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
58728 msgctxt "Operator"
58729 msgid "Add Mask Layer"
58730 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ"
58733 msgid "Add new mask layer for masking"
58734 msgstr "Thêm lớp cho làm mặt nạ"
58737 msgid "Name of new mask layer"
58738 msgstr "Tên của lớp mặt nạ mới"
58741 msgid "Remove mask layer"
58742 msgstr "Xóa lớp mặt nạ"
58745 msgctxt "Operator"
58746 msgid "New Mask"
58747 msgstr "Mặt Nạ Mới"
58750 msgid "Create new mask"
58751 msgstr "Tạo mặt nạ mới"
58754 msgid "Name of new mask"
58755 msgstr "Tên của mặt nạ mới"
58758 msgid "Clear the mask's parenting"
58759 msgstr "Xóa phụ huynh của mặt nạ"
58762 msgid "Set the mask's parenting"
58763 msgstr "Đặt phụ huynh mặt nạ"
58766 msgctxt "Operator"
58767 msgid "Paste Splines"
58768 msgstr "Dán Mẫu Cong"
58771 msgid "Paste splines from clipboard"
58772 msgstr "Dán mẫu cong từ bảng dán"
58775 msgctxt "Operator"
58776 msgid "Add Circle"
58777 msgstr "Thêm Vòng Tròn"
58780 msgid "Add new circle-shaped spline"
58781 msgstr "Thêm mẫu cong vòng tròn mới"
58784 msgid "Location of new circle"
58785 msgstr "Vị trí vòng tròn mới"
58788 msgid "Size of new circle"
58789 msgstr "Kích cỡ vòng tròn mới"
58792 msgctxt "Operator"
58793 msgid "Add Square"
58794 msgstr "Thêm Hình Vuông"
58797 msgid "Add new square-shaped spline"
58798 msgstr "Thêm một mẫu cong hình vuông mới"
58801 msgid "Select spline points"
58802 msgstr "Chọn điểm mẫu cong"
58805 msgid "Change selection of all curve points"
58806 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả điểm đường cong"
58809 msgid "Select curve points using circle selection"
58810 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn vòng tròn"
58813 msgid "Select curve points using lasso selection"
58814 msgstr "Chọn điểm của đường cong bằng dây trói"
58817 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
58818 msgstr "Thả điểm mẫu cong tại ranh giới của khu vực được chọn"
58821 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
58822 msgstr "Chọn hết điểm liên kết với các điểm được chọn"
58825 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
58826 msgstr "Chon/thả hết điểm liên kết với đường cong ở dưới con trỏ chuột"
58829 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
58830 msgstr "Chọn thêm điểm của mẫu cong kết nối với sự lựa chọn khởi đầu"
58833 msgctxt "Operator"
58834 msgid "Clear Shape Key"
58835 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
58838 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
58839 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức ảnh hiện tại"
58842 msgctxt "Operator"
58843 msgid "Feather Reset Animation"
58844 msgstr "Phe Phẩy Đặt Lại Hoạt Hình"
58847 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
58848 msgstr "Đặt lại quyền lượng của tất cả giá trị hoạt hình của các điểm được chọn"
58851 msgctxt "Operator"
58852 msgid "Insert Shape Key"
58853 msgstr "Chèn Mẫu Dạng"
58856 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
58857 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức ảnh hiện tại"
58860 msgctxt "Operator"
58861 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
58862 msgstr "Tính Lại Điểm Của Bức Ảnh Mẫu Cho Mẵu Dạng Được Chọn"
58865 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
58866 msgstr "Tính lại dữ liệu hoạt hình cho các điểm được chọn cho bức ảnh được chọn trong bản hoạt hình"
58869 msgctxt "Operator"
58870 msgid "Slide Point"
58871 msgstr "Trượt Điểm"
58874 msgid "Slide New Point"
58875 msgstr "Trược Điểm Mới"
58878 msgid "Newly created vertex is being slid"
58879 msgstr "Đỉnh mới được chế tạo đang trượt"
58882 msgid "Slide Feather"
58883 msgstr "Trược Phe Phẩy"
58886 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
58887 msgstr "Trước thử trượt phe phẩy thay thế đỉnh"
58890 msgctxt "Operator"
58891 msgid "Slide Spline Curvature"
58892 msgstr "Trượt Độ Cong Mẫu Cong"
58895 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
58896 msgstr "Trượt một điểm trên mẫu cong để chỉ định độ cong của nó"
58899 msgctxt "Operator"
58900 msgid "Copy Material"
58901 msgstr "Chép Vật Liệu"
58904 msgid "Copy the material settings and nodes"
58905 msgstr "Chép lại cài đặt của vật liệu và giao điểm"
58908 msgctxt "Operator"
58909 msgid "New Material"
58910 msgstr "Vật Liệu Mới"
58913 msgid "Add a new material"
58914 msgstr "Thêm một Vật Liệu"
58917 msgctxt "Operator"
58918 msgid "Paste Material"
58919 msgstr "Dán Vật Liệu"
58922 msgid "Paste the material settings and nodes"
58923 msgstr "Dán cài đặt của vật liệu và giao điểm"
58926 msgctxt "Operator"
58927 msgid "Cleanup Math Vis Console"
58928 msgstr "Gọn Lại Giao Điều Khiển Hiển Thị Toán"
58931 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
58932 msgstr "Xoá hết biến số được hiển thị từ Giao Điều Khiển"
58935 msgctxt "Operator"
58936 msgid "Delete Var"
58937 msgstr "Xóa Biến Số"
58940 msgid "Remove the variable from the Console"
58941 msgstr "Xóa biến số từ Giao Điều Khiển"
58944 msgctxt "Operator"
58945 msgid "Show BBox"
58946 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
58949 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
58950 msgstr "Hiện/Ẩn Hộp Bao Quanh của mặt hàng Ma Trận"
58953 msgctxt "Operator"
58954 msgid "Hide/Unhide"
58955 msgstr "Ẩn/Hiện"
58958 msgid "Change the display state of the var"
58959 msgstr "Đổi trạng thái hiển thị của biến số"
58962 msgctxt "Operator"
58963 msgid "Lock/Unlock"
58964 msgstr "Khóa/Mở Khóa"
58967 msgid "Lock the var from being deleted"
58968 msgstr "Khóa biến số cho không thể xóa"
58971 msgid "Delete selected metaball element(s)"
58972 msgstr "Xóa các phần tử siêu cầu được chọn"
58975 msgctxt "Operator"
58976 msgid "Duplicate Metaball Elements"
58977 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
58980 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
58981 msgstr "Sao chép các phần tử siêu cầu được chọn"
58984 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
58985 msgstr "Chép lại hết phần tử siêu cầu được chọn và di chuyển chúng nó"
58988 msgid "Duplicate Metaball Elements"
58989 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
58992 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
58993 msgstr "Ẩn (các) phần tử siêu cầu (chưa) được chọn"
58996 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
58997 msgstr "Hiện hết phần tử siêu cầu được ẩn"
59000 msgid "Change selection of all metaball elements"
59001 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết phần tử siêu cầu"
59004 msgid "Randomly select metaball elements"
59005 msgstr "Ngẫu nhiên chọn phần tử siêu cầu"
59008 msgid "Select similar metaballs by property types"
59009 msgstr "Chọn siêu cầu giống bằng loại đặc tính"
59012 msgctxt "Operator"
59013 msgid "Average Normals"
59014 msgstr "Tính Trung Bình Pháp Tuyến"
59017 msgid "Average custom normals of selected vertices"
59018 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
59021 msgid "Averaging method"
59022 msgstr "Phương Pháp Tính Trung Bình"
59025 msgid "Take average of vertex normals"
59026 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến đỉnh"
59029 msgid "Set all vertex normals by face area"
59030 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng diện tích mặt"
59033 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
59034 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng góc của góc giác"
59037 msgid "Weight applied per face"
59038 msgstr "Quyền lượng được áp dụng mỗi mặt"
59041 msgctxt "Operator"
59042 msgid "Beautify Faces"
59043 msgstr "Trang Điểm Các Mặt"
59046 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
59047 msgstr "Sắp xếp lại vài mặt để thử giảm hình dạng suy biến"
59050 msgid "Angle limit"
59051 msgstr "Giới hạn góc"
59054 msgctxt "Operator"
59055 msgid "Bevel"
59056 msgstr "Cạnh Tròn"
59059 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
59060 msgstr "Cắt thàng những mặt hàng được chọn tại một góc để chế tạo cạnh tròn hay góc tròn"
59063 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
59064 msgstr "Không cho cạnh/đỉnh cạnh tròn lấn trên nhau"
59067 msgid "Face Strength Mode"
59068 msgstr "Chế Độ Sức Mặt"
59071 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
59072 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt sức mặt cho mặt nào"
59075 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
59076 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được sửa đổi"
59079 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
59080 msgstr "Ưu tiên trượt theo cạnh cho giữ bề rộng đều"
59083 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
59084 msgstr "Vật liệu cho cạnh tròn mặt (-1 nghĩa là dùng mặt kề)"
59087 msgid "The method for determining the size of the bevel"
59088 msgstr "Phương pháp to chỉ định kích thước của cạnh tròn"
59091 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
59092 msgstr "Điều khiển mặt cắt (0.5 = tròn)"
59095 msgid "Segments for curved edge"
59096 msgstr "Đoạn cho cạnh cong"
59099 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
59100 msgstr "Mức để mở rộng hình cung cho mũ tế nội"
59103 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
59104 msgstr "Phương pháp để chế tạo mạng lưới tại những chổ giao cắt"
59107 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
59108 msgstr "Cắt kết thúc của mỗi mặt cắt trước chỗ giao cắt"
59111 msgctxt "Operator"
59112 msgid "Bisect"
59113 msgstr "Giao Cắt Thành Hai"
59116 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
59117 msgstr "Cắt hình dạng theo một mặt phẳng (bấm-kéo cho chỉ định mặt phẳng)"
59120 msgid "Clear Inner"
59121 msgstr "Xóa Nội"
59124 msgid "Remove geometry behind the plane"
59125 msgstr "Xóa hình dạng ở đang sau mặt phẳng"
59128 msgid "Clear Outer"
59129 msgstr "Xóa Ngoại"
59132 msgid "Remove geometry in front of the plane"
59133 msgstr "Xóa hình dạng ở phía trước mặt phẳng"
59136 msgid "Plane Point"
59137 msgstr "Điểm Mặt Phẳng"
59140 msgid "A point on the plane"
59141 msgstr "Một điểm trên mặt phẳng"
59144 msgid "Plane Normal"
59145 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Phẳng"
59148 msgid "The direction the plane points"
59149 msgstr "Hướng chỉ của mặt phẩng"
59152 msgid "Axis Threshold"
59153 msgstr "Ngưỡng Trục"
59156 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
59157 msgstr "Giữ nguyên hình dạng trên mặt phẳng cắt"
59160 msgid "Fill in the cut"
59161 msgstr "Làm đầy chỗ cắt"
59164 msgctxt "Operator"
59165 msgid "Blend from Shape"
59166 msgstr "Pha Trộn Từ Hình Dạng"
59169 msgid "Blend in shape from a shape key"
59170 msgstr "Pha trận hình dạng từ một mẫu dạng"
59173 msgid "Add rather than blend between shapes"
59174 msgstr "Thêm thay pha trộn hai hình dạng"
59177 msgid "Blending factor"
59178 msgstr "Hệ số pha trộn"
59181 msgid "Shape key to use for blending"
59182 msgstr "Mẫu dạng để dùng cho pha trộn"
59185 msgctxt "Operator"
59186 msgid "Bridge Edge Loops"
59187 msgstr "Kết Nối Vòng Cạnh"
59190 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
59191 msgstr "Chế tạo một cầu mặt giữa hai vòng cạnh trở lên được chọn"
59194 msgid "Interpolation method"
59195 msgstr "Phương Pháp Suy Nội"
59198 msgid "Blend Path"
59199 msgstr "Đường Pha Trộn"
59202 msgid "Blend Surface"
59203 msgstr "Pha Trộn Bề Mặt"
59206 msgid "Merge Factor"
59207 msgstr "Hệ Số Gồm"
59210 msgctxt "Curve"
59211 msgid "Profile Shape"
59212 msgstr "Hình Dạng Mặt Cắt"
59215 msgid "Shape of the profile"
59216 msgstr "Hình dạng của mặt cắt"
59219 msgid "Profile Factor"
59220 msgstr "Hệ Số Mặt Cắt"
59223 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
59224 msgstr "Mức cạnh giữa mới được rút/nở lại"
59227 msgid "Smoothness factor"
59228 msgstr "Hệ Số Mịn"
59231 msgid "Twist offset for closed loops"
59232 msgstr "Xoắn dịch cho vòng đóng"
59235 msgid "Connect Loops"
59236 msgstr "Kết Nối Vòng"
59239 msgid "Method of bridging multiple loops"
59240 msgstr "Phương Pháp kết nối nhiều vòng"
59243 msgid "Open Loop"
59244 msgstr "Vòng Không Nối Lại "
59247 msgid "Closed Loop"
59248 msgstr "Vòng Được Nối Lại"
59251 msgid "Loop Pairs"
59252 msgstr "Vòng Đôi"
59255 msgid "Merge rather than creating faces"
59256 msgstr "Gồm thay thế chế tạo mặt mới"
59259 msgctxt "Operator"
59260 msgid "Reverse Colors"
59261 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
59264 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
59265 msgstr "Lật ngược hướng của màu đỉnh trong các mặt"
59268 msgctxt "Operator"
59269 msgid "Rotate Colors"
59270 msgstr "Xoay Màu"
59273 msgid "Rotate color attributes inside faces"
59274 msgstr "Xoay đặc điểm màu trong mặt"
59277 msgid "Counter Clockwise"
59278 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
59281 msgctxt "Operator"
59282 msgid "Convex Hull"
59283 msgstr "Vỏ Lồi"
59286 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
59287 msgstr "Bao quanh đỉnh được chọn trong một đa diện lồi"
59290 msgid "Delete Unused"
59291 msgstr "Xóa Không Được Dùng"
59294 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
59295 msgstr "Xóa các phần tử mà vỏ chưa được dùng"
59298 msgid "Max Face Angle"
59299 msgstr "Góc Mặt Cực Đại"
59302 msgid "Face angle limit"
59303 msgstr "Giới hạn góc mặt"
59306 msgid "Join Triangles"
59307 msgstr "Kết Nối Tam Giác"
59310 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
59311 msgstr "Gồm tam giác kề nhau thành tư giác"
59314 msgid "Make Holes"
59315 msgstr "Tạo Lỗ"
59318 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
59319 msgstr "Bỏ các mặt được chọn mà vỏ được dùng"
59322 msgid "Compare Materials"
59323 msgstr "So Sánh Vật Liệu"
59326 msgid "Compare Seam"
59327 msgstr "So Sánh Vết Sẹo"
59330 msgid "Max Shape Angle"
59331 msgstr "Góc Hình Dạng Cực Đại"
59334 msgid "Shape angle limit"
59335 msgstr "Giới hạn góc hình dạng"
59338 msgid "Compare Sharp"
59339 msgstr "So Sánh Bén"
59342 msgid "Use Existing Faces"
59343 msgstr "Dùng Mặt Đang Tồn Tại"
59346 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
59347 msgstr "Bỏ tam giác vỏ được che lại bằng một mặt có sẵn"
59350 msgid "Compare UVs"
59351 msgstr "So Sánh UV"
59354 msgid "Compare VCols"
59355 msgstr "So Sánh Cột Dọc"
59358 msgctxt "Operator"
59359 msgid "Add Custom Split Normals Data"
59360 msgstr "Thêm Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
59363 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
59364 msgstr "Thêm một lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu chưa có lớp nào"
59367 msgctxt "Operator"
59368 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
59369 msgstr "Xóa Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
59372 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
59373 msgstr "Xóa lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu có"
59376 msgctxt "Operator"
59377 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
59378 msgstr "Xóa Dữ Liệu Mặt Nạ Khắc"
59381 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
59382 msgstr "Xóa dữ liệu mặt nạ khắc đỉnh từ mạng lưới"
59385 msgctxt "Operator"
59386 msgid "Add Skin Data"
59387 msgstr "Thêm Dữ Liệu Da"
59390 msgid "Add a vertex skin layer"
59391 msgstr "Thêm một lớp da đỉnh"
59394 msgctxt "Operator"
59395 msgid "Clear Skin Data"
59396 msgstr "Xóa Dữ Liệu Da"
59399 msgid "Clear vertex skin layer"
59400 msgstr "Xóa lớp da đỉnh"
59403 msgctxt "Operator"
59404 msgid "Decimate Geometry"
59405 msgstr "Dơn Vị Hoá Hình Dạng"
59408 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
59409 msgstr "Đơn vị hóa hình dạng bằng tóp cạnh"
59412 msgid "Use active vertex group as an influence"
59413 msgstr "Cho nhóm đỉnh hoạt động để ảnh hưởng"
59416 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
59417 msgstr "Xoá đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
59420 msgid "Method used for deleting mesh data"
59421 msgstr "Phương pháp cho xóa dữ liệu mạng lưới"
59424 msgctxt "Operator"
59425 msgid "Delete Edge Loop"
59426 msgstr "Xoá Vòng Cạnh"
59429 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
59430 msgstr "Xóa vòng cạnh bằng cách gồm các mặt của hai bên"
59433 msgid "Face Split"
59434 msgstr "Chẻ Mặt"
59437 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
59438 msgstr "Chẻ riêng góc giác mặt cho giữ nguyên hình dạng xung quanh"
59441 msgctxt "Operator"
59442 msgid "Delete Loose"
59443 msgstr "Xóa Cô Lập"
59446 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
59447 msgstr "Xóa đỉnh, cạnh, hay mặt cô lập"
59450 msgid "Remove loose edges"
59451 msgstr "Xóa cạnh cô lập"
59454 msgid "Remove loose faces"
59455 msgstr "Xóa mặt cô lập"
59458 msgid "Remove loose vertices"
59459 msgstr "Xoá đỉnh cô lập"
59462 msgctxt "Operator"
59463 msgid "Degenerate Dissolve"
59464 msgstr "Hòa Tan Thoát Hóa"
59467 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
59468 msgstr "Hòa tan mặt diện tích không và cạnh bề dài không"
59471 msgid "Maximum distance between elements to merge"
59472 msgstr "Khoảng cách cực đại cho gồm phần tử"
59475 msgctxt "Operator"
59476 msgid "Dissolve Edges"
59477 msgstr "Hòa Tan Cạnh"
59480 msgid "Dissolve edges, merging faces"
59481 msgstr "Hoà tan cạnh, gồm mặt"
59484 msgid "Dissolve Vertices"
59485 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
59488 msgid "Dissolve remaining vertices"
59489 msgstr "Hòa tan đỉnh còn lại"
59492 msgctxt "Operator"
59493 msgid "Dissolve Faces"
59494 msgstr "Hòa Tan Mặt"
59497 msgid "Dissolve faces"
59498 msgstr "Hòa tan mặt"
59501 msgctxt "Operator"
59502 msgid "Limited Dissolve"
59503 msgstr "Hòa Tan Hạn Chế"
59506 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
59507 msgstr "Hòa tan cạnh và đỉnh đã chọn, được hạn chế bởi góc của hình dạng xung quanh"
59510 msgid "Delimit dissolve operation"
59511 msgstr "Phân Dịnh Thao Tác Hòa Tan"
59514 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
59515 msgstr "Hòa tan hết đỉnh giữa ranh giới mặt"
59518 msgctxt "Operator"
59519 msgid "Dissolve Selection"
59520 msgstr "Hòa Tan Sự Lựa Chọn"
59523 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
59524 msgstr "Hòa tan hình dạng tùy chế độ sự lựa chọn"
59527 msgid "Tear Boundary"
59528 msgstr "Xé Ranh Giới"
59531 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
59532 msgstr "Chẻ góc giác mặt thay thế gồm mặt"
59535 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
59536 msgstr "Hòa tan đỉnh, gồm cạnh và mặt"
59539 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
59540 msgstr "Sao chép và kéo dài các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn đến con trỏ chuột"
59543 msgid "Rotate Source"
59544 msgstr "Xoay Nguồn"
59547 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
59548 msgstr "Xoay sự lựa chọn đầu tiên cho hình dạng tốt hơn"
59551 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
59552 msgstr "Sao chép các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
59555 msgid "Duplicate mesh and move"
59556 msgstr "sao chép mạng lưới và di chuyển"
59559 msgid "Duplicate"
59560 msgstr "Dao Chép"
59563 msgctxt "Operator"
59564 msgid "Collapse Edges & Faces"
59565 msgstr "Tóp Cạnh & Mặt"
59568 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
59569 msgstr "Tóp các vùng có cạnh và mặt cô lập, gồm dữ liệu như UV và màu đỉnh. Cái này có thể tóp vành cạnh và vùng có mặt kết nối nhau vào đỉnh"
59572 msgctxt "Operator"
59573 msgid "Make Edge/Face"
59574 msgstr "Chế Tạo Cạnh/Mặt"
59577 msgid "Add an edge or face to selected"
59578 msgstr "Thêm một cạnh hay mặt cho được chọn"
59581 msgctxt "Operator"
59582 msgid "Rotate Selected Edge"
59583 msgstr "Xoay Cạnh Được Chọn"
59586 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
59587 msgstr "Xoay cạnh được chọn hay mặt kề"
59590 msgctxt "Operator"
59591 msgid "Edge Split"
59592 msgstr "Chẻ Cạnh"
59595 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
59596 msgstr "Chẻ cạnh được chọn cho mỗi mặt kề được một bản sao riêng"
59599 msgid "Method to use for splitting"
59600 msgstr "Phương pháp cho chẻ"
59603 msgid "Faces by Edges"
59604 msgstr "Chọn Mặt bằng Cạnh"
59607 msgid "Split faces along selected edges"
59608 msgstr "Chẻ mặt theo các cạnh được chọn"
59611 msgid "Faces & Edges by Vertices"
59612 msgstr "Mặt & Cạnh bằng Đỉnh"
59615 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
59616 msgstr "Chẻ các mặt và cạnh được kết nối đến các đỉnh được chọn"
59619 msgctxt "Operator"
59620 msgid "Edge Ring Select"
59621 msgstr "Chọn Vành Cạnh"
59624 msgid "Select an edge ring"
59625 msgstr "Chọn một vành cạnh"
59628 msgid "Remove from the selection"
59629 msgstr "Thả từ sự lựa chọn"
59632 msgid "Select Ring"
59633 msgstr "Chọn Vành"
59636 msgid "Select ring"
59637 msgstr "Chọn vành"
59640 msgid "Toggle Select"
59641 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
59644 msgctxt "Operator"
59645 msgid "Select Sharp Edges"
59646 msgstr "Chọn Cạnh Bén"
59649 msgid "Select all sharp enough edges"
59650 msgstr "Chọn hết cạnh bén đủ"
59653 msgctxt "Operator"
59654 msgid "Extrude Context"
59655 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
59658 msgid "Extrude selection"
59659 msgstr "Kéo ra sự lựa chọn"
59662 msgid "Mirror Editing"
59663 msgstr "Biên Tập Kiểu Gương"
59666 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
59667 msgstr "Hòa Tan Cạnh Vuông Góc"
59670 msgctxt "Operator"
59671 msgid "Extrude Region and Move"
59672 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Di Chuyển"
59675 msgid "Extrude region together along the average normal"
59676 msgstr "Kéo ra vùng theo pháp tuyến trung bình"
59679 msgid "Extrude Context"
59680 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
59683 msgctxt "Operator"
59684 msgid "Extrude Only Edges"
59685 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
59688 msgid "Extrude individual edges only"
59689 msgstr "Chỉ kéo ra cạnh riêng nhau"
59692 msgctxt "Operator"
59693 msgid "Extrude Only Edges and Move"
59694 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh Và Di Chuyển"
59697 msgid "Extrude edges and move result"
59698 msgstr "Kéo ra cạnh và di chuyển kết qủa"
59701 msgid "Extrude Only Edges"
59702 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
59705 msgctxt "Operator"
59706 msgid "Extrude Individual Faces"
59707 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng"
59710 msgid "Extrude individual faces only"
59711 msgstr "Chỉ kéo ra mặt riêng nhau"
59714 msgctxt "Operator"
59715 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
59716 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau Và Di Chuyển"
59719 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
59720 msgstr "Kéo ra mỗi mặt riêng nhau theo pháp tuyến địa phương"
59723 msgid "Extrude Individual Faces"
59724 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau"
59727 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
59728 msgstr "Thu nhỏ/phình lên đỉnh được chọn theo pháp tuyến"
59731 msgctxt "Operator"
59732 msgid "Extrude Manifold"
59733 msgstr "Kéo Ra Đa Tập"
59736 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
59737 msgstr "Kéo ra, hòa tan cạnh thì có mặt hình thành một bề mặt bằng phẳng và cạnh mới giao cắt"
59740 msgid "Extrude Region"
59741 msgstr "Kéo Ra Khu Vực"
59744 msgid "Extrude region of faces"
59745 msgstr "Kéo ra vùng của các mặt"
59748 msgctxt "Operator"
59749 msgid "Extrude Region"
59750 msgstr "Kéo Ra Vùng"
59753 msgid "Extrude region and move result"
59754 msgstr "Kéo ra vùng và di chuyển kết qủa"
59757 msgctxt "Operator"
59758 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
59759 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Thu Nhỏ/Phình Lên"
59762 msgid "Extrude region together along local normals"
59763 msgstr "Kéo ra vùng chung theo các pháp tuyến"
59766 msgctxt "Operator"
59767 msgid "Extrude Repeat"
59768 msgstr "Lặp Lại Kéo Ra"
59771 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
59772 msgstr "Kéo ra đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn nhiều lần"
59775 msgid "Offset vector"
59776 msgstr "Vectơ Dịch"
59779 msgctxt "Operator"
59780 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
59781 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh Và Di Chuyển"
59784 msgid "Extrude vertices and move result"
59785 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
59788 msgid "Extrude Only Vertices"
59789 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
59792 msgid "Extrude individual vertices only"
59793 msgstr "Chỉ kéo ra cá đỉnh riêng nhau"
59796 msgctxt "Operator"
59797 msgid "Extrude Only Vertices"
59798 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
59801 msgctxt "Operator"
59802 msgid "Make Planar Faces"
59803 msgstr "Mặt Phẳng Hóa Mặt"
59806 msgid "Flatten selected faces"
59807 msgstr "Làm bằng phẳng các mặt được chọn"
59810 msgctxt "Operator"
59811 msgid "Face Set Extract"
59812 msgstr "Rút Ra Tập Mặt"
59815 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
59816 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới mới từ Tập Mặt được chọn"
59819 msgid "Add Boundary Loop"
59820 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
59823 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
59824 msgstr "Thêm một vòng cạnh nữa cho bảo trì hình dạng tốt hơn khi áp dụng một bộ điều chỉnh phân hóa bề mặt"
59827 msgid "Extract as Solid"
59828 msgstr "Rút Ra như Rắn"
59831 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
59832 msgstr "Rút ra mặt nạ như một vật thể rắn mà có một cụ sửi đổi rắn hóa"
59835 msgid "Project to Sculpt"
59836 msgstr "Chiếu đến Khắc"
59839 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
59840 msgstr "Chiếu mạng lưới được rút ra trên khắc ban đầu"
59843 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
59844 msgstr "Áp dụng lặp lại mịn đến mạng lưới được rút ra"
59847 msgctxt "Operator"
59848 msgid "Weld Edges into Faces"
59849 msgstr "Hàn Cạnh Thành Mặt"
59852 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
59853 msgstr "Hàn cạnh mồ côi thành mặt (chẻ chúng nó thành mặt mới)"
59856 msgctxt "Operator"
59857 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
59858 msgstr "Chép Tọa Độ UV Kiểu Gương"
59861 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
59862 msgstr "Chép lại tọa độ UV kiểu gương quanh trục X tùy một mạng lưới đang gương"
59865 msgid "Axis Direction"
59866 msgstr "Hướng Trục"
59869 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
59870 msgstr "Chênh lệch cho tìm kiếm điểm sao chép thừa"
59873 msgctxt "Operator"
59874 msgid "Select Linked Flat Faces"
59875 msgstr "Chọn Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
59878 msgid "Select linked faces by angle"
59879 msgstr "Chọn mặt liên kết bằng góc"
59882 msgid "Display faces flat"
59883 msgstr "Hiển thị các mặt bằng phẳng"
59886 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
59887 msgstr "Hiển thị mặt kiểu mịn (dùng pháp tuyến đỉnh)"
59890 msgctxt "Operator"
59891 msgid "Fill"
59892 msgstr "Làm Đầy"
59895 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
59896 msgstr "Làm đầy một vòng cạnh bằng mặt"
59899 msgid "Use best triangulation division"
59900 msgstr "Sử dụng tam giác hóa tốt nhất"
59903 msgctxt "Operator"
59904 msgid "Grid Fill"
59905 msgstr "Làm Đầy Đồ Thị"
59908 msgid "Fill grid from two loops"
59909 msgstr "Làm đầy đồ thị từ hai vòng"
59912 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
59913 msgstr "Đinh được làm góc của đồ thị"
59916 msgid "Span"
59917 msgstr "Xuyên Qua"
59920 msgid "Number of grid columns"
59921 msgstr "Số lượng cột đồ thị"
59924 msgid "Simple Blending"
59925 msgstr "Pha Trộn Đơn Giản"
59928 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
59929 msgstr "Dùng suy nội đơn giản cho đỉnh đồ thị"
59932 msgctxt "Operator"
59933 msgid "Fill Holes"
59934 msgstr "Đầy Lỗ"
59937 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
59938 msgstr "Đầy lỗ (vòng cạnh ranh giới)"
59941 msgid "Sides"
59942 msgstr "Cạnh"
59945 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
59946 msgstr "Số lượng cạnh lỗ phải có để đầy lại (nếu = 0, đầy lại hết lỗ)"
59949 msgctxt "Operator"
59950 msgid "Flip Normals"
59951 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
59954 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
59955 msgstr "Lật hướng pháp tuyến của mặt được chọn (và đỉnh của nó)"
59958 msgid "Custom Normals Only"
59959 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến Tùy Chọn"
59962 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
59963 msgstr "Chỉ lật pháp tuyến vòng tùy chọn của phần tử được chọn"
59966 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
59967 msgstr "Ẳn đỉnh, cạnh, và mặt (không) được chọn"
59970 msgctxt "Operator"
59971 msgid "Inset Faces"
59972 msgstr "Nới Vào Mặt"
59975 msgid "Inset new faces into selected faces"
59976 msgstr "Nới vào mặt mới vào mặt được chọn"
59979 msgid "Inset face boundaries"
59980 msgstr "Nới vào ranh giới mặt"
59983 msgid "Edge Rail"
59984 msgstr "Ray Cạnh"
59987 msgid "Inset the region along existing edges"
59988 msgstr "Nới vào vùng theo cạnh đang tồn tại"
59991 msgid "Individual face inset"
59992 msgstr "Nới vào mặt riêng"
59995 msgid "Blend face data across the inset"
59996 msgstr "Pha trộn dữ liệu qua khoảng cách nới vào"
59999 msgid "Outset"
60000 msgstr "Nới Ra"
60003 msgid "Outset rather than inset"
60004 msgstr "Nới ra thay thế nới vào"
60007 msgid "Select Outer"
60008 msgstr "Chọn Ngoài"
60011 msgid "Select the new inset faces"
60012 msgstr "Chọn các mặt nới vào mới"
60015 msgctxt "Operator"
60016 msgid "Intersect (Knife)"
60017 msgstr "Giao Cắt (Dao)"
60020 msgid "Cut an intersection into faces"
60021 msgstr "Cắt một vùng giao cắt thành hai mặt"
60024 msgid "Self Intersect"
60025 msgstr "Tự Giao Cắt"
60028 msgid "Self intersect selected faces"
60029 msgstr "Tự giao cắt các mặt được chọn"
60032 msgid "Selected/Unselected"
60033 msgstr "Được Chọn/Chưa Chọn"
60036 msgid "Intersect selected with unselected faces"
60037 msgstr "Giao cắt với các mặt chưa được chọn"
60040 msgid "Separate Mode"
60041 msgstr "Chế Độ Chẻ"
60044 msgid "Separate all geometry from intersections"
60045 msgstr "Chẻ tất cả hình dạng từ vùng giao cắt"
60048 msgid "Cut"
60049 msgstr "Cắt"
60052 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
60053 msgstr "Cắt trong hình dạng mà giữ lại mỗi mặt riêng (Chỉ Cho Được Chọn/Chưa Chọn)"
60056 msgid "Merge all geometry from the intersection"
60057 msgstr "Gồm hết hình dạng từ vùng giao cắt"
60060 msgid "Which Intersect solver to use"
60061 msgstr "Dùng trình giải nghiệm Giao Cắt nào"
60064 msgid "Faster solver, some limitations"
60065 msgstr "Trình giải nghiệm nhanh hơn, mà có vài điều bị hạn chế"
60068 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
60069 msgstr "Trình giải nghiệm chính xác, được xử lý nhiều trường hợp hơn"
60072 msgctxt "Operator"
60073 msgid "Intersect (Boolean)"
60074 msgstr "Giao Cắt (Bool)"
60077 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
60078 msgstr "Cắt hình dạng rắn từ được chọn đến chưa chọn"
60081 msgid "Boolean Operation"
60082 msgstr "Thao Tác Bool"
60085 msgid "Which boolean operation to apply"
60086 msgstr "Áp dụng thao tác bool nào"
60089 msgid "Which Boolean solver to use"
60090 msgstr "Sử dụng trình giải nghiệm Bool nào"
60093 msgid "Do self-union or self-intersection"
60094 msgstr "Làm tự hợp hay tự giao cắt"
60097 msgid "Swap"
60098 msgstr "Trao Đổi"
60101 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
60102 msgstr "Dùng với thao tác giao cắt trừ cho trao đổi bên nào được giữ lại"
60105 msgctxt "Operator"
60106 msgid "Knife Project"
60107 msgstr "Chiếu Dao"
60110 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
60111 msgstr "Dùng nét ranh giới của vật thể khác cho chiếu đường cắt của dao"
60114 msgid "Cut Through"
60115 msgstr "Cắt Xuyên Qua"
60118 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
60119 msgstr "Cắt xuyên hết mặt, không phải chỉ mặt được hiển thị"
60122 msgctxt "Operator"
60123 msgid "Knife Topology Tool"
60124 msgstr "Dụng Cụ Dao Hình Dạng Học"
60127 msgid "Cut new topology"
60128 msgstr "Cắt hình dạng học mới"
60131 msgid "Angle snapping mode"
60132 msgstr "Chế độ hút dính góc"
60135 msgid "No angle snapping"
60136 msgstr "Không hút dính góc"
60139 msgid "Screen space angle snapping"
60140 msgstr "Hút dính góc trong không gian màn hình"
60143 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
60144 msgstr "Hút dính góc tương đối cạnh cắt trước"
60147 msgid "Angle Snap Increment"
60148 msgstr "Bước Hút Dính Góc"
60151 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
60152 msgstr "Bước hút dính góc dùng khi bị hạn chế trong chế độ góc"
60155 msgid "Only cut selected geometry"
60156 msgstr "Chỉ cắt hình dạng được chọn"
60159 msgid "Occlude Geometry"
60160 msgstr "Hấp Thụ Hình Dạng"
60163 msgid "Only cut the front most geometry"
60164 msgstr "Chỉ cắt hình dạng phía trước nhất"
60167 msgid "Measurements"
60168 msgstr "Số Đo"
60171 msgid "Visible distance and angle measurements"
60172 msgstr "Hiện khoảng cách và góc đo"
60175 msgid "Show no measurements"
60176 msgstr "Không hiện số đo"
60179 msgid "Show both distances and angles"
60180 msgstr "Hiện cả khoảng cách và góc"
60183 msgid "Show just distance measurements"
60184 msgstr "Chỉ hiện khoảng cách đo"
60187 msgid "Show just angle measurements"
60188 msgstr "Chỉ hiện góc đo"
60191 msgid "X-Ray"
60192 msgstr "X-Quang"
60195 msgid "Show cuts hidden by geometry"
60196 msgstr "Hiện bộ phận được che bởi hình đạng"
60199 msgctxt "Operator"
60200 msgid "Multi Select Loops"
60201 msgstr "Chọn Đa Vòng"
60204 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
60205 msgstr "Chọn một vòng cạnh kết nối tùy loại kết nối"
60208 msgid "Ring"
60209 msgstr "Vành"
60212 msgctxt "Operator"
60213 msgid "Loop Select"
60214 msgstr "Chọn Vòng"
60217 msgid "Select a loop of connected edges"
60218 msgstr "Chọn một vòng của cạnh kết nối"
60221 msgctxt "Operator"
60222 msgid "Select Loop Inner-Region"
60223 msgstr "Chọn Vòng Vùng-Nội Bộ"
60226 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
60227 msgstr "Chọn vùng mặt ở trong một vòng cạnh được chọn"
60230 msgid "Select Bigger"
60231 msgstr "Chọn Lớn Hơn"
60234 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
60235 msgstr "Chọn vùng lớn hơn thay vùng nhỏ hơn"
60238 msgctxt "Operator"
60239 msgid "Loop Cut"
60240 msgstr "Cắt Vòng"
60243 msgid "Add a new loop between existing loops"
60244 msgstr "Thêm một vòng giữa vòng có sẵn"
60247 msgid "Edge Index"
60248 msgstr "Chỉ Số Cạnh"
60251 msgctxt "Operator"
60252 msgid "Loop Cut and Slide"
60253 msgstr "Cắt Vòng Và Trượt"
60256 msgid "Cut mesh loop and slide it"
60257 msgstr "Cắt vòng mạng lưới và trượt nó"
60260 msgid "Loop Cut"
60261 msgstr "Cắt Vòng"
60264 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
60265 msgstr "Trượt một vòng cạnh theo một mạng lưới"
60268 msgctxt "Operator"
60269 msgid "Mark Freestyle Edge"
60270 msgstr "Ký Dấu Cạnh Phong Cách Tự Do"
60273 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
60274 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
60277 msgctxt "Operator"
60278 msgid "Mark Freestyle Face"
60279 msgstr "Ký Dấu Mặt Phong Cách Tự Do"
60282 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
60283 msgstr "(Xóa) ký dấu mặt để trừ loại từ phát hiện cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
60286 msgctxt "Operator"
60287 msgid "Mark Seam"
60288 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
60291 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
60292 msgstr "(Xóa) ký dấu các cạnh được chọn là vết sẹo"
60295 msgctxt "Operator"
60296 msgid "Mark Sharp"
60297 msgstr "Ký Dấu Bén"
60300 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
60301 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là bén"
60304 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
60305 msgstr "Quan tâm đỉnh thay thế cạnh khi chọn cạnh nào được (xóa) ký dấu là nhọn"
60308 msgctxt "Operator"
60309 msgid "Merge"
60310 msgstr "Gồm"
60313 msgid "Merge selected vertices"
60314 msgstr "Gồm các đỉnh được chọn"
60317 msgid "Merge method to use"
60318 msgstr "Dùng phương pháp nào"
60321 msgid "At Center"
60322 msgstr "Tại Trung Tâm"
60325 msgid "At Cursor"
60326 msgstr "Tại Con Trỏ"
60329 msgid "At First"
60330 msgstr "Tại Đầu"
60333 msgid "At Last"
60334 msgstr "Tại Cuối"
60337 msgid "Move UVs according to merge"
60338 msgstr "Di chuyển UV tùy việc gồm"
60341 msgctxt "Operator"
60342 msgid "Merge Normals"
60343 msgstr "Gồm Pháp Tuyến"
60346 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
60347 msgstr "Gồm pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
60350 msgctxt "Operator"
60351 msgid "Face Normals Strength"
60352 msgstr "Sức Pháp Tuyến Mặt"
60355 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
60356 msgstr "Đặt/lấy sức của mặt (được dùng cho bộ điều chỉnh Pháp tuyến Có Quyền Lượng)"
60359 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
60360 msgstr "Sức để dùng cho chỉ định hay chọn sự ảnh hưởng mặt của bộ điều chỉnh pháp tuyến quyền lượng"
60363 msgid "Weak"
60364 msgstr "Yếu"
60367 msgid "Strong"
60368 msgstr "Khỏe"
60371 msgid "Set Value"
60372 msgstr "Đặt Giá Trị"
60375 msgid "Set value of faces"
60376 msgstr "Đặt giá trị của các mặt"
60379 msgctxt "Operator"
60380 msgid "Recalculate Normals"
60381 msgstr "Tính Lại Pháp Tuyến"
60384 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
60385 msgstr "Làm pháp tuyến của mặt và đỉnh chỉ ra ngaòi hay chỉ vào trong mạng lưới"
60388 msgctxt "Operator"
60389 msgid "Normals Vector Tools"
60390 msgstr "Dụng Cụ Pháp Tuyến"
60393 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
60394 msgstr "Dụng Cụ pháp tuyến tùy chọn đang dùng Pháp Tuyến của Giao Diện"
60397 msgid "Absolute Coordinates"
60398 msgstr "Tọa Độ tuyệt Đối"
60401 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
60402 msgstr "Chép lại tọa đồ Tuyệt Đối hay Pháp Tuyến"
60405 msgid "Mode of tools taking input from interface"
60406 msgstr "Chế độ của dụng cụ đang nhận ngõ vào từ giao diện"
60409 msgid "Copy Normal"
60410 msgstr "Chép Lại Pháp Tuyến"
60413 msgid "Copy normal to buffer"
60414 msgstr "Chép lại pháp tuyến vào đệm"
60417 msgid "Paste Normal"
60418 msgstr "Dán Pháp Tuyến"
60421 msgid "Paste normal from buffer"
60422 msgstr "Dán pháp tuyến từ đệm"
60425 msgid "Add Normal"
60426 msgstr "Thêm Pháp Tuyến"
60429 msgid "Add normal vector with selection"
60430 msgstr "Thêm pháp tuyến với sự lựa chọn"
60433 msgid "Multiply Normal"
60434 msgstr "Nhân Pháp Tuyến"
60437 msgid "Multiply normal vector with selection"
60438 msgstr "Nhân pháp tuyến với sự lựa chọn"
60441 msgid "Reset Normal"
60442 msgstr "Đặt Lại Pháp Tuyến"
60445 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
60446 msgstr "Đặt lại đệm và/hoặc pháp tuyến của phần tử được chọn"
60449 msgctxt "Operator"
60450 msgid "Offset Edge Loop"
60451 msgstr "Dịch Vòng Cạnh"
60454 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
60455 msgstr "Chế tạo vòng cạnh địch từ sự lựa chọn hiện tại"
60458 msgid "Cap Endpoint"
60459 msgstr "Nắp Điểm Kết Thúc"
60462 msgid "Extend loop around end-points"
60463 msgstr "Kéo ra vòng quanh điểm kết thúc"
60466 msgctxt "Operator"
60467 msgid "Offset Edge Slide"
60468 msgstr "Trượt Cạnh Dịch"
60471 msgid "Offset edge loop slide"
60472 msgstr "Trượt vòng cạnh dịch"
60475 msgid "Offset Edge Loop"
60476 msgstr "Vòng Cạnh Địch"
60479 msgctxt "Operator"
60480 msgid "Mask Extract"
60481 msgstr "Rút Ra Mặt Nạ"
60484 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
60485 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới từ mặt nạ hiện tại"
60488 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
60489 msgstr "Giá trị mặt nạ cực tiểu để chấp nhận đỉnh là hợp lệ cho rút được một mặt từ mạng lưới ban đầu"
60492 msgctxt "Operator"
60493 msgid "Mask Slice"
60494 msgstr "Mặt Nạ Miến Lát"
60497 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
60498 msgstr "Lát mặt nạ sơn từ mạng lưới"
60501 msgid "Fill Holes"
60502 msgstr "Đầy Lỗ"
60505 msgid "Fill holes after slicing the mask"
60506 msgstr "Đầy lỗ sau lát mạng lưới"
60509 msgid "Slice to New Object"
60510 msgstr "Lát đến Vật Thể Mới"
60513 msgid "Create a new object from the sliced mask"
60514 msgstr "Chế tạo một vật thể mới từ mặt nạ bị lát"
60517 msgctxt "Operator"
60518 msgid "Point Normals to Target"
60519 msgstr "Chỉ Pháp tuyến đến Mục Tiêu"
60522 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
60523 msgstr "Chỉ pháp tuyến tùy chọn được chọn đến một mục tiêu được xác định"
60526 msgid "Make all affected normals parallel"
60527 msgstr "Làm hết pháp tuyến được ảnh hưởng song song nhau"
60530 msgid "Invert affected normals"
60531 msgstr "Lật pháp tuyến được ảnh hưởng"
60534 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
60535 msgstr "Làm sao được xác định tọa độ pháp tuyến được chỉ đến"
60538 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
60539 msgstr "Dùng tọa độ tĩnh (được xác định bằng nhiều cách khác nhau)"
60542 msgid "Follow mouse cursor"
60543 msgstr "Theo dõi con tro chuột"
60546 msgid "Spherize"
60547 msgstr "Hình Cầu Hóa"
60550 msgid "Interpolate between original and new normals"
60551 msgstr "Suy nội giữa pháp tuyến ban đầu và pháp tuyến mới"
60554 msgid "Spherize Strength"
60555 msgstr "Sức Hình Cầu Hóa"
60558 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
60559 msgstr "Tỉ số pháp tuyến hình cầu hóa với pháp tuyến ban đầu"
60562 msgid "Target location to which normals will point"
60563 msgstr "Vị trí mục tiêu để chỉ hướng pháp tuyến đến"
60566 msgctxt "Operator"
60567 msgid "Poke Faces"
60568 msgstr "Chọc Mặt"
60571 msgid "Split a face into a fan"
60572 msgstr "Chẻ mặt thành một quạt"
60575 msgid "Poke Center"
60576 msgstr "Chọc Trung Tâm"
60579 msgid "Poke face center calculation"
60580 msgstr "Tính chọc trung tâm mặt"
60583 msgid "Weighted Median"
60584 msgstr "Trung Vị Có Quyền Lượng"
60587 msgid "Weighted median face center"
60588 msgstr "Trung tâm mặt trung vị có quyền lượng"
60591 msgid "Median"
60592 msgstr "Trung Vị"
60595 msgid "Median face center"
60596 msgstr "Trung tâm của trung vị mặt"
60599 msgid "Face bounds center"
60600 msgstr "Trung tâm của ranh giới Mặt"
60603 msgid "Poke Offset"
60604 msgstr "Chọc Dịch"
60607 msgctxt "Operator"
60608 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
60609 msgstr "Xây Đựng Xóa Đa Giác tại Con Trỏ"
60612 msgctxt "Curve"
60613 msgid "Proportional Falloff"
60614 msgstr "Sự Giảm Đồng Biến"
60617 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
60618 msgstr "Loại sự giảm cho chế độ biên tập đồng biến"
60621 msgid "Constant falloff"
60622 msgstr "Sự giảm hằng số"
60625 msgid "Random falloff"
60626 msgstr "Sự giảm ngẫu nhiên"
60629 msgid "Proportional Size"
60630 msgstr "Kích Cỡ Đồng Biến"
60633 msgid "Always confirm operation when releasing button"
60634 msgstr "Lần nào xác nhân thao tác khi thả nút"
60637 msgid "Use accurate transformation"
60638 msgstr "Dùng biến hóa chính xác"
60641 msgid "Proportional Editing"
60642 msgstr "Biên Tập Đồng Biến"
60645 msgid "Projected (2D)"
60646 msgstr "Được Chiếu (2D)"
60649 msgctxt "Operator"
60650 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
60651 msgstr "Hóa Tàn Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
60654 msgctxt "Operator"
60655 msgid "Extrude at Cursor Move"
60656 msgstr "Kéo Ra tại Động Chuyển Con Trỏ"
60659 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
60660 msgstr "Xây Đựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
60663 msgctxt "Operator"
60664 msgid "Poly Build Face at Cursor"
60665 msgstr "Mặt Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
60668 msgid "Create Quads"
60669 msgstr "Chế tạo tư giác"
60672 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
60673 msgstr "Tự động chẻ cạnh trong tam giác cho bảo trì hình dáng học tư giác"
60676 msgctxt "Operator"
60677 msgid "Face at Cursor Move"
60678 msgstr "Di Chuyển Mặt tại Con Trỏ"
60681 msgid "Poly Build Face at Cursor"
60682 msgstr "Xây Đựng Mặt Đa Giác tại Con Trỏ"
60685 msgctxt "Operator"
60686 msgid "Poly Build Split at Cursor"
60687 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
60690 msgctxt "Operator"
60691 msgid "Split at Cursor Move"
60692 msgstr "Chẻ tại Di Chuyển Con Trỏ"
60695 msgid "Poly Build Split at Cursor"
60696 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
60699 msgctxt "Operator"
60700 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
60701 msgstr "Xây Dựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
60704 msgctxt "Operator"
60705 msgid "Transform at Cursor Move"
60706 msgstr "Biến Hóa tại Chuyển Động Con Trỏ"
60709 msgid "Construct a circle mesh"
60710 msgstr "Xây dựng một mạng lưới vòng tròn"
60713 msgid "Generate UVs"
60714 msgstr "Chế Tạo UV"
60717 msgid "Generate a default UV map"
60718 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV mặc định"
60721 msgid "Don't fill at all"
60722 msgstr "Hoàn toàn đừng đầy"
60725 msgid "Use n-gons"
60726 msgstr "Dùng đa giác"
60729 msgid "Triangle Fan"
60730 msgstr "Quạt Tam Giác"
60733 msgid "Use triangle fans"
60734 msgstr "Dùng quạt tam giác"
60737 msgctxt "Operator"
60738 msgid "Add Cone"
60739 msgstr "Thêm Hình Nón"
60742 msgid "Construct a conic mesh"
60743 msgstr "Xây dựng một mạng lưới hình nón"
60746 msgid "Base Fill Type"
60747 msgstr "Cơ Sở Loại Đầy"
60750 msgid "Radius 1"
60751 msgstr "Bán kính 1"
60754 msgid "Radius 2"
60755 msgstr "Bán kính 2"
60758 msgctxt "Operator"
60759 msgid "Add Cube"
60760 msgstr "Thêm Lập Phương"
60763 msgid "Construct a cube mesh"
60764 msgstr "Xây dựng một mạng lưới lập phương"
60767 msgctxt "Operator"
60768 msgid "Add Cylinder"
60769 msgstr "Thêm Hình Trụ"
60772 msgid "Construct a cylinder mesh"
60773 msgstr "Xây đựng một mạng lưới hình trụ"
60776 msgid "Cap Fill Type"
60777 msgstr "Loại Đầy Nắp"
60780 msgctxt "Operator"
60781 msgid "Add Grid"
60782 msgstr "Thêm Đồ Thị"
60785 msgid "Construct a grid mesh"
60786 msgstr "Xây đựng một lưới đồ thị"
60789 msgid "X Subdivisions"
60790 msgstr "Số Phân Hóa X"
60793 msgid "Y Subdivisions"
60794 msgstr "Số Phân Hóa Y"
60797 msgctxt "Operator"
60798 msgid "Add Ico Sphere"
60799 msgstr "Thêm Hình Cầu Nhị Thập Diện"
60802 msgid "Construct an Icosphere mesh"
60803 msgstr "Xây đựng một hình cầu nhị thập diện"
60806 msgctxt "Operator"
60807 msgid "Add Monkey"
60808 msgstr "Thêm Đồu Con Khỉ"
60811 msgid "Construct a Suzanne mesh"
60812 msgstr "Tạo mạng lưới đầu con khỉ"
60815 msgctxt "Operator"
60816 msgid "Add Plane"
60817 msgstr "Thêm Mặt Phẳng"
60820 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
60821 msgstr "Xây một mạng lưới mặt phẳng đầy với 4 đỉnh"
60824 msgctxt "Operator"
60825 msgid "Add Torus"
60826 msgstr "Thêm Hình Xuyến"
60829 msgid "Construct a torus mesh"
60830 msgstr "Xây đựng một lưới hình xuyến"
60833 msgid "Exterior Radius"
60834 msgstr "Bán Kính Ngoại"
60837 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
60838 msgstr "Tổng Bánh Kính Ngoại của hình xuyến"
60841 msgid "Interior Radius"
60842 msgstr "Bán Kính Nội"
60845 msgid "Total Interior Radius of the torus"
60846 msgstr "Tổng Bánh Kính Nội của hình xuyến"
60849 msgid "Major Radius"
60850 msgstr "Bán Kính Vòng"
60853 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
60854 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến trung tâm ống"
60857 msgid "Major Segments"
60858 msgstr "Khúc Quanh Lỗ"
60861 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
60862 msgstr "Số lượng khúc quanh lỗ của hình xuyến"
60865 msgid "Minor Radius"
60866 msgstr "Bán Kính Ống"
60869 msgid "Radius of the torus' cross section"
60870 msgstr "Bán kính của ống hình xuyến"
60873 msgid "Minor Segments"
60874 msgstr "Khúc Ống"
60877 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
60878 msgstr "Số lượng khúc cho ống của hình xuyến"
60881 msgid "Dimensions Mode"
60882 msgstr "Chế Độ Kích Thước"
60885 msgid "Major/Minor"
60886 msgstr "Vòng/Ống"
60889 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
60890 msgstr "Dùng bán kính vòng/ống cho kích thước hình xuyến"
60893 msgid "Exterior/Interior"
60894 msgstr "Ngoại/Nội"
60897 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
60898 msgstr "Dùng bán kính ngoài/trong cho kích thước hình xuyến"
60901 msgctxt "Operator"
60902 msgid "Add UV Sphere"
60903 msgstr "Thêm Hình Cầu UV"
60906 msgid "Construct a UV sphere mesh"
60907 msgstr "Xây mạng lưới hình cầu UV (kinh/vĩ tuyến)"
60910 msgctxt "Operator"
60911 msgid "Align (rotate) object to XY plane"
60912 msgstr "Sắp Xếp (xoay) vật thể đến mặt phẳng X"
60915 msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
60916 msgstr "Xoay toàn bộ vật thể (không phải mạng lưới) cho các mặt/đỉnh được chọn nằm (trung bình) song song trên mặt phẳng XY (nó không chỉnh vị trí Z)"
60919 msgctxt "Operator"
60920 msgid "3D-Print Check All"
60921 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Hết"
60924 msgid "Run all checks"
60925 msgstr "Chạy tất cả các kiểm tra "
60928 msgctxt "Operator"
60929 msgid "3D-Print Check Degenerate"
60930 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Thoái Hóa"
60933 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
60934 msgstr "Kiểm tra có hình dạng thoái hóa có thể in không đúng (mặt diện tích không, cạnh bề dài không)"
60937 msgctxt "Operator"
60938 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
60939 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Mặt Bị Méo"
60942 msgid "Check for non-flat faces"
60943 msgstr "Kiểm tra có mặt không bằng phẳng"
60946 msgctxt "Operator"
60947 msgid "3D-Print Check Intersections"
60948 msgstr "In 3D - Kiêm Tra Tự Giao Cắt"
60951 msgid "Check geometry for self intersections"
60952 msgstr "Kiểm tra có hình dạng tự giao cắt"
60955 msgctxt "Operator"
60956 msgid "3D-Print Check Overhang"
60957 msgstr "In 3D - Nhô Ra"
60960 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
60961 msgstr "Kiểm tra mặt cho không nhô ra ngoài hơn một góc được xác định"
60964 msgctxt "Operator"
60965 msgid "3D-Print Check Sharp"
60966 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bén"
60969 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
60970 msgstr "Kiểm tra cạnh có độ bén thấp hơn ngưỡng tùy chọn"
60973 msgctxt "Operator"
60974 msgid "3D-Print Check Solid"
60975 msgstr "In 3D - Kiềm Tra Rắn "
60978 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
60979 msgstr "Kiểm tra hình dạng rắn (có bên trong/bên ngoài hợp lệ) và pháp tuyến đúng"
60982 msgctxt "Operator"
60983 msgid "3D-Print Check Thickness"
60984 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bề Dày"
60987 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
60988 msgstr "Kiểm tra bề dày vật thể hơn ngưỡng từy chọn (kiểm tra này nhờ pháp tuyến đúng)"
60991 msgctxt "Operator"
60992 msgid "3D-Print Clean Distorted"
60993 msgstr "In 3D - Làm Sạch Bị Méo"
60996 msgid "Tessellate distorted faces"
60997 msgstr "Tam giác hóa mặt bị méo"
61000 msgid "Limit for checking distorted faces"
61001 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra mặt bị méo hóa"
61004 msgctxt "Operator"
61005 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
61006 msgstr "In 3D - Làm Sạch Vô Đa Tập"
61009 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
61010 msgstr "Xóa các vấn đề, như lỗ, đỉnh vô đa tập, và pháp tuyến nghịch hướng"
61013 msgid "Minimum distance between elements to merge"
61014 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho gồm phần tử"
61017 msgctxt "Operator"
61018 msgid "3D-Print Export"
61019 msgstr "In 3D - Xuất"
61022 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
61023 msgstr "Xuất các vật thể được chọn bằng cài đặt In 3D"
61026 msgctxt "Operator"
61027 msgid "3D-Print Info Area"
61028 msgstr "In 3D - Thông Tin Diện Tích"
61031 msgid "Report the surface area of the active mesh"
61032 msgstr "Báo diện tích của mạng lưới hoạt động"
61035 msgctxt "Operator"
61036 msgid "3D-Print Info Volume"
61037 msgstr "In 3D - Thông Tin Thể Tích"
61040 msgid "Report the volume of the active mesh"
61041 msgstr "Báo thể tích của mạng lưới hoạt động"
61044 msgctxt "Operator"
61045 msgid "Scale to Bounds"
61046 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
61049 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
61050 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn cho vừa một bề dài cực đại"
61053 msgid "Length Limit"
61054 msgstr "Giới Hạn Bề Dài"
61057 msgctxt "Operator"
61058 msgid "Scale to Volume"
61059 msgstr "Phóng To Đến Thề Tích"
61062 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
61063 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn đến một thể tích được xác định"
61066 msgctxt "Operator"
61067 msgid "3D-Print Select Report"
61068 msgstr "In 3D - Chọn Biên Bản"
61071 msgid "Select the data associated with this report"
61072 msgstr "Chọn các dữ liệu thuộc biên bản này"
61075 msgctxt "Operator"
61076 msgid "Triangulate Faces"
61077 msgstr "Mặt Thành Tam Giác"
61080 msgid "Triangulate selected faces"
61081 msgstr "Chia các mặt được chọn thành tam giác"
61084 msgctxt "Operator"
61085 msgid "Select Boundary Loop"
61086 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
61089 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
61090 msgstr "Chọn các cạnh của ranh giới vòng mặt được chọn"
61093 msgid "Merge vertices based on their proximity"
61094 msgstr "Gồm đỉnh tùy khoảng cách xa"
61097 msgid "Sharp Edges"
61098 msgstr "Cạnh Bén"
61101 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
61102 msgstr "Tính cạnh bén bằng dùng dữ liệu pháp tuyến tùy chọn (khi có)"
61105 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
61106 msgstr "Gồm đỉnh được chọn với các đỉnh chưa chọn"
61109 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
61110 msgstr "Hiện hết đỉnh, cạnh, và mặt bị ẩn"
61113 msgctxt "Operator"
61114 msgid "Rip"
61115 msgstr "Xé"
61118 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
61119 msgstr "Ngắt đỉnh hay cạnh từ hình dạng kết nối"
61122 msgid "Fill the ripped region"
61123 msgstr "Đầy lại vùng được xé"
61126 msgctxt "Operator"
61127 msgid "Extend Vertices"
61128 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
61131 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
61132 msgstr "Kéo ra các đỉnh của cạnh gần nhất con trỏ"
61135 msgid "Extend vertices and move the result"
61136 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
61139 msgid "Extend Vertices"
61140 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
61143 msgid "Rip polygons and move the result"
61144 msgstr "Xé hình đa giác và di chuyển kết qủa"
61147 msgid "Rip"
61148 msgstr "Xé"
61151 msgctxt "Operator"
61152 msgid "Screw"
61153 msgstr "Ốc Xoắn"
61156 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
61157 msgstr "Kéo ra các đỉnh kiểu ốc xoắn quanh con trỏ trong màn chiếu xác định"
61160 msgid "Turns"
61161 msgstr "Lần Quay"
61164 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
61165 msgstr "Thả/chọn hết đỉnh, cạnh, hay mặt"
61168 msgctxt "Operator"
61169 msgid "Select Axis"
61170 msgstr "Chọn Trục"
61173 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
61174 msgstr "Chọn hết dữ liệu trong mạng lưới trên một trục"
61177 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
61178 msgstr "Chọn trục để so sánh các đỉnh với nó"
61181 msgid "Axis Mode"
61182 msgstr "Chế Độ Trục"
61185 msgid "Axis orientation"
61186 msgstr "Định hướng trục"
61189 msgid "Align the transformation axes to world space"
61190 msgstr "Sắp xếp các trục đến không gian thế giới"
61193 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
61194 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến không gian địa phương của vật thể được chọn"
61197 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
61198 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến pháp tuyến trung bình của phần tử được chọn (trục Y của xương cho chế độ dạng đứng)"
61201 msgid "Gimbal"
61202 msgstr "Các Đăng"
61205 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
61206 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến trục xoay Euler được dùng cho ngõ vào"
61209 msgid "Align the transformation axes to the window"
61210 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến cửa sổ"
61213 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
61214 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến con trỏ 3D"
61217 msgid "Axis Sign"
61218 msgstr "Dấu Trục"
61221 msgid "Side to select"
61222 msgstr "Bên để chọn"
61225 msgid "Positive Axis"
61226 msgstr "Trục Dương"
61229 msgid "Negative Axis"
61230 msgstr "Trục Âm"
61233 msgid "Aligned Axis"
61234 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
61237 msgctxt "Operator"
61238 msgid "Select Faces by Sides"
61239 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
61242 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
61243 msgstr "Chọn đỉnh hay mặt bằng số lượng cạnh đa giác"
61246 msgid "Number of Vertices"
61247 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
61250 msgid "Type of comparison to make"
61251 msgstr "Kiểu so sánh để làm"
61254 msgid "Equal To"
61255 msgstr "Bằng Nhau"
61258 msgid "Not Equal To"
61259 msgstr "Khác Nhau"
61262 msgctxt "Operator"
61263 msgid "Select Interior Faces"
61264 msgstr "Chọn Mặt Ở Trong"
61267 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
61268 msgstr "Chọn các mặt có cạnh nối hơn 2 mặt"
61271 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
61272 msgstr "Thả đỉnh, cạnh, hay mặt tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
61275 msgid "Face Step"
61276 msgstr "Bước Mặt"
61279 msgid "Connected faces (instead of edges)"
61280 msgstr "Mặt Kết Nối (thay thế cạnh)"
61283 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
61284 msgstr "Chọn hết đỉnh được kết nối với các đỉnh được chọn hiện tại"
61287 msgid "Delimit selected region"
61288 msgstr "Hạn chế vùng được chọn"
61291 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
61292 msgstr "Chọn/thả hết đỉnh nối với cạnh ở dưới con trỏ chuột"
61295 msgctxt "Operator"
61296 msgid "Select Loose Geometry"
61297 msgstr "Chọn Hình Dạng Rời Ra"
61300 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
61301 msgstr "Chọn hình dạng rời ra tùy chế độ sự lựa chọn"
61304 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
61305 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt tại vị trí gương"
61308 msgid "Extend the existing selection"
61309 msgstr "Mở rộng các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
61312 msgctxt "Operator"
61313 msgid "Select Mode"
61314 msgstr "Chế Độ Chọn"
61317 msgid "Change selection mode"
61318 msgstr "Đổi chế độ sự lựa chọn"
61321 msgid "Vertex selection mode"
61322 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đỉnh"
61325 msgid "Edge selection mode"
61326 msgstr "Chế độ sự lựa chọn cạnh"
61329 msgid "Face selection mode"
61330 msgstr "Chế độ sự lựa chọn mặt"
61333 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
61334 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt kết nối với sự lựa chọn đầu tiên"
61337 msgctxt "Operator"
61338 msgid "Select Next Element"
61339 msgstr "Chọn Phần Tử Tiếp"
61342 msgid "Select the next element (using selection order)"
61343 msgstr "Chọn phần tử tiếp (theo thứ tự sự lựa chọn)"
61346 msgctxt "Operator"
61347 msgid "Select Non-Manifold"
61348 msgstr "Chọn Không Đa Tập"
61351 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
61352 msgstr "Chọn tất cả đỉnh hay cạnh không đa tập"
61355 msgid "Boundary edges"
61356 msgstr "Cạnh ranh giới"
61359 msgid "Multiple Faces"
61360 msgstr "Đa Mặt"
61363 msgid "Edges shared by more than two faces"
61364 msgstr "Hai mặt trở lên được chia sẻ cạnh"
61367 msgid "Non Contiguous"
61368 msgstr "Không Liên Tiếp"
61371 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
61372 msgstr "Cạnh giữa mặt chỉ nghịch hướng nhau"
61375 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
61376 msgstr "Các đỉnh kết nối hơn một vùng mặt"
61379 msgid "Wire edges"
61380 msgstr "Cạnh sợi dây"
61383 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
61384 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ đỉnh, cạnh, hay mặt hoạt động"
61387 msgctxt "Operator"
61388 msgid "Select Previous Element"
61389 msgstr "Chọn Phần Tử Trước"
61392 msgid "Select the previous element (using selection order)"
61393 msgstr "Chọn phần tử trước (theo thứ tự sự lựa chọn)"
61396 msgid "Randomly select vertices"
61397 msgstr "Chọn đỉnh ngẫu nhiên"
61400 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
61401 msgstr "Chọn đỉnh, cạnh, hay mặt bằng loại đặc tính"
61404 msgctxt "Operator"
61405 msgid "Select Similar Regions"
61406 msgstr "Chọn Vùng Giống"
61409 msgid "Select similar face regions to the current selection"
61410 msgstr "Chọn vùng mặt giống với được chọn hiện tại"
61413 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
61414 msgstr "Chẻ hình dạng chọn thành một mạng lưới mới"
61417 msgid "By Material"
61418 msgstr "Bằng Vật Liệu"
61421 msgid "By Loose Parts"
61422 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
61425 msgctxt "Operator"
61426 msgid "Set Normals from Faces"
61427 msgstr "Đặt Pháp Tuyến Từ Mặt"
61430 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
61431 msgstr "Đặt pháp tuyến tùy chọn từ pháp tuyến của các mặt được chọn"
61434 msgid "Keep Sharp Edges"
61435 msgstr "Giữ Cạnh Bén"
61438 msgid "Do not set sharp edges to face"
61439 msgstr "Không đặt cạnh bén đến mặt"
61442 msgctxt "Operator"
61443 msgid "Shape Propagate"
61444 msgstr "Truyền Dẫn Mẫu Dạng"
61447 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
61448 msgstr "Áp dụng vị trí của đỉnh được chọn đến tất cả mẫu dạng khác"
61451 msgid "Edge Tag"
61452 msgstr "Nhãn Cạnh"
61455 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
61456 msgstr "Nhãn cờ cạnh nào khi chọn đường nhắn nhất "
61459 msgid "Tag Seam"
61460 msgstr "Thẻ Vết Sẹo"
61463 msgid "Tag Sharp"
61464 msgstr "Thẻ Bén"
61467 msgid "Tag Crease"
61468 msgstr "Thẻ Nhăn"
61471 msgid "Tag Bevel"
61472 msgstr "Thẻ Cạnh Tròn"
61475 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
61476 msgstr "Thẻ Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
61479 msgid "Face Stepping"
61480 msgstr "Bước Xuyên Mặt"
61483 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
61484 msgstr "Xuyên mặt được kết nối (gồm đường chéo và vòng cạnh)"
61487 msgid "Fill Region"
61488 msgstr "Làm Đầy Vùng"
61491 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
61492 msgstr "Chọn hết đường giữa phần tử nguồn/địch"
61495 msgid "Topology Distance"
61496 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng Học"
61499 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
61500 msgstr "Tìm số lượng bước tối thiểu, không quan tâm khoảng cách không gian"
61503 msgctxt "Operator"
61504 msgid "Select Shortest Path"
61505 msgstr "Chọn Đường Ngăn Nhất"
61508 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
61509 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai đỉnh/cạnh/mặt"
61512 msgctxt "Operator"
61513 msgid "Smooth Normals Vectors"
61514 msgstr "Mịn Hóa Vectơ Pháp Tuyến"
61517 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
61518 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến tùy chọn tùy pháp tuyến của đỉnh kề bên"
61521 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
61522 msgstr "Cho xác định quyền lượng của pháp tuyến mịn hoá đối với pháp tuyến ban đầu"
61525 msgctxt "Operator"
61526 msgid "Solidify"
61527 msgstr "Rắn Hóa"
61530 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
61531 msgstr "Chế tạo một da chất rắn bằng kéo ra và bù cho góc nhọn"
61534 msgctxt "Operator"
61535 msgid "Sort Mesh Elements"
61536 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử Mạng Lưới"
61539 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
61540 msgstr "Thứ tự của đỉnh/cạnh/mặt được sửa đổi, tùy một phương pháp chọn được xác định"
61543 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
61544 msgstr "Ảnh hưởng phần tử nào (đỉnh, cạnh, và/hay mặt)"
61547 msgid "Reverse the sorting effect"
61548 msgstr "Lật ngược hiệu ứng sắp thứ tự"
61551 msgid "Seed for random-based operations"
61552 msgstr "Số hạt cho thao tác cơ sở ngẫu nhiên"
61555 msgid "Type of reordering operation to apply"
61556 msgstr "Áp dụng loại thao tác sắp thứ tự lại nào"
61559 msgid "View Z Axis"
61560 msgstr "Trục Z Màn"
61563 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
61564 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ xa nhất đến gần nhất trong màn hiện tại"
61567 msgid "View X Axis"
61568 msgstr "Trục X Màn"
61571 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
61572 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ trái sang phải trong màn hiện tại "
61575 msgid "Cursor Distance"
61576 msgstr "Khoảng Cách Con Trỏ"
61579 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
61580 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ gần nhất đến xa nhất từ con trở 3D"
61583 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
61584 msgstr "Sắp hàng các mặt từ chỉ số vật liệu nhỏ nhất đến lớn nhất"
61587 msgid ""
61588 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
61589 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
61590 msgstr ""
61591 "Di chuyển phần tử được chọn vào thứ tự đầu, và giữ nguyên thứ tự tương đối với nhau.\n"
61592 "Cảnh Báo: Cái này sẽ đổi chỉ số của các phần tử chưa chọn nhe"
61595 msgid "Randomize order of selected elements"
61596 msgstr "Ngẫu nhiên hóa thứ tự của phần tử"
61599 msgid "Reverse current order of selected elements"
61600 msgstr "Lật ngược thứ tự hiện tại của các phần tử được chọn"
61603 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
61604 msgstr "Kéo ra các đỉnh được chọn trong một vòng tròn quang con trỏ trong màn chiếu được xác định"
61607 msgid "Rotation for each step"
61608 msgstr "Xoay cho mỗi bước"
61611 msgid "Use Duplicates"
61612 msgstr "Dùng Các Sao Chép"
61615 msgid "Auto Merge"
61616 msgstr "Tự Động Gồm"
61619 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
61620 msgstr "Gồm đầu/cuối khi góc bằng một sự xoay vòng toàn bộ"
61623 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
61624 msgstr "Chẻ riêng hình dạng được chọn từ hình dạng kết nối mà không được chọn"
61627 msgctxt "Operator"
61628 msgid "Split Normals"
61629 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
61632 msgid "Split custom normals of selected vertices"
61633 msgstr "Chẻ pháp tuyến tùy chọn của các đỉnh được chọn"
61636 msgid "Subdivide selected edges"
61637 msgstr "Chia nữa các cạnh được chọn"
61640 msgid "Fractal"
61641 msgstr "Phân Dạng"
61644 msgid "Fractal randomness factor"
61645 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên phân dạng"
61648 msgid "Along Normal"
61649 msgstr "Theo Hướng Pháp Tuyến"
61652 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
61653 msgstr "Chỉ áp dụng dịch phân dạng theo hướng pháp tuyến"
61656 msgid "Create N-Gons"
61657 msgstr "Chế Tạo N Giác"
61660 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
61661 msgstr "Khi tắt, mặt mới được chế tạo được hạn chế chỉ có mặt 3 và 4 cạnh"
61664 msgid "Quad Corner Type"
61665 msgstr "Loại Góc Tứ Giác"
61668 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
61669 msgstr "Phương pháp để chia góc giác của tư giác (phương pháp khác Cắt Thẳng sẽ không tạo n giác)"
61672 msgid "Inner Vert"
61673 msgstr "Đỉnh Ở Trong"
61676 msgid "Straight Cut"
61677 msgstr "Cắt Thẳng"
61680 msgid "Fan"
61681 msgstr "Quạt"
61684 msgctxt "Operator"
61685 msgid "Subdivide Edge-Ring"
61686 msgstr "Phân Hóa Cạnh-Vành"
61689 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
61690 msgstr "Phân hóa các cạnh vuông góc với cạnh vành được chọn"
61693 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
61694 msgstr "Bắt buộc đối xứng (cả dạng và hình dạng học) qua một trục"
61697 msgid "Which sides to copy from and to"
61698 msgstr "Chép từ cạnh nào đến cạnh nào"
61701 msgid "-Y to +Y"
61702 msgstr "-Y đến +Y"
61705 msgid "+Y to -Y"
61706 msgstr "+Y đến -Y"
61709 msgid "-Z to +Z"
61710 msgstr "-Z đến +Z"
61713 msgid "+Z to -Z"
61714 msgstr "+Z đến -Z"
61717 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
61718 msgstr "Giới hạn cho hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
61721 msgctxt "Operator"
61722 msgid "Snap to Symmetry"
61723 msgstr "Hút Dính Đến Đối Xứng"
61726 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
61727 msgstr "Hút dính đỉnh đôi đến vị trí gương lại"
61730 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
61731 msgstr "Hệ số pha trộn vị trí của các đỉnh"
61734 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
61735 msgstr "Khoảng cách thì các đỉnh giống được tìm kiếm"
61738 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
61739 msgstr "Hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
61742 msgctxt "Operator"
61743 msgid "Tris to Quads"
61744 msgstr "Tam Giác thành Tư Giác"
61747 msgid "Join triangles into quads"
61748 msgstr "Hòa hợp tam giác thành tư giác"
61751 msgctxt "Operator"
61752 msgid "Un-Subdivide"
61753 msgstr "Gồm"
61756 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
61757 msgstr "Giảm phân hóa các cạnh và mặt được chọn"
61760 msgid "Number of times to un-subdivide"
61761 msgstr "Số lần gồm lại để giảm phân hóa"
61764 msgctxt "Operator"
61765 msgid "Add UV Map"
61766 msgstr "Thêm Bản Đồ UV"
61769 msgid "Add UV map"
61770 msgstr "Thêm bản đồ UV"
61773 msgctxt "Operator"
61774 msgid "Remove UV Map"
61775 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
61778 msgid "Remove UV map"
61779 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
61782 msgctxt "Operator"
61783 msgid "Reverse UVs"
61784 msgstr "Đảo Nghịch UV"
61787 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
61788 msgstr "Đảo ngịch hướng tọa độ UV ở trong mặt"
61791 msgctxt "Operator"
61792 msgid "Rotate UVs"
61793 msgstr "Quay UV"
61796 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
61797 msgstr "Quay tọa độ UV ở trong mặt"
61800 msgctxt "Operator"
61801 msgid "Vertex Connect"
61802 msgstr "Kết Nối Đỉnh"
61805 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
61806 msgstr "Kết nối các đỉnh được chọn của mặt, cho chẻ mặt"
61809 msgctxt "Operator"
61810 msgid "Split Concave Faces"
61811 msgstr "Chẻ Mặt Lõm"
61814 msgid "Make all faces convex"
61815 msgstr "Lăm hết mặt lồi"
61818 msgctxt "Operator"
61819 msgid "Split Non-Planar Faces"
61820 msgstr "Chia Mặt Không Mặt Phẳng"
61823 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
61824 msgstr "Chia các mặt không mặt phẳng hơn ngưỡng góc được xác định"
61827 msgctxt "Operator"
61828 msgid "Vertex Connect Path"
61829 msgstr "Đường Kết Nối Đỉnh"
61832 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
61833 msgstr "Nối 2 đỉnh của mặt bằng thứ tự được chọn, chế tạo cạnh, và chẻ mặt"
61836 msgctxt "Operator"
61837 msgid "Smooth Vertices"
61838 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh"
61841 msgid "Flatten angles of selected vertices"
61842 msgstr "Bằng Phẳng hóa góc của các đỉnh được chọn"
61845 msgid "Smoothing factor"
61846 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa"
61849 msgid "Number of times to smooth the mesh"
61850 msgstr "Số lần mịn hóa mạng lưới"
61853 msgid "Smooth along the X axis"
61854 msgstr "Mịn hướng trục X"
61857 msgid "Smooth along the Y axis"
61858 msgstr "Mịn hướng trục Y"
61861 msgid "Smooth along the Z axis"
61862 msgstr "Mịn hướng trục Z"
61865 msgctxt "Operator"
61866 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
61867 msgstr "Mịn Hóa Định Laplace"
61870 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
61871 msgstr "Mịn hoá kiểu Laplace các đỉnh được chọn"
61874 msgid "Lambda factor"
61875 msgstr "Hệ Số Lamđa"
61878 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
61879 msgstr "Số lượng lặp lặi cho mịn hóa mạng lưới"
61882 msgid "Smooth X Axis"
61883 msgstr "Mịn Trục X"
61886 msgid "Smooth Y Axis"
61887 msgstr "Mịn Trị Số Y"
61890 msgid "Smooth Z Axis"
61891 msgstr "Mịn Trị Số Z"
61894 msgctxt "Operator"
61895 msgid "Wireframe"
61896 msgstr "Khung Sợi Dây"
61899 msgid "Create a solid wireframe from faces"
61900 msgstr "Chế tạo một khung sợi dây rắn từ các mặt"
61903 msgid "Crease Weight"
61904 msgstr "Quyền Lượng Nhăn"
61907 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
61908 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
61911 msgid "Remove original faces"
61912 msgstr "Xóa các mặt ban đầu"
61915 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
61916 msgstr "Đẩy hành động xuống trên xếp đống NLA để làm một đoạn mới"
61919 msgid "Channel Index"
61920 msgstr "Chỉ Số Kênh"
61923 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
61924 msgstr "Chỉ số kênh hành động NLA để thực hành thao tác đẩy xuống"
61927 msgctxt "Operator"
61928 msgid "Sync Action Length"
61929 msgstr "Đồng Bộ Chiều Dài Hoạt Động"
61932 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
61933 msgstr "Đồng bộ chiều dài của Hành Động tham chiếu với chiều dài dùng trong đoạn"
61936 msgid "Active Strip Only"
61937 msgstr "Chỉ Đoạn Hoạt Động"
61940 msgid "Only sync the active length for the active strip"
61941 msgstr "Chỉ đồng bộ chiều dài hoạt động cho đoạn hoạt động"
61944 msgctxt "Operator"
61945 msgid "Add Action Strip"
61946 msgstr "Thêm Đoạn Hành Động"
61949 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
61950 msgstr "Thêm một Đoạn Hành Động (ví dụ Đoạn NLA tham chiếu một Hành Động) vào rãnh hoạt động"
61953 msgctxt "Operator"
61954 msgid "Apply Scale"
61955 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
61958 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
61959 msgstr "Áp dụng phóng to của các đoạn được chọn đến Hành Động tham chiếu của chúng nó"
61962 msgctxt "Operator"
61963 msgid "Bake Action"
61964 msgstr "Nướng Hành Động"
61967 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
61968 msgstr "Nướng tất cả hoạt hình vị trí/phóng to/xoay của vật thể được chọn vào một hành động"
61971 msgid "Which data's transformations to bake"
61972 msgstr "Nướng biến hóa của dữ liệu nào"
61975 msgid "Bake bones transformations"
61976 msgstr "Nướng biến hóa xương"
61979 msgid "Bake object transformations"
61980 msgstr "Nướng biến hóa vật thể"
61983 msgid "Clean Curves"
61984 msgstr "Làm Sạch Đường Cong"
61987 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
61988 msgstr "Sau nướng đường cong, xóa bức ảnh mẫu dư thừa"
61991 msgid "Clear Constraints"
61992 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
61995 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
61996 msgstr "Xóa hết ràng buộc từ vật thể/xương có bức ảnh mẫu, và làm bức ảnh mẫu 'thị giác'"
61999 msgid "Clear Parents"
62000 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
62003 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
62004 msgstr "Nướng hoạt hình trong vật thể khi xóa phụ huynh (chỉ cho vật thể)"
62007 msgid "Only Selected Bones"
62008 msgstr "Chỉ Các Xương Được Chọn"
62011 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
62012 msgstr "Chỉ xương được chọn bằng bức ảnh mẫu (Chỉ cho nướng Dạng Đứng)"
62015 msgid "Overwrite Current Action"
62016 msgstr "Ghi Lên Hành Động Hiện Tại"
62019 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
62020 msgstr "Nướng hành động vào hành động hiện tại, thay chế tạo một cái mới (dùng cho chỉ nướng một phần xương trong một cốt)"
62023 msgid "Visual Keying"
62024 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Thị Giác"
62027 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
62028 msgstr "Bức ảnh mẫu từ biến hóa cuối (có áp dụng ràng buộc)"
62031 msgctxt "Operator"
62032 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
62033 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh NLA"
62036 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
62037 msgstr "Dùng chuột để chọn kênh NLA"
62040 msgctxt "Operator"
62041 msgid "Clear Scale"
62042 msgstr "Xóa Phóng to"
62045 msgid "Reset scaling of selected strips"
62046 msgstr "Đặt lại phóng to của đoạn được chọn"
62049 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
62050 msgstr "Dùng chuột để chọn Đoạn NLA"
62053 msgctxt "Operator"
62054 msgid "Delete Strips"
62055 msgstr "Xóa Đoạn"
62058 msgid "Delete selected strips"
62059 msgstr "Xóa đoạn được chọn"
62062 msgctxt "Operator"
62063 msgid "Duplicate Strips"
62064 msgstr "Sao Chép Đoạn"
62067 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
62068 msgstr "Sao chép các Đoạn NLA được chọn, thêm các đoạn mới trong rãnh mới ở trên đoạn ban đầu"
62071 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
62072 msgstr "Khi sao chép đoạn, chỉ định sao chép mới của hành động chúng nó dùng"
62075 msgctxt "Operator"
62076 msgid "Duplicate Linked"
62077 msgstr "Bản Sao Được Liên Kết"
62080 msgid "Duplicate selected strips and move them"
62081 msgstr "Chép và di chuyển các đoạn được chọn"
62084 msgid "Duplicate Strips"
62085 msgstr "Sao Chép Đoạn"
62088 msgid "Duplicate selected strips and their Actions and move them"
62089 msgstr "Sao chép các đoạn được chọn và hành động của chúng nó và di chuyển chúng nó"
62092 msgctxt "Operator"
62093 msgid "Add F-Modifier"
62094 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh F"
62097 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
62098 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh F vào Đoạn NLA hoạt động/được chọn"
62101 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
62102 msgstr "Chỉ thêm một Bộ Điều Chỉnh có loại được xác định vào đoạn hoạt động"
62105 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
62106 msgstr "Chép các Bộ Điều Chỉnh F của Đoạn NLA hoạt động"
62109 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
62110 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh F đã chép lại vào Đoạn NLA được chọn"
62113 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
62114 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Dổi-F trên đoạn hoạt động"
62117 msgctxt "Operator"
62118 msgid "Make Single User"
62119 msgstr "Làm Chỉ Dùng Một Lần"
62122 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
62123 msgstr "Làm chắc mỗi hành động chỉ được dùng một lần trong tập đoạn được chọn"
62126 msgctxt "Operator"
62127 msgid "Add Meta-Strips"
62128 msgstr "Thêm Siêu Đoạn"
62131 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
62132 msgstr "Thêm siêu đoạn mới gồm các đoạn được chọn"
62135 msgctxt "Operator"
62136 msgid "Remove Meta-Strips"
62137 msgstr "Xóa Siêu Đoạn"
62140 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
62141 msgstr "Chẻ ra các đoạn được giữ trong các siêu đoạn được chọn"
62144 msgctxt "Operator"
62145 msgid "Move Strips Down"
62146 msgstr "Di Chuyển Đoạn Xuống"
62149 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
62150 msgstr "Di chuyển đoạn xuống một rãnh nếu có chỗ đi"
62153 msgctxt "Operator"
62154 msgid "Move Strips Up"
62155 msgstr "Di Chuyển Đoạn Lên"
62158 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
62159 msgstr "Di chuyển đoạn được chọn lên một rãnh nếu có chỗ đi"
62162 msgctxt "Operator"
62163 msgid "Toggle Muting"
62164 msgstr "Bật/Tắt Cắt Tiếng"
62167 msgid "Mute or un-mute selected strips"
62168 msgstr "Cắt hay không cắt tiếng đoạn được chọn"
62171 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
62172 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của các đoạn được chọn"
62175 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
62176 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn NLA"
62179 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
62180 msgstr "Dùng hộp lựa chọn để chọn Đoạn NLA"
62183 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
62184 msgstr "Chọn đoạn phía trái hay phía phải của bức ảnh hiện tại"
62187 msgctxt "Operator"
62188 msgid "Include Selected Objects"
62189 msgstr "Gồm Vật Thể Được Chọn"
62192 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
62193 msgstr "Làm vật thể đơực chọn xuất hiện trong Bộ Soan NLA bằng thêm Dữ Liệu Hoạt Hình"
62196 msgctxt "Operator"
62197 msgid "Snap Strips"
62198 msgstr "Hút Dính Đoạn"
62201 msgid "Move start of strips to specified time"
62202 msgstr "Di chuyển đầu của đoạn đến thời gian xác định"
62205 msgctxt "Operator"
62206 msgid "Add Sound Clip"
62207 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
62210 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
62211 msgstr "Thêm một đoạn cho điều khiểu khi loa sẽ hát âm thanh của đoạn âm thanh"
62214 msgctxt "Operator"
62215 msgid "Split Strips"
62216 msgstr "Chẻ Đoạn"
62219 msgid "Split selected strips at their midpoints"
62220 msgstr "Chẻ đoạn được chọn tại trung điểm của chúng nó"
62223 msgctxt "Operator"
62224 msgid "Swap Strips"
62225 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
62228 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
62229 msgstr "Trao đổi thứ tự của đoạn được chọn trong rãnh"
62232 msgctxt "Operator"
62233 msgid "Add Tracks"
62234 msgstr "Thêm Rãnh"
62237 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
62238 msgstr "Thêm Rãnh NLA trên/sau các rãnh được chọn"
62241 msgid "Above Selected"
62242 msgstr "Trên Được Chọn"
62245 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
62246 msgstr "Thêm một rãnh NLA trên mỗi rãnh tồn tại được chọn"
62249 msgctxt "Operator"
62250 msgid "Delete Tracks"
62251 msgstr "Xóa Lắn"
62254 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
62255 msgstr "Xoá các rãnh NLA được chọn và các đoạn nội dung của chúng nó"
62258 msgctxt "Operator"
62259 msgid "Add Transition"
62260 msgstr "Thêm Tiến Triển"
62263 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
62264 msgstr "Thêm một đoạn tiến triển giữa hai đoạn kề được chọn"
62267 msgctxt "Operator"
62268 msgid "Enter Tweak Mode"
62269 msgstr "Vào Chế Độ Chỉnh"
62272 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
62273 msgstr "Vào chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu để biên tập bức ảnh ảnh mẫu của nó"
62276 msgid "Isolate Action"
62277 msgstr "Độc Lập Hóa Hành Động"
62280 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
62281 msgstr "Bật 'độc lập' trên Rãnh NLA có đoạn hoạt động, để biên tập nó mà không thấy hiệu ứng của xếp đống NLA"
62284 msgid "Evaluate Upper Stack"
62285 msgstr "Tính Toán Xếp Đống Trên"
62288 msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip"
62289 msgstr "Trong chế độ chỉnh sửa, hiển thị hiệu ứng của các rãnh trên đoạn chỉnh sửa"
62292 msgctxt "Operator"
62293 msgid "Exit Tweak Mode"
62294 msgstr "Thoát Chế Độ Chỉnh"
62297 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
62298 msgstr "Thóat chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu"
62301 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
62302 msgstr "Tắt 'độc lập' cho bắt cư rãnh NLA nào sau thoát chế độ chỉnh để dẫn đồ trở lại bình thường"
62305 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
62306 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện toàn phạm vi của các đoạn"
62309 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
62310 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện phạm vị của các đoạn được chọn"
62313 msgctxt "Operator"
62314 msgid "Add Node Collection"
62315 msgstr "Thêm Sưu Tập Giao Điểm"
62318 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
62319 msgstr "Thêm một giao điểm thông tin sưu tập trong trình biên soạn giao điểm hiện tại"
62322 msgid "Name of the data-block to use by the operator"
62323 msgstr "Tên của cục dữ liệu để dùng bởi thao tác"
62326 msgid "Session UUID"
62327 msgstr "Phiên Chạy UUID"
62330 msgid "Session UUID of the data-block to use by the operator"
62331 msgstr "UUID phiên chạy của cục dữ liệu để thao tác dùng"
62334 msgctxt "Operator"
62335 msgid "Add File Node"
62336 msgstr "Thêm Giao Điểm Tập Tin"
62339 msgid "Add a file node to the current node editor"
62340 msgstr "Thêm một giao điểm tập tin trong trình biên soạn giao điểm hiện tại"
62343 msgctxt "Operator"
62344 msgid "Add Node Group"
62345 msgstr "Thêm Nhóm Giao Điểm"
62348 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
62349 msgstr "Thêm một nhóm giao điểm vào trình biên soạn giao điểm hiện tại"
62352 msgctxt "Operator"
62353 msgid "Add Mask Node"
62354 msgstr "Thêm Giao Điểm Mặt Nạ"
62357 msgid "Add a mask node to the current node editor"
62358 msgstr "Thêm một giao điểm mặt nạ vào trình biên soạn giao điểm hiện tại"
62361 msgctxt "Operator"
62362 msgid "Add Node"
62363 msgstr "Thêm Giao Điểm"
62366 msgid "Add a node to the active tree"
62367 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động"
62370 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
62371 msgstr "Cài đặt để áp dụng cho giao đểm mới chế tạo"
62374 msgid "Node Type"
62375 msgstr "Loại Giao Điểm"
62378 msgid "Node type"
62379 msgstr "Loại giao điểm"
62382 msgid "Start transform operator after inserting the node"
62383 msgstr "Bắt đầu thao tác biến hóa sau chèn giao điểm"
62386 msgctxt "Operator"
62387 msgid "Add Node Object"
62388 msgstr "Thêm Vật Thể Giao Điểm"
62391 msgid "Add an object info node to the current node editor"
62392 msgstr "Thêm một giao điểm thông tin vật thể trong trình biên soạn giao điểm hiện tại"
62395 msgctxt "Operator"
62396 msgid "Add Reroute"
62397 msgstr "Thêm Tuyến Lại"
62400 msgid "Add a reroute node"
62401 msgstr "Thêm một giao điểm tuyến lại"
62404 msgctxt "Operator"
62405 msgid "Search and Add Node"
62406 msgstr "Tìm Kiếm Và Thêm Giao Điểm"
62409 msgctxt "Operator"
62410 msgid "Attach Nodes"
62411 msgstr "Gắn Giao Điểm"
62414 msgid "Attach active node to a frame"
62415 msgstr "Gắn giao điểm hoạt động với một bức ảnh"
62418 msgctxt "Operator"
62419 msgid "Background Image Fit"
62420 msgstr "Vừa Ảnh Nền"
62423 msgid "Fit the background image to the view"
62424 msgstr "Chỉnh khổ ảnh nền cho vừa màn"
62427 msgctxt "Operator"
62428 msgid "Background Image Move"
62429 msgstr "Di Chuyển Ảnh Nền"
62432 msgid "Move node backdrop"
62433 msgstr "Di chuyển nền giao điểm"
62436 msgctxt "Operator"
62437 msgid "Backimage Sample"
62438 msgstr "Mẫu Vật Ảnh Nền"
62441 msgid "Use mouse to sample background image"
62442 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu điểm ảnh nền"
62445 msgctxt "Operator"
62446 msgid "Background Image Zoom"
62447 msgstr "Phóng To Ảnh Nền"
62450 msgid "Zoom in/out the background image"
62451 msgstr "Phỏng vào/ra ảnh nền"
62454 msgctxt "Operator"
62455 msgid "Clear Viewer Region"
62456 msgstr "Xóa Vùng Bộ Chiếu"
62459 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
62460 msgstr "Xóa ranh giời cho thao tác màn chiếu"
62463 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
62464 msgstr "Chép các giao điểm được chọn vào bảng dán"
62467 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
62468 msgstr "Dán giao điểm từ bảng dán vào cây giao điểm hoạt động"
62471 msgctxt "Operator"
62472 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
62473 msgstr "Tóp Và Ẩn Ổ Cắm Chưa dùng"
62476 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
62477 msgstr "Bật/tắt tóp giao điểm và ẩn ổ cắm chưa dùng"
62480 msgctxt "Operator"
62481 msgid "Add Cryptomatte Socket"
62482 msgstr "Thêm Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
62485 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
62486 msgstr "Thêm một lớp ngõ vào cho một giao điểm Mặt Nạ Mã"
62489 msgctxt "Operator"
62490 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
62491 msgstr "Xóa Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
62494 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
62495 msgstr "Xóa lớp từ một giao điểm Mặt Nạ Mã"
62498 msgid "Delete selected nodes"
62499 msgstr "Xóa giao điểm được chọn"
62502 msgctxt "Operator"
62503 msgid "Delete with Reconnect"
62504 msgstr "Xóa Với Kết Nối Lại"
62507 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
62508 msgstr "Xóa giao điểm; sẽ kết nối lại giao điểm nếu sự xóa bị cắt tiếng"
62511 msgctxt "Operator"
62512 msgid "Detach Nodes"
62513 msgstr "Gỡ Giao Điểm"
62516 msgid "Detach selected nodes from parents"
62517 msgstr "Gỡ giao điểm được chọn từ phụ huynh"
62520 msgctxt "Operator"
62521 msgid "Detach and Move"
62522 msgstr "Gỡ Và Di Chuyển"
62525 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
62526 msgstr "Gỡ giao điểm, di chuyển và gắn với bức ảnh"
62529 msgid "Attach Nodes"
62530 msgstr "Gắn Giao Điểm"
62533 msgid "Detach Nodes"
62534 msgstr "Gỡ Giao Điểm"
62537 msgctxt "Operator"
62538 msgid "Duplicate Nodes"
62539 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
62542 msgid "Duplicate selected nodes"
62543 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn"
62546 msgid "Keep Inputs"
62547 msgstr "Giữ Ngõ Vào"
62550 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
62551 msgstr "Giữ nguyên liên kếti ngõ vào cho giao điểm được sao chép"
62554 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
62555 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn và di chuyển chúng nó"
62558 msgid "Duplicate Nodes"
62559 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
62562 msgid "Move and Attach"
62563 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
62566 msgid "Move nodes and attach to frame"
62567 msgstr "Di chuyên ̉ giao điểm và gắn với bức ảnh"
62570 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
62571 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn mà giữ nguyên liên kết ngõ vào và di chuyển nó"
62574 msgctxt "Operator"
62575 msgid "Find Node"
62576 msgstr "Kiếm Giao Điểm"
62579 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
62580 msgstr "Tìm kiếm một giao điểm bằng tên và tập trung và chọn nó"
62583 msgctxt "Operator"
62584 msgid "glTF Material Output"
62585 msgstr "Ngõ Ra Vật Liệu glTF"
62588 msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
62589 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây giao điểm hoạt động cho xuất glTF"
62592 msgctxt "Operator"
62593 msgid "Edit Group"
62594 msgstr "Biên Tập Nhóm"
62597 msgid "Edit node group"
62598 msgstr "Biên tập nhóm giao điểm"
62601 msgid "Exit"
62602 msgstr "Thoát"
62605 msgctxt "Operator"
62606 msgid "Group Insert"
62607 msgstr "Chèn Nhóm"
62610 msgid "Insert selected nodes into a node group"
62611 msgstr "Chèn các giao điểm được chọn vào một nhóm giao điểm"
62614 msgctxt "Operator"
62615 msgid "Make Group"
62616 msgstr "Chế Tạo Nhóm"
62619 msgid "Make group from selected nodes"
62620 msgstr "Chế tạo nhóm mới từ các giao điểm được chọn"
62623 msgid "Separate selected nodes from the node group"
62624 msgstr "Chẻ giao điểm được chọn từ nhóm giao điểm"
62627 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
62628 msgstr "Chép lại đến cây giao điểm phụ huynh, giữ nguyên nhóm"
62631 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
62632 msgstr "Di chuyển đến cây giao điểm phụ huynh, xóa từ nhóm"
62635 msgctxt "Operator"
62636 msgid "Ungroup"
62637 msgstr "Rã Nhóm"
62640 msgid "Ungroup selected nodes"
62641 msgstr "Rã giao điểm được chọn"
62644 msgctxt "Operator"
62645 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
62646 msgstr "Hiện/Ẩn Ổ Cắm Giao Điểm"
62649 msgid "Toggle unused node socket display"
62650 msgstr "Hiện/ẩn ổ cắm giao điểm không dùng"
62653 msgctxt "Operator"
62654 msgid "Hide"
62655 msgstr "Ẩn"
62658 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
62659 msgstr "Bật/tắt ẩn giao điểm được chọn"
62662 msgctxt "Operator"
62663 msgid "Insert Offset"
62664 msgstr "Chèn Nới Ra"
62667 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
62668 msgstr "Tự động nới giao điểm khi chèn"
62671 msgctxt "Operator"
62672 msgid "Join Nodes"
62673 msgstr "Kết Nối Giao Điểm"
62676 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
62677 msgstr "Gắn giao điểm được chọn với một bức ảnh chung"
62680 msgctxt "Operator"
62681 msgid "Link Nodes"
62682 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
62685 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
62686 msgstr "Dùng con chuột để chế tạo một liên kết giữa hai giao điểm"
62689 msgid "Delay"
62690 msgstr "Trì Hoãn"
62693 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
62694 msgstr "Trì hoãn (giây) trước đến tốc độ cực đại"
62697 msgid "Detach"
62698 msgstr "Gỡ"
62701 msgid "Detach and redirect existing links"
62702 msgstr "Gỡ và chuyển hướng lại các liên kết đang tồn tại"
62705 msgid "Drag Start"
62706 msgstr "Bắt Đầu Kéo"
62709 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
62710 msgstr "Vị trí của con trỏ chuột tại bắt đầu của thao tác"
62713 msgid "Has Link Picked"
62714 msgstr "Đã Có Liên Kết Được Chọn"
62717 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
62718 msgstr "Thao tác đã có một liên kết đã đặt. Chỉ được dùng cho ổ cắm đa ngõ vào, khi liên kết được chọn một thời sau"
62721 msgid "Inside Padding"
62722 msgstr "Lót Trong"
62725 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
62726 msgstr "Khoảng cách trong (đơn vị giao diện) từ cạnh của khu vực sẽ bắt đầu dời đi"
62729 msgid "Maximum speed in UI units per second"
62730 msgstr "Tốc độ cực đại (đơn vị giao diện/giây)"
62733 msgid "Outside Padding"
62734 msgstr "Lót Ngoài"
62737 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
62738 msgstr "Khoảng cách ngoài (đơn vị giao diện) từ cạnh của khu vực sẽ dừng dời đi"
62741 msgid "Speed Ramp"
62742 msgstr "Dốc Tốc Độ"
62745 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
62746 msgstr "Chiều rộng của vùng (đơn vị giao diện) tăng tốc bởi khoảng cách từ cạnh"
62749 msgid "Zoom Influence"
62750 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Phóng To"
62753 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
62754 msgstr "Sự ảnh hưởng của hệ số phóng to cho tốc độ cuộn"
62757 msgctxt "Operator"
62758 msgid "Make Links"
62759 msgstr "Làm Liên Kết"
62762 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
62763 msgstr "Chế tạo liên kết giữa ổ cắm ngõ ra và ổ cắm ngo vào được chọn"
62766 msgid "Replace socket connections with the new links"
62767 msgstr "Thay thế kết nối ổ cắm với liên kết mới"
62770 msgctxt "Operator"
62771 msgid "Link to Viewer Node"
62772 msgstr "Liên Kết Với Giao Điểm Màn Chiếu"
62775 msgid "Link to viewer node"
62776 msgstr "Liên kết với giao điểm màn chiếu"
62779 msgctxt "Operator"
62780 msgid "Cut Links"
62781 msgstr "Cắt Liên Kết"
62784 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
62785 msgstr "Dùng con chuột cắt (bỏ) vài liên kết"
62788 msgctxt "Operator"
62789 msgid "Detach Links"
62790 msgstr "Gỡ Liên Kết"
62793 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
62794 msgstr "Xóa hết liên kết đến các giao điểm được chọn, và thử kết nối giao điểm kề với nhau"
62797 msgctxt "Operator"
62798 msgid "Mute Links"
62799 msgstr "Tắt Tiếng Liên Kết"
62802 msgid "Use the mouse to mute links"
62803 msgstr "Dùng con chuột để tắt tiếng liên kết"
62806 msgctxt "Operator"
62807 msgid "Detach"
62808 msgstr "Gỡ"
62811 msgid "Move a node to detach links"
62812 msgstr "Di chuyển giao điểm để gỡ liên kết"
62815 msgid "Insert Offset"
62816 msgstr "Chèn Nới Ra"
62819 msgid "Detach Links"
62820 msgstr "Gỡ Liên Kết"
62823 msgctxt "Operator"
62824 msgid "Toggle Node Mute"
62825 msgstr "Bật/Tắt Cắt tiếng Giao Điểm"
62828 msgid "Toggle muting of the nodes"
62829 msgstr "Bật/tắt cắt tiếng gioa điểm"
62832 msgctxt "Operator"
62833 msgid "Assign New Geometry Node Group"
62834 msgstr "Chỉ Định Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Mới"
62837 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
62838 msgstr "Chế tạo một nhóm giao điểm hình dạng mới và chỉ định nó cho bộ điều chỉnh hoạt động"
62841 msgctxt "Operator"
62842 msgid "New Geometry Node Modifier"
62843 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Giao Điểm Hình Dạng Mới"
62846 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
62847 msgstr "Chế tạo một bộ điều chỉnh mới với một nhóm giao điểm hình dạng mới"
62850 msgctxt "Operator"
62851 msgid "New Node Tree"
62852 msgstr "Cây Giao Điểm Mới"
62855 msgid "Create a new node tree"
62856 msgstr "Chế tạo cây giao ̣điểm mới"
62859 msgid "Tree Type"
62860 msgstr "Loại Cây"
62863 msgctxt "Operator"
62864 msgid "Add Node Color Preset"
62865 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
62868 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
62869 msgstr "Thêm và xóa một Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
62872 msgid "Copy color to all selected nodes"
62873 msgstr "Chép màu đến hết giao điểm được chọn"
62876 msgctxt "Operator"
62877 msgid "Toggle Node Options"
62878 msgstr "Bật/Tắt Tùy chọn Giao Điểm"
62881 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
62882 msgstr "Bật/tắt iển thị nút tùy chọn cho giao điểm được chọn"
62885 msgctxt "Operator"
62886 msgid "Add File Node Socket"
62887 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
62890 msgid "Add a new input to a file output node"
62891 msgstr "Thêm một ngõ vào mới cho một giao điểm xuất tập tin"
62894 msgid "Subpath of the output file"
62895 msgstr "Hạ đường dẫn của tập tin ngõ ra"
62898 msgctxt "Operator"
62899 msgid "Move File Node Socket"
62900 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
62903 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
62904 msgstr "Di chuyển ngõ vào hoạt động của một giao điểm xuất tập tin lên hay xuống danh sách"
62907 msgctxt "Operator"
62908 msgid "Remove File Node Socket"
62909 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
62912 msgid "Remove active input from a file output node"
62913 msgstr "Xóa ngõ vào hoạt động từ một giao điểm xuất tập tin"
62916 msgid "Attach selected nodes"
62917 msgstr "Gắn giao điểm được chọn"
62920 msgctxt "Operator"
62921 msgid "Toggle Node Preview"
62922 msgstr "Bật/Tặt Dự Khán Giao Điểm"
62925 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
62926 msgstr "Bật/tắt màn dự khán cho các giao điểm chọn"
62929 msgctxt "Operator"
62930 msgid "Read View Layers"
62931 msgstr "Nhập Lớp Màn Chiếu"
62934 msgid "Read all render layers of all used scenes"
62935 msgstr "Nhập hết lớp kết xuất của tất cả cảnh được sử dụng"
62938 msgctxt "Operator"
62939 msgid "Render Changed Layer"
62940 msgstr "Kết Xuất Lớp Đã Đổi"
62943 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
62944 msgstr "Kết xuất cảnh hiện tại khi lớp của giao điểm ngõ vào đã đổi"
62947 msgctxt "Operator"
62948 msgid "Resize Node"
62949 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Giao Điểm"
62952 msgid "Resize a node"
62953 msgstr "Chỉnh kích cỡ giao điểm"
62956 msgid "Select the node under the cursor"
62957 msgstr "Chọn giao điểm ở dưới con trỏ"
62960 msgid "Socket Select"
62961 msgstr "Sự Lựa Chọn Ổ Cắm"
62964 msgid "(De)select all nodes"
62965 msgstr "Chọn/(thả) hết giao điểm"
62968 msgid "Use box selection to select nodes"
62969 msgstr "Dùng sự lựa chọn kiểu hộp để chọn giao điểm"
62972 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
62973 msgstr "Chỉ hoạt động khi chuột không ở trên một giao điểm (có lợi ích cho chỉnh cử chỉ)"
62976 msgid "Use circle selection to select nodes"
62977 msgstr "Dùng vòng tròn để chọn giao điểm"
62980 msgid "Select nodes with similar properties"
62981 msgstr "Chọn giao điểm có đặc tính giống"
62984 msgid "Select nodes using lasso selection"
62985 msgstr "Chọn giao điểm bằng dây trói"
62988 msgctxt "Operator"
62989 msgid "Link Viewer"
62990 msgstr "Liên Kết Màn Chiếu"
62993 msgid "Select node and link it to a viewer node"
62994 msgstr "Chọn giao điểm và liên kết nó với giao điểm màn chiếu"
62997 msgid "Link to Viewer Node"
62998 msgstr "Liên Kết Giao Điểm Màn Chiếu"
63001 msgctxt "Operator"
63002 msgid "Select Linked From"
63003 msgstr "Chọn Liên Kết Từ"
63006 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
63007 msgstr "Chọn các giao điểm từ những giao điểm được chọn"
63010 msgctxt "Operator"
63011 msgid "Select Linked To"
63012 msgstr "Chọn Liên Kết Đến"
63015 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
63016 msgstr "Chọn các giao điểm liên kết đến những giao điểm được chọn"
63019 msgctxt "Operator"
63020 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
63021 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp/Trước"
63024 msgid "Activate and view same node type, step by step"
63025 msgstr "Hoạt động và hiện các giao điểm cùng loại, bước qua bước"
63028 msgctxt "Operator"
63029 msgid "Script Node Update"
63030 msgstr "Nâng Cấp Giao Điểm Văn Thảo"
63033 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
63034 msgstr "Nâng cấp giao điểm văn thảo bộ tô sắc với ổ cắm mới và tùy chọn từ văn thảo đó"
63037 msgctxt "Operator"
63038 msgid "Update Views"
63039 msgstr "Nâng Cấp Các Màn"
63042 msgid "Update views of selected node"
63043 msgstr "Nâng cấp các màn của giao điểm được chọn"
63046 msgctxt "Operator"
63047 msgid "Move and Attach"
63048 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
63051 msgctxt "Operator"
63052 msgid "Parent Node Tree"
63053 msgstr "Cây Giao Điểm Phụ Huynh"
63056 msgid "Go to parent node tree"
63057 msgstr "Đi tới cây giao điểm phụ huynh"
63060 msgctxt "Operator"
63061 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
63062 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
63065 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
63066 msgstr "Thêm một ngõ vào hay ổ cắm cho cây giao điểm hiện tại"
63069 msgid "Socket Type"
63070 msgstr "Loại Ổ Cắm"
63073 msgctxt "Operator"
63074 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
63075 msgstr "Đổi Loại Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
63078 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
63079 msgstr "Đổi loại của một ổ cắm của cây giao điểm hiện tại"
63082 msgctxt "Operator"
63083 msgid "Move Node Tree Socket"
63084 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Cây Giao Điểm"
63087 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
63088 msgstr "Di chuyển một ổ cắm lên xuống trong xếp đống ổ cắm của cây giao điểm hiện tại"
63091 msgctxt "Operator"
63092 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
63093 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
63096 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
63097 msgstr "Xóa một ổ cắm ngõ vào hay ra từ cây giao điểm hiện tại"
63100 msgid "Resize view so you can see all nodes"
63101 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết giao điểm"
63104 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
63105 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết các giao điểm chọn"
63108 msgctxt "Operator"
63109 msgid "Viewer Region"
63110 msgstr "Vùng Hiển Thị"
63113 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
63114 msgstr "Đặt ranh giới cho thao tác bộ hiển thị"
63117 msgctxt "Operator"
63118 msgid "Add Object"
63119 msgstr "Thêm Vật Thể"
63122 msgid "Add an object to the scene"
63123 msgstr "Thêm vật thể trong cảnh"
63126 msgid "Add named object"
63127 msgstr "Thêm vật thể có tên"
63130 msgid "Drop X"
63131 msgstr "Thả X"
63134 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
63135 msgstr "Tọa độ X (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
63138 msgid "Drop Y"
63139 msgstr "Thả Y"
63142 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
63143 msgstr "Tọa độ Y (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
63146 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
63147 msgstr "Sao chép vật thể nhưng không chép dữ liệu, liên kết với dữ liệu ban đầu"
63150 msgctxt "Operator"
63151 msgid "Align Objects"
63152 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể"
63155 msgid "Align objects"
63156 msgstr "Sắp xếp các vật thể"
63159 msgid "Align to axis"
63160 msgstr "Sắp xếp đến trục"
63163 msgid "Align Mode"
63164 msgstr "Chế Độ Sắp Xếp"
63167 msgid "Side of object to use for alignment"
63168 msgstr "Bên vật thể để sắp xếp"
63171 msgid "Negative Sides"
63172 msgstr "Cạnh Âm"
63175 msgid "Centers"
63176 msgstr "Các Trung Tâm"
63179 msgid "Positive Sides"
63180 msgstr "Cạnh Dương"
63183 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
63184 msgstr "Mở tính hộp bao quanh có chất lượng cao mà tinh toán chậm cho được kết qủa hoàn hảo cho mạng lưới phức tạp được quay/phóng to"
63187 msgid "Relative To"
63188 msgstr "Tương Đối Với"
63191 msgid "Reference location to align to"
63192 msgstr "Vị trí làm tiêu chuẩn để sắp xếp"
63195 msgid "Scene Origin"
63196 msgstr "Gốc Tọa Độ Cảnh"
63199 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
63200 msgstr "Dùng góc tọa độ của cảnh để đặt vị trí cho sắp xếp các vật thể được chọn"
63203 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
63204 msgstr "Dùng con trỏ 3D để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
63207 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
63208 msgstr "Dùng các vật thể được chọn để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn đến"
63211 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
63212 msgstr "Dùng vật thể hoạt động để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
63215 msgctxt "Operator"
63216 msgid "Animated Transforms to Deltas"
63217 msgstr "Đổi Biến Hóa Sang Lệch Lạc"
63220 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
63221 msgstr "Biến đổi hoạt hình vật thể cho biến hóa bình thường sang lệch lạc"
63224 msgctxt "Operator"
63225 msgid "Add Armature"
63226 msgstr "Thêm Cốt"
63229 msgid "Add an armature object to the scene"
63230 msgstr "Thêm vật thể cốt trong cảnh"
63233 msgctxt "Operator"
63234 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
63235 msgstr "Chỉ Định Giá Trị Đặc Tính Tùy Chọn cho làm Mặc Định"
63238 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
63239 msgstr "Chỉ định giá trị hiện tại để làm giá tri mặc định cho đặc tính tùy chọn, cho làm phần của dạng đứng nghỉ ngơi trong pha trộn rãnh NLA"
63242 msgid "Process bone properties"
63243 msgstr "Đặc tính qúa trình xương"
63246 msgid "Process data properties"
63247 msgstr "Đặc tính qúa trình dữ liệu"
63250 msgctxt "Operator"
63251 msgid "Bake"
63252 msgstr "Nướng"
63255 msgid "Bake image textures of selected objects"
63256 msgstr "Nướng ảnh chất liệu của các vật thể được chọn"
63259 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
63260 msgstr "Dùng vật thể làm lồng, thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng kéo ra lồng"
63263 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
63264 msgstr "Bề cao của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
63267 msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
63268 msgstr "Dùng giải thuật nào để chế tạo lề"
63271 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
63272 msgstr "Lọc đến vòng gồm, tán xạ, bóng loáng, truyền, và hạ mạt"
63275 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
63276 msgstr "Loại vòng kế xuất để nướng, có lẽ có vài loại động cơ kết xuất hiện tại chưa hỗ trợ"
63279 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
63280 msgstr "Dùng tên vòng cho tự động đặt tên của tập tin xuất "
63283 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
63284 msgstr "Xóa ành trước nướng (chỉ cho lưu nội bộ)"
63287 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
63288 msgstr "Chẻ bản đồ nướng riêng cho mỗi vật liệu, dùng tên vật liệu trong tập tin xuất (chỉ cho ngoài)"
63291 msgid "UV layer to override active"
63292 msgstr "Dùng lớp UV trước hoạt động"
63295 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
63296 msgstr "Bề rộng ngang của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
63299 msgctxt "Operator"
63300 msgid "Add Camera"
63301 msgstr "Thêm Máy Quay Phim"
63304 msgid "Add a camera object to the scene"
63305 msgstr "Thêm một vật thể máy quay phim trong cảnh"
63308 msgctxt "Operator"
63309 msgid "Clear Library Override"
63310 msgstr "Xóa Đồ Vượt Quyền Thư Viện"
63313 msgid "Delete the selected local overrides and relink their usages to the linked data-blocks if possible, else reset them and mark them as non editable"
63314 msgstr "Xóa các đồ vượt quyền địa phương được chọn và kết nối lại sử dụng đến các cục dữ liệu được liên kết, nếu có thể, hoặc đặt lại nó và ký dấu nó không thể biên tập "
63317 msgctxt "Operator"
63318 msgid "Add to Collection"
63319 msgstr "Thêm vào Sưu Tập"
63322 msgid "Add an object to a new collection"
63323 msgstr "Thêm một vật thể vào một sưu tập mới"
63326 msgctxt "Operator"
63327 msgid "Add Collection"
63328 msgstr "Thêm Sưu Tập"
63331 msgid "Add the dragged collection to the scene"
63332 msgstr "Thêm sưu tập được kéo đến vào cảnh"
63335 msgid "Add the dropped collection as collection instance"
63336 msgstr "Thêm sưu tập được thả làm thực thể sưu tập"
63339 msgctxt "Operator"
63340 msgid "Add Collection Instance"
63341 msgstr "Thêm Thực Thể Sưu Tập"
63344 msgid "Add a collection instance"
63345 msgstr "Thêm một thực thể sưu tập"
63348 msgid "Collection name to add"
63349 msgstr "Tên của sưu tập thêm"
63352 msgctxt "Operator"
63353 msgid "Link to Collection"
63354 msgstr "Liên Kết với Sưu Tập"
63357 msgid "Add an object to an existing collection"
63358 msgstr "Thêm một vật thể vào sưu tập đang tồn tại"
63361 msgctxt "Operator"
63362 msgid "Select Objects in Collection"
63363 msgstr "Chọn Vật Thể trong Sưu Tập"
63366 msgid "Select all objects in collection"
63367 msgstr "Chọn hết vật thể trong sưu tập"
63370 msgctxt "Operator"
63371 msgid "Remove Collection"
63372 msgstr "Rút Sưu Tập"
63375 msgid "Remove the active object from this collection"
63376 msgstr "Rút vật thể hoạt động từ sưu tập này"
63379 msgctxt "Operator"
63380 msgid "Unlink Collection"
63381 msgstr "Cắt Liên Kết Sưu Tập"
63384 msgid "Unlink the collection from all objects"
63385 msgstr "Cắt liên kết của sưu tập từ tất cả vật thể"
63388 msgctxt "Operator"
63389 msgid "Add Constraint"
63390 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
63393 msgid "Add a constraint to the active object"
63394 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động"
63397 msgctxt "Operator"
63398 msgid "Add Constraint (with Targets)"
63399 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
63402 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
63403 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt cho các vật thể/xương được chọn "
63406 msgctxt "Operator"
63407 msgid "Clear Object Constraints"
63408 msgstr "Xóa Ràng Buộc Vật Thể"
63411 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
63412 msgstr "Xóa hết ràng buộc chỉ cho vật thể hoạt động"
63415 msgctxt "Operator"
63416 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
63417 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Vật Thể Được Chọn"
63420 msgid "Copy constraints to other selected objects"
63421 msgstr "Chép lại ràng buộc đến các vật thể khác được chọn"
63424 msgctxt "Operator"
63425 msgid "Convert To"
63426 msgstr "Biến Đổi Thành"
63429 msgid "Convert selected objects to another type"
63430 msgstr "Biến đổi các vật thể được chọn thành loại khác"
63433 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
63434 msgstr "Giữ các vật thể gốc và không thay thế cho chúng nó"
63437 msgid "Merge UV's"
63438 msgstr "Gồm UV"
63441 msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
63442 msgstr "Gồm những tọa độ UV đang chia sẻ cùng đỉnh để ứng phó cho thiếu chính xác của vài bộ điều chỉnh"
63445 msgid "Type of object to convert to"
63446 msgstr "Biến đổi thành loại vật nào"
63449 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
63450 msgstr "Đường Cong từ vật thể Mạng Lưới hay Văn Bản"
63453 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
63454 msgstr "Bút Sáp từ vật thể Đường Cong/Mạng Lưới"
63457 msgid "Curves from evaluated curve data"
63458 msgstr "Đường cong từ dữ liệu đã được tính toán"
63461 msgctxt "Operator"
63462 msgid "Copy Global Transform"
63463 msgstr "Chép Biến Hóa Toàn Cầu"
63466 msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices"
63467 msgstr "Chép ma trận của vật thể hoạt động hiện tại hay xương dạng đứng vào bảng dán. Nó dùng ma trận không gian thế giới"
63470 msgctxt "Operator"
63471 msgid "Corrective Smooth Bind"
63472 msgstr "Trói Chỉnh Mịn"
63475 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
63476 msgstr "Trói dạng đứng cơ sở trong bộ điều chỉnh Mịn Sửa"
63479 msgctxt "Operator"
63480 msgid "Add Empty Curves"
63481 msgstr "Thêm Đường Cong Rỗng"
63484 msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface"
63485 msgstr "Thêm một vật thể đường cong rỗng vào cảnh và mạng lưới được chọn làm bề mặt"
63488 msgctxt "Operator"
63489 msgid "Add Random Curves"
63490 msgstr "Thêm Đường Cong Ngẫu Nhiên"
63493 msgid "Add a curves object with random curves to the scene"
63494 msgstr "Thêm một vật thể đường cong có đường cong ngẫu nhiên vào cảnh"
63497 msgctxt "Operator"
63498 msgid "Add Object Data Instance"
63499 msgstr "Thêm Thực Thể Dữ Liệu Vật Thể"
63502 msgid "Add an object data instance"
63503 msgstr "Thêm một thực thể dữ liệu vật thể"
63506 msgctxt "Operator"
63507 msgid "Transfer Mesh Data"
63508 msgstr "Truyền Dữ Liệu Mạng Lưới"
63511 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
63512 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, cạnh bén, v.v.) từ các mạng lưới hoạt động đến mạng lưới được chọn"
63515 msgid "Which data to transfer"
63516 msgstr "Truyền dữ liệu nào"
63519 msgid "Vertex Group(s)"
63520 msgstr "(Các) Nhóm Đỉnh"
63523 msgid "Subdivision Crease"
63524 msgstr "Nhăn Phân Hóa"
63527 msgid "Transfer crease values"
63528 msgstr "Truyền giá trị nhăn"
63531 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
63532 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác khi xử lý đảo (càng cao, kết qủa càng tốt)"
63535 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
63536 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu với đích (hành vi tùy chế độ pha trộn)"
63539 msgid "Auto Transform"
63540 msgstr "Tự Động Biến Hóa"
63543 msgid ""
63544 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
63545 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
63546 msgstr ""
63547 "Tự động tính biến hóa cho được giống nhau nhất giữa mạng lưới nguồn và mạng lưới đích.\n"
63548 "Cảnh Báo: Kết qủa sẽ không bao giờ tốt bằng tìm bằng tay vật thể giống nhau"
63551 msgid "Create Data"
63552 msgstr "Chế Tạo Dữ Liệu"
63555 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
63556 msgstr "Thêm lớp dữ liếu cho mạng lưới đích nếu cần"
63559 msgid "Freeze Operator"
63560 msgstr "Thao Tác Đông Băng"
63563 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
63564 msgstr "Ngăn chặn đổi cài đặt của thao tác chạy lại, tiện cho đổi nhiều điều một lượt có hình dạng phức tạp"
63567 msgid "Reverse Transfer"
63568 msgstr "Truyền Ngược"
63571 msgid "Transfer from selected objects to active one"
63572 msgstr "Truyền từ vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
63575 msgctxt "Operator"
63576 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
63577 msgstr "Truyền Bố Trí Dữ Liệu Mạng Lưới"
63580 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
63581 msgstr "Truyền bố trí của (các) lớp dữ liệu từ hoạt động đến các mạng lưới được chọn"
63584 msgid "Exact Match"
63585 msgstr "Chính Xác Giống"
63588 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
63589 msgstr "Cũng xóa lớp dữ liệu từ đích nếu cần, cho nó giống hệt nguồn"
63592 msgid "Delete selected objects"
63593 msgstr "Xóa các vật thể được chọn"
63596 msgid "Delete Globally"
63597 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
63600 msgid "Remove object from all scenes"
63601 msgstr "Rút vật thể từ tất cả cảnh"
63604 msgctxt "Operator"
63605 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
63606 msgstr "Kèm Ảnh Rỗng/Ảnh Nền cho Vật Thể Rỗng"
63609 msgid "Add an empty image type to scene with data"
63610 msgstr "Thêm một vật thể rỗng có ảnh và dữ liệu trong cảnh"
63613 msgid "Filepath"
63614 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin"
63617 msgid "Path to image file"
63618 msgstr "Đường dẫn đến tập tin"
63621 msgctxt "Operator"
63622 msgid "Drop Named Material on Object"
63623 msgstr "Bỏ Vật Liệu Có Tên trên Vật Thể"
63626 msgctxt "Operator"
63627 msgid "Duplicate Objects"
63628 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
63631 msgid "Duplicate selected objects"
63632 msgstr "Bản sao các vật thể đang chọn"
63635 msgid "Duplicate the selected objects and move them"
63636 msgstr "Bản sao các vật thể đang chọn và di chhuyển nó"
63639 msgid "Duplicate Objects"
63640 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
63643 msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
63644 msgstr "Tạo bản sao của các vật thể được chọn, nhưng không phải dữ liệu vật thể, và di chuyển chúng nó"
63647 msgctxt "Operator"
63648 msgid "Make Instances Real"
63649 msgstr "Thực Thể Thành Thật"
63652 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
63653 msgstr "Làm vật thể thực thể được gắn với vật thể này thành thật"
63656 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
63657 msgstr "Đặt vật thể mới chế tạo là con cái của vật thể thực thể ban đầu"
63660 msgid "Keep Hierarchy"
63661 msgstr "Giữ Phân Cấp"
63664 msgid "Maintain parent child relationships"
63665 msgstr "Giữ nguyên quan hệ phủ huynh và con cái"
63668 msgctxt "Operator"
63669 msgid "Toggle Edit Mode"
63670 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Biên Tập"
63673 msgid "Toggle object's edit mode"
63674 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập của vật thể"
63677 msgctxt "Operator"
63678 msgid "Add Effector"
63679 msgstr "Thêm Bộ Hiệu Ứng"
63682 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
63683 msgstr "Thêm vật thể rỗng có hiệu ứng vật lý trong cảnh"
63686 msgctxt "Operator"
63687 msgid "Add Empty"
63688 msgstr "Thêm Vật Thể Rỗng"
63691 msgid "Add an empty object to the scene"
63692 msgstr "Thêm vật thể rỗng trong cảnh"
63695 msgctxt "Operator"
63696 msgid "Explode Refresh"
63697 msgstr "Nạp Lại Nổ"
63700 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
63701 msgstr "Nạp Lại dữ liệu trong bộ điều chỉnh Nổ"
63704 msgctxt "Operator"
63705 msgid "Add Face Map"
63706 msgstr "Thêm Bản Đồ Mặt"
63709 msgid "Add a new face map to the active object"
63710 msgstr "Thêm một bản đồ mặt cho vật thể hoạt động"
63713 msgctxt "Operator"
63714 msgid "Assign Face Map"
63715 msgstr "Chỉ Định Bản Đồ Mặt"
63718 msgid "Assign faces to a face map"
63719 msgstr "Chỉ định các mặt đến một bản đồ mặt"
63722 msgctxt "Operator"
63723 msgid "Deselect Face Map Faces"
63724 msgstr "Thả Mặt Bản Đồ Mặt"
63727 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
63728 msgstr "Thả mặt của một bản đồ mặt"
63731 msgctxt "Operator"
63732 msgid "Move Face Map"
63733 msgstr "Di Chuyển Bản Đồ Mặt"
63736 msgid "Move the active face map up/down in the list"
63737 msgstr "Di chuyển bản đồ mặt hoạt động lên/xuống trong danh sách"
63740 msgid "Direction to move, up or down"
63741 msgstr "Hướng di chuyển, lên hay xuống"
63744 msgctxt "Operator"
63745 msgid "Remove Face Map"
63746 msgstr "Xoá Bản Đồ Mặt"
63749 msgid "Remove a face map from the active object"
63750 msgstr "Xóa một bản đồ mặt từ vật thể hoạt động"
63753 msgctxt "Operator"
63754 msgid "Remove from Face Map"
63755 msgstr "Xóa Từ Bản Đồ Mặt"
63758 msgid "Remove faces from a face map"
63759 msgstr "Xóa các mặt từ một bản đồ mặt"
63762 msgctxt "Operator"
63763 msgid "Select Face Map Faces"
63764 msgstr "Chọn Mặt Bản Đồ Mặt"
63767 msgid "Select faces belonging to a face map"
63768 msgstr "Chọn mặt của một bản đồ mặt"
63771 msgctxt "Operator"
63772 msgid "Toggle Force Field"
63773 msgstr "Bật/Tắt Lực Trường"
63776 msgid "Toggle object's force field"
63777 msgstr "Bật/tắt lực trường của vật thể"
63780 msgctxt "Operator"
63781 msgid "Copy Geometry Node Group"
63782 msgstr "Chép Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Học"
63785 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
63786 msgstr "Chép nhóm giao điểm hình dạng hoạt động và chỉ định nó cho bộ điều chỉnh hoạt động"
63789 msgctxt "Operator"
63790 msgid "Input Attribute Toggle"
63791 msgstr "Bật/Tắt Ngõ Vào Đặc Điểm"
63794 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
63795 msgstr "Trao đổi giữa đặc điểm và một cái giá trị cho chỉ định dữ liệu từng phần tử"
63798 msgid "Prop Path"
63799 msgstr "Đường Dẫn Đặc Tính"
63802 msgctxt "Operator"
63803 msgid "Add Grease Pencil"
63804 msgstr "Thêm Bút Sáp"
63807 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
63808 msgstr "Thêm một vật thể bút sáp vào cảnh"
63811 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
63812 msgstr "Cách nới nét cho bộ điều chỉnh đường nghệ thuật"
63815 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space for objects not displayed 'In Front')"
63816 msgstr "Chỉ định phương pháp cho sắp xếp thứ tự trong không gian 3D cho vật thể không hiển thị 'Phía Trước'"
63819 msgid "Create an empty grease pencil object"
63820 msgstr "Chế tạo một vật thể bút sáp trống rỗng"
63823 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
63824 msgstr "Chế tạo một nét đơn giản có màu cơ bản"
63827 msgid "Monkey"
63828 msgstr "Đầu Kỷ"
63831 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
63832 msgstr "Xây dựng một vật thể bút sáp con khỉ"
63835 msgid "Scene Line Art"
63836 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét Cảnh"
63839 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
63840 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho toàn cảnh"
63843 msgid "Collection Line Art"
63844 msgstr "Nghệ Thuật Đươông Nét Sưu Tập"
63847 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
63848 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho sưu tập hoạt động"
63851 msgid "Quickly set up line art for the active object"
63852 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho vật thể hoạt động"
63855 msgid "Show In Front"
63856 msgstr "Hiện Phía Trước"
63859 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
63860 msgstr "Hiện nghệ thuật bút sáp trước mỗi thứ"
63863 msgid "Use lights for this grease pencil object"
63864 msgstr "Dùng các đèn cho vật thể bút sáp này"
63867 msgctxt "Operator"
63868 msgid "Add Modifier"
63869 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh"
63872 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
63873 msgstr "Thêm một tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể bút sáp hoạt động"
63876 msgctxt "Operator"
63877 msgid "Apply Modifier"
63878 msgstr "Áp Dụng Bộ Điều Chỉnh"
63881 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
63882 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh và xóa từ xếp đống"
63885 msgid "Apply As"
63886 msgstr "Áp Dụng Như"
63889 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
63890 msgstr "Làm sao áp dụng bộ điều chỉnh với hình dạng"
63893 msgid "Object Data"
63894 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể"
63897 msgid "Apply modifier to the object's data"
63898 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh với dữ liệu của vật thể"
63901 msgid "New Shape"
63902 msgstr "Dạng Mới"
63905 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
63906 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh chỉ được méo hóa đến một dạng mới của vật thể này"
63909 msgctxt "Operator"
63910 msgid "Copy Modifier"
63911 msgstr "Chép Bộ Điều Chỉnh"
63914 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
63915 msgstr "Chép lại bộ điều chỉnh tại cùng vị trí trong xếp đống"
63918 msgctxt "Operator"
63919 msgid "Copy Modifier to Selected"
63920 msgstr "Chép Bộ Điều Chỉnh đến Được Chọn"
63923 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
63924 msgstr "Chép bộ điều chỉnh từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
63927 msgctxt "Operator"
63928 msgid "Move Down Modifier"
63929 msgstr "Di Chuyển Bộ Điều Chỉnh Xuống"
63932 msgid "Move modifier down in the stack"
63933 msgstr "Di chuyển bộ điều chỉnh xuống trong xếp đống"
63936 msgctxt "Operator"
63937 msgid "Move Active Modifier to Index"
63938 msgstr "Di Chuyển Bộ Điều Chỉnh Hoạt Động đến Chỉ Số"
63941 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
63942 msgstr "Đổi vị trí của bộ điều chỉnh trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
63945 msgid "The index to move the modifier to"
63946 msgstr "Chỉ số để di chuyển bộ điều chỉnh đến"
63949 msgctxt "Operator"
63950 msgid "Move Up Modifier"
63951 msgstr "Di Chuyển Bộ Điều Chỉnh Lên"
63954 msgid "Move modifier up in the stack"
63955 msgstr "Di chuyển bộ điều chỉnh lên trong xếp đống"
63958 msgctxt "Operator"
63959 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
63960 msgstr "Xóa Bộ Điều Chỉnh Bút Sáp"
63963 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
63964 msgstr "Xóa một bộ điều chỉnh từ vật thể bút sáp hoạt động"
63967 msgctxt "Operator"
63968 msgid "Hide Collection"
63969 msgstr "Ẩn Sưu Tập"
63972 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
63973 msgstr "Chỉ hiện các vật thể trong sưu tập (bấm Shift để mở rộng)"
63976 msgid "Collection Index"
63977 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập"
63980 msgid "Index of the collection to change visibility"
63981 msgstr "Chỉ số của sưu tập để đổi sự hiển thị"
63984 msgid "Extend visibility"
63985 msgstr "Mở rộng sự hiển thị"
63988 msgid "Toggle visibility"
63989 msgstr "Bật/tắt sự hiển thị"
63992 msgctxt "Operator"
63993 msgid "Clear All Restrict Render"
63994 msgstr "Xóa Hết Hạn Chế Kết Xuất"
63997 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
63998 msgstr "Hiện hết vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
64001 msgctxt "Operator"
64002 msgid "Show Hidden Objects"
64003 msgstr "Hiện Vật Thể Ẩn"
64006 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
64007 msgstr "Hiện vật thể được ẩn tạm thời"
64010 msgctxt "Operator"
64011 msgid "Hide Objects"
64012 msgstr "Ẩn Vật Thể"
64015 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
64016 msgstr "Tạm thời ẩn vật thể từ màn chiếu"
64019 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
64020 msgstr "Ẩn vật thể chưa chọn thay thế vật thế được chọn"
64023 msgctxt "Operator"
64024 msgid "Hook to New Object"
64025 msgstr "Móc Với Vật Thể Mới"
64028 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
64029 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với một vật thể mới chế tạo"
64032 msgctxt "Operator"
64033 msgid "Hook to Selected Object"
64034 msgstr "Móc Với Vật Thể Được Chọn"
64037 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
64038 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể đầu được chọn"
64041 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
64042 msgstr "Chỉ định móc đến xương hoạt động của vật thể móc"
64045 msgctxt "Operator"
64046 msgid "Assign to Hook"
64047 msgstr "Chỉ Định Móc"
64050 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
64051 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn với một cái móc"
64054 msgid "Modifier number to assign to"
64055 msgstr "Số bộ điều chỉnh để chỉ định"
64058 msgctxt "Operator"
64059 msgid "Recenter Hook"
64060 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm Móc"
64063 msgid "Set hook center to cursor position"
64064 msgstr "Đặt trung tâm móc đến vị trí con trỏ"
64067 msgctxt "Operator"
64068 msgid "Remove Hook"
64069 msgstr "Xóa Móc"
64072 msgid "Remove a hook from the active object"
64073 msgstr "Xóa một cái móc từ vật thể hoạt động"
64076 msgid "Modifier number to remove"
64077 msgstr "Số bộ điều chỉnh để xóa"
64080 msgctxt "Operator"
64081 msgid "Reset Hook"
64082 msgstr "Đặt Lại Móc"
64085 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
64086 msgstr "Tính lại và xóa biến hóa dịch"
64089 msgctxt "Operator"
64090 msgid "Select Hook"
64091 msgstr "Chọn Móc"
64094 msgid "Select affected vertices on mesh"
64095 msgstr "Chọn đỉnh được ảnh hưởng trong mạng lưới"
64098 msgctxt "Operator"
64099 msgid "Set Offset from Cursor"
64100 msgstr "Đặt Dịch Từ Con Trỏ"
64103 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
64104 msgstr "Đặt dịch được sử dụng cho thực thể sưu tập tùy vị trí con trỏ"
64107 msgctxt "Operator"
64108 msgid "Set Offset from Object"
64109 msgstr "Đặt Dịch từ Vật Thể"
64112 msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
64113 msgstr "Đặt dịch được sử dụng cho thực thể sưu tập tùy vị trí của vật thể hoạt động"
64116 msgctxt "Operator"
64117 msgid "Set Cursor to Offset"
64118 msgstr "Đặt Dịch đến Con Trỏ"
64121 msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
64122 msgstr "Đặt vị trí con trỏ đến dịch được sử dụng cho các thực thể sưu tập"
64125 msgctxt "Operator"
64126 msgid "Restrict Render Unselected"
64127 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất Chưa Chọn"
64130 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
64131 msgstr "Ẩn vật thể kết xuất chưa được chọn mà cùng loại vật thể hoạt động bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
64134 msgctxt "Operator"
64135 msgid "Join"
64136 msgstr "Kết Nối"
64139 msgid "Join selected objects into active object"
64140 msgstr "Nối vật thể được chọn vào vật thể hoạt động"
64143 msgctxt "Operator"
64144 msgid "Join as Shapes"
64145 msgstr "Kết Nối Dạng"
64148 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
64149 msgstr "Chép hình dạng kết qủa hiện tại của một vật thể khác được chọn truyền đến vật thể này"
64152 msgctxt "Operator"
64153 msgid "Transfer UV Maps"
64154 msgstr "Truyền Bản Đồ UV"
64157 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
64158 msgstr "Truyền Bản Đồ UV từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn (yêu cầu có hình dạng giống nhau)"
64161 msgctxt "Operator"
64162 msgid "Laplacian Deform Bind"
64163 msgstr "Trói Méo Hóa Laplace"
64166 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
64167 msgstr "Trói mạng lưới đến hệ thống ở trong bộ điều chỉnh méo hóa Laplace"
64170 msgctxt "Operator"
64171 msgid "Add Light"
64172 msgstr "Thêm Đèn"
64175 msgid "Add a light object to the scene"
64176 msgstr "Thêm một vật thể đèn vào cảnh"
64179 msgctxt "Operator"
64180 msgid "Add Light Probe"
64181 msgstr "Thêm Quang Kế"
64184 msgid "Add a light probe object"
64185 msgstr "Thêm một quang kế"
64188 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
64189 msgstr "Phản xạ kế có sự giảm dạng hình cầu hay lập phương"
64192 msgid "Planar reflection probe"
64193 msgstr "Phản xạ kế mặt phẳng"
64196 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
64197 msgstr "Sự rọi kế để bắt ánh sáng tán xạ gián tiếp"
64200 msgctxt "Operator"
64201 msgid "Bake Line Art"
64202 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét"
64205 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
64206 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét của vật thể Bút Sáp hiện tại"
64209 msgctxt "Operator"
64210 msgid "Bake Line Art (All)"
64211 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét (Hết)"
64214 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
64215 msgstr "Nướng hết vật thể Bút Sáp có một bộ điều chỉnh nghệ thuật đường nét"
64218 msgctxt "Operator"
64219 msgid "Clear Baked Line Art"
64220 msgstr "Xoá Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng"
64223 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
64224 msgstr "Xóa hết nét trong vật thể Bút Sáp hiện tại"
64227 msgctxt "Operator"
64228 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
64229 msgstr "Xóa Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng (Hết)"
64232 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
64233 msgstr "Xóa hết nét trong hết vật thể Bút Sáp có một bộ điều chỉnh nghệ thuật đường nét"
64236 msgid "Link objects to a collection"
64237 msgstr "Liên kết vật thể với một sưu tập"
64240 msgid "Index of the collection to move to"
64241 msgstr "Truyền đến chỉ số sưu tập nào"
64244 msgid "Move objects to a new collection"
64245 msgstr "Truyền vật thể đến sưu tập mới"
64248 msgid "Name of the newly added collection"
64249 msgstr "Tên của sưu tập mới"
64252 msgctxt "Operator"
64253 msgid "Load Background Image"
64254 msgstr "Nhập Ảnh Nền"
64257 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
64258 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào nền phía sau vật thể"
64261 msgid "Align to View"
64262 msgstr "Sắp Xếp với Màn"
64265 msgctxt "Operator"
64266 msgid "Load Reference Image"
64267 msgstr "Nhập Ảnh Tham Chiếu"
64270 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
64271 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào cảnh giữa vật thể"
64274 msgctxt "Operator"
64275 msgid "Clear Location"
64276 msgstr "Xóa Vị Trí"
64279 msgid "Clear the object's location"
64280 msgstr "Xóa vị trí của vật thể"
64283 msgid "Clear Delta"
64284 msgstr "Xoá Lệch Lạc"
64287 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
64288 msgstr "Xóa lệch lạc vị trí khi xóa biến hóa dịch bình thường"
64291 msgctxt "Operator"
64292 msgid "Make Instance Face"
64293 msgstr "Chế Tạo Mặt Thực Thể"
64296 msgid "Convert objects into instanced faces"
64297 msgstr "Biến đổi vật thể thành thực thể mặt"
64300 msgctxt "Operator"
64301 msgid "Link/Transfer Data"
64302 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
64305 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
64306 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
64309 msgid "Link Object Data"
64310 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Liên Kết"
64313 msgid "Replace assigned Object Data"
64314 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Vật Thể được chỉ định"
64317 msgid "Link Materials"
64318 msgstr "Liên Kết Vật Liệu"
64321 msgid "Replace assigned Materials"
64322 msgstr "Thay thế cho Vật Liệu được chỉ định"
64325 msgid "Link Animation Data"
64326 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình Liên Kết"
64329 msgid "Replace assigned Animation Data"
64330 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Hoạt Hình"
64333 msgid "Link Collections"
64334 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
64337 msgid "Replace assigned Collections"
64338 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập được chọn"
64341 msgid "Link Instance Collection"
64342 msgstr "Sưu Tập Thực Thể Liên Kết"
64345 msgid "Replace assigned Collection Instance"
64346 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập Thực Thể được chỉ định"
64349 msgid "Link Fonts to Text"
64350 msgstr "Liên Kết Phông đến Văn Bản"
64353 msgid "Replace Text object Fonts"
64354 msgstr "Thay thế cho Phông của vật thể Văn Bản"
64357 msgid "Copy Modifiers"
64358 msgstr "Chép Bộ Điều Chỉnh"
64361 msgid "Replace Modifiers"
64362 msgstr "Thay Thế Bộ Điều Chỉnh"
64365 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
64366 msgstr "Chép Hiệu Ứng Bút Sáp"
64369 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
64370 msgstr "Thay Thế Cho Hiệu Ứng Bút Sáp"
64373 msgctxt "Operator"
64374 msgid "Link Objects to Scene"
64375 msgstr "Liên Kết Vật Thể Với Cảnh"
64378 msgid "Link selection to another scene"
64379 msgstr "Liên kết sự lựa chọn với cảnh khác"
64382 msgctxt "Operator"
64383 msgid "Make Local"
64384 msgstr "Đổi Thành Địa Phương"
64387 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
64388 msgstr "Làm cục dữ liệu thư viện được liên kết thành địa phương trong tập tin này"
64391 msgid "Selected Objects and Data"
64392 msgstr "Vật Thể Và Dữ Liệu Được Chọn"
64395 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
64396 msgstr "Vật Thể, Dữ Liệu, Và Vật Liệu Được Chọn"
64399 msgctxt "Operator"
64400 msgid "Make Library Override"
64401 msgstr "Chế Tạo Vượt Quyền Thư Viện"
64404 msgid "Create a local override of the selected linked objects, and their hierarchy of dependencies"
64405 msgstr "Làm một đồ vượt quyền địa phương cho các cục dữ liệu được liên kết, và tầng bậc phụ thuộc của chúng nó"
64408 msgid "Override Collection"
64409 msgstr "Vượt Quyền Sưu Tập"
64412 msgid "Session UUID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
64413 msgstr "UUID phiên chạy của sưu tập được liên kết trực tiếp đang chứa vật thê được chọn, để làm một đồ vượt quyền từ nó"
64416 msgid "Make linked data local to each object"
64417 msgstr "Làm dữ liệu liên kết thành địa phương cho mỗi vật thể"
64420 msgid "Object Animation"
64421 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
64424 msgid "Make object animation data local to each object"
64425 msgstr "Làm dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
64428 msgid "Make materials local to each data-block"
64429 msgstr "Làm vật liệu thành địa phương cho mỗi cục dữ liệu"
64432 msgid "Make single user object data"
64433 msgstr "Đổi thành dữ liệu vật thể một người dùng"
64436 msgid "Object Data Animation"
64437 msgstr "Hoạt Hình Dữ Liệu Vật Thể"
64440 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
64441 msgstr "Làm dữ liệu vật thể (mạng lưới, đường cong, v.v.) dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
64444 msgid "Make single user objects"
64445 msgstr "Đổi thành vật thể một người dùng"
64448 msgctxt "Operator"
64449 msgid "Add Material Slot"
64450 msgstr "Thêm Khe Vật Liệu"
64453 msgid "Add a new material slot"
64454 msgstr "Thêm một khe vật liệu"
64457 msgctxt "Operator"
64458 msgid "Assign Material Slot"
64459 msgstr "Chỉ Định Khe Vật Liệu"
64462 msgid "Assign active material slot to selection"
64463 msgstr "Chỉ định khe vật liệu hoạt động đến sự lựa chọn"
64466 msgctxt "Operator"
64467 msgid "Copy Material to Selected"
64468 msgstr "Chép Vật Liệu Đến Được Chọn"
64471 msgid "Copy material to selected objects"
64472 msgstr "Chép lại vật liệu đến các vật thể được chọn"
64475 msgctxt "Operator"
64476 msgid "Deselect Material Slot"
64477 msgstr "Thả Khe Vật Liệu"
64480 msgid "Deselect by active material slot"
64481 msgstr "Thả bằng khe vật liệu hoạt động"
64484 msgctxt "Operator"
64485 msgid "Move Material"
64486 msgstr "Di Chuyển Vật Liệu"
64489 msgid "Move the active material up/down in the list"
64490 msgstr "Di chuyển vật liệu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
64493 msgid "Direction to move the active material towards"
64494 msgstr "Hướng để di chuyển vật liệu hoạt động"
64497 msgctxt "Operator"
64498 msgid "Remove Material Slot"
64499 msgstr "Xóa Khe Vật Liệu"
64502 msgid "Remove the selected material slot"
64503 msgstr "Xóa khe vật liệu được chọn"
64506 msgctxt "Operator"
64507 msgid "Remove Unused Slots"
64508 msgstr "Xóa Các Khe Chưa Dùng"
64511 msgid "Remove unused material slots"
64512 msgstr "Xóa khe vật liệu chưa dùng"
64515 msgctxt "Operator"
64516 msgid "Select Material Slot"
64517 msgstr "Chọn Khe Vật Liệu"
64520 msgid "Select by active material slot"
64521 msgstr "Chọn bằng khe vật liệu hoạt động"
64524 msgctxt "Operator"
64525 msgid "Mesh Deform Bind"
64526 msgstr "Trói Méo Hóa Mạng Lưới"
64529 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
64530 msgstr "Trói mạng lưới với lồng trong bộ điều chỉnh méo hóa mạng lưới"
64533 msgctxt "Operator"
64534 msgid "Add Metaball"
64535 msgstr "Thêm Siêu Cầu"
64538 msgid "Add an metaball object to the scene"
64539 msgstr "Thêm một siêu cầu trong cảnh"
64542 msgid "Primitive"
64543 msgstr "Cơ Bản"
64546 msgctxt "Operator"
64547 msgid "Set Object Mode"
64548 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể"
64551 msgid "Sets the object interaction mode"
64552 msgstr "Đặt chế độ tương tác vật thể"
64555 msgctxt "Operator"
64556 msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
64557 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể bởi Hạ Chế Độ"
64560 msgid "Mesh Mode"
64561 msgstr "Chế Độ Mạng Lưới"
64564 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
64565 msgstr "Kèm tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể hoạt động"
64568 msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
64569 msgstr "Vật thể mạn lưới, gồm tọa độ UV đang chia sẻ cùng một đỉnh để ứng phó cho thiếu chính xác của vài bộ điều chỉnh"
64572 msgid "Make Data Single User"
64573 msgstr "Làm Dữ Liệu Sang Một Người Sử Dụng"
64576 msgid "Make the object's data single user if needed"
64577 msgstr "Làm dữ liệu của vật thể sang một người sử dụng nếu cần thiết"
64580 msgctxt "Operator"
64581 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
64582 msgstr "Áp Dụng làm Mẫu Dạng"
64585 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
64586 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh để làm một mẫu dạng và xóa từ xếp đống"
64589 msgid "Keep Modifier"
64590 msgstr "Giữ Bộ Điều Chỉnh"
64593 msgid "Do not remove the modifier from stack"
64594 msgstr "Không xóa bộ điều chỉnh từ xếp đống"
64597 msgctxt "Operator"
64598 msgid "Convert Particles to Mesh"
64599 msgstr "Biến Đổi Hạt thành Mạng Lưới"
64602 msgid "Convert particles to a mesh object"
64603 msgstr "Biến đổi hạt thành vật thể mạng lưới"
64606 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
64607 msgstr "Đổi chỉ số của bộ điều chỉnh trong xếp đống cho nó được tính toán một số lượng khác"
64610 msgctxt "Operator"
64611 msgid "Remove Modifier"
64612 msgstr "Xóa Bộ Điều Chỉnh"
64615 msgid "Remove a modifier from the active object"
64616 msgstr "Xóa một bộ điều chỉnh từ vật thể hoạt động"
64619 msgctxt "Operator"
64620 msgid "Set Active Modifier"
64621 msgstr "Đặt Bộ Điều Chỉnh Hoạt Động"
64624 msgid "Activate the modifier to use as the context"
64625 msgstr "Hoạt động bộ điều chỉnh cho dùng làm bối cảnh"
64628 msgctxt "Operator"
64629 msgid "Move to Collection"
64630 msgstr "Truyền đến Sưu Tập"
64633 msgid "Move objects to a collection"
64634 msgstr "Di chuyển vật thể đến một sưu tập"
64637 msgctxt "Operator"
64638 msgid "Multires Apply Base"
64639 msgstr "Đa Độ Phân Giải Áp Dụng Cơ Sở"
64642 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
64643 msgstr "Sửa đổi mạng lưới cơ sở cho phù hợp với mạng lưới được dịch "
64646 msgctxt "Operator"
64647 msgid "Multires Pack External"
64648 msgstr "Đa Độ Phân Giải Gói Ngoài"
64651 msgid "Pack displacements from an external file"
64652 msgstr "Gói dịch từ tập tin ngoài"
64655 msgctxt "Operator"
64656 msgid "Multires Save External"
64657 msgstr "Đa Độ Phân Giải Lưu Ngoài"
64660 msgid "Save displacements to an external file"
64661 msgstr "Lưu dịch vào một tập tin ngoài"
64664 msgctxt "Operator"
64665 msgid "Delete Higher Levels"
64666 msgstr "Xóa Tầng Cao Hơn "
64669 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
64670 msgstr "Xóa mạng lưới độ phân giải cao hơn, có thể mất chi tiết"
64673 msgctxt "Operator"
64674 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
64675 msgstr "Xây Dựng Lại Phân Hóa Tầng Dưới"
64678 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
64679 msgstr "Xây dựng lại hết tầng phân hóa để chế tạo một mạng lưới cơ sở có độ phân giải thấp hơn"
64682 msgctxt "Operator"
64683 msgid "Multires Reshape"
64684 msgstr "Đa Phân Giải Dạng Lại"
64687 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
64688 msgstr "Chép tọa độ đỉnh từ vật thể khác"
64691 msgctxt "Operator"
64692 msgid "Multires Subdivide"
64693 msgstr "Đa Độ Phân Giải Phân Hóa"
64696 msgid "Add a new level of subdivision"
64697 msgstr "Thêm một tầng phân hóa"
64700 msgid "Subdivision Mode"
64701 msgstr "Chế Độ Phân Hóa"
64704 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
64705 msgstr "Phương pháp phân hóa mạng lưới để chế tạo một tầng mới"
64708 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
64709 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa Catmull-Clark"
64712 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
64713 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa đơn giản"
64716 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
64717 msgstr "Chế tạo một tầng bằng dùng suy nội bậc một cúa sự nới khắc"
64720 msgctxt "Operator"
64721 msgid "Unsubdivide"
64722 msgstr "Tóp Phân Hóa"
64725 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
64726 msgstr "Xây dựng lại một tầng phân hóa thấp hơn của mạng lưới cơ sở hiện tại"
64729 msgctxt "Operator"
64730 msgid "Bake Ocean"
64731 msgstr "Nướng Đại Dương"
64734 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
64735 msgstr "Nướng trình tự ảnh của dữ liệu đại dương"
64738 msgid "Free the bake, rather than generating it"
64739 msgstr "Xóa nướng, thay thế chế tạo nó"
64742 msgctxt "Operator"
64743 msgid "Clear Origin"
64744 msgstr "Xóa Gốc Tọa Độ"
64747 msgid "Clear the object's origin"
64748 msgstr "Xóa gốc tọa độ của vật thể"
64751 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
64752 msgstr "Đặt gốc tọa độ vật thể bằng di chuyển dữ liệu, hay đặt đến trung tâm của dữ liệu, hay dùng con trỏ 3D"
64755 msgid "Median Center"
64756 msgstr "Trung Tâm Trung Vị"
64759 msgid "Bounds Center"
64760 msgstr "Trung Tâm Ranh Giới"
64763 msgid "Geometry to Origin"
64764 msgstr "Hình Dạng Đến Gốc Tọa Độ"
64767 msgid "Move object geometry to object origin"
64768 msgstr "Di chuyển hình dạng vật thể đến gốc tọa độ của vật thể"
64771 msgid "Origin to Geometry"
64772 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Hình Dạng"
64775 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
64776 msgstr "Tính trung tâm của hình dạng tùy điểm tựa hiện tại (trung vị, hay hộp bao quanh)"
64779 msgid "Origin to 3D Cursor"
64780 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Con Trỏ 3D"
64783 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
64784 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ vật thể đến vị trí con trỏ 3D"
64787 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
64788 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Bề Mặt)"
64791 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
64792 msgstr "Tính tâm khối lượng từ diện tích bề mặt"
64795 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
64796 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Thể Tích)"
64799 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
64800 msgstr "Tính tâm khối lượng từ thể tích (chỉ được dùng với hình dạng đa tập có pháp tuyến phù hợp)"
64803 msgid "Clear the object's parenting"
64804 msgstr "Xóa quan hệ phụ huynh của vật thể"
64807 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
64808 msgstr "Hoàn toàn xóa quan hệ phụ huynh, gồm các bộ điều chỉnh liên quan nếu có"
64811 msgid "Clear and Keep Transformation"
64812 msgstr "Xóa Và Giữ Biến Hóa"
64815 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
64816 msgstr "Giống 'Xóa Phụ Huynh', nhưng giữ nguyên các biến hoá thị giác hiện tại của vật thể"
64819 msgid "Clear Parent Inverse"
64820 msgstr "Xóa Đảo Nghịch Phụ Huynh"
64823 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
64824 msgstr "Hoàn lại biến hóa chỉnh sửa được áp dụng với quan hệ phụ huynh, không xóa quan hệ phụ huỳnh một mình"
64827 msgctxt "Operator"
64828 msgid "Apply Parent Inverse"
64829 msgstr "Áp Dụng Đảo Nghịch Phụ Huynh"
64832 msgid "Apply the object's parent inverse to its data"
64833 msgstr "Áp dụng đảo nghịch phụ huynh của vật thể với dữ liệu của nó"
64836 msgctxt "Operator"
64837 msgid "Make Parent without Inverse"
64838 msgstr "Làm phụ huynh mà không Đảo Nghịch"
64841 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
64842 msgstr "Đặt phụ huynh của vật thể nhưng không đặt chỉnh sửa đảo nghịch của phụ huynh"
64845 msgid "Keep Transform"
64846 msgstr "Giữ Biến Hóa"
64849 msgid "Preserve the world transform throughout parenting"
64850 msgstr "Giữ nguyên biến hóa thế giới xuyên qua phụ huynh"
64853 msgid "Set the object's parenting"
64854 msgstr "Đặt phụ huynh vật thể"
64857 msgid "Apply transformation before parenting"
64858 msgstr "Áp dụng biến hóa trước đặt phụ huynh"
64861 msgid "Armature Deform"
64862 msgstr "Méo Hóa Cốt"
64865 msgid "   With Empty Groups"
64866 msgstr "   Với Nhóm Rỗng"
64869 msgid "   With Automatic Weights"
64870 msgstr "   Với Quyầng Lượng Tự Động"
64873 msgid "   With Envelope Weights"
64874 msgstr "   Với Quyền Lượng Bao Bì"
64877 msgid "Bone Relative"
64878 msgstr "Tướng Đối Xương"
64881 msgid "Curve Deform"
64882 msgstr "Méo Hóa Đường Cong"
64885 msgid "Path Constraint"
64886 msgstr "Ràng Buộc Đường Đi"
64889 msgid "Lattice Deform"
64890 msgstr "Méo Hóa Lưới Rào"
64893 msgid "Vertex (Triangle)"
64894 msgstr "Đỉnh (Tam Giác)"
64897 msgid "X Mirror"
64898 msgstr "Gương X"
64901 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
64902 msgstr "Áp dụng quyền lượng dùng đối xứng qua trục X, cho chế tạo nhóm đỉnh Bao Bì/Tự Động"
64905 msgctxt "Operator"
64906 msgid "Add Particle System Slot"
64907 msgstr "Thêm Khe Hệ Thống Hạt"
64910 msgid "Add a particle system"
64911 msgstr "Thêm một khe hệ thống hạt"
64914 msgctxt "Operator"
64915 msgid "Remove Particle System Slot"
64916 msgstr "Xóa Khe Hệ Thống Hạt"
64919 msgid "Remove the selected particle system"
64920 msgstr "Xóa hệ thống hạt được chọn"
64923 msgctxt "Operator"
64924 msgid "Paste Global Transform"
64925 msgstr "Dán Biến Hóa Toàn Cầu"
64928 msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices"
64929 msgstr "Dán ma trận từ bảng dán đến vật thể hay xương dạng đứng đang hoạt động hiện tại"
64932 msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc"
64933 msgstr "Chỉ dùng cho nướng. Bước=1 chế tạo mốt bức ảnh mẫu mỗi bức ảnh, bước=2 nướng xen kẽ, v.v."
64936 msgid "Paste Method"
64937 msgstr "Phương Pháp Dán"
64940 msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
64941 msgstr "Nâng cấp biến hóa hiện tại, các bức ảnh mẫu được chọn, hay cùng chế tạo bức ảnh mẫu mới"
64944 msgid "Current Transform"
64945 msgstr "Biến Hóa Hiện Tại"
64948 msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
64949 msgstr "Chỉ dán các giá trị hiện tại, chỉ xử lý dữ liệu hoạt hình nếu đã bật bức mẫu tự động"
64952 msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
64953 msgstr "Dán trên các bức ảnh có một bức mẫu đã chọn, có lẽ sẽ chế tạo bức mẫu mới tại các bức ảnh đó"
64956 msgid "Bake on Key Range"
64957 msgstr "Nướng trong Phạm Vi Bức Mẫu"
64960 msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
64961 msgstr "Dán trên các bức ảnh giữa bức mẫu đầu và cuối được chọn, chế tạo bức ảnh mẫu mới nếu cần"
64964 msgctxt "Operator"
64965 msgid "Calculate Object Motion Paths"
64966 msgstr "Tính Đường Chuyển Động Vật Thể"
64969 msgid "Generate motion paths for the selected objects"
64970 msgstr "Chế tạo đường chuyển động cho vật thể được chọn "
64973 msgid "Display type"
64974 msgstr "Loại hiển thị"
64977 msgid "Computation Range"
64978 msgstr "Phạm Vi Tính Toán"
64981 msgctxt "Operator"
64982 msgid "Clear Object Paths"
64983 msgstr "Xóa Đường Đi Vật Thể"
64986 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
64987 msgstr "Xóa đệm đường đi cho hết vật thể, bấm phím Shift chỉ xóa cho vật thể được chọn"
64990 msgid "Only clear paths from selected objects"
64991 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các vật thể được chọn"
64994 msgctxt "Operator"
64995 msgid "Update Object Paths"
64996 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Vật Thể"
64999 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
65000 msgstr "Tính lại đường chuyển động cho các vật thể được chọn"
65003 msgctxt "Operator"
65004 msgid "Update All Object Paths"
65005 msgstr "Nâng Cấp Hết Đường Đi Của Vật Thể"
65008 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
65009 msgstr "Tính lại hết đường chuyển động đang hiển thị cho vật thể và đạng đứng"
65012 msgctxt "Operator"
65013 msgid "Add Point Cloud"
65014 msgstr "Thêm Mây Điểm"
65017 msgid "Add a point cloud object to the scene"
65018 msgstr "Thêm một vật thể mây điểm vào cảnh"
65021 msgctxt "Operator"
65022 msgid "Toggle Pose Mode"
65023 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Dạng Đứng"
65026 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
65027 msgstr "Bật hay tắt đặt dạng đứng/chọn xương "
65030 msgctxt "Operator"
65031 msgid "QuadriFlow Remesh"
65032 msgstr "Lưu Tư Làm Lại Mạng Lưới"
65035 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
65036 msgstr "Chế tạo một mạng lưới mới cơ sở tư giác bằng dữ liệu bề mặt của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
65039 msgid "Old Object Face Area"
65040 msgstr "Diện Tích Mặt Của Vật Thể Cũ"
65043 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
65044 msgstr "Đặc tính này chỉ được dùng cho chứa diện tích vật thể để tính toán sau"
65047 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
65048 msgstr "Chỉ định mức chi tiết cho mạng lưới mới"
65051 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
65052 msgstr "Chỉ định số lượng mặt mục tiêu tương đối với mạng lưới hiện tại"
65055 msgid "Edge Length"
65056 msgstr "Bề Dài Cạnh"
65059 msgid "Input target edge length in the new mesh"
65060 msgstr "Gõ bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
65063 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
65064 msgstr "Gõ số lượng mặt cho mạng lưới mới"
65067 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
65068 msgstr "Chiéu lại mặt nạ sơn trên mạng lưới mới"
65071 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
65072 msgstr "Số hạy ngẫu nhiên để dùng với trình giải nghiệm. Số hạt khác sẽ ảnh hưởng bộ làm lại mạng lưới sáng tạo mẫu bố cục tư giác khác nhau trên mạng lưới"
65075 msgid "Smooth Normals"
65076 msgstr "Mịn Hóa Pháp Tuyến"
65079 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
65080 msgstr "Đặt pháp tuyến mạng lưới ngõ ra thành mịn"
65083 msgid "Target edge length in the new mesh"
65084 msgstr "Bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
65087 msgid "Number of Faces"
65088 msgstr "Sô Lượng Mặt"
65091 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
65092 msgstr "Số lượng mặt (tư giác) xấp xỉ trong mạng lưới mới"
65095 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
65096 msgstr "Số lượng mặt tương đối với mạng lưới hiện tại"
65099 msgid "Use Mesh Symmetry"
65100 msgstr "Dùng Đối Xứng Mạng Lưới"
65103 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
65104 msgstr "Chế tạo một mạng lưới đối xứng bằng dùng cấu hình đối xứng cho mạng lưới"
65107 msgid "Preserve Mesh Boundary"
65108 msgstr "Giữ Nguyên Ranh Giới Mạng Lưới"
65111 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
65112 msgstr "Thử giữ nguyên ranh giới của mạng lưới ở trên mạng lưới"
65115 msgid "Preserve Sharp"
65116 msgstr "Giữ Nguyên Bén"
65119 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
65120 msgstr "Thử giữ nguyên chi tiết bén trên mạng lưới"
65123 msgctxt "Operator"
65124 msgid "Quick Explode"
65125 msgstr "Nổ Nhanh"
65128 msgid "Make selected objects explode"
65129 msgstr "Nổ các vật thể được chọn"
65132 msgid "Number of Pieces"
65133 msgstr "Sô Lượng Miến"
65136 msgid "Fade the pieces over time"
65137 msgstr "Sau đoạn thời gian, phai miến"
65140 msgid "Explode Style"
65141 msgstr "Phong Cách Nổ"
65144 msgid "Outwards Velocity"
65145 msgstr "Vận Tốc Bay Ra"
65148 msgctxt "Operator"
65149 msgid "Quick Fur"
65150 msgstr "Lông Nhanh"
65153 msgid "Add fur setup to the selected objects"
65154 msgstr "Thêm cài đặt lông cho vật thể được chọn"
65157 msgid "Fur Density"
65158 msgstr "Tỉ Trọng Lông"
65161 msgid "Heavy"
65162 msgstr "Nặng"
65165 msgid "View %"
65166 msgstr "Hiện %"
65169 msgctxt "Operator"
65170 msgid "Quick Liquid"
65171 msgstr "Chất Lỏng Nhanh"
65174 msgid "Make selected objects liquid"
65175 msgstr "Chất lỏng hóa các vật thể được chọn"
65178 msgid "Render Liquid Objects"
65179 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Chất Lỏng"
65182 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
65183 msgstr "Giữ hiển thị vật thể chất lỏng khi đang kết xuất"
65186 msgctxt "Operator"
65187 msgid "Quick Smoke"
65188 msgstr "Khói Nhanh"
65191 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
65192 msgstr "Dùng các vật thể được chọn làm nguồn phát khói"
65195 msgid "Render Smoke Objects"
65196 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Khói"
65199 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
65200 msgstr "Hiển thị vật thể khói khi kết xuất"
65203 msgid "Smoke Style"
65204 msgstr "Phong Cách Khói"
65207 msgid "Smoke & Fire"
65208 msgstr "Khói & Lửa"
65211 msgctxt "Operator"
65212 msgid "Randomize Transform"
65213 msgstr "Ngẫu Nhiên Biến Hóa"
65216 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
65217 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí, xoay, và phóng to"
65220 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
65221 msgstr "Khoảng cách tối đa phân phối vật thể quanh mỗi trục"
65224 msgid "Seed value for the random generator"
65225 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
65228 msgid "Maximum rotation over each axis"
65229 msgstr "Xoay tối da quanh mỗi trục"
65232 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
65233 msgstr "Phóng to tối đa cho mỗi trục"
65236 msgid "Scale Even"
65237 msgstr "Phóng To Đều"
65240 msgid "Use the same scale value for all axis"
65241 msgstr "Dùng phóng to đều cho mỗi trục"
65244 msgid "Transform Delta"
65245 msgstr "Lệch Lạc Biến Hóa"
65248 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
65249 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các giá trị biến hóa lệch lạc thay thế dùng biến hóa bình thường"
65252 msgid "Randomize Location"
65253 msgstr "Ngẫu Nhiên Vị Trí"
65256 msgid "Randomize the location values"
65257 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị vị trí"
65260 msgid "Randomize Rotation"
65261 msgstr "Ngẫu Nhiên Xoay"
65264 msgid "Randomize the rotation values"
65265 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị xoay"
65268 msgid "Randomize Scale"
65269 msgstr "Ngẫu Nhiên Phóng To"
65272 msgid "Randomize the scale values"
65273 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị phóng to"
65276 msgctxt "Operator"
65277 msgid "Reset Library Override"
65278 msgstr "Đặt Lại Đồ Vượt Quyền Thư Viện"
65281 msgid "Reset the selected local overrides to their linked references values"
65282 msgstr "Đặt lại đồ vượt quyền địa phương được chọn trở lại đến những giá trị tham chiếu được liên kết"
65285 msgctxt "Operator"
65286 msgid "Clear Rotation"
65287 msgstr "Xoá Xoay"
65290 msgid "Clear the object's rotation"
65291 msgstr "Xóa xoay của vật thể"
65294 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
65295 msgstr "Xóa lệch lạc xoay khi xóa biến hóa xoay bình thường"
65298 msgid "Clear the object's scale"
65299 msgstr "Xóa phóng to của vật thể"
65302 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
65303 msgstr "Xóa lệch lạc phóng to khi xóa biến hóa phóng to bình thường"
65306 msgctxt "Operator"
65307 msgid "Scatter Objects"
65308 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
65311 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
65312 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả vật thể hiển thị trong cảnh"
65315 msgctxt "Operator"
65316 msgid "Select by Type"
65317 msgstr "Chọn Tùy Loại"
65320 msgid "Select all visible objects that are of a type"
65321 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị cùng loại"
65324 msgctxt "Operator"
65325 msgid "Select Camera"
65326 msgstr "Chọn Máy quay Phim"
65329 msgid "Select the active camera"
65330 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động"
65333 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
65334 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị được nhóm lại theo đặc tính lặt vặt"
65337 msgid "Shared parent"
65338 msgstr "Phụ huynh được chia sẻ"
65341 msgid "Shared object type"
65342 msgstr "Loại vật thể được chia sẻ"
65345 msgid "Shared collection"
65346 msgstr "Sưu tập được chia sẻ"
65349 msgid "Render pass index"
65350 msgstr "Chỉ số vòng kết xuất"
65353 msgid "Object color"
65354 msgstr "Màu vật thể"
65357 msgid "Objects included in active Keying Set"
65358 msgstr "Vật thể được gồm vào Tập Mẫu Dạng hoạt động"
65361 msgid "Light Type"
65362 msgstr "Loại Đèn"
65365 msgid "Matching light types"
65366 msgstr "Cùng loại đèn"
65369 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
65370 msgstr "Chọn vật thể tương đối với vị trí của vật thể hoạt trong tầng bậc"
65373 msgid "Direction to select in the hierarchy"
65374 msgstr "Hướng để chọn trong tầng bậc"
65377 msgid "Child"
65378 msgstr "Con Cái"
65381 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
65382 msgstr "Thả vật thể tại ranh giới của quan hệ phụ huynh/con cái"
65385 msgid "Select all visible objects that are linked"
65386 msgstr "Chọn hết vật thể hiển thị được liên kết nhau"
65389 msgid "Instanced Collection"
65390 msgstr "Sưu Tập Được Thực Thể"
65393 msgid "Library (Object Data)"
65394 msgstr "Thư Viện (Dữ Liệu Vật Thể)"
65397 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
65398 msgstr "Chọn vật thể gương của vật thể được chọn, ví dụ \"T.câyKiếm\" và \"P.câyKiếm\""
65401 msgid "Select connected parent/child objects"
65402 msgstr "Chọn vật thể phụ huynh/con cái được kết nối"
65405 msgctxt "Operator"
65406 msgid "Select Pattern"
65407 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
65410 msgid "Select objects matching a naming pattern"
65411 msgstr "Chọn vật thể theo một gương mẫu đặt tên"
65414 msgid "Case Sensitive"
65415 msgstr "Chữ Thường Chữ Hoa"
65418 msgid "Do a case sensitive compare"
65419 msgstr "So sanh chu ý chữ thường hay chữ hoa"
65422 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
65423 msgstr "Lọc tên bằng ký tự đại diện unix như '*', '?' và '[abc]'"
65426 msgid "Set select on random visible objects"
65427 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vật thể đang hiển thị"
65430 msgctxt "Operator"
65431 msgid "Select Same Collection"
65432 msgstr "Chọn Cùng Sưu Tập"
65435 msgid "Select object in the same collection"
65436 msgstr "Chọn vật thể trong cùng sưu tập"
65439 msgid "Name of the collection to select"
65440 msgstr "Tên của sưu tập để chọn"
65443 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
65444 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt đều, bằng sử dụng Pháp Tuyến Mặt"
65447 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
65448 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt mịn, suy nội Pháp Tuyến Đỉnh"
65451 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth(unused if custom split normals data are available)"
65452 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mặt thì được chấp nhận là mịn (không áp dùng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn được chẻ)"
65455 msgid "Enable automatic smooth based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces"
65456 msgstr "Bật mịn hóa tự động tùy theo độ mịn/bén của các mặt/cạnh và góc giữa các mặt"
65459 msgctxt "Operator"
65460 msgid "Add Effect"
65461 msgstr "Thêm Hiệu Ứng"
65464 msgid "Add a visual effect to the active object"
65465 msgstr "Thêm một hiệu ứng thị giác cho vật thể hoạt động"
65468 msgctxt "ID"
65469 msgid "Blur"
65470 msgstr "Mờ"
65473 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
65474 msgstr "Áp dụng Mờ Hóa Gauss với vật thể"
65477 msgctxt "ID"
65478 msgid "Colorize"
65479 msgstr "Màu Hóa"
65482 msgid "Apply different tint effects"
65483 msgstr "Áp dụng các hiệu ứng nhiễm màu khác"
65486 msgctxt "ID"
65487 msgid "Flip"
65488 msgstr "Lật"
65491 msgid "Flip image"
65492 msgstr "Lật ảnh"
65495 msgctxt "ID"
65496 msgid "Glow"
65497 msgstr "Hào Quang"
65500 msgid "Create a glow effect"
65501 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng hào quang"
65504 msgctxt "ID"
65505 msgid "Pixelate"
65506 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
65509 msgid "Pixelate image"
65510 msgstr "Điểm ảnh hóa ảnh"
65513 msgctxt "ID"
65514 msgid "Rim"
65515 msgstr "Vành"
65518 msgid "Add a rim to the image"
65519 msgstr "Thêm một vành cho ảnh"
65522 msgctxt "ID"
65523 msgid "Shadow"
65524 msgstr "Bóng Tối"
65527 msgid "Create a shadow effect"
65528 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng bóng tối"
65531 msgctxt "ID"
65532 msgid "Swirl"
65533 msgstr "Xoắn"
65536 msgid "Create a rotation distortion"
65537 msgstr "Chế tạo một méo hóa xoắn"
65540 msgctxt "ID"
65541 msgid "Wave Distortion"
65542 msgstr "Méo Hóa Sóng"
65545 msgid "Apply sinusoidal deformation"
65546 msgstr "Áp dụng méo hóa dạng sóng"
65549 msgctxt "Operator"
65550 msgid "Copy Effect"
65551 msgstr "Sao Chép Hiệu Ứng"
65554 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
65555 msgstr "Chép lại hiệu ứng tại cùng vị trí trong xếp đống"
65558 msgid "Name of the shaderfx to edit"
65559 msgstr "Tên của hiệu ứng bộ tô sắc để biên tập"
65562 msgctxt "Operator"
65563 msgid "Move Down Effect"
65564 msgstr "Hạ Xuống Hiệu Ứng"
65567 msgid "Move effect down in the stack"
65568 msgstr "Di chuyển hiệu ứng xuống trong xếp đống"
65571 msgctxt "Operator"
65572 msgid "Move Effect to Index"
65573 msgstr "Di Chuyển Hiệu Ứng đến Chỉ Số"
65576 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
65577 msgstr "Đổi vị trí của hiệu ứng trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
65580 msgid "The index to move the effect to"
65581 msgstr "Chỉ số để di chuyển hiệu ứng đến"
65584 msgctxt "Operator"
65585 msgid "Move Up Effect"
65586 msgstr "Di Chuyển Lên Hiệu Ứng"
65589 msgid "Move effect up in the stack"
65590 msgstr "Di chuyển hiệu ứng lên trong xếp đống"
65593 msgctxt "Operator"
65594 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
65595 msgstr "Xóa Hiệu Ứng Bút Sáp"
65598 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
65599 msgstr "Xóa một hiệu ứng từ vật thể bút sáp hoạt động"
65602 msgctxt "Operator"
65603 msgid "Add Shape Key"
65604 msgstr "Thêm Mẫu Dạng"
65607 msgid "Add shape key to the object"
65608 msgstr "Thêm mẫu dạng cho vật thể"
65611 msgid "From Mix"
65612 msgstr "Từ Pha Trộn"
65615 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
65616 msgstr "Chế tạo một mẫu dạng mới từ pha trộn các mẫu dạng đang tồn tại"
65619 msgctxt "Operator"
65620 msgid "Clear Shape Keys"
65621 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
65624 msgid "Clear weights for all shape keys"
65625 msgstr "Xóa quyền lượng cho hết mẫu dạng"
65628 msgctxt "Operator"
65629 msgid "Mirror Shape Key"
65630 msgstr "Gương Mẫu Dạng"
65633 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
65634 msgstr "Gương lái mẫu dạng hiện tại qua trục x địa phương"
65637 msgctxt "Operator"
65638 msgid "Move Shape Key"
65639 msgstr "Di Chuyển Mẫu Dạng"
65642 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
65643 msgstr "Di chuyển mẫu dạng hoạt động lên/xuống trong danh sách"
65646 msgctxt "Operator"
65647 msgid "Remove Shape Key"
65648 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
65651 msgid "Remove shape key from the object"
65652 msgstr "Xóa mẫu dạng từ vật thể"
65655 msgid "Remove all shape keys"
65656 msgstr "Xóa hết mẫu dạng"
65659 msgid "Apply Mix"
65660 msgstr "Á Dụng Sự Pha Trộn"
65663 msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
65664 msgstr "Áp dụng sự pha trộnhiện tại của mẫu dạng cho hình dạng trược xóa nó"
65667 msgctxt "Operator"
65668 msgid "Re-Time Shape Keys"
65669 msgstr "Đặt Lại Thời Tự Mẫu Dạng"
65672 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
65673 msgstr "Đặt lại thời tự cho mẫu dạng tuyệt đối"
65676 msgctxt "Operator"
65677 msgid "Transfer Shape Key"
65678 msgstr "Truyền Mẫu Dạng"
65681 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
65682 msgstr "Chép lại mẫu dạng hoạt động của một vật thể khác được chọn truyền đến vặt thể này"
65685 msgid "Transformation Mode"
65686 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
65689 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
65690 msgstr "Vị trí dạng tương đối đến phương pháp dạng mới"
65693 msgid "Apply the relative positional offset"
65694 msgstr "Áp dụng dịch vị trí tương đối"
65697 msgid "Relative Face"
65698 msgstr "Mặt Tương Đối"
65701 msgid "Calculate relative position (using faces)"
65702 msgstr "Tính vị trí tương đối mới (dùng mặt)"
65705 msgid "Relative Edge"
65706 msgstr "Cạnh Tương Đối"
65709 msgid "Calculate relative position (using edges)"
65710 msgstr "Tính vị trí tương đối (dùng cạnh)"
65713 msgid "Clamp Offset"
65714 msgstr "Kẹp Lại Dịch"
65717 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
65718 msgstr "Kẹp lại biến hóa trong khoảng cách mỗi đỉnh có thể di chuyển trong dạng ban đầu"
65721 msgctxt "Operator"
65722 msgid "Skin Armature Create"
65723 msgstr "Chế Tạo Da Cốt"
65726 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
65727 msgstr "Chế tạo một cốt song song cài đặt da"
65730 msgctxt "Operator"
65731 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
65732 msgstr "Ký Dấu Da/Xóa Rời Ra"
65735 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
65736 msgstr "Ký Dấu/xóa các đỉnh là rời ra"
65739 msgid "Mark"
65740 msgstr "Ký Dấu"
65743 msgid "Mark selected vertices as loose"
65744 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rời ra"
65747 msgid "Set selected vertices as not loose"
65748 msgstr "Đặt các đỉnh được chọn là không rời ra"
65751 msgctxt "Operator"
65752 msgid "Skin Radii Equalize"
65753 msgstr "Bằng Hóa Bán Kính Da"
65756 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
65757 msgstr "Làm bán kính da của các đỉnh được chọn bằng nhau cho mỗi trục"
65760 msgctxt "Operator"
65761 msgid "Skin Root Mark"
65762 msgstr "Da Ký Dấu Rễ"
65765 msgid "Mark selected vertices as roots"
65766 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rễ"
65769 msgctxt "Operator"
65770 msgid "Add Speaker"
65771 msgstr "Thêm Loa"
65774 msgid "Add a speaker object to the scene"
65775 msgstr "Thêm một vật thể loa vào cảnh"
65778 msgctxt "Operator"
65779 msgid "Subdivision Set"
65780 msgstr "Đặt Phân Hóa"
65783 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
65784 msgstr "Đặt một mức độ Phân Hóa Bề Mặt (1 đến 5)"
65787 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
65788 msgstr "Áp dụng tầng bề mặt phân hóa làm một dịch tương đối với tầng hiện tại"
65791 msgctxt "Operator"
65792 msgid "Surface Deform Bind"
65793 msgstr "Trói Méo Hóa Mặt"
65796 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
65797 msgstr "Trói mạng lưới với mục đích trong bộ điều chỉnh méo hóa mặt"
65800 msgctxt "Operator"
65801 msgid "Add Text"
65802 msgstr "Thêm Văn Bản"
65805 msgid "Add a text object to the scene"
65806 msgstr "Thêm một vật thể văn bản trong cảnh"
65809 msgctxt "Operator"
65810 msgid "Clear Track"
65811 msgstr "Xóa Theo Dõi"
65814 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
65815 msgstr "Xóa ràng buộc hay cờ theo dõi từ vật thể"
65818 msgid "Clear Track"
65819 msgstr "Xóa Theo Dõi"
65822 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
65823 msgstr "Xóa Và Giữ Nguyên Biến Hóa (Xóa Theo Dõi)"
65826 msgctxt "Operator"
65827 msgid "Make Track"
65828 msgstr "Bắt Đuổi Theo"
65831 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
65832 msgstr "Bắt vật thể theo dõi một vật thể khác, bằng các phương pháp/ràng buộc"
65835 msgid "Track to Constraint"
65836 msgstr "Theo Dõi đến Ràng Buộc"
65839 msgid "Lock Track Constraint"
65840 msgstr "Khóa Ràng Buộc Theo Dõi"
65843 msgctxt "Operator"
65844 msgid "Transfer Mode"
65845 msgstr "Chế Độ Truyền"
65848 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
65849 msgstr "Trao đổi vật thể hoạt động và chỉ định cùng chế độ đến một cái mới ở dưới con trỏ, giữ nguyên chế độ hoạt động trong chế độ hiện tại"
65852 msgid "Flash On Transfer"
65853 msgstr "Chớp khi truyền"
65856 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
65857 msgstr "Chớp vật thể mục tiêu khi truyền chế độ"
65860 msgctxt "Operator"
65861 msgid "Apply Object Transform"
65862 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Vật Thể"
65865 msgid "Apply the object's transformation to its data"
65866 msgstr "Áp dụng biến hóa của vật thể với dữ liệu của nó"
65869 msgid "Isolate Multi User Data"
65870 msgstr "Cố Lập Dữ Liệu Đa Người Sử Dụng"
65873 msgid "Create new object-data users if needed"
65874 msgstr "Chế tạo người dùng mới cho dữ diệu của vật thể nếu cần thiết"
65877 msgid "Apply Properties"
65878 msgstr "Áp Dụng Đặc Tính"
65881 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
65882 msgstr "Chỉnh đặc tính như bán kính của đỉnh đường cong, kích thước phông, và bao bì xương"
65885 msgctxt "Operator"
65886 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
65887 msgstr "Theo Đõi Đèn Kiểu Tương Tác đến Con Trỏ"
65890 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
65891 msgstr "Chỉ máy quay phim và đèn kiểu tương tác đến một vị trí (Ctrl được dịch)"
65894 msgctxt "Operator"
65895 msgid "Place Object Under Mouse"
65896 msgstr "Đặt Vật Thể Dưới Chuột"
65899 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
65900 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến vị trí chuột"
65903 msgid "Object name to place (uses the active object when this and 'session_uuid' are unset)"
65904 msgstr "Tên vật thể cho đặt (nó dùng vật thể hoạt động khi cáy này và 'uuid_phiênChạy' chưa được đặt)"
65907 msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)"
65908 msgstr "UUID của phiên chạy để đặt (nó dùng vật thể hoạt động khi cáy này và 'tên' chưa được đặt)"
65911 msgctxt "Operator"
65912 msgid "Transforms to Deltas"
65913 msgstr "Biến Hóa đến Lệch Lạc"
65916 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
65917 msgstr "Đổi biến hóa bình thường vật thể sang biến hóa lệch lạc, gồm biến hóa lệch lạc nào có sẵn"
65920 msgid "Which transforms to transfer"
65921 msgstr "Truyền biến hóa nào"
65924 msgid "All Transforms"
65925 msgstr "Hết Biến Hóa"
65928 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
65929 msgstr "Truyền biến hóa vị trí, xoay, và phóng to"
65932 msgid "Transfer location transforms only"
65933 msgstr "Chỉ truyền biến hóa vị trí"
65936 msgid "Transfer rotation transforms only"
65937 msgstr "Chỉ truyền biến hóa xoay"
65940 msgid "Transfer scale transforms only"
65941 msgstr "Chỉ truyền biến hóa phóng to"
65944 msgid "Reset Values"
65945 msgstr "Đặc Lại Giá Trị"
65948 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
65949 msgstr "Xoá giá trị biến hóa sau đổi sang lệch lạc"
65952 msgctxt "Operator"
65953 msgid "Add Vertex Group"
65954 msgstr "Thêm Nhóm Đỉnh"
65957 msgid "Add a new vertex group to the active object"
65958 msgstr "Thêm một nhóm đỉnh cho vật thể hoạt động"
65961 msgctxt "Operator"
65962 msgid "Assign to New Group"
65963 msgstr "Chỉ Định đến Nhóm Đỉnh Mới"
65966 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
65967 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn thành lập một nhóm đỉnh mới"
65970 msgctxt "Operator"
65971 msgid "Clean Vertex Group Weights"
65972 msgstr "Lạm Sạch Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
65975 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
65976 msgstr "Xóa chỉ định nhóm đỉnh thì không cần thiết"
65979 msgid "Subset"
65980 msgstr "Tập Phụ"
65983 msgid "Define which subset of groups shall be used"
65984 msgstr "Chỉ định sẽ dùng hạ tập hợp nào của các nhóm"
65987 msgid "Keep Single"
65988 msgstr "Giữ Cô Lập"
65991 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
65992 msgstr "Giữ chỉ định đỉnh vào ít nhất một nhóm khi làm sạch"
65995 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
65996 msgstr "Xóa các đỉnh có quyền lượng thấp hơn hay bằng giới hạn này"
65999 msgctxt "Operator"
66000 msgid "Copy Vertex Group"
66001 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh"
66004 msgid "Make a copy of the active vertex group"
66005 msgstr "Chép lại nhóm đỉnh hoạt động"
66008 msgctxt "Operator"
66009 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
66010 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Được Chọn"
66013 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
66014 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh của vật thể được chọn bằng nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
66017 msgctxt "Operator"
66018 msgid "Fix Vertex Group Deform"
66019 msgstr "Chỉnh Méo Hóa Nhóm Đỉnh"
66022 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
66023 msgstr "Chỉnh vị trí của các đỉnh được chọn bằng chỉ đổi quyền lượng nhóm của chúng nó (có lẽ dụng cụ này chậm nếu có nhiều đỉnh)"
66026 msgid "Change Sensitivity"
66027 msgstr "Đổi Độ Cảm Biến"
66030 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
66031 msgstr "Đổi mức quyền lượng được đổi mỗi lần lặp lặi: giá trị càng thấp càng chậm"
66034 msgid "The distance to move to"
66035 msgstr "Khoảng cách di chuyển đến"
66038 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
66039 msgstr "Khoảng cách di chuyển có thể được đổi bằng số nhân này"
66042 msgid "Invert active vertex group's weights"
66043 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
66046 msgid "Add Weights"
66047 msgstr "Thêm Quyền Lượng"
66050 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
66051 msgstr "Thêm đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không trước đảo nghịch"
66054 msgid "Remove Weights"
66055 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
66058 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
66059 msgstr "Xóa đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không sau đảo nghịch"
66062 msgctxt "Operator"
66063 msgid "Vertex Group Levels"
66064 msgstr "Tầng Nhóm Đỉnh"
66067 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
66068 msgstr "Cộng chút dịch và nhân với chút tăng lượng cho quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
66071 msgid "Value to multiply weights by"
66072 msgstr "Giá trị để nhân quyền lượng"
66075 msgid "Value to add to weights"
66076 msgstr "Giá trị để cộng với quyền lượng"
66079 msgctxt "Operator"
66080 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
66081 msgstr "Hạn chế Số Lượng Quyền cho mỗi Đỉnh"
66084 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
66085 msgstr "Hạn chế quyền lượng méo hóa liên quan với một đỉnh "
66088 msgid "Maximum number of deform weights"
66089 msgstr "Số lượng quyền lượng méo hóa tối đa"
66092 msgctxt "Operator"
66093 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
66094 msgstr "Đổi Khóa Của Nhóm Đỉnh"
66097 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
66098 msgstr "Đổi trạng thái khóa cho hết hoặc vài nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
66101 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
66102 msgstr "Khóa hành động chỉ thực hành cho nhóm đỉnh"
66105 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
66106 msgstr "Mở khóa cho hết nhóm đỉnh nếu có ít nhất một nhóm bị khóa, khóa hết trong các trường hợp khác"
66109 msgid "Lock all vertex groups"
66110 msgstr "Khóa hết nhóm đỉnh"
66113 msgid "Unlock all vertex groups"
66114 msgstr "Mở khóa hết nhóm đỉnh"
66117 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
66118 msgstr "Đảo nghịch trạng thái khóa của hết nhóm đỉnh"
66121 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
66122 msgstr "Áp dụng hành động tùy sự lựa chọn của nhóm đỉnh"
66125 msgid "Apply action to all vertex groups"
66126 msgstr "Áp dụng hành động đến hết nhóm đỉnh"
66129 msgid "Apply to selected vertex groups"
66130 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh được chọn"
66133 msgid "Apply to unselected vertex groups"
66134 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh không được chọn"
66137 msgid "Invert Unselected"
66138 msgstr "Đảo Nghịch Được Chọn"
66141 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
66142 msgstr "Áp dụng nghịch Khóa/Mở Khóa đến các nhóm không được chọn"
66145 msgctxt "Operator"
66146 msgid "Mirror Vertex Group"
66147 msgstr "Gương Nhóm Đỉnh"
66150 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
66151 msgstr "Gương lại nhóm đỉnh, lật quyền lượng và/hay tên, chỉ biên tập các đỉnh được chọn, lật khi cả hai bên được chọn; nếu không, chép lại từ các đỉnh chưa chọn"
66154 msgid "All Groups"
66155 msgstr "Hết Nhóm"
66158 msgid "Mirror all vertex groups weights"
66159 msgstr "Gương hết quyền lượng nhóm đỉnh"
66162 msgid "Flip Group Names"
66163 msgstr "Lật Tên Nhóm"
66166 msgid "Flip vertex group names"
66167 msgstr "Lật tên nhóm đỉnh"
66170 msgid "Mirror Weights"
66171 msgstr "Gương Quyền Lượng"
66174 msgid "Mirror weights"
66175 msgstr "Gương quyền lượng"
66178 msgctxt "Operator"
66179 msgid "Move Vertex Group"
66180 msgstr "Di Chuyển Nhóm Đỉnh"
66183 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
66184 msgstr "Di chuyển nhóm đỉnh đang hoạt động lên/xuống trong danh sách"
66187 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
66188 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của nhóm đỉnh đang hoạt động, cho giá trị lớn nhất bằng 1.0"
66191 msgctxt "Operator"
66192 msgid "Normalize All Vertex Groups"
66193 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
66196 msgctxt "Operator"
66197 msgid "Quantize Vertex Weights"
66198 msgstr "Bước Hóa Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
66201 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
66202 msgstr "Đặt quyền lượng vào một số lượng bước"
66205 msgid "Number of steps between 0 and 1"
66206 msgstr "Số lượng bước giữa 0 và 1"
66209 msgctxt "Operator"
66210 msgid "Remove Vertex Group"
66211 msgstr "Xóa Nhóm Đỉnh"
66214 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
66215 msgstr "Xóa nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh từ vật thể đang hoạt động"
66218 msgid "Remove all vertex groups"
66219 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh"
66222 msgid "All Unlocked"
66223 msgstr "Hết Bị Khóa"
66226 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
66227 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh được mở khóa"
66230 msgid "Remove from all groups"
66231 msgstr "Xóa từ hết nhóm đỉnh"
66234 msgid "All Vertices"
66235 msgstr "Hết Đỉnh"
66238 msgid "Clear the active group"
66239 msgstr "Xóa nhóm hoạt động"
66242 msgctxt "Operator"
66243 msgid "Set Active Vertex Group"
66244 msgstr "Đặt Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
66247 msgid "Set the active vertex group"
66248 msgstr "Đặt nhóm đỉnh hoạt động"
66251 msgid "Vertex group to set as active"
66252 msgstr "Đặt nhóm đỉnh nào là hoạt động"
66255 msgctxt "Operator"
66256 msgid "Smooth Vertex Weights"
66257 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đỉnh"
66260 msgid "Smooth weights for selected vertices"
66261 msgstr "Mịn hóa quyền lượng cho đỉnh được chọn"
66264 msgid "Expand/Contract"
66265 msgstr "Nở Ra/Rút Nhỏ"
66268 msgid "Expand/contract weights"
66269 msgstr "Nở ra /rút nhỏ quyền lượng"
66272 msgctxt "Operator"
66273 msgid "Sort Vertex Groups"
66274 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Đỉnh"
66277 msgid "Sort vertex groups"
66278 msgstr "Sắp xếp thứ tự các nhóm đỉnh"
66281 msgid "Sort Type"
66282 msgstr "Loại Sắp Xếp"
66285 msgid "Sort type"
66286 msgstr "Loại Sắp Xếp"
66289 msgid "Bone Hierarchy"
66290 msgstr "Tầng Bậc Xương"
66293 msgctxt "Operator"
66294 msgid "Make Vertex Parent"
66295 msgstr "Làm Phụ Huynh Đỉnh"
66298 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
66299 msgstr "Phụ huynh các vật thể được chọn với các đỉnh được chọn"
66302 msgctxt "Operator"
66303 msgid "Copy Active"
66304 msgstr "Chép Hoạt Động"
66307 msgid "Copy weights from active to selected"
66308 msgstr "Chép quyền lượng từ hoạt động đến được chọn"
66311 msgctxt "Operator"
66312 msgid "Delete Weight"
66313 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
66316 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
66317 msgstr "Xóa quyền lượng này từ đỉnh (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
66320 msgid "Weight Index"
66321 msgstr "Chỉ Số Quyền Lượng"
66324 msgid "Index of source weight in active vertex group"
66325 msgstr "Chỉ số của quyền lượng nguồn trong nhóm đỉnh hoạt động"
66328 msgctxt "Operator"
66329 msgid "Normalize Active"
66330 msgstr "Đơn Vị Hóa Hoạt Động"
66333 msgid "Normalize active vertex's weights"
66334 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động"
66337 msgctxt "Operator"
66338 msgid "Paste Weight to Selected"
66339 msgstr "Dán Quyền Lượng Đến Được Chọn"
66342 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
66343 msgstr "Chép quyền lượng của vật thể này đến các đỉnh khác đã chọn (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
66346 msgctxt "Operator"
66347 msgid "Set Active Group"
66348 msgstr "Đặt Nhóm Hoạt Động"
66351 msgid "Set as active vertex group"
66352 msgstr "Đặt làm nhóm đỉnh hoạt động"
66355 msgctxt "Operator"
66356 msgid "Apply Visual Transform"
66357 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Thị Giác"
66360 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
66361 msgstr "Áp dụng biến hóa thị giác của vật với dứ liệu của nó"
66364 msgctxt "Operator"
66365 msgid "Add Volume"
66366 msgstr "Thêm Thể Tích"
66369 msgid "Add a volume object to the scene"
66370 msgstr "Thêm một vật thể thể tích trong cảnh"
66373 msgctxt "Operator"
66374 msgid "Import OpenVDB Volume"
66375 msgstr "Nhập Thể Tích OpenVDB"
66378 msgid "Import OpenVDB volume file"
66379 msgstr "Nhập tập tin thể tích OpenVDB"
66382 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
66383 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các tập tin thể tích (tùy tên tập tin)"
66386 msgctxt "Operator"
66387 msgid "Voxel Remesh"
66388 msgstr "Mạng Lưới Lại Thể Tích Tử"
66391 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
66392 msgstr "Tính lại một mạng lưới đa tập cơ sở tùy thể tích của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
66395 msgctxt "Operator"
66396 msgid "Edit Voxel Size"
66397 msgstr "Biên Tập Kích Thước Thể Tích Tử"
66400 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
66401 msgstr "Đổi tương tác kích thước mạng lưới thể tích tử được dùng trong bộ mạng lưới lại chế độ thể tích tử"
66404 msgctxt "Operator"
66405 msgid "Outliner Set Action"
66406 msgstr "Mục Lục - Đặt Hành Động"
66409 msgid "Change the active action used"
66410 msgstr "Đổi hành động hoạt động được dùng"
66413 msgctxt "Operator"
66414 msgid "Outliner Animation Data Operation"
66415 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu Hoạt Hình"
66418 msgid "Animation Operation"
66419 msgstr "Thao Tác Hoạt Hình"
66422 msgid "Clear Animation Data"
66423 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình"
66426 msgid "Remove this animation data container"
66427 msgstr "Xóa đồ chứa dữ liệu hoạt hình"
66430 msgid "Set Action"
66431 msgstr "Đặt Hành Động"
66434 msgid "Unlink Action"
66435 msgstr "Gỡ Liên Kết Hành Động"
66438 msgid "Refresh Drivers"
66439 msgstr "Nạp Lại Điều Vận Lại"
66442 msgid "Clear Drivers"
66443 msgstr "Xóa Điều Vận"
66446 msgctxt "Operator"
66447 msgid "Set Color Tag"
66448 msgstr "Đặt Nhẵn Màu"
66451 msgid "Set a color tag for the selected collections"
66452 msgstr "Đặt một nhẵn màu cho các sưu tập được chọn"
66455 msgid "Color Tag"
66456 msgstr "Nhẵm Màu"
66459 msgctxt "Operator"
66460 msgid "Disable Collection"
66461 msgstr "Tắt Sưu Tập"
66464 msgid "Disable viewport display in the view layers"
66465 msgstr "Tắt hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
66468 msgctxt "Operator"
66469 msgid "Disable Collection in Render"
66470 msgstr "Tắt Sưu Tập trong Kết Xuất"
66473 msgid "Do not render this collection"
66474 msgstr "Không kết xuất sưu tập này"
66477 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
66478 msgstr "Kéo để di chuyển sưu tập trong Mục Lục"
66481 msgctxt "Operator"
66482 msgid "Duplicate Collection"
66483 msgstr "Sao Chép Sưu Tập"
66486 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
66487 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái, vật thể, và dữ liệu vật thể của nó"
66490 msgctxt "Operator"
66491 msgid "Duplicate Linked Collection"
66492 msgstr "Sao Chép Sưu Tập Được Liên Kết"
66495 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
66496 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái và vật thể của nó, với dữ liệu vật thể được liên kết"
66499 msgctxt "Operator"
66500 msgid "Enable Collection"
66501 msgstr "Bật Sưu Tập"
66504 msgid "Enable viewport display in the view layers"
66505 msgstr "Bật hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
66508 msgctxt "Operator"
66509 msgid "Enable Collection in Render"
66510 msgstr "Bật Sưu Tập trong Kết Xuất"
66513 msgid "Render the collection"
66514 msgstr "Kết xuất suư tập"
66517 msgctxt "Operator"
66518 msgid "Enable in View Layer"
66519 msgstr "Bật trong Lớp Hiển Thị"
66522 msgid "Include collection in the active view layer"
66523 msgstr "Gồm sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
66526 msgctxt "Operator"
66527 msgid "Disable from View Layer"
66528 msgstr "Tắt từ Lớp Hiển Thị"
66531 msgid "Exclude collection from the active view layer"
66532 msgstr "Trừ lọai sưu tập từ lớp màn chiếu hoạt động"
66535 msgid "Hide the collection in this view layer"
66536 msgstr "Ẩn sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
66539 msgctxt "Operator"
66540 msgid "Hide Inside Collection"
66541 msgstr "Ẩn trong Sưu Tập"
66544 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
66545 msgstr "Ẩn hết vật thể và sưu tập trong sưu tập"
66548 msgctxt "Operator"
66549 msgid "Delete Hierarchy"
66550 msgstr "Xóa Tầng Bậc"
66553 msgid "Delete selected collection hierarchies"
66554 msgstr "Xóa các tầng bậc sưu tập được chọn"
66557 msgctxt "Operator"
66558 msgid "Clear Holdout"
66559 msgstr "Xóa Mặt Nạ"
66562 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
66563 msgstr "Xóa mặt nạ của sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
66566 msgctxt "Operator"
66567 msgid "Set Holdout"
66568 msgstr "Đặt Mặt Nạ"
66571 msgid "Mask collection in the active view layer"
66572 msgstr "Mặt nạ sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
66575 msgctxt "Operator"
66576 msgid "Clear Indirect Only"
66577 msgstr "Xóa Chỉ Gián Tiếp"
66580 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
66581 msgstr "Xóa sưu tập chỉ được góp gián tiếp trong lớp màn chiếu"
66584 msgctxt "Operator"
66585 msgid "Set Indirect Only"
66586 msgstr "Đặt Chỉ Gián Tiếp"
66589 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
66590 msgstr "Đặt sưu tập chỉ được góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp màn chiếu"
66593 msgctxt "Operator"
66594 msgid "Instance Collection"
66595 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
66598 msgid "Instance selected collections to active scene"
66599 msgstr "Thực thể sưu tập được chọn vào cảnh hoạt động"
66602 msgctxt "Operator"
66603 msgid "Isolate Collection"
66604 msgstr "Cô Lập Sưu Tập"
66607 msgid "Hide all but this collection and its parents"
66608 msgstr "Ẩn hết trừ sưu tập này và phụ huynh của nó"
66611 msgid "Extend current visible collections"
66612 msgstr "Mở rộng sưu tập hiển thị hiện tại"
66615 msgctxt "Operator"
66616 msgid "Link Collection"
66617 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
66620 msgid "Link selected collections to active scene"
66621 msgstr "Liên kết sưu tập được chọn với cảnh hoạt động"
66624 msgctxt "Operator"
66625 msgid "New Collection"
66626 msgstr "Sưu Tập Mới"
66629 msgid "Add a new collection inside selected collection"
66630 msgstr "Thêm một sưu tập trong sưu tập được chọn"
66633 msgid "Nested"
66634 msgstr "Đệ Quy"
66637 msgid "Add as child of selected collection"
66638 msgstr "Thêm làm con cái của sưu tập được chọn"
66641 msgctxt "Operator"
66642 msgid "Deselect Objects"
66643 msgstr "Thả Vật Thể Chọn"
66646 msgid "Deselect objects in collection"
66647 msgstr "Thả vật thể trong sưu tập"
66650 msgctxt "Operator"
66651 msgid "Select Objects"
66652 msgstr "Chọn Vật Thể"
66655 msgid "Select objects in collection"
66656 msgstr "Chọn vật thể trong sưu tập"
66659 msgctxt "Operator"
66660 msgid "Show Collection"
66661 msgstr "Hiện Sưu Tập"
66664 msgid "Show the collection in this view layer"
66665 msgstr "Hiện sưu tập trong lớp màn chiếu"
66668 msgctxt "Operator"
66669 msgid "Show Inside Collection"
66670 msgstr "Hiện Trong Sưu Tập"
66673 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
66674 msgstr "Hiện hết vật thể và các sưu tập trong sưu tập"
66677 msgctxt "Operator"
66678 msgid "Outliner Constraint Operation"
66679 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Ràng Buộc"
66682 msgid "Constraint Operation"
66683 msgstr "Thao Tác Ràng Buộc"
66686 msgctxt "Operator"
66687 msgid "Outliner Data Operation"
66688 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu"
66691 msgid "Data Operation"
66692 msgstr "Thao Tác Dữ Liệu"
66695 msgctxt "Operator"
66696 msgid "Data Stack Drop"
66697 msgstr "Thả Xếp Đống Dữ Liệu"
66700 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
66701 msgstr "Chép hay sắp xếp lại bộ điều chỉnh, ràng buộc, và hiệu ứng"
66704 msgid "Delete selected objects and collections"
66705 msgstr "Xóa các vật thể và sưu tập được chọn"
66708 msgid "Delete child objects and collections"
66709 msgstr "Xóa vật thể con cái và sưu tập"
66712 msgctxt "Operator"
66713 msgid "Add Drivers for Selected"
66714 msgstr "Thêm Điều Vận Cho Được Chọn"
66717 msgid "Add drivers to selected items"
66718 msgstr "Thêm điều vận cho mặt hàng được chọn"
66721 msgctxt "Operator"
66722 msgid "Delete Drivers for Selected"
66723 msgstr "Xóa Điều Vận Cho Được Chọn"
66726 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
66727 msgstr "Xóa điều vận được chỉ định cho mặt hàng được chọn"
66730 msgctxt "Operator"
66731 msgid "Expand/Collapse All"
66732 msgstr "Mở Rộng/Tóp Hết"
66735 msgid "Expand/Collapse all items"
66736 msgstr "Mở Rộng/Tóp hết mặt hàng"
66739 msgid "Hide selected objects and collections"
66740 msgstr "Ẩn vật thể và sưu tập được chọn"
66743 msgctxt "Operator"
66744 msgid "Update Highlight"
66745 msgstr "Nâng Cấp Nổi Bật"
66748 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
66749 msgstr "Nâng cấp mặt hàng nổi bật tùy vị trí hiện tại của chuột"
66752 msgctxt "Operator"
66753 msgid "Outliner ID Data Copy"
66754 msgstr "Mục Lục - Chép Dữ Liệu ID"
66757 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
66758 msgstr "Cục dữ liệu được chọn được chép lại vào bảng dán"
66761 msgctxt "Operator"
66762 msgid "Delete Data-Block"
66763 msgstr "Xóa Cục Dữ Liệu"
66766 msgid "Delete the ID under cursor"
66767 msgstr "Xoá ID ở dưới con trỏ"
66770 msgctxt "Operator"
66771 msgid "Outliner ID Data Operation"
66772 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu ID"
66775 msgid "General data-block management operations"
66776 msgstr "Thao tác tổng quát cho quản lý cục dữ liệu"
66779 msgid "ID Data Operation"
66780 msgstr "Thảo Tác Dữ Liệu ID"
66783 msgid "Unlink"
66784 msgstr "Gỡ Liên Kết"
66787 msgid "Make Local"
66788 msgstr "Làm Địa Phương"
66791 msgid "Remap Users"
66792 msgstr "Ánh Xạ Lại Người Dùng"
66795 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
66796 msgstr "Làm cho hết người dùng các cục dữ liệu được chọn dùng cục dữ liệu hiện tại (đã bấm)"
66799 msgid "Paste"
66800 msgstr "Dán"
66803 msgid "Add Fake User"
66804 msgstr "Thêm Người Dùng Giả Bộ"
66807 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
66808 msgstr "Làm chắc cục dữ liệu được lưu cũng nếu không có ai dùng (ví dụ cho thư viện chuyển động và vật liệu)"
66811 msgid "Clear Fake User"
66812 msgstr "Xóa Người Dùng Giả Bộ"
66815 msgid "Rename"
66816 msgstr "Đổi Tên"
66819 msgctxt "Operator"
66820 msgid "Outliner ID Data Paste"
66821 msgstr "Mục Lục - Dán Dữ Liệu ID"
66824 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
66825 msgstr "Dán các cục dữ liệu từ bảng dán"
66828 msgctxt "Operator"
66829 msgid "Outliner ID Data Remap"
66830 msgstr "Mục Lục - Ánh Xạ Lại Dữ Liệu ID"
66833 msgid "New ID"
66834 msgstr "ID Mới"
66837 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
66838 msgstr "Ánh xạ lại hết ID người dùng được chọn đến ID mới này"
66841 msgid "Old ID"
66842 msgstr "ID Cũ"
66845 msgid "Old ID to replace"
66846 msgstr "ID cũ để thay thế"
66849 msgid "Extend selection for activation"
66850 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn cho làm hoạt động"
66853 msgid "Extend Range"
66854 msgstr "Mở Rộng Phạm Vi"
66857 msgid "Select a range from active element"
66858 msgstr "Chọn một phạm vi từ phần tử hoạt động"
66861 msgctxt "Operator"
66862 msgid "Drag and Drop"
66863 msgstr "Kéo và Thả"
66866 msgid "Drag and drop element to another place"
66867 msgstr "Kéo và thả phần tử đến một chỗ khác"
66870 msgctxt "Operator"
66871 msgid "Open/Close"
66872 msgstr "Mở/Đóng"
66875 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
66876 msgstr "Bật/tắt mặt hàng ở dưới con trỏ được mở hay đóng"
66879 msgid "Close or open all items"
66880 msgstr "Mở hay đóng hết mặt hàng"
66883 msgctxt "Operator"
66884 msgid "Rename"
66885 msgstr "Đổi Tên"
66888 msgid "Rename the active element"
66889 msgstr "Đổi tên phần tử hoạt động"
66892 msgid "Use Active"
66893 msgstr "Dùng Hoạt Động"
66896 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
66897 msgstr "Đổi tên của mặt hàng hoạt động, thay mặt hàng ở phía dưới chuột"
66900 msgctxt "Operator"
66901 msgid "Keying Set Add Selected"
66902 msgstr "Sưu Tập Mẫu - Thêm Được Chọn"
66905 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
66906 msgstr "Thêm mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) vào Tập Mẫu Dạng"
66909 msgctxt "Operator"
66910 msgid "Keying Set Remove Selected"
66911 msgstr "Tập Mẫu DẠng - Xóa Được Chọn"
66914 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
66915 msgstr "Xóa mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) từ Tập Mẫu Dạng"
66918 msgctxt "Operator"
66919 msgid "Outliner Library Operation"
66920 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Thư Viện"
66923 msgid "Library Operation"
66924 msgstr "Thao Tác Thư Viện"
66927 msgid ""
66928 "Delete this library and all its item.\n"
66929 "Warning: No undo"
66930 msgstr ""
66931 "Xóa thư viện này và tất cả mặt hàng của nó.\n"
66932 "Cảnh Báo: Không thể hủy bước"
66935 msgid "Relocate"
66936 msgstr "Di Chuyển"
66939 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
66940 msgstr "Chọn một đường dẫn mới cho thư viện này và nhập lại hết dữ liệu của nó"
66943 msgid "Reload"
66944 msgstr "Nhập Lại"
66947 msgid "Reload all data from this library"
66948 msgstr "Nhập lại hết dữ liệu từ thư viện này"
66951 msgctxt "Operator"
66952 msgid "Relocate Library"
66953 msgstr "Đổi Chỗ Thư Viện"
66956 msgid "Relocate the library under cursor"
66957 msgstr "Đổi chỗ thư viện ở dưới con trỏ"
66960 msgctxt "Operator"
66961 msgid "Outliner Library Override Operation"
66962 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Vượt Quyền Thư Viện"
66965 msgid "Create, reset or clear library override hierarchies"
66966 msgstr "Chế tạo, đặt lại hay xóa những tầng bậc vượt quyền của thư viện"
66969 msgid "Selection Set"
66970 msgstr "Tập Hợp Sự Lựa Chọn"
66973 msgid "Over which part of the tree items to apply the operation"
66974 msgstr "Áp dụng thao tác trên phần nào của mặt hàng cây"
66977 msgid "Apply the operation over selected data-blocks only"
66978 msgstr "Áp dụng thao tác chỉ trên các cục dữ liệu được chọn"
66981 msgid "Content"
66982 msgstr "Nội Dung"
66985 msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)"
66986 msgstr "Áp dụng thao tác chỉ trên nội dung của các mặt hàng được chọn (các cục dữ liệu trong hạ cây của chúng nó)"
66989 msgid "Selected & Content"
66990 msgstr "Được Chọn & Nội Dung"
66993 msgid "Apply the operation over selected data-blocks and all their dependencies"
66994 msgstr "Áp dụng thao tác trên các cục dữ liệu được chọn và hết phụ thuộc của nó"
66997 msgid "Library Override Operation"
66998 msgstr "Thao Tác Vượt Quyền Thư Viện"
67001 msgid "Make"
67002 msgstr "Làm"
67005 msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies"
67006 msgstr "Làm một đồ vượt quyền địa phương của các cục dữ liệu được liên kết, và tầng bậc phụ thuộc của chúng nó"
67009 msgid "Reset"
67010 msgstr "Đặt Lại"
67013 msgctxt "Operator"
67014 msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation"
67015 msgstr "Thao Tác Tìm Lỗi Lầm Của Đồ Vược Quyền Thư Viện Cho Mục Lục"
67018 msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies"
67019 msgstr "Thao tác cấp cao trên đồ vượt quyền thư viện choo giúp sửa tầng bậc hư"
67022 msgid "Library Override Troubleshoot Operation"
67023 msgstr "Thao Tác Tìm Lỗi Lầm Của Vượt Quyền Thư Viện"
67026 msgid "Resync"
67027 msgstr "Đồng Bộ Lại"
67030 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies"
67031 msgstr "Xây dựng lại các đồ vượt quyền địa phương được chọn từ những tham chiếu được liên kết, và tầng bậc phụ thuộc của nó"
67034 msgid "Resync Enforce"
67035 msgstr "Bắt Buộc Đồng Bộ Lại"
67038 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)"
67039 msgstr "Xây dựng lại đồ vượt quyền địa phương được chọn từ tham chiếu được liên kết, và tầng bậc phụ thuộc của nó, bắt buộc tầng bậc đó có dữ lệu giống dữ liệu được liên kết (ví dụ không quan tâm đồ vượt quyền hiện tại của đặc tính của con trỏ cục dữ liệu)"
67042 msgid "Delete the selected local overrides (including their hierarchies of override dependencies) and relink their usages to the linked data-blocks"
67043 msgstr "Xóa cái đồ vượt quyền địa phương được chọn (gồm tầng bậc phụ thuộc của đồ vượt quyền của nó) và kết nối lại sử dụng của nó đến các cục dữ liệu được kết nối"
67046 msgctxt "Operator"
67047 msgid "Drop Material on Object"
67048 msgstr "Thả Vật Liệu Trên Vật Thể"
67051 msgid "Drag material to object in Outliner"
67052 msgstr "Kéo vật liệu đến vật thể trong Mục Lục"
67055 msgctxt "Operator"
67056 msgid "Outliner Modifier Operation"
67057 msgstr "Mục Lục - Sửa Đổi Thao Tác"
67060 msgid "Modifier Operation"
67061 msgstr "Thao Tác Sửa Đổi"
67064 msgid "Toggle Viewport Use"
67065 msgstr "Bật/tắt Dùng Màn chiếu"
67068 msgid "Toggle Render Use"
67069 msgstr "Bật/tắt Dùng Kết Xuất"
67072 msgctxt "Operator"
67073 msgid "Outliner Object Operation"
67074 msgstr "Thao Tác Vật Thể Mục Lục"
67077 msgid "Object Operation"
67078 msgstr "Thao Tác Vật Thể"
67081 msgid "Select Hierarchy"
67082 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
67085 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
67086 msgstr "Bắt hết người dùng của các cục dữ liệu được chọn dùng một cục dữ liệu mới được chọn"
67089 msgid "Context menu for item operations"
67090 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác mặt hàng"
67093 msgctxt "Operator"
67094 msgid "Purge All"
67095 msgstr "Xóa Hết"
67098 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
67099 msgstr "Xóa từ tập tin hết cục dữ liệu mồ côi không có người dùng"
67102 msgid "Linked Data-blocks"
67103 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết"
67106 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
67107 msgstr "Kèm các cục dữ liệu "
67110 msgid "Local Data-blocks"
67111 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương"
67114 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
67115 msgstr "Kèm xóa các cục dữ liệu địa phương chưa được sử dụng"
67118 msgid "Recursive Delete"
67119 msgstr "Xóa Đệ Quy"
67122 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
67123 msgstr "Tìm kiểu đệ quy "
67126 msgctxt "Operator"
67127 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
67128 msgstr "Thả để Xóa Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
67131 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
67132 msgstr "Kéo cho xóa phụ huynh trong Mục Lục"
67135 msgctxt "Operator"
67136 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
67137 msgstr "Thả để Đặt Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
67140 msgid "Drag to parent in Outliner"
67141 msgstr "Kéo đến phụ huynh trong Mục Lục"
67144 msgctxt "Operator"
67145 msgid "Drop Object to Scene"
67146 msgstr "Thả Xuống Vặt Thể Vào Cảnh"
67149 msgid "Drag object to scene in Outliner"
67150 msgstr "Kéo vật thể vào cảnh trong Mục Lục"
67153 msgctxt "Operator"
67154 msgid "Outliner Scene Operation"
67155 msgstr "Thao Tác Cảnh Mục Lục"
67158 msgid "Context menu for scene operations"
67159 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác cảnh"
67162 msgid "Scene Operation"
67163 msgstr "Thao Tác Cảnh"
67166 msgctxt "Operator"
67167 msgid "Scroll Page"
67168 msgstr "Cuộn Trang"
67171 msgid "Scroll page up or down"
67172 msgstr "Cuộn trang lên hay xuống"
67175 msgid "Scroll up one page"
67176 msgstr "Cuộn lên một trang"
67179 msgctxt "Operator"
67180 msgid "Toggle Selected"
67181 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
67184 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
67185 msgstr "Chọn/thả mặt hàng trong Mục Lục"
67188 msgid "Use box selection to select tree elements"
67189 msgstr "Dùng sự lựa chọn hộp để chọn phần tử cây"
67192 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
67193 msgstr "Chỉnh "
67196 msgctxt "Operator"
67197 msgid "Walk Select"
67198 msgstr "Chọn Đi Bộ"
67201 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
67202 msgstr "Dùng sự lựa chọn chuyển hướng đi bộ để chọn phần tử cây"
67205 msgid "Extend selection on walk"
67206 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn khi đi bộ"
67209 msgid "Toggle All"
67210 msgstr "Bật/Tắt Hết"
67213 msgid "Toggle open/close hierarchy"
67214 msgstr "Bật/tắt mở/đóng tầng bậc"
67217 msgctxt "Operator"
67218 msgid "Show Active"
67219 msgstr "Hiện Hoạt Động"
67222 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
67223 msgstr "Mở rộng cây và chỉnh màn cho hiển thị vật thể hoạt động ngay giữa"
67226 msgctxt "Operator"
67227 msgid "Show Hierarchy"
67228 msgstr "Hiện Tầng Bậc"
67231 msgid "Open all object entries and close all others"
67232 msgstr "Mở hết mục vật thể và đóng tất cả khác"
67235 msgctxt "Operator"
67236 msgid "Show/Hide One Level"
67237 msgstr "Hiện/Ẩn Một Tầng"
67240 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
67241 msgstr "Mở rộng/tóp hết mục một tầng"
67244 msgid "Expand all entries one level deep"
67245 msgstr "Mở rộng hết mục một tầng sâu"
67248 msgctxt "Operator"
67249 msgid "Unhide All"
67250 msgstr "Hiện Hết"
67253 msgid "Unhide all objects and collections"
67254 msgstr "Hiện hết vật thể trong sưu tập"
67257 msgctxt "Operator"
67258 msgid "Add New Paint Curve Point"
67259 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
67262 msgid "Add New Paint Curve Point"
67263 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
67266 msgid "Location of vertex in area space"
67267 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian khu vực"
67270 msgctxt "Operator"
67271 msgid "Add Curve Point and Slide"
67272 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Và Trượt"
67275 msgid "Add new curve point and slide it"
67276 msgstr "Thêm điểm đường cong mới và trượt nó"
67279 msgid "Slide Paint Curve Point"
67280 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
67283 msgid "Select and slide paint curve point"
67284 msgstr "Chọn và trượt điểm đường cong sơn"
67287 msgctxt "Operator"
67288 msgid "Place Cursor"
67289 msgstr "Đặt Con Trỏ"
67292 msgid "Place cursor"
67293 msgstr "Đặt con trỏ"
67296 msgctxt "Operator"
67297 msgid "Remove Paint Curve Point"
67298 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
67301 msgid "Remove Paint Curve Point"
67302 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
67305 msgid "Draw curve"
67306 msgstr "Vẽ đường cong"
67309 msgctxt "Operator"
67310 msgid "Add New Paint Curve"
67311 msgstr "Thêm Đường Cong Sơn Mới"
67314 msgid "Add new paint curve"
67315 msgstr "Thêm đường cong sơn mới"
67318 msgctxt "Operator"
67319 msgid "Select Paint Curve Point"
67320 msgstr "Chọn Điểm Đường Cong Sơn"
67323 msgid "Select a paint curve point"
67324 msgstr "Chọn một điểm đường cong sơn"
67327 msgid "(De)select all"
67328 msgstr "Chọn/thả hết"
67331 msgctxt "Operator"
67332 msgid "Slide Paint Curve Point"
67333 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
67336 msgid "Align Handles"
67337 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
67340 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
67341 msgstr "Sắp xếp điểm tay cầm đối diện khi biến hóa"
67344 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
67345 msgstr "Thử chọn một điểm tay cầm trước biến hóa"
67348 msgctxt "Operator"
67349 msgid "Add Simple UVs"
67350 msgstr "Thêm UV Đơn Giản"
67353 msgid "Add cube map uvs on mesh"
67354 msgstr "Thêm UV bản đồ lập phương trên mạng lưới"
67357 msgctxt "Operator"
67358 msgid "Add Paint Slot"
67359 msgstr "Thêm Khe Sơn"
67362 msgid "Add a paint slot"
67363 msgstr "Thêm một khe sơn"
67366 msgid "Name for new paint slot source"
67367 msgstr "Tên cho nguồn của khe sơn mới"
67370 msgid "Slot Type"
67371 msgstr "Loại Khe"
67374 msgid "Type of new paint slot"
67375 msgstr "Lọai của khe sơn mới"
67378 msgid "Material Layer Type"
67379 msgstr "Loại Lớp Vật Liệu"
67382 msgid "Material layer type of new paint slot"
67383 msgstr "Loại lớp vật liệu của khe sơn mới"
67386 msgctxt "Operator"
67387 msgid "Swap Colors"
67388 msgstr "Trao Đổi Màu"
67391 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
67392 msgstr "Trao đổi màu chánh và phụ của bút"
67395 msgctxt "Operator"
67396 msgid "Brush Select"
67397 msgstr "Chọn Bút"
67400 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
67401 msgstr "Chọn một chế độ bút sơn bằng loại dụng cụ"
67404 msgid "Create Missing"
67405 msgstr "Chế Tạo Thiếu"
67408 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
67409 msgstr "Nếu không có loại bút yêu cầu, chế tạo một bút mới"
67412 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
67413 msgstr "Đổi giữa hai bút thay thế chu trình vòng"
67416 msgid "Change selection for all faces"
67417 msgstr "Đổi sự ựa chọn cho tất cả mặt"
67420 msgctxt "Operator"
67421 msgid "Face Select Hide"
67422 msgstr "Ẳn Mặt Chọn"
67425 msgid "Hide selected faces"
67426 msgstr "Ẩn mặt được chọn"
67429 msgid "Select linked faces"
67430 msgstr "Chọn mặt được liên kết"
67433 msgctxt "Operator"
67434 msgid "Select Linked Pick"
67435 msgstr "Chọn Mặt Được Liên Kết"
67438 msgid "Select linked faces under the cursor"
67439 msgstr "Chọn mặt được liên kết ở dưới con trỏ"
67442 msgctxt "Operator"
67443 msgid "Reveal Faces/Vertices"
67444 msgstr "Hiện Mặt/Đỉnh"
67447 msgid "Reveal hidden faces and vertices"
67448 msgstr "Hiện các mặt và đỉnh đã ẩn"
67451 msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected"
67452 msgstr "Chỉ định hình dạng mới được hiện sẽ được chọn hay không"
67455 msgctxt "Operator"
67456 msgid "Grab Clone"
67457 msgstr "Bắt Bản Sao"
67460 msgid "Move the clone source image"
67461 msgstr "Di chuyển ảnh nguồn bản sau"
67464 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
67465 msgstr "Lệch lạc dịch của ảnh bản sao trong tọa độ 0.0 đến 1.0"
67468 msgctxt "Operator"
67469 msgid "Hide/Show"
67470 msgstr "Ẩn/Hiện"
67473 msgid "Hide/show some vertices"
67474 msgstr "Ẩn/hiện vài đỉnh"
67477 msgid "Whether to hide or show vertices"
67478 msgstr "Nên ẩn hay hiện đỉnh"
67481 msgid "Hide vertices"
67482 msgstr "Ẩn đỉnh"
67485 msgid "Show"
67486 msgstr "Hiện"
67489 msgid "Show vertices"
67490 msgstr "Hiện đỉnh"
67493 msgid "Which vertices to hide or show"
67494 msgstr "Đỉnh nào cho ẩn hay hiện"
67497 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
67498 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh ở ngoài sự lựa chọn"
67501 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
67502 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh trong sự lựa chọn"
67505 msgid "Hide or show all vertices"
67506 msgstr "Ẩn hay hiện tất cả đỉnh"
67509 msgid "Masked"
67510 msgstr "Được Mặt Nạ"
67513 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
67514 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh được mặt nạ che (giá trị mặt nạ tối thiểu là 0.5)"
67517 msgctxt "Operator"
67518 msgid "Image from View"
67519 msgstr "Ảnh Từ Màn"
67522 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
67523 msgstr "Chế tạo một ảnh từ màn hìn 3D lớn nhất để chiếu lại"
67526 msgid "Name of the file"
67527 msgstr "Tên của tập tin"
67530 msgctxt "Operator"
67531 msgid "Image Paint"
67532 msgstr "Sơn Ảnh"
67535 msgid "Paint a stroke into the image"
67536 msgstr "Sơn một nét trên ảnh"
67539 msgid "Stroke Mode"
67540 msgstr "Chế Đồ Nét"
67543 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
67544 msgstr "Thực hành hành động nào khi sơn một nét"
67547 msgid "Apply brush normally"
67548 msgstr "Sơn bình thường"
67551 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
67552 msgstr "Đảo nghịch hành động cho giai đoạn của nét"
67555 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
67556 msgstr "Trao đổi sang chế độ mịn cho giai đoạn nét"
67559 msgctxt "Operator"
67560 msgid "Mask Box Gesture"
67561 msgstr "Cử Chỉ Hộp Mặt Nạ"
67564 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
67565 msgstr "Thêm mặt nạ trong hộp khi di chuyển bút"
67568 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
67569 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
67572 msgid "Value Inverted"
67573 msgstr "Giá Trị Đảo Nghịch"
67576 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
67577 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
67580 msgid "Invert the mask"
67581 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
67584 msgid "Front Faces Only"
67585 msgstr "Chỉ Mặt Phía Trước"
67588 msgid "Affect only faces facing towards the view"
67589 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các mặt chỉ đến màn chiếu"
67592 msgid "Limit to Segment"
67593 msgstr "Hạn Chế Ở Trong Khúc"
67596 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
67597 msgstr "Áp dụng hành động cử chỉ trong khu vực được chứa trong khúc và không kéo ra sự ảnh hưởng đến toàn đường"
67600 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
67601 msgstr "Dùng mức độ mặc nạ khi chế độ = 'Giá Trị'; 0.0 nghĩa là không dùng mặt nạ và 1.0 là dùng mức độ toàn bộ"
67604 msgctxt "Operator"
67605 msgid "Mask Flood Fill"
67606 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
67609 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
67610 msgstr "Tô tràn đầy mặt nạ với một giá trị tùy chọn, hay đảo nghịch giá trị của nó"
67613 msgctxt "Operator"
67614 msgid "Mask Lasso Gesture"
67615 msgstr "Mặt Nạ Động Tắc Dây Trói"
67618 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
67619 msgstr "Kèm mặt nạ ở trong dây trói khi bạn di chuyển bút"
67622 msgctxt "Operator"
67623 msgid "Mask Line Gesture"
67624 msgstr "Cử Chỉ Đường Mặt Nạ"
67627 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
67628 msgstr "Thêm mặt nạ bên phải của một đường khi di chuyển bút"
67631 msgctxt "Operator"
67632 msgid "Project Image"
67633 msgstr "Phép Chiếu Ảnh"
67636 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
67637 msgstr "Chiếu lại một ảnh kết xuất được biên tập từ máy quay phim hoạt động trên vật thể"
67640 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
67641 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu vật màu trong ảnh"
67644 msgid "Sample Merged"
67645 msgstr "Gồm Mẫu Vật"
67648 msgid "Sample the output display color"
67649 msgstr "Lấy mẫu vật từ màu màn chiếu ngõ ra"
67652 msgid "Add to Palette"
67653 msgstr "Thêm Vao Bảng Màu"
67656 msgctxt "Operator"
67657 msgid "Texture Paint Toggle"
67658 msgstr "Bật/Tắt Sơn Chất Liệu"
67661 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
67662 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn chất liệu trong màn 3D"
67665 msgid "Change selection for all vertices"
67666 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho tất cả đỉnh"
67669 msgctxt "Operator"
67670 msgid "Vertex Select Hide"
67671 msgstr "Ẩn Đỉnh Chọn"
67674 msgid "Hide selected vertices"
67675 msgstr "Ẩn các đỉnh được chọn"
67678 msgid "Hide unselected rather than selected vertices"
67679 msgstr "Ẩn các đỉnh chưa chọn thay đường cong được chọn"
67682 msgctxt "Operator"
67683 msgid "Dirty Vertex Colors"
67684 msgstr "Màu Đỉnh Dơ"
67687 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
67688 msgstr "Chế tạo một chuyển sắc bản đồ đất tùy "
67691 msgid "Blur Iterations"
67692 msgstr "Lặp Lại Mờ Hóa"
67695 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
67696 msgstr "Số lần làm mờ màu (giá trị cao hơn làm mờ nhiều hơn)"
67699 msgid "Blur Strength"
67700 msgstr "Sức Mờ Hóa"
67703 msgid "Blur strength per iteration"
67704 msgstr "Sức mờ hóa mỗi lặp lại"
67707 msgid "Highlight Angle"
67708 msgstr "Góc Nổi Bật"
67711 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
67712 msgstr "Góc ít hơn 90 độ được hạn chế góc được dùng trong phạm vi xám"
67715 msgid "Dirt Angle"
67716 msgstr "Góc Dơ"
67719 msgid "Dirt Only"
67720 msgstr "Chỉ Dơ"
67723 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
67724 msgstr "Không tính làm sạch cho khu vực lồi"
67727 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
67728 msgstr "Đơn vị hóa màu, tăng lên chênh lệch"
67731 msgctxt "Operator"
67732 msgid "Vertex Color from Weight"
67733 msgstr "Màu Đỉnh từ Quyền Lượng"
67736 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
67737 msgstr "Đổi quyền lượng hoạt động sang màu độ xám cho các đỉnh"
67740 msgctxt "Operator"
67741 msgid "Set Vertex Colors"
67742 msgstr "Đặt Màu Đỉnh"
67745 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
67746 msgstr "Tô đầy lớp màu đỉnh hoạt động bằng màu sơn hiện tại"
67749 msgctxt "Operator"
67750 msgid "Smooth Vertex Colors"
67751 msgstr "Mịn Hóa Màu Đỉnh"
67754 msgid "Smooth colors across vertices"
67755 msgstr "Mịn hóa màu qua các đỉnh"
67758 msgctxt "Operator"
67759 msgid "Vertex Paint"
67760 msgstr "Sơn Đỉnh"
67763 msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
67764 msgstr "Sơn một nét trong lớp đặc điểm màu hoạt động"
67767 msgctxt "Operator"
67768 msgid "Vertex Paint Mode"
67769 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh"
67772 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
67773 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
67776 msgctxt "Operator"
67777 msgid "Weight from Bones"
67778 msgstr "Quyền Lượng Từ Xương"
67781 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
67782 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm giống với xương được chọn của cốt gắn, dùng khoảng cách giữa các đỉnh và xương"
67785 msgid "Method to use for assigning weights"
67786 msgstr "Phương pháp dùng để chỉ định quyền lượng"
67789 msgid "Automatic weights from bones"
67790 msgstr "Quyền lượng tự động từ xương"
67793 msgid "From Envelopes"
67794 msgstr "Từ Bao Bì"
67797 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
67798 msgstr "Quyền từ bao bì với bán kính người dùng được xác định"
67801 msgctxt "Operator"
67802 msgid "Weight Gradient"
67803 msgstr "Chuyển Sắc Quyền Lượng"
67806 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
67807 msgstr "Vẽ một đường cho áp dụng một chuyển sắc quyền lượng đến đỉnh được chọn"
67810 msgctxt "Operator"
67811 msgid "Weight Paint"
67812 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
67815 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
67816 msgstr "Sơn một nét trong quyền lượng của nhóm đỉnh hiện tại"
67819 msgctxt "Operator"
67820 msgid "Weight Paint Mode"
67821 msgstr "Chế Độ Sơn Quyền Lượng"
67824 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
67825 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
67828 msgctxt "Operator"
67829 msgid "Weight Paint Sample Weight"
67830 msgstr "Quyền Lượng Mẫu Vật Sơn Quyền Lượng"
67833 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
67834 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật quyền lượng trong màn 3D"
67837 msgctxt "Operator"
67838 msgid "Weight Paint Sample Group"
67839 msgstr "Nhóm Mẫu Vật Quyền Lượng Sơn"
67842 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
67843 msgstr "Chọn một nhóm đỉnh thì có thể chọn ở dưới vị trí con trỏ chuột"
67846 msgctxt "Operator"
67847 msgid "Set Weight"
67848 msgstr "Đặt Quyền Lượng"
67851 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
67852 msgstr "Tô nhóm đỉnh hoạt động với quyền lượng sơn hiện tại"
67855 msgctxt "Operator"
67856 msgid "New Palette Color"
67857 msgstr "Màu Bảng Màu Mới"
67860 msgid "Add new color to active palette"
67861 msgstr "Thêm màu mới vào bảng màu hoạt động"
67864 msgctxt "Operator"
67865 msgid "Delete Palette Color"
67866 msgstr "Xóa Màu Bảng Màu"
67869 msgid "Remove active color from palette"
67870 msgstr "Xóa màu hoạt động từ bảng màu"
67873 msgctxt "Operator"
67874 msgid "Move Palette Color"
67875 msgstr "Di Chuyển Màu Của Bảng Màu "
67878 msgid "Move the active Color up/down in the list"
67879 msgstr "Di chuyển màu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
67882 msgctxt "Operator"
67883 msgid "Extract Palette from Image"
67884 msgstr "Rút Bảng Màu Từ Ảnh"
67887 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
67888 msgstr "Rút hết màu được dùng trong Ảnh và chế tạo một bảnh màu"
67891 msgctxt "Operator"
67892 msgid "Join Palette Swatches"
67893 msgstr "Góp Bảng Màu"
67896 msgid "Join Palette Swatches"
67897 msgstr "Góp Bảng Màu"
67900 msgid "Palette"
67901 msgstr "Bảng Màu"
67904 msgid "Name of the Palette"
67905 msgstr "Tên của Bảng Màu"
67908 msgctxt "Operator"
67909 msgid "Add New Palette"
67910 msgstr "Thêm Bảng Màu Mới"
67913 msgid "Add new palette"
67914 msgstr "Thêm bảng màu mới"
67917 msgctxt "Operator"
67918 msgid "Sort Palette"
67919 msgstr "Sắp Xếp Bảng"
67922 msgid "Sort Palette Colors"
67923 msgstr "Sắp Xếp Màu Trong Bảng"
67926 msgid "Hue, Saturation, Value"
67927 msgstr "Màu Sắc, Độ Tươi, Độ Sáng"
67930 msgid "Saturation, Value, Hue"
67931 msgstr "Độ Tươi, Độ Sáng, Màu Sắc"
67934 msgid "Value, Hue, Saturation"
67935 msgstr "Độ Sáng, Màu Sắc, Độ Tươi"
67938 msgctxt "Operator"
67939 msgid "Brush Edit"
67940 msgstr "Biên Tập Bút"
67943 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
67944 msgstr "Áp dụng một nét của bút với các hạt"
67947 msgctxt "Operator"
67948 msgid "Connect Hair"
67949 msgstr "Kết Nối Tóc"
67952 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
67953 msgstr "Kết nối tóc với mạng lưới phát"
67956 msgid "All Hair"
67957 msgstr "Hết Tóc"
67960 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
67961 msgstr "Kết nối hết hệ thống tóc với mạng lưới phát"
67964 msgctxt "Operator"
67965 msgid "Copy Particle Systems"
67966 msgstr "Chép Các Hệ Thống Hạt"
67969 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
67970 msgstr "Chép các hệ thống hạt từ vật thể hoạt động này đến các vật thể được chọn"
67973 msgid "Remove Target Particles"
67974 msgstr "Xóa Hạt Mục Tiêu"
67977 msgid "Remove particle systems on the target objects"
67978 msgstr "Xóa các hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
67981 msgid "Space transform for copying from one object to another"
67982 msgstr "Biến hóa không gian cho chép một vật thể đến vật thể khác"
67985 msgid "Copy inside each object's local space"
67986 msgstr "Chép trong không gian địa phương của mỗi vật thể"
67989 msgid "Copy in world space"
67990 msgstr "Chép trong không gian thế giới"
67993 msgid "Use the active particle system from the context"
67994 msgstr "Dùng hệ thống hoạt động từ bối cảnh"
67997 msgid "Delete selected particles or keys"
67998 msgstr "Xóa các hạt hay bức ảnh mẫu được chọn"
68001 msgid "Delete a full particle or only keys"
68002 msgstr "Xóa một hạt toàn bộ hay chỉ bức ảnh mẫu"
68005 msgctxt "Operator"
68006 msgid "Disconnect Hair"
68007 msgstr "Ngắt Tóc"
68010 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
68011 msgstr "Ngắt tóc từ mạng lưới phát"
68014 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
68015 msgstr "Ngắt tất cả hệ thống tóc từ mạng lưới phát"
68018 msgctxt "Operator"
68019 msgid "Duplicate Particle System"
68020 msgstr "Sao Chép Hệ Thống Hạt"
68023 msgid "Duplicate particle system within the active object"
68024 msgstr "Sao chép hệ thống hạt trong vật thể hoạt động"
68027 msgid "Duplicate Settings"
68028 msgstr "Cài Đặt Sao Chép"
68031 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
68032 msgstr "Cũng sao chép các cài đặt, cho hệ thống hạt mới được sử dụng cài đặt riêng"
68035 msgctxt "Operator"
68036 msgid "Copy Particle Instance Object"
68037 msgstr "Sao Chép Vật Thể Thực Thể Hạt"
68040 msgid "Duplicate the current instance object"
68041 msgstr "Sao chép vật thể thực thể hiện tại"
68044 msgctxt "Operator"
68045 msgid "Move Down Instance Object"
68046 msgstr "Hạ Xuống Vật Thể Thực Thể"
68049 msgid "Move instance object down in the list"
68050 msgstr "Hạ xuống vật thể thực thể trong danh sách"
68053 msgctxt "Operator"
68054 msgid "Move Up Instance Object"
68055 msgstr "Nâng Lên Vật Thể Thực Thể"
68058 msgid "Move instance object up in the list"
68059 msgstr "Nâng lên vật thể thực thể trong danh sách"
68062 msgctxt "Operator"
68063 msgid "Refresh Instance Objects"
68064 msgstr "Hoàn Lại Vật Thể Thực Thể"
68067 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
68068 msgstr "Hoàn lại danh sách vật thể thực thể và quyền lượng của chúng nó"
68071 msgctxt "Operator"
68072 msgid "Remove Particle Instance Object"
68073 msgstr "Xóa Vật Thể Thực Thể Hạt"
68076 msgid "Remove the selected instance object"
68077 msgstr "Xóa vật thể thực thể được chọn"
68080 msgctxt "Operator"
68081 msgid "Clear Edited"
68082 msgstr "Xóa Được Biên Tập"
68085 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
68086 msgstr "Hủy bước hết biên tập của hệ thống hạt"
68089 msgctxt "Operator"
68090 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
68091 msgstr "Thêm Đặt Sẳn Động Lý Tóc"
68094 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
68095 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
68098 msgid "Hide selected particles"
68099 msgstr "Ẩn các hạt được chọn"
68102 msgctxt "Operator"
68103 msgid "Mirror"
68104 msgstr "Gương"
68107 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
68108 msgstr "Sao chép và gương các hạt được chọn qua trục X địa phương"
68111 msgctxt "Operator"
68112 msgid "New Particle Settings"
68113 msgstr "Cài Đặt Hạt Mới"
68116 msgid "Add new particle settings"
68117 msgstr "Kèm cài đặt hạt mới"
68120 msgctxt "Operator"
68121 msgid "New Particle Target"
68122 msgstr "Mục Tiêu Hạt Mới"
68125 msgid "Add a new particle target"
68126 msgstr "Kèm một mục tiêu hạt mới"
68129 msgctxt "Operator"
68130 msgid "Particle Edit Toggle"
68131 msgstr "Bật/Tắt Biên Tập Hạt"
68134 msgid "Toggle particle edit mode"
68135 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập hạt"
68138 msgctxt "Operator"
68139 msgid "Rekey"
68140 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu Lại"
68143 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
68144 msgstr "Đổi số bứa ảnh mẫu của hạt được chọn (gồm bức ảnh mẫu rễ và đỉnh cuối)"
68147 msgid "Number of Keys"
68148 msgstr "Sô Lượng Bức Ảnh Mẫu"
68151 msgctxt "Operator"
68152 msgid "Remove Doubles"
68153 msgstr "Xoá Đỉnh Đôi"
68156 msgid "Remove selected particles close enough of others"
68157 msgstr "Xóa hạt được chọn gần đủ với hạt khác"
68160 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
68161 msgstr "Ngưỡng khoảng cách cho được hủy diệt các hạt ở phía trong"
68164 msgctxt "Operator"
68165 msgid "Reveal"
68166 msgstr "Hiện"
68169 msgid "Show hidden particles"
68170 msgstr "Hiện hạt được ẩn"
68173 msgid "(De)select all particles' keys"
68174 msgstr "Chọn/thả tất cả bức ảnh mẫu của hạt"
68177 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
68178 msgstr "Thả bức ảnh mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
68181 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
68182 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu được liên kết với các bức ảnh mẫu đã chọn"
68185 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
68186 msgstr "Chọn hạt gần nhất với con trỏ chuột"
68189 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
68190 msgstr "Thả bức ảnh mẫu liên kết thay chọn nó"
68193 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
68194 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu liên kết với bức ảnh mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
68197 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
68198 msgstr "Chọn một tập tóc hay điểm được phân phối ngẫu nhiên"
68201 msgid "Select either hair or points"
68202 msgstr "Chọn tóc hay điểm"
68205 msgctxt "Operator"
68206 msgid "Select Roots"
68207 msgstr "Chọn Rễ"
68210 msgid "Select roots of all visible particles"
68211 msgstr "Chọn rễ của tất cả hạt hiển thị"
68214 msgctxt "Operator"
68215 msgid "Select Tips"
68216 msgstr "Chọn Đỉnh Cuối"
68219 msgid "Select tips of all visible particles"
68220 msgstr "Chọn đỉnh cuối của tất cả hạt hiển thị"
68223 msgctxt "Operator"
68224 msgid "Shape Cut"
68225 msgstr "Cắt Hình Dạng"
68228 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
68229 msgstr "Cắt tóc cho phù hợp với vật thể hình dạng tập"
68232 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
68233 msgstr "Phân hóa đoạn thẳng hạt được chọn (thêm bức ảnh mẫu)"
68236 msgctxt "Operator"
68237 msgid "Move Down Target"
68238 msgstr "Hạ Xuống Mục Tiêu"
68241 msgid "Move particle target down in the list"
68242 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt xuống trong danh sách"
68245 msgctxt "Operator"
68246 msgid "Move Up Target"
68247 msgstr "Nâng Lên Mục Tiêu"
68250 msgid "Move particle target up in the list"
68251 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt lên trong danh sách"
68254 msgctxt "Operator"
68255 msgid "Remove Particle Target"
68256 msgstr "Xóa Mục Tiêu Hạt"
68259 msgid "Remove the selected particle target"
68260 msgstr "Xóa mục tiêu hạt được chọn"
68263 msgctxt "Operator"
68264 msgid "Unify Length"
68265 msgstr "Dài Bằng Nhau"
68268 msgid "Make selected hair the same length"
68269 msgstr "Làm sợi tóc được chọn dài bằng nhau"
68272 msgctxt "Operator"
68273 msgid "Weight Set"
68274 msgstr "Tập Quyền Lượng"
68277 msgid "Set the weight of selected keys"
68278 msgstr "Đặt quyền lực của bức ảnh mẫu được xác định"
68281 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
68282 msgstr "Hệ số suy nội giữa quyền lượng bút hiện tại, và quyền lượng bức ảnh mẫu"
68285 msgctxt "Operator"
68286 msgid "Sanitize Legacy Pose Library Action"
68287 msgstr "Làm Sạch Hành Động Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời"
68290 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Make action suitable for use as a Legacy Pose Library"
68291 msgstr "Lỗi thời, sẽ bị bỏ trong Blender 3.3. Làm hành động phụ hợp cho làm một Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời"
68294 msgctxt "Operator"
68295 msgid "Apply Legacy Pose Library Pose"
68296 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Từ Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời"
68299 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Apply specified Legacy Pose Library pose to the rig"
68300 msgstr "Lỗi thời, sẽ bị bỏ trong Blender 3.3. Áp dụng dạng đứng Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời được chỉ định"
68303 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
68304 msgstr "Chỉ số của dạng đứng để áp dụng (-2 cho không đổi dạng đứng, -1 cho đạng đứng hoạt động từ thư viện dạng đứng)"
68307 msgctxt "Operator"
68308 msgid "Apply Pose Asset"
68309 msgstr "Áp Dụng Tích Sản Dạng Đứng"
68312 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
68313 msgstr "Áp dụng Hành Động Dạng Đứng đươc giao cho giàn"
68316 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
68317 msgstr "Mức độ dạng đứng được áp dụng trên các dạng đứng đang tồn tại"
68320 msgid "Apply Flipped"
68321 msgstr "Áp Dụng Lật"
68324 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
68325 msgstr "Khi được bật, áp dụng dạng đứng lật qua trục X"
68328 msgctxt "Operator"
68329 msgid "Blend Pose Asset"
68330 msgstr "Pha Trộn Tích Sản Dạng Đứng"
68333 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
68334 msgstr "Pha trộn Hành Động Dạng Đứng được giao cho giàn"
68337 msgctxt "Operator"
68338 msgid "Legacy PoseLib Browse Poses"
68339 msgstr "Dạng Đứng Của Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời"
68342 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Interactively browse Legacy Pose Library poses in 3D-View"
68343 msgstr "Lỗi thời, sẽ bị bỏ trong Blender 3.3. Trình Duyệt kiểu tương tác các dạng đứng tong Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời trong Màn 3D"
68346 msgctxt "Operator"
68347 msgid "Convert Legacy Pose Library"
68348 msgstr "Biến Đổi Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời"
68351 msgid "Create a pose asset for each pose marker in this legacy pose library data-block"
68352 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng từng ký hiệu dạng đứng trong cục dữ liệu của thư viện dạng đứng lỗi thời"
68355 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
68356 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng cho mỗi cái dấu trong hành động hiện tại"
68359 msgctxt "Operator"
68360 msgid "Copy Pose As Asset"
68361 msgstr "Chép Dạng Đứng Cho Làm Tích Sản"
68364 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
68365 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng mới trên bảng dán, để dán trong một Trình Duyệt Tích Sản"
68368 msgctxt "Operator"
68369 msgid "Create Pose Asset"
68370 msgstr "Chế Tạo Tích Sản Dạng Đứng"
68373 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
68374 msgstr "Chế tạo một Hành Động đang chứa dạng đứng của các xương được chọn, và ghi dấu nó là Tích Sản. Tích sản sẽ được chứa trong tập tin .blend hiện tại"
68377 msgid "Activate New Action"
68378 msgstr "Kích Động Hoạt Động Mới"
68381 msgid "Pose Name"
68382 msgstr "Tên Dạng Đứng"
68385 msgctxt "Operator"
68386 msgid "New Legacy Pose Library"
68387 msgstr "Thư Viện Dạng Lỗi Thời Đứng Mới"
68390 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Add New Legacy Pose Library to active Object"
68391 msgstr "Lỗi thời, sẽ bị bỏ trong Blender 3.3. Thêm Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời Mới cho Vật Thể hoạt động"
68394 msgctxt "Operator"
68395 msgid "Paste As New Asset"
68396 msgstr "Dàn Làm Tích Sản Mới"
68399 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
68400 msgstr "Dán Tích Sản được chép trước đây bởi Chép Làm Tích Sản"
68403 msgctxt "Operator"
68404 msgid "Legacy PoseLib Add Pose"
68405 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời - Thêm Dạng Đứng"
68408 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Add the current Pose to the active Legacy Pose Library"
68409 msgstr "Lỗi thời, sẽ bị bỏ trong Blender 3.3. Thêm Dạng Đứng hiện tại vào Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
68412 msgid "Frame to store pose on"
68413 msgstr "Bức ảnh cho chứa dạng đứng"
68416 msgid "Name of newly added Pose"
68417 msgstr "Tên của Đạng Đứng mới "
68420 msgctxt "Operator"
68421 msgid "Select Bones"
68422 msgstr "Chọn Xương"
68425 msgid "Select those bones that are used in this pose"
68426 msgstr "Chọn các xương được dùng trong dạng đứng này"
68429 msgctxt "Operator"
68430 msgid "Legacy PoseLib Move Pose"
68431 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời - Di Chuyển Dạng Đứng"
68434 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Move the pose up or down in the active Legacy Pose Library"
68435 msgstr "Lỗi thời, sẽ bị bỏ trong Blender 3.3. Di chuyển dạng đứng lên hay xuống trong Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời hoạt động"
68438 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
68439 msgstr "Hướng để di chuyển dạng đứng được chọn"
68442 msgid "The pose to move"
68443 msgstr "Dạng đứng để di chuyển"
68446 msgctxt "Operator"
68447 msgid "Legacy PoseLib Remove Pose"
68448 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời - Xóa Dạng Đứng"
68451 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Remove nth pose from the active Legacy Pose Library"
68452 msgstr "Lỗi thời, sẽ bị bỏ trong Blender 3.3. Xóa dạng đứng thứ n từ Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời hoạt động"
68455 msgid "The pose to remove"
68456 msgstr "Dạng đứng để xóa"
68459 msgctxt "Operator"
68460 msgid "Legacy PoseLib Rename Pose"
68461 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời - Đổi Tên Của Dạng Đứng"
68464 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Rename specified pose from the active Legacy Pose Library"
68465 msgstr "Lỗi thời, sẽ bị bỏ trong Blender 3.3. Đổi tên của dạng đứng chỉ định từ Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời hoạt động"
68468 msgid "New Pose Name"
68469 msgstr "Tên Dạng Đứng Mới"
68472 msgid "New name for pose"
68473 msgstr "Tên mới cho dạng đứng"
68476 msgid "The pose to rename"
68477 msgstr "Dạng đứng cho đổi tên"
68480 msgctxt "Operator"
68481 msgid "Restore Previous Action"
68482 msgstr "Hoàn Lại Hành Động Trước"
68485 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
68486 msgstr "Trở lại đến Hành Động trước, sau được chế tạo một tích sản dạng đứng"
68489 msgctxt "Operator"
68490 msgid "Unlink Legacy Pose Library"
68491 msgstr "Gỡ Liên Kết Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời"
68494 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Remove Legacy Pose Library from active Object"
68495 msgstr "Lỗi thời, sẽ bị bỏ trong Blender 3.3. Xóa Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời từ Vật Thể hoạt động"
68498 msgctxt "Operator"
68499 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
68500 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
68503 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
68504 msgstr "Áp dụng dạng đứng hiện tại làm dạng đứng nghỉ mới"
68507 msgid "Selected Only"
68508 msgstr "Chỉ Được Chọn"
68511 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
68512 msgstr "Chỉ áp dụng các xương được chọn (và tiến triển đến con cái)"
68515 msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
68516 msgstr "Phan trộn từ vị trí hiện tại đến bức ảnh mẫu trước hay sau"
68519 msgid "Axis Lock"
68520 msgstr "Khóa Trục"
68523 msgid "Transform axis to restrict effects to"
68524 msgstr "Trục biến hóa để hạn chế hiệu ứng"
68527 msgid "All axes are affected"
68528 msgstr "Ảnh hưởng được hết trục"
68531 msgid "Only X-axis transforms are affected"
68532 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục X"
68535 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
68536 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Y"
68539 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
68540 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Z"
68543 msgid "Set of properties that are affected"
68544 msgstr "Tập đặc tính được ảnh hưởng"
68547 msgid "All Properties"
68548 msgstr "Hết Đặc Tính"
68551 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
68552 msgstr "Hết đặc tính, gồm biến hóa, dạng xương dẻo, và đặc tính tùy chọn"
68555 msgid "Location only"
68556 msgstr "Chỉ vị trí"
68559 msgid "Rotation only"
68560 msgstr "Chỉ xoay"
68563 msgid "Scale only"
68564 msgstr "Chỉ phóng to"
68567 msgid "Bendy Bone"
68568 msgstr "Xương Dẻo"
68571 msgid "Bendy Bone shape properties"
68572 msgstr "Đặc Tính Dạng Xương Dẻo"
68575 msgid "Custom properties"
68576 msgstr "Đặc tính tự tạo"
68579 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
68580 msgstr "Quyền lượng cho hổ trợ bức ảnh mẫu nào hơn"
68583 msgid "Next Keyframe"
68584 msgstr "Bức Ảnh Tiếp"
68587 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
68588 msgstr "Số lượng bức ảnh lập tức sau bức ảnh hiện tại"
68591 msgid "Previous Keyframe"
68592 msgstr "Bức Ảnh Trước"
68595 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
68596 msgstr "Số lượng bức ảnh lập tức trước bức ảnh hiện tại"
68599 msgctxt "Operator"
68600 msgid "Pose Breakdowner"
68601 msgstr "Dạng Đứng Giữa"
68604 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
68605 msgstr "Chế tạo một dạng đứng giữa cho bức ảnh hiện tại"
68608 msgid "Add a constraint to the active bone"
68609 msgstr "Thêm một ràng buộc cho xương hoạt động"
68612 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
68613 msgstr "Thêm ràng buộc cho xương hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt với Vật Thể/Xương được chọn"
68616 msgctxt "Operator"
68617 msgid "Clear Pose Constraints"
68618 msgstr "Xóa Ràng Buộc Dạng Đứng"
68621 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
68622 msgstr "Xóa hết ràng buộc cho xương được chọn"
68625 msgctxt "Operator"
68626 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
68627 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Xương Được Chọn"
68630 msgid "Copy constraints to other selected bones"
68631 msgstr "Chép ràng buộc đến các xương khác được chọn"
68634 msgctxt "Operator"
68635 msgid "Copy Pose"
68636 msgstr "Chép Dạng Đứng"
68639 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
68640 msgstr "Chép dạng đứng hiện tại của xương được chọn vào đệm chép/dán"
68643 msgctxt "Operator"
68644 msgid "Add Bone Group"
68645 msgstr "Thêm Nhóm Xương"
68648 msgid "Add a new bone group"
68649 msgstr "Thêm một nhóm xương mới"
68652 msgctxt "Operator"
68653 msgid "Add Selected to Bone Group"
68654 msgstr "Kèm Được Chọn Vào Nhóm Xương"
68657 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
68658 msgstr "Kèm xương được chọn vào nhóm xương được chọn"
68661 msgid "Bone Group Index"
68662 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương"
68665 msgctxt "Operator"
68666 msgid "Deselect Bone Group"
68667 msgstr "Thả Nhóm Xương"
68670 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
68671 msgstr "Thả xương của Nhóm Xương hoạt động"
68674 msgctxt "Operator"
68675 msgid "Move Bone Group"
68676 msgstr "Di Chuyển Nhóm Xương"
68679 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
68680 msgstr "Đổi vị trí của Nhóm Xương hoạt động trong danh sách của Nhóm Xương"
68683 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
68684 msgstr "Hướng để di chuyển Nhóm Xương hoạt động"
68687 msgctxt "Operator"
68688 msgid "Remove Bone Group"
68689 msgstr "Xóa Nhóm Xương"
68692 msgid "Remove the active bone group"
68693 msgstr "Xóa nhóm xương hoạt động"
68696 msgctxt "Operator"
68697 msgid "Select Bones of Bone Group"
68698 msgstr "Chọn Xương Của Nhóm Xương"
68701 msgid "Select bones in active Bone Group"
68702 msgstr "Chọn xương trong Nhóm Xương hoạt động"
68705 msgctxt "Operator"
68706 msgid "Sort Bone Groups"
68707 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương"
68710 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
68711 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương bằng tên của nó, thứ tự nhỏ đến lớn"
68714 msgctxt "Operator"
68715 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
68716 msgstr "Xóa Được Chọn Từ Nhóm Xương"
68719 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
68720 msgstr "Xóa xương được chọn từ hết nhóm xương"
68723 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
68724 msgstr "Nhãn xương được chọn cho không hiển thị trong Chế Độ Dạng Đứng"
68727 msgctxt "Operator"
68728 msgid "Add IK to Bone"
68729 msgstr "Thêm IK Cho Xương"
68732 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
68733 msgstr "Thêm Ràng Buộc IK với Xương hoạt động"
68736 msgid "With Targets"
68737 msgstr "Với Mục Tiêu"
68740 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
68741 msgstr "Chỉ định Ràng buộc IK với mục tiêu được tính từ xương/vật thể được chọn"
68744 msgctxt "Operator"
68745 msgid "Remove IK"
68746 msgstr "Xóa IK"
68749 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
68750 msgstr "Xóa hết Ràng Buột IK từ xương được chọn"
68753 msgctxt "Operator"
68754 msgid "Clear Pose Location"
68755 msgstr "Xóa Vị Trí Dạng Đứng"
68758 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
68759 msgstr "Đặt lại vị trí của xương được chọn đến vị trí mặc định"
68762 msgctxt "Operator"
68763 msgid "Paste Pose"
68764 msgstr "Dán Dạng Đứng"
68767 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
68768 msgstr "Dán dạng đứng được chứa cho dạng đứng hiện tại"
68771 msgid "Flipped on X-Axis"
68772 msgstr "Lật Trục X"
68775 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
68776 msgstr "Dán dạng đứng được chứa kiểu lật cho dạng đứng hiện tại"
68779 msgid "On Selected Only"
68780 msgstr "Chỉ Cho Được Chọn"
68783 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
68784 msgstr "Chỉ dán dạng đứng được chứa cho xương được chọn trong dạng đứng hiện tại"
68787 msgctxt "Operator"
68788 msgid "Calculate Bone Paths"
68789 msgstr "Tính Đường Đi Xương"
68792 msgid "Calculate paths for the selected bones"
68793 msgstr "Tính đường đi cho xương được chọn"
68796 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
68797 msgstr "Dùng điểm nào trên xương khi tính đường đi"
68800 msgctxt "Operator"
68801 msgid "Clear Bone Paths"
68802 msgstr "Xóa Đường Dẫn Xương"
68805 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
68806 msgstr "Xóa đệm chứa đường đi cho hết xương, bấm phím Shift chỉ xóa cho các xương được chọn"
68809 msgid "Only clear paths from selected bones"
68810 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các xương được chọn"
68813 msgctxt "Operator"
68814 msgid "Update Range from Scene"
68815 msgstr "Nâng Cấp Phạm Vi từ Cảnh"
68818 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
68819 msgstr "Nâng cấp phạm vi cho đường chuyển động từ phạm vi hiện tại của Cảnh"
68822 msgctxt "Operator"
68823 msgid "Update Bone Paths"
68824 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Của Xương"
68827 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
68828 msgstr "Tính lại đường đi cho các xương đã có đường đi"
68831 msgctxt "Operator"
68832 msgid "Propagate Pose"
68833 msgstr "Truyền Dẫn Dạng Đứng"
68836 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
68837 msgstr "Chép phần được chọn của dạng đứng hiện tại đến đạng ứng tiếp tục đã làm bức ảnh mẫu rồi"
68840 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
68841 msgstr "Bức ảnh cho nghỉ truyền dẫn bức ảnh đến (cho chế độ 'Trước Bức Ảnh')"
68844 msgid "Terminate Mode"
68845 msgstr "Chế Độ Kết Thúc"
68848 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
68849 msgstr "Phương pháp dùng cho biết khi ngừng truyền dẫn dạng đứng bức ảnh mẫu"
68852 msgid "While Held"
68853 msgstr "Khi Giữ"
68856 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
68857 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng cho hết bức ảnh mẫu sau bức ảnh hiện tại mà không thay đổi (Hành vi mặc định)"
68860 msgid "To Next Keyframe"
68861 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Tiếp"
68864 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
68865 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức ảnh mẫu đầu tiên sau bức ảnh hiện tại"
68868 msgid "To Last Keyframe"
68869 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Cuối"
68872 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
68873 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức ảnh mẫu cuối (cho làm hành động chu trình)"
68876 msgid "Before Frame"
68877 msgstr "Trước Bức Ảnh"
68880 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
68881 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu giữa bức ảnh hiện tại và đặc tính 'Bức Ảnh'"
68884 msgid "Before Last Keyframe"
68885 msgstr "Trước Bức Ảnh Mẫu Cuối"
68888 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
68889 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu từ bức ảnh hiện tại tới không cỏn nữa"
68892 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
68893 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu vật được chọn"
68896 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
68897 msgstr "Truyền dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu trên bức ảnh có Ký Hiệu Cảnh sau bức ảnh hiện tại"
68900 msgctxt "Operator"
68901 msgid "Push Pose from Breakdown"
68902 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Bức Ảnh Phụ"
68905 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
68906 msgstr "Làm qúa mức dạng đứng hiện tại so với dạng đứng bức ảnh phụ"
68909 msgctxt "Operator"
68910 msgid "Push Pose from Rest Pose"
68911 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
68914 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
68915 msgstr "Đẩy dạng đứng hiện tại xa hơn từ dạng đứng nghỉ ngơi"
68918 msgctxt "Operator"
68919 msgid "Flip Quats"
68920 msgstr "Lật Quaternion"
68923 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
68924 msgstr "Lật giá trị quaternion để được xoay theo ý, nhưng vẫn còn giữ nguyên định hướng"
68927 msgctxt "Operator"
68928 msgid "Relax Pose to Breakdown"
68929 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Bức Ảnh Phụ"
68932 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
68933 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng của bức ảnh mẫu phụ của nó"
68936 msgctxt "Operator"
68937 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
68938 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
68941 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
68942 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng nghỉ ngơi"
68945 msgctxt "Operator"
68946 msgid "Reveal Selected"
68947 msgstr "Hiện Được Chọn "
68950 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
68951 msgstr "Hiện hết xương đang giấu trong Chế Độ Dạng Đứng"
68954 msgctxt "Operator"
68955 msgid "Clear Pose Rotation"
68956 msgstr "Xóa Xoay Dạng Đứng"
68959 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
68960 msgstr "Đặt lại xoay của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
68963 msgctxt "Operator"
68964 msgid "Set Rotation Mode"
68965 msgstr "Chọn Chế Độ Xoay"
68968 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
68969 msgstr "Đặc biển diễn xoay để dùng cho xương được chọn dùng"
68972 msgctxt "Operator"
68973 msgid "Clear Pose Scale"
68974 msgstr "Xóa Phóng To Dạng Đứng"
68977 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
68978 msgstr "Đặt lại phóng to của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
68981 msgctxt "Operator"
68982 msgid "Select Constraint Target"
68983 msgstr "Chọn Mục Tiêu Ràng Buộc"
68986 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
68987 msgstr "Chọn các xương được dùng làm mục đích cho xương được chọn hiện tại"
68990 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
68991 msgstr "Chọn hết xương hiển thị được nhóm lại bằng cùng đặc tính"
68994 msgid "Shared group"
68995 msgstr "Nhóm được chia sẻ"
68998 msgid "All bones affected by active Keying Set"
68999 msgstr "Hết xương được ảnh hưởng bằng Tặp Bức Ảnh Mẫu hoạt động"
69002 msgctxt "Operator"
69003 msgid "Select Connected"
69004 msgstr "Chọn Được Kết Nối"
69007 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
69008 msgstr "Chọn xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
69011 msgctxt "Operator"
69012 msgid "Select Parent Bone"
69013 msgstr "Chọn Xương Phụ Huynh"
69016 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
69017 msgstr "Chọn các xương làm phụ huynh của các xượng được chọn hiện tại"
69020 msgctxt "Operator"
69021 msgid "Clear Pose Transforms"
69022 msgstr "Xóa Biến Hóa Dạng Đứng"
69025 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
69026 msgstr "Đặt lại vị trí, xoay, và phóng to của xương được chọn đến giá trị mặc định"
69029 msgctxt "Operator"
69030 msgid "Clear User Transforms"
69031 msgstr "Xóa Biến Hóa Người Dùng"
69034 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
69035 msgstr "Đặt lại biến hóa xương dạng đứng đến trạng thái bức ảnh mẫu"
69038 msgid "Only visible/selected bones"
69039 msgstr "Chỉ xương hiển thị/được chọn"
69042 msgctxt "Operator"
69043 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
69044 msgstr "Áp Dụng Thị Giác Biến Hóa Với Dạng Đứng"
69047 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
69048 msgstr "Áp dụng vị trí ràng buộc cuối cùng của xương dạng đứng đến biến hóa của chúng nó"
69051 msgctxt "Operator"
69052 msgid "Disable Add-on"
69053 msgstr "Tắt Đồ Kèm"
69056 msgid "Disable an add-on"
69057 msgstr "Tắt một đồ kèm"
69060 msgid "Module name of the add-on to disable"
69061 msgstr "Tên mô đun của đồ kèm để tắt"
69064 msgctxt "Operator"
69065 msgid "Enable Add-on"
69066 msgstr "Bật Đồ Kèm"
69069 msgid "Enable an add-on"
69070 msgstr "Bật một đồ kèm"
69073 msgid "Module name of the add-on to enable"
69074 msgstr "Tên mô đun đồ kèm để bật"
69077 msgid "Display information and preferences for this add-on"
69078 msgstr "Hiển thị thông tin và tùy chọn cho đồ kèm này"
69081 msgid "Module name of the add-on to expand"
69082 msgstr "Tên mô đun của đồ kèm để mở rộng"
69085 msgctxt "Operator"
69086 msgid "Install Add-on"
69087 msgstr "Lắp đặt Đồ Kèm"
69090 msgid "Install an add-on"
69091 msgstr "Lắp đặt một đồ kèm"
69094 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
69095 msgstr "Xóa đồ kèm đang tồn tại cùng ID (tên)"
69098 msgid "Target Path"
69099 msgstr "Đường Dẫn Mục Tiêu"
69102 msgctxt "Operator"
69103 msgid "Refresh"
69104 msgstr "Nạp Lại"
69107 msgid "Scan add-on directories for new modules"
69108 msgstr "Quét thư mục đồ kèm để tìm mô đun mới"
69111 msgctxt "Operator"
69112 msgid "Remove Add-on"
69113 msgstr "Xóa Đồ Kèm"
69116 msgid "Delete the add-on from the file system"
69117 msgstr "Xóa đồ kèm từ hệ thống tập tin"
69120 msgid "Module name of the add-on to remove"
69121 msgstr "Tên mô đun của đồ kèm để xóa"
69124 msgid "Show add-on preferences"
69125 msgstr "Hiện tùy chọn đồ kèm"
69128 msgctxt "Operator"
69129 msgid "Install Template from File..."
69130 msgstr "Lắp đặt bBố Cục Mẫu từ Tập Tin..."
69133 msgid "Install an application template"
69134 msgstr "Lắp đặt một bố cục mẫu ứng dụng"
69137 msgid "Remove existing template with the same ID"
69138 msgstr "Xóa bố cục mẫu đang tồn tại có cùng ID"
69141 msgctxt "Operator"
69142 msgid "Add Asset Library"
69143 msgstr "Thêm Thư Viện Tích Sản"
69146 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
69147 msgstr "Thêm một thư mục cho Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng làm nguồn tích sản"
69150 msgctxt "Operator"
69151 msgid "Remove Asset Library"
69152 msgstr "Xoá Tích Sản"
69155 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
69156 msgstr "Xóa một đường dẫn đến một tập tin .blend, cho Trình Duyệt Tích Sản sẽ không thử hiện nó nữa"
69159 msgctxt "Operator"
69160 msgid "Register File Association"
69161 msgstr "Quan Hệ Tập tin Đăng Ký"
69164 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
69165 msgstr "Dùng sự lắp đặt này cho tập tin .blend và hiển thị ảnh tem"
69168 msgctxt "Operator"
69169 msgid "Add Auto-Execution Path"
69170 msgstr "Thêm Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
69173 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
69174 msgstr "Thêm đường dẫn để trừ thực hành tự động"
69177 msgctxt "Operator"
69178 msgid "Remove Auto-Execution Path"
69179 msgstr "Xóa Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
69182 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
69183 msgstr "Xóa đường dẫn để trừ thực hành tự động"
69186 msgctxt "Operator"
69187 msgid "Copy Previous Settings"
69188 msgstr "Chép Cài Đặt Trước"
69191 msgid "Copy settings from previous version"
69192 msgstr "Chép cài đặt từ phiên bản trước"
69195 msgctxt "Operator"
69196 msgid "Activate Keyconfig"
69197 msgstr "Hoạt Động Cấu Hình Bàn Phím"
69200 msgctxt "Operator"
69201 msgid "Export Key Configuration..."
69202 msgstr "Xuất Cấu Hình Bàn Phím..."
69205 msgid "Export key configuration to a python script"
69206 msgstr "Xuất cầu hình bàn phím đến một văn thảo Python"
69209 msgid "All Keymaps"
69210 msgstr "Hết Ánh Xạ Bàn Phím"
69213 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
69214 msgstr "Lưu hết ánh xạ phím (không phải chỉ cái nào người dùng được sửa đổi)"
69217 msgctxt "Operator"
69218 msgid "Import Key Configuration..."
69219 msgstr "Nhập Cấu Hình Bàn Phím..."
69222 msgid "Import key configuration from a python script"
69223 msgstr "Nhập cấu hình bàn phím từ một văn thảo Python"
69226 msgid "Keep Original"
69227 msgstr "Giữ Ban Đầu"
69230 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
69231 msgstr "Giữ tập tin ban đầu sao chép nó vào hồ sơ cấu hình"
69234 msgctxt "Operator"
69235 msgid "Remove Key Config"
69236 msgstr "Xóa Cấu Hình Bàn Phím"
69239 msgid "Remove key config"
69240 msgstr "Xóa cấu hình bàn phím"
69243 msgctxt "Operator"
69244 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
69245 msgstr "Kiểm Tra Cấu Hình Bàn Phím Có Mâu Thuẫn"
69248 msgid "Test key configuration for conflicts"
69249 msgstr "Kiểm tra cấu hình bàn phím có mâu thuẫn hay không"
69252 msgctxt "Operator"
69253 msgid "Add Key Map Item"
69254 msgstr "Thêm Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
69257 msgid "Add key map item"
69258 msgstr "Thêm mặt hàng ánh xạ bàn phím"
69261 msgctxt "Operator"
69262 msgid "Remove Key Map Item"
69263 msgstr "Xóa Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
69266 msgid "Remove key map item"
69267 msgstr "Xóa mặt hàng ánh xạ bàn phím"
69270 msgid "Item Identifier"
69271 msgstr "Tên Mặt Hàng"
69274 msgid "Identifier of the item to remove"
69275 msgstr "Tên của mặt hàng để xóa"
69278 msgctxt "Operator"
69279 msgid "Restore Key Map Item"
69280 msgstr "Hoàn Lại Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
69283 msgid "Restore key map item"
69284 msgstr "Hoàn lại mặt hàng ánh xạ bàn phím"
69287 msgid "Identifier of the item to restore"
69288 msgstr "Tên của mặt hàng để hoàn lại"
69291 msgctxt "Operator"
69292 msgid "Restore Key Map(s)"
69293 msgstr "Hoàn Lại Ánh Xạ Bàn Phím"
69296 msgid "Restore key map(s)"
69297 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím"
69300 msgid "Restore all keymaps to default"
69301 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím đến mặc định"
69304 msgctxt "Operator"
69305 msgid "Reset to Default Theme"
69306 msgstr "Hoàn Lại Phong Cách Mặc Định"
69309 msgid "Reset to the default theme colors"
69310 msgstr "Hoàn lại màu phong cách mặc định"
69313 msgctxt "Operator"
69314 msgid "Copy Studio Light Settings"
69315 msgstr "Chép lại Cài Đặt Đèn Xưởng"
69318 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
69319 msgstr "Chép Lại cài đặt Đèn Xưởng vào trình biên soạn Đèn Xưởbg"
69322 msgctxt "Operator"
69323 msgid "Install Light"
69324 msgstr "Lắp Đặt Đèn"
69327 msgid "Install a user defined light"
69328 msgstr "Lắp đặt một đèn người dùng được chỉ định"
69331 msgid "Filter Folders"
69332 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
69335 msgid "MatCap"
69336 msgstr "Vật Liệu Bắt"
69339 msgid "Install custom MatCaps"
69340 msgstr "Lắp đặt Vật Liệu Bắt tùy chọn"
69343 msgid "Install custom HDRIs"
69344 msgstr "Lắp đặt HDRI tùy chọn"
69347 msgid "Studio"
69348 msgstr "Xưởng"
69351 msgid "Install custom Studio Lights"
69352 msgstr "Lắp đặt Đèn Xưởng tùy chọn"
69355 msgctxt "Operator"
69356 msgid "Save Custom Studio Light"
69357 msgstr "Lưu Đèn Xưởng Tùy Tạo"
69360 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
69361 msgstr "Lưu đèn xưởng tùy chọn từ cài đặt của trình biên soạn đèn xưởng"
69364 msgid "Show light preferences"
69365 msgstr "Cho xem tùy chọn đèn"
69368 msgctxt "Operator"
69369 msgid "Uninstall Studio Light"
69370 msgstr "Gỡ Đèn Xưởng"
69373 msgid "Delete Studio Light"
69374 msgstr "Xóa Đèn Xưởng"
69377 msgctxt "Operator"
69378 msgid "Install Theme..."
69379 msgstr "Lắp Đặt Phong Cách..."
69382 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
69383 msgstr "Nhập và áp dụng tập tin phong cách XML Blender"
69386 msgid "Remove existing theme file if exists"
69387 msgstr "Xóa tập tin phong cách nếu có"
69390 msgctxt "Operator"
69391 msgid "Add New Cache"
69392 msgstr "Thêm Đệm Chứa Mới"
69395 msgid "Add new cache"
69396 msgstr "Thêm đệm chứa mới"
69399 msgctxt "Operator"
69400 msgid "Bake Physics"
69401 msgstr "Nướng Vật Lý"
69404 msgid "Bake physics"
69405 msgstr "Nướng vật lý"
69408 msgid "Bake"
69409 msgstr "Nướng"
69412 msgctxt "Operator"
69413 msgid "Bake All Physics"
69414 msgstr "Nướng Hết Vật Lý"
69417 msgid "Bake all physics"
69418 msgstr "Nướng hết vật lý"
69421 msgctxt "Operator"
69422 msgid "Bake from Cache"
69423 msgstr "Nướng Từ Đệm Chứa"
69426 msgid "Bake from cache"
69427 msgstr "Nướng từ đệm chứa"
69430 msgctxt "Operator"
69431 msgid "Delete Physics Bake"
69432 msgstr "Xóa Nướng Vật Lý"
69435 msgid "Delete physics bake"
69436 msgstr "Xóa nướng vật lý"
69439 msgctxt "Operator"
69440 msgid "Delete All Physics Bakes"
69441 msgstr "Xóa Hết Nướng Vật Lý"
69444 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
69445 msgstr "Xóa hết đệm chứa được nướng của tất cả vật thể trong cảnh hiện tại"
69448 msgctxt "Operator"
69449 msgid "Delete Current Cache"
69450 msgstr "Xóa Đệm Chứa Hiện Tại"
69453 msgid "Delete current cache"
69454 msgstr "Xóa đệm chứa hiện tại"
69457 msgctxt "Operator"
69458 msgid "Add Integrator Preset"
69459 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Đồ Tích Phân"
69462 msgid "Add an Integrator Preset"
69463 msgstr "Thêm một đặt sẵn đồ tích phân"
69466 msgctxt "Operator"
69467 msgid "Add Performance Preset"
69468 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Hiệu Suất"
69471 msgid "Add an Performance Preset"
69472 msgstr "Thêm một Đặt Sẵn Hiệu Suất"
69475 msgctxt "Operator"
69476 msgid "Add Sampling Preset"
69477 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Mẫu Vật"
69480 msgid "Add a Sampling Preset"
69481 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật"
69484 msgctxt "Operator"
69485 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
69486 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật Màn Chiếu"
69489 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
69490 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật Màu Chiếu"
69493 msgctxt "Operator"
69494 msgid "Viewport Render"
69495 msgstr "Kết Xuất Màn Chiếu"
69498 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
69499 msgstr "Chụp ảnh của màn chiếu hoạt động"
69502 msgid "Render files from the animation range of this scene"
69503 msgstr "Kết xuất tập tin từ phạm vi hoạt hình của cảnh này"
69506 msgid "Render Keyframes Only"
69507 msgstr "Chỉ kết xuất bức ảnh mẫu"
69510 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
69511 msgstr "Chỉ kết xuất bức ảnh cho các vật thể được chọn có bức ảnh mẫu trong dữ liệu hoạt hình của chung"
69514 msgid "Sequencer"
69515 msgstr "Bộ Trình Tự"
69518 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
69519 msgstr "Kết xuất bằng màn OpenGL của bộ trình tự"
69522 msgid "View Context"
69523 msgstr "Bối Cảnh Màn"
69526 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
69527 msgstr "Dùng bối cảnh màn 3D cho kết xuất, hay dùng cài đặt cảnh"
69530 msgid "Write Image"
69531 msgstr "Lưu Ảnh"
69534 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
69535 msgstr "Lưu ảnh kết xuất đến đường dẵn xuất (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
69538 msgctxt "Operator"
69539 msgid "Play Rendered Animation"
69540 msgstr "Hát Lại Hoạt Hình Được Kết Xuất"
69543 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
69544 msgstr "Hát lại bức ảnh/phim kết xuất bằng một bộ hát lại ở ngoài"
69547 msgctxt "Operator"
69548 msgid "Add Render Preset"
69549 msgstr "Thêm Kết Xuất Đặt Sẵn"
69552 msgid "Add or remove a Render Preset"
69553 msgstr "Thêm hay xóa Kết Xuất Đặt Sẳn"
69556 msgctxt "Operator"
69557 msgid "Render"
69558 msgstr "Kết Xuất"
69561 msgid "Render active scene"
69562 msgstr "Kết xuất cảnh hoạt động"
69565 msgid "Render Layer"
69566 msgstr "Lớp Kết Xuất"
69569 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
69570 msgstr "Một lớp kết xuất để kết xuất lại (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
69573 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
69574 msgstr "Kết xuất cảnh nào, kết xuất cảnh hiện tại nếu chưa xác định cảnh"
69577 msgid "Use 3D Viewport"
69578 msgstr "Dùng Màn Chiếu 3D"
69581 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
69582 msgstr "Khi ở trong một màn chiếu 3D, dùng các lớp và máy quay phim của màn chiếu"
69585 msgctxt "Operator"
69586 msgid "Shutter Curve Preset"
69587 msgstr "Đường Cong Trập Đặt Sẵn"
69590 msgid "Set shutter curve"
69591 msgstr "Đặt đường cong trập"
69594 msgctxt "Operator"
69595 msgid "Cancel Render View"
69596 msgstr "Hủy Màn Kết Xuất"
69599 msgid "Cancel show render view"
69600 msgstr "Hủy hiện màn kết xuất"
69603 msgctxt "Operator"
69604 msgid "Show/Hide Render View"
69605 msgstr "Hiện/Ản Màn Kết Xuất"
69608 msgid "Toggle show render view"
69609 msgstr "Bật/tắt màn kết xuất"
69612 msgctxt "Operator"
69613 msgid "Bake to Keyframes"
69614 msgstr "Nướng đến Bức Ảnh Mẫu"
69617 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
69618 msgstr "Nướng biến hóa thân rắn của vật thể được chọn đến bức ảnh mẫu"
69621 msgctxt "Operator"
69622 msgid "Connect Rigid Bodies"
69623 msgstr "Kết Nối Thân Rắn"
69626 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
69627 msgstr "Chế tạo ràng buộc thân rắn giữa các thân rắn được chọn"
69630 msgid "Type of generated constraint"
69631 msgstr "Loại ràng buộc được chế tạo"
69634 msgid "Glue rigid bodies together"
69635 msgstr "Dính hai thân rắn với nhau"
69638 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
69639 msgstr "Ràng buộc thân rắn để di chuyển quanh cùng một điểm tựa"
69642 msgid "Hinge"
69643 msgstr "Bản Lề"
69646 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
69647 msgstr "Ràng buộc xoay thân rắn quanh một trục"
69650 msgid "Slider"
69651 msgstr "Trơn Trượt"
69654 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
69655 msgstr "Hạn chế di chuyển thân rắn theo hướng của một trục"
69658 msgid "Piston"
69659 msgstr "Piton"
69662 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
69663 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay thân rắn theo hướng của một trục"
69666 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
69667 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo hướng của các trục được xác định"
69670 msgid "Generic Spring"
69671 msgstr "Lò Xo Tổng Quát"
69674 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
69675 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo các trục được xác định với lò xo"
69678 msgid "Motor"
69679 msgstr "Động Cơ"
69682 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
69683 msgstr "Dắt thân rắn quanh hay theo hướng của một trục"
69686 msgid "Connection Pattern"
69687 msgstr "Gương Mẫu Kết Nối"
69690 msgid "Pattern used to connect objects"
69691 msgstr "Gương mẫu dùng cho kết nối vật thể"
69694 msgid "Connect selected objects to the active object"
69695 msgstr "Kết nối vật thể được chọn với vật thể hoạt động"
69698 msgid "Chain by Distance"
69699 msgstr "Chuỗi Tùy Khoảng Cách"
69702 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
69703 msgstr "Kết nối vật thể kiểu chuỗi tùy khoảng cách, bắt đầu tại vật thể hoạt động"
69706 msgid "Constraint pivot location"
69707 msgstr "Ràng buộc vị trí điểm tựa"
69710 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
69711 msgstr "Vị trí điểm tựa ở giữa thân rắn được ràng buộc"
69714 msgid "Pivot location is at the active object position"
69715 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể hoạt động"
69718 msgid "Pivot location is at the selected object position"
69719 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể được chọn"
69722 msgctxt "Operator"
69723 msgid "Add Rigid Body Constraint"
69724 msgstr "Thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
69727 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
69728 msgstr "Kèm thêm Ràng Buộc Thân Rắn cho vật thể hoạt động"
69731 msgid "Rigid Body Constraint Type"
69732 msgstr "Loại Ràng Buộc Thân Rắn"
69735 msgctxt "Operator"
69736 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
69737 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn"
69740 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
69741 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn Từ Vật Thể"
69744 msgctxt "Operator"
69745 msgid "Calculate Mass"
69746 msgstr "Tính Khối Lượng"
69749 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
69750 msgstr "Tự động tính khối lượng cho Vật Thể Rắn Buộc tùy thể tích"
69753 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
69754 msgstr "Giá trị tỉ trọng (kg/m^3), nó cho giá trị tùy chọn nếu đăc sẵn 'Tùy Chọn' được sử dụng"
69757 msgid "Material Preset"
69758 msgstr "Đặt Lại Vật Liệu"
69761 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
69762 msgstr "Vật thể được tạo bằng loại vật liệu nào (được xác định tỉ trọng vật liệu)"
69765 msgctxt "Operator"
69766 msgid "Add Rigid Body"
69767 msgstr "Thêm Thân Rắn"
69770 msgid "Add active object as Rigid Body"
69771 msgstr "Thêm vật thể hoạt động làm Thân Rắn"
69774 msgid "Rigid Body Type"
69775 msgstr "Loại Thân Rắn"
69778 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
69779 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng kết qủa mô phỏng"
69782 msgid "Passive"
69783 msgstr "Thụ Động"
69786 msgid "Object is directly controlled by animation system"
69787 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng hệ thống hoạt hình"
69790 msgctxt "Operator"
69791 msgid "Remove Rigid Body"
69792 msgstr "Xóa Thân Rắn"
69795 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
69796 msgstr "Xóa Cài Đặt Thân Rắn của Vật Thể"
69799 msgctxt "Operator"
69800 msgid "Copy Rigid Body Settings"
69801 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn"
69804 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
69805 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn từ vật thể hoạt động đến vật thể được chọn"
69808 msgctxt "Operator"
69809 msgid "Add Rigid Bodies"
69810 msgstr "Thêm Thân Rắn"
69813 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
69814 msgstr "Thêm các vật thể được chọn làm Thân Rắn"
69817 msgctxt "Operator"
69818 msgid "Remove Rigid Bodies"
69819 msgstr "Xóa Thân Rắn"
69822 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
69823 msgstr "Xóa các vật thể được chọn làm mô phỏng Thân Rắn"
69826 msgctxt "Operator"
69827 msgid "Change Collision Shape"
69828 msgstr "Đổi Dạng Va Chạm"
69831 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
69832 msgstr "Đổi dạng va chạm cho các Vật Thể Thân Rắn được chọn"
69835 msgid "Rigid Body Shape"
69836 msgstr "Dạng Thân Rắn"
69839 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
69840 msgstr "Dạng như hộp (ví dụ lập phương), gồm mặt phẳng (ví dụ mặt phẳng sàn)"
69843 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
69844 msgstr "Bề mặt như mạng lưới bao quanh (ví dụ thu rút xiết trên) tất cả đỉnh (kết qủa tốt nhất khi có đỉnh ít)"
69847 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
69848 msgstr "Mạng lưới chỉ tạo bởi tam giác, cho chỗ cắt nhau có chi tiết hơn vỏ lồi"
69851 msgid "Compound Parent"
69852 msgstr "Phụ Huynh Hợp"
69855 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
69856 msgstr "Gồm hết con cái thân rắn trực tiếp của nó thành một vật thể rắn"
69859 msgctxt "Operator"
69860 msgid "Add Rigid Body World"
69861 msgstr "Thêm Thế Giới Thân Rắn"
69864 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
69865 msgstr "Thêm thế giới mô phỏng Thân Rắn cho cảnh hiện tại"
69868 msgctxt "Operator"
69869 msgid "Remove Rigid Body World"
69870 msgstr "Xóa Thế Giới Thân Rắn"
69873 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
69874 msgstr "Xóa thế giới mô phỏng Thân Rắn của cảnh hiện tại"
69877 msgctxt "Operator"
69878 msgid "Add Safe Area Preset"
69879 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Khu Vực An Toàn"
69882 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
69883 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn Khu Vực An Toàn"
69886 msgctxt "Operator"
69887 msgid "Delete Scene"
69888 msgstr "Xóa Cảnh"
69891 msgid "Delete active scene"
69892 msgstr "Xóa Cảnh Hoạt Động"
69895 msgctxt "Operator"
69896 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
69897 msgstr "Thêm Ký Hiệu Cho Tập Mẫu Dạng"
69900 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
69901 msgstr "Thêm các đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Phong Cách Tự Do của các cạnh được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
69904 msgctxt "Operator"
69905 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
69906 msgstr "Thêm Ký Hiệu Mặt Vào Tập Mẫu Dạng"
69909 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
69910 msgstr "Thêm đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do của các đa giác được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
69913 msgctxt "Operator"
69914 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
69915 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Độ Đục"
69918 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
69919 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh độ đục vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
69922 msgctxt "Operator"
69923 msgid "Add Line Color Modifier"
69924 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Màu Nét"
69927 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
69928 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh màu nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
69931 msgctxt "Operator"
69932 msgid "Fill Range by Selection"
69933 msgstr "Đầy Phạm Vi Tùy Lựa Chọn"
69936 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
69937 msgstr "Đầy các mục Cực Đại/Tiểu Phạm Vi bằng khoảng cách cực đại/cực tiểu giữa vật thể mạng lưới được chọn và vật thể nguồn"
69940 msgid "Name of the modifier to work on"
69941 msgstr "Tên của bộ điều chỉnh để chỉnh"
69944 msgid "Type of the modifier to work on"
69945 msgstr "Loại bộ điều chỉnh để chỉnh"
69948 msgid "Color modifier type"
69949 msgstr "Loại bộ điều chỉnh màu"
69952 msgid "Alpha modifier type"
69953 msgstr "Loại bộ điều chỉnh độ đục"
69956 msgid "Thickness modifier type"
69957 msgstr "Loại bộ điều chỉnh bề dày"
69960 msgctxt "Operator"
69961 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
69962 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Hình Dạng Nét"
69965 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
69966 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh hình dạng nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
69969 msgctxt "Operator"
69970 msgid "Add Line Set"
69971 msgstr "Thêm Tập Nét"
69974 msgid "Add a line set into the list of line sets"
69975 msgstr "Thêm một tập nét trong danh sách của tập nét"
69978 msgctxt "Operator"
69979 msgid "Copy Line Set"
69980 msgstr "Chép Tập Nét"
69983 msgid "Copy the active line set to a buffer"
69984 msgstr "Chép tập nét hoạt động vào một đệm"
69987 msgctxt "Operator"
69988 msgid "Move Line Set"
69989 msgstr "Di Chuyên ̉ Tập Nét"
69992 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
69993 msgstr "Đổi vị trí của tập nét hoạt động trong danh sách của tập nét"
69996 msgid "Direction to move the active line set towards"
69997 msgstr "Hướng để di chuyển nét hoạt động"
70000 msgctxt "Operator"
70001 msgid "Paste Line Set"
70002 msgstr "Dán Tập Nét"
70005 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
70006 msgstr "Dán nội dung của đệm vào tập nét hoạt động"
70009 msgctxt "Operator"
70010 msgid "Remove Line Set"
70011 msgstr "Xóa Tập Nét"
70014 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
70015 msgstr "Xóa tập nét hoạt động từ danh sách tập nét"
70018 msgctxt "Operator"
70019 msgid "New Line Style"
70020 msgstr "Phong Cách Nét Mới"
70023 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
70024 msgstr "Chế tạo một phong cách nét mới, nhiều tập nét có thể dùng lại"
70027 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
70028 msgstr "Sao chép bộ điều chỉnh trong danh sách bộ điều chỉnh"
70031 msgctxt "Operator"
70032 msgid "Move Modifier"
70033 msgstr "Di Chuyển Sụ Sửa Đổi"
70036 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
70037 msgstr "Di chuyển bộ điều chỉnh trong danh sách bộ điều chỉnh"
70040 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
70041 msgstr "Hướng để di chuyển bộ điều chỉnh đến"
70044 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
70045 msgstr "Xóa bộ điều chỉnh từ danh sách bộ điều chỉnh"
70048 msgctxt "Operator"
70049 msgid "Add Freestyle Module"
70050 msgstr "Thêm Mô Đun Phong Cách Tự Do"
70053 msgid "Add a style module into the list of modules"
70054 msgstr "Thêm một mô đun trong danh sách mô đun"
70057 msgctxt "Operator"
70058 msgid "Move Freestyle Module"
70059 msgstr "Di Chuyển Mô Đun Phong Cách Tự Do"
70062 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
70063 msgstr "Đổi vị trí của mô đun phong cách trong danh sách mô đun phong cách"
70066 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
70067 msgstr "Hướng để di chuyển mô đun phong cách"
70070 msgctxt "Operator"
70071 msgid "Open Style Module File"
70072 msgstr "Mở Tập Tin Mô Đun Phong Cách"
70075 msgid "Open a style module file"
70076 msgstr "Mở một tập tin mô đun phong cách"
70079 msgid "Make internal"
70080 msgstr "Làm nột bộ"
70083 msgid "Make module file internal after loading"
70084 msgstr "Làm mô đun nội bộ sau nhập"
70087 msgctxt "Operator"
70088 msgid "Remove Freestyle Module"
70089 msgstr "Xóa Mô Đun Phong Cách"
70092 msgid "Remove the style module from the stack"
70093 msgstr "Xóa mô đun phong cách từ xếp đống"
70096 msgctxt "Operator"
70097 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
70098 msgstr "Chế Tạo Vật Liệu Nét Phong Cách Tự Do"
70101 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
70102 msgstr "Chế tạo vật liệu nét Phong Cách Tự Do cho thử"
70105 msgctxt "Operator"
70106 msgid "Add Line Thickness Modifier"
70107 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Bề Rộng Nét"
70110 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
70111 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh bề rộng cho phong cách nét của tập hoạt động"
70114 msgctxt "Operator"
70115 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
70116 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Bút Lông Bút Sáp"
70119 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
70120 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn bút lông bút sáp"
70123 msgctxt "Operator"
70124 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
70125 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vật Liệu Bút Sáp"
70128 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
70129 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn vật liệu bút sáp"
70132 msgctxt "Operator"
70133 msgid "Bake Light Cache"
70134 msgstr "Đệm Chứa Ánh Sáng Nướng"
70137 msgid "Bake the active view layer lighting"
70138 msgstr "Nướng ánh sáng của lớp màn chiếu hoạt động"
70141 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
70142 msgstr "Trì hoãn bằng 1/1000 giây"
70145 msgid "Subset of probes to update"
70146 msgstr "Hạ tập của ánh sáng kế để nâng cấp"
70149 msgid "All Light Probes"
70150 msgstr "Hết Ánh Sáng Kế"
70153 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
70154 msgstr "Nướng cả đồ thị sự rọi và bản đồ lập phương phản xạ"
70157 msgid "Dirty Only"
70158 msgstr "Chỉ Dơ"
70161 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
70162 msgstr "Chỉ nướng ánh sáng kế được ký dấu là dơ"
70165 msgid "Cubemaps Only"
70166 msgstr "Chỉ Bản Đồ Lập Phương"
70169 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
70170 msgstr "Thử chỉ nướng bản đồ lập phương phản xạ nếu đồ thị sự rọi đã nâng cấp rồi"
70173 msgctxt "Operator"
70174 msgid "Delete Light Cache"
70175 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
70178 msgid "Delete cached indirect lighting"
70179 msgstr "Xóa ánh sáng gián tiếp được chứa"
70182 msgctxt "Operator"
70183 msgid "New Scene"
70184 msgstr "Cảnh Mới"
70187 msgid "Add new scene by type"
70188 msgstr "Thêm cảnh mới tùy loại"
70191 msgctxt "Scene"
70192 msgid "New"
70193 msgstr "Mới"
70196 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
70197 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng có cài đặt mặc định"
70200 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
70201 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng và chép lại cài đặt từ cảnh hiện tại"
70204 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
70205 msgstr "Liên kết trong sưu tập từ cảnh hiện tại (chép cạng)"
70208 msgid "Make a full copy of the current scene"
70209 msgstr "Chép toàn bộ cảnh hiện tại"
70212 msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip"
70213 msgstr "Thêm một cảnh mới tùy loại trong trình biên soạn trình tự và chỉ định đến đoạn hoạt động"
70216 msgid "Copy Settings"
70217 msgstr "Chép Cài Đặt"
70220 msgid "Linked Copy"
70221 msgstr "Chép Được Liên Kết"
70224 msgid "Full Copy"
70225 msgstr "Chép Toàn Bộ"
70228 msgctxt "Operator"
70229 msgid "Add Render View"
70230 msgstr "Thêm Màn Kết Xuất"
70233 msgid "Add a render view"
70234 msgstr "Thêm một màn kết xuất"
70237 msgctxt "Operator"
70238 msgid "Remove Render View"
70239 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
70242 msgid "Remove the selected render view"
70243 msgstr "Xóa màn kết xuất được chọn"
70246 msgctxt "Operator"
70247 msgid "Add View Layer"
70248 msgstr "Thêm Lớp Màn Chiếu"
70251 msgid "Add a view layer"
70252 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
70255 msgid "Add a new view layer"
70256 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
70259 msgid "Copy settings of current view layer"
70260 msgstr "Chép cài đặt của màn lớp hiện tại"
70263 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
70264 msgstr "Thêm một màn lớp mới mà có hết sưu tập bị tắt"
70267 msgctxt "Operator"
70268 msgid "Add AOV"
70269 msgstr "Thêm AOV"
70272 msgid "Add a Shader AOV"
70273 msgstr "Thêm một AOV Bộ Tô Sắc"
70276 msgctxt "Operator"
70277 msgid "Add Lightgroup"
70278 msgstr "Thêm Nhóm Đèn"
70281 msgid "Add a Light Group"
70282 msgstr "Thêm một Nhóm Đèn"
70285 msgid "Name of newly created lightgroup"
70286 msgstr "Tên của nhóm đèn mới được chế tạo"
70289 msgctxt "Operator"
70290 msgid "Add Used Lightgroups"
70291 msgstr "Thêm Nhóm Đèn Được Dùng"
70294 msgid "Add all used Light Groups"
70295 msgstr "Thêm hết Nhóm Đèn được dùng"
70298 msgctxt "Operator"
70299 msgid "Remove View Layer"
70300 msgstr "Xóa Lớp Màn Chiếu"
70303 msgid "Remove the selected view layer"
70304 msgstr "Xóa lớp màn chiếu được chọn"
70307 msgctxt "Operator"
70308 msgid "Remove AOV"
70309 msgstr "Xóa AOV"
70312 msgid "Remove Active AOV"
70313 msgstr "Xóa AOV Hoạt Động"
70316 msgctxt "Operator"
70317 msgid "Remove Lightgroup"
70318 msgstr "Xóa NhómĐèn"
70321 msgid "Remove Active Lightgroup"
70322 msgstr "Xóa NhómĐèn Hoạt Động"
70325 msgctxt "Operator"
70326 msgid "Remove Unused Lightgroups"
70327 msgstr "Xóa Các NhómĐèn Không Sử Dụng"
70330 msgid "Remove all unused Light Groups"
70331 msgstr "Xoá hết Nhóm Đèn không sử dụng"
70334 msgctxt "Operator"
70335 msgid "Handle Area Action Zones"
70336 msgstr "Khu Vực Hành Động Tay Cầm"
70339 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
70340 msgstr "Khu vực hành động cho hành động/cử chỉ chuột"
70343 msgid "Modifier state"
70344 msgstr "Trạng thái bộ điều chỉnh"
70347 msgctxt "Operator"
70348 msgid "Cancel Animation"
70349 msgstr "Hủy Hoạt Hình"
70352 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
70353 msgstr "Hủy hoạt hình, trở lại bức ảnh ban đầu"
70356 msgid "Restore Frame"
70357 msgstr "Hoàn Lại Bức Ảnh"
70360 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
70361 msgstr "Hoàn lại bức ảnh khi hoạt hình khởi động"
70364 msgctxt "Operator"
70365 msgid "Play Animation"
70366 msgstr "Hát Hoạt Hình"
70369 msgid "Play animation"
70370 msgstr "Hát hoạt hình"
70373 msgid "Play in Reverse"
70374 msgstr "Hát Ngược Chiều"
70377 msgid "Animation is played backwards"
70378 msgstr "Hát hoạt hình ngược chiều"
70381 msgid "Sync"
70382 msgstr "Đồng Bộ"
70385 msgid "Drop frames to maintain framerate"
70386 msgstr "Nhảy qua bức ảnh cho giữ nguyên tốc độ bức ảnh"
70389 msgctxt "Operator"
70390 msgid "Animation Step"
70391 msgstr "Bước Hoạt Hình"
70394 msgid "Step through animation by position"
70395 msgstr "Bước tới trong hoạt hình bằng vị trí"
70398 msgctxt "Operator"
70399 msgid "Close Area"
70400 msgstr "Đóng Khu Vực"
70403 msgid "Close selected area"
70404 msgstr "Đóng khu vực được chọn"
70407 msgctxt "Operator"
70408 msgid "Duplicate Area into New Window"
70409 msgstr "Bản Sao Khu Vực Thành Cửa Sổ Mới"
70412 msgid "Duplicate selected area into new window"
70413 msgstr "Bản sao khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
70416 msgctxt "Operator"
70417 msgid "Join Area"
70418 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
70421 msgid "Join selected areas into new window"
70422 msgstr "Kết nối khu vực được chọn thành cửa sổ mới  "
70425 msgctxt "Operator"
70426 msgid "Move Area Edges"
70427 msgstr "Di Chuyển Cạnh Khu Vực"
70430 msgid "Move selected area edges"
70431 msgstr "Di chuyển cạnh khu vực được chọn"
70434 msgctxt "Operator"
70435 msgid "Area Options"
70436 msgstr "Tùy Chọn Khu Vực"
70439 msgid "Operations for splitting and merging"
70440 msgstr "Thao tác cho chẻ và gồm"
70443 msgctxt "Operator"
70444 msgid "Split Area"
70445 msgstr "Chẻ Khu Vực"
70448 msgid "Split selected area into new windows"
70449 msgstr "Chẻ các khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
70452 msgctxt "Operator"
70453 msgid "Swap Areas"
70454 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
70457 msgid "Swap selected areas screen positions"
70458 msgstr "Trao đổi vị trí của khu vực được chọn "
70461 msgctxt "Operator"
70462 msgid "Back to Previous Screen"
70463 msgstr "Trở Lại Màn Trước"
70466 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
70467 msgstr "Trở lại bố trí màn ban đầu, trước áp dụng lớp che khu vực toàn màn"
70470 msgctxt "Operator"
70471 msgid "Delete Screen"
70472 msgstr "Xóa Màn"
70475 msgid "Delete active screen"
70476 msgstr "Xóa màn hoạt động"
70479 msgctxt "Operator"
70480 msgid "Show Drivers Editor"
70481 msgstr "Hiện Trình Biên Soạn Điều Vận"
70484 msgid "Show drivers editor in a separate window"
70485 msgstr "Hiện trình biên soạn điều vận trong một cửa sổ riêng"
70488 msgctxt "Operator"
70489 msgid "Jump to Endpoint"
70490 msgstr "Nhảy Đến Điểm Kết Thúc"
70493 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
70494 msgstr "Nhảy đến bức ảnh đầu/cuối trong phạm vi bức ảnh"
70497 msgid "Last Frame"
70498 msgstr "Bức Ảnh Cuối"
70501 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
70502 msgstr "Nhảy đến bức ảnh cuối của phạm vi bức ảnh"
70505 msgctxt "Operator"
70506 msgid "Frame Offset"
70507 msgstr "Dịch Bức Ảnh"
70510 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
70511 msgstr "Di chuyển bức ảnh hiện tại tới/lui bằng cách số bức ảnh được xác định"
70514 msgctxt "Operator"
70515 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
70516 msgstr "Nở Rộng/Tóp Danh Bạ Đầu"
70519 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
70520 msgstr "Nở rống hay tóp lại đầu danh bạ kéo xuống"
70523 msgctxt "Operator"
70524 msgid "Show Info Log"
70525 msgstr "Hiện Nhật Ký Thông Tin"
70528 msgid "Show info log in a separate window"
70529 msgstr "Hiện nhật ký thông tin trong một cửa sổ riêng"
70532 msgctxt "Operator"
70533 msgid "Jump to Keyframe"
70534 msgstr "Nhảy Đến Bức Ảnh Mẫu"
70537 msgid "Jump to previous/next keyframe"
70538 msgstr "Nhảy đến bức ảnh trước/tiếp"
70541 msgctxt "Operator"
70542 msgid "Jump to Marker"
70543 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu"
70546 msgid "Jump to previous/next marker"
70547 msgstr "Nhảy đến ký hiệu trước/tiếp"
70550 msgid "Next Marker"
70551 msgstr "Ký Hiệu Tiếp"
70554 msgctxt "Operator"
70555 msgid "New Screen"
70556 msgstr "Màn Mới"
70559 msgid "Add a new screen"
70560 msgstr "Thêm màn mới"
70563 msgctxt "Operator"
70564 msgid "Redo Last"
70565 msgstr "Làm Lại Cuối Cùng"
70568 msgid "Display parameters for last action performed"
70569 msgstr "Hiển thị tham số cho hành động cuối được thực hành"
70572 msgctxt "Operator"
70573 msgid "Region Alpha"
70574 msgstr "Độ Đục Khu Vực"
70577 msgid "Blend in and out overlapping region"
70578 msgstr "Pha trộn vào và ra vùng che lấn"
70581 msgctxt "Operator"
70582 msgid "Region Context Menu"
70583 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
70586 msgid "Display region context menu"
70587 msgstr "Hiển thị danh bạ bối cảnh vùng"
70590 msgctxt "Operator"
70591 msgid "Flip Region"
70592 msgstr "Lật Vùng"
70595 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
70596 msgstr "Bật/tắt sắp xếp của vùng (trái/phải hay trên/dưới)"
70599 msgctxt "Operator"
70600 msgid "Toggle Quad View"
70601 msgstr "Bật/Tắt Màn Chiếu Tư"
70604 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
70605 msgstr "Chẻ vùng chọn thành màn nhìn máy quay phim, phía trước, phía phải, và phía trên"
70608 msgctxt "Operator"
70609 msgid "Scale Region Size"
70610 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Vùng"
70613 msgid "Scale selected area"
70614 msgstr "Phóng to vùng được chọn"
70617 msgctxt "Operator"
70618 msgid "Toggle Region"
70619 msgstr "Bật/Tắt Vùng"
70622 msgid "Hide or unhide the region"
70623 msgstr "Ẩn hay hiện vùng"
70626 msgid "Type of the region to toggle"
70627 msgstr "Loại vùng để bặt/tắt"
70630 msgctxt "Operator"
70631 msgid "Repeat History"
70632 msgstr "Làm Lại Lịch Sử"
70635 msgid "Display menu for previous actions performed"
70636 msgstr "Hiển thị danh bạ cho các hành động đã thực hành trước"
70639 msgctxt "Operator"
70640 msgid "Repeat Last"
70641 msgstr "Làm Lại Cuối"
70644 msgid "Repeat last action"
70645 msgstr "Làm lại hành động cuối"
70648 msgctxt "Operator"
70649 msgid "Toggle Maximize Area"
70650 msgstr "Bật/Tắt Cực Đại Hóa Diện Tích"
70653 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
70654 msgstr "Bật/tắt hiển thị khu vực được chọn làm toàn màn/lớn nhất"
70657 msgid "Hide Panels"
70658 msgstr "Ẩn Bảng"
70661 msgid "Hide all the panels"
70662 msgstr "Ẩn hết bảng"
70665 msgctxt "Operator"
70666 msgid "Set Screen"
70667 msgstr "Đạt Màn"
70670 msgid "Cycle through available screens"
70671 msgstr "Chu trình qua các màn thì có"
70674 msgctxt "Operator"
70675 msgid "Save Screenshot"
70676 msgstr "Lưu Ảnh Màn"
70679 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
70680 msgstr "Chụp một ảnh của toàn bộ cửa sổ Blender"
70683 msgctxt "Operator"
70684 msgid "Save Screenshot (Editor)"
70685 msgstr "Lưu Chụp Ảnh Màn (Trình Biên Soạn)"
70688 msgid "Capture a picture of an editor"
70689 msgstr "Chụp một ảnh của một bệ biên tập"
70692 msgctxt "Operator"
70693 msgid "Cycle Space Context"
70694 msgstr "Chu Trình Bối Cảnh Không Gian"
70697 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
70698 msgstr "Chu trình quanh bối cảnh trình biên soạn bằng hoạt động bối cảnh tiếp/trước"
70701 msgid "Direction to cycle through"
70702 msgstr "Hướng để chu trình"
70705 msgctxt "Operator"
70706 msgid "Cycle Space Type Set"
70707 msgstr "Đặt Lọai Không Gian Chu Trình"
70710 msgid "Set the space type or cycle subtype"
70711 msgstr "Đặt loại không gian hay chu trình hạ loại"
70714 msgctxt "Operator"
70715 msgid "Clean Up Space Data"
70716 msgstr "Làm Sạch Dữ Lịệu Không Gian"
70719 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
70720 msgstr "Xoá cài đặt không dùng cho trình biên soạn ẩn"
70723 msgctxt "Operator"
70724 msgid "Open Preferences..."
70725 msgstr "Mở Tùy Chọn..."
70728 msgid "Edit user preferences and system settings"
70729 msgstr "Biên tập cài đặt tùy chọn của người dùng và hệ thống"
70732 msgid "Section to activate in the Preferences"
70733 msgstr "Phần nào cho kích động trong Tùy Chọn"
70736 msgid "Themes"
70737 msgstr "Phong Cách"
70740 msgid "Editing"
70741 msgstr "Biên Tập"
70744 msgid "Add-ons"
70745 msgstr "Đồ Kèm"
70748 msgid "Keymap"
70749 msgstr "Ánh Xạ Phím"
70752 msgid "File Paths"
70753 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin"
70756 msgid "Experimental"
70757 msgstr "Thí Nghiệm"
70760 msgctxt "Operator"
70761 msgid "Cycle Workspace"
70762 msgstr "Chu Trình Công Trường"
70765 msgid "Cycle through workspaces"
70766 msgstr "Chu trình qua công trường"
70769 msgctxt "Operator"
70770 msgid "Execute a Python Preset"
70771 msgstr "Thực Hành Một Đặt Sẵn Python"
70774 msgid "Execute a preset"
70775 msgstr "Thực hành một đặt sẵn"
70778 msgid "Menu ID Name"
70779 msgstr "Tên ID Danh Bạ"
70782 msgid "ID name of the menu this was called from"
70783 msgstr "Tên ID của danh bạ nào được gọi này"
70786 msgctxt "Operator"
70787 msgid "Run Python File"
70788 msgstr "Chạy Tập Tin Python"
70791 msgid "Run Python file"
70792 msgstr "Chạy tập tin Python"
70795 msgctxt "Operator"
70796 msgid "Reload Scripts"
70797 msgstr "Nhập Lại Văn Thảo"
70800 msgid "Reload scripts"
70801 msgstr "Nhập lại văn thảo"
70804 msgctxt "Operator"
70805 msgid "Stroke Curves Sculpt"
70806 msgstr "Khắc Đường Cong Nét"
70809 msgid "Sculpt curves using a brush"
70810 msgstr "Khắc đường cong bằng một bút"
70813 msgctxt "Operator"
70814 msgid "Edit Minimum Distance"
70815 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu Cho Biên Tập"
70818 msgid "Change the minimum distance used by the density brush"
70819 msgstr "Đổi khoảng cách cực tiểu được sử dụng bởi bút mật độ"
70822 msgctxt "Operator"
70823 msgid "Select End"
70824 msgstr "Chọn Kết Thúc"
70827 msgid "Select end points of curves"
70828 msgstr "Chọn các điểm kết thúc của các đường cong"
70831 msgid "Number of points to select"
70832 msgstr "Số lượng điềm để chọn"
70835 msgid "Select points at the end of the curve as opposed to the beginning"
70836 msgstr "Chọn các điểm đại kết thúc của đường cong thay thế điểm bắt đầu"
70839 msgctxt "Operator"
70840 msgid "Select Grow"
70841 msgstr "Chọn Lớn Lên"
70844 msgid "Select curves which are close to curves that are selected already"
70845 msgstr "Chọn các đường cong gần đến các đường cong đang chọn rồi"
70848 msgid "By how much to grow the selection"
70849 msgstr "Mức độ mở rộng sự lựa chọn"
70852 msgid "Randomizes existing selection or create new random selection"
70853 msgstr "Ngẫu nhiên hóa sự lựa chọn hiện tại hay tạo một sự lựa chọn ngẫu nhiên mới"
70856 msgid "Constant per Curve"
70857 msgstr "Đồng đều cho mỗi Đường Cong"
70860 msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve"
70861 msgstr "Dùng một số ngẫu nhiên được chế tạo đều giống cho mỗi điểm kiểm soát của một đường cong"
70864 msgid "Minimum value for the random selection"
70865 msgstr "Giá trị cực tiểu cho sự lựa chọn ngẫu nhiên"
70868 msgid "Partial"
70869 msgstr "Một Phần"
70872 msgid "Allow points or curves to be selected partially"
70873 msgstr "Cho chọn một phần của điểm hay đường cong"
70876 msgid "Probability"
70877 msgstr "Xác Suất"
70880 msgid "Chance of every point or curve being included in the selection"
70881 msgstr "Xác suát của mỗi điểm hay đường cong đang gồm và sự lựa chọn"
70884 msgid "Source of randomness"
70885 msgstr "Nguồn của sự ngẫu nhiên"
70888 msgctxt "Operator"
70889 msgid "Sculpt"
70890 msgstr "Khắc"
70893 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
70894 msgstr "Khắc một nét vào hình dạng"
70897 msgid "Ignore Background Click"
70898 msgstr "Không quan tâm Bấm Nền"
70901 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
70902 msgstr "Cảnh trên nền không bắt đầu một nét"
70905 msgctxt "Operator"
70906 msgid "Filter Cloth"
70907 msgstr "Bộ Lọc Vải"
70910 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
70911 msgstr "Áp dụng một méo hóa mô phỏng vải cho toàn bộ mạng lưới"
70914 msgid "Force Axis"
70915 msgstr "Trục Lực"
70918 msgid "Apply the force in the selected axis"
70919 msgstr "Áp dụng lực theo trục được chọn"
70922 msgid "Apply force in the X axis"
70923 msgstr "Áp dụng lực theo trục X"
70926 msgid "Apply force in the Y axis"
70927 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
70930 msgid "Apply force in the Z axis"
70931 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
70934 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
70935 msgstr "Định hướng của trục đến hạn chế của lực bộ lọc"
70938 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
70939 msgstr "Dùng trục địa phương để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
70942 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
70943 msgstr "Dùng trục toàn cầu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
70946 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
70947 msgstr "Dùng trục màn chiếu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
70950 msgid "Filter strength"
70951 msgstr "Sức Bộ Lọc"
70954 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
70955 msgstr "Thao tác sẽ áp dụng trên mạng lưới"
70958 msgid "Applies gravity to the simulation"
70959 msgstr "Áp dụng hấp dẫn trong mô phỏng"
70962 msgid "Inflates the cloth"
70963 msgstr "Phình to vải"
70966 msgid "Expands the cloth's dimensions"
70967 msgstr "Mở rộng kích thước của vải"
70970 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
70971 msgstr "Kéo vải đến vị trí bắt đầu của con trỏ"
70974 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
70975 msgstr "Phóng to mạng lưới kiểu thân mềm dùng góc tọa độ của vật thể làm tỉ số"
70978 msgid "Use Collisions"
70979 msgstr "Dùng Va Chạm"
70982 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
70983 msgstr "Va chạm với các vật thể được va chạm trong cảnh"
70986 msgid "Use Face Sets"
70987 msgstr "Dùng Tập Hợp Mặt"
70990 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
70991 msgstr "Áp dụng bộ lọc chỉ cho Tập Mặt ở dưới con trỏ"
70994 msgctxt "Operator"
70995 msgid "Filter Color"
70996 msgstr "Bộ Lọc Màu"
70999 msgid "Applies a filter to modify the active color attribute"
71000 msgstr "Áp dụng một bộ lọc cho sửa đổi đặc điểm màu hoạt động"
71003 msgid "Fill with a specific color"
71004 msgstr "Tô đầy bằng một màu nhất định"
71007 msgid "Change hue"
71008 msgstr "Đổi màu sắc"
71011 msgid "Change saturation"
71012 msgstr "Đổi độ tươi"
71015 msgid "Change value"
71016 msgstr "Đổi độ sáng"
71019 msgid "Change brightness"
71020 msgstr "Đổi độ sáng"
71023 msgid "Change contrast"
71024 msgstr "Đổi Chênh Lệch"
71027 msgid "Smooth colors"
71028 msgstr "Mịn hóa màu"
71031 msgid "Change red channel"
71032 msgstr "Đổi kênh màu đỏ"
71035 msgid "Change green channel"
71036 msgstr "Đổi kênh màu lục"
71039 msgid "Change blue channel"
71040 msgstr "Đổi kênh màu xanh"
71043 msgctxt "Operator"
71044 msgid "Detail Flood Fill"
71045 msgstr "Tô Tràn Chi Tiết"
71048 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
71049 msgstr "Tô tràn mạng lưới với cài đặt chi tiết được chọn"
71052 msgctxt "Operator"
71053 msgid "Dynamic Topology Toggle"
71054 msgstr "Bật/Tắt Hình Dạng Học Động Lý"
71057 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
71058 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ đổi mạng lưới khi khắc"
71061 msgctxt "Operator"
71062 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
71063 msgstr "Biên Tập Kích Cỡ Chi Tiết Hình Dạng học Động Lý"
71066 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
71067 msgstr "Đổi cỡ thước của chi tiết của tô pô học động lý kiểu tương tác"
71070 msgctxt "Operator"
71071 msgid "Expand"
71072 msgstr "Mở Rộng"
71075 msgid "Generic sculpt expand operator"
71076 msgstr "Thao tác mở rộng khắc tổng quát"
71079 msgid "Initial falloff of the expand operation"
71080 msgstr "Dộ giảm của thao tác mở rộng"
71083 msgid "Geodesic"
71084 msgstr "Đường trắc địa"
71087 msgid "Topology Diagonals"
71088 msgstr "Đường Chéo Tô Pô"
71091 msgid "Boundary Topology"
71092 msgstr "Tô Pô Ranh Giới"
71095 msgid "Boundary Face Set"
71096 msgstr "Tập Hợp Mặt Ranh Giới"
71099 msgid "Active Face Set"
71100 msgstr "Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
71103 msgid "Invert the expand active elements"
71104 msgstr "Đảo nghịch mở rộng các phần tử hoạt động"
71107 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
71108 msgstr "Số Lượng Đỉnh Tối Cao cho Dự Khán của Di Chuyển Dường Trắc Địa"
71111 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
71112 msgstr "Số lượng đỉnh tối đa trong mạng lưới cho dùng độ giảm của đường trắc địa khi di chuyển gộc của mở rộng. Nếu tổng đỉnh hơn giá trị này, đặc độ giảm là hình cầu khi di chuyển"
71115 msgid "Data Target"
71116 msgstr "Mục Tiêu Dữ Liệu"
71119 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
71120 msgstr "Dữ liệu sẽ được sửa đổi trong thao tác mở rộng"
71123 msgid "Falloff Gradient"
71124 msgstr "Dốc Độ Giảm"
71127 msgid "Expand Using a linear falloff"
71128 msgstr "Mở Rộng dùng một độ giảm bậc một"
71131 msgid "Preserve Previous"
71132 msgstr "Giữ Nguyên Trước"
71135 msgid "Preserve the previous state of the target data"
71136 msgstr "Giữ nguyên trạng thái trước của dữ liệu mục tiêu"
71139 msgid "Modify Active"
71140 msgstr "Sửa Đổi Hoạt Động"
71143 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
71144 msgstr "Chỉnh sửa Tập Hợp Mặt hoạt động thay thế chế tạo một cái mới"
71147 msgid "Reposition Pivot"
71148 msgstr "Chỉnh Vị Trí Đỉm Tựa"
71151 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
71152 msgstr "Chỉnh điểm tựa của biến hóa khắc đến ranh giới của khu vực hoạt động được mở rộng"
71155 msgctxt "Operator"
71156 msgid "Face Set Box Gesture"
71157 msgstr "Cử Chỉ Hộp Tập Mặt"
71160 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
71161 msgstr "Thâm tập mặt trong hộp khi di chuyển bút"
71164 msgctxt "Operator"
71165 msgid "Face Sets Visibility"
71166 msgstr "Sự Hiển Thị Tập Mặt"
71169 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
71170 msgstr "Đổi sự hiển thị của các Tập Hợp Mặt của đồ Khắc"
71173 msgid "Toggle Visibility"
71174 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
71177 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
71178 msgstr "Ẩn hết Tập Hợp Mặt trừ tập hợp mặt hoạt động"
71181 msgid "Show Active Face Set"
71182 msgstr "Hiện Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
71185 msgid "Hide Active Face Sets"
71186 msgstr "Ẩn Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
71189 msgid "Invert Face Set Visibility"
71190 msgstr "Đảo Nghịch Sự Hiển Thị Của Tập Hợp Mặt"
71193 msgctxt "Operator"
71194 msgid "Edit Face Set"
71195 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
71198 msgid "Edits the current active Face Set"
71199 msgstr "Biên tập Tập Hợp Mặt hoạt động hiện tại"
71202 msgid "Grow Face Set"
71203 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
71206 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
71207 msgstr "Phình to ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
71210 msgid "Shrink Face Set"
71211 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
71214 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
71215 msgstr "Rút nhỏ ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
71218 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
71219 msgstr "Xóa các mặt đã chỉ định đến Tập Hợp Mặt"
71222 msgid "Fair Positions"
71223 msgstr "Vị Trí Mịn"
71226 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
71227 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhất có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi vị trí của đỉnh"
71230 msgid "Fair Tangency"
71231 msgstr "Tiếp Tuyến Mịn"
71234 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
71235 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhật có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi tiếp tuyến của đỉnh"
71238 msgid "Modify Hidden"
71239 msgstr "Sửa Đổi Được Ẩn"
71242 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
71243 msgstr "Áp dụng thao tác biên tập cho Tập Hợp Mặt được ẩn"
71246 msgctxt "Operator"
71247 msgid "Face Set Lasso Gesture"
71248 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Tập Hợp Mặt"
71251 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
71252 msgstr "Thêm mặt trong dây trói khi di chuyển bút"
71255 msgctxt "Operator"
71256 msgid "Create Face Set"
71257 msgstr "Chế Tạo Tập Hợp Mặt"
71260 msgid "Create a new Face Set"
71261 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt mới"
71264 msgid "Face Set from Masked"
71265 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Đeo Mặt Nạ"
71268 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
71269 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từ các mặt được đeo mặt nạ"
71272 msgid "Face Set from Visible"
71273 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiện"
71276 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
71277 msgstr "Chế tậo một Tập Hợp Mặt từ các đỉnh đang hiện"
71280 msgid "Face Set Full Mesh"
71281 msgstr "Tập Hợp Mặt Toàn Bộ Mạng Lưới"
71284 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
71285 msgstr "Chế tạo một Tâp Hợp Mặt độc đáo có tất cả mặt trong đồ khắc"
71288 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
71289 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
71292 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
71293 msgstr "Chế tạo môđt Tập Hợp Mặt tương tự sự lựa chọn của Chế Độ Biên Tập"
71296 msgctxt "Operator"
71297 msgid "Init Face Sets"
71298 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
71301 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
71302 msgstr "Khởi động hết Tập Hợp Mặt trong mạng lưới"
71305 msgid "Face Sets from Loose Parts"
71306 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bộ Phận Rời Ra"
71309 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
71310 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng bộ phận rời ra trong mạng lưới"
71313 msgid "Face Sets from Material Slots"
71314 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Khe Vật Liệu"
71317 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
71318 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Khe Vật Liệu"
71321 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
71322 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Pháp Tuyến Mạng Lưới"
71325 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
71326 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt cho các Mặt có pháp tuyến giống"
71329 msgid "Face Sets from UV Seams"
71330 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Vết Sẹo UV"
71333 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
71334 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các Vết Sẹo UV để làm ranh giới"
71337 msgid "Face Sets from Edge Creases"
71338 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Nhăn Cạnh"
71341 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
71342 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các các Nhăn Cạnh làm ranh giới"
71345 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
71346 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Quyền Lượng Cạnh Tròn"
71349 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
71350 msgstr "Tập Hợp Mặt dùng các Quyền Lượng Cạnh Tròn làm ranh giới"
71353 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
71354 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Cạnh Bén"
71357 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
71358 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các cạnh bén làm ranh giới"
71361 msgid "Face Sets from Face Maps"
71362 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bản Đồ Mặt"
71365 msgid "Create a Face Set per Face Map"
71366 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Bản Đồ Mặt"
71369 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
71370 msgstr "Tập Hợp Mặt từ Biên Giới Tập Hợp Mặt"
71373 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
71374 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Tập Hợp Mặt cô lập"
71377 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
71378 msgstr "Gía trị cực tiểu đề chấp nhận một đặc trưng nhất định là ranh giới khi đang chế tạo Tập Hợp Mặt"
71381 msgctxt "Operator"
71382 msgid "Randomize Face Sets Colors"
71383 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu Của Tập Hợp Mặt"
71386 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
71387 msgstr "Chế tạo một tập hợp màu ngẫu nhiên để kết xuất các Tập Hợp Mặt trong màn chiếu"
71390 msgctxt "Operator"
71391 msgid "Mask by Color"
71392 msgstr "Mặt Nạ bằng Màu"
71395 msgid "Creates a mask based on the active color attribute"
71396 msgstr "Chế tạo một mặc nạ tùy đặc điểm màu hoạt động"
71399 msgid "Contiguous"
71400 msgstr "Liên Tiếp"
71403 msgid "Mask only contiguous color areas"
71404 msgstr "Chỉ mặt nạ khu vực liên tiếp"
71407 msgid "Invert the generated mask"
71408 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ được chế tạo"
71411 msgid "Preserve Previous Mask"
71412 msgstr "Giữ Nguyên Mặt Nạ Cũ"
71415 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
71416 msgstr "Giữ nguyên mặt nạ cũ và cộng hay trừ mặt nạ mới được chế tạo bằng màu"
71419 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
71420 msgstr "Mức độ sự thay đổi của màu được ảnh hưởng qúa trình chế tạo mặt nạ"
71423 msgctxt "Operator"
71424 msgid "Mask Expand"
71425 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
71428 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
71429 msgstr "Mở mộng một mặt nạ khởi động từ đỉnh hoạt động ở dưới con trỏ"
71432 msgid "Expand Face Mask"
71433 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ Mặt"
71436 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
71437 msgstr "Mở rộng một Mặt Nạ Mặt thay thế mặt nặ khắc"
71440 msgid "Edge Detection Sensitivity"
71441 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
71444 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
71445 msgstr "Độ nhạy cảm cho mở rộng mặt nạ qua cạnh bén được khắc khi đang sử dụng pháp tuyến đề chế tạo mặt nạ"
71448 msgid "Invert the new mask"
71449 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ mới"
71452 msgid "Keep Previous Mask"
71453 msgstr "Giữ Mặt Nạ Cũ"
71456 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
71457 msgstr "Chế tạo mặt nạ mới ở trên mặt nạ hiện tại"
71460 msgid "Mask Speed"
71461 msgstr "Tốc độ Mặt Nạ"
71464 msgid "Update Pivot Position"
71465 msgstr "Nâng Cấp Vị Trí Điểm Tựa"
71468 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
71469 msgstr "Đặt vị trí điểm tựa đến ranh giới mặt nạ sau chế tạo mặt nạ"
71472 msgid "Use Cursor"
71473 msgstr "Dùng Con Trỏ"
71476 msgid "Expand the mask to the cursor position"
71477 msgstr "Mở rộng mặt nạ đến vị trí con trỏ"
71480 msgid "Use Normals"
71481 msgstr "Dùng Pháp Tuyến"
71484 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
71485 msgstr "Chế tạo mặt nạ bằng dùng pháp tuyến và độ cong của mô hình"
71488 msgctxt "Operator"
71489 msgid "Mask Filter"
71490 msgstr "Bộ Lọc Mặt Nạ"
71493 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
71494 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mặt nạ hiện tại"
71497 msgid "Auto Iteration Count"
71498 msgstr "Tự Động Đếm Lặp Lại"
71501 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
71502 msgstr "Dùng một số tự động lặp lại tùy số lượng đỉnh khắc"
71505 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
71506 msgstr "Bộ lọc để áp dụng với mặt nạ"
71509 msgid "Smooth Mask"
71510 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
71513 msgid "Smooth mask"
71514 msgstr "Mịn hóa mặt nạ"
71517 msgid "Sharpen Mask"
71518 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
71521 msgid "Sharpen mask"
71522 msgstr "Bén hóa mặt nạ"
71525 msgid "Grow Mask"
71526 msgstr "Lớn Lên Mặt Nạ"
71529 msgid "Grow mask"
71530 msgstr "Lớn lên mặt nạ"
71533 msgid "Shrink Mask"
71534 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
71537 msgid "Shrink mask"
71538 msgstr "Rút nhỏ mặt nạ"
71541 msgid "Increase Contrast"
71542 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
71545 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
71546 msgstr "Tăng chênh lệch của mặt nạ sơn"
71549 msgid "Decrease Contrast"
71550 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
71553 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
71554 msgstr "Giảm chênh lệch của mặt nạ sơn"
71557 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
71558 msgstr "Số lần để ạp dụng bộ lọc"
71561 msgctxt "Operator"
71562 msgid "Init Mask"
71563 msgstr "Khởi Động Mặt Nạ"
71566 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
71567 msgstr "Chế tạo một mặt nạ cho toàn bộ mạng lưới"
71570 msgid "Random per Vertex"
71571 msgstr "Ngẫu nhiên từng Đỉnh"
71574 msgid "Random per Face Set"
71575 msgstr "Ngẫu nhiên từng Tập Hợp Mặt"
71578 msgid "Random per Loose Part"
71579 msgstr "Ngẫu nhiên từng Bộ Phận Rời Ra"
71582 msgctxt "Operator"
71583 msgid "Filter Mesh"
71584 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
71587 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
71588 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mạng lưới hiện tại"
71591 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
71592 msgstr "Áp dụng méo hóa theo hướng trục được chọn"
71595 msgid "Deform in the X axis"
71596 msgstr "Méo hóa trục X"
71599 msgid "Deform in the Y axis"
71600 msgstr "Méo hóa trục Y"
71603 msgid "Deform in the Z axis"
71604 msgstr "Méo hóa trục Z"
71607 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
71608 msgstr "Định hướng của trục cho hạn chế bộ lọc dịch"
71611 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
71612 msgstr "Dùng trục địa phương cho hạn chế địch"
71615 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
71616 msgstr "Dùng trục toàn cầu cho hạn chế địch"
71619 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
71620 msgstr "Dùng trục màn chiếu cho hạn chế địch"
71623 msgid "Curvature Smooth Iterations"
71624 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa Độ Cong"
71627 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
71628 msgstr "Độ mịn của hình dạng kết quả, bỏ qua chi tiết tần số cao"
71631 msgid "Intensify Details"
71632 msgstr "Tăng Chi Tiết"
71635 msgid "How much creases and valleys are intensified"
71636 msgstr "Mức cho tăng nhăn và thung lũng"
71639 msgid "Smooth Ratio"
71640 msgstr "Tỉ Số Mịn"
71643 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
71644 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng cho bề mặt được đánh bóng"
71647 msgid "Smooth mesh"
71648 msgstr "Mịn hóa mạng lưới"
71651 msgid "Scale mesh"
71652 msgstr "Phóng to mạng lưới"
71655 msgid "Inflate mesh"
71656 msgstr "Phình mạng lưới"
71659 msgid "Morph into sphere"
71660 msgstr "Biến hóa thành hình cầu"
71663 msgid "Randomize vertex positions"
71664 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí đỉnh"
71667 msgid "Relax mesh"
71668 msgstr "Giãn mạng lưới"
71671 msgid "Relax Face Sets"
71672 msgstr "Giãn Tập Hợp Mặt"
71675 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
71676 msgstr "Mịn hóa cạnh của hết Tập Hợp Mặt"
71679 msgid "Surface Smooth"
71680 msgstr "Mịn Hóa Bề Mặt"
71683 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
71684 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
71687 msgid "Sharpen"
71688 msgstr "Làm rõ"
71691 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
71692 msgstr "Bén hóa lỗ của mạng lưới"
71695 msgid "Enhance Details"
71696 msgstr "Rõ Hóa Chi Tiết"
71699 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
71700 msgstr "Rõ hóa chi tiết tần số cao của bề mặt"
71703 msgid "Erase Displacement"
71704 msgstr "Xóa dịch"
71707 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
71708 msgstr "Xoá địch của Bộ Điều Chỉnh Đa Độ Phân Giải"
71711 msgctxt "Operator"
71712 msgid "Rebuild BVH"
71713 msgstr "Xây Lại BVH"
71716 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
71717 msgstr "Tịnh lại BVH khắc cho tăng hiệu suất"
71720 msgctxt "Operator"
71721 msgid "Project Line Gesture"
71722 msgstr "Cử Chỉ Phép Chiếu Đường"
71725 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
71726 msgstr "Chiếu hình dạng trên một mặt phẳng được chỉ định bởi một đường"
71729 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
71730 msgstr "Lấy mẫu từ màu đỉnh của đỉnh hoạt động"
71733 msgctxt "Operator"
71734 msgid "Sample Detail Size"
71735 msgstr "Kích Cỡ Chi Tiết Mẫu Vật"
71738 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
71739 msgstr "Lấy mẫu vật chi tiết từ mạng lưới tại điểm bấm"
71742 msgid "Screen coordinates of sampling"
71743 msgstr "Tọa độ màn của mẫu vật"
71746 msgid "Detail Mode"
71747 msgstr "Chố Đồ Chi Tiết"
71750 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
71751 msgstr "Lưu công trìhn khắc mục tiêu thì sẽ dùng kích cỡ mẫu"
71754 msgid "Dyntopo"
71755 msgstr "Hình Dạng Học Động Lý"
71758 msgid "Sample dyntopo detail"
71759 msgstr "Lấy mẫu từ chi tiết hình dạng học động lý"
71762 msgid "Sample mesh voxel size"
71763 msgstr "Lấy mẫu từ kích cỡ thể tích tử của mạng lưới"
71766 msgctxt "Operator"
71767 msgid "Sculpt Mode"
71768 msgstr "Chế Độ Khắc"
71771 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
71772 msgstr "Bật/tắt chế độ khắc trong màn chiếu 3D"
71775 msgctxt "Operator"
71776 msgid "Set Detail Size"
71777 msgstr "Đặt Kích Cỡ Chi Tiết"
71780 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
71781 msgstr "Đặt chi tiết mạng lưới (tương đối hay đẩng, tùy chế độ hình dạng học động lý)"
71784 msgctxt "Operator"
71785 msgid "Set Persistent Base"
71786 msgstr "Đặt Cơ Sở Cố Chấp"
71789 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
71790 msgstr "Hoàn lại bản sao của mạng lưới đang khắc"
71793 msgctxt "Operator"
71794 msgid "Set Pivot Position"
71795 msgstr "Đặt Vị Trí Điểm Tựa"
71798 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
71799 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa của biến hóa khắc"
71802 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
71803 msgstr "Cho đặt điểm tựa đến góc tọa độ của khắc"
71806 msgid "Unmasked"
71807 msgstr "Gỡ Mặt Nạ"
71810 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
71811 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí trung bình của đỉnh được gỡ mặt nạ"
71814 msgid "Mask Border"
71815 msgstr "Ranh Giới Mặt Nạ"
71818 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
71819 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến trung tâm của ranh giới mặt nạ"
71822 msgid "Active Vertex"
71823 msgstr "Đỉnh Hoạt Động"
71826 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
71827 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí đỉnh hoạt động"
71830 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
71831 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tực đến bề mặt ở dưới con trỏ"
71834 msgid "Mouse Position X"
71835 msgstr "Vị Trí X Của Chuột"
71838 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
71839 msgstr "Vi trí của chuột được dùng cho chế độ \"Bề Mặt\""
71842 msgid "Mouse Position Y"
71843 msgstr "Vị Trí Y Của Chuột"
71846 msgid "Symmetrize the topology modifications"
71847 msgstr "Đôi xúng hóa sửa đổi hình dạng học"
71850 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
71851 msgstr "Khoảng cách cho các đỉnh đối xứng được gồm lại"
71854 msgctxt "Operator"
71855 msgid "Trim Box Gesture"
71856 msgstr "Cử Chỉ Cắt Bằng Hộp"
71859 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
71860 msgstr "Cất mạng lưới ở trong hộp khi di chuyển bút"
71863 msgid "Trim Mode"
71864 msgstr "Chế Độ Cắt"
71867 msgid "Use a difference boolean operation"
71868 msgstr "Dùng một thao tác bool trừ"
71871 msgid "Use a union boolean operation"
71872 msgstr "Dùng một thao tác bool gồm"
71875 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
71876 msgstr "Nối lại mạng lưới mới mà làm hình dạng mới, và không thực hành một thao tác bool nào"
71879 msgid "Shape Orientation"
71880 msgstr "Định Hướng Hình Dạng"
71883 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
71884 msgstr "Dùng màn chiếu để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
71887 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
71888 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
71891 msgid "Use Cursor for Depth"
71892 msgstr "Dùng con trỏ cho Độ Sậu"
71895 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
71896 msgstr "Dùng bán kính và vị trí của con trỏ cho cỡ thước và vị trí của hình dạng cắt bớt"
71899 msgctxt "Operator"
71900 msgid "Trim Lasso Gesture"
71901 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Cắt"
71904 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
71905 msgstr "Cắt mạng lưới ở trong dây trói khi di chuyển bút"
71908 msgctxt "Operator"
71909 msgid "Sculpt UVs"
71910 msgstr "Khắc UV"
71913 msgid "Sculpt UVs using a brush"
71914 msgstr "Khắc UV bằng một bút lông"
71917 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
71918 msgstr "Trao đổi bút lông đến chế độ giãn ra cho vẽ nét"
71921 msgctxt "Operator"
71922 msgid "Change Effect Input"
71923 msgstr "Đổi Ngõ Vào Hiệu Ứng"
71926 msgid "The effect inputs to swap"
71927 msgstr "Trao đổi ngõ vào hiệu ứng nào"
71930 msgid "A -> B"
71931 msgstr "A -> B"
71934 msgid "B -> C"
71935 msgstr "B -> C"
71938 msgid "A -> C"
71939 msgstr "A -> C"
71942 msgctxt "Operator"
71943 msgid "Change Effect Type"
71944 msgstr "Đổi Loại Hiệu Ứng"
71947 msgid "Sequencer effect type"
71948 msgstr "Loại hiệu ứng bộ trình tự"
71951 msgid "Crossfade"
71952 msgstr "Phai Đổi"
71955 msgid "Crossfade effect strip type"
71956 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng cho phai đổi"
71959 msgid "Add effect strip type"
71960 msgstr "Thêm loại đoạn hiệu ứng"
71963 msgid "Subtract effect strip type"
71964 msgstr "Trừ loại đoạn hiệu ứng"
71967 msgid "Alpha Over effect strip type"
71968 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Trên"
71971 msgid "Alpha Under"
71972 msgstr "Độ Đục Dưới"
71975 msgid "Alpha Under effect strip type"
71976 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Dưới"
71979 msgid "Gamma Cross"
71980 msgstr "Xuyên Gama"
71983 msgid "Gamma Cross effect strip type"
71984 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Xuyên Gama"
71987 msgid "Multiply effect strip type"
71988 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng nhân"
71991 msgid "Alpha Over Drop"
71992 msgstr "Độ Đục Rớt Trên"
71995 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
71996 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Rớt Trên"
71999 msgid "Wipe"
72000 msgstr "Lau"
72003 msgid "Wipe effect strip type"
72004 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng lau"
72007 msgid "Glow"
72008 msgstr "Hào Quang"
72011 msgid "Glow effect strip type"
72012 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng hào quang"
72015 msgid "Transform effect strip type"
72016 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng biến hóa"
72019 msgid "Color effect strip type"
72020 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng màu"
72023 msgid "Multicam Selector"
72024 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
72027 msgid "Adjustment Layer"
72028 msgstr "Lớp Chỉnh"
72031 msgid "Gaussian Blur"
72032 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
72035 msgid "Color Mix"
72036 msgstr "Pha Trộn Màu"
72039 msgctxt "Operator"
72040 msgid "Change Data/Files"
72041 msgstr "Đổi Dữ Liệu/Tập Tin"
72044 msgid "Use Placeholders"
72045 msgstr "Dùng Dấu Chứa Chỗ"
72048 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
72049 msgstr "Dùng dấu chứa chỗ cho bức ảnh bị mất của đoạn"
72052 msgctxt "Operator"
72053 msgid "Change Scene"
72054 msgstr "Đổi Cảnh"
72057 msgid "Change Scene assigned to Strip"
72058 msgstr "Đổi Cảnh được chỉ định cho Đoạn"
72061 msgctxt "Operator"
72062 msgid "Copy"
72063 msgstr "Chép"
72066 msgid "Copy selected strips to clipboard"
72067 msgstr "Chép các đoạn được chọn đến bảng dán"
72070 msgctxt "Operator"
72071 msgid "Crossfade Sounds"
72072 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
72075 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
72076 msgstr "Làm hoạt hình phai đổi âm lượng của hai đoạn âm thanh được chọn"
72079 msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
72080 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa của dự khán"
72083 msgctxt "Operator"
72084 msgid "Deinterlace Movies"
72085 msgstr "Đổi Phim Xen Kẽ Sang Tuần Tự"
72088 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
72089 msgstr "Đổi hết nguồn phim được chọn từ xen kẽ sang tuần tự"
72092 msgctxt "Operator"
72093 msgid "Erase Strips"
72094 msgstr "Xóa Đoạn"
72097 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
72098 msgstr "Xóa các đoạn được chọn từ bộ trình tự"
72101 msgid "Delete Data"
72102 msgstr "Xóa Dữ Liệu"
72105 msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
72106 msgstr "Sau xoá Đoạn, xoá những dữ liệu liên quan nữa"
72109 msgid "Duplicate the selected strips"
72110 msgstr "Sao chép các đoạn được chọn"
72113 msgid "Slide a sequence strip in time"
72114 msgstr "Trượt một đoạn trình tự trong thời gian"
72117 msgctxt "Operator"
72118 msgid "Add Effect Strip"
72119 msgstr "Thêm Đoạn Hiệu Ứng"
72122 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
72123 msgstr "Thêm một hiệu ứng vào bộ trình tự, đa số được áp dụng trên các đoạn đang tồn tại"
72126 msgid "Channel to place this strip into"
72127 msgstr "Dán đoạn này vào kênh nào"
72130 msgid "Initialize the strip with this color"
72131 msgstr "Khởi động đoạn bằng màu này"
72134 msgid "End frame for the color strip"
72135 msgstr "Bức ảnh cuối cho đoạn màu"
72138 msgid "Start frame of the sequence strip"
72139 msgstr "Bức ảnh đầu của đoạn trình tự"
72142 msgid "Allow Overlap"
72143 msgstr "Cho Lấn Trên"
72146 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
72147 msgstr "Không sửa lấn trên cho đoạn trình tự mới"
72150 msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
72151 msgstr "Vượt Quyền Cho Hành Vi Xáo Lấn Trên "
72154 msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips"
72155 msgstr "Dùng cài đặt cụ dụng chếĐộ_lấnTrên để chỉ định làm sao xáo trộn các đoạn lấn trên"
72158 msgid "Replace Selection"
72159 msgstr "Thay Thế Sự Lựa Chọn"
72162 msgid "Replace the current selection"
72163 msgstr "Thay thế sự lựa chọn hiện tại"
72166 msgctxt "Operator"
72167 msgid "Set Selected Strip Proxies"
72168 msgstr "Đặt Đại Lỵ Đoạn Phim Được Chọn"
72171 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
72172 msgstr "Bật các đại lý được chọn cho hết đoạn Phim và Ảnh"
72175 msgctxt "Operator"
72176 msgid "Export Subtitles"
72177 msgstr "Xuất Phụ Đề"
72180 msgid "Export .srt file containing text strips"
72181 msgstr "Xuất tập tin .srt đang chứa các đoạn văn bản"
72184 msgctxt "Operator"
72185 msgid "Add Fades"
72186 msgstr "Thêm Phai"
72189 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
72190 msgstr "Thêm hay nâng cấp một hoạt hình phai cho đoạn hiển thị hay âm thanh"
72193 msgid "Fade Duration"
72194 msgstr "Giai Đoạn Phai"
72197 msgid "Duration of the fade in seconds"
72198 msgstr "Giai Đoạn phai (giây)"
72201 msgid "Fade Type"
72202 msgstr "Loại Phai"
72205 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
72206 msgstr "Phai vào, ra, cả hai vào và ra, đến, hoặc từ bức ảnh hiện tại. Mặc định là cả hai vào và ra"
72209 msgid "Fade In and Out"
72210 msgstr "Phai Vào Và Ra"
72213 msgid "Fade selected strips in and out"
72214 msgstr "Phai đoạn được chọn vào và ra"
72217 msgid "Fade In"
72218 msgstr "Phai Vào"
72221 msgid "Fade in selected strips"
72222 msgstr "Phai vào các đoạn được/chưa chọn"
72225 msgid "Fade Out"
72226 msgstr "Phai Ra"
72229 msgid "Fade out selected strips"
72230 msgstr "Phai ra đoạn được chọn"
72233 msgid "From Current Frame"
72234 msgstr "Từ Bức Ảnh Hiện Tại"
72237 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
72238 msgstr "Phai từ con trỏ thời gian đến kết thúc của trình tự lấn lên nhau"
72241 msgid "To Current Frame"
72242 msgstr "Đến Bức Ảnh Hiện Tại"
72245 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
72246 msgstr "Phai từ bắt đầu của trình tự ở dưới con trỏ thời gian đến bức ảnh hiện tại"
72249 msgctxt "Operator"
72250 msgid "Clear Fades"
72251 msgstr "Xóa Các Phai"
72254 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
72255 msgstr "Xóa hoạt hình phai từ các trình tự được chọn"
72258 msgctxt "Operator"
72259 msgid "Insert Gaps"
72260 msgstr "Chèn Cách Rỗng"
72263 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
72264 msgstr "Chèn cách rỗng tại bức ảnh hiện tại với đoạn đầu tiên bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
72267 msgid "Frames to insert after current strip"
72268 msgstr "Chèn bức ảnh sau đoạn hiện tại"
72271 msgctxt "Operator"
72272 msgid "Remove Gaps"
72273 msgstr "Xóa Cách Rỗng"
72276 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
72277 msgstr "Xóa cách rỗng tại bức ảnh hiện tại đến đoạn đầu tiên ở bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
72280 msgid "All Gaps"
72281 msgstr "Hết Cách Rỗng"
72284 msgid "Do all gaps to right of current frame"
72285 msgstr "Làm hết cách rỗng bên phải của bức ảnh hiện tại"
72288 msgctxt "Operator"
72289 msgid "Add Image Strip"
72290 msgstr "Thêm Đoạn Ảnh"
72293 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
72294 msgstr "Thêm một ảnh hay đoạn ảnh trong bộ trình tự"
72297 msgid "Scale fit method"
72298 msgstr "Phương pháp phóng to vừa"
72301 msgid "Scale image to fit within the canvas"
72302 msgstr "Phóng to ành cho vừa mặt sơn"
72305 msgid "Scale to Fill"
72306 msgstr "Phóng To cho Đầy"
72309 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
72310 msgstr "Phóng to ảnh cho đầy toàn bộ mặt sơn"
72313 msgid "Stretch to Fill"
72314 msgstr "Kéo cho Đầy"
72317 msgid "Stretch image to fill the canvas"
72318 msgstr "Kéo ảnh cho đầy mặt sơn"
72321 msgid "Use Original Size"
72322 msgstr "Dùng Khổ Ban Đầu"
72325 msgid "Keep image at its original size"
72326 msgstr "Giữ nguyên khổ ảnh ban đầu"
72329 msgid "Set View Transform"
72330 msgstr "Đặt Biến Hóa Màn Chiếu"
72333 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
72334 msgstr "Đặt biến hóa màn chiếu hợp lệ tùy không gian màu của truyền thông"
72337 msgctxt "Operator"
72338 msgid "Separate Images"
72339 msgstr "Chẻ Ảnh"
72342 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
72343 msgstr "Cho đoạn trình tự ảnh, nó chế tạo một đoạn cho mỗi ảnh"
72346 msgid "Length of each frame"
72347 msgstr "Bề dài của mỗi bức ảnh"
72350 msgctxt "Operator"
72351 msgid "Lock Strips"
72352 msgstr "Khóa Đoạn"
72355 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
72356 msgstr "Khóa đoạn cho không thể được biến hóa chúng nó"
72359 msgctxt "Operator"
72360 msgid "Add Mask Strip"
72361 msgstr "Thêm Đoạn Mặt Nạ"
72364 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
72365 msgstr "Thêm một đoạn mặt nạ vào bộ trình tự"
72368 msgctxt "Operator"
72369 msgid "Make Meta Strip"
72370 msgstr "Chố Tạo Siêu Đoạn"
72373 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
72374 msgstr "Nhóm lại các đoạn được chọn vào một siêu đoạn"
72377 msgctxt "Operator"
72378 msgid "UnMeta Strip"
72379 msgstr "Không Siêu Đoạn"
72382 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
72383 msgstr "Bỏ nội dung của một siêu đoạn trở lại vào bộ trình tự"
72386 msgctxt "Operator"
72387 msgid "Toggle Meta Strip"
72388 msgstr "Bật/Tắt Siêu Đoạn"
72391 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
72392 msgstr "Bật/tắt một siêu đọan (để biên tập các đoạn ở trong)"
72395 msgctxt "Operator"
72396 msgid "Add Movie Strip"
72397 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
72400 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
72401 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
72404 msgid "Adjust Playback Rate"
72405 msgstr "Chỉnh Tốc Độ Hát Lại"
72408 msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS"
72409 msgstr "Hát lại bằng tốc độ bình thường bất kể tốc độ hát lại của cảnh"
72412 msgid "Load sound with the movie"
72413 msgstr "Nhập âm thanh với phim"
72416 msgid "Use Movie Framerate"
72417 msgstr "Dùng Tốc Độ Bức Ảnh Phim"
72420 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
72421 msgstr "Dùng tốc độ bức ảnh phim cho giữ âm thanh và video đồng bộ nhau"
72424 msgctxt "Operator"
72425 msgid "Add MovieClip Strip"
72426 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
72429 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
72430 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
72433 msgctxt "Operator"
72434 msgid "Mute Strips"
72435 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn"
72438 msgid "Mute (un)selected strips"
72439 msgstr "Cắt tiếng các đoạn được/chưa chọn"
72442 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
72443 msgstr "Cắt tiếng đoạn chưa chọn thay thế đoạn được chọn"
72446 msgctxt "Operator"
72447 msgid "Clear Strip Offset"
72448 msgstr "Xóa Dịch Đoạn"
72451 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
72452 msgstr "Xóa dịch đoạn từ bức ảnh đầu và cuối"
72455 msgctxt "Operator"
72456 msgid "Paste"
72457 msgstr "Dán"
72460 msgid "Paste strips from clipboard"
72461 msgstr "Dán các đoạn từ bảng dán"
72464 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
72465 msgstr "Giữ nới của đoạn tương đối với bức ảnh hiện tại khi dán"
72468 msgctxt "Operator"
72469 msgid "Reassign Inputs"
72470 msgstr "Chỉ Định Lại Ngõ Vào"
72473 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
72474 msgstr "Chỉ định lại các ngõ vào cho đoạn hiệu ứng"
72477 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
72478 msgstr "Xây dưng lại hết đại lý và chỉ số mã thời gian bằng hệ thống công việc"
72481 msgctxt "Operator"
72482 msgid "Refresh Sequencer"
72483 msgstr "Vẽ Lại Bộ Trình Tự"
72486 msgid "Refresh the sequencer editor"
72487 msgstr "Vẽ lại trình biên soạn trình tự"
72490 msgctxt "Operator"
72491 msgid "Reload Strips"
72492 msgstr "Nhập Lại Đoạn"
72495 msgid "Reload strips in the sequencer"
72496 msgstr "Nhập lại đoạn trong bộ trình tự"
72499 msgid "Adjust Length"
72500 msgstr "Chỉnh Bề Dài"
72503 msgid "Adjust length of strips to their data length"
72504 msgstr "Chỉnh bề dài của đoạn đến bề dài dữ liệu"
72507 msgctxt "Operator"
72508 msgid "Rename Channel"
72509 msgstr "Đổi Tên Kênh"
72512 msgctxt "Operator"
72513 msgid "Set Render Size"
72514 msgstr "Đặt Kích Cỡ Kết Xuất"
72517 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
72518 msgstr "Đặt kích cỡ kết xuất và tỉ số cảnh từ trình tự hoạt động"
72521 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
72522 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật màu trong bức ảnh hiện tại"
72525 msgctxt "Operator"
72526 msgid "Add Scene Strip"
72527 msgstr "Thêm Đoạn Cảnh"
72530 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
72531 msgstr "Thêm một đoạn cho bộ trình tự mà dùng một cảnh Blender làm một nguồn"
72534 msgctxt "Operator"
72535 msgid "Add Strip with a new Scene"
72536 msgstr "Thêm Đoạn có một Cảnh mới"
72539 msgid "Create a new Strip and add a assign a new Scene as source"
72540 msgstr "Chế tạo một Doạn mới và chỉ định một cảnh mới là nguồn gốc"
72543 msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings"
72544 msgstr "Thêm một Đoạn mới, trống rỗng có cài đặt mặc định"
72547 msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene"
72548 msgstr "Thêm một Đoạn mới, có một cảnh trống rỗng, và chép cài đặt từ cảnh hiện tại"
72551 msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)"
72552 msgstr "Thêm một cảnh và liên kết trong sưu tập từ cảnh hiện tại (chép cạng)"
72555 msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene"
72556 msgstr "Thêm một Đoạn và chép toàn bộ cảnh hiện tại"
72559 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
72560 msgstr "Chọn một đoạn (cuối được chọn sẽ thành \"đoạn hoạt động\")"
72563 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
72564 msgstr "Dùng trung tâm vật thể khi chọn, trong chế độ biên tập được dùng cho mở rộng sự lựa chọn vật thể"
72567 msgid "Linked Handle"
72568 msgstr "Tay Cầm Liên Kết"
72571 msgid "Select handles next to the active strip"
72572 msgstr "Chọn tay cầm kề đoạn hoạt động"
72575 msgid "Linked Time"
72576 msgstr "Thời Gian Liên Kết"
72579 msgid "Select other strips at the same time"
72580 msgstr "Chọn các đoạn khác cùng một lượt"
72583 msgid "Side of Frame"
72584 msgstr "Phía của Bức Ảnh"
72587 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
72588 msgstr "Chọn hết đoạn ở cùng phía con trỏ so với bức ảnh hiện tại"
72591 msgid "Select or deselect all strips"
72592 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn"
72595 msgid "Select strips using box selection"
72596 msgstr "Chọn đoạn bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
72599 msgid "Select Handles"
72600 msgstr "Chọn Tay Cầm"
72603 msgid "Select the strips and their handles"
72604 msgstr "Chọn các đoạn và tay cầm cúa các đoạn"
72607 msgid "Select all strips grouped by various properties"
72608 msgstr "Chọn hết đoạn tùy các đặc tính"
72611 msgid "Shared strip type"
72612 msgstr "Loại đoạn được chia sẻ"
72615 msgid "Global Type"
72616 msgstr "Loại Toàn Cầu"
72619 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
72620 msgstr "Hết đoạn cùng loại cơ bản (đồ họa hay âm thanh)"
72623 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
72624 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng được chi sẻ (nếu đoạn hoạt động không phải là đoạn hiệu ứng, chọn hết đoạn không hiệu ứng)"
72627 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
72628 msgstr "Dữ liệu được chia sẻ (cảnh, ảnh, âm thanh, v.v.)"
72631 msgid "Effect"
72632 msgstr "Hiệu Ứng"
72635 msgid "Shared effects"
72636 msgstr "Hiệu Ứng Được Chia Sẻ"
72639 msgid "Effect/Linked"
72640 msgstr "Hiệu Ứng/Liên Kết"
72643 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
72644 msgstr "Các đoạn khác được ảnh hưởng bằng đoạn hoạt động (chia sẻ chút thời gian, và dưới hay hiệu ứng chỉ định)"
72647 msgid "Overlap"
72648 msgstr "Lấn Trên"
72651 msgid "Overlapping time"
72652 msgstr "Thời gian lấn trên"
72655 msgid "Same Channel"
72656 msgstr "Cùng Kênh"
72659 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
72660 msgstr "Chỉ dùng đoạn trong cùng kênh với kênh hoạt động"
72663 msgctxt "Operator"
72664 msgid "Select Handles"
72665 msgstr "Chọn Tay Cầm"
72668 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
72669 msgstr "Chọn tay cầm đồ đạc ở hai bên của đoạn được chọn"
72672 msgid "The side of the handle that is selected"
72673 msgstr "Bên của tay cầm được chọn"
72676 msgid "Left Neighbor"
72677 msgstr "Kề Trái"
72680 msgid "Right Neighbor"
72681 msgstr "Kề Phải"
72684 msgid "Both Neighbors"
72685 msgstr "Kề Trái & Phải"
72688 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
72689 msgstr "Thu nhỏ sự lựa chọn hiện tại của các đoạn kề được chọn"
72692 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
72693 msgstr "Chọn hết đoạn kề với sự lựa chọn hiện tại"
72696 msgctxt "Operator"
72697 msgid "Select Pick Linked"
72698 msgstr "Chọn Liên Kết"
72701 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
72702 msgstr "Chọn một chuỗi đoạn được liên kết nhau gần nhất với con trỏ chuột"
72705 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
72706 msgstr "Chọn các đoạn thêm kề sự lựa chọn hiện tại"
72709 msgctxt "Operator"
72710 msgid "Select Side"
72711 msgstr "Chọn Bên"
72714 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
72715 msgstr "Chọn các đoạn ở phía bên được lựa chọn của các đoạn đã chọn"
72718 msgid "The side to which the selection is applied"
72719 msgstr "Bên nào để áp dụng sự lựa chọn"
72722 msgid "Mouse Position"
72723 msgstr "Vị Trí Chuột"
72726 msgid "No Change"
72727 msgstr "Không Đổi"
72730 msgctxt "Operator"
72731 msgid "Select Side of Frame"
72732 msgstr "Chọn Tuơng Đối Với Bức Ảnh"
72735 msgid "Select strips relative to the current frame"
72736 msgstr "Chọn các đoạn tương đối so với bức ảnh hiện tại"
72739 msgid "Select to the left of the current frame"
72740 msgstr "Chọn phía trái hay phía phải của bức ảnh hiện tại"
72743 msgid "Select to the right of the current frame"
72744 msgstr "Chọn phía phải của bức ảnh hiện tại"
72747 msgid "Select intersecting with the current frame"
72748 msgstr "Chọn đang giao cắt với bức ảnh hiện tại"
72751 msgctxt "Operator"
72752 msgid "Set Range to Strips"
72753 msgstr "Đặt Phạm Vi đến các Đọan"
72756 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
72757 msgstr "Đặt phạm vi bức ảnh đến đầu và cuối của các đoạn đã chọn"
72760 msgid "Set the preview range instead"
72761 msgstr "Đặt phạm vi dự khán trước"
72764 msgctxt "Operator"
72765 msgid "Slip Strips"
72766 msgstr "Trượt Đoạn"
72769 msgid "Slip the contents of selected strips"
72770 msgstr "Trượt nội dụng của các đoạn được chọn"
72773 msgid "Offset to the data of the strip"
72774 msgstr "Địch đến dữ liệu của đoạn"
72777 msgctxt "Operator"
72778 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
72779 msgstr "Hút dính Đoạn đến Bức Ảnh Hiện Tại"
72782 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
72783 msgstr "Bức ảnh nào được hút dính đoạn"
72786 msgctxt "Operator"
72787 msgid "Add Sound Strip"
72788 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
72791 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
72792 msgstr "Thêm một âm thanh cho bộ trình tự"
72795 msgid "Cache the sound in memory"
72796 msgstr "Chứa âm thanh trong bộ nhớ"
72799 msgid "Merge all the sound's channels into one"
72800 msgstr "Gồm hết kênh âm thanh thành một kênh"
72803 msgid "Split the selected strips in two"
72804 msgstr "Chẻ các đoạn được chọn thành hai"
72807 msgid "Channel in which strip will be cut"
72808 msgstr "Kênh nào cho cắt đoạn"
72811 msgid "Frame where selected strips will be split"
72812 msgstr "Bức ảnh nào cho cắt các đoạn được chọn"
72815 msgid "Ignore Selection"
72816 msgstr "Không Quan Tâm Sự Lựa Chọn"
72819 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
72820 msgstr "Làm sự kiện cắt nếu đoạn chưa được chọn "
72823 msgid "The side that remains selected after splitting"
72824 msgstr "Bên nào vẫn còn được chọn sau chẻ"
72827 msgid "The type of split operation to perform on strips"
72828 msgstr "Loại thao tác chẻ để thực hành với các đoạn"
72831 msgid "Use Cursor Position"
72832 msgstr "Đặt Vị Trí Con Trỏ"
72835 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
72836 msgstr "Chẻ vị trí của con trỏ thay thế bức ảnh hiện tại"
72839 msgctxt "Operator"
72840 msgid "Split Multicam"
72841 msgstr "Chẻ Đa Máy Quay Phim"
72844 msgid "Split multicam strip and select camera"
72845 msgstr "Chẻ đoạn đa máy quay phim và chọn máy quay phim"
72848 msgid "Set a color tag for the selected strips"
72849 msgstr "Đặt một thẻ màu cho các đoạn được chọn"
72852 msgid "Color 09"
72853 msgstr "Màu 09"
72856 msgctxt "Operator"
72857 msgid "Jump to Strip"
72858 msgstr "Nhảy Đến Đoạn"
72861 msgid "Move frame to previous edit point"
72862 msgstr "Di chuyển bức ảnh đến điểm biên tập trước"
72865 msgid "Use Strip Center"
72866 msgstr "Dùng Trung Tâm đoạn"
72869 msgid "Next Strip"
72870 msgstr "Đoạn Tiếp"
72873 msgctxt "Operator"
72874 msgid "Add Strip Modifier"
72875 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Đoạn"
72878 msgid "Add a modifier to the strip"
72879 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh cho đoạn"
72882 msgid "Tone Map"
72883 msgstr "Ánh Xạ Độ Xám"
72886 msgid "White Balance"
72887 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
72890 msgctxt "Operator"
72891 msgid "Copy to Selected Strips"
72892 msgstr "Chép Đến Đoạn Được Chọn"
72895 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
72896 msgstr "Chép lại bộ điều chỉnh của đoạn hoạt động đến hết đoạn được chọn"
72899 msgid "Replace modifiers in destination"
72900 msgstr "Thay thế cho bộ điều chỉnh trong đích"
72903 msgid "Append active modifiers to selected strips"
72904 msgstr "Kèm bộ điều chỉnh hoạt động với các đoạn được chọn"
72907 msgctxt "Operator"
72908 msgid "Move Strip Modifier"
72909 msgstr "Di Chuyển Bộ Điều Chỉnh Đoạn"
72912 msgid "Move modifier up and down in the stack"
72913 msgstr "Di chuyển bộ điều chỉnh lên xuống trong xếp đống"
72916 msgid "Name of modifier to remove"
72917 msgstr "Tên của bộ điều chỉnh để xóa"
72920 msgctxt "Operator"
72921 msgid "Remove Strip Modifier"
72922 msgstr "Xóa Bộ Điều Chỉnh Đoạn"
72925 msgid "Remove a modifier from the strip"
72926 msgstr "Xóa một bộ điều chỉnh từ đoạn"
72929 msgctxt "Operator"
72930 msgid "Clear Strip Transform"
72931 msgstr "Xóa Biến Hóa Đoạn"
72934 msgid "Reset image transformation to default value"
72935 msgstr "Đặt lại biến hóa ảnh trở lại đến giá trị mặc định"
72938 msgid "Property"
72939 msgstr "Đặc Tính"
72942 msgid "Strip transform property to be reset"
72943 msgstr "Đặc trưng biến hóa của đoạn để đặt lại"
72946 msgid "Reset strip transform location"
72947 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí của đoạn"
72950 msgid "Reset strip transform scale"
72951 msgstr "Đặt lại biến hóa phóng to của đoạn"
72954 msgid "Reset strip transform rotation"
72955 msgstr "Đặt lại biến hóa xoay của đoạn"
72958 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
72959 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí, phóng to, và xoay"
72962 msgctxt "Operator"
72963 msgid "Strip Transform Set Fit"
72964 msgstr "Biến Hóa Đoạn Đặt Vừa"
72967 msgid "Scale fit fit_method"
72968 msgstr "Phương pháp vừa hóa"
72971 msgid "Scale image so fits in preview"
72972 msgstr "Phóng to ảnh cho vừa trong dự khán"
72975 msgid "Scale image so it fills preview completely"
72976 msgstr "Phóng to ảnh cho vừa đầy toàn bộ dự khán"
72979 msgid "Stretch image so it fills preview"
72980 msgstr "Kéo ảnh cho vừa dự khán"
72983 msgctxt "Operator"
72984 msgid "Swap Strip"
72985 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
72988 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
72989 msgstr "Trao đổi đoạn hoạt động với đoạn ở phía phả hay trái"
72992 msgid "Side of the strip to swap"
72993 msgstr "Bên nào của đoạn cho trao đổi"
72996 msgctxt "Operator"
72997 msgid "Sequencer Swap Data"
72998 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu Bộ Trình Tự"
73001 msgid "Swap 2 sequencer strips"
73002 msgstr "Trao đổi 2 đoạn của bộ trình tự"
73005 msgctxt "Operator"
73006 msgid "Swap Inputs"
73007 msgstr "Trao Đổi Ngõ Vào"
73010 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
73011 msgstr "Trao đổi hai ngõ vào đầu của đoạn hiệu ứng"
73014 msgctxt "Operator"
73015 msgid "Unlock Strips"
73016 msgstr "Mở Khóa Đoạn"
73019 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
73020 msgstr "Mở khóa đoạn cho có thể biến hóa chúng nó"
73023 msgctxt "Operator"
73024 msgid "Unmute Strips"
73025 msgstr "Mở Tiếng Đoạn"
73028 msgid "Unmute (un)selected strips"
73029 msgstr "Mở tiếng các dãy được/chưa chọn"
73032 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
73033 msgstr "Mở tiếng của các đoạn chưa được chọn thay các đoạn được chọn"
73036 msgid "View all the strips in the sequencer"
73037 msgstr "Hiển thị hết đoạn trong bộ trình tự"
73040 msgid "Zoom preview to fit in the area"
73041 msgstr "Phóng to dự khán cho vừa khu vực"
73044 msgctxt "Operator"
73045 msgid "Border Offset View"
73046 msgstr "Màn Dịch Lề"
73049 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
73050 msgstr "Đặt ranh giới của lề được sử dụng cho màn nhìn dịch"
73053 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
73054 msgstr "Phóng bộ trình tự đến các đoạn được chọn"
73057 msgctxt "Operator"
73058 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
73059 msgstr "Tỉ Số Phóng To Màn Bộ Trình Tự"
73062 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
73063 msgstr "Đổi tỉ số phóng to của dự khán bộ trình tự"
73066 msgctxt "Operator"
73067 msgid "Update Animation Cache"
73068 msgstr "Nâng Cấp Đệm Chứa Hoạt Hình"
73071 msgid "Update the audio animation cache"
73072 msgstr "Nâng cấp đệm chứa âm thanh hoạt hình"
73075 msgctxt "Operator"
73076 msgid "Mixdown"
73077 msgstr "Pha Trộn Kết"
73080 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
73081 msgstr "Pha trộn kết âm thanh của cảnh vào một tập tin âm thanh"
73084 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
73085 msgstr "Độ chính xác mẫu vật, quan trọng cho dữ liệu hoạt hình (giá trị càng thấp càng chính xác)"
73088 msgid "Bitrate in kbit/s"
73089 msgstr "Tốc độ bit kbit/giây"
73092 msgid "Advanced Audio Coding"
73093 msgstr "Mã Hóa Âm Thanh Cấp Cao"
73096 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
73097 msgstr "ATRAC 3 Kỷ Thuật Số Dolby"
73100 msgid "Free Lossless Audio Codec"
73101 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Tự Do Âm Thanh Không Mật Nguồn"
73104 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
73105 msgstr "Âm Thanh MPEG-1 Lớp II"
73108 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
73109 msgstr "Âm Thanh MPEG-2 Lớp III"
73112 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
73113 msgstr "Mã Số Xung Biến Đổi (RAW)"
73116 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
73117 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Xiph.Org Vorbis"
73120 msgid "File format"
73121 msgstr "Định dạng tập tin"
73124 msgid "ac3"
73125 msgstr "ac3"
73128 msgid "flac"
73129 msgstr "flac"
73132 msgid "mkv"
73133 msgstr "mfv"
73136 msgid "mp2"
73137 msgstr "mp2"
73140 msgid "mp3"
73141 msgstr "mp3"
73144 msgid "ogg"
73145 msgstr "ogg"
73148 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
73149 msgstr "Bình Chứa Xiph.Org Ogg"
73152 msgid "wav"
73153 msgstr "wav"
73156 msgid "Waveform Audio File Format"
73157 msgstr "Định Dạng Tập Tin Âm Thanh Dạng Sóng"
73160 msgid "Sample format"
73161 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
73164 msgid "8-bit unsigned"
73165 msgstr "8 bit không dấu"
73168 msgid "16-bit signed"
73169 msgstr "16 bit có dấu"
73172 msgid "24-bit signed"
73173 msgstr "24 bit có dấu"
73176 msgid "32-bit signed"
73177 msgstr "32 bit có dấu"
73180 msgid "32-bit floating-point"
73181 msgstr "32 bit số thật dấu phẩy động"
73184 msgid "64-bit floating-point"
73185 msgstr "64 bit số thật dấu phẩy động"
73188 msgid "Split channels"
73189 msgstr "Chẻ các kênh"
73192 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
73193 msgstr "Mỗi kênh sẽ kết xuất trong một tập tin độc kênh"
73196 msgctxt "Operator"
73197 msgid "Open Sound"
73198 msgstr "Mở Âm Thanh"
73201 msgid "Load a sound file"
73202 msgstr "Nhập một tập tin âm thanh"
73205 msgctxt "Operator"
73206 msgid "Open Sound Mono"
73207 msgstr "Mở Âm Thanh Độc Kênh"
73210 msgid "Load a sound file as mono"
73211 msgstr "Nhập một âm thanh kiểu độc kênh"
73214 msgid "Mixdown the sound to mono"
73215 msgstr "Pha trộn kết âm thanh thành độc kênh"
73218 msgctxt "Operator"
73219 msgid "Pack Sound"
73220 msgstr "Gói Âm Thanh"
73223 msgid "Pack the sound into the current blend file"
73224 msgstr "Gói lại âm thanh vào tập tin .blend hiện tại"
73227 msgctxt "Operator"
73228 msgid "Unpack Sound"
73229 msgstr "Gỡ Gói Âm Thanh"
73232 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
73233 msgstr "Gỡ gói âm thanh vào tên tập tin mẫu vật"
73236 msgid "Sound Name"
73237 msgstr "Tên Âm Thanh"
73240 msgid "Sound data-block name to unpack"
73241 msgstr "Tên cục dữ liệu âm thanh để gỡ gói"
73244 msgctxt "Operator"
73245 msgid "Update Animation"
73246 msgstr "Nâng Cấp Hoạt Hình"
73249 msgid "Update animation flags"
73250 msgstr "Nâng cấp cờ hoạt hình"
73253 msgctxt "Operator"
73254 msgid "Add Row Filter"
73255 msgstr "Thêm Bộ Lọc Hàng"
73258 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
73259 msgstr "Thêm một bộ lọc để xóa các hàng từ dữ liệu được hiển thị"
73262 msgctxt "Operator"
73263 msgid "Change Visible Data Source"
73264 msgstr "Đổi Nguồn Dữ Liệu Hiển Thị"
73267 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
73268 msgstr "Đổi nguồn dữ liệu hiển thị trong bảng tính"
73271 msgid "Attribute Domain Type"
73272 msgstr "Loại Phạm Vi Đặc Điểm"
73275 msgid "Component Type"
73276 msgstr "Loại Thành Phần"
73279 msgctxt "Operator"
73280 msgid "Remove Row Filter"
73281 msgstr "Xóa Bộ Lọc Hàng"
73284 msgid "Remove a row filter from the rules"
73285 msgstr "Xóa một bộ lọc hàng từ quy định"
73288 msgctxt "Operator"
73289 msgid "Toggle Pin"
73290 msgstr "Bật/Tắt Đinh Ghim"
73293 msgid "Turn on or off pinning"
73294 msgstr "Bật hat tắt đinh ghim"
73297 msgctxt "Operator"
73298 msgid "Add Surface Circle"
73299 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bề Mặt"
73302 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
73303 msgstr "Xây một Vòng Tròn bề mặt NURBS"
73306 msgctxt "Operator"
73307 msgid "Add Surface Curve"
73308 msgstr "Thêm Đường Cong Bề Mặt"
73311 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
73312 msgstr "Xây một Đường Cong bề mặt NURBS"
73315 msgctxt "Operator"
73316 msgid "Add Surface Cylinder"
73317 msgstr "Thêm Hình Trụ Bề Mật"
73320 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
73321 msgstr "Xây một Hình Trụ bề mặt NURBS"
73324 msgctxt "Operator"
73325 msgid "Add Surface Sphere"
73326 msgstr "Thêm Hình Cầu Bề Mặt"
73329 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
73330 msgstr "Xây một Hình Cầu bề mặt NURBS"
73333 msgctxt "Operator"
73334 msgid "Add Surface Patch"
73335 msgstr "Thêm Vá Bề Mặt"
73338 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
73339 msgstr "Xây một Vá bề mặt NURB"
73342 msgctxt "Operator"
73343 msgid "Add Surface Torus"
73344 msgstr "Thêm Hình Xuyến Bề Mặt"
73347 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
73348 msgstr "Xây một Hình Xuyến bề mặt NURBS"
73351 msgctxt "Operator"
73352 msgid "New Texture"
73353 msgstr "Chất Liệu Mới"
73356 msgid "Add a new texture"
73357 msgstr "Thêm một chất liệu mới"
73360 msgctxt "Operator"
73361 msgid "Copy Texture Slot Settings"
73362 msgstr "Chép Cài Đặt Khe Chất Liệu"
73365 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
73366 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm của chất liệu vật liệu"
73369 msgctxt "Operator"
73370 msgid "Move Texture Slot"
73371 msgstr "Di Chuyển Khe Chất Liệu"
73374 msgid "Move texture slots up and down"
73375 msgstr "Di chuyển khe chất liệu lên và xuống"
73378 msgctxt "Operator"
73379 msgid "Paste Texture Slot Settings"
73380 msgstr "Dán Cài Đặt Khe Chất Liệu"
73383 msgid "Copy the texture settings and nodes"
73384 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm chất liệu"
73387 msgctxt "Operator"
73388 msgid "Text Auto Complete"
73389 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Văn Bản"
73392 msgid "Show a list of used text in the open document"
73393 msgstr "Hiện một danh sách của văn bản được dùng trong tài liệu mở"
73396 msgctxt "Operator"
73397 msgid "Toggle Comments"
73398 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
73401 msgid "Add or remove comments"
73402 msgstr "Thâm hay xóa chú thích"
73405 msgid "Toggle Comments"
73406 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
73409 msgid "Comment"
73410 msgstr "Chú Thích"
73413 msgid "Un-Comment"
73414 msgstr "Xóa Chú Thích"
73417 msgctxt "Operator"
73418 msgid "Convert Whitespace"
73419 msgstr "Biến Đổi Dấu Cách"
73422 msgid "Convert whitespaces by type"
73423 msgstr "Biến đổi dấu cách tùy loại"
73426 msgid "Type of whitespace to convert to"
73427 msgstr "Biến đổi thành loại dấu cách nào"
73430 msgid "To Spaces"
73431 msgstr "Thành Dấu Cách"
73434 msgid "To Tabs"
73435 msgstr "Thành Dấu Tab"
73438 msgid "Set cursor position"
73439 msgstr "Đặt vị trí con trỏ"
73442 msgctxt "Operator"
73443 msgid "Cut"
73444 msgstr "Cắt"
73447 msgctxt "Operator"
73448 msgid "Duplicate Line"
73449 msgstr "Chép Dòng"
73452 msgid "Duplicate the current line"
73453 msgstr "Chép dòng hiện tại"
73456 msgctxt "Operator"
73457 msgid "Find Next"
73458 msgstr "Tìm Tiếp"
73461 msgid "Find specified text"
73462 msgstr "Tìm văn bản được xác định"
73465 msgctxt "Operator"
73466 msgid "Find & Set Selection"
73467 msgstr "Tìm Kiếm & Đặt Sự Lựa Chọn"
73470 msgid "Find specified text and set as selected"
73471 msgstr "Tìm văn bản được xác định và đặt nó là được chọn"
73474 msgid "Indent selected text"
73475 msgstr "Thụt văn bản được chọn"
73478 msgctxt "Operator"
73479 msgid "Jump"
73480 msgstr "Nhảy"
73483 msgid "Jump cursor to line"
73484 msgstr "Nhảy con trỏ đến dòng"
73487 msgid "Line number to jump to"
73488 msgstr "Số dòng cho nhảy đến"
73491 msgctxt "Operator"
73492 msgid "Line Number"
73493 msgstr "Số Dòng"
73496 msgid "The current line number"
73497 msgstr "Số dòng hiện tại"
73500 msgctxt "Operator"
73501 msgid "Make Internal"
73502 msgstr "Làm Nội Bộ"
73505 msgid "Make active text file internal"
73506 msgstr "Làm tập tin văn bản hoạt động nội bộ"
73509 msgid "File Top"
73510 msgstr "Đầu Tập Tin"
73513 msgid "File Bottom"
73514 msgstr "Đấy Tập Tin"
73517 msgctxt "Operator"
73518 msgid "Move Lines"
73519 msgstr "Di Chuyển Dòng"
73522 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
73523 msgstr "Di chuyển các dòng được chọn lên/xuống"
73526 msgctxt "Operator"
73527 msgid "New Text"
73528 msgstr "Văn Bản Mới"
73531 msgid "Create a new text data-block"
73532 msgstr "Chế tạo một cục dữ liệu văn bản mới"
73535 msgctxt "Operator"
73536 msgid "Open Text"
73537 msgstr "Mở Văn Bản"
73540 msgid "Open a new text data-block"
73541 msgstr "Mở một cục dữ liệu văn bản mới"
73544 msgid "Make Internal"
73545 msgstr "Làm Nội Bộ"
73548 msgid "Make text file internal after loading"
73549 msgstr "Làm tập tin văn bản là tập tin nội bộ sau nhập"
73552 msgctxt "Operator"
73553 msgid "Toggle Overwrite"
73554 msgstr "Bật/Tắt Ghi Trên"
73557 msgid "Toggle overwrite while typing"
73558 msgstr "Bật/tắt ghi trên khi gõ chữ"
73561 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
73562 msgstr "Dán văn bản được chọn một chỗ nào khác thay thế chỗ chép (chỉ cho hệ X11)"
73565 msgctxt "Operator"
73566 msgid "Refresh PyConstraints"
73567 msgstr "Nạp Lại Ràng Buộc Python"
73570 msgid "Refresh all pyconstraints"
73571 msgstr "Nạp lại hết ràng buộc Python"
73574 msgctxt "Operator"
73575 msgid "Reload"
73576 msgstr "Nhập Lại"
73579 msgid "Reload active text data-block from its file"
73580 msgstr "Nhập lại cục dữ liệu văn bản hoạt động từ tập tin của nó"
73583 msgctxt "Operator"
73584 msgid "Replace"
73585 msgstr "Thay Thế"
73588 msgid "Replace text with the specified text"
73589 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định"
73592 msgid "Replace All"
73593 msgstr "Thay Thế Hết"
73596 msgid "Replace all occurrences"
73597 msgstr "Thay thế cho hết lần xuất hiện"
73600 msgctxt "Operator"
73601 msgid "Replace & Set Selection"
73602 msgstr "Thay Thế & Đặt Sự Lựa Chọn"
73605 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
73606 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định và đặt là được chọn"
73609 msgctxt "Operator"
73610 msgid "Resolve Conflict"
73611 msgstr "Giải Mâu Thuẫn"
73614 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
73615 msgstr "Khi văn bản ngoài không đồng bộ, giải mâu thuẫn"
73618 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
73619 msgstr "Làm sao giải mẫu thuẫn từ chênh lệch giữa văn bản ngoài và văn bản trong"
73622 msgid "Ignore"
73623 msgstr "Không Chú Ý"
73626 msgctxt "Operator"
73627 msgid "Run Script"
73628 msgstr "Chạy Văn Thảo"
73631 msgid "Run active script"
73632 msgstr "Chạy văn thảo hoạt động"
73635 msgctxt "Operator"
73636 msgid "Save"
73637 msgstr "Lưu"
73640 msgid "Save active text data-block"
73641 msgstr "Lưu cục dữ liệu văn bản hoạt động"
73644 msgctxt "Operator"
73645 msgid "Save As"
73646 msgstr "Luư"
73649 msgid "Save active text file with options"
73650 msgstr "Lưu tập tin văn bản hoạt động với tùy chọn"
73653 msgctxt "Operator"
73654 msgid "Scroll"
73655 msgstr "Cuộn"
73658 msgid "Number of lines to scroll"
73659 msgstr "Cuộn bao nhiêu dòng "
73662 msgctxt "Operator"
73663 msgid "Scrollbar"
73664 msgstr "Thanh Cuộn"
73667 msgctxt "Operator"
73668 msgid "Select Line"
73669 msgstr "Chọn Dòng"
73672 msgid "Select text by line"
73673 msgstr "Chọn văn bản tùy dòng"
73676 msgid "Select word under cursor"
73677 msgstr "Chọn chữ ở đưới con trỏ"
73680 msgid "Set cursor selection"
73681 msgstr "Đặt sự lựa chọn con trỏ"
73684 msgctxt "Operator"
73685 msgid "Find"
73686 msgstr "Tìm"
73689 msgid "Start searching text"
73690 msgstr "Bắt đầu tìm văn bản"
73693 msgctxt "Operator"
73694 msgid "To 3D Object"
73695 msgstr "Đến Vật Thể 3D"
73698 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
73699 msgstr "Chế tạo vật thể văn bản 3D từ cục dữ liệu văn bản hoạt động"
73702 msgid "Split Lines"
73703 msgstr "Chẻ Dòng"
73706 msgid "Create one object per line in the text"
73707 msgstr "Chế tạo một vật thể cho mỗi dòng trong văn bản"
73710 msgid "Unindent selected text"
73711 msgstr "Không thụt văn bản được chọn"
73714 msgid "Unlink active text data-block"
73715 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu văn bản hoạt động"
73718 msgctxt "Operator"
73719 msgid "Scale B-Bone"
73720 msgstr "Phóng To Xương-B"
73723 msgid "Scale selected bendy bones display size"
73724 msgstr "Phóng to kích thước hiển thị của các xương dẻo được chọn"
73727 msgid "Constraint Axis"
73728 msgstr "Ràng Buộc Trục"
73731 msgid "Matrix Orientation"
73732 msgstr "Định Hướng Ma Trận"
73735 msgid "Transformation orientation"
73736 msgstr "Định hướng biến hóa"
73739 msgctxt "Operator"
73740 msgid "Bend"
73741 msgstr "Bể Cong"
73744 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
73745 msgstr "Bể cong mặt hàng được chọn giữa cong trỏ 3D và chuột"
73748 msgid "Center Override"
73749 msgstr "Vượt Quyền Trung Tâm"
73752 msgid "Force using this center value (when set)"
73753 msgstr "Bắt dùng giá trị này cho trung tâm (khi được đặt)"
73756 msgid "Edit Grease Pencil"
73757 msgstr "Biên Tập Bút Sáp"
73760 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
73761 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp được chọn"
73764 msgid "Use Snapping Options"
73765 msgstr "Dùng Tùy Chọn Hút Dính"
73768 msgctxt "Operator"
73769 msgid "Create Orientation"
73770 msgstr "Chế Tạo Định Hướng"
73773 msgid "Create transformation orientation from selection"
73774 msgstr "Chế tạo định hướng biến hóa từ sự lựa chọn"
73777 msgid "Name of the new custom orientation"
73778 msgstr "Tên của định hướng tùy chọn"
73781 msgid "Overwrite Previous"
73782 msgstr "Ghi Trên Trước"
73785 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
73786 msgstr "Ghi trên định hướng được chế tạo trước có cùng tên"
73789 msgid "Use After Creation"
73790 msgstr "Dùng Sau Chế Tạo"
73793 msgid "Select orientation after its creation"
73794 msgstr "Chọn định hướng sau được chế tạo nó"
73797 msgid "Use View"
73798 msgstr "Dùng Màn"
73801 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
73802 msgstr "Dùng màn hiện tại thay thế vật thể hoạt động cho chế tạo định hướng mới"
73805 msgctxt "Operator"
73806 msgid "Delete Orientation"
73807 msgstr "Xóa Định Hướng"
73810 msgid "Delete transformation orientation"
73811 msgstr "Xóa định hướng biến hóa"
73814 msgctxt "Operator"
73815 msgid "Edge Bevel Weight"
73816 msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn Cạnh"
73819 msgid "Change the bevel weight of edges"
73820 msgstr "Đổi quyền lượng của cạnh"
73823 msgctxt "Operator"
73824 msgid "Edge Crease"
73825 msgstr "Nhăn Cạnh"
73828 msgid "Change the crease of edges"
73829 msgstr "Đổi nhăn của cạnh"
73832 msgctxt "Operator"
73833 msgid "Edge Slide"
73834 msgstr "Trượt Cạnh"
73837 msgid "Correct UVs"
73838 msgstr "Sửa UV"
73841 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
73842 msgstr "Sửa tọa độ UV khi biến hóa"
73845 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
73846 msgstr "Khi chế độ Chẵn đang hoạt động, lật giữa hai vòng cạnh kề"
73849 msgid "Single Side"
73850 msgstr "Một Mặt"
73853 msgid "Snap to Elements"
73854 msgstr "Hút Dính đến Phần Tử"
73857 msgid "Snap to increments of grid"
73858 msgstr "Hút dình đến bước của đồ thị"
73861 msgid "Snap to vertices"
73862 msgstr "Hút dính đến đỉnh"
73865 msgid "Snap to edges"
73866 msgstr "Hút dính đến cạnh"
73869 msgid "Face Project"
73870 msgstr "Chiếu Mặt"
73873 msgid "Snap by projecting onto faces"
73874 msgstr "Hút dính bằng chiếu trên mặt"
73877 msgid "Face Nearest"
73878 msgstr "Mặt Gần Nhất"
73881 msgid "Snap to nearest point on faces"
73882 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất trên các mặt"
73885 msgid "Snap to volume"
73886 msgstr "Hút dính đến thể tích"
73889 msgid "Edge Center"
73890 msgstr "Trung Điểm Cạnh"
73893 msgid "Snap to the middle of edges"
73894 msgstr "Hút dính đến trung điểm của cạnh"
73897 msgid "Edge Perpendicular"
73898 msgstr "Cạnh Vuông Góc"
73901 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
73902 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất trên một cạnh"
73905 msgid "Snap With"
73906 msgstr "Hút Dính Với"
73909 msgid "Snap closest point onto target"
73910 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất"
73913 msgid "Snap transformation center onto target"
73914 msgstr "Hút dính trung tâm biến hóa đến mục tiêu"
73917 msgid "Snap median onto target"
73918 msgstr "Hút dính trung vị đến mục tiêu"
73921 msgid "Snap active onto target"
73922 msgstr "Hút dính hoạt động đến mục tiêu"
73925 msgid "Clamp within the edge extents"
73926 msgstr "Kẹp lại trong hạn của cạnh"
73929 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
73930 msgstr "Làm vòng cạnh theo hình dạng của vòng cạnh kề"
73933 msgid "Target: Include Edit"
73934 msgstr "Mục Tiêu: Gồm Biên Tập"
73937 msgid "Target: Include Non-Edited"
73938 msgstr "Mục Tiêu: Gồm Chưa Biên Tập"
73941 msgid "Project Individual Elements"
73942 msgstr "Chiếu Phần Tử Riêng Nhau"
73945 msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
73946 msgstr "Mục Tiêu: Trừ Lọai Không Thể Chọn"
73949 msgid "Target: Include Active"
73950 msgstr "Mục Tiêu: Gồm Hoạt Động"
73953 msgctxt "Operator"
73954 msgid "Transform from Gizmo"
73955 msgstr "Biến Hóa Từ Đồ Đạc"
73958 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
73959 msgstr "Gương lại các mặt hàng được chọn quanh một trục trở lên"
73962 msgctxt "Operator"
73963 msgid "Push/Pull"
73964 msgstr "Đẩy/Kéo"
73967 msgid "Push/Pull selected items"
73968 msgstr "Đẩy/Kéo mặt hằng được chọn"
73971 msgctxt "Operator"
73972 msgid "Resize"
73973 msgstr "Đổi Kích Cỡ"
73976 msgid "Scale (resize) selected items"
73977 msgstr "Phóng to (đổi kích cỡ) mặt hàng được chọn"
73980 msgid "Mouse Directional Constraint"
73981 msgstr "Ràng Buộc Hướng Chuột"
73984 msgid "Remove on Cancel"
73985 msgstr "Xóa Khi Hủy"
73988 msgid "Remove elements on cancel"
73989 msgstr "Xóa phần tử khi hủy"
73992 msgid "Edit Texture Space"
73993 msgstr "Biên Tập Không Gian Chất Liệu"
73996 msgid "Edit object data texture space"
73997 msgstr "Biên tập không gian chất liệu dữ liệu của vật thể"
74000 msgctxt "Operator"
74001 msgid "Rotate"
74002 msgstr "Xoay"
74005 msgid "Rotate selected items"
74006 msgstr "Xoay mặt hàng được chọn"
74009 msgctxt "Operator"
74010 msgid "Rotate Normals"
74011 msgstr "Xoay Pháp Tuyến"
74014 msgid "Rotate split normal of selected items"
74015 msgstr "Xoay pháp tuyến chẻ của các mặt hàng được chọn"
74018 msgctxt "Operator"
74019 msgid "Select Orientation"
74020 msgstr "Chọn Định Hướng"
74023 msgid "Select transformation orientation"
74024 msgstr "Chọn định hướng biến hóa"
74027 msgctxt "Operator"
74028 msgid "Sequence Slide"
74029 msgstr "Trượt Trình Tự"
74032 msgid "Axis Ortho"
74033 msgstr "Trục Trực Giao"
74036 msgid "Edge Pan"
74037 msgstr "Dời Cạnh"
74040 msgid "Enable edge panning in 2D view"
74041 msgstr "Bật dời cạnh trong màn 2D"
74044 msgctxt "Operator"
74045 msgid "Shear"
74046 msgstr "Méo Mó"
74049 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
74050 msgstr "Méo mó mặt hàng được chọn theo trục ngang của màn"
74053 msgctxt "Operator"
74054 msgid "Shrink/Fatten"
74055 msgstr "Thu Nhỏ/Phình To"
74058 msgctxt "Operator"
74059 msgid "Skin Resize"
74060 msgstr "Đổi Kích Cỡ Da"
74063 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
74064 msgstr "Phóng to bán kính da của các đỉnh được chọn"
74067 msgctxt "Operator"
74068 msgid "Tilt"
74069 msgstr "Ngiêng"
74072 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
74073 msgstr "Nghiêng hóa các đỉnh điều khiển của đường cong 3D"
74076 msgctxt "Operator"
74077 msgid "To Sphere"
74078 msgstr "Đến Hình Cầu"
74081 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
74082 msgstr "Di chuyển các mặt hàng được chọn xa hơn bởi kiểu hình cầu xung quanh trung tâm của hình dạng"
74085 msgctxt "Operator"
74086 msgid "Trackball"
74087 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
74090 msgid "Trackball style rotation of selected items"
74091 msgstr "Xoay các mặt hàng được chọn kiểu trái banh điều khiển"
74094 msgctxt "Operator"
74095 msgid "Transform"
74096 msgstr "Biến Hóa"
74099 msgid "Align with Point Normal"
74100 msgstr "Sắp xếp với Pháp Tuyến Điểm"
74103 msgid "Values"
74104 msgstr "Giá Trị"
74107 msgctxt "Operator"
74108 msgid "Move"
74109 msgstr "Di Chuyển"
74112 msgid "Transform Cursor"
74113 msgstr "Biến Hóa Con Trỏ"
74116 msgid "Auto Merge & Split"
74117 msgstr "Tự Động Gồm & Chẻ"
74120 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
74121 msgstr "Ép buộc sử dụng Tự Động Gồm và Chẻ"
74124 msgctxt "Operator"
74125 msgid "Vertex Crease"
74126 msgstr "Nhăn Đỉnh"
74129 msgid "Change the crease of vertices"
74130 msgstr "Đổi nhăn của các đỉnh"
74133 msgctxt "Operator"
74134 msgid "Vertex Slide"
74135 msgstr "Trược Đỉnh"
74138 msgid "Slide a vertex along a mesh"
74139 msgstr "Trượt một đỉnh theo một mạng lưới"
74142 msgctxt "Operator"
74143 msgid "Randomize"
74144 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
74147 msgid "Randomize vertices"
74148 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các đỉnh"
74151 msgid "Align offset direction to normals"
74152 msgstr "Sắp xếp hướng địch cùng với pháp tuyến"
74155 msgid "Distance to offset"
74156 msgstr "Khoảng cách đến dịch"
74159 msgid "Increase for uniform offset distance"
74160 msgstr "Tăng cho khoảng cách dịch đều"
74163 msgctxt "Operator"
74164 msgid "Warp"
74165 msgstr "Bể Cong"
74168 msgid "Warp vertices around the cursor"
74169 msgstr "Bể cong đỉnh quanh con trỏ"
74172 msgid "Offset Angle"
74173 msgstr "Dịch Góc"
74176 msgid "Angle to use as the basis for warping"
74177 msgstr "Dùng góc nào cho làm cơ sở cho bể cong"
74180 msgid "Warp Angle"
74181 msgstr "Góc Bể Cong"
74184 msgid "Amount to warp about the cursor"
74185 msgstr "Mức bể cong quanh con trỏ"
74188 msgctxt "Operator"
74189 msgid "Assign Value as Default"
74190 msgstr "Chỉ Định Giá Trị làm Mặc Định"
74193 msgid "Set this property's current value as the new default"
74194 msgstr "Đặt giá trị hiện tại của đặc tính làm mặc định mới"
74197 msgctxt "Operator"
74198 msgid "Press Button"
74199 msgstr "Bấm Nút"
74202 msgid "Presses active button"
74203 msgstr "Được bấm nút hoạt động"
74206 msgid "Skip Depressed"
74207 msgstr "Nhảy Qua Được Bấm"
74210 msgctxt "Operator"
74211 msgid "Clear Button String"
74212 msgstr "Xóa Xâu Nút"
74215 msgid "Unsets the text of the active button"
74216 msgstr "Gỡ đặt văn bản của nút hoạt động"
74219 msgctxt "Operator"
74220 msgid "Copy as New Driver"
74221 msgstr "Chép như Một Điều Vận Mới"
74224 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
74225 msgstr "Chế tạo một điều vận mới có đặc tính này làm ngõ vào, và chép nó vào bàn dán. Dùng Dán Đồ Dắ đề thêm nó vào đặc tính mục đích, hay dán Biến Số Độ Dắt để mở rộng một điều vận đang tồn tại"
74228 msgctxt "Operator"
74229 msgid "Copy Data Path"
74230 msgstr "Chép Đường Dẫn Dữ Liệu"
74233 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
74234 msgstr "Chép đường dẫn RNA cho đặc tính này đến bảng dán"
74237 msgid "Copy full data path"
74238 msgstr "Chép toàn bộ đường dẫn dữ liệu"
74241 msgctxt "Operator"
74242 msgid "Copy Python Command"
74243 msgstr "Chép Lệnh Python"
74246 msgid "Copy the Python command matching this button"
74247 msgstr "Chép lệnh Python giống nút này"
74250 msgctxt "Operator"
74251 msgid "Copy to Selected"
74252 msgstr "Chép đến Được Chọn"
74255 msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists"
74256 msgstr "Chép giá trị của đặc tính từ mặt hàng hoạt động đến đặc tính giống của hết mặt hàng được chọn nếu đặc tính giống đang tồn tại"
74259 msgid "Copy to selected all elements of the array"
74260 msgstr "Chép đến tất cả phần tử của mảng"
74263 msgctxt "Operator"
74264 msgid "Drop Color"
74265 msgstr "Màu Thả"
74268 msgid "Drop colors to buttons"
74269 msgstr "Thả màu vào nút"
74272 msgid "Source color"
74273 msgstr "Màu nguồn"
74276 msgid "Gamma Corrected"
74277 msgstr "Gama Được Chỉnh"
74280 msgid "The source color is gamma corrected"
74281 msgstr "Màu nguồn được chỉnh gama rồi"
74284 msgctxt "Operator"
74285 msgid "Drop Material in Material slots"
74286 msgstr "Thả Vật Liệu vào khe Vật Liệu"
74289 msgid "Drag material to Material slots in Properties"
74290 msgstr "Kéo vật liệu đến khe Vật Liệu trong Đặc Điểm"
74293 msgctxt "Operator"
74294 msgid "Drop Name"
74295 msgstr "Thả Tên"
74298 msgid "Drop name to button"
74299 msgstr "Thả tên đến Nút"
74302 msgid "The string value to drop into the button"
74303 msgstr "Giá trị xâu cho thả trên nút"
74306 msgctxt "Operator"
74307 msgid "Edit Source"
74308 msgstr "Biên Tập Mã Nguồn"
74311 msgid "Edit UI source code of the active button"
74312 msgstr "Biên tập mã nguồn gioa diện của nút hoạt động"
74315 msgctxt "Operator"
74316 msgid "Edit Translation"
74317 msgstr "Biên Tập Phiên Dịch"
74320 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
74321 msgstr "Phiên dịch nhãn và đề thị của đặc tính"
74324 msgid "Label of the control"
74325 msgstr "Nhãn của đồ điều khiển"
74328 msgid "Flags about the label of the button"
74329 msgstr "Các cờ về nhãn của nút"
74332 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
74333 msgstr "Tin nhắn trong tập tin được ký là mờ mịt trong tập tin .po"
74336 msgid "Some error occurred with this message"
74337 msgstr "Có lỗi với tin nhắn này"
74340 msgid "Tip of the control"
74341 msgstr "Đề thị của đồ điều khiển"
74344 msgid "Flags about the tip of the button"
74345 msgstr "Các cờ về đề thị của nút"
74348 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
74349 msgstr "Xóa hết tập tin phiên dịch địa phương, để có thể sử dụng lại tập tin của hệ thống"
74352 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
74353 msgstr "Nhãn của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển"
74356 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
74357 msgstr "Các cờ về nhãn mặt hàng liệt kê RNA của nút"
74360 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
74361 msgstr "Đề thị của hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
74364 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
74365 msgstr "Các cờ về mặt hàng liệt kê RNA của nút"
74368 msgid "Current (translated) language"
74369 msgstr "Ngô ngữ (phiên dịch) hiện tại"
74372 msgid "Original label of the control"
74373 msgstr "Nhãn ban đầu của đồ điều khiển"
74376 msgid "Original tip of the control"
74377 msgstr "Đề thị ban đầu của đồ điều khiển"
74380 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
74381 msgstr "Nhãn ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển nếu có"
74384 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
74385 msgstr "Đề thị ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
74388 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
74389 msgstr "Nhãn ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
74392 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
74393 msgstr "Đề thị ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
74396 msgid "Path to the matching po file"
74397 msgstr "Đường dẫn đến cùng tập tin .po"
74400 msgid "RNA context for label"
74401 msgstr "Bối cảnh RNA cho nhãn"
74404 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
74405 msgstr "Tên của mặt hàng liệt kê RNA, nếu có"
74408 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
74409 msgstr "Nhãn được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
74412 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
74413 msgstr "Các cờ về nhãn được RNA xác định của nút"
74416 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
74417 msgstr "Tên của đặc tính RNA, nếu có"
74420 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
74421 msgstr "Tên của cầu trúc RNA, nếu có"
74424 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
74425 msgstr "Đề thị được RNA xạc định của đồ điều khiển, nếu có"
74428 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
74429 msgstr "Các cờ về đề thị được RNA xác định của nút"
74432 msgid "Stats from opened po"
74433 msgstr "Thống kê từ tập tin .po được mở"
74436 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
74437 msgstr "Thử xây dựng lại tập tin .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
74440 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
74441 msgstr "Nâng cấp tập tin .po, thử xây dựng lại tập .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
74444 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
74445 msgstr "Biên tập i18n bằng ngôn ngữ hiện tại cho nút hoạt động"
74448 msgctxt "Operator"
74449 msgid "Eyedropper"
74450 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
74453 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
74454 msgstr "Lấy mẫu màu từ cửa sổ Blender cho chứa trong một đặc tính"
74457 msgctxt "Operator"
74458 msgid "Eyedropper Colorband"
74459 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước"
74462 msgid "Sample a color band"
74463 msgstr "Lấy mẫu từ một vành màu"
74466 msgctxt "Operator"
74467 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
74468 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước (Điểm)"
74471 msgid "Point-sample a color band"
74472 msgstr "Lấy một mẫu vật điểm từ một vành màu"
74475 msgctxt "Operator"
74476 msgid "Eyedropper Depth"
74477 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Độ Sâu"
74480 msgid "Sample depth from the 3D view"
74481 msgstr "Lấy mẫu vật độ sâu từ màn 3D"
74484 msgctxt "Operator"
74485 msgid "Eyedropper Driver"
74486 msgstr "Điều Vận Ống Hút Giọt Nước"
74489 msgid "Pick a property to use as a driver target"
74490 msgstr "Chọn một đặc tính để làm một mục tiêu điều vận"
74493 msgid "Mapping Type"
74494 msgstr "Loại Ánh Xạ"
74497 msgid "Method used to match target and driven properties"
74498 msgstr "Phương pháp để phần tích đặc tính mục đích và đặc tính được dắt"
74501 msgid "All from Target"
74502 msgstr "Hết từ Mục Tiêu"
74505 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
74506 msgstr "Dắt tất cả thành phần của đặc tính nào dùng mục tiêu được chọn"
74509 msgid "Single from Target"
74510 msgstr "Một cái từ Mục Tiêu"
74513 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
74514 msgstr "Dắt thành phần này của đặc tính này bằng mục tiêu được chọn"
74517 msgid "Match Indices"
74518 msgstr "Chỉ Số Giống"
74521 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
74522 msgstr "Chế tạo điều vận cho mỗi cặp phần tử tương tự"
74525 msgid "Manually Create Later"
74526 msgstr "Tự Chế Tạo Thời Sau"
74529 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
74530 msgstr "Chế tạo điều vận cho tất cả đặc tính mà chưa chỉ định mục tiêu nào"
74533 msgid "Manually Create Later (Single)"
74534 msgstr "Chế Tạo Sau Bằng Tay (Một Cái)"
74537 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
74538 msgstr "Chế tạo điều vận chỉ cho đặc tính này mà không chỉ định mục tiêu nào"
74541 msgctxt "Operator"
74542 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
74543 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Bút Sáp"
74546 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
74547 msgstr "Mẫu một màu từ Cửa Sổ Blender và chế tạo vật liệu Bút Sắp"
74550 msgctxt "Operator"
74551 msgid "Eyedropper Data-Block"
74552 msgstr "Cục Dữ Liệu Ống Hút"
74555 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
74556 msgstr "Rút một mẫu vật cục dữ liệu từ Cửa Sổ Màn 3D để chứa trong một đặc tính"
74559 msgctxt "Operator"
74560 msgid "I18n Add-on Export"
74561 msgstr "Xuất Đồ Kèm I18n"
74564 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
74565 msgstr "Xuất dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định trong tập tin .PO"
74568 msgid "Add-on to process"
74569 msgstr "Đồ kèm cho qúa trình"
74572 msgid "Export POT"
74573 msgstr "Xuất POT"
74576 msgid "Export (generate) a POT file too"
74577 msgstr "Xuất (chế tạo) một tập tin POT nữa"
74580 msgid "Update Existing"
74581 msgstr "Nâng Cấp Đang Tồn Tại"
74584 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
74585 msgstr "Nâng cấp các tập tin .po tồn tại, nếu có, vượt quyền lưu trên nó"
74588 msgctxt "Operator"
74589 msgid "I18n Add-on Import"
74590 msgstr "Nhập Đồ Kèm I18n "
74593 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
74594 msgstr "Nhập dữ liệu phiên dịch của đồ kèm từ tập tin PO"
74597 msgctxt "Operator"
74598 msgid "Update I18n Add-on"
74599 msgstr "Nâng Cấp Kèm Đồ I18n"
74602 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
74603 msgstr "Thao tác gói nào sẽ thực hành thao tác được xác định sau đặt tên mô đun của nó"
74606 msgid "Operator Name"
74607 msgstr "Tên Thao Tác"
74610 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
74611 msgstr "Tên (mã số) thao tác để kích động"
74614 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
74615 msgstr "Nâng cấp dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định (là mẫu số py trong mã nguồn của đồ kèm)"
74618 msgctxt "Operator"
74619 msgid "Clean up I18n Branches"
74620 msgstr "Làm sạch Nhấn I18n"
74623 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
74624 msgstr "Làm sạch các nhánh svn của I18n (tập tin .po)"
74627 msgctxt "Operator"
74628 msgid "Edit Translation Update Mo"
74629 msgstr "Biên Tập Nâng Cấp Phiên Dịch Mo"
74632 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
74633 msgstr "Thử \"biên dịch\" tập tin .po thành tập tin .mo Blender liên quan"
74636 msgctxt "Operator"
74637 msgid "I18n Load Settings"
74638 msgstr "I18n Nhập Cài Đặt"
74641 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
74642 msgstr "Nhập cài đặt dịch từ tập tin JSon cố chấp"
74645 msgid "Path to the saved settings file"
74646 msgstr "Đường dẫn cho tập tin cài đặt được lưu"
74649 msgctxt "Operator"
74650 msgid "I18n Save Settings"
74651 msgstr "I18n Lưu Cài Đặt"
74654 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
74655 msgstr "Lưu Cài đặt phiên dịch vào tập tin JSon cố chấp"
74658 msgctxt "Operator"
74659 msgid "Update I18n Branches"
74660 msgstr "Nâng Cấp Nhánh I18n"
74663 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
74664 msgstr "Nâng cấp nhánh svn của I18n (tập tin .po)"
74667 msgid "Skip POT"
74668 msgstr "Bỏ Qua POT"
74671 msgid "Skip POT file generation"
74672 msgstr "Bỏ qua chế tạo tập tin POT"
74675 msgctxt "Operator"
74676 msgid "Init I18n Update Settings"
74677 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp Cài Đặt I18n"
74680 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
74681 msgstr "Khởi động cài đặt cho thao tác nâng cấp của svn I18n "
74684 msgctxt "Operator"
74685 msgid "Init I18n Update Select Languages"
74686 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp I18n Ngôn Ngữ Được Chọn"
74689 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
74690 msgstr "Chọn/thả (hay đảo nghịch sự lựa chọn) của tất cả ngôn ngữ cho thao tác nâng cấp của I18n svn"
74693 msgid "Invert Selection"
74694 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
74697 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
74698 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn (chẳng kể 'Chọn Hết' khi Đúng)"
74701 msgid "Select All"
74702 msgstr "Chọn Hết"
74705 msgid "Select all if True, else deselect all"
74706 msgstr "Chọn hết nếu Đúng, thay thế thả hết"
74709 msgctxt "Operator"
74710 msgid "Update I18n Statistics"
74711 msgstr "Nâng Cấp Thống Kê I18n"
74714 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
74715 msgstr "Chế tạo hay kèm một cục dữ liệu Văn bản 'i18n_info.txt'"
74718 msgid "Check Branches"
74719 msgstr "Kiểm Tra Nhánh"
74722 msgid "Check po files in branches"
74723 msgstr "Kiểm tra tập tin .po trong nhánh"
74726 msgid "Check Trunk"
74727 msgstr "Kiểm Tra Thân Cây"
74730 msgid "Check po files in trunk"
74731 msgstr "Kiểm Tra tập tin .po trong thân cây"
74734 msgctxt "Operator"
74735 msgid "Update I18n Trunk"
74736 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây I18n"
74739 msgctxt "Operator"
74740 msgid "Jump to Target"
74741 msgstr "Nhảy đến Mục Tiêu"
74744 msgid "Switch to the target object or bone"
74745 msgstr "Trao đổi đến vật thể mục tiêu hay xương"
74748 msgctxt "Operator"
74749 msgid "List Filter"
74750 msgstr "Lọc Danh Sách"
74753 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
74754 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản bộ lọc cho danh sách đang tập trung"
74757 msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable"
74758 msgstr "Xóa các đồ vượt quyền địa phương được chọn và kết nối lại những sử dụng đến các cục dữ liệu được liên kết, nếu có thể, hoặc đặt lại nó và ký dấu nó không thể biên tập "
74761 msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
74762 msgstr "Chế tạo một đồ vượt quyền địa phương của các cục dữ liệu được liên kết được chọn, và tầng bậc phụ thuộc của chúng nó"
74765 msgid "Reset the selected local override to its linked reference values"
74766 msgstr "Đặt lại đồ vượt quyền địa phương được chọn trở lại đến những giá trị tham chiếu được liên kết"
74769 msgctxt "Operator"
74770 msgid "Remove Override"
74771 msgstr "Xóa Vượt Quyền"
74774 msgid "Remove an override operation"
74775 msgstr "Xóa một thao tác vượt quyền"
74778 msgid "Reset to default values all elements of the array"
74779 msgstr "Đặt lại hết phần tử của mảng đến giá trị mặc định "
74782 msgctxt "Operator"
74783 msgid "Define Override Type"
74784 msgstr "Định Nghĩa Loại Vượt Quyền"
74787 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
74788 msgstr "Tạo một thao tác vượt quyền, hay đặt loại vượt quyền của thao tác đang tồn tại"
74791 msgid "Type of override operation"
74792 msgstr "Loại thao tác vượt quyền"
74795 msgid "NoOp"
74796 msgstr "Vô Hành"
74799 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
74800 msgstr "'Vô Hành', nó chứa chỗ và ngăn ngừa thao tác vượt quyền tự động được ảnh hưởng đặc tính"
74803 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
74804 msgstr "Thay thế giá trị hoàn toàn từ dữ liệu liên kết bằng một cái địa phương"
74807 msgid "Store difference to linked data value"
74808 msgstr "Chứa chênh lệch vào giá trị dữ liệu được liên kết"
74811 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
74812 msgstr "Chứa hệ số vào giá trị dữ liệu được liên kết (có lợi ích, ví dụ cho phóng to)"
74815 msgctxt "Operator"
74816 msgid "Reload Translation"
74817 msgstr "Nhập Lại Phiên Dịch"
74820 msgid "Force a full reload of UI translation"
74821 msgstr "Bắt nhập lại phiên dịch của giao diện"
74824 msgctxt "Operator"
74825 msgid "Reset to Default Value"
74826 msgstr "Hoàn Lại Giá Trí Mặc Định"
74829 msgid "Reset this property's value to its default value"
74830 msgstr "Hoàn lại giá trị của đặc tính này bằng mặc định"
74833 msgctxt "Operator"
74834 msgid "Unset Property"
74835 msgstr "Đặc Tính Chưa Đặt"
74838 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
74839 msgstr "Xóa đặc tính và dùng giá trị mặc định hay được chế tạo trong thao tác"
74842 msgctxt "Operator"
74843 msgid "View drop"
74844 msgstr "Thả trên màn"
74847 msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
74848 msgstr "Kéo và thả mặt hàng trên một mặt hàng dữ liệu"
74851 msgctxt "Operator"
74852 msgid "Rename View Item"
74853 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Màn"
74856 msgid "Rename the active item in the data-set view"
74857 msgstr "Đổi tên của mặt hàng hoạt động trong màn của tập hợp dữ liệu"
74860 msgctxt "Operator"
74861 msgid "Align"
74862 msgstr "Sắp Xếp"
74865 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
74866 msgstr "Sắp hàng đỉnh UV được chọn vào một trục"
74869 msgid "Axis to align UV locations on"
74870 msgstr "Trục cho sắp xếp vị trí UV"
74873 msgid "Straighten"
74874 msgstr "Thẳng Hóa"
74877 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
74878 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm"
74881 msgid "Straighten X"
74882 msgstr "Thẳng Hóa X"
74885 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
74886 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục X"
74889 msgid "Straighten Y"
74890 msgstr "Thẳng Y"
74893 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
74894 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục Y"
74897 msgid "Align Auto"
74898 msgstr "Tự Động Sắp Xếp"
74901 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
74902 msgstr "Tự động chọn trục nào thì có sẵn sắp xếp nhiều nhất sẫn rồi"
74905 msgid "Align UVs on X axis"
74906 msgstr "Sắp hàng UV trên trục X"
74909 msgid "Align UVs on Y axis"
74910 msgstr "Sắp xếp UV trên trục Y"
74913 msgctxt "Operator"
74914 msgid "Average Islands Scale"
74915 msgstr "Phóng To Đặo Trung Bình"
74918 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
74919 msgstr "Kích cỡ trung bình của các đạo UV riêng, được tính bằng diện tích của chúng trong không gian 3D"
74922 msgid "Scale U and V independently"
74923 msgstr "Phóng To U và V Độc Lập"
74926 msgid "Reduce shear within islands"
74927 msgstr "Giảm sự méo trong hòn đảo"
74930 msgctxt "Operator"
74931 msgid "Cube Projection"
74932 msgstr "Phép Chiếu Lập Phương"
74935 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
74936 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên 6 mặt của lập phương"
74939 msgid "Clip to Bounds"
74940 msgstr "Kẹp Lại Đến Ranh Giới"
74943 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
74944 msgstr "Kẹp lại tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ ra"
74947 msgid "Correct Aspect"
74948 msgstr "Sửa Tỉ Lệ Cạnh Ảnh"
74951 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
74952 msgstr "Chiếu UV tùy tỉ lệ cạnh ảnh"
74955 msgid "Cube Size"
74956 msgstr "Kích Cỡ Lập Phương"
74959 msgid "Size of the cube to project on"
74960 msgstr "Kích cỡ của lập phương để chiếu lên trên"
74963 msgid "Scale to Bounds"
74964 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
74967 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
74968 msgstr "Phóng to tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ gói"
74971 msgctxt "Operator"
74972 msgid "Cylinder Projection"
74973 msgstr "Phép Chiều Hình Trụ"
74976 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
74977 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên tường cong của hình trụ"
74980 msgid "How to determine rotation around the pole"
74981 msgstr "Làm sao tính xoay quanh cực"
74984 msgid "Polar ZX"
74985 msgstr "Cực ZX"
74988 msgid "Polar 0 is X"
74989 msgstr "Cực 0 là X"
74992 msgid "Polar ZY"
74993 msgstr "Cực ZY"
74996 msgid "Polar 0 is Y"
74997 msgstr "Cực 0 là Y"
75000 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
75001 msgstr "Hướng của hình cầu hay hình trụ"
75004 msgid "View on Equator"
75005 msgstr "Hiển Thị Tại Xích Đạo"
75008 msgid "3D view is on the equator"
75009 msgstr "Màn 3D ở tại xích đạo"
75012 msgid "View on Poles"
75013 msgstr "Chiếu Tại Các Cực"
75016 msgid "3D view is on the poles"
75017 msgstr "Màn 3D ở tại các cực"
75020 msgid "Align to Object"
75021 msgstr "Sắp Xếp Với Vật Thể"
75024 msgid "Align according to object transform"
75025 msgstr "Sắp xếp theo biến hóa vật thể"
75028 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
75029 msgstr "Bán kính của hình cầu hay hình trụ"
75032 msgctxt "Operator"
75033 msgid "Export UV Layout"
75034 msgstr "Xuất Cài Đặt UV"
75037 msgid "Export UV layout to file"
75038 msgstr "Xuất cài đặt UV đến tập tin"
75041 msgid "All UVs"
75042 msgstr "Hết UV"
75045 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
75046 msgstr "Xuất hết UV trong mạng lưới này (không phải chỉ UV được hiện)"
75049 msgid "File format to export the UV layout to"
75050 msgstr "Định dạng tập tin để xuất cài đặt UV"
75053 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
75054 msgstr "Hình Ảnh Vectơ Được Phóng To (.svg)"
75057 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
75058 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tập tin SVG vectơ"
75061 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
75062 msgstr "PostScript Qủa Nang (.eps)"
75065 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
75066 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tập tin EPS vectơ"
75069 msgid "PNG Image (.png)"
75070 msgstr "Ảnh PNG (.png)"
75073 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
75074 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một mảng ảnh"
75077 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
75078 msgstr "Xuất UV từ mạng lưới được sửa đổi"
75081 msgid "Fill Opacity"
75082 msgstr "Độ Đục Tô Tràn"
75085 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
75086 msgstr "Đặt mức đục cho cài đặt UV được xuất"
75089 msgid "Dimensions of the exported file"
75090 msgstr "Kích thước của tập tin kết xuất"
75093 msgctxt "Operator"
75094 msgid "Follow Active Quads"
75095 msgstr "Đi Theo Tứ Giác Hoạt Động"
75098 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
75099 msgstr "Đi theo UV từ tứ giác hoạt động theo vòng mặt liên tiếp"
75102 msgid "Edge Length Mode"
75103 msgstr "Chế Độ Bề Dài Cạnh"
75106 msgid "Method to space UV edge loops"
75107 msgstr "Phương pháp đặt khoảng cách giữa vòng cạnh"
75110 msgid "Space all UVs evenly"
75111 msgstr "Khaỏng Cách Giữa UV Đều"
75114 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
75115 msgstr "Khoảng cách trung bình giữa cạnh UV của mỗi vòng"
75118 msgid "Length Average"
75119 msgstr "Khoảng Cách Trung Bình"
75122 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
75123 msgstr "Ẩn đỉnh UV được chọn/thả"
75126 msgctxt "Operator"
75127 msgid "Lightmap Pack"
75128 msgstr "Gói Ánh Xạ Ánh Sáng"
75131 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
75132 msgstr "Gói UV của mỗi mặt vào ranh giới UV"
75135 msgid "New Image"
75136 msgstr "Ảnh Mới"
75139 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
75140 msgstr "Chỉ định các ảnh mới cho mỗi mạng lưới (chỉ một nếu có bật Chia Sẻ Cùng Không Gian Chất Liệu)"
75143 msgid "Pack Quality"
75144 msgstr "Chất Lượng Gói"
75147 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
75148 msgstr "Gói lại trước dùng phương pháp gói hộp phức tạp"
75151 msgid "Selected Faces"
75152 msgstr "Mặt Được Chọn"
75155 msgid "All Faces"
75156 msgstr "Hết Mặt"
75159 msgid "Width and height for the new image"
75160 msgstr "Bề Rộng và bề cao cho ảnh mới"
75163 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
75164 msgstr "Kích thước lề để làm một phần của bản đồ UV "
75167 msgid "New UV Map"
75168 msgstr "Bản Đồ UV Mới"
75171 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
75172 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV cho mỗi mạng lưới được gói"
75175 msgid "Share Texture Space"
75176 msgstr "Chia Sẻ Không Gian Chất Liệu"
75179 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
75180 msgstr "Vật thể chia sẻ cùng không gian chất liệu, ánh xạ tất cả vật thể trong một bản đồ UV"
75183 msgid "Mark selected UV edges as seams"
75184 msgstr "Ký dấu các cạnh UV được chọn là vết sẹo"
75187 msgid "Clear Seams"
75188 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
75191 msgid "Clear instead of marking seams"
75192 msgstr "Xóa thay thế ký dấu vết sẹo"
75195 msgctxt "Operator"
75196 msgid "Minimize Stretch"
75197 msgstr "Giảm Kéo Dài"
75200 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
75201 msgstr "Giảm kéo dài UV bằng buồng thả góc"
75204 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
75205 msgstr "Hệ số pha trộn giữa giảm kéo dài và ban đầu"
75208 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
75209 msgstr "Đầy lỗ trong mạng lưới kiểu ảo trước mở gói, tốt hơn cho tranh lấn trên vả giữ nguyên đối xứng"
75212 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
75213 msgstr "Số lần lặp lại để chạy, 0 là vô hạn khi chạy tương tác"
75216 msgctxt "Operator"
75217 msgid "Pack Islands"
75218 msgstr "Gói Đảo"
75221 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
75222 msgstr "Biến hóa hết hòn đảo cho chúng nó vừa đầy nhất không gian UV/UDIM có thể làm"
75225 msgid "Space between islands"
75226 msgstr "Khoảng cách giữa đảo"
75229 msgid "Rotate islands for best fit"
75230 msgstr "Xoay đảo cho vừa nhất"
75233 msgid "Pack to"
75234 msgstr "Ém đến"
75237 msgid "Closest UDIM"
75238 msgstr "UDIM gần nhất"
75241 msgid "Pack islands to closest UDIM"
75242 msgstr "Ém hòn đảo vào UDIM gần nhất"
75245 msgid "Active UDIM"
75246 msgstr "UDIM Hoạt Động"
75249 msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
75250 msgstr "Ém hòn đảo đến ô của ảnh UDIM hoạt động hay ô của đồ thị UDIM tại vị trí của con trỏ 2D"
75253 msgctxt "Operator"
75254 msgid "Pin"
75255 msgstr "Đóng Đinh"
75258 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
75259 msgstr "Đặt/xoá đỉnh UV được chọn được dính giữa nhiều thao tác mở gói"
75262 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
75263 msgstr "Xóa đóng đinh cho sự lựa chọn thay thế đặt nó"
75266 msgctxt "Operator"
75267 msgid "Project from View"
75268 msgstr "Chiếu Từ Màn"
75271 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
75272 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới như đang xem trong màn 3D"
75275 msgid "Camera Bounds"
75276 msgstr "Ranh Giới Máy Quay Phim"
75279 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
75280 msgstr "Ánh xạ UV đến máy quay phim mà quan tâm độ phân giải và tỉ số cạnh"
75283 msgid "Use orthographic projection"
75284 msgstr "Dùng phép chiếu trực giao"
75287 msgctxt "Operator"
75288 msgid "Merge UVs by Distance"
75289 msgstr "Gồm UV Bằng Khoảng Cách"
75292 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
75293 msgstr "Gồm các đỉnh UV được chọn ở cách xa nhau nhỏ hơn bán kính được xác định"
75296 msgid "Maximum distance between welded vertices"
75297 msgstr "Cách xa cực đại cho gồm đỉnh"
75300 msgctxt "Operator"
75301 msgid "Reset"
75302 msgstr "Đặt Lại"
75305 msgid "Reset UV projection"
75306 msgstr "Đặt lại phép chiếu UV"
75309 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
75310 msgstr "Hiện hết đỉnh UV được ẩn"
75313 msgctxt "Operator"
75314 msgid "UV Rip"
75315 msgstr "Xé UV"
75318 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
75319 msgstr "Xé các đỉnh được chọn hoặc một vùng đã chọn"
75322 msgctxt "Operator"
75323 msgid "UV Rip Move"
75324 msgstr "Di Chuyển Xé UV"
75327 msgid "Unstitch UV's and move the result"
75328 msgstr "Gỡ khâu UV và di chuyển kết qủa"
75331 msgid "UV Rip"
75332 msgstr "Xé UV"
75335 msgctxt "Operator"
75336 msgid "Seams from Islands"
75337 msgstr "Vết Sẹo Từ Hòn Đảo"
75340 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
75341 msgstr "Đặt vết sẹo mạng lưới tùy cài đặt hòn đảo trong biên tập UV"
75344 msgid "Mark boundary edges as seams"
75345 msgstr "Ký dấu các cạnh ranh giới là vết sẹo"
75348 msgid "Mark boundary edges as sharp"
75349 msgstr "Ký dấu cạnh bén"
75352 msgid "Select UV vertices"
75353 msgstr "Chọn Đỉnh UV"
75356 msgid "Change selection of all UV vertices"
75357 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho hết đỉnh UV"
75360 msgid "Select UV vertices using box selection"
75361 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
75364 msgid "Pinned"
75365 msgstr "Đóng Đinh"
75368 msgid "Border select pinned UVs only"
75369 msgstr "Chỉ chọn cạnh UV được đóng đinh"
75372 msgid "Select UV vertices using circle selection"
75373 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
75376 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
75377 msgstr "Chọn một vòng cạnh đỉnh UV được kết nối"
75380 msgctxt "Operator"
75381 msgid "Lasso Select UV"
75382 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói UV"
75385 msgid "Select UVs using lasso selection"
75386 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng dây trói"
75389 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
75390 msgstr "Thả đỉnh UV tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
75393 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
75394 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết với bản đồ UV hoạt động"
75397 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
75398 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết dưới chuột"
75401 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
75402 msgstr "Thả đỉnh UV được liên kết thay thế chọn chúng nó"
75405 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
75406 msgstr "Chọn một vòng đỉnh UV kết nối"
75409 msgctxt "Operator"
75410 msgid "UV Select Mode"
75411 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
75414 msgid "Change UV selection mode"
75415 msgstr "Đổi chế độ sự lựa chọn UV"
75418 msgid "Island"
75419 msgstr "Đảo"
75422 msgid "Island selection mode"
75423 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đảo"
75426 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
75427 msgstr "Chọn đỉnh UV thêm được kết nối với sự lựa chọn khởi động"
75430 msgctxt "Operator"
75431 msgid "Select Overlap"
75432 msgstr "Chọn Lấn Lên"
75435 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
75436 msgstr "Chọn tất cả mặt UV đang che lấn lên nhau"
75439 msgctxt "Operator"
75440 msgid "Selected Pinned"
75441 msgstr "Chọn Được Đóng Đinh"
75444 msgid "Select all pinned UV vertices"
75445 msgstr "Chón hết đỉnh UV được đóng đinh"
75448 msgid "Select similar UVs by property types"
75449 msgstr "Chọn UV giống bằng loại đặc tính"
75452 msgctxt "Operator"
75453 msgid "Select Split"
75454 msgstr "Chọn Chẻ"
75457 msgid "Select only entirely selected faces"
75458 msgstr "Chỉ chọn mặt nào được chọn toàn bộ"
75461 msgctxt "Operator"
75462 msgid "Smart UV Project"
75463 msgstr "Chương Trình UV Thông Minh"
75466 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
75467 msgstr "Phép chiếu được mở gói cho các mặt đã chọn của vật thể mạng lưới"
75470 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
75471 msgstr "Nhỏ hơn cho nhiều nhóm phép chiều hơn, cao hơn cho giảm méo hóa"
75474 msgid "Area Weight"
75475 msgstr "Quyền Lượng Diện Tích"
75478 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
75479 msgstr "Tăng thêm quyền lương của vectơ phép chiếu bởi mặt có diện tích lớn hơn"
75482 msgid "Island Margin"
75483 msgstr "Lề Đảo"
75486 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
75487 msgstr "Lề cho giảm tràn ra ngoài từ đảo kề"
75490 msgctxt "Operator"
75491 msgid "Snap Cursor"
75492 msgstr "Hút Dinh Con Trỏ"
75495 msgid "Snap cursor to target type"
75496 msgstr "Hút dính con trỏ đến loại mục tiêu"
75499 msgid "Target to snap the selected UVs to"
75500 msgstr "Hút dính UV được chọn đến mục tiêu nào"
75503 msgctxt "Operator"
75504 msgid "Snap Selection"
75505 msgstr "Sự Lựa Chọn Hút Dính"
75508 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
75509 msgstr "Hút dính đỉnh UV được chọn đến loại mục tiêu nào"
75512 msgid "Cursor (Offset)"
75513 msgstr "Con Trỏ (Dịch)"
75516 msgid "Adjacent Unselected"
75517 msgstr "Kề Chưa Được Chọn"
75520 msgctxt "Operator"
75521 msgid "Sphere Projection"
75522 msgstr "Phép Chiếu Hình Cầu"
75525 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
75526 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên bề mặt cong của một hình cầu"
75529 msgctxt "Operator"
75530 msgid "Stitch"
75531 msgstr "Mai"
75534 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
75535 msgstr "Mai đỉnh UV được chọn tùy khoàng cách"
75538 msgid "Index of the active object"
75539 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
75542 msgid "Clear seams of stitched edges"
75543 msgstr "Xóa vết sẹo của cạnh được mai lại"
75546 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
75547 msgstr "Hạn chế khoảng cách trong tọa độ đơn vị hóa"
75550 msgid "Snap at Midpoint"
75551 msgstr "Hút Dính tại Trung Điểm"
75554 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
75555 msgstr "May đỉnh UV tại trung điểm thay taị đảo tĩnh"
75558 msgid "Operation Mode"
75559 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
75562 msgid "Use vertex or edge stitching"
75563 msgstr "Sử dụng mai đỉnh hay cạnh"
75566 msgid "Objects Selection Count"
75567 msgstr "Số Lượng Vật Thể Được Chọn"
75570 msgid "Snap Islands"
75571 msgstr "Hút Dính Đảo"
75574 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
75575 msgstr "Hút dính đảo với nhau (trong chế độ mai cạnh, cũng xoay đảo)"
75578 msgid "Static Island"
75579 msgstr "Đảo Tĩnh"
75582 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
75583 msgstr "Đảo sẽ ở lại tại chỗ khi mai các đảo"
75586 msgid "Stored Operation Mode"
75587 msgstr "Chế Độ Thao Tác Chứa"
75590 msgid "Use Limit"
75591 msgstr "Dùng Giới Hạn"
75594 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
75595 msgstr "Mau đỉnh UV gần hơn khoảng cách được xác định"
75598 msgctxt "Operator"
75599 msgid "Unwrap"
75600 msgstr "Mở Gói"
75603 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
75604 msgstr "Mỡ gói mạng lưới của vật thể đang biên tập"
75607 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
75608 msgstr "Phương pháp mở gói (Cơ Sở Góc được kết qủa tốt hơn Bảo Giác nhưng hơi chậm hơn)"
75611 msgid "Use Subdivision Surface"
75612 msgstr "Dùng Phân Hóa Bề Mặt"
75615 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
75616 msgstr "Ánh xá tọa độ UV dùng vị trí đỉnh sau bộ điều chỉnh Phân Hóa Bề Mặt được áp dụng"
75619 msgctxt "Operator"
75620 msgid "Weld"
75621 msgstr "Hàn"
75624 msgid "Weld selected UV vertices together"
75625 msgstr "Hàn đỉnh UV được chọn với nhau"
75628 msgctxt "Operator"
75629 msgid "View Edge Pan"
75630 msgstr "Dời Cạnh Màn"
75633 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
75634 msgstr "Dời màn khi chuột được giữ tại một cạnh"
75637 msgid "Delta X"
75638 msgstr "Lệch Lạc X"
75641 msgid "Delta Y"
75642 msgstr "Lệch Lạc Y"
75645 msgctxt "Operator"
75646 msgid "Reset View"
75647 msgstr "Đặt Lại Màn"
75650 msgid "Reset the view"
75651 msgstr "Đặt lại màn"
75654 msgctxt "Operator"
75655 msgid "Scroll Down"
75656 msgstr "Cuộn Xuống"
75659 msgid "Scroll the view down"
75660 msgstr "Cuộn màn chiếu xuống"
75663 msgid "Page"
75664 msgstr "Trang"
75667 msgid "Scroll down one page"
75668 msgstr "Cuộn xuống một trang"
75671 msgctxt "Operator"
75672 msgid "Scroll Left"
75673 msgstr "Cuộn Trái"
75676 msgid "Scroll the view left"
75677 msgstr "Cuộn màn chiếu trái phía trái"
75680 msgctxt "Operator"
75681 msgid "Scroll Right"
75682 msgstr "Cuộn Phải"
75685 msgid "Scroll the view right"
75686 msgstr "Cuộn màn chiếu phía phải"
75689 msgctxt "Operator"
75690 msgid "Scroll Up"
75691 msgstr "Cuộn Lên"
75694 msgid "Scroll the view up"
75695 msgstr "Cuộn màn chiếu lên"
75698 msgctxt "Operator"
75699 msgid "Scroller Activate"
75700 msgstr "Hoạt Động Cuộn"
75703 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
75704 msgstr "Cuộn màn chiếu bằng bấm và kéo chuột"
75707 msgctxt "Operator"
75708 msgid "Smooth View 2D"
75709 msgstr "Mịn Hóa Màn 2D"
75712 msgctxt "Operator"
75713 msgid "Zoom 2D View"
75714 msgstr "Phóng Màn 2D"
75717 msgid "Zoom Factor X"
75718 msgstr "Hệ Số Phóng Vào X"
75721 msgid "Zoom Factor Y"
75722 msgstr "Hệ Số Phóng Vào Y"
75725 msgctxt "Operator"
75726 msgid "New Camera from VR Landmark"
75727 msgstr "Máy Quay Phim Mới Từ Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
75730 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
75731 msgstr "Tạo một Máy Quay Phim mới từ Mốc Bờ sự thật ảo"
75734 msgctxt "Operator"
75735 msgid "Add Background Image"
75736 msgstr "Thêm Ảnh Nền"
75739 msgid "Add a new background image"
75740 msgstr "Thêm một ảnh nền mới"
75743 msgctxt "Operator"
75744 msgid "Remove Background Image"
75745 msgstr "Xóa Ảnh Nền"
75748 msgid "Remove a background image from the 3D view"
75749 msgstr "Xoá ảnh nền từ màn 3D"
75752 msgid "Background image index to remove"
75753 msgstr "Chỉ số của ảnh nền để xóa"
75756 msgctxt "Operator"
75757 msgid "Select Menu"
75758 msgstr "Danh Bạ Lựa Chọn"
75761 msgid "Menu bone selection"
75762 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn xương"
75765 msgctxt "Operator"
75766 msgid "Align Camera to View"
75767 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim với Màn"
75770 msgid "Set camera view to active view"
75771 msgstr "Đặt màn chiếu máy quay phim thành màn chiếu hoạt động"
75774 msgctxt "Operator"
75775 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
75776 msgstr "Được Chọn Vừa Khung Máy Quay Phim"
75779 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
75780 msgstr "Di chuyển máy quay phim cho các vật thể được chọn ở trong khung máy quay phim"
75783 msgctxt "Operator"
75784 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
75785 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
75788 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
75789 msgstr "Di chuyển máy quay phim của cảnh đến mốc bờ đã chọn"
75792 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
75793 msgstr "Xóa các ranh giới của ranh giới kết xuất và tắt kết xuất ràng giới"
75796 msgctxt "Operator"
75797 msgid "Clipping Region"
75798 msgstr "Vùng Cắt"
75801 msgid "Set the view clipping region"
75802 msgstr "Đặt vùng cắt của màn"
75805 msgctxt "Operator"
75806 msgid "Copy Objects"
75807 msgstr "Chép Lại Vật Thể"
75810 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
75811 msgstr "Vật thể được chọn được chép vào bảng dán"
75814 msgctxt "Operator"
75815 msgid "Set 3D Cursor"
75816 msgstr "Đặt Con Trỏ 3D"
75819 msgid "Set the location of the 3D cursor"
75820 msgstr "Đặt vị trí của con trỏ 3D"
75823 msgid "Preset viewpoint to use"
75824 msgstr "Đặt điểm nhìn để dùng"
75827 msgid "Leave orientation unchanged"
75828 msgstr "Không đổi định hướng"
75831 msgid "Orient to the viewport"
75832 msgstr "Định hướng đến màn chiếu"
75835 msgid "Orient to the current transform setting"
75836 msgstr "Định hướng đến cài đặt biến hóa hiện tại"
75839 msgid "Match the surface normal"
75840 msgstr "Làm giống pháp tuyến bề mặt"
75843 msgid "Surface Project"
75844 msgstr "Phép Chiếu Bề Mặt"
75847 msgid "Project onto the surface"
75848 msgstr "Chiếu trên bề mặt"
75851 msgctxt "Operator"
75852 msgid "Cursor to VR Landmark"
75853 msgstr "Con Trỏ Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
75856 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
75857 msgstr "Di chuyển Con Trỏ 3D đến Mốc Bờ sự thật ảo đã chọn"
75860 msgctxt "Operator"
75861 msgid "Dolly View"
75862 msgstr "Trượt Màn"
75865 msgid "Dolly in/out in the view"
75866 msgstr "Trượt va/ra trong màn chiếu"
75869 msgid "Region Position X"
75870 msgstr "Vùng Vị Trí X"
75873 msgid "Region Position Y"
75874 msgstr "Vùng Vị Trí Y"
75877 msgctxt "Operator"
75878 msgid "Drop World"
75879 msgstr "Thả Thế Giới"
75882 msgid "Drop a world into the scene"
75883 msgstr "thả thé giới vào cảnh"
75886 msgctxt "Operator"
75887 msgid "Extrude Individual and Move"
75888 msgstr "Kéo Ra Riêng Và Di Chuyển"
75891 msgctxt "Operator"
75892 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
75893 msgstr "Kéo Ra Đa Tập Theo Pháp Tuyến"
75896 msgid "Extrude manifold region along normals"
75897 msgstr "Kéo ra vùng đa tập theo pháp tuyến"
75900 msgctxt "Operator"
75901 msgid "Extrude and Move on Normals"
75902 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến"
75905 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
75906 msgstr "Hòa tan các mặt kề bên và đang giao cắt hình dạng mới"
75909 msgctxt "Operator"
75910 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
75911 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến Riêng"
75914 msgctxt "Operator"
75915 msgid "Fly Navigation"
75916 msgstr "Chuyển Hướng Bay"
75919 msgid "Interactively fly around the scene"
75920 msgstr "Bay tương tác quanh cảnh"
75923 msgctxt "Operator"
75924 msgid "Add Primitive Object"
75925 msgstr "Thêm Vật Thể Đơn Giản"
75928 msgid "Interactively add an object"
75929 msgstr "Kiểu tương tác thêm một vật thể"
75932 msgid "The initial aspect setting"
75933 msgstr "Tỉ số cạnh khởi động"
75936 msgid "Use an unconstrained aspect"
75937 msgstr "Dùng một tỉ số cạnh không bị hạn chế"
75940 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
75941 msgstr "Dùng một tỉ số cạnh hằng số 1:1"
75944 msgid "Plane Axis"
75945 msgstr "Trục Mặt Phẳng"
75948 msgid "The axis used for placing the base region"
75949 msgstr "Trục được dùng cho đặt vị trí cho vùng cơ sở"
75952 msgid "Auto Axis"
75953 msgstr "Trục Tự Động"
75956 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
75957 msgstr "Chọn trục gần nhất khi đặt vị trí vật thể (đồ vượt quyền bề mặt)"
75960 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
75961 msgstr "Độ sâu khởi động khi đặt vị trí con trỏ"
75964 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
75965 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí trên bề mặt, dùng con trỏ 3D nếu có vấn đề"
75968 msgid "Cursor Plane"
75969 msgstr "Mặt Phẳng Con Trỏ"
75972 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
75973 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên trục định hướng tại vị trí của con trỏ 3D"
75976 msgid "Cursor View"
75977 msgstr "Màn Nhìn Con Trỏ"
75980 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
75981 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên mặt phẳng màn nhìn tại vị trí con trỏ 3D"
75984 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
75985 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt (dùng định hướng của biến hóa nếu có sự cố)"
75988 msgid "Use the current transform orientation"
75989 msgstr "Dùng định hướng của biến hóa hiện tại"
75992 msgid "The initial position for placement"
75993 msgstr "Vị trí khởi động cho đặt vị trí"
75996 msgid "Start placing the edge position"
75997 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của cạnh"
76000 msgid "Start placing the center position"
76001 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của trung tâm"
76004 msgid "ICO Sphere"
76005 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
76008 msgid "Snap to"
76009 msgstr "Hút Dính đến"
76012 msgid "The target to use while snapping"
76013 msgstr "Mục tiểu khi đang hút dính"
76016 msgid "Snap to all geometry"
76017 msgstr "Hút dính đến hết hình dạng"
76020 msgid "Use the current snap settings"
76021 msgstr "Dùng cài đặt hiện tại"
76024 msgctxt "Operator"
76025 msgid "Local View"
76026 msgstr "Màn Địa Phương"
76029 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
76030 msgstr "Bật/tắt hiển thị (các) vật thể được chọn riêng nhau và tại trung tâm màn chiếu"
76033 msgid "Frame Selected"
76034 msgstr "Khung Vừa Được Chọn"
76037 msgid "Move the view to frame the selected objects"
76038 msgstr "Di chuyển khung màn cho nó vừa các sự lựa chọn"
76041 msgctxt "Operator"
76042 msgid "Remove from Local View"
76043 msgstr "Xóa từ Màn Địa Phương"
76046 msgid "Move selected objects out of local view"
76047 msgstr "Di chuyển các vật thể được chọn ra ngoài màn địa phương"
76050 msgid "Move the view"
76051 msgstr "Di chuyển màn chiếu"
76054 msgctxt "Operator"
76055 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
76056 msgstr "Hiện Chuyển Hướng (Đi Bộ/Bay)"
76059 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
76060 msgstr "Chuyển hướng tương tác trong cảnh (nó dùng chế độ tùy chọn (đi bộ/bay))"
76063 msgctxt "Operator"
76064 msgid "NDOF Transform View"
76065 msgstr "Màn Biến Hóa NDOF"
76068 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
76069 msgstr "Quét và xoay màn chiếu bằng chuột 3D"
76072 msgctxt "Operator"
76073 msgid "NDOF Orbit View"
76074 msgstr "Qũy Đạo Màn NDOF"
76077 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
76078 msgstr "Qũy đạo màn chiếu bằng chuột 3D"
76081 msgctxt "Operator"
76082 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
76083 msgstr "Qũy Đặo Màn Với Phóng  NDOF"
76086 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
76087 msgstr "Xoay quanh và phóng bằng chuột 3D"
76090 msgctxt "Operator"
76091 msgid "NDOF Pan View"
76092 msgstr "Quét Màn NDOF"
76095 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
76096 msgstr "Quét màn chiếu bằng chuột 3D"
76099 msgctxt "Operator"
76100 msgid "Set Active Object as Camera"
76101 msgstr "Đặt Vật Thể Hoạt Động Thành Máy Quay Phim"
76104 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
76105 msgstr "Đặt vật thể hoạt động thành máy quay phim hoạt động cho màn hay cảnh này"
76108 msgctxt "Operator"
76109 msgid "Object Mode Menu"
76110 msgstr "Danh Bạ Chế Độ Vật Thể"
76113 msgctxt "Operator"
76114 msgid "Paste Objects"
76115 msgstr "Dán Vật Thể"
76118 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
76119 msgstr "Vật thể từ bảng dán được dán"
76122 msgid "Put pasted objects in the active collection"
76123 msgstr "Bỏ vật thể được dán vào sưu tập hoạt động"
76126 msgid "Select pasted objects"
76127 msgstr "Chọn vật thể được dán"
76130 msgctxt "Operator"
76131 msgid "Set Render Region"
76132 msgstr "Đặt Vùng Kết Xuất"
76135 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
76136 msgstr "Đặt biên giới của ranh giới kết xuất và bật kết xuất ranh giới"
76139 msgctxt "Operator"
76140 msgid "Rotate View"
76141 msgstr "Xoay Màn"
76144 msgid "Rotate the view"
76145 msgstr "Xoay màn"
76148 msgctxt "Operator"
76149 msgid "Ruler Add"
76150 msgstr "Thêm Cây Thước"
76153 msgid "Add ruler"
76154 msgstr "Thêm Cây Thước"
76157 msgctxt "Operator"
76158 msgid "Ruler Remove"
76159 msgstr "Xóa Cây Thước"
76162 msgid "Select and activate item(s)"
76163 msgstr "Chọn và hoạt động (các) mặt hàng"
76166 msgid "Enumerate"
76167 msgstr "Liệt Kê"
76170 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
76171 msgstr "Làm danh sách cho vật thể ở dưới chuột (chỉ trong chế độ vật thể)"
76174 msgid "Use object selection (edit mode only)"
76175 msgstr "Dùng sự lựa chọn vật thể (chỉ cho chế độ biên tập)"
76178 msgid "Control Point Without Handles"
76179 msgstr "Điểm Kiểm Soát Thiếu Tay Cầm"
76182 msgid "Only select the curve control point, not it's handles"
76183 msgstr "Chỉ chọn điểm kiểm soát đường cong, không chọn các tay cầm"
76186 msgid "Select items using box selection"
76187 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
76190 msgid "Select items using circle selection"
76191 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
76194 msgid "Select items using lasso selection"
76195 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu dây trói"
76198 msgid "Menu object selection"
76199 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn vật thể"
76202 msgid "Object Name"
76203 msgstr "Tên Vật Thể"
76206 msgctxt "Operator"
76207 msgid "Smooth View"
76208 msgstr "Màn Mịn"
76211 msgctxt "Operator"
76212 msgid "Snap Cursor to Active"
76213 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Hoạt Động"
76216 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
76217 msgstr "Hút díh con trỏ 3D đến mặt hàng hoạt động"
76220 msgctxt "Operator"
76221 msgid "Snap Cursor to World Origin"
76222 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
76225 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
76226 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến gốc thế giới"
76229 msgctxt "Operator"
76230 msgid "Snap Cursor to Grid"
76231 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Đồ Thị"
76234 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
76235 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến khúc đồ thị gần nhất"
76238 msgctxt "Operator"
76239 msgid "Snap Cursor to Selected"
76240 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Được Chọn"
76243 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
76244 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến trung điểm giữa các mặt hàng được chọn"
76247 msgctxt "Operator"
76248 msgid "Snap Selection to Active"
76249 msgstr "Hút Dính Đến Hoạt Động"
76252 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
76253 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng đến mặt hàng hoạt động"
76256 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
76257 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến con trỏ 3D"
76260 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
76261 msgstr "Sự lựa chọn nên hút dính toàn bộ hay mỗi trung tâm của các vật thể"
76264 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
76265 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến khúc đồ thị gần nhất"
76268 msgctxt "Operator"
76269 msgid "Flip MatCap"
76270 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
76273 msgid "Flip MatCap"
76274 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
76277 msgctxt "Operator"
76278 msgid "Toggle Shading Type"
76279 msgstr "Bật/Tắt Loạt Tô Sắc"
76282 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
76283 msgstr "Bật/tắt loại tô sắc trong màn chiếu 3D"
76286 msgid "Shading type to toggle"
76287 msgstr "Loại tô sắc để bặt/tắt"
76290 msgid "Toggle wireframe shading"
76291 msgstr "Bặt/tắt tô sắc sợi dây"
76294 msgid "Toggle solid shading"
76295 msgstr "Bặt/tắc tô sắc rắn"
76298 msgid "Material Preview"
76299 msgstr "Dự Khán Vật Liệu"
76302 msgid "Toggle material preview shading"
76303 msgstr "Bật/tắt tô sắc của dự khán vật liệu"
76306 msgid "Toggle rendered shading"
76307 msgstr "Bật/tắt tô sắc kết xuất"
76310 msgctxt "Operator"
76311 msgid "Toggle X-Ray"
76312 msgstr "Bặt/Tắt X-Quang"
76315 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
76316 msgstr "Hiển thị cảnh trong suốt. Cho chọn xuyên qua mặt hàng"
76319 msgctxt "Operator"
76320 msgid "Transform Gizmo Set"
76321 msgstr "Biến Hóa Tập Đồ Đạc"
76324 msgid "Set the current transform gizmo"
76325 msgstr "Đặt đồ đạc biến hóa hiện tại"
76328 msgctxt "Operator"
76329 msgid "Update Custom VR Landmark"
76330 msgstr "Nâng Cấp Mốc Bờ Sự Thật Ảo Tùy Chọn"
76333 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
76334 msgstr "Nâng cấp mốc bờ đã chọn từ dáng đứng hiện của đồ nhìn tại trong phiên chạy của sự thật ảo"
76337 msgid "View all objects in scene"
76338 msgstr "Hiển thị tất cả vật thể trong cảnh"
76341 msgid "All Regions"
76342 msgstr "Hết Vùng"
76345 msgid "View selected for all regions"
76346 msgstr "Hiển thị đồ được chọn cho tất cả vùng"
76349 msgctxt "Operator"
76350 msgid "View Axis"
76351 msgstr "Hiện Trục"
76354 msgid "Use a preset viewpoint"
76355 msgstr "Sử dụng một điểm nhìn đặt sẵn"
76358 msgid "Align Active"
76359 msgstr "Sắp Xếp Hoạt Động"
76362 msgid "Align to the active object's axis"
76363 msgstr "Sắp xếp với trục của vật thể hoạt động"
76366 msgid "Rotate relative to the current orientation"
76367 msgstr "Xoay tương đối với định hướng hiện tại"
76370 msgctxt "View3D"
76371 msgid "View"
76372 msgstr "Màn Chiếu"
76375 msgctxt "View3D"
76376 msgid "Left"
76377 msgstr "Trái"
76380 msgid "View from the left"
76381 msgstr "Xem từ phía trái"
76384 msgctxt "View3D"
76385 msgid "Right"
76386 msgstr "Phải"
76389 msgid "View from the right"
76390 msgstr "Xem từ phía phải"
76393 msgctxt "View3D"
76394 msgid "Bottom"
76395 msgstr "Dưới"
76398 msgid "View from the bottom"
76399 msgstr "Xem từ phía dưới"
76402 msgctxt "View3D"
76403 msgid "Top"
76404 msgstr "Trên"
76407 msgid "View from the top"
76408 msgstr "Xem từ phía trên"
76411 msgctxt "View3D"
76412 msgid "Front"
76413 msgstr "Trước"
76416 msgid "View from the front"
76417 msgstr "Xem từ phía trước"
76420 msgctxt "View3D"
76421 msgid "Back"
76422 msgstr "Sau"
76425 msgid "View from the back"
76426 msgstr "Xem từ phía sau"
76429 msgctxt "Operator"
76430 msgid "View Camera"
76431 msgstr "Xem Máy Quay Phim Màn"
76434 msgid "Toggle the camera view"
76435 msgstr "Bật/tắt màn máy quay phim"
76438 msgctxt "Operator"
76439 msgid "Frame Camera Bounds"
76440 msgstr "Ranh Giới Khung Máy Quay Phim"
76443 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
76444 msgstr "Trung màn màn máy quay phim, chỉnh màn cho vừa ranh giới của nó"
76447 msgctxt "Operator"
76448 msgid "View Lock Center"
76449 msgstr "Trung Tâm Khóa Màn"
76452 msgid "Center the view lock offset"
76453 msgstr "Trung tâm hóa màn đến địch khóa màn"
76456 msgctxt "Operator"
76457 msgid "Center View to Mouse"
76458 msgstr "Trung Tâm Màn đến Chuột"
76461 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
76462 msgstr "Trung tâm hóa màn đến vị trí độ sâu Z dưới con trỏ chuột"
76465 msgctxt "Operator"
76466 msgid "View Lock Clear"
76467 msgstr "Xóa Khoá Màn"
76470 msgid "Clear all view locking"
76471 msgstr "Xóa hết khóa màn"
76474 msgctxt "Operator"
76475 msgid "View Lock to Active"
76476 msgstr "Khóa Màn Với Hoạt Động"
76479 msgid "Lock the view to the active object/bone"
76480 msgstr "Khóa màn với vật thể/xương hoạt động"
76483 msgctxt "Operator"
76484 msgid "View Orbit"
76485 msgstr "Qũy Đạo Màn"
76488 msgid "Orbit the view"
76489 msgstr "Qũy đạo quanh màn"
76492 msgid "Orbit"
76493 msgstr "Qũy Đạo"
76496 msgid "Direction of View Orbit"
76497 msgstr "Hướng qũy đạo màn"
76500 msgid "Orbit Left"
76501 msgstr "Qũy Đạo Trái"
76504 msgid "Orbit the view around to the left"
76505 msgstr "Qũy đạo màn phía trái"
76508 msgid "Orbit Right"
76509 msgstr "Qũy Đạo Phải"
76512 msgid "Orbit the view around to the right"
76513 msgstr "Qũy đạo màn phía phải"
76516 msgid "Orbit Up"
76517 msgstr "Qũy Đạo Lên"
76520 msgid "Orbit the view up"
76521 msgstr "Qũy đạo màn lên"
76524 msgid "Orbit Down"
76525 msgstr "Qũy Đạo Xuống"
76528 msgid "Orbit the view down"
76529 msgstr "Qũy đạo màn xuống"
76532 msgctxt "Operator"
76533 msgid "Pan View Direction"
76534 msgstr "Hướng Dời Màn"
76537 msgid "Pan the view in a given direction"
76538 msgstr "Dời màn đến hướng được xác định"
76541 msgid "Pan"
76542 msgstr "Dời"
76545 msgid "Direction of View Pan"
76546 msgstr "Hướng dời màn"
76549 msgid "Pan Left"
76550 msgstr "Dời Trái"
76553 msgid "Pan the view to the left"
76554 msgstr "Dời màn phía trái"
76557 msgid "Pan Right"
76558 msgstr "Dời Phải"
76561 msgid "Pan the view to the right"
76562 msgstr "Dời màn phía phải"
76565 msgid "Pan Up"
76566 msgstr "Dời Trên"
76569 msgid "Pan the view up"
76570 msgstr "Dời màn phía trên"
76573 msgid "Pan Down"
76574 msgstr "Dời Xuống"
76577 msgid "Pan the view down"
76578 msgstr "Dời màn phía xuống"
76581 msgctxt "Operator"
76582 msgid "View Perspective/Orthographic"
76583 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
76586 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
76587 msgstr "Trao đổi màn hiện tại từ phép chiếu phối cảnh/trực giao"
76590 msgctxt "Operator"
76591 msgid "View Roll"
76592 msgstr "Lăn Màn"
76595 msgid "Roll the view"
76596 msgstr "Lăn màn"
76599 msgid "Roll Angle Source"
76600 msgstr "Nguồn Góc Lăn"
76603 msgid "How roll angle is calculated"
76604 msgstr "Làm sao tính góc lăn"
76607 msgid "Roll Angle"
76608 msgstr "Góc Lăn"
76611 msgid "Roll the view using an angle value"
76612 msgstr "Lăn màn dùng một giá trị góc"
76615 msgid "Roll Left"
76616 msgstr "Lăn Trái"
76619 msgid "Roll the view around to the left"
76620 msgstr "Lăn màn quanh đến trái"
76623 msgid "Roll Right"
76624 msgstr "Lăn Phải"
76627 msgid "Roll the view around to the right"
76628 msgstr "Lăn màn đến phía phải"
76631 msgid "Move the view to the selection center"
76632 msgstr "Di chuyển màn đến trung tâm của sự lựa chọn"
76635 msgctxt "Operator"
76636 msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
76637 msgstr "Thêm Máy Quay Phim và Môc Bờ VR từ Phiên Chạy"
76640 msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it"
76641 msgstr "Thêm một Máy Quay Phim và mốc bờ VR từ dạng đứng đồ nhìn của phiên chạy VR đang chạy vào danh sách và chọn nó"
76644 msgctxt "Operator"
76645 msgid "Activate VR Landmark"
76646 msgstr "Kích Hoạt Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
76649 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
76650 msgstr "Đổi đến mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
76653 msgctxt "Operator"
76654 msgid "Add VR Landmark"
76655 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
76658 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
76659 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo trong danh sách và chọn nó"
76662 msgctxt "Operator"
76663 msgid "Add VR Landmark from Camera"
76664 msgstr "Thêm Mốc Bờ VR từ Máy Quay Phim"
76667 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
76668 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo từ vật thể máy quay phim hoạt động vào danh sách và chọn nó"
76671 msgctxt "Operator"
76672 msgid "Add VR Landmark from Session"
76673 msgstr "Thêm Môc Bờ VR từ Phiên Chạy"
76676 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
76677 msgstr "Thêm mốc bờ từ dạng đứng đồ nhìn của phiên chạy sự thật ảo đang chạy vào danh sách và chọn mốc bờ mời đó"
76680 msgctxt "Operator"
76681 msgid "Remove VR Landmark"
76682 msgstr "Xóa Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
76685 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
76686 msgstr "Xóa mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
76689 msgctxt "Operator"
76690 msgid "Walk Navigation"
76691 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
76694 msgid "Interactively walk around the scene"
76695 msgstr "Tương tác đi bộ trong cảnh"
76698 msgid "Zoom in/out in the view"
76699 msgstr "Phóng vào/ra trong màn"
76702 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
76703 msgstr "Phóng vào màn đến vật thể gần nhất ở trong ranh giới"
76706 msgctxt "Operator"
76707 msgid "Zoom Camera 1:1"
76708 msgstr "Phóng Máy Quay Phim 1:1"
76711 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
76712 msgstr "Phóng màn máy quay phim đến 1:1 với kích cỡ ảnh kết xuất"
76715 msgctxt "Operator"
76716 msgid "Export Alembic"
76717 msgstr "Xuất Alembic"
76720 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
76721 msgstr "Xuất cảnh hiện tại trong một kho Alembic"
76724 msgid "Apply Subdivision Surface"
76725 msgstr "Áp Dụng Phân Hóa Bề Mặt"
76728 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
76729 msgstr "Xuất mặt phân hóa như mạng lưới"
76732 msgid "Run as Background Job"
76733 msgstr "Chạy Công Việc Đằng Sau"
76736 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
76737 msgstr "Bật cái này để chạy nhập phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang nhập. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
76740 msgid "Curves as Mesh"
76741 msgstr "Đường cong bằng Mạng Lưới"
76744 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
76745 msgstr "Xuất đường cong và bề mặt NURBS bằng mạng lưới"
76748 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
76749 msgstr "Bức ảnh cuối để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức ảnh cuối của cảnh hiện tại"
76752 msgid "Use Settings for"
76753 msgstr "Dùng cài đặt cho"
76756 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
76757 msgstr "Xác định sự hiển thị của vật thể, cài đặt của bộ điều chỉnh, và các lĩnh vực khác có những cài đặt khác cho màn chiếu và kết xuất"
76760 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
76761 msgstr "Dùng cài đặt cho sự hiển thị của vật thể, cài đặt bộ điều chỉnh, v.v."
76764 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
76765 msgstr "Dùng cài đặt Màn Chiếu cho sự hiển thị của vật thể, bộ điều chỉnh, v.v."
76768 msgid "Export Custom Properties"
76769 msgstr "Xuất Đặc Tính Tùy Chọn"
76772 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
76773 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn vào tập tin Alembic .userProperties"
76776 msgid "Export Hair"
76777 msgstr "Xuất Tóc"
76780 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
76781 msgstr "Xuất hệ thống hạt tóc thành đường cong hoạt hình"
76784 msgid "Export Particles"
76785 msgstr "Xuất Hạt"
76788 msgid "Exports non-hair particle systems"
76789 msgstr "Xuất hệ thống hạt trừ tóc"
76792 msgid "Export per face shading group assignments"
76793 msgstr "Xuất tô sắc mỗi mặt tùy chỉ định nhóm"
76796 msgid "Flatten Hierarchy"
76797 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tầng Bậc"
76800 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
76801 msgstr "Không giữ quan hệ phụ huynh/con cái của vật thể"
76804 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
76805 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ của thế giới"
76808 msgid "Geometry Samples"
76809 msgstr "Mẫu Vật Hình Dạng"
76812 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
76813 msgstr "Số lần lấy mẫu vật từ dữ liệu vật thể cho mỗi bức ảnh"
76816 msgid "Export normals"
76817 msgstr "Xuất Pháp Tuyến"
76820 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
76821 msgstr "Xuất tọa đồ mạng lưới không bị méo hó"
76824 msgid "Export UVs with packed island"
76825 msgstr "Xuất UV với đảo gói"
76828 msgid "Selected Objects Only"
76829 msgstr "Chỉ Vật Thể Chọn"
76832 msgid "Export only selected objects"
76833 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
76836 msgid "Shutter Close"
76837 msgstr "Đóng Trập"
76840 msgid "Time at which the shutter is closed"
76841 msgstr "Thời gian trập được đóng"
76844 msgid "Shutter Open"
76845 msgstr "Mở Trập"
76848 msgid "Time at which the shutter is open"
76849 msgstr "Thời gian trập được mở"
76852 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
76853 msgstr "Bức ảnh đầu để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức ảnh đầu của cảnh hiện tại"
76856 msgid "Use Subdivision Schema"
76857 msgstr "Dùng Phương Pháp Phân Hóa"
76860 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
76861 msgstr "Xuất mạng lưới bằng phương pháp phân hóa của Alembic"
76864 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
76865 msgstr "Xuất đa giác (tư giác & n-giác) sang tam giác"
76868 msgid "Use Instancing"
76869 msgstr "Dùng Thực Thể Hóa"
76872 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
76873 msgstr "Xuất dữ liệu của vật thể được sao chép bằng thực thể Alembic; tăng tốc cho xuất dữ liệu và có thể tắt nó cho phù hợp với phần mềm khác"
76876 msgid "Export UVs"
76877 msgstr "Xuất UV"
76880 msgid "Export color attributes"
76881 msgstr "Xuất đặc tính màu sắc"
76884 msgid "Visible Objects Only"
76885 msgstr "Chỉ Các Vật Thể Hiển Thị"
76888 msgid "Export only objects that are visible"
76889 msgstr "Chỉ xuất các vật thể hiển thị"
76892 msgid "Transform Samples"
76893 msgstr "Biến Hóa Mẫu Vật"
76896 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
76897 msgstr "Số lần mỗi bức ảnh lấy mẫu vật biến hóa"
76900 msgctxt "Operator"
76901 msgid "Import Alembic"
76902 msgstr "Nhập Alembic"
76905 msgid "Load an Alembic archive"
76906 msgstr "Nhập kho Alembic"
76909 msgid "Always Add Cache Reader"
76910 msgstr "Lần Nào Thêm Đệm Chứa"
76913 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
76914 msgstr "Thêm các bộ điều chỉnh và ràng buộc của đệm chứa cho những vật thể nhập mặc dù chúng nó không có hoạt hình, cho có thể nâng cấp chúng nó khi nhập lại từ kho Alembic"
76917 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
76918 msgstr "Bật cái này để chạy xuất phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang xuất. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
76921 msgid "Is Sequence"
76922 msgstr "Là Trình Tự"
76925 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
76926 msgstr "Đặt đúng nếu đệm chứa được chẻ thành tập tin khác nhau"
76929 msgid "Set Frame Range"
76930 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức Ảnh"
76933 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
76934 msgstr "Nếu được chọn, nâng cấp bức ảnh đầu và cuối của cảnh cho giống kho Alembic"
76937 msgid "Validate Meshes"
76938 msgstr "Kiểm Tra Mạng Lưới"
76941 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
76942 msgstr "Kiểm tra dữ liệu của vật thể mạng lới có hợp lệ (chậm)"
76945 msgctxt "Operator"
76946 msgid "Append"
76947 msgstr "Kèm"
76950 msgid "Append from a Library .blend file"
76951 msgstr "Kèm từ một tập tin .blend Thư Viện"
76954 msgid "Put new objects on the active collection"
76955 msgstr "Bỏ vật thể mới vào sưu tập hoạt động"
76958 msgid "Select new objects"
76959 msgstr "Chọn vật thể mới"
76962 msgid "Re-Use Local Data"
76963 msgstr "Dùng Lại Dữ Liệu Địa Phương"
76966 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
76967 msgstr "Thử dùng lại các cục dữ liệu giống đã kèm rồi thay thế lèm một bản sao mới"
76970 msgid "Instance Collections"
76971 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
76974 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
76975 msgstr "Chế tạo thực thể cho các sưu tập, thay thế bỏ chúng nó trực tiếp vào trong cảnh"
76978 msgid "Instance Object Data"
76979 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Thực Thể"
76982 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
76983 msgstr "Chế tạo thực thể cho dữ liệu vật thể chưa được tham chiếu bởi vật thể nào"
76986 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
76987 msgstr "Liên kết các vật thể hay cục dữ liệu thay thế kèm chúng nó"
76990 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
76991 msgstr "Đặt \"Người Dùng Giả\" cho mặt hàng kèm (trừ vật thể và sưu tập)"
76994 msgid "Localize All"
76995 msgstr "Địa Phương Hóa Hết"
76998 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
76999 msgstr "Địa phương hóa hết dữ liệu, gồm đồ liên kết gián tiếp từ các thư viện khác"
77002 msgctxt "Operator"
77003 msgid "Batch Rename"
77004 msgstr "Đổi Tên Đợt"
77007 msgid "Rename multiple items at once"
77008 msgstr "Đổi tên nhiều mặt hàng một lượt"
77011 msgid "Type of data to rename"
77012 msgstr "Loại dữ liệu để đổi tên"
77015 msgid "Grease Pencils"
77016 msgstr "Các Bút Sáp"
77019 msgid "Sequence Strips"
77020 msgstr "Các Đoạn Trình Tự"
77023 msgctxt "Operator"
77024 msgid "Validate .blend strings"
77025 msgstr "Kiểm tra xâu .blend"
77028 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
77029 msgstr "Kiểm tra và sửa hết xâu trong tập tin .blend hiện tại thành UTF-8 hợp lệ (cần cho vài tập tin phiên bản 2.4x)"
77032 msgctxt "Operator"
77033 msgid "Call Menu"
77034 msgstr "Kêu Danh Bạ"
77037 msgid "Open a predefined menu"
77038 msgstr "Mở một danh bạ đặt sẵn"
77041 msgid "Name of the menu"
77042 msgstr "Tên của danh bạ"
77045 msgctxt "Operator"
77046 msgid "Call Pie Menu"
77047 msgstr "Kêu Danh Bạ Quạt"
77050 msgid "Open a predefined pie menu"
77051 msgstr "Mở một danh bạ quạt đặt sẵn"
77054 msgid "Name of the pie menu"
77055 msgstr "Tên của danh bạ quạt"
77058 msgctxt "Operator"
77059 msgid "Call Panel"
77060 msgstr "Kêu Bảng"
77063 msgid "Open a predefined panel"
77064 msgstr "Mở một bảng đặt sẵn"
77067 msgid "Keep Open"
77068 msgstr "Giữ Mở Ra"
77071 msgctxt "Operator"
77072 msgid "Export COLLADA"
77073 msgstr "Xuất COLLADA"
77076 msgid "Save a Collada file"
77077 msgstr "Lưu một tập tin Collada"
77080 msgid "Only Selected UV Map"
77081 msgstr "Chỉ Bản Độ UV Được Chọn"
77084 msgid "Export only the selected UV Map"
77085 msgstr "Chỉ xuất Bản Đồ UV được chọn"
77088 msgid "Apply Global Orientation"
77089 msgstr "Áp Dụng Định Hướng Toàn Cầu"
77092 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
77093 msgstr "Xoay hết vật thể rễ cho giống cài đặt định hướng toàn cầu, nếu không, đặt định hướng toàn cầu từng tích sản Collada"
77096 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
77097 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh với mạng lưới xuất (không pha/đổi cái gì)"
77100 msgid "Deform Bones Only"
77101 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
77104 msgid "Only export deforming bones with armatures"
77105 msgstr "Chỉ xuất xương có thể méo với cốt"
77108 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
77109 msgstr "Lọai biến hóa cho dịch, phóng to và xoay. Lưu Ý: Loại biến hóa Hoạt Hình trong Nhãn Hoạt Hình lần nào cũng bằng loại biến hóa Vật Thể trong nhãn Hình Dạng"
77112 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
77113 msgstr "Dùng biểu diễn <ma trận> cho biến hóa được xuất"
77116 msgid "Decomposed"
77117 msgstr "Được Tách Rời"
77120 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
77121 msgstr "Dùng biểu diễn <xoay>, <dịch> và <phóng to> cho biến hóa được xuất"
77124 msgid "Key Type"
77125 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu"
77128 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
77129 msgstr "Lọai cho hoạt hình được xuất (dùng bức ảnh mẫu mẫu vật hay Đường Cong mẫu)"
77132 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
77133 msgstr "Xuất điểm Mẫu Vật được hướng dẫn bằng tốc độ lấy mẫu vật"
77136 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
77137 msgstr "Xuất Đường Cong (lưu ý: được hướng dẫn bằng đường cong mẫu)"
77140 msgid "Global Forward Axis"
77141 msgstr "Trục Phía Trước Toàn Cầu"
77144 msgid "Global Forward axis for export"
77145 msgstr "Phía Trước Trục Toàn Cầu cho xuất"
77148 msgid "Global Forward is positive X Axis"
77149 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X dương"
77152 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
77153 msgstr " Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y dương"
77156 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
77157 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z dương"
77160 msgid "Global Forward is negative X Axis"
77161 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X âm"
77164 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
77165 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y âm"
77168 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
77169 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z âm"
77172 msgid "Global Up Axis"
77173 msgstr "Trục Trên Toàn Cầu"
77176 msgid "Global Up axis for export"
77177 msgstr "Trục Phía Trên Toàn Cầu cho xuất"
77180 msgid "Global UP is positive X Axis"
77181 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X dương"
77184 msgid "Global UP is positive Y Axis"
77185 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y dương"
77188 msgid "Global UP is positive Z Axis"
77189 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z dương"
77192 msgid "Global UP is negative X Axis"
77193 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X âm"
77196 msgid "Global UP is negative Y Axis"
77197 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y âm"
77200 msgid "Global UP is negative Z Axis"
77201 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z âm"
77204 msgid "Modifier resolution for export"
77205 msgstr "Độ phân giải cho bộ điều chỉnh khi xuất"
77208 msgid "Apply modifier's viewport settings"
77209 msgstr "Áp dụng cài đặt màn của bộ điều chỉnh"
77212 msgid "Apply modifier's render settings"
77213 msgstr "Áp dụng cài đặt kết xuất của bộ điều chỉnh"
77216 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
77217 msgstr "Loại Biến Hóa cho dịch, phóng to, và xoay"
77220 msgid "Include all Actions"
77221 msgstr "Gồm tất cả Hành Động"
77224 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
77225 msgstr "Cũng xuất hành động chưa được chỉ định (cho bạn có thể xuất toàn bộ thư viện hoạt hình cho các nhân vật)"
77228 msgid "Include Animations"
77229 msgstr "Gồm Hoạt Hình"
77232 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
77233 msgstr "Xuất các hoạt hình nếu có (xuất hoạt hình sẽ ép buộc chia biến hóa giao của điểm sang thành phần <dịch> <xoay> và <phóng to>)"
77236 msgid "Include Armatures"
77237 msgstr "Gồm Cốt"
77240 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
77241 msgstr "Xuất cốt liên quan (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
77244 msgid "Include Children"
77245 msgstr "Gồn Con Cái"
77248 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
77249 msgstr "Xuất tất cả con cái của vật thể được chọn (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
77252 msgid "Include Shape Keys"
77253 msgstr "Gồm Mẫu Dạng"
77256 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
77257 msgstr "Xuất hết mẫu dạng từ Vật Thể Mạng Lưới"
77260 msgid "Keep Bind Info"
77261 msgstr "Giữ Thông Tin Trói"
77264 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
77265 msgstr "Giữ thông tin trói dạng đứng trong đặc tính tùy chọn của xương để dùng khi xuất tập tin Collada"
77268 msgid "All Keyed Curves"
77269 msgstr "Hết Đường Cong Có Bức Ảnh Mẫu"
77272 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
77273 msgstr "Cũng xuất đường cong thì chỉ có một bức ảnh mẫu hay là bằng bằng phẳng hoàn toàn"
77276 msgid "Keep Keyframes"
77277 msgstr "Giữ Bức Ảnh Mẫu"
77280 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
77281 msgstr "Dùng bức ảnh đang tồn tại làm điểm mẫu vật thêm (này giúp giữ các chỉnh sửa làm bằng tay)"
77284 msgid "Keep Smooth curves"
77285 msgstr "Giữ đường cong Mịn"
77288 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
77289 msgstr "Cũng xuất tay cầm đường cong (nếu có) (này chỉ hoạt động khi ma trận phụ huynh đảo nghịch là ma tận dơn vị, nếu không bạn có thể được kết qủa không hợp ý)"
77292 msgid "Limit Precision"
77293 msgstr "Hạn Chế Độ Chính Xác"
77296 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
77297 msgstr "Hạn chế độ chính xác của dữ liệu xuất đến 6 số cái"
77300 msgid "Export to SL/OpenSim"
77301 msgstr "Xuất cho SL/OpenSim"
77304 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
77305 msgstr "Chế độ thích hợp cho SL, OpenSim (MôPhỏngMở) và các thế giới trên mạng khác thích hợp"
77308 msgid "Export Section"
77309 msgstr "Xuất Phần"
77312 msgid "Only for User Interface organization"
77313 msgstr "Chỉ cho tổ chức Giao Diện"
77316 msgid "Data export section"
77317 msgstr "Phần xuất dữ liệu"
77320 msgid "Geom"
77321 msgstr "Hình Dạng"
77324 msgid "Geometry export section"
77325 msgstr "Phần xuất hình dạng"
77328 msgid "Arm"
77329 msgstr "Cốt"
77332 msgid "Armature export section"
77333 msgstr "Phần xuất cốt"
77336 msgid "Anim"
77337 msgstr "Hoạt Hình"
77340 msgid "Animation export section"
77341 msgstr "Phần xuất hoạt hình"
77344 msgid "Extra"
77345 msgstr "Thêm"
77348 msgid "Collada export section"
77349 msgstr "Phần xuất Collada"
77352 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
77353 msgstr "Khoảng cách giữa hai bức ảnh mẫu (1 cho mỗi bức ảnh làm mẫu)"
77356 msgid "Export only selected elements"
77357 msgstr "Chỉ xuất phần tử được chọn"
77360 msgid "Sort by Object name"
77361 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên Vật Thể"
77364 msgid "Sort exported data by Object name"
77365 msgstr "Sắp thứ tự dữ liệu xuất bằng tên Vật Thể"
77368 msgid "Use Blender Profile"
77369 msgstr "Dùng Mặt Cắt Blender"
77372 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
77373 msgstr "Xuất thông tin thêm đặc biệt về Blender (cho vật liệu, bộ tô sắc, xương, v.v.)"
77376 msgid "Use Object Instances"
77377 msgstr "Dùng Thực Thể Vật Thể"
77380 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
77381 msgstr "Thực thể hóa nhiều Vật Thể từ cùng dữ liệu"
77384 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
77385 msgstr "Chép chất liệu vào cùng hồ sơ được xuất tập tin .dae"
77388 msgctxt "Operator"
77389 msgid "Import COLLADA"
77390 msgstr "Nhập COLLADA"
77393 msgid "Load a Collada file"
77394 msgstr "Nhập một tập tin Collada"
77397 msgid "Auto Connect"
77398 msgstr "Tự Động Kết Nối"
77401 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
77402 msgstr "Đặt use_connect (tự_động_kết_nối) cho xương phụ huynh thì chỉ có một xương con cái"
77405 msgid "Find Bone Chains"
77406 msgstr "Tìm Chuỗi Xương"
77409 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
77410 msgstr "Tìm Chuỗi Xương giống nhất và làm chắc các xương trong chuỗi được kết nối"
77413 msgid "Fix Leaf Bones"
77414 msgstr "Sửa Xương Lá"
77417 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
77418 msgstr "Sửa Định Hướng của Xương Lá (ColladA chỉ được hỗ trợ Khớp)"
77421 msgid "Import Units"
77422 msgstr "Nhập Dơn Vị"
77425 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
77426 msgstr "Nếu tắt dùng cài đặt đơn vị Blender hiện tại, nếu không dùng cài đặt từ cảnh Nhập"
77429 msgid "Minimum Chain Length"
77430 msgstr "Bề Dài Chuỗi Ngăn Nhất"
77433 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
77434 msgstr "Khi tìm kiếm Chuỗi Xương, không quan tâm chuỗi xương ngăn hơn giá trị này"
77437 msgctxt "Operator"
77438 msgid "Context Collection Boolean Set"
77439 msgstr "Sưu Tập Bool Bối Cảnh"
77442 msgid "Set boolean values for a collection of items"
77443 msgstr "Đặt giá trị bool cho một sưu tập mặt hàng"
77446 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
77447 msgstr "Đường dẫn từ mỗi vật lặp lại đến giá trị (số nguyên hay số thật)"
77450 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
77451 msgstr "Đường dẫn dữ liệu tương đối với bối cảnh, phải chỉ đến một vật lặp lại"
77454 msgctxt "Operator"
77455 msgid "Context Array Cycle"
77456 msgstr "Chu Trình Mảng Bối Cảnh"
77459 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
77460 msgstr "Đặt một giá trị mảng bối cảnh (có lợi ích cho chu trình chế độ biên tập mạng lưới hoạt động)"
77463 msgid "Context Attributes"
77464 msgstr "Đặc Trưng Bối Cảnh"
77467 msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
77468 msgstr "Đường dẫn-dữ liệu của bối cảnh (mở rộng trong các cửa sổ trong tập tin .blend hiện tại)"
77471 msgid "Cycle backwards"
77472 msgstr "Chu Trình Ngược"
77475 msgctxt "Operator"
77476 msgid "Context Enum Cycle"
77477 msgstr "Chu Trình Liệt Kê Bối Cảnh"
77480 msgid "Toggle a context value"
77481 msgstr "Bật/tắt một giá trị bối cảnh"
77484 msgid "Wrap back to the first/last values"
77485 msgstr "Gói lại đến giá trị đầu/cuối"
77488 msgctxt "Operator"
77489 msgid "Context Int Cycle"
77490 msgstr "Chu Trình Lặp Lặi Bối Cảnh"
77493 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
77494 msgstr "Đặt một giá trị bối cạnh (sử dụng cho chu trình vật liệu hoạt động, mẫu đỉnh, nhóm, v.v.)"
77497 msgctxt "Operator"
77498 msgid "Context Enum Menu"
77499 msgstr "Danh Bạ Liệt Kê Bối Cảnh"
77502 msgctxt "Operator"
77503 msgid "Context Modal Mouse"
77504 msgstr "Chuột Cách Thức Bối Cảnh"
77507 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
77508 msgstr "Chỉnh giá trị tùy chọn bằng ngõ vào chuột"
77511 msgid "Header Text"
77512 msgstr "Văn Bản Phần Đầu"
77515 msgid "Text to display in header during scale"
77516 msgstr "Văn bản cho hiển thị trong phần đầu khi phóng to"
77519 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
77520 msgstr "Phóng to chuyển động của chuột bằng giá trị này trước áp dụng lệch lạc"
77523 msgid "Invert the mouse input"
77524 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào chuột"
77527 msgctxt "Operator"
77528 msgid "Context Enum Pie"
77529 msgstr "Quạt Liệt Kê Bối Cảnh"
77532 msgctxt "Operator"
77533 msgid "Context Scale Float"
77534 msgstr "Số Thật Phóng To Bối Cảnh"
77537 msgid "Scale a float context value"
77538 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số thật"
77541 msgid "Assign value"
77542 msgstr "Chỉ định giá trị"
77545 msgctxt "Operator"
77546 msgid "Context Scale Int"
77547 msgstr "Phóng To Bối Cảnh Số Nguyên"
77550 msgid "Scale an int context value"
77551 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số nguyên"
77554 msgid "Always Step"
77555 msgstr "Lần Nào Bước Tới"
77558 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
77559 msgstr "Lần nào chỉnh giá trị 1 trở lên khi 'giá trị' không = 1.0"
77562 msgctxt "Operator"
77563 msgid "Context Set Boolean"
77564 msgstr "Bối Cảnh Đặt Bool"
77567 msgid "Set a context value"
77568 msgstr "Đạt Một Giá Trị Bối Cảnh"
77571 msgid "Assignment value"
77572 msgstr "Giá trị chỉ định"
77575 msgctxt "Operator"
77576 msgid "Context Set Enum"
77577 msgstr "Bối Cảnh Đặt Liệt Kê"
77580 msgid "Assignment value (as a string)"
77581 msgstr "Giá trị chỉ định (xâu)"
77584 msgctxt "Operator"
77585 msgid "Context Set Float"
77586 msgstr "Bối Cảnh Đặt Số Thật"
77589 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
77590 msgstr "Áp dụng tương đối với giá trị hiện tại (lệch lạc)"
77593 msgctxt "Operator"
77594 msgid "Set Library ID"
77595 msgstr "Đặt ID Thư Viện"
77598 msgid "Set a context value to an ID data-block"
77599 msgstr "Đặt một giá trị bối cảnh cho một cục dữ liếu ID"
77602 msgctxt "Operator"
77603 msgid "Context Set"
77604 msgstr "Bối Cảnh Đặt"
77607 msgctxt "Operator"
77608 msgid "Context Set String"
77609 msgstr "Bối Cảnh Đặt Xâu"
77612 msgctxt "Operator"
77613 msgid "Context Set Value"
77614 msgstr "Bối Cảnh Đặt Giá Trị"
77617 msgctxt "Operator"
77618 msgid "Context Toggle"
77619 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt"
77622 msgid "Optionally override the context with a module"
77623 msgstr "Tùy chọn, vượt quyền cho bối cảnh với một mô đun"
77626 msgctxt "Operator"
77627 msgid "Context Toggle Values"
77628 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt Giá Trị"
77631 msgid "Toggle enum"
77632 msgstr "Bật/Tắt Liệt Kê"
77635 msgctxt "Operator"
77636 msgid "Debug Menu"
77637 msgstr "Danh Bạ Kiểm Tra Sai Lầm"
77640 msgid "Open a popup to set the debug level"
77641 msgstr "Mở danh bạ nhảy lên để kiểm tra sai lầm của một trận"
77644 msgid "Debug Value"
77645 msgstr "Giá Trị Kiểm Tra Sai Lầm"
77648 msgctxt "Operator"
77649 msgid "Demo"
77650 msgstr "Ví Dụ"
77653 msgctxt "Operator"
77654 msgid "Control"
77655 msgstr "Điều Khiển"
77658 msgid "Prev"
77659 msgstr "Trước"
77662 msgid "Pause"
77663 msgstr "Tạm Dừng"
77666 msgctxt "Operator"
77667 msgid "Demo Mode (Start)"
77668 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Bắt Đầu)"
77671 msgctxt "Operator"
77672 msgid "Demo Mode (Setup)"
77673 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Chuẩn Bị)"
77676 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
77677 msgstr "Chế tạo một văn thảo ví dụ và tùy chọn thực hành nó nữa"
77680 msgid "Number of times to play the animation"
77681 msgstr "Số lượng lần cho hát hoạt hình"
77684 msgid "Render Anim"
77685 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
77688 msgid "Render entire animation (render mode only)"
77689 msgstr "Kết Xuất Toàn Bộ Hoạt Hình (chỉ cho chế độ kết xuất)"
77692 msgid "Screen Switch"
77693 msgstr "Trao Đổi Màn"
77696 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
77697 msgstr "Thời gian giữa đổi màn (giây) hay 0 để tắt"
77700 msgid "Time Max"
77701 msgstr "Thời Gian Tối Đa"
77704 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
77705 msgstr "Số lượng giây chiếu hoạt hình (cho trường hợp số bức ảnh kết thúc rất lớn cho một lý do nào)"
77708 msgid "Time Min"
77709 msgstr "Thời Gian Tối Thiểu"
77712 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
77713 msgstr "Số lượng giây cho chiếu hoạt hình (cho lặp lại nhỏ)"
77716 msgid "Search Path"
77717 msgstr "Đường Dẫn Tìm Kiếm"
77720 msgid "Directory used for importing the file"
77721 msgstr "Thư mục dùng cho nhập tập tin"
77724 msgid "Render Delay"
77725 msgstr "Trì Hoãn Kết Xuất"
77728 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
77729 msgstr "Thời gian để hiển thị ảnh kết xuất trước làm tiếp (đơn vị giây)"
77732 msgid "Run once and exit"
77733 msgstr "Chạy một lần và nghỉ"
77736 msgid "Play"
77737 msgstr "Hát"
77740 msgid "Random Order"
77741 msgstr "Thứ Tự Ngẫu Nhiên"
77744 msgid "Select files randomly"
77745 msgstr "Chọn tập tin ngẫu nhiên"
77748 msgid "Run Immediately!"
77749 msgstr "Chạy Lập Tức!"
77752 msgid "Run demo immediately"
77753 msgstr "Chạy ví dụ lập tức"
77756 msgctxt "Operator"
77757 msgid "View Documentation"
77758 msgstr "Hiển Thị Tài Liệu"
77761 msgid "Open online reference docs in a web browser"
77762 msgstr "Mở tài liệu tham chiếu trên mạng trong một trình duyệt"
77765 msgid "Doc ID"
77766 msgstr "ID Tài Liệu"
77769 msgctxt "Operator"
77770 msgid "View Manual"
77771 msgstr "hiển Thị Sách Dẫn"
77774 msgid "Load online manual"
77775 msgstr "Nhập sách dẫn trên mạng"
77778 msgctxt "Operator"
77779 msgid "View Online Manual"
77780 msgstr "Xem Sách Dẫn Trên Mạng"
77783 msgid "View a context based online manual in a web browser"
77784 msgstr "Xem một sách dẫn cơ sở bối cảnh trên mạng bằng một trình duyệt"
77787 msgctxt "Operator"
77788 msgid "Handle dropped .blend file"
77789 msgstr "Xử lý tập tin .blend bị rớt"
77792 msgctxt "Operator"
77793 msgid "Export to PDF"
77794 msgstr "Xuất đến PDF"
77797 msgid "Export grease pencil to PDF"
77798 msgstr "Xuất bút sáp đến PDF"
77801 msgid "Which frames to include in the export"
77802 msgstr "Bức ảnh nào để gồm khi xuất"
77805 msgid "Include only active frame"
77806 msgstr "Chỉ gồm bức ảnh hoạt động"
77809 msgid "Include selected frames"
77810 msgstr "Gồm các bức ảnh được chọn"
77813 msgid "Include all scene frames"
77814 msgstr "Gồm hết bức ảnh của cạnh"
77817 msgid "Which objects to include in the export"
77818 msgstr "Vật thể nào để gồm vào xuất"
77821 msgid "Include only the active object"
77822 msgstr "Chỉ vật thể hoạt động"
77825 msgid "Include selected objects"
77826 msgstr "Gồm vật thể được Cchọn"
77829 msgid "Include all visible objects"
77830 msgstr "Gồm hết vật thể đang hiển thị"
77833 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
77834 msgstr "Độ chính xác cho lấy mẫu nét. Giá trị thấp nghĩa là kết qủa chính xác, và số không nghĩa là tắt lấy mẫu"
77837 msgid "Export strokes with fill enabled"
77838 msgstr "Xuất các nét đã bật tô đầy"
77841 msgid "Export strokes with constant thickness"
77842 msgstr "Xuất các nét có độ dày hằng số"
77845 msgctxt "Operator"
77846 msgid "Export to SVG"
77847 msgstr "Xuất vào SVG"
77850 msgid "Export grease pencil to SVG"
77851 msgstr "Xuất bút sáp vào SVG"
77854 msgid "Clip Camera"
77855 msgstr "Cắt máy quay phim"
77858 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
77859 msgstr "Cắt đồ vẽ vào khổ của máy quay phim khi xuất trong màn nhìn của máy quay phim"
77862 msgid "Import SVG into grease pencil"
77863 msgstr "Nhập SVG vào bút sáp"
77866 msgid "Resolution of the generated strokes"
77867 msgstr "Độ phân giải cửa nét được chế tạo"
77870 msgid "Scale of the final strokes"
77871 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
77874 msgctxt "Operator"
77875 msgid "Add Theme Preset"
77876 msgstr "Thêm Phong Cách Đặt Sẵn"
77879 msgid "Add or remove a theme preset"
77880 msgstr "Thêm hay xóa một phong cách đặt sẵn"
77883 msgctxt "Operator"
77884 msgid "Add Keyconfig Preset"
77885 msgstr "Thêm Cấu Hình Bàn Phím Đặt Sẵn "
77888 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
77889 msgstr "Thêm hay xóa một cấu hình bàn phím đặt sẵn"
77892 msgctxt "Operator"
77893 msgid "Reload Library"
77894 msgstr "Nhập Lại Thư Viện"
77897 msgid "Reload the given library"
77898 msgstr "Nhập lại thư viện được chỉ định"
77901 msgid "Library to reload"
77902 msgstr "Thư Viện để nhập lại"
77905 msgid "Relocate the given library to one or several others"
77906 msgstr "Di chuyển thư viện đến một hoặc vài thư viện khác"
77909 msgid "Library to relocate"
77910 msgstr "Thư viện để di chuyển"
77913 msgctxt "Operator"
77914 msgid "Link"
77915 msgstr "Liên Kết"
77918 msgid "Link from a Library .blend file"
77919 msgstr "Liên kết từ một tập tin .blend thư viện"
77922 msgctxt "Operator"
77923 msgid "Memory Statistics"
77924 msgstr "Thông Ke Bộ Nhớ"
77927 msgid "Print memory statistics to the console"
77928 msgstr "In thống kê bộ nhớ trong diện điều khiển"
77931 msgctxt "Operator"
77932 msgid "Export Wavefront OBJ"
77933 msgstr "Xuất vật thể OBJ Wavefront"
77936 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
77937 msgstr "Lưu cảnh vào một tập tin OBJ Wavefront"
77940 msgid "Apply modifiers to exported meshes"
77941 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh với mạng lưới đã xuất"
77944 msgid "The last frame to be exported"
77945 msgstr "Bức ảnh cuối cùng cho xuất"
77948 msgid "Export Animation"
77949 msgstr "Xuất Hoạt Hình"
77952 msgid "Export multiple frames instead of the current frame only"
77953 msgstr "Xuất nhiều bức ảnh thay thế chỉ xuất bức ảnh hiện tại"
77956 msgid "Export Colors"
77957 msgstr "Xuất Màu"
77960 msgid "Export per-vertex colors"
77961 msgstr "Xuất màu từng đỉnh"
77964 msgid "Export Curves as NURBS"
77965 msgstr "Xuất Đường Cong bằng NURBD"
77968 msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh"
77969 msgstr "Xuật đường cong bằng dạng phương trình thay thế xuất bằng mạng lưới"
77972 msgid "Object Properties"
77973 msgstr "Đặc Tính Vật Thể"
77976 msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport"
77977 msgstr "Định rõ đặc tính như sự hiển thị của vật thể, bộ điều chỉnh, v.v. khi chúng nó khác cho Kết Xuất và Màn Chiếu"
77980 msgid "Export objects as they appear in render"
77981 msgstr "Xuất các vật thể giống hiển thị kết xuất"
77984 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
77985 msgstr "Xuất vật thể giống hiển thị trong màn chiếu"
77988 msgid "Export Material Groups"
77989 msgstr "Xuất Nhóm Vật Liệu"
77992 msgid "Export Materials"
77993 msgstr "Xuất vật liệu"
77996 msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file"
77997 msgstr "Xuất thư Viện MTL. Yêu cầu có một giao điểm BSDF tổng quát để xuất ảnh chất liệu vào tập tin MTL"
78000 msgid "Export Normals"
78001 msgstr "Xuất Pháp Tuyến"
78004 msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
78005 msgstr "Xuất pháp tuyến từng mặt nếu mặt được tô sắc đều, pháp tuyến từng mặt lặp vòng nếu tô sắc mịn"
78008 msgid "Export Object Groups"
78009 msgstr "Xuất Nhóm Vật Thể"
78012 msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'"
78013 msgstr "Kèm tên mạng lưới với tên vật liệu, dùng một '_' làm dấu cách"
78016 msgid "Export Selected Objects"
78017 msgstr "Xuất Vật Thể Được Chọn"
78020 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
78021 msgstr "Chỉ xuất các vật thể được chọn thay thế hết vật thể được hỗ trợ"
78024 msgid "Export Smooth Groups"
78025 msgstr "Xuất Nhóm Mịn"
78028 msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
78029 msgstr "Mỗi mặt đã tô sắc mịn được chỉ định vào nhóm \"1\" và mỗi mặt đã tô sắc đều \"tắt\""
78032 msgid "Export Triangulated Mesh"
78033 msgstr "Xuất Mạng Lưới Tam Giác Hóa"
78036 msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4"
78037 msgstr "Hết n-giác có bốn đỉnh trở lên sẽ được tam giác hóa. Các mạng lưới trong cảnh sẽ bị ảnh hưởng. Hành vi như Bộ Điều Chỉnh Tam Giác Hóa sử dụng phương pháp n-giác: \"Đẹp\", phương-pháp-tư-giác: \"Đường Chéo Ngắn Nhất\", đỉnh cực tiểu: 4"
78040 msgid "Export Vertex Groups"
78041 msgstr "Xuất Nhóm Đỉnh"
78044 msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face"
78045 msgstr "Xuất tên của nhóm đỉnh của một mặt. Nó được xấp xỉ bởi chọn nhóm đỉnh có số lượng nhiều nhất trong các đỉnh của mặt"
78048 msgid "Positive X axis"
78049 msgstr "Trục X dương"
78052 msgid "Positive Y axis"
78053 msgstr "Trục Y dương"
78056 msgid "Positive Z axis"
78057 msgstr "Trục Z dương"
78060 msgid "Negative X axis"
78061 msgstr "Trục X âm"
78064 msgid "Negative Y axis"
78065 msgstr "Trục Y âm"
78068 msgid "Negative Z axis"
78069 msgstr "Trục Z âm"
78072 msgid "Write relative paths where possible"
78073 msgstr "Lưu đường dẫn tương đối khi có thể"
78076 msgid "Write filename only"
78077 msgstr "Chỉ ghi tên tập tin"
78080 msgid "Copy the file to the destination path"
78081 msgstr "Chép tập tin vào đường dẫn đích"
78084 msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
78085 msgstr "Chế tạo Cờ Bit Mịn cho Nhóm Mịn"
78088 msgid "The first frame to be exported"
78089 msgstr "Bức ảnh đầu tiên để kết xuất"
78092 msgctxt "Operator"
78093 msgid "Import Wavefront OBJ"
78094 msgstr "Xuất OBJ Wavefront"
78097 msgid "Load a Wavefront OBJ scene"
78098 msgstr "Nhập một cảnh OBJ Wavefront"
78101 msgid "Clamp Bounding Box"
78102 msgstr "Kẹp Lại Hộp Bao Quanh"
78105 msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
78106 msgstr "Đổi cỡ thước vật thể cho giữ hộp bao Quang nhỏ hơn giá trị này. Đặc = 0 để tắt kẹp lại"
78109 msgctxt "Operator"
78110 msgid "Open"
78111 msgstr "Mở"
78114 msgid "Open a Blender file"
78115 msgstr "Mở một tập tin Blender"
78118 msgid "Display File Selector"
78119 msgstr "Hiển Thị Đồ Lựa Chọn Tập Tin"
78122 msgid "Load UI"
78123 msgstr "Nhập Giao Diện"
78126 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
78127 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng trong tập tin .blend"
78130 msgid "State"
78131 msgstr "Trạng Thái"
78134 msgid "Trusted Source"
78135 msgstr "Nguồn Tin Tưởng"
78138 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
78139 msgstr "Cho tập tin .blend thực hành văn thảo tự động, mặc định từ tùy chọn của hệ thống"
78142 msgctxt "Operator"
78143 msgid "Operator Cheat Sheet"
78144 msgstr "Bảng Ăn Gian Thao Tác"
78147 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
78148 msgstr "Làm danh sách có hết thao tác trong một cục văn bản, tốt cho soạn văn thảo"
78151 msgctxt "Operator"
78152 msgid "Restore Operator Defaults"
78153 msgstr "Hoàn Lại Mặc Định Thao Tác"
78156 msgid "Set the active operator to its default values"
78157 msgstr "Đặt lại thao tác hoạt động có giá trị mặc định"
78160 msgctxt "Operator"
78161 msgid "Operator Enum Pie"
78162 msgstr "Quạt Liệt Kê Thao Tác"
78165 msgid "Operator"
78166 msgstr "Thao Tác"
78169 msgid "Operator name (in python as string)"
78170 msgstr "Tên thao tác (trong Python là xâu)"
78173 msgid "Property name (as a string)"
78174 msgstr "Tên đặc tính (là xâu)"
78177 msgctxt "Operator"
78178 msgid "Operator Preset"
78179 msgstr "Thao Tác Đặt Sẵn"
78182 msgid "Add or remove an Operator Preset"
78183 msgstr "Thêm hay xóa một Thao Tác Đặt Sẵn"
78186 msgctxt "Operator"
78187 msgid "Disable UI Tag"
78188 msgstr "Tắt Nhãn Giao Diện"
78191 msgid "Enable workspace owner ID"
78192 msgstr "Bật ID chủ công trường"
78195 msgid "UI Tag"
78196 msgstr "Nhãn Giao Diện"
78199 msgid "Open a path in a file browser"
78200 msgstr "Mở một đường dẫn trong một trình duyệt tập tin"
78203 msgctxt "Operator"
78204 msgid "Batch-Clear Previews"
78205 msgstr "Xóa Dự Khán Sỉ"
78208 msgid "Clear selected .blend file's previews"
78209 msgstr "Xóa các dự khán của tập tin .blend được chọn"
78212 msgid "Save Backups"
78213 msgstr "Lưu Dự Phòng"
78216 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
78217 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tập tin khi lưu có dự khán bị xóa"
78220 msgid "Clear collections' previews"
78221 msgstr "Xóa dự khán của các sưu tập"
78224 msgid "Materials & Textures"
78225 msgstr "Vật Liệu & Chất Liệu"
78228 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
78229 msgstr "Xóa dự khán 'nội bộ'(vật liệu, chất liệu, ảnh, v.v.)"
78232 msgid "Clear objects' previews"
78233 msgstr "Xóa dự khán vật thể"
78236 msgid "Clear scenes' previews"
78237 msgstr "Xóa dự khán cảnh"
78240 msgid "Trusted Blend Files"
78241 msgstr "Tập Tin Blender Tin Tưởng"
78244 msgid "Enable python evaluation for selected files"
78245 msgstr "Bật tính toán Python cho các tập tin được chọn"
78248 msgctxt "Operator"
78249 msgid "Batch-Generate Previews"
78250 msgstr "Phát Ra Dự Khán Sỉ"
78253 msgid "Generate selected .blend file's previews"
78254 msgstr "Phát ra dự khán cho tập tin .blend được chọn"
78257 msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
78258 msgstr "Đường rễ của tất cả tập tin có danh trong sưu tập `tập tin`"
78261 msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
78262 msgstr "Sưu tập của các đường tập tin cùng rễ `thư mục`"
78265 msgid "Show Blender files in the File Browser"
78266 msgstr "Hiện các tập tin Blender trong Trình Duyệt Tập Tin"
78269 msgid "Show folders in the File Browser"
78270 msgstr "Hiện hồ sơ trong Trình Duyệt Tập Tin"
78273 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
78274 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tập tin khi lưu có dự khán được chế tạo"
78277 msgid "Generate collections' previews"
78278 msgstr "Chế tạo dự khán của các sưu tập"
78281 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
78282 msgstr "Chế tạo dự khán 'nội bộ' (vật liệu, chất liệu, ảnh, v.v.)"
78285 msgid "Generate objects' previews"
78286 msgstr "Chế tạo dự khán của các vật thể"
78289 msgid "Generate scenes' previews"
78290 msgstr "Chế tạo dự khán của các cảnh"
78293 msgctxt "Operator"
78294 msgid "Clear Data-Block Previews"
78295 msgstr "Xóa Dự Khán Cục Dữ Liệu"
78298 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
78299 msgstr "Xóa dự khán cục dữ liệu (chỉ cho vài loài như vật thể, vật liệu, chất liệu. v.v.)"
78302 msgid "Data-Block Type"
78303 msgstr "Kiểu Cục Dữ Liệu"
78306 msgid "Which data-block previews to clear"
78307 msgstr "Xóa dự khán nào của cục dữ liệu"
78310 msgid "All Types"
78311 msgstr "Hết Loại"
78314 msgid "All Geometry Types"
78315 msgstr "Tất Cả Loại Hình Dạng"
78318 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
78319 msgstr "Xóa dự khán cho cảnh, sưu tập, và vật thể"
78322 msgid "All Shading Types"
78323 msgstr "Tất Cả Loạt Tô Sắc"
78326 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
78327 msgstr "Xóa các dự khán cho các vật liệu, đèn, thế giới, chất liệu và ảnh"
78330 msgctxt "Operator"
78331 msgid "Refresh Data-Block Previews"
78332 msgstr "Vẽ Lại Dự Khán Cục Dữ Liệu"
78335 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
78336 msgstr "Làm chắc dự khán cục dữ liệu có thể dùng và được nâng cấp (lưu trong tập .blend, chỉ cho vài kiểu như vật liệu, chất liệu, v.v.)"
78339 msgctxt "Operator"
78340 msgid "Add Property"
78341 msgstr "Thêm Đặc Tính"
78344 msgid "Add your own property to the data-block"
78345 msgstr "Thêm một đặc tính của bạn vào cục dữ liệu"
78348 msgid "Property Edit"
78349 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
78352 msgid "Property data_path edit"
78353 msgstr "Biên tập data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính"
78356 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
78357 msgstr "Nhảy đến nhãn khác trong trình biên soạn đặc tính"
78360 msgid "Context"
78361 msgstr "Bối Cảnh"
78364 msgctxt "Operator"
78365 msgid "Edit Property"
78366 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
78369 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
78370 msgstr "Đổi loại của một đặc tính tùy chọn, hoặc chỉnh kiểu được hiển thị trong giao diện"
78373 msgid "Array Length"
78374 msgstr "Độ Dài Mảng"
78377 msgid "Python value for unsupported custom property types"
78378 msgstr "Giá trị Python cho loại đặc tính tùy chọn không được hỗ trợ"
78381 msgid "Library Overridable"
78382 msgstr "Có Thể Vượt Quyền Bằng Thư Viện"
78385 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
78386 msgstr "Cho vượt quyền cho đặc tính khi cục dữ liệu được liên kết"
78389 msgid "Property Name"
78390 msgstr "Tên Đặc Tính"
78393 msgid "Property name edit"
78394 msgstr "Biên tập tên đặc tính"
78397 msgid "A single floating-point value"
78398 msgstr "Một cái giá trị số thật dấu phẩy động"
78401 msgid "Float Array"
78402 msgstr "Mảng Số Dấu Phẩy Động"
78405 msgid "An array of floating-point values"
78406 msgstr "Một mảng số thật dấu phẩy động"
78409 msgid "A single integer"
78410 msgstr "Một cái số nguyên"
78413 msgid "Integer Array"
78414 msgstr "Mảng Số Nguyên"
78417 msgid "An array of integers"
78418 msgstr "Một mảng số nguyên"
78421 msgid "A string value"
78422 msgstr "Một cái giá trị xâu"
78425 msgid "Edit a python value directly, for unsupported property types"
78426 msgstr "Biên tập một giá trị Python trực tiếp, cho các loại đặc tính không được hỗ trợ"
78429 msgid "Soft Max"
78430 msgstr "Cực Đại Mềm"
78433 msgid "Soft Min"
78434 msgstr "Cực Tiểu Mềm"
78437 msgid "Subtype"
78438 msgstr "Loại Phù"
78441 msgid "Plain Data"
78442 msgstr "Dữ Liệu Đơn S"
78445 msgid "Data values without special behavior"
78446 msgstr "Giá trị dữ liệu không có hành vi đặc biệt"
78449 msgid "Linear Color"
78450 msgstr "Màu Tuyến Tính"
78453 msgid "Color in the linear space"
78454 msgstr "Mài sắc trong không gian tuyến tính"
78457 msgid "Gamma-Corrected Color"
78458 msgstr "Màu Được Chỉnh Sửa Gama"
78461 msgid "Color in the gamma corrected space"
78462 msgstr "Maôu trong không gian được chỉnh sửa gama"
78465 msgid "Euler Angles"
78466 msgstr "Góc Euler"
78469 msgid "Euler rotation angles in radians"
78470 msgstr "Góc Euler đơn vị radian"
78473 msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)"
78474 msgstr "Xoay quaternion (nó ảnh hưởng pha trộn NLA)"
78477 msgid "Soft Limits"
78478 msgstr "Giới Hạn Mềm"
78481 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
78482 msgstr "Hạn chế trơn trượt Giá Trị Đặc Tính vào một phạm vi, bạn phải tự gõ giá trị ờ ngoài phạm vi này"
78485 msgctxt "Operator"
78486 msgid "Edit Property Value"
78487 msgstr "Biên Tập Giá Trí Đặc Tính"
78490 msgid "Edit the value of a custom property"
78491 msgstr "Biên tập giá trị của một đặc tính tùy chọn"
78494 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
78495 msgstr "Vị trí cho các loại đặc tính tùy chọn chỉ được biên tập như một biểu thức Python"
78498 msgctxt "Operator"
78499 msgid "Remove Property"
78500 msgstr "Xoá Đặc Tính"
78503 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
78504 msgstr "Dùng nội bộ (biên tập một data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính)"
78507 msgctxt "Operator"
78508 msgid "Quit Blender"
78509 msgstr "Thoát Blender"
78512 msgid "Quit Blender"
78513 msgstr "Thoát Blender"
78516 msgctxt "Operator"
78517 msgid "Radial Control"
78518 msgstr "Điều Khiển Bán Kính Tuyến"
78521 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
78522 msgstr "Đặt đặc tính kích cỡ nào (ví dụ kích cỡ bút lông) bằng nút cuộn"
78525 msgid "Color Path"
78526 msgstr "Đường Dẫn Màu"
78529 msgid "Path of property used to set the color of the control"
78530 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu của đồ điều khiển"
78533 msgid "Primary Data Path"
78534 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Chánh"
78537 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
78538 msgstr "Đường dẫn chánh của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
78541 msgid "Secondary Data Path"
78542 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Phụ"
78545 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
78546 msgstr "Đường dẫn phụ của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
78549 msgid "Fill Color Override Path"
78550 msgstr "Đường Dẫn Màu Tô Tràn Vượt Quyền"
78553 msgid "Fill Color Override Test"
78554 msgstr "Thử Màu Tô Tràn Vượt Quyền"
78557 msgid "Fill Color Path"
78558 msgstr "Đường Dẫn Tô Tràn Màu"
78561 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
78562 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu tô của đồ điều khiển"
78565 msgid "Image ID"
78566 msgstr "ID Ảnh"
78569 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
78570 msgstr "Đường dẫn của ID được dùng để chế tạo một ảnh cho đồ điều khiển"
78573 msgid "Confirm On Release"
78574 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
78577 msgid "Finish operation on key release"
78578 msgstr "Kết thúc thao tác khi thả phím"
78581 msgid "Rotation Path"
78582 msgstr "Đường Dẫn Xoay"
78585 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
78586 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để xoay màn chiếu chất liệu"
78589 msgid "Secondary Texture"
78590 msgstr "Chất Liệu Phụ"
78593 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
78594 msgstr "Chỉnh chất liệu phụ/mặt nạ bút lông"
78597 msgid "Use Secondary"
78598 msgstr "Dùng Phụ"
78601 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
78602 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để chọn từ đường dẫn chánh hay phụ"
78605 msgid "Zoom Path"
78606 msgstr "Đường Dẫn Phóng"
78609 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
78610 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt phóng của đồ điều khiển"
78613 msgctxt "Operator"
78614 msgid "Load Factory Settings"
78615 msgstr "Nhập Cài Đặt Mặc Định"
78618 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
78619 msgstr "Nhập tập tin khởi động và tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tập Tin Khởi Động\" và \"Lưu Tùy Chọn\""
78622 msgctxt "Operator"
78623 msgid "Load Factory Preferences"
78624 msgstr "Nhập Tùy Chọn Mặc Định"
78627 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
78628 msgstr "Nhập tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tùy Chọn\""
78631 msgctxt "Operator"
78632 msgid "Reload History File"
78633 msgstr "Nhập Lại Tập Tin  Lịch Sử"
78636 msgid "Reloads history and bookmarks"
78637 msgstr "Nhập lại lịch sử và dấu sách"
78640 msgctxt "Operator"
78641 msgid "Reload Start-Up File"
78642 msgstr "Nhập Lại Tập Tin Khởi Động"
78645 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
78646 msgstr "Mở tập tin mặc định (sẽ không lưu tập tin hiện tại)"
78649 msgid "Path to an alternative start-up file"
78650 msgstr "Đường dẫn đến tập tin khởi động thay phiên"
78653 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
78654 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng từ tập tin .blend"
78657 msgid "Factory Startup"
78658 msgstr "Khởi Động Nhà Máy"
78661 msgctxt "Operator"
78662 msgid "Load Preferences"
78663 msgstr "Nhập Tùy Chọn"
78666 msgid "Load last saved preferences"
78667 msgstr "Nhập tùy chọn được lưu lần cuối cùng"
78670 msgctxt "Operator"
78671 msgid "Recover Auto Save"
78672 msgstr "Tự Động Lưu Hồi Phục"
78675 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
78676 msgstr "Tự động mở tập tin đã lưu để hồi phục nó"
78679 msgctxt "Operator"
78680 msgid "Recover Last Session"
78681 msgstr "Lấy Lại Phiên Chạy Cuối"
78684 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
78685 msgstr "Mở tập tin đóng cuối (\"quit.blend\")"
78688 msgctxt "Operator"
78689 msgid "Redraw Timer"
78690 msgstr "Vẽ Lại Đồng Hồ"
78693 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
78694 msgstr "Đồng hồ vẽ lại đơn giản cho thử tốc độ nâng cấp giao diện"
78697 msgid "Number of times to redraw"
78698 msgstr "Số lần vẽ lại"
78701 msgid "Time Limit"
78702 msgstr "Thời Hạn"
78705 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
78706 msgstr "Giây cho chạy xét nghiệm (vượt quyền cho lặp lặi)"
78709 msgid "Draw Region"
78710 msgstr "Vùng Vẽ"
78713 msgid "Draw region"
78714 msgstr "Vùng vẽ"
78717 msgid "Draw Region & Swap"
78718 msgstr "Vùng Vẽ & Trao Đổi"
78721 msgid "Draw region and swap"
78722 msgstr "Vẽ vùng và trao đổi"
78725 msgid "Draw Window"
78726 msgstr "Vẽ Cửa Sổ"
78729 msgid "Draw window"
78730 msgstr "Vẽ cửa sổ"
78733 msgid "Draw Window & Swap"
78734 msgstr "Vẽ Cửa Sô & Trao Đổi"
78737 msgid "Draw window and swap"
78738 msgstr "Vẽ cửa sổ và trao đổi"
78741 msgid "Animation Step"
78742 msgstr "Bước Hoạt Hình"
78745 msgid "Animation steps"
78746 msgstr "Bước hoạt hình"
78749 msgid "Animation Play"
78750 msgstr "Hát Hoạt Hình"
78753 msgid "Animation playback"
78754 msgstr "Hát lại hoạt hình"
78757 msgid "Undo/Redo"
78758 msgstr "Hủy Bước/Làm Lại"
78761 msgid "Undo and redo"
78762 msgstr "Hủy bước và làm lại"
78765 msgctxt "Operator"
78766 msgid "Revert"
78767 msgstr "Hoàn Nguyên"
78770 msgid "Reload the saved file"
78771 msgstr "Nhập lại tập tin đã lưu"
78774 msgid "Save the current file in the desired location"
78775 msgstr "Lưu tập tin hiện tại ở chỗ được chọn"
78778 msgid "Write compressed .blend file"
78779 msgstr "Lưu tập tin .blend nén"
78782 msgid "Save Copy"
78783 msgstr "Lưu Bản Sao"
78786 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
78787 msgstr "Lưu một bản sao của trạng thái công việc mà không cho tập tin lưu thành hoạt động"
78790 msgid "Remap Relative"
78791 msgstr "Ánh Xạ Lại Tướng Đối"
78794 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
78795 msgstr "Ánh xạ lại đường dẫn tương đối khi lưu trong một thư mục khác"
78798 msgctxt "Operator"
78799 msgid "Save Startup File"
78800 msgstr "Lưu Tập Tin Khởi Đầu"
78803 msgid "Make the current file the default .blend file"
78804 msgstr "Đặt tập tin hiện tại là tập tin .blend mặc định"
78807 msgctxt "Operator"
78808 msgid "Save Blender File"
78809 msgstr "Lưu Tập Tin Blender"
78812 msgid "Save the current Blender file"
78813 msgstr "Lưu tập tin Blender hiện tại"
78816 msgid "Exit Blender after saving"
78817 msgstr "Thoát Blender sau lưu"
78820 msgctxt "Operator"
78821 msgid "Save Preferences"
78822 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
78825 msgid "Make the current preferences default"
78826 msgstr "Làm tùy chọn hiện tại thành tùy chọn mặc định"
78829 msgctxt "Operator"
78830 msgid "Search Menu"
78831 msgstr "Danh Bạ Tìm"
78834 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
78835 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết danh bạ trong bối cảnh hiện tại"
78838 msgctxt "Operator"
78839 msgid "Search Operator"
78840 msgstr "Thao Tác Tìm Kiếm"
78843 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
78844 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết thao tác có trong bối cảnh hiện tại"
78847 msgctxt "Operator"
78848 msgid "Set Stereo 3D"
78849 msgstr "Đặt Nhị Kênh 3D"
78852 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
78853 msgstr "Bật/tắt hỗ trợ nhị kênh 3D cho cửa sổ hiện tại (hay đồi chế độ hiển thị)"
78856 msgid "Anaglyph Type"
78857 msgstr "Loại Ảnh Nhị Kênh"
78860 msgid "Red-Cyan"
78861 msgstr "Đỏ-Xanh Da Trời"
78864 msgid "Green-Magenta"
78865 msgstr "Lục-Tím Đỏ"
78868 msgid "Yellow-Blue"
78869 msgstr "Vàng-Xanh Dương"
78872 msgid "Anaglyph"
78873 msgstr "Nhị Kênh"
78876 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
78877 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải có màu lọc khác nhau trong cùng một ảnh (yêu cầu có soi xanh/đỏ)"
78880 msgid "Interlace"
78881 msgstr "Xen Kẽ"
78884 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
78885 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải xen kẽ trong cùng một ảnh (yêu cầu màn hình hỗ trợ 3D)"
78888 msgid "Time Sequential"
78889 msgstr "Trình Tự Thời Gian"
78892 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
78893 msgstr "Kết xuất cho mắt thay phiên (cũng gọi là lật trang, yên cầu có mạch đồ họa hỗ trợ tư đệm)"
78896 msgid "Side-by-Side"
78897 msgstr "Trai Phải"
78900 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
78901 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải kề bên nhau trái phải"
78904 msgid "Top-Bottom"
78905 msgstr "Trên Dưới"
78908 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
78909 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải ở trên và dưới nhau"
78912 msgid "Interlace Type"
78913 msgstr "Loại Xen Kẽ"
78916 msgid "Row Interleaved"
78917 msgstr "Xen Kẽ Hàng"
78920 msgid "Column Interleaved"
78921 msgstr "Xen Kẽ Cột"
78924 msgid "Checkerboard Interleaved"
78925 msgstr "Xen Kẽ Ca Rô"
78928 msgid "Swap Left/Right"
78929 msgstr "Trao Đổi Trái/Phải"
78932 msgid "Swap left and right stereo channels"
78933 msgstr "Trao Đổi kênh nhị kênh trái và phải"
78936 msgid "Cross-Eyed"
78937 msgstr "Mắt Lé Vào"
78940 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
78941 msgstr "Con mắt phải nên thấy ảnh trái và ngược lại"
78944 msgctxt "Operator"
78945 msgid "Splash Screen"
78946 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
78949 msgid "Open the splash screen with release info"
78950 msgstr "Mở ảnh quảng cáo và thông tin phiên bản"
78953 msgctxt "Operator"
78954 msgid "About Blender"
78955 msgstr "Về Blender"
78958 msgid "Open a window with information about Blender"
78959 msgstr "Mở một cửa sổ cho chiếu thông tin về Blender"
78962 msgid "Import an STL file as an object"
78963 msgstr "Nhập một tập tin STL tạo một vật thể"
78966 msgid "Validate Mesh"
78967 msgstr "Kiểm Tra Mạng Lưới"
78970 msgid "Validate and correct imported mesh (slow)"
78971 msgstr "Kiểm tra và sửa mạng lưới đã nhập (chậm)"
78974 msgctxt "Operator"
78975 msgid "Save System Info"
78976 msgstr "Lưu Thông Tin Hệ Thống"
78979 msgid "Generate system information, saved into a text file"
78980 msgstr "Chế tạo thông tin hệ thống, lưu trong một tập tin văn bản"
78983 msgctxt "Operator"
78984 msgid "Set Tool by Name"
78985 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Tên"
78988 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
78989 msgstr "Đặt dụng cụ bằng tên (cho bản đồ phím)"
78992 msgid "Set Fallback"
78993 msgstr "Đặt Dụng Cụ Dự Phòng"
78996 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
78997 msgstr "Đặt dụng cụ dự phòng thay thế dụng cụ chánh"
79000 msgid "Cycle"
79001 msgstr "Chu Trình"
79004 msgid "Cycle through tools in this group"
79005 msgstr "Chù trình quanh dụng cụ trong nhóm này"
79008 msgid "Identifier of the tool"
79009 msgstr "Tên xác định của dụng cụ"
79012 msgctxt "Operator"
79013 msgid "Set Tool by Index"
79014 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Chỉ Số"
79017 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
79018 msgstr "Đặt dụng cụ bằng chỉ số (cho bản đồ phím)"
79021 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
79022 msgstr "Đặt dụng cụ dự phòng thay thế dụng cụ chánh"
79025 msgid "Include tool subgroups"
79026 msgstr "Gồm hạ nhóm dụng cụ"
79029 msgid "Index in Toolbar"
79030 msgstr "Chỉ số trong Thanh Dụng Cụ"
79033 msgctxt "Operator"
79034 msgid "Toolbar"
79035 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
79038 msgctxt "Operator"
79039 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
79040 msgstr "Danh Bạ Quạt Của Dụng Cụ Dự Phòng"
79043 msgctxt "Operator"
79044 msgid "Toolbar Prompt"
79045 msgstr "Dấu Gõ Thanh Dụng Cụ"
79048 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
79049 msgstr "Sự hoạt động giống như phím lãnh đạo để đến dụng cụ "
79052 msgid "Open a website in the web browser"
79053 msgstr "Mở một trang mạng trong trình duyệt mạng"
79056 msgid "URL"
79057 msgstr "URL"
79060 msgid "URL to open"
79061 msgstr "URL để mở"
79064 msgctxt "Operator"
79065 msgid "Open Preset Website"
79066 msgstr "Mở Trang Mạng Đặt Sẵn"
79069 msgid "Open a preset website in the web browser"
79070 msgstr "Mở một trang mạng đặt sẵn trong trình duyệt mạng"
79073 msgid "Optional identifier"
79074 msgstr "Mã nhận dạng tùy chọn"
79077 msgid "Site"
79078 msgstr "Trang Mạng"
79081 msgctxt "Operator"
79082 msgid "Export USD"
79083 msgstr "Xuất USD"
79086 msgid "Export current scene in a USD archive"
79087 msgstr "Xuất cảnh hiện tại vào một kho USD"
79090 msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame"
79091 msgstr "Xuất hết bức ảnh trong phạm số bức ảnh kết xuất, thay thế chỉ bức ảnh hiện tại"
79094 msgid "Export hair particle systems as USD curves"
79095 msgstr "Xuất hệ thống hạt tóc thành đường cong USD"
79098 msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
79099 msgstr "Xuất cài đặt của màn chiếu của vật liệu bằng vật liệu dự khán USD, và xuất chỉ định vật liệu bằng hạ tập hợp hình dạng"
79102 msgid "Include normals of exported meshes in the export"
79103 msgstr "Gồm pháp tuyến của mạng lưới được xuất"
79106 msgid "Export Textures"
79107 msgstr "Xuất Chất Liệu"
79110 msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
79111 msgstr "Nếu đang xuất vật liệu, xuất chất liệu được tham chiếu bởi giao điểm vật liệu vào một thư mục 'chất liệu' trong cùng thư mục đang chứa tập tin USD"
79114 msgid "UV Maps"
79115 msgstr "Bản Đồ UV"
79118 msgid "Include all mesh UV maps in the export"
79119 msgstr "Gồm hết bản đồ UV mạng lưới khi kết xuất"
79122 msgid "To USD Preview Surface"
79123 msgstr "Đến Bề Mặt USD Dự Khán"
79126 msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
79127 msgstr "Chế tạo một đại diện bộ tô sắc xấp xỉ Bề Mặt USD Dự Khán cho một mạng lưới giao điểm BSDF Tổng Quát"
79130 msgid "Overwrite Textures"
79131 msgstr "Ghi Lại Trên Chất Liệu"
79134 msgid "Allow overwriting existing texture files when exporting textures"
79135 msgstr "Cho ghi lại trên các chất liệu có sẵn khi xuất hoạ tiết"
79138 msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
79139 msgstr "Dùng đường dẫn tương đối để tham chiếu đến các tập tin ngoài (ví dụ: chất liệu, thể tích) trong USD"
79142 msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
79143 msgstr "Chỉ các xuất vật thể được chọn. Xuất các phụ huynh chưa chọn của vật thể được chọn bằng biến hóa trống rỗng"
79146 msgid "Instancing"
79147 msgstr "Thực Thể Hóa"
79150 msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
79151 msgstr "Xuất vật thể được thực thể bằng tham chiếu trong USD, thay thế vật thể thật"
79154 msgid "Visible Only"
79155 msgstr "Chỉ Được Hiển Thị"
79158 msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
79159 msgstr "Chỉ xuất các vật thể được hiển thị. Xuất các phụ huynh ẩn của vật thể đang xuất bằng biến hóa trống rỗng"
79162 msgctxt "Operator"
79163 msgid "Import USD"
79164 msgstr "Nhập USD"
79167 msgid "Import USD stage into current scene"
79168 msgstr "Nhập sân khấu USD vào cảnh hiện tại"
79171 msgid "Create Collection"
79172 msgstr "Chế Tạo Sưu Tập"
79175 msgid "Add all imported objects to a new collection"
79176 msgstr "Thêm hết vật thể vào một sưu tập mới"
79179 msgid "Import guide geometry"
79180 msgstr "Nhập hình dạng hướng dẫn"
79183 msgid "Import Instance Proxies"
79184 msgstr "Nhập Đại Lý Thực Thể"
79187 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
79188 msgstr "Chế tạo vật thể đặc đáo Blender cho các thực thể USD"
79191 msgid "Import proxy geometry"
79192 msgstr "Nhập hình dạng đại lý"
79195 msgid "Import final render geometry"
79196 msgstr "Nhập hình dạng kết xuất cuối"
79199 msgid "Import Subdivision Scheme"
79200 msgstr "Nhập Giải Thuật Phân Hóa Bề Mặt"
79203 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
79204 msgstr "Chế tạo bộ điều chỉnh phân hóa bề mặt tùy đặc điểm SubdivisionScheme (GiảiThuậtPhânHóa) của USD"
79207 msgid "Import USD Preview"
79208 msgstr "Nhập Dự Khán USD"
79211 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
79212 msgstr "Biến đổi bộ tô sắc UsdPreviewSurface sang mạng lưới BSDF Tổng Quát"
79215 msgid "Visible Primitives Only"
79216 msgstr "Chỉ Vật Thể Cơ Bản Hiển Thị"
79219 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
79220 msgstr "Không nhập vật thể cơ bản USD. Chỉ áp dụng cho vật thể cơ bản có đặc điểm hiển thị không hoạt hình. Vật thể cơ bản có đặc điểm hiển thị hoạt hình lần được nhập."
79223 msgid "Light Intensity Scale"
79224 msgstr "Tỉ Số Cường Độ Đèn"
79227 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
79228 msgstr "Tỉ số cho cường độ của những đèn nhập"
79231 msgid "Material Name Collision"
79232 msgstr "Tên Vật Liệu Giống"
79235 msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
79236 msgstr "Hành vi khi tên của một vật liệu giống hệt một vật liệu đang tồn tại"
79239 msgid "Make Unique"
79240 msgstr "Làm Độc Đáo"
79243 msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
79244 msgstr "Nhập mỗi vật liệu USD làm một vật liệu Blender độc đáo"
79247 msgid "Reference Existing"
79248 msgstr "Tham Chiếu Đang Tồn Tại"
79251 msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
79252 msgstr "Nếu một vật liệu có tên giống đang tồn tại, tham chiếu vật liệu đó thay thế nhập vào"
79255 msgid "Path Mask"
79256 msgstr "Mặt Nạ Đường Dẫn"
79259 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
79260 msgstr "Chỉ nhập một phần của tập hợp của cảnh USD có rễ tại vật thể cơ bản"
79263 msgid "Read mesh color attributes"
79264 msgstr "Đọc đặc điểm màu đỉnh"
79267 msgid "Read mesh UV coordinates"
79268 msgstr "Đọc tọa độ UV của mạng lưới"
79271 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
79272 msgstr "Nâng cấp bức ảnh đầu và cuối của cảnh cho giống kho USD"
79275 msgid "Set Material Blend"
79276 msgstr "Đặt Pha Trộn Vật Liệu"
79279 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
79280 msgstr "Nếu đã bật tùy chọn Dự Khán USD, phương pháp pha trộn vật liệu sẽ cài đặt tự động tùy độ đục của bộ tô sắc và ngõ vào opacityThreshold (ngưỡng độ đục)"
79283 msgctxt "Operator"
79284 msgid "Close Window"
79285 msgstr "Đóng Cửa Sổ"
79288 msgid "Close the current window"
79289 msgstr "Đóng cửa sổ hiện tại"
79292 msgctxt "Operator"
79293 msgid "Toggle Window Fullscreen"
79294 msgstr "Bật/Tắt Cửa Sổ Toàn Màn"
79297 msgid "Toggle the current window full-screen"
79298 msgstr "Bật/tắt cửa sổ hiện tại thành toàn màn"
79301 msgctxt "Operator"
79302 msgid "New Window"
79303 msgstr "Cửa Sổ Mới"
79306 msgid "Create a new window"
79307 msgstr "Chế tạo một cửa sổ mới"
79310 msgctxt "Operator"
79311 msgid "New Main Window"
79312 msgstr "Cửa Sổ Chánh Mới"
79315 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
79316 msgstr "Chế tạo một cửa sổ chánh mới có công trường và sự lựa chọn cảnh riêng"
79319 msgctxt "Operator"
79320 msgid "XR Navigation Fly"
79321 msgstr "Bay Chỉ Hướng XR"
79324 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
79325 msgstr "Di chuyển quẹo tương đối màn hay đồ điều khiển VR (Sự Thật Ảo"
79328 msgid "Lock Direction"
79329 msgstr "Khóa Hướng"
79332 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
79333 msgstr "Hạn chế chuyển động đến hướng khởi động của người nhìn"
79336 msgid "Lock Elevation"
79337 msgstr "Khóa Độ Cao"
79340 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
79341 msgstr "Không cho đổi độ cao của người nhìn"
79344 msgid "Fly mode"
79345 msgstr "Chế độ bay"
79348 msgid "Move along navigation forward axis"
79349 msgstr "Đi theo trục định hướng tới"
79352 msgid "Move along navigation back axis"
79353 msgstr "Đi theo trục định hướng lùi"
79356 msgid "Move along navigation left axis"
79357 msgstr "Đi theo trục định hướng trái"
79360 msgid "Move along navigation right axis"
79361 msgstr "Đi theo trục định hướng phải"
79364 msgid "Move along navigation up axis"
79365 msgstr "Đi theo trục định hướng lên"
79368 msgid "Move along navigation down axis"
79369 msgstr "Đi theo trục định hướng xuống"
79372 msgid "Turn Left"
79373 msgstr "Quẹo Trái"
79376 msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
79377 msgstr "Quẹo nghịch hướng kim đồng hồ quanh trục lên chuyển hướng"
79380 msgid "Turn Right"
79381 msgstr "Quẹo Phải"
79384 msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
79385 msgstr "Quẹo hướng kim đồng hồ quanh trục lên chuyển hướng"
79388 msgid "Viewer Forward"
79389 msgstr "Người Nhìn Đi Tới"
79392 msgid "Move along viewer's forward axis"
79393 msgstr "Di chuyển theo trục tới của người nhìn"
79396 msgid "Viewer Back"
79397 msgstr "Người Nhìn Đi Lùi"
79400 msgid "Move along viewer's back axis"
79401 msgstr "Di chuyển theo trục lùi của người nhìn"
79404 msgid "Viewer Left"
79405 msgstr "Người Nhìn Phía Trái"
79408 msgid "Move along viewer's left axis"
79409 msgstr "Di chuyển theo trục trái của người nhìn"
79412 msgid "Viewer Right"
79413 msgstr "Người Nhìn Phía Phải"
79416 msgid "Move along viewer's right axis"
79417 msgstr "Di chuyển theo trục phải của người nhìn"
79420 msgid "Controller Forward"
79421 msgstr "Đồ Điều Khiển Tới"
79424 msgid "Move along controller's forward axis"
79425 msgstr "Di chuyển theo trục tới của người nhìn"
79428 msgid "Frame Based Speed"
79429 msgstr "Tốc Độ Tùy Tốc Độ Bức Ảnh/Giây"
79432 msgid "Apply fixed movement deltas every update"
79433 msgstr "Áp dụng chênh lệch chuyển động từng nâng cấp"
79436 msgid "Speed Interpolation 0"
79437 msgstr "Suy Nội Tốc Độ 0"
79440 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
79441 msgstr "Điểm kiểm soát thứ nhất của mẫu cong bậc ba giữa tốc độ cực tiểu/cực đại"
79444 msgid "Speed Interpolation 1"
79445 msgstr "Suy Nội Tốc Độ 1"
79448 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
79449 msgstr "Điểm kiểm soát thứ hai của mẫu cong bậc ba giữa tốc độ cực tiểu/cực đại"
79452 msgid "Maximum Speed"
79453 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
79456 msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
79457 msgstr "Tốc độ cực đại di chuyển (quẹo) mét (radian)/giây từng bức ảnh"
79460 msgid "Minimum Speed"
79461 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu"
79464 msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
79465 msgstr "Tốc độ cực tiểu di chuyển (quẹo) mét (radian)/giây từng bức ảnh"
79468 msgctxt "Operator"
79469 msgid "XR Navigation Grab"
79470 msgstr "Cầm Chuyển Hướng XR"
79473 msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
79474 msgstr "Chuyển hướng trong cảnh VR bằng cầm đồ điều khiển"
79477 msgid "Prevent changes to viewer location"
79478 msgstr "Tránh đổi vị trí của người nhìn"
79481 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
79482 msgstr "Tránh đổi xoay của người nhìn"
79485 msgid "Lock Up Orientation"
79486 msgstr "Khóa Định Hướng Lên"
79489 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
79490 msgstr "Tránh đổi định hướng lên của người nhìn"
79493 msgid "Prevent changes to viewer scale"
79494 msgstr "Tránh đổi phóng to của người nhìn"
79497 msgctxt "Operator"
79498 msgid "XR Navigation Reset"
79499 msgstr "Đặt Lại Chuyển Hướng XR"
79502 msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose"
79503 msgstr "Đặt lại chênh lệch chuyển hướng tương đối dạng đứng cơ sở của phiên chạy"
79506 msgid "Reset location deltas"
79507 msgstr "Đặt lại chênh lệch vị trí"
79510 msgid "Reset rotation deltas"
79511 msgstr "Đặt lại chênh lệch xoay"
79514 msgid "Reset scale deltas"
79515 msgstr "Đặt lại chênh lệch phóng to"
79518 msgctxt "Operator"
79519 msgid "XR Navigation Teleport"
79520 msgstr "Biến Hiện Chuyển Hướng XR"
79523 msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location"
79524 msgstr "Đặt vị trí người nhìn VR cho vị trí trúng phát tia của đồ điều khiển"
79527 msgid "Raycast axis in controller/viewer space"
79528 msgstr "Trục của tia phát trong không gian đồ điều khiển/người nhìn"
79531 msgid "Raycast color"
79532 msgstr "Màu của tia phát"
79535 msgid "Maximum raycast distance"
79536 msgstr "Khoảng cách phát tia cực đại"
79539 msgid "From Viewer"
79540 msgstr "Từ Người Nhìn"
79543 msgid "Use viewer pose as raycast origin"
79544 msgstr "Dùng hình dạng của người nhìn làm góc tọa độ phát tia"
79547 msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
79548 msgstr "Hệ số suy nội giữa vị trí người nhìn và trúng"
79551 msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
79552 msgstr "Nới theo pháp tuyến trúng để trừ từ vị trí cuối cùng"
79555 msgid "Selectable Only"
79556 msgstr "Chỉ Được Chọn"
79559 msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result"
79560 msgstr "Chỉ cho vật thể được chọn ảnh hưởng kết qủa phát tia"
79563 msgid "Teleport Axes"
79564 msgstr "Trục Biến Hiện"
79567 msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
79568 msgstr "Đã bật trục biến hiện trong không gian chuyển hướng"
79571 msgctxt "Operator"
79572 msgid "Toggle VR Session"
79573 msgstr "Bật/Tắt Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
79576 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
79577 msgstr "Mở một màn để dùng với bộ đeo "
79580 msgctxt "Operator"
79581 msgid "Add Workspace"
79582 msgstr "Thêm Công Trường"
79585 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
79586 msgstr "Thêm một công trường bằng sao chép công trường hiện tại hay kèm một cái từ cấu hình người dùng"
79589 msgctxt "Operator"
79590 msgid "Append and Activate Workspace"
79591 msgstr "Kèm và Hoạt Động Công Trường"
79594 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
79595 msgstr "Kèm một công trường và làm nó thành công trường hoạt động trong cửa sổ hiện tại"
79598 msgid "Path to the library"
79599 msgstr "Đường dẫn đến thư viện"
79602 msgid "Name of the workspace to append and activate"
79603 msgstr "Tên của công trườnng để kèm và hoạt động"
79606 msgctxt "Operator"
79607 msgid "Delete Workspace"
79608 msgstr "Xóa Công Trường"
79611 msgid "Delete the active workspace"
79612 msgstr "Xóa công trường hoạt động"
79615 msgctxt "Operator"
79616 msgid "New Workspace"
79617 msgstr "Công Trường Mới"
79620 msgid "Add a new workspace"
79621 msgstr "Thêm một công trường mới"
79624 msgctxt "Operator"
79625 msgid "Workspace Reorder to Back"
79626 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Sau"
79629 msgid "Reorder workspace to be last in the list"
79630 msgstr "Sắp lại thứ tự công trường cho nó là cuối cùng trong danh sách"
79633 msgctxt "Operator"
79634 msgid "Workspace Reorder to Front"
79635 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Trước"
79638 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
79639 msgstr "Sắp thứ tự công trường cho nó là thứ nhất trong danh sách"
79642 msgctxt "Operator"
79643 msgid "Pin Scene to Workspace"
79644 msgstr "Ghim Cảnh vào Công Trường"
79647 msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
79648 msgstr "Nhớ lại cảnh cuối cùng được dùng cho công trường hiện tại và trao đổi đến nó khi công trường này được khởi động lại"
79651 msgctxt "Operator"
79652 msgid "New World"
79653 msgstr "Thế Giới Mới"
79656 msgid "Create a new world Data-Block"
79657 msgstr "Chế tạo một Cục Dữ liệu thế giới mới"
79660 msgid "External file packed into the .blend file"
79661 msgstr "Tập tin ngoài được nhét vào tập tin .blend"
79664 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
79665 msgstr "Dữ liệu nguyên gốc (byte, nội dung chính xác của tập tin được nhét)"
79668 msgid "Size of packed file in bytes"
79669 msgstr "Kích thước của tập tin được nhét (đơn vị byte)"
79672 msgid "Active Brush"
79673 msgstr "Bút Hoạt Động"
79676 msgid "Editable cavity curve"
79677 msgstr "Cong lỗ có thể biên tập"
79680 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
79681 msgstr "Trung bình của nhiều mẫu vật ngõ vào cho mịn hóa nét vé"
79684 msgid "Active Palette"
79685 msgstr "Bảng Màu Hoạt Động"
79688 msgid "Show Brush"
79689 msgstr "Hiện Bút Lông"
79692 msgid "Show Brush On Surface"
79693 msgstr "Hiện Bút Lông Trên Bề Mạt"
79696 msgid "Fast Navigate"
79697 msgstr "Chuyển Hướng Lẹ"
79700 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
79701 msgstr "Cho đa độ phân giải, hiện độ phân giải thấp khi chuyển hướng màn"
79704 msgid "Tiling offset for the X Axis"
79705 msgstr "Dịch cho ô hóa trục X"
79708 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
79709 msgstr "Bước cho chép nét được ô hóa"
79712 msgid "Tile X"
79713 msgstr "Ô Hóa X"
79716 msgid "Tile along X axis"
79717 msgstr "Ô hóa theo trục X"
79720 msgid "Tile Y"
79721 msgstr "Ô Hóa Y"
79724 msgid "Tile along Y axis"
79725 msgstr "Ô hóa theo trục  Y"
79728 msgid "Tile Z"
79729 msgstr "Ô Hóa Z"
79732 msgid "Tile along Z axis"
79733 msgstr "Ô hóa theo trục Z"
79736 msgid "Paint Tool Slots"
79737 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
79740 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
79741 msgstr "Sơn mặt nạ tùy lỗ trong hình dạng mạng lưới"
79744 msgid "Delay Viewport Updates"
79745 msgstr "Trì Hoãn Nâng Cấp Màn Chiếu"
79748 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
79749 msgstr "Nâng cấp hình dạng khi nó nhập vào màn, để di chuyển nhanh hơn"
79752 msgid "Symmetry Feathering"
79753 msgstr "Phe phẩy Đối Xứng"
79756 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
79757 msgstr "Giảm sức bút lông cho khi nét lấn trên trục đối xứng"
79760 msgid "Symmetry X"
79761 msgstr "Đối Xứng X"
79764 msgid "Mirror brush across the X axis"
79765 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
79768 msgid "Symmetry Y"
79769 msgstr "Đối Xứng Y"
79772 msgid "Mirror brush across the Y axis"
79773 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
79776 msgid "Symmetry Z"
79777 msgstr "Đối Xứng Z"
79780 msgid "Mirror brush across the Z axis"
79781 msgstr "Gương lại bút ngang trục Z"
79784 msgid "Curves Sculpt Paint"
79785 msgstr "Sơn Khắc Đường Cong"
79788 msgid "Grease Pencil Paint"
79789 msgstr "Nước Sơn Bút Sáp"
79792 msgid "Paint Mode"
79793 msgstr "Chế Độ Sơn"
79796 msgid "Paint using the active material base color"
79797 msgstr "Sơn bằng màu cơ sở vật liệu hoạt động"
79800 msgid "Paint the material with a color attribute"
79801 msgstr "Sơn vật liệu bằng một đặc điểm màu"
79804 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
79805 msgstr "Sơn Khắc Bút Sáp"
79808 msgid "Image Paint"
79809 msgstr "Nước Sơn Ảnh"
79812 msgid "Properties of image and texture painting mode"
79813 msgstr "Đặc tính của chế độ sơn ảnh và chất liệu"
79816 msgid "Image used as canvas"
79817 msgstr "Ảnh được làm mặt sơn"
79820 msgid "Image used as clone source"
79821 msgstr "Ảnh được làm nguồn sao chép"
79824 msgid "Dither"
79825 msgstr "Đẩu Động"
79828 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
79829 msgstr "Mức đẩu động khi sơn trên ảnh byte"
79832 msgid "Texture filtering type"
79833 msgstr "Kiểu lọc chất liệu"
79836 msgid "Invert the stencil layer"
79837 msgstr "Đảo nghịch khuông tô"
79840 msgid "Missing Materials"
79841 msgstr "Vật Liệu Thiếu"
79844 msgid "The mesh is missing materials"
79845 msgstr "Mạng lưới đang thiếu vật liệu"
79848 msgid "Missing Stencil"
79849 msgstr "Thiếu Khuôn Tô"
79852 msgid "Image Painting does not have a stencil"
79853 msgstr "Ảnh Sơn không có một khuôn tô"
79856 msgid "Missing Texture"
79857 msgstr "Thiếu Chất Liệu"
79860 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
79861 msgstr "Ảnh Sơn chưa có một chất liệu để sơn lên trên"
79864 msgid "Missing UVs"
79865 msgstr "Thiếu UV"
79868 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
79869 msgstr "Thiếu một lớp UV trên mạng lưới"
79872 msgid "Mode of operation for projection painting"
79873 msgstr "Chế độ thao tác cho sơn kiểu chiều đồ"
79876 msgid "Detect image slots from the material"
79877 msgstr "Phát hiện khe ảnh từ vật liệu"
79880 msgid "Set image for texture painting directly"
79881 msgstr "Đặt ảnh cho được sơn chất liệu trực tiếp"
79884 msgid "Screen Grab Size"
79885 msgstr "Kích Cỡ Bắt Màn"
79888 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
79889 msgstr "Kích cỡ để chụp ảnh cho phép chiếu lại"
79892 msgid "Bleed"
79893 msgstr "Tràn"
79896 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
79897 msgstr "Cho sơn tràn ra ngoài các mặt UV để giảm vết sẹo (đơn vị điểm ảnh, chậm hơn)"
79900 msgid "Stencil Color"
79901 msgstr "Màu Khuôn Tô"
79904 msgid "Stencil color in the viewport"
79905 msgstr "Màu khuôn tô trong màn chiếu"
79908 msgid "Stencil Image"
79909 msgstr "Ảnh Khuôn Tô"
79912 msgid "Image used as stencil"
79913 msgstr "Ảnh được làm khuôn tô"
79916 msgid "Cull"
79917 msgstr "Hủy Diệt"
79920 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
79921 msgstr "Không quan tâm mặt chỉ nghịch hướng từ màn (lẹ hơn)"
79924 msgid "Clone Map"
79925 msgstr "Bản Đồ Bản Sao"
79928 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
79929 msgstr "Dùng một bản đồ UV khác làm nguồn, nếu kkhông dùng con trỏ 3D làm nguồn"
79932 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
79933 msgstr "Sơn da số mặt chỉ đến màn"
79936 msgid "Occlude"
79937 msgstr "Che Khuất"
79940 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
79941 msgstr "Chỉ sơn trên mặt ngay trực tiếp ở dưới bút lông (chậm hơn)"
79944 msgid "Stencil Layer"
79945 msgstr "Lớp Khuôn Tô"
79948 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
79949 msgstr "Đặt lớp mặt nạ từ nút bản đồ UV"
79952 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
79953 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc hình dạng học động lý (mẫu số của đơn vị blender - giá trị càng lớn cạnh càng nhỏ)"
79956 msgid "Detail Percentage"
79957 msgstr "Phần Trăm Chi Tiết"
79960 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
79961 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (phần trăm bút)"
79964 msgid "Detail Refine Method"
79965 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
79968 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
79969 msgstr "Trong chế độ hình dạng học, làm sao thêm hay xóa chi tiết của mạng lưới"
79972 msgid "Subdivide Edges"
79973 msgstr "Phân Hóa Cạnh"
79976 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
79977 msgstr "Khi cần, phân hóa cạnh dài để tăng chi tiết mạng lưới tại chỗ nào cần"
79980 msgid "Collapse Edges"
79981 msgstr "Tóp Cạnh"
79984 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
79985 msgstr "Tóp cạnh ngắn để bất chi tiết mạng lưới, nếu có thể làm"
79988 msgid "Subdivide Collapse"
79989 msgstr "Tóp Phân Hóa"
79992 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
79993 msgstr "Làm cả hai, phân hóa cạnh dài và tóp cạnh ngắn để chỉnh chi tiết mạng lưới"
79996 msgid "Detail Size"
79997 msgstr "Kịch Cỡ Chi Tiết"
80000 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
80001 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (điểm ảnh)"
80004 msgid "Detail Type Method"
80005 msgstr "Phương Pháp Loại Chi Tiết"
80008 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
80009 msgstr "Trong chế độ hình dạng học động lý, phương pháp tính kích cỡ chi tiết mạng lưới"
80012 msgid "Relative Detail"
80013 msgstr "Chi Tiết Tương Đối"
80016 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
80017 msgstr "Chi tiết mạng tương đối với kích cỡ bút và kích cỡ chi tiết"
80020 msgid "Constant Detail"
80021 msgstr "Chi Tiết Bất Biến"
80024 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
80025 msgstr "Chi tiết mạng lưới bất biến trong không gian thế giới tùy theo kích cỡ chi tiết"
80028 msgid "Brush Detail"
80029 msgstr "Chi Tiết Bút"
80032 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
80033 msgstr "Chi tiết mạng lưới tương đối với bán kính bút"
80036 msgid "Manual Detail"
80037 msgstr "Chi Tiết Bằng Tay"
80040 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
80041 msgstr "Chi tiết mạng lưới của mỗi nét không đổi, chỉ khi đang dùng Tô Tràn"
80044 msgid "Amount of gravity after each dab"
80045 msgstr "Mức hấp dẫn sau chấm"
80048 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
80049 msgstr "Dùng trục Z của vật thể nào để định hướng hấp dẫn"
80052 msgid "Lock X"
80053 msgstr "Khóa X"
80056 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
80057 msgstr "Hạn chế đổi trục X của đỉnh"
80060 msgid "Lock Y"
80061 msgstr "Khóa Y"
80064 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
80065 msgstr "Hạn chế đổi trục Y của đỉnh"
80068 msgid "Lock Z"
80069 msgstr "Khóa Z"
80072 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
80073 msgstr "Hạn chế đổi trục Z của đỉnh"
80076 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
80077 msgstr "Số Lần Đối Xứng Bán Kính Tuyến Trục X"
80080 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
80081 msgstr "Số lần chép nét qua bề mặt"
80084 msgid "Show Face Sets"
80085 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt"
80088 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
80089 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt bằng vật thể che trên"
80092 msgid "Show Mask"
80093 msgstr "Hiện Mặt Nạ"
80096 msgid "Show mask as overlay on object"
80097 msgstr "Hiện mặt nạ như vật thể che"
80100 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
80101 msgstr "Nguồn và đích cho thao tác đối xứng hóa"
80104 msgid "Transform Mode"
80105 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
80108 msgid "How the transformation is going to be applied to the target"
80109 msgstr "Phương pháp cho áp dụng biến hóa cho mục tiêu"
80112 msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh"
80113 msgstr "Áp dụng biến hóa cho tất cả đỉnh của mạng lưới"
80116 msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor"
80117 msgstr "Áp dụng biến hóa cho mô phỏng độ dẻo bằng dùng bán kính của con trỏ"
80120 msgid "Use Deform Only"
80121 msgstr "Chỉ Dùng Méo Hóa"
80124 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
80125 msgstr "Chỉ dùng bộ điều chỉnh méo hóa (tạm thời tắt hết bộ điều chỉnh xây dựng trừ đa độ phân giải)"
80128 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
80129 msgstr "Hiện mặt trong chế độ hình dạng học động lý với tô sắc mịn thay thế tô sắc đều"
80132 msgid "UV Sculpting"
80133 msgstr "Khắc UV"
80136 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
80137 msgstr "Đặc tính của chế độ đỉnh và sơn quyền lượng"
80140 msgid "Restrict"
80141 msgstr "Hạn Chế"
80144 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
80145 msgstr "Hạn chế sơn chỉ cho đỉnh trong nhóm"
80148 msgid "Properties of paint mode"
80149 msgstr "Đặc tính của chế độ sơn"
80152 msgid "Source to select canvas from"
80153 msgstr "Nguồn để chọn làm mặt sơn"
80156 msgid "Paint Tool Slot"
80157 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
80160 msgid "Palette Color"
80161 msgstr "Màu Bảng"
80164 msgid "Palette Splines"
80165 msgstr "Mẫu Cong Bảng"
80168 msgid "Collection of palette colors"
80169 msgstr "Sưu tập màu bảng"
80172 msgid "Active Palette Color"
80173 msgstr "Màu Bảng Hoạt Động"
80176 msgid "Panel containing UI elements"
80177 msgstr "Bảng đang chứa phần tử Giao Diện"
80180 msgid "Light Groups"
80181 msgstr "Nhóm Đèn"
80184 msgid "Integrator Presets"
80185 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Tích Phân"
80188 msgid "Performance Presets"
80189 msgstr "Đặc Sẵn Cho Hiệu Suất"
80192 msgid "Sampling Presets"
80193 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Vật"
80196 msgid "Viewport Sampling Presets"
80197 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Màn Chiếu"
80200 msgid "View Object Types"
80201 msgstr "Loại Vật Thể Màn"
80204 msgid "Asset Metadata"
80205 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
80208 msgid "Chain Scaling"
80209 msgstr "Phóng To Chuỗi"
80212 msgid "Fitting"
80213 msgstr "Vừa Hóa"
80216 msgid "Override Layers"
80217 msgstr "Vượt Quyền Lớp"
80220 msgid "Render Procedural"
80221 msgstr "Kết Xuất Thủ Tục"
80224 msgid "Bone Constraints"
80225 msgstr "Ràng Buộc Xương"
80228 msgid "Bendy Bones"
80229 msgstr "Xương Dẻo"
80232 msgid "Viewport Display"
80233 msgstr "Hiển Thị Màn Chiếu"
80236 msgid "Custom Shape"
80237 msgstr "Hình Dạng Tùy Chọn"
80240 msgid "Camera Presets"
80241 msgstr "Đặt Sẵn Máy Quay Phim"
80244 msgid "2D Cursor"
80245 msgstr "Con Trỏ 2D"
80248 msgid "Active Point"
80249 msgstr "Điểm Hoạt Động"
80252 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
80253 msgstr "Bản chất theo dõi máy quay phim được đặt sẵn"
80256 msgid "Clip Display"
80257 msgstr "Cất Màn Chiếu"
80260 msgid "Footage"
80261 msgstr "Đoạn Phim"
80264 msgid "Footage Settings"
80265 msgstr "Cài Đặt Đoạn Phim"
80268 msgid "Marker Display"
80269 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu"
80272 msgid "Mask Settings"
80273 msgstr "Cài Đặt Mặt Nạ"
80276 msgid "Mask Display"
80277 msgstr "Hiển Thị Mặt Nạ"
80280 msgid "Proxy/Timecode"
80281 msgstr "Đặi Lý/Mã Thời Gian"
80284 msgid "Stabilization"
80285 msgstr "Ổn Định Hóa"
80288 msgid "2D Stabilization"
80289 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
80292 msgid "Solve"
80293 msgstr "Giải"
80296 msgid "Mask Tools"
80297 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
80300 msgid "Transforms"
80301 msgstr "Biến Hóa"
80304 msgctxt "MovieClip"
80305 msgid "Scene Setup"
80306 msgstr "Cài Đặt Cảnh"
80309 msgid "Predefined track color"
80310 msgstr "Màu theo dõi được đặt sẵn"
80313 msgid "Color Presets"
80314 msgstr "Màu Đặt Sẵn"
80317 msgid "Tracking Settings"
80318 msgstr "Cài đặt Đuổi Theo"
80321 msgid "Tracking Settings Extras"
80322 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
80325 msgid "Lens"
80326 msgstr "Kính Thấu"
80329 msgid "Tracking Settings Extra"
80330 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
80333 msgid "Predefined tracking settings"
80334 msgstr "Cài đặt theo dõi được đặt sẵn"
80337 msgid "Tracking Presets"
80338 msgstr "Đặt Sẵn Theo Dõi"
80341 msgid "Cloth Presets"
80342 msgstr "Đặt Sẵn Vải"
80345 msgid "Restrictions"
80346 msgstr "Các Hạn Chế"
80349 msgid "Aperture"
80350 msgstr "Độ Mở"
80353 msgid "Beam Shape"
80354 msgstr "Hình Dạng Cột"
80357 msgid "Caustics"
80358 msgstr "Tụ Quang"
80361 msgid "Fast GI Approximation"
80362 msgstr "Xấp Xỉ GI Nhanh"
80365 msgid "Shadow Terminator"
80366 msgstr "Ranh Giới Bóng Tối"
80369 msgid "Ray Visibility"
80370 msgstr "Sự Hiển Thị Tia"
80373 msgid "Post Processing"
80374 msgstr "Qúa Trình Sau"
80377 msgid "Film"
80378 msgstr "Phim"
80381 msgid "Pixel Filter"
80382 msgstr "Bộ Lọc Điểm Ảnh"
80385 msgid "Transparent"
80386 msgstr "Trong Suốt"
80389 msgid "Light Paths"
80390 msgstr "Đường Ánh Sáng"
80393 msgid "Clamping"
80394 msgstr "Kẹp"
80397 msgid "Max Bounces"
80398 msgstr "Nhồi Tối Đa"
80401 msgid "Shutter Curve"
80402 msgstr "Đường Cong Trập"
80405 msgid "Passes"
80406 msgstr "Các Vòng"
80409 msgid "Performance"
80410 msgstr "Hiệu Suất"
80413 msgid "Acceleration Structure"
80414 msgstr "Cấu Trúc Gia Tốc"
80417 msgid "Final Render"
80418 msgstr "Kết Xuất Cuối"
80421 msgid "Threads"
80422 msgstr "Tuyến"
80425 msgid "Subdivision"
80426 msgstr "Phân Hóa"
80429 msgid "Render Pass"
80430 msgstr "Vòng Kết Xuất"
80433 msgid "Mist Pass"
80434 msgstr "Vòng Sương Mù"
80437 msgid "Custom Distance"
80438 msgstr "Khoảng Cách Tùy Chọn"
80441 msgid "Cascaded Shadow Map"
80442 msgstr "Bản Đồ Bóng Tối Tầng Bậc"
80445 msgid "Contact Shadows"
80446 msgstr "Bóng Tối Đụng"
80449 msgid "Area Shape"
80450 msgstr "Hình Dạng Diện Tích"
80453 msgid "Composition Guides"
80454 msgstr "Nét Hướng Dẫn Ghép"
80457 msgid "Center-Cut Safe Areas"
80458 msgstr "Vùng An Toàn Cắt Tâm"
80461 msgid "Stereoscopy"
80462 msgstr "Nhị Kênh Thuật"
80465 msgid "Texture Space"
80466 msgstr "Không Gian Chất Liệu"
80469 msgid "Geometry Data"
80470 msgstr "Dữ Liệu Hình Dạng"
80473 msgid "Start & End Mapping"
80474 msgstr "Bắt Đầu & Kết Thúc Ánh Xạ"
80477 msgid "Adjustments"
80478 msgstr "Chỉnh Sửa"
80481 msgid "Probe"
80482 msgstr "Ánh Sáng Kế"
80485 msgid "Custom Parallax"
80486 msgstr "Thị Sai Tự Chọn"
80489 msgid "Paragraph"
80490 msgstr "Đoạn Văn"
80493 msgid "Path Animation"
80494 msgstr "Đường Dẫn Hoạt Hình"
80497 msgid "Pose Library (Legacy)"
80498 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng (Lỗi Thời)"
80501 msgid "Effects"
80502 msgstr "Hiệu Ứng"
80505 msgid "Skeleton"
80506 msgstr "Bộ Xương"
80509 msgid "Spot Shape"
80510 msgstr "Hình Dạng Dấu Chấm"
80513 msgid "Text Boxes"
80514 msgstr "Hợp Văn Bản"
80517 msgid "OpenVDB File"
80518 msgstr "Tập Tin OpenVDB"
80521 msgid "Create Pose Asset"
80522 msgstr "Chế Tạo Tích Sản Dạng Đứng"
80525 msgid "Filters"
80526 msgstr "Bộ Lọc"
80529 msgid "Bake Animation"
80530 msgstr "Nướng Hoạt Hình"
80533 msgid "Advanced Filter"
80534 msgstr "Bộ Lọc Nâng Cấp"
80537 msgid "Bookmarks"
80538 msgstr "Dấu Sách"
80541 msgid "Recent"
80542 msgstr "Gần Đây"
80545 msgid "Directory Path"
80546 msgstr "Đường Dẫn Thư Mục"
80549 msgid "Filter Settings"
80550 msgstr "Cài Đặt Bộ Lọc"
80553 msgid "Fluid Presets"
80554 msgstr "Đặt Sẵn Chất Lỏng"
80557 msgid "PBR Extensions"
80558 msgstr "Đồ Mở Rộng PBR"
80561 msgid "Exporter Extensions"
80562 msgstr "Các Đuôi Xuất"
80565 msgid "Importer Extensions"
80566 msgstr "Các Đuôi Nhập"
80569 msgid "Active Tool"
80570 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
80573 msgid "Overlays"
80574 msgstr "Lớp Che Trên"
80577 msgid "Guides"
80578 msgstr "Đường Hướng Dẫn"
80581 msgid "UV Editing"
80582 msgstr "Biên Tập UV"
80585 msgid "Clone from Image/UV Map"
80586 msgstr "Bản sao từ Ảnh/Bản Đồ UV"
80589 msgid "Color Picker"
80590 msgstr "Bảng Chọn Màu Sắc"
80593 msgid "Color Palette"
80594 msgstr "Bảng Màu Sắc"
80597 msgid "Scopes"
80598 msgstr "Các Kế"
80601 msgid "Sample Line"
80602 msgstr "Đường Mẫu Vật"
80605 msgid "Snapping"
80606 msgstr "Hút Dính"
80609 msgctxt "Operator"
80610 msgid "Sample"
80611 msgstr "Mẫu Vật"
80614 msgid "Sample pixel values under the cursor"
80615 msgstr "Lắy mẫu vật giá trị của điểm ảnh ở dưới con trỏ"
80618 msgctxt "Operator"
80619 msgid "Annotate"
80620 msgstr "Lời Ghi Chú"
80623 msgctxt "Operator"
80624 msgid "Annotate Line"
80625 msgstr "Đường Lời Ghi Chú"
80628 msgctxt "Operator"
80629 msgid "Annotate Polygon"
80630 msgstr "Đa Gíac Lời Ghi Chứ"
80633 msgctxt "Operator"
80634 msgid "Annotate Eraser"
80635 msgstr "Cục Bôi Lời Ghi Chú"
80638 msgctxt "Operator"
80639 msgid "Tweak"
80640 msgstr "Chỉnh"
80643 msgctxt "Operator"
80644 msgid "Select Box"
80645 msgstr "Chọn Hộp"
80648 msgctxt "Operator"
80649 msgid "Select Circle"
80650 msgstr "Chọn Vòng Tròn"
80653 msgctxt "Operator"
80654 msgid "Select Lasso"
80655 msgstr "Chọn Dây Trói"
80658 msgctxt "Operator"
80659 msgid "Cursor"
80660 msgstr "Con Trỏ"
80663 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
80664 msgstr "Đặt vị trí con trỏ, kéo để biến hóa"
80667 msgctxt "Operator"
80668 msgid "Scale"
80669 msgstr "Phóng To"
80672 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
80673 msgstr "Được hỗ trợ bất cứ sự phối hợp của kéo, xoay, và phóng to một lượt"
80676 msgctxt "Operator"
80677 msgid "Rip Region"
80678 msgstr "Xé Vùng"
80681 msgctxt "Operator"
80682 msgid "Grab"
80683 msgstr "Cầm"
80686 msgctxt "Operator"
80687 msgid "Relax"
80688 msgstr "Giãn"
80691 msgctxt "Operator"
80692 msgid "Pinch"
80693 msgstr "Ngắc"
80696 msgctxt "Operator"
80697 msgid "Draw"
80698 msgstr "Vẽ"
80701 msgctxt "Operator"
80702 msgid "Soften"
80703 msgstr "Mềm Hóa"
80706 msgctxt "Operator"
80707 msgid "Smear"
80708 msgstr "Nhẹp"
80711 msgctxt "Operator"
80712 msgid "Clone"
80713 msgstr "Chép Lại"
80716 msgctxt "Operator"
80717 msgid "Mask"
80718 msgstr "Mặt Nạ"
80721 msgid "Brush Tip"
80722 msgstr "Đỉnh Bút"
80725 msgid "Tiling"
80726 msgstr "Ô Hóa"
80729 msgid "Texture Mask"
80730 msgstr "Mặt Nạ Chất Liệu"
80733 msgid "Histogram"
80734 msgstr "Sơ Đồ Thống Kê"
80737 msgid "Vectorscope"
80738 msgstr "Kế Vectơ"
80741 msgid "Waveform"
80742 msgstr "Hình Dạng Sóng"
80745 msgid "Freestyle Line"
80746 msgstr "Phong Cách Vẽ Tự Do"
80749 msgid "Material settings"
80750 msgstr "Cài đặt vật liệu"
80753 msgid "Material Presets"
80754 msgstr "Đặt Sẵn Vật Liệu"
80757 msgid "Grease Pencil Material Slots"
80758 msgstr "Khe Vật Liệu Bút Sáp"
80761 msgid "Math Vis"
80762 msgstr "Hiển Thị Toán"
80765 msgid "Math Vis Console"
80766 msgstr "Giao Điền Khiển Hiển Thị Toán"
80769 msgid "Backdrop"
80770 msgstr "Cảnh Sau"
80773 msgid "Slot"
80774 msgstr "Khe"
80777 msgid "Predefined node color"
80778 msgstr "Màu giao điểm được đặt sẵn"
80781 msgctxt "Operator"
80782 msgid "Links Cut"
80783 msgstr "Cắt Liên Kết"
80786 msgid "Delta Transform"
80787 msgstr "Biến Hóa Lệch Lạc"
80790 msgid "Scale by Face Size"
80791 msgstr "Phóng To bằng Kích Cỡ Mặt"
80794 msgid "Object Scatter"
80795 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
80798 msgid "Boid Brain"
80799 msgstr "Ốc Quần thể"
80802 msgid "Clumping"
80803 msgstr "Dính Bó"
80806 msgid "Clump Noise"
80807 msgstr "Huyên Náo Bó"
80810 msgid "Parting"
80811 msgstr "Chẻ"
80814 msgctxt "ParticleSettings"
80815 msgid "Roughness"
80816 msgstr "Độ Nhám"
80819 msgid "Field Weights"
80820 msgstr "Quyền Lượng Trường"
80823 msgid "Force Field Settings"
80824 msgstr "Cài Đặt Lực Trường"
80827 msgid "Type 1"
80828 msgstr "Loại 1"
80831 msgid "Type 2"
80832 msgstr "Loại 2"
80835 msgid "Hair Dynamics"
80836 msgstr "Động Lý Tóc"
80839 msgid "Collisions"
80840 msgstr "Va Chạm"
80843 msgid "Hair Dynamics Presets"
80844 msgstr "Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
80847 msgid "Structure"
80848 msgstr "Cấu Trúc"
80851 msgid "Hair Shape"
80852 msgstr "Hình Dạng Tóc"
80855 msgid "Physics"
80856 msgstr "Vật Lý"
80859 msgid "Battle"
80860 msgstr "Chiến Đấu"
80863 msgid "Misc"
80864 msgstr "Lạt Vạt"
80867 msgid "Movement"
80868 msgstr "Chuyển Động"
80871 msgid "Deflection"
80872 msgstr "Chệch Hướng"
80875 msgid "Fluid Interaction"
80876 msgstr "Tương tác Chất Lỏng"
80879 msgid "Springs"
80880 msgstr "Lò Xo"
80883 msgid "Viscoelastic Springs"
80884 msgstr "Lò Xo Giãn Tắt Dần"
80887 msgid "Forces"
80888 msgstr "Lực"
80891 msgid "Timing"
80892 msgstr "Thời Tự"
80895 msgid "Border Collisions"
80896 msgstr "Va Chạm Ranh Giới"
80899 msgid "Internal Springs"
80900 msgstr "Lò Xo Nội Bộ"
80903 msgid "Object Collisions"
80904 msgstr "Va Chạm Vật Thể"
80907 msgid "Physical Properties"
80908 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
80911 msgid "Property Weights"
80912 msgstr "Quyền Lượng Đặc Tính"
80915 msgid "Self Collisions"
80916 msgstr "Tự Va Chạm"
80919 msgid "Softbody & Cloth"
80920 msgstr "Thân Mềm & Vải"
80923 msgid "Diffusion"
80924 msgstr "Sự Tán Xạ"
80927 msgid "Falloff Ramp"
80928 msgstr "Dốc Sự Giảm"
80931 msgid "Smudge"
80932 msgstr "Nhòe"
80935 msgid "Waves"
80936 msgstr "Sóng"
80939 msgid "Paintmaps"
80940 msgstr "Bản Đồ Sơn"
80943 msgid "Wetmaps"
80944 msgstr "Bản Độ Ướt"
80947 msgid "Force Fields"
80948 msgstr "Lực Trường"
80951 msgid "Flow Source"
80952 msgstr "Nguồn Lưu"
80955 msgid "Sensitivity"
80956 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
80959 msgid "Surface Response"
80960 msgstr "Phản Ứng Bề Mặt"
80963 msgid "Override Iterations"
80964 msgstr "Lặp Lại Vượt Quyền"
80967 msgid "Dynamics"
80968 msgstr "Động Lý"
80971 msgid "Deactivation"
80972 msgstr "Tắt Hoạt Động"
80975 msgid "Self Collision"
80976 msgstr "Tự Va Chạm"
80979 msgid "Aerodynamics"
80980 msgstr "Khí Động Lực Học"
80983 msgid "Strengths"
80984 msgstr "Sức Lực"
80987 msgid "Diagnostics"
80988 msgstr "Khám Phá"
80991 msgid "Helpers"
80992 msgstr "Đồ Giúp Đỡ"
80995 msgid "Viscosity"
80996 msgstr "Độ Nhớt"
80999 msgid "Show options for the properties editor"
81000 msgstr "Hiện sự lựa chọn cho trình biên soạn đặc tính"
81003 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
81004 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh Lớp Kết xuất của trình biên soạn đặc tính"
81007 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
81008 msgstr "Xuất Phong Cách Nét Tự Do SVG"
81011 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
81012 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh kết xuất của trình biên soạn đặc tính"
81015 msgid "Freestyle SVG Export"
81016 msgstr "Xuất Nét Tự Do SVG"
81019 msgid "Bloom"
81020 msgstr "Nở Ra"
81023 msgid "Indirect Lighting"
81024 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
81027 msgid "Screen Space Reflections"
81028 msgstr "Phản Xạ Không Gian Màn"
81031 msgid "Shadows"
81032 msgstr "Bống Tối"
81035 msgid "Volumetrics"
81036 msgstr "Về Thể Tích"
81039 msgid "Volumetric Lighting"
81040 msgstr "Ánh Sáng Thể Tích"
81043 msgid "Volumetric Shadows"
81044 msgstr "Bóng Tối Thể Tích"
81047 msgid "Encoding"
81048 msgstr "Mã Hoá"
81051 msgid "Audio"
81052 msgstr "Âm Thanh"
81055 msgid "Video"
81056 msgstr "Video"
81059 msgid "FFMPEG Presets"
81060 msgstr "Đặt Sẵn FFMPEG"
81063 msgid "Format Presets"
81064 msgstr "Đặt Sẵn Định Dạng"
81067 msgid "Views"
81068 msgstr "Màn"
81071 msgid "Metadata"
81072 msgstr "Siêu Dữ Liệu"
81075 msgid "Burn Into Image"
81076 msgstr "Cháy Vào Ảnh"
81079 msgid "Note"
81080 msgstr "Tin Nhắn"
81083 msgid "Time Stretching"
81084 msgstr "Kéo Dài Thời Gian"
81087 msgid "Keyframing Settings"
81088 msgstr "Cài Đặt Bức Ảnh Mẫu"
81091 msgid "Onion Skin"
81092 msgstr "Bóng Ma"
81095 msgid "Cache Settings"
81096 msgstr "Cài Đặt Đệm Chứa"
81099 msgid "Frame Overlay"
81100 msgstr "Khung Che Trên"
81103 msgid "Scene Strip Display"
81104 msgstr "Hiển Thị Đoạn Cảnh"
81107 msgid "Preview Overlays"
81108 msgstr "Lớp Che Dự Khán"
81111 msgid "Proxy Settings"
81112 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
81115 msgid "Sequencer Overlays"
81116 msgstr "Lớp Che Bộ Trình Tự"
81119 msgid "Strip Cache"
81120 msgstr "Đệm Chứa Đoạn"
81123 msgid "Strip Proxy & Timecode"
81124 msgstr "Đặi Lý & Mã Thời Gian Đoạn"
81127 msgctxt "Operator"
81128 msgid "Blade"
81129 msgstr "Lưới Dao"
81132 msgid "Feature Weights"
81133 msgstr "Quyền Lượng Đặc Trưng:"
81136 msgid "Find & Replace"
81137 msgstr "Tìm & Thay Thế"
81140 msgid "Auto Keyframing"
81141 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
81144 msgid "Playback"
81145 msgstr "Hát Lại"
81148 msgid "Primitives"
81149 msgstr "Đồ Cơ Bản"
81152 msgid "Rename Active Item"
81153 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động"
81156 msgid "Rename Marker"
81157 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
81160 msgid ""
81161 "\n"
81162 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
81163 "    "
81164 msgstr ""
81165 "\n"
81166 "    Bảng nhảy lên cho tùy chọn thêm mà không vừa vào khúc đầu của cài đặt dụng cụ\n"
81167 "    "
81170 msgid "Extra Options"
81171 msgstr "Tùy Chọn Thêm"
81174 msgid "I18n Update Translation"
81175 msgstr "Nâng Cấp Dịch I18n"
81178 msgid "Timeline"
81179 msgstr "Thời Biểu"
81182 msgid "Duplicate Data"
81183 msgstr "Sao Chép Dữ Liệu"
81186 msgid "New Objects"
81187 msgstr "Vật Thể Mới"
81190 msgid "Debugging"
81191 msgstr "Sửa Sai Lầm"
81194 msgid "New Features"
81195 msgstr "Tính Năng Mới"
81198 msgid "Prototypes"
81199 msgstr "Mô Hình Thử Nghiệm"
81202 msgid "Applications"
81203 msgstr "Ứng Dụng"
81206 msgid "Asset Libraries"
81207 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
81210 msgid "Development"
81211 msgstr "Thử Nghiệm"
81214 msgid "Tablet"
81215 msgstr "Bảng Vẽ"
81218 msgid "Editors"
81219 msgstr "Các Trình Biên Soạn"
81222 msgid "Menus"
81223 msgstr "Các Danh Bạ"
81226 msgid "Open on Mouse Over"
81227 msgstr "Mở Khi Chuột Lên Trên"
81230 msgid "Pie Menus"
81231 msgstr "Danh Bạ Quạt"
81234 msgid "Temporary Editors"
81235 msgstr "Trình Biên Soạn Tạm Thời"
81238 msgid "Text Rendering"
81239 msgstr "Kết Xuất Văn Bản"
81242 msgctxt "WindowManager"
81243 msgid "Translation"
81244 msgstr "Phiên Dịch"
81247 msgid "Preferences Navigation"
81248 msgstr "Chuyển Hướng Tùy Chọn"
81251 msgid "Fly & Walk"
81252 msgstr "Bay & Đi Bộ"
81255 msgid "Walk"
81256 msgstr "Đi Bộ"
81259 msgid "Orbit & Pan"
81260 msgstr "Quay & Dời"
81263 msgid "3D Mouse Settings"
81264 msgstr "Cài Đặt Chuột 3D"
81267 msgid "Save Preferences"
81268 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
81271 msgid "Auto Run Python Scripts"
81272 msgstr "Tự Động Chạy Văn Thảo Python"
81275 msgid "Blend Files"
81276 msgstr "Các Tập Tin Blend"
81279 msgid "Auto Save"
81280 msgstr "Tự Động Lưu"
81283 msgid "Editor"
81284 msgstr "Trình Biên Soạn"
81287 msgid "Studio Lights"
81288 msgstr "Đèn Ánh Sáng Xưởng"
81291 msgid "MatCaps"
81292 msgstr "Vật Liệu Bắt"
81295 msgid "HDRIs"
81296 msgstr "Các HDRI"
81299 msgid "Cycles Render Devices"
81300 msgstr "Thiết Bị Kết Xuất Cycles"
81303 msgid "Memory & Limits"
81304 msgstr "Bộ Nhớ & Giới Hạn"
81307 msgid "Operating System Settings"
81308 msgstr "Cài Đặt Hệ Điều Hành"
81311 msgid "Bone Color Sets"
81312 msgstr "Tập Màu Sắc Xương"
81315 msgid "Theme Space"
81316 msgstr "Phong Cách - Không Gian"
81319 msgid "Theme Space List"
81320 msgstr "Phong Cách - Danh Sách Không Gian"
81323 msgid "Panel Colors"
81324 msgstr "Màu Bảng"
81327 msgid "Collection Colors"
81328 msgstr "Màu Sưu Tập"
81331 msgid "Axis & Gizmo Colors"
81332 msgstr "Màu Trục & Đồ Đạc"
81335 msgid "Icon Colors"
81336 msgstr "Màu Biểu Tượng"
81339 msgid "Styles"
81340 msgstr "Phong Cách"
81343 msgid "Transparent Checkerboard"
81344 msgstr "Ca Rô Trong Suốt"
81347 msgid "Menu"
81348 msgstr "Danh Bạ"
81351 msgid "Menu Back"
81352 msgstr "Nền Danh Bạ"
81355 msgid "Menu Item"
81356 msgstr "Mặt Hàng Danh Bạ"
81359 msgid "Number Field"
81360 msgstr "Số Trường"
81363 msgid "Value Slider"
81364 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
81367 msgid "Option"
81368 msgstr "Tùy Chọn"
81371 msgid "Pie Menu"
81372 msgstr "Danh Bạ Quạt"
81375 msgid "Progress Bar"
81376 msgstr "Thanh Tiến Triển"
81379 msgid "Pulldown"
81380 msgstr "Kéo Xuống"
81383 msgid "Radio Buttons"
81384 msgstr "Nút Vô Tuyến"
81387 msgid "Scroll Bar"
81388 msgstr "Thanh Cuộn"
81391 msgid "Tab"
81392 msgstr "Tab"
81395 msgid "Toolbar Item"
81396 msgstr "Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
81399 msgid "Strip Colors"
81400 msgstr "Màu Đoạn"
81403 msgid "Text Style"
81404 msgstr "Phong Cách Văn Bản"
81407 msgid "User Interface"
81408 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
81411 msgid "Gradient Colors"
81412 msgstr "Màu Chuyển Sắc"
81415 msgid "Global Transform"
81416 msgstr "Biến Hóa Toàn Cầu"
81419 msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
81420 msgstr "Tùy Chọn Cho Thêm Đường Cong Khắc Đường Cong"
81423 msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
81424 msgstr "Phóng To Lớn Lên/Rút Nhỏ cho Đường Cong"
81427 msgid "Brush Presets"
81428 msgstr "Đặt Sẵn Cho Bút"
81431 msgid "Draw Context Menu"
81432 msgstr "Vẽ Danh Bạ Bối Cảnh"
81435 msgid "Drawing Plane"
81436 msgstr "Mặt Phẳng Vẽ"
81439 msgid "Multi Frame"
81440 msgstr "Đa Bức Ảnh"
81443 msgid "Stroke Placement"
81444 msgstr "Vị Trí Đặt Nét"
81447 msgid "Sculpt Context Menu"
81448 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Khắc"
81451 msgid "Vertex Paint Context Menu"
81452 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Đỉnh"
81455 msgid "Weight Paint Context Menu"
81456 msgstr "Danh Bạ Bối Sơn Quyền Lượng"
81459 msgid "Masking"
81460 msgstr "Mạt Nạ"
81463 msgid "Curve Edit Mode"
81464 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Đường Cong"
81467 msgid "Mesh Edit Mode"
81468 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mạng Lưới"
81471 msgid "Measurement"
81472 msgstr "Đo"
81475 msgid "Motion Tracking"
81476 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
81479 msgid "Texture Paint Context Menu"
81480 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Chất Liệu"
81483 msgid "Weights Context Menu"
81484 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Quyền Lượng"
81487 msgid "3D-Print"
81488 msgstr "In-3D"
81491 msgid "Analyze"
81492 msgstr "Phân Tích"
81495 msgid "Quad View"
81496 msgstr "Tư Phân Màn"
81499 msgid "Auto-Masking"
81500 msgstr "Tự Động-Mặt Nạ"
81503 msgid "Compositor"
81504 msgstr "Bộ Ghép"
81507 msgid "Shadow Settings"
81508 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
81511 msgid "SSAO Settings"
81512 msgstr "Cài Đặt Hấp Thụ Bao Quanh"
81515 msgid "Stencil Mask"
81516 msgstr "Mặt Nạ Khuôn Tô"
81519 msgctxt "Operator"
81520 msgid "Scale Cage"
81521 msgstr "Phóng To Lồng"
81524 msgctxt "Operator"
81525 msgid "Measure"
81526 msgstr "Đo"
81529 msgctxt "Operator"
81530 msgid "Breakdowner"
81531 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Phụ"
81534 msgctxt "Operator"
81535 msgid "Push"
81536 msgstr "Đẩy"
81539 msgctxt "Operator"
81540 msgid "Roll"
81541 msgstr "Lăn"
81544 msgctxt "Operator"
81545 msgid "Bone Size"
81546 msgstr "Kích Cỡ Xương"
81549 msgctxt "Operator"
81550 msgid "Bone Envelope"
81551 msgstr "Bao Bì Xương"
81554 msgid "Extrude freely or along an axis"
81555 msgstr "Kéo ra tự do hay theo một trục"
81558 msgctxt "Operator"
81559 msgid "Extrude Along Normals"
81560 msgstr "Kéo Ra Theo Pháp Tuyến"
81563 msgctxt "Operator"
81564 msgid "Extrude Individual"
81565 msgstr "Kéo Ra Riêng"
81568 msgctxt "Operator"
81569 msgid "Offset Edge Loop Cut"
81570 msgstr "Dịch Cắt Vòng Cạnh"
81573 msgctxt "Operator"
81574 msgid "Knife"
81575 msgstr "Dao"
81578 msgctxt "Operator"
81579 msgid "Poly Build"
81580 msgstr "Xây Dựng Đa Giác"
81583 msgctxt "Operator"
81584 msgid "Spin Duplicates"
81585 msgstr "Xoay Bản Sao"
81588 msgctxt "Operator"
81589 msgid "Rip Edge"
81590 msgstr "Xé Cạnh"
81593 msgctxt "Operator"
81594 msgid "Radius"
81595 msgstr "Bán Kính"
81598 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
81599 msgstr "Kéo ra hay đụng bán kính của các điểm đường cong được chọn"
81602 msgctxt "Operator"
81603 msgid "Comb"
81604 msgstr "Lược"
81607 msgctxt "Operator"
81608 msgid "Length"
81609 msgstr "Bề Dài"
81612 msgctxt "Operator"
81613 msgid "Puff"
81614 msgstr "Sưng"
81617 msgctxt "Operator"
81618 msgid "Weight"
81619 msgstr "Quyền Lượng"
81622 msgctxt "Operator"
81623 msgid "Draw Sharp"
81624 msgstr "Vẽ Bén"
81627 msgctxt "Operator"
81628 msgid "Clay"
81629 msgstr "Đất Sét"
81632 msgctxt "Operator"
81633 msgid "Clay Strips"
81634 msgstr "Dãy Đất Sét"
81637 msgctxt "Operator"
81638 msgid "Clay Thumb"
81639 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
81642 msgctxt "Operator"
81643 msgid "Layer"
81644 msgstr "Lớp"
81647 msgctxt "Operator"
81648 msgid "Inflate"
81649 msgstr "Phình Lên"
81652 msgctxt "Operator"
81653 msgid "Blob"
81654 msgstr "Cầu Thể"
81657 msgctxt "Operator"
81658 msgid "Crease"
81659 msgstr "Nhăn"
81662 msgctxt "Operator"
81663 msgid "Flatten"
81664 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
81667 msgctxt "Operator"
81668 msgid "Scrape"
81669 msgstr "Càu"
81672 msgctxt "Operator"
81673 msgid "Multi-plane Scrape"
81674 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
81677 msgctxt "Operator"
81678 msgid "Elastic Deform"
81679 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
81682 msgctxt "Operator"
81683 msgid "Snake Hook"
81684 msgstr "Móc"
81687 msgctxt "Operator"
81688 msgid "Thumb"
81689 msgstr "Ngon Tay Cái"
81692 msgctxt "Operator"
81693 msgid "Pose"
81694 msgstr "Dạng Đứng"
81697 msgctxt "Operator"
81698 msgid "Nudge"
81699 msgstr "Dời Chút"
81702 msgctxt "Operator"
81703 msgid "Slide Relax"
81704 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
81707 msgctxt "Operator"
81708 msgid "Boundary"
81709 msgstr "Ranh Giới"
81712 msgctxt "Operator"
81713 msgid "Cloth"
81714 msgstr "Vải"
81717 msgctxt "Operator"
81718 msgid "Simplify"
81719 msgstr "Đơn Giản Hóa"
81722 msgctxt "Operator"
81723 msgid "Draw Face Sets"
81724 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
81727 msgctxt "Operator"
81728 msgid "Multires Displacement Eraser"
81729 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
81732 msgctxt "Operator"
81733 msgid "Multires Displacement Smear"
81734 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
81737 msgctxt "Operator"
81738 msgid "Paint"
81739 msgstr "Sơn"
81742 msgctxt "Operator"
81743 msgid "Box Mask"
81744 msgstr "Mặt Nạ Hộp"
81747 msgctxt "Operator"
81748 msgid "Lasso Mask"
81749 msgstr "Mặt Nạ Dây Trói"
81752 msgctxt "Operator"
81753 msgid "Line Mask"
81754 msgstr "Mặt Nạ Đường"
81757 msgctxt "Operator"
81758 msgid "Box Hide"
81759 msgstr "Ẩn Hộp"
81762 msgctxt "Operator"
81763 msgid "Box Face Set"
81764 msgstr "Tập Hợp Mặt Hộp"
81767 msgctxt "Operator"
81768 msgid "Lasso Face Set"
81769 msgstr "Tập Hợp Mặt Dây Trói"
81772 msgctxt "Operator"
81773 msgid "Box Trim"
81774 msgstr "Cắt Bằng Hộp"
81777 msgctxt "Operator"
81778 msgid "Lasso Trim"
81779 msgstr "Cắt Bằng Dây Trói"
81782 msgctxt "Operator"
81783 msgid "Line Project"
81784 msgstr "Chiếu Đường"
81787 msgctxt "Operator"
81788 msgid "Mesh Filter"
81789 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
81792 msgctxt "Operator"
81793 msgid "Cloth Filter"
81794 msgstr "Bộ Lọc Vải"
81797 msgctxt "Operator"
81798 msgid "Color Filter"
81799 msgstr "Bộ Lọc Màu"
81802 msgctxt "Operator"
81803 msgid "Blur"
81804 msgstr "Mờ Hóa"
81807 msgctxt "Operator"
81808 msgid "Average"
81809 msgstr "Trung Bình"
81812 msgctxt "Operator"
81813 msgid "Gradient"
81814 msgstr "Nabl"
81817 msgctxt "Operator"
81818 msgid "Sample Weight"
81819 msgstr "Mẫu Vật Quyền Lượng"
81822 msgctxt "Operator"
81823 msgid "Sample Vertex Group"
81824 msgstr "Mẫu Vật Nhóm Đỉnh"
81827 msgctxt "Operator"
81828 msgid "Erase"
81829 msgstr "Xóa"
81832 msgctxt "Operator"
81833 msgid "Tint"
81834 msgstr "Màu Nhiễm"
81837 msgctxt "Operator"
81838 msgid "Cutter"
81839 msgstr "Đồ Cắt"
81842 msgctxt "Operator"
81843 msgid "Line"
81844 msgstr "Nét"
81847 msgctxt "Operator"
81848 msgid "Polyline"
81849 msgstr "Đường Đa Điểm"
81852 msgctxt "Operator"
81853 msgid "Arc"
81854 msgstr "Hình Cung"
81857 msgctxt "Operator"
81858 msgid "Curve"
81859 msgstr "Đường Cong"
81862 msgctxt "Operator"
81863 msgid "Box"
81864 msgstr "Hộp"
81867 msgctxt "Operator"
81868 msgid "Circle"
81869 msgstr "Vòng Tròn"
81872 msgctxt "Operator"
81873 msgid "Interpolate"
81874 msgstr "Suy Nội"
81877 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
81878 msgstr "Kéo ra hay rút nhỏ bán kính của các điểm được chọn"
81881 msgctxt "Operator"
81882 msgid "Transform Fill"
81883 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy"
81886 msgctxt "Operator"
81887 msgid "Thickness"
81888 msgstr "Bề Dày"
81891 msgctxt "Operator"
81892 msgid "Strength"
81893 msgstr "Sức Lực"
81896 msgctxt "Operator"
81897 msgid "Twist"
81898 msgstr "Xoắn"
81901 msgctxt "Operator"
81902 msgid "Selection Paint"
81903 msgstr "Sơn Sự Lựa Chọn"
81906 msgctxt "Operator"
81907 msgid "Density"
81908 msgstr "Mật Độ"
81911 msgctxt "Operator"
81912 msgid "Grow/Shrink"
81913 msgstr "Lớn Lên/Rút Nhỏ"
81916 msgctxt "Operator"
81917 msgid "Slide"
81918 msgstr "Trượt"
81921 msgid "Clone from Paint Slot"
81922 msgstr "Bản sao từ Khe Sơn"
81925 msgid "Front-Face Falloff"
81926 msgstr "Sự Giảm Mặt-Phía Trước"
81929 msgid "Normal Falloff"
81930 msgstr "Sự Giảm Bình Thường"
81933 msgid "Post-Processing"
81934 msgstr "Qúa Trình Sau"
81937 msgid "Particle Tool"
81938 msgstr "Dụng Cụ Hạt"
81941 msgid "Default tools for particle mode"
81942 msgstr "Dụng cụ mặc định cho chế độ hạt"
81945 msgid "Cut Particles to Shape"
81946 msgstr "Cắt Hái tùy Hình Dạng"
81949 msgid "Pose Options"
81950 msgstr "Tùy Chọn Dạng Đứng"
81953 msgid "Transform Orientations"
81954 msgstr "Định Hướng Biến Hóa"
81957 msgid "View Lock"
81958 msgstr "Khoá Màn"
81961 msgid "VR"
81962 msgstr "Sự Thật Ảo"
81965 msgid "Action Maps"
81966 msgstr "Ánh Xạ Hành Động"
81969 msgid "Landmarks"
81970 msgstr "Mốc Bờ"
81973 msgid "VR Session"
81974 msgstr "Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
81977 msgid "Viewport Feedback"
81978 msgstr "Phản Hỏi Màn Hình"
81981 msgid "Edge Detection"
81982 msgstr "Phát Hiện Cạnh"
81985 msgid "Edge Type"
81986 msgstr "Loại Cạnh"
81989 msgid "Face Marks"
81990 msgstr "Ký Hiệu Mặt"
81993 msgid "Freestyle Alpha"
81994 msgstr "Độ Đục Phong Cách Tự Do"
81997 msgid "Freestyle Color"
81998 msgstr "Màu Phong Cách Tự Do"
82001 msgid "Freestyle Geometry"
82002 msgstr "Hình Dạng Phong Cách Tự Do"
82005 msgid "Freestyle Strokes"
82006 msgstr "Nét Phong Cách Tự Do"
82009 msgid "Splitting"
82010 msgstr "Chẻ"
82013 msgid "Split Pattern"
82014 msgstr "Chẻ Gương Mẫu"
82017 msgid "Freestyle Texture"
82018 msgstr "Chất Liệu Phong Cách Tự Do"
82021 msgid "Freestyle Thickness"
82022 msgstr "Chiều Dầy Phong Cách Tự Do"
82025 msgid "Filter Add-ons"
82026 msgstr "Lọc Đồ Kèm"
82029 msgid "Particle in a particle system"
82030 msgstr "Hạt trong một hệ thống hạt"
82033 msgid "Alive State"
82034 msgstr "Trạng Thái Sống"
82037 msgid "Dying"
82038 msgstr "Đang Hủy Diệt"
82041 msgid "Birth Time"
82042 msgstr "Thời Sanh"
82045 msgid "Die Time"
82046 msgstr "Thời Hủy Diệt"
82049 msgid "Exists"
82050 msgstr "Đang Tồn Tại"
82053 msgid "Particle Location"
82054 msgstr "Vị Trí Hạt"
82057 msgid "Keyed States"
82058 msgstr "Trạng Thái Có Bức Ảnh Mẫu"
82061 msgid "Previous Angular Velocity"
82062 msgstr "Vận Tốc Xoay Trước"
82065 msgid "Previous Particle Location"
82066 msgstr "Vị Trí Trước Của Hạt"
82069 msgid "Previous Rotation"
82070 msgstr "Xoay Trước"
82073 msgid "Previous Particle Velocity"
82074 msgstr "Vận Tốc Trước Của Hạt"
82077 msgid "Particle Brush"
82078 msgstr "Bút Hạt"
82081 msgid "Particle editing brush"
82082 msgstr "Bút để chỉnh sửa hạt"
82085 msgid "Particle count"
82086 msgstr "Số lượng hạt"
82089 msgid "Length Mode"
82090 msgstr "Chế Độ Bề Dài"
82093 msgid "Make hairs longer"
82094 msgstr "Làm tóc dài hơn"
82097 msgid "Make hairs shorter"
82098 msgstr "Làm tóc ngăn hơn"
82101 msgid "Puff Mode"
82102 msgstr "Chế Độ Sưng"
82105 msgid "Make hairs more puffy"
82106 msgstr "Làm tóc sưng lên hơn"
82109 msgid "Sub"
82110 msgstr "Trừ"
82113 msgid "Make hairs less puffy"
82114 msgstr "Giảm sưng tóc"
82117 msgid "Brush steps"
82118 msgstr "Bước bút"
82121 msgid "Brush strength"
82122 msgstr "Sức bút"
82125 msgid "Puff Volume"
82126 msgstr "Thể Tích Sưng"
82129 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
82130 msgstr "Áp dụng sưng cho các điểm kết thúc chưa chọn (giúp giữ nguyên thể tích tóc khi sưng rễ)"
82133 msgid "Particle Instance Object Weight"
82134 msgstr "Quyền Lượng Vật Thể Thực Thể Hạt"
82137 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
82138 msgstr "Quyền lượng của một hạt vật thể thực thể trong một sưu tập"
82141 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
82142 msgstr "Số lần chép lại vật thể này so với vật thể khác"
82145 msgid "Particle instance object name"
82146 msgstr "Tên của vật thể thực thể hạt"
82149 msgid "Properties of particle editing mode"
82150 msgstr "Đặc tính của chế độ chỉnh sửa hạt"
82153 msgid "Keys"
82154 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu"
82157 msgid "How many keys to make new particles with"
82158 msgstr "Số lượng bức ảnh mẫu để chế tạo cho hạt mới"
82161 msgid "How many steps to display the path with"
82162 msgstr "Số lượng bước để hiển thị đường dẫn"
82165 msgid "Emitter Distance"
82166 msgstr "Khoảng Cách Đồ Phát"
82169 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
82170 msgstr "Giữ hạt bao xa từ đồ phát"
82173 msgid "How many frames to fade"
82174 msgstr "Số lượng bức ảnh cho phai"
82177 msgid "Editable"
82178 msgstr "Có Thể Chỉnh Sửa"
82181 msgid "A valid edit mode exists"
82182 msgstr "Có một chế độ biên tập hợp lệ"
82185 msgid "Editing hair"
82186 msgstr "Chỉnh sửa tóc"
82189 msgid "The edited object"
82190 msgstr "Vật thể bị chỉnh sửa"
82193 msgid "Selection Mode"
82194 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn"
82197 msgid "Particle select and display mode"
82198 msgstr "Chế độ chọn và hiển thị hạt"
82201 msgid "Path edit mode"
82202 msgstr "Chế độ chỉnh sửa đường dẫn"
82205 msgid "Point select mode"
82206 msgstr "Chế độ chọn điểm"
82209 msgid "Tip"
82210 msgstr "Đỉnh"
82213 msgid "Tip select mode"
82214 msgstr "Chế độ chọn đỉnh"
82217 msgid "Shape Object"
82218 msgstr "Hình Dạng Vật Thể"
82221 msgid "Outer shape to use for tools"
82222 msgstr "Hình dạng ngoài dùng cho dụng cụ"
82225 msgid "Display Particles"
82226 msgstr "Hiển Thị Hạt"
82229 msgid "Display actual particles"
82230 msgstr "Hiển thị hạt thật sự"
82233 msgid "Comb"
82234 msgstr "Lược"
82237 msgid "Comb hairs"
82238 msgstr "Chạy tóc"
82241 msgid "Smooth hairs"
82242 msgstr "Mịn tóc"
82245 msgid "Add hairs"
82246 msgstr "Thêm tóc"
82249 msgid "Make hairs longer or shorter"
82250 msgstr "Làm tóc dài hơn hay ngắn hơn"
82253 msgid "Puff"
82254 msgstr "Sưng"
82257 msgid "Make hairs stand up"
82258 msgstr "Làm tóc đứng lên"
82261 msgid "Cut hairs"
82262 msgstr "Cắt tóc"
82265 msgid "Weight hair particles"
82266 msgstr "Làm nặng hạt tóc"
82269 msgid "Auto Velocity"
82270 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
82273 msgid "Calculate point velocities automatically"
82274 msgstr "Tính vận tốc điểm tự động"
82277 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
82278 msgstr "Suy nội hạt mới từ hạt đang tồn tại"
82281 msgid "Deflect Emitter"
82282 msgstr "Chệch Hướng Đồ Phát"
82285 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
82286 msgstr "Không cho những đi đường trúng đồ phát hạt"
82289 msgid "Fade Time"
82290 msgstr "Thời Gian Phai"
82293 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
82294 msgstr "Phai đường đi và bức ảnh mẫu từ bức ảnh hiện tại"
82297 msgid "Keep Lengths"
82298 msgstr "Giữ bề dài"
82301 msgid "Keep path lengths constant"
82302 msgstr "Giữ bề dài đường đi bằng nhau"
82305 msgid "Keep Root"
82306 msgstr "Giữ Rễ"
82309 msgid "Keep root keys unmodified"
82310 msgstr "Không cho sửa đổi mẫu của rễ"
82313 msgid "Particle Hair Key"
82314 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Hạt Tóc"
82317 msgid "Particle key for hair particle system"
82318 msgstr "Bức ảnh mẫu hạt cho hệ thống hạt tóc"
82321 msgid "Location (Object Space)"
82322 msgstr "Vị Trí (Tọa Độ Vật Thể)"
82325 msgid "Location of the hair key in object space"
82326 msgstr "Vị trí của bức ảnh mẫu tóc trong không gian vật thể"
82329 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
82330 msgstr "Vi trí của bức ảnh mẫu tóc trong hệ thống địa phương, tương đối với mặt phát"
82333 msgid "Relative time of key over hair length"
82334 msgstr "Thời gian tương đối của bức ảnh mẫu theo bề dài tóc"
82337 msgid "Weight for cloth simulation"
82338 msgstr "Quyền lượng cho mô phỏng vải"
82341 msgid "Particle Key"
82342 msgstr "Mẫu Hạt"
82345 msgid "Key location for a particle over time"
82346 msgstr "Vị trí mẫu cho một hạt trong thời gian"
82349 msgid "Key angular velocity"
82350 msgstr "Vận tốc góc bức ảnh mẫu"
82353 msgid "Key location"
82354 msgstr "Vị trí bức ảnh mẫu"
82357 msgid "Key rotation quaternion"
82358 msgstr "Quaternion xoay bức ảnh mẫu"
82361 msgid "Time of key over the simulation"
82362 msgstr "Thời gian của bức ảnh mẫu trong mô phỏng"
82365 msgid "Key velocity"
82366 msgstr "Vận tốc bức ảnh mẫu"
82369 msgid "Particle system in an object"
82370 msgstr "Hệ thống hạt trong một vật thể"
82373 msgid "Active Particle Target"
82374 msgstr "Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
82377 msgid "Active Particle Target Index"
82378 msgstr "Chỉ Số Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
82381 msgid "Child Particles"
82382 msgstr "Hạt Con Cái"
82385 msgid "Child particles generated by the particle system"
82386 msgstr "Hạt con cái xuất được chế tạo từ hệ thống hạt"
82389 msgid "Child Seed"
82390 msgstr "Số Hạt Con Cái"
82393 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
82394 msgstr "Địch trong bản số ngẫu nhiên cho hạt con cái, cho được kết qủa ngẫu nhiên khác"
82397 msgid "Cloth dynamics for hair"
82398 msgstr "Động lý vải cho tóc"
82401 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
82402 msgstr "Kích cỡ bước thời gian hiện tại của mô phỏng, là phần số của một bức ảnh"
82405 msgid "Multiple Caches"
82406 msgstr "Nhiều Đệm Chứa"
82409 msgid "Particle system has multiple point caches"
82410 msgstr "Hệ thống hạt có nhiều đệm chứa điểm"
82413 msgid "Vertex Group Clump Negate"
82414 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bó Nhóm Đỉnh"
82417 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
82418 msgstr "Vô hiệu ứng của nhóm đỉnh bó"
82421 msgid "Vertex Group Density Negate"
82422 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tỉ Trọng Nhóm Đỉnh"
82425 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
82426 msgstr "Vô hiệu ứng của tỉ trọng nhóm đỉnh"
82429 msgid "Vertex Group Field Negate"
82430 msgstr "Vô Hiệu Ứng Trường Nhóm Đỉnh"
82433 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
82434 msgstr "Vô hiệu ứng của trường nhóm đỉnh"
82437 msgid "Vertex Group Kink Negate"
82438 msgstr "Vô Hiệu Ứng Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
82441 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
82442 msgstr "Vô hiệu ứng của thắt nút nhóm đỉnh"
82445 msgid "Vertex Group Length Negate"
82446 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bề Dài Nhóm Đỉnh"
82449 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
82450 msgstr "Vô hiệu ứng của bề dài nhóm đỉnh"
82453 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
82454 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoay Nhóm Đỉnh"
82457 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
82458 msgstr "Vô hiệu ứng của xoay nhóm đỉnh"
82461 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
82462 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
82465 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
82466 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 1"
82469 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
82470 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
82473 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
82474 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 2"
82477 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
82478 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kết Thúc Nhám Nhóm Đỉnh"
82481 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
82482 msgstr "Vô hiệu ứng của kết thúc nhám nhóm đỉnh"
82485 msgid "Vertex Group Size Negate"
82486 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
82489 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
82490 msgstr "Vô hiệu ứng của kích cỡ nhóm đỉnh"
82493 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
82494 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
82497 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
82498 msgstr "Vô hiệu ứng của tiếp tuyến nhóm định"
82501 msgid "Vertex Group Twist Negate"
82502 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoắn Nhóm Đỉnh"
82505 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
82506 msgstr "Vô hiệu ứng xoắn của nhóm đỉnh"
82509 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
82510 msgstr "Vô Hiệu Ứng Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
82513 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
82514 msgstr "Vô hiệu ứng vận tốc của nhóm đỉnh"
82517 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
82518 msgstr "Có thể chỉnh sửa hệ thống hạt trong chế độ hạt"
82521 msgid "Edited"
82522 msgstr "Được Chỉnh Sửa"
82525 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
82526 msgstr "Hệ thống hạt được chỉnh sửa trong chế độ hạt"
82529 msgid "Global Hair"
82530 msgstr "Tóc Toàn Cầu"
82533 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
82534 msgstr "Mẫu dạng tóc dùng tọa độ không gian toàn cầu"
82537 msgid "Particle system name"
82538 msgstr "Tên hệ thống hạt"
82541 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
82542 msgstr "Dùng hệ tọa độ của vật thể này thay thế hệ tóa độ toàn cầu"
82545 msgid "Particles generated by the particle system"
82546 msgstr "Các hạt được chế tạo từ hệ thống hạt"
82549 msgid "Reactor Target Object"
82550 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
82553 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
82554 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, vật thể có hệ thống hạt mục tiêu (trống nếu cùng vật thể)"
82557 msgid "Reactor Target Particle System"
82558 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
82561 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
82562 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
82565 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
82566 msgstr "Dịch trong bảng số ngẫu nhiên, cho được một kết qủa ngẫu nhiên khác"
82569 msgid "Particle system settings"
82570 msgstr "Cài đặt hệ thống hạt"
82573 msgid "Target particle systems"
82574 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
82577 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
82578 msgstr "Bật động lý tóc bằng mô phỏng vải"
82581 msgid "Keyed Timing"
82582 msgstr "Thời Tự Bức Ảnh Mẫu"
82585 msgid "Use key times"
82586 msgstr "Dùng thời gian bức ảnh mẫu"
82589 msgid "Vertex Group Clump"
82590 msgstr "Bó Nhóm Đỉnh"
82593 msgid "Vertex group to control clump"
82594 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển bó"
82597 msgid "Vertex Group Density"
82598 msgstr "Nhóm Đỉnh Tỉ Trọng"
82601 msgid "Vertex group to control density"
82602 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu tỉ trọng"
82605 msgid "Vertex Group Field"
82606 msgstr "Nhóm Đỉnh Trường"
82609 msgid "Vertex group to control field"
82610 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu trường"
82613 msgid "Vertex Group Kink"
82614 msgstr "Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
82617 msgid "Vertex group to control kink"
82618 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển thắt nút"
82621 msgid "Vertex Group Length"
82622 msgstr "Bề Dài Nhóm Đỉnh"
82625 msgid "Vertex group to control length"
82626 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển bề dài"
82629 msgid "Vertex Group Rotation"
82630 msgstr "Nhóm Đỉnh Xoay"
82633 msgid "Vertex group to control rotation"
82634 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoay"
82637 msgid "Vertex Group Roughness 1"
82638 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
82641 msgid "Vertex group to control roughness 1"
82642 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 1"
82645 msgid "Vertex Group Roughness 2"
82646 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
82649 msgid "Vertex group to control roughness 2"
82650 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 2"
82653 msgid "Vertex Group Roughness End"
82654 msgstr "Độ Nhám Đỉnh Nhóm Đỉnh"
82657 msgid "Vertex group to control roughness end"
82658 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám đỉnh"
82661 msgid "Vertex Group Size"
82662 msgstr "Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
82665 msgid "Vertex group to control size"
82666 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển kích cỡ"
82669 msgid "Vertex Group Tangent"
82670 msgstr "Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
82673 msgid "Vertex group to control tangent"
82674 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển tiếp tuyến"
82677 msgid "Vertex Group Twist"
82678 msgstr "Xoắn Nhóm Đỉnh"
82681 msgid "Vertex group to control twist"
82682 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoắn"
82685 msgid "Vertex Group Velocity"
82686 msgstr "Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
82689 msgid "Vertex group to control velocity"
82690 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển vận tóc"
82693 msgid "Collection of particle systems"
82694 msgstr "Sưu tập của hệ thống hạt"
82697 msgid "Active Particle System"
82698 msgstr "Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
82701 msgid "Active particle system being displayed"
82702 msgstr "Hệ thống hạt hoạt động đang hiển thị"
82705 msgid "Active Particle System Index"
82706 msgstr "Chỉ Số Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
82709 msgid "Index of active particle system slot"
82710 msgstr "Chỉ số khe hệ thống hạt hoạt động"
82713 msgid "Particle Target"
82714 msgstr "Mục Tiêu Hạt"
82717 msgid "Target particle system"
82718 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
82721 msgid "Friend"
82722 msgstr "Bạn"
82725 msgid "Neutral"
82726 msgstr "Trung Lập"
82729 msgid "Enemy"
82730 msgstr "Kẻ Thù"
82733 msgid "Keyed particles target is valid"
82734 msgstr "Mục tiêu của hạt mẫu dạng được hợp lệ"
82737 msgid "Particle target name"
82738 msgstr "Tên hạt mục tiêu"
82741 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
82742 msgstr "Vật thể nào sở hữu mục tiêu của hệ thống hạt này (trống nếu là cùng vật thể)"
82745 msgid "Target Particle System"
82746 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu"
82749 msgid "The index of particle system on the target object"
82750 msgstr "Chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
82753 msgid "Path Compare"
82754 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
82757 msgid "Match paths against this value"
82758 msgstr "So sánh đường dẫn với giá trị này"
82761 msgid "Use Wildcard"
82762 msgstr "Dùng Ký Tự Đại Điễn"
82765 msgid "Enable wildcard globbing"
82766 msgstr "Bật chùm ký tự đại điễn"
82769 msgid "Paths Compare"
82770 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
82773 msgid "Collection of paths"
82774 msgstr "Sưu tập đường dẫn"
82777 msgid "Point in a point cloud"
82778 msgstr "Điểm trong một mây điểm"
82781 msgid "Active Point Cache"
82782 msgstr "Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
82785 msgid "Active point cache for physics simulations"
82786 msgstr "Đệm chứa điểm hoạt động cho mô phỏng vật lý học"
82789 msgid "Cache Compression"
82790 msgstr "Nén Đệm Chứa"
82793 msgid "No compression"
82794 msgstr "Không Nén"
82797 msgid "Lite"
82798 msgstr "Nhẹ"
82801 msgid "Fast but not so effective compression"
82802 msgstr "Nhanh mà mà hiệu qủa nén không cao"
82805 msgid "Cache file path"
82806 msgstr "Đường dẫn đệm chứa"
82809 msgid "Frame on which the simulation stops"
82810 msgstr "Số bức ảnh cho kết thúc mô phỏng"
82813 msgid "Frame on which the simulation starts"
82814 msgstr "Số bức ảnh cho bắt đầu mô phỏng"
82817 msgid "Cache Step"
82818 msgstr "Bước Đệm Chứa"
82821 msgid "Number of frames between cached frames"
82822 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa bức ảnh được chứa lại"
82825 msgid "Cache Index"
82826 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa"
82829 msgid "Index number of cache files"
82830 msgstr "Chỉ số của tập tin đệm chứa"
82833 msgid "Cache Info"
82834 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa"
82837 msgid "Info on current cache status"
82838 msgstr "Thông tin về trạng thái hiện tại của đệm chứa"
82841 msgid "The cache is baked"
82842 msgstr "Đệm chứa được nướng"
82845 msgid "The cache is being baked"
82846 msgstr "Đang nướng đệm chứa"
82849 msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
82850 msgstr "Một số bức ảnh đá bí bỏ qua khi nướng/lưu đệm chứa đó"
82853 msgid "Cache Is Outdated"
82854 msgstr "Đệm Chứa Đã Lỗi Thời"
82857 msgid "Cache name"
82858 msgstr "Tên đệm chứa"
82861 msgid "Point Cache List"
82862 msgstr "Danh Sách Chứa Điểm"
82865 msgid "Disk Cache"
82866 msgstr "Đệm Chứa Đĩa"
82869 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
82870 msgstr "Lưu tập tin đệm chứa vào đĩa (yêu cầu luư tập tin .blend trước)"
82873 msgid "Read cache from an external location"
82874 msgstr "Nhập đệm chứa từ một chỗ ở ngoài"
82877 msgid "Library Path"
82878 msgstr "Đường Dẫn Thư Viện"
82881 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
82882 msgstr "Dùng đường dẫn của tập tin này làm đệm chứa đĩa khi thư viện được liên kết với một tập tin khác (để được làm nướng địa phương cho mỗi tập tin cảnh, tắt tùy chọn này)"
82885 msgid "Point cache for physics simulations"
82886 msgstr "Đệm chứa điểm cho mô phỏng vật lý học"
82889 msgid "Point Caches"
82890 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
82893 msgid "Collection of point caches"
82894 msgstr "Sưu tập đệm chứa điểm"
82897 msgid "Polygon Float Properties"
82898 msgstr "Đặc Tính Số Thặt Đa Giác"
82901 msgid "Collection of float properties"
82902 msgstr "Sưu tập đặc tính số thật"
82905 msgid "Polygon Int Properties"
82906 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác"
82909 msgid "Collection of int properties"
82910 msgstr "Sưu tập đặc tính số nguyên"
82913 msgid "Polygon String Properties"
82914 msgstr "Đặc Tính Xâu Ký Tự Đa Giác"
82917 msgid "Collection of string properties"
82918 msgstr "Sưu tập đặc tính xâu ký tự"
82921 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
82922 msgstr "Một tập kênh dạng đứng, gồm cài đặt cho họat hình xương"
82925 msgid "Groups of the bones"
82926 msgstr "Nhóm xương"
82929 msgid "Pose Bones"
82930 msgstr "Xương Dạng Đứng"
82933 msgid "Individual pose bones for the armature"
82934 msgstr "Các xương dạng đứng riêng cho cốt"
82937 msgid "IK Param"
82938 msgstr "Tham Số IK"
82941 msgid "Parameters for IK solver"
82942 msgstr "Tham số cho trình giải nghiệm IK"
82945 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
82946 msgstr "Sự lựa chọn trình giải nghiệm IK cho chuỗi IK"
82949 msgid "Auto IK"
82950 msgstr "IK Tự Động"
82953 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
82954 msgstr "Thêm ràng buộc IK tạm thời khi đang cầm xương trong Chế Độ Dạng Đứng"
82957 msgid "Relative Mirror"
82958 msgstr "Gương Tương Đối"
82961 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
82962 msgstr "Áp dụng biến hóa tương đối trong chế độ gương-X (không được hỗ trợ với IK tự động)"
82965 msgid "Pose Bone"
82966 msgstr "Xương Dạng Đứng"
82969 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
82970 msgstr "Kênh chỉ định dữ liệu dạng đứng cho một xương trong một Dạng Đứng"
82973 msgid "Bone associated with this PoseBone"
82974 msgstr "Xương liên quan với XươngDạngĐứng này"
82977 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
82978 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này"
82981 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
82982 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này (0 nghĩa là không có nhóm)"
82985 msgid "Child of this pose bone"
82986 msgstr "Con cái của xương dạng đứng này"
82989 msgid "Constraints that act on this pose channel"
82990 msgstr "Các ràng buộc được thực hành trong kênh dạng đứng này"
82993 msgid "Custom Object"
82994 msgstr "Vật Thể Tùy Chọn"
82997 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
82998 msgstr "Vật thể đang chỉ định hình dạng hiển thị tùy chọn cho xương này"
83001 msgid "Custom Shape Rotation"
83002 msgstr "Hình Dạng Xoay Tùy Chọn"
83005 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
83006 msgstr "Chỉnh xoay của hình dạng tùy chọn"
83009 msgid "Custom Shape Scale"
83010 msgstr "Phóng To Hình Dạng Tùy Chọn"
83013 msgid "Adjust the size of the custom shape"
83014 msgstr "Chỉnh kích cỡ của hình dạng tùy chọn"
83017 msgid "Custom Shape Transform"
83018 msgstr "Biến Hóa Vật Thể Tùy Chọn"
83021 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
83022 msgstr "Xương được chỉ định biến hóa hiển thị của hình dạng tùy chọn này"
83025 msgid "Custom Shape Translation"
83026 msgstr "Biến Hóa Hình Dạng Tùy Chọn"
83029 msgid "Adjust the location of the custom shape"
83030 msgstr "Chỉnh vị trí của hình dạng tùy chọn"
83033 msgid "Pose Head Position"
83034 msgstr "Vị Trí Đầu Dạng Đứng"
83037 msgid "Location of head of the channel's bone"
83038 msgstr "Vị trí của đầu xương của kênh"
83041 msgid "IK Lin Weight"
83042 msgstr "Quyền Lượng Bậc Một IK"
83045 msgid "Weight of scale constraint for IK"
83046 msgstr "Quyền lượng của phóng to cho IK"
83049 msgid "IK X Maximum"
83050 msgstr "Cực Đại IK X"
83053 msgid "Maximum angles for IK Limit"
83054 msgstr "Góc cực đại cho Hạn Chế IK"
83057 msgid "IK Y Maximum"
83058 msgstr "Cực Đại IK Y"
83061 msgid "IK Z Maximum"
83062 msgstr "Cực Đại IK Z"
83065 msgid "IK X Minimum"
83066 msgstr "Cực Tiểu IK X"
83069 msgid "Minimum angles for IK Limit"
83070 msgstr "Góc cực tiểu cho Hạn Chế IK"
83073 msgid "IK Y Minimum"
83074 msgstr "Cực Tiểu IK Y"
83077 msgid "IK Z Minimum"
83078 msgstr "Cực Tiểu IK Z"
83081 msgid "IK Rotation Weight"
83082 msgstr "Quyền Lượng Xoay IK"
83085 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
83086 msgstr "Quyền lượng của ranh buộc xoay cho IK"
83089 msgid "IK X Stiffness"
83090 msgstr "Độ Cứng IK X"
83093 msgid "IK stiffness around the X axis"
83094 msgstr "Độ cứng IK quanh trục X"
83097 msgid "IK Y Stiffness"
83098 msgstr "Độ Cứng IK Y"
83101 msgid "IK stiffness around the Y axis"
83102 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Y"
83105 msgid "IK Z Stiffness"
83106 msgstr "Độ Cứng IK Z"
83109 msgid "IK stiffness around the Z axis"
83110 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Z"
83113 msgid "IK Stretch"
83114 msgstr "Kéo Dài IK"
83117 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
83118 msgstr "Cho phóng to xương cho IK"
83121 msgid "Has IK"
83122 msgstr "Có IK"
83125 msgid "Is part of an IK chain"
83126 msgstr "Là phần của một chuỗi IK"
83129 msgid "IK X Lock"
83130 msgstr "Khóa IK X"
83133 msgid "Disallow movement around the X axis"
83134 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục X"
83137 msgid "IK Y Lock"
83138 msgstr "Khóa IK Y"
83141 msgid "Disallow movement around the Y axis"
83142 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Y"
83145 msgid "IK Z Lock"
83146 msgstr "Khóa IK Z"
83149 msgid "Disallow movement around the Z axis"
83150 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Z"
83153 msgid "Pose Matrix"
83154 msgstr "Ma Trận Dạng Đứng"
83157 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
83158 msgstr "Ma trận 4x4 cuối cùng sau áp dụng ràng buộc và điều vận (không gian vật thể)"
83161 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
83162 msgstr "Lối thay phiên đến vị trí/phóng to/xoay tương đối với phụ huynh và xương nghỉ một mình"
83165 msgid "Channel Matrix"
83166 msgstr "Ma Trận Kênh"
83169 msgid "4x4 matrix, before constraints"
83170 msgstr "Ma trận 4x4, trước ràng buộc"
83173 msgid "Parent of this pose bone"
83174 msgstr "Phụ huynh của xương dạng đứng này"
83177 msgid "Pose Tail Position"
83178 msgstr "Vị Trí Đuôi Dạng Đứng"
83181 msgid "Location of tail of the channel's bone"
83182 msgstr "Vị trí cho đuôi của xương của kênh"
83185 msgid "Scale to Bone Length"
83186 msgstr "Phóng to đến Bề Dài Xương"
83189 msgid "Scale the custom object by the bone length"
83190 msgstr "Phóng to vật thể tùy chọn bằng bề dài của xương"
83193 msgid "IK X Limit"
83194 msgstr "Hạn Chế IK X"
83197 msgid "Limit movement around the X axis"
83198 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục X"
83201 msgid "IK Y Limit"
83202 msgstr "Hạn Chế IK Y"
83205 msgid "Limit movement around the Y axis"
83206 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Y"
83209 msgid "IK Z Limit"
83210 msgstr "Hạn Chế IK Z"
83213 msgid "Limit movement around the Z axis"
83214 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Z"
83217 msgid "IK Linear Control"
83218 msgstr "Điều Khiển IK Bật Một"
83221 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
83222 msgstr "Áp dụng kích cỡ kênh như ràng buộc IK nếu có bật kéo dài"
83225 msgid "IK Rotation Control"
83226 msgstr "Điều Khiển Xoay IK"
83229 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
83230 msgstr "Áp dụng xoay kênh như ràng buộc IK"
83233 msgid "PoseBone Constraints"
83234 msgstr "Ràng Buộc Xương Dạng Đứng"
83237 msgid "Collection of pose bone constraints"
83238 msgstr "Sưu tập ràng buộc xương dạng đứng"
83241 msgid "Active PoseChannel constraint"
83242 msgstr "Ràng Buộc Kênh Dạng Đứng Hoạt Động"
83245 msgid "Global preferences"
83246 msgstr "Tùy chọn toàn cầu"
83249 msgid "Active Section"
83250 msgstr "Phần Hoạt Động"
83253 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
83254 msgstr "Khúc hoạt động của tùy chọn người dùng được hiển thị trong giao diện người dùng"
83257 msgid "Application Template"
83258 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng"
83261 msgid "Apps"
83262 msgstr "Ứng Dụng"
83265 msgid "Preferences that work only for apps"
83266 msgstr "Tùy chọn chỉ hoạt động cho ứng dụng"
83269 msgid "Auto-Execution Paths"
83270 msgstr "Đường Dẫn Tự Động-Thực Hành"
83273 msgid "Edit Methods"
83274 msgstr "Phương Pháp Biên Tập"
83277 msgid "Settings for interacting with Blender data"
83278 msgstr "Cài đặt cho tương tác với thông tin Blender"
83281 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
83282 msgstr "Cài đặt chi tính năng đang khởi động phát triển"
83285 msgid "Default paths for external files"
83286 msgstr "Đường dẫn mặc định cho tập tin ngoài"
83289 msgid "Settings for input devices"
83290 msgstr "Cài đặt cho thiết bị ngõ vào"
83293 msgid "Preferences have changed"
83294 msgstr "Đã đổi Tùy Chọn Người Dùng"
83297 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
83298 msgstr "Cài đặt phím tắt cho bàn phím và thiết bị ngõ vào khác"
83301 msgid "System & OpenGL"
83302 msgstr "Hệ Thống & OpenGL"
83305 msgid "Graphics driver and operating system settings"
83306 msgstr "Cài đặt trình điều khiển đồ họa và hệ điều hành"
83309 msgid "Save on Exit"
83310 msgstr "Lưu Khi Thoát"
83313 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
83314 msgstr "Lưu tùy chọn khi thoát nếu nó được sửa đổi (trừ khi được nhập cài đặt xưởng)"
83317 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
83318 msgstr "Phiên bản của Blender đã lưu tập tin .blend tùy chọn"
83321 msgid "View & Controls"
83322 msgstr "Màn & Đồ Điều Khiển"
83325 msgid "Preferences related to viewing data"
83326 msgstr "Tùy chọn về hiển thị thông tin"
83329 msgid "Corner Splitting"
83330 msgstr "Chẻ Góc Giác"
83333 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
83334 msgstr "Chẻ và gồm trình biên soạn bằng kéo tư góc giác"
83337 msgid "Edge Resize"
83338 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Cạnh"
83341 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
83342 msgstr "Chỉnh cỡ thước của những trình biên soạn bằng kéo cạnh của nó"
83345 msgid "Regions Visibility Toggle"
83346 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị Của Vùng"
83349 msgid "Header and side bars visibility toggles"
83350 msgstr "Bật/tắt sự hiển thị của đầu và thanh bên hong"
83353 msgid "Auto Keying Mode"
83354 msgstr "Chế Độ Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
83357 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
83358 msgstr "Chế độ chèn bức ảnh mẫu tự động cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
83361 msgid "Add/Replace"
83362 msgstr "Thêm/Thay Thế"
83365 msgid "Collection Instance Empty Size"
83366 msgstr "Cỡ Của Vật Thể Rỗng Thực Thể"
83369 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
83370 msgstr "Hiển thị cỡ của vật thể rỗng khi chế tạo thực thể của sưu tập"
83373 msgid "New Curve Smoothing Mode"
83374 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Đường Cong Mới"
83377 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
83378 msgstr "Chế độ tự động mịn hóa được sử dụng cho các Cong-F mới thêm"
83381 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
83382 msgstr "Độ Đục của Cong-F chưa được chọn"
83385 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
83386 msgstr "Độ đục của các Cong-F chưa được chọn so với nền của Trình Biên Soạn Biều Đồ"
83389 msgid "Annotation Default Color"
83390 msgstr "Màu Mặc Định Lời Ghi Chú"
83393 msgid "Color of new annotation layers"
83394 msgstr "Màu của lớp lời ghi chú mới"
83397 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
83398 msgstr "Bút Sáp Bán Kính Xóa"
83401 msgid "Radius of eraser 'brush'"
83402 msgstr "Bán Kính của 'bút' xóa"
83405 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
83406 msgstr "Bút Sáp Khoảng Cách Euclid"
83409 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
83410 msgstr "Khoảng cách chuột di chuyển khi vẽ nét gồm"
83413 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
83414 msgstr "Bút Sáp Khaỏnh Cách Manhattan"
83417 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
83418 msgstr "Điểm ảnh chuột di chuyển theo mỗi trục khi vẽ nét"
83421 msgid "New Handles Type"
83422 msgstr "Loại Tay Cầm Mới"
83425 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
83426 msgstr "Loại tay cầm cho tay cầm của bức ảnh mẫu mới"
83429 msgctxt "Action"
83430 msgid "New Interpolation Type"
83431 msgstr "Loại Nội Suy Mới"
83434 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
83435 msgstr "Chế độ suy nội dùng cho bức ảnh đầu của Cong-F mới thêm (bức ảnh sau dùng suy nội từ bức ảnh trước)"
83438 msgid "Material Link To"
83439 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Với"
83442 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
83443 msgstr "Bật/tắt vật liệu được liên kết với dữ liệu vật thể hay cục vật thể"
83446 msgid "Auto-offset Margin"
83447 msgstr "Tự Động Dịch Lề"
83450 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
83451 msgstr "Khoảng cách cực tiểu giữa giao điểm cho Tự Động dịch giao điểm"
83454 msgid "Align Object To"
83455 msgstr "Sắp Hàng Vật Thể Đến"
83458 msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
83459 msgstr "Sắp hàng mặc định cho vật thể thêm từ danh bạ của một màn 3D"
83462 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
83463 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với hệ thống tọa độ thế giới"
83466 msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
83467 msgstr "Sắp hàng vật thể mới thêm theo định hướng của Màn Chiếu 3D hoạt động"
83470 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
83471 msgstr "Sắp xếp các vật thể mới thêm với xoay của con trỏ 3D"
83474 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
83475 msgstr "Màu Khắc/Sơn Lên Trên"
83478 msgid "Color of texture overlay"
83479 msgstr "Màu của lớp che chất liệu"
83482 msgid "Undo Memory Size"
83483 msgstr "Kích Cỡ Bộ Nhớ Hủy Bước"
83486 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
83487 msgstr "Bộ nhớ tối đa được dùng (đơn vị megabyte, 0 nghĩa là vô hạn)"
83490 msgid "Undo Steps"
83491 msgstr "Bước Hủy Bước"
83494 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
83495 msgstr "Sô lượng hủy bước có thể dùng (giá trị nhỏ được tiết kiệm bộ nhớ)"
83498 msgid "Channel Group Colors"
83499 msgstr "Màu Sắc Nhóm Kênh"
83502 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
83503 msgstr "Dùng màu sắc của nhóm kênh hoạt hình; thường xuyên được dùng cho hiện màu sắc của nhóm xương"
83506 msgid "Auto Keying Enable"
83507 msgstr "Bật Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
83510 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
83511 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
83514 msgid "Show Auto Keying Warning"
83515 msgstr "Hiện Báo Cáo Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
83518 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
83519 msgstr "Hiện cảnh báo khi biến hóa vật thể và xương nếu bức ảnh mẫu tự động được bật"
83522 msgid "Cursor Lock Adjust"
83523 msgstr "Chỉnh Khóa Con Trò"
83526 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
83527 msgstr "Đặt vị trí con trò mà không 'nhảy' đến một vị trí mới (khi đang dùng khóa đến con trỏ)"
83530 msgid "Duplicate Action"
83531 msgstr "Sao Chép Hành Động"
83534 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
83535 msgstr "Chép lại các hành động với cục dữ liệu"
83538 msgid "Duplicate Armature"
83539 msgstr "Sao Chép Cốt"
83542 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
83543 msgstr "Làm dữ liệu cốt được chép lại với vật thể"
83546 msgid "Duplicate Camera"
83547 msgstr "Sao Chép Máy Quay Phim"
83550 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
83551 msgstr "Chép lại dữ liệu máy quay phim với vật thể"
83554 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
83555 msgstr "Chép lại dữ liệu đường cong với vật thể"
83558 msgid "Duplicate Curves"
83559 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
83562 msgid "Causes curves data to be duplicated with the object"
83563 msgstr "Cho chép lại dữ liệu đường cong với vật thể"
83566 msgid "Duplicate GPencil"
83567 msgstr "Sao Chép Bút Sáp"
83570 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
83571 msgstr "Chép lại dữ liệu bút sáp với vật thể"
83574 msgid "Duplicate Lattice"
83575 msgstr "Sao Chép Lưới Rào"
83578 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
83579 msgstr "Chép lại dữ liệu lưới rào với vật thể"
83582 msgid "Duplicate Light"
83583 msgstr "Sao Chép Đèn"
83586 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
83587 msgstr "Chép lại dữ liệu đèn với vật thể"
83590 msgid "Duplicate Light Probe"
83591 msgstr "Sao Chép Quang Kế"
83594 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
83595 msgstr "Chép lại dữ liệu quang kế với vật thể"
83598 msgid "Duplicate Material"
83599 msgstr "Sao Chẹp Vật Liệu"
83602 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
83603 msgstr "Chép lại dữ liệu vật liệu với vật thể"
83606 msgid "Duplicate Mesh"
83607 msgstr "Sao Chép Mạng Lưới"
83610 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
83611 msgstr "Chép lại dữ liệu mạng lưới với vật thể"
83614 msgid "Duplicate Metaball"
83615 msgstr "Sao Chép Siêu Cầu"
83618 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
83619 msgstr "Chép lại dữ liệu siêu cầu với vật thể"
83622 msgid "Duplicate Particle"
83623 msgstr "Sao Chép Hạt"
83626 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
83627 msgstr "Chép lại dữ liệu hệ thống hạt với vật thể"
83630 msgid "Duplicate Point Cloud"
83631 msgstr "Sao Chép Mây Điểm"
83634 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
83635 msgstr "Chép lại dữ liệu mây điểm với vật thể"
83638 msgid "Duplicate Speaker"
83639 msgstr "Bản Sao Loa"
83642 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
83643 msgstr "Chép lại dữ liệu loa với vật thể"
83646 msgid "Duplicate Surface"
83647 msgstr "Sao Chép Bề Mặt"
83650 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
83651 msgstr "Chép lại dữ liệu bề mặt với vật thể"
83654 msgid "Duplicate Text"
83655 msgstr "Sao Chép Văn Bản"
83658 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
83659 msgstr "Chép lại dữ liệu văn bản với vật thể"
83662 msgid "Duplicate Volume"
83663 msgstr "Sao Chép Thể Tích"
83666 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
83667 msgstr "Chép lại dữ liệu thể tích với vật thể"
83670 msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
83671 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập tự động sau thêm một vật thể mới"
83674 msgid "Global Undo"
83675 msgstr "Hủy Bước Toàn Cầu"
83678 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
83679 msgstr "Hủy bước toàn cầu được hoạt động bằng giữ một sao chép toàn bộ của tập tin trong bộ nhớ, cho nên nó cần bộ nhớ nhiều hơn"
83682 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
83683 msgstr "Màu Cong-F Mới - XYZ đến RGB"
83686 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
83687 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới kèm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) và Màu từ cơ sở trục biến hóa"
83690 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
83691 msgstr "Có Thể Dùng Chèn Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
83694 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
83695 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu tự động cho các Cong-F có thể dùng"
83698 msgid "Keyframe Insert Needed"
83699 msgstr "Cần Chèn Bức Ảnh Mẫu"
83702 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
83703 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu chỉ khi cần bức ảnh mẫu"
83706 msgid "Cursor Surface Project"
83707 msgstr "Bề Mặt Chiếu Con Trỏ"
83710 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
83711 msgstr "Sùng độ sâu bề mặt cho đặt vị trí con trỏ"
83714 msgid "Allow Negative Frames"
83715 msgstr "Cho Bức Ảnh Âm"
83718 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
83719 msgstr "Số bức ảnh hiện tại có thể đặt thành giá trị âm"
83722 msgid "Auto Close Character Pairs"
83723 msgstr "Tự Động Đóng Cặp Đôi Ký Tự"
83726 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
83727 msgstr "Tự động đóng những cặp đôi ký tự liên quan nhau trong trình biên soạn văn bản"
83730 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
83731 msgstr "Dùng đặt bức ảnh mẫu thị giác tự động cho vật thể được ràng buộc"
83734 msgid "Experimental features"
83735 msgstr "Tính năng thử nhiệm"
83738 msgid "EEVEE Next"
83739 msgstr "EEVEE Tiếp Theo"
83742 msgid "Enable the new EEVEE codebase, requires restart"
83743 msgstr "Bật cơ sở mã nguồn EEVEE mới, yêu cầu khởi động lại"
83746 msgid "Override Auto Resync"
83747 msgstr "Vượt Quyền Cho Đồng Bộ Lại Tự Động"
83750 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
83751 msgstr "Bật đồ vượt quyền thư viện được tự động phát hiện đồng bộ lại và qúa trình khi nạp tập tin. Tắt khi xử lý tập tin .blend cũ hơn vì cần đồng bộ lại (Bắt Buộc) bằng tay."
83754 msgid "Asset Debug Info"
83755 msgstr "Thông Tin Sửa Lỗi Lầm Tích Sản"
83758 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
83759 msgstr "Bật vài trường thêm trong Trình Duyệt Tích Sản cho giúp đỡ sửa lỗi lầm"
83762 msgid "Asset Indexing"
83763 msgstr "Chỉ Số Tích Sản"
83766 msgid "Disabling the asset indexer forces every asset library refresh to completely reread assets from disk"
83767 msgstr "Tắt bộ đặt chỉ số cho tích sản bắt buộc mỗi lần hoàn lại thư viện tích sản phải nhập lại tích sản từ đĩa"
83770 msgid "Cycles Debug"
83771 msgstr "Sửa Sai Lầm Cycles"
83774 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
83775 msgstr "Bật tùy chọn sửa sai lầm Cycles cho lập trình viên"
83778 msgid "Draw Manager Locking"
83779 msgstr "Khóa Quản Lý Vẽ"
83782 msgid "Don't lock UI during background rendering"
83783 msgstr "Không khóa giao diện khi kết xuất phía sau"
83786 msgid "Extended Asset Browser"
83787 msgstr "Trình Duyệt Tích Sản Mở Rộng"
83790 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
83791 msgstr "Bật trình biên soạn Trình Duyệt Tích Sản và các thao tác để quản lý các cục dữ liệu bình thường như tích sản, không chỉ đạng đứng"
83794 msgid "Full Frame Compositor"
83795 msgstr "Bộ Ghép Toàn Khung"
83798 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
83799 msgstr "Bật tùy chọn cho chế độ thực hành bộ ghép toàn khung (không dùng ô, giảm thời gian thực hành và bớt sử dụng bộ nhớ)"
83802 msgid "New Curves Tools"
83803 msgstr "Dụng Cụ Đường Cong Mới"
83806 msgid "Enable additional features for the new curves data block"
83807 msgstr "Bật thêm tính nắng cho cục dữ liệu đường cong mới"
83810 msgid "New Point Cloud Type"
83811 msgstr "Loại Mây Điểm Mới"
83814 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
83815 msgstr "Bật loại mây điểm mới trong giao diện"
83818 msgid "Override Templates"
83819 msgstr "Bố Cục Mẫu Đồ Vượt Quyền"
83822 msgid "Enable library override template in the python API"
83823 msgstr "Bật bố cục mẫu đồ vượt quyền cho thư viện trong API python"
83826 msgid "Sculpt Texture Paint"
83827 msgstr "Sơn Chất Liệu Khắc"
83830 msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
83831 msgstr "Sử dụng sơn chất liệu trong Chế Độ Khắc"
83834 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
83835 msgstr "Sự Hỗ Trợ Nghiêng Trong Chế Độ Khắc"
83838 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
83839 msgstr "Hỗ trợ sự kiện bảng vẽ nghiêng trong Chế Độ Khắc"
83842 msgid "Undo Legacy"
83843 msgstr "Hủy Bước Xưa"
83846 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
83847 msgstr "Dùng hủy bước xưa (chậm hơn hủy bước mới (mặc định), nhưng ổn định hơn cho vài trường hợp)"
83850 msgid "Animation Player"
83851 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
83854 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
83855 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình/trình tự"
83858 msgid "Animation Player Preset"
83859 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Hát Hoạt Hình"
83862 msgid "Preset configs for external animation players"
83863 msgstr "Cấu hình đặt sẵn cho bộ hát hoạt hình ở ngoài"
83866 msgid "Built-in animation player"
83867 msgstr "Bộ hát hoạt hình nội bộ"
83870 msgid "DJV"
83871 msgstr "DJV"
83874 msgid "Open source frame player"
83875 msgstr "Bộ hát bức ảnh mã nguồn mở"
83878 msgid "FrameCycler"
83879 msgstr "FrameCycler"
83882 msgid "Frame player from IRIDAS"
83883 msgstr "Bộ hát bức ảnh từ IRIDAS"
83886 msgid "RV"
83887 msgstr "RV"
83890 msgid "Frame player from Tweak Software"
83891 msgstr "Bộ hát bức ảnh từ Phần Mềm Tweak"
83894 msgid "MPlayer"
83895 msgstr "MPlayer"
83898 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
83899 msgstr "Bộ hát phim cho video và trình tử ảnh PNG/JPEG/SGI"
83902 msgid "Custom animation player executable path"
83903 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình tùy chọn"
83906 msgid "Auto Save Time"
83907 msgstr "Thời Gian Tự Động Lưu"
83910 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
83911 msgstr "Thời gian (phút) để chờ giữa lần lưu tự động tập tin tạm thời"
83914 msgid "File Preview Type"
83915 msgstr "Loại Dự Khán Tập Tin"
83918 msgid "What type of blend preview to create"
83919 msgstr "Chế tạo loại dự khán nào cho tập tin blend"
83922 msgid "Do not create blend previews"
83923 msgstr "Không chế tạo dự khán cho tập tin blend"
83926 msgid "Automatically select best preview type"
83927 msgstr "Tự động chọn loại dự khán tốt nhất"
83930 msgid "Screenshot"
83931 msgstr "Chụp Màn"
83934 msgid "Capture the entire window"
83935 msgstr "Chụp toàn cửa sổ"
83938 msgid "Camera View"
83939 msgstr "Màn Máy Quy Phim"
83942 msgid "Workbench render of scene"
83943 msgstr "Bàn công trình của cảnh"
83946 msgid "Fonts Directory"
83947 msgstr "Thư Mục Phông"
83950 msgid "The default directory to search for loading fonts"
83951 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm phông để nhập"
83954 msgid "Translation Branches Directory"
83955 msgstr "Thư Mục Nhánh Phiên Dịch"
83958 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
83959 msgstr "Đường dẫn đến thư mục '/branches' (các nhánh) của svn-translation điạ phương của bạn, để có thể phiên dịch từ giao diện"
83962 msgid "Image Editor"
83963 msgstr "Trình Biên Soạn Ảnh"
83966 msgid "Path to an image editor"
83967 msgstr "Đường dẫn đến một ứng dụng trình biên soạn ảnh"
83970 msgid "Recent Files"
83971 msgstr "Tập Tin Gần Đây"
83974 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
83975 msgstr "Số lượng tối đa tập tin gần đây để nhớ"
83978 msgid "Render Cache Path"
83979 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Kế Xuất"
83982 msgid "Where to cache raw render results"
83983 msgstr "Chỗ cho lưu đệm chứa kết qủa kết xuất nguyên thủy"
83986 msgid "Render Output Directory"
83987 msgstr "Thư Mục Kết Xuất"
83990 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
83991 msgstr "Thư mục mặc định cho kết xuất ảnh xuất, cho cảnh mới"
83994 msgid "Save Versions"
83995 msgstr "Phiên Bản Lưu"
83998 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
83999 msgstr "Giữ số lượng phiên bản cũ trong thư mục hiện tại, khi người dùng tự lưu"
84002 msgid "Python Scripts Directory"
84003 msgstr "Thư Mục Văn Thảo Python"
84006 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
84007 msgstr "Đường dẫn văn thảo thay phiên, giống cài được đặt là mặc định có hạ thư múc: khởi động, đồ kèm, mô đun, và đặt sẵn (phải khởi động lại Blender)"
84010 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
84011 msgstr "Hiện Tập Tin/Cục Dữ Liệu Được Ẩn"
84014 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
84015 msgstr "Chỉ những tập tin và cục dữ liệu thường xuyên được ẩn"
84018 msgid "Show Recent Locations"
84019 msgstr "Hiện Các Vị Trí Gần Đây"
84022 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
84023 msgstr "Hiện danh sách vị trí Gần Đây trong Trình Duyệt Tập Tin"
84026 msgid "Show System Locations"
84027 msgstr "Hiện Vị Trí Hệ Thống"
84030 msgid "Show System locations list in the File Browser"
84031 msgstr "Hiện danh sách vị trí Hệ Thống trong Trình Duyệt Tập Tin"
84034 msgid "Sounds Directory"
84035 msgstr "Thư Mục Âm Thanh"
84038 msgid "The default directory to search for sounds"
84039 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm âm thanh"
84042 msgid "Temporary Directory"
84043 msgstr "Thư Mục Tạm Thời"
84046 msgid "The directory for storing temporary save files"
84047 msgstr "Thư mục mặc định cho lưu chứa tập tin tạm thời"
84050 msgid "Textures Directory"
84051 msgstr "Thư Mục Chất Liệu"
84054 msgid "The default directory to search for textures"
84055 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm chất liệu"
84058 msgid "Auto Save Temporary Files"
84059 msgstr "Tự Động Lưu Tập Tin Tạm Thời"
84062 msgid ""
84063 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
84064 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
84065 msgstr ""
84066 "Tự động lưu tập tin tạm thời vào thư mục tạm thời, nó dùng ID quá trình.\n"
84067 "Cảnh Báo: Sẽ không lưu dữ liệu của chế độ khắc hay biên tập)"
84070 msgid "Compress File"
84071 msgstr "Nén Tập Tin"
84074 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
84075 msgstr "Bật nén tập tin khi lưu tập tin .blend"
84078 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
84079 msgstr "Bật bộ lọc tập tin trong Trình Duyệt Tập Tin"
84082 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
84083 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng khi nhập tập tin .blend"
84086 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
84087 msgstr "Đường dẫn tương đối mặc định cho bộ lựa chọn tập tin, khi đường dẫn chưa được chỉ định"
84090 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
84091 msgstr "Cho bắt cư tập tin .blend phép chạy văn thảo tự động (khôn an toàn với tập tin .blend từ nguồn gốc không tin tưởng)"
84094 msgid "Tabs as Spaces"
84095 msgstr "Tab Thành Dấu Cách"
84098 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
84099 msgstr "Tự động đổi hết nhãn mới thành dấu cách cho tập tin văn bản mới và nhập"
84102 msgid "Drag Threshold"
84103 msgstr "Ngưỡng Kéo"
84106 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
84107 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho bàn phím hay ngõ vào không sử dụng chuột (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
84110 msgid "Mouse Drag Threshold"
84111 msgstr "Ngưỡng Kéo Chuột"
84114 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
84115 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh kéo được khởi động cho ngõ vào chuột/bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
84118 msgid "Tablet Drag Threshold"
84119 msgstr "Ngưỡng Kéo Bảng Vẽ"
84122 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
84123 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện kéo được khởi động cho ngõ vào bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
84126 msgid "Invert Zoom Direction"
84127 msgstr "Đẳo Nghịch Hương Phóng Vào"
84130 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
84131 msgstr "Đảo nghịch trục chuyển động chuột cho phóng vào"
84134 msgid "Wheel Invert Zoom"
84135 msgstr "Đảo Nghịch Phóng To Nút Cuộn"
84138 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
84139 msgstr "Trao đổi hướng phóng của Nút Cuộn"
84142 msgid "Double Click Timeout"
84143 msgstr "Thời Hạn Nhận Bấm 2 Lần"
84146 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
84147 msgstr "Thời gian/chậm lại (ms) cho sự kiện bấm hai lần"
84150 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
84151 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Giả Bộ Chuột 3 Nút"
84154 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
84155 msgstr "Giữ bộ điều chỉnh này để giả bộ nút chuột giữa"
84158 msgid "OS-Key"
84159 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
84162 msgid "Motion Threshold"
84163 msgstr "Ngưỡng Chuyển Động"
84166 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
84167 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần đi trước được xác nhận con trỏ đã chuyển động (dùng cho chu trình qua mặt hàng được chọn khi bấm nhiều lần liên tiếp)"
84170 msgid "View Navigation"
84171 msgstr "Chuyển Hướng Màn"
84174 msgid "Which method to use for viewport navigation"
84175 msgstr "Dùng phương pháp nào cho chuyển hướng màn chiếu"
84178 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
84179 msgstr "Tương tác đi bộ hay chuyển hướng tự do quanh cảnh"
84182 msgid "Fly"
84183 msgstr "Bay"
84186 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
84187 msgstr "Dùng động lý bay để chuyển hướng trong cảnh"
84190 msgid "Deadzone"
84191 msgstr "Vùng Nghỉ"
84194 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
84195 msgstr "Ngưỡng khởi động chuyển động từ vị trí nghỉ của thiết bị"
84198 msgid "Helicopter Mode"
84199 msgstr "Chế Độ Trựt Thăng"
84202 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
84203 msgstr "Lên/xuống của thiết bị được trực tiếp điều khiển vị trí Z của màn chiếu 3D"
84206 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
84207 msgstr "Khóa Dời/Phóng To Máy Quay Phim"
84210 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
84211 msgstr "Dời/phóng to màn máy quay phim hay thế ra ngoài màn máy quay phim khi quay"
84214 msgid "Lock Horizon"
84215 msgstr "Khóa Chân Trời"
84218 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
84219 msgstr "Giử chân trời ngang khi bay với chuột 3D"
84222 msgid "Orbit Sensitivity"
84223 msgstr "Cảm Biến Qũy Đạo"
84226 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
84227 msgstr "Cảm biến tổng quát của chuột khi qũy đạo"
84230 msgid "Y/Z Swap Axis"
84231 msgstr "Trao Đổi Trục Y/Z"
84234 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
84235 msgstr "Đời bằng lên/xuống của tiết bị (nếu không dời trái/phải)"
84238 msgid "Invert X Axis"
84239 msgstr "Đảo Nghịch Trục X"
84242 msgid "Invert Y Axis"
84243 msgstr "Đảo Nghịch Trục Y"
84246 msgid "Invert Z Axis"
84247 msgstr "Đảo Nghịch Trục Z"
84250 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
84251 msgstr "Đảo Nghịch Trục Nghiêng (X)"
84254 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
84255 msgstr "Đảo Nghịch Trục Xoay (Y)"
84258 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
84259 msgstr "Đảo Nghịch Trục Lăn (Z)"
84262 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
84263 msgstr "Cảm biến thổng quát của chuột 3D khi dởi"
84266 msgid "Show Navigation Guide"
84267 msgstr "Hiện Dấu hướng Dẫn Chuyển Hướng"
84270 msgid "Display the center and axis during rotation"
84271 msgstr "Hiển thị trung tâm và trục khi xoay"
84274 msgid "NDOF View Navigate"
84275 msgstr "Chuyển Hướng Màn NDOF"
84278 msgid "Navigation style in the viewport"
84279 msgstr "Phong cách chuyển hướng của màn chiếu"
84282 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
84283 msgstr "Mặc định dùng hết 6 hướng di chuyển tự do "
84286 msgid "Orbit about the view center by default"
84287 msgstr "Mặc định qũy đạo quanh trung tâm màn"
84290 msgid "NDOF View Rotation"
84291 msgstr "Xoay Màn NDOF"
84294 msgid "Rotation style in the viewport"
84295 msgstr "Kiểu xoay màn chiếu"
84298 msgid "Turntable"
84299 msgstr "Bàn Xoay"
84302 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
84303 msgstr "Dùng kiểu bàn xoay khi xoay trong màn chiếu"
84306 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
84307 msgstr "Dùng xoay kiểu trái banh điều khiển trong màn chiếu"
84310 msgid "Invert Zoom"
84311 msgstr "Đảo Nghịch Phóng Vào"
84314 msgid "Zoom using opposite direction"
84315 msgstr "Phóng vào dùng hướng nghịch chiều"
84318 msgid "Softness"
84319 msgstr "Độ Mềm"
84322 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
84323 msgstr "Được chỉnh độ mềm của phản ứng áp suất thấp bằng một cong gama"
84326 msgid "Max Threshold"
84327 msgstr "Ngưỡng Cực Đại"
84330 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
84331 msgstr "Áp suất ngõ vào trực tiếp được xác định là 100% bằng Blender"
84334 msgid "Tablet API"
84335 msgstr "API Bảng Vẽ"
84338 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
84339 msgstr "Chọn API bảng vẽ cho sự nhạy cảm áp suất (có lẽ cần khởi động Blender lại cho áp dụng sự thay đổi)"
84342 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
84343 msgstr "Tự động chọn Bàn Cửa Sổ hay Mực Cửa Sổ tùy thiết bị"
84346 msgid "Windows Ink"
84347 msgstr "Mực Cửa Sổ"
84350 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
84351 msgstr "Dùng API (giao diện ứng dụng) Mực Cửa Sổ, cho bảng vẽ và thiết bị bút hiện đại. Yêu cầu Window 8 trở lên"
84354 msgid "Wintab"
84355 msgstr "Bảng Vẽ Cửa Sổ"
84358 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
84359 msgstr "Dùng trình điều khiển Bảng Vẽ Cửa Sổ cho bảng vẽ cũ và phiên bản Window cũ"
84362 msgid "Auto Perspective"
84363 msgstr "Phép Chiếu Tự Động"
84366 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
84367 msgstr "Tự động trao đổi từ phép chiếu trực giao và chiếu phối cảnh khi đổi từ xem phía trên/trước/trái/phải "
84370 msgid "Release Confirms"
84371 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
84374 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
84375 msgstr "Di chuyển đồ bằng kéo chuột được xác nhận khi thả nút chuột"
84378 msgid "Emulate Numpad"
84379 msgstr "Giả Bộ Bàn Phím Số"
84382 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
84383 msgstr "Phím 1 đến 0 trong bàn phím chánh được làm tương tự bàn phím số (tiện cho máy sắt tay)"
84386 msgid "Continuous Grab"
84387 msgstr "Cầm Liên Tiếp"
84390 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
84391 msgstr "Cho chuột lặp lại quanh màn chiếu cho chuyển động chuột không bị hạn chế bởi cỡ thước của màn hình (biến hóa, kéo đổ điều khiển của giao diện, v.v. được sử dụng)"
84394 msgid "Auto Depth"
84395 msgstr "Độ Sâu Tự Động"
84398 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
84399 msgstr "Dùng độ sâu dưới chuột cho giúp hoạt động đời/xoay/phỏng vào"
84402 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
84403 msgstr "Giả Bộ Chuột 3 Nút"
84406 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
84407 msgstr "Giả Bộ Nút Chuột Giữa bằng Alt+Left Chuột"
84410 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
84411 msgstr "Mặc Định đến Ngõ Vào Số Nâng Cao"
84414 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
84415 msgstr "Khi gõ số vào trong khi đang biến hóa, đặt mặc định là chế độ nâng cao cho có thể tính toán toàn bộ biểu thước"
84418 msgid "Orbit Around Selection"
84419 msgstr "Quay Quanh Sự Lựa Chọn"
84422 msgid "Use selection as the pivot point"
84423 msgstr "Dùng sự lựa chọn làm điểm tựa"
84426 msgid "Zoom to Mouse Position"
84427 msgstr "Phóng Vào đến Vị Trí Chuột"
84430 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
84431 msgstr "Phóng vào đến vị trí của con trỏ chuột trong màn 3D thay thế trung tâm cửa sổ 2D"
84434 msgid "Orbit Method"
84435 msgstr "Phương Pháp Quay"
84438 msgid "Orbit method in the viewport"
84439 msgstr "Phương pháp quay trong màn chiếu"
84442 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
84443 msgstr "Bàn quay được giữ trục Z hướng trên khi đang quay"
84446 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
84447 msgstr "Bóng xoay cho bạn được xoay màn đến bất cứ góc"
84450 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
84451 msgstr "Chỉnh độ nhạy cảm xoay bóng xoay"
84454 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
84455 msgstr "Mức xoay từng điểm ảnh cho điền khiển tốc độ xoay của qũy đạo màn chiếu"
84458 msgid "Zoom Axis"
84459 msgstr "Trục Phóng Vào"
84462 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
84463 msgstr "Trục chuyển động của chuột để phóng vào và ra"
84466 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
84467 msgstr "Phóng vào và ra tùy chuyển động dọc của chuột"
84470 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
84471 msgstr "Phóng vào hay ra tùy chuyển động ngang của chuột"
84474 msgid "Zoom Style"
84475 msgstr "Kiểu Phóng"
84478 msgid "Which style to use for viewport scaling"
84479 msgstr "Dùng kiểu nào cho phóng to màn chiếu"
84482 msgid "Continue"
84483 msgstr "Tiếp Tục"
84486 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
84487 msgstr "Phóng to liên tục. Hướng và tốc độ phóng to tùy quãng xa của chuột trên Trục Phóng To đã đặt"
84490 msgid "Dolly"
84491 msgstr "Dời"
84494 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
84495 msgstr "Phóng và và ra tùy sự di chuyển trên Trục Phóng To đã đặt"
84498 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
84499 msgstr "Phóng vào và ra như đang phóng to màn, sự di chuyển chuột tương đối với trung tâm"
84502 msgid "Walk Navigation"
84503 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
84506 msgid "Settings for walk navigation mode"
84507 msgstr "Cài đặt cho chế độ chuyển hướng đi bộ"
84510 msgid "Key Config"
84511 msgstr "Cấu Hình Phím"
84514 msgid "The name of the active key configuration"
84515 msgstr "Tên của cấu hình phím hoạt đang động"
84518 msgid "Show UI Key-Config"
84519 msgstr "Hiện Cấu Hình Phím Giao Diện"
84522 msgid "Anisotropic Filtering"
84523 msgstr "Bộ Lọc Dị Hướng"
84526 msgid "Quality of anisotropic filtering"
84527 msgstr "Chất lượng của bộ lọc dị hướng"
84530 msgid "2x"
84531 msgstr "2x"
84534 msgid "4x"
84535 msgstr "4x"
84538 msgid "8x"
84539 msgstr "8x"
84542 msgid "16x"
84543 msgstr "16x"
84546 msgid "Audio Device"
84547 msgstr "Thiết Bị Âm Thanh"
84550 msgid "Audio output device"
84551 msgstr "Thiết bị phát âm thanh"
84554 msgid "No device - there will be no audio output"
84555 msgstr "Không có thiết bị - sẽ không có ngõ ra âm thanh"
84558 msgid "Audio Mixing Buffer"
84559 msgstr "Đệm Pha Trộn Âm Thanh"
84562 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
84563 msgstr "Số lượng mẫu để dùng cho đệm pha trộn âm thanh"
84566 msgid "256 Samples"
84567 msgstr "256 Mẫu"
84570 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
84571 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 256 mẫu"
84574 msgid "512 Samples"
84575 msgstr "512 Mẫu"
84578 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
84579 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 512 mẫu"
84582 msgid "1024 Samples"
84583 msgstr "1024 Mẫu"
84586 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
84587 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 1024 mẫu"
84590 msgid "2048 Samples"
84591 msgstr "2048 Mẫu"
84594 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
84595 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 2048 mẫu"
84598 msgid "4096 Samples"
84599 msgstr "4096 Mẫu"
84602 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
84603 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 4096 mẫu"
84606 msgid "8192 Samples"
84607 msgstr "8192 Mẫu"
84610 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
84611 msgstr "Đặt kích cỡ đệm pha trộn âm thanh bằng 8192 mẫu"
84614 msgid "16384 Samples"
84615 msgstr "16384 Mẫu"
84618 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
84619 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 16384 mẫu"
84622 msgid "32768 Samples"
84623 msgstr "32768 Mẫu"
84626 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
84627 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 32768 mẫu"
84630 msgid "Audio Sample Format"
84631 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật Âm Thanh"
84634 msgid "Audio sample format"
84635 msgstr "Định dạng mẫu vật âm thanh"
84638 msgid "8-bit Unsigned"
84639 msgstr "8-Bit Không Dấu"
84642 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
84643 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 8 bit không dấu"
84646 msgid "16-bit Signed"
84647 msgstr "16-Bit Có Dấu"
84650 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
84651 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 16 bit có dấu"
84654 msgid "24-bit Signed"
84655 msgstr "24-Bit Có Dấu"
84658 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
84659 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 24 bit có dấu"
84662 msgid "32-bit Signed"
84663 msgstr "32 Bit Có Dấu"
84666 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
84667 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 32 bit có dấu"
84670 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
84671 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 32 bit"
84674 msgid "64-bit Float"
84675 msgstr "64-̆it Số Thật"
84678 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
84679 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 64 bit"
84682 msgid "Audio Sample Rate"
84683 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật Âm Thanh"
84686 msgid "Audio sample rate"
84687 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh"
84690 msgid "44.1 kHz"
84691 msgstr "44.1 kHz"
84694 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
84695 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 44100 mẫu vật/giây"
84698 msgid "48 kHz"
84699 msgstr "48 kHz"
84702 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
84703 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 48000 mẫu vật/giây"
84706 msgid "96 kHz"
84707 msgstr "96 kHz"
84710 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
84711 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 96000 mẫu vật/giây"
84714 msgid "192 kHz"
84715 msgstr "192 kHz"
84718 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
84719 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 192000 mẫu vật/giây"
84722 msgid "Clip Alpha"
84723 msgstr "Độ Đuc Cắt"
84726 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
84727 msgstr "Cắt độ đục dưới ngưỡng này trong màn chất liệu 3D"
84730 msgid "GL Texture Limit"
84731 msgstr "Giới Hạn Chất Liệu GL"
84734 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
84735 msgstr "Hạn chế kích cỡ chất liệu cho tiết kiệm bộ nhớ"
84738 msgid "Image Display Method"
84739 msgstr "Phương Pháp Hiển Thị Ảnh"
84742 msgid "Method used for displaying images on the screen"
84743 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh trên màn"
84746 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
84747 msgstr "Tự động chọn phương pháp cơ sở GPU và ảnh"
84750 msgid "2D Texture"
84751 msgstr "Chất Liệu 2D"
84754 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
84755 msgstr "Dùng CPU cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có chất liệu 2D"
84758 msgid "GLSL"
84759 msgstr "GLSL"
84762 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
84763 msgstr "Dùng bộ tô sắc GLSL cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có chất liệu 2D"
84766 msgid "Legacy Compute Device Type"
84767 msgstr "Thiết Bị Tính Lỗi Thời"
84770 msgid "For backwards compatibility only"
84771 msgstr "Chỉ cho phù hợp với đồ lỗi thời"
84774 msgid "Ambient Color"
84775 msgstr "Màu Bao Quanh"
84778 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
84779 msgstr "Màu của ánh sáng bao quanh được làm sáng toàn cảnh"
84782 msgid "Memory Cache Limit"
84783 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Bộ Nhớ"
84786 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
84787 msgstr "Giới hạn cho đệm chứa bộ nhớ (megabyte)"
84790 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
84791 msgstr "Giữ số lượng dòng tối đa cho đệm diện điều khiển"
84794 msgid "Disk Cache Compression Level"
84795 msgstr "Mức Nén Đệm Chứa Đĩa"
84798 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
84799 msgstr "Nén càng nhỏ tập tin càng lớn, nhưng nén càng nhanh"
84802 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
84803 msgstr "Yêu cần có đồ chứa nhanh, nhưng ít sử dụng tài nguyên CPU"
84806 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
84807 msgstr "Không yêu cầu đồ chứa nhanh và giảm dùng tài nguyên CPU "
84810 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
84811 msgstr "Hoạt động với đồ chứa chậm hơn nhưng sử dụng nhiều tài nguyên CPU"
84814 msgid "Disk Cache Directory"
84815 msgstr "Mục Lục Đệm Chứa Trong Đĩa"
84818 msgid "Override default directory"
84819 msgstr "Vượt quyền cho mục lục mặc định"
84822 msgid "Disk Cache Limit"
84823 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Đĩa"
84826 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
84827 msgstr "Giới hạn đệm chứa đĩa (gigabyte)"
84830 msgid "Proxy Setup"
84831 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
84834 msgid "When and how proxies are created"
84835 msgstr "Khi nào va làm sao được chế tạo đại lý"
84838 msgid "Manual"
84839 msgstr "Bằng Tay"
84842 msgid "Set up proxies manually"
84843 msgstr "Đặt đại lý bằng tay"
84846 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
84847 msgstr "Xây đại lý cho phim và dãy ảnh được thêm vào từng khổ dự khán"
84850 msgid "Solid Lights"
84851 msgstr "Đèn Rắn"
84854 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
84855 msgstr "Đèn được dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ tô sắc rắn"
84858 msgid "Texture Collection Rate"
84859 msgstr "Tốc Độ Sưu Tập Chất Liệu"
84862 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
84863 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác chất liệu GL"
84866 msgid "Texture Time Out"
84867 msgstr "Hết Thời Hạn Chất Liệu"
84870 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
84871 msgstr "Thời gian cuối được thử dùng chất liệu (giây) sau nó được thả (đặc = 0 cho giữ chất liệu mãi)"
84874 msgid "UI Line Width"
84875 msgstr "Bề Dày Nét Giao Diện"
84878 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
84879 msgstr "Bề dày nét và kích cỡ điểm (đơn vị điểm ảnh) được khuyến kích dùng cho đồ kèm hiển thị phần tử trong giao diện, cơ sở tùy cài đặt của hệ điều hành và tỉ số phóng to giao diện của Blender"
84882 msgid "UI Scale"
84883 msgstr "Phóng To Giao Diện"
84886 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
84887 msgstr "Hệ số nhân để sử dụng khi hiển thị phần tử giao diện người dùng được tùy chọn, cho chúng nó được phóng to đúng cho màn hình có độ phân giải khác nào. Giá trị này tùy cơ sở cài đặt độ phân giải của hệ điều hành và phóng to hiển thị của Blender"
84890 msgid "Edit Mode Smooth Wires"
84891 msgstr "Chế Độ Biên Tập Dây Mịn"
84894 msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
84895 msgstr "Bật mịn hóa cạnh của Chế Độ Biên Tập, giảm răng cưa (cần khởi động lại)"
84898 msgid "GPU Subdivision"
84899 msgstr "Phân Hóa GPU"
84902 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
84903 msgstr "Bật tăng tốc GPU cho tính toán cho bộ điều chỉnh phân hóa bề mặt cuối cùng trong xếp đống"
84906 msgid "Overlay Smooth Wires"
84907 msgstr "Che Trên Dây Mịn"
84910 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
84911 msgstr "Bật che trên dây mịn, để giảm răng cưa"
84914 msgid "Region Overlap"
84915 msgstr "Vùng Che Trên"
84918 msgid "Display tool/property regions over the main region"
84919 msgstr "Hiển thị vùng dụng cụ/đặc tính trên vùng chánh"
84922 msgid "GPU Depth Picking"
84923 msgstr "Chọn Bằng Độ Sâu OpenGL"
84926 msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
84927 msgstr "Khi chọn đồ trong màn 3D, dùng đệm độ sâu GPU để làm chắc vật thể phía trước nhất được chọn trước"
84930 msgid "Use Disk Cache"
84931 msgstr "Dùng Đệm Chứa Đĩa"
84934 msgid "Store cached images to disk"
84935 msgstr "Chứa các ảnh vào đệm chứa đĩa"
84938 msgid "Edit Studio Light"
84939 msgstr "Biên Tập Đèn Xưởng"
84942 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
84943 msgstr "Xem kết qủa của trình biên soạn đèn xưởng trong trong màn chiếu"
84946 msgid "VBO Collection Rate"
84947 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác Vật Thể Đệm Đỉnh"
84950 msgid "VBO Time Out"
84951 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
84954 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
84955 msgstr "Khử Răng Cưa Màn Chiếu"
84958 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
84959 msgstr "Phương pháp khử răng cưa trong màn chiếu 3D"
84962 msgid "No Anti-Aliasing"
84963 msgstr "Không Khử Răng Cưa"
84966 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
84967 msgstr "Kết xuất cảnh mả không sử dụng khử răng cưa"
84970 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
84971 msgstr "Khử Răng Cưa Một Vòng"
84974 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
84975 msgstr "Kết xuất cảnh bằng một phương pháp khử răng cưa một vòng (FXAA)"
84978 msgid "5 Samples"
84979 msgstr "5 Mẫu Vật"
84982 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
84983 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 5 mẫu khử răng cưa"
84986 msgid "8 Samples"
84987 msgstr "8 Mẫu Vật"
84990 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
84991 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 8 mẫu khử răng cưa"
84994 msgid "11 Samples"
84995 msgstr "11 Mẫu"
84998 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
84999 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 11 mẫu khử răng cưa"
85002 msgid "16 Samples"
85003 msgstr "16 Mẫu"
85006 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
85007 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 16 mẫu khử răng cưa"
85010 msgid "32 Samples"
85011 msgstr "32 Mẫu"
85014 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
85015 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 32 mẫu khử răng cưa"
85018 msgid "Color Picker Type"
85019 msgstr "Loại Bảng Chọn Màu"
85022 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
85023 msgstr "Phong cách khác cho hiển thị khiển tố bảng màu"
85026 msgid "Circle (HSV)"
85027 msgstr "Vòng Tròn (HSV)"
85030 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
85031 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
85034 msgid "Circle (HSL)"
85035 msgstr "Vòng Tròn (HSL)"
85038 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
85039 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Sáng"
85042 msgid "Square (SV + H)"
85043 msgstr "Vuông (SV + H)"
85046 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
85047 msgstr "Vuông hiển thị Độ Tươi/Độ Xám, với trơn trượt Màu Sắc"
85050 msgid "Square (HS + V)"
85051 msgstr "Vuông (HS + V)"
85054 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
85055 msgstr "Một vuông hiển thị Màu Sắc/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
85058 msgid "Square (HV + S)"
85059 msgstr "Vuông (HV + S)"
85062 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
85063 msgstr "Một vuộng hiển thị Màu Sắc/Độ Xám, với trơn trượt Độ Tươi"
85066 msgid "Factor Display Type"
85067 msgstr "Kiểu Hiển Thị Hệ Số"
85070 msgid "How factor values are displayed"
85071 msgstr "Phương pháp cho hiển thị hệ số"
85074 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
85075 msgstr "Hiển thị hệ số bằng giá trị giữa 0 và 1"
85078 msgid "Percentage"
85079 msgstr "Phần Trăm"
85082 msgid "Display factors as percentages"
85083 msgstr "Hiển thị hệ số bằng phần trăm"
85086 msgid "File Browser Display Type"
85087 msgstr "Loại Hiển Thị Trình Duyệt Tập Tin"
85090 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
85091 msgstr "Vị trí mặc định cho hiển thị Biên Tập Tập Tin"
85094 msgid "Maximized Area"
85095 msgstr "Khu Vực Toàn Bộ Hóa"
85098 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
85099 msgstr "Mở trình biên soạn tạm thời trong một màn toàn bộ"
85102 msgid "New Window"
85103 msgstr "Cửa Sổ Mới"
85106 msgid "Open the temporary editor in a new window"
85107 msgstr "Mở trình biên soạn tạm thời trong một cửa sổ mới"
85110 msgid "Interface Font"
85111 msgstr "Phông Giao Diện"
85114 msgid "Path to interface font"
85115 msgstr "Đường dẫn đến phông giao diện"
85118 msgid "Monospaced Font"
85119 msgstr "Phông Đều Cách"
85122 msgid "Path to interface monospaced Font"
85123 msgstr "Đường dẫn đến Phông giao diện đều cách"
85126 msgid "Gizmo Size"
85127 msgstr "Kích Cỡ Đồ Đạc"
85130 msgid "Diameter of the gizmo"
85131 msgstr "Đường kính của đồ đạc"
85134 msgid "Navigate Gizmo Size"
85135 msgstr "Cỡ Thước Đồ Đạc Chuyển Hướng"
85138 msgid "The Navigate Gizmo size"
85139 msgstr "Cỡ thước của Đồ Đạc Chuyển Hướng"
85142 msgid "Header Position"
85143 msgstr "Vị Trí Phần Đầu"
85146 msgid "Default header position for new space-types"
85147 msgstr "Vị trí phần đầu mặc định cho cho loại dấu cách mới"
85150 msgid "Keep Existing"
85151 msgstr "Giữ Tồn Tại"
85154 msgid "Keep existing header alignment"
85155 msgstr "Giữ nguyên sắp xếp đầu hiện tại"
85158 msgid "Top aligned on load"
85159 msgstr "Sắp xếp trên khi nhập"
85162 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
85163 msgstr "Sắp xếp dưới khi nhập (trừ trình biên soạn đặc tính)"
85166 msgid "Language used for translation"
85167 msgstr "Ngôn ngữ cho phiên dịch"
85170 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
85171 msgstr "Tự động chọn tìm kiếm ngôn ngữ được chỉ định của hệ thống, nếu có, hay dùng Tiếng Anh"
85174 msgid "HDRI Preview Size"
85175 msgstr "Cơ Thước Dự Khán HDRI"
85178 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
85179 msgstr "Bán kính của hình cầu dự khán HDRI"
85182 msgid "Mini Axes Brightness"
85183 msgstr "Độ Sáng Tiểu Trục"
85186 msgid "Brightness of the icon"
85187 msgstr "Độ sáng của biểu tượng tiểu trục"
85190 msgid "Mini Axes Size"
85191 msgstr "Kích Cỡ Tiểu Trục"
85194 msgid "The axes icon's size"
85195 msgstr "Kích Cỡ biểu tượng của tiểu trục"
85198 msgid "Mini Axes Type"
85199 msgstr "Loại Tiểu Trục"
85202 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
85203 msgstr "Cho xem một bộ trục 3D xoay trong góc trên phải của màn chiếu 3D"
85206 msgid "Simple Axis"
85207 msgstr "Trục Đơn Giản"
85210 msgid "Interactive Navigation"
85211 msgstr "Chuyển Hướng Tương Tác"
85214 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
85215 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Tầng Phụ"
85218 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
85219 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ tầng phụ"
85222 msgid "Top Level Menu Open Delay"
85223 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Mức Cao"
85226 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
85227 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ mức cao"
85230 msgid "Animation Timeout"
85231 msgstr "Thời Hạn Hoạt Hình"
85234 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
85235 msgstr "Thời gian cần cho hoạt hình danh bạ quạt có thể mở toàn bộ (1/100 giây)"
85238 msgid "Recenter Timeout"
85239 msgstr "Thời Hạn Trung Tâm Lại"
85242 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
85243 msgstr "Danh bạ quạt sẽ dùng vị trí khởi đầu của chuột làm trung tâm cho thờn gian này (1/100 giây)"
85246 msgid "Confirm Threshold"
85247 msgstr "Chấp Nhận Ngưỡng"
85250 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
85251 msgstr "Ngưỡng khoảng cách sau được chọn đồ (0 = tắt)"
85254 msgid "Pie menu size in pixels"
85255 msgstr "Kích cỡ danh bạ quạt (điểm ảnh)"
85258 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
85259 msgstr "Khoảng cách từ trung tâm trước có thể chọn đồ"
85262 msgid "Tap Key Timeout"
85263 msgstr "Hết Hạn Bấm Nút"
85266 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
85267 msgstr "Nút danh bạ quạt lâu hơn này sẽ dẹp danh bạ khi thả nút. (đơn vi 1/100 giây)"
85270 msgid "Render Display Type"
85271 msgstr "Loại Hiển Thị Kết Xuất"
85274 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
85275 msgstr "Chọn chỗ cho hiển thị các ảnh kết xuất"
85278 msgid "Keep User Interface"
85279 msgstr "Giữ Nguyên Giao Diện Người Dùng"
85282 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
85283 msgstr "Ảnh được kết xuất nhưng không thay đổi giao diện người dùng"
85286 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
85287 msgstr "Ảnh được kết xuất trong Trình Biên Soạn Ảnh toàn màn"
85290 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
85291 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một ứng dụng Biên Tập Ảnh"
85294 msgid "Images are rendered in a new window"
85295 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một cửa sổ mới"
85298 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
85299 msgstr "Bước xoay cho phím bàn số (2 4 6 8)"
85302 msgid "Enabled Add-ons Only"
85303 msgstr "Chỉ Đồ Kèm Được Bật"
85306 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
85307 msgstr "Chỉ hiện đồ kèm được bật. Gỡ dấu để nhìn thấy tất cả đồ kèm."
85310 msgid "Toolbox Column Layout"
85311 msgstr "Cài Đặt Cột Hộp Dụng Cụ"
85314 msgid "Use a column layout for toolbox"
85315 msgstr "Dùng cài đặt cột cho hộp dụng cụ"
85318 msgid "Developer Extras"
85319 msgstr "Đồ Thêm Cho Người Lập Trình"
85322 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
85323 msgstr "Hiện tùy chọn cho người lập trình (biên tập mã nguồn trong danh bạ bối cảnh, chỉ số của hình dạng)"
85326 msgid "Use transform gizmos by default"
85327 msgstr "Mặc định là dùng đồ đạc biến hóa"
85330 msgid "Navigation Controls"
85331 msgstr "Bộ Chuyển Hướng"
85334 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
85335 msgstr "Hiện bộ chuyển hướng trong màn 2D và 3D mà không có thanh cuộn"
85338 msgid "Display Object Info"
85339 msgstr "Hiện Thông Tin Vật Thể"
85342 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
85343 msgstr "Gồm tên của vật thể hoạt động và số bức ảnh hiện tại trong lớp chiếu thông tin văn bản"
85346 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
85347 msgstr "Chiếu Tốc Độ Hát Lại (Bức Ảnh/Giây)"
85350 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
85351 msgstr "Gồm số lượng bức ảnh được chiếu từng giây trong lớp chiếu thông tin văn bản khi hát lại hoạt hình"
85354 msgid "Show Splash"
85355 msgstr "Hiện Ảnh Giới Thiệu"
85358 msgid "Display splash screen on startup"
85359 msgstr "Hiển thị hình quảng cáo khi khởi đầu"
85362 msgid "Show Memory"
85363 msgstr "Hiện Bộ Nhớ"
85366 msgid "Show Blender memory usage"
85367 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ của Blender"
85370 msgid "Show Statistics"
85371 msgstr "Hiện Thống Kê"
85374 msgid "Show scene statistics"
85375 msgstr "Hiện thống kê cảnh"
85378 msgid "Show Version"
85379 msgstr "Hiện Phiên Bản"
85382 msgid "Show Blender version string"
85383 msgstr "Hiện xâu phiên bản Blender"
85386 msgid "Show VRAM"
85387 msgstr "Hiện VRAM"
85390 msgid "Show GPU video memory usage"
85391 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ video"
85394 msgid "Tooltips"
85395 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
85398 msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
85399 msgstr "Hiển thị đề thị dụng cụ (khi tắt, bấm Alt cho bắt buộc hiển thị)"
85402 msgid "Python Tooltips"
85403 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ Python"
85406 msgid "Show Python references in tooltips"
85407 msgstr "Hiện tham khảo Python trong đề thị dụng cụ"
85410 msgid "Display View Name"
85411 msgstr "Hiển Thị Tên Màn"
85414 msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
85415 msgstr "Gồm tên của định hướng màn trong lớp chiếu thông tin văn bản"
85418 msgid "Smooth View"
85419 msgstr "Màn Mịn"
85422 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
85423 msgstr "Thời gian cho hoạt động màn (milli giây), Đặt = 0 để tắt"
85426 msgid "Text Hinting"
85427 msgstr "Mẹo Văn Bản"
85430 msgid "Method for making user interface text render sharp"
85431 msgstr "Cách cho làm rõ văn bản của giao diện người dùng"
85434 msgid "Slight"
85435 msgstr "Chút"
85438 msgid "TimeCode Style"
85439 msgstr "Phong Cách Mã Thời Gian"
85442 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
85443 msgstr "Định dạng của Mã Thời Gian khi không hiển thị thời tự bằng số bức ảnh"
85446 msgid "Minimal Info"
85447 msgstr "Thông Tin Tối Thiểu"
85450 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
85451 msgstr "Biểu Diễn gọn nhất, dùng dấu '+' làm dấu chẻ cho bức ảnh nhỏ hơn một giây, và cắt bên trái và bên phải của mã thời gian nếu cần thiết"
85454 msgid "SMPTE (Full)"
85455 msgstr "SMPTE (Toàn)"
85458 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
85459 msgstr "Toàn bộ mẫ thời gian SMPTE (định dạng HH:MM:SS:FF, giờ:phút:giây:bứcẢnh)"
85462 msgid "SMPTE (Compact)"
85463 msgstr "SMPTE (gọn)"
85466 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
85467 msgstr "Mã thời gian SMPTE chỉ hiện phút, giây, và bức ảnh - chỉ hiện giờ khi cần thiết, nhưng mặc định là không hiện"
85470 msgid "Compact with Milliseconds"
85471 msgstr "Gọn với Milli Giây"
85474 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
85475 msgstr "Giống SMPTE (Gọn) nhưng thay thế bức ảnh nó hiện bằng milli giây"
85478 msgid "Only Seconds"
85479 msgstr "Chỉ giây"
85482 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
85483 msgstr "Biến đổi bức ảnh trực tiếp sang giây"
85486 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
85487 msgstr "Được đổi bề dày của nét ngoài của khiển tố, đường và dấu chấm trong giao diện"
85490 msgid "Thin"
85491 msgstr "Mỏng"
85494 msgid "Thinner lines than the default"
85495 msgstr "Nét mỏng hơn mặc định"
85498 msgid "Automatic line width based on UI scale"
85499 msgstr "Tự động chỉnh bề rộng nét theo phóng to giao diện"
85502 msgid "Thick"
85503 msgstr "Dày"
85506 msgid "Thicker lines than the default"
85507 msgstr "Nét dày hơn mặc định"
85510 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
85511 msgstr "Được đổi kich cỡ của phông và khiển tố trong giao diện"
85514 msgid "Contents Follow Opening Direction"
85515 msgstr "Nội Dung Theo Hướng Đang Mở"
85518 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
85519 msgstr "Nếu không, danh bạ, v.v., sẽ luôn luôn từ trên đến dưới, từ trái đến phải, không kể hướng mở"
85522 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
85523 msgstr "Mở nút danh bạ và danh bạ kéo xuống tự động khi chuột đang dừng lại trên"
85526 msgid "Save Prompt"
85527 msgstr "Nhắc Lưu"
85530 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
85531 msgstr "Hỏi xác nhận khi nghỉ khi có thay đổi chưa được lưu"
85534 msgid "Text Anti-Aliasing"
85535 msgstr "Khử Răng Văn Bản"
85538 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
85539 msgstr "Mịn hóa cạnh răng cưa của văn bản trong giao diện"
85542 msgid "Translate Interface"
85543 msgstr "Phiên Dịch Giao Diện"
85546 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
85547 msgstr "Phiên dịch tất cả nhãn trong danh bạ, nút, và bảng (lưu ý cái này có thể làm khó theo bài dẫn và sách hướng dẫn của Blender)"
85550 msgid "Translate New Names"
85551 msgstr "Phiên Dịch Tên Mới"
85554 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
85555 msgstr "Phiên dịch tên của cục dữ liệu mới (vật thể, vật liệu...)"
85558 msgid "Translate Tooltips"
85559 msgstr "Phiên Dịch Đề Thị Dụng Cụ"
85562 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
85563 msgstr "Phiên dịch các mô tả khi dừng lại trên phần tử giao diện (được khuyến khích dùng)"
85566 msgid "Use Weight Color Range"
85567 msgstr "Dùng Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
85570 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
85571 msgstr "Bật phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn"
85574 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
85575 msgstr "Cách Giữa Cực Tiểu Đồ Thị Màn 2D"
85578 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
85579 msgstr "Số lượng điểm ảnh tối thiểu giữa đường đồ thị trong màn chiếu 2D"
85582 msgid "Zoom Keyframes"
85583 msgstr "Phóng Bức Ảnh Mẫu"
85586 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
85587 msgstr "Phóng đến số bức ảnh mẫu nào xung quanh con trỏ"
85590 msgid "Zoom Seconds"
85591 msgstr "Giây Phóng"
85594 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
85595 msgstr "Giây phóng quanh con trỏ"
85598 msgid "Zoom to Frame Type"
85599 msgstr "Phóng đến Loại Bức Ảnh"
85602 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
85603 msgstr "Làm sao phóng đến bức ảnh sẽ tập trung quanh bức ảnh hiện tại"
85606 msgid "Keep Range"
85607 msgstr "Giữ Phạm Vi"
85610 msgid "Seconds"
85611 msgstr "Giây"
85614 msgid "Weight Color Range"
85615 msgstr "Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
85618 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
85619 msgstr "Phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn quyền lượng"
85622 msgid "ID Property Group"
85623 msgstr "Nhóm Đặc Tính ID"
85626 msgid "Group of ID properties"
85627 msgstr "Nhóm của đặc tính ID"
85630 msgid "Asset Handle"
85631 msgstr "Tay Cầm Tích Sản"
85634 msgid "Reference to some asset"
85635 msgstr "Tham chiếu đến một tích sản nào"
85638 msgid "File Entry"
85639 msgstr "Nhập Tập Tin"
85642 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
85643 msgstr "TẠM THỜI, ĐỪNG DÙNG "
85646 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
85647 msgstr "; chỉ hợp lệ cho nếu cái này là cục dữ liệu trong tập tin nà"
85650 msgid "Case"
85651 msgstr "Hoa/Nhỏ"
85654 msgid "Upper Case"
85655 msgstr "Chữ Hoa"
85658 msgid "Lower Case"
85659 msgstr "Chư Thường"
85662 msgid "Title Case"
85663 msgstr "Chữ Tựa"
85666 msgid "Find"
85667 msgstr "Tìm"
85670 msgid "Strip Characters"
85671 msgstr "Chữ Đoạn"
85674 msgid "Digits"
85675 msgstr "Số Cái"
85678 msgid "Punctuation"
85679 msgstr "Dấu"
85682 msgid "Strip Part"
85683 msgstr "Phần Đoạn"
85686 msgid "Find/Replace"
85687 msgstr "Tìm/Thay Thế"
85690 msgid "Replace text in the name"
85691 msgstr "Thay thế văn bản trong tên"
85694 msgid "Set Name"
85695 msgstr "Đặt Tên"
85698 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
85699 msgstr "Đặt một tên hay kèm đầu/đuôi với tên có sẵn"
85702 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
85703 msgstr "Đoạn văn bản dẫn đường/đi theo từ tên"
85706 msgid "Change Case"
85707 msgstr "Đổi Hoa/Thường"
85710 msgid "Change case of each name"
85711 msgstr "Đổi hoa/thường của mỗi tên"
85714 msgid "Regular Expression Replace"
85715 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Thay Thế"
85718 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
85719 msgstr "Dùng biểu thức chính quy cho thay thế văn bản (được hỗ trợ nhóm)"
85722 msgid "Regular Expression Find"
85723 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Tìm"
85726 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
85727 msgstr "Dùng biểu thức chính quy để tìm văn bản trong hộp 'Tìm'"
85730 msgid "Field of view for the fisheye lens"
85731 msgstr "Trường nhìn cho thấu kính mắt cá"
85734 msgid "Fisheye Lens"
85735 msgstr "Thấu Kính Mắt Cá"
85738 msgid "Lens focal length (mm)"
85739 msgstr "Tiêu điểm thấu kính (mm)"
85742 msgid "Fisheye Polynomial K0"
85743 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K0"
85746 msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial"
85747 msgstr "Hệ số K0 của đa thức thấu kính"
85750 msgid "Fisheye Polynomial K1"
85751 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K1"
85754 msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial"
85755 msgstr "Hệ số K1 của đa thức thấu kính"
85758 msgid "Fisheye Polynomial K2"
85759 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K2"
85762 msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial"
85763 msgstr "Hệ số K2 của đa thức thấu kính"
85766 msgid "Fisheye Polynomial K3"
85767 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K3"
85770 msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial"
85771 msgstr "Hệ số K3 của đa thức thấu kính"
85774 msgid "Fisheye Polynomial K4"
85775 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K4"
85778 msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial"
85779 msgstr "Hệ số K4 của đa thức thấu kính"
85782 msgid "Max Latitude"
85783 msgstr "Vĩ Độ Cực Đại"
85786 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
85787 msgstr "Vĩ độ cực đại (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
85790 msgid "Min Latitude"
85791 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
85794 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
85795 msgstr "Vĩ độ cực tiểu (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
85798 msgid "Max Longitude"
85799 msgstr "Kinh Độ Cực Đại"
85802 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
85803 msgstr "Kinh độ cực đại (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
85806 msgid "Min Longitude"
85807 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
85810 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
85811 msgstr "Kinh độ cực tiểu (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
85814 msgid "Panorama Type"
85815 msgstr "Loại Toàn Cảnh"
85818 msgid "Distortion to use for the calculation"
85819 msgstr "Dùng méo hóa cho tính toán"
85822 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
85823 msgstr "Dùng máy quay phim hình cầu cho hết xuất cảnh (cũng gọi là Toàn Cầu Vĩ Kinh)"
85826 msgid "Fisheye Equidistant"
85827 msgstr "Mắt Cá Đều Khoảng Cách"
85830 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
85831 msgstr "Tốt cho toàn vòm, không quan tâm kích thước cảm biến"
85834 msgid "Fisheye Equisolid"
85835 msgstr "Mắt Cá Đều Rắn"
85838 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
85839 msgstr "Tương tự thấu kính mắt cá hiện đại, mà dùng kích thước cảm biến"
85842 msgid "Uses the mirror ball mapping"
85843 msgstr "Dùng ánh xạ trái banh gương"
85846 msgid "Fisheye Lens Polynomial"
85847 msgstr "Đa Thức Thấu Kính Mắt Cá"
85850 msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked"
85851 msgstr "Chỉ định phép chiếu của thấu kính bằng một đa thức cho xấp xỉ thấu kính máy quay phim thế giới thật"
85854 msgid "Form of curves"
85855 msgstr "Hình của đường cong"
85858 msgid "Rounded Ribbons"
85859 msgstr "Dải Tròn Hóa"
85862 msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering"
85863 msgstr "Kết xuất đường cong bằng dải bằng phẳng có pháp tuyến vòng tròn hóa, cho kết xuất nhanh hơn"
85866 msgid "3D Curves"
85867 msgstr "Đường Cong 3D"
85870 msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
85871 msgstr "Kết xuất đường cong bằng hình dạng vòng tròn, cho kết qủa chính xác khi nhìn gần"
85874 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
85875 msgstr "Dùng số lượng phân hóa trong giao cắt của đường cong Cốt Yếu (mũ 2)"
85878 msgid "CPU"
85879 msgstr "CPU"
85882 msgid "CUDA"
85883 msgstr "CUDA"
85886 msgid "OptiX"
85887 msgstr "Optix"
85890 msgid "HIP"
85891 msgstr "HIP"
85894 msgid "Metal"
85895 msgstr "Metal"
85898 msgid "oneAPI"
85899 msgstr "oneAPI"
85902 msgid "Cast Shadow"
85903 msgstr "Phát Bóng Tối"
85906 msgid "Light casts shadows"
85907 msgstr "Đèn được phát bóng tối"
85910 msgid "Shadow Caustics"
85911 msgstr "Tụ Quang Bóng Tối"
85914 msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
85915 msgstr "Chế tạo tụ quang xấp xỉ trong bóng tối của bề mặt khúc xạ. Đèn, vật thể phát ánh sáng, vật thể nhận ánh sáng phải cài đặt tùy chọn tụ quang bóng tối trước để bật cái này"
85918 msgid "Is Portal"
85919 msgstr "Là Cổng"
85922 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
85923 msgstr "Dùng đèn diện tích này để hướng dẫn lấy mẫu vật của nền, lưu ý này sẽ ẩn đèn này"
85926 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
85927 msgstr "Số lượng nhồi tối đa thì ánh sáng sẽ góp phần cho kết xuất"
85930 msgid "Multiple Importance Sample"
85931 msgstr "Đa Mẫu Vật Sự Quan Trọng"
85934 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
85935 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho đèn, được giảm huyên náo cho đèn diện tích và vật liệu bóng loáng"
85938 msgid "Displacement Method"
85939 msgstr "Phương Pháp Dịch Bề Mặt"
85942 msgid "Method to use for the displacement"
85943 msgstr "Dùng phương pháp nào cho dịch"
85946 msgid "Bump Only"
85947 msgstr "Chỉ Nhám"
85950 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
85951 msgstr "Bản đồ nhám để mô phỏng hiện tượng dịch bề mặt"
85954 msgid "Displacement Only"
85955 msgstr "Chỉ Dịch"
85958 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
85959 msgstr "Chỉ sử dụng sự nới thật của bề mặt, yêu cầu có độ phân hóa nhiễn"
85962 msgid "Displacement and Bump"
85963 msgstr "Dịch và Nhám"
85966 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
85967 msgstr "Gồm cả hai, bản đồ dịch và nhám cho có chi tiếi rõ hơn"
85970 msgid "Homogeneous Volume"
85971 msgstr "Thể Tích Đồng Loại"
85974 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
85975 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng chất liệu) cho kết xuất lẹ hơn"
85978 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
85979 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho vật liệu này, tắt có lẽ sẽ giảm huyên náot tổng quát cho vật thể lớn được phát ít ánh sáng so với các nguồn ánh sáng khác"
85982 msgid "Transparent Shadows"
85983 msgstr "Bóng Tối Trong Suốt"
85986 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
85987 msgstr "Dùng bóng tối trong suốt cho vật liệu này nếu nó có BSDF Trong Suốt. Nếu bạn tắt này sẽ kết xuất lẹ hơn nhưng có lẽ bóng tối sẽ không chính xác"
85990 msgid "Volume Interpolation"
85991 msgstr "Suy Nội Thể Tích"
85994 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
85995 msgstr "Phương pháp suy nội cho thể tích khói/lửa"
85998 msgid "Volume Sampling"
85999 msgstr "Mẫu Vật Thể Tích"
86002 msgid "Sampling method to use for volumes"
86003 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật cho thể tích"
86006 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
86007 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách, tốt cho thể tích tỉ trọng cao và nguồn ạnh sáng ở xa"
86010 msgid "Equiangular"
86011 msgstr "Góc Đều"
86014 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
86015 msgstr "Lấy mẫu vật góc đều, tốt cho thể tích tỉ trọng thấp và nguồn ạnh sáng ở trong hay gần thể tích"
86018 msgid "Multiple Importance"
86019 msgstr "Đa Quan Trọng"
86022 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
86023 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách và góc đều cho thể tích cả hai phương pháp không tốt"
86026 msgid "Step Rate"
86027 msgstr "Tốc Độ Bước"
86030 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
86031 msgstr "Phóng to khoảng cách giữa mẫu bộ tô sắc thể tích khi đang kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng càng chậm hơn)"
86034 msgid "AO Distance"
86035 msgstr "Khoảng Cách Che Khuất Bao Quanh"
86038 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
86039 msgstr "Khoảng cách che khuất bao quanh cho phát sáng toàn cầu xấp xỉ (0 nghĩa dùng cài đặt thế giới)"
86042 msgid "Dicing Scale"
86043 msgstr "Tỉ Số Phân Hóa"
86046 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
86047 msgstr "Hệ số nhân cho nhịp phân hóa cảnh (ở trong bảng Phân Hóa)"
86050 msgid "Cast Shadow Caustics"
86051 msgstr "Phát Tụ Quang Bóng Tối"
86054 msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
86055 msgstr "Cho vật liệu khúc xạ, chế tạo tụ quang xấp xỉ trong bóng tối của vật thể này. Tính tối đa 10 nhồi phía trong vật thể này. Đèn, vật thể phát ánh sáng, vật thể nhận ánh sáng phải cài đặt tùy chọn tụ quang bóng tối trước để bật cái này"
86058 msgid "Receive Shadow Caustics"
86059 msgstr "Nhận Tụ Quang Bóng Tối"
86062 msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
86063 msgstr "Nhận tụ quang từ xấp xỉ từ vật liệu khúc xạ trong bóng tối của vật thể này Đèn, vật thể phát ánh sáng, vật thể nhận ánh sáng phải cài đặt tùy chọn tụ quang bóng tối trước để bật cái này"
86066 msgid "Motion Steps"
86067 msgstr "Bước Chuyển Động"
86070 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
86071 msgstr "Cho kiểm soát độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều cần sủ dụng bộ nhớ càng nhiều (số lượng bước thật là 2^(số bước - 1 ))"
86074 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
86075 msgstr "Nới Hình Dạng Ranh Giới Bóng Tối"
86078 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
86079 msgstr "Nới tia từ bề mặt để giảm vấn đề ranh giới của bóng tối trên hình dạnh ít đa giác. Nó chỉ ảnh hưởng các tam giác có góc thấp với ánh sáng"
86082 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
86083 msgstr "Nới Tô Sắc Ranh Giới Bóng Tối"
86086 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
86087 msgstr "Đẩy ranh giới của bóng tối đến ánh sáng cho giấu lỗi lầm trên hình dạng đa giác thấp"
86090 msgid "Use Adaptive Subdivision"
86091 msgstr "Dùng Phân Hóa Ứng Phó"
86094 msgid "Use adaptive render time subdivision"
86095 msgstr "Dùng thời gian kết xuất phân hóa ứng phó"
86098 msgid "Use Camera Cull"
86099 msgstr "Dùng Hủy Diệt Máy Quay Phim"
86102 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
86103 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng hủy diệt không gian máy quay phim"
86106 msgid "Use Deformation Motion"
86107 msgstr "Dùng Méo Hóa Chuyển Động"
86110 msgid "Use deformation motion blur for this object"
86111 msgstr "Dùng mờ hóa méo hóa cho vật thể này"
86114 msgid "Use Distance Cull"
86115 msgstr "Dùng Khoảng Hũy Diệt"
86118 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
86119 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng khoảng cách từ máy quay phim"
86122 msgid "Use Motion Blur"
86123 msgstr "Mờ Hóa Chuyển Động"
86126 msgid "Use motion blur for this object"
86127 msgstr "Dùng mờ hóa cho vật thể này"
86130 msgid "Store Denoising Passes"
86131 msgstr "Chứa Lại Vòng Bớt Huyên Náo"
86134 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
86135 msgstr "Chứa các vòng bớt huyên náo đặc trưng và ảnh có huyên náo. Các vòng ứnh phố với bộ bớt huyên náo được chọn cho kết xuất"
86138 msgid "Debug Sample Count"
86139 msgstr "Số Lượng Mẫu Cho Sửa Sai Lầm"
86142 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
86143 msgstr "Số lượng mẫu/tia máy quay phim cho mỗi điểm ảnh"
86146 msgid "Use Denoising"
86147 msgstr "Dùng Bất Huyên Náo"
86150 msgid "Denoise the rendered image"
86151 msgstr "Bất huyên náo trong ảnh kết xuất"
86154 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
86155 msgstr "Vòng chứa bóng tối và ánh sáng cho nhân với cảnh sau"
86158 msgid "Volume Direct"
86159 msgstr "Thể Tích Trực Tiếp"
86162 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
86163 msgstr "Đưa vòng thể tích trực tiếp tán xạ"
86166 msgid "Volume Indirect"
86167 msgstr "Thể Tích Gián Tiếp"
86170 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
86171 msgstr "Đưa vòng thể tích gián tiếp tán xạ"
86174 msgid "Adaptive Min Samples"
86175 msgstr "Mẵu Tối Thiểu Ứng Phó"
86178 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
86179 msgstr "Số lượng mẫu tối thiểu chống răng cư cho mẫu ứng phó, cho phát hiện đặc trưng huyên náo trước nghỉ tính mẫu. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở tùy ngưỡng huyên náo"
86182 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
86183 msgstr "Ngưỡng Mẫu Ứng Phó"
86186 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
86187 msgstr "Mức độ bước huyên náo để dừng lại lấy mẫu, giá trị thấp giảm huyên náo nhưng dùng thời gian kết xuất lâu hơn. Đặt = 0 cho cài đặt tự động tùy số lượng mẫu cho chống răng cưa"
86190 msgid "AO Bounces"
86191 msgstr "Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
86194 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
86195 msgstr "Sau số lần nhồi ánh sáng này, dùng phát sáng toàn cầu xấp xỉ. Đặt = 0 để tắt"
86198 msgid "AO Bounces Render"
86199 msgstr "Kết Xuất Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
86202 msgid "Automatic Scrambling Distance"
86203 msgstr "Khoảng Cách Hốt Hoảng Tự Động"
86206 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts"
86207 msgstr "Tự động giảm bớt sự ngẫu nhiên giữa điểm ảnh cho tăng hiệu suất kết xuất của GPU, nhưng tăng xác suất có sai lầm kết xuất"
86210 msgid "Bake Type"
86211 msgstr "Loại Nướng"
86214 msgid "Type of pass to bake"
86215 msgstr "Loại vòng để nướng"
86218 msgid "Filter Glossy"
86219 msgstr "Lọc Bóng Loáng"
86222 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
86223 msgstr "Ứng phó mờ hóa bộ tô sắc bóng loáng sau nhồi mờ hóa cho giảm huyên náo thay thế độ chính xác"
86226 msgid "Camera Cull Margin"
86227 msgstr "Lề Hủy Diệt Máy Quay Phim"
86230 msgid "Margin for the camera space culling"
86231 msgstr "Lề dùng cho hủy diệt không gian máy quay phim"
86234 msgid "Reflective Caustics"
86235 msgstr "Tụ Quang Phản Xạ"
86238 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
86239 msgstr "Dùng tụ quang phản xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn) "
86242 msgid "Refractive Caustics"
86243 msgstr "Tụ Quang Khúc Xạ"
86246 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
86247 msgstr "Dùng tụ quang khúc xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn)"
86250 msgid "BVH Layout"
86251 msgstr "Bố Trí BVH"
86254 msgid "BVH2"
86255 msgstr "BVH2"
86258 msgid "Embree"
86259 msgstr "Embree"
86262 msgid "BVH Time Steps"
86263 msgstr "Bước Thời Gian BVH"
86266 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
86267 msgstr "Chẻ đồ cơ bản cùa BVH bằng số bước thời gian này để tăng tốc độ kết xuất thay thế tiết kiệm bộ nhớ"
86270 msgid "Viewport BVH Type"
86271 msgstr "Loại BVH Màn Chiếu"
86274 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
86275 msgstr "Chọn nâng cấp lẹ hơn hay kết xuất lẹ hơn"
86278 msgid "Dynamic BVH"
86279 msgstr "BVH Động Lý"
86282 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
86283 msgstr "Có thể nâng cấp vật thể riêng nhau nhưng kết xuất chậm hơn"
86286 msgid "Static BVH"
86287 msgstr "BVH Tĩnh Thái"
86290 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
86291 msgstr "Sửa đổi vật thể nào yêu cầu phải xây dựng lại toàn BVH nhưng được kết xuất lẹ hơn"
86294 msgid "Use Compact BVH"
86295 msgstr "Dùng BVH Nhỏ Gọn"
86298 msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
86299 msgstr "Dùng cấu trúc BVH nhỏ gọn (nó dùng bộ nhớ ít hơn nhưng kết xuất chậm hơn)"
86302 msgid "AVX"
86303 msgstr "AVX"
86306 msgid "AVX2"
86307 msgstr "AVX2"
86310 msgid "SSE2"
86311 msgstr "SSE2"
86314 msgid "SSE3"
86315 msgstr "SSE3"
86318 msgid "SSE41"
86319 msgstr "SSE41"
86322 msgid "Adaptive Compile"
86323 msgstr "Biên Địch Ứng Phó"
86326 msgid "Use Curves BVH"
86327 msgstr "Dùng BVH Đường Cong"
86330 msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)"
86331 msgstr "Dùng BVH loại đặc biệt tối ưu cho đường cong (nó dùng bộ nhớ nhiều hơn nhưng kết xuất nhanh hơn)"
86334 msgid "OptiX Module Debug"
86335 msgstr "Sửa Lỗi Mô Đun Optix"
86338 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
86339 msgstr "Nhập mô đun Optix trong chế độ sửa lỗi: cho giảm mức độ chi tiết, bật xác nhận, và gỉam mức độ tối ưu"
86342 msgid "Use Spatial Splits"
86343 msgstr "Dùng Chẻ Không Gian"
86346 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
86347 msgstr "Dùng chẻ không gian BVH (tầng bậc thể tích bao bì): thời gian xây lâu hơn, thời gian kết xuất nhanh hơn"
86350 msgid "Denoiser"
86351 msgstr "Bộ Bớt Huyên Náo"
86354 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
86355 msgstr "Bớt huyên náo ảnh bằng bộ bớt huyên náo được chọn. Cho bớt huyên náo sau kết xuất"
86358 msgid "Denoising Input Passes"
86359 msgstr "Vòng Ngõ Ra Bớt Huyên Náo"
86362 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
86363 msgstr "Các vòng bộ bớt huyên náo được dùng cho phân biệt chi tiết từ bộ tô sác và hình dạng"
86366 msgid "Don't use utility passes for denoising"
86367 msgstr "Không dùng vòng phục vụ cho huyên náo"
86370 msgid "Albedo"
86371 msgstr "Suất Phản Chiếu"
86374 msgid "Use albedo pass for denoising"
86375 msgstr "Dùng vòng suất phản chiếu cho bớt huyên náo"
86378 msgid "Albedo and Normal"
86379 msgstr "Suất Phản Chiếu và Pháp Tuyến"
86382 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
86383 msgstr "Dùng vòng suất phản chiếu và pháp tuyến cho bớt huyên náo"
86386 msgid "Denoising Prefilter"
86387 msgstr "Bớt Huyên Náo Bộ Lọc Trước"
86390 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
86391 msgstr "Vòng hướng dẫn bộ lọc trước (suất phản chiếu và pháp tuyến) cho tiến bộ chất lượng bớt huyên náo"
86394 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
86395 msgstr "Bớt huyên náo màu sắc và hướng dẫn chung. Nó tiến bộ chất lượng khi vòng hướng dẫn có nhiều huyên náo bằng giảm dùng thời gian xử lý thêm"
86398 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
86399 msgstr "Bộ lọc trước vòng hướng dẫn có nhiều huyên náo trước bớt huyên náo màu sắc. Nó tiến bộ chất lượng khi vòng hướng dẫn có nhiều huyên náo sử dụng nhiều thời gian xử lý"
86402 msgid "Device"
86403 msgstr "Thiết Bị"
86406 msgid "Device to use for rendering"
86407 msgstr "Dùng thiết bị nào cho kết xuất"
86410 msgid "Use CPU for rendering"
86411 msgstr "Kết xuất bằng CPU (Bộ Xử Lý)"
86414 msgid "GPU Compute"
86415 msgstr "Kết Xuất Bằng GPU (Bộ Xử Lý Đồ Họa)"
86418 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
86419 msgstr "Dùng thiết bị tính GPU khi kết xuất, được cầu hình trong nhãn hệ thống trong tùy chọn người dùng"
86422 msgid "Dicing Camera"
86423 msgstr "Máy Quay Phim Phân Hóa"
86426 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
86427 msgstr "Máy quay phim để dùng khi phân hóa hình dạng, giúp tránh hiệu ứng cuộn trong hoạt hình khi máy quay phim cảnh đang di chuyển"
86430 msgid "Dicing Rate"
86431 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
86434 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
86435 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của đa giác vi mô"
86438 msgid "Diffuse Bounces"
86439 msgstr "Nhồi Tán Xạ"
86442 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
86443 msgstr "Số lượng nhồi tán xạ tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
86446 msgid "Direct Light Sampling"
86447 msgstr "Mẫu Ánh Sáng Trực Tiếp"
86450 msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
86451 msgstr "Loại chiến thuật sử dụng cho góp mẫu ánh sáng trực tiếp"
86454 msgid "Multiple Importance Sampling"
86455 msgstr "Đa Mẫu Vật Tùy Sự Quan Trọng"
86458 msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing"
86459 msgstr "Đa mẫu vật tùy sự quan trọng được sử dụng cho gồm góp ánh sánh trực tiếp và kết xuất phía trước"
86462 msgid "Forward Path Tracing"
86463 msgstr "Kết Xuất Đường Phía Trước"
86466 msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing"
86467 msgstr "Chỉ góp mẫu ánh sáng trực tiếp sử dụng kết xuất đường phía trước"
86470 msgid "Next-Event Estimation"
86471 msgstr "Dự Đoán Sự Kiện Tiếp"
86474 msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
86475 msgstr "Chỉ góp mẫu ánh sáng trực tiếp sử dụng dự đoán sự kiến tiếp"
86478 msgid "Cull Distance"
86479 msgstr "Khoảng Cách Hủy Diệt"
86482 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
86483 msgstr "Hủy diệt vật thể xa hơn cách này từ máy quay phim"
86486 msgid "Fast GI Method"
86487 msgstr "Phương Pháp GI Nhanh"
86490 msgid "Fast GI approximation method"
86491 msgstr "Phương pháp xấp xỉ GI nhanh"
86494 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
86495 msgstr "Thay thế cho ánh sáng toàn cầu bằng che khuất bao quanh sao một số lượng nhồi được xác định"
86498 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
86499 msgstr "Thêm che khuất bao quanh với bề mặt tán xạ"
86502 msgid "Feature Set"
86503 msgstr "Tập Tính Năng"
86506 msgid "Feature set to use for rendering"
86507 msgstr "Dùng tập tính năng nào khi kết xuất"
86510 msgid "Supported"
86511 msgstr "Được Hỗ Trợ"
86514 msgid "Only use finished and supported features"
86515 msgstr "Chỉ dùng tính năng hoàn thành và hỗ trợ"
86518 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
86519 msgstr "Dùng tính năng thí nghiệm và chưa hoàn thành mà có lẽ bị hư hay sẽ đổi trong tương lại"
86522 msgid "Image brightness scale"
86523 msgstr "Giai điệu độ sáng ảnh"
86526 msgid "Transparent Glass"
86527 msgstr "Kiến Trong Suốt"
86530 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
86531 msgstr "Kết xuất trong suốt các mặt truyền ánh sáng, để ghép kiến trên một nền khác"
86534 msgid "Transparent Roughness Threshold"
86535 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám Trong Suốt"
86538 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
86539 msgstr "Cho truyền ánh sáng trong suốt, kết xuất đục các mặt có độ nhám cao hơn ngưỡng"
86542 msgid "Filter Width"
86543 msgstr "Bề Rộng Bộ Lọc"
86546 msgid "Pixel filter width"
86547 msgstr "Bề rộng bộ lọc (điểm ảnh)"
86550 msgid "Glossy Bounces"
86551 msgstr "Nhồi Bóng Loáng"
86554 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
86555 msgstr "Số lượng nhồi phản xạ bóng loáng tối đa, giới hạn là nhồi tổng tối đa"
86558 msgid "Light Sampling Threshold"
86559 msgstr "Ngưỡng Mẫu Vật Ánh Sáng"
86562 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
86563 msgstr "Dùng xác suất để hủy mẫu vật đèn khi mẫu vật góp ánh sáng dưới ngưỡng này (huyên náo nhiều hơn nhưng nhanh hơn). Đặt = 0 để tắt kiểm trà này và không quan tâm đèn"
86566 msgid "Total maximum number of bounces"
86567 msgstr "Số lượng nhồi tối đa"
86570 msgid "Max Subdivisions"
86571 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
86574 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
86575 msgstr "Nghỉ phân hóa khi được gặp mức này, mặc dù kết qủa tốc độ phân hóa sẽ làm phân hóa nhiến hơn"
86578 msgid "Min Light Bounces"
86579 msgstr "Nhồi Ánh Sáng Tối Thiểu"
86582 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
86583 msgstr "Số lượng nhồi ánh sáng tối thiểu. Đặt giá trị cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, nhưng có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp như đường cong và thể tích"
86586 msgid "Min Transparent Bounces"
86587 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Thiểu"
86590 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
86591 msgstr "Số lượng nhồi trong suốt tối thiểu. Đặt giá trị này cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, nhưng có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp hơn như đường cong và thể tích"
86594 msgid "Motion Blur Position"
86595 msgstr "Vị Trí Mờ Hóa Di Chuyển"
86598 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
86599 msgstr "Dịch cho giai đoạn trập, để đổi mờ hóa chuyển động"
86602 msgid "Start on Frame"
86603 msgstr "Bắt Đầu tại Bức Ảnh"
86606 msgid "The shutter opens at the current frame"
86607 msgstr "Trập mở tại bức ảnh hiện tại"
86610 msgid "Center on Frame"
86611 msgstr "Ngay Bức Ảnh"
86614 msgid "The shutter is open during the current frame"
86615 msgstr "Mở trập cho bức ảnh hiện tại"
86618 msgid "End on Frame"
86619 msgstr "Kết Thúc tại Bức Ảnh"
86622 msgid "The shutter closes at the current frame"
86623 msgstr "Đóng trập tại bức ảnh hiện tại"
86626 msgid "Offscreen Dicing Scale"
86627 msgstr "Phóng To Phân Hóa Cho Ngoài Màn"
86630 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
86631 msgstr "Tỉ số cho phân hóa hình dạng ở ngoài tấm nhìn máy quay phim. Lượng phân hóa càng tăng càng xa từ tấm nhìn của máy quay phim. Giá trị nhỏ tăng chất lượng phản xạ và bóng tối cho vật thể ở ngoài màn, nhưng giá trị cao tiết kiệm bộ nhớ"
86634 msgid "Pixel filter type"
86635 msgstr "Loại bộ lọc điểm ảnh"
86638 msgid "Box filter"
86639 msgstr "Bộ lọc hộp"
86642 msgid "Gaussian filter"
86643 msgstr "Bộ lọc Gauss"
86646 msgid "Blackman-Harris"
86647 msgstr "Blackman-Harris"
86650 msgid "Blackman-Harris filter"
86651 msgstr "Bộ lọc Blackman-Harris"
86654 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
86655 msgstr "Số lượng mẫu tối thiểu cho mẫu ứng phó, cho phát hiện đặc trưng có huyên náo trước nghỉ tính mẫu. Đặt = 0 cho cài đặt tự động tùy ngưỡng huyên náo, cho màn chiếu"
86658 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
86659 msgstr "Mức độ bước huyên náo để dừng lại, giá trị thấp giảm huyên náo nhưng dùng thời gian kết xuất lâu hơn. Đặt = 0 cho cài đặt tự động tùy số lượng mẫu chống răng cưa, cho màn chiếu"
86662 msgid "Viewport Denoiser"
86663 msgstr "Bộ Bớt Huyên Nào Màn Chiếu"
86666 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
86667 msgstr "Bớt huyên náo ảnh sau mỗi khi nâng cấp dự khán bằng bộ bớt huyên náo được chọn"
86670 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
86671 msgstr "Vòng Ngõ Vào Bớt Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
86674 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
86675 msgstr "Bộ Lọc Trước Bớt Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
86678 msgid "Start Denoising"
86679 msgstr "Bắt Đầu Bớt Huyên Náo"
86682 msgid "Sample to start denoising the preview at"
86683 msgstr "Mẫu cho bắt đầu bất huyên náo của dự khán"
86686 msgid "Viewport Dicing Rate"
86687 msgstr "Tốc Độ Phân Hóa Màn Chiếu"
86690 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
86691 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của một đa giác vi mô trong khi kết xuất dự khán"
86694 msgid "Pause Preview"
86695 msgstr "Tạm Đừng Dự Khán"
86698 msgid "Pause all viewport preview renders"
86699 msgstr "Tạm dừng lại kết xuất dự khán trong hết màn chiếu"
86702 msgid "Viewport Samples"
86703 msgstr "Mẫu Vật Màn Chiếu"
86706 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
86707 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
86710 msgid "Scrambling Distance viewport"
86711 msgstr "Màn chiếu Khoảng Cách Hốt Hoảng"
86714 msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker"
86715 msgstr "Dùng giá trị Khoảng Cách Hốt Hoảng cho màn chiếu. Nhanh hơn nhưng có thể chớp"
86718 msgid "Rolling Shutter Duration"
86719 msgstr "Giai Đoạn Lăn Trập"
86722 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
86723 msgstr "Thời gian \"hứng\" quét dòng cho hiệu ứng lăn trập"
86726 msgid "Shutter Type"
86727 msgstr "Loại Trập"
86730 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
86731 msgstr "Loại hiệu ứng trập lăn giống máy quay phim cơ sở CMOS"
86734 msgid "No rolling shutter effect used"
86735 msgstr "Không dùng hiệu ứng lăn trập"
86738 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
86739 msgstr "Quét cảm biến từ trên đến dưới"
86742 msgid "Clamp Direct"
86743 msgstr "Kẹp Lại Trực Tiếp"
86746 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
86747 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật trực tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
86750 msgid "Clamp Indirect"
86751 msgstr "Kẹp Lại Gián Tiếp"
86754 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
86755 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật gián tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
86758 msgid "Sample Offset"
86759 msgstr "Nới Mẫu"
86762 msgid "Number of samples to skip when starting render"
86763 msgstr "Số lượng mẫu để bỏ qua khi bắt đầu kết xuất"
86766 msgid "Number of samples to render for each pixel"
86767 msgstr "Kết xuất sộ lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh"
86770 msgid "Sampling Pattern"
86771 msgstr "Cấu Hình Mẫu Vật"
86774 msgid "Progressive Multi-Jitter"
86775 msgstr "Đa-Hố Hoảng Tiến Triểu"
86778 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
86779 msgstr "Dùng Đa-Hốt Hoảng tiến triển mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
86782 msgid "Scrambling Distance"
86783 msgstr "Khoảng Cách Hốt Hoảng"
86786 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low"
86787 msgstr "Giảm bớt sự ngẫu nhiên giữa điểm ảnh cho tăng hiệu suất kết xuất của GPU, nhưng tăng xác suất có sai lầm kết xuất nếu đặt nó qúa thấp"
86790 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
86791 msgstr "Số hạt cho bộ tích phân được gương mẫu huyên náo khác"
86794 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
86795 msgstr "Dùng OSL (Ngôn Ngữ Tô Sắc Mở) (chỉ cho kết xuất bằng bộ xử lý)"
86798 msgid "Viewport Texture Limit"
86799 msgstr "Hạn Chế Chất Liệu Màn Chiếu"
86802 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
86803 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu màn chiếu được sử dụng"
86806 msgid "No Limit"
86807 msgstr "Không Hạn Chế"
86810 msgid "No texture size limit"
86811 msgstr "Không hạn chế kích thước chất liệu"
86814 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
86815 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 128 điểm ảnh"
86818 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
86819 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 256 điểm ảnh"
86822 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
86823 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 512 điểm ảnh"
86826 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
86827 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 1024 điểm ảnh"
86830 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
86831 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 2048 điểm ảnh"
86834 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
86835 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 4096 điểm ảnh"
86838 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
86839 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 8192 điểm ảnh"
86842 msgid "Render Texture Limit"
86843 msgstr "Hạn Chế Chất Liệu Kết Xuất"
86846 msgid "Limit texture size used by final rendering"
86847 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu được dùng khi kết xuất cuối cùng"
86850 msgid "Tile Size"
86851 msgstr "Kích Cỡ Ô"
86854 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
86855 msgstr "Hạn chế thời gian kết xuất (trừ thời gian đồng bộ hóa). 0 = tắt hạn chế"
86858 msgid "Transmission Bounces"
86859 msgstr "Nhồi Truyền"
86862 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
86863 msgstr "Số lượng nhồi truyền tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
86866 msgid "Transparent Max Bounces"
86867 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Đa"
86870 msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces "
86871 msgstr "Số lần nhồi trong suốt tối đa. Giá trị này độc lập các số lần nhồi tối đa khác "
86874 msgid "Use Adaptive Sampling"
86875 msgstr "Dùng Mẫu Ứng Phó"
86878 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
86879 msgstr "Tự động giảm số lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh tùy mức huyên náo đã dự đoán"
86882 msgid "Use Animated Seed"
86883 msgstr "Dùng Số Hạt Hoạt Động"
86886 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
86887 msgstr "Dùng giá trị hạt khác nhau (và cấu hình huyên náo) mỗi bức ảnh"
86890 msgid "Use Tiling"
86891 msgstr "Dùng Ô"
86894 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
86895 msgstr "Kết xuất ảnh có độ phân giải cao bằng ô cho giảm sử dụng bộ nhớ, dùng cỡ ô được xác định. Các ô được chứa trên đĩa khi kết xuất cho tiết kiệm bộ nhớ"
86898 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
86899 msgstr "Cho vật thể bị hủy diệt tùy hình cụt của máy quay phim"
86902 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
86903 msgstr "Cho vật thể được bị hủy diệt tùy khoảng cách từ máy quay phim"
86906 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
86907 msgstr "Xấp xỉ ánh sáng tán xạ không trực tiếp bằng che khuất bao quanh nhiễm từ cảnh sao. Cái này cho một phương pháp nhanh thay thế phát sáng toàn cầu toàn phần, cho kết xuất màn kiểu tương tác hay kết xuất cuối chất lượng kém"
86910 msgid "Layer Samples"
86911 msgstr "Dùng Lớp Mẫu Vật"
86914 msgid "How to use per view layer sample settings"
86915 msgstr "Làm sao sử dụ cài đặt mẫu vật cho mỗi lớp hiển thị"
86918 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
86919 msgstr "Cho mỗi lớp kết xuất, số lượng mẫu vật vượt quyền mẫu vật cảnh"
86922 msgid "Bounded"
86923 msgstr "Giới Hạn"
86926 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
86927 msgstr "Dùng mẫu vật toàn cầu làm giới hạn số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
86930 msgid "Ignore per render layer number of samples"
86931 msgstr "Không quan tâm số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
86934 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
86935 msgstr "Tự động giảm số lượng mẫu từng điểm ảnh tùy mức độ huyên náo đã dự đoán, cho kết xuất màn chiếu"
86938 msgid "Use Viewport Denoising"
86939 msgstr "Dùng Bất Huyên Nào Hóa Của Màn Chiếu"
86942 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
86943 msgstr "Bớt huyên náo của ảnh trong màn chiếu 3D"
86946 msgid "Volume Bounces"
86947 msgstr "Nhồi Thể Tích"
86950 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
86951 msgstr "Số lượng sự kiện tán xạ thể tích tối đa"
86954 msgid "Max Steps"
86955 msgstr "Bước Tối Đa"
86958 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
86959 msgstr "Số lượng bước xuyên qua thể tích trước chịu thua cho tránh thời gian kết xuất qúa lâu với vật thể to hay kích thước bước nhỏ"
86962 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
86963 msgstr "Giá trị cao hơn giảm thời gian kết xuất, giá trị thấp hơn kết xuất chi tiết nhiều hơn"
86966 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
86967 msgstr "Hiện vòng kết xuất trong màn chiếu 3D"
86970 msgid "Show the Combined Render pass"
86971 msgstr "Hiện vòng Gồm Kết Xuất"
86974 msgid "Show the Emission render pass"
86975 msgstr "Hiện vòng kết xuất Phát Xạ"
86978 msgid "Show the Background render pass"
86979 msgstr "Hiện vòng kết xuất Hậu Cảnh"
86982 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
86983 msgstr "Hiện vòng kết xuất Che Khuất Bao Quanh"
86986 msgid "Show the Shadow render pass"
86987 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Tối"
86990 msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
86991 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bắt Bóng Tối"
86994 msgid "Diffuse Direct"
86995 msgstr "Tán Xạ Trực Tiếp"
86998 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
86999 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Trực Tiếp"
87002 msgid "Diffuse Indirect"
87003 msgstr "Tán Xạ Gián Tiếp"
87006 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
87007 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xạ Gián Tiếp"
87010 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
87011 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Màu"
87014 msgid "Glossy Direct"
87015 msgstr "Bóng Loáng Trực Tiếp"
87018 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
87019 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
87022 msgid "Glossy Indirect"
87023 msgstr "Bóng Lóang Gián Tiếp"
87026 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
87027 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
87030 msgid "Glossy Color"
87031 msgstr "Màu Bóng Loáng"
87034 msgid "Show the Glossy Color render pass"
87035 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Màu"
87038 msgid "Transmission Direct"
87039 msgstr "Truyền Trực Tiếp"
87042 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
87043 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Trực Tiếp"
87046 msgid "Transmission Indirect"
87047 msgstr "Truyền Gián Tiếp"
87050 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
87051 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Gián Tiếp"
87054 msgid "Transmission Color"
87055 msgstr "Màu Truyền Xạ"
87058 msgid "Show the Transmission Color render pass"
87059 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Màu"
87062 msgid "Show the Volume Direct render pass"
87063 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Trực Tiếp"
87066 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
87067 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Gián Tiếp"
87070 msgid "Show the Position render pass"
87071 msgstr "Hiện vòng kết xuất Vị Trí"
87074 msgid "Show the Normal render pass"
87075 msgstr "Hiện vòng kết xuất Pháp Tuyến"
87078 msgid "Show the UV render pass"
87079 msgstr "Hiện vòng kết xuất UV"
87082 msgid "Show the Mist render pass"
87083 msgstr "Hiện vòng kết xuất Sương Mù"
87086 msgid "Denoising Albedo"
87087 msgstr "Suất Phản Chiếu Bớt Huyên Náo"
87090 msgid "Albedo pass used by denoiser"
87091 msgstr "Vòng suất phản chiếu cho bộ bớt huyên náo sử dụng"
87094 msgid "Denoising Normal"
87095 msgstr "Pháp Tuyến Bợt Huyên Náo"
87098 msgid "Normal pass used by denoiser"
87099 msgstr "Vòng pháp tuyến cho bộ bớt huyên náo sử dụng"
87102 msgid "Sample Count"
87103 msgstr "Sô Lượng Mẫu"
87106 msgid "Per-pixel number of samples"
87107 msgstr "Số lượng mẫu từng điểm ảnh"
87110 msgid "Show Active Pixels"
87111 msgstr "Hiện Điểm Ảnh Hoạt Động"
87114 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
87115 msgstr "Khi dùng mẫu ứng phó, tô sáng các điểm ảnh đang được lấy mẫu"
87118 msgid "Object visibility for camera rays"
87119 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia máy quay phim"
87122 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
87123 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ tán xạ"
87126 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
87127 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ bóng loáng"
87130 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
87131 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia tán xạ thể tích"
87134 msgid "Object visibility for shadow rays"
87135 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia bóng tối"
87138 msgid "Object visibility for transmission rays"
87139 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia truyền"
87142 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
87143 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng chất liệu) cho kết xuất lẹ hơn"
87146 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
87147 msgstr "Số lượng nhồi tối đa ánh sáng nền được góp phần cho ảnh kết xuất"
87150 msgid "Map Resolution"
87151 msgstr "Độ Phân Giải Bản Đồ"
87154 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
87155 msgstr "Kích cỡ bản đồ sự quan trọng là độ phân giải x độ phân giải/2, giá trị càng cao huyên náo càng ít, nhưng cần dùng bộ nhớ nhiều hơn và chậm hơn"
87158 msgid "Sampling Method"
87159 msgstr "Phương Pháp Lấy Mẫu"
87162 msgid "How to sample the background light"
87163 msgstr "Làm sao lấy mẫu vật ánh sáng cảnh hậu"
87166 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
87167 msgstr "Không lấy mẫu vật từ cảnh hậu, nhánh hơn nhưng có thể tạo huyên náo cho cảnh hậu không rắn"
87170 msgid "Automatically try to determine the best setting"
87171 msgstr "Tự động xác định đặc tính tốt nhất"
87174 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
87175 msgstr "Đặt bằng tay độ phân giải của bản đồ mẫu vật, giá trị càng cao càng chậm và dùng trị nhớ nhiều hơn, nhưng giảm huyên náo"
87178 msgid "Interpolation method to use for volumes"
87179 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho thể tích"
87182 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
87183 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu vật bộ tô sắc thể tích khi kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng chậm hơn)"
87186 msgid "Settings/info about a language"
87187 msgstr "Cài đặt/thông tin về một ngôn ngữ"
87190 msgid "MO File Path"
87191 msgstr "Dường Dẫn Tập Tin MO"
87194 msgid "Path to the relevant mo file"
87195 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .mo phù hợp"
87198 msgid "Language Name"
87199 msgstr "Tên Nhôn Ngữ"
87202 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
87203 msgstr "Nhãn ngôn ngữ (ví dụ \"Tiếng Pháp (Français)\")"
87206 msgid "Numeric ID"
87207 msgstr "ID Mã Số"
87210 msgid "Numeric ID (read only!)"
87211 msgstr "ID mã số (chỉ được đọc)"
87214 msgid "PO File Path"
87215 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin PO"
87218 msgid "Path to the relevant po file in branches"
87219 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po phù hợp trong nhánh"
87222 msgid "PO Git Master File Path"
87223 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin Chủ Git PO"
87226 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
87227 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po liên quan trong kho git dịch của Blender"
87230 msgid "PO Trunk File Path"
87231 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin Thân Cây PO"
87234 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
87235 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po phù hợp trong thân cây"
87238 msgid "Language ID"
87239 msgstr "Mã Số Ngôn Ngữ"
87242 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
87243 msgstr "Mã số ISO, như fr_FR"
87246 msgid "If this language should be used in the current operator"
87247 msgstr "Nếu nên dùng ngôn ngữ này trong thao tác hiện tại"
87250 msgid "Active Language"
87251 msgstr "Ngôn Ngữ Hoạt Động"
87254 msgid "Index of active language in langs collection"
87255 msgstr "Chỉ số của ngôn ngữ hoạt động trong tập ngôn ngữ"
87258 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
87259 msgstr "Cài đặt này được tự động đặt hay không"
87262 msgid "Languages"
87263 msgstr "Ngông Ngữ"
87266 msgid "Languages to update in branches"
87267 msgstr "Ngông ngữ để nâng cấp trong nhánh"
87270 msgid "POT File Path"
87271 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin POT"
87274 msgid "Path to the pot template file"
87275 msgstr "Đường dẫn đến tập tin bố cục mẫu .pot"
87278 msgid "Hide BBoxes"
87279 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
87282 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
87283 msgstr "Ẩn hộp bao quanh được kết xuất cho mặt hàng giống Ma Trận"
87286 msgid "Scale factor"
87287 msgstr "Hệ số phóng to"
87290 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
87291 msgstr "Chỉnh kích cỡ của Hộp Bao Quanh và đường tọa độ để hiển thị mặt hàng Ma Trận"
87294 msgid "Always In Front"
87295 msgstr "Lần Nào Ở Phía Trước"
87298 msgid "Draw Points and lines always in front"
87299 msgstr "Lần nào cũng vẽ Điểm và đường ở phía trước"
87302 msgid "Hide Names"
87303 msgstr "Ẩn Tên"
87306 msgid "Hide the names of the rendered items"
87307 msgstr "Ẩn tên của mặt hàng được kết xuất"
87310 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
87311 msgstr "Đánh giá biểu thức Python nào cho cài đặt khởi động của giao điểm"
87314 msgid "The amount of objects per unit on the line"
87315 msgstr "Lượng vật thể từng đơn vị ở trên đường"
87318 msgid "Normal Offset"
87319 msgstr "Dịch Bình Thường"
87322 msgid "Distance from the surface"
87323 msgstr "Khoảng cách từ bề mặt"
87326 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
87327 msgstr "Khoảng cách cực đại của vật thể từ đường"
87330 msgid "Random Scale Percentage"
87331 msgstr "Phần Trăm Phóng To Ngẫu Nhiên"
87334 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
87335 msgstr "Tăng lên cho được một phạm vi rộng hơn"
87338 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
87339 msgstr "Xoay cực đại của vật thể được chế tạo"
87342 msgid "Size of the generated objects"
87343 msgstr "Kích cỡ của vật thể được chế tạo"
87346 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
87347 msgstr "Đổi nó cho được một dạng rải ra khác"
87350 msgid "Use Normal Rotation"
87351 msgstr "Dùng Xoay Pháp Tuyến"
87354 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
87355 msgstr "Xoay các thực thể tùy pháp tuyến của bề mặt"
87358 msgid "Operator File List Element"
87359 msgstr "Thao Tác - Phần Tử Danh Sách Tập Tin"
87362 msgid "Name of a file or directory within a file list"
87363 msgstr "Tên của tập tin hay thư mục trong danh sách tập tin"
87366 msgid "Operator Mouse Path"
87367 msgstr "Thao Tác - Đường Dẫn Chuột"
87370 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
87371 msgstr "Giá rị đường dẫn chuột cho thao tác lưu các đường như vậy"
87374 msgid "Time of mouse location"
87375 msgstr "Thời gian của vị trí chuột"
87378 msgid "Operator Stroke Element"
87379 msgstr "Thao Tác - Phần Tử "
87382 msgid "Is Stroke Start"
87383 msgstr "Là Bắt Đầu Nét"
87386 msgid "Mouse Event"
87387 msgstr "Sự Kiện Chuột"
87390 msgid "Tablet pressure"
87391 msgstr "Áp Suất Bảng Vẽ"
87394 msgid "Brush Size"
87395 msgstr "Khổ Bút Lông"
87398 msgid "Brush size in screen space"
87399 msgstr "Khổ bút lông trong không gian màn"
87402 msgid "Tilt X"
87403 msgstr "Nghiêng X"
87406 msgid "Tilt Y"
87407 msgstr "Nghiêng Y"
87410 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
87411 msgstr "Thực hành đặc tính cho bộ xuất SVG"
87414 msgid "Line Join"
87415 msgstr "Kết Nối Đường"
87418 msgid "Miter"
87419 msgstr "Mũ Tế"
87422 msgid "Corners are sharp"
87423 msgstr "Góc giác bén"
87426 msgid "Corners are smoothed"
87427 msgstr "Góc giác mịn"
87430 msgid "Corners are beveled"
87431 msgstr "Góc giác được cạnh tròn"
87434 msgid "Export a single frame"
87435 msgstr "Xuất một bức ảnh"
87438 msgid "Export an animation"
87439 msgstr "Xuất một hoạt hình"
87442 msgid "Fill Contours"
87443 msgstr "Tô Nét Đồng Mức"
87446 msgid "Fill the contour with the object's material color"
87447 msgstr "Tô đầy nét đồng mức với màu vật liệu của vật thể"
87450 msgid "Split at Invisible"
87451 msgstr "Chẻ tại Vô Hình"
87454 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
87455 msgstr "Chẻ nét tại một đỉnh vô hình"
87458 msgid "SVG Export"
87459 msgstr "Xuất SVG"
87462 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
87463 msgstr "Xuất cảnh Nệt Tự Do vào một tập tin định dạng .svg"
87466 msgid "Format type to export to"
87467 msgstr "Xuất bằng loại định dạng nào"
87470 msgid "OBJ"
87471 msgstr "OBJ"
87474 msgid "PLY"
87475 msgstr "PLY"
87478 msgid "STL"
87479 msgstr "STL"
87482 msgid "X3D"
87483 msgstr "X3D"
87486 msgid "Export Directory"
87487 msgstr "Thư Mục Tếp Xuất"
87490 msgid "Path to directory where the files are created"
87491 msgstr "Đường dẫn thư mục là chỗ cho xuất tập tin"
87494 msgid "Limit for checking zero area/length"
87495 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra diện tích/bề dài bằng không"
87498 msgid "Face Areas"
87499 msgstr "Diện Tích Mặt"
87502 msgid "Normalize normals proportional to face areas"
87503 msgstr "Đơn vị hoá pháp tuyến theo tỉ số diện tích của các mặt"
87506 msgid "Apply Scale"
87507 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
87510 msgid "Apply scene scale setting on export"
87511 msgstr "Áp dụng phóng to cài đặt của cảnh khi xuất tập tin"
87514 msgid "Data Layers"
87515 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
87518 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
87519 msgstr "Xuất pháp tuyến, UV, màu đỉnh và vật liệu cho các định dạng có hỗ trợ nó nhưng tăng cỡ thước tập tinh nhiều"
87522 msgid "Copy Textures"
87523 msgstr "Chép Chất Liệu"
87526 msgid "Copy textures on export to the output path"
87527 msgstr "Chép chất liệu khi xuất tập tin tới đường dẫn xuất tập tin"
87530 msgid "Selected UV Element"
87531 msgstr "Phần Tử UV Được Chọn"
87534 msgid "Element Index"
87535 msgstr "Chỉ Số Phần Tử"
87538 msgid "Face Index"
87539 msgstr "Chỉ Số Mặt"
87542 msgid "Base Pose Angle"
87543 msgstr "Góc Dạng Đứng Cơ Sở"
87546 msgid "Base Pose Location"
87547 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Cơ Sở"
87550 msgid "Base Scale"
87551 msgstr "Phóng To Cơ Sở"
87554 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
87555 msgstr "Phóng to than chiếu của người nhìn có liên quan đến mốc bờ này"
87558 msgid "VR Landmark"
87559 msgstr "Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
87562 msgid "Scene Camera"
87563 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh"
87566 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
87567 msgstr "Dùng máy quay phim đang hoạt hình để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
87570 msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
87571 msgstr "Dùng một vật thể đang tồn tại để xác định vị trí và xoay của cơ sở người nhìn VR"
87574 msgid "Custom Pose"
87575 msgstr "Dạng Đứng Tùy Chọn"
87578 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
87579 msgstr "Cho một vị trí và xoay được chọn bằng tay để dùng cho dạng đứng cơ sở đồ nhìn của sự thật ảo"
87582 msgid "ID Property"
87583 msgstr "Đặc Tính ID (tên)"
87586 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
87587 msgstr "Đặc tính chứa đăc tính người dùng tự xác định"
87590 msgid "Region in a subdivided screen area"
87591 msgstr "Khu vực trong diện tích màn phân hóa"
87594 msgid "Alignment of the region within the area"
87595 msgstr "Sắp xếp của vùng trong khu vực"
87598 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
87599 msgstr "Không dùng sắp xếp nào được nhất định, làm đầy không gian cõ thể dùng"
87602 msgid "Horizontal Split"
87603 msgstr "Chẻ Ngang"
87606 msgid "Vertical Split"
87607 msgstr "Chẻ Dọc"
87610 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
87611 msgstr "Vùng được chổi trên màn, nó không dùng sắp xếp nào nhất định"
87614 msgid "Quad Split"
87615 msgstr "Chẻ Tư"
87618 msgid "Region is split horizontally and vertically"
87619 msgstr "Chẻ vùng hướng ngang và dọc"
87622 msgid "Region Data"
87623 msgstr "Dữ Liệu Vùng"
87626 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
87627 msgstr "Dữ liệu của vùng được xác định (loại tùy loại vùng)"
87630 msgid "Region height"
87631 msgstr "Bề cao vùng"
87634 msgid "Type of this region"
87635 msgstr "Loại vùng này"
87638 msgid "View2D"
87639 msgstr "Màn Chiếu 2D"
87642 msgid "2D view of the region"
87643 msgstr "Màn chiếu 2D của vùng"
87646 msgid "Region width"
87647 msgstr "Bề rộng vùng"
87650 msgid "The window relative vertical location of the region"
87651 msgstr "Vị trí dọc của vùng tương đối với cửa sổ"
87654 msgid "The window relative horizontal location of the region"
87655 msgstr "Vị trí ngang của vùng tương đối với cửa sổ"
87658 msgid "3D View Region"
87659 msgstr "Vùng Màn 3D"
87662 msgid "3D View region data"
87663 msgstr "Dữ liệu vùng màn 3D"
87666 msgid "Clip Planes"
87667 msgstr "Mặt Phẳng Cắt"
87670 msgid "Is Axis Aligned"
87671 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
87674 msgid "Is current view aligned to an axis (does not check the view is orthographic use \"is_perspective\" for that). Assignment sets the \"view_rotation\" to the closest axis aligned view"
87675 msgstr "Màn hiện tại đang sắp hàng với một trục hay không (nó không kiểm tra màn là trực giao, sử dụng \"là_chiếu_phoối_cảnh\" cho kiểm tra cái đó). Nó đặt \"xoay_màn\" đến màn sắp hàng với trục gần nhất"
87678 msgid "Is Perspective"
87679 msgstr "Là Chiếu Phối Cảnh"
87682 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
87683 msgstr "Khóa xoay màn của màn bên phía đến Trên/Trước/Phải"
87686 msgid "Perspective Matrix"
87687 msgstr "Ma Trận Chiếu Phối Cảnh"
87690 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
87691 msgstr "Ma trận chiếu phối cảnh hiện tại (``window_matrix * view_matrix``) (``maTrận_cửaSổ * maTrận_màn``)"
87694 msgid "Sync Zoom/Pan"
87695 msgstr "Đồng Bộ Phóng Vào/Dời"
87698 msgid "Sync view position between side views"
87699 msgstr "Đồng bộ vị trí màn giữa các màn bên hông"
87702 msgid "Clip Contents"
87703 msgstr "Cắt Nội Dung"
87706 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
87707 msgstr "Cắt nội dụng màn chiếu tùy có cái gì hiển thị trong các màn hông"
87710 msgid "Use Clip Planes"
87711 msgstr "Dùng Mặt Phẳng Cắt"
87714 msgid "Camera Offset"
87715 msgstr "Dịch Máy Quay Phim"
87718 msgid "View shift in camera view"
87719 msgstr "Dịch của màn trong màn máy quay phim"
87722 msgid "Camera Zoom"
87723 msgstr "Phóng Máy Quay Phim"
87726 msgid "Zoom factor in camera view"
87727 msgstr "Hệ số phóng cho màn máy quay phim"
87730 msgid "Distance to the view location"
87731 msgstr "Khoảng cách đến vị trí màn"
87734 msgid "View Location"
87735 msgstr "Vị Trí Màn"
87738 msgid "View pivot location"
87739 msgstr "Vị trí điểm tựa màn"
87742 msgid "View Matrix"
87743 msgstr "Ma Trận Màn"
87746 msgid "Current view matrix"
87747 msgstr "Ma trận màn hiện tại"
87750 msgid "View Perspective"
87751 msgstr "Điểm Nhìn Màn Chiếu"
87754 msgid "View Rotation"
87755 msgstr "Xoay Màn"
87758 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
87759 msgstr "Xoay bằng quaternion (giữ đơn vị hóa)"
87762 msgid "Window Matrix"
87763 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ"
87766 msgid "Current window matrix"
87767 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ Hiện Tại"
87770 msgid "View layer name"
87771 msgstr "Tên Lớp Hiển Thị"
87774 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
87775 msgstr "Kết xuất Che Khuất Bao Quanh trong Lớp này"
87778 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
87779 msgstr "Kết xuất mờ hóa trong Lớp này, nếu đã bật trong cảnh này"
87782 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
87783 msgstr "Cấp vòng Che Khuất Bao Quanh"
87786 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
87787 msgstr "Cấp toàn đệm gồm RGBA"
87790 msgid "Deliver diffuse color pass"
87791 msgstr "Cấp vòng màu tán xạ"
87794 msgid "Deliver diffuse direct pass"
87795 msgstr "Cấp vòng tán xạ trực tiếp"
87798 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
87799 msgstr "Cấp vòng tán xạ gián tiếp"
87802 msgid "Deliver emission pass"
87803 msgstr "Cấp vòng phát xạ"
87806 msgid "Deliver environment lighting pass"
87807 msgstr "Cấp vòng ạnh sáng môi trường"
87810 msgid "Deliver glossy color pass"
87811 msgstr "Cấp vòng màu bóng loáng"
87814 msgid "Deliver glossy direct pass"
87815 msgstr "Cấp vòng phản xạ bóng loáng trực tiếp"
87818 msgid "Deliver glossy indirect pass"
87819 msgstr "Cấp vòng bóng loáng gián tiếp"
87822 msgid "Deliver material index pass"
87823 msgstr "Cấp vòng chỉ số vật liệu"
87826 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
87827 msgstr "Cấp hệ số sương mù (0.0 đến 1.0)"
87830 msgid "Deliver normal pass"
87831 msgstr "Cấp vòng pháp tuyến"
87834 msgid "Deliver object index pass"
87835 msgstr "Cấp chỉ số vật thể"
87838 msgid "Deliver position pass"
87839 msgstr "Cấp vòng vị trí"
87842 msgid "Deliver shadow pass"
87843 msgstr "Cấp vòng bóng tối"
87846 msgid "Subsurface Color"
87847 msgstr "Màu Hạ Bề Mặt"
87850 msgid "Deliver subsurface color pass"
87851 msgstr "Cấp vòng màu hạ bề mặt"
87854 msgid "Subsurface Direct"
87855 msgstr "Hạ Bề Mặt Trực Tiếp"
87858 msgid "Deliver subsurface direct pass"
87859 msgstr "Cấp vòng hạ bề mặt trực tiếp"
87862 msgid "Subsurface Indirect"
87863 msgstr "Hạ Bề Mặt Gián Tiếp"
87866 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
87867 msgstr "Xuất vòng hạ bề mặt gián tiếp"
87870 msgid "Deliver transmission color pass"
87871 msgstr "Cấp vòng màu truyền gián tiếp"
87874 msgid "Deliver transmission direct pass"
87875 msgstr "Cấp vòng truyền trực tiếp"
87878 msgid "Deliver transmission indirect pass"
87879 msgstr "Cấp vòng truyền gián tiếp"
87882 msgid "Deliver texture UV pass"
87883 msgstr "Cấp vòng UV chất liệu"
87886 msgid "Deliver speed vector pass"
87887 msgstr "Cấp vòng vectơ vận tốc"
87890 msgid "Deliver Z values pass"
87891 msgstr "Cấp vòng giá trị Z"
87894 msgid "Sky"
87895 msgstr "Bầu Trời"
87898 msgid "Render Sky in this Layer"
87899 msgstr "Kết xuất bầu trời trong Lớp này"
87902 msgid "Render Solid faces in this Layer"
87903 msgstr "Kết xuất lớp Mặt Rắn trong Lớp này"
87906 msgid "Strand"
87907 msgstr "Sợi"
87910 msgid "Render Strands in this Layer"
87911 msgstr "Kết xuất Sợi trong Lớp này"
87914 msgid "Render volumes in this Layer"
87915 msgstr "Kết xuất các thể tích trong Lớp này"
87918 msgid "Render Passes"
87919 msgstr "Vòng Kết Xuất"
87922 msgid "Collection of render passes"
87923 msgstr "Sưu tập vòng kết xuất"
87926 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
87927 msgstr "Kết qủa kết xuất, gồm tất cả lớp và vòng"
87930 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
87931 msgstr "Cài đặt kết xuất cho một cục dữ liệu Cảnh"
87934 msgid "Bias"
87935 msgstr "Thành Kiến"
87938 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
87939 msgstr "Thành kiến đến mặt xa hơn từ vật thể (đơn vị Blender)"
87942 msgid "Algorithm to generate the margin"
87943 msgstr "Giải thuật cho chế tạo lề"
87946 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
87947 msgstr "Số lượng mẫu vật cho che khuất bao quanh khi nướng từ đa phân giải"
87950 msgid "Choose shading information to bake into the image"
87951 msgstr "Chọn thông tin tô sắc cho nướng vào ảnh"
87954 msgid "Bake normals"
87955 msgstr "Nướng pháp tuyến"
87958 msgid "Bake displacement"
87959 msgstr "Nướng dịch"
87962 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
87963 msgstr "Thay thế tự động đơn vị hoá trong phạm vị 0 đến 1, áp dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
87966 msgid "Region Maximum X"
87967 msgstr "X Cực Đại Của Vùng"
87970 msgid "Maximum X value for the render region"
87971 msgstr "Giá trị X cực đại cho vùng kết xuất"
87974 msgid "Region Maximum Y"
87975 msgstr "Y Cực Đại Của Vùng"
87978 msgid "Maximum Y value for the render region"
87979 msgstr "Giá trị Y cực đại cho vùng kết xuất"
87982 msgid "Region Minimum X"
87983 msgstr "X Cực Tiểu Của Vùng"
87986 msgid "Minimum X value for the render region"
87987 msgstr "Giá trị X cực tiểu cho vùng kết xuất"
87990 msgid "Region Minimum Y"
87991 msgstr "Y Cực Tiểu Của Vùng"
87994 msgid "Minimum Y value for the render region"
87995 msgstr "Giá trị Y cực tiểu cho kết xuất ranh giới"
87998 msgid "Dither Intensity"
87999 msgstr "Cường Độ Đẩu Động"
88002 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
88003 msgstr "Mức huyên náo đẩu động thêm vào ảnh kết xuất cho phá vành"
88006 msgid "Engine"
88007 msgstr "Động Cơ"
88010 msgid "Engine to use for rendering"
88011 msgstr "Động cơ dùng cho kết xuất"
88014 msgid "The file extension used for saving renders"
88015 msgstr "Đuổi tập tin cho lưu ảnh kết xuất"
88018 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
88019 msgstr "Mục thu/tên cho lưu hoạt hình, # ký tự được chỉ định vị trí và đồ dài của số bức ảnh"
88022 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
88023 msgstr "Nền thế giới trong suốt, dùng để ghép ảnh kết xuất trên một nền khác"
88026 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
88027 msgstr "Bề rộng, nếu hơn, cho bộ lọc xây dựng lại được gồm mẫu vật"
88030 msgid "FPS"
88031 msgstr "Bức Ảnh/Giây"
88034 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
88035 msgstr "Tốc độ bức ảnh (bức ảnh/giây)"
88038 msgid "FPS Base"
88039 msgstr "Cơ Sở Ảnh/Giây"
88042 msgid "Framerate base"
88043 msgstr "Cơ sở tốc độ bức ảnh/giây"
88046 msgid "Frame Map New"
88047 msgstr "Ánh Xạ Bức Ảnh Mới"
88050 msgid "How many frames the Map Old will last"
88051 msgstr "Số lượng bức ảnh cho kết thúc Ánh Xạ Cũ"
88054 msgid "Frame Map Old"
88055 msgstr "Ánh Xạ Bức Ảnh Cũ"
88058 msgid "Old mapping value in frames"
88059 msgstr "Giá trị ánh xạ cũ bằng số bức ảnh"
88062 msgid "Additional Subdivision"
88063 msgstr "Phân Hóa Thêm"
88066 msgid "Additional subdivision along the curves"
88067 msgstr "Phân hóa thêm theo đường cong"
88070 msgid "Curves Shape Type"
88071 msgstr "Loại Hình Dạng Đường Cong"
88074 msgid "Curves shape type"
88075 msgstr "Loại hình dạng đường cong"
88078 msgid "Multiple Engines"
88079 msgstr "Nhiều Động Cơ"
88082 msgid "More than one rendering engine is available"
88083 msgstr "Có hơn một động cơ kết xuất để dùng"
88086 msgid "Movie Format"
88087 msgstr "Định Dạng Phim"
88090 msgid "When true the format is a movie"
88091 msgstr "Khi đúng, định dạng là phim"
88094 msgid "Line thickness in pixels"
88095 msgstr "Bề rộng (điểm ảnh)"
88098 msgid "Line Thickness Mode"
88099 msgstr "Chế Độ Bề Rộng Đường Nét"
88102 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
88103 msgstr "Chế độ bề rộng cho vẽ nét Phong Cách Tự Do "
88106 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
88107 msgstr "Xác định bề rộng nét (điểm ảnh)"
88110 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
88111 msgstr "Bề rộng nét đơn vị hóa được phóng to bởi tỉ lệ với độ phân giải của màn hiện tại đến 480 điểm ảnh"
88114 msgid "Metadata Input"
88115 msgstr "Ngõ Vào Siêu Dữ Liệu"
88118 msgid "Where to take the metadata from"
88119 msgstr "Nguồn gốc của siêu dữ liệu"
88122 msgid "Use metadata from the current scene"
88123 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ cảnh hiện tại"
88126 msgid "Sequencer Strips"
88127 msgstr "Các Đoạn Trong Bộ Trình Tự"
88130 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
88131 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ các đoạn trong trình biên soạn trình tự"
88134 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
88135 msgstr "Thời gian để mở và đóng trập (đơn vị là bức ảnh)"
88138 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
88139 msgstr "Đường cong chỉ định độ mở của trập qua thời gian"
88142 msgid "Pixel Aspect X"
88143 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh X"
88146 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
88147 msgstr "Tỉ số cạnh ngang - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
88150 msgid "Pixel Aspect Y"
88151 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh Y"
88154 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
88155 msgstr "Tỉ số cạnh dọc - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
88158 msgid "Pixel size for viewport rendering"
88159 msgstr "Kích thước điểm ảnh cho màn chiếu kết xuất"
88162 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
88163 msgstr "Kích thước điểm ảnh tự động, tùy phóng to của giao diện người dùng"
88166 msgid "1x"
88167 msgstr "1x"
88170 msgid "Render at full resolution"
88171 msgstr "Kết xuất ảnh dùng độ phân giải"
88174 msgid "Render at 50% resolution"
88175 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 50% độ phân giải"
88178 msgid "Render at 25% resolution"
88179 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 25% độ phân giải"
88182 msgid "Render at 12.5% resolution"
88183 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 12.5% độ phân giải"
88186 msgid "Resolution %"
88187 msgstr "Độ Phân Giải %"
88190 msgid "Percentage scale for render resolution"
88191 msgstr "Phần trăm của độ phân giải kết xuất"
88194 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
88195 msgstr "Số lượng điểm ảnh ngan (rộng) của ảnh kết xuất"
88198 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
88199 msgstr "Số lượng điểm ảnh dọc (cao) của ảnh kết xuất"
88202 msgid "Sequencer Preview Shading"
88203 msgstr "Tô Sắc Dự Khán Bộ Trình Tự"
88206 msgid "Display method used in the sequencer view"
88207 msgstr "Phương pháp hiển thị trong màn bộ trình tự"
88210 msgid "Display the object as wire edges"
88211 msgstr "Hiển thị vạt thể như cạnh sợi dây"
88214 msgid "Display in solid mode"
88215 msgstr "Hiển thị trong chế độ rắn"
88218 msgid "Display in Material Preview mode"
88219 msgstr "Hiển thị trong chế độ Dự Khán Vật Liệu"
88222 msgid "Display render preview"
88223 msgstr "Hiển thị dự khán kết xuất"
88226 msgid "Simplify Child Particles"
88227 msgstr "Đơn Giản Hóa Hạt Con Cái"
88230 msgid "Global child particles percentage"
88231 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu"
88234 msgid "Global child particles percentage during rendering"
88235 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu khi kết xuất"
88238 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
88239 msgstr "Đơn Giản Hóa vẽ bằng Bút Sáp"
88242 msgid "Antialiasing"
88243 msgstr "Chống Răng Cưa"
88246 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
88247 msgstr "Dùng Chống Răng Cưa để mịn hóa cạnh nét"
88250 msgid "Display modifiers"
88251 msgstr "Cụ Sửa Hiển Thị"
88254 msgid "Playback Only"
88255 msgstr "Chỉ Hát Lại"
88258 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
88259 msgstr "Đơn giản hóa Bút Sáp chỉ khi hát lại hoạt hình"
88262 msgid "Display Shader Effects"
88263 msgstr "Hiển Thị Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
88266 msgid "Layers Tinting"
88267 msgstr "Nhiễm Màu Lớp"
88270 msgid "Display layer tint"
88271 msgstr "Hiển thị màu nhiễm của lớp"
88274 msgid "Display fill strokes in the viewport"
88275 msgstr "Hiển thị nét tô đầy trong màn chiếu"
88278 msgid "Simplify Subdivision"
88279 msgstr "Đơn Giản Hóa Phân Hóa"
88282 msgid "Global maximum subdivision level"
88283 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu"
88286 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
88287 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu khi kết xuất"
88290 msgid "Simplify Volumes"
88291 msgstr "Đơn Giản Hóa Thể Tích"
88294 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
88295 msgstr "Phần trăm độ phân giải của vật thể thể tích trong màn chiếu"
88298 msgid "Color to use behind stamp text"
88299 msgstr "Màu cho của nền văn bản đóng dấu"
88302 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
88303 msgstr "Kích cỡ của phông khi kết xuất văn bản đóng dấu"
88306 msgid "Text Color"
88307 msgstr "Màu Văn Bản"
88310 msgid "Color to use for stamp text"
88311 msgstr "Màu dùng cho văn bản đóng dấu"
88314 msgid "Stamp Note Text"
88315 msgstr "Đóng Dấu Văn Bản Tin Nhắn"
88318 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
88319 msgstr "Văn bản tùy chọn cho xuất hiện trong tin nhắn đóng dấu"
88322 msgid "Render Views"
88323 msgstr "Kết Xuất Các Màn"
88326 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
88327 msgstr "Số lượng lõi CPU để dùng cùng một lượt khi kết xuất (cho hệ thống có đa lõi/CPU)"
88330 msgid "Threads Mode"
88331 msgstr "Chế Độ Tuyến"
88334 msgid "Determine the amount of render threads used"
88335 msgstr "Xác định dùng bao nhiêu tuyến kết xuất"
88338 msgid "Auto-Detect"
88339 msgstr "Tự Động Phát Hiện"
88342 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
88343 msgstr "Tự động chọn số lượng tuyến, tùy số lượng bộ xử lý"
88346 msgid "Manually determine the number of threads"
88347 msgstr "Xác định bằng tay số lượng tuyến"
88350 msgid "Clear Images before baking"
88351 msgstr "Xóa Ành trước nướng"
88354 msgid "Low Resolution Mesh"
88355 msgstr "Mạng Lưới Độ Phân Giải Thấp"
88358 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
88359 msgstr "Tính bề cao đối với mạng lưới độ phân giải thấp chưa được phân hóa"
88362 msgid "Bake from Multires"
88363 msgstr "Nướng từ Đa Độ Phân Giải"
88366 msgid "Bake directly from multires object"
88367 msgstr "Nướng trực tiếp từ vật thể đa độ phân giải"
88370 msgid "User Scale"
88371 msgstr "Phóng To Người Dùng"
88374 msgid "Use a user scale for the derivative map"
88375 msgstr "Dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
88378 msgid "Render Region"
88379 msgstr "Vùng Kết Xuất"
88382 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
88383 msgstr "Kết xuất một vùng ranh giới người dùng được xác định, ở trong khổ khung"
88386 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
88387 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất xuyên đường ống ghép, nếu bật giao điểm ghép"
88390 msgid "Crop to Render Region"
88391 msgstr "Cắt Bớt Vừa Vùng Kết Xuất"
88394 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
88395 msgstr "Cắt bớt khung ảnh được kết xuất cho vừa khổ của vùng kết xuất được xác định"
88398 msgid "File Extensions"
88399 msgstr "Đuôi Tập Tin"
88402 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
88403 msgstr "Kèm đuổi định dạng tập tin với tên tập tin kết xuất (ví dụ: tên tập tin + .jpg)"
88406 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
88407 msgstr "Vẽ nét có phong cách bằng Phong Cách Tự Do"
88410 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
88411 msgstr "Dùng không gian tiếp tuyến chất lượng cao mặc dù giảm hiệu suất"
88414 msgid "Lock Interface"
88415 msgstr "Khóa Giao Diện"
88418 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
88419 msgstr "Khóa giao diện khi kết xuất để cho giành bộ nhớ thêm cho bộ kết xuất"
88422 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
88423 msgstr "Dùng da mẫu vật chuyển động mờ hóa cảnh 3D"
88426 msgid "Use multiple views in the scene"
88427 msgstr "Dùng đa màn trong cảnh"
88430 msgid "Overwrite existing files while rendering"
88431 msgstr "Ghi trên tập tin có sẵn khi kết xuất"
88434 msgid "Persistent Data"
88435 msgstr "Dữ Liệu Cố Chấp"
88438 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
88439 msgstr "Giữ lại dữ liệu kết xuất cho kết xuất lại và hoạt hình nhanh hơn, nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
88442 msgid "Placeholders"
88443 msgstr "Chứa Chỗ"
88446 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
88447 msgstr "Chế tạo tập tin chứa chỗ khi kết xuất bức ảnh (giống như 'touch' (rở) của Unix)"
88450 msgid "Cache Result"
88451 msgstr "Chứa Kết Qủa"
88454 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
88455 msgstr "Lưu đệm chứa kết xuất vào tập tin EXR (lợi ích cho ghép ảnh nặng, Chú ý: được ảnh hưởng cảnh kết xuất gián tiếp)"
88458 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
88459 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất (và ảnh ghép lại) xuyên đường ống trình biên soạn trình tự video, nếu có đoạn trình tự hay video"
88462 msgid "Override Scene Settings"
88463 msgstr "Vượt Quyền Cài Đặt Cảnh"
88466 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
88467 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất của bàn công trình từ cảnh trình tự, thay thế mỗi cảnh riêng trong đoạn"
88470 msgid "Use Simplify"
88471 msgstr "Dùng Đơn Giải Hóa"
88474 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
88475 msgstr "Bật đơn giải hóa cảnh cho kết xuất dự khán nhanh hơn"
88478 msgid "Render Single Layer"
88479 msgstr "Kết Xuất Một Lớp"
88482 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
88483 msgstr "Chỉ kết xuất lớp hoạt động. Chỉ ảnh hưởng kết xuất từ giao diện, không quan tâm kết xuất từ dòng lệnh"
88486 msgid "Use Spherical Stereo"
88487 msgstr "Dùng Nhị Kênh Hình Cầu"
88490 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
88491 msgstr "Động cơ kết xuất hoạt động được hỗ trợ kết xuất nhị kênh hình cầu"
88494 msgid "Stamp Output"
88495 msgstr "Đóng Dấu"
88498 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
88499 msgstr "Kết xuất thông tin văn bản đóng dấu trong ảnh kết xuất"
88502 msgid "Stamp Camera"
88503 msgstr "Đóng Dấu Máy Quay Phim"
88506 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
88507 msgstr "Lưu tên của máy quay phim hoạt động trong trong siêu dữ liệu của ảnh"
88510 msgid "Stamp Date"
88511 msgstr "Đóng Dấu Ngày Tháng"
88514 msgid "Include the current date in image/video metadata"
88515 msgstr "Gồm ngày tháng năm hiện tại trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
88518 msgid "Stamp Filename"
88519 msgstr "Đóng Dấu Tên Tập Tin"
88522 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
88523 msgstr "Gồm tên tập tin .blend trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
88526 msgid "Stamp Frame"
88527 msgstr "Đóng Dấu Bức Ảnh"
88530 msgid "Include the frame number in image metadata"
88531 msgstr "Lưu số bức ảnh trong siêu dữ liệu của ảnh"
88534 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
88535 msgstr "Gồm phạm vi bức ảnh được kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
88538 msgid "Stamp Hostname"
88539 msgstr "Đóng Dấu Tên Máy"
88542 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
88543 msgstr "Gồm tên của máy vi tính được kết xuất bức ảnh"
88546 msgid "Stamp Labels"
88547 msgstr "Nhãn Đóng Dấu"
88550 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
88551 msgstr "Hiển thị nhãn đóng dấu (\"Máy Quay Phim\" trước tên máy quay phim, v.v.)"
88554 msgid "Stamp Lens"
88555 msgstr "Đóng Dấu Thấu Kính"
88558 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
88559 msgstr "Lưu thấu kính của máy quay phim hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh"
88562 msgid "Stamp Marker"
88563 msgstr "Đóng Dấu Ký Hiệu"
88566 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
88567 msgstr "Lưu tên của ký hiệu cuối cùng trong siêu dữ liệu của ảnh"
88570 msgid "Stamp Peak Memory"
88571 msgstr "Đóng Dấu Bộ Nhớ Tốc Đỉnh"
88574 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
88575 msgstr "Lưu số lượng bộ nhớ tốc đỉnh được sử dụng trong siêu dữ liệu ảnh"
88578 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
88579 msgstr "Gồm một ghi chú tùy chọn trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
88582 msgid "Stamp Render Time"
88583 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian Kết Xuất"
88586 msgid "Include the render time in image metadata"
88587 msgstr "Gồm thời gian kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh"
88590 msgid "Stamp Scene"
88591 msgstr "Đóng Dấu Cảnh"
88594 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
88595 msgstr "Gồm tên của cảnh hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
88598 msgid "Stamp Sequence Strip"
88599 msgstr "Đóng Dấu Đoạn Trình Tự"
88602 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
88603 msgstr "Gồm tên của đoạn trình tự cảnh trước trong siêu dữ liệu của ảnh"
88606 msgid "Stamp Time"
88607 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian"
88610 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
88611 msgstr "Gồm mã thời gian bức ảnh kết xuất kiểu HH:MM:SS.FF (giờ:phút:giây.số bức ảnh) trong siêu dữ liệu của ảnh"
88614 msgid "Setup Stereo Mode"
88615 msgstr "Chuẩn Bị Chế Độ Nhị Kênh"
88618 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
88619 msgstr "Một hệ thống máy quay phim nhị kênh, chỉnh cài đặt nhị kênh trong bảng máy quay phim"
88622 msgid "Multi-View"
88623 msgstr "Đa-Màn"
88626 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
88627 msgstr "Hệ thống máy quay phim, chỉnh các máy quay phim riêng"
88630 msgid "Render Slot"
88631 msgstr "Khe Kết Xuất"
88634 msgid "Parameters defining the render slot"
88635 msgstr "Tham số để chỉ định khe kết xuất"
88638 msgid "Render slot name"
88639 msgstr "Tên khe kết xuất"
88642 msgid "Collection of render layers"
88643 msgstr "Sưu tập lớp kết xuất"
88646 msgid "Active render slot of the image"
88647 msgstr "Khe kết xuất hoạt động của ảnh"
88650 msgid "Render View"
88651 msgstr "Màn Kết Xuất"
88654 msgid "Collection of render views"
88655 msgstr "Sưu tập màn kết xuất"
88658 msgid "Active Render View"
88659 msgstr "Màn Kết Xuất Hoạt Động"
88662 msgid "Active View Index"
88663 msgstr "Chi Số Màn Hoạt Động"
88666 msgid "Active index in render view array"
88667 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng màn kết xuất"
88670 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
88671 msgstr "Ràng buộc được ảnh hưởng Vật Thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
88674 msgid "Breaking Threshold"
88675 msgstr "Ngưỡng Bể"
88678 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
88679 msgstr "Ngưỡng xung lượng phải qua cho ràng buộc được bể"
88682 msgid "Disable Collisions"
88683 msgstr "Tắt Va Chạm"
88686 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
88687 msgstr "Tắt va chạm giữa thân rắn bị ràng buộc"
88690 msgid "Enable this constraint"
88691 msgstr "Bật ràng buộc này"
88694 msgid "Lower X Angle Limit"
88695 msgstr "Hạn Chế Góc X Thấp"
88698 msgid "Lower limit of X axis rotation"
88699 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục "
88702 msgid "Upper X Angle Limit"
88703 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
88706 msgid "Upper limit of X axis rotation"
88707 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục X"
88710 msgid "Lower Y Angle Limit"
88711 msgstr "Hạn Chế Góc Y Thấp"
88714 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
88715 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Y"
88718 msgid "Upper Y Angle Limit"
88719 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
88722 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
88723 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Y"
88726 msgid "Lower Z Angle Limit"
88727 msgstr "Hạn Chế Góc Z Thấp"
88730 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
88731 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Z"
88734 msgid "Upper Z Angle Limit"
88735 msgstr "Hạn Chế Góc Z Cao"
88738 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
88739 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Z"
88742 msgid "Lower X Limit"
88743 msgstr "Hạn Chế X Thấp"
88746 msgid "Lower limit of X axis translation"
88747 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục X"
88750 msgid "Upper X Limit"
88751 msgstr "Hạn Chế X Cao"
88754 msgid "Upper limit of X axis translation"
88755 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục X"
88758 msgid "Lower Y Limit"
88759 msgstr "Hạn Chế Y Thấp"
88762 msgid "Lower limit of Y axis translation"
88763 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Y"
88766 msgid "Upper Y Limit"
88767 msgstr "Hạn Chế X Cao"
88770 msgid "Upper limit of Y axis translation"
88771 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Y"
88774 msgid "Lower Z Limit"
88775 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
88778 msgid "Lower limit of Z axis translation"
88779 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Z"
88782 msgid "Upper Z Limit"
88783 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
88786 msgid "Upper limit of Z axis translation"
88787 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Z"
88790 msgid "Max Impulse"
88791 msgstr "Xung Lượng Cực Đại"
88794 msgid "Maximum angular motor impulse"
88795 msgstr "Xung lượng góc cực đại đường thẳng của động cơ"
88798 msgid "Target Velocity"
88799 msgstr "Vận Tốc Mục Tiêu"
88802 msgid "Target angular motor velocity"
88803 msgstr "Vận tốc góc mục tiêu của động cơ"
88806 msgid "Maximum linear motor impulse"
88807 msgstr "Xung lượng cực đại đường thẳng của động cơ"
88810 msgid "Target linear motor velocity"
88811 msgstr "Vận tốc đường thẳng mục tiêu của động cơ"
88814 msgid "Object 1"
88815 msgstr "Vật Thể 1"
88818 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
88819 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhất để ràng buộc"
88822 msgid "Object 2"
88823 msgstr "Vật Thể 2"
88826 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
88827 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhị để ràng buộc"
88830 msgid "Solver Iterations"
88831 msgstr "Lặp Lại Trình Giải Nghiệm"
88834 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
88835 msgstr "Số lượng lặp lại tính cho mỗi bước mô phỏng (càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn)"
88838 msgid "Damping X Angle"
88839 msgstr "Tắt Dần Góc X"
88842 msgid "Damping on the X rotational axis"
88843 msgstr "Tắt dần quanh trục X"
88846 msgid "Damping Y Angle"
88847 msgstr "Tắt Dần Góc Y"
88850 msgid "Damping on the Y rotational axis"
88851 msgstr "Tắt dần quanh trục Y"
88854 msgid "Damping Z Angle"
88855 msgstr "Tắt Dần Góc Z"
88858 msgid "Damping on the Z rotational axis"
88859 msgstr "Tắt dần quanh trục Z"
88862 msgid "Damping X"
88863 msgstr "Tắt Dần X"
88866 msgid "Damping on the X axis"
88867 msgstr "Tắt dần hướng trục X"
88870 msgid "Damping Y"
88871 msgstr "Tắt Dần Y"
88874 msgid "Damping on the Y axis"
88875 msgstr "Tắt dần hướng trục Y"
88878 msgid "Damping Z"
88879 msgstr "Tắt Dần Z"
88882 msgid "Damping on the Z axis"
88883 msgstr "Tắt dần hướng trục Z"
88886 msgid "X Angle Stiffness"
88887 msgstr "Độ Cứng Góc X"
88890 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
88891 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục X"
88894 msgid "Y Angle Stiffness"
88895 msgstr "Độ cứng quanh trục Y"
88898 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
88899 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Y"
88902 msgid "Z Angle Stiffness"
88903 msgstr "Độ Cứng Góc Z"
88906 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
88907 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Z"
88910 msgid "X Axis Stiffness"
88911 msgstr "Độ Cứng Trục X"
88914 msgid "Stiffness on the X axis"
88915 msgstr "Độ cứng hướng trục X"
88918 msgid "Y Axis Stiffness"
88919 msgstr "Độ Cứng Trục Y"
88922 msgid "Stiffness on the Y axis"
88923 msgstr "Độ cứng hướng trục Y"
88926 msgid "Z Axis Stiffness"
88927 msgstr "Độ Cứng Trục Z"
88930 msgid "Stiffness on the Z axis"
88931 msgstr "Độ cứng hướng trục Z"
88934 msgid "Spring Type"
88935 msgstr "Loại Lò Xo"
88938 msgid "Which implementation of spring to use"
88939 msgstr "Dùng thực hành nào của lò xo"
88942 msgid "Blender 2.7"
88943 msgstr "Blender 2.7"
88946 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
88947 msgstr "Thực hành lò xo được dùng trong Blender 2.7. Tắt dần được kẹp tại 1.0"
88950 msgid "Blender 2.8"
88951 msgstr "Blender 2.8"
88954 msgid "New implementation available since 2.8"
88955 msgstr "Thực hành mới của Blender 2.8"
88958 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
88959 msgstr "Loại Ràng buộc Thân Rắn"
88962 msgid "Breakable"
88963 msgstr "Có Thể Bể"
88966 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
88967 msgstr "Ranh buộc có thể bể nếu nó gặp xung lượng hơn ngưỡng này"
88970 msgid "X Angle"
88971 msgstr "Góc X"
88974 msgid "Limit rotation around X axis"
88975 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục X"
88978 msgid "Y Angle"
88979 msgstr "Góc Y"
88982 msgid "Limit rotation around Y axis"
88983 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Y"
88986 msgid "Z Angle"
88987 msgstr "Góc Z"
88990 msgid "Limit rotation around Z axis"
88991 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Z"
88994 msgid "Limit translation on X axis"
88995 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục X"
88998 msgid "Limit translation on Y axis"
88999 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Y"
89002 msgid "Limit translation on Z axis"
89003 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Z"
89006 msgid "Angular Motor"
89007 msgstr "Động Cơ Xoay"
89010 msgid "Enable angular motor"
89011 msgstr "Bật động cơ xoay"
89014 msgid "Linear Motor"
89015 msgstr "Động Cơ Đường Thẳng"
89018 msgid "Enable linear motor"
89019 msgstr "Bật dợng cơ đường thẳng"
89022 msgid "Override Solver Iterations"
89023 msgstr "Vượt Quyền Lặp Lại Trình Giải Nghiệm"
89026 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
89027 msgstr "Vượt quyền số lần lặp lại của trình giải nghiệm cho ràng buộc này"
89030 msgid "X Angle Spring"
89031 msgstr "Lò Xo Góc X"
89034 msgid "Enable spring on X rotational axis"
89035 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục X"
89038 msgid "Y Angle Spring"
89039 msgstr "Lò Xo Góc Y"
89042 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
89043 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Y"
89046 msgid "Z Angle Spring"
89047 msgstr "Lò Xo Góc Z"
89050 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
89051 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Z"
89054 msgid "X Spring"
89055 msgstr "Lò Xo X"
89058 msgid "Enable spring on X axis"
89059 msgstr "Bật lò xo hướng trục X"
89062 msgid "Y Spring"
89063 msgstr "Lò Xo Y"
89066 msgid "Enable spring on Y axis"
89067 msgstr "Bật lò xo hướng trục Y"
89070 msgid "Z Spring"
89071 msgstr "Lò Xo Z"
89074 msgid "Enable spring on Z axis"
89075 msgstr "Bật lò xo hướng trục Z"
89078 msgid "Rigid Body Object"
89079 msgstr "Vật Thể Thân Rắn"
89082 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
89083 msgstr "Cài đặt cho vật thể tham gia mô phỏng thân rắn"
89086 msgid "Angular Damping"
89087 msgstr "Tắt Dần Góc"
89090 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
89091 msgstr "Số lượng vận tốc góc được mất qua thời gian"
89094 msgid "Collision Collections"
89095 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
89098 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
89099 msgstr "Các sưu tập va chạm đang sở hữu Thân Rắn"
89102 msgid "Collision Margin"
89103 msgstr "Lề Va Chạm"
89106 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
89107 msgstr "Ngưỡng khoảng cách gần mặt vật thể mà vẫn còn va chạm nhau (tốt nhất khi khác 0)"
89110 msgid "Collision Shape"
89111 msgstr "Hình Dạng Va Chậm"
89114 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
89115 msgstr "Hình Dạng Va Chạm của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
89118 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
89119 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Góc Tắt Hoạt Động"
89122 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
89123 msgstr "Ngừng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc góc chậm hơn này"
89126 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
89127 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Đường Thẳng Tắt Hoạt Dộng"
89130 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
89131 msgstr "Ngưng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc đường thẳng chậm hơn này"
89134 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
89135 msgstr "Thân Rắn hoạt động tham gia mô phỏng"
89138 msgid "Resistance of object to movement"
89139 msgstr "Cản trở di chuyển của vật thể"
89142 msgid "Kinematic"
89143 msgstr "Động Học"
89146 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
89147 msgstr "Cho hệ thống hoạt hình quản lý vật thể rắn"
89150 msgid "Linear Damping"
89151 msgstr "Tắt Dần Bật Một"
89154 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
89155 msgstr "Mức vận tốc đường thẳng được mất sau thời gian lâu"
89158 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
89159 msgstr "'Nặng lượng' của vật thể không kể hấp dẫn"
89162 msgid "Mesh Source"
89163 msgstr "Nguồn Mạng Lưới"
89166 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
89167 msgstr "Nguồn mạng lưới dùng cho chế tạo hình dạng va chạm"
89170 msgid "Base"
89171 msgstr "Cơ Sở"
89174 msgid "Base mesh"
89175 msgstr "Mạng lưới cơ sở"
89178 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
89179 msgstr "Mèo Hóa (hình dạng mẫu, cụ sửu đổi méo hóa)"
89182 msgid "All modifiers"
89183 msgstr "Tất cả bộ điều chỉnh"
89186 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
89187 msgstr "Sức nhồi lại của vật thể sau va chạm vật thể khác (0 = đứng yên, 1 = hoàn toàn dẻo)"
89190 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
89191 msgstr "Nhiệm vụ của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
89194 msgid "Enable Deactivation"
89195 msgstr "Bật Tắt Hoạt Động"
89198 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
89199 msgstr "Bật tắt hoạt động cho thân rắn không chuyển động (tăng hiệu qủa và sự ổn định nhưng có thể tạo sai lầm)"
89202 msgid "Deforming"
89203 msgstr "Được Méo Hóa"
89206 msgid "Rigid body deforms during simulation"
89207 msgstr "Thân rắn có thể bị méo trong mô phỏng"
89210 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
89211 msgstr "Dùng lề tùy chọn (vài hình dạng sẽ có cách trống bao quanh họ )"
89214 msgid "Start Deactivated"
89215 msgstr "Bắt Đầu Tắt"
89218 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
89219 msgstr "Tắt hoạt động của thân rắn khi bắt đầu mô phỏng"
89222 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
89223 msgstr "Môi trường và cài đặt mô phỏng thân rắn kín đào"
89226 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
89227 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể đang tham gia trong mô phỏng này"
89230 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
89231 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể ràng buộc thân rắn"
89234 msgid "Simulation will be evaluated"
89235 msgstr "Sẽ tính toán mô phỏng"
89238 msgid "Substeps Per Frame"
89239 msgstr "Hạ Bước Từng Bức Ảnh"
89242 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
89243 msgstr "Số lượng bước mô phỏng được tính mỗi bức ảnh (giá trị càng cao càng chính xác nhưng càng chậm)"
89246 msgid "Change the speed of the simulation"
89247 msgstr "Đổi tốc độ của mô phỏng"
89250 msgid "Split Impulse"
89251 msgstr "Chẻ Xung Lục"
89254 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
89255 msgstr "Giảm vận tốc dư có thể xuất hiện khi vật thể va chạm nhau (nó giảm sự ổn định của mô phỏng một chút cho nên chỉ dùng khi cần)"
89258 msgid "Settings for particle fluids physics"
89259 msgstr "Cài đặt cho vật lý hạt chất lỏng"
89262 msgid "Buoyancy"
89263 msgstr "Lực Nổi"
89266 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
89267 msgstr "Lực nổi giả nghịch hướng với hấp dẫn tùy chênh lẹch áp suất trong chất lỏng"
89270 msgid "Interaction Radius"
89271 msgstr "Bán Kín Tương tác"
89274 msgid "Fluid interaction radius"
89275 msgstr "Bán kính tương tác cho chất lỏng"
89278 msgid "Linear viscosity"
89279 msgstr "Độ Nhớt Bậc Một"
89282 msgid "Plasticity"
89283 msgstr "Độ Nhựa"
89286 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
89287 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lò xo có thể đổi bao nhiêu sau qua giới hạn giãn"
89290 msgid "Repulsion Factor"
89291 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
89294 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
89295 msgstr "Sức chất lỏng chống bó lại (hệ số của độ cứng)"
89298 msgid "Rest Density"
89299 msgstr "Tỉ Trọng Nghỉ"
89302 msgid "Fluid rest density"
89303 msgstr "Tỉ trọng nghỉ của chất lỏng"
89306 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
89307 msgstr "Bề dài nghỉ lò xo (hệ số của bán kính hạt)"
89310 msgid "SPH Solver"
89311 msgstr "Trình Giải Nghiệm SPH"
89314 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
89315 msgstr "Mã lập trình nào để tính lực nội bộ được tác dụng trên hạt"
89318 msgid "Double-Density"
89319 msgstr "Mật Độ Đôi"
89322 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
89323 msgstr "Một trình giải nghiệm nghệ thuật có hiệu ứng lực kéo mặt mạnh (ban đầu)"
89326 msgid "Classical"
89327 msgstr "Cổ Tích"
89330 msgid "A more physically-accurate solver"
89331 msgstr "Một trình giải nghiệm theo vật lý thật tế hơn"
89334 msgid "Spring Force"
89335 msgstr "Lực Lò Xo"
89338 msgid "Spring force"
89339 msgstr "Lực lò xo"
89342 msgid "Spring Frames"
89343 msgstr "Bức Ảnh Lò Xo"
89346 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
89347 msgstr "Chế tạo lò xo cho số lượng bức ảnh này sau sanh hạt (0 = lần nào cùng làm)"
89350 msgid "Stiff Viscosity"
89351 msgstr "Độ Nhớt Cứng"
89354 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
89355 msgstr "Chế tạo độ nhớt cho chất lỏng nở rộng"
89358 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
89359 msgstr "Độ bất nén của chất lỏng (tốc độ âm thanh)"
89362 msgid "Factor Density"
89363 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
89366 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
89367 msgstr "Tỉ trọng là hệ số của tỉ trọng mặc định (tùy kích cỡ hạt)"
89370 msgid "Factor Radius"
89371 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
89374 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
89375 msgstr "Bán kính tương tác = 4 * kích cỡ hạt"
89378 msgid "Factor Repulsion"
89379 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
89382 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
89383 msgstr "Đẩy lui là hệ số của độ cứng"
89386 msgid "Factor Rest Length"
89387 msgstr "Hệ Số Bề Dài Nghỉ Ngơi"
89390 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
89391 msgstr "Bề dài lò xo là hệ số của kích cỡ hạt * 2"
89394 msgid "Factor Stiff Viscosity"
89395 msgstr "Hệ Số Độ Cứng Của Độ Nhớt"
89398 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
89399 msgstr "Độ nhớt cứng là hệ số của độ nhớt bình thường"
89402 msgid "Initial Rest Length"
89403 msgstr "Bề Dài Nghỉ Khởi Đầu"
89406 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
89407 msgstr "Sử dụng bề dài đầu như bề dài nghỉ (không bị kéo hay đẩy) thay thế kích cỡ hạt * 2"
89410 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
89411 msgstr "Dùng lò xo giãn tắt dần thay thế lò xo Hooke"
89414 msgid "Elastic Limit"
89415 msgstr "Gới Hạn Giãn"
89418 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
89419 msgstr "Cần kéo/nén lò xo bao xa để đổi bề dài nghỉ ngơi của nó"
89422 msgid "Light Direction"
89423 msgstr "Hướng Ánh Sáng"
89426 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
89427 msgstr "Hướng của ánh sáng cho bóng tối và cao quang"
89430 msgid "Attenuation constant"
89431 msgstr "Hằng Số Giảm"
89434 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
89435 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng Hang/Cạnh"
89438 msgid "Number of samples"
89439 msgstr "Số lượng mẫu vật"
89442 msgid "Render Anti-Aliasing"
89443 msgstr "Phương Pháp Khử Răng Cưa"
89446 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
89447 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất ảnh cuối"
89450 msgid "Shading Settings"
89451 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
89454 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
89455 msgstr "Cài đặt cho động cơ kết xuất OpenGL"
89458 msgid "Shadow Focus"
89459 msgstr "Tiêu Điểm Bóng Tối"
89462 msgid "Shadow factor hardness"
89463 msgstr "Hệ số độ cứng bóng tối"
89466 msgid "Shadow Shift"
89467 msgstr "Dời Bóng Tối"
89470 msgid "Shadow termination angle"
89471 msgstr "Góc cắt bóng tối"
89474 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
89475 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất màn chiếu 3D"
89478 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
89479 msgstr "Cường độ cực đại của một điểm ảnh nở ra (đặt = 0 để tắt)"
89482 msgid "Color applied to the bloom effect"
89483 msgstr "Màu để áp dụng cho hiệu ứng nở ra"
89486 msgid "Blend factor"
89487 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
89490 msgid "Knee"
89491 msgstr "Cua Đường"
89494 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
89495 msgstr "Làm tiến triển từ từ giữa dưới/trên ngưỡng"
89498 msgid "Bloom spread distance"
89499 msgstr "Khoảng cách tràn nở ra"
89502 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
89503 msgstr "Lọc các điểm ảnh ở dưới độ sáng này"
89506 msgid "Denoise Amount"
89507 msgstr "Mức Độ Bớt Huyên Náo"
89510 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
89511 msgstr "Mức độ giảm bớt chớp được áp dụng cho điểm sáng của tản cảnh"
89514 msgid "Max Size"
89515 msgstr "Kích Cỡ Cực Đại"
89518 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
89519 msgstr "Kích cỡ cực đại của hình dạng tản cảnh cho độ sâu trường (càng thấp càng nhanh)"
89522 msgid "Neighbor Rejection"
89523 msgstr "Bỏ Kề"
89526 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
89527 msgstr "Độ sáng cực đại để dùng khi bỏ tinh linh của tản cảnh tùy khu kề (thấp hơn là nhanh hơn)"
89530 msgid "Over-blur"
89531 msgstr "Mờ Hóa Huốt"
89534 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
89535 msgstr "Áp dụng mờ hóa cho mỗi mẫu hốt hoảng để giảm bớt lỗi lầm thiếu mẫu"
89538 msgid "Sprite Threshold"
89539 msgstr "Ngưỡng Tinh Linh"
89542 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
89543 msgstr "Ngưỡng độ sáng cho dùng trường độ sâu cơ sở tinh linh"
89546 msgid "Auto Bake"
89547 msgstr "Nướng Tự Động"
89550 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
89551 msgstr "Tự động nướng ánh sáng không trực tiếp khi biên tập ánh sáng kế"
89554 msgid "Light Cache Info"
89555 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa Ánh Sáng"
89558 msgid "Cubemap Display Size"
89559 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Bản Đồ Lập Phương"
89562 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
89563 msgstr "Kích cỡ của hình cầu bản đồ lập phương để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
89566 msgid "Cubemap Size"
89567 msgstr "Kích Cỡ Bản Đồ Lập Phương"
89570 msgid "Size of every cubemaps"
89571 msgstr "Kích cỡ của mỗi bản đồ lập phương"
89574 msgid "64 px"
89575 msgstr "64 điểm ảnh"
89578 msgid "128 px"
89579 msgstr "128 điểm ảnh"
89582 msgid "256 px"
89583 msgstr "256 điểm ảnh"
89586 msgid "512 px"
89587 msgstr "512 điểm ảnh"
89590 msgid "1024 px"
89591 msgstr "1024 điểm ảnh"
89594 msgid "2048 px"
89595 msgstr "2048 điểm ảnh"
89598 msgid "4096 px"
89599 msgstr "4096 điểm ảnh"
89602 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
89603 msgstr "Số lần tiêm ánh sáng vào đồ thị ánh sáng, đặt = 0 để tắt"
89606 msgid "Filter Quality"
89607 msgstr "Chất Lương Bộ Lọc"
89610 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
89611 msgstr "Lấy mẫu vật nhiều hơn khi bộ lọc bản đồ lập phương để bất huyên náo"
89614 msgid "Clamp Glossy"
89615 msgstr "Kẹp Bóng Loáng"
89618 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
89619 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo trong phạn xạ bóng loáng từ bản đồ lập phương phản xạ (đặt = 0 để tắt)"
89622 msgid "Irradiance Display Size"
89623 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
89626 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
89627 msgstr "Kích cỡ của hình cầu mẫu vật sự rọi để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
89630 msgid "Irradiance Smoothing"
89631 msgstr "Mịn Hóa Sự Rọi"
89634 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
89635 msgstr "Suy nội sự rọi mịn hơn nhưng nó có tràn ánh sáng"
89638 msgid "Show Cubemap Cache"
89639 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Bản Đồ Lập Phương"
89642 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
89643 msgstr "Hiển thị bản đồ lập phương được bắt trong màn chiếu"
89646 msgid "Show Irradiance Cache"
89647 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Sự Rọi"
89650 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
89651 msgstr "Hiển thị mẫu vật sự rọi trong màn chiếu"
89654 msgid "Irradiance Visibility Size"
89655 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
89658 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
89659 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối được áp dụng cho mỗi mẫu vật sự rọi"
89662 msgid "8 px"
89663 msgstr "8 điểm ảnh"
89666 msgid "16 px"
89667 msgstr "16 điểm ảnh"
89670 msgid "32 px"
89671 msgstr "32 điểm ảnh"
89674 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
89675 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng che khuất bao quanh"
89678 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
89679 msgstr "Hệ số cho pha trộn che khuất bao quanh"
89682 msgid "Trace Precision"
89683 msgstr "Độ Chính Xác Vệt"
89686 msgid "Precision of the horizon search"
89687 msgstr "Độ chính xác của tìm kiếm chân trời"
89690 msgid "Light Threshold"
89691 msgstr "Ngưỡng Ánh Sáng"
89694 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
89695 msgstr "Độ cường ánh sáng cực tiểu cho một đèn được góp phần cho ánh sáng"
89698 msgid "Background Separation"
89699 msgstr "Chẻ Cảnh Sau"
89702 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
89703 msgstr "Gía trị thấp hơn sẽ giảm cảnh sau tràn vào cảnh trước"
89706 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
89707 msgstr "Khoảng cách mờ hóa cực đại cho một điểm ảnh được tràn qua"
89710 msgid "Motion steps"
89711 msgstr "Bước chuyển động"
89714 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
89715 msgstr "Nó kiểm sóat độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều thới gian kết xuất càng lâu"
89718 msgid "Overscan Size"
89719 msgstr "Kích Cỡ Quét Ra Ngoài"
89722 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
89723 msgstr "Phân trăm của ảnh kết xuất để kèm cho như quét ra ngoải trong đệm kết xuất nội bộ"
89726 msgid "Directional Shadows Resolution"
89727 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Định Hướng"
89730 msgid "Size of sun light shadow maps"
89731 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối nắng"
89734 msgid "Cube Shadows Resolution"
89735 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Lập Phương"
89738 msgid "Size of point and area light shadow maps"
89739 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối ánh sáng điểm và ánh sáng diện tích"
89742 msgid "Edge Fading"
89743 msgstr "Phai Cạnh"
89746 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
89747 msgstr "Phần trăm được sử dụng cho phản xạ không gian màn"
89750 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
89751 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo (đặt 0 để tắt)"
89754 msgid "Max Roughness"
89755 msgstr "Độ Nhám Cực Đại"
89758 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
89759 msgstr "Không dò tia phản xạ cho độ nhạm lớn hơn giá trị này"
89762 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
89763 msgstr "Độ chính xác của dò tia trong không gian màn"
89766 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
89767 msgstr "Chiều dày điểm ảnh được sử dụng cho phát hiện vùng giao cắt"
89770 msgid "Jitter Threshold"
89771 msgstr "Ngưỡng Hốt Hoảng"
89774 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
89775 msgstr "Xoay mẫu vật dưới ngưỡng này"
89778 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
89779 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính cho hiệu ứng tán xạ"
89782 msgid "Render Samples"
89783 msgstr "Mẫu Vật Kết Xuất"
89786 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
89787 msgstr "Số lượng mẫu vật mỗi điểm ảnh cho kết xuất"
89790 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
89791 msgstr "Số lượng mẫu vật, không giới hạn nếu = 0"
89794 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
89795 msgstr "Điểm ảnh rất sáng được chế tạo một hiệu ứng hào quang"
89798 msgid "High Quality Slight Defocus"
89799 msgstr "Bớt Tập Trung Một Tí Chất Lượng Cao"
89802 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
89803 msgstr "Lấy mẫu cho tất cả điểm ảnh trong vùng tập trung để giảm bớt huyên náo"
89806 msgid "Jitter Camera"
89807 msgstr "Hốt Hoảng Máy Quay Phim"
89810 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
89811 msgstr "Hốt hoảng vị trí của máy quay phim để chế tạo mờ hóa chính xác dùng mẫu kết xuất"
89814 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
89815 msgstr "Bật che khuất bao quanh để mô phỏng bóng tối giàn tiếp có kích cỡ giữa"
89818 msgid "Bent Normals"
89819 msgstr "Pháp Tuyến Bể"
89822 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
89823 msgstr "Tính hướng chánh không bị che khuất để lấy mẫu vật từ môi trường"
89826 msgid "Bounces Approximation"
89827 msgstr "Xấp Xỉ Nhồi"
89830 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
89831 msgstr "Một xấp xỉ để mô phỏng nhồi ánh sáng, giảm che khuất cho vật thể sáng"
89834 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
89835 msgstr "Bật hiệu ứng mờ hóa (chỉ cho màn máy quay phim)"
89838 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
89839 msgstr "Nội bộ kết xuất ở ra ngoài ranh giới ảnh để tránh hiệu ứng trong không gian màn biến mất"
89842 msgid "High Bit Depth"
89843 msgstr "Độ Sâu Bit Cao"
89846 msgid "Use 32-bit shadows"
89847 msgstr "Dùng bóng tối 32 bit"
89850 msgid "Soft Shadows"
89851 msgstr "Bóng Tối Mềm"
89854 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
89855 msgstr "Ngẫu nhiên hóa gốc tọa độ của bản đồ bóng tối để chế tạo bóng tối mềm"
89858 msgid "Enable screen space reflection"
89859 msgstr "Bật phản xạ trong không gian màn"
89862 msgid "Half Res Trace"
89863 msgstr "Dò Tia Nửa Độ Phân Giải"
89866 msgid "Raytrace at a lower resolution"
89867 msgstr "Dò tia dùng độ phân giải thấp hơn"
89870 msgid "Screen Space Refractions"
89871 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
89874 msgid "Enable screen space Refractions"
89875 msgstr "Bật Khúc Xạ trong không gian màn"
89878 msgid "Viewport Denoising"
89879 msgstr "Bất Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
89882 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
89883 msgstr "Giảm huyên náo bằng phép chiếu lại thời gian (có thể làm bóng ma)"
89886 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
89887 msgstr "Bất tương tác ánh sáng với các thể tich"
89890 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
89891 msgstr "Chế tạo bóng tối từ vật liệu thê tích (rất chậm)"
89894 msgid "End distance of the volumetric effect"
89895 msgstr "Khoảng cách kết thúc hiệu ứng thể tích"
89898 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
89899 msgstr "Sự góp ánh sáng cực đại, bất huyên náo"
89902 msgid "Exponential Sampling"
89903 msgstr "Mẫu Vật Lũy Thừa"
89906 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
89907 msgstr "Phân phối mẫu vật gần máy quay phim hơn"
89910 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
89911 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính hiệu ứng thể tích"
89914 msgid "Volumetric Shadow Samples"
89915 msgstr "Mẫu Vật Bóng Tối Thể Tích"
89918 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
89919 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính bóng tối thể tích"
89922 msgid "Start distance of the volumetric effect"
89923 msgstr "Khoảng cách bắt đầu hiệu ứng thể tích"
89926 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
89927 msgstr "Điều khiển chất lượng của hiệu ứng thể tích (kích cỡ càng nhỏ càng tăng dùng bộ nhớ độ họa và chất lượng)"
89930 msgid "2 px"
89931 msgstr "2 điểm ảnh"
89934 msgid "4 px"
89935 msgstr "4 điểm ảnh"
89938 msgid "Grease Pencil Render"
89939 msgstr "Kết Xuất Bút Sáp"
89942 msgid "Render settings"
89943 msgstr "Cài đặt kết xuất"
89946 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
89947 msgstr "Ngưỡng Chống Răng Cưa"
89950 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
89951 msgstr "Ngưỡng cho giải thuật phát hiện cạnh (giá trị cao hơn có lẽ mờ hóa vài phần của ảnh) "
89954 msgid "Scene Objects"
89955 msgstr "Vật Thể Cảnh"
89958 msgid "All of the scene objects"
89959 msgstr "Tất cả vật thể của cảnh"
89962 msgid "Scene Render View"
89963 msgstr "Màn kết xuất Cảnh"
89966 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
89967 msgstr "Điểm nhìn cho nhị kênh 3D và kết xuất kiểu đa màn"
89970 msgid "Camera Suffix"
89971 msgstr "Đuôi Máy Quay Phim"
89974 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
89975 msgstr "Đuôi cho biết dùng máy quay phim dùng nào, và kèm với ảnh kết xuất của màn này"
89978 msgid "File Suffix"
89979 msgstr "Đuôi Tập Tin"
89982 msgid "Suffix added to the render images for this view"
89983 msgstr "Đuôi kèm với ảnh kết xuất cho màn này"
89986 msgid "Render view name"
89987 msgstr "Tên màn kết xuất"
89990 msgid "Disable or enable the render view"
89991 msgstr "Tắt hay bật màn kết xuất"
89994 msgid "Scopes for statistical view of an image"
89995 msgstr "Kế hiển thị thống kê của ảnh"
89998 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
89999 msgstr "Tỉ số của số hàng ảnh nguồn ban đầu để lấy mẫu vật"
90002 msgid "Histogram for viewing image statistics"
90003 msgstr "Biểu đồ cho hiển thị thống kê ảnh"
90006 msgid "Sample every pixel of the image"
90007 msgstr "Lấy mẫu vật tại mỗi điểm ảnh của ảnh"
90010 msgid "Vectorscope Opacity"
90011 msgstr "Vectơ Kế Độ Đục"
90014 msgid "Opacity of the points"
90015 msgstr "Độ đục của điểm"
90018 msgid "Waveform Opacity"
90019 msgstr "Độ Đục Hình Dạng Sóng"
90022 msgid "Waveform Mode"
90023 msgstr "Chế Độ Hình Dạng Sóng"
90026 msgid "Parade"
90027 msgstr "Diễu Hành"
90030 msgid "YCbCr (ITU 601)"
90031 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
90034 msgid "YCbCr (ITU 709)"
90035 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
90038 msgid "YCbCr (Jpeg)"
90039 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
90042 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
90043 msgstr "Đoạn trình tự trong trình biên soạn trình tự"
90046 msgid "Blend Opacity"
90047 msgstr "Độ Đục Pha Trộn"
90050 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
90051 msgstr "Phần tăm màu của đoạn này được ảnh hưởng đoạn khác"
90054 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
90055 msgstr "Phương pháp điều khiển làm sao đoạn này được ghép với đoạn khác"
90058 msgid "Over Drop"
90059 msgstr "Thả Trên"
90062 msgid "Y position of the sequence strip"
90063 msgstr "Vị trí Y của đoạn trình tự"
90066 msgid "Strip Color"
90067 msgstr "Màu Đoạn"
90070 msgid "Color tag for a strip"
90071 msgstr "Thẻ màu cho một đoạn"
90074 msgid "Effect Fader Position"
90075 msgstr "Vị Trí Hiệu Ứng Phai"
90078 msgid "Custom fade value"
90079 msgstr "Hệ số phai tùy chọn"
90082 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
90083 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này trước áp dụng tay cầm"
90086 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
90087 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này sau áp dụng tay cầm"
90090 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
90091 msgstr "Bức ảnh cuối được hiển thị trong trình biên soạn trình tự sau áp dụng dịch"
90094 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
90095 msgstr "Bức ảnh đầu tiên được hiển thị trong trình biên soạn trình tự sau áp dụng dịch, đặt này giống như di chuyển tay cầm, không phải là bức ảnh đầu tiên thật"
90098 msgid "End Offset"
90099 msgstr "Dịch Cuối"
90102 msgid "Start Offset"
90103 msgstr "Dịch Đầu"
90106 msgid "X position where the strip begins"
90107 msgstr "Vị trí X đoạn được bắt đầu"
90110 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
90111 msgstr "Khóa đoạn cho không thể biến hóa nó"
90114 msgid "Modifiers affecting this strip"
90115 msgstr "Bộ điều chỉnh ảnh hướng đoạn này"
90118 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
90119 msgstr "Tắt đoạn cho không thể nhìn thấy nó trong ngõ ra"
90122 msgid "Override Cache Settings"
90123 msgstr "Vượt Quyền Cài Đặt Đệm Chứa"
90126 msgid "Override global cache settings"
90127 msgstr "Vượt quyền cho cài đặt đệm chứa toàn cầu"
90130 msgid "Left Handle Selected"
90131 msgstr "Tay Cầm Trái Được Chọn"
90134 msgid "Right Handle Selected"
90135 msgstr "Tay Cầm Phải Được Chọn"
90138 msgctxt "Sequence"
90139 msgid "Type"
90140 msgstr "Loại"
90143 msgctxt "Sequence"
90144 msgid "Image"
90145 msgstr "Ảnh"
90148 msgctxt "Sequence"
90149 msgid "Meta"
90150 msgstr "Siêu"
90153 msgctxt "Sequence"
90154 msgid "Scene"
90155 msgstr "Cảnh"
90158 msgctxt "Sequence"
90159 msgid "Movie"
90160 msgstr "Phim"
90163 msgctxt "Sequence"
90164 msgid "Clip"
90165 msgstr "Đoạn Phim"
90168 msgctxt "Sequence"
90169 msgid "Mask"
90170 msgstr "Mặt Nạ"
90173 msgctxt "Sequence"
90174 msgid "Sound"
90175 msgstr "Âm Thanh"
90178 msgctxt "Sequence"
90179 msgid "Cross"
90180 msgstr "Xuyên"
90183 msgctxt "Sequence"
90184 msgid "Add"
90185 msgstr "Cộng"
90188 msgctxt "Sequence"
90189 msgid "Subtract"
90190 msgstr "Trừ"
90193 msgctxt "Sequence"
90194 msgid "Alpha Over"
90195 msgstr "Độ Đục Trên"
90198 msgctxt "Sequence"
90199 msgid "Alpha Under"
90200 msgstr "Độ Đục Dưới"
90203 msgctxt "Sequence"
90204 msgid "Gamma Cross"
90205 msgstr "Xuyên Gama"
90208 msgctxt "Sequence"
90209 msgid "Multiply"
90210 msgstr "Nhân"
90213 msgctxt "Sequence"
90214 msgid "Over Drop"
90215 msgstr "Thả Trên"
90218 msgctxt "Sequence"
90219 msgid "Wipe"
90220 msgstr "Lau"
90223 msgctxt "Sequence"
90224 msgid "Glow"
90225 msgstr "Hào Quang"
90228 msgctxt "Sequence"
90229 msgid "Transform"
90230 msgstr "Biến Hóa"
90233 msgctxt "Sequence"
90234 msgid "Color"
90235 msgstr "Màu"
90238 msgctxt "Sequence"
90239 msgid "Speed"
90240 msgstr "Tốc Độc"
90243 msgctxt "Sequence"
90244 msgid "Multicam Selector"
90245 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
90248 msgctxt "Sequence"
90249 msgid "Adjustment Layer"
90250 msgstr "Lớp Chỉnh"
90253 msgctxt "Sequence"
90254 msgid "Gaussian Blur"
90255 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
90258 msgctxt "Sequence"
90259 msgid "Text"
90260 msgstr "Văn Bản"
90263 msgctxt "Sequence"
90264 msgid "Color Mix"
90265 msgstr "Pha Trộn Màu"
90268 msgid "Cache Composite"
90269 msgstr "Chứa Ảnh Ghép"
90272 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
90273 msgstr "Chứa các ảnh giữa ghép, cho chỉnh các đoạn xếp đống nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
90276 msgid "Cache Preprocessed"
90277 msgstr "Đệm Chứa Tiền Qúa Trình"
90280 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
90281 msgstr "Đệm chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng sử dụng bộ nhớ nhiều hơn"
90284 msgid "Cache Raw"
90285 msgstr "Chứa Nguyên Thủy"
90288 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
90289 msgstr "Chứa ảnh nguyên thủy từ đĩa, cho chỉnh tham số đoạn nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
90292 msgid "Use Default Fade"
90293 msgstr "Dùng Phai Mặc Định"
90296 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
90297 msgstr "Hiệu ứng phai mặc định nội bộ (thương làm tiến triển dài bằng đoạn hiệu ứng)"
90300 msgid "Use Linear Modifiers"
90301 msgstr "Dùng Bộ Điều Chỉnh Bật Một"
90304 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
90305 msgstr "Tính bộ điều chỉnh trong không gian bậc một thay thế không gian của bộ trình tự"
90308 msgid "Effect Sequence"
90309 msgstr "Trình Tự Hiệu Ứng"
90312 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
90313 msgstr "Đoạn trình tự cho áp dụng một sự kiện trên ảnh được chế tạo bằng các đoạn khác"
90316 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
90317 msgstr "Biểu diễn của thông tin độ đục trong các điểm ảnh RGBA"
90320 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
90321 msgstr "Điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB không bị ảnh hưởng bằng kênh độ đục"
90324 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
90325 msgstr "Nhân điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB với kênh độ đục"
90328 msgid "Multiply Colors"
90329 msgstr "Nhân Màu"
90332 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
90333 msgstr "Chỉnh cường độ của màu ngõ vào"
90336 msgid "Strobe"
90337 msgstr "Chớp"
90340 msgid "Only display every nth frame"
90341 msgstr "Chỉ hiển thị bức ảnh thứ n"
90344 msgid "Remove fields from video movies"
90345 msgstr "Xóa trường xen kẽ trong phim video"
90348 msgid "Flip on the X axis"
90349 msgstr "Lật qua trục X"
90352 msgid "Flip on the Y axis"
90353 msgstr "Lật qua trục Y"
90356 msgid "Convert Float"
90357 msgstr "Đổi Số Thật"
90360 msgid "Convert input to float data"
90361 msgstr "Biến đổi ngõ vào sang dữ liệu số thật"
90364 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
90365 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn này"
90368 msgid "Reverse Frames"
90369 msgstr "Trở Lui Bức Ảnh"
90372 msgid "Reverse frame order"
90373 msgstr "Sắp xếp thứ tự bức ảnh ngược"
90376 msgid "Add Sequence"
90377 msgstr "Thêm Trình Tự"
90380 msgid "Input 1"
90381 msgstr "Ngõ Vào 1"
90384 msgid "First input for the effect strip"
90385 msgstr "Ngõ ào thứ nhất cho đoạn hiệu ứng"
90388 msgid "Input 2"
90389 msgstr "Ngõ Vào 2"
90392 msgid "Second input for the effect strip"
90393 msgstr "Ngõ vào thứ hai cho đoạn hiệu ứng"
90396 msgid "Adjustment Layer Sequence"
90397 msgstr "Trình Tự Chỉnh Lớp"
90400 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
90401 msgstr "Đoạn trình tự để thực hành chỉnh bộ lọc cho lớp dưới"
90404 msgid "Animation End Offset"
90405 msgstr "Dịch Kết Thúc Hoạt Hình"
90408 msgid "Animation end offset (trim end)"
90409 msgstr "Dịch kết thúc hoạt hình (cắt kết thúc)"
90412 msgid "Animation Start Offset"
90413 msgstr "Dịch Bắt Đầu Hoạt Hình"
90416 msgid "Animation start offset (trim start)"
90417 msgstr "Dịch bắt đầu hoạt hình (cắt bắt đầu)"
90420 msgid "Alpha Over Sequence"
90421 msgstr "Trình Tự Độ Đục Trên"
90424 msgid "Alpha Under Sequence"
90425 msgstr "Trình Tự Độ Đục Dưới"
90428 msgid "Color Mix Sequence"
90429 msgstr "Quản Lý Trình Tự Màu"
90432 msgid "Color Sequence"
90433 msgstr "Trình Tự Màu"
90436 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
90437 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo một ảnh chỉ có một màu toàn ảnh"
90440 msgid "Effect Strip color"
90441 msgstr "Màu Hiệu Ứng Trình Tự"
90444 msgid "Cross Sequence"
90445 msgstr "Xuyên Trình Tự"
90448 msgid "Gamma Cross Sequence"
90449 msgstr "Trình Tự Xuyên Gama"
90452 msgid "Gaussian Blur Sequence"
90453 msgstr "Trình Tự Mờ Hóa Gauss"
90456 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
90457 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo mờ hóa Gauss"
90460 msgid "Size of the blur along X axis"
90461 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục X"
90464 msgid "Size of the blur along Y axis"
90465 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục Y"
90468 msgid "Glow Sequence"
90469 msgstr "Trình Tự Hào Quang"
90472 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
90473 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo một hiệu ứng hào quang"
90476 msgid "Blur Distance"
90477 msgstr "Khoảng Cách Mờ Hóa"
90480 msgid "Radius of glow effect"
90481 msgstr "Bán kính của hiệu ứng hào quang"
90484 msgid "Boost Factor"
90485 msgstr "Hệ Số Tăng"
90488 msgid "Brightness multiplier"
90489 msgstr "Số nhân độ sáng"
90492 msgid "Brightness limit of intensity"
90493 msgstr "Giới hạn độ sáng của cường độ"
90496 msgid "Accuracy of the blur effect"
90497 msgstr "Độ chính xác của hiệu ứng hào quang"
90500 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
90501 msgstr "Độ cường cực tiểu cho kích hoạt một hào quang"
90504 msgid "Only Boost"
90505 msgstr "Chỉ Tăng"
90508 msgid "Show the glow buffer only"
90509 msgstr "Chỉ hiện đệm hào quang"
90512 msgid "Multicam Select Sequence"
90513 msgstr "Trình Tự Chọn Đa Máy Quay Phim"
90516 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
90517 msgstr "Đoạn trình tự cho thực hành biên tập đa máy quay phim"
90520 msgid "Multicam Source Channel"
90521 msgstr "Kênh Nguồn Đa Máy Quay Phim"
90524 msgid "Multiply Sequence"
90525 msgstr "Trình Tự Nhân"
90528 msgid "Over Drop Sequence"
90529 msgstr "Trình Tự Thả Trên"
90532 msgid "SpeedControl Sequence"
90533 msgstr "Trình Tự Điều Khiển Tốc Độ"
90536 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
90537 msgstr "Đoạn trình tự cho điều khiển tốc độ của đoạn khác"
90540 msgid "Speed Control"
90541 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
90544 msgid "Speed control method"
90545 msgstr "Phương pháp kiểm soát tốc độ"
90548 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
90549 msgstr "Chỉnh tốc độ hát của ngõ vào, cho thời gian hát vừa chiều của đoạn"
90552 msgid "Multiply with the speed factor"
90553 msgstr "Nhân với hệ số tốc độ"
90556 msgid "Frame number of the input strip"
90557 msgstr "Số bức ảnh của đoạn ngõ vào"
90560 msgid "Percentage of the input strip length"
90561 msgstr "Phần trăm của chiều dài của đoạn ngõ vào"
90564 msgid "Multiply Factor"
90565 msgstr "Hệ Số Nhân"
90568 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
90569 msgstr "Nhân tốc độ hiện tại của đoạn với số này hay ánh xạ lại bức ảnh hiện tại đến bức ảnh này"
90572 msgid "Frame number of input strip"
90573 msgstr "Số bức ảnh của đoạn ngõ vào"
90576 msgid "Percentage of input strip length"
90577 msgstr "Phần trăm của chiều dài của đoạn ngõ vào"
90580 msgid "Frame Interpolation"
90581 msgstr "Nội Suy Bức Ảnh"
90584 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
90585 msgstr "Phai giữa bức ảnh hiện tại và bức ảnh kế"
90588 msgid "Subtract Sequence"
90589 msgstr "Trình Tự Trừ"
90592 msgid "Text Sequence"
90593 msgstr "Trình Tự Văn Bản"
90596 msgid "Sequence strip creating text"
90597 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo văn bản"
90600 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
90601 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục X, tương đối với ranh giới của văn bản"
90604 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
90605 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục Y, tương đối với ranh giới của văn bản"
90608 msgid "Box Color"
90609 msgstr "Màu Hộp"
90612 msgid "Box Margin"
90613 msgstr "Lề Hộp"
90616 msgid "Box margin as factor of image width"
90617 msgstr "Lề hệp là tỉ số của bề rộng ảnh"
90620 msgid "Text color"
90621 msgstr "Màu văn bản"
90624 msgid "Size of the text"
90625 msgstr "Kích cỡ văn bản"
90628 msgid "Location of the text"
90629 msgstr "Vị trị của văn bản"
90632 msgid "Text that will be displayed"
90633 msgstr "Văn bản được hiển thị"
90636 msgid "Display text as bold"
90637 msgstr "Hiển thị văn bản đậm"
90640 msgid "Display colored box behind text"
90641 msgstr "Hiện hộp màu phía sau văn bản"
90644 msgid "Display text as italic"
90645 msgstr "Hiển thị văn bản nghiêng"
90648 msgid "Display shadow behind text"
90649 msgstr "Hiện bóng tối phía sau văn bản"
90652 msgid "Wrap Width"
90653 msgstr "Bề Rộng Dòng Lại"
90656 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
90657 msgstr "Dùng bề rộng dòng lại, đặt = 0 để tắt"
90660 msgid "Transform Sequence"
90661 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
90664 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
90665 msgstr "Đoạn trình tự áp dụng biến họa phỏng xạ cho đoạn khác"
90668 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
90669 msgstr "Phương pháp để xác định làm sao chế tạo điểm ảnh thiếu"
90672 msgid "Bilinear interpolation"
90673 msgstr "Suy Nội Nhị Bậc Một"
90676 msgid "Bicubic interpolation"
90677 msgstr "Suy Nội Nhị Lập Phương"
90680 msgid "Degrees to rotate the input"
90681 msgstr "Độ để xoay ngõ vào"
90684 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
90685 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục X"
90688 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
90689 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục Y"
90692 msgid "Translate X"
90693 msgstr "Dịch X"
90696 msgid "Amount to move the input on the X axis"
90697 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục X"
90700 msgid "Translate Y"
90701 msgstr "Dịch Y"
90704 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
90705 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục Y"
90708 msgid "Translation Unit"
90709 msgstr "Đơn Vị Dịch"
90712 msgid "Unit of measure to translate the input"
90713 msgstr "Đơn vị đo cho địch ngõ vào"
90716 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
90717 msgstr "Phóng to đều, giữ nguyên tỉ số cạnh"
90720 msgid "Wipe Sequence"
90721 msgstr "Trình Tự Lau"
90724 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
90725 msgstr "Đoạn trình cho chế tạo một tiến triển lau"
90728 msgid "Edge angle"
90729 msgstr "Góc cạnh"
90732 msgid "Blur Width"
90733 msgstr "Bề Rộng Mờ"
90736 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
90737 msgstr "Bề rộng của cạnh mờ, phần trăm tương đối với khổ ảnh"
90740 msgid "Wipe direction"
90741 msgstr "Hướng lau"
90744 msgctxt "Sequence"
90745 msgid "Transition Type"
90746 msgstr "Loại Tiến Triển"
90749 msgctxt "Sequence"
90750 msgid "Single"
90751 msgstr "Đơn"
90754 msgctxt "Sequence"
90755 msgid "Double"
90756 msgstr "Đôi"
90759 msgctxt "Sequence"
90760 msgid "Iris"
90761 msgstr "Tròn Mắt"
90764 msgctxt "Sequence"
90765 msgid "Clock"
90766 msgstr "Đồng Hồ"
90769 msgid "Sequence strip to load one or more images"
90770 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một ảnh trở lên"
90773 msgid "Speed Factor"
90774 msgstr "Hệ Số Tốc Độ"
90777 msgid "Multiply playback speed"
90778 msgstr "Nhân tốc độ hát lại"
90781 msgid "Mask Sequence"
90782 msgstr "Trình Tự Mặt Nạ"
90785 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
90786 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video từ một mặt nạ"
90789 msgid "Mask that this sequence uses"
90790 msgstr "Trình tự này đang dùng mặt nạ nào"
90793 msgid "Meta Sequence"
90794 msgstr "Siêu Trình Tự"
90797 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
90798 msgstr "Đoạn trình tự cho nhóm lại các đoạn khác thành một đoạn trình tự"
90801 msgid "Sequences"
90802 msgstr "Các Trình Tự"
90805 msgid "Sequences nested in meta strip"
90806 msgstr "Các trình tự đệ quy trong siêu trình tự"
90809 msgid "MovieClip Sequence"
90810 msgstr "Trình Tự Đoạn Phim"
90813 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
90814 msgstr "Đoạn trình tự để nhập một video từ trình biên soạn đoạn phim"
90817 msgid "Frames per second"
90818 msgstr "Bức ảnh/giây"
90821 msgid "Stabilize 2D Clip"
90822 msgstr "Ổn Định Hóa Đoạn Phim 2D"
90825 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
90826 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim 2D được ổn định hóa"
90829 msgid "Undistort Clip"
90830 msgstr "Đoạn Phim Không Méo Hóa"
90833 msgid "Use the undistorted version of the clip"
90834 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim không bị méo hóa"
90837 msgid "Movie Sequence"
90838 msgstr "Trình Tự Phim"
90841 msgid "Sequence strip to load a video"
90842 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video"
90845 msgid "Stream Index"
90846 msgstr "Chỉ Số Dòng"
90849 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
90850 msgstr "Cho tập tin có nhiều dòng phim, dùng dòng có chỉ số được xác định"
90853 msgid "Mode to load movie views"
90854 msgstr "Chế độ cho nhập màn phim"
90857 msgid "Scene Sequence"
90858 msgstr "Trình Tự Cảnh"
90861 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
90862 msgstr "Đoán trình tự cảnh dùng cho kết xuất ảnh của một cảnh"
90865 msgid "Scene that this sequence uses"
90866 msgstr "Cảnh trình tự này đang dùng"
90869 msgid "Camera Override"
90870 msgstr "Vượt Quyền Máy Quay Phim"
90873 msgid "Override the scenes active camera"
90874 msgstr "Vượt quyền máy quay phim của cảnh hoạt động"
90877 msgid "Input type to use for the Scene strip"
90878 msgstr "Loại ngõ vào cho đoạn Cảnh"
90881 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
90882 msgstr "Dùng máy quay phim 3D của Cảnh cho làm ngõ vào"
90885 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
90886 msgstr "Dùng thời lịch của Bộ Trình Tự của Cảnh cho làm ngõ vào"
90889 msgid "Use Annotations"
90890 msgstr "Dùng Lời Ghi Chú"
90893 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
90894 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú trong dự khán OpenGL"
90897 msgid "Sound Sequence"
90898 msgstr "Trình Tự Âm Thanh"
90901 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
90902 msgstr "Đoạn trình tự được chỉ định một âm thanh cho hát qua một giai đoạn thời gian"
90905 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
90906 msgstr "Hát lại dời âm thanh (chỉ cho nguồn Độc kênh)"
90909 msgid "Display Waveform"
90910 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
90913 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
90914 msgstr "Hiển thị dạng sóng của âm thanh ở trong đoạn"
90917 msgid "Sound data-block used by this sequence"
90918 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh được trình tự này dùng"
90921 msgid "Playback volume of the sound"
90922 msgstr "Âm lượng hát lại âm thanh"
90925 msgid "Sequence Color Balance Data"
90926 msgstr "Dữ Liệu Thăng Bằng Màu Của Trình Tự"
90929 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
90930 msgstr "Tham số thăng bằng màu sắc cho một đoạn trình tự và các bộ điều chỉnh của nó"
90933 msgid "Correction Method"
90934 msgstr "Phương Pháp Sửa Chữa"
90937 msgid "Color balance gain (highlights)"
90938 msgstr "Tăng lượng thăng bằng màu (điểm sáng)"
90941 msgid "Color balance gamma (midtones)"
90942 msgstr "Gama thăng bằng màu (điều trung)"
90945 msgid "Inverse Gain"
90946 msgstr "Tăng Lượng Nghịch"
90949 msgid "Invert the gain color"
90950 msgstr "Đảo nghịch màu tăng lượng"
90953 msgid "Inverse Gamma"
90954 msgstr "Đảo Nghịch Gama"
90957 msgid "Invert the gamma color"
90958 msgstr "Đảo nghịch màu gama"
90961 msgid "Inverse Lift"
90962 msgstr "Nâng Nghịch"
90965 msgid "Invert the lift color"
90966 msgstr "Đảo nghịch màu nâng"
90969 msgid "Inverse Offset"
90970 msgstr "Nới Đảo Nghịch"
90973 msgid "Invert the offset color"
90974 msgstr "Đảo nghịch màu nới"
90977 msgid "Inverse Power"
90978 msgstr "Đảo Nghịch Lũy Thừa"
90981 msgid "Invert the power color"
90982 msgstr "Đảo nghịch màu lũy thừa"
90985 msgid "Inverse Slope"
90986 msgstr "Đảo Nghịch Dốc"
90989 msgid "Invert the slope color"
90990 msgstr "Đảo nghịch màu dốc"
90993 msgid "Color balance lift (shadows)"
90994 msgstr "Nâng thăng bằng màu (bóng tối)"
90997 msgid "Sequence Color Balance"
90998 msgstr "Thăng Bằng Màu Trình Tự"
91001 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
91002 msgstr "Tham số thăng bằng cho một đoạn trình tự"
91005 msgid "Sequence Crop"
91006 msgstr "Cắt Trình Tự"
91009 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
91010 msgstr "Tham số cắt cho một đoạn trình tự"
91013 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
91014 msgstr "Số lượng điểm ảnh để xén từ phía phải"
91017 msgid "Number of pixels to crop from the top"
91018 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trên"
91021 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
91022 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trái"
91025 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
91026 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía dưới"
91029 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
91030 msgstr "Dữ liệu biên tập trình tự cho một cục dữ liệu Cảnh"
91033 msgid "Active Strip"
91034 msgstr "Đoạn Hoạt Động"
91037 msgid "Sequencer's active strip"
91038 msgstr "Đoạn hoạt động của bộ trình tự"
91041 msgid "Meta Stack"
91042 msgstr "Siêu Xếp Đống"
91045 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
91046 msgstr "Xếp đống siêu đoạn, cuối là siêu đoạn hiện tại đang biên tập"
91049 msgid "Overlay Offset"
91050 msgstr "Dịch Lớp Che Trên"
91053 msgid "Number of frames to offset"
91054 msgstr "Số bức ảnh để dịch"
91057 msgid "Proxy Directory"
91058 msgstr "Thư Mục Đại Lý"
91061 msgid "How to store proxies for this project"
91062 msgstr "Làm sao chứa đại lý cho dự án này"
91065 msgid "Store proxies using per strip settings"
91066 msgstr "Chứa đại lý dùng cài đặt từng đoạn"
91069 msgid "Store proxies using project directory"
91070 msgstr "Chứa đại lý bằng thư mục dự án"
91073 msgid "Top-level strips only"
91074 msgstr "Chỉ đoạn mức cấp cao nhất"
91077 msgid "All Sequences"
91078 msgstr "Hết Trình Tự"
91081 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
91082 msgstr "Hết đoạn, đệ quy gồm các đoạn trong siêu đoạn"
91085 msgid "Show Cache"
91086 msgstr "Hiện Đệm Chứa"
91089 msgid "Visualize cached images on the timeline"
91090 msgstr "Hiện các ảnh được chứa trên thời lịch"
91093 msgid "Composite Images"
91094 msgstr "Ghép Ảnh"
91097 msgid "Visualize cached composite images"
91098 msgstr "Hiện các ảnh ghép được chứa"
91101 msgid "Final Images"
91102 msgstr "Các Ảnh Cuối Cùng"
91105 msgid "Visualize cached complete frames"
91106 msgstr "Hiện các ảnh hoàn thành được chứa"
91109 msgid "Pre-processed Images"
91110 msgstr "Ảnh Tiền Qúa Trình"
91113 msgid "Visualize cached pre-processed images"
91114 msgstr "Hiển thị các ảnh tiền qùa trình được chứa"
91117 msgid "Raw Images"
91118 msgstr "Ảnh Nguyên Thủy"
91121 msgid "Visualize cached raw images"
91122 msgstr "Hiện ảnh nguyên thủy được chứa"
91125 msgid "Show Overlay"
91126 msgstr "Hiện Lớp Che"
91129 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
91130 msgstr "Lớp che một phần lên trên bộ trình tự với một địch bức ảnh"
91133 msgid "Cache Final"
91134 msgstr "Chứa Cuối Cùng"
91137 msgid "Cache final image for each frame"
91138 msgstr "Chứa ảnh cuối cùng cho mỗi bức ảnh"
91141 msgid "Cache Pre-processed"
91142 msgstr "Chứa Tiền Qúa Trình"
91145 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
91146 msgstr "Chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
91149 msgid "Overlay Lock"
91150 msgstr "Khóa Lớp Che"
91153 msgid "Prefetch Frames"
91154 msgstr "Chứa Trước Các Bức Ảnh"
91157 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
91158 msgstr "Kết xuất bức ảnh trước bức ảnh hiện tại trong phía sau cho được hát lại nhanh hơn"
91161 msgid "Sequence Element"
91162 msgstr "Phần Tử Trình Tự"
91165 msgid "Sequence strip data for a single frame"
91166 msgstr "Dữ liệu đoạn trình tự cho một bức ảnh"
91169 msgid "Name of the source file"
91170 msgstr "Tên của tập tin nguồn"
91173 msgid "Orig FPS"
91174 msgstr "Bức Ảnh/Giây Ban Đầu"
91177 msgid "Original frames per second"
91178 msgstr "Bức ảnh/giây ban đầu"
91181 msgid "Orig Height"
91182 msgstr "Bề Cao Ban Đầu"
91185 msgid "Original image height"
91186 msgstr "Bề cao ban đầu của ảnh"
91189 msgid "Orig Width"
91190 msgstr "Bề Rộng Ban Đầu"
91193 msgid "Original image width"
91194 msgstr "Bề rộng ban đầu của ảnh"
91197 msgid "Collection of SequenceElement"
91198 msgstr "Sưu tập Phần Tử Trình Tự"
91201 msgid "Modifier for sequence strip"
91202 msgstr "Bộ điều chỉnh cho đoạn trình tự"
91205 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
91206 msgstr "ID mặt nạ dùng làm mặt nạ ngõ vào cho bộ điều chỉnh"
91209 msgid "Mask Strip"
91210 msgstr "Đoạn Mặt Nạ"
91213 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
91214 msgstr "Đoạn được dùng làm mặt nạ ngõ vào cho bộ điều chỉnh"
91217 msgid "Mask Input Type"
91218 msgstr "Loại Mạt Nạ Ngõ Vào"
91221 msgid "Type of input data used for mask"
91222 msgstr "Loại dữ liệu ngõ vào dùng cho mặt nạ"
91225 msgid "Use sequencer strip as mask input"
91226 msgstr "Dùng đoạn bộ trình tự làm mặt nạ ngõ vào"
91229 msgid "Use mask ID as mask input"
91230 msgstr "Dùng ID mặt nạ làm mặt nạ ngõ vào"
91233 msgid "Mask Time"
91234 msgstr "Thời Gian Mặt Nạ"
91237 msgid "Time to use for the Mask animation"
91238 msgstr "Thời gian áp dụng hoạt hình Mặt Nạ"
91241 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
91242 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được dịch từ đầu của đoạn"
91245 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
91246 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được đồng hành với bức ảnh cảnh"
91249 msgid "Mute this modifier"
91250 msgstr "Cắt tiếng bộ điều chỉnh này"
91253 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
91254 msgstr "Cắt tiếng cài đặt mở rộng cho bộ điều chỉnh"
91257 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
91258 msgstr "Dữ liệu của bộ điều chỉnh độ sáng/chênh lệch cho đoạn trình tự"
91261 msgid "Bright"
91262 msgstr "Độ Sáng"
91265 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
91266 msgstr "Chỉnh quang độ của màu sắc"
91269 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
91270 msgstr "Chỉnh chênh lệch quang độ giữa điểm ảnh"
91273 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
91274 msgstr "Cụ thăng bằng màu cho đoạn dãy"
91277 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
91278 msgstr "Nhân cường độ của mỗi điểm ảnh"
91281 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
91282 msgstr "Bộ điều chỉnh cong RGB cho đoạn trình tự"
91285 msgid "Curve Mapping"
91286 msgstr "Ánh Xạ Đường Cong"
91289 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
91290 msgstr "Bộ điều chỉnh màu sắc cho đoạn trình tự"
91293 msgid "Tone mapping modifier"
91294 msgstr "Bộ điều chỉnh ánh xạ độ xám"
91297 msgid "Tone mapping algorithm"
91298 msgstr "Giải thuật ánh xạ độ xám"
91301 msgid "White balance modifier for sequence strip"
91302 msgstr "Bộ điều chỉnh thăng bằng trắng cho đoạn trình tự"
91305 msgid "White Value"
91306 msgstr "Giá Trị Trắng"
91309 msgid "This color defines white in the strip"
91310 msgstr "Màu này được chỉ định màu trắng trong đoạn"
91313 msgid "Strip Modifiers"
91314 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đoạn"
91317 msgid "Collection of strip modifiers"
91318 msgstr "Sưu tập bộ điều chỉnh đoạn"
91321 msgid "Sequence Proxy"
91322 msgstr "Đại Lý Trình Tự"
91325 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
91326 msgstr "Tham số đại lý cho một đoạn trình tự"
91329 msgid "Build 100% proxy resolution"
91330 msgstr "Xây lên độ phân giải 100% của đại lý"
91333 msgid "Build 25% proxy resolution"
91334 msgstr "Xây lên độ phân giải 25% của đại lý"
91337 msgid "Build 50% proxy resolution"
91338 msgstr "Xây lên độ phân giải 50% của đại lý"
91341 msgid "Build 75% proxy resolution"
91342 msgstr "Xây lên độ phân giải 75% của đại lý"
91345 msgid "Location of custom proxy file"
91346 msgstr "Vị trí của tập tin đại lý tùy chọn"
91349 msgid "Quality of proxies to build"
91350 msgstr "Chất lượng của đại lý để xây dựng"
91353 msgid "Method for reading the inputs timecode"
91354 msgstr "Phương pháp để nhập mẵ thời gian ngõ vào"
91357 msgid "Use images in the order as they are recorded"
91358 msgstr "Dùng ảnh theo thứ tự được thâu"
91361 msgid "Record Run No Gaps"
91362 msgstr "Thâu Đoạn Không Có Cách Trống"
91365 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
91366 msgstr "Giống thâu đoạn, nhưng không quan tâm mã thời gian, sự thay đổi tốc độ bức ảnh hay bức ảnh thiếu"
91369 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
91370 msgstr "Vượt quyền cho tập tin đại lý tồn tại khi xây dựng"
91373 msgid "Use a custom directory to store data"
91374 msgstr "Dùng thư mục tùy chọn cho chứa dữ liệu"
91377 msgid "Proxy Custom File"
91378 msgstr "Tập Tin Đại Lý Tùy Chọn"
91381 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
91382 msgstr "Xày dựng một tập tin tùy chọn để nhập dữ liệu đại lý"
91385 msgid "Lock channel"
91386 msgstr "Khóa kênh"
91389 msgid "Mute channel"
91390 msgstr "Tắt tiếng kênh"
91393 msgid "Sequence Transform"
91394 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
91397 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
91398 msgstr "Tham số biến hóa cho một đoạn trình tự"
91401 msgid "Type of filter to use for image transformation"
91402 msgstr "Loại bộ lọc dùng cho biến hóa ảnh"
91405 msgid "Move along X axis"
91406 msgstr "Di chuyển hướng trục X"
91409 msgid "Move along Y axis"
91410 msgstr "Di chuyển hướng trục Y"
91413 msgid "Origin of image for transformation"
91414 msgstr "Gốc tọa độ cho biến hóa ảnh"
91417 msgid "Rotate around image center"
91418 msgstr "Xoay quanh trung tâm ảnh"
91421 msgid "Scale along X axis"
91422 msgstr "Phóng to hướng trục X"
91425 msgid "Scale along Y axis"
91426 msgstr "Phóng to hướng trục  Y"
91429 msgid "Preview Overlay Settings"
91430 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Của Dự Khán"
91433 msgid "Show Annotation"
91434 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú"
91437 msgid "Show annotations for this view"
91438 msgstr "Hiện lời ghi chú cho màn này"
91441 msgid "Image Outline"
91442 msgstr "Nét Ngoài Ảnh"
91445 msgid "Show Metadata"
91446 msgstr "Hiện Siêu Dữ Liệu"
91449 msgid "Show metadata of first visible strip"
91450 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn đầu được nhìn thấy"
91453 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
91454 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và an toàn hành động trong dự khán"
91457 msgid "Timeline Overlay Settings"
91458 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Cho Thời Lịch"
91461 msgid "Show F-Curves"
91462 msgstr "Hiện Các Cong-F"
91465 msgid "Display strip opacity/volume curve"
91466 msgstr "Hiển thị đường cong độ đục/âm lượng của đoạn"
91469 msgid "Show Grid"
91470 msgstr "Hiện Đồ Thị"
91473 msgid "Show vertical grid lines"
91474 msgstr "Hiện đường hướng dẫn dộc"
91477 msgid "Show Duration"
91478 msgstr "Hiện Bề Dài Thời Gian"
91481 msgid "Show Offsets"
91482 msgstr "Hiện Dịch"
91485 msgid "Display strip in/out offsets"
91486 msgstr "Hiển thị địch vào/ra của đoạn"
91489 msgid "Show Source"
91490 msgstr "Hiện Nguồn Lưu"
91493 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
91494 msgstr "Hiển thị đường dẩn đến tập tin nguồn gốc, hoặc tên của cục dữ liệu nguồn gốc"
91497 msgid "Show Color Tags"
91498 msgstr "hiện Thẻ Màu"
91501 msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
91502 msgstr "Hiển thị các thẻ màu của đoạn trong bộ trình tự"
91505 msgid "Show Thumbnails"
91506 msgstr "Hiện Ảnh Tem"
91509 msgid "Show strip thumbnails"
91510 msgstr "Hiện ảnh thêm cho đoạn"
91513 msgid "Waveform Display"
91514 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
91517 msgid "How Waveforms are displayed"
91518 msgstr "Làm sao hiển thị dạng sóng"
91521 msgid "Waveforms Off"
91522 msgstr "Tắt Dạng Sóng"
91525 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
91526 msgstr "Không hiển thị dạng sóng cho bất cứ đoạn âm thanh"
91529 msgid "Waveforms On"
91530 msgstr "Bật Dạng Sóng"
91533 msgid "Display waveforms for all sound strips"
91534 msgstr "Hiển thị dạng sóng cho hết đoạn âm thanh"
91537 msgid "Use Strip Option"
91538 msgstr "Dùng Tùy Chọn Đoạn"
91541 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
91542 msgstr "Hiển thị dạng sóng tùy cài đặt của đoạn"
91545 msgid "Sequencer Tool Settings"
91546 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ Bộ Trình Tự"
91549 msgid "Overlap Mode"
91550 msgstr "Chế Độ Lấn Trên"
91553 msgid "How to resolve overlap after transformation"
91554 msgstr "Làm sao giải quyết lấn trên sau biến hóa"
91557 msgid "Move strips so transformed strips fits"
91558 msgstr "Di chuyển đoạn cho được vừa đoạn biến hóa"
91561 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
91562 msgstr "Cắt hay chẻ đoạn để giải quyết lấn trên"
91565 msgid "Shuffle"
91566 msgstr "Sắp Xếp Lại"
91569 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
91570 msgstr "Di chuyển các đoạn đến chỗ trống gần hất cho giải quyết lấn trên"
91573 msgid "Rotation or scaling pivot point"
91574 msgstr "Điểm tựa xoay hay phóng to"
91577 msgid "Bounding Box Center"
91578 msgstr "Trung Tâm Hộp Bao Quanh"
91581 msgid "Median Point"
91582 msgstr "Điểm Trung Vị"
91585 msgid "Pivot around the 2D cursor"
91586 msgstr "Tựa quanh con trỏ 2D"
91589 msgid "Individual Origins"
91590 msgstr "Tọa Độ Gốc Riêng"
91593 msgid "Pivot around each selected island's own median point"
91594 msgstr "Tựa quanh điểm trung vị của mỗi hòn đảo được chọn"
91597 msgid "Snapping Distance"
91598 msgstr "Khoảng Cách Hút Dính"
91601 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
91602 msgstr "Khoảng cách cực đại cho hút dính trong điểm ảnh"
91605 msgid "Ignore Muted Strips"
91606 msgstr "Không quan tâm các đoạn bị cắt tiếng"
91609 msgid "Don't snap to hidden strips"
91610 msgstr "Không hút dính đến các đoạn được ẩn"
91613 msgid "Ignore Sound Strips"
91614 msgstr "Không Quan Tâm Đoạn Âm Thanh"
91617 msgid "Don't snap to sound strips"
91618 msgstr "Không hút dính đến các đoạn âm thanh"
91621 msgid "Snap to current frame"
91622 msgstr "Hút dính đến bức ảnh hiện tại"
91625 msgid "Hold Offset"
91626 msgstr "Giữ Chỗ Nới"
91629 msgid "Snap to strip hold offsets"
91630 msgstr "Hút dính đến nới cho giữ chỗ cho đoạn"
91633 msgid "Snap Current Frame to Strips"
91634 msgstr "Hút Dính Đến Bức Ảnh đến Đoạn"
91637 msgid "Snap current frame to strip start or end"
91638 msgstr "Hút dính bức ảnh đến đầu hay cuối đoạn"
91641 msgid "Collection of Sequences"
91642 msgstr "Sưu Tập Trình Tự"
91645 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
91646 msgstr "Hiệu ứng được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
91649 msgid "Effect name"
91650 msgstr "Tên Hiệu Ứng"
91653 msgid "Set effect expansion in the user interface"
91654 msgstr "Đặt hiệu ứng mở rộng trong giao điện người dùng"
91657 msgid "Display effect in Edit mode"
91658 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong chế độ Biên Tập"
91661 msgid "Use effect during render"
91662 msgstr "Dùng hiệu ứng khi kết xuất"
91665 msgid "Display effect in viewport"
91666 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong màn chiếu"
91669 msgid "Gaussian Blur Effect"
91670 msgstr "Hiệu Ứng Mờ Hóa Gauss"
91673 msgid "Gaussian Blur effect"
91674 msgstr "Hiệu ứng Mờ Hoá Gauss"
91677 msgid "Rotation of the effect"
91678 msgstr "Xoay của hiệu ứng"
91681 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
91682 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa (đặt = 0 để tắt)"
91685 msgid "Factor of Blur"
91686 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
91689 msgid "Use as Depth Of Field"
91690 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
91693 msgid "Blur using camera depth of field"
91694 msgstr "Mờ hóa bằng độ sâu trường của máy quay phim"
91697 msgid "Colorize Effect"
91698 msgstr "Hiệu Ứng Tô Màu"
91701 msgid "Colorize effect"
91702 msgstr "Hiệu ứng tô màu"
91705 msgid "Mix factor"
91706 msgstr "Hệ số pha trộn"
91709 msgid "High Color"
91710 msgstr "Màu Cao"
91713 msgid "Second color used for effect"
91714 msgstr "Màu thứ nhị được dùng cho hiệu ứng"
91717 msgid "Low Color"
91718 msgstr "Màu Thấp"
91721 msgid "First color used for effect"
91722 msgstr "Màu thứ nhất được dùng hiệu ứng"
91725 msgid "Effect mode"
91726 msgstr "Chế độ hiệu ứng"
91729 msgid "Gray Scale"
91730 msgstr "Độ Xám"
91733 msgid "Sepia"
91734 msgstr "Độ Nâu"
91737 msgid "Duotone"
91738 msgstr "Nhị Sắc"
91741 msgid "Flip Effect"
91742 msgstr "Lật Hiệu Ứng"
91745 msgid "Flip effect"
91746 msgstr "Lật hiệu ứng"
91749 msgid "Flip image horizontally"
91750 msgstr "Lật ảnh ngang"
91753 msgid "Flip image vertically"
91754 msgstr "Lật ảnh dọc"
91757 msgid "Glow Effect"
91758 msgstr "Hiệu Ứng Hào Quang"
91761 msgid "Glow effect"
91762 msgstr "Hiệu ứng hào quang"
91765 msgid "Glow Color"
91766 msgstr "Màu Hào Quang"
91769 msgid "Color used for generated glow"
91770 msgstr "Màu được dùng cho hào quang"
91773 msgid "Glow mode"
91774 msgstr "Chế độ hào quang"
91777 msgid "Effect Opacity"
91778 msgstr "Độ Đục Hiệu Ứng"
91781 msgid "Number of Blur Samples"
91782 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa"
91785 msgid "Select Color"
91786 msgstr "Chọn Màu"
91789 msgid "Color selected to apply glow"
91790 msgstr "Màu được chọn để áp dụng cho hào quang"
91793 msgid "Size of the effect"
91794 msgstr "Kích thước của hiệu ứng"
91797 msgid "Limit to select color for glow effect"
91798 msgstr "Giới hạn để chọn màu cho hiệu ứng hào quang"
91801 msgid "Glow Under"
91802 msgstr "Hào Quang Dưới"
91805 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
91806 msgstr "Hào quang chỉ trong vùng có độ đục (kh`ng được hỗ trợ trong chế độ pha trộn Bình Thường)"
91809 msgid "Pixelate Effect"
91810 msgstr "Hiệu Ứng Điểm Ảnh Hóa"
91813 msgid "Pixelate effect"
91814 msgstr "Hiệu ứng điểm ảnh hóa"
91817 msgid "Pixel size"
91818 msgstr "Kích cỡ điểm ảnh"
91821 msgid "Antialias pixels"
91822 msgstr "Điểm ảnh chống răng cưa"
91825 msgid "Rim Effect"
91826 msgstr "Hiệu Ứng Vành"
91829 msgid "Rim effect"
91830 msgstr "Hiệu ứng vành"
91833 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
91834 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa vành (đặt = 0 để tắt)"
91837 msgid "Mask Color"
91838 msgstr "Màu Mặt Nạ"
91841 msgid "Color that must be kept"
91842 msgstr "Màu thì phải giữ nguyên"
91845 msgid "Offset of the rim"
91846 msgstr "Dịch của vành"
91849 msgid "Rim Color"
91850 msgstr "Màu Vành"
91853 msgid "Color used for Rim"
91854 msgstr "Màu được dùng cho Vành"
91857 msgid "Shadow Effect"
91858 msgstr "Hiệu Ứng Bóng Tối"
91861 msgid "Shadow effect"
91862 msgstr "Hiệu ứng bóng tối"
91865 msgid "Amplitude of Wave"
91866 msgstr "Biên Độ Sóng"
91869 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
91870 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa bóng tối (đặt = 0 để tắt)"
91873 msgid "Object to determine center of rotation"
91874 msgstr "Vật thể cho xác định trung tâm xoay"
91877 msgid "Offset of the shadow"
91878 msgstr "Dịch của bóng tối"
91881 msgid "Direction of the wave"
91882 msgstr "Hướng của sóng"
91885 msgid "Period of Wave"
91886 msgstr "Chu Kỳ của Sóng"
91889 msgid "Phase Shift of Wave"
91890 msgstr "Pha của Sóng"
91893 msgid "Rotation around center or object"
91894 msgstr "Xoay quanh trung tâm vật hay thể"
91897 msgid "Color used for Shadow"
91898 msgstr "Màu được dùng cho bóng tối"
91901 msgid "Use Object"
91902 msgstr "Dùng Vật Thể"
91905 msgid "Use object as center of rotation"
91906 msgstr "Dùng vật thể làm trung tâm xoay"
91909 msgid "Use wave effect"
91910 msgstr "Dùng hiệu ứng sóng"
91913 msgid "Swirl Effect"
91914 msgstr "Hiệu Ứng Xoắn"
91917 msgid "Swirl effect"
91918 msgstr "Hiệu ứng xoắn"
91921 msgid "Angle of rotation"
91922 msgstr "Góc xoay"
91925 msgid "Object to determine center location"
91926 msgstr "Vật thể để xác định trung tâm vị trí"
91929 msgid "Make image transparent outside of radius"
91930 msgstr "Làm ảnh trong suốt ở ngoài bán kính"
91933 msgid "Wave Deformation Effect"
91934 msgstr "Hiệu Ứng Méo Hóa Sóng"
91937 msgid "Wave Deformation effect"
91938 msgstr "Hiệu ứng Méo Hóa Sóng"
91941 msgid "Shape Key"
91942 msgstr "Mẫu Dạng"
91945 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
91946 msgstr "Mẫu dạng trong một cục dữ liệu mẫu dạng"
91949 msgid "Frame for absolute keys"
91950 msgstr "Bức ảnh cho mẫu dạng tuyệt đối"
91953 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
91954 msgstr "Loại suy nội cho mẫu dạng tuyết đối"
91957 msgid "Toggle this shape key"
91958 msgstr "Bật/tắt mẫu dạng này"
91961 msgid "Name of Shape Key"
91962 msgstr "Tên của mẫu dạng"
91965 msgid "Relative Key"
91966 msgstr "Mẫu Dạng Tương Đối"
91969 msgid "Shape used as a relative key"
91970 msgstr "Mẫu dạng được dùng làm mẫu dạng tương đối"
91973 msgid "Slider Max"
91974 msgstr "Cực Đại Trơn Trượt"
91977 msgid "Maximum for slider"
91978 msgstr "Cực đại cho trơn trượt"
91981 msgid "Slider Min"
91982 msgstr "Cực Tiểu Trơn Trượt"
91985 msgid "Minimum for slider"
91986 msgstr "Cực tiểu cho trơn trượt"
91989 msgid "Value of shape key at the current frame"
91990 msgstr "Giá trị của mẫu dạng tại bức ảnh hiện tại"
91993 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
91994 msgstr "Nhóm quyền lượng đỉnh, cho pha trộn với mẫu dạng cơ sở"
91997 msgid "Shape Key Bezier Point"
91998 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Bezier"
92001 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
92002 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho cong Bezier"
92005 msgid "Handle 1 Location"
92006 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 1"
92009 msgid "Handle 2 Location"
92010 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 2"
92013 msgid "Shape Key Curve Point"
92014 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Đường Cong"
92017 msgid "Point in a shape key for curves"
92018 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho đường cong"
92021 msgid "Shape Key Point"
92022 msgstr "Điểm Mẫu Dạng"
92025 msgid "Point in a shape key"
92026 msgstr "Điểm trong mẫu dạng"
92029 msgid "Soft body simulation settings for an object"
92030 msgstr "Cài đặt của mô phỏng thân mềm cho vật thể"
92033 msgid "Aero"
92034 msgstr "Khí Động Lý"
92037 msgid "Make edges 'sail'"
92038 msgstr "Làm cạnh 'bay như bượm'"
92041 msgid "Aerodynamics Type"
92042 msgstr "Loại Khí Động Lực Học"
92045 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
92046 msgstr "Phương pháp cho tính tương tác khí động lực học"
92049 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
92050 msgstr "Cạnh được một lực cản trở từ môi trường xung quanh"
92053 msgid "Lift Force"
92054 msgstr "Lực Nâng"
92057 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
92058 msgstr "Cạnh được một lực nâng khi xuyên qua môi trường xung quanh"
92061 msgid "Ball Size"
92062 msgstr "Kích Cỡ Trái Banh"
92065 msgid "Blending to inelastic collision"
92066 msgstr "Méo hóa từ va chạm không dẻo"
92069 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
92070 msgstr "Kích cỡ trái banh tuyệt đối hay hệ số nếu chưa được chỉnh lại bằng tay"
92073 msgid "Ball inflating pressure"
92074 msgstr "Áp suất bơm trái banh"
92077 msgid "Bending"
92078 msgstr "Bể Cong"
92081 msgid "Choke"
92082 msgstr "Nghẹt"
92085 msgid "'Viscosity' inside collision target"
92086 msgstr "'Độ Nhớt' trong mục tiêu va chạm"
92089 msgid "Collision Type"
92090 msgstr "Loại Va Chạm"
92093 msgid "Choose Collision Type"
92094 msgstr "Chọn Loại Va Chạm"
92097 msgid "Manual adjust"
92098 msgstr "Chỉnh bằng tay"
92101 msgid "Average Spring length * Ball Size"
92102 msgstr "Bề dài Lò Xo trung bình * Kích Cỡ Trái Banh"
92105 msgid "Minimal"
92106 msgstr "Cực Tiểu"
92109 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
92110 msgstr "Bề dài Lò Xo cực tiểu * Kích Cỡ Trái Banh"
92113 msgid "Maximal"
92114 msgstr "Cực Đại"
92117 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
92118 msgstr "Bề dài Lò Xo cực đại * Kích Cỡ Trái Banh"
92121 msgid "AvMinMax"
92122 msgstr "TiểuĐạiTrungBình"
92125 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
92126 msgstr "(Tiểu+Đại)/2 * Kích Cỡ Trái Banh"
92129 msgid "Edge spring friction"
92130 msgstr "Ma sát lò xo cạnh"
92133 msgid "Error Limit"
92134 msgstr "Giới Hạn Sai Lầm"
92137 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
92138 msgstr "Giới hạn trình giải nghiệm Runge-Kutta ODE, giá trị càng thấp càng chính xác, giá trị càng cao càng nhanh"
92141 msgid "General media friction for point movements"
92142 msgstr "Hệ số ma sát trung gian cho chuyển động điểm"
92145 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
92146 msgstr "Độ mờ khi va chạm, giá trị càng cao làm thực hành va chạm nhanh hơn mà càng bất ổn định"
92149 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
92150 msgstr "Giá trị Mục Đích Mặc Định (vị trí đỉnh mục tiêu)"
92153 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
92154 msgstr "Cực đại của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nằm ở trong phạm vi này"
92157 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
92158 msgstr "Cực tiểu của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nầm ở trong phạm vi này"
92161 msgid "Gravitation"
92162 msgstr "Hấp Dẫn"
92165 msgid "Apply gravitation to point movement"
92166 msgstr "Áp dụng hấp dẫn với chuyển động của điểm"
92169 msgid "Center of Mass"
92170 msgstr "Tâm Khối Lượng"
92173 msgid "Location of center of mass"
92174 msgstr "Vị trí của tâm khối lượng"
92177 msgid "General Mass value"
92178 msgstr "Giá Trị Khối Lượng Tổng Quát"
92181 msgid "Permanent deform"
92182 msgstr "Méo hóa vĩnh cửu"
92185 msgid "Pull"
92186 msgstr "Kéo"
92189 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
92190 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi dài hơn bề dài nghỉ"
92193 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
92194 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi ngắn hơn bề dài nghỉ ngơi"
92197 msgid "Rotation Matrix"
92198 msgstr "Ma Trận Xoay"
92201 msgid "Estimated rotation matrix"
92202 msgstr "Dự đoán ma trận xoay"
92205 msgid "Scale Matrix"
92206 msgstr "Phóng To Ma Trận"
92209 msgid "Estimated scale matrix"
92210 msgstr "Dự đoán ma trận phóng to"
92213 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
92214 msgstr "Chỉnh thời tự vật lý để điều khiển tần số và tốc độ"
92217 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
92218 msgstr "Chỉnh bề dài lò xo đến thu nhỏ/phóng to (đơn vị %) đặt 0 cho tắt"
92221 msgid "Maximal # solver steps/frame"
92222 msgstr "Số lượng bước tối đa/bức ảnh cho trình giải nghiệm"
92225 msgid "Minimal # solver steps/frame"
92226 msgstr "Số lượng bước tối thiểu/bức ảnh cho trình giải nghiệm"
92229 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
92230 msgstr "Dùng vận tốc cho kích cỡ bước tự động"
92233 msgid "Print Performance to Console"
92234 msgstr "In Hiệu Suất Vào Diện Điều Khiển"
92237 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
92238 msgstr "Bật in kiểm tra thân mềm trong diện điều khiển"
92241 msgid "Edge Collision"
92242 msgstr "Va Chạm Cạnh"
92245 msgid "Edges collide too"
92246 msgstr "Cạnh Cũng Vạ Cham"
92249 msgid "Use Edges"
92250 msgstr "Dùng Cạnh"
92253 msgid "Use Edges as springs"
92254 msgstr "Dùng Cạnh làm lò xo"
92257 msgid "Estimate Transforms"
92258 msgstr "Dự Đoán Biến Hóa"
92261 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
92262 msgstr "Chứa các biến hóa dự đoán trong cài đặt thân mềm"
92265 msgid "Face Collision"
92266 msgstr "Vạ Chạm Mặt"
92269 msgid "Faces collide too, can be very slow"
92270 msgstr "Mặt cũng va chạm, có thể rất chậm"
92273 msgid "Use Goal"
92274 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
92277 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
92278 msgstr "Chỉ định lực cho đỉnh dính với vị trí hoạt hình"
92281 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
92282 msgstr "Bật tự va chạm mình của trại banh đỉnh kiểu khờ"
92285 msgid "Stiff Quads"
92286 msgstr "Tư Giác Cứng"
92289 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
92290 msgstr "Thêm lò xo chéo cho tư giác"
92293 msgid "Goal Vertex Group"
92294 msgstr "Nhóm Đỉnh Mục Tiêu"
92297 msgid "Control point weight values"
92298 msgstr "Quyền lượng của điểm kiểm soát"
92301 msgid "Control point mass values"
92302 msgstr "Giá trị khối lượng cho điểm kiểm soát"
92305 msgid "Spring Vertex Group"
92306 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo"
92309 msgid "Control point spring strength values"
92310 msgstr "Các giá trí sức lò xo của điểm kiểm soát"
92313 msgid "Space data for a screen area"
92314 msgstr "Dữ liệu không gian cho một vùng màn"
92317 msgid "Sync Visible Range"
92318 msgstr "Đồng Bộ Hóa Phạm Vị Hiển Thị"
92321 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
92322 msgstr "Đồng bộ hóa phạm vi hiển thi trong thời lịch với các trình biên soạn khác"
92325 msgid "Space data type"
92326 msgstr "Loại dữ liệu không gian"
92329 msgid "Space Clip Editor"
92330 msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim Không Gian"
92333 msgid "Clip editor space data"
92334 msgstr "Dữ liệu không gian trình biên soạn đoạn phim"
92337 msgctxt "MovieClip"
92338 msgid "Annotation Source"
92339 msgstr "Nguồn Lời Ghi Chú"
92342 msgid "Where the annotation comes from"
92343 msgstr "Nguồn gốc của lời ghi chú"
92346 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
92347 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của đoạn phim"
92350 msgctxt "MovieClip"
92351 msgid "Track"
92352 msgstr "Rãnh"
92355 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
92356 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của rãnh hoạt động"
92359 msgid "Blending Factor"
92360 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
92363 msgid "Overlay blending factor of rasterized mask"
92364 msgstr "Hệ số pha trộn lấn trên của mặt nạ quét dòng"
92367 msgid "2D Cursor Location"
92368 msgstr "Vị Trí Con Trỏ 2D"
92371 msgid "2D cursor location for this view"
92372 msgstr "Vị trí con tro 2D trong màn này"
92375 msgid "Lock to Selection"
92376 msgstr "Khóa Với Sự Lựa Chọn"
92379 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
92380 msgstr "Khóa màn chiếu với các ký hiệu được chọn khi hát lại"
92383 msgid "Lock to Time Cursor"
92384 msgstr "Khóa Với Con Trỏ Thời Gian"
92387 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
92388 msgstr "Khóa màn đường cong với con trỏ thời gian khi hát lại và theo dõi"
92391 msgid "Mask displayed and edited in this space"
92392 msgstr "Mặt nạ được hiển thị và được biên tập trong không gian này"
92395 msgid "Edge Display Type"
92396 msgstr "Loại Hiển Thị Cạnh"
92399 msgid "Display type for mask splines"
92400 msgstr "Loại hiển thị cho mẫu cong mặt nạ"
92403 msgid "Display white edges with black outline"
92404 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng có nét ngoài màu đen"
92407 msgid "Display dashed black-white edges"
92408 msgstr "Hiển thị cạnh bằng gạch ngang màu trắng đen"
92411 msgid "Display black edges"
92412 msgstr "Hiển thị cạnh màu đen"
92415 msgid "Display white edges"
92416 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng"
92419 msgid "Overlay Mode"
92420 msgstr "Chế Độ Lớp Che"
92423 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
92424 msgstr "Chế độ lớp che của mặt nạ quét dòng"
92427 msgid "Alpha Channel"
92428 msgstr "Kênh Độ Đục"
92431 msgid "Show alpha channel of the mask"
92432 msgstr "Hiện kênh độ đục của mặt nạ"
92435 msgid "Combine space background image with the mask"
92436 msgstr "Gồm ảnh nền không gian với mặt nạ"
92439 msgid "Editing context being displayed"
92440 msgstr "Đang biên tập bối cảnh đang hiển thị"
92443 msgid "Length of displaying path, in frames"
92444 msgstr "Bề dài của đường hiển thị, bằng số lượng bức ảnh"
92447 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
92448 msgstr "Điềm tựa làm trung tâm cho xoay/phóng to"
92451 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
92452 msgstr "Tựa quanh trung tâm của hộp bao quanh của các vật thể được chọn"
92455 msgid "Pivot around each object's own origin"
92456 msgstr "Tựa quanh gốc tọa độ của mỗi vật thể riêng"
92459 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
92460 msgstr "Tựa quanh điểm trung vị của vật thể được chọn"
92463 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
92464 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê đoạn phim"
92467 msgid "Show Blue Channel"
92468 msgstr "Hiện Kênh Xanh"
92471 msgid "Show blue channel in the frame"
92472 msgstr "Hiện kênh màu xanh trong bức ảnh"
92475 msgid "Show Bundles"
92476 msgstr "Hiện Gói"
92479 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
92480 msgstr "Hiện phép chiếu của ký hiệu 3D trên đoạn phim"
92483 msgid "Show Disabled"
92484 msgstr "Hiện Được Tắt"
92487 msgid "Show disabled tracks from the footage"
92488 msgstr "Hiện đường vết được tắt từ đoạn phim"
92491 msgid "Show Filters"
92492 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
92495 msgid "Show filters for graph editor"
92496 msgstr "Hiện bộ lọc cho trình biên soạn biểu đồ"
92499 msgid "Show Frames"
92500 msgstr "Hiện Bức Ảnh"
92503 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
92504 msgstr "Hiện đường cong của sai lầm trung bình từng bức ảnh (nên giải nghiệm cho chuyển động máy quay phim trước)"
92507 msgid "Show Tracks Error"
92508 msgstr "Hiện Sai Lầm Đường Vết"
92511 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
92512 msgstr "Hiển thị đường cong sai lầm của phép chiếu lại cho đường vết được chọn"
92515 msgid "Show Tracks Motion"
92516 msgstr "Hiện Chuyển Động Đường Vết"
92519 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
92520 msgstr "Hiển thị đường cong tốc độ (hướng \"x\" màu đỏ, hướng \"y\" màu lục) cho các đường vết được chọn"
92523 msgid "Show Green Channel"
92524 msgstr "Hiện Kênh Lục"
92527 msgid "Show green channel in the frame"
92528 msgstr "Hiện kênh màu lục trong bức ảnh"
92531 msgid "Show grid showing lens distortion"
92532 msgstr "Hiện đồ thị chỉ méo hóa thấu kính"
92535 msgid "Show Marker Pattern"
92536 msgstr "Hiện Gương Mẫu Ký Hiệu"
92539 msgid "Show pattern boundbox for markers"
92540 msgstr "Hiện hộp bao quanh mẫu dạng cho ký hiệu"
92543 msgid "Show Marker Search"
92544 msgstr "Hiện Tìm Kiếm Ký Hiệu"
92547 msgid "Show search boundbox for markers"
92548 msgstr "Hiện hộp bao quanh tìm kiếm cho ký hiệu"
92551 msgid "Show Mask Overlay"
92552 msgstr "Hiện Mặt Nạ Che Trên"
92555 msgid "Show Mask Spline"
92556 msgstr "Hiện Mẫu Cong Mặt Nạ"
92559 msgid "Show metadata of clip"
92560 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn"
92563 msgid "Show Names"
92564 msgstr "Hiện Tên"
92567 msgid "Show track names and status"
92568 msgstr "Hiện tên đường vết và trạng thái"
92571 msgid "Show Red Channel"
92572 msgstr "Hiện Kênh Đỏ"
92575 msgid "Show red channel in the frame"
92576 msgstr "Hiện kênh màu đỏ trong bức ảnh"
92579 msgid "Adjust Last Operation"
92580 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối"
92583 msgid "Toolbar"
92584 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
92587 msgid "Sidebar"
92588 msgstr "Thanh Bên Hông"
92591 msgid "Show Seconds"
92592 msgstr "Hiện Giây"
92595 msgid "Show timing in seconds not frames"
92596 msgstr "Hiện thời tự bằng giây, không phải số bức ảnh"
92599 msgid "Show Stable"
92600 msgstr "Hiện Ổn Định"
92603 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
92604 msgstr "Hiện đoạn phim ổn định trong trình biên soạn (nếu được bật ổn định hóa)"
92607 msgid "Show Tiny Markers"
92608 msgstr "Hiện Ký Hiệu Nhỏ"
92611 msgid "Show markers in a more compact manner"
92612 msgstr "Hiện ký hiệu một kiểu gọn hơ"
92615 msgid "Show Track Path"
92616 msgstr "Hiện Đường Vết"
92619 msgid "Show path of how track moves"
92620 msgstr "Hiện đường vết chỉ chuyển động của theo dõi"
92623 msgid "Display frame in grayscale mode"
92624 msgstr "Hiển thị bức ảnh dùng chế độ độ xám"
92627 msgid "Manual Calibration"
92628 msgstr "Chỉnh Bằng Tay"
92631 msgid "Use manual calibration helpers"
92632 msgstr "Dùng đồ giúp đỡ chỉnh bằng tay"
92635 msgid "Mute Footage"
92636 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn Phim"
92639 msgid "Mute footage and show black background instead"
92640 msgstr "Tắt đoạn phim và hiện nền màu đen thay thế"
92643 msgctxt "MovieClip"
92644 msgid "View"
92645 msgstr "Màn Chiếu"
92648 msgid "Type of the clip editor view"
92649 msgstr "Loại màn chiếu của trình biên soạn đoạn"
92652 msgid "Show editing clip preview"
92653 msgstr "Hiện dự khán của đoạn đang biên tập"
92656 msgctxt "MovieClip"
92657 msgid "Graph"
92658 msgstr "Biểu Đồ"
92661 msgid "Show graph view for active element"
92662 msgstr "Hiện màn biểu đồ cho phần tử hoạt động"
92665 msgctxt "MovieClip"
92666 msgid "Dopesheet"
92667 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
92670 msgid "Dopesheet view for tracking data"
92671 msgstr "Màn bảng hoạt hình cho dữ liệu theo dõi"
92674 msgid "Space Console"
92675 msgstr "Diện Điều Khiển Không Gian"
92678 msgid "Interactive python console"
92679 msgstr "Diện điều khiển Python tương tác"
92682 msgid "Font size to use for displaying the text"
92683 msgstr "Kích cỡ phông dùng cho hiển thị văn bản"
92686 msgid "Command history"
92687 msgstr "Lịch sử lệnh"
92690 msgid "Command line prompt language"
92691 msgstr "Ngôn ngữ dấu lệnh dòng lệnh"
92694 msgid "Prompt"
92695 msgstr "Dấu Lệnh"
92698 msgid "Command line prompt"
92699 msgstr "Dấu lệnh dòng lệnh"
92702 msgid "Command output"
92703 msgstr "Ngõ ra lệnh"
92706 msgid "Space Dope Sheet Editor"
92707 msgstr "Trình Biên Soạn Dữ Liệu Bảng Hoạt Hình Không Gian"
92710 msgid "Dope Sheet space data"
92711 msgstr "Dữ liệu không gian Bảng Hoạt Hình"
92714 msgid "Action displayed and edited in this space"
92715 msgstr "Hành động được hiển thị và chỉnh sửa trong không gian này"
92718 msgid "Auto Snap"
92719 msgstr "Tự Động Hút Dính"
92722 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
92723 msgstr "Cài đặt cho tự động hút dính thời gian cho biến hóa"
92726 msgid "No Auto-Snap"
92727 msgstr "Không Tự Động Hút Dính"
92730 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
92731 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 bức ảnh"
92734 msgid "Second Step"
92735 msgstr "Bước Thứ Hai"
92738 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
92739 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 giây"
92742 msgid "Nearest Frame"
92743 msgstr "Bức Ảnh Gần Nhất"
92746 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
92747 msgstr "Hút dính đến bức ảnh thật (thời gian hành động NLA)"
92750 msgid "Nearest Second"
92751 msgstr "Giây Gần Nhất"
92754 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
92755 msgstr "Hút dính đến giây thật (thời gian hành động NLA)"
92758 msgid "Nearest Marker"
92759 msgstr "Ký Hiệu Gần Nhất"
92762 msgid "Snap to nearest marker"
92763 msgstr "Hút dính đến ký hiệu gần nhất"
92766 msgid "Show the active object's cloth point cache"
92767 msgstr "Hiện đệm chứa điểm vải của vật thể hoạt động"
92770 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
92771 msgstr "Hiện đệm chứa Sơn Động Lý của vật thể hoạt động"
92774 msgid "Show the active object's particle point cache"
92775 msgstr "Hiện đệm chứa điểm hạt của vật thể hoạt động"
92778 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
92779 msgstr "Hiện đệm chứa thân rắn của vật thể hoạt động"
92782 msgid "Show the active object's smoke cache"
92783 msgstr "Hiện đệm chứa khói của vật thể hoạt động"
92786 msgid "Softbody"
92787 msgstr "Thân Thể Mềm"
92790 msgid "Show the active object's softbody point cache"
92791 msgstr "Hiện đệm chứa điểm thân mềm của vật thể hoạt động"
92794 msgid "Settings for filtering animation data"
92795 msgstr "Cài đặt cho lọc dữ liệu hoạt hình"
92798 msgid "Edit all keyframes in scene"
92799 msgstr "Biên tập tất cả bức ảnh mẫu trong cảnh"
92802 msgid "Timeline and playback controls"
92803 msgstr "Thời biểu và điều khiển hát lại hoạt hình"
92806 msgid "Action Editor"
92807 msgstr "Trình Biên Soạn Hành Động"
92810 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
92811 msgstr "Biên tập bức ảnh mẫu trong hành động Tầng Vật Thể của vật thể hoạt động"
92814 msgid "Shape Key Editor"
92815 msgstr "Trình Biên Soạn Mẫu Dạng"
92818 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
92819 msgstr "Biên tập bức ảnh mẫu trong hành động Mẫu Dạng của vật thể hoạt động"
92822 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
92823 msgstr "Biên tập hết thời tự cho tất cả phác Bút Sáp trong tập tin"
92826 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
92827 msgstr "Biên tập thời tự cho mẫu cong Biên Tập Mặt Nạ"
92830 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
92831 msgstr "Biên tập thời tự cho cục dữ liệu Tập Tin Đệm Chứa"
92834 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
92835 msgstr "Hiện trạng thái của bức ảnh được chứa trong thời biểu"
92838 msgid "Show Curve Extremes"
92839 msgstr "Hiện Đường Cong Cực Đoan"
92842 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
92843 msgstr "Ký hiệu bức ảnh mẫu khi giá trí bức ảnh mẫu được đổi hướng, tùy so sánh với bức ảnh mẫu kề"
92846 msgid "Show Handles and Interpolation"
92847 msgstr "Hiện Tay Cầm và Suy Nội"
92850 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
92851 msgstr "Hiện loại của tay cầm bức ảnh mẫu và chế độ suy nội vô bezier"
92854 msgid "Show Markers"
92855 msgstr "Hiện Ký Hiệu"
92858 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
92859 msgstr "Nếu có cái nào, hiện các ký hiệu trong một hàng ở phía dưới trình biên soạn"
92862 msgid "Show Pose Markers"
92863 msgstr "Hiện Ký Hiệu Dạng Đứng"
92866 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
92867 msgstr "Hiện ký hiệu của hành động hoạt động thay thế ký hiệu Cảnh (chỉ cho Trình Biên Soạn Hành Động và Mẫu Dạng)"
92870 msgid "Show Sliders"
92871 msgstr "Hiện Trơn Trượt"
92874 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
92875 msgstr "Hiện trơn trượt kề kênh Cong-F"
92878 msgid "Auto-Merge Keyframes"
92879 msgstr "Tự Động-Gồm Bức Ảnh Mẫu"
92882 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
92883 msgstr "Tự động gồm bức ảnh mẫu gần nhau"
92886 msgid "Sync Markers"
92887 msgstr "Đồng Bộ Hóa Ký Hiệu"
92890 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
92891 msgstr "Đồng bộ hóa Ký Hiệu với sự biên tập bức ảnh mẫu"
92894 msgid "Realtime Updates"
92895 msgstr "Nâng Cấp Thời Gian Thật"
92898 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
92899 msgstr "Khi biến hóa bức ảnh mẫu, sự thay đổi của dữ liệu hành động được nâng cấp đến các màn khác"
92902 msgid "Space File Browser"
92903 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin Không Gian"
92906 msgid "File browser space data"
92907 msgstr "Dữ liệu không gian trình duyệt tập tin"
92910 msgid "Active Operator"
92911 msgstr "Thao Tác Hoạt Động"
92914 msgid "User's bookmarks"
92915 msgstr "Dấu sách của người dùng"
92918 msgid "Active Bookmark"
92919 msgstr "Dấu Sách Hoạt Động"
92922 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
92923 msgstr "Chỉ số của dấu sách hoạt động (-1 nếu không có)"
92926 msgid "Browsing Mode"
92927 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt"
92930 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
92931 msgstr "Loại chiếu của Trình Biên Soạn Tập Tin (trình duyệt tập tin bình thường hay trình tích sản)"
92934 msgid "Asset Browser"
92935 msgstr "Bộ Trình Duyệt Tích Sản"
92938 msgid "Filebrowser Parameter"
92939 msgstr "Tham Số Trình Duyệt Tập Tin"
92942 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
92943 msgstr "Tham Số và cài đặt cho Trình Duyệt Tập Tin"
92946 msgid "Recent Folders"
92947 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây"
92950 msgid "Active Recent Folder"
92951 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây Hoạt Động"
92954 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
92955 msgstr "Chỉ số của hồ sơ gần đây hoạt động (-1 nếu không có)"
92958 msgid "System Bookmarks"
92959 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống"
92962 msgid "System's bookmarks"
92963 msgstr "Dấu Sách Của Hệ Thống"
92966 msgid "Active System Bookmark"
92967 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống Hoạt Động"
92970 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
92971 msgstr "Chỉ số của dấu sách hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
92974 msgid "System Folders"
92975 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống"
92978 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
92979 msgstr "Hồ sơ của hệ thông (thường là rễ, ổ cứng có thể dùng, v.v.)"
92982 msgid "Active System Folder"
92983 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống Hoạt Động"
92986 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
92987 msgstr "Chỉ số của hồ sơ hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
92990 msgid "Space Graph Editor"
92991 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ Không Gian"
92994 msgid "Graph Editor space data"
92995 msgstr "Dữ liệu không gian của Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
92998 msgid "Cursor X-Value"
92999 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ X"
93002 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
93003 msgstr "Tọa độ X của con trỏ trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
93006 msgid "Cursor Y-Value"
93007 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ Y"
93010 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
93011 msgstr "Tọa độ Y của con trỏ trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
93014 msgid "Has Ghost Curves"
93015 msgstr "Có Đường Cong Bóng"
93018 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
93019 msgstr "Thực thể Biên Tập biểu đồ có giữ vài đường cong bóng"
93022 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
93023 msgstr "Biên tập hoạt hình/bức ảnh được hiển thị như đường cong 2D"
93026 msgid "Edit drivers"
93027 msgstr "Biên tập điều vận"
93030 msgid "Individual Centers"
93031 msgstr "Trung Tâm Riêng"
93034 msgid "Show Cursor"
93035 msgstr "Hiện Con Trỏ"
93038 msgid "Show 2D cursor"
93039 msgstr "Hiện Con Trỏ 2D"
93042 msgid "Show Extrapolation"
93043 msgstr "Hiện Suy Ngoại"
93046 msgid "Show Handles"
93047 msgstr "Hiện Tay Cầm"
93050 msgid "Show handles of Bezier control points"
93051 msgstr "Hiện tay cầm của điểm kiểm soát Bezier"
93054 msgid "AutoMerge Keyframes"
93055 msgstr "Tự Động Gồm Bức Ảnh Mẫu"
93058 msgid "Auto Normalization"
93059 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
93062 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
93063 msgstr "Tự động đơn vị hóa lại đường cong mỗi khi chỉnh sửa đường cong"
93066 msgid "Use High Quality Display"
93067 msgstr "Dùng Hiển Thị Chất Lượng Cao"
93070 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
93071 msgstr "Hiển thị Cong-F bằng Khử Răng Cưa và các hiệu ứng xa xỉ (tắt cho hiệu suất cao hơn)"
93074 msgid "Use Normalization"
93075 msgstr "Dùng Đơn Vị Hóa"
93078 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
93079 msgstr "Hiển thị đường cong được đơn vị hóa trong phạm vi -1 đến 1, cho đễ biên tập nhiều đường cong có phạm vi khác nhau"
93082 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
93083 msgstr "Chỉ Bức Ảnh Mẫu Đường Cong Được Chọn"
93086 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
93087 msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu của Cong-F được chọn được hiển thị và có thể biên tập"
93090 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
93091 msgstr "Chỉ Tay Cầm Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
93094 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
93095 msgstr "Chỉ hiện và biên tập tay cầm của bức ảnh mẫu được chọn"
93098 msgid "Space Image Editor"
93099 msgstr "Trình Biên Soạn Ảnh Không Gian"
93102 msgid "Image and UV editor space data"
93103 msgstr "Dữ liệu của trình biên soạn không gian và ảnh UV"
93106 msgid "Display Channels"
93107 msgstr "Hiển Thị Kênh"
93110 msgid "Channels of the image to display"
93111 msgstr "Các kênh của ảnh để hiển thị"
93114 msgid "Color and Alpha"
93115 msgstr "Màu Và Độ Đục"
93118 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
93119 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB và độ đục"
93122 msgid "Display image with RGB colors"
93123 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB"
93126 msgid "Display alpha transparency channel"
93127 msgstr "Hiển thị kênh độ đục"
93130 msgid "Z-Buffer"
93131 msgstr "Đệm Z"
93134 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
93135 msgstr "Hiển Thị đệm Z của ảnh (ánh xạ từ độ sâu bắt đầu cắt đến kết thúc của máy quay phim)"
93138 msgid "Grease pencil data for this space"
93139 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho không gian này"
93142 msgid "View the image"
93143 msgstr "Hiển thị ảnh"
93146 msgid "UV Editor"
93147 msgstr "Trình Biên Soạn UV"
93150 msgid "UV edit in mesh editmode"
93151 msgstr "Biên tập UV trong chế độ biên tập mạng lưới"
93154 msgid "2D image painting mode"
93155 msgstr "Chế độ sơn ảnh 2D"
93158 msgid "Mask editing"
93159 msgstr "Biên tập mặt nạ"
93162 msgid "Overlay Settings"
93163 msgstr "Cài Đặt Lớp Che"
93166 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
93167 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong trình biên soạn UV/Ảnh"
93170 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
93171 msgstr "Điểm Tựa Xoay/Phóng To"
93174 msgid "Pivot around the 3D cursor"
93175 msgstr "Tựa quanh con trỏ 3D"
93178 msgid "Pivot around active object"
93179 msgstr "Tựa quanh vật thể hoạt động"
93182 msgid "Line Sample"
93183 msgstr "Mẫu Đường"
93186 msgid "Sampled colors along line"
93187 msgstr "Màu mẫu được lấy từ một đường"
93190 msgid "Scopes to visualize image statistics"
93191 msgstr "Các kế cho hiển thị thông kế ảnh"
93194 msgid "Show Gizmo"
93195 msgstr "Hiện đồ đạc"
93198 msgid "Show gizmos of all types"
93199 msgstr "Hiện tất cả loại đồ đạc"
93202 msgid "Navigate Gizmo"
93203 msgstr "Đồ Đạc Chuyển Hướng"
93206 msgid "Viewport navigation gizmo"
93207 msgstr "Đồ đạc chuyển hướng trong màn chiếu"
93210 msgid "Show Mask Editor"
93211 msgstr "Hiện Biên Tập Mặt Nạ"
93214 msgid "Show Mask editing related properties"
93215 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập Mặt Nạ"
93218 msgid "Show Paint"
93219 msgstr "Hiện Sơn"
93222 msgid "Show paint related properties"
93223 msgstr "Hiện đặc tính về sơn"
93226 msgid "Show Render"
93227 msgstr "Hiện Kết Xuất"
93230 msgid "Show render related properties"
93231 msgstr "Hiện đặc tính về kết xuất"
93234 msgid "Display Repeated"
93235 msgstr "Hiển Thị Lặp Lại"
93238 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
93239 msgstr "Hiển thị ảnh lặp lại ra ngoài màn chiếu chánh"
93242 msgid "Show Stereo"
93243 msgstr "Hiện Nhị Kênh"
93246 msgid "Display the image in Stereo 3D"
93247 msgstr "Hiển thị ảnh kiểu Nhị Kênh 3D"
93250 msgid "Show UV Editor"
93251 msgstr "Hiện Trình Biên Soạn UV"
93254 msgid "Show UV editing related properties"
93255 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập UV"
93258 msgid "Image Pin"
93259 msgstr "Đinh Ảnh"
93262 msgid "Display current image regardless of object selection"
93263 msgstr "Hiển thị ảnh hiện tại không kể có vật thể nào được chọn"
93266 msgid "Update Automatically"
93267 msgstr "Nâng Cấp Tự Động"
93270 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
93271 msgstr "Tự động nâng cấp các không gian cửa sổ khác được ảnh hưởng cho có hiển thị sự biến đổi khi thực hành thao tác tương tác như biến hóa"
93274 msgid "UV editor settings"
93275 msgstr "Cài đặt của trình biên soạn UV"
93278 msgid "Zoom factor"
93279 msgstr "Hệ Số Phóng To"
93282 msgid "Space Info"
93283 msgstr "Thông Tin Không Gian"
93286 msgid "Info space data"
93287 msgstr "Dữ liệu không gian thông tin"
93290 msgid "Show Debug"
93291 msgstr "Hiện Sửa Sai Lầm"
93294 msgid "Display debug reporting info"
93295 msgstr "Hiển thị báo cáo cho sửa sai lầm"
93298 msgid "Show Error"
93299 msgstr "Hiện Sai Lầm"
93302 msgid "Display error text"
93303 msgstr "Hiển thị văn bản sai lầm"
93306 msgid "Show Info"
93307 msgstr "Hiện Thông Tin"
93310 msgid "Display general information"
93311 msgstr "Hiển thị thông tin tổng quát"
93314 msgid "Show Operator"
93315 msgstr "Hiện Thao Tác"
93318 msgid "Display the operator log"
93319 msgstr "Hiển thị vở thao tác"
93322 msgid "Show Warn"
93323 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
93326 msgid "Display warnings"
93327 msgstr "Hiển thị cảnh cáo"
93330 msgid "Space Nla Editor"
93331 msgstr "Không Gian Biên Tập NLA"
93334 msgid "NLA editor space data"
93335 msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn NLA"
93338 msgid "Show Local Markers"
93339 msgstr "Hiện Ký Hiệu Địa Phương"
93342 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
93343 msgstr "Hiện ký hiệu hành động-địa phương trên các đoạn, có lợi ích khi đồng bộ hóa thời tự qua các đoạn"
93346 msgid "Show Control F-Curves"
93347 msgstr "Hiện Cong-F Điều Khiển"
93350 msgid "Show influence F-Curves on strips"
93351 msgstr "Hiện các Cong-F được ảnh hưởng các đoạn"
93354 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
93355 msgstr "Khi biến hóa đoạn, biến đổi dữ liệu hoạt hình sẽ chiếu trong các màn khác"
93358 msgid "Space Node Editor"
93359 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm Không Gian"
93362 msgid "Node editor space data"
93363 msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn giao điểm"
93366 msgid "Channels of the image to draw"
93367 msgstr "Các kênh của ảnh để vẽ"
93370 msgid "Backdrop Offset"
93371 msgstr "Dịch Y Nền "
93374 msgid "Backdrop offset"
93375 msgstr "Dịch Y của nền "
93378 msgid "Backdrop Zoom"
93379 msgstr "Phóng Vào Nền"
93382 msgid "Backdrop zoom factor"
93383 msgstr "Hệ số phóng to nền"
93386 msgid "Cursor Location"
93387 msgstr "Vị Trí Con Trỏ"
93390 msgid "Location for adding new nodes"
93391 msgstr "Vị trí cho thêm giao điểm mới"
93394 msgid "Edit Tree"
93395 msgstr "Biên Tập Cây"
93398 msgid "Node tree being displayed and edited"
93399 msgstr "Cây giao điểm đang hiển thị và biên tập"
93402 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
93403 msgstr "Cục dữ liệu đang biên tập giao điểm của nó"
93406 msgid "ID From"
93407 msgstr "ID Từ"
93410 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
93411 msgstr "Cục dữ liệu nào được liên kết với cục dữ liệu được biên tập"
93414 msgid "Auto-offset Direction"
93415 msgstr "Hướng Tự Động Dịch"
93418 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
93419 msgstr "Hướng để dịch giao điểm khi chèn giao điểm mới"
93422 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
93423 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong Trình Biên Soạn Giao Điểm"
93426 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
93427 msgstr "Đường đẫn từ cục dữ liệu đến cây giao điểm đang biên tập"
93430 msgid "Use the pinned node tree"
93431 msgstr "Dùng cây giao điểm được đóng đinh"
93434 msgid "Type of data to take shader from"
93435 msgstr "Lấy bộ tô sắc từ loại dữ liệu nào"
93438 msgid "Edit shader nodes from Object"
93439 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Vật Thể"
93442 msgid "Edit shader nodes from World"
93443 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Thế Giới"
93446 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
93447 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Phong Cách Nét"
93450 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
93451 msgstr "Dùng Giao Điểm Khán hoạt động ngõ ra làm nền cho giao điểm ghép"
93454 msgid "Type of data to take texture from"
93455 msgstr "Lấy chất liệu từ loại dữ liệu nào"
93458 msgid "Edit texture nodes from World"
93459 msgstr "Biên tập giao điểm chất liệu từ Thế Giới"
93462 msgid "Edit texture nodes from Brush"
93463 msgstr "Biên tập giao điểm chất liệu từ Bút"
93466 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
93467 msgstr "Biên tập giao điểm chất liệu từ Phong Cách Nét"
93470 msgid "Node tree type to display and edit"
93471 msgstr "Cây giao điểm cho hiển thị và biên tập"
93474 msgid "Auto Render"
93475 msgstr "Tự Động Kết Xuất"
93478 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
93479 msgstr "Kết xuất lại và ghép lớp được đổi trong biên tập 3D"
93482 msgid "Auto-offset"
93483 msgstr "Tự động dịch"
93486 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
93487 msgstr "Tự động dịch các giao điểm trước hay sau trong một chuỗi khi chèn một giao điểm mới"
93490 msgid "Space Outliner"
93491 msgstr "Mục Lục Không Gian"
93494 msgid "Outliner space data"
93495 msgstr "Dữ liệu không gian mục lục"
93498 msgid "Type of information to display"
93499 msgstr "Loại dữ liệu để hiển thị"
93502 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
93503 msgstr "Hiển thị cảnh và lớp màn, sưu tập, và vật thể của chúng nó"
93506 msgid "Display collections and objects in the view layer"
93507 msgstr "Hiển thị các sưu tập và vật thể trong lớp màn"
93510 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
93511 msgstr "Hiển thị dữ liệu của Bộ Trình Tự Video"
93514 msgid "Blender File"
93515 msgstr "Tập Tin Blender"
93518 msgid "Display data of current file and linked libraries"
93519 msgstr "Hiển thị dữ liệu của tập tin hiện tại và các thư viện được liên kết"
93522 msgid "Data API"
93523 msgstr "API Dữ Liệu"
93526 msgid "Display low level Blender data and its properties"
93527 msgstr "Hiển thị dữ liệu Blender cấp thấp và đặc tính của nó"
93530 msgid "Library Overrides"
93531 msgstr "Đồ Vượt Quyền Thư Viện"
93534 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
93535 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu có đồ vượt quyền thư viện và chiếu các đặc điểm được vượt quyền"
93538 msgid "Orphan Data"
93539 msgstr "Dữ Liệu Mồ Côi"
93542 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
93543 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu mà chưa được dùng và/hay sẽ bị mất khi tập tin được nhập lại"
93546 msgctxt "ID"
93547 msgid "Filter by Type"
93548 msgstr "Lọc bằng Loại"
93551 msgid "Data-block type to show"
93552 msgstr "Hiển thị loại cục dữ liệu nào"
93555 msgid "Invert the object state filter"
93556 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc trạng thái của vật thể"
93559 msgid "Object State Filter"
93560 msgstr "Bộ Lọc Trạng Thái Vật Thể"
93563 msgid "Show all objects in the view layer"
93564 msgstr "Hiện tất cả vật thể trong lớp màn chiếu"
93567 msgid "Show visible objects"
93568 msgstr "Hiện vật thể đang hiển thị"
93571 msgid "Show selected objects"
93572 msgstr "Hiện vật thể được chọn"
93575 msgid "Show only the active object"
93576 msgstr "Chỉ hiện vật thể hoạt động"
93579 msgid "Show only selectable objects"
93580 msgstr "Chỉ hiện vật thể có thể được chọn"
93583 msgid "Display Filter"
93584 msgstr "Hiển Thị Bộ Lọc"
93587 msgid "Live search filtering string"
93588 msgstr "Xâu lọc tìm kiếm trực tiếp"
93591 msgid "Library Override View Mode"
93592 msgstr "Chế Độ Hiển Thị Cho Vượt Quyền Của Thư Viện"
93595 msgid "Choose different visualizations of library override data"
93596 msgstr "Chọn những kiểu sự hiển thị khác cho dữ liệu vượt quyền của thư viện"
93599 msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them"
93600 msgstr "Hiển thị hết cục dữ liệu vượt quyền địa phương với đặc tính được vượt quyền và những nút cho biện tập chúng nó"
93603 msgid "Hierarchies"
93604 msgstr "Tầng Bậc"
93607 msgid "Display library override relationships"
93608 msgstr "Hiển thị các quan hệ vượt quyền cho thư viện"
93611 msgid "Show Mode Column"
93612 msgstr "Hiện Cột Chế Độ"
93615 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
93616 msgstr "Hiện cột chế độ để bật/tắt và khởi động"
93619 msgid "Indirect only"
93620 msgstr "Chỉ gián tiếp"
93623 msgid "Case Sensitive Matches Only"
93624 msgstr "Chỉ Giống Hệt Chứ Hoa Và Chữ Thương"
93627 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
93628 msgstr "Chỉ nhận kết qủa có chữ hoa và chữ thương giống hệt xâu văn bản đang tìm"
93631 msgid "Show Object Children"
93632 msgstr "Hiện Vật Thể Con Cái"
93635 msgid "Show children"
93636 msgstr "Hiện con cái"
93639 msgid "Show Collections"
93640 msgstr "Hiện Sưu Tập"
93643 msgid "Show collections"
93644 msgstr "Hiện sưu tập"
93647 msgid "Complete Matches Only"
93648 msgstr "Chỉ Giống Hệt Toàn Bộ"
93651 msgid "Only use complete matches of search string"
93652 msgstr "Chỉ dùng đồ giống hệt toàn bộ của xâu tìm kiếm"
93655 msgid "Show only data-blocks of one type"
93656 msgstr "Hiện chỉ một loại cục dữ liệu"
93659 msgid "Show System Overrides"
93660 msgstr "Hiện Đồ Vượt Quyền Hệ Thống"
93663 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
93664 msgstr "Cho thư viện đã có đồ vượt quyền, hiện các giá trị được chỉ định/kiểm soát tự động (ví dụ bắt người dùng một cục dữ liệu chỉ đến dữ liệu bị vượt quyền, không phải là dữ liệu ban đầu được liên kết)"
93667 msgid "Filter Objects"
93668 msgstr "Lọc Vật Thể"
93671 msgid "Show objects"
93672 msgstr "Hiện vật thể"
93675 msgid "Show Armatures"
93676 msgstr "Hiện Cốt"
93679 msgid "Show armature objects"
93680 msgstr "Hiện vật thể cốt"
93683 msgid "Show Cameras"
93684 msgstr "Hiện Máy Quay Phim"
93687 msgid "Show camera objects"
93688 msgstr "Hiện vật thể máy quay phim"
93691 msgid "Show Object Contents"
93692 msgstr "Hiện Nội Dung Vật Thể"
93695 msgid "Show what is inside the objects elements"
93696 msgstr "Hiện cái gì ờ trong phần tử vật thể"
93699 msgid "Show Empties"
93700 msgstr "Hiện vật Thể Rỗng"
93703 msgid "Show empty objects"
93704 msgstr "Hiện vật thể rỗng"
93707 msgid "Show Lights"
93708 msgstr "Hiện Đèn"
93711 msgid "Show light objects"
93712 msgstr "Hiện vật thể đèn"
93715 msgid "Show Meshes"
93716 msgstr "Hiện Mạng Lưới"
93719 msgid "Show mesh objects"
93720 msgstr "Hiện vật thể mạng lưới"
93723 msgid "Show Other Objects"
93724 msgstr "Hiện Vật Thể Khác"
93727 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
93728 msgstr "Hiện đường cong, lưới rào, quang kế, phông, ..."
93731 msgid "Show All View Layers"
93732 msgstr "Hiện Hết Lớp Màn Chiếu"
93735 msgid "Show all the view layers"
93736 msgstr "Hiện tất cả lớp màn chiếu"
93739 msgid "Sort Alphabetically"
93740 msgstr "Sắp xếp Thứ Tự Chữ Cái"
93743 msgid "Sync Outliner Selection"
93744 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn Mục Lục"
93747 msgid "Sync outliner selection with other editors"
93748 msgstr "Đồng bộ hóa sự lựa chọn của mục lục với các trình biên soạn khác"
93751 msgid "Space Preferences"
93752 msgstr "Tùy Chọn Không Gian"
93755 msgid "Blender preferences space data"
93756 msgstr "Dữ liệu không gian tùy chọn Blender"
93759 msgid "Search term for filtering in the UI"
93760 msgstr "Chữ tìm kiếm cho lọc trong giao diện người dùng"
93763 msgid "Filter method"
93764 msgstr "Phương Pháp Lọc"
93767 msgid "Filter based on the operator name"
93768 msgstr "Lọc tùy cơ sở tên của thao tác"
93771 msgid "Key-Binding"
93772 msgstr "Chỉ Định Phím"
93775 msgid "Filter based on key bindings"
93776 msgstr "Lọc tùy chỉ định phím"
93779 msgid "Properties Space"
93780 msgstr "Không Gian Đặc Tính"
93783 msgid "Properties space data"
93784 msgstr "Dữ liệu của không gian đặc tính"
93787 msgid "Active Tool and Workspace settings"
93788 msgstr "Cài đặt Dụng Cụ hoạt động và Công Trường"
93791 msgid "Scene Properties"
93792 msgstr "Đặc Tính Cảnh"
93795 msgid "Render Properties"
93796 msgstr "Đặc Tính Kết Xuất"
93799 msgid "Output Properties"
93800 msgstr "Đặc Tính Ngõ Ra"
93803 msgid "View Layer Properties"
93804 msgstr "Đặc Tính Lớp Màn Chiếu"
93807 msgid "World Properties"
93808 msgstr "Đặc Tính Thế Giới"
93811 msgid "Collection Properties"
93812 msgstr "Đặc Tính Sưu Tập"
93815 msgid "Object Constraint Properties"
93816 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Vật Thể"
93819 msgid "Modifier Properties"
93820 msgstr "Đặc Tính Bộ Điều Chỉnh"
93823 msgid "Object Data Properties"
93824 msgstr "Đắc Tính Dữ Liệu Vật Thể"
93827 msgid "Bone Properties"
93828 msgstr "Đặc Tính Xương"
93831 msgid "Bone Constraint Properties"
93832 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Xương"
93835 msgid "Material Properties"
93836 msgstr "Đặc Tính Vật Liệu"
93839 msgid "Texture Properties"
93840 msgstr "Đặc Tính Chất Liệu"
93843 msgid "Particle Properties"
93844 msgstr "Đặc Tính Hạt"
93847 msgid "Physics Properties"
93848 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
93851 msgid "Visual Effects Properties"
93852 msgstr "Đặc Tính Hiệu Ứng Hiển Thị"
93855 msgid "Outliner Sync"
93856 msgstr "Đồng Bộ Hóa Mục Lục"
93859 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
93860 msgstr "Đổi đến cùng nhẵn khi biểi tượng của dữ liệu mục lục được bấm"
93863 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
93864 msgstr "Lần nào cũng đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
93867 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
93868 msgstr "Không bao giờ đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
93871 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
93872 msgstr "Chỉ đổi nhẵn khi bộ biên đồ này đang chia sẻ một biên giới với một mục lục"
93875 msgid "Tab Search Results"
93876 msgstr "Kết Qủa Tìm Kiếm Nhẵn"
93879 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
93880 msgstr "Mỗi nhẵn hiện có kết qủa tìm kiếm hay không"
93883 msgid "Pin ID"
93884 msgstr "ID Đóng Đinh"
93887 msgid "Use the pinned context"
93888 msgstr "Dùng bối cảnh đóng đinh"
93891 msgid "Space Sequence Editor"
93892 msgstr "Trình Biên Soạn Phối Hình Không Gian"
93895 msgid "Sequence editor space data"
93896 msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn trình tự"
93899 msgid "Display Channel"
93900 msgstr "Hiển Thị Kênh"
93903 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
93904 msgstr "Số kênh đang hiển thị trong dự khán ảnh. 0 là hết đoạn ảnh ghép lại"
93907 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
93908 msgstr "Chế độ hiển thị để dùng cho hiển thị ngõ ra của bộ trình tự"
93911 msgid "Luma Waveform"
93912 msgstr "Hình Dạng Sóng Độ Sáng"
93915 msgid "Chroma Vectorscope"
93916 msgstr "Kế Vectơ Màu Sắc"
93919 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
93920 msgstr "Dữ liệu Bút Sáp cho vùng Dự Khán này"
93923 msgid "Overlay Type"
93924 msgstr "Loại Lớp Che"
93927 msgid "Overlay display method"
93928 msgstr "Phương pháp của lớp che"
93931 msgid "Show rectangle area overlay"
93932 msgstr "Hiện khu vực chữ nhật lớp che"
93935 msgid "Reference"
93936 msgstr "Tham Chiếu"
93939 msgid "Show reference frame only"
93940 msgstr "Chỉ cho xem bức ảnh tham chiếu"
93943 msgid "Current"
93944 msgstr "Hiện Tại"
93947 msgid "Show current frame only"
93948 msgstr "Chỉ hiện bức ảnh hiện tại"
93951 msgid "Channels of the preview to display"
93952 msgstr "Vẽ các kênh nào trong dự khán"
93955 msgid "Settings for display of overlays"
93956 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che"
93959 msgid "No display"
93960 msgstr "Không hiển thị"
93963 msgid "Scene size"
93964 msgstr "Kích cỡ cảnh"
93967 msgid "Use Backdrop"
93968 msgstr "Ảnh Nền"
93971 msgid "Display result under strips"
93972 msgstr "Hiển thị kết qủa dưới đoạn"
93975 msgid "Display Frames"
93976 msgstr "Hiển Thị Số Bức Ảnh"
93979 msgid "Display frames rather than seconds"
93980 msgstr "Hiển thị số bức ảnh thay thế giây"
93983 msgid "Context Gizmo"
93984 msgstr "Đồ Đạc Bối Cảnh"
93987 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
93988 msgstr "Đồ đạc nhạy cảm bối cảnh cho mặt hàng hoạt động"
93991 msgid "Tool Gizmo"
93992 msgstr "Đô Đạc Dụng Cụ"
93995 msgid "Active tool gizmo"
93996 msgstr "Đồ đạc dụng cụ hoạt động"
93999 msgid "Show Overexposed"
94000 msgstr "Hiện Hứng Dư"
94003 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
94004 msgstr "Hiện khu vực bị hứng dư bằng sọc ngựa quảng"
94007 msgid "Separate Colors"
94008 msgstr "Chẻ Màu"
94011 msgid "Separate color channels in preview"
94012 msgstr "Chẻ kênh màu trong dự khán"
94015 msgid "Transform Preview"
94016 msgstr "Dự Khán Biến Hóa"
94019 msgid "Show preview of the transformed frames"
94020 msgstr "Hiện dự khán của các bức ảnh được biến hóa"
94023 msgid "Limit View to Contents"
94024 msgstr "Hạn Chế Màn Chiếu Nội Dung"
94027 msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot"
94028 msgstr "Hạn chế chiều cao của thời lịch tới khe kênh tối đa được dùng"
94031 msgid "Transform markers as well as strips"
94032 msgstr "Biến hóa ký hiệu và đoạn ảnh"
94035 msgid "Use Proxies"
94036 msgstr "Dùng Đại Lý"
94039 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
94040 msgstr "Dùng tập tin tối ưu cho keo đi nhanh hơn khi có thể dùng"
94043 msgid "Zoom to Fit"
94044 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
94047 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
94048 msgstr "Tự động phóng to ảnh dự khán cho ché vừa đầy vùng"
94051 msgid "View Type"
94052 msgstr "Loại Màn"
94055 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
94056 msgstr "Loại màn chiếu của bộ trình tự (bộ trình tự, dự khán hay cả hai)"
94059 msgid "Sequencer & Preview"
94060 msgstr "Bộ Trình Tự & Dự Khán"
94063 msgid "Space Spreadsheet"
94064 msgstr "Bảnh Tính Không Gian"
94067 msgid "Spreadsheet space data"
94068 msgstr "Dữ liệu không gian bảng tính"
94071 msgid "Attribute domain to display"
94072 msgstr "Phạm vi đặc điểm để hiển thị"
94075 msgid "Columns"
94076 msgstr "Cột"
94079 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
94080 msgstr "Dữ liệu cố chấp liên quan các cột bảng tính"
94083 msgid "Display Context Path Collapsed"
94084 msgstr "Hiển Thị Đường Dẫn Bối Cảnh Bị Sạp"
94087 msgid "Geometry Component"
94088 msgstr "Thành Phần Hình Dạng"
94091 msgid "Part of the geometry to display data from"
94092 msgstr "Hiển thị dữ liệu từ bộ phận nào của hình dạng"
94095 msgid "Is Pinned"
94096 msgstr "Được Đóng Đinh"
94099 msgid "Context path is pinned"
94100 msgstr "Đường dẫn được đóng đinh"
94103 msgid "Object Evaluation State"
94104 msgstr "Tráng Thái Tính Toán Vật Thể"
94107 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
94108 msgstr "Dùng dữ liệu từ vật thể được tính toán toàn bộ hay một phần"
94111 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
94112 msgstr "Dùng dữ liệu của vật thể ban gốc mà không có bộ điều chỉnh nào được áp dụng"
94115 msgid "Viewer Node"
94116 msgstr "Giao Điểm Màn Chiếu"
94119 msgid "Use intermediate data from viewer node"
94120 msgstr "Dùng dữ liệu giữa từ giao điểm màn chiếu"
94123 msgid "Row Filters"
94124 msgstr "Bộ Lọc Hàng"
94127 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
94128 msgstr "Các bộ lọc cho xóa hàng từ dữ liệu được hiển thị"
94131 msgid "Show Only Selected"
94132 msgstr "Hiện Chỉ Được Chọn"
94135 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
94136 msgstr "Chỉ gồm các hàng tương tự phần tử được chọn"
94139 msgid "Use Filter"
94140 msgstr "Sử Dụng Bộ Lọc"
94143 msgid "Space Text Editor"
94144 msgstr "Trình Biên Soạn Văn Bản Không Gian"
94147 msgid "Text editor space data"
94148 msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn văn bản"
94151 msgid "Find Text"
94152 msgstr "Tìm Văn Bản"
94155 msgid "Text to search for with the find tool"
94156 msgstr "Tìm văn bản nào khi dùng dụng cụ tìm kiếm"
94159 msgid "Margin Column"
94160 msgstr "Lề Cột"
94163 msgid "Column number to show right margin at"
94164 msgstr "Số cột để cho hiện vị trí lề phía phải"
94167 msgid "Replace Text"
94168 msgstr "Thay Thế Văn Bản"
94171 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
94172 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản nào khi dùng dụng cụ thay thế"
94175 msgid "Highlight Line"
94176 msgstr "Tô Sáng Dòng"
94179 msgid "Highlight the current line"
94180 msgstr "Tô sáng dòng hiện tại"
94183 msgid "Line Numbers"
94184 msgstr "Số Dòng"
94187 msgid "Show line numbers next to the text"
94188 msgstr "Hiện số dòng kề bên hàng văn bản"
94191 msgid "Show Margin"
94192 msgstr "Hiện Lề"
94195 msgid "Show right margin"
94196 msgstr "Hiện lề phía phải"
94199 msgid "Syntax Highlight"
94200 msgstr "Tô Sáng Cú Pháp"
94203 msgid "Syntax highlight for scripting"
94204 msgstr "Tô sáng cú pháp cho viết văn thảo"
94207 msgid "Word Wrap"
94208 msgstr "Trở Dòng Chữ"
94211 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
94212 msgstr "Cho chữ đi dòng dưới nếu không có đủ không gian ngang"
94215 msgid "Tab Width"
94216 msgstr "Bề Rộng Tab"
94219 msgid "Number of spaces to display tabs with"
94220 msgstr "Dùng số lượng dấu cách cho hiển thị tab"
94223 msgid "Text displayed and edited in this space"
94224 msgstr "Không gian cho hiển thị và biên tập văn bản"
94227 msgid "Top Line"
94228 msgstr "Dòng Trên Cùng"
94231 msgid "Top line visible"
94232 msgstr "Dòng trên cùng"
94235 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
94236 msgstr "Tìm kiếm trong hết cục dữ liệu văn bản, thay thế chỉ trong cục dữ liệu đang hoạt động"
94239 msgid "Find Wrap"
94240 msgstr "Tìm Trở Dòng"
94243 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
94244 msgstr "Tìm kiếm tiếp từ đầu tập tin khi tìm kiếm đến cuối tập tin"
94247 msgid "Live Edit"
94248 msgstr "Biên Tập Trực Tiếp"
94251 msgid "Run python while editing"
94252 msgstr "Chạy Python khi đang biên tập"
94255 msgid "Match Case"
94256 msgstr "Tìm Tùy Kiểu Chữ"
94259 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
94260 msgstr "Tìm xâu theo kiểu chữ hoa hay chữ thường"
94263 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
94264 msgstr "Ghi lên ký tự khi gõ chữ mới thay thế chèn ký tự mới vào"
94267 msgid "Visible Lines"
94268 msgstr "Dòng Hiển Thị"
94271 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
94272 msgstr "Số lượng dòng có thể hiển thị một lượt trong trình biên soạn hiện tại"
94275 msgid "3D View Space"
94276 msgstr "Không Gian Màn 3D"
94279 msgid "3D View space data"
94280 msgstr "Dữ liệu không của Màn 3D"
94283 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
94284 msgstr "Máy quay phim hoạt động cho màn này (khi mở khóa từ máy quay phim hoạt động của cảnh)"
94287 msgid "3D View far clipping distance"
94288 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho Màn 3D"
94291 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
94292 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho Màn 3D (chỉ cho phép chiếu phối cảnh)"
94295 msgid "Visibility Icon"
94296 msgstr "Biểu Tượng Hiển Thị"
94299 msgid "Viewport lens angle"
94300 msgstr "Góc Thấu Kính Màn Chiếu"
94303 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
94304 msgstr "Hiển thị một hạ tập hợp vật thể cô lập, không thuộc sự hiển thị của cảnh"
94307 msgid "Lock to Bone"
94308 msgstr "Khóa Với Xương"
94311 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
94312 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí xương này"
94315 msgid "Lock Camera to View"
94316 msgstr "Khóa Máy Quy Phim Trong Màn"
94319 msgid "Enable view navigation within the camera view"
94320 msgstr "Bật chuyển hướng màn trong màn của máy quay phim"
94323 msgid "Lock to Cursor"
94324 msgstr "Khóa Với Con Trỏ"
94327 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
94328 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí con trỏ"
94331 msgid "Lock to Object"
94332 msgstr "Khóa Với Vật Thể"
94335 msgid "3D View center is locked to this object's position"
94336 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí vật thể này"
94339 msgid "Mirror VR Session"
94340 msgstr "Gương Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
94343 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
94344 msgstr "Đồng bộ hóa chiếu phối cảnh của người xem của phiên chạy sự thật ảo với màn chiếu 3D này"
94347 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
94348 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong màn chiếu 3D"
94351 msgid "3D Region"
94352 msgstr "Vùng 3D"
94355 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
94356 msgstr "Vùng 3D trong không gian này, trương hợp tư màn vùng máy quay phim"
94359 msgid "Quad View Regions"
94360 msgstr "Vùng Tư Màn"
94363 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
94364 msgstr "Vùng 3D (vùng thứ ba được chỉ định cài đặt tư màn, vùng thứ tư cùng giống 'region_3d' (vùng_3d))"
94367 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
94368 msgstr "Cài đặt cho tô sắc trong màn chiếu 3D"
94371 msgid "Show 3D Marker Names"
94372 msgstr "Hiện Tên Ký Hiệu 3D"
94375 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
94376 msgstr "Hiện tên cho vật thể đường vết được xây lại"
94379 msgid "Show Camera Path"
94380 msgstr "Hiện Đường Máy Quay Phim"
94383 msgid "Show reconstructed camera path"
94384 msgstr "Hiện đường máy quay phim được xây đựng lại"
94387 msgid "Show Camera Focus Distance"
94388 msgstr "Hiện Quãng Tiêu Điểm Máy Quay Phim"
94391 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
94392 msgstr "Đồ đạc để chỉnh quãng tiêu điểm của máy quay (tùy giới hạn của màn hình)"
94395 msgid "Show Camera Lens"
94396 msgstr "Hiện Thấu Kính Máy Quay Phim"
94399 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
94400 msgstr "Đồ đạc cho chỉnh bề dài tiêu điểm của máy quay phim hay phóng to trực giao"
94403 msgid "Show Empty Force Field"
94404 msgstr "Hiện Lực Trường Rỗng"
94407 msgid "Gizmo to adjust the force field"
94408 msgstr "Đồ đạc để chỉnh lực trường"
94411 msgid "Show Empty Image"
94412 msgstr "Hiện Ảnh Rỗng"
94415 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
94416 msgstr "Đồ đạc để chỉnh khổ và vị trí ảnh"
94419 msgid "Show Light Look-At"
94420 msgstr "Hiện Đèn Xem Đến"
94423 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
94424 msgstr "Đồ đạc để chỉnh hướng của đèn"
94427 msgid "Show Light Size"
94428 msgstr "Hiện Kích Cỡ Đèn"
94431 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
94432 msgstr "Đồ đạc để chỉnh kích cỡ điểm và diện tích"
94435 msgid "Show Object Rotation"
94436 msgstr "Hiện Xoay Vật Thể"
94439 msgid "Gizmo to adjust rotation"
94440 msgstr "Đồ đạc để chỉnh xoay"
94443 msgid "Show Object Scale"
94444 msgstr "Hiện Phóng To Vật Thể"
94447 msgid "Gizmo to adjust scale"
94448 msgstr "Đồ đạc để chỉnh phóng to"
94451 msgid "Show Object Location"
94452 msgstr "Hiện Vị Trí Vật Thể"
94455 msgid "Gizmo to adjust location"
94456 msgstr "Đồ đạc để chỉnh vị trí"
94459 msgid "Speaker"
94460 msgstr "Loa"
94463 msgid "Show Reconstruction"
94464 msgstr "Hiện Sự Xây Dựng Lại"
94467 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
94468 msgstr "Hiển thị dữ liệu xây dựng lại từ đoạn phim hoạt động"
94471 msgid "Show the left and right cameras"
94472 msgstr "Hiện máy quay phim trái và phải"
94475 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
94476 msgstr "Hiện mặt phẳng hội tụ 3D kiểu nhị kênh"
94479 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
94480 msgstr "Hiện thể tích hình cụt 3D kiểu nhị kênh"
94483 msgid "3D"
94484 msgstr "3D"
94487 msgid "Plane Alpha"
94488 msgstr "Độ Đục Mặt Phẳng"
94491 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
94492 msgstr "Độ đục của mặt phằng hội tụ"
94495 msgid "Stereo Eye"
94496 msgstr "Mắt Nhị Kênh"
94499 msgid "Current stereo eye being displayed"
94500 msgstr "Mắt nhị kênh hiện tại đang hiển thị"
94503 msgid "Left Eye"
94504 msgstr "Mắt Trái"
94507 msgid "Right Eye"
94508 msgstr "Mắt Phải"
94511 msgid "Volume Alpha"
94512 msgstr "Độ Đục Thể Tích"
94515 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
94516 msgstr "Độ đục của thể tích hình cụt của các máy quay phim"
94519 msgid "Tracks Size"
94520 msgstr "Kích Cỡ Đường Vết"
94523 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
94524 msgstr "Kích cỡ hiển thi của đường vết từ dữ liệu được xây đựng lại"
94527 msgid "Tracks Display Type"
94528 msgstr "Kiểu Hiển Thị Đường Vết"
94531 msgid "Viewport display style for tracks"
94532 msgstr "Phong cách hiển thị đường vết trong màn chiếu"
94535 msgid "Use Local Camera"
94536 msgstr "Dùng Máy Quay Phim Địa Phương"
94539 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
94540 msgstr "Dùng một máy quay phim địa phương trong màn này, thay thế máy quay phim hoạt động của cảnh"
94543 msgid "Local Collections"
94544 msgstr "Sưu Tập Địa Phương"
94547 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
94548 msgstr "Hiển thị một tập sưu tập khác trong màn chiếu này"
94551 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
94552 msgstr "Dùng một vùng trong khổ khung cho màn chiếu được kết xuất (khi không xem qua máy quay phim)"
94555 msgid "Display Background"
94556 msgstr "Hiển Thị Nền"
94559 msgid "Show the grid background and borders"
94560 msgstr "Hiện nền đồ thị và ranh giới"
94563 msgid "Show Overlays"
94564 msgstr "Hiện Các Lớp Che"
94567 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
94568 msgstr "Hiển thị lớp che trên như Bản Đồ UV va Siêu Dữ Liệu"
94571 msgid "Get the node tree path as a string"
94572 msgstr "Lấy xâu ký tự của đường dẫn cây giao điểm"
94575 msgid "Show Tree Path"
94576 msgstr "Hiện Đường Vết Cây"
94579 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
94580 msgstr "Hiển thị bụi cho bối cảnh của trình biên soạn"
94583 msgid "Show Named Attributes"
94584 msgstr "Hiển Thị Đặc Điểm Có Tên"
94587 msgid "Show when nodes are using named attributes"
94588 msgstr "Hiện khi giao điểm đang dùng đặc điểm có tên"
94591 msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
94592 msgstr "Hiển thị lớp che kiểu sợi dây màu hoặc gạch ngang"
94595 msgid "Show Timing"
94596 msgstr "Hiện Thời Tự"
94599 msgid "Display each node's last execution time"
94600 msgstr "Hiển thị thời gian thị thực cuối cùng cho mỗi giao điểm"
94603 msgid "Show Wire Colors"
94604 msgstr "Hiện Màu Sợi Dây"
94607 msgid "Color node links based on their connected sockets"
94608 msgstr "Liên kết giao điểm màu tùy ổ cắm được kết nối của chúng nó"
94611 msgid "Space UV Editor"
94612 msgstr "Trình Biên Soạn UV Không Gian"
94615 msgid "UV editor data for the image editor space"
94616 msgstr "Dữ liệu biên soạn UV của không gian trình biên soạn ảnh"
94619 msgid "Dynamic Grid Size"
94620 msgstr "Kích Thước Đồ Thị Động Lý"
94623 msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
94624 msgstr "Số lượng đơn vị đồ thị trong không gian UV được góp thành một Đơn Vị UV"
94627 msgid "Type of stretch to display"
94628 msgstr "Loại kiểu kéo để hiển thị"
94631 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
94632 msgstr "Méo hóa góc giữa UV và góc 3D"
94635 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
94636 msgstr "Méo hóa diện tích giữa mặt UV va 3D"
94639 msgid "Display style for UV edges"
94640 msgstr "Hiển thị phong cách cho cạnh UV"
94643 msgid "Constrain to Image Bounds"
94644 msgstr "Hạn Chế đến Trong Ranh Giới Ảnh"
94647 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
94648 msgstr "Hạn chế ở trong ranh giới ảnh khi đang biên tập"
94651 msgid "Corner"
94652 msgstr "Góc Giác"
94655 msgid "Display Faces"
94656 msgstr "Hiển Thị Mặt"
94659 msgid "Display faces over the image"
94660 msgstr "Hiển thị các mặt trên ảnh"
94663 msgid "Display metadata properties of the image"
94664 msgstr "Hiển thị đặc tính siêu dữ liệu của ảnh"
94667 msgid "Display Modified Edges"
94668 msgstr "Hiển Thị Cạnh Được Sửa Đổi"
94671 msgid "Display edges after modifiers are applied"
94672 msgstr "Hiển thị cạnh sau áp dụng bộ điều chỉnh"
94675 msgid "Pixel Coordinates"
94676 msgstr "Tọa Độ Điểm Ảnh"
94679 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
94680 msgstr "Hiển thị tọa độ UV bằng điểm ảnh thay giá trị 0.0 đến 1.0"
94683 msgid "Display Stretch"
94684 msgstr "Hiển Thị Kéo Ra"
94687 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
94688 msgstr "Hiển thị mặt được tô màu tùy chênh lệch hình dạng giữa UV và tọa độ 3D của chúng nó (xanh méo hóa thấp, đỏ méo hóa cao)"
94691 msgid "Display Texture Paint UVs"
94692 msgstr "Hiển Thị UV Sơn Chất Liệu "
94695 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
94696 msgstr "Hiển thị lớp che cho UV sơn chất liệu"
94699 msgid "Tile Grid Shape"
94700 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị Ô"
94703 msgid "How many tiles will be shown in the background"
94704 msgstr "Số lượng ô sẽ được hiện trong nền"
94707 msgid "Live Unwrap"
94708 msgstr "Mở Gói Trực Tiếp"
94711 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
94712 msgstr "Liên tiếp mở gói đảo UV được chọn khi biến hóa các đỉnh được đóng đinh"
94715 msgid "UV Opacity"
94716 msgstr "Độ Đục UV"
94719 msgid "Opacity of UV overlays"
94720 msgstr "Độ đục của lớp che trên UV"
94723 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
94724 msgstr "Phần tử của một đường cong, NURBS, Bezier, đường đa điểm hay nhân vật có vật thể văn bản"
94727 msgid "Bezier Points"
94728 msgstr "Các Điểm Bezier"
94731 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
94732 msgstr "Sưu tập điểm chỉ cho cong Beizer"
94735 msgid "Character Index"
94736 msgstr "Chỉ Số Ký Tự"
94739 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
94740 msgstr "Vị trí của ký tự này trong dữ liệu văn bản (chỉ cho đường cong văn bản"
94743 msgid "Hide this curve in Edit mode"
94744 msgstr "Ẩn đường cong này trong chế độ Biên Tập"
94747 msgid "Material slot index of this curve"
94748 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của đường coong này"
94751 msgid "Order U"
94752 msgstr "Bậc U"
94755 msgid "Order V"
94756 msgstr "Bậc V"
94759 msgid "Points U"
94760 msgstr "Điểm U"
94763 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
94764 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng U"
94767 msgid "Points V"
94768 msgstr "Điểm V"
94771 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
94772 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng V"
94775 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
94776 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong đường đa điểm hay mẫu cong NURBS này"
94779 msgid "Radius Interpolation"
94780 msgstr "Suy Nội Bán Kính"
94783 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
94784 msgstr "Loại suy nội cho cong Bezier"
94787 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
94788 msgstr "Số lượng phân hóa Đường Cong hay Bề Mặt cho mỗi khúc"
94791 msgid "Surface subdivisions per segment"
94792 msgstr "Số lượng phân hóa bề mặt cho mỗi khúc"
94795 msgid "Tilt Interpolation"
94796 msgstr "Suy Nội Nghiêng"
94799 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
94800 msgstr "Loại suy nội nghiêng cho đường cong 3D, cong Bezier"
94803 msgid "The interpolation type for this curve element"
94804 msgstr "Loại suy nội cho phần tử đường cong này"
94807 msgid "Bezier U"
94808 msgstr "Bezier U"
94811 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
94812 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt NURBS này hoạt động giống một mẫu cong Bezier cho hướng U"
94815 msgid "Bezier V"
94816 msgstr "Bezier V"
94819 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
94820 msgstr "Làm bề mặt NURBS này hoạt động giống một mẫu cong Bezier cho hướng V"
94823 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
94824 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng U"
94827 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
94828 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng V"
94831 msgid "Endpoint U"
94832 msgstr "Điểm Kết Thúc U"
94835 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
94836 msgstr "Nối các điểm kết thúc của đường cong hay bề mặt NURBS cho hướng U (phải tắt Chu Trình U)"
94839 msgid "Endpoint V"
94840 msgstr "Điểm Kết Thúc V"
94843 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
94844 msgstr "Nối các điểm kết thúc của đường cong hay bề mặt NURBS cho hướng V (phải tắt Chu Trình V)"
94847 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
94848 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của bề mặt hay đường cong được cạnh tròn"
94851 msgid "Spline Bezier Points"
94852 msgstr "Điểm Bezier Mẫu Cong"
94855 msgid "Collection of spline Bezier points"
94856 msgstr "Sưu tập của điểm Bezier mẫu cong"
94859 msgid "Spline point without handles"
94860 msgstr "Điểm mẫu cong không có tay cầm"
94863 msgid "NURBS weight"
94864 msgstr "Quyền lượng NURBS"
94867 msgid "Spline Points"
94868 msgstr "Điểm Mẫu Cong"
94871 msgid "Collection of spline points"
94872 msgstr "Sưu tập điểm mẫu cong"
94875 msgid "Spreadsheet Column"
94876 msgstr "Cột Bảng Tính"
94879 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
94880 msgstr "Dữ liệu cố chấp liên quan một cột bảng tính"
94883 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
94884 msgstr "Kiểu dữ liếu của cột tương tự đang hiển thị trong bảng tính"
94887 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
94888 msgstr "Dữ liệu được dùng cho phát hiện dữ liệu tương tự từ nguồn dữ liệu"
94891 msgid "Spreadsheet Column ID"
94892 msgstr "ID Cột Bảng Tính"
94895 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
94896 msgstr "Dữ liệu được dùng cho phát hiện một cột bảng tính"
94899 msgid "Column Name"
94900 msgstr "Tên Cột"
94903 msgid "Spreadsheet Row Filter"
94904 msgstr "Bộ Lọc Hàng Bảng Tính"
94907 msgid "How close float values need to be to be equal"
94908 msgstr "Chênh lệch cho chấp nhận hai giá trị dấu phẩy động là bằng nhau"
94911 msgid "Boolean Value"
94912 msgstr "Giá Trị Bool"
94915 msgid "Float Value"
94916 msgstr "Giá Trị Dấu Phẩy Động"
94919 msgid "2D Vector Value"
94920 msgstr "Giá Trị Vectơ 2D"
94923 msgid "Vector Value"
94924 msgstr "Giá Trị Vectơ"
94927 msgid "Integer Value"
94928 msgstr "Giá Trị Số Nguyên"
94931 msgid "8-Bit Integer Value"
94932 msgstr "Giá Trị Số Nguyên 8 bit"
94935 msgid "Text Value"
94936 msgstr "Giá Trị Văn Bản"
94939 msgid "Stereo 3D Display"
94940 msgstr "Hiển Thị 3D Nhị Kênh"
94943 msgid "Settings for stereo 3D display"
94944 msgstr "Cài đặt cho hiển thị 3D nhị kênh"
94947 msgid "Stereo Output"
94948 msgstr "Ngõ Ra Nhị Kênh"
94951 msgid "Settings for stereo output"
94952 msgstr "Cài đặt cho ngõ ra nhị kênh"
94955 msgid "Stereo Mode"
94956 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh"
94959 msgid "Squeezed Frame"
94960 msgstr "Bức Ảnh Ép"
94963 msgid "Combine both views in a squeezed image"
94964 msgstr "Gồm cả hai màn trong một ảnh ép"
94967 msgid "String Attribute Value"
94968 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Xâu"
94971 msgid "String value in geometry attribute"
94972 msgstr "Giá trị xâu trong đặc điểm hình dạng"
94975 msgid "Studio Light"
94976 msgstr "Đèn Xưởng"
94979 msgid "Studio light"
94980 msgstr "Đèn xưởng"
94983 msgid "Has Specular Highlight"
94984 msgstr "Có Cao Quang Bóng Loáng"
94987 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
94988 msgstr "Ảnh ánh sáng xưởng có vòng \"tán xạ\" và \"cao quang\" riêng nhau"
94991 msgid "Irradiance Cache Path"
94992 msgstr "Đường Dẵn Đệm Chứa Sự Rọi"
94995 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
94996 msgstr "Đường dẫn đến chỗ giữ đệm chứa sự rọi"
94999 msgid "SH Cache Path"
95000 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Giao Động Hình Cầu"
95003 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
95004 msgstr "Dương dẫn đến chỗ đệm chứa giao động hình cầu"
95007 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
95008 msgstr "Đèn dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ vẽ rắn"
95011 msgid "Collection of studio lights"
95012 msgstr "Sưu tập đèn ánh sáng xưởng"
95015 msgid "Map X and Y coordinates directly"
95016 msgstr "Ánh xạ tọa độ  X và Y trực tiếp"
95019 msgid "Map using the normal vector"
95020 msgstr "Ánh xạ bằng pháp tuyến"
95023 msgid "Map with Z as central axis"
95024 msgstr "Ánh xạ dùng trục Z làm trục trung ương"
95027 msgid "X Mapping"
95028 msgstr "Ánh Xạ X"
95031 msgid "Y Mapping"
95032 msgstr "Ánh Xạ Y"
95035 msgid "Z Mapping"
95036 msgstr "Ánh Xạ Z"
95039 msgid "Maximum value for clipping"
95040 msgstr "Giá trị cực đại để cắt"
95043 msgid "Minimum value for clipping"
95044 msgstr "Giá trị cực tiểu để cắt"
95047 msgid "Has Maximum"
95048 msgstr "Có Cực Đại"
95051 msgid "Whether to use maximum clipping value"
95052 msgstr "Chọn dùng giá trị cực đại để cắt"
95055 msgid "Has Minimum"
95056 msgstr "Có Cực Tiểu"
95059 msgid "Whether to use minimum clipping value"
95060 msgstr "Chọn dùng giá trị cực tiểu để cắt"
95063 msgid "Texture Paint Slot"
95064 msgstr "Khe Sơn Chất Liệu"
95067 msgid "Slot that contains information about texture painting"
95068 msgstr "Khe có thông tin về sơn chất liệu"
95071 msgid "Icon"
95072 msgstr "Biểu Tượng"
95075 msgid "Paint slot icon"
95076 msgstr "Biểu tượng khe sơn"
95079 msgid "Slot has a valid image and UV map"
95080 msgstr "Khe có một ảnh và bản đồ UV hợp lệ"
95083 msgid "Name of the slot"
95084 msgstr "Tên của khe"
95087 msgid "Text Box"
95088 msgstr "Hộp Văn Bản"
95091 msgid "Text bounding box for layout"
95092 msgstr "Hộp bao quanh cho bố trí"
95095 msgid "Textbox Height"
95096 msgstr "Bề Cao Hộp Văn Bản"
95099 msgid "Textbox Width"
95100 msgstr "Bề Rộng Hộp Văn Bản"
95103 msgid "Textbox X Offset"
95104 msgstr "Dịch X Hộp Văn Bản"
95107 msgid "Textbox Y Offset"
95108 msgstr "Dịch Y Hộp Văn Bản"
95111 msgid "Text Character Format"
95112 msgstr "Định Dạng Ký Tự Văn Bản"
95115 msgid "Text character formatting settings"
95116 msgstr "Cài đặt cho định dạng ký tự văn bản"
95119 msgid "Spacing between characters"
95120 msgstr "Cách giữa ký tự"
95123 msgid "Material slot index of this character"
95124 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của ký tự này"
95127 msgid "Text Line"
95128 msgstr "Dòng Văn Bản"
95131 msgid "Line of text in a Text data-block"
95132 msgstr "Dòng văn bản trong một cục dữ liệu Văn Bản"
95135 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
95136 msgstr "Khe chất liệu được chỉ định ánh xạ va sự ảnh hưởng của một chất liệu"
95139 msgid "Mode used to apply the texture"
95140 msgstr "Chế độ nào cho áp dụng chất liệu"
95143 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
95144 msgstr "Màu mặc định cho chất liệu không trở lại giá trị RGB hay khi được bật RGB sang cường độ"
95147 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
95148 msgstr "Dùng giá trị nào cho Phản Xạ, Cao Quang, Bao Quanh, Phát Xạ, Độ Đục, Gương Tia, Trong Suốt Mờ, và Độ Cứng"
95151 msgid "Texture slot name"
95152 msgstr "Tên khe chất liệu"
95155 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
95156 msgstr "Chỉnh sửa ánh xạ chất liệu vị trí X, Y và Z"
95159 msgid "Output Node"
95160 msgstr "Giao Điểm Ngõ Ra"
95163 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
95164 msgstr "Dùng giao điểm ngõ ra nào, cho chất liệu cơ sở giao đểm"
95167 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
95168 msgstr "Đặt phóng to kích cỡ X, Y và Z của chất liệu"
95171 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
95172 msgstr "Cục dữ lịệu văn bản khe chất liệu này được dùng"
95175 msgid "Brush Texture Slot"
95176 msgstr "Khe Chất Liệu Bút"
95179 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
95180 msgstr "Khe chất liệu cho chất liệu trong một cục dữ liệu Bút"
95183 msgid "Brush texture rotation"
95184 msgstr "Xoay chất liệu Bút"
95187 msgid "Has Texture Angle Source"
95188 msgstr "Có Nguồn Gốc Góc Chất Liệu"
95191 msgid "Stencil"
95192 msgstr "Khuôn Tô"
95195 msgid "Random Angle"
95196 msgstr "Góc Ngẫu Nhiên"
95199 msgid "Brush texture random angle"
95200 msgstr "Góc ngẫu nhiên của chất liệu bút"
95203 msgid "LineStyle Texture Slot"
95204 msgstr "Khe Chất Liệu Phong Cách Nét"
95207 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
95208 msgstr "Khe chất liệu cho các chất liệu trong một cục dữ liệu Phong Cách Nét"
95211 msgid "Alpha Factor"
95212 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
95215 msgid "Amount texture affects alpha"
95216 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hướng độ đục"
95219 msgid "Diffuse Color Factor"
95220 msgstr "Hệ Số Màu Tán Xạ"
95223 msgid "Amount texture affects diffuse color"
95224 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng màu tán xạ"
95227 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
95228 msgstr "Tọa độ chất liệu dùng cho ánh xạ chất liệu vào nền"
95231 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
95232 msgstr "Dùng tọa độ màn làm tọa độ chất liệu"
95235 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
95236 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu cho tọa độ chất liệu"
95239 msgid "Along stroke"
95240 msgstr "Theo đường nét"
95243 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
95244 msgstr "Dùng bề dài nét cho tọa độ chất liệu"
95247 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
95248 msgstr "Dùng tọa độ ban đầu không bị méo hóa của vật thể"
95251 msgid "The texture affects the alpha value"
95252 msgstr "Chất liệu được ảnh hưởng giá trị độ đục"
95255 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
95256 msgstr "Chất liệu được ảnh hưởng màu cơ bản của nét"
95259 msgid "Particle Settings Texture Slot"
95260 msgstr "Khe Chất Liệu Cài Đặt Hạt"
95263 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
95264 msgstr "Khe chất liệu cho các chất liệu trong một cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
95267 msgid "Clump Factor"
95268 msgstr "Hệ Số Bó"
95271 msgid "Amount texture affects child clump"
95272 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng bó lại của con cái"
95275 msgid "Damp Factor"
95276 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
95279 msgid "Amount texture affects particle damping"
95280 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng tắt dần hạt"
95283 msgid "Density Factor"
95284 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
95287 msgid "Amount texture affects particle density"
95288 msgstr "Lượng chất liệu được ảnh hưởng mật độ hạt"
95291 msgid "Field Factor"
95292 msgstr "Hệ Số Trường"
95295 msgid "Amount texture affects particle force fields"
95296 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng lực trường hạt"
95299 msgid "Gravity Factor"
95300 msgstr "Hệ Số Hấp Dẫn"
95303 msgid "Amount texture affects particle gravity"
95304 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng hấp dẫn của hạt"
95307 msgid "Kink Amplitude Factor"
95308 msgstr "Hệ Số Biên Độ Thắt Nút"
95311 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
95312 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng biên độ độ thắt nút của con cái"
95315 msgid "Kink Frequency Factor"
95316 msgstr "Hệ Số Tân Số Thắt Nút"
95319 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
95320 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng tân số thắt nút của con cái"
95323 msgid "Length Factor"
95324 msgstr "Hệ Số Bề Dài"
95327 msgid "Amount texture affects child hair length"
95328 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng bề dài tóc con cái"
95331 msgid "Life Time Factor"
95332 msgstr "Hệ Số Tuổi Thọ"
95335 msgid "Amount texture affects particle life time"
95336 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng tuổi thọ hạt"
95339 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
95340 msgstr "Dùng vật thể nào cho ánh xạ với tọa độ chất liệu của Vật Thể"
95343 msgid "Rough Factor"
95344 msgstr "Hệ Số Nhám"
95347 msgid "Amount texture affects child roughness"
95348 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng độ nhám con cái"
95351 msgid "Size Factor"
95352 msgstr "Hệ Số Kích Cỡ"
95355 msgid "Amount texture affects physical particle size"
95356 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng kích cỡ hạt"
95359 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
95360 msgstr "Dùng tọa độ của vật thể được liên kết cho tọa độ chất liệu"
95363 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
95364 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ chất liệu"
95367 msgid "Strand / Particle"
95368 msgstr "Sợi / Hạt"
95371 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
95372 msgstr "Dùng tọa độ chất liệu đơn vị hóa (1 chiều) hay tuổi thọ hạt (X) và vị trí đường vết chuyển động (Y)"
95375 msgid "Emission Time Factor"
95376 msgstr "Hệ Số Thời Gian Phát"
95379 msgid "Amount texture affects particle emission time"
95380 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng thời gian phát hạt"
95383 msgid "Twist Factor"
95384 msgstr "Hệ Số Xoắn"
95387 msgid "Amount texture affects child twist"
95388 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng xoắn"
95391 msgid "Affect the child clumping"
95392 msgstr "Ảnh hưởng dính bó của con cái"
95395 msgid "Affect the particle velocity damping"
95396 msgstr "Điều khiển tắt dần vật tốc hạt"
95399 msgid "Affect the density of the particles"
95400 msgstr "Điều khiển mật độ hạt"
95403 msgid "Force Field"
95404 msgstr "Lực Trường"
95407 msgid "Affect the particle force fields"
95408 msgstr "Điều khiển lực trường của hạt"
95411 msgid "Affect the particle gravity"
95412 msgstr "Điều khiển hấp dẫn hạt"
95415 msgid "Kink Amplitude"
95416 msgstr "Biên Độ Thắt Nút"
95419 msgid "Affect the child kink amplitude"
95420 msgstr "Ảnh hưởng biên độ thắt nút của con cái"
95423 msgid "Kink Frequency"
95424 msgstr "Tần Số Thắt Nút"
95427 msgid "Affect the child kink frequency"
95428 msgstr "Ảnh hưởng tần số thắt nút của con cái"
95431 msgid "Affect the child hair length"
95432 msgstr "Ảnh hưởng bề dài tóc của con cái"
95435 msgid "Life Time"
95436 msgstr "Tuổi Thọ"
95439 msgid "Affect the life time of the particles"
95440 msgstr "Ảnh hưởng tuổi thọ của hạt"
95443 msgid "Rough"
95444 msgstr "Nhám"
95447 msgid "Affect the child rough"
95448 msgstr "Ảnh hưởng nhám của con cái"
95451 msgid "Affect the particle size"
95452 msgstr "Ảnh hưởng kích cỡ hạt"
95455 msgid "Emission Time"
95456 msgstr "Thời Gian Phát"
95459 msgid "Affect the emission time of the particles"
95460 msgstr "Ảnh hưởng thời gian phát của hạt"
95463 msgid "Affect the child twist"
95464 msgstr "Ảnh hưởng xoắn của con cái"
95467 msgid "Affect the particle initial velocity"
95468 msgstr "Ảnh hưởng vận tốc khởi động của hạt"
95471 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
95472 msgstr "Dùng bản đồ UV nào cho ánh xạ với tọa độ chất liệu UV"
95475 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
95476 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng vận tốc khởi động"
95479 msgid "User interface styling and color settings"
95480 msgstr "Cài đặt màu và phong cách của giao diện người dùng"
95483 msgid "Clip Editor"
95484 msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
95487 msgid "Name of the theme"
95488 msgstr "Tên của phong cách"
95491 msgid "Active Theme Area"
95492 msgstr "Khu Vực Phong Cách Hoạt Động"
95495 msgid "Theme Bone Color Set"
95496 msgstr "Tập Phong Cách Màu Sắc Xương"
95499 msgid "Theme settings for bone color sets"
95500 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc xương"
95503 msgid "Color used for active bones"
95504 msgstr "Màu cho xương hoạt động"
95507 msgid "Color used for the surface of bones"
95508 msgstr "Màu cho bề mặt xương"
95511 msgid "Color used for selected bones"
95512 msgstr "Màu cho xương được chọn"
95515 msgid "Colored Constraints"
95516 msgstr "Màu Ràng Buộc"
95519 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
95520 msgstr "Cho dùng màu để chỉ trạng thái ràng buộc/bức ảnh mẫu"
95523 msgid "Theme Clip Editor"
95524 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
95527 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
95528 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
95531 msgid "Active Marker"
95532 msgstr "Ký Hiệu Hoạt Động"
95535 msgid "Color of active marker"
95536 msgstr "Màu cho ký hiệu hoạt động"
95539 msgid "Disabled Marker"
95540 msgstr "Ký Hiệu Tắt"
95543 msgid "Color of disabled marker"
95544 msgstr "Màu cho ký hiệu tắt"
95547 msgid "Align Handle"
95548 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
95551 msgid "Auto-Clamped Handle"
95552 msgstr "Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
95555 msgid "Align Handle Selected"
95556 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Được Chọn"
95559 msgid "Auto Handle Selected"
95560 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động"
95563 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
95564 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
95567 msgid "Free Handle Selected"
95568 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Do"
95571 msgid "Handle Vertex"
95572 msgstr "Đỉnh Tay Cầm"
95575 msgid "Handle Vertex Select"
95576 msgstr "Chọn Đỉnh Tay Cầm"
95579 msgid "Handle Vertex Size"
95580 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Tay Cầm"
95583 msgid "Locked Marker"
95584 msgstr "Ký Hiệu Bị Khóa"
95587 msgid "Color of locked marker"
95588 msgstr "Màu cho ký hiệu được khóa"
95591 msgid "Color of marker"
95592 msgstr "Màu ký hiệu"
95595 msgid "Marker Outline"
95596 msgstr "Nét Ngoài Ký Hiệu"
95599 msgid "Color of marker's outline"
95600 msgstr "Màu nét ngoài của ký hiệu"
95603 msgid "Metadata Background"
95604 msgstr "Nền Siêu Dữ Liệu"
95607 msgid "Metadata Text"
95608 msgstr "Văn Bản Siêu Dữ Liệu"
95611 msgid "Path After"
95612 msgstr "Đường Sau"
95615 msgid "Color of path after current frame"
95616 msgstr "Màu của đường sau bức ảnh hiện tại"
95619 msgid "Path Before"
95620 msgstr "Đường Trước"
95623 msgid "Color of path before current frame"
95624 msgstr "Màu của đường trước bức ảnh hiện tại"
95627 msgid "Selected Marker"
95628 msgstr "Ký Hiệu Được Chọn"
95631 msgid "Color of selected marker"
95632 msgstr "Màu cho ký hiệu được chọn"
95635 msgid "Settings for space"
95636 msgstr "Cài đặt cho không gian"
95639 msgid "Settings for space list"
95640 msgstr "Cài đặt cho danh sách không gian"
95643 msgid "Strips"
95644 msgstr "Các Đoạn"
95647 msgid "Strips Selected"
95648 msgstr "Các Đoạn Được Chọn"
95651 msgid "Marker Line"
95652 msgstr "Đường Ký Hiệu"
95655 msgid "Marker Line Selected"
95656 msgstr "Đường Ký Hiệu Được Chọn"
95659 msgid "Scrubbing/Markers Region"
95660 msgstr "Vùng Kéo/Ký Hiệu"
95663 msgid "Theme Collection Color"
95664 msgstr "Phong Cách Màu Sưu Tập"
95667 msgid "Theme settings for collection colors"
95668 msgstr "Cài đặt cho phong cách màu sưu tập"
95671 msgid "Collection Color Tag"
95672 msgstr "Nhẵn Màu Sưu Tập"
95675 msgid "Theme Console"
95676 msgstr "Phong Cách - Diện Điền Khiển"
95679 msgid "Theme settings for the Console"
95680 msgstr "Cài đặt phong cách cho diện điều khiển"
95683 msgid "Line Error"
95684 msgstr "Sai Lầm Nét"
95687 msgid "Line Info"
95688 msgstr "Thông Tin Nét"
95691 msgid "Line Input"
95692 msgstr "Nét Ngõ Vào"
95695 msgid "Line Output"
95696 msgstr "Nét Ngõ Ra"
95699 msgid "Theme Dope Sheet"
95700 msgstr "Phong Cách - Bảng Hoạt Hình"
95703 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
95704 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Hoạt Hình"
95707 msgid "Active Channel Group"
95708 msgstr "Nhóm Kênh Hoạt Động"
95711 msgid "Channel Group"
95712 msgstr "Nhóm Kênh"
95715 msgid "Channels Selected"
95716 msgstr "Kênh Được Chọn"
95719 msgid "Dope Sheet Channel"
95720 msgstr "Kênh Bảng Hoạt Hình"
95723 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
95724 msgstr "Hạ-Kênh Bảng Hoạt Hình"
95727 msgid "Interpolation Line"
95728 msgstr "Nét Suy Nội"
95731 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
95732 msgstr "Màu của nét cho xem các chế độ vô Bezier"
95735 msgid "Color of Keyframe"
95736 msgstr "Mâu Của Bức Ảnh Mẫu"
95739 msgid "Keyframe Border"
95740 msgstr "Ranh Giới Bức Ảnh Mẫu"
95743 msgid "Color of keyframe border"
95744 msgstr "Màu cho ranh giới của bức ảnh mẫu"
95747 msgid "Keyframe Border Selected"
95748 msgstr "Ranh Giới Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
95751 msgid "Color of selected keyframe border"
95752 msgstr "Màu cho ranh giới của bức ảnh mẫu khi được chọn"
95755 msgid "Breakdown Keyframe"
95756 msgstr "Mẫu Họa Phụ"
95759 msgid "Color of breakdown keyframe"
95760 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu phụ"
95763 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
95764 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Phụ Được Chọn"
95767 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
95768 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu phụ khi được chọn"
95771 msgid "Extreme Keyframe"
95772 msgstr "Bức Mẵu Cực Đoan"
95775 msgid "Color of extreme keyframe"
95776 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu cực đoan"
95779 msgid "Extreme Keyframe Selected"
95780 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Cực Đoan Được Chọn"
95783 msgid "Color of selected extreme keyframe"
95784 msgstr "Maù của bức ảnh mẫu cực đoan khi được chọn"
95787 msgid "Jitter Keyframe"
95788 msgstr "Mấ Họa Hốt Hoảng"
95791 msgid "Color of jitter keyframe"
95792 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu hốt hoảng"
95795 msgid "Jitter Keyframe Selected"
95796 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Hốt Hoảng Được Chọn"
95799 msgid "Color of selected jitter keyframe"
95800 msgstr "Màu Của bức ảnh mẫu hốt hoảng khi được chọn"
95803 msgid "Moving Hold Keyframe"
95804 msgstr "Màu Bức Ảnh Giữ"
95807 msgid "Color of moving hold keyframe"
95808 msgstr "Màu của bức ảnh giữ"
95811 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
95812 msgstr "Bức Ảnh Giữ Di Chuyển Được Chọn"
95815 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
95816 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu giữ khi đang di chuyển và được chọn"
95819 msgid "Keyframe Scale Factor"
95820 msgstr "Hệ Số Phóng To Bức Ảnh Mẫu"
95823 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
95824 msgstr "Hệ số phóng to cho chỉnh đồ cao của bức ảnh mẫu"
95827 msgid "Keyframe Selected"
95828 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
95831 msgid "Color of selected keyframe"
95832 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu được chọn"
95835 msgid "Long Key"
95836 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Dài"
95839 msgid "Long Key Selected"
95840 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Dài Được Chọn"
95843 msgid "Preview Range"
95844 msgstr "Phạm Vi Dự Khán"
95847 msgid "Color of preview range overlay"
95848 msgstr "Màu của lớp che cho phạm vi dự khán"
95851 msgid "Summary"
95852 msgstr "Tóm Lại"
95855 msgid "Color of summary channel"
95856 msgstr "Màu của kênh tóm lại"
95859 msgid "Value Sliders"
95860 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
95863 msgid "View Sliders"
95864 msgstr "Trơn Trượt Màn Chiếu"
95867 msgid "Theme File Browser"
95868 msgstr "Phong Cách Trình Duyệt Tập Tin"
95871 msgid "Theme settings for the File Browser"
95872 msgstr "Cài đặt phong cách cho trình duyệt tập tin"
95875 msgid "Alternate Rows"
95876 msgstr "Hàng Xen kẽ"
95879 msgid "Overlay color on every other row"
95880 msgstr "Che màu trên hàng xen kẽ"
95883 msgid "Selected File"
95884 msgstr "Tập Tin Được Chọn"
95887 msgid "Font Style"
95888 msgstr "Phong Cách Phông"
95891 msgid "Theme settings for Font"
95892 msgstr "Cài đặt phong cách cho Phông"
95895 msgid "Font size in points"
95896 msgstr "Kích cỡ phông bằng điểm"
95899 msgid "Shadow Size"
95900 msgstr "Kích Cỡ Bóng Tối"
95903 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
95904 msgstr "Kích cỡ bóng tối (hỗ trợ 0, 3, và 5)"
95907 msgid "Shadow Alpha"
95908 msgstr "Độ Đục Bóng Tối"
95911 msgid "Shadow X Offset"
95912 msgstr " Bóng Tối Dịch X"
95915 msgid "Shadow offset in pixels"
95916 msgstr "Dịch bóng tối bằng điểm ảnh"
95919 msgid "Shadow Y Offset"
95920 msgstr "Bóng Tối Dịch Y"
95923 msgid "Shadow Brightness"
95924 msgstr "Độ Sáng Bóng Tối"
95927 msgid "Shadow color in gray value"
95928 msgstr "Giá trị màu xám cho màu bóng tối"
95931 msgid "Theme Background Color"
95932 msgstr "Phong Cách Màu Nền"
95935 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
95936 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu nền và chuyển sắc"
95939 msgid "Background Type"
95940 msgstr "Loại Nền"
95943 msgid "Type of background in the 3D viewport"
95944 msgstr "Loại nền trong màn chiếu 3D"
95947 msgid "Single Color"
95948 msgstr "Một Màu"
95951 msgid "Use a solid color as viewport background"
95952 msgstr "dùng một màu đục cho nền mản chiếu"
95955 msgid "Linear Gradient"
95956 msgstr "Chuyển Sắc Bậc Một"
95959 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
95960 msgstr "Dùng một chuyển sắc bậc một dọc (không gian màn) cho nền màn chiếu"
95963 msgid "Vignette"
95964 msgstr "Chuyển Sắc Tròn"
95967 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
95968 msgstr "Dùng chuyển sắc tròn cho nền màn chiếu"
95971 msgid "Gradient Low"
95972 msgstr "Chuyển Sắc Thấp"
95975 msgid "Gradient High/Off"
95976 msgstr "Chuyển Sắc Cao/Tắt"
95979 msgid "Theme Graph Editor"
95980 msgstr "Phong Cách - Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
95983 msgid "Theme settings for the graph editor"
95984 msgstr "Cài đặt phong cách cho trình biên soạn biểu đồ"
95987 msgid "Channels Region"
95988 msgstr "Vùng Kênh"
95991 msgid "Vector Handle Selected"
95992 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Vectơ"
95995 msgid "Last Selected Point"
95996 msgstr "Điểm Cuối Đã Chọn"
95999 msgid "Vertex Bevel"
96000 msgstr "Cạnh Tròn Đỉnh"
96003 msgid "Vertex Select"
96004 msgstr "Chọn Đỉnh"
96007 msgid "Vertex Size"
96008 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh"
96011 msgid "Vertex Group Unreferenced"
96012 msgstr "Nhóm Đỉnh Không Đươc Tham Chiếu"
96015 msgid "Window Sliders"
96016 msgstr "Trơn Trượt Cửa Sổ"
96019 msgid "Theme Image Editor"
96020 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Ảnh"
96023 msgid "Theme settings for the Image Editor"
96024 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Ảnh"
96027 msgid "Edge Select"
96028 msgstr "Chọn Cạnh"
96031 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
96032 msgstr "Đỉnh/Cạnh/Mặt Hoạt Động"
96035 msgid "Face Orientation Back"
96036 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Sau"
96039 msgid "Face Dot Selected"
96040 msgstr "Dấu Chấm Mạt Được Chọn"
96043 msgid "Face Orientation Front"
96044 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Trước"
96047 msgid "Face Selected"
96048 msgstr "Mặt Được Chọn"
96051 msgid "Face Dot Size"
96052 msgstr "Kích Cỡ Dấu Chấm Mặt"
96055 msgid "Paint Curve Handle"
96056 msgstr "Sơn Tay Cầm Cong"
96059 msgid "Paint Curve Pivot"
96060 msgstr "Sơn Điểm Tựa Đường Cong"
96063 msgid "Stitch Preview Active Island"
96064 msgstr "Khâu Dự Khán Hon Đảo Hoạt Động "
96067 msgid "Stitch Preview Edge"
96068 msgstr "Khâu Dự khán Cạnh"
96071 msgid "Stitch Preview Face"
96072 msgstr "Khâu Dự khán Mặt"
96075 msgid "Stitch Preview Stitchable"
96076 msgstr "Khâu Dự khán Đồ Có Thể Khâu"
96079 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
96080 msgstr "Khâu Dự Khán Đồ Không Thế Khâu"
96083 msgid "Stitch Preview Vertex"
96084 msgstr "Khâu Dự khán Đỉnh"
96087 msgid "Scope Region Background"
96088 msgstr "Nền Vùng Biểu Đồ"
96091 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
96092 msgstr "Nước Sơn Chất Liệu/UV Bộ Điều Chỉnh"
96095 msgid "Wire Edit"
96096 msgstr "Biên Tập Sợi Dây"
96099 msgid "Theme Info"
96100 msgstr "Phong Cách Thông Tin"
96103 msgid "Theme settings for Info"
96104 msgstr "Cài đặt phong cách cho thông tin"
96107 msgid "Debug Icon Background"
96108 msgstr "Nền Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
96111 msgid "Background color of Debug icon"
96112 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sưa Sai Lầm"
96115 msgid "Debug Icon Foreground"
96116 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
96119 msgid "Foreground color of Debug icon"
96120 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Sửa Sai Lầm"
96123 msgid "Error Icon Background"
96124 msgstr "Nền Biểu Tượng Sai Lầm"
96127 msgid "Background color of Error icon"
96128 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sai Lầm"
96131 msgid "Error Icon Foreground"
96132 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sai Lầm"
96135 msgid "Foreground color of Error icon"
96136 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Sai Lầm"
96139 msgid "Info Icon Background"
96140 msgstr "Nền Biểu Tượng Thông Tin"
96143 msgid "Background color of Info icon"
96144 msgstr "Màu nền của biểu tượng thông tin"
96147 msgid "Info Icon Foreground"
96148 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thông Tin"
96151 msgid "Foreground color of Info icon"
96152 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thông Tin"
96155 msgid "Operator Icon Background"
96156 msgstr "Nền Biểu Tượng Thao Tác"
96159 msgid "Background color of Operator icon"
96160 msgstr "Màu nền của biểu tượng Thao Tác"
96163 msgid "Operator Icon Foreground"
96164 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thao Tác"
96167 msgid "Foreground color of Operator icon"
96168 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thao Tác"
96171 msgid "Property Icon Background"
96172 msgstr "Nền Biểu Tượng Đặc Tính"
96175 msgid "Background color of Property icon"
96176 msgstr "Màu nền của biểu tượng Đặc Tính"
96179 msgid "Property Icon Foreground"
96180 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Đặc Tính"
96183 msgid "Foreground color of Property icon"
96184 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Đặc Tính"
96187 msgid "Selected Line Background"
96188 msgstr "Nền Hàng Được Chọn"
96191 msgid "Background color of selected line"
96192 msgstr "Màu nền của đường được chọn"
96195 msgid "Selected Line Text Color"
96196 msgstr "Màu Văn Bản Đường Được Chọn"
96199 msgid "Text color of selected line"
96200 msgstr "Màu văn bản của đường được chọn"
96203 msgid "Warning Icon Background"
96204 msgstr "Nền Biểu Tượng Cảnh Báo"
96207 msgid "Background color of Warning icon"
96208 msgstr "Màu nền của biểu tượng Cảnh Báo"
96211 msgid "Warning Icon Foreground"
96212 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Cảnh Báo"
96215 msgid "Foreground color of Warning icon"
96216 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Cảnh Báo"
96219 msgid "Theme Nonlinear Animation"
96220 msgstr "Phong Cách Hoạt Hình Không Đường Thẳng"
96223 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
96224 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn NLA"
96227 msgid "Active Action"
96228 msgstr "Hành Động Hoạt Động"
96231 msgid "Animation data-block has active action"
96232 msgstr "Cục dữ liệu hoạt hình có hành động hoạt động"
96235 msgid "No Active Action"
96236 msgstr "Không Có Hành Động Hoạt Động"
96239 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
96240 msgstr "Cục dữ liệu hành động không có hành động hoạt động"
96243 msgid "Nonlinear Animation Channel"
96244 msgstr "Kênh Hoạt Hình Không Bậc Một"
96247 msgid "Meta Strips"
96248 msgstr "Siêu Đoạn"
96251 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
96252 msgstr "Siêu Đoạn Chưa Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
96255 msgid "Meta Strips Selected"
96256 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn"
96259 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
96260 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
96263 msgid "Nonlinear Animation Track"
96264 msgstr "Rãnh Hoạt Hình Vô Tuyến Tính"
96267 msgid "Sound Strips"
96268 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
96271 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
96272 msgstr "Đoạn Âm Thannh Chưa Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
96275 msgid "Sound Strips Selected"
96276 msgstr "Đoạn Âm Thanh Được Chọn"
96279 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
96280 msgstr "Đoạn Âm Thannh Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
96283 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
96284 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Hình Chưa Được Chọn"
96287 msgid "Selected Action-Clip Strip"
96288 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Động Được Chọn "
96291 msgid "Transitions"
96292 msgstr "Chuyển Tiếp"
96295 msgid "Unselected Transition Strip"
96296 msgstr "oạn Tiến Triển Chưa Chọn"
96299 msgid "Transitions Selected"
96300 msgstr "Tiến Triển Được Chọn"
96303 msgid "Selected Transition Strip"
96304 msgstr "Đoạn Tiến Triển Được Chọn"
96307 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
96308 msgstr "Màu cho đoạn/hành động đang \"chỉnh\" hay biên tập"
96311 msgid "Tweak Duplicate Flag"
96312 msgstr "Chỉnh Cờ Bản Sao"
96315 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
96316 msgstr "Màu cảnh báo/sai lầm cho đoạn đang tham chiếu đoạn đang được chỉnh sửa"
96319 msgid "Theme Node Editor"
96320 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Giao Điểm"
96323 msgid "Theme settings for the Node Editor"
96324 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Giao Điểm"
96327 msgid "Attribute Node"
96328 msgstr "Giao Điểm Đặc Điểm"
96331 msgid "Color Node"
96332 msgstr "Giao Điểm Màu"
96335 msgid "Converter Node"
96336 msgstr "Giao Điểm Biến Đổi"
96339 msgid "Dashed Lines Opacity"
96340 msgstr "Độ Đục Đường Gạch Ngang"
96343 msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
96344 msgstr "Độ đục cho đường gạch nagng trong sợi dây"
96347 msgid "Distort Node"
96348 msgstr "Giao Điểm Méo Hóa"
96351 msgid "Filter Node"
96352 msgstr "Giao Điểm Bộ Lọc"
96355 msgid "Frame Node"
96356 msgstr "Giao Điểm Bức Ảnh"
96359 msgid "Grid Levels"
96360 msgstr "Mức Đồ Đồ Thị"
96363 msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
96364 msgstr "Số lượng phân hóa cho đồ thị dấu chấm được hiển thị trên nền"
96367 msgid "Group Node"
96368 msgstr "Giao Điểm Nhóm"
96371 msgid "Group Socket Node"
96372 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ổ Cắm"
96375 msgid "Input Node"
96376 msgstr "Giao Điểm Ngõ Vào"
96379 msgid "Layout Node"
96380 msgstr "Giao Điểm Cài đặt"
96383 msgid "Matte Node"
96384 msgstr "Giao Điểm Che Lấp"
96387 msgid "Node Backdrop"
96388 msgstr "Ảnh Nền Giao Điểm"
96391 msgid "Node Selected"
96392 msgstr "Giao Điểm Được Chọn"
96395 msgid "Noodle Curving"
96396 msgstr "Khắc Mỳ"
96399 msgid "Curving of the noodle"
96400 msgstr "Độ cong của cong mỳ"
96403 msgid "Pattern Node"
96404 msgstr "Giao Điểm Trang Hoàng"
96407 msgid "Script Node"
96408 msgstr "Giao Điểm Văn Thảo"
96411 msgid "Selected Text"
96412 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
96415 msgid "Vector Node"
96416 msgstr "Giao Điểm Vectơ"
96419 msgid "Wires"
96420 msgstr "Sợi Dây"
96423 msgid "Wire Color"
96424 msgstr "Màu Sợi Dây"
96427 msgid "Wire Select"
96428 msgstr "Chọn Sợi Dây"
96431 msgid "Theme Outliner"
96432 msgstr "Phong Cách Mục Lục"
96435 msgid "Theme settings for the Outliner"
96436 msgstr "Cài đặt cho Mục Lục"
96439 msgid "Active Highlight"
96440 msgstr "Tô Sáng Hoạt Động"
96443 msgid "Edited Object"
96444 msgstr "Vật Thể Được Biên Tập"
96447 msgid "Filter Match"
96448 msgstr "Lọc Giống"
96451 msgid "Selected Highlight"
96452 msgstr "Tô Sáng Được Chọn"
96455 msgid "Theme Panel Color"
96456 msgstr "Phong Cách Màu Bảng"
96459 msgid "Theme settings for panel colors"
96460 msgstr "Cài đặt phong cách màu bảng"
96463 msgid "Sub Background"
96464 msgstr "Hạ Nền"
96467 msgid "Theme Preferences"
96468 msgstr "Tùy Chọn Phong Cách"
96471 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
96472 msgstr "Cài đặt phong cách cho Tùy Chọn Blender"
96475 msgid "Theme Properties"
96476 msgstr "Phong Cách Đặc Tính"
96479 msgid "Theme settings for the Properties"
96480 msgstr "Cài đặt phong cách cho Đặc Tính"
96483 msgid "Active Modifier Outline"
96484 msgstr "Mục Lục Bộ Điều Chỉnh Hoạt Động"
96487 msgid "Search Match"
96488 msgstr "Tìm Kiếm Giống Hệt"
96491 msgid "Theme Sequence Editor"
96492 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Trình Tự"
96495 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
96496 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Trình Tự"
96499 msgid "Audio Strip"
96500 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
96503 msgid "Color Strip"
96504 msgstr "Đoạn Màu"
96507 msgid "Draw Action"
96508 msgstr "Vẽ Hành Động"
96511 msgid "Image Strip"
96512 msgstr "Đoạn Ảnh"
96515 msgid "Meta Strip"
96516 msgstr "Đoạn Siêu"
96519 msgid "Clip Strip"
96520 msgstr "Đoạn Khúc Phim"
96523 msgid "Preview Background"
96524 msgstr "Nền Dự Khán"
96527 msgid "Scene Strip"
96528 msgstr "Đoạn Cảnh"
96531 msgid "Selected Strips"
96532 msgstr "Các Đoạn Đã Chọn"
96535 msgid "Text Strip"
96536 msgstr "Đoạn Văn Bản"
96539 msgid "Theme Space Settings"
96540 msgstr "Phong Cách Cài Đặt Không Gian"
96543 msgid "Window Background"
96544 msgstr "Nền Cửa Sổ"
96547 msgid "Region Background"
96548 msgstr "Nền Vùng"
96551 msgid "Region Text"
96552 msgstr "Văn Bản Vùng"
96555 msgid "Region Text Highlight"
96556 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Vùng"
96559 msgid "Region Text Titles"
96560 msgstr "Tựa Văn Bản Vùng"
96563 msgid "Execution Region Background"
96564 msgstr "Nền Vùng Thực Hành"
96567 msgid "Header Text Highlight"
96568 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Đầu"
96571 msgid "Navigation Bar Background"
96572 msgstr "Nền Thanh Chuyển Hướng"
96575 msgid "Tab Active"
96576 msgstr "Nhãn Hoạt Động"
96579 msgid "Tab Background"
96580 msgstr "Nhãn Nền"
96583 msgid "Tab Inactive"
96584 msgstr "Nhãn Không Hoạt Động"
96587 msgid "Tab Outline"
96588 msgstr "Nhãn Mục Lục"
96591 msgid "Text Highlight"
96592 msgstr "Tô Sáng Văn Bản"
96595 msgid "Theme Space List Settings"
96596 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Danh Sách Không Gian"
96599 msgid "Source List"
96600 msgstr "Danh Sách Nguồn"
96603 msgid "Source List Text"
96604 msgstr "Văn Bản Danh Sách Nguồn"
96607 msgid "Source List Text Highlight"
96608 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Danh Sách Nguồn"
96611 msgid "Source List Title"
96612 msgstr "Tựa Danh Sách Nguồn"
96615 msgid "Theme Spreadsheet"
96616 msgstr "Phong Cách Bảng Tính"
96619 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
96620 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Tính"
96623 msgid "Theme Status Bar"
96624 msgstr "Thanh Trạng Thái Phong Cách"
96627 msgid "Theme settings for the Status Bar"
96628 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trạng Thái"
96631 msgid "Theme Strip Color"
96632 msgstr "Phong Cách Màu Sấc Đoàn"
96635 msgid "Theme settings for strip colors"
96636 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu đoạn"
96639 msgid "Theme settings for style sets"
96640 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập phong cách"
96643 msgid "Panel Title Font"
96644 msgstr "Phông Tựa Bảng"
96647 msgid "Widget Style"
96648 msgstr "Phong Cách Khiển Tố"
96651 msgid "Widget Label Style"
96652 msgstr "Phong Cách Nhãn Khiển Tố"
96655 msgid "Theme Text Editor"
96656 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Văn Bản"
96659 msgid "Theme settings for the Text Editor"
96660 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Văn Bản"
96663 msgid "Line Numbers Background"
96664 msgstr "Dòng Số Nền"
96667 msgid "Syntax Built-In"
96668 msgstr "Cú Pháp Đặt Sẵn"
96671 msgid "Syntax Comment"
96672 msgstr "Cú Pháp Chú Thích"
96675 msgid "Syntax Numbers"
96676 msgstr "Cú Pháp Số"
96679 msgid "Syntax Preprocessor"
96680 msgstr "Cú Pháp Quá Trình Trước"
96683 msgid "Syntax Reserved"
96684 msgstr "Cú Pháp Được Giữ Lại"
96687 msgid "Syntax Special"
96688 msgstr "Cú Pháp Đặc Biệt"
96691 msgid "Syntax String"
96692 msgstr "Cú Pháp Xâu"
96695 msgid "Syntax Symbols"
96696 msgstr "Cú Pháp Dấu Hiệu"
96699 msgid "Theme Top Bar"
96700 msgstr "Thanh Trên Phong Cách"
96703 msgid "Theme settings for the Top Bar"
96704 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trên"
96707 msgid "Theme User Interface"
96708 msgstr "Phong Cách Giao Diện Người Dùng"
96711 msgid "Theme settings for user interface elements"
96712 msgstr "Cài đặt phong cách cho phần tử giao diện"
96715 msgid "Editor Outline"
96716 msgstr "Mục Lục Trình Biên Soạn"
96719 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
96720 msgstr "Màu của mục lục của trình biên soạn và góc giác vòng tròn"
96723 msgid "Gizmo A"
96724 msgstr "Đồ Đạc A"
96727 msgid "Gizmo B"
96728 msgstr "Đồ Đạc B"
96731 msgid "Gizmo Highlight"
96732 msgstr "Đồ Đạc Nổi Bật"
96735 msgid "Gizmo Primary"
96736 msgstr "Đồ Đạc Chánh"
96739 msgid "Gizmo Secondary"
96740 msgstr "Đồ Đạc Phụ"
96743 msgid "Gizmo View Align"
96744 msgstr "Sắp Xếp Màn Đồ Đạc"
96747 msgid "Icon Alpha"
96748 msgstr "Độ Đục Biểu Tượng"
96751 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
96752 msgstr "Độ đục hay trong suốt của biểu tượng trong giao diện, cho giảm sự chênh lệch"
96755 msgid "Icon Border"
96756 msgstr "Ranh Giới Biểu Tượng"
96759 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
96760 msgstr "Điều khiển cường độ của ranh giới quanh biểu tượng cho phong cách"
96763 msgid "File Folders"
96764 msgstr "Các Hồ Sơ Tập Tin"
96767 msgid "Color of folders in the file browser"
96768 msgstr "Màu của hồ sơ tập tin trong trình duyệt tập tin"
96771 msgid "Icon Saturation"
96772 msgstr "Độ Tươi Biểu Tượng"
96775 msgid "Saturation of icons in the interface"
96776 msgstr "Độ tươi của biểu tượng trong giao điện"
96779 msgid "Menu Shadow Strength"
96780 msgstr "Sức Bóng Tối Danh Bạ"
96783 msgid "Blending factor for menu shadows"
96784 msgstr "Hệ số pha trộn cho bóng tối danh bạ"
96787 msgid "Menu Shadow Width"
96788 msgstr "Bề Rộng Bóng Tối Danh Bạ"
96791 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
96792 msgstr "Bề rộng bóng tối danh ba, đăt = 0 để tắt"
96795 msgid "Panel Roundness"
96796 msgstr "Độ Tròn Bảng"
96799 msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
96800 msgstr "Độ tròn của góc giác bảng và hạ bảng"
96803 msgid "Primary Color"
96804 msgstr "Màu Sắc Chánh"
96807 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
96808 msgstr "Màu sắc chánh của chất liệu ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
96811 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
96812 msgstr "Màu phụ của chất liệu ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
96815 msgid "Checkerboard Size"
96816 msgstr "Khổ Ca Rô"
96819 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
96820 msgstr "Khổ của hoọa tiết ca rô biểu lộ khu vực trong suốt"
96823 msgid "Box Backdrop Colors"
96824 msgstr "Màu Nền Hộp"
96827 msgid "List Item Colors"
96828 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Sách"
96831 msgid "Menu Widget Colors"
96832 msgstr "Màu Khiển Tố Danh Bạ"
96835 msgid "Menu Backdrop Colors"
96836 msgstr "Màu Nền Danh Bạ"
96839 msgid "Menu Item Colors"
96840 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Bạ"
96843 msgid "Number Widget Colors"
96844 msgstr "Màu Khiển Tố Số"
96847 msgid "Slider Widget Colors"
96848 msgstr "Màu Khiển Tố Trơn Trượt"
96851 msgid "Option Widget Colors"
96852 msgstr "Màu Khiển Tố Tùy Chọn"
96855 msgid "Pie Menu Colors"
96856 msgstr "Màu Danh Bạ Quạt"
96859 msgid "Progress Bar Widget Colors"
96860 msgstr "Màu Khiển Tố Thanh Tiến Triển"
96863 msgid "Pulldown Widget Colors"
96864 msgstr "Màu Khiển Tố Kéo Xuống"
96867 msgid "Radio Widget Colors"
96868 msgstr "Màu Khiển Tố Truyền Thanh"
96871 msgid "Regular Widget Colors"
96872 msgstr "Màu Khiển Tố Bình Thường"
96875 msgid "Scroll Widget Colors"
96876 msgstr "Màu Khiển Tố Cuộn"
96879 msgid "State Colors"
96880 msgstr "Màu Trạng Thái"
96883 msgid "Tab Colors"
96884 msgstr "Màu Tab"
96887 msgid "Text Widget Colors"
96888 msgstr "Màu Văn Bản Khiển Tố"
96891 msgid "Toggle Widget Colors"
96892 msgstr "Bật/Tắt Màu Khiển Tố"
96895 msgid "Tool Widget Colors"
96896 msgstr "Màu Khiển Tố Dụng Cụ"
96899 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
96900 msgstr "Màu Khiển Tố Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
96903 msgid "Tooltip Colors"
96904 msgstr "Màu Đề Thị Dụng Cụ"
96907 msgid "Data-View Item Colors"
96908 msgstr "Màu Của Mặt Hàng Màn Dữ Liệu"
96911 msgid "Widget Emboss"
96912 msgstr "Chạm Nổ Khiển Tố"
96915 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
96916 msgstr "Màu của nét bóng tối 1 điểm ảnh ở dưới khiển tố"
96919 msgid "Text Cursor"
96920 msgstr "Con Trỏ Văn Bản"
96923 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
96924 msgstr "Màu của con trỏ chèn văn bản của khiển tố giao diện"
96927 msgid "Theme 3D Viewport"
96928 msgstr "Phong Cách Màn Chiếu 3D"
96931 msgid "Theme settings for the 3D viewport"
96932 msgstr "Cài đặt phong cách cho màn chiếu 3D"
96935 msgid "Bone Locked Weight"
96936 msgstr "Quyền Lượng Xương Được Khóa"
96939 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
96940 msgstr "Khi đang sơn, màu cho các xương của một nhóm quyền lượng được khóa"
96943 msgid "Bone Pose"
96944 msgstr "Dạng Đứng Xương"
96947 msgid "Bone Pose Active"
96948 msgstr "Dạng Đứng Xương Hoạt Động"
96951 msgid "Bone Solid"
96952 msgstr "Xương Rắn"
96955 msgid "Bundle Solid"
96956 msgstr "Gói Rắn"
96959 msgid "Camera Path"
96960 msgstr "Đường Máy Quay Phim"
96963 msgid "Clipping Border"
96964 msgstr "Ranh Giới Cắt"
96967 msgid "Edge Bevel"
96968 msgstr "Cạnh Tròn Cạnh"
96971 msgid "Edge UV Face Select"
96972 msgstr "Cạnh Chọn Mặt UV"
96975 msgid "Edge Seam"
96976 msgstr "Vết Sẹo Cảnh"
96979 msgid "Edge Sharp"
96980 msgstr "Cạnh Bén"
96983 msgid "Edge Angle Text"
96984 msgstr "Văn Bản Góc Cạnh"
96987 msgid "Edge Length Text"
96988 msgstr "Văn Bản Bề Dài Cạnh"
96991 msgid "Face Angle Text"
96992 msgstr "Văn Bản Góc Mặt"
96995 msgid "Face Area Text"
96996 msgstr "Văn Bản Diện Tích Mặt"
96999 msgid "Grease Pencil Vertex"
97000 msgstr "Đỉnh Bút Sáp"
97003 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
97004 msgstr "Chọn Đỉnh Bút Sáp"
97007 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
97008 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Bút Sáp"
97011 msgid "Face Normal"
97012 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
97015 msgid "NURBS Active U Lines"
97016 msgstr "NURBS Đường U Hoạt Động"
97019 msgid "NURBS Active V Lines"
97020 msgstr "NURBS Đường V Hoạt Động"
97023 msgid "NURBS U Lines"
97024 msgstr "NURNS Đường U"
97027 msgid "NURBS V Lines"
97028 msgstr "NURBS Đường V"
97031 msgid "Object Origin Size"
97032 msgstr "Kích Cỡ Tọa Độ Gốc Vật Thể"
97035 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
97036 msgstr "Đường kích (đơn vị điểm ảnh) cho hiển thị gốc tọa độ vật thể/đèn"
97039 msgid "Object Selected"
97040 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
97043 msgid "Outline Width"
97044 msgstr "Bề Dày Nét Ngoài"
97047 msgid "Skin Root"
97048 msgstr "Rễ Da"
97051 msgid "Split Normal"
97052 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
97055 msgid "Grease Pencil Keyframe"
97056 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Bút Sáp"
97059 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
97060 msgstr "Màu cho hiển thị bức ảnh mẫu Bút Sáp"
97063 msgid "Object Keyframe"
97064 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Vật Thể"
97067 msgid "Color for indicating object keyframes"
97068 msgstr "Màu cho chỉ rõ bức ảnh mẫu của vật thể"
97071 msgid "View Overlay"
97072 msgstr "Lớp Che Màn"
97075 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
97076 msgstr "Màu cho sợi dây khi trong chế độ biên tập, mà sự lựa chọn cạnh đang hoạt động"
97079 msgid "Theme Widget Color Set"
97080 msgstr "Tập Phong Cách Màu Khiển Tố"
97083 msgid "Theme settings for widget color sets"
97084 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc khiển tố"
97087 msgid "Inner"
97088 msgstr "Ở Trong"
97091 msgid "Inner Selected"
97092 msgstr "Ở Trong Được Chọn"
97095 msgid "Roundness"
97096 msgstr "Độ Tròn"
97099 msgid "Amount of edge rounding"
97100 msgstr "Mức tròn hóa cạnh"
97103 msgid "Shade Down"
97104 msgstr "Nhạt Xuống"
97107 msgid "Shade Top"
97108 msgstr "Nhạt Trên"
97111 msgid "Text Selected"
97112 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
97115 msgid "Theme Widget State Color"
97116 msgstr "Phong Cách Màu Trạng Thái Khiển Tố"
97119 msgid "Theme settings for widget state colors"
97120 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu trạng thái Khiển Tố"
97123 msgid "Animated"
97124 msgstr "Hoạt Động"
97127 msgid "Animated Selected"
97128 msgstr "Được Chọn Có Hoạt Hình"
97131 msgid "Changed"
97132 msgstr "Được Đổi"
97135 msgid "Changed Selected"
97136 msgstr "Được Đổi Được Chọn"
97139 msgid "Driven"
97140 msgstr "Được Dắt"
97143 msgid "Driven Selected"
97144 msgstr "Được Chọn Có Dắt"
97147 msgid "Overridden"
97148 msgstr "Được Vượt Quyền"
97151 msgid "Overridden Selected"
97152 msgstr "Được Vượt Quyền Được Chọn"
97155 msgid "Loop back and forth"
97156 msgstr "Lặp lại tới lùi"
97159 msgid "Marker for noting points in the timeline"
97160 msgstr "Dấu hiệu cho ghi điểm trên thời biểu"
97163 msgid "Camera that becomes active on this frame"
97164 msgstr "Máy quay phim được trở thành hoạt động trong bức ảnh này"
97167 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
97168 msgstr "Số bức ảnh có ký hiệu trong thời biểu"
97171 msgid "Marker selection state"
97172 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của ký hiệu"
97175 msgid "Window event timer"
97176 msgstr "Đồng hồ sự kiện cửa sổ"
97179 msgid "Time since last step in seconds"
97180 msgstr "Thời từ bước cuối (giây)"
97183 msgid "Time Step"
97184 msgstr "Bước Thời Gian"
97187 msgid "Stroke Placement (2D View)"
97188 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn 2D)"
97191 msgid "Stick stroke to the image"
97192 msgstr "Giáng nét trên ảnh"
97195 msgid "Stick stroke to the view"
97196 msgstr "Giáng nét trên màn"
97199 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
97200 msgstr "Vị Trí Nét Lời Ghi Chú (Màn Chiếu 3D)"
97203 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
97204 msgstr "Làm sao nét lời ghi chú được định hướng trong không gian 3D"
97207 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
97208 msgstr "Vẽ nét tại vị trí của con trỏ 3D"
97211 msgid "Stick stroke to surfaces"
97212 msgstr "Giáng nét vẽ trên mặt"
97215 msgid "Annotation Stroke Thickness"
97216 msgstr "Bề Dày Nét Lời Ghi Chú"
97219 msgid "Auto-Keying Mode"
97220 msgstr "Chế Độ Mẫu Tự Động"
97223 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
97224 msgstr "Chế độ cho tự động chèn bức ảnh mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
97227 msgid "Add & Replace"
97228 msgstr "Thêm & Thay Thế"
97231 msgid "Curves Sculpt"
97232 msgstr "Khắc Đường Cong"
97235 msgid "Curve Profile Widget"
97236 msgstr "Khiển Tố Mặt Cắt Đường Cong"
97239 msgid "Used for defining a profile's path"
97240 msgstr "Dùng cho chỉ định một đường mặt cắt"
97243 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
97244 msgstr "Khoảng cách ngưỡng cho Tự Động Gồm"
97247 msgid "Grease Pencil Interpolate"
97248 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
97251 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
97252 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ Suy Nội Bút Sáp"
97255 msgid "Grease Pencil Sculpt"
97256 msgstr "Bút Sáp Khắc"
97259 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
97260 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ nét khắc và nét bút"
97263 msgid "Select only points"
97264 msgstr "Chỉ chọn điểm"
97267 msgid "Select all stroke points"
97268 msgstr "Chọn hết điểm nét"
97271 msgid "Select all stroke points between other strokes"
97272 msgstr "Chọn hết điểm nét giữa các nét khác"
97275 msgid "Stroke Placement (3D View)"
97276 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn chiếu 3D)"
97279 msgid "Draw stroke at Object origin"
97280 msgstr "Vẽ nét tại gốc tọa độ Vật Thể"
97283 msgid "Stick stroke to other strokes"
97284 msgstr "Giáng nét vẽ trên nét vẽ khác"
97287 msgid "Stroke Snap"
97288 msgstr "Hút Dính Nét"
97291 msgid "All Points"
97292 msgstr "Tất Cả Điểm"
97295 msgid "Snap to all points"
97296 msgstr "Hút dính đến hết điểm"
97299 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
97300 msgstr "Hút dính đến điểm đầu và cuối và suy nội"
97303 msgid "First Point"
97304 msgstr "Điểm Đầu"
97307 msgid "Snap to first point"
97308 msgstr "Hút dính đến điểm đầu"
97311 msgid "New Keyframe Type"
97312 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu Mới"
97315 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
97316 msgstr "Loại bức ảnh mẫu để chế tạo khi chèn bức ảnh mẫu"
97319 msgid "Lock Markers"
97320 msgstr "Khóa Ký Hiệu"
97323 msgid "Prevent marker editing"
97324 msgstr "Không cho biên tập ký hiệu"
97327 msgid "Lock Object Modes"
97328 msgstr "Khóa Chế Độ Vật Thể"
97331 msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
97332 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn đến vật thể đang dùng cũng chế độ của vật thể hoạt động, cho tránh sơ ý thay đổi chế độ khi đang lựa chọn"
97335 msgid "Mesh Selection Mode"
97336 msgstr "Chế Độ Chọn Mạng Lưới"
97339 msgid "Which mesh elements selection works on"
97340 msgstr "Phần tử mạng lưới nào sự lựa chọn được tác dụng"
97343 msgid "Normal Vector"
97344 msgstr "Vectơ Pháp Tuyến"
97347 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
97348 msgstr "Vectơ pháp tuyến được dùng để sao chép, cộng hay nhân"
97351 msgctxt "Curve"
97352 msgid "Proportional Editing Falloff"
97353 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
97356 msgid "Display size for proportional editing circle"
97357 msgstr "Kích cỡ hiển thị cho vòng tròn biên tập đồng biến"
97360 msgid "UV Local View"
97361 msgstr "Màn UV Địa Phương"
97364 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
97365 msgstr "Chỉ hiển thị các mặt có ảnh đang hiển thị được chỉ định"
97368 msgid "Snap Element"
97369 msgstr "Phần Tử Hút Dính"
97372 msgid "Type of element to snap to"
97373 msgstr "Hút dính đến loại phần tử nào"
97376 msgid "Face Nearest Steps"
97377 msgstr "Bước Mặt Gần Nhất"
97380 msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
97381 msgstr "Số lượng bước để chia sẽ biến hóa xa trong cho hút dính đến mặt gần nhất"
97384 msgid "Snap Node Element"
97385 msgstr "Phần Tử Giao Điểm Hút Dịnh"
97388 msgid "Snap to grid"
97389 msgstr "Hút đến đồ thị"
97392 msgid "Node X"
97393 msgstr "Giao Điểm X"
97396 msgid "Snap to left/right node border"
97397 msgstr "Hút dính đến ranh giới trái/phải"
97400 msgid "Node Y"
97401 msgstr "Giao Điểm Y"
97404 msgid "Snap to top/bottom node border"
97405 msgstr "Hút dính đến ranh giới trên/dưới"
97408 msgid "Node X / Y"
97409 msgstr "Giao Điểm X / Y"
97412 msgid "Snap to any node border"
97413 msgstr "Hút dính đến bất cứ ranh giới nào"
97416 msgid "Snap Target"
97417 msgstr "Mục Tiêu Hút Dính"
97420 msgid "Which part to snap onto the target"
97421 msgstr "Hút dính đến phần nào của mục tiêu"
97424 msgid "Snap UV Element"
97425 msgstr "Phần Tử UV Hút Dính"
97428 msgid "Mesh Statistics Visualization"
97429 msgstr "Hiển Thị Thống Kê Mạng Lưới"
97432 msgid "Transform Pivot Point"
97433 msgstr "Biến Hóa Điểm Tựa"
97436 msgid "Unified Paint Settings"
97437 msgstr "Cài Đặt Sơn Thống Nhất"
97440 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
97441 msgstr "Sơn Quyền Lượng Tự Động-Đơn Vị Hóa"
97444 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
97445 msgstr "Bắt hết nhóm làm méo xương cộng lên đến 1.0 khi sơn quyền lượng"
97448 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
97449 msgstr "Đổi vết sẹo cạnh sẽ tính lại mở gói UV"
97452 msgid "Automerge"
97453 msgstr "Tự Động Gồm"
97456 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
97457 msgstr "Kết nối bằng khoảng cách của nét vẽ cuối giữa các nét vẽ trước trong lớp hoạt động"
97460 msgid "Use Additive Drawing"
97461 msgstr "Dùng Vẽ Cộng Lên"
97464 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
97465 msgstr "Khi chế tạo bức ảnh mới, nét từ bức ảnh trước/hoạt động được gồm làm cơ sở cho bức ảnh mới"
97468 msgid "Draw Strokes on Back"
97469 msgstr "Vẽ Nét ở Phía Dưới"
97472 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
97473 msgstr "Khi vẽ nét mới, nét mới được vẽ ở dưới hết nét trong lớp"
97476 msgid "Selection Mask"
97477 msgstr "Mặt Nạ Sự Lựa Chọn"
97480 msgid "Only sculpt selected stroke points"
97481 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn"
97484 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
97485 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
97488 msgid "Only sculpt selected stroke"
97489 msgstr "Chỉ khắc các nét được chọn"
97492 msgid "Only Endpoints"
97493 msgstr "Chỉ Đỉnh"
97496 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
97497 msgstr "Chỉ dùng đỉnh đầu và cuối của nét vẽ cho hút dính"
97500 msgid "Compact List"
97501 msgstr "Danh Sách Gọn"
97504 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
97505 msgstr "Cho xem danh sách gọn có màu thay thế tấm ảnh nhỏ"
97508 msgid "Only paint selected stroke points"
97509 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn"
97512 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
97513 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
97516 msgid "Only paint selected stroke"
97517 msgstr "Chỉ sơn nét được chọn"
97520 msgid "Add weight data for new strokes"
97521 msgstr "Thêm dữ liệu quyền lượng cho nét mời"
97524 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
97525 msgstr "Khi chế tạo nét mới, dữ liệu quyền lượng được cộng tùy theo nhóm đỉnh và quyền lượng hiện tại, nếu không có nhóm đỉnh được chọn, sẽ không cộng quyền lượng"
97528 msgid "Cycle-Aware Keying"
97529 msgstr "Lặp Lại Bức Ảnh Mẫu Trong Chu Trình"
97532 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
97533 msgstr "Cho các kênh có suy ngoại chu trình, chèn bức ảnh mẫu tự động được ánh xạ lại trong phạm vi chu trình, và sẽ kết thúc đồng bộ. Đườg cong mới bổ sung vào các hành động có Phạm Vi Bức Ảnh Bằng Tay và Hoạt Hình Chu Trình sang tự động chu trình"
97536 msgid "Auto Keying"
97537 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
97540 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
97541 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
97544 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
97545 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu Tự Động Chèn"
97548 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
97549 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu chỉ dùng Tập Mẫu hoạt động"
97552 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
97553 msgstr "Sơn Quyền Lượng Khóa-Tương Đối"
97556 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
97557 msgstr "Hiển thị các nhóm méo hóa xương như hết các nhóm méo hóa bị khóa được xóa, và các nhóm còn được đơn vị hóa lại"
97560 msgid "Auto Merge Vertices"
97561 msgstr "Tự Động Gồm Đỉnh"
97564 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
97565 msgstr "Từ động gồm đỉnh được di chuyển đến cùng vị trí"
97568 msgid "Split Edges & Faces"
97569 msgstr "Chẻ Cạnh % & Mặt"
97572 msgid "Automatically split edges and faces"
97573 msgstr "Tự Động chẻ các cạnh và mặt"
97576 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
97577 msgstr "Sơn Quyền Lượng Đa-Sơn"
97580 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
97581 msgstr "Sơn qua hết quyền lượng của xương được chọn, giữ nguyên sự ảnh hướng tướng đối của chúng nó"
97584 msgid "Proportional Editing Actions"
97585 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Hành Động"
97588 msgid "Proportional editing in action editor"
97589 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên sọan hành động"
97592 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
97593 msgstr "Biên Tập Đồng Biến chỉ dùng hình dạng được kết nối"
97596 msgid "Proportional edit mode"
97597 msgstr "Chế độ biên tập đồng biến"
97600 msgid "Proportional Editing Objects"
97601 msgstr "Biên Tập Vặt Thể Đồng Biến"
97604 msgid "Proportional editing mask mode"
97605 msgstr "Chế độ biên tập mặt nạ kiểu đồng biến"
97608 msgid "Proportional editing object mode"
97609 msgstr "Chế độ biên tập vật thể kiểu đồng biến"
97612 msgid "Proportional Editing FCurves"
97613 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Cong-F"
97616 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
97617 msgstr "Biên tập đồng biến trong trình biên soạn Cong-F"
97620 msgid "Projected from View"
97621 msgstr "Chiếu Từ Màn"
97624 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
97625 msgstr "Biên Tập Đồng Biến dùng vị trí không gian màn"
97628 msgid "Layered"
97629 msgstr "Có Lớp"
97632 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
97633 msgstr "Thêm một rãnh NLA + Đoạn cho mỗi lặp lại/vòng làm trên họat hình để cho chỉnh mà không pha hoạt hình ban đầu"
97636 msgid "Snap during transform"
97637 msgstr "Hút dính khi biến hóa"
97640 msgid "Align Rotation to Target"
97641 msgstr "Sắp Xếp Xoay đến Mục Tiêu"
97644 msgid "Align rotation with the snapping target"
97645 msgstr "Sắp xếp xoay với mục tiêu hút dính"
97648 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
97649 msgstr "Không cho hút dính với hình dạng mặt phía sau "
97652 msgid "Snap onto Edited"
97653 msgstr "Hút Dính đến đã Biên Tập"
97656 msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)"
97657 msgstr "Hút dính đến vật thể không hoạt động trong Chế Độ Biên Tập (chỉ Chế Độ Biên Tập)"
97660 msgid "Absolute Grid Snap"
97661 msgstr "Hút Dính Đổ Thị Tuyệt Đối"
97664 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
97665 msgstr "Sắp xếp đồ thị tuyệt đối khi dịch (tùy trung tâm điểm tựa)"
97668 msgid "Snap Node during transform"
97669 msgstr "Hút dính Giao Điểm khi biến hóa"
97672 msgid "Snap onto Non-edited"
97673 msgstr "Hút dính đến Chưa Biên Tập"
97676 msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)"
97677 msgstr "hút Dính đếng vật thể không nhập Chế Độ Biên Tập (chỉ Chế Độ Biên Tập)"
97680 msgid "Snap Peel Object"
97681 msgstr "Hút Dính Vật Thể Lột"
97684 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
97685 msgstr "Dùng toàn bộ vật thể khi tìm trung tâm thể tích"
97688 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
97689 msgstr "Chiếu phần tử riêng nhau trên bề mặt của vật thể khác"
97692 msgid "Use Snap for Rotation"
97693 msgstr "Dùng Hút Dính cho Xoay"
97696 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
97697 msgstr "Xoay được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
97700 msgid "Use Snap for Scale"
97701 msgstr "Dùng Hút Dính cho Phóng To"
97704 msgid "Scale is affected by snapping settings"
97705 msgstr "Phóng to được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
97708 msgid "Snap onto Selectable Only"
97709 msgstr "Chỉ Hút Dính đến Được Chọn"
97712 msgid "Snap only onto objects that are selectable"
97713 msgstr "Chỉ hút dính đến những vật thể có thể chọn"
97716 msgid "Snap onto Active"
97717 msgstr "Hút Dính Đến Hoạt Động"
97720 msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)"
97721 msgstr "Chỉ hút dính đến một mình nếu được bật (Chỉ trong Chế Độ Biên Tập)"
97724 msgid "Snap to strip edges or current frame"
97725 msgstr "Hút dính đến cạnh đoạn hay bức ảnh hiện tại"
97728 msgid "Snap to Same Target"
97729 msgstr "Hút Dính đến Cùng Mục Tiêu"
97732 msgid "Snap only to target that source was initially near (Face Nearest Only)"
97733 msgstr "Chỉ hút dính đến mục tiêu có nguồn khởi động gần (Chỉ Mặt Gần Nhất)"
97736 msgid "Use Snap for Translation"
97737 msgstr "Dùng Hút Dính cho Dịch"
97740 msgid "Move is affected by snapping settings"
97741 msgstr "Chuyển động được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
97744 msgid "Snap UV during transform"
97745 msgstr "Hút dính UV khi biến hóa"
97748 msgid "Correct Face Attributes"
97749 msgstr "Sửa Đặc Điểm Mặt"
97752 msgid "Correct data such as UV's and color attributes when transforming"
97753 msgstr "Sửa dữ liệu như UV và đặc điểm màu khi đang biến hóa"
97756 msgid "Keep Connected"
97757 msgstr "Giữ Được Kết Nối"
97760 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
97761 msgstr "Khi chỉnh sửa Đặc Điểm Mặt, gồm đặc điểm đang kết nối đến cùng đỉnh "
97764 msgid "Transform Origins"
97765 msgstr "Biến Hóa Góc Tọa Độ"
97768 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
97769 msgstr "Biến hóa gốc đồ thị củ vật thể, khi giữ nguyên hình dạng"
97772 msgid "Only Locations"
97773 msgstr "Chỉ Vị Trí"
97776 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
97777 msgstr "Chỉ biến hóa vị trí của các vật thể, mà không ảnh hưởng xoay hay phóng to"
97780 msgid "Transform Parents"
97781 msgstr "Biến Hóa Phụ Huynh"
97784 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
97785 msgstr "Biến hóa phụ huynh, mà giữ nguyên các con cái"
97788 msgid "UV Sync Selection"
97789 msgstr "Sự Lựa Chọn UV Đồng Bộ"
97792 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
97793 msgstr "Giữ sự lựa chọn đồng bộ trong chế độ biên tập UV và mạng lưới"
97796 msgid "Relaxation Method"
97797 msgstr "Phương Pháp Giãn Ra"
97800 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
97801 msgstr "Giải thuật được dùng cho giãn ra"
97804 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
97805 msgstr "Vài phương pháp giãn ra Laplace"
97808 msgid "HC"
97809 msgstr "HC"
97812 msgid "Use HC method for relaxation"
97813 msgstr "Dùng phương pháp giãn ra HC"
97816 msgid "UV Sculpt"
97817 msgstr "Khắc UV"
97820 msgid "Sculpt All Islands"
97821 msgstr "Khắc Hết Đảo"
97824 msgid "Brush operates on all islands"
97825 msgstr "Áp dụng bút với hết đảo"
97828 msgid "Lock Borders"
97829 msgstr "Khóa Ranh Giới"
97832 msgid "Disable editing of boundary edges"
97833 msgstr "Tắt biên tập cạnh ranh giới"
97836 msgid "UV Selection Mode"
97837 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn UV"
97840 msgid "UV selection and display mode"
97841 msgstr "Chế độ sự lựa chọn và hiển thị UV"
97844 msgid "Sticky Selection Mode"
97845 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn Dính"
97848 msgid "Method for extending UV vertex selection"
97849 msgstr "Phương pháp cho mở rộng sự lựa chọn đỉnh UV"
97852 msgid "Sticky vertex selection disabled"
97853 msgstr "Tắt sự lựa chọn đỉnh dính"
97856 msgid "Shared Location"
97857 msgstr "Vị Trí Chia Sẻ"
97860 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
97861 msgstr "Chọn UV tại cùng vị trí và có cùng một đỉnh mạng lưới"
97864 msgid "Shared Vertex"
97865 msgstr "Đỉnh Chia Sẻ"
97868 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
97869 msgstr "Chọn các đỉnh UV có chia sẻ một đỉnh mạng lưới, mặc dù không ở tại cùng vị trí"
97872 msgid "Filter Vertex groups for Display"
97873 msgstr "Lọc nhóm Đỉnh cho Chiếu"
97876 msgid "All Vertex Groups"
97877 msgstr "Hết Nhóm Đỉnh"
97880 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
97881 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Méo"
97884 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
97885 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Không Méo"
97888 msgid "Mask Non-Group Vertices"
97889 msgstr "Mặt Nạ Đỉnh Không Thuộc Nhóm Nào"
97892 msgid "Display unweighted vertices"
97893 msgstr "Hiển thị đỉnh không có quyền lượng"
97896 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
97897 msgstr "Hiện các đỉnh không có quyền lượng trong nhóm hoạt động"
97900 msgid "Show vertices with no weights in any group"
97901 msgstr "Hiến đỉnh không có quyền lượng trong bất cứ nhóm nào"
97904 msgid "Vertex Group Weight"
97905 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
97908 msgid "Weight to assign in vertex groups"
97909 msgstr "Quyền lượng để chỉ định trong nhóm đỉnh"
97912 msgctxt "View3D"
97913 msgid "Drag"
97914 msgstr "Lực Cản"
97917 msgid "Action when dragging in the viewport"
97918 msgstr "Hành động khi kéo màn chiếu"
97921 msgctxt "View3D"
97922 msgid "Active Tool"
97923 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
97926 msgctxt "View3D"
97927 msgid "Select"
97928 msgstr "Chọn"
97931 msgid "Name of the custom transform orientation"
97932 msgstr "Tên của định hướng biến hóa tùy chọn"
97935 msgid "Orientation Slot"
97936 msgstr "Khe Định Hướng"
97939 msgid "Current Transform Orientation"
97940 msgstr "Định Hướng Biến Hóa Hiện Tại"
97943 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
97944 msgstr "Dùng định hướng của cảnh thay thế một cài đặt tùy chọn"
97947 msgid "UDIM Tile"
97948 msgstr "Ô UDIM"
97951 msgid "Properties of the UDIM tile"
97952 msgstr "Đặc tính của ô UDIM"
97955 msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
97956 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh ô"
97959 msgid "Tile label"
97960 msgstr "Nhẵn ô"
97963 msgid "Number of the position that this tile covers"
97964 msgstr "Số lượng vị trí ô này đang che"
97967 msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
97968 msgstr "Chiều rộng và cao của đếm ô (đơn vị điểm ảnh), = 0 khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
97971 msgid "Collection of UDIM tiles"
97972 msgstr "Sưu tập ô UDIM"
97975 msgid "Active Image Tile"
97976 msgstr "Ô Ảnh Hoạt Động"
97979 msgid "Active Tile Index"
97980 msgstr "Chi Số Ô Hoạt Động"
97983 msgid "Active index in tiles array"
97984 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng ô"
97987 msgid "UI list containing the elements of a collection"
97988 msgstr "Danh sách Giao Diện có phần tử của một sưu tập"
97991 msgid "FILTER_ITEM"
97992 msgstr "BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG"
97995 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
97996 msgstr "Giá trị của cờ giữ lại 'BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG; (trong giá trị filter_flags (cờ_bộ_lọc))"
97999 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
98000 msgstr "Nếu này được đặt, uilist được một ID tùy chọn, nếu không nó lấy tên của lớp được chỉ định uilist này (ví dụ, nếu lớp tên là \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\", và bl_idtên chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\")"
98003 msgid "Filter by Name"
98004 msgstr "Lọc Bằng Tên"
98007 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
98008 msgstr "Chỉ hiện mặt hàng giống tên này (dùng '*' cho ký tự đại diện)"
98011 msgid "Default Layout"
98012 msgstr "Bố Trí Mặc Định"
98015 msgid "Use the default, multi-rows layout"
98016 msgstr "Dùng mặc định, bố trí đa hàng"
98019 msgid "Compact Layout"
98020 msgstr "Bố trí Gọn"
98023 msgid "Use the compact, single-row layout"
98024 msgstr "Dùng bố trí gọn, độc hàng"
98027 msgid "Grid Layout"
98028 msgstr "Bố Trí Đồ Thị"
98031 msgid "Use the grid-based layout"
98032 msgstr "Dùng bố trí cơ sở đồ thị"
98035 msgid "List Name"
98036 msgstr "Tên Danh Sách"
98039 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
98040 msgstr "Định danh của danh sách, nếu có cái nào được đưa vào tham số \"list_id\" của \"template_list()\""
98043 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
98044 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc (hiện mặt hàng ẩn và ngược lại)"
98047 msgid "Show Filter"
98048 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
98051 msgid "Show filtering options"
98052 msgstr "Hiện tùy chọn bộ lọc"
98055 msgid "Sort by Name"
98056 msgstr "Sắp Thú Tự Bằng Tên"
98059 msgid "Sort items by their name"
98060 msgstr "Sắp thú tự của mặt hàng bằng tên"
98063 msgid "Lock Order"
98064 msgstr "Khóa Thứ Tự"
98067 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
98068 msgstr "Khóa thứ tự của mặt hàng được hiện (người dùng không thể đổi nó)"
98071 msgid "Reverse the order of shown items"
98072 msgstr "Lật ngược thứ tự của mặt hàng được hiện"
98075 msgid "UV Map Layers"
98076 msgstr "Lớp Bản Đồ UV"
98079 msgid "Collection of UV map layers"
98080 msgstr "Sưu tập lớp bản đồ UV"
98083 msgid "Active UV Map Layer"
98084 msgstr "Lớp Bản Đồ UV Hoạt Động"
98087 msgid "Active UV Map layer"
98088 msgstr "Lớp bản đồ UV hoạt động"
98091 msgid "Active UV Map Index"
98092 msgstr "Chi Số Bản Đồ UV Hoạt Động"
98095 msgid "Active UV map index"
98096 msgstr "Chi số bản đồ UV hoạt động"
98099 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
98100 msgstr "Bộ điều chỉnh chiếu UV được dùng đồ chiều nào"
98103 msgid "Object to use as projector transform"
98104 msgstr "Vật thể dùng cho biến hóa đồ chiếu"
98107 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
98108 msgstr "Vượt quyền cho vài cài đặt hoạt động của bút"
98111 msgid "Radius of the brush"
98112 msgstr "Bán kính của bút"
98115 msgid "Use Unified Color"
98116 msgstr "Dùng Màu Thông Nhất"
98119 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
98120 msgstr "Thay thế dùng màu riêng cho mỗi cái bút, dùng một màu cho hết bút"
98123 msgid "Use Unified Radius"
98124 msgstr "Dùng Bán Kính Thống Nhất"
98127 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
98128 msgstr "Thay thế dùng bán kính riêng cho mỗi cái bút, dùng một bán kính cho hết bút"
98131 msgid "Use Unified Strength"
98132 msgstr "Dùng Sức Thống Nhất"
98135 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
98136 msgstr "Thay thế dùng sức riêng cho mỗi cái bút, dùng một sức cho hết bút"
98139 msgid "Use Unified Weight"
98140 msgstr "Dùng Quyền Lượng Thống Nhất"
98143 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
98144 msgstr "Thay thế dùng quyền lượng riêng cho mỗi cái bút, dùng một quyền lượng cho hết bút"
98147 msgid "Length Unit"
98148 msgstr "Đơn Vị Bề Dài"
98151 msgid "Unit that will be used to display length values"
98152 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị bề dài"
98155 msgid "Mass Unit"
98156 msgstr "Đơn Vị Khối Lượng"
98159 msgid "Unit that will be used to display mass values"
98160 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị khối lượng"
98163 msgid "Unit Scale"
98164 msgstr "Đơn Vị Phóng To"
98167 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
98168 msgstr "Phóng to để dùng khi biến đổi giữa đơn vị Blebder và kích thước. Khi dùng Phóng to vi mô hay quy mô văn học, một phóng to nhỏ hay lớn được giúp đỡ tránh vấn đề độ chính xác số"
98171 msgid "Unit System"
98172 msgstr "Hệ Thống Đơn Vị"
98175 msgid "The unit system to use for user interface controls"
98176 msgstr "Hệ thống dơn vị để dùng cho đồ điều khiển giao diện người dùng"
98179 msgid "Metric"
98180 msgstr "Quốc Thế"
98183 msgid "Imperial"
98184 msgstr "Anh Quốc"
98187 msgid "Rotation Units"
98188 msgstr "Dơn Vị Xoay"
98191 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
98192 msgstr "Đơn vị dùng cho hiển/biên tập giá trị xoay"
98195 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
98196 msgstr "Dùng độ cho đo góc và xoay"
98199 msgid "Radians"
98200 msgstr "Rađian"
98203 msgid "Temperature Unit"
98204 msgstr "Đơn Vị Nhiệt Độ"
98207 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
98208 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị nhiệt độ"
98211 msgid "Time Unit"
98212 msgstr "Đơn Vị Thời Gian"
98215 msgid "Unit that will be used to display time values"
98216 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị thời gian"
98219 msgid "Separate Units"
98220 msgstr "Đơn Vị Chẻ"
98223 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
98224 msgstr "Hiển thị đơn vị đôi (ví dụ 1m 0cm)"
98227 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
98228 msgstr "Cài đặt cho định nghĩa một thư viện có thể dùng lại cho Bộ Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng"
98231 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
98232 msgstr "Đinh danh của thư viện tích sản (có lẽ không độc đáo)"
98235 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
98236 msgstr "Đường dẫn đến một thư mục chứa tập tin .blend để dùng làm thư viện tích sản"
98239 msgid "Solid Light"
98240 msgstr "Đèn Rắn"
98243 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
98244 msgstr "Đèn được dùng cho ánh sáng Xưởng trong chế độ tô sắc rắn"
98247 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
98248 msgstr "Màu cho cao quang tán xạ của đèn"
98251 msgid "Direction that the light is shining"
98252 msgstr "Hướng đèn đang rọi"
98255 msgid "Smooth the lighting from this light"
98256 msgstr "Mịn họa ánh sáng từ đèn này"
98259 msgid "Color of the light's specular highlight"
98260 msgstr "Màu cao quang của đèn"
98263 msgid "Enable this light in solid shading mode"
98264 msgstr "Bật đèn này trong chế độ tô sắc rắn"
98267 msgid "Vert Colors"
98268 msgstr "Màu Đỉnh"
98271 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
98272 msgstr "Sưu tập của màu đỉnh khắc"
98275 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
98276 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
98279 msgid "Active sculpt vertex color layer"
98280 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc hoạt động"
98283 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
98284 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
98287 msgid "Active sculpt vertex color index"
98288 msgstr "Chỉ số của màu đỉnh khắc hoạt động"
98291 msgid "Vertex Float Properties"
98292 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh"
98295 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
98296 msgstr "Nhom đỉnh dùng cho méo hóa cốt và hoạt động khác"
98299 msgid "Index number of the vertex group"
98300 msgstr "Chỉ số của nhóm đỉnh"
98303 msgid "Maintain the relative weights for the group"
98304 msgstr "Giữ nguyên quyền lượng tương đối của nhóm"
98307 msgid "Collection of vertex groups"
98308 msgstr "Sưu tập nhóm đỉnh"
98311 msgid "Active Vertex Group"
98312 msgstr "Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
98315 msgid "Active Vertex Group Index"
98316 msgstr "Chỉ Số Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
98319 msgid "Active index in vertex group array"
98320 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm đỉnh"
98323 msgid "Vertex Int Properties"
98324 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh"
98327 msgid "Vertex String Properties"
98328 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh"
98331 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
98332 msgstr "Cuộn và phóng vào cho một vùng 2D"
98335 msgid "Transform Matrix"
98336 msgstr "Ma Trận Biến Hóa"
98339 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
98340 msgstr "Ma trận gồm vị trí và xoay của con trỏ"
98343 msgid "3D rotation"
98344 msgstr "Xoay 3D"
98347 msgid "3D View Overlay Settings"
98348 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Màn Chiếu 3D"
98351 msgid "Backwire Opacity"
98352 msgstr "Độ Đục Sợi Dây Hậu"
98355 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
98356 msgstr "Độ đục khi kết xuất sợi dây trong suốt"
98359 msgid "Bone Wireframe Opacity"
98360 msgstr "Độ Đục Khung Sợi Dây Xương"
98363 msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
98364 msgstr "Độ đục cực đại của xương trong chế độ hiển thị khung sợi dây"
98367 msgid "Display Handles"
98368 msgstr "Hiển Thị Tay Cầm"
98371 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
98372 msgstr "Hạn chế hiển thị của tay cầm của đường cong trong chế độ biên tập"
98375 msgid "Strength of the fade effect"
98376 msgstr "Sức của hiệu ứng phai"
98379 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
98380 msgstr "Phai độ đục của các lớp Bút Sáp trừ lớp dang hoạt động"
98383 msgid "Fade factor"
98384 msgstr "Hệ số phai"
98387 msgid "Canvas grid opacity"
98388 msgstr "Độ đục đồ thị mặt sơn"
98391 msgid "Grid Lines"
98392 msgstr "Đường Đồ Thị"
98395 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
98396 msgstr "Hiển thị số lượng đường đồ thị trong màn chiếu phối cảnh"
98399 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
98400 msgstr "Hệ số nhân cho khoảng cách giữa các đường của đồ thị Màn 3 Chiều"
98403 msgid "Grid Scale Unit"
98404 msgstr "Đơn Vị Phóng To Đồ Thị"
98407 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
98408 msgstr "Kích cỡ ô đồ thị phóng to bằng cài đặt hệ thống dơn vị cảnh"
98411 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
98412 msgstr "Số lượng đường phụ giữa các đường đồ thị"
98415 msgid "Normal Screen Size"
98416 msgstr "Kích Cỡ Màn Bình Thường"
98419 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
98420 msgstr "Kích cỡ cho pháp tuyến trong màn 3D"
98423 msgid "Normal Size"
98424 msgstr "Kích Cỡ Bình Thường"
98427 msgid "Display size for normals in the 3D view"
98428 msgstr "Hiển thị kích cỡ cho pháp tuyến trong màn 3D"
98431 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
98432 msgstr "Khắc Độ Đục Tập Hợp Mặt"
98435 msgid "Sculpt Mask Opacity"
98436 msgstr "Khắc Độ Đục Mặt Nạ"
98439 msgid "Display X Axis"
98440 msgstr "Hiển Thị Trục X"
98443 msgid "Show the X axis line"
98444 msgstr "Hiện đường của trục X"
98447 msgid "Display Y Axis"
98448 msgstr "Hiển Thị Trục Y"
98451 msgid "Show the Y axis line"
98452 msgstr "Hiện đường của trục Y"
98455 msgid "Display Z Axis"
98456 msgstr "Hiển Thị Trục Z"
98459 msgid "Show the Z axis line"
98460 msgstr "Hiện đường của trục Z"
98463 msgid "Show Bones"
98464 msgstr "Hiện Xương"
98467 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
98468 msgstr "Hiển thị xương (tắt để chỉ cho xem đường chuyển động)"
98471 msgid "Show 3D Cursor"
98472 msgstr "Hiện Con Trỏ 3D"
98475 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
98476 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Con Trỏ 3D"
98479 msgid "Draw Normals"
98480 msgstr "Vẽ Pháp Tuyến"
98483 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
98484 msgstr "Hiển thị pháp tuyến của đường cong trong chế độ biên tập"
98487 msgid "Display Bevel Weights"
98488 msgstr "Hiển Thị Quyền Lượng Cạnh Tròn"
98491 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
98492 msgstr "Hiển thị quyền lượng được chế tạo cho bộ điều chỉnh Cạnh Tròn"
98495 msgid "Display Creases"
98496 msgstr "Hiển Thị Nhăn"
98499 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
98500 msgstr "Hiển thị nhăn được chế tạo cho bộ điều chỉnh Phân Hóa Bề Mặt"
98503 msgid "Display Seams"
98504 msgstr "Hiển Thị Sẹo"
98507 msgid "Display UV unwrapping seams"
98508 msgstr "Hiển thị vết sẹo mở gói UV"
98511 msgid "Display Sharp"
98512 msgstr "Hiển Thị Bén"
98515 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
98516 msgstr "Hiển thị cạnh bén, dùng với bộ điều chỉnh Chẻ Cạnh"
98519 msgid "Display Edges"
98520 msgstr "Hiển Thị Cạnh"
98523 msgid "Highlight selected edges"
98524 msgstr "Tô sáng các cạnh được chọn"
98527 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
98528 msgstr "Hiển thị góc cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
98531 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
98532 msgstr "Hiển thị bề dài của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
98535 msgid "Face Angles"
98536 msgstr "Góc Mặt"
98539 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
98540 msgstr "Hiển thị góc của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
98543 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
98544 msgstr "Hiển thị diện tích của các mặt được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
98547 msgid "Indices"
98548 msgstr "Chỉ Số"
98551 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
98552 msgstr "Hiển thị các chỉ số của đỉnh, cạnh, và mặt được chọn"
98555 msgid "Extras"
98556 msgstr "Đồ Thêm"
98559 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
98560 msgstr "Chi tiết vật thể, gồm sợi dây trống rỗng, máy quay phim và nét hướng dẫn"
98563 msgid "Display Face Center"
98564 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm Mặt"
98567 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
98568 msgstr "Hiển thị trung tâm mặt khi bật sự lựa chọn mặt trong các chế độ tô sắc rắn"
98571 msgid "Display Normals"
98572 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến"
98575 msgid "Display face normals as lines"
98576 msgstr "Hiển thị pháp tuyến mặt bẳng đường"
98579 msgid "Face Orientation"
98580 msgstr "Định Hướng Mặt"
98583 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
98584 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Định Hướng Mặt"
98587 msgid "Highlight selected faces"
98588 msgstr "Tô sáng các mặt được chọn"
98591 msgid "Fade Inactive Objects"
98592 msgstr "Phai Vật Thể Không Hoạt Động"
98595 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
98596 msgstr "Phai hình dạng không hoạt động bằng màu của nền màn chiếu"
98599 msgid "Display Grid Floor"
98600 msgstr "Hiển Thị Sàn Đồ Thị"
98603 msgid "Show the ground plane grid"
98604 msgstr "Hiện đồ thị mặt phẳng sàn"
98607 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
98608 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
98611 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
98612 msgstr "Hiển thị ký hiệu cạnh Phong Cách Tự Do, dùng với bộ kết xuất Phong Cách Tự Do"
98615 msgid "Display Freestyle Face Marks"
98616 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
98619 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
98620 msgstr "Hiển thị ký hiệu mặt Phong Cách Tự Do, dùng với kết xuất Phong Cách Tự Do"
98623 msgid "HDRI Preview"
98624 msgstr "Đự Khán HDRI"
98627 msgid "Show HDRI preview spheres"
98628 msgstr "Hiện các hình cầu dự khán HDRI"
98631 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
98632 msgstr "Hiện Lớp Che Đường Chuyển động"
98635 msgid "Object Origins"
98636 msgstr "Gốc Tọa Độ Vật Thể"
98639 msgid "Show object center dots"
98640 msgstr "Hiện đấu chấm trung tâm"
98643 msgid "All Object Origins"
98644 msgstr "Hết Gốc Tọa Độ Vật Thể"
98647 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
98648 msgstr "Hiện dấu chấm trung tâm của gốc tọa độ cho tất cả vật thể (được chọn và không được chọn)"
98651 msgid "Hidden Wire"
98652 msgstr "Ẩn Sợi Dây"
98655 msgid "Use hidden wireframe display"
98656 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây được ẩn"
98659 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
98660 msgstr "Hiện Lớp Che Bóng Ma"
98663 msgid "Display Grid"
98664 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
98667 msgid "Show grid in orthographic side view"
98668 msgstr "Hiện đồ thị trong màn trực giao bên hông"
98671 msgid "Outline Selected"
98672 msgstr "Được Chọn Nét Ngoài"
98675 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
98676 msgstr "Vẽ một nét sáng ngoài quanh các vật thể được chọn"
98679 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
98680 msgstr "Hiển thị lớp che như đồ đạc và nét ngoài"
98683 msgid "Show Wire"
98684 msgstr "Hiện Sợi Dây"
98687 msgid "Use wireframe display in painting modes"
98688 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây trong chế đồ sơn"
98691 msgid "Relationship Lines"
98692 msgstr "Đường Liên Hệ"
98695 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
98696 msgstr "Hiện đường gạch chỉ quan hệ phụ huynh hay ràng buộc"
98699 msgid "Display Split Normals"
98700 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Chẻ"
98703 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
98704 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh mỗi mặt bằng đường"
98707 msgid "Display scene statistics overlay text"
98708 msgstr "Hiện văn bản thống kê của cảnh che trên"
98711 msgid "Stat Vis"
98712 msgstr "Hiển Thị Thống Kê"
98715 msgid "Display statistical information about the mesh"
98716 msgstr "Hiển thị thông tin thống kê về mạng lưới"
98719 msgid "Show Text"
98720 msgstr "Hiện Văn Bản"
98723 msgid "Display overlay text"
98724 msgstr "Hiển thị văn bản lớp che"
98727 msgid "Display Vertex Normals"
98728 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Đỉnh"
98731 msgid "Display vertex normals as lines"
98732 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh bằng đường"
98735 msgid "Show Weights"
98736 msgstr "Hiện Quyền Lượng"
98739 msgid "Display weights in editmode"
98740 msgstr "Hiển thị quyền lượng trong chế độ biên tập"
98743 msgid "Show face edges wires"
98744 msgstr "Hiện sợi dây cạnh mặt"
98747 msgid "Show Weight Contours"
98748 msgstr "Hiện Đường Đồng Mức Quyền Lượng"
98751 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
98752 msgstr "Hiện đường đồng mức được hình thành từ điểm cùng quyền lượng được suy nội"
98755 msgid "Show Bone X-Ray"
98756 msgstr "Hiện Xương X-Quang"
98759 msgid "Show the bone selection overlay"
98760 msgstr "Hiện lớp che của sự lựa chọn xương"
98763 msgid "Stencil Mask Opacity"
98764 msgstr "Độ Đục Mặt Nạ Khuôn Tô"
98767 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
98768 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ mặt nạ khuôn tô cho sơn chất liệu"
98771 msgid "Canvas X-Ray"
98772 msgstr "X-Quang Mặt Sơn"
98775 msgid "Show Canvas grid in front"
98776 msgstr "Hiện đồ thị Mặt Sơn phía trước"
98779 msgid "Show Edit Lines"
98780 msgstr "Hiện Đường Biên Tập"
98783 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
98784 msgstr "Hiện Đường Biên Tập khi biên tập nét"
98787 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
98788 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp"
98791 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
98792 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp, trừ vật thể hoạt dộng"
98795 msgid "Fade Layers"
98796 msgstr "Phai Lớp"
98799 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
98800 msgstr "Bật/tắt phai lớp Bút Sáp trừ các lớp đang hoạt dộng"
98803 msgid "Fade Objects"
98804 msgstr "Phai Vật Thể"
98807 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
98808 msgstr "Phai hết vật thể màn chiếu có một lớp màu đầu đủ để tăng sự hiển thị"
98811 msgid "Use Grid"
98812 msgstr "Dùng Đồ Thị"
98815 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
98816 msgstr "Hiển thị một đồ thị trên giấy bút sáp"
98819 msgid "Lines Only"
98820 msgstr "Chỉ Dường"
98823 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
98824 msgstr "Cho Xem Biên Tập Đường chỉ trong đa màn"
98827 msgid "Stroke Direction"
98828 msgstr "Hướng Nét"
98831 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
98832 msgstr "Hiện hướng vẽ nét bằng chấm điểm màu lục lớn hơn (bắt đầu) và chấm điểm màu đỏ nhỏ hơn (kết thúc)"
98835 msgid "Stroke Material Name"
98836 msgstr "Tên Vật Liệu Nét"
98839 msgid "Show material name assigned to each stroke"
98840 msgstr "Hiện tên của vật liệu được chỉ định từng nét"
98843 msgid "Constant Screen Size Normals"
98844 msgstr "Pháp Tuyến Kích Cỡ Hằng Số Với Màn"
98847 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
98848 msgstr "Giữ kích cỡ của pháp tuyến hằng số tương đối với màn 3D"
98851 msgid "Vertex Opacity"
98852 msgstr "Độ Đục Đỉnh"
98855 msgid "Opacity for edit vertices"
98856 msgstr "Độ đục cho biên tập đỉnh"
98859 msgid "Weight Paint Opacity"
98860 msgstr "Độ Đục Sơn Quyền Lượng"
98863 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
98864 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ sơn quyền lượng"
98867 msgid "Wireframe Opacity"
98868 msgstr "Độ Đục Khung Sợi Dây"
98871 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
98872 msgstr "Độ đục của cạnh hiển thị (1.0 cho đục)"
98875 msgid "Wireframe Threshold"
98876 msgstr "Ngưỡng Sợi Dây"
98879 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
98880 msgstr "Chỉnh ngưỡng góc cho hiển thị cạnh (1.0 cho hết)"
98883 msgid "Opacity to use for bone selection"
98884 msgstr "Độ đục để dùng cho sự lựa chọn xương"
98887 msgid "3D View Shading Settings"
98888 msgstr "Cài Đặt Tô Sắc Màn 3D"
98891 msgid "Shader AOV Name"
98892 msgstr "Tên Bộ Tô Sắc AOV"
98895 msgid "Name of the active Shader AOV"
98896 msgstr "Tên của Bộ Tô Sắc AOV hoạt động"
98899 msgid "Background Color"
98900 msgstr "Màu Nền"
98903 msgid "Color for custom background color"
98904 msgstr "Màu cho màu nền tùy chọn"
98907 msgid "Way to display the background"
98908 msgstr "Cách để hiển thị nền"
98911 msgid "Use the theme for background color"
98912 msgstr "Dùng phong cách cho màu nền"
98915 msgid "Use the world for background color"
98916 msgstr "Dùng thế giới cho màu nền"
98919 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
98920 msgstr "Dùng một màu tùy chọn chỉ được dùng cho màn chiếu này"
98923 msgid "Cavity Ridge"
98924 msgstr "Dẫy Đỉnh Lỗ Hổng"
98927 msgid "Factor for the cavity ridges"
98928 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh lỗ hổng"
98931 msgid "Way to display the cavity shading"
98932 msgstr "Cách để tô sắc lỗ hổng"
98935 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
98936 msgstr "Tô sắc lỗ hổng tính trong không gian thế giới, lợi ích cho khe khuất quy mô lớn "
98939 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
98940 msgstr "Tô sác cơ sở độ cong, lợi ích cho dễ thấy chi tiết nhỏ"
98943 msgid "Use both effects simultaneously"
98944 msgstr "Dùng hai hiệu ứng cùng một lượt"
98947 msgid "Cavity Valley"
98948 msgstr "Thung Lũng Lỗ Hổng"
98951 msgid "Factor for the cavity valleys"
98952 msgstr "Hệ số cho thung lũng lỗ hổng"
98955 msgid "Show material color"
98956 msgstr "Hiện màu vật liệu"
98959 msgid "Show scene in a single color"
98960 msgstr "Hiện cảnh bằng một màu"
98963 msgid "Show object color"
98964 msgstr "Hiện màu vật thể"
98967 msgid "Show random object color"
98968 msgstr "Hiện màu vật thể ngẫu nhiên"
98971 msgid "Show active color attribute"
98972 msgstr "Hiện đặc điểm màu hoạt động"
98975 msgid "Show texture"
98976 msgstr "Hiện chất liệu"
98979 msgid "Curvature Ridge"
98980 msgstr "Dãy Đỉnh Độ Cong"
98983 msgid "Factor for the curvature ridges"
98984 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh độ cong"
98987 msgid "Curvature Valley"
98988 msgstr "Thung Lủng Độ Cong"
98991 msgid "Factor for the curvature valleys"
98992 msgstr "Hệ số cho thung lũng độ cong"
98995 msgid "Cycles Settings"
98996 msgstr "Cài Đặt Cycles"
98999 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
99000 msgstr "Phương Pháp Ánh Sáng cho Tô Sắc Rắn/Chất Liệu Màn Chiếu "
99003 msgid "Display using studio lighting"
99004 msgstr "Hiển thị bằng ánh sáng xưởng"
99007 msgid "Display using matcap material and lighting"
99008 msgstr "Hiển thị bằng vật liệu bắt va ánh sáng"
99011 msgid "Display using flat lighting"
99012 msgstr "Hiển thị bằng tô sắc đều"
99015 msgid "Outline Color"
99016 msgstr "Màu Nét Ngoài"
99019 msgid "Color for object outline"
99020 msgstr "Màu cho nét ngoài của vật thể"
99023 msgid "Render Pass to show in the viewport"
99024 msgstr "Hiện Vòng Kết Xuất trong màn chiếu"
99027 msgid "Diffuse Light"
99028 msgstr "Đèn Tán Xạ"
99031 msgid "Specular Light"
99032 msgstr "Đèn Cao Quang"
99035 msgid "Volume Light"
99036 msgstr "Đèn Thể Tích"
99039 msgid "AOV"
99040 msgstr "AOV"
99043 msgid "Selected StudioLight"
99044 msgstr "Đèn Xưởng Được Chọn"
99047 msgid "Shadow Intensity"
99048 msgstr "Cường Độ Bóng Tối"
99051 msgid "Darkness of shadows"
99052 msgstr "Độ tối của bóng tối"
99055 msgid "Cavity"
99056 msgstr "Lỗ Hổng"
99059 msgid "Show Cavity"
99060 msgstr "Hiện lỗ hổng"
99063 msgid "Show Object Outline"
99064 msgstr "Hiện Nét Ngoài Vật Thể"
99067 msgid "Show Shadow"
99068 msgstr "Hiện Bóng Tối"
99071 msgid "Specular Highlights"
99072 msgstr "Cao Quang Bóng Loáng"
99075 msgid "Render specular highlights"
99076 msgstr "Kết xuất cao quang bóng loáng"
99079 msgid "Show X-Ray"
99080 msgstr "Hiện X-Quang"
99083 msgid "Show whole scene transparent"
99084 msgstr "Hiện toàn bộ cảnh trong suốt"
99087 msgid "Color for single color mode"
99088 msgstr "Màu cho chế độ một màu"
99091 msgid "Studiolight"
99092 msgstr "Đèn Xưởng"
99095 msgid "Studio lighting setup"
99096 msgstr "Cài đặt đèn xưởng"
99099 msgid "World Opacity"
99100 msgstr "Độ Đục Thế Giới"
99103 msgid "Show the studiolight in the background"
99104 msgstr "Hiện đèn xưởng trong nền"
99107 msgid "Blur the studiolight in the background"
99108 msgstr "Mờ hóa đèn xưởng trong nền"
99111 msgid "Strength of the studiolight"
99112 msgstr "Sức của đèn xưởng"
99115 msgid "Studiolight Rotation"
99116 msgstr "Xoay Đèn Xưởng"
99119 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
99120 msgstr "Xoay của đèn xưởng quanh Trục-Z"
99123 msgid "Viewport Shading"
99124 msgstr "Tô Sắc Màn Chiếu"
99127 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
99128 msgstr "Phương pháp cho hiển thị/tô sắc vật thể trong Màn 3D"
99131 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
99132 msgstr "Dùng độ sâu trường cho màn chiếu bằng dùng các giá trị từ máy quay phim hoạt động"
99135 msgid "Scene Lights"
99136 msgstr "Đèn Cảnh"
99139 msgid "Render lights and light probes of the scene"
99140 msgstr "Kết xuát các đèn và các quang kế của cảnh"
99143 msgid "Scene World"
99144 msgstr "Thế Giới Cảnh"
99147 msgid "Use scene world for lighting"
99148 msgstr "Dùng thế giới cảnh cho ánh sáng"
99151 msgid "World Space Lighting"
99152 msgstr "Ánh Sáng Không Gian Thế Giới"
99155 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
99156 msgstr "Không đổi xoay của HDR và không cho đi theo máy quay phim"
99159 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
99160 msgstr "Không cho ánh sáng đổi và không cho đi theo máy quay phim"
99163 msgid "Show VR Controllers"
99164 msgstr "Hiện Đồ Điều Khiển VR"
99167 msgid "Show Landmarks"
99168 msgstr "Hiện Mốc Bờ"
99171 msgid "Show VR Camera"
99172 msgstr "Hiện Máy Quay Phim Sự Thật Ảo"
99175 msgid "X-Ray Alpha"
99176 msgstr "Độ Đục X-Quang"
99179 msgid "Amount of alpha to use"
99180 msgstr "Mức độ đục để dùng"
99183 msgid "View layer"
99184 msgstr "Lớp hiển thị"
99187 msgid "Active AOV"
99188 msgstr "AOV Hoạt Động"
99191 msgid "Active AOV Index"
99192 msgstr "Chi Số AOV Hoạt Động"
99195 msgid "Index of active aov"
99196 msgstr "Chỉ số của AOV hoạt động"
99199 msgid "Active Layer Collection"
99200 msgstr "Sưu Tập Lớp Hoạt Động"
99203 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
99204 msgstr "Sưu tập lớp hoạt động trong tầng bậc của lớp hiển thị này"
99207 msgid "Active Lightgroup"
99208 msgstr "NhómĐèn Hoạt Động"
99211 msgid "Active Lightgroup Index"
99212 msgstr "Chỉ Số NhómĐèn Hoạt Động"
99215 msgid "Index of active lightgroup"
99216 msgstr "Chỉ số của nhóm đèn hoạt động"
99219 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
99220 msgstr "Cài Đặt Lớp Hiển Thị Cycles"
99223 msgid "Dependencies in the scene data"
99224 msgstr "Tầng bậc nhờ trong dữ liệu cảnh"
99227 msgid "Eevee Settings"
99228 msgstr "Cài Đặt Eevee"
99231 msgid "View layer settings for Eevee"
99232 msgstr "Cài đặt lớp màn cho Eevee"
99235 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
99236 msgstr "Rễ của tầng bậc sưu tập của lớp hiển thị này, đặc tính của con chỉ sưu tập của nó giống hệt sưu tập chủ của cảnh"
99239 msgid "Material Override"
99240 msgstr "Vượt Quyền Vật Liệu"
99243 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
99244 msgstr "Vật liệu nào để vượt quyền cho tất cả vật liệu khác trong lớp hiển thị"
99247 msgid "All the objects in this layer"
99248 msgstr "Tất cả vật thể trong lớp này"
99251 msgid "Alpha Threshold"
99252 msgstr "Ngưỡng Độ Đục"
99255 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
99256 msgstr "Vòng Z, chỉ số, pháp tuyến, UV, và vectơ chỉ được ảnh hướng bằng bề mặt có độ đục bằng hoặc cao hơn ngưỡng này"
99259 msgid "Cryptomatte Levels"
99260 msgstr "Tầng Mặt Nạ Mã"
99263 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
99264 msgstr "Đặt số lượng vật thể độc đáo được phân biệt tại mỗi điểm ảnh"
99267 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
99268 msgstr "Vượt quyền số lượng mẫu vật cho lớp hiển thị này, 0 sẽ dùng cài đặt cảnh"
99271 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
99272 msgstr "Bật hay tắt kết xuất Lớp Hiển Thị này"
99275 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
99276 msgstr "Kết xuất nét có phong cách trong Lớp này"
99279 msgid "Cryptomatte Accurate"
99280 msgstr "Mặt Nạ Mã Chính Xác"
99283 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
99284 msgstr "Chế tạo một vòng mặt nạ mã chính xác hơn"
99287 msgid "Cryptomatte Asset"
99288 msgstr "Tích Sản Mặt Nạ Mã"
99291 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
99292 msgstr "Kết xuất vòng tích sản mặt nạ mã, cho cô lập nhóm vật thể cùng phụ huynh"
99295 msgid "Cryptomatte Material"
99296 msgstr "Vật Liệu Mặt Nạ Mã"
99299 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
99300 msgstr "Kết xuất vòng vật liệu mặt nạ mã, cho cô độc vật liệu khi ghép ảnh"
99303 msgid "Cryptomatte Object"
99304 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
99307 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
99308 msgstr "Kết xuất vòng vặt thể mặt nạ mã, cho cô độc vật thể khi ghép ảnh"
99311 msgid "Deliver bloom pass"
99312 msgstr "Đưa vòng nở"
99315 msgid "Deliver volume direct light pass"
99316 msgstr "Đưa vòng ánh sáng trực tiếp thể tích"
99319 msgid "Node Name"
99320 msgstr "Tên Giao Điểm"
99323 msgid "Volume Display"
99324 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
99327 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
99328 msgstr "Cài đặt hiển thị vật thể thể tích cho màn chiếu 3D"
99331 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
99332 msgstr "Bề dày của thể tích được hiển thị trong màn chiếu"
99335 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
99336 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng cho thể tích trong chế độ rắn"
99339 msgid "Wireframe Detail"
99340 msgstr "Chi Tiết Khung Sợi Dây"
99343 msgid "Amount of detail for wireframe display"
99344 msgstr "Bao nhiêu chi tiết cho hiển thị khung sợi dây"
99347 msgid "Coarse"
99348 msgstr "Thô"
99351 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
99352 msgstr "Hiển thị một hộp hay điểm cho mỗi giao điểm cây cấp giữa"
99355 msgid "Fine"
99356 msgstr "Nhiễn"
99359 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
99360 msgstr "Hiển thị hộp cho mỗi giao điểm lá chứa thể tích 8x8"
99363 msgid "Type of wireframe display"
99364 msgstr "Kiểu hiển thị khung sợi dây"
99367 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
99368 msgstr "Không hiển thị thể tích trong chế độ khung sợi dây"
99371 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
99372 msgstr "Hiển thị một hộp bao quanh cho toàn bộ đồ thị"
99375 msgid "Boxes"
99376 msgstr "Hộp"
99379 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
99380 msgstr "Hiển thị hộp bao quanh cho các giao điểm trong cây thể tích"
99383 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
99384 msgstr "Hiển thị điểm cho các giao điểm trong cây thể tích"
99387 msgid "Volume Grid"
99388 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
99391 msgid "3D volume grid"
99392 msgstr "Đồ thị thể tích 3D"
99395 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
99396 msgstr "Số lượng chiều cho kiểu dữ liệu của đồ thị"
99399 msgid "Data type of voxel values"
99400 msgstr "Kiểu dữ liệu cho giá trị của thể tích tử"
99403 msgid "Single precision float"
99404 msgstr "Số thật dấu phẩy động đơn"
99407 msgid "Double precision"
99408 msgstr "Số thật dấu phẩy động đôi"
99411 msgid "Integer 64-bit"
99412 msgstr "Số nguyên 64 bit"
99415 msgid "64-bit integer"
99416 msgstr "Số nguyên 64 bit"
99419 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
99420 msgstr "Không có dữ liệu, mặt nạ bool của thể tích hoạt động"
99423 msgid "Float Vector"
99424 msgstr "Vectơ Số Thật Dấu Phẩy Động"
99427 msgid "3D float vector"
99428 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đơn 3D"
99431 msgid "Double Vector"
99432 msgstr "Vectơ Đôi"
99435 msgid "3D double vector"
99436 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đôi 3D"
99439 msgid "Integer Vector"
99440 msgstr "Vectơ Số Thật"
99443 msgid "3D integer vector"
99444 msgstr "Vectơ số nguyên 3D"
99447 msgid "Points (Unsupported)"
99448 msgstr "Điểm (Chưa Hỗ Trợ)"
99451 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
99452 msgstr "Đồ thị điểm, hiện tại vật thể thể tích chưa hỗ trợ"
99455 msgid "Unknown"
99456 msgstr "Lạ"
99459 msgid "Unsupported data type"
99460 msgstr "Kiểu dữ liệu chưa hỗ trợ"
99463 msgid "Is Loaded"
99464 msgstr "Đã Nhập"
99467 msgid "Grid tree is loaded in memory"
99468 msgstr "Cây đồ thị đã nhập vào bộ nhớ"
99471 msgid "Matrix Object"
99472 msgstr "Vật Thể Ma Trận"
99475 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
99476 msgstr "Ma trận biến hóa từ chỉ số thể tích tử đến không gian vật thể"
99479 msgid "Volume grid name"
99480 msgstr "Tên đồ thị thể tích"
99483 msgid "Volume Grids"
99484 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
99487 msgid "Active Grid Index"
99488 msgstr "Chi Số Đồ Thị Hoạt Động"
99491 msgid "Index of active volume grid"
99492 msgstr "Chỉ số của đồ thị thể tích hoạt động"
99495 msgid "If loading grids failed, error message with details"
99496 msgstr "Nếu nhập đồ thị bị thất bại, tin nhắn sai lầm có chi tiết"
99499 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
99500 msgstr "Số bức ảnh để nhập đồ thị thể tích, tùy thời gian cảnh và tham số thể tích"
99503 msgid "Frame File Path"
99504 msgstr "Đường Đẫn Tập Tin Bức Ảnh"
99507 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
99508 msgstr "Tập tin thể tích dùng cho nhập thể tích tại bức ảnh hiện tại. Trống rỗng nếu thể tích chưa được nhập hoặc bức ảnh chỉ tồn tại trong bộ nhớ"
99511 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
99512 msgstr "Danh sách các đồ thị và siêu dữ liệu đã nhập vào bộ nhớ"
99515 msgid "Volume Render"
99516 msgstr "Kết Xuất Thể Tích"
99519 msgid "Volume object render settings"
99520 msgstr "Cài đặt kết xuất cho vật thể thể tích"
99523 msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail"
99524 msgstr "Chĩ định độ chính xác cho dữ liệu thể tích. Giá trị nhỏ hơn giảm bớt sử dụng bộ nhớ nhưng giảm chi tiết"
99527 msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
99528 msgstr "Số thật dấu hẫy động toàn bộ (Dùng 32 bit cho hết dữ liệu)"
99531 msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
99532 msgstr "Số thật dấu phẩy động nửa (Dùng 16 bit cho hết dữ liệu)"
99535 msgid "Variable"
99536 msgstr "Biến Thiên"
99539 msgid "Use variable bit quantization"
99540 msgstr "Dùng phân hóa bit biến thiên"
99543 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
99544 msgstr "Chỉ định tỉ trọng thể tích và kích thước bước trong không gian vật thể hay thế giới"
99547 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
99548 msgstr "Giữ nguyên độ đục thể tích và chi tiết không quan tâm phóng to của vật thể"
99551 msgid "Specify volume step size and density in world space"
99552 msgstr "Chỉ định kích thước bước và tỉ trọng thể tích trong không gian thế giới"
99555 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
99556 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu thể tích. Giá trị thấp hơn được kết xuất chi tiết nhiều hơn nhưng giảm hiệu suất. Nếu đặt = 0, Blender sẽ tự động tính kích thước của bước tùy kích thước của thể tích tử"
99559 msgid "Walk navigation settings"
99560 msgstr "Cài đặt chuyển hướng đi bộ"
99563 msgid "Jump Height"
99564 msgstr "Độ Cao Nhảy"
99567 msgid "Maximum height of a jump"
99568 msgstr "Độ cao tối đa khi nhảy lên"
99571 msgid "Mouse Sensitivity"
99572 msgstr "Cảm nhảy của chuột"
99575 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
99576 msgstr "Hệ số tốc độ khi nhìn quanh, giá trị càng cao chuột di chuyển càng lẹ"
99579 msgid "Teleport Duration"
99580 msgstr "Thời Gian Biến Xuất"
99583 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
99584 msgstr "Đoạn của sự méo thời gian khi biến xuất trong chế độ chuyển hướng"
99587 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
99588 msgstr "Đi bộ với hấp dẫn hay chuyển hướng tự do"
99591 msgid "Reverse Mouse"
99592 msgstr "Nghịch Chuột"
99595 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
99596 msgstr "Lật ngược vị trí chuyển động của chuột"
99599 msgid "View Height"
99600 msgstr "Độ Cao Điểm Nhìn"
99603 msgid "View distance from the floor when walking"
99604 msgstr "Độ cao từ sàn khi đi bộ"
99607 msgid "Walk Speed"
99608 msgstr "Tốc Độ Đi Bộ"
99611 msgid "Base speed for walking and flying"
99612 msgstr "Tốc độ cơ sở cho đi bộ và bay"
99615 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
99616 msgstr "Hệ số nhân khi sử dụng bộ điều chỉnh nhanh hay chậm"
99619 msgid "Open window"
99620 msgstr "Mở Cửa sổ"
99623 msgid "Window height"
99624 msgstr "Chiều cao Cửa Sổ"
99627 msgid "Parent Window"
99628 msgstr "Cửa Sổ Phụ Huynh"
99631 msgid "Active workspace and scene follow this window"
99632 msgstr "Công trường và cảnh hoạt động đi theo cửa sổ"
99635 msgid "Active scene to be edited in the window"
99636 msgstr "Cảnh hoạt động cho biên tập trong cửa sổ"
99639 msgid "Active workspace screen showing in the window"
99640 msgstr "Màn công trường hoạt động đang hiện trong cửa sổ"
99643 msgid "Active View Layer"
99644 msgstr "Lớp Màn Hoạt Động"
99647 msgid "The active workspace view layer showing in the window"
99648 msgstr "Lớp của màn công trường hoạt động đang hiện trong cửa sổ"
99651 msgid "Window width"
99652 msgstr "Chiều rộng cửa sổ"
99655 msgid "Active workspace showing in the window"
99656 msgstr "Công trường hoạt động đang hiện trong cửa sổ"
99659 msgid "Horizontal location of the window"
99660 msgstr "Vị trí ngang của cửa sổ"
99663 msgid "Vertical location of the window"
99664 msgstr "Vị trí dộc của cửa sổ"
99667 msgid "Work Space Tool"
99668 msgstr "Dụng Cụ Công Trường"
99671 msgid "Has Data-Block"
99672 msgstr "Có Cục Dữ Liệu"
99675 msgid "Identifier Fallback"
99676 msgstr "Mã Nhận Dạng Dự Phòng"
99679 msgid "Tool Mode"
99680 msgstr "Chế Độ Dụng Cụ"
99683 msgid "Use Paint Canvas"
99684 msgstr "Sử Dụng Sơn Mặt Sơn"
99687 msgid "Does this tool use an painting canvas"
99688 msgstr "Dụng cụ này sử dụng một mặt sưn hay không"
99691 msgid "Widget"
99692 msgstr "Khiển Tố"
99695 msgid "Lighting for a World data-block"
99696 msgstr "Ánh Sáng cho một cục dữ liệu Thế Giới"
99699 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
99700 msgstr "Bề dài của tia, cho chỉ định cách xa cho mặt khác có hiệu ứng che khuất"
99703 msgid "Use Ambient Occlusion"
99704 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh"
99707 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
99708 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh để kèm bóng tối tùy khoảng cách giữa vật thể"
99711 msgid "World Mist"
99712 msgstr "Sương Mù Thế Giới"
99715 msgid "Mist settings for a World data-block"
99716 msgstr "Cài đặt sương mù cho một cục dữ liệu Thế Giới"
99719 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
99720 msgstr "Khoảng cách sương mù mới bắt đầu phai"
99723 msgid "Type of transition used to fade mist"
99724 msgstr "Loại tiến triển dùng cho phai đến sương mù"
99727 msgid "Use quadratic progression"
99728 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai"
99731 msgid "Use linear progression"
99732 msgstr "Dùng tiến triển bậc một"
99735 msgid "Inverse Quadratic"
99736 msgstr "Nghịch Bấc Hai"
99739 msgid "Use inverse quadratic progression"
99740 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai đảo nghịch"
99743 msgid "Control how much mist density decreases with height"
99744 msgstr "Điều khiểu giảm tỉ trọng sương mù với độ cao"
99747 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
99748 msgstr "Cường độ cực tiểu tổng quát của hiệu ứng sương mù"
99751 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
99752 msgstr "Khoảng cách bắt đầu sương mù, đo từ máy quay phim"
99755 msgid "Use Mist"
99756 msgstr "Dùng Sương Mù"
99759 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
99760 msgstr "Che khuất vật thể với màu môi trường càng nhiều cho vật thể càng xa"
99763 msgid "XR Action Map"
99764 msgstr "Ánh Xạ Hành Động XR"
99767 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
99768 msgstr "Những mặt hành trong ánh xạ bản đồ, ánh xạ một sự kiện XR đến một thao tác, dạng đứng, hay ngõ ra khác"
99771 msgid "Name of the action map"
99772 msgstr "Tên của ánh xạ hành động"
99775 msgid "Selected Item"
99776 msgstr "Mặt Hàng Được Chọn"
99779 msgid "XR Action Map Binding"
99780 msgstr "Sứ Trói Lại Ánh Xạ Hành Động XR"
99783 msgid "Binding in an XR action map item"
99784 msgstr "Sự trói lại trong một mặt hàng ánh xạ của hành động"
99787 msgid "Axis 0 Region"
99788 msgstr "Vùng Trùc 0"
99791 msgid "Action execution region for the first input axis"
99792 msgstr "Vùng thực hành hành động cho trục ngõ vào thứ nhất"
99795 msgid "Use any axis region for operator execution"
99796 msgstr "Dùng bất cứ vùng trúc nào cho thực hành thao tác"
99799 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
99800 msgstr "Dùng vùng trúc dương chỉ cho thực hành thao tác"
99803 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
99804 msgstr "Dùng vùng trúc âm chỉ cho thực hành thao tác"
99807 msgid "Axis 1 Region"
99808 msgstr "Vùng Trùc 1"
99811 msgid "Action execution region for the second input axis"
99812 msgstr "Vùng thực hành hành động cho trục ngõ vào thứ hai"
99815 msgid "Component Paths"
99816 msgstr "Đường Dẫn Thành Phần"
99819 msgid "OpenXR component paths"
99820 msgstr "Đường dẫn của thành phần OpenXR"
99823 msgid "Name of the action map binding"
99824 msgstr "Tên của sự trói lại ánh xạ của hảnh động"
99827 msgid "Pose Location Offset"
99828 msgstr "Nới Vị Trí Dạng Đứng"
99831 msgid "Pose Rotation Offset"
99832 msgstr "ới Xoay Dạng Đứng"
99835 msgid "OpenXR interaction profile path"
99836 msgstr "Đường dẫn mặt cắt cho tương tác của OpenXR"
99839 msgid "Input threshold for button/axis actions"
99840 msgstr "Ngưỡng ngõ vào cho hành động nút/trục"
99843 msgid "XR Action Map Bindings"
99844 msgstr "Sợ Trói Lại Ánh Xạ Hành Động XR"
99847 msgid "Collection of XR action map bindings"
99848 msgstr "Sưu tập sự trói lại ánh xạ của hành động XR"
99851 msgid "XR Action Map Item"
99852 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Hành Động XR"
99855 msgid "Bimanual"
99856 msgstr "Hai Đường Dẫn"
99859 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
99860 msgstr "Hành động nhờ trạng thái/dạng đứng của cả hai đường dẫn người dùng"
99863 msgid "Bindings"
99864 msgstr "Sự Trói Lại"
99867 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
99868 msgstr "Sự trói lại cho mặt hàng ánh xạ hành động, ánh xạ hành động đến ngõ ra XR"
99871 msgid "Haptic Amplitude"
99872 msgstr "Biên Độ Tương Tác Đụng"
99875 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
99876 msgstr "Cường độ của rung động tương tác đụng, phạm vi từ 0.0 đến 1.0"
99879 msgid "Haptic Duration"
99880 msgstr "Giai Đoạn Tương Tác Đụng"
99883 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
99884 msgstr "Giai đoạn tương tác (giây). 0.0 là cực tiểu"
99887 msgid "Haptic Frequency"
99888 msgstr "Tần Số Tương Tác Đụng"
99891 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
99892 msgstr "Tần số của rung động tương tác đụng (Hz). 0.0 là tần số mặc định của bộ thời chạy của OpenXR"
99895 msgid "Haptic Match User Paths"
99896 msgstr "Tần số của rung động tương tác đụng (Hz). 0.0 là tần số "
99899 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
99900 msgstr "Áp dụng tương tác đụng với cùng đường dẫn người dùng cho hành động tương tác đụng và hành động này"
99903 msgid "Haptic mode"
99904 msgstr "Chế độ tương tác đụng"
99907 msgid "Haptic application mode"
99908 msgstr "Chế độ áp dụng của tương tác đụng"
99911 msgid "Apply haptics on button press"
99912 msgstr "Áp dụng tương tác đụng khi bấm nút"
99915 msgid "Apply haptics on button release"
99916 msgstr "Áp dụng tương tác đụng khi thả nút"
99919 msgid "Press Release"
99920 msgstr "Bấm & Thả"
99923 msgid "Apply haptics on button press and release"
99924 msgstr "Áp dụng tương tác đụng khi bấm và thả nút"
99927 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
99928 msgstr "Áp đụng tương tác đụng nhiều lần cho giai đoạn bấm nút"
99931 msgid "Haptic Name"
99932 msgstr "Tên Tương Tác Đụng"
99935 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
99936 msgstr "Tên của hành động tương tác đụng để áp dụng khi thực thi hành động này"
99939 msgid "Name of the action map item"
99940 msgstr "Tên của mặc hàng ánh xạ hành động"
99943 msgid "Identifier of operator to call on action event"
99944 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện hành động"
99947 msgid "Operator Mode"
99948 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
99951 msgid "Operator execution mode"
99952 msgstr "Chế độ thực thi thao tác"
99955 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
99956 msgstr "Thực thi thao khi bấm nút (chỉ cho các thao tác không cách thức)"
99959 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
99960 msgstr "Thực thi thao khi thả nút (chỉ cho các thao tác không cách thức)"
99963 msgid "Modal"
99964 msgstr "Cách Thức"
99967 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
99968 msgstr "Dùng thực thi cách thức (chỉ cho các thao tác cách thức)"
99971 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
99972 msgstr "Tên của thao tác (được phiên dịch) để kêu khi có sự kiện hành động"
99975 msgid "Is Controller Aim"
99976 msgstr "Là Mục Tiêu Đồ Điều Khiển"
99979 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
99980 msgstr "Đạng đứng của hành động sẽ được sử dụng cho mục tiêu của đồ điều khiển VR"
99983 msgid "Is Controller Grip"
99984 msgstr "Lả Đồ Cầm Đồ Điều Khiển"
99987 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
99988 msgstr "Các hành động sẽ được sử dụng ho đồ cầm của đồ điều khiển"
99991 msgid "Selected Binding"
99992 msgstr "Sự Trói Lại Được Chọn"
99995 msgid "Currently selected binding"
99996 msgstr "Sự trói lại được chọn hiện tại"
99999 msgid "Action type"
100000 msgstr "Loại hành động"
100003 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
100004 msgstr "Hành động số thật, làm đại diện cho một nút kỹ thuật số hay "
100007 msgid "Vector2D"
100008 msgstr "Vectơ2D"
100011 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
100012 msgstr "Hành động vectơ số thật 2D, đại diện cho một cây ngón tay cái hay bàn di chuột"
100015 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
100016 msgstr "Hành động dạng đứng 3D, đại diện cho vị trí và xoay của một đồ điều khiển"
100019 msgid "Vibration"
100020 msgstr "Rung Động"
100023 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
100024 msgstr "Hành động ngõ ra rung động tương tác đụng, để áp dụng với một giai đoạn, tần số, và biên độ"
100027 msgid "User Paths"
100028 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng"
100031 msgid "OpenXR user paths"
100032 msgstr "Đường dẫn của người dùng OpenXR"
100035 msgid "XR Action Map Items"
100036 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Hành Động XR"
100039 msgid "Collection of XR action map items"
100040 msgstr "Sưu tập mặt hàng ánh xạ hành động XR"
100043 msgid "XR Action Maps"
100044 msgstr "Ánh Xạ Hành Động XR"
100047 msgid "Collection of XR action maps"
100048 msgstr "Sưu tập ánh xạ hành động XR"
100051 msgid "XR Component Path"
100052 msgstr "Đường Dẫn Thành Phần XR"
100055 msgid "OpenXR component path"
100056 msgstr "Đường dẫn của thành phần OpenXR"
100059 msgid "XR Component Paths"
100060 msgstr "Đường Dẫn Thành Phần XR"
100063 msgid "Collection of OpenXR component paths"
100064 msgstr "Sưu tập đường dẫn của thành phần OpenXR"
100067 msgid "XR Data for Window Manager Event"
100068 msgstr "Dữ Liệu XR cho Sự Kiện Quản Lý Cửa Sổ"
100071 msgid "XR action name"
100072 msgstr "Tên của hành động XR"
100075 msgid "Action Set"
100076 msgstr "Tập Hành Động"
100079 msgid "XR action set name"
100080 msgstr "Tên của tập hành động XR"
100083 msgid "Whether bimanual interaction is occurring"
100084 msgstr "Có tương tác hai tay hay không"
100087 msgid "Controller Location"
100088 msgstr "Vị Trí Đồ Điều Khiển"
100091 msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space"
100092 msgstr "Vị trí nhắm của đồ điều khiển tương tự cho hành động trong không gian thế giới"
100095 msgid "Controller Location Other"
100096 msgstr "Vị Trí Đồ Điều Khiển Khác"
100099 msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions"
100100 msgstr "Vị trí nhắm của đồ điều khiển cho đường người dụng khác cho những hành động hai tay"
100103 msgid "Controller Rotation"
100104 msgstr "Xoay Đồ Điều Khiển"
100107 msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space"
100108 msgstr "Xoay của nhắm của đồ điều khiển tương tự cho hành động trong không gian thế giới"
100111 msgid "Controller Rotation Other"
100112 msgstr "Xoay Đồ Điều Khiển Khác"
100115 msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions"
100116 msgstr "Xoay của nhắm của đồ điều khiển cho đường người dụng khác cho những hành động hai tay"
100119 msgid "Float Threshold"
100120 msgstr "Ngưỡng Số Thật Dấu Phẩy Động"
100123 msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
100124 msgstr "Ngưỡng ngõ vào cho hành động số thật dấu phẩy động/vectơ 2D"
100127 msgid "XR action values corresponding to type"
100128 msgstr "Giá trị hành động XR tương tự cho loại"
100131 msgid "State Other"
100132 msgstr "Trạng Thái Khác"
100135 msgid "State of the other user path for bimanual actions"
100136 msgstr "Trạng thái của đường người dùng cho hành động hai tay"
100139 msgid "XR action type"
100140 msgstr "Loại hành động XR"
100143 msgid "User Path"
100144 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng"
100147 msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\""
100148 msgstr "Đường dẫn người dùng của hành động. ví dụ: \"/ngườiDùng/tay/trái\""
100151 msgid "User Path Other"
100152 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng Khác"
100155 msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\""
100156 msgstr "Đường dẫn người dùng khác, cho hành động hai tay. Ví dụ \"/ngườiDùng/tay/phải\""
100159 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
100160 msgstr "Góc xoay quanh trục Z để áp dụng chênh lệch xoay từ bộ ống nghe sứ thật ảo"
100163 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
100164 msgstr "Tọa độ nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
100167 msgid "Base Pose Object"
100168 msgstr "Vật Thể Dạng Đứng Cơ Sở"
100171 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
100172 msgstr "Lấy vị trí và xoay của vật thể nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
100175 msgid "Base Pose Type"
100176 msgstr "Loại Dạng Đứng Cơ Sở"
100179 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
100180 msgstr "Chỉ định chỗ nào để lấy vị trí và xoay cho màn sự thật ảo, để áp dụng chênh lệch dịch và xoay nào từ bộ ống nghe sự thật ảo"
100183 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
100184 msgstr "Đi theo máy quay phim hoạt động của cảnh để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
100187 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
100188 msgstr "Đi theo biến hóa của một vật thể để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
100191 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
100192 msgstr "Đi theo một biến hóa mới để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
100195 msgid "Uniform scale to apply to VR view"
100196 msgstr "Phóng to đều để áp dụng cho màn VR"
100199 msgid "VR viewport far clipping distance"
100200 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
100203 msgid "VR viewport near clipping distance"
100204 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
100207 msgid "Controller Draw Style"
100208 msgstr "Phong Cách Vẽ Đồ Điều Khiển"
100211 msgid "Style to use when drawing VR controllers"
100212 msgstr "Phong cách dùng khi vẽ đồ điều khiển VR"
100215 msgid "Dark"
100216 msgstr "Đậm"
100219 msgid "Draw dark controller"
100220 msgstr "Vẽ đồ điều khiển đậm"
100223 msgid "Draw light controller"
100224 msgstr "Vẽ đồ điều khiển sáng"
100227 msgid "Dark + Ray"
100228 msgstr "Đậm + Tia"
100231 msgid "Draw dark controller with aiming axis ray"
100232 msgstr "Vẽ đồ điều khiển đậm có tia trục nhắm"
100235 msgid "Light + Ray"
100236 msgstr "Sáng + Tia"
100239 msgid "Draw light controller with aiming axis ray"
100240 msgstr "Vẽ đồ điều khiển sáng có trục tia nhắm"
100243 msgid "Show Controllers"
100244 msgstr "Hiện Đồ Điều Khiển"
100247 msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
100248 msgstr "Hiện đồ điều khiển VR (yêu cầu có hành động VR cho dạng đứng VR)"
100251 msgid "Show Custom Overlays"
100252 msgstr "Hiện Các Lớp Che Tùy Chọn"
100255 msgid "Show custom VR overlays"
100256 msgstr "Hiện các lớp che VR tùy chọn"
100259 msgid "Show Object Extras"
100260 msgstr "Hiện Thêm Vật Thể"
100263 msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras"
100264 msgstr "Hiện vật thể thêm như vật thể rỗng, đèn, và máy quay phim"
100267 msgid "Show Selection"
100268 msgstr "Hiện sợ Lựa Chọn"
100271 msgid "Show selection outlines"
100272 msgstr "Hiện đường nét lựa chọn"
100275 msgid "Absolute Tracking"
100276 msgstr "Theo Dõi Tuyệt Đối"
100279 msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
100280 msgstr "Cho góc tọa độ theo dõi VR được xác định độc lập từ vị trí bộ ống nghe"
100283 msgid "Positional Tracking"
100284 msgstr "Theo Dõi Vị Trí"
100287 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
100288 msgstr "Cho bộ ống nghe sự thật ảo được ảnh hưởng vị trí trong không gian ảo, và xoay"
100291 msgid "Session State"
100292 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy"
100295 msgid "Active Action Map"
100296 msgstr "Ánh Xạ Hành Động Hoạt Động"
100299 msgid "Navigation Location"
100300 msgstr "Vị trí chuyển hướng"
100303 msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
100304 msgstr "Vị trí nới để áp dụng cho đạng đứng cơ sở khi tính vị trí người nhìn"
100307 msgid "Navigation Rotation"
100308 msgstr "Xoay Chuyển Hướng"
100311 msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
100312 msgstr "Xoay nới để áp dụng cho đạng đứng cơ sở khi tính xoay người nhìn"
100315 msgid "Navigation Scale"
100316 msgstr "Phóng To Chuyển Hướng"
100319 msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
100320 msgstr "Thêm số phọng to nhân cho đạng đứng cơ sở khi tính phóng to người nhìn"
100323 msgid "Selected Action Map"
100324 msgstr "Ánh Xạ Hành Động Được Chọn"
100327 msgid "Viewer Pose Location"
100328 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Của Người Nhìn"
100331 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
100332 msgstr "Vị trí cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
100335 msgid "Viewer Pose Rotation"
100336 msgstr "Xoay Dạng Đứng Của Người Nhìn"
100339 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
100340 msgstr "Xoay cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
100343 msgid "XR User Path"
100344 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng XR"
100347 msgid "OpenXR user path"
100348 msgstr "Đường dẫn người dùng OpenXR"
100351 msgid "XR User Paths"
100352 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng XR"
100355 msgid "Collection of OpenXR user paths"
100356 msgstr "Sưu tập đường dẫn của người dùng OpenXR"
100359 msgid "Work Space UI Tag"
100360 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
100363 msgid "WorkSpace UI Tags"
100364 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
100367 msgctxt "Operator"
100368 msgid "Action:"
100369 msgstr "Hành_động:"
100372 msgctxt "Operator"
100373 msgid "Anim:"
100374 msgstr "Hoạt_hình:"
100377 msgctxt "Operator"
100378 msgid "Armature:"
100379 msgstr "Cốt:"
100382 msgctxt "Operator"
100383 msgid "Asset:"
100384 msgstr "Tích Sản:"
100387 msgctxt "Operator"
100388 msgid "Blender_id:"
100389 msgstr "Tên_Blender:"
100392 msgctxt "Operator"
100393 msgid "Boid:"
100394 msgstr "Quần_thể:"
100397 msgctxt "Operator"
100398 msgid "Brush:"
100399 msgstr "Bút:"
100402 msgctxt "Operator"
100403 msgid "Buttons:"
100404 msgstr "Nút:"
100407 msgctxt "Operator"
100408 msgid "Cachefile:"
100409 msgstr "TậpTinĐệmChứa:"
100412 msgctxt "Operator"
100413 msgid "Camera:"
100414 msgstr "MáyQuayPhim:"
100417 msgctxt "Operator"
100418 msgid "Clip:"
100419 msgstr "Cắt:"
100422 msgctxt "Operator"
100423 msgid "Cloth:"
100424 msgstr "Vải:"
100427 msgctxt "Operator"
100428 msgid "Collection:"
100429 msgstr "Sưu_tập:"
100432 msgctxt "Operator"
100433 msgid "Console:"
100434 msgstr "Diện_điều_khiển:"
100437 msgctxt "Operator"
100438 msgid "Constraint:"
100439 msgstr "Ràng_buộc:"
100442 msgctxt "Operator"
100443 msgid "Curves:"
100444 msgstr "Đường_cong:"
100447 msgctxt "Operator"
100448 msgid "Curve:"
100449 msgstr "Đường_cong:"
100452 msgctxt "Operator"
100453 msgid "Cycles:"
100454 msgstr "Cycles:"
100457 msgctxt "Operator"
100458 msgid "Dpaint:"
100459 msgstr "Sơn_động_lý:"
100462 msgctxt "Operator"
100463 msgid "Ed:"
100464 msgstr "Biên_tập:"
100467 msgctxt "Operator"
100468 msgid "Export_animation:"
100469 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
100472 msgctxt "Operator"
100473 msgid "Export_anim:"
100474 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
100477 msgctxt "Operator"
100478 msgid "Export_mesh:"
100479 msgstr "Xuất_mạng_lưới:"
100482 msgctxt "Operator"
100483 msgid "Export_scene:"
100484 msgstr "Xuất_cảnh:"
100487 msgctxt "Operator"
100488 msgid "Export_shape:"
100489 msgstr "Xuất_hình_dạng:"
100492 msgctxt "Operator"
100493 msgid "File:"
100494 msgstr "Tập_tin:"
100497 msgctxt "Operator"
100498 msgid "Fluid:"
100499 msgstr "Chất_lỏng:"
100502 msgctxt "Operator"
100503 msgid "Font:"
100504 msgstr "Phông:"
100507 msgctxt "Operator"
100508 msgid "Geometry:"
100509 msgstr "Hình Dạng:"
100512 msgctxt "Operator"
100513 msgid "Gizmogroup:"
100514 msgstr "NhómĐồĐạc:"
100517 msgctxt "Operator"
100518 msgid "Gpencil:"
100519 msgstr "Bút_sáp:"
100522 msgctxt "Operator"
100523 msgid "Graph:"
100524 msgstr "Biểu_đồ:"
100527 msgctxt "Operator"
100528 msgid "Image:"
100529 msgstr "Ảnh:"
100532 msgctxt "Operator"
100533 msgid "Import_anim:"
100534 msgstr "Nhập_hoạt_hình:"
100537 msgctxt "Operator"
100538 msgid "Import_curve:"
100539 msgstr "Nhập_đường_cong:"
100542 msgctxt "Operator"
100543 msgid "Import_image:"
100544 msgstr "Nhập_ảnh:"
100547 msgctxt "Operator"
100548 msgid "Import_mesh:"
100549 msgstr "Nhập_mạng_lưới:"
100552 msgctxt "Operator"
100553 msgid "Import_scene:"
100554 msgstr "Nhập_cảnh:"
100557 msgctxt "Operator"
100558 msgid "Import_shape:"
100559 msgstr "Nhập_hình_dạng:"
100562 msgctxt "Operator"
100563 msgid "Info:"
100564 msgstr "Thông_tin:"
100567 msgctxt "Operator"
100568 msgid "Lattice:"
100569 msgstr "Lưới_rào:"
100572 msgctxt "Operator"
100573 msgid "Marker:"
100574 msgstr "Ký_hiệu:"
100577 msgctxt "Operator"
100578 msgid "Mask:"
100579 msgstr "Mặt_nạ:"
100582 msgctxt "Operator"
100583 msgid "Material:"
100584 msgstr "Vật_liệu:"
100587 msgctxt "Operator"
100588 msgid "Mathvis:"
100589 msgstr "Hiển_thị_toán:"
100592 msgctxt "Operator"
100593 msgid "Mball:"
100594 msgstr "Siêu_cầu:"
100597 msgctxt "Operator"
100598 msgid "Mesh:"
100599 msgstr "Mạng_lưới:"
100602 msgctxt "Operator"
100603 msgid "Nla:"
100604 msgstr "Nla:"
100607 msgctxt "Operator"
100608 msgid "Node:"
100609 msgstr "Giao_điểm:"
100612 msgctxt "Operator"
100613 msgid "Object:"
100614 msgstr "Vật_thể:"
100617 msgctxt "Operator"
100618 msgid "Outliner:"
100619 msgstr "Mục_lục:"
100622 msgctxt "Operator"
100623 msgid "Paintcurve:"
100624 msgstr "Đường_cong_sơn:"
100627 msgctxt "Operator"
100628 msgid "Paint:"
100629 msgstr "Sơn:"
100632 msgctxt "Operator"
100633 msgid "Palette:"
100634 msgstr "Bảng:"
100637 msgctxt "Operator"
100638 msgid "Particle:"
100639 msgstr "Hạt:"
100642 msgctxt "Operator"
100643 msgid "Poselib:"
100644 msgstr "Thư_viện_dạng_đứng:"
100647 msgctxt "Operator"
100648 msgid "Pose:"
100649 msgstr "Dạng_đứng:"
100652 msgctxt "Operator"
100653 msgid "Preferences:"
100654 msgstr "Tùy Chọn:"
100657 msgctxt "Operator"
100658 msgid "Ptcache:"
100659 msgstr "Đệm_chứa_điểm:"
100662 msgctxt "Operator"
100663 msgid "Render:"
100664 msgstr "Kết_xuất:"
100667 msgctxt "Operator"
100668 msgid "Rigidbody:"
100669 msgstr "Thân_rắn:"
100672 msgctxt "Operator"
100673 msgid "Safe_areas:"
100674 msgstr "Khu_vực_an_toàn:"
100677 msgctxt "Operator"
100678 msgid "Scene:"
100679 msgstr "Cảnh:"
100682 msgctxt "Operator"
100683 msgid "Screen:"
100684 msgstr "Màn Hình:"
100687 msgctxt "Operator"
100688 msgid "Script:"
100689 msgstr "Bản_thảo:"
100692 msgctxt "Operator"
100693 msgid "Sculpt_curves:"
100694 msgstr "Đường_cong_khắc:"
100697 msgctxt "Operator"
100698 msgid "Sculpt:"
100699 msgstr "Khắc:"
100702 msgctxt "Operator"
100703 msgid "Sequencer:"
100704 msgstr "Bộ_trình_tự:"
100707 msgctxt "Operator"
100708 msgid "Sound:"
100709 msgstr "Âm_thanh:"
100712 msgctxt "Operator"
100713 msgid "Spreadsheet:"
100714 msgstr "Bảng Tính:"
100717 msgctxt "Operator"
100718 msgid "Surface:"
100719 msgstr "Bề_mặt:"
100722 msgctxt "Operator"
100723 msgid "Texture:"
100724 msgstr "Họa_tiết:"
100727 msgctxt "Operator"
100728 msgid "Text:"
100729 msgstr "Văn_bản:"
100732 msgctxt "Operator"
100733 msgid "Transform:"
100734 msgstr "Biến_hóa:"
100737 msgctxt "Operator"
100738 msgid "Ui:"
100739 msgstr "Giao_diện:"
100742 msgctxt "Operator"
100743 msgid "Uv:"
100744 msgstr "Uv:"
100747 msgctxt "Operator"
100748 msgid "View2d:"
100749 msgstr "Màn_2d:"
100752 msgctxt "Operator"
100753 msgid "View3d:"
100754 msgstr "Màn_3d:"
100757 msgctxt "Operator"
100758 msgid "Wm:"
100759 msgstr "Quyền_lượng:"
100762 msgctxt "Operator"
100763 msgid "Workspace:"
100764 msgstr "Công_trường"
100767 msgctxt "Operator"
100768 msgid "World:"
100769 msgstr "Thế_giới:"
100772 msgid "Search"
100773 msgstr "Tìm Kiếm"
100776 msgid "Navigate"
100777 msgstr "Chuyển Hướng"
100780 msgctxt "WindowManager"
100781 msgid "Window"
100782 msgstr "Cửa Số"
100785 msgctxt "WindowManager"
100786 msgid "Screen"
100787 msgstr "Màn"
100790 msgctxt "WindowManager"
100791 msgid "Screen Editing"
100792 msgstr "Biên Tập Màn"
100795 msgctxt "WindowManager"
100796 msgid "Region Context Menu"
100797 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
100800 msgctxt "WindowManager"
100801 msgid "View2D"
100802 msgstr "Màn 2D"
100805 msgctxt "WindowManager"
100806 msgid "View2D Buttons List"
100807 msgstr "Danh Sách Nút Màn 2 Chiều"
100810 msgctxt "WindowManager"
100811 msgid "User Interface"
100812 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
100815 msgctxt "WindowManager"
100816 msgid "3D View"
100817 msgstr "Màn 3D"
100820 msgctxt "WindowManager"
100821 msgid "Object Mode"
100822 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
100825 msgctxt "WindowManager"
100826 msgid "3D View Tool: Tweak"
100827 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chỉnh"
100830 msgctxt "WindowManager"
100831 msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
100832 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chỉnh (dự trữ)"
100835 msgctxt "WindowManager"
100836 msgid "3D View Tool: Select Box"
100837 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Hộp"
100840 msgctxt "WindowManager"
100841 msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
100842 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Hộp (dự trữ)"
100845 msgctxt "WindowManager"
100846 msgid "3D View Tool: Select Circle"
100847 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Vòng Tròn"
100850 msgctxt "WindowManager"
100851 msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
100852 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Vòng Tròn (dự trữ)"
100855 msgctxt "WindowManager"
100856 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
100857 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Dây Trói"
100860 msgctxt "WindowManager"
100861 msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
100862 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Dây Trói (dự trữ)"
100865 msgctxt "WindowManager"
100866 msgid "3D View Tool: Cursor"
100867 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Con Trỏ"
100870 msgctxt "WindowManager"
100871 msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
100872 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Con Trỏ (dự trữ)"
100875 msgctxt "WindowManager"
100876 msgid "3D View Tool: Move"
100877 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Di Chuyển"
100880 msgctxt "WindowManager"
100881 msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
100882 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Di Chuyển (dự trữ)"
100885 msgctxt "WindowManager"
100886 msgid "3D View Tool: Rotate"
100887 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Xoay"
100890 msgctxt "WindowManager"
100891 msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
100892 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Xoay (dự trữ)"
100895 msgctxt "WindowManager"
100896 msgid "3D View Tool: Scale"
100897 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Phóng To"
100900 msgctxt "WindowManager"
100901 msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
100902 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Phóng To (dự trữ)"
100905 msgctxt "WindowManager"
100906 msgid "3D View Tool: Transform"
100907 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biến Hóa"
100910 msgctxt "WindowManager"
100911 msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
100912 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biến Hóa (dự trữ)"
100915 msgctxt "WindowManager"
100916 msgid "Generic Tool: Annotate"
100917 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú"
100920 msgctxt "WindowManager"
100921 msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
100922 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú (dự trữ)"
100925 msgctxt "WindowManager"
100926 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
100927 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đường"
100930 msgctxt "WindowManager"
100931 msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
100932 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đường (dự trữ)"
100935 msgctxt "WindowManager"
100936 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
100937 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đa Giác"
100940 msgctxt "WindowManager"
100941 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
100942 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đa Giác (dự trữ)"
100945 msgctxt "WindowManager"
100946 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
100947 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Cục Gôm"
100950 msgctxt "WindowManager"
100951 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
100952 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Cục Gôm (dự trữ)"
100955 msgctxt "WindowManager"
100956 msgid "3D View Tool: Measure"
100957 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Đo"
100960 msgctxt "WindowManager"
100961 msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
100962 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Đo (dự trữ)"
100965 msgctxt "WindowManager"
100966 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
100967 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Vật Thể, Thêm Vật Thể Đơn Giản"
100970 msgctxt "WindowManager"
100971 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
100972 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Vật Thể, Thêm Vật Thể Đơn Giản (dự trữ)"
100975 msgctxt "WindowManager"
100976 msgid "Mesh"
100977 msgstr "Mạng Lưới"
100980 msgctxt "WindowManager"
100981 msgid "3D View Tool: Shear"
100982 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Méo Hóa"
100985 msgctxt "WindowManager"
100986 msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
100987 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Méo Hóa (dự trữ)"
100990 msgctxt "WindowManager"
100991 msgid "Curve"
100992 msgstr "Đường Cong"
100995 msgctxt "WindowManager"
100996 msgid "Armature"
100997 msgstr "Cốt"
101000 msgctxt "WindowManager"
101001 msgid "Metaball"
101002 msgstr "Siêu Cầu"
101005 msgctxt "WindowManager"
101006 msgid "Lattice"
101007 msgstr "Lưới Rào"
101010 msgctxt "WindowManager"
101011 msgid "Font"
101012 msgstr "Phông"
101015 msgctxt "WindowManager"
101016 msgid "Pose"
101017 msgstr "Dạng Đứng"
101020 msgctxt "WindowManager"
101021 msgid "Vertex Paint"
101022 msgstr "Sơn Đỉnh"
101025 msgctxt "WindowManager"
101026 msgid "Weight Paint"
101027 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
101030 msgctxt "WindowManager"
101031 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
101032 msgstr "Sơn Đỉnh Được Chọn (Quyền Lượng, Đỉnh)"
101035 msgctxt "WindowManager"
101036 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
101037 msgstr "Sơm Mặt Nạ Mặt (Quyền Lượng, Đỉnh, Chất Liệu)"
101040 msgctxt "WindowManager"
101041 msgid "Image Paint"
101042 msgstr "Sơn Ảnh"
101045 msgctxt "WindowManager"
101046 msgid "Sculpt"
101047 msgstr "Khắc"
101050 msgctxt "WindowManager"
101051 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
101052 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biên Tập Khắc, Tập Hợp Mặt"
101055 msgctxt "WindowManager"
101056 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
101057 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biên Tập Khắc, Tập Hợp Mặt (dự trữ)"
101060 msgctxt "WindowManager"
101061 msgid "Sculpt Curves"
101062 msgstr "Đường Cong Khắc:"
101065 msgctxt "WindowManager"
101066 msgid "Particle"
101067 msgstr "Hạt"
101070 msgctxt "WindowManager"
101071 msgid "Knife Tool Modal Map"
101072 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Dụng Cụ Dao"
101075 msgctxt "WindowManager"
101076 msgid "Cancel"
101077 msgstr "Hủy"
101080 msgctxt "WindowManager"
101081 msgid "Confirm"
101082 msgstr "Xác Nhận"
101085 msgctxt "WindowManager"
101086 msgid "Undo"
101087 msgstr "Hủy Bước"
101090 msgctxt "WindowManager"
101091 msgid "Snap to Midpoints On"
101092 msgstr "Bật Hút Dính đến Trung Điểm"
101095 msgctxt "WindowManager"
101096 msgid "Snap to Midpoints Off"
101097 msgstr "Tắt Hút Dính đến Trung Điểm"
101100 msgctxt "WindowManager"
101101 msgid "Ignore Snapping On"
101102 msgstr "Lờ Hút Dính Bật"
101105 msgctxt "WindowManager"
101106 msgid "Ignore Snapping Off"
101107 msgstr "Lờ Hút Dính Tắt"
101110 msgctxt "WindowManager"
101111 msgid "Toggle Angle Snapping"
101112 msgstr "Bật/Tắt Hút Dính Góc"
101115 msgctxt "WindowManager"
101116 msgid "Cycle Angle Snapping Relative Edge"
101117 msgstr "Chu Trình Cho Góc Hút Dính Đến Cạnh Tương Đối"
101120 msgctxt "WindowManager"
101121 msgid "Toggle Cut Through"
101122 msgstr "Bật/Tắt Cắt Xuyên Qua"
101125 msgctxt "WindowManager"
101126 msgid "Toggle Distance and Angle Measurements"
101127 msgstr "Bặt/Tắt Đo Khoảng Cách và Góc"
101130 msgctxt "WindowManager"
101131 msgid "Toggle Depth Testing"
101132 msgstr "Bặt/Tắt Xét Nghiệm Độ Sâu"
101135 msgctxt "WindowManager"
101136 msgid "End Current Cut"
101137 msgstr "Kết Thúc Cắt Hiện Tại"
101140 msgctxt "WindowManager"
101141 msgid "Add Cut"
101142 msgstr "Thêm Cắt"
101145 msgctxt "WindowManager"
101146 msgid "Add Cut Closed"
101147 msgstr "Thêm Cắt Đóng"
101150 msgctxt "WindowManager"
101151 msgid "Panning"
101152 msgstr "Dời Đi"
101155 msgctxt "WindowManager"
101156 msgid "X Axis Locking"
101157 msgstr "Khóa Trục X"
101160 msgctxt "WindowManager"
101161 msgid "Y Axis Locking"
101162 msgstr "Khóa Trục Y"
101165 msgctxt "WindowManager"
101166 msgid "Z Axis Locking"
101167 msgstr "Khóa Trục Z"
101170 msgctxt "WindowManager"
101171 msgid "Custom Normals Modal Map"
101172 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Cho Pháp Tuyến Tùy Chọn"
101175 msgctxt "WindowManager"
101176 msgid "Reset"
101177 msgstr "Đặt Lại"
101180 msgid "Reset normals to initial ones"
101181 msgstr "Đặt lại pháp tuyến trở lại ban đầu"
101184 msgctxt "WindowManager"
101185 msgid "Invert"
101186 msgstr "Đảo Nghịch"
101189 msgid "Toggle inversion of affected normals"
101190 msgstr "Bặt/tắt sự đảo nghịch của các pháp tuyến bị ảnh hưởng"
101193 msgctxt "WindowManager"
101194 msgid "Spherize"
101195 msgstr "Hình Cầu Hóa"
101198 msgid "Interpolate between new and original normals"
101199 msgstr "Nội suy giữa pháp tuyến mới và ban đầu"
101202 msgctxt "WindowManager"
101203 msgid "Align"
101204 msgstr "Sắp Hàng"
101207 msgctxt "WindowManager"
101208 msgid "Use Mouse"
101209 msgstr "Dùng Chuột"
101212 msgid "Follow mouse cursor position"
101213 msgstr "Theo dõi vị trí con tro chuột"
101216 msgctxt "WindowManager"
101217 msgid "Use Pivot"
101218 msgstr "Dùng Điểm Tựa"
101221 msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates"
101222 msgstr "Dùng tọa độ của điểm tựa hiện tại cho xoay/phóng to"
101225 msgctxt "WindowManager"
101226 msgid "Use Object"
101227 msgstr "Dùng Vật Thể"
101230 msgid "Use current edited object's location"
101231 msgstr "Dùng vị trí của vật thể hiện tại được biên tệp"
101234 msgctxt "WindowManager"
101235 msgid "Set and Use 3D Cursor"
101236 msgstr "Cài Đặt và Dùng Con Trỏ 3D"
101239 msgid "Set new 3D cursor position and use it"
101240 msgstr "Cài đặt vị trí của con trỏ 3D mới và dùng nó"
101243 msgctxt "WindowManager"
101244 msgid "Select and Use Mesh Item"
101245 msgstr "Chọn và Dùng Mặt Hàng Mạng Lưới"
101248 msgid "Select new active mesh element and use its location"
101249 msgstr "Chọn phần tử mạng lưới hoạt động mới và sử dụng vị trí của nó"
101252 msgctxt "WindowManager"
101253 msgid "Bevel Modal Map"
101254 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Cạnh Tròn"
101257 msgid "Cancel bevel"
101258 msgstr "Hủy Cạnh Tròn"
101261 msgid "Confirm bevel"
101262 msgstr "Xác nhận cạnh tròn"
101265 msgctxt "WindowManager"
101266 msgid "Change Offset"
101267 msgstr "Đổi Sự Nới"
101270 msgid "Value changes offset"
101271 msgstr "Giá trị cho đổi sự nới "
101274 msgctxt "WindowManager"
101275 msgid "Change Profile"
101276 msgstr "Đổi Mặt Cắt"
101279 msgid "Value changes profile"
101280 msgstr "Giá trí cho đổi mặt cắt"
101283 msgctxt "WindowManager"
101284 msgid "Change Segments"
101285 msgstr "Đổi Khúc"
101288 msgid "Value changes segments"
101289 msgstr "Giá trị cho đổi khúc"
101292 msgctxt "WindowManager"
101293 msgid "Increase Segments"
101294 msgstr "Tăng Khúc"
101297 msgid "Increase segments"
101298 msgstr "Tăng khúc"
101301 msgctxt "WindowManager"
101302 msgid "Decrease Segments"
101303 msgstr "Giảm Khúc"
101306 msgid "Decrease segments"
101307 msgstr "Giảm khúc"
101310 msgctxt "WindowManager"
101311 msgid "Change Offset Mode"
101312 msgstr "Đổi Chế Độ Nới"
101315 msgid "Cycle through offset modes"
101316 msgstr "Chu trình qua các chế độ nới"
101319 msgctxt "WindowManager"
101320 msgid "Toggle Clamp Overlap"
101321 msgstr "Bặt/Tắt Kẹp Lại Lấn Trên"
101324 msgid "Toggle clamp overlap flag"
101325 msgstr "Bặt/tắt cờ kẹp lại lấn trên"
101328 msgctxt "WindowManager"
101329 msgid "Change Affect Type"
101330 msgstr "Đổi Loại Sự Ảnh Hưởng"
101333 msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices"
101334 msgstr "Đổi loại hình dạng được ảnh hưởng bởi thao tác, cạnh hoặc đỉnh"
101337 msgctxt "WindowManager"
101338 msgid "Toggle Harden Normals"
101339 msgstr "Bật/Tắt Cứng Hóa Pháp Tuyến"
101342 msgid "Toggle harden normals flag"
101343 msgstr "Bật/tắt cờ cứng hóa pháp tuyến"
101346 msgctxt "WindowManager"
101347 msgid "Toggle Mark Seam"
101348 msgstr "Bật/Tắt Ký Dấu Vết Sẹo"
101351 msgid "Toggle mark seam flag"
101352 msgstr "Bật/tắt cờ ký dấu vết sẹo"
101355 msgctxt "WindowManager"
101356 msgid "Toggle Mark Sharp"
101357 msgstr "Bật/Tắt Ký Dấu Bén"
101360 msgid "Toggle mark sharp flag"
101361 msgstr "Bật/tắt cờ ký dấu bén"
101364 msgctxt "WindowManager"
101365 msgid "Change Outer Miter"
101366 msgstr "Đổi Mũ Tế Ngoại"
101369 msgid "Cycle through outer miter kinds"
101370 msgstr "Chu trình qua những loại mũ tế ngoại"
101373 msgctxt "WindowManager"
101374 msgid "Change Inner Miter"
101375 msgstr "Đổi Mũ Tế Nội"
101378 msgid "Cycle through inner miter kinds"
101379 msgstr "Chu trình qua những loại mũ tế nội"
101382 msgctxt "WindowManager"
101383 msgid "Cycle through profile types"
101384 msgstr "Chu trình qua những loại mặt cắt"
101387 msgctxt "WindowManager"
101388 msgid "Change Intersection Method"
101389 msgstr "Đổi Phương Pháp Giao Cắt"
101392 msgid "Cycle through intersection methods"
101393 msgstr "Chu trình qua những phương pháp giao cắt"
101396 msgctxt "WindowManager"
101397 msgid "Paint Stroke Modal"
101398 msgstr "Cách Thức Nét Sơn"
101401 msgid "Cancel and undo a stroke in progress"
101402 msgstr "Hủy và hủy bước một nét đang thực hành"
101405 msgctxt "WindowManager"
101406 msgid "Sculpt Expand Modal"
101407 msgstr "Cách Thức Mở Rộng Khắc"
101410 msgctxt "WindowManager"
101411 msgid "Toggle Preserve State"
101412 msgstr "Bật/Tắt Trạng Thái Bảo Quản"
101415 msgctxt "WindowManager"
101416 msgid "Toggle Gradient"
101417 msgstr "Bật/Tắt Chuyển Sắc"
101420 msgctxt "WindowManager"
101421 msgid "Geodesic recursion step"
101422 msgstr "Bước đệ quy đường trắc địa"
101425 msgctxt "WindowManager"
101426 msgid "Topology recursion Step"
101427 msgstr "Bước đệ quy tôpô"
101430 msgctxt "WindowManager"
101431 msgid "Move Origin"
101432 msgstr "Di Chuyển Gốc Tọa Độ"
101435 msgctxt "WindowManager"
101436 msgid "Geodesic Falloff"
101437 msgstr "Sự Giảm Đường Trắc Địa"
101440 msgctxt "WindowManager"
101441 msgid "Topology Falloff"
101442 msgstr "Sự Giảm Tôpô"
101445 msgctxt "WindowManager"
101446 msgid "Diagonals Falloff"
101447 msgstr "Sự Giảm Đường Chéo"
101450 msgctxt "WindowManager"
101451 msgid "Spherical Falloff"
101452 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
101455 msgctxt "WindowManager"
101456 msgid "Snap expand to Face Sets"
101457 msgstr "Hút dính mở rộng đến Tập Hợp Mặt"
101460 msgctxt "WindowManager"
101461 msgid "Loop Count Increase"
101462 msgstr "Tăng Số Lần Lặp Lại"
101465 msgctxt "WindowManager"
101466 msgid "Loop Count Decrease"
101467 msgstr "Giảm Số Lần Lặp Lại"
101470 msgctxt "WindowManager"
101471 msgid "Toggle Brush Gradient"
101472 msgstr "Bật/Tắt Chuyển Sắc Bút"
101475 msgctxt "WindowManager"
101476 msgid "Texture Distortion Increase"
101477 msgstr "Tăng Sự Méo Hóa Chất Liệu"
101480 msgctxt "WindowManager"
101481 msgid "Texture Distortion Decrease"
101482 msgstr "Giảm Sự Méo Hóa Chất Liệu"
101485 msgctxt "WindowManager"
101486 msgid "Paint Curve"
101487 msgstr "Đường Cong Sơn"
101490 msgctxt "WindowManager"
101491 msgid "Curve Pen Modal Map"
101492 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Cho Bút Đường Cong"
101495 msgctxt "WindowManager"
101496 msgid "Free-Align Toggle"
101497 msgstr "Bắt/Tắt Sắp Hàng Tự Do"
101500 msgid "Move handle of newly added point freely"
101501 msgstr "Di chuyển tự do tay cầm của một điểm mới thêm"
101504 msgctxt "WindowManager"
101505 msgid "Move Adjacent Handle"
101506 msgstr "Di Chuyển Tay Cầm Kề"
101509 msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex"
101510 msgstr "Di chuyển tay cầm gần nhất của đỉnh kề"
101513 msgctxt "WindowManager"
101514 msgid "Move Entire Point"
101515 msgstr "Di Chuyển Toàn Điểm"
101518 msgid "Move the entire point using its handles"
101519 msgstr "Di chuyển toàn điểm bằng dùng tay cầm"
101522 msgctxt "WindowManager"
101523 msgid "Link Handles"
101524 msgstr "Liên Kết Tay Cầm"
101527 msgid "Mirror the movement of one handle onto the other"
101528 msgstr "Gương chuyển động của một tay với tay cầm kia"
101531 msgctxt "WindowManager"
101532 msgid "Lock Angle"
101533 msgstr "Khóa Góc"
101536 msgid "Move the handle along its current angle"
101537 msgstr "Di chuyển tay cầm theo góc hiện tại của nó"
101540 msgctxt "WindowManager"
101541 msgid "Object Non-modal"
101542 msgstr "Vật Thể Không-Cách Thức"
101545 msgctxt "WindowManager"
101546 msgid "View3D Placement Modal"
101547 msgstr "Cách Thức Đặt Vị Vrí Màn 3D"
101550 msgctxt "WindowManager"
101551 msgid "Snap On"
101552 msgstr "Bật Hút Dính"
101555 msgctxt "WindowManager"
101556 msgid "Snap Off"
101557 msgstr "Tắt Hút Dính"
101560 msgctxt "WindowManager"
101561 msgid "Fixed Aspect On"
101562 msgstr "Bật Giữ Tỉ Số Điểm Ảnh"
101565 msgctxt "WindowManager"
101566 msgid "Fixed Aspect Off"
101567 msgstr "Tắt Giữ Tỉ Số Điểm Ảnh"
101570 msgctxt "WindowManager"
101571 msgid "Center Pivot On"
101572 msgstr "Bật Điểm Tựa Trung Tâm"
101575 msgctxt "WindowManager"
101576 msgid "Center Pivot Off"
101577 msgstr "Tắt Điểm Tựa Trung Tâm"
101580 msgctxt "WindowManager"
101581 msgid "View3D Walk Modal"
101582 msgstr "Cách Thức Đi Bộ Màn 3D"
101585 msgctxt "WindowManager"
101586 msgid "Forward"
101587 msgstr "Tới"
101590 msgctxt "WindowManager"
101591 msgid "Backward"
101592 msgstr "Lùi"
101595 msgctxt "WindowManager"
101596 msgid "Left"
101597 msgstr "Trái"
101600 msgctxt "WindowManager"
101601 msgid "Right"
101602 msgstr "Phải"
101605 msgctxt "WindowManager"
101606 msgid "Up"
101607 msgstr "Lên"
101610 msgctxt "WindowManager"
101611 msgid "Down"
101612 msgstr "Xuống"
101615 msgctxt "WindowManager"
101616 msgid "Stop Move Forward"
101617 msgstr "Dừng Di Chuyển Tới"
101620 msgctxt "WindowManager"
101621 msgid "Stop Mode Backward"
101622 msgstr "Dừng Di Chuyển Lùi"
101625 msgctxt "WindowManager"
101626 msgid "Stop Move Left"
101627 msgstr "Dừng Di Chuyển Trái"
101630 msgctxt "WindowManager"
101631 msgid "Stop Mode Right"
101632 msgstr "Dừng Di Chuyển Phải"
101635 msgctxt "WindowManager"
101636 msgid "Stop Move Up"
101637 msgstr "Dừng Di Chuyển Lên"
101640 msgctxt "WindowManager"
101641 msgid "Stop Mode Down"
101642 msgstr "Dừng Di Chuyển Xuyến"
101645 msgctxt "WindowManager"
101646 msgid "Teleport"
101647 msgstr "Biến Hiện"
101650 msgid "Move forward a few units at once"
101651 msgstr "Đi tới và đơn vị một lượt"
101654 msgctxt "WindowManager"
101655 msgid "Accelerate"
101656 msgstr "Tăng Tốc Độ"
101659 msgctxt "WindowManager"
101660 msgid "Decelerate"
101661 msgstr "Giảm Tốc Độ"
101664 msgctxt "WindowManager"
101665 msgid "Fast"
101666 msgstr "Nhanh"
101669 msgid "Move faster (walk or fly)"
101670 msgstr "Đi nhanh hơn (đi bộ hoặc bay)"
101673 msgctxt "WindowManager"
101674 msgid "Fast (Off)"
101675 msgstr "Nhanh (Tắt)"
101678 msgid "Resume regular speed"
101679 msgstr "Đi tốc độ bình thường tiếp"
101682 msgctxt "WindowManager"
101683 msgid "Slow"
101684 msgstr "Chậm"
101687 msgid "Move slower (walk or fly)"
101688 msgstr "Đi chậm hơn (đi bộ hoặc bay)"
101691 msgctxt "WindowManager"
101692 msgid "Slow (Off)"
101693 msgstr "Chậm (Tắt)"
101696 msgctxt "WindowManager"
101697 msgid "Jump"
101698 msgstr "Nhảy"
101701 msgid "Jump when in walk mode"
101702 msgstr "Nhảy khi trong chế độ đi bộ"
101705 msgctxt "WindowManager"
101706 msgid "Jump (Off)"
101707 msgstr "Nhảy (Tắt)"
101710 msgid "Stop pushing jump"
101711 msgstr "Dừng bấm nhảy"
101714 msgctxt "WindowManager"
101715 msgid "Toggle Gravity"
101716 msgstr "Bật/Tắt Hấp Dẫn"
101719 msgid "Toggle gravity effect"
101720 msgstr "Bật/tắt hiệu ứng hấp dẫn"
101723 msgctxt "WindowManager"
101724 msgid "Z Axis Correction"
101725 msgstr "Sự Chỉnh Sửa Trục Z"
101728 msgid "Z axis correction"
101729 msgstr "Sự chỉnh sửa cho trục Z"
101732 msgctxt "WindowManager"
101733 msgid "View3D Fly Modal"
101734 msgstr "Cách Thức Bay Màn 3D"
101737 msgctxt "WindowManager"
101738 msgid "Pan"
101739 msgstr "Dời"
101742 msgctxt "WindowManager"
101743 msgid "Pan (Off)"
101744 msgstr "Dời (Tắt)"
101747 msgctxt "WindowManager"
101748 msgid "X Axis Correction"
101749 msgstr "Sự Chỉnh Sửa Trục X"
101752 msgid "X axis correction (toggle)"
101753 msgstr "Sự chỉnh sửa cho trục X (tắt/bắt)"
101756 msgid "Z axis correction (toggle)"
101757 msgstr "Sự chỉnh sửa cho trục Z (tắt/bắt)"
101760 msgctxt "WindowManager"
101761 msgid "Precision"
101762 msgstr "Độ Chính Xác"
101765 msgctxt "WindowManager"
101766 msgid "Precision (Off)"
101767 msgstr "Độ Chính Xác (Tắt)"
101770 msgctxt "WindowManager"
101771 msgid "Rotation"
101772 msgstr "Xoay"
101775 msgctxt "WindowManager"
101776 msgid "Rotation (Off)"
101777 msgstr "Xoay (Tắt)"
101780 msgctxt "WindowManager"
101781 msgid "View3D Rotate Modal"
101782 msgstr "Cách Thức Xoay Màn 3D"
101785 msgctxt "WindowManager"
101786 msgid "Axis Snap"
101787 msgstr "Hút Dính Đến Trục"
101790 msgctxt "WindowManager"
101791 msgid "Axis Snap (Off)"
101792 msgstr "Hút Dính Đến Trục (Tắt)"
101795 msgctxt "WindowManager"
101796 msgid "Switch to Zoom"
101797 msgstr "Đổi sang Phóng To"
101800 msgctxt "WindowManager"
101801 msgid "Switch to Move"
101802 msgstr "Đổi sang Di Chuyển"
101805 msgctxt "WindowManager"
101806 msgid "View3D Move Modal"
101807 msgstr "Cách Thức Di Chuyển Màn 3D"
101810 msgctxt "WindowManager"
101811 msgid "Switch to Rotate"
101812 msgstr "Đổi sang Xoay"
101815 msgctxt "WindowManager"
101816 msgid "View3D Zoom Modal"
101817 msgstr "Cách Thức Phong Màn 3D"
101820 msgctxt "WindowManager"
101821 msgid "View3D Dolly Modal"
101822 msgstr "Cách Thức Dời Màn 3D"
101825 msgctxt "WindowManager"
101826 msgid "3D View Generic"
101827 msgstr "Màn 3D Tổng Quát"
101830 msgctxt "WindowManager"
101831 msgid "Graph Editor"
101832 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
101835 msgctxt "WindowManager"
101836 msgid "Graph Editor Generic"
101837 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ Tổng Quát"
101840 msgctxt "WindowManager"
101841 msgid "Dopesheet"
101842 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
101845 msgctxt "WindowManager"
101846 msgid "Dopesheet Generic"
101847 msgstr "Bảng Hoạt Hình Tổng Quát"
101850 msgctxt "WindowManager"
101851 msgid "NLA Editor"
101852 msgstr "Trình Biên Soạn NLA"
101855 msgctxt "WindowManager"
101856 msgid "NLA Channels"
101857 msgstr "Kênh NLA"
101860 msgctxt "WindowManager"
101861 msgid "NLA Generic"
101862 msgstr "NLA Tổng Quát"
101865 msgctxt "WindowManager"
101866 msgid "Timeline"
101867 msgstr "Thời Biểu"
101870 msgctxt "WindowManager"
101871 msgid "Image"
101872 msgstr "Ảnh"
101875 msgctxt "WindowManager"
101876 msgid "UV Editor"
101877 msgstr "Trình Biên Soạn UV"
101880 msgctxt "WindowManager"
101881 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
101882 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Di Chuyển"
101885 msgctxt "WindowManager"
101886 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
101887 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Di Chuyển (dự trữ)"
101890 msgctxt "WindowManager"
101891 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
101892 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Xoay"
101895 msgctxt "WindowManager"
101896 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
101897 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Xoay (dự trữ)"
101900 msgctxt "WindowManager"
101901 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
101902 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Phóng To"
101905 msgctxt "WindowManager"
101906 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
101907 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Phóng To (dự trữ)"
101910 msgctxt "WindowManager"
101911 msgid "UV Sculpt"
101912 msgstr "Khắc UV"
101915 msgctxt "WindowManager"
101916 msgid "Image View"
101917 msgstr "Màn Ảnh"
101920 msgctxt "WindowManager"
101921 msgid "Image Editor Tool: Sample"
101922 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: Mẫu Vật"
101925 msgctxt "WindowManager"
101926 msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
101927 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: Mẫu Vật (dự trữ)"
101930 msgctxt "WindowManager"
101931 msgid "Image Generic"
101932 msgstr "Ảnh Tổng Quát"
101935 msgctxt "WindowManager"
101936 msgid "Outliner"
101937 msgstr "Mục Lục"
101940 msgctxt "WindowManager"
101941 msgid "Node Editor"
101942 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm"
101945 msgctxt "WindowManager"
101946 msgid "Node Generic"
101947 msgstr "Giao Điểm Tổng Quát"
101950 msgctxt "WindowManager"
101951 msgid "SequencerCommon"
101952 msgstr "Bộ Trình Tự Chung"
101955 msgctxt "WindowManager"
101956 msgid "Sequencer"
101957 msgstr "Bộ Trình Tự"
101960 msgctxt "WindowManager"
101961 msgid "Sequencer Tool: Tweak"
101962 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Chỉnh"
101965 msgctxt "WindowManager"
101966 msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
101967 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Chỉnh (dự trữ)"
101970 msgctxt "WindowManager"
101971 msgid "Sequencer Tool: Select Box"
101972 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Hộp Lựa Chọn"
101975 msgctxt "WindowManager"
101976 msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
101977 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Chọn Hộp (dự trữ)"
101980 msgctxt "WindowManager"
101981 msgid "Sequencer Tool: Blade"
101982 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Lưới Dao"
101985 msgctxt "WindowManager"
101986 msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
101987 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: (dự trữ)"
101990 msgctxt "WindowManager"
101991 msgid "SequencerPreview"
101992 msgstr "Dự Khán Bộ Trình Tự"
101995 msgctxt "WindowManager"
101996 msgid "Sequencer Tool: Cursor"
101997 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Con Trỏ"
102000 msgctxt "WindowManager"
102001 msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
102002 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Con Trỏ (dự trữ)"
102005 msgctxt "WindowManager"
102006 msgid "Sequencer Tool: Move"
102007 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Di Chuyển"
102010 msgctxt "WindowManager"
102011 msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
102012 msgstr "Dụng Cụ Màn Bộ Trình Tự: Di Chuyển (dự trữ)"
102015 msgctxt "WindowManager"
102016 msgid "Sequencer Tool: Rotate"
102017 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Xoay"
102020 msgctxt "WindowManager"
102021 msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
102022 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Xoay (dự trữ)"
102025 msgctxt "WindowManager"
102026 msgid "Sequencer Tool: Scale"
102027 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Phóng To"
102030 msgctxt "WindowManager"
102031 msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
102032 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Phóng To (dự trữ)"
102035 msgctxt "WindowManager"
102036 msgid "Sequencer Tool: Sample"
102037 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Mẫu Vật"
102040 msgctxt "WindowManager"
102041 msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)"
102042 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Mẫu Vật"
102045 msgctxt "WindowManager"
102046 msgid "File Browser"
102047 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin"
102050 msgctxt "WindowManager"
102051 msgid "File Browser Main"
102052 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin Chánh"
102055 msgctxt "WindowManager"
102056 msgid "File Browser Buttons"
102057 msgstr "Nút Trình Duyệt Tập Tin"
102060 msgctxt "WindowManager"
102061 msgid "Info"
102062 msgstr "Thông Tin"
102065 msgctxt "WindowManager"
102066 msgid "Property Editor"
102067 msgstr "Trình Biên Soạn Đặc Tính"
102070 msgctxt "WindowManager"
102071 msgid "Text"
102072 msgstr "Văn Bản"
102075 msgctxt "WindowManager"
102076 msgid "Text Generic"
102077 msgstr "Văn Bản Tổng Quát"
102080 msgctxt "WindowManager"
102081 msgid "Console"
102082 msgstr "Diện Điều Khiển"
102085 msgctxt "WindowManager"
102086 msgid "Clip"
102087 msgstr "Khúc Phim"
102090 msgctxt "WindowManager"
102091 msgid "Clip Editor"
102092 msgstr "Trình Biên Soạn Khúc Phim"
102095 msgctxt "WindowManager"
102096 msgid "Clip Graph Editor"
102097 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ Khúc Phim"
102100 msgctxt "WindowManager"
102101 msgid "Clip Dopesheet Editor"
102102 msgstr "Trình Biên Soạn Bảng Hoạt Hình Khúc Phim"
102105 msgctxt "WindowManager"
102106 msgid "Grease Pencil"
102107 msgstr "Bút Sáp"
102110 msgctxt "WindowManager"
102111 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
102112 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Đường Cong Bút Sáp"
102115 msgctxt "WindowManager"
102116 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
102117 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Bút Sáp"
102120 msgctxt "WindowManager"
102121 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
102122 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bút Vẽ)"
102125 msgctxt "WindowManager"
102126 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
102127 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Tô Đầy)"
102130 msgctxt "WindowManager"
102131 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
102132 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bôi)"
102135 msgctxt "WindowManager"
102136 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
102137 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Màu Nhiễm)"
102140 msgctxt "WindowManager"
102141 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
102142 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Bút Sáp"
102145 msgctxt "WindowManager"
102146 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
102147 msgstr "Chế Độ Khắc Nét Bút Sáp"
102150 msgctxt "WindowManager"
102151 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
102152 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Mịn)"
102155 msgctxt "WindowManager"
102156 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
102157 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bề Dày)"
102160 msgctxt "WindowManager"
102161 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
102162 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Sức)"
102165 msgctxt "WindowManager"
102166 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
102167 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Cầm)"
102170 msgctxt "WindowManager"
102171 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
102172 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Đẩy)"
102175 msgctxt "WindowManager"
102176 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
102177 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Xoắn)"
102180 msgctxt "WindowManager"
102181 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
102182 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngắt)"
102185 msgctxt "WindowManager"
102186 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
102187 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngẫu Nhiên)"
102190 msgctxt "WindowManager"
102191 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
102192 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bản Sao)"
102195 msgctxt "WindowManager"
102196 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
102197 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng Nét Bút Sáp"
102200 msgctxt "WindowManager"
102201 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
102202 msgstr "Quyền Lượng Nét Bút Sáp (Vẽ)"
102205 msgctxt "WindowManager"
102206 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
102207 msgstr "Chế Độ Đỉnh Nét Bút Sáp"
102210 msgctxt "WindowManager"
102211 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
102212 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Vẽ)"
102215 msgctxt "WindowManager"
102216 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
102217 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Mờ Hóa)"
102220 msgctxt "WindowManager"
102221 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
102222 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Trung Bình)"
102225 msgctxt "WindowManager"
102226 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
102227 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Bẩn)"
102230 msgctxt "WindowManager"
102231 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
102232 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Thay Thế)"
102235 msgctxt "WindowManager"
102236 msgid "Mask Editing"
102237 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
102240 msgctxt "WindowManager"
102241 msgid "Frames"
102242 msgstr "Bức Ảnh"
102245 msgctxt "WindowManager"
102246 msgid "Markers"
102247 msgstr "Ký Hiệu"
102250 msgctxt "WindowManager"
102251 msgid "Animation"
102252 msgstr "Hoạt Hình"
102255 msgctxt "WindowManager"
102256 msgid "Animation Channels"
102257 msgstr "Kênh Hoạt Hình"
102260 msgctxt "WindowManager"
102261 msgid "View3D Gesture Circle"
102262 msgstr "Vòng Tròn Cử Chỉ Màn 3D"
102265 msgctxt "WindowManager"
102266 msgid "Add"
102267 msgstr "Cộng"
102270 msgctxt "WindowManager"
102271 msgid "Subtract"
102272 msgstr "Trừ"
102275 msgctxt "WindowManager"
102276 msgid "Size"
102277 msgstr "Kích Cỡ"
102280 msgctxt "WindowManager"
102281 msgid "Select"
102282 msgstr "Chọn"
102285 msgctxt "WindowManager"
102286 msgid "Deselect"
102287 msgstr "Thả"
102290 msgctxt "WindowManager"
102291 msgid "No Operation"
102292 msgstr "Không Có Thao Tác"
102295 msgctxt "WindowManager"
102296 msgid "Gesture Straight Line"
102297 msgstr "Cử Chỉ Đường Thẳng"
102300 msgctxt "WindowManager"
102301 msgid "Begin"
102302 msgstr "Bắt Đầu"
102305 msgctxt "WindowManager"
102306 msgid "Move"
102307 msgstr "Di Chuyển"
102310 msgctxt "WindowManager"
102311 msgid "Snap"
102312 msgstr "Hút Dính"
102315 msgctxt "WindowManager"
102316 msgid "Flip"
102317 msgstr "Lật"
102320 msgctxt "WindowManager"
102321 msgid "Gesture Zoom Border"
102322 msgstr "Cử Chỉ Phóng To Ranh Giới"
102325 msgctxt "WindowManager"
102326 msgid "In"
102327 msgstr "Vào"
102330 msgctxt "WindowManager"
102331 msgid "Out"
102332 msgstr "Ra"
102335 msgctxt "WindowManager"
102336 msgid "Gesture Box"
102337 msgstr "Hộp Cử Chỉ"
102340 msgctxt "WindowManager"
102341 msgid "Standard Modal Map"
102342 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Tiêu Chuẩn"
102345 msgctxt "WindowManager"
102346 msgid "Apply"
102347 msgstr "Áp Dụng"
102350 msgctxt "WindowManager"
102351 msgid "Transform Modal Map"
102352 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Biến Hóa"
102355 msgctxt "WindowManager"
102356 msgid "X Axis"
102357 msgstr "Trục X"
102360 msgctxt "WindowManager"
102361 msgid "Y Axis"
102362 msgstr "Trục Y"
102365 msgctxt "WindowManager"
102366 msgid "Z Axis"
102367 msgstr "Trục Z"
102370 msgctxt "WindowManager"
102371 msgid "X Plane"
102372 msgstr "Mặt Phẳng X"
102375 msgctxt "WindowManager"
102376 msgid "Y Plane"
102377 msgstr "Mặt Phẳng Y"
102380 msgctxt "WindowManager"
102381 msgid "Z Plane"
102382 msgstr "Mặt Phẳng Z"
102385 msgctxt "WindowManager"
102386 msgid "Clear Constraints"
102387 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
102390 msgctxt "WindowManager"
102391 msgid "Snap Invert"
102392 msgstr "Đảo Nghịch Hút Dính"
102395 msgctxt "WindowManager"
102396 msgid "Snap Invert (Off)"
102397 msgstr "Đảo Nghịch Hút Dính (Tắt)"
102400 msgctxt "WindowManager"
102401 msgid "Snap Toggle"
102402 msgstr "Bật/Tắt Hút Dính"
102405 msgctxt "WindowManager"
102406 msgid "Add Snap Point"
102407 msgstr "Thêm Điểm Hút Dính"
102410 msgctxt "WindowManager"
102411 msgid "Remove Last Snap Point"
102412 msgstr "Xóa Điểm Hút Dính Cuối"
102415 msgctxt "WindowManager"
102416 msgid "Numinput Increment Up"
102417 msgstr "NgõVàoSố Tăng Lên"
102420 msgctxt "WindowManager"
102421 msgid "Numinput Increment Down"
102422 msgstr "NgõVàoSố Tăng Xuống"
102425 msgctxt "WindowManager"
102426 msgid "Increase Proportional Influence"
102427 msgstr "Tăng Sự Ảnh Hưởng Tỉ Lệ"
102430 msgctxt "WindowManager"
102431 msgid "Decrease Proportional Influence"
102432 msgstr "Giảm Sự Ảnh Hưởng Tỉ Lệ"
102435 msgctxt "WindowManager"
102436 msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
102437 msgstr "Tăng Chiều Dài Cực Đại Của Chuỗi IKTựĐộng"
102440 msgctxt "WindowManager"
102441 msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
102442 msgstr "Giảm Chiều Dài Cực Đại Của Chuỗi IKTựĐộng"
102445 msgctxt "WindowManager"
102446 msgid "Select Next Edge Slide Edge"
102447 msgstr "Trượt Cạnh: Chọn Cạnh Tiếp"
102450 msgctxt "WindowManager"
102451 msgid "Select Previous Edge Slide Edge"
102452 msgstr "Trượt Cạnh: Chọn Cạnh Trước"
102455 msgctxt "WindowManager"
102456 msgid "Adjust Proportional Influence"
102457 msgstr "Chỉnh Tỉ Lệ Ảnh Hưởng"
102460 msgctxt "WindowManager"
102461 msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
102462 msgstr "Bặt/tắt Hướng cho Tự Động Dịch Giao Điểm"
102465 msgctxt "WindowManager"
102466 msgid "Rotate"
102467 msgstr "Xoay"
102470 msgctxt "WindowManager"
102471 msgid "Resize"
102472 msgstr "Đổi Kích Cỡ"
102475 msgctxt "WindowManager"
102476 msgid "Automatic Constraint"
102477 msgstr "Ràng buộc Tự Động"
102480 msgctxt "WindowManager"
102481 msgid "Automatic Constraint Plane"
102482 msgstr "Mặt Phẳng Ràng Buộc Tự Động"
102485 msgctxt "WindowManager"
102486 msgid "Precision Mode"
102487 msgstr "Chế Độ Độ Chính Xác"
102490 msgctxt "WindowManager"
102491 msgid "Eyedropper Modal Map"
102492 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Ống Hút Giọt Nước"
102495 msgctxt "WindowManager"
102496 msgid "Confirm Sampling"
102497 msgstr "Xác Nhận Lấy Mẫu"
102500 msgctxt "WindowManager"
102501 msgid "Start Sampling"
102502 msgstr "Bắt Đầu Lấy Mẫu"
102505 msgctxt "WindowManager"
102506 msgid "Reset Sampling"
102507 msgstr "Đặt Lại Lấy Mẫu"
102510 msgctxt "WindowManager"
102511 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
102512 msgstr "ỐngHútGiọtNước DốcMàu ĐiểmMẫuVật ÁnhXạ"
102515 msgctxt "WindowManager"
102516 msgid "Sample a Point"
102517 msgstr "Mẫu Một Điểm"
102520 msgid "No selected keys, pasting over scene range"
102521 msgstr "Chưa chọn được bức ảnh mẫu nào, đang dán trong phạm vi cảnh"
102524 msgid "Clipboard does not contain a valid matrix"
102525 msgstr "Bảng dán không chứa một ma trận hợp lệ"
102528 msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
102529 msgstr "Chế độ này yêu cầu bức ảnh mẫu tự động để hoạt động đúng"
102532 msgid "No selected frames found"
102533 msgstr "Chưa tìm bức ảnh nào được chọn"
102536 msgid "No selected keys, pasting over preview range"
102537 msgstr "Chưa chọn bức ảnh mẫu nào, đang dán trong phạm vi dự khán"
102540 msgid "These require auto-key:"
102541 msgstr "Những cái này yêu cầu bức ảnh mẫu tự động:"
102544 msgctxt "Operator"
102545 msgid "Paste to Selected Keys"
102546 msgstr "Dán vào Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
102549 msgctxt "Operator"
102550 msgid "Paste and Bake"
102551 msgstr "Dán và Nướng"
102554 msgid "Denoising completed"
102555 msgstr "Giảm huyên náo hoàn thành"
102558 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
102559 msgstr "Không tìm được bức ảnh '%s', hoạt hình phải có toàn bộ"
102562 msgid "OSL shader compilation succeeded"
102563 msgstr "Biên dịch bộ tô sắc OSL đã thành công"
102566 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
102567 msgstr "Biên địch văn thảo OSL bị thất bại, xem sai lầm trong diện điều khiển"
102570 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
102571 msgstr "Không xác định tập tin trong giao điểm, không có gì để biên dịch"
102574 msgid "OSL query failed to open "
102575 msgstr "Mở tham hỏi OSL bị thất bại"
102578 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
102579 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc ngoại phải có đuôi .osl hay .oso, hay là một mô đun "
102582 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
102583 msgstr "Không đọc được mã byte OSO để chứa trong giao điểm tại %r"
102586 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
102587 msgstr "Lưu tập tin .oso kề tập tin ngoài .osl bị thất bại"
102590 msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
102591 msgstr "Không tìm được GPU phù hợp cho Cycles"
102594 msgid "(TM)TRADE MARK SIGN(R)REGISTERED SIGN(C)COPYRIGHT SIGN"
102595 msgstr "DẤU THƯƠNG MẠI(TM) ĐĂNG KÝ(R) BẢN QUYỀN(C)"
102598 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 3.0"
102599 msgstr "Yêu cầu GPU NVIDIA có khả năng tính toán 3.0"
102602 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 5.0"
102603 msgstr "Yêu cầu GPU NVIDIA có khả năng tính toán 5.0"
102606 msgid "and NVIDIA driver version 470 or newer"
102607 msgstr "và trình điều khiển NVIDIA phiên bản 470 hay mới hơn"
102610 msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
102611 msgstr "Yêu cầu GPU AMD có kiến trúc Vega hay RDNA"
102614 msgid "and AMD Radeon Pro 21.Q4 driver or newer"
102615 msgstr "và trình điều khiển AMD Pro 21.Q4 hay mới hơn"
102618 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
102619 msgstr "Yêu cầu GPU Intel có kiến trúc Xe-HPG"
102622 msgid "and AMD driver version 22.10 or newer"
102623 msgstr "và trình điều khiển AMD phiên bản 22.10 hay mới hơn"
102626 msgid "Requires Apple Silicon with macOS 12.2 or newer"
102627 msgstr "Yêu Cầu Silic Hãng Táo và hệ điều hành MacOS 12.2 trở lên"
102630 msgid "or AMD with macOS 12.3 or newer"
102631 msgstr "hoặc AMD với hệ điều hành MacOS 12.3 trở lên"
102634 msgid "Noise Threshold"
102635 msgstr "Ngưỡng Huyên Náo"
102638 msgid "Start Sample"
102639 msgstr "Mẫu Đầu"
102642 msgid "Multiplier"
102643 msgstr "Số Nhân"
102646 msgid "Dicing Rate Render"
102647 msgstr "Kết Xuất Tốc Độ Cắt"
102650 msgid "Offscreen Scale"
102651 msgstr "Phóng To Ngoài Màn"
102654 msgid "Step Rate Render"
102655 msgstr "Kết Xuất Bước Tốc Độ"
102658 msgid "Direct Light"
102659 msgstr "Ánh Sáng Trực Tiếp"
102662 msgid "Indirect Light"
102663 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
102666 msgid "Reflective"
102667 msgstr "Phản Xạ"
102670 msgid "Refractive"
102671 msgstr "Khúc Xạ"
102674 msgid "Rolling Shutter"
102675 msgstr "Trập Lăn"
102678 msgid "Roughness Threshold"
102679 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám"
102682 msgid "Surfaces"
102683 msgstr "Các Bề Mặt"
102686 msgid "Denoising"
102687 msgstr "Bất Huyên Náo Hoá"
102690 msgid "Denoising Data"
102691 msgstr "Dữ Liệu Bất Huyên Náo Hoá"
102694 msgid "Indexes"
102695 msgstr "Chỉ Số"
102698 msgid "Pipeline"
102699 msgstr "Đường Ống"
102702 msgid "Geometry Offset"
102703 msgstr "Nới Hình Dạng"
102706 msgid "Shading Offset"
102707 msgstr "Nới Tô Sắc"
102710 msgid "Show In"
102711 msgstr "Hiện Trong"
102714 msgid "Viewports"
102715 msgstr "Các Màn Chiếu"
102718 msgid "Renders"
102719 msgstr "Các Kết Xuất"
102722 msgid "No output node"
102723 msgstr "Không có giao điểm ngõ ra"
102726 msgid "Homogeneous"
102727 msgstr "Đều Giống"
102730 msgid "BVH"
102731 msgstr "BVH"
102734 msgid "Module Debug"
102735 msgstr "Sửa Lỗi Mô Đun"
102738 msgid "Viewport BVH"
102739 msgstr "BVH Màn Chiếu"
102742 msgid "Max Subdivision"
102743 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
102746 msgid "Texture Limit"
102747 msgstr "Giới Hạn Chất Liệu"
102750 msgid "Volume Resolution"
102751 msgstr "Độ Phân Giải Thể Tích"
102754 msgid "Camera Culling"
102755 msgstr "Hủy Diệt Máy Quay Phim"
102758 msgid "Distance Culling"
102759 msgstr "Hũy Diệt Khoảng Cách"
102762 msgid " Max Samples"
102763 msgstr "Mẫu Tối Đa"
102766 msgid "Min Samples"
102767 msgstr "Mẫu Tối Thiểu"
102770 msgid "Prefilter"
102771 msgstr "Bộ Lọc Trước"
102774 msgid "Curve Subdivisions"
102775 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
102778 msgid "AO Factor"
102779 msgstr "Hệ Số Che Khuất Bao Quanh"
102782 msgid "Viewport Bounces"
102783 msgstr "Nhồi Màn Chiếu"
102786 msgid "Render Bounces"
102787 msgstr "Nhồi Kết Xuất"
102790 msgid "Incompatible output node"
102791 msgstr "Giao điểm ngõ ra không thích hợp"
102794 msgid "Portal"
102795 msgstr "Cổng"
102798 msgid "Swizzle R"
102799 msgstr "Đổi Chỗ R"
102802 msgid "Extrusion"
102803 msgstr "Kéo Ra"
102806 msgid "Clear Image"
102807 msgstr "Xóa Ảnh"
102810 msgid "Cycles built without Embree support"
102811 msgstr "Cycles được xây dựng thiếu hỗ trợ Embree"
102814 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
102815 msgstr "Hiệu suất dò tia CPU sẽ không tốt"
102818 msgctxt "Operator"
102819 msgid "Assign"
102820 msgstr "Chỉ Định"
102823 msgctxt "Operator"
102824 msgid "Deselect"
102825 msgstr "Thả"
102828 msgid "Contributions"
102829 msgstr "Gồm Góp"
102832 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
102833 msgstr "Tập tin BVH không có giai đoạn bức ảnh trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG), giả sư cảnh BVH và Blender có tốc độ bức ảnh bằng nhau"
102836 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
102837 msgstr "Không thể nâng cấp tốc bức ảnh của cảnh, vì tập tin BVH có giai đoạn = 0 trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
102840 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
102841 msgstr "Không thể kéo dài giai đoạn cảnh, vì tập tin BVH không có số lượng bức ảnh trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
102844 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
102845 msgstr "Mục tiêu không hợp lệ %r (phải là 'ARMATURE' ('CỐT') hay 'OBJECT' ('VẬT THỂ'))"
102848 msgid "Cameras & Markers (.py)"
102849 msgstr "Máy Quay Phim & Ký Hiệu (.py)"
102852 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
102853 msgstr "Không thể phân tích XML, %s:%s cho tập tin %r"
102856 msgid "Images as Planes"
102857 msgstr "Ảnh là Mặt Phẳng"
102860 msgid "Import Options:"
102861 msgstr "Tùy Chọn Nhập:"
102864 msgid "Compositing Nodes:"
102865 msgstr "Giao Điểm Ghép:"
102868 msgid "Material Settings:"
102869 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu:"
102872 msgid "Texture Settings:"
102873 msgstr "Cài Đặt Chất Liệu:"
102876 msgid "Position:"
102877 msgstr "Vị Trí:"
102880 msgid "Plane dimensions:"
102881 msgstr "Kích thước mặt phẳng:"
102884 msgid "Orientation:"
102885 msgstr "Định Hướng:"
102888 msgid "Added {} Image Plane(s)"
102889 msgstr "Được thêm {} Mặt Phẳng Ảnh"
102892 msgid "%s is not supported"
102893 msgstr "%s không được hỗ trợ"
102896 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
102897 msgstr "Không thể chế tạo vật liệu cho động cơ kết xuất %s lạ"
102900 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
102901 msgstr "Đang chế tạo vật liệu thích hợp với Cycles/EEVEE, nhưng không thể hiển thị với động cơ %s"
102904 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
102905 msgstr "Mạng lưới '%s' có đa giác có hơn 4 đỉnh, không thể tính/xuất không gian tiếp tuyến cho nó"
102908 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
102909 msgstr "Không hỗ trợ tập tin ASCII FBX %r"
102912 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
102913 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %r, chỉ %r trở sau"
102916 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
102917 msgstr "Không kiếm được 'GlobalSettings' (CàiĐặtToànCầu) trong tập tin %r"
102920 msgid "No 'Objects' found in file %r"
102921 msgstr "Không kiếm được 'VậtThể' trong tập tin %r"
102924 msgid "No 'Connections' found in file %r"
102925 msgstr "Không kiếm được 'KếtNối' trong tập tin %r"
102928 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
102929 msgstr "Không mở được tập tin %r (%s)"
102932 msgctxt "Operator"
102933 msgid "Display Variant"
102934 msgstr "Hiển Thị Biến Thể"
102937 msgctxt "Operator"
102938 msgid "Assign To Variant"
102939 msgstr "Chỉ Định Đến Biến Thể"
102942 msgctxt "Operator"
102943 msgid "Reset To Original"
102944 msgstr "Đặt Lại Đến Ban Đầu"
102947 msgctxt "Operator"
102948 msgid "Assign as Original"
102949 msgstr "Chỉ định là Ban Đầu"
102952 msgctxt "Operator"
102953 msgid "Add Material Variant"
102954 msgstr "Thêm Biến Thể Vật Liệu"
102957 msgid "Variant"
102958 msgstr "Biến Thể"
102961 msgid "Please Create a Variant First"
102962 msgstr "Làm ơn Chế Tạo một Biến Thể Trước"
102965 msgctxt "Operator"
102966 msgid "Add a new Variant Slot"
102967 msgstr "Thêm một Lhe Biến Thể mới"
102970 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
102971 msgstr "Được chọn nhiều vật thể. Chỉ sẽ đánh giá vật thể hoạt động"
102974 msgid "Object has zero volume"
102975 msgstr "Thể tích vật thể bằng 0"
102978 msgid "Object has zero bounds"
102979 msgstr "Ranh giới vật thể là không"
102982 msgid "Report is out of date, re-run check"
102983 msgstr "Biên bản lỗi thời, chạy lại và kiểm tra"
102986 msgid "Skipping some objects. No faces selected. See terminal"
102987 msgstr "Bỏ qua vài vật thể. Không có mặt nào được chọn. Xem diện điều khiển"
102990 msgid "Statistics"
102991 msgstr "Thống Kê"
102994 msgctxt "Operator"
102995 msgid "Volume"
102996 msgstr "Thể Tích"
102999 msgctxt "Operator"
103000 msgid "Area"
103001 msgstr "Diện tích"
103004 msgid "Checks"
103005 msgstr "Kiểm Tra"
103008 msgctxt "Operator"
103009 msgid "Solid"
103010 msgstr "Chất Rắn"
103013 msgctxt "Operator"
103014 msgid "Intersections"
103015 msgstr "Vùng Giao Cắt"
103018 msgctxt "Operator"
103019 msgid "Degenerate"
103020 msgstr "Thoái Hóa"
103023 msgctxt "Operator"
103024 msgid "Distorted"
103025 msgstr "Méo Hóa"
103028 msgctxt "Operator"
103029 msgid "Edge Sharp"
103030 msgstr "Cạnh Bén"
103033 msgctxt "Operator"
103034 msgid "Overhang"
103035 msgstr "Nhô Ra"
103038 msgctxt "Operator"
103039 msgid "Check All"
103040 msgstr "Kiểm Tra Hết"
103043 msgctxt "Operator"
103044 msgid "Make Manifold"
103045 msgstr "Đa Tập Hóa"
103048 msgid "Scale To"
103049 msgstr "Phóng To Đến"
103052 msgctxt "Operator"
103053 msgid "Bounds"
103054 msgstr "Ràng Giới"
103057 msgctxt "Operator"
103058 msgid "Align XY"
103059 msgstr "Sắp Hàng XY"
103062 msgctxt "Operator"
103063 msgid "Export"
103064 msgstr "Xuất"
103067 msgid "Result"
103068 msgstr "Kết Qủa"
103071 msgid "Select objects to scatter and a target object"
103072 msgstr "Chọn các vật thể để rải ra và một vật thể mục đích"
103075 msgctxt "Operator"
103076 msgid "Apply Pose"
103077 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng"
103080 msgctxt "Operator"
103081 msgid "Blend Pose"
103082 msgstr "Pha Trộn Dạng Đứng"
103085 msgctxt "Operator"
103086 msgid "Select Pose Bones"
103087 msgstr "Chọn Xương Dạng Đứng"
103090 msgctxt "Operator"
103091 msgid "Deselect Pose Bones"
103092 msgstr "Thả Xương Dạng Đứng"
103095 msgctxt "Operator"
103096 msgid "Apply"
103097 msgstr "Áp Dụng"
103100 msgctxt "Operator"
103101 msgid "Interactive Blend"
103102 msgstr "Pha Trộn Kiểu Tương Tác"
103105 msgid "Activate & Edit"
103106 msgstr "Kích Động & Biên Tập"
103109 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
103110 msgstr "Hành động %s được ghi dấu Người Dùng Giả để tránh bị xóa"
103113 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
103114 msgstr "Được chép Tích Sản Dạng Đứng, dùng Dán Như Tích Sản trong bất cứ Trình Duyệt nào để dán"
103117 msgid "Pasted %d assets"
103118 msgstr "Đã dán %d tích sản"
103121 msgid " bones from "
103122 msgstr " xương từ "
103125 msgid "Converted %d poses to pose assets"
103126 msgstr "Đã biến đổi %d dạng đứng thành tích sản dạng đứng"
103129 msgid "No keyframes were found for this pose"
103130 msgstr "Không tìm được bức ảnh mẫu cho hình dạng này"
103133 msgid "No animation data found to create asset from"
103134 msgstr "Không tìm được dữ liệu hoạt hình để chế tạo tích sản"
103137 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
103138 msgstr "Bớt ngờ số lượng người dùng bằng 0 cho tích sản, xin thông báo cái này là một sai lầm"
103141 msgid "Did not find any assets on clipboard"
103142 msgstr "Không tìm được tích sản nào trên bảng dán"
103145 msgid "Selected asset  could not be located inside the asset library"
103146 msgstr "Tích sản  được chọn không tìm được trong thư viện tích sản"
103149 msgid "Selected asset  is not an Action"
103150 msgstr "Tích sản  được chọn không phải là Hành Động"
103153 msgid "Unable to convert to pose assets"
103154 msgstr "Không thể biến đổi tích sản dạng đứng"
103157 msgid "Demo Mode:"
103158 msgstr "Chế Độ Ví Dụ:"
103161 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
103162 msgstr "Không kiếm được cấu hình có văn bản hay tập tin: %s. Chạy Tập Tin -> Cài đặt Chế Độ Ví Dụ"
103165 msgid "Save to PO File"
103166 msgstr "Luu Vào Tập Tin PO"
103169 msgid "Rebuild MO File"
103170 msgstr "Xây Lại Tập Tin MO"
103173 msgid "Erase Local MO files"
103174 msgstr "Xóa Tập Tin MO Địa Phương"
103177 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
103178 msgstr "Cần kêu invoke() (cầu khẩn) trước execute() (thực hành)"
103181 msgid "    RNA Path: bpy.types."
103182 msgstr "   Đường Dẫn RNA: bpy.types."
103185 msgid "    RNA Context: "
103186 msgstr "   Bối Cảnh RNA: "
103189 msgid "Labels:"
103190 msgstr "Nhãn:"
103193 msgid "Tool Tips:"
103194 msgstr "Đề Thị Cụng Dụ:"
103197 msgid "Button Label:"
103198 msgstr "Nhãn Nút:"
103201 msgid "RNA Label:"
103202 msgstr "Nhãn RNA:"
103205 msgid "Enum Item Label:"
103206 msgstr "Nhãn Mặt Hàng Liệt Kê:"
103209 msgid "Button Tip:"
103210 msgstr "Đề Thị Nút:"
103213 msgid "RNA Tip:"
103214 msgstr "Đề Thị RNA:"
103217 msgid "Enum Item Tip:"
103218 msgstr "Đề thị Mặt Hàn Liệt Kê:"
103221 msgid "Could not write to po file ({})"
103222 msgstr "Không được luư tập tin .po ({})"
103225 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
103226 msgstr "CẢNH BÁO: tùy chọn bị mất khi đồ kèm bị tắt, dùng \"Lưu Cố Chấp\" nếu bạn muốn giữ lại đặc tính của bạn!"
103229 msgctxt "Operator"
103230 msgid "Save Persistent To..."
103231 msgstr "Lưu Cố Chấp Tại..."
103234 msgctxt "Operator"
103235 msgid "Load Persistent From..."
103236 msgstr "Nhập Cố Chấp Từ..."
103239 msgctxt "Operator"
103240 msgid "Load"
103241 msgstr "Nhập"
103244 msgid "No add-on module given!"
103245 msgstr "Chưa cho mô đun đồ kèm chỉ định"
103248 msgid "Add-on '{}' not found!"
103249 msgstr "Không kiếm được đồ kèm '{}'!"
103252 msgid "Info written to {} text datablock!"
103253 msgstr "Thông tin được lưu vào cục dữ liệu văn bản {}"
103256 msgid "Message extraction process failed!"
103257 msgstr "Qúa trịnh rút tin nhắn bị thất bại!"
103260 msgid "Could not init languages data!"
103261 msgstr "Không được khởi động dữ liệu ngôn ngữ!"
103264 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
103265 msgstr "Làm ơn chỉnh sửa các tùy chọn của đồ kèm Phiên Dịch Giao Diện"
103268 msgctxt "Operator"
103269 msgid "Init Settings"
103270 msgstr "Cài Đặt Khởi Động"
103273 msgctxt "Operator"
103274 msgid "Reset Settings"
103275 msgstr "Hoàn Lại Cài đặt"
103278 msgctxt "Operator"
103279 msgid "Deselect All"
103280 msgstr "Thả Hết"
103283 msgctxt "Operator"
103284 msgid "Update Branches"
103285 msgstr "Nâng Cấp Nhánh"
103288 msgctxt "Operator"
103289 msgid "Update Trunk"
103290 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây"
103293 msgctxt "Operator"
103294 msgid "Clean up Branches"
103295 msgstr "Làm Sạch Nhánh"
103298 msgctxt "Operator"
103299 msgid "Statistics"
103300 msgstr "Thống Kê"
103303 msgid "Add-ons:"
103304 msgstr "Đồ Kèm:"
103307 msgctxt "Operator"
103308 msgid "Refresh I18n Data..."
103309 msgstr "Nạp Lại Đữ Liệu I18n"
103312 msgctxt "Operator"
103313 msgid "Export PO..."
103314 msgstr "Xuất PO..."
103317 msgctxt "Operator"
103318 msgid "Import PO..."
103319 msgstr "Nhấp PO..."
103322 msgctxt "Operator"
103323 msgid "Invert Selection"
103324 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
103327 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
103328 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
103331 msgid "Tracking"
103332 msgstr "Theo Đõi"
103335 msgid "Positional"
103336 msgstr "Vị Trí"
103339 msgid "Controllers"
103340 msgstr "Đồ Điều Khiển"
103343 msgid "Custom Overlays"
103344 msgstr "Lớp Che Tùy Chọn"
103347 msgid "Object Extras"
103348 msgstr "Đồ Thêm Vật Thể"
103351 msgid "Controller Style"
103352 msgstr "Phong Cách Đồ Điều Khiển"
103355 msgid "Gamepad"
103356 msgstr "Đồ Bấm Đồ Chơi"
103359 msgid "Extensions"
103360 msgstr "Đuôi Tập Tin"
103363 msgid "HP Reverb G2"
103364 msgstr "HP Reverb G2"
103367 msgid "HTC Vive Cosmos"
103368 msgstr "HTC Vive Cosmos"
103371 msgid "HTC Vive Focus"
103372 msgstr "HTC Vive Focus"
103375 msgid "Huawei"
103376 msgstr "Huawei"
103379 msgid "Note:"
103380 msgstr "Ghi Chú:"
103383 msgid "Settings here may have a significant"
103384 msgstr "Các cài đặt này có thể ảnh hưởng"
103387 msgid "performance impact!"
103388 msgstr "hiệu suất không ít!"
103391 msgid "Built without VR/OpenXR features"
103392 msgstr "Được xây dựng thiếu tính năng Sự Thật Ảo/OpenXR"
103395 msgctxt "Operator"
103396 msgid "New"
103397 msgstr "Mới"
103400 msgctxt "Operator"
103401 msgid "Edit Value"
103402 msgstr "Biên Tập Giá Trị"
103405 msgid "API Defined"
103406 msgstr "API Được Định Nghĩa"
103409 msgid "3D View"
103410 msgstr "Màn 3D"
103413 msgid "Torus"
103414 msgstr "Hình Xuyến"
103417 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
103418 msgstr "Đã xóa %d Hành Động chỉ rỗng và/hoặc người dùng giả bộ"
103421 msgid "Nothing to bake"
103422 msgstr "Không có gì để nướng"
103425 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
103426 msgstr "Toàn biên bản ở trên cực dữ liệu văn bản '%s'"
103429 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
103430 msgstr "Không tìm được vật liệu hoặc đèn đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc - %s"
103433 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
103434 msgstr "Không tìm được cảnh đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Ghép - %s"
103437 msgid "This asset is stored in the current blend file"
103438 msgstr "Tích sản này được chứa trong tập tin blend hiện tại"
103441 msgid "Unable to find any running process"
103442 msgstr "Không thể tìm qúa trình nào đang chạy"
103445 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
103446 msgstr "Hạ qúa trình Blender thoát với mã lỗi lầm %d"
103449 msgid "Selection pair not found"
103450 msgstr "Không tìm được đôi sự lựa chọn"
103453 msgid "No single next item found"
103454 msgstr "Không tìm được mặt hàng kề tiếp tục"
103457 msgid "Next element is hidden"
103458 msgstr "Phần tở kề tiếp được ẩn"
103461 msgid "Last selected not found"
103462 msgstr "Không tìm được đã chọn cuối cùng"
103465 msgid "Identified %d problematic tracks"
103466 msgstr "Đã phát hiện %d rãnh có vấn đề"
103469 msgid "No usable tracks selected"
103470 msgstr "Chưa được chọn rãnh nào có thể dùng"
103473 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
103474 msgstr "Không tìm được ràng buộc đuổi theo chuyển động để biến đổi"
103477 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
103478 msgstr "Đoạn phim để sử dụng dữ liệu đuổi theo chưa được cài đặt"
103481 msgid "Motion Tracking object not found"
103482 msgstr "Không tìm được vật thể Đuổi Theo Chuyển Động"
103485 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
103486 msgstr "Vài xâu được sửa lại, đừng quên lưu tập tin .blend để giữ các sự thay đổi"
103489 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
103490 msgstr "Qúa trình chế tạo dự khán bị thất bại cho tập tin '%s'!"
103493 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
103494 msgstr "Qúa trình xóa dự khán bị thất bại cho tập tin '%s'!"
103497 msgid "Unexpected modifier type: "
103498 msgstr "Loại bộ điều chỉnh bất ngờ: "
103501 msgid "Target object not specified"
103502 msgstr "Vật thể mục tiêu chưa được xác định"
103505 msgid "GeometryNodes"
103506 msgstr "GiaoĐiểmHìnhDạng"
103509 msgid "Image path not set"
103510 msgstr "Đường dẩn ảnh chưa được cài đặt"
103513 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
103514 msgstr "Không tìm được đường dẫn ảnh '%r', có lẽ ảnh đã bị gói lại hay chưa được lưu"
103517 msgid "Image is packed, unpack before editing"
103518 msgstr "Ảnh đã bị gói lại, gỡ gói trước biên tập"
103521 msgid "Could not make new image"
103522 msgstr "Không thể tạo ảnh mới"
103525 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
103526 msgstr "Không được khởi động trình biên soạn ảnh, làm chắc đường dẫn trong Tùy Chọn Người Dùng > Tập tin hợp lệ, và Blender có quyển để khởi động nó"
103529 msgid "Context incorrect, image not found"
103530 msgstr "Bối cảnh không đúng, không tìm được ảnh"
103533 msgid "Could not find image '%s'"
103534 msgstr "Không tìm được ảnh '%s'"
103537 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
103538 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động, tìm được %d bản sao trong %d mạng lưới, có lẽ gương bị thiếu"
103541 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
103542 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động"
103545 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
103546 msgstr "Tìm được %d bàn sao trong %d mạng lưới, có lẽ gương bị thiếu"
103549 msgid "Node has no attribute "
103550 msgstr "Giao điểm không có đặc điểm"
103553 msgid "No camera found"
103554 msgstr "Không tìm được máy quay phim"
103557 msgid "Other object is not a mesh"
103558 msgstr "Vật thể kia không phải là mạng lưới"
103561 msgid "Other object has no shape key"
103562 msgstr "Vật thể kia không có một mẫu dạng"
103565 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
103566 msgstr "Vật Thê: %s, Mạng Lượi: '%s' không có UV"
103569 msgid "Active camera is not in this scene"
103570 msgstr "Cảnh này không có máy quay phim hoạt động"
103573 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
103574 msgstr "Bỏ qua '%s', không phải là mạng lưới"
103577 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
103578 msgstr "Bỏ qua '%s', đếm số lượng đỉnh không giống"
103581 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
103582 msgstr "Định có một mạng lưới khác được chọn để chép từ nó"
103585 msgid "No animation data to convert on object: %r"
103586 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hoạt hình để biến đổi: %r"
103589 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
103590 msgstr "Không thể thêm bộ điều chỉnh cho vật thể: "
103593 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
103594 msgstr "Vật thể '%r' đã có '%r' Cong-F rồi. Xóa các đường cong này trước thử lần nữa"
103597 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
103598 msgstr "Vật thể: %s, Mạng lưới '%s' có %d vòng lặp (cho %d mặt), định có %d"
103601 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
103602 msgstr "Không thêm được một bản đồ UV mới cho vật thể '%s' (Mạng Lưới '%s')"
103605 msgid "No objects with bound-box selected"
103606 msgstr "Không có vật thể nào được hộp bao quanh được chọn"
103609 msgid "Select at least one mesh object"
103610 msgstr "Chọn một vật thể mạng lưới trở lên"
103613 msgid "Active object is not a mesh"
103614 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới"
103617 msgid "Select two mesh objects"
103618 msgstr "Chọn hai vật thể mạng lưới"
103621 msgid "Built without Fluid modifier"
103622 msgstr "Xây mà không có bộ điều chỉnh Chất Lỏng"
103625 msgid "Object %r already has a particle system"
103626 msgstr "Vật thể %r đã có một hệ thống hạt rồi"
103629 msgid "New Preset"
103630 msgstr "Đặt Sẫn Mới"
103633 msgid "Unknown file type: %r"
103634 msgstr "Loại tập tin không biết: %r"
103637 msgid "Failed to create presets path"
103638 msgstr "Tạo đường dẩn đặt sẵn đã bị thất bại"
103641 msgid "Unable to remove default presets"
103642 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn mặc định"
103645 msgid "Unable to remove preset: %r"
103646 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn: %r"
103649 msgid "Failed to execute the preset: "
103650 msgstr "Thực hành đặt sẵn bị thất bại"
103653 msgid "No other objects selected"
103654 msgstr "chưa được chọn vật thể nào khác"
103657 msgid "File %r not found"
103658 msgstr "Không tìm được tập tin %r"
103661 msgid ""
103662 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
103664 msgstr ""
103665 "Không thể chạy bộ hát hoạt hình ngoại bộ dùng lệnh %r\n"
103669 msgid "Added fade animation to %d %s"
103670 msgstr "Thêm phai hoạt hình cho %d %s"
103673 msgid "Select 2 sound strips"
103674 msgstr "Chọn 2 đoạn âm thanh"
103677 msgid "The selected strips don't overlap"
103678 msgstr "Các đoạn được chọn không lấn trên nhau"
103681 msgid "No sequences selected"
103682 msgstr "Chưa chọn trình tự nào"
103685 msgid "Current frame not within strip framerange"
103686 msgstr "Bức ảnh hiện tại không ở trong phạm vi đoàn"
103689 msgid "Remove Add-on: %r?"
103690 msgstr "Xóa Đồ Kèm: %r?"
103693 msgid "Path: %r"
103694 msgstr "Đường Dẫn: %r"
103697 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
103698 msgstr "Nhập lại tập tin Khởi Động để đặt lại những cài đặt"
103701 msgid "Filepath not set"
103702 msgstr "Chưa đặt đường dẫn tập tin"
103705 msgid "Failed to get themes path"
103706 msgstr "Lấy đường dẫn phong cách bị thất bại"
103709 msgid "Failed to get add-ons path"
103710 msgstr "Lấy đường dẫn đồ kèm bị thất bại"
103713 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
103714 msgstr "Mô đun Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
103717 msgid "Add-on path %r could not be found"
103718 msgstr "Không thể tìm được đường dẫn đồ kèm %r"
103721 msgid "Expected a zip-file %r"
103722 msgstr "Định có một tập tin zip %r"
103725 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
103726 msgstr "Bố Cục Mẫu Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
103729 msgid "Failed to create Studio Light path"
103730 msgstr "Tạo đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
103733 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
103734 msgstr "Đèn Xưởng Đã Cài Đặt %r vào %r"
103737 msgid "Failed to get Studio Light path"
103738 msgstr "Lấy đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
103741 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
103742 msgstr "Cảnh báo, tập tin này tồn tại rồi. Ghi lưu trên tập tin tồn tại không?"
103745 msgid "Installing keymap failed: %s"
103746 msgstr "Cài đặt ánh xạ phím bị thất bại: %s"
103749 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
103750 msgstr "Văn thảo được ghi bởi phiên bản Blender %d.%d.%d và có thể không hoạt động (đúng), nhưng nó được bật"
103753 msgid "File already installed to %r"
103754 msgstr "Tập tin đã cài đặt vào %r rồi"
103757 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
103758 msgstr "Tập tin nguồn đang ở trong đường dẫn tìm kiếm của đồ kèm: %r"
103761 msgid "Active face must be a quad"
103762 msgstr "Mặt hoạt động phải là tư giác"
103765 msgid "Active face not selected"
103766 msgstr "Mặt hoạt động chưa được chọn"
103769 msgid "No active face"
103770 msgstr "Không có mặt hoạt động"
103773 msgid "No mesh object"
103774 msgstr "Không có vật thể mạng lưới"
103777 msgid "See OperatorList.txt text block"
103778 msgstr "Xem cục văn bản DachSáchThaoTác.txt"
103781 msgid "Rename %d %s"
103782 msgstr "Đặt lại tên %d %s"
103785 msgid "Renamed %d of %d %s"
103786 msgstr "Đã đặt lại tên cho %d của %d %s"
103789 msgid "Shortcuts"
103790 msgstr "Phím Tắt"
103793 msgid "Theme"
103794 msgstr "Phong Cách"
103797 msgctxt "Operator"
103798 msgid "Open..."
103799 msgstr "Mở..."
103802 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
103803 msgstr "Ngày: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
103806 msgid "Hash: %sascii"
103807 msgstr "Băm: %sascii"
103810 msgid "Branch: %sutf-8replace"
103811 msgstr "Chi nhánn: %sutf-8replace"
103814 msgid "Blender is free software"
103815 msgstr "Blender là phầm mềm tự do"
103818 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
103819 msgstr "Giấy phép Bằng Công Cộng Tổng Quát GNU"
103822 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
103823 msgstr "Không có gì để thao tác: %s[ ].%s"
103826 msgid "File path was not set"
103827 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn tập tin"
103830 msgid "File '%s' not found"
103831 msgstr "Không tìm được tập tin '%s'"
103834 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
103835 msgstr "Không có tham chiếu %r, Nâng cấp thông tin tron 'rna_manual_reference.py' hay kêu lại đến bpy.utils.manual_map()"
103838 msgid "Direct execution not supported"
103839 msgstr "Không hỗ trợ thực hành trực tiếp"
103842 msgid "Cannot edit properties from override data"
103843 msgstr "Không thể biên tập đặc tính từ dữ liệu vượt quyền"
103846 msgid "Data path not set"
103847 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn dữ liệu"
103850 msgid "Properties from override data can not be edited"
103851 msgstr "Không thể biên tập dặc tính từ dữ liệu vượt quyền"
103854 msgid "Cannot add properties to override data"
103855 msgstr "Không thể thêm đặc tính vào dữ liệu vượt quyền"
103858 msgid "Cannot remove properties from override data"
103859 msgstr "Không thể xóa đặc tính từ dữ liệu vượt quyền"
103862 msgid "Tool %r not found for space %r"
103863 msgstr "Không tìm được dụng cụ %r cho không gian %r"
103866 msgid "Select With"
103867 msgstr "Chọn bằng"
103870 msgid "Spacebar"
103871 msgstr "Thanh Dấu Cách"
103874 msgctxt "Operator"
103875 msgid "Load %d.%d SettingsOperator"
103876 msgstr "Nhập %d.%d TươngThácCàiĐặt"
103879 msgctxt "Operator"
103880 msgid "Save New Settings"
103881 msgstr "Lưu Cài Đặt Mới"
103884 msgctxt "Operator"
103885 msgid "Next"
103886 msgstr "Tiếp"
103889 msgid "Getting Started"
103890 msgstr "Bắt Đầu Khởi Động"
103893 msgctxt "Operator"
103894 msgid "Release Notes"
103895 msgstr "Lời Dẫn Phiên Bàn Này"
103898 msgctxt "Operator"
103899 msgid "Development Fund"
103900 msgstr "Qũy Đóng Góp Phát Triển"
103903 msgctxt "Operator"
103904 msgid "Credits"
103905 msgstr "Tác Giả"
103908 msgctxt "Operator"
103909 msgid "License"
103910 msgstr "Giấy Phép"
103913 msgctxt "Operator"
103914 msgid "Blender Website"
103915 msgstr "Nơi Trang Mạng Blender"
103918 msgctxt "Operator"
103919 msgid "Blender Store"
103920 msgstr "Chợ Blender"
103923 msgctxt "Operator"
103924 msgid "Link..."
103925 msgstr "Liên Kết..."
103928 msgctxt "Operator"
103929 msgid "Append..."
103930 msgstr "Kèm..."
103933 msgid "Assign"
103934 msgstr "Chỉ Định"
103937 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
103938 msgstr "Không tìm được thao tác: bpy.ops.%s"
103941 msgid "Bug"
103942 msgstr "Lỗi Lầm"
103945 msgid "Report a bug with pre-filled version information"
103946 msgstr "Báo Cáo một lỗi lầm bằng thông tin được điền sẵn"
103949 msgid "Add-on Bug"
103950 msgstr "Đồ Kèm Lỗi Lầm"
103953 msgid "Report a bug in an add-on"
103954 msgstr "Báo cáo một lỗi lầm trong một đồ kèm"
103957 msgid "Release Notes"
103958 msgstr "Lời Dẫn Phát Hành"
103961 msgid "Read about what's new in this version of Blender"
103962 msgstr "Đọc về đồ mới trong phiên bản Blender này"
103965 msgid "User Manual"
103966 msgstr "Sổ Tay Người Dùng"
103969 msgid "The reference manual for this version of Blender"
103970 msgstr "Sổ tay cho phiên bản Blender này"
103973 msgid "Python API Reference"
103974 msgstr "Sổ Tay API Python"
103977 msgid "The API reference manual for this version of Blender"
103978 msgstr "Sổ tay API cho phiên bàn Blender này"
103981 msgid "Development Fund"
103982 msgstr "Qũy Đóng Góp Phát Triển"
103985 msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
103986 msgstr "Chương trình góp tiền cho tài trợ bảo dưỡng và phát triển"
103989 msgid "blender.org"
103990 msgstr "blender.org"
103993 msgid "Blender's official web-site"
103994 msgstr "Trang web chính thức của Blender"
103997 msgid "Credits"
103998 msgstr "Tác Giả"
104001 msgid "Lists committers to Blender's source code"
104002 msgstr "Các danh sách người góp mã nguồn cho Blender"
104005 msgid "Mesh(es)"
104006 msgstr "Mạng Lưới"
104009 msgid "Curve(s)"
104010 msgstr "Đường Cong"
104013 msgid "Metaball(s)"
104014 msgstr "Siêu Cầu"
104017 msgid "Volume(s)"
104018 msgstr "Thể Tích"
104021 msgid "Grease Pencil(s)"
104022 msgstr "Bút Sáp"
104025 msgid "Armature(s)"
104026 msgstr "Cốt"
104029 msgid "Lattice(s)"
104030 msgstr "Lưới Rào"
104033 msgid "Light(s)"
104034 msgstr "Đèn"
104037 msgid "Light Probe(s)"
104038 msgstr "Quang Kế"
104041 msgid "Camera(s)"
104042 msgstr "Máy Quay Phim"
104045 msgid "Speaker(s)"
104046 msgstr "Loa"
104049 msgctxt "Operator"
104050 msgid "Manual"
104051 msgstr "Sổ Tay"
104054 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
104055 msgstr "Tìm được giá trị không phải là bool: %s[ ].%s"
104058 msgid "Python evaluation failed: "
104059 msgstr "Tính toán Python bị thất bại:"
104062 msgid "Failed to assign value: "
104063 msgstr "Đặt giá trị bị thất bại:"
104066 msgid "Strip(s)"
104067 msgstr "Đoạn"
104070 msgid "Object(s)"
104071 msgstr "Vật Thể"
104074 msgid "Characters"
104075 msgstr "Ký Tự"
104078 msgid "Strip From"
104079 msgstr "Đoạn Từ"
104082 msgid "Date: %s %s"
104083 msgstr "Ngày: %s %s"
104086 msgid "Hash: %s"
104087 msgstr "Băm: %s"
104090 msgid "Branch: %s"
104091 msgstr "Chi Nhánh: %s"
104094 msgid "Node(s)"
104095 msgstr "Giao Điểm"
104098 msgid "Collection(s)"
104099 msgstr "Bộ Sưu Tập"
104102 msgid "Invalid regular expression (find): "
104103 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (tìm kiếm): "
104106 msgctxt "Operator"
104107 msgid "Load %d.%d Settings"
104108 msgstr "Nhập %d.%d Cài Đặt"
104111 msgid "Type \"%s\" can not be found"
104112 msgstr "Không tìm được loại \"%s\""
104115 msgid "Material(s)"
104116 msgstr "Vật Liệu"
104119 msgid "Invalid regular expression (replace): "
104120 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (thay thế): "
104123 msgid "Bone(s)"
104124 msgstr "Xương"
104127 msgid "Edit Bone(s)"
104128 msgstr "Biên Tập Xương"
104131 msgid "Calculation Range"
104132 msgstr "Phạm Vi Tính Toán"
104135 msgid "Frame Numbers"
104136 msgstr "Số Bức Ảnh"
104139 msgid "Keyframe Numbers"
104140 msgstr "Số Bức Ảnh Mẫu"
104143 msgid "Frame Range Before"
104144 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Trước"
104147 msgid "After"
104148 msgstr "Sau"
104151 msgid "Cached Range"
104152 msgstr "Phạm Vi Được Chứa"
104155 msgid "Nothing to show yet..."
104156 msgstr "Không có gì để hiện..."
104159 msgctxt "Operator"
104160 msgid "Update All Paths"
104161 msgstr "Nâng Cấp Hết Đường Dẫn"
104164 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
104165 msgstr "+ Mẫu Hóa Chưa-Nhóm Lại"
104168 msgid "Frame Range Start"
104169 msgstr "Đầu Phạm Vi Bức Ảnh"
104172 msgctxt "Operator"
104173 msgid "Update Path"
104174 msgstr "Nâng Cấp Đường Dẫn"
104177 msgctxt "Operator"
104178 msgid "Calculate..."
104179 msgstr "Tính..."
104182 msgid "Collection Mask"
104183 msgstr "Mặt Nạ Sưu Tập"
104186 msgctxt "Operator"
104187 msgid "Add Object Constraint"
104188 msgstr "Thêm Ràng Buộc Vật Thể"
104191 msgctxt "Operator"
104192 msgid "Add Bone Constraint"
104193 msgstr "Thêm Ràng Buộc Xương"
104196 msgctxt "Operator"
104197 msgid "Animate Path"
104198 msgstr "Đường Hoạt Hình"
104201 msgid "Order"
104202 msgstr "Thứ Tự"
104205 msgid "Clamp Region"
104206 msgstr "Vùng Kẹp Lại"
104209 msgid "Volume Min"
104210 msgstr "Thể Tích Cực Tiểu"
104213 msgid "Min/Max"
104214 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
104217 msgid "Extrapolate"
104218 msgstr "Suy Ngoại"
104221 msgid "Rotation Range"
104222 msgstr "Phạm Vi Xoay"
104225 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
104226 msgstr "Blender 2.6 không hỗ trợ ràng buộc Python"
104229 msgctxt "Operator"
104230 msgid "Add Target Bone"
104231 msgstr "Thêm Xương Mục Tiêu"
104234 msgid "Z Min"
104235 msgstr "Cực Tiểu Z"
104238 msgid "X Source Axis"
104239 msgstr "Trục Nguồn X"
104242 msgid "Y Source Axis"
104243 msgstr "Trục Nguồn Y"
104246 msgid "Z Source Axis"
104247 msgstr "Trục Nguồn Z"
104250 msgid "Align to Normal"
104251 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến"
104254 msgid "Pivot Offset"
104255 msgstr "Dịch Điểm Tựa"
104258 msgid "No target bones added"
104259 msgstr "Không được thêm xương mục tiêu nào"
104262 msgid "Weight Position"
104263 msgstr "Vị Trí Quyền Lượng"
104266 msgid "Layers:"
104267 msgstr "Các Lớp:"
104270 msgid "Protected Layers:"
104271 msgstr "Các Lớp Được Bảo Vệ:"
104274 msgid "Shapes"
104275 msgstr "Hình Dạng"
104278 msgid "Group Colors"
104279 msgstr "Màu Nhóm"
104282 msgid "Axes"
104283 msgstr "Trục"
104286 msgctxt "Operator"
104287 msgid "Remove"
104288 msgstr "Xóa"
104291 msgid "This panel is a remainder of the old pose library,"
104292 msgstr "Bàng này là một thành phần của thư viện dạng đứng cũ,"
104295 msgid "which was replaced by the Asset Browser"
104296 msgstr "bị thay thế bởi Bộ Trình Duyệt Tích Sản"
104299 msgctxt "Operator"
104300 msgid "More Info"
104301 msgstr "Thông Tin Thêm"
104304 msgctxt "Operator"
104305 msgid "Convert to Pose Assets"
104306 msgstr "Biến Đổi sang Tích Sản Dạng Đứng"
104309 msgid "Enable the Pose Library add-on to convert"
104310 msgstr "Bật đồ kèm Thư Viện Dạng Đứng để biến đổi"
104313 msgid "this legacy pose library to pose assets"
104314 msgstr "thư viện dạng đứng lỗi thời này sang tích sản dạng đứng"
104317 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
104318 msgstr "Sai lầm: Có thể có thư viện bị hư, chạy thao tác 'Sanitize' (Làm Sạch) để sửa lại"
104321 msgid "Damping Max"
104322 msgstr "Tắt Dần Cực Đại"
104325 msgid "Damping Epsilon"
104326 msgstr "Epxilon Tắt Dần"
104329 msgid "Steps Min"
104330 msgstr "Bước Tối Thiểu"
104333 msgid "Display Size X"
104334 msgstr "Khổ Màn X"
104337 msgid "Curve In X"
104338 msgstr "Cong Vào X"
104341 msgid "Curve Out X"
104342 msgstr "Cong Ra X"
104345 msgid "Out"
104346 msgstr "Ra"
104349 msgid "Start Handle"
104350 msgstr "Tay Cầm Đầu"
104353 msgid "End Handle"
104354 msgstr "Tay Cầm Cuối"
104357 msgid "Lock IK X"
104358 msgstr "Khóa X IK"
104361 msgid "Stiffness X"
104362 msgstr "Độ Cứng X"
104365 msgid "Envelope Distance"
104366 msgstr "Khoảng Cách Bao Bì"
104369 msgid "Envelope Weight"
104370 msgstr "Quyền Lượng Bao Bì"
104373 msgid "Envelope Multiply"
104374 msgstr "Nhân Bao Bì"
104377 msgid "Radius Head"
104378 msgstr "Bán Kính Đầu"
104381 msgid "Override Transform"
104382 msgstr "Vượt Quyền Biến Hóa"
104385 msgid "Control Rotation"
104386 msgstr "Điều Khiển Xoay"
104389 msgid "Focus on Object"
104390 msgstr "Tập Trung Đến Vật Thể"
104393 msgctxt "Operator"
104394 msgid "Add Image"
104395 msgstr "Thêm Ảnh"
104398 msgid "Passepartout"
104399 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
104402 msgid "Golden"
104403 msgstr "Vàng"
104406 msgid "Triangle A"
104407 msgstr "Tam Giác A"
104410 msgid "Triangle B"
104411 msgstr "Tam Giác B"
104414 msgid "Harmony"
104415 msgstr "Điều Hòa"
104418 msgid "Pole Merge Angle Start"
104419 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
104422 msgid "Focus on Bone"
104423 msgstr "Tập Trung trên Xương"
104426 msgid "Not Set"
104427 msgstr "Chưa Đặt"
104430 msgid "Views Format:"
104431 msgstr "Định Dạng Màn Chiếu:"
104434 msgid "Latitude Min"
104435 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
104438 msgid "Longitude Min"
104439 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
104442 msgid "K0"
104443 msgstr "K0"
104446 msgid "Resolution Preview U"
104447 msgstr "Độ Phân Giải Dự Khán U"
104450 msgid "Render U"
104451 msgstr "Kết xuất U"
104454 msgid "Factor Start"
104455 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu"
104458 msgid "Mapping Start"
104459 msgstr "Bắt Đầu Ánh Xạ"
104462 msgid "Bold & Italic"
104463 msgstr "Đậm & Nghiêng"
104466 msgid "Small Caps Scale"
104467 msgstr "Phóng To Chữ Hoa Nhỏ"
104470 msgid "Character Spacing"
104471 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
104474 msgid "Word Spacing"
104475 msgstr "Cách Giữa Từ"
104478 msgid "Line Spacing"
104479 msgstr "Cách Giữa Nét"
104482 msgid "Offset X"
104483 msgstr "Dịch X"
104486 msgid "Endpoint"
104487 msgstr "Điểm Đỉnh"
104490 msgid "Interpolation Tilt"
104491 msgstr "Độ Ngiêng Suy Nội"
104494 msgctxt "Operator"
104495 msgid "Custom..."
104496 msgstr "Tùy Chọn..."
104499 msgid "Only Axis Aligned"
104500 msgstr "Chỉ Sắp Xếp Với Trục"
104503 msgctxt "Operator"
104504 msgid "Show All"
104505 msgstr "Hiện Hết"
104508 msgctxt "Operator"
104509 msgid "Lock All"
104510 msgstr "Khóa Hết"
104513 msgctxt "Operator"
104514 msgid "Unlock All"
104515 msgstr "Mở Khóa Hết"
104518 msgid "Autolock Inactive Layers"
104519 msgstr "Tự Động Khóa Lớp Không Hoạt Động"
104522 msgid "Before"
104523 msgstr "Trước"
104526 msgid "View in Render"
104527 msgstr "Hiển thị trong Kết Xuất"
104530 msgid "Thickness Scale"
104531 msgstr "Phóng To Bề Dày"
104534 msgctxt "Operator"
104535 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
104536 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu Trống Rỗng"
104539 msgctxt "Operator"
104540 msgid "Hide Others"
104541 msgstr "Ẩn Khác"
104544 msgctxt "Operator"
104545 msgid "Merge All"
104546 msgstr "Gồm Hết"
104549 msgctxt "Operator"
104550 msgid "Copy Layer to Selected"
104551 msgstr "Chép Lớp Đến Được Chọn"
104554 msgctxt "Operator"
104555 msgid "Copy All Layers to Selected"
104556 msgstr "Chép Hết Lớp đến Được Chọn"
104559 msgctxt "Operator"
104560 msgid "New Layer"
104561 msgstr "Lớp Mới"
104564 msgctxt "Operator"
104565 msgid "Assign to Active Group"
104566 msgstr "Chỉ Định Vào Nhóm Hoạt Động"
104569 msgctxt "Operator"
104570 msgid "Remove from Active Group"
104571 msgstr "Xóa Từ Nhóm Hoạt Động"
104574 msgctxt "Operator"
104575 msgid "Select Points"
104576 msgstr "Chọn Điểm"
104579 msgctxt "Operator"
104580 msgid "Deselect Points"
104581 msgstr "Thả Điểm"
104584 msgid "Keyframes Before"
104585 msgstr "Các Bức Ảnh Mẫu Trước"
104588 msgid "Keyframes After"
104589 msgstr "Các Bức Ảnh Mẫu Sau"
104592 msgctxt "Operator"
104593 msgid "Remove Active Group"
104594 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
104597 msgctxt "Operator"
104598 msgid "Remove All Groups"
104599 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
104602 msgid "Interpolation U"
104603 msgstr "Suy Nội U"
104606 msgid "Clipping Start"
104607 msgstr "Bắt Đầu Cắt"
104610 msgid "Clipping Offset"
104611 msgstr "Dịch Cắt"
104614 msgid "Bleed Bias"
104615 msgstr "Thành Kiến Tràn"
104618 msgid "Arrow Size"
104619 msgstr "Kích Cỡ Mũi Tên"
104622 msgctxt "Operator"
104623 msgid "Lock Invert All"
104624 msgstr "Đảo Nghịch Khóa Hết"
104627 msgctxt "Operator"
104628 msgid "Delete All Shape Keys"
104629 msgstr "Xóa Hết Mẫu Dạng "
104632 msgctxt "Operator"
104633 msgid "Apply All Shape Keys"
104634 msgstr "Áp Dụng Hết Mẫu Dạng"
104637 msgid "%s ▶ %s"
104638 msgstr "%s ▶ %s"
104641 msgid "Name collisions: , "
104642 msgstr "Va chạm tên: , "
104645 msgctxt "Operator"
104646 msgid "Sort by Name"
104647 msgstr "Sắp Xếp Bằng Tên"
104650 msgctxt "Operator"
104651 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
104652 msgstr "Sắp Xếp tùy Tầng Bậc Xương"
104655 msgctxt "Operator"
104656 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
104657 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương (Hình Dạng Học)"
104660 msgctxt "Operator"
104661 msgid "Remove from All Groups"
104662 msgstr "Xoá Từ Hết Nhóm"
104665 msgctxt "Operator"
104666 msgid "Clear Active Group"
104667 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
104670 msgctxt "Operator"
104671 msgid "Delete All Unlocked Groups"
104672 msgstr "Xóa Hết Nhóm Mở Khóa"
104675 msgctxt "Operator"
104676 msgid "Delete All Groups"
104677 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
104680 msgctxt "Operator"
104681 msgid "New Shape from Mix"
104682 msgstr "Hình Dạng Mới Từ Pha Trộn"
104685 msgctxt "Operator"
104686 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
104687 msgstr "Mẫu Dạng Gương Lại (Hình Dạng Học)"
104690 msgctxt "Operator"
104691 msgid "Move to Top"
104692 msgstr "Truyền Đến Trên Cùng"
104695 msgctxt "Operator"
104696 msgid "Move to Bottom"
104697 msgstr "Truyền Đến Dưới Cùng"
104700 msgid "Preserve"
104701 msgstr "Giữ Nguyên"
104704 msgid "Name collisions: "
104705 msgstr "Các tên giống: "
104708 msgid "Resolution Viewport"
104709 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
104712 msgid "Influence Threshold"
104713 msgstr "Ngưỡng Sự Ảnh Hưởng"
104716 msgid "Update on Edit"
104717 msgstr "Nâng cấp khi Biên Tập"
104720 msgid "Distance Reference"
104721 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
104724 msgid "Angle Outer"
104725 msgstr "Góc Ngoài"
104728 msgid "Detail"
104729 msgstr "Chi Tiết"
104732 msgid "Failed to load volume:"
104733 msgstr "Nhập thể tích bị thất bại:"
104736 msgid "Negation"
104737 msgstr "Trừ Hóa"
104740 msgid "Combination"
104741 msgstr "Phối Hớp"
104744 msgid "Condition"
104745 msgstr "Trạng Thái"
104748 msgid "Line Set Collection"
104749 msgstr "Sưu Tập Tập Đường"
104752 msgid "Base Transparency"
104753 msgstr "Trong Suốt Cơ Sở"
104756 msgid "Base Thickness"
104757 msgstr "Chiều Dày Cơ Sở"
104760 msgid "Spacing Along Stroke"
104761 msgstr "Cách Giữa Theo Nét"
104764 msgctxt "Operator"
104765 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
104766 msgstr "Đi Đến Đặc Tính Chất Liệu Phong Cách Nét"
104769 msgid "Priority"
104770 msgstr "Ưu Tiên"
104773 msgid "Select by"
104774 msgstr "Chọn bằng"
104777 msgid "Image Border"
104778 msgstr "Ranh Giới Ảnh"
104781 msgid "Angle Min"
104782 msgstr "Góc Cực Tiểu"
104785 msgid "Curvature Min"
104786 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
104789 msgid "Draw:"
104790 msgstr "Vẽ:"
104793 msgid "Stroke Placement:"
104794 msgstr "Vị Trí Đặt Nét:"
104797 msgctxt "Operator"
104798 msgid "Selection to Grid"
104799 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Đồ Thị"
104802 msgctxt "Operator"
104803 msgid "Cursor to Selected"
104804 msgstr "Con Trỏ Đến Vật Thể Chọn"
104807 msgctxt "Operator"
104808 msgid "Cursor to World Origin"
104809 msgstr "Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
104812 msgctxt "Operator"
104813 msgid "Cursor to Grid"
104814 msgstr "Con Trỏ Đến Đồ Thị"
104817 msgctxt "Operator"
104818 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
104819 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
104822 msgctxt "Operator"
104823 msgid "Delete Loose Points"
104824 msgstr "Xoá Điểm Rời Ra"
104827 msgctxt "Operator"
104828 msgid "Delete Duplicated Frames"
104829 msgstr "Xoá Bức Ảnh Có Sao Chép"
104832 msgctxt "Operator"
104833 msgid "Recalculate Geometry"
104834 msgstr "Tính Lại Hình Dạng"
104837 msgid "Show Only on Keyframed"
104838 msgstr "Chỉ Hiện trên Có Bức Ảnh Mẫu"
104841 msgctxt "Operator"
104842 msgid "Poly"
104843 msgstr "Đa Giác"
104846 msgctxt "Operator"
104847 msgid "Selection to Cursor"
104848 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Con Trỏ"
104851 msgctxt "Operator"
104852 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
104853 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Con Trỏ (Giữ Địch)"
104856 msgctxt "Operator"
104857 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
104858 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
104861 msgctxt "Operator"
104862 msgid "Boundary Strokes"
104863 msgstr "Nét Ranh Giới"
104866 msgctxt "Operator"
104867 msgid "Boundary Strokes all Frames"
104868 msgstr "Nét Ranh Giới tất cả Bức Ảnh"
104871 msgid "Data Source:"
104872 msgstr "Nguồn Dữ Liệu:"
104875 msgid "No annotation source"
104876 msgstr "Không có nguồn lời ghi chú"
104879 msgid "No layers to add"
104880 msgstr "Không có lớp để thêm"
104883 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
104884 msgstr "Màu kênh đã bị tắt trong tùy chọn Hoạt Hình"
104887 msgid "Display Cursor"
104888 msgstr "Hiển Thị Con Trỏ"
104891 msgid "Show Fill Color While Drawing"
104892 msgstr "Hiện Màu Tô Đầy Khi Đang Vẽ"
104895 msgid "Cursor Color"
104896 msgstr "Màu Con Trỏ"
104899 msgid "Lock Frame"
104900 msgstr "Khóa Bức Ảnh"
104903 msgid "Inverse Color"
104904 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
104907 msgid "Unlocked"
104908 msgstr "Không Khóa"
104911 msgid "Frame: %d (%s)"
104912 msgstr "Bức Ảnh: %d (%s)"
104915 msgid "Stroke Color"
104916 msgstr "Màu Nét"
104919 msgctxt "Operator"
104920 msgid "Re-Key Shape Points"
104921 msgstr "Làm Lại Điểm Mẫu Dạng"
104924 msgctxt "Operator"
104925 msgid "Reset Feather Animation"
104926 msgstr "Đặt Lại Hoạt Hình Phe Phẩy"
104929 msgid "Parent:"
104930 msgstr "Phụ Huynh:"
104933 msgid "Transform:"
104934 msgstr "Biến Hóa:"
104937 msgid "Spline:"
104938 msgstr "Mẫu Cong:"
104941 msgid "Parenting:"
104942 msgstr "Làm Phụ Huynh:"
104945 msgctxt "Operator"
104946 msgid "Parent"
104947 msgstr "Phụ Huynh"
104950 msgctxt "Operator"
104951 msgid "Clear"
104952 msgstr "Xóa"
104955 msgid "Animation:"
104956 msgstr "Hoạt Hình:"
104959 msgctxt "Operator"
104960 msgid "Insert Key"
104961 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
104964 msgctxt "Operator"
104965 msgid "Clear Key"
104966 msgstr "Màu Trong Suốt"
104969 msgctxt "Operator"
104970 msgid "Square"
104971 msgstr "Vuông"
104974 msgid "Holes"
104975 msgstr "Lỗ"
104978 msgctxt "Operator"
104979 msgid "Scale Feather"
104980 msgstr "Phóng To Phe Phẩy"
104983 msgctxt "Operator"
104984 msgid "Hide Unselected"
104985 msgstr "Ẩn Chưa Được Chọn"
104988 msgctxt "Operator"
104989 msgid "All"
104990 msgstr "Hết"
104993 msgctxt "Operator"
104994 msgid "None"
104995 msgstr "Không Có"
104998 msgctxt "Operator"
104999 msgid "Invert"
105000 msgstr "Đảo Nghịch"
105003 msgid "Material Mask"
105004 msgstr "Mặt Nạ Vật Liệu"
105007 msgid "Custom Occlusion"
105008 msgstr "Che Khuất Tùy Chọn"
105011 msgctxt "Operator"
105012 msgid "Lock Unselected"
105013 msgstr "Khóa Không Được Chọn"
105016 msgctxt "Operator"
105017 msgid "Lock Unused"
105018 msgstr "Khóa Không Được Dùng"
105021 msgctxt "Operator"
105022 msgid "Convert Materials to Color Attribute"
105023 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu sang Đặc Điểm Màu"
105026 msgctxt "Operator"
105027 msgid "Extract Palette from Color Attribute"
105028 msgstr "Rút Bảng Màu từ Đặc Điểm Màu"
105031 msgctxt "Operator"
105032 msgid "Merge Similar"
105033 msgstr "Gồm Giống"
105036 msgctxt "Operator"
105037 msgid "Copy All Materials to Selected"
105038 msgstr "Chép Hết Vật Liệu đến Được Chọn"
105041 msgid "Flip Colors"
105042 msgstr "Lật Màu"
105045 msgid "Clip Image"
105046 msgstr "Cắt Ảnh"
105049 msgid "Tracking Axis"
105050 msgstr "Trục Đuổi Theo"
105053 msgid "Override Crease"
105054 msgstr "Vượt Quyền Nhăn"
105057 msgid "All Edges"
105058 msgstr "Hết Cạnh"
105061 msgid "Align to Vertex Normal"
105062 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh"
105065 msgid "Show Instancer"
105066 msgstr "Hiện Bộ Thực Thể"
105069 msgid "Old"
105070 msgstr "Cũ"
105073 msgid "Date"
105074 msgstr "Ngày Tháng"
105077 msgid "Render Time"
105078 msgstr "Thời Gian Kết Xuất"
105081 msgid "Hostname"
105082 msgstr "Tên Chủ"
105085 msgid "Include Labels"
105086 msgstr "Gồm Nhãn"
105089 msgid "Saving"
105090 msgstr "Đang Lưu"
105093 msgid "Max B-frames"
105094 msgstr "Bức ảnh-B tối đa"
105097 msgid "Strip Name"
105098 msgstr "Tên Đoạn"
105101 msgid "Buffer"
105102 msgstr "Đệm"
105105 msgid "Sample Rate"
105106 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật"
105109 msgid "Custom (%.4g fps)"
105110 msgstr "Tùy Chọn (%.4g bức ảnh/giây)"
105113 msgid "%.4g fps"
105114 msgstr "%.4g bức ảnh/giây"
105117 msgid "Mask Mapping"
105118 msgstr "Ánh Xạ Mặt Nạ"
105121 msgid "Pressure Masking"
105122 msgstr "Mặt Nạ Áp Suất"
105125 msgid "Falloff Opacity"
105126 msgstr "Độ Đục Của Sự Giảm"
105129 msgid "Mesh Boundary"
105130 msgstr "Ranh Giới Mạng Lưới"
105133 msgid "Face Sets Boundary"
105134 msgstr "Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
105137 msgid "Sample Bias"
105138 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật"
105141 msgid "Edge to Edge"
105142 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
105145 msgid "Texture Opacity"
105146 msgstr "Độ Đục Chất Liệu"
105149 msgid "Mask Texture Opacity"
105150 msgstr "Độ Đục Chất Liệu Mặt Nạ"
105153 msgid "Thickness Profile"
105154 msgstr "Mặt Cắt Cho Độ Dày"
105157 msgid "Use Thickness Profile"
105158 msgstr "Dùng Mặt Cắt Cho Độ Dày"
105161 msgid "Source Clone Slot"
105162 msgstr "Khe Bản Sao Nguồn"
105165 msgid "Source Clone Image"
105166 msgstr "Ảnh Bản Sao Nguồn"
105169 msgid "Source Clone UV Map"
105170 msgstr "Bản Đồ UV Bản Sao Nguồn"
105173 msgid "Gradient Mapping"
105174 msgstr "AÁnh Xạ Chuyển Sắc"
105177 msgid "Point Count"
105178 msgstr "Số Lượng Điểm"
105181 msgid "Mask Value"
105182 msgstr "Giá Trị Mặt Nạ"
105185 msgid "CCW"
105186 msgstr "Nghích Hướng Kim Đồng Hồ"
105189 msgid "CW"
105190 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
105193 msgid "Invert to Fill"
105194 msgstr "Đảo Nghịch để Đầy"
105197 msgid "Invert to Scrape"
105198 msgstr "Đảo Nghịch để Cào"
105201 msgctxt "Operator"
105202 msgid "Copy Active to Selected Objects"
105203 msgstr "Chép Hoạt Động Đến Vật Thể Được Chọn"
105206 msgctxt "Operator"
105207 msgid "Copy All to Selected Objects"
105208 msgstr "Chép Hết Đến Các Vật Thể Được Chọn"
105211 msgid "Quality Steps"
105212 msgstr "Bước Chất Lượng"
105215 msgid "Pin Goal Strength"
105216 msgstr "Sức Mục Đích Đinh:"
105219 msgid "Air Drag"
105220 msgstr "Lực Không Khí Cản"
105223 msgid "Density Target"
105224 msgstr "Mục Tiêu Tỉ Trọng"
105227 msgid "Density Strength"
105228 msgstr "Sức Tỉ Trọng"
105231 msgid "Tangent Phase"
105232 msgstr "Pha Tiếp Tuyến"
105235 msgid "Randomize Phase"
105236 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Pha"
105239 msgid "Render As"
105240 msgstr "Kết Xuất Như"
105243 msgid "Parent Particles"
105244 msgstr "Hạt Phụ Huynh"
105247 msgid "Global Coordinates"
105248 msgstr "Tọa Độ Toàn Cầu"
105251 msgid "Object Rotation"
105252 msgstr "Xoay Vật Thể"
105255 msgid "Object Scale"
105256 msgstr "Phóng To Vật Thể"
105259 msgid "Display Amount"
105260 msgstr "Số Lượng Hiển Thị"
105263 msgid "Render Amount"
105264 msgstr "Số Lượng Kết Xuất"
105267 msgid "Kink Type"
105268 msgstr "Loại Thắt Nút"
105271 msgid "Effector Amount"
105272 msgstr "Mức Đồ Hiệu Ứng"
105275 msgid "Roughness End"
105276 msgstr "Độ nhám Đỉnh"
105279 msgid "Strand Shape"
105280 msgstr "Hình Dạng Sợi Tóc"
105283 msgid "Diameter Root"
105284 msgstr "Đường Kính Rễ"
105287 msgctxt "Operator"
105288 msgid "Convert to Curves"
105289 msgstr "Biến Đổi sang Đường Cong"
105292 msgid "Lifetime Randomness"
105293 msgstr "Sự Ngẫu Nhiên Tuổi Thọ"
105296 msgid "Hair dynamics disabled"
105297 msgstr "Động lý tóc được tắt"
105300 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
105301 msgstr "Lặp Lặi: %d .. %d (trung bình %d)"
105304 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
105305 msgstr "Sai Lầm: %.5f .. %.5f (trung bình %.5f)"
105308 msgid "Multiply Mass with Size"
105309 msgstr "Nhân Khối Lượng Với Kích Cỡ"
105312 msgid "Spacing: %g"
105313 msgstr "Khoảng cách: %g"
105316 msgid "Show Emitter"
105317 msgstr "Hiện Đồ Phát"
105320 msgid "Fade Distance"
105321 msgstr "Khoảng Cách Phai"
105324 msgid "Strand Steps"
105325 msgstr "Bước Sợi"
105328 msgid "Randomize Size"
105329 msgstr "Nhiên Hóa Bước"
105332 msgid "Parting not available with virtual parents"
105333 msgstr "Không thể chẻ khi có phụ huynh ảo"
105336 msgid "Randomize Amplitude"
105337 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Biên Độ"
105340 msgid "Randomize Axis"
105341 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Trục"
105344 msgid "Settings used for fluid"
105345 msgstr "Cài đặt được dùng cho chất lỏng"
105348 msgid "Jittering Amount"
105349 msgstr "Mức Hốt Hoảng"
105352 msgid "Scale Randomness"
105353 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Phóng To"
105356 msgid "Coordinate System"
105357 msgstr "Hệ Thống Tọa Độ"
105360 msgid "%d fluid particles for this frame"
105361 msgstr "%d hạt chất lỏng cho bức ảnh này"
105364 msgctxt "Operator"
105365 msgid "Delete Edit"
105366 msgstr "Xoá Biên Tập"
105369 msgid "Use Timing"
105370 msgstr "Dùng Thời Tự"
105373 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
105374 msgstr "Hiển thị phần trăm được làm động lý không chính xác mà không nướng"
105377 msgid "Not yet functional"
105378 msgstr "Chưa được hoạt động"
105381 msgctxt "Operator"
105382 msgid "Connect All"
105383 msgstr "Kết Nối Hết"
105386 msgctxt "Operator"
105387 msgid "Disconnect All"
105388 msgstr "Ngắt Hết"
105391 msgid "Speed Multiplier"
105392 msgstr "Hệ Số Nhân Tốc Độ"
105395 msgid "Air Viscosity"
105396 msgstr "Độ Nhớt Không Khí"
105399 msgid "Max Spring Creation Length"
105400 msgstr "Bề Dài Lò Xo Cực Đại Được Chế Tạo"
105403 msgid "Max Creation Diversion"
105404 msgstr "Trệch Đi Cực Đại Được Chế Tạo"
105407 msgid "Check Surface Normals"
105408 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Bề Mặt"
105411 msgid "Max Tension"
105412 msgstr "Lực Căng Cực Đại"
105415 msgid "Max Compression"
105416 msgstr "Nén Cực Đại"
105419 msgid "Custom Volume"
105420 msgstr "Thể Tích Tùy Chọn"
105423 msgid "Pin Group"
105424 msgstr "Nhóm Đinh"
105427 msgid "Sewing"
105428 msgstr "Mai"
105431 msgid "Max Sewing Force"
105432 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
105435 msgid "Shrinking Factor"
105436 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
105439 msgid "Dynamic Mesh"
105440 msgstr "Mạng Lưới Động Lý"
105443 msgid "Structural Group"
105444 msgstr "Nhóm Cấu Trúc"
105447 msgid "Shear Group"
105448 msgstr "Nhóm Méo Hóa"
105451 msgid "Max Shearing"
105452 msgstr "Méo Hóa Cực Đại"
105455 msgid "Bending Group"
105456 msgstr "Nhóm Bể Cong"
105459 msgid "Max Bending"
105460 msgstr "Bể Cong Cực Đại"
105463 msgid "Shrinking Group"
105464 msgstr "Nhóm Thu Nhỏ"
105467 msgid "Max Shrinking"
105468 msgstr "Thu Nhỏ Cực Đại"
105471 msgid "Structural"
105472 msgstr "Thuộc Cấu Trúc"
105475 msgid "Noise Amount"
105476 msgstr "Lượng Huyên Náo"
105479 msgid "Min Distance"
105480 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu"
105483 msgctxt "Operator"
105484 msgid "Current Cache to Bake"
105485 msgstr "Đệm Chứa Hiện Tại Đến Nướng"
105488 msgctxt "Operator"
105489 msgid "Delete All Bakes"
105490 msgstr "Xóa Hết Nướng"
105493 msgctxt "Operator"
105494 msgid "Force Field"
105495 msgstr "Lực Trường"
105498 msgid "Use Library Path"
105499 msgstr "Dùng Đường Dẫn Thư Viện"
105502 msgid "Simulation Start"
105503 msgstr "Bắt Đầu Mô Phỏng"
105506 msgctxt "Operator"
105507 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
105508 msgstr "Nướng (yêu cầu Đệm Chứa Đĩa)"
105511 msgctxt "Operator"
105512 msgid "Calculate to Frame"
105513 msgstr "Tính đến Bức Ảnh"
105516 msgctxt "Operator"
105517 msgid "Bake All Dynamics"
105518 msgstr "Nướng Hết Động Lý"
105521 msgctxt "Operator"
105522 msgid "Update All to Frame"
105523 msgstr "Nâng Cấp Hết đến Bức Ảnh"
105526 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
105527 msgstr "Đệm chứa bị tắt đến khi tập tin được lưu"
105530 msgid "Options are disabled until the file is saved"
105531 msgstr "Tùy chọn bị tắt đến khi tập tin được lưu"
105534 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
105535 msgstr "Nướng vật thể liên kết yêu cầu bật Đệm Chứa Đĩa"
105538 msgctxt "Operator"
105539 msgid "Delete Bake"
105540 msgstr "Xóa Nướng"
105543 msgctxt "Operator"
105544 msgid "Bake Image Sequence"
105545 msgstr "Trình Tự Ảnh Nướng"
105548 msgctxt "Operator"
105549 msgid "Remove Canvas"
105550 msgstr "Xoá Mặt Sơn"
105553 msgid "Wetness"
105554 msgstr "Độ Ướt"
105557 msgid "Paintmap Layer"
105558 msgstr "Lớp Bản Đồ Sơn"
105561 msgid "Wetmap Layer"
105562 msgstr "Lớp Bản Đồ Ướt"
105565 msgid "Effect Solid Radius"
105566 msgstr "Bán Kính Rắn Hiệu Ứng"
105569 msgid "Use Particle's Radius"
105570 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
105573 msgctxt "Operator"
105574 msgid "Add Canvas"
105575 msgstr "Thêm Mặt Sơn"
105578 msgctxt "Operator"
105579 msgid "Remove Brush"
105580 msgstr "Xoá Bút"
105583 msgid "Displace Type"
105584 msgstr "Loại Dịch"
105587 msgid "Color Layer"
105588 msgstr "Lớp Màu"
105591 msgid "Wave Clamp"
105592 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
105595 msgid "No collision settings available"
105596 msgstr "Không có cài đặt va chạm"
105599 msgid "Use Min Angle"
105600 msgstr "Dùng Góc Cực Tiểu"
105603 msgid "Use Max Angle"
105604 msgstr "Dùng Góc Cực Đại"
105607 msgid "Field Absorption"
105608 msgstr "Trường Hấp Thụ"
105611 msgid "Thickness Outer"
105612 msgstr "Bề Dày Ngoài"
105615 msgid "Clumping Amount"
105616 msgstr "Mức Độ Dính Bó"
105619 msgid "Heat"
105620 msgstr "Nhiệt"
105623 msgid "Reaction Speed"
105624 msgstr "Tốc Độ Phản Ứng"
105627 msgid "Flame Smoke"
105628 msgstr "Khói Ngón Lửa"
105631 msgid "Temperature Maximum"
105632 msgstr "Nhiệt Độ Cực Đại"
105635 msgid "Flame Color"
105636 msgstr "Màu Ngón Lửa"
105639 msgid "Particle Radius"
105640 msgstr "Bán Kính Hạt"
105643 msgid "Particles Maximum"
105644 msgstr "Hạt Cực Đại"
105647 msgid "Narrow Band Width"
105648 msgstr "Vành Đai Bề Rộng Hẹp"
105651 msgid "Add Resolution"
105652 msgstr "Thêm Độ Phân Giải"
105655 msgid "Upres Factor"
105656 msgstr "Hệ Số Tăng Độ Phân Giải"
105659 msgid "Use Speed Vectors"
105660 msgstr "Dùng Vectơ Vận Tốc"
105663 msgid "Mesh Generator"
105664 msgstr "Đồ Chế Tạo Mạng Lưới"
105667 msgid "Bubbles"
105668 msgstr "Bong Bóng"
105671 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
105672 msgstr "Nặng Thế Của Đầu Ngọn Cực Đại"
105675 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
105676 msgstr "Nặng Thế Của Không Khí Nhốt Cực Đại"
105679 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
105680 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
105683 msgid "Particle Update Radius"
105684 msgstr "Bán Kính Nâng Cấp Hạt"
105687 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
105688 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
105691 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
105692 msgstr "Mẫu Hạt Nhốt Không Khí"
105695 msgid "Particle Life Maximum"
105696 msgstr "Tuổi Thọ Hạt Cực Đại"
105699 msgid "Surface Tension"
105700 msgstr "Lực Kéo Bề Mặt"
105703 msgid "Velocity Source"
105704 msgstr "Nguồn Vận Tốc"
105707 msgid "Is Resumable"
105708 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
105711 msgid "Format Volumes"
105712 msgstr "Thể Tích Định Dạng"
105715 msgid "Resolution Divisions"
105716 msgstr "Phần Độ Phân Giải"
105719 msgid "CFL Number"
105720 msgstr "Số CFL"
105723 msgid "Timesteps Maximum"
105724 msgstr "Bước Thời Gian Cực Đại"
105727 msgid "Delete in Obstacle"
105728 msgstr "Xóa trong Trở Ngại"
105731 msgid "Smoothing Positive"
105732 msgstr "Mịn Hóa Dương"
105735 msgid "Concavity Upper"
105736 msgstr "Lõm Cực Đại"
105739 msgid "Lower"
105740 msgstr "Chữ Nhỏ"
105743 msgid "Guide Parent"
105744 msgstr "Phụ Huynh Hướng Dẫn"
105747 msgid "Compression Volumes"
105748 msgstr "Thể Tích Nén"
105751 msgid "Precision Volumes"
105752 msgstr "Thể Tích Chính Xác"
105755 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
105756 msgstr "Bật Đường Dẫn trưỡc! Đang dùng Vận Tốc Chất Lỏng cho mặc định"
105759 msgid "Using Scene Gravity"
105760 msgstr "Đang Dùng Hấp Dẫn Cảnh"
105763 msgid "Empty Space"
105764 msgstr "Không Gian Trống Rỗng"
105767 msgid "Sampling Substeps"
105768 msgstr "Mẫu Cho Hạ Bức Ảnh"
105771 msgctxt "Operator"
105772 msgid "Resume"
105773 msgstr "Làm Tiếp"
105776 msgctxt "Operator"
105777 msgid "Free"
105778 msgstr "Xóa"
105781 msgid "Surface Thickness"
105782 msgstr "Bề Dày Bề Mặt"
105785 msgid "Use Effector"
105786 msgstr "Dùng Đồ Hiệu Ứng"
105789 msgctxt "Operator"
105790 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
105791 msgstr "Đang Nướng Huyên Náo - Bấm ESC để dừng lại"
105794 msgctxt "Operator"
105795 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
105796 msgstr "Đang Nướng Mạng Lượi - Bấm ESC để dừng lại"
105799 msgctxt "Operator"
105800 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
105801 msgstr "Đang Nướng Hạt - Bấm ESC để dừng lại"
105804 msgctxt "Operator"
105805 msgid "Baking All - ESC to pause"
105806 msgstr "Đang Nướng Hết - Bấm ESC để dừng lại"
105809 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
105810 msgstr "Bật Hiển Thị Đồ Thị để dùng tô sáng phạm vi"
105813 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
105814 msgstr "Không thể tô sáng phạm vi cho cờ"
105817 msgctxt "Operator"
105818 msgid "Baking Data - ESC to pause"
105819 msgstr "Đang Nướng Dữ Liệu - Bấm ESC để dừng lại"
105822 msgid "Initial Temperature"
105823 msgstr "Nhiệt Độ Khởi Động"
105826 msgid "Fuel"
105827 msgstr "Nhiên Liệu"
105830 msgid "Guide Mode"
105831 msgstr "Chế Độ Hướng Dẫn"
105834 msgctxt "Operator"
105835 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
105836 msgstr "Đang Nướng Đồ Dẫn - Bấm ESC để dừng lại"
105839 msgid "Bounciness"
105840 msgstr "Độ Nhồi"
105843 msgid "Damping Translation"
105844 msgstr "Dịch Tắt Dần"
105847 msgid "Velocity Linear"
105848 msgstr "Vận Tốc Bậc Một"
105851 msgid "This object is part of a compound shape"
105852 msgstr "Vật thể này là một bộ phận của hình dạng ghép"
105855 msgid "X Stiffness"
105856 msgstr "Độ Cứng X"
105859 msgid "Y Stiffness"
105860 msgstr "Độ Cứng Y"
105863 msgid "Z Stiffness"
105864 msgstr "Độ Cứng Z"
105867 msgid "X Lower"
105868 msgstr "X Dưới"
105871 msgid "Upper"
105872 msgstr "Chữ Hoa"
105875 msgid "Z Lower"
105876 msgstr "Z Dưới"
105879 msgid "Y Lower"
105880 msgstr "Y Dưới"
105883 msgid "Collision Edge"
105884 msgstr "Cạnh Va Chạm"
105887 msgid "Calculation Type"
105888 msgstr "Loại Tính Toán"
105891 msgid "Dampening"
105892 msgstr "Tắt Dần"
105895 msgid "Step Size Min"
105896 msgstr "Kích Cỡ Bước Cực Tiểu"
105899 msgid "Auto-Step"
105900 msgstr "Tự Động-Bước"
105903 msgid "Light Clamping"
105904 msgstr "Kẹp Lại Ánh Sáng"
105907 msgid "Refraction"
105908 msgstr "Khúc Xạ"
105911 msgid "Cascade Size"
105912 msgstr "Kích Cỡ Tầng"
105915 msgctxt "Operator"
105916 msgid "Bake Indirect Lighting"
105917 msgstr "Nướng Ánh Sáng Gián Tiếp"
105920 msgctxt "Operator"
105921 msgid "Delete Lighting Cache"
105922 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
105925 msgid "Diffuse Occlusion"
105926 msgstr "Hấp thụ Tán Xạ"
105929 msgid "Irradiance Size"
105930 msgstr "Kích Cỡ Sự Rọi"
105933 msgid "Max Child Particles"
105934 msgstr "Hạt Con Cái Cực Đại"
105937 msgid "Render Engine"
105938 msgstr "Động Cơ Kết Xuất"
105941 msgctxt "Operator"
105942 msgid "Bake Cubemap Only"
105943 msgstr "Chỉ Nướng Bản Đồ Lập Phương"
105946 msgid "Temperature"
105947 msgstr "Nhiệt Độ"
105950 msgid "General Override"
105951 msgstr "Vượt Quyền Tổng Hoát"
105954 msgid "Paths:"
105955 msgstr "Đường Dẫn:"
105958 msgid "Doppler Speed"
105959 msgstr "Tốc Độ Đôple"
105962 msgid "Needed"
105963 msgstr "Cần"
105966 msgid "Visual"
105967 msgstr "Thị Giác"
105970 msgid "XYZ to RGB"
105971 msgstr "XYZ đến RGB"
105974 msgid "Active Set Override"
105975 msgstr "Đặt Vượt Quyền Hoạt Động"
105978 msgid "Target ID-Block"
105979 msgstr "Cục ID Mục Tiêu"
105982 msgid "Array All Items"
105983 msgstr "Mảng Hết Mặt Hàng"
105986 msgid "F-Curve Grouping"
105987 msgstr "Nhóm Cong-F:"
105990 msgctxt "Operator"
105991 msgid "Export to File"
105992 msgstr "Xuất đến Tập Tin"
105995 msgid "Minimum Size"
105996 msgstr "Kích Cỡ Cực Tiểu"
105999 msgid "Second Basis"
106000 msgstr "Cơ Sở Thứ Hai"
106003 msgid "Gaussian Filter"
106004 msgstr "Bộ Lọc Gauss"
106007 msgid "Calculate"
106008 msgstr "Tính"
106011 msgid "Flip Axes"
106012 msgstr "Lật Các Trục"
106015 msgid "Dimension"
106016 msgstr "Kích Thước"
106019 msgid "Third"
106020 msgstr "Thứ Ba"
106023 msgid "Fourth"
106024 msgstr "Tứ Tư"
106027 msgid "Multiply R"
106028 msgstr "Nhân R"
106031 msgid "Eccentricity"
106032 msgstr "Lệch Tâm"
106035 msgid "Enable the Color Ramp first"
106036 msgstr "Trước bật Dốc Màu"
106039 msgid "Tiles Even"
106040 msgstr "Ô Chẵn"
106043 msgid "Odd"
106044 msgstr "Lẻ"
106047 msgid "Mapping X"
106048 msgstr "Ánh Xạ X"
106051 msgid "Map"
106052 msgstr "Bản Đồ"
106055 msgid "Use for Rendering"
106056 msgstr "Dùng cho Kết Xuất"
106059 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
106060 msgstr "Mâu thuẫn với một vòng kết xuất khác có cùng tên"
106063 msgid "Accurate Mode"
106064 msgstr "Chế Độ Chính Xác"
106067 msgid "Unknown add-ons"
106068 msgstr "Đồ kèm không biết"
106071 msgid "%s: %s"
106072 msgstr "%s: %s"
106075 msgid "Display Thin"
106076 msgstr "Hiển Thị Mỏng"
106079 msgid "B/W"
106080 msgstr "Trắng/Đen"
106083 msgid "Calibration"
106084 msgstr "Chỉnh Chuẩn"
106087 msgctxt "Operator"
106088 msgid "Prefetch"
106089 msgstr "Lấy Trước"
106092 msgctxt "Operator"
106093 msgid "Copy from Active Track"
106094 msgstr "Chép Từ Rãnh Hoạt Động"
106097 msgid "Track:"
106098 msgstr "Rãnh:"
106101 msgid "Clear:"
106102 msgstr "Xóa:"
106105 msgid "Refine:"
106106 msgstr "Chỉnh Lại:"
106109 msgid "Merge:"
106110 msgstr "Gồm:"
106113 msgid "Tripod"
106114 msgstr "Giá Ba Chân"
106117 msgid "Optical Center"
106118 msgstr "Trung Tâm Thị Giác"
106121 msgid "Radial Distortion"
106122 msgstr "Méo Hóa Bán Kính Tuyến"
106125 msgid "Tangential Distortion"
106126 msgstr "Méo Hóa Tiếp Tuyến"
106129 msgctxt "Operator"
106130 msgid "Solve Camera Motion"
106131 msgstr "Giải Chuyển Động Máy Quay Phim"
106134 msgctxt "Operator"
106135 msgid "Solve Object Motion"
106136 msgstr "Giải Chuyển Động Vật Thể"
106139 msgid "Pixel Aspect"
106140 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh"
106143 msgctxt "Operator"
106144 msgid "Set Center"
106145 msgstr "Đặt Trung Tâm"
106148 msgid "Build Original:"
106149 msgstr "Xây Ban Đầu:"
106152 msgid "Build Undistorted:"
106153 msgstr "Xây Không Méo Hóa"
106156 msgctxt "Operator"
106157 msgid "Build Proxy / Timecode"
106158 msgstr "Xây Đặi Lý / Mã Thời Gian"
106161 msgctxt "Operator"
106162 msgid "Build Proxy"
106163 msgstr "Xây Đại Lý"
106166 msgid "Proxy Size"
106167 msgstr "Kích Cỡ Đại Lý"
106170 msgctxt "Operator"
106171 msgid "Backwards"
106172 msgstr "Lùi"
106175 msgctxt "Operator"
106176 msgid "Frame Backwards"
106177 msgstr "Bức Ảnh Lùi"
106180 msgctxt "Operator"
106181 msgid "Forwards"
106182 msgstr "Tới"
106185 msgctxt "Operator"
106186 msgid "Frame Forwards"
106187 msgstr "Bức Ảnh Tới"
106190 msgctxt "Operator"
106191 msgid "Before"
106192 msgstr "Trước"
106195 msgctxt "Operator"
106196 msgid "After"
106197 msgstr "Sau"
106200 msgctxt "Operator"
106201 msgid "Track Path"
106202 msgstr "Đường Vết"
106205 msgctxt "Operator"
106206 msgid "Solution"
106207 msgstr "Đồ Phân Giải"
106210 msgctxt "Operator"
106211 msgid "Copy Settings to Defaults"
106212 msgstr "Sao Chép Cài Đặt vào Mặc Định"
106215 msgctxt "Operator"
106216 msgid "Apply Default Settings"
106217 msgstr "Áp Dụng Cài Đặt Mặc Định"
106220 msgctxt "Operator"
106221 msgid "Location"
106222 msgstr "Vị Trí"
106225 msgctxt "Operator"
106226 msgid "Affine"
106227 msgstr "Phỏng Xạ"
106230 msgctxt "Operator"
106231 msgid "Set Viewport Background"
106232 msgstr "Đặt Nền Màn Chiếu"
106235 msgctxt "Operator"
106236 msgid "Set Floor"
106237 msgstr "Đặt Sàn"
106240 msgid "3D Markers"
106241 msgstr "Ký Hiệu 3D"
106244 msgid "Display Aspect Ratio"
106245 msgstr "Tỉ Số Hiển Thị"
106248 msgctxt "Operator"
106249 msgid "Floor"
106250 msgstr "Sàn"
106253 msgctxt "Operator"
106254 msgid "Wall"
106255 msgstr "Tường"
106258 msgctxt "Operator"
106259 msgid "Set X Axis"
106260 msgstr "Đặt Trục X"
106263 msgctxt "Operator"
106264 msgid "Set Y Axis"
106265 msgstr "Đặt Trục Y"
106268 msgid "No active track"
106269 msgstr "Không có theo dõi hoạt động"
106272 msgid "No active plane track"
106273 msgstr "Không có theo dõi mặt phẳng hoạt động"
106276 msgid "Tracks for Stabilization"
106277 msgstr "Theo Dõi cho Ổn Định Hóa"
106280 msgid "Tracks for Location"
106281 msgstr "Theo Dõi Cho Vị Trí"
106284 msgid "Timecode Index"
106285 msgstr "Chỉ Số Mã Thời Gian"
106288 msgctxt "Operator"
106289 msgid "Set Wall"
106290 msgstr "Đặt Tường"
106293 msgctxt "Operator"
106294 msgid "Inverse"
106295 msgstr "Đảo Nghịch"
106298 msgctxt "Operator"
106299 msgid "Show Tracks"
106300 msgstr "Hiện Đường Vết"
106303 msgid "Normalization"
106304 msgstr "Đơn Vị Hóa"
106307 msgid "Use Brute Force"
106308 msgstr "Dùng Cưỡng Chế"
106311 msgctxt "Operator"
106312 msgid "Match Previous"
106313 msgstr "Giống Trước"
106316 msgctxt "Operator"
106317 msgid "Match Keyframe"
106318 msgstr "Giống Bức Ảnh Mẫu Trước"
106321 msgid "Tripod Solver"
106322 msgstr "Trình Giải Nghiệm Ba Chân"
106325 msgctxt "Operator"
106326 msgid "Set Keyframe A"
106327 msgstr "Đặt Bức Ảnh Mẫu A"
106330 msgctxt "Operator"
106331 msgid "Set Keyframe B"
106332 msgstr "Đặt Bức Ảnh Mẫu B"
106335 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
106336 msgstr "Theo Dõi cho Xoay/Phóng To"
106339 msgctxt "Operator"
106340 msgid "Zoom %d:%d"
106341 msgstr "Phóng To %d:%d"
106344 msgctxt "Operator"
106345 msgid "View Fit"
106346 msgstr "Vừa Màn"
106349 msgctxt "Operator"
106350 msgid "Enable Markers"
106351 msgstr "Bật Các Ký Hiệu"
106354 msgctxt "Operator"
106355 msgid "Unlock Tracks"
106356 msgstr "Mở Theo Dõi Bị Khóa"
106359 msgctxt "Operator"
106360 msgid "Frame All Fit"
106361 msgstr "Vừa Khung"
106364 msgid "Solve error: %.2f px"
106365 msgstr "Sai lầm: %.2f điểm ảnh"
106368 msgid "Zoom %d:%d"
106369 msgstr "Phóng To %d:%d"
106372 msgctxt "Operator"
106373 msgid "Copy as Script"
106374 msgstr "Chép như Văn Thảo"
106377 msgctxt "Operator"
106378 msgid "Autocomplete"
106379 msgstr "Tự Động Hoàn Thành"
106382 msgctxt "Operator"
106383 msgid "Move to Previous Word"
106384 msgstr "Di chuyển đến Từ Trước"
106387 msgctxt "Operator"
106388 msgid "Move to Next Word"
106389 msgstr "Di chuyển đến Từ Tiếp"
106392 msgctxt "Operator"
106393 msgid "Move to Line Begin"
106394 msgstr "Di chuyển đến Đầu Dòng"
106397 msgctxt "Operator"
106398 msgid "Move to Line End"
106399 msgstr "Di chuyển đến Cuối Dòng"
106402 msgctxt "Operator"
106403 msgid "Delete Previous Word"
106404 msgstr "Xóa Từ Trước"
106407 msgctxt "Operator"
106408 msgid "Delete Next Word"
106409 msgstr "Xóa Từ Sau"
106412 msgctxt "Operator"
106413 msgid "Backward in History"
106414 msgstr "Trở lại trong Lịch Sử"
106417 msgctxt "Operator"
106418 msgid "Forward in History"
106419 msgstr "Tiến tới trong Lịch Sử"
106422 msgid "Filter by Type:"
106423 msgstr "Lọc Bằng Loại:"
106426 msgid "Options:"
106427 msgstr "Tùy Chọn:"
106430 msgid "Multi-Word Match Search"
106431 msgstr "Tìm Kiếm Đa Từ Giống"
106434 msgctxt "Operator"
106435 msgid "Toggle Graph Editor"
106436 msgstr "Bật/Tắt Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
106439 msgctxt "Operator"
106440 msgid "Before Current Frame"
106441 msgstr "Trước Bức Ảnh Hiện Tại"
106444 msgctxt "Operator"
106445 msgid "After Current Frame"
106446 msgstr "Sau Bức Ảnh Hiện Tại"
106449 msgctxt "Operator"
106450 msgid "Extrapolation Mode"
106451 msgstr "Chế Độ Ngoại Suy"
106454 msgctxt "Operator"
106455 msgid "Move..."
106456 msgstr "Di Chuyển..."
106459 msgctxt "Operator"
106460 msgid "Snap"
106461 msgstr "Hút Dính"
106464 msgctxt "Operator"
106465 msgid "Keyframe Type"
106466 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu"
106469 msgctxt "Operator"
106470 msgid "Handle Type"
106471 msgstr "Loại Tay Cầm"
106474 msgctxt "Operator"
106475 msgid "Interpolation Mode"
106476 msgstr "Chế Độ Suy Nội"
106479 msgctxt "Operator"
106480 msgid "Easing Mode"
106481 msgstr "Chế Độ Xoa Dịu"
106484 msgctxt "Operator"
106485 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
106486 msgstr "Bộ Lọc Không Liên Tiếp (Euler)"
106489 msgid "Extrapolation Mode"
106490 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
106493 msgid "Grease Pencil Objects"
106494 msgstr "Vật Thể Bút Sáp"
106497 msgctxt "Operator"
106498 msgid "Push Down"
106499 msgstr "Đẩy Xuống"
106502 msgctxt "Operator"
106503 msgid "Stash"
106504 msgstr "Cất Chứa"
106507 msgctxt "Operator"
106508 msgid "Box Select (Axis Range)"
106509 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Pham Vị Trục)"
106512 msgctxt "Operator"
106513 msgid "Columns on Selected Keys"
106514 msgstr "Cột Cho Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
106517 msgctxt "Operator"
106518 msgid "Column on Current Frame"
106519 msgstr "Cột Cho Bức Ảnh Hiện Tại"
106522 msgctxt "Operator"
106523 msgid "Columns on Selected Markers"
106524 msgstr "Cột Cho Ký Hiệu Được Chọn"
106527 msgctxt "Operator"
106528 msgid "Between Selected Markers"
106529 msgstr "Giữa Ký Hiệu Được Chọn"
106532 msgctxt "Operator"
106533 msgid "Paste Flipped"
106534 msgstr "Dán Kiểu Lật"
106537 msgctxt "Operator"
106538 msgid "Clean Channels"
106539 msgstr "Làm Sạch Kênh"
106542 msgctxt "Operator"
106543 msgid "Extend"
106544 msgstr "Kéo Ra"
106547 msgctxt "Operator"
106548 msgid "Delete Duplicate Frames"
106549 msgstr "Xoá Bức Ảnh Được Sao Chép"
106552 msgctxt "Operator"
106553 msgid "Mute Channels"
106554 msgstr "Tắt Tiếng Kênh"
106557 msgctxt "Operator"
106558 msgid "Unmute Channels"
106559 msgstr "Bật Tiếng Kênh"
106562 msgctxt "Operator"
106563 msgid "Protect Channels"
106564 msgstr "Bảo Vệ Kênh"
106567 msgctxt "Operator"
106568 msgid "Unprotect Channels"
106569 msgstr "Không Bảo Vệ Kênh"
106572 msgctxt "Operator"
106573 msgid "Selection to Current Frame"
106574 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Ảnh Hiện Tại"
106577 msgctxt "Operator"
106578 msgid "Selection to Nearest Frame"
106579 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Ảnh Gần Nhất"
106582 msgctxt "Operator"
106583 msgid "Selection to Nearest Second"
106584 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giây Gần Nhất"
106587 msgctxt "Operator"
106588 msgid "Selection to Nearest Marker"
106589 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Ký Hiệu Gần Nhất"
106592 msgid "Recursions"
106593 msgstr "Đệ Quy"
106596 msgid "Sort By"
106597 msgstr "Sắp xếp Bằng"
106600 msgid "Folders"
106601 msgstr "Hồ sơ"
106604 msgctxt "Operator"
106605 msgid "Cleanup"
106606 msgstr "Dọn Dẹp"
106609 msgctxt "Operator"
106610 msgid "Back"
106611 msgstr "Sau"
106614 msgctxt "Operator"
106615 msgid "Forward"
106616 msgstr "Tới"
106619 msgctxt "Operator"
106620 msgid "Go to Parent"
106621 msgstr "Đi đến Phụ Huynh"
106624 msgctxt "Operator"
106625 msgid "New Folder"
106626 msgstr "Hồ Sơ Mới"
106629 msgid "Asset Details"
106630 msgstr "Chi Tiết Tích Sản"
106633 msgctxt "Operator"
106634 msgid "Render Active Object"
106635 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Hoạt Động"
106638 msgid ".blend Files"
106639 msgstr "Các Tập Tin .blend"
106642 msgid "Backup .blend Files"
106643 msgstr "Dự Phòng Tập Tin .blend"
106646 msgid "Image Files"
106647 msgstr "Tập Tin Ảnh"
106650 msgid "Movie Files"
106651 msgstr "Tập Tin Phim"
106654 msgid "Script Files"
106655 msgstr "Tập Tin Văn Thảo"
106658 msgid "Font Files"
106659 msgstr "Tập Tin Phông"
106662 msgid "Sound Files"
106663 msgstr "Tập Tin Âm Thanh"
106666 msgid "Text Files"
106667 msgstr "Tập Tin Văn Bản"
106670 msgid "Volume Files"
106671 msgstr "Tập Tin Thể Tích"
106674 msgid "Blender IDs"
106675 msgstr "ID Blender"
106678 msgctxt "Operator"
106679 msgid "Increase Number"
106680 msgstr "Tăng Số"
106683 msgctxt "Operator"
106684 msgid "Decrease Number"
106685 msgstr "Giảm Số"
106688 msgid "No active asset"
106689 msgstr "Không có tích sản hoạt động"
106692 msgctxt "Operator"
106693 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
106694 msgstr "Xoá Tích Sản (Đặt Người Dùng Giả)"
106697 msgid "Asset Catalog:"
106698 msgstr "Danh Mục Tích Sản:"
106701 msgid "UUID"
106702 msgstr "UUID"
106705 msgid "Simple Name"
106706 msgstr "Tên Đơn Giản"
106709 msgctxt "Operator"
106710 msgid "Toggle Dope Sheet"
106711 msgstr "Bật/Tắt Bảng Hoạt Hình"
106714 msgctxt "Operator"
106715 msgid "Box Select (Include Handles)"
106716 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Gồm Tay Cầm)"
106719 msgctxt "Operator"
106720 msgid "Easing Type"
106721 msgstr "Loại Xoa Dịu"
106724 msgctxt "Operator"
106725 msgid "Cursor to Selection"
106726 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
106729 msgctxt "Operator"
106730 msgid "Cursor Value to Selection"
106731 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
106734 msgctxt "Operator"
106735 msgid "Hide Selected Curves"
106736 msgstr "Ẩn Đường Cong Được Chọn"
106739 msgctxt "Operator"
106740 msgid "Hide Unselected Curves"
106741 msgstr "Ẩn Đường Cong Chưa Chọn"
106744 msgctxt "Operator"
106745 msgid "Decimate (Ratio)"
106746 msgstr "Cắt Chẻ (Tỉ Số)"
106749 msgctxt "Operator"
106750 msgid "Decimate (Allowed Change)"
106751 msgstr "Cắt Chẻ (Được Đổi)"
106754 msgctxt "Operator"
106755 msgid "Selection to Cursor Value"
106756 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giá Trị Con Trỏ"
106759 msgctxt "Operator"
106760 msgid "Flatten Handles"
106761 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
106764 msgctxt "Operator"
106765 msgid "Less"
106766 msgstr "Ít Hơn"
106769 msgctxt "Operator"
106770 msgid "More"
106771 msgstr "Nhiều Hơn"
106774 msgctxt "Operator"
106775 msgid "Linked"
106776 msgstr "Được Liên Kết"
106779 msgctxt "Operator"
106780 msgid "Shortest Path"
106781 msgstr "Đường Nhắn Nhất"
106784 msgctxt "Image"
106785 msgid "New"
106786 msgstr "Mới"
106789 msgctxt "Operator"
106790 msgid "Save All Images"
106791 msgstr "Lưu Hết Ảnh"
106794 msgctxt "Operator"
106795 msgid "Invert Image Colors"
106796 msgstr "Đảo Nghịch Màu Ảnh"
106799 msgctxt "Operator"
106800 msgid "At Center"
106801 msgstr "Tại Trung Tâm"
106804 msgctxt "Operator"
106805 msgid "By Distance"
106806 msgstr "Bằng Khoảng Cách"
106809 msgctxt "Operator"
106810 msgid "Selection"
106811 msgstr "Sự Lựa Chọn"
106814 msgid "Viewport Gizmos"
106815 msgstr "Đồ Đạc Màn Chiếu"
106818 msgid "Modified Edges"
106819 msgstr "Cạnh Được Sửa Đổi"
106822 msgid "Show Same Material"
106823 msgstr "Hiện Cùng Vật Liệu"
106826 msgctxt "Operator"
106827 msgid "Render Slot Cycle Next"
106828 msgstr "Khe Kết Xuất Chu Trình Tiếp"
106831 msgctxt "Operator"
106832 msgid "Box Select Pinned"
106833 msgstr "Chọn Kiểu Hộp Được Đóng Đinh"
106836 msgctxt "Operator"
106837 msgid "Edit Externally"
106838 msgstr "Biên Tập Ở Ngoài"
106841 msgctxt "Operator"
106842 msgid "Save As..."
106843 msgstr "Luu Dạng..."
106846 msgctxt "Operator"
106847 msgid "Extract Palette"
106848 msgstr "Rút Bảng Màu"
106851 msgctxt "Operator"
106852 msgid "Generate Grease Pencil"
106853 msgstr "Chế Tạo Bút Sáp"
106856 msgctxt "Operator"
106857 msgid "Horizontally"
106858 msgstr "Hướng Ngang"
106861 msgctxt "Operator"
106862 msgid "Vertically"
106863 msgstr "Hướng Dọc"
106866 msgctxt "Operator"
106867 msgid "Invert Red Channel"
106868 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Đỏ"
106871 msgctxt "Operator"
106872 msgid "Invert Green Channel"
106873 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Lục"
106876 msgctxt "Operator"
106877 msgid "Invert Blue Channel"
106878 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Xanh"
106881 msgctxt "Operator"
106882 msgid "Invert Alpha Channel"
106883 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Độ Đục"
106886 msgctxt "Operator"
106887 msgid "Selected to Pixels"
106888 msgstr "Vột Thể Chọn Đến Điểm Ảnh"
106891 msgctxt "Operator"
106892 msgid "Selected to Cursor"
106893 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ"
106896 msgctxt "Operator"
106897 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
106898 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ (Dịch)"
106901 msgctxt "Operator"
106902 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
106903 msgstr "Được Chọn Đến Kề Chưa Được Chọn"
106906 msgctxt "Operator"
106907 msgid "Cursor to Pixels"
106908 msgstr "Con Trỏ Đến Điểm Ảnh"
106911 msgctxt "Operator"
106912 msgid "Cursor to Origin"
106913 msgstr "Con Trỏ đến Gốc Tọa Độ"
106916 msgctxt "Operator"
106917 msgid "At Cursor"
106918 msgstr "Tại Con Trỏ"
106921 msgctxt "Operator"
106922 msgid "Unpin"
106923 msgstr "Gỡ Đóng Đinh"
106926 msgctxt "Operator"
106927 msgid "Clear Seam"
106928 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
106931 msgctxt "Operator"
106932 msgid "Vertex"
106933 msgstr "Đỉnh"
106936 msgctxt "Operator"
106937 msgid "Edge"
106938 msgstr "Cạnh"
106941 msgctxt "Operator"
106942 msgid "Face"
106943 msgstr "Mạt"
106946 msgctxt "Operator"
106947 msgid "Island"
106948 msgstr "Đảo"
106951 msgctxt "Operator"
106952 msgid "Zoom 1:1"
106953 msgstr "Phóng To 1:1"
106956 msgid "Image*"
106957 msgstr "Ảnh*"
106960 msgid "Aspect Ratio"
106961 msgstr "Tỉ Số Cạnh"
106964 msgid "Repeat Image"
106965 msgstr "Lặp Lại Ảnh"
106968 msgid "Fixed Subdivisions"
106969 msgstr "Phân Hóa Đều Đặn"
106972 msgid "Tiles"
106973 msgstr "Ô"
106976 msgctxt "Operator"
106977 msgid "Render Slot Cycle Previous"
106978 msgstr "Khe Kết xuất Chu Trình Trước"
106981 msgctxt "Operator"
106982 msgid "Replace..."
106983 msgstr "Thay Thế..."
106986 msgctxt "Operator"
106987 msgid "Save a Copy..."
106988 msgstr "Lưu Một Bản Sao..."
106991 msgctxt "Operator"
106992 msgid "Pack"
106993 msgstr "Gói Lại"
106996 msgctxt "Operator"
106997 msgid "X Axis"
106998 msgstr "Trục X"
107001 msgctxt "Operator"
107002 msgid "Y Axis"
107003 msgstr "Trục Y"
107006 msgctxt "Operator"
107007 msgid "Unpack"
107008 msgstr "Gỡ Gói"
107011 msgctxt "Operator"
107012 msgid "Mirror X"
107013 msgstr "Gương X"
107016 msgctxt "Operator"
107017 msgid "Mirror Y"
107018 msgstr "Gương Y"
107021 msgctxt "Operator"
107022 msgid "Toggle Selection"
107023 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
107026 msgctxt "Operator"
107027 msgid "Horizontal Split"
107028 msgstr "Chẻ Ngang"
107031 msgctxt "Operator"
107032 msgid "Vertical Split"
107033 msgstr "Chẻ Dọc"
107036 msgctxt "Operator"
107037 msgid "Toggle Fullscreen Area"
107038 msgstr "Bật/Tắt Vùng Toàn Màn"
107041 msgctxt "Operator"
107042 msgid "Track Ordering..."
107043 msgstr "Thứ Tự Theo Dõi..."
107046 msgctxt "Operator"
107047 msgid "Rename..."
107048 msgstr "Đổi Tên..."
107051 msgctxt "Operator"
107052 msgid "Linked Duplicate"
107053 msgstr "Sao Chép Được Liên Kết"
107056 msgctxt "Operator"
107057 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
107058 msgstr "Nghỉ Chỉnh Hành Động Đoạn"
107061 msgctxt "Operator"
107062 msgid "Add Tracks Above Selected"
107063 msgstr "Thêm Theo Gõi Trên Được Chọn"
107066 msgctxt "Operator"
107067 msgid "Stop Editing Stashed Action"
107068 msgstr "Nghỉ Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
107071 msgctxt "Operator"
107072 msgid "Start Editing Stashed Action"
107073 msgstr "Bắt Đầu Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
107076 msgctxt "Operator"
107077 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)"
107078 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn (Toàn Xếp Đống)"
107081 msgctxt "Operator"
107082 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)"
107083 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn (Xếp Đống Dưới)"
107086 msgctxt "Operator"
107087 msgid "Join in New Frame"
107088 msgstr "Tham gia trong Bức Ảnh Mới"
107091 msgctxt "Operator"
107092 msgid "Remove from Frame"
107093 msgstr "Xóa Từ Bức Ảnh"
107096 msgid "Projection X"
107097 msgstr "Phép Chiếu X"
107100 msgctxt "Operator"
107101 msgid "Fit"
107102 msgstr "Vừa Hóa"
107105 msgid "Node Editor Overlays"
107106 msgstr "Lớp Che Trình Biên Soạn Giao Điểm"
107109 msgid "Wire Colors"
107110 msgstr "Màu Sợi Dây"
107113 msgid "Context Path"
107114 msgstr "Đường Dẫn Bối Cảnh"
107117 msgctxt "Operator"
107118 msgid "Search..."
107119 msgstr "Tìm Kiếm..."
107122 msgctxt "Operator"
107123 msgid "Backdrop Move"
107124 msgstr "Di Chuyển Nền"
107127 msgctxt "Operator"
107128 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
107129 msgstr "Vừa hóa Nền vào Không Gian Thì Có"
107132 msgctxt "Operator"
107133 msgid "Activate Same Type Previous"
107134 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Trước"
107137 msgctxt "Operator"
107138 msgid "Activate Same Type Next"
107139 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp"
107142 msgctxt "Operator"
107143 msgid "Make and Replace Links"
107144 msgstr "Chế Tạo Và Thay Thế Các Thế Liên Kết"
107147 msgctxt "Operator"
107148 msgid "Group"
107149 msgstr "Nhóm"
107152 msgid "Inputs:"
107153 msgstr "Các Ngõ Vào:"
107156 msgid "Timings"
107157 msgstr "Thời Tự"
107160 msgid "Named Attributes"
107161 msgstr "Đặc Điểm Có Tên"
107164 msgctxt "Operator"
107165 msgid "Backdrop Zoom In"
107166 msgstr "Phóng Vào Nền"
107169 msgctxt "Operator"
107170 msgid "Backdrop Zoom Out"
107171 msgstr "Phóng Ra Nền"
107174 msgid "Slot %d"
107175 msgstr "Khe %d"
107178 msgctxt "Operator"
107179 msgid "Show One Level"
107180 msgstr "Hiện Một Tầng"
107183 msgctxt "Operator"
107184 msgid "Isolate"
107185 msgstr "Cô Lập"
107188 msgctxt "Operator"
107189 msgid "Show"
107190 msgstr "Hiện"
107193 msgctxt "Operator"
107194 msgid "Show All Inside"
107195 msgstr "Hiện Hết Ở Trong"
107198 msgctxt "Operator"
107199 msgid "Hide All Inside"
107200 msgstr "Ẩn Hết Ở Trong"
107203 msgctxt "Operator"
107204 msgid "Enable in Viewports"
107205 msgstr "Bật trong Màn Chiếu"
107208 msgctxt "Operator"
107209 msgid "Disable in Viewports"
107210 msgstr "Tắt trong Màn Chiếu"
107213 msgctxt "Operator"
107214 msgid "Enable in Render"
107215 msgstr "Bật trong Kết Xuất"
107218 msgctxt "Operator"
107219 msgid "Disable in Render"
107220 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
107223 msgctxt "Operator"
107224 msgid "Instance to Scene"
107225 msgstr "Thực Thể đến Cảnh"
107228 msgctxt "Operator"
107229 msgid "ID Data"
107230 msgstr "Dữ Liệu ID"
107233 msgctxt "Operator"
107234 msgid "Paste Data-Blocks"
107235 msgstr "Dán Cục Dữ Liệu"
107238 msgid "All View Layers"
107239 msgstr "Hiển Hết Lớp Màn Chiếu"
107242 msgid "Object Contents"
107243 msgstr "Nội Dung Vật Thể"
107246 msgid "Object Children"
107247 msgstr "Con Cái Vật Thể"
107250 msgid "Empties"
107251 msgstr "Vật Thể Rỗng"
107254 msgctxt "Operator"
107255 msgid "Hide One Level"
107256 msgstr "Ẩn Một Tầng"
107259 msgctxt "Collection"
107260 msgid "New"
107261 msgstr "Mới"
107264 msgctxt "Operator"
107265 msgid "Link to Scene"
107266 msgstr "Liên Kết Với Cảnh"
107269 msgctxt "Operator"
107270 msgid "Make"
107271 msgstr "Chế Tạo"
107274 msgctxt "Operator"
107275 msgid "Troubleshoot"
107276 msgstr "Tìm Kiếm Lỗi Lầm"
107279 msgid "Restriction Toggles"
107280 msgstr "Hạn Chế Bật/Tắt"
107283 msgid "Sync Selection"
107284 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn"
107287 msgid "System Overrides"
107288 msgstr "Đồ Vượt Quyền Hệ Thống"
107291 msgid "Others"
107292 msgstr "Khác"
107295 msgctxt "Operator"
107296 msgid "Purge"
107297 msgstr "Đuổi Ra"
107300 msgid "No Keying Set Active"
107301 msgstr "Không Có Tập Bứa Ảnh Mẫu Nào Hoạt Động"
107304 msgid "Sync with Outliner"
107305 msgstr "Đồng Bộ với Mục Lục"
107308 msgid "Lift:"
107309 msgstr "Nâng:"
107312 msgid "Gamma:"
107313 msgstr "Gama:"
107316 msgid "Gain:"
107317 msgstr "Tăng Lượng:"
107320 msgid "Active Tools"
107321 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
107324 msgid "Color Tags"
107325 msgstr "Thẻ Màu"
107328 msgid "Offsets"
107329 msgstr "Dịch"
107332 msgctxt "Operator"
107333 msgid "Set Frame Range to Strips"
107334 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức Ảnh đến các Đoạn"
107337 msgctxt "Operator"
107338 msgid "Setup"
107339 msgstr "Cài Đặt"
107342 msgctxt "Operator"
107343 msgid "Rebuild"
107344 msgstr "Xây Dựng Lại"
107347 msgctxt "Operator"
107348 msgid "Refresh All"
107349 msgstr "Nạp Lại Hết"
107352 msgctxt "Operator"
107353 msgid "Sequence Render Animation"
107354 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Trình Tự"
107357 msgctxt "Operator"
107358 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
107359 msgstr "Bật/Tắt Bộ Trình Tự/Dự Khán"
107362 msgctxt "Operator"
107363 msgid "Grouped"
107364 msgstr "Được Nhóm Lại"
107367 msgctxt "Operator"
107368 msgid "Path/Files"
107369 msgstr "Đường Dẫn/Tập Tin"
107372 msgctxt "Operator"
107373 msgid "Jump to Previous Strip"
107374 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước"
107377 msgctxt "Operator"
107378 msgid "Jump to Next Strip"
107379 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp"
107382 msgctxt "Operator"
107383 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
107384 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước (Tâm)"
107387 msgctxt "Operator"
107388 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
107389 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp (Tâm)"
107392 msgctxt "Operator"
107393 msgid "Movie"
107394 msgstr "Phim"
107397 msgctxt "Operator"
107398 msgid "Sound"
107399 msgstr "Âm Thanh"
107402 msgctxt "Operator"
107403 msgid "Image/Sequence"
107404 msgstr "Ảnh/Trình Tự"
107407 msgctxt "Operator"
107408 msgid "Fade"
107409 msgstr "Phai"
107412 msgid "No Items Available"
107413 msgstr "Không Có Mặt Hàng"
107416 msgctxt "Operator"
107417 msgid "Sound Crossfade"
107418 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
107421 msgctxt "Operator"
107422 msgid "Change Path/Files"
107423 msgstr "Đổi Đường Dẫn/Tập Tin"
107426 msgctxt "Operator"
107427 msgid "Swap Data"
107428 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu"
107431 msgctxt "Operator"
107432 msgid "Slip Strip Contents"
107433 msgstr "Nội Dung Đoạn Phim Trượt"
107436 msgid "Anchor X"
107437 msgstr "Dính X"
107440 msgid "%14s"
107441 msgstr "%14s"
107444 msgid "Position X"
107445 msgstr "Vị Trí X"
107448 msgid "Convert to Float"
107449 msgstr "Đổi Sang Số Thật"
107452 msgid "Pre-Processed"
107453 msgstr "Đã Qúa Trình Sẵn"
107456 msgid "Storage"
107457 msgstr "Kho Chứa"
107460 msgctxt "Operator"
107461 msgid "Set Overlay Region"
107462 msgstr "Chọn Vùng Che Trên"
107465 msgid "Muted Strips"
107466 msgstr "Các Đoạn Đước Cắt Tiến"
107469 msgid "Snap to Strips"
107470 msgstr "Hút Dính đến Đoạn"
107473 msgid "Offset:"
107474 msgstr "Dịch:"
107477 msgid "Power:"
107478 msgstr "Lũy Thừa:"
107481 msgid "Slope:"
107482 msgstr "Dốc:"
107485 msgctxt "Operator"
107486 msgid "Set Preview Range to Strips"
107487 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán đến các Đoán"
107490 msgid "Preview as Backdrop"
107491 msgstr "Nền Chiếu Dự Khán"
107494 msgid "Preview During Transform"
107495 msgstr "Dự Khán Khi Biến Hóa"
107498 msgctxt "Operator"
107499 msgid "Zoom"
107500 msgstr "Phóng Vào"
107503 msgctxt "Operator"
107504 msgid "Fit Preview in Window"
107505 msgstr "Làm Dự Khán vừa Cửa Sổ"
107508 msgctxt "Operator"
107509 msgid "Sequence Render Image"
107510 msgstr "Ảnh Kết Xuất Trình Tự"
107513 msgctxt "Operator"
107514 msgid "Both"
107515 msgstr "Cả Hai"
107518 msgctxt "Operator"
107519 msgid "Left"
107520 msgstr "Trái"
107523 msgctxt "Operator"
107524 msgid "Right"
107525 msgstr "Phải"
107528 msgctxt "Operator"
107529 msgid "Both Neighbors"
107530 msgstr "Cả Hai Kề"
107533 msgctxt "Operator"
107534 msgid "Left Neighbor"
107535 msgstr "Kề Trái"
107538 msgctxt "Operator"
107539 msgid "Right Neighbor"
107540 msgstr "Kề Phải"
107543 msgctxt "Operator"
107544 msgid "Both Sides"
107545 msgstr "Hai Bên"
107548 msgctxt "Operator"
107549 msgid "Side of Frame..."
107550 msgstr "Phía của Bức Ảnh..."
107553 msgid "Handle"
107554 msgstr "Tay Cầm"
107557 msgctxt "Operator"
107558 msgid "Clip..."
107559 msgstr "Đoạn Phim..."
107562 msgctxt "Operator"
107563 msgid "Mask..."
107564 msgstr "Mặt Nạ..."
107567 msgctxt "Operator"
107568 msgid "Color"
107569 msgstr "Màu"
107572 msgctxt "Operator"
107573 msgid "Text"
107574 msgstr "Văn Bản"
107577 msgctxt "Operator"
107578 msgid "Adjustment Layer"
107579 msgstr "Lớp Sửa Chỉnh"
107582 msgctxt "Operator"
107583 msgid "Scene..."
107584 msgstr "Cảnh..."
107587 msgctxt "Operator"
107588 msgid "Cross"
107589 msgstr "Chéo"
107592 msgctxt "Operator"
107593 msgid "Gamma Cross"
107594 msgstr "Chéo Gama"
107597 msgctxt "Operator"
107598 msgid "Wipe"
107599 msgstr "Lau"
107602 msgctxt "Operator"
107603 msgid "Subtract"
107604 msgstr "Trừ"
107607 msgctxt "Operator"
107608 msgid "Multiply"
107609 msgstr "Nhân"
107612 msgctxt "Operator"
107613 msgid "Over Drop"
107614 msgstr "Thả Trên"
107617 msgctxt "Operator"
107618 msgid "Alpha Over"
107619 msgstr "Độ Đục Trên"
107622 msgctxt "Operator"
107623 msgid "Alpha Under"
107624 msgstr "Độ Đục Dưới"
107627 msgctxt "Operator"
107628 msgid "Color Mix"
107629 msgstr "Pha Trộn Màu"
107632 msgctxt "Operator"
107633 msgid "Multicam Selector"
107634 msgstr "Đồ Chọn Đa Máy Quay Phim"
107637 msgctxt "Operator"
107638 msgid "Speed Control"
107639 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
107642 msgctxt "Operator"
107643 msgid "Glow"
107644 msgstr "Hào Quang"
107647 msgctxt "Operator"
107648 msgid "Gaussian Blur"
107649 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
107652 msgctxt "Operator"
107653 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
107654 msgstr "znhập Lại Đoạn Lại Và Chỉnh Bề Dài"
107657 msgctxt "Operator"
107658 msgid "Mute Unselected Strips"
107659 msgstr "Cắt Tiếng Các Đoạn Không Được Chọn"
107662 msgctxt "Operator"
107663 msgid "Unmute Deselected Strips"
107664 msgstr "Bật Tiếng Các Đoạn Chưa Chọn"
107667 msgctxt "Operator"
107668 msgid "Position"
107669 msgstr "Vị Trí"
107672 msgctxt "Operator"
107673 msgid "Rotation"
107674 msgstr "Xoay"
107677 msgctxt "Operator"
107678 msgid "All Transforms"
107679 msgstr "Hết Biến Hóa"
107682 msgctxt "Operator"
107683 msgid "Scale To Fit"
107684 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
107687 msgctxt "Operator"
107688 msgid "Scale to Fill"
107689 msgstr "Phóng To cho Vừa"
107692 msgctxt "Operator"
107693 msgid "Stretch To Fill"
107694 msgstr "Kéo Ra cho Vừa"
107697 msgid "Default Fade"
107698 msgstr "Phai Mặc Định"
107701 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
107702 msgstr "Phạm vi bức ảnh ban đầu: %d-%d (%d)"
107705 msgid "Strip Offset Start"
107706 msgstr "Bắt Đầu Dịch Đoạn"
107709 msgid "Hold Offset Start"
107710 msgstr "Giữ Bắt Đầu Dịch"
107713 msgid "Tracker"
107714 msgstr "Bộ Theo Dõi"
107717 msgid "Resolutions"
107718 msgstr "Độ Phân Giải"
107721 msgid "Fractional Preview Zoom"
107722 msgstr "Phóng To Dự Khán Phân Số"
107725 msgid "Show Separate Color Channels"
107726 msgstr "Hiện Kênh Màu Riêng Nhau"
107729 msgctxt "Operator"
107730 msgid "Change Scene..."
107731 msgstr "Đổi Cảnh..."
107734 msgctxt "Operator"
107735 msgid "Clip"
107736 msgstr "Đoạn Phim"
107739 msgctxt "Operator"
107740 msgid "Move/Extend from Current Frame"
107741 msgstr "Di Chuyển/Kéo Ra từ Bức Ảnh Hiện Tại"
107744 msgctxt "Operator"
107745 msgid "Hold Split"
107746 msgstr "Giữ Chẻ"
107749 msgctxt "Operator"
107750 msgid "Delete Strip & Data"
107751 msgstr "Xóa Đoạn & Dự Liệu"
107754 msgctxt "Operator"
107755 msgid "Copy Modifiers to Selection"
107756 msgstr "Chép Cụ Sửa _ổi đến Sự Lựa Chọn"
107759 msgctxt "Operator"
107760 msgid "Clear Fade"
107761 msgstr "Xóa Phai"
107764 msgctxt "Operator"
107765 msgid "Toggle Meta"
107766 msgstr "Bật/Tắt Siêu"
107769 msgid "Effect Fader"
107770 msgstr "Bộ Phai Hiệu Ứng"
107773 msgid "%dx%d"
107774 msgstr "%dx%d"
107777 msgid "%.2f"
107778 msgstr "%.2f"
107781 msgid "Original Frame Range"
107782 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Ban Đầu"
107785 msgid "Pan Angle"
107786 msgstr "Góc Dời"
107789 msgid "Custom Proxy"
107790 msgstr "Đại Lý Tùy Chọn"
107793 msgid "Add Transition"
107794 msgstr "Thêm Tiến Triển"
107797 msgid "Unpack"
107798 msgstr "Gỡ Gói"
107801 msgid "Pack"
107802 msgstr "Gói Lại"
107805 msgid "%d Hz"
107806 msgstr "%d Hz"
107809 msgid "Source Channel"
107810 msgstr "Kênh Nguồn"
107813 msgid "Cut To"
107814 msgstr "Cắt Đến"
107817 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
107818 msgstr "Cần có hai kênh trở lên ở dưới đoạn này"
107821 msgid "No active context"
107822 msgstr "Không có bối cảnh hoạt động"
107825 msgid "No active viewer node"
107826 msgstr "Không có giao điểm màn chiếu hoạt động"
107829 msgctxt "Text"
107830 msgid "Wrap"
107831 msgstr "Dòng Lại"
107834 msgctxt "Text"
107835 msgid "New"
107836 msgstr "Mới"
107839 msgctxt "Operator"
107840 msgid "Word"
107841 msgstr "Từ Ngữ"
107844 msgctxt "Operator"
107845 msgid "Find & Replace..."
107846 msgstr "Tìm & Thay Thế…"
107849 msgctxt "Operator"
107850 msgid "Jump To..."
107851 msgstr "Nhảy Đến..."
107854 msgctxt "Operator"
107855 msgid "Replace All"
107856 msgstr "Thay Thế Hết"
107859 msgctxt "Operator"
107860 msgid "Top"
107861 msgstr "Trên"
107864 msgctxt "Operator"
107865 msgid "Bottom"
107866 msgstr "Dưới"
107869 msgctxt "Operator"
107870 msgid "Line Begin"
107871 msgstr "Bắt Đầu Dòng"
107874 msgctxt "Operator"
107875 msgid "Line End"
107876 msgstr "Kết Thúc Dòng"
107879 msgctxt "Operator"
107880 msgid "Previous Line"
107881 msgstr "Dòng Trước"
107884 msgctxt "Operator"
107885 msgid "Next Line"
107886 msgstr "Dòng Tiếp"
107889 msgctxt "Operator"
107890 msgid "Previous Word"
107891 msgstr "Từ Trước"
107894 msgctxt "Operator"
107895 msgid "Next Word"
107896 msgstr "Từ Tiếp"
107899 msgctxt "Operator"
107900 msgid "One Object"
107901 msgstr "Một Vật Thể"
107904 msgctxt "Operator"
107905 msgid "One Object Per Line"
107906 msgstr "Một Vật Thể Mỗi Hàng"
107909 msgctxt "Operator"
107910 msgid "Move Line(s) Up"
107911 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Lên"
107914 msgctxt "Operator"
107915 msgid "Move Line(s) Down"
107916 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Xuống"
107919 msgid "Text: ExternalText: Internal"
107920 msgstr "Văn Bản: Văn Bản Ngoại Bộ: văn Bản Nội Bộ"
107923 msgid "File: *%s (unsaved)"
107924 msgstr "Tập Tin: *%s (chưa lưu)"
107927 msgid "File: %s"
107928 msgstr "Tập Tin: %s"
107931 msgid "Text: External"
107932 msgstr "Văn Bản: Ngoại Bộ"
107935 msgid "Text: Internal"
107936 msgstr "Văn Bản: Nội Bộ"
107939 msgctxt "Operator"
107940 msgid "Duplicate Marker"
107941 msgstr "Bản Sao Ký Hiệu"
107944 msgctxt "Operator"
107945 msgid "Move Marker"
107946 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu"
107949 msgctxt "WindowManager"
107950 msgid "Keying"
107951 msgstr "Tạo Bức Mẫu"
107954 msgctxt "Operator"
107955 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
107956 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh..."
107959 msgctxt "Operator"
107960 msgid "Duplicate Marker to Scene"
107961 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh"
107964 msgctxt "Operator"
107965 msgid "Jump to Next Marker"
107966 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Tiếp"
107969 msgctxt "Operator"
107970 msgid "Jump to Previous Marker"
107971 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Trước"
107974 msgid "Scrubbing"
107975 msgstr "Đang Kéo Đi"
107978 msgid "Limit to Frame Range"
107979 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Bức Ảnh"
107982 msgid "Follow Current Frame"
107983 msgstr "Theo Bức Ảnh Hiện Tại"
107986 msgid "Play In"
107987 msgstr "Hát Trong"
107990 msgid "Active Editor"
107991 msgstr "Trình Biên Soạn Hoạt Động"
107994 msgid "Properties Editor"
107995 msgstr "Trình Biên Soạn Đặc Tính"
107998 msgid "Only Active Keying Set"
107999 msgstr "Chỉ Sưu Tập Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động"
108002 msgid "Layered Recording"
108003 msgstr "Thâu Kiểu Lớp"
108006 msgid "    Operator"
108007 msgstr "   Thao Tác"
108010 msgid "Drag:"
108011 msgstr "Lực Kéo:"
108014 msgid "Unable to find toolbar group"
108015 msgstr "Không thể tìm được nhóm thanh dụng cụ"
108018 msgid ""
108019 "%s\n"
108020 "• %s toggles snap while dragging.\n"
108021 "• %s toggles dragging from the center.\n"
108022 "• %s toggles fixed aspect"
108023 msgstr ""
108024 "%s\n"
108025 "• %s bặt/tắt hút dính khi kéo.\n"
108026 "• %s bật/tắt kéo từ trung tâm.\n"
108027 "• %s bật/tắt tỉ số cạnh hằng số"
108030 msgid "Depth:"
108031 msgstr "Độ Sâu:"
108034 msgid "Taper Start"
108035 msgstr "Bắt Đầu Nắp"
108038 msgid "Weight: %.3f"
108039 msgstr "Quyền Lượng: %.3f"
108042 msgid ""
108043 "Measure distance and angles.\n"
108044 "• %s anywhere for new measurement.\n"
108045 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
108046 "• %s to remove the active ruler.\n"
108047 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
108048 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
108049 msgstr ""
108050 "Đo khoảng cách vả góc.\n"
108051 "• %s chỗ nào cho việc đo mới.\n"
108052 "• Kéo khúc cây thước để đo một góc.\n"
108053 "• %s để xóa cây thước hoạt động.\n"
108054 "• Ctrl khi kéo để hút dính.\n"
108055 "• Shift khi kéo để đo bề dày bề mặt\""
108058 msgid "Annotation:"
108059 msgstr "Lời Ghi Chú:"
108062 msgid "Style Start"
108063 msgstr "Bắt Đầu Phong Cách"
108066 msgid "Gizmos:"
108067 msgstr "Đô Đạc:"
108070 msgid "Miter Outer"
108071 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
108074 msgid "Intersections"
108075 msgstr "Vùng Giao Cắt"
108078 msgid "Angle Snapping Increment"
108079 msgstr "Bước Hút Dính Góc"
108082 msgid "Add cube to mesh interactively"
108083 msgstr "Thêm hình lập phương vào mạng lưới kiểu thao tác"
108086 msgid "Add cone to mesh interactively"
108087 msgstr "Thêm hìng nón vào mạng lưới kiểu thao tác"
108090 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
108091 msgstr "Thêm hình trụ vào mạng lưới kiểu thao tác"
108094 msgid "Add sphere to mesh interactively"
108095 msgstr "Thêm hình cầu vào mạng lưới kiểu thao tác"
108098 msgctxt "Operator"
108099 msgid "Install Application Template..."
108100 msgstr "Lắp Đặt Ứng Dụng Mẫu Bố Cục..."
108103 msgctxt "Operator"
108104 msgid "Unused Data-Blocks"
108105 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng"
108108 msgctxt "Operator"
108109 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
108110 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng Đệ Quy"
108113 msgctxt "Operator"
108114 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
108115 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Chưa Dùng"
108118 msgctxt "Operator"
108119 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
108120 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Đệ Quy Chưa Sử Dụng"
108123 msgctxt "Operator"
108124 msgid "Unused Local Data-Blocks"
108125 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Chưa Dùng"
108128 msgctxt "Operator"
108129 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
108130 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Đệ Quy Chưa Dùng"
108133 msgctxt "Operator"
108134 msgid "Quit"
108135 msgstr "Thoát"
108138 msgctxt "Operator"
108139 msgid "Last Session"
108140 msgstr "Phiên Chạy Cuối"
108143 msgctxt "Operator"
108144 msgid "Auto Save..."
108145 msgstr "Tự Động Lưu..."
108148 msgctxt "Operator"
108149 msgid "Render Animation"
108150 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
108153 msgctxt "Operator"
108154 msgid "Render Audio..."
108155 msgstr "Kết Xuất Âm Thanh..."
108158 msgctxt "Operator"
108159 msgid "View Render"
108160 msgstr "Hiện Kết Xuất"
108163 msgctxt "Operator"
108164 msgid "View Animation"
108165 msgstr "Hiện Hoạt Hình"
108168 msgctxt "Operator"
108169 msgid "Repeat History..."
108170 msgstr "Lịch Sử Làm Lại..."
108173 msgctxt "Operator"
108174 msgid "Adjust Last Operation..."
108175 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối..."
108178 msgctxt "Operator"
108179 msgid "Menu Search..."
108180 msgstr "Tìm Kiếm Danh Bạ..."
108183 msgctxt "Operator"
108184 msgid "Rename Active Item..."
108185 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động..."
108188 msgctxt "Operator"
108189 msgid "Batch Rename..."
108190 msgstr "Đổi Tên Đợt..."
108193 msgctxt "Operator"
108194 msgid "Preferences..."
108195 msgstr "Tùy Chọn..."
108198 msgctxt "Operator"
108199 msgid "Reorder to Front"
108200 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Trước"
108203 msgctxt "Operator"
108204 msgid "Reorder to Back"
108205 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Sau"
108208 msgctxt "Operator"
108209 msgid "Previous Workspace"
108210 msgstr "Công Trường Trước"
108213 msgctxt "Operator"
108214 msgid "Next Workspace"
108215 msgstr "Công Trường Tiếp"
108218 msgid "Marker Name"
108219 msgstr "Tên Ký Hiệu"
108222 msgctxt "Operator"
108223 msgid "Back to Previous"
108224 msgstr "Trở Lại Trước"
108227 msgctxt "Operator"
108228 msgid "Save Copy..."
108229 msgstr "Lưu Bản Sao..."
108232 msgctxt "Operator"
108233 msgid "General"
108234 msgstr "Tổng Quát"
108237 msgctxt "Operator"
108238 msgid "Collada (.dae)"
108239 msgstr "Collada (.dae)"
108242 msgctxt "Operator"
108243 msgid "Alembic (.abc)"
108244 msgstr "Alembic (.abc)"
108247 msgctxt "Operator"
108248 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
108249 msgstr "Mô Tả Cảnh Tổng Quát (.usd, .usdc, .usda)"
108252 msgctxt "Operator"
108253 msgid "SVG as Grease Pencil"
108254 msgstr "SVG là Bút Sáp"
108257 msgctxt "Operator"
108258 msgid "Wavefront (.obj)"
108259 msgstr "Wavefront (.obj)"
108262 msgctxt "Operator"
108263 msgid "STL (.stl) (experimental)"
108264 msgstr "STL (.stl) (đồ thí nghiệm)"
108267 msgctxt "Operator"
108268 msgid "Render Image"
108269 msgstr "Kết Xuất Ảnh"
108272 msgctxt "Operator"
108273 msgid "Operator Search..."
108274 msgstr "Tìm Kiếm Thao Tác..."
108277 msgctxt "Operator"
108278 msgid "Tutorials"
108279 msgstr "Bài Dẫn"
108282 msgctxt "Operator"
108283 msgid "Support"
108284 msgstr "Hỗ Trợ"
108287 msgctxt "Operator"
108288 msgid "User Communities"
108289 msgstr "Công Cộng Người Dùng"
108292 msgctxt "Operator"
108293 msgid "Developer Community"
108294 msgstr "Công Cộng Phát Triển"
108297 msgctxt "Operator"
108298 msgid "Python API Reference"
108299 msgstr "Tham Khảo API Python"
108302 msgctxt "Operator"
108303 msgid "Report a Bug"
108304 msgstr "Báo Cáo Sai Lầm"
108307 msgid "Sequence Strip Name"
108308 msgstr "Tên Đoạn Trình Tự"
108311 msgid "No active item"
108312 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động"
108315 msgid "No active marker"
108316 msgstr "Không có ký hiệu hoạt động"
108319 msgctxt "Operator"
108320 msgid "Grease Pencil as SVG"
108321 msgstr "Bút Sáp là SVG"
108324 msgctxt "Operator"
108325 msgid "Grease Pencil as PDF"
108326 msgstr "Bút Sáp là PDF"
108329 msgctxt "Operator"
108330 msgid "Developer Documentation"
108331 msgstr "Tài Liệu Người Phát Triển"
108334 msgid "Node Label"
108335 msgstr "Nhãn Giao Điểm"
108338 msgid "NLA Strip Name"
108339 msgstr "Tên NLA Đoạn"
108342 msgid "Auto-Save Preferences"
108343 msgstr "Tưđ Động Lưu Tùy Chọn"
108346 msgctxt "Operator"
108347 msgid "Revert to Saved Preferences"
108348 msgstr "Hoàn Lại đến Tùy Chọn Được Lưu"
108351 msgid "Resolution Scale"
108352 msgstr "Tỉ Số Độ Phân Giải"
108355 msgid "Splash Screen"
108356 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
108359 msgid "User Tooltips"
108360 msgstr "Đề Thị Người Dùng"
108363 msgid "Hinting"
108364 msgstr "Mẹo"
108367 msgid "New Data"
108368 msgstr "Dữ Liệu Mới"
108371 msgid "Render In"
108372 msgstr "Kết Xuất Trong"
108375 msgid "Scene Statistics"
108376 msgstr "Thống Kê Cảnh"
108379 msgid "System Memory"
108380 msgstr "Bộ Nhớ Hệ Thống"
108383 msgid "Video Memory"
108384 msgstr "Bộ Nhớ Video"
108387 msgid "Blender Version"
108388 msgstr "Phiên Bản Blender"
108391 msgid "Top Level"
108392 msgstr "Tầng Đỉnh"
108395 msgid "Sub Level"
108396 msgstr "Hạ Tầng"
108399 msgid "Link Materials To"
108400 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Đến"
108403 msgid "Align To"
108404 msgstr "Sắp Xếp Với"
108407 msgid "Instance Empty Size"
108408 msgstr "Cỡ Rỗng Của Thực Thể"
108411 msgid "Default Color"
108412 msgstr "Màu Mặc Định"
108415 msgid "Eraser Radius"
108416 msgstr "Bán Kính Cục Gôm"
108419 msgid "Use Custom Colors"
108420 msgstr "Dùng Màu Tùy Chọn"
108423 msgid "Sculpt Overlay Color"
108424 msgstr "Khắc Màu Lớp Che"
108427 msgid "Node Auto-Offset Margin"
108428 msgstr "Lề Dịch Tự Động Của Giao Điểm"
108431 msgid "Minimum Grid Spacing"
108432 msgstr "Cách Đồ Thị Cực Tiểu"
108435 msgid "Only Insert Needed"
108436 msgstr "Chỉ Chèn Cần Thiết"
108439 msgid "Auto-Keyframing"
108440 msgstr "Bức Ảnh Mẫu-Tự Động"
108443 msgid "Show Warning"
108444 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
108447 msgid "Only Insert Available"
108448 msgstr "Chỉ Chèn Có Thể Dùng"
108451 msgid "Enable in New Scenes"
108452 msgstr "Bật trong Cảnh Mới"
108455 msgid "Unselected Opacity"
108456 msgstr "Độ Đục Chưa Được Chọn"
108459 msgid "Default Smoothing Mode"
108460 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Mặc Định"
108463 msgid "Default Interpolation"
108464 msgstr "Suy Nội Mặc Định"
108467 msgid "Default Handles"
108468 msgstr "Tay Cầm Mặc Định"
108471 msgid "Mixing Buffer"
108472 msgstr "Đệm Pha Trộn"
108475 msgid "Sample Format"
108476 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
108479 msgid "Make this installation your default Blender"
108480 msgstr "Làm cài đặt này là Blender sử dụng mặc định"
108483 msgctxt "Operator"
108484 msgid "Make Default"
108485 msgstr "Làm Mặc Định"
108488 msgid "Undo Memory Limit"
108489 msgstr "Hủy Bước Giới Hạn Bộ Nhớ"
108492 msgid "Console Scrollback Lines"
108493 msgstr "Cuộn Lại Của Dòng Diện Điều Khiển"
108496 msgid "Garbage Collection Rate"
108497 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác"
108500 msgid "Cache Limit"
108501 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa"
108504 msgid "Text Info Overlay"
108505 msgstr "Lớp Che Trên Thông Tin Văn Bản"
108508 msgid "View Name"
108509 msgstr "Hiện Tên"
108512 msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
108513 msgstr "Tốc Độ Hát Lại (Bức Ảnh/Giây)"
108516 msgid "3D Viewport Axis"
108517 msgstr "Trục Màn Chiếu 3D"
108520 msgid "Smooth Wires"
108521 msgstr "Sợi Dây Mịn"
108524 msgid "Limit Size"
108525 msgstr "Hạn Chế Kích Cỡ"
108528 msgctxt "Operator"
108529 msgid "Install..."
108530 msgstr "Lắp Đặt..."
108533 msgid "Axis X"
108534 msgstr "Trục X"
108537 msgid "Shadow Offset X"
108538 msgstr "Dịch Bóng Tối X"
108541 msgid "Panel Title"
108542 msgstr "Tựa Bảng"
108545 msgid "Widget Label"
108546 msgstr "Nhãn Khiển Tố"
108549 msgid "Scripts"
108550 msgstr "Văn Thảo"
108553 msgid "Temporary Files"
108554 msgstr "Tập Tin Tạm Thời"
108557 msgid "Render Output"
108558 msgstr "Ngõ Ra Kết Xuất"
108561 msgid "Render Cache"
108562 msgstr "Đệm Chứa Kết Xuất"
108565 msgid "I18n Branches"
108566 msgstr "Các Nhánh I18n"
108569 msgid "Excluded Paths"
108570 msgstr "Các Đường Dẫn Bị Loại Trừ"
108573 msgid "Default To"
108574 msgstr "Mặc Định Đến"
108577 msgid "Timer (Minutes)"
108578 msgstr "Đồng Hồ (Phút)"
108581 msgid "Show Locations"
108582 msgstr "Hiện Vị Trí"
108585 msgid "Double Click Speed"
108586 msgstr "Tộc Độ Bấm Hai Lần"
108589 msgid "Zoom Method"
108590 msgstr "Phương Pháp Phóng Vào"
108593 msgid "Pan Sensitivity"
108594 msgstr "Cảm Biến Dời Đi"
108597 msgid "Swap Y and Z Axes"
108598 msgstr "Trao đổi Trục Y và Z"
108601 msgid "Invert Axis Pan"
108602 msgstr "Đảo Nghịch Dời Trục"
108605 msgid "Invert Pan Axis"
108606 msgstr "Đảo Nghịch Trục Dời"
108609 msgid "No custom MatCaps configured"
108610 msgstr "Chưa có vật liệu bắt nào tùy chọn được cấu hình"
108613 msgid "No custom HDRIs configured"
108614 msgstr "Chưa có HDRI nào tùy chọn được cấu hình"
108617 msgid "No custom Studio Lights configured"
108618 msgstr "Chưa có Đèn Xưởng nào tùy chọn được cấu hình"
108621 msgid "Use Light"
108622 msgstr "Dùng Đèn"
108625 msgctxt "Operator"
108626 msgid "Save as Studio light"
108627 msgstr "Lưu như Đèn Xưởng"
108630 msgid "Color Set %d"
108631 msgstr "Tập Hợp Màu %d"
108634 msgid "Color %d"
108635 msgstr "Màu %d"
108638 msgid "Player"
108639 msgstr "Bộ Hát Lại"
108642 msgid "Wheel"
108643 msgstr "Nút Cuộn Vào"
108646 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
108647 msgstr "Đảo Nghịch Hướng Phóng Nút Cuộn"
108650 msgid "Fly/Walk"
108651 msgstr "Bay/Đi Bộ"
108654 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
108655 msgstr "Tìm được vài đồ kèm có cùng tên!"
108658 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
108659 msgstr "Xóa một cái của mỗi gặp đôi để giải duyết vấn đề:"
108662 msgid "Missing script files"
108663 msgstr "Tập Tin văn thảo mất tích"
108666 msgid "No custom %s configured"
108667 msgstr "Chưa có %s tùy chọn được cấu hìnhs"
108670 msgid ":"
108671 msgstr ":"
108674 msgid "Description:"
108675 msgstr "Mô Tả:"
108678 msgid "Location:"
108679 msgstr "Vị Trí:"
108682 msgid "File:"
108683 msgstr "Tập Tin:"
108686 msgid "Author:"
108687 msgstr "Tác Giả:"
108690 msgid "author"
108691 msgstr "tác giả"
108694 msgid "Version:"
108695 msgstr "Phiên Bản"
108698 msgid "Warning:"
108699 msgstr "Cảnh Báo:"
108702 msgid "Internet:"
108703 msgstr "Liên Mạng Thế Giới:"
108706 msgid "description"
108707 msgstr "mô tả"
108710 msgid "location"
108711 msgstr "vị trí"
108714 msgctxt "Operator"
108715 msgid "Documentation"
108716 msgstr "Tài Liệu"
108719 msgid "Preferences:"
108720 msgstr "Tùy Chọn:"
108723 msgid "Error (see console)"
108724 msgstr "Sai Lầm (xem diện điều khiển)"
108727 msgctxt "Operator"
108728 msgid "Interactive Mirror"
108729 msgstr "Gương Tương Tác"
108732 msgctxt "Operator"
108733 msgid "Selection to Active"
108734 msgstr "Được Chọn đến Hoạt Động"
108737 msgctxt "Operator"
108738 msgid "Cursor to Active"
108739 msgstr "Con Trỏ đến Hoạt Động"
108742 msgctxt "Operator"
108743 msgid "Perspective/Orthographic"
108744 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
108747 msgctxt "Operator"
108748 msgid "Viewport Render Image"
108749 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Ảnh"
108752 msgctxt "Operator"
108753 msgid "Viewport Render Keyframes"
108754 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Bức Ảnh Mẫu"
108757 msgctxt "Operator"
108758 msgid "Toggle Local View"
108759 msgstr "Bật/Tắt Màn Địa Phương"
108762 msgctxt "Operator"
108763 msgid "Active Camera"
108764 msgstr "Máy Quay Phim Hoạt Động"
108767 msgctxt "View3D"
108768 msgid "Camera"
108769 msgstr "Máy Quay Phim"
108772 msgctxt "Operator"
108773 msgid "Orbit Opposite"
108774 msgstr "Qũy Đạo Ngược"
108777 msgctxt "Operator"
108778 msgid "Zoom Region..."
108779 msgstr "Phóng Vào Vùng..."
108782 msgctxt "Operator"
108783 msgid "Dolly View..."
108784 msgstr "Trượt Màn..."
108787 msgctxt "Operator"
108788 msgid "Align Active Camera to View"
108789 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động với Màn"
108792 msgctxt "Operator"
108793 msgid "Align Active Camera to Selected"
108794 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động đến Được Chọn"
108797 msgctxt "Operator"
108798 msgid "Clipping Region..."
108799 msgstr "Vùng Cắt..."
108802 msgctxt "Operator"
108803 msgid "Render Region..."
108804 msgstr "Vùng Kết Xuất..."
108807 msgctxt "Operator"
108808 msgid "Child"
108809 msgstr "Con Cái"
108812 msgctxt "Operator"
108813 msgid "Extend Parent"
108814 msgstr "Kéo Ra Phụ Huynh"
108817 msgctxt "Operator"
108818 msgid "Extend Child"
108819 msgstr "Kéo Ra Con Cái"
108822 msgctxt "Operator"
108823 msgid "Select All by Type"
108824 msgstr "Chọn Hết bằng Loại"
108827 msgctxt "Operator"
108828 msgid "Select Active Camera"
108829 msgstr "Chọn Máy Quay Phim Hoạt Động"
108832 msgctxt "Operator"
108833 msgid "Select Pattern..."
108834 msgstr "Chọn Gương Mẫu..."
108837 msgctxt "Operator"
108838 msgid "Constraint Target"
108839 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
108842 msgctxt "Operator"
108843 msgid "Roots"
108844 msgstr "Rễ"
108847 msgctxt "Operator"
108848 msgid "Tips"
108849 msgstr "Đỉnh"
108852 msgctxt "Operator"
108853 msgid "Face Regions"
108854 msgstr "Vùng Mặt"
108857 msgctxt "Operator"
108858 msgid "Loose Geometry"
108859 msgstr "Hình Dạng Rời Ra"
108862 msgctxt "Operator"
108863 msgid "Interior Faces"
108864 msgstr "Mặt Nội"
108867 msgctxt "Operator"
108868 msgid "Faces by Sides"
108869 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
108872 msgctxt "Operator"
108873 msgid "Ungrouped Vertices"
108874 msgstr "Đỉnh Chưa Nhóm Lại"
108877 msgctxt "Operator"
108878 msgid "Next Active"
108879 msgstr "Hoạt Động Tiếp"
108882 msgctxt "Operator"
108883 msgid "Previous Active"
108884 msgstr "Hoạt Động Trước"
108887 msgctxt "Operator"
108888 msgid "Linked Flat Faces"
108889 msgstr "Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
108892 msgctxt "Operator"
108893 msgid "Side of Active"
108894 msgstr "Cạnh Của Hoạt Động"
108897 msgctxt "Operator"
108898 msgid "Similar"
108899 msgstr "Giống"
108902 msgctxt "Operator"
108903 msgid "Set Color Attribute"
108904 msgstr "Đặt Đặc Điểm Màu"
108907 msgctxt "Operator"
108908 msgid "Levels"
108909 msgstr "Tầng"
108912 msgctxt "Operator"
108913 msgid "Hue Saturation Value"
108914 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc"
108917 msgctxt "Operator"
108918 msgid "Bright/Contrast"
108919 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
108922 msgctxt "Operator"
108923 msgid "Endpoints"
108924 msgstr "Điểm Kết Thúc"
108927 msgctxt "Operator"
108928 msgid "Grow"
108929 msgstr "Lợn Lên"
108932 msgctxt "Operator"
108933 msgid "Plane"
108934 msgstr "Mặt Phẳng"
108937 msgctxt "Operator"
108938 msgid "Cube"
108939 msgstr "Lập Phương"
108942 msgctxt "Operator"
108943 msgid "UV Sphere"
108944 msgstr "Hình Cầu UV"
108947 msgctxt "Operator"
108948 msgid "Ico Sphere"
108949 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
108952 msgctxt "Operator"
108953 msgid "Cylinder"
108954 msgstr "Hình Trụ"
108957 msgctxt "Operator"
108958 msgid "Cone"
108959 msgstr "Hình Nón"
108962 msgctxt "Operator"
108963 msgid "Torus"
108964 msgstr "Hình Xuyến"
108967 msgctxt "Operator"
108968 msgid "Grid"
108969 msgstr "Đồ Thị"
108972 msgctxt "Operator"
108973 msgid "Monkey"
108974 msgstr "Khỉ"
108977 msgctxt "Operator"
108978 msgid "Bezier"
108979 msgstr "Bezier"
108982 msgctxt "Operator"
108983 msgid "Nurbs Curve"
108984 msgstr "Cong NURBS"
108987 msgctxt "Operator"
108988 msgid "Nurbs Circle"
108989 msgstr "Vòng Tròn NURBS"
108992 msgctxt "Operator"
108993 msgid "Path"
108994 msgstr "Đường Cong"
108997 msgctxt "Operator"
108998 msgid "Empty Hair"
108999 msgstr "Tóc Rỗng"
109002 msgctxt "Operator"
109003 msgid "Nurbs Surface"
109004 msgstr "Mặt NURBS"
109007 msgctxt "Operator"
109008 msgid "Nurbs Cylinder"
109009 msgstr "Hình Trụ NURBS"
109012 msgctxt "Operator"
109013 msgid "Nurbs Sphere"
109014 msgstr "Hình Cầu NURBS"
109017 msgctxt "Operator"
109018 msgid "Nurbs Torus"
109019 msgstr "Hình Xuyến NURBS"
109022 msgctxt "Operator"
109023 msgid "Single Bone"
109024 msgstr "Một Xương"
109027 msgctxt "Operator"
109028 msgid "Camera"
109029 msgstr "Máy Quay Phim"
109032 msgctxt "Operator"
109033 msgid "Import OpenVDB..."
109034 msgstr "Nhấp OpenVDB..."
109037 msgctxt "Volume"
109038 msgid "Empty"
109039 msgstr "Thể Tích Rỗng"
109042 msgctxt "Operator"
109043 msgid "Grease Pencil"
109044 msgstr "Bút Sáp"
109047 msgctxt "Operator"
109048 msgid "Speaker"
109049 msgstr "Loa"
109052 msgctxt "Operator"
109053 msgid "Reference"
109054 msgstr "Tham Chiếu"
109057 msgctxt "Operator"
109058 msgid "Background"
109059 msgstr "Nền"
109062 msgctxt "Operator"
109063 msgid "Make Library Override..."
109064 msgstr "Chế Tạo Vượt Quyền Thư Viện..."
109067 msgctxt "Operator"
109068 msgid "Make Local..."
109069 msgstr "Làm Địa Phương..."
109072 msgctxt "Operator"
109073 msgid "Insert Keyframe..."
109074 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu..."
109077 msgctxt "Operator"
109078 msgid "Delete Keyframes..."
109079 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu…"
109082 msgctxt "Operator"
109083 msgid "Clear Keyframes..."
109084 msgstr "Xóa Hết Bức Ảnh Mẫu..."
109087 msgctxt "Operator"
109088 msgid "Change Keying Set..."
109089 msgstr "Đổi Tập Bức Ảnh Mẫu..."
109092 msgctxt "Operator"
109093 msgid "Bake Action..."
109094 msgstr "Nướng Hành Động..."
109097 msgctxt "Operator"
109098 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
109099 msgstr "Nướng Mạng Lưới đến Bút Sáp..."
109102 msgctxt "Operator"
109103 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
109104 msgstr "Nướng Biến Hóa Vật Thể đến Bút Sáp..."
109107 msgctxt "Operator"
109108 msgid "Change Shape"
109109 msgstr "Đổi Dạng"
109112 msgctxt "Operator"
109113 msgid "Copy from Active"
109114 msgstr "Chép Từ Hoạt Động"
109117 msgctxt "Operator"
109118 msgid "Apply Transformation"
109119 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
109122 msgctxt "Operator"
109123 msgid "Connect"
109124 msgstr "Kết Nối"
109127 msgctxt "Operator"
109128 msgid "Origin"
109129 msgstr "Góc Tọa Độ"
109132 msgctxt "Operator"
109133 msgid "Rename Active Object..."
109134 msgstr "Đổi Tên Vật Thể Hoạt Động..."
109137 msgctxt "Operator"
109138 msgid "Flat"
109139 msgstr "Bằng Phẳng"
109142 msgid "Visual Transform"
109143 msgstr "Biến Hóa Thị Giác"
109146 msgid "Parent Inverse"
109147 msgstr "Đảo Nghịch Phụ Huynh"
109150 msgctxt "Operator"
109151 msgid "Remove Unused Material Slots"
109152 msgstr "Xóa Các Khe Vật Liệu Không Dùng"
109155 msgctxt "Operator"
109156 msgid "Object"
109157 msgstr "Vật Thể"
109160 msgctxt "Operator"
109161 msgid "Object & Data"
109162 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu"
109165 msgctxt "Operator"
109166 msgid "Object & Data & Materials"
109167 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu & Vật Liệu"
109170 msgctxt "Operator"
109171 msgid "Materials"
109172 msgstr "Vật Liệu"
109175 msgctxt "Operator"
109176 msgid "Object Animation"
109177 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
109180 msgctxt "Operator"
109181 msgid "Object Data Animation"
109182 msgstr "Hoạt Hình Dữ Liệu Vật Thể"
109185 msgctxt "Operator"
109186 msgid "Copy UV Maps"
109187 msgstr "Chép Bản Đồ UV"
109190 msgctxt "Operator"
109191 msgid "Add New Group"
109192 msgstr "Thêm Nhóm Mới"
109195 msgctxt "Operator"
109196 msgid "Lock Selected"
109197 msgstr "Khóa Được Chọn"
109200 msgctxt "Operator"
109201 msgid "Unlock Selected"
109202 msgstr "Mở Khóa Được Chọn"
109205 msgctxt "Operator"
109206 msgid "Unlock Unselected"
109207 msgstr "Mở Khóa Chưa Chọn"
109210 msgctxt "Operator"
109211 msgid "Lock Only Selected"
109212 msgstr "Khóa Chỉ Được Chọn"
109215 msgctxt "Operator"
109216 msgid "Lock Only Unselected"
109217 msgstr "Khóa Chỉ Không Được Chọn"
109220 msgctxt "Operator"
109221 msgid "Invert Locks"
109222 msgstr "Đảo Nghịch Khóa"
109225 msgctxt "Operator"
109226 msgid "Normalize All"
109227 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết"
109230 msgctxt "Operator"
109231 msgid "Normalize"
109232 msgstr "Đơn Vị Hóa"
109235 msgctxt "Operator"
109236 msgid "Clean"
109237 msgstr "Làm Sạch"
109240 msgctxt "Operator"
109241 msgid "Quantize"
109242 msgstr "Lượng Tử Hóa"
109245 msgctxt "Operator"
109246 msgid "Limit Total"
109247 msgstr "Tổng Giới Hạn"
109250 msgctxt "Operator"
109251 msgid "Fix Deforms"
109252 msgstr "Sửa Méo Hóa"
109255 msgid "Locks"
109256 msgstr "Ổ Khóa"
109259 msgctxt "Operator"
109260 msgid "Show Bounding Box"
109261 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
109264 msgctxt "Operator"
109265 msgid "Hide Bounding Box"
109266 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
109269 msgctxt "Operator"
109270 msgid "Hide Masked"
109271 msgstr "Ẩn Được Mặt Nạ"
109274 msgid "Set Pivot"
109275 msgstr "Đặt Điểm Tựa"
109278 msgctxt "Operator"
109279 msgid "Transfer Sculpt Mode"
109280 msgstr "Truyền Chế Độ Khắc"
109283 msgctxt "Operator"
109284 msgid "Convert to Particle System"
109285 msgstr "Biến Hóa sang Hệ Thống Hạt"
109288 msgctxt "Operator"
109289 msgid "Invert Mask"
109290 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
109293 msgctxt "Operator"
109294 msgid "Fill Mask"
109295 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
109298 msgctxt "Operator"
109299 msgid "Clear Mask"
109300 msgstr "Xóa Mặt nạ"
109303 msgctxt "Operator"
109304 msgid "Smooth Mask"
109305 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
109308 msgctxt "Operator"
109309 msgid "Sharpen Mask"
109310 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
109313 msgctxt "Operator"
109314 msgid "Grow Mask"
109315 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
109318 msgctxt "Operator"
109319 msgid "Shrink Mask"
109320 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
109323 msgctxt "Operator"
109324 msgid "Increase Contrast"
109325 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
109328 msgctxt "Operator"
109329 msgid "Decrease Contrast"
109330 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
109333 msgctxt "Operator"
109334 msgid "Expand Mask by Topology"
109335 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Hình Dạng Học"
109338 msgctxt "Operator"
109339 msgid "Expand Mask by Normals"
109340 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Pháp Tuyến"
109343 msgctxt "Operator"
109344 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
109345 msgstr "Lát Mặt Nạ và Đầy Lỗ"
109348 msgctxt "Operator"
109349 msgid "Mask Slice to New Object"
109350 msgstr "Lát Mặt Nạ thành Vật Thể Mới"
109353 msgctxt "Operator"
109354 msgid "Face Set from Masked"
109355 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Có Đeo Mặt Nạ"
109358 msgctxt "Operator"
109359 msgid "Face Set from Visible"
109360 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiển Thị"
109363 msgctxt "Operator"
109364 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
109365 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
109368 msgid "Initialize Face Sets"
109369 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
109372 msgctxt "Operator"
109373 msgid "Grow Face Set"
109374 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
109377 msgctxt "Operator"
109378 msgid "Shrink Face Set"
109379 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
109382 msgctxt "Operator"
109383 msgid "Expand Face Set by Topology"
109384 msgstr "Mở Rộng tập Hợp Mặt bằng Tô Pô Học"
109387 msgctxt "Operator"
109388 msgid "Expand Active Face Set"
109389 msgstr "Mở Rộng Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
109392 msgctxt "Operator"
109393 msgid "Extract Face Set"
109394 msgstr "Rút Tập Hợp Mặt"
109397 msgctxt "Operator"
109398 msgid "Invert Visible Face Sets"
109399 msgstr "Đảo Nghịch Tập Hợp Mặt Hiển Thị"
109402 msgctxt "Operator"
109403 msgid "Show All Face Sets"
109404 msgstr "Hiện Hết Tập Hợp Mặt"
109407 msgctxt "Operator"
109408 msgid "Randomize Colors"
109409 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu"
109412 msgctxt "Operator"
109413 msgid "Pivot to Origin"
109414 msgstr "Điểm Tựa đến Góc Tọa Độ"
109417 msgctxt "Operator"
109418 msgid "Pivot to Unmasked"
109419 msgstr "Điểm Tựa đến Gỡ Mặt Nạ"
109422 msgctxt "Operator"
109423 msgid "Pivot to Mask Border"
109424 msgstr "Điểm Tựa đến Ranh Giới Mặt Nạ"
109427 msgctxt "Operator"
109428 msgid "Pivot to Active Vertex"
109429 msgstr "Điểm Tựa đến Đỉnh Hoạt Động"
109432 msgctxt "Operator"
109433 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
109434 msgstr "Điểm Tựa đến Bề Mặt Dưới Con Trỏ"
109437 msgctxt "Operator"
109438 msgid "By Loose Parts"
109439 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
109442 msgctxt "Operator"
109443 msgid "By Face Set Boundaries"
109444 msgstr "Bằng Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
109447 msgctxt "Operator"
109448 msgid "By Materials"
109449 msgstr "Bằng Vật Liệu"
109452 msgctxt "Operator"
109453 msgid "By Normals"
109454 msgstr "Bằng Pháp Tuyến"
109457 msgctxt "Operator"
109458 msgid "By UV Seams"
109459 msgstr "Bằng Vết Sẹo UV"
109462 msgctxt "Operator"
109463 msgid "By Edge Creases"
109464 msgstr "Bằng Nhăn Cạnh"
109467 msgctxt "Operator"
109468 msgid "By Edge Bevel Weight"
109469 msgstr "Bằng Quyền Lượng Tròn Hóa Cạnh"
109472 msgctxt "Operator"
109473 msgid "By Sharp Edges"
109474 msgstr "Bằng Cạnh Bén"
109477 msgctxt "Operator"
109478 msgid "By Face Maps"
109479 msgstr "Bằng Bản Đồ Mặt"
109482 msgctxt "Operator"
109483 msgid "Per Vertex"
109484 msgstr "Từng Đỉnh"
109487 msgctxt "Operator"
109488 msgid "Per Face Set"
109489 msgstr "Từng Tập Hợp Mặt"
109492 msgctxt "Operator"
109493 msgid "Per Loose Part"
109494 msgstr "Từng Bộ Phận Rời Ra"
109497 msgctxt "Operator"
109498 msgid "Change Armature Layers..."
109499 msgstr "Đổi Lớp Cốt..."
109502 msgctxt "Operator"
109503 msgid "Change Bone Layers..."
109504 msgstr "Đổi Lớp Xương..."
109507 msgid "Bone Settings"
109508 msgstr "Cài Đặt Xương"
109511 msgctxt "Operator"
109512 msgid "Reset Unkeyed"
109513 msgstr "Đặt Lại Chưa Có Bức Ảnh Mẫu"
109516 msgctxt "Operator"
109517 msgid "Calculate"
109518 msgstr "Tính"
109521 msgctxt "Operator"
109522 msgid "Add (with Targets)..."
109523 msgstr "Thêm (với các Mục Tiêu)..."
109526 msgctxt "Operator"
109527 msgid "Rename Active Bone..."
109528 msgstr "Đổi Tên Xương Hoạt Động..."
109531 msgctxt "Operator"
109532 msgid "Calculate Motion Paths"
109533 msgstr "Tính Đường Chuyển Động"
109536 msgctxt "Operator"
109537 msgid "Clear Motion Paths"
109538 msgstr "Xóa Đường Chuyển Động"
109541 msgctxt "Operator"
109542 msgid "Update Armature Motion Paths"
109543 msgstr "Nâng Cấp Đường Chuyển Động Của Cốt"
109546 msgctxt "Operator"
109547 msgid "Update All Motion Paths"
109548 msgstr "Nâng Cấp Hết Đường Chuyển Động"
109551 msgctxt "Operator"
109552 msgid "Sort Elements..."
109553 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử..."
109556 msgctxt "Operator"
109557 msgid "Extrude Vertices"
109558 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
109561 msgctxt "Operator"
109562 msgid "New Edge/Face from Vertices"
109563 msgstr "Cạnh/Mặt Mới tử Các Đỉnh"
109566 msgctxt "Operator"
109567 msgid "Connect Vertex Path"
109568 msgstr "Kết Nối Đường Đỉnh"
109571 msgctxt "Operator"
109572 msgid "Connect Vertex Pairs"
109573 msgstr "Kết Nối Đỉnh Đôi"
109576 msgctxt "Operator"
109577 msgid "Rip Vertices"
109578 msgstr "Xé Đỉnh"
109581 msgctxt "Operator"
109582 msgid "Rip Vertices and Fill"
109583 msgstr "Xé Đỉnh và Tô Đầy"
109586 msgctxt "Operator"
109587 msgid "Rip Vertices and Extend"
109588 msgstr "Xé Đỉnh và Kéo Ra"
109591 msgctxt "Operator"
109592 msgid "Slide Vertices"
109593 msgstr "Trượt Đỉnh"
109596 msgctxt "Operator"
109597 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
109598 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh (Laplace)"
109601 msgctxt "Operator"
109602 msgid "Propagate to Shapes"
109603 msgstr "Truyền đến Hình Dạng"
109606 msgctxt "Operator"
109607 msgid "Extrude Edges"
109608 msgstr "Kéo Ra Cạnh"
109611 msgctxt "Operator"
109612 msgid "Clear Sharp from Vertices"
109613 msgstr "Xóa Bén Từ Đỉnh"
109616 msgctxt "Operator"
109617 msgid "Extrude Faces"
109618 msgstr "Kéo Ra Mặt"
109621 msgctxt "Operator"
109622 msgid "Extrude Faces Along Normals"
109623 msgstr "Kéo Ra Mặt Theo Pháp Tuyến"
109626 msgctxt "Operator"
109627 msgid "Solidify Faces"
109628 msgstr "Rắn Hóa Mặt"
109631 msgctxt "Operator"
109632 msgid "Weak"
109633 msgstr "Yếu"
109636 msgctxt "Operator"
109637 msgid "Medium"
109638 msgstr "Trung bình"
109641 msgctxt "Operator"
109642 msgid "Strong"
109643 msgstr "Khỏe"
109646 msgctxt "Operator"
109647 msgid "Flip"
109648 msgstr "Lật"
109651 msgctxt "Operator"
109652 msgid "Set from Faces"
109653 msgstr "Đặt Từ Các Mặt"
109656 msgctxt "Operator"
109657 msgid "Rotate..."
109658 msgstr "Xoay..."
109661 msgctxt "Operator"
109662 msgid "Point to Target..."
109663 msgstr "Điểm đến Mục Tiêu..."
109666 msgctxt "Operator"
109667 msgid "Smooth Vectors"
109668 msgstr "Mịn Hóa Vectơ"
109671 msgctxt "Operator"
109672 msgid "Smooth Faces"
109673 msgstr "Mịn Hóa Mặt"
109676 msgctxt "Operator"
109677 msgid "Flat Faces"
109678 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
109681 msgctxt "Operator"
109682 msgid "Sharp Edges"
109683 msgstr "Cạnh Bén"
109686 msgctxt "Operator"
109687 msgid "Edge Loops"
109688 msgstr "Vòng Cạnh"
109691 msgctxt "Operator"
109692 msgid "Bones"
109693 msgstr "Các Xương"
109696 msgctxt "Operator"
109697 msgid "Dissolve Bones"
109698 msgstr "Hòa Tan Xương"
109701 msgctxt "Operator"
109702 msgid "Fixed"
109703 msgstr "Không Đổi"
109706 msgctxt "Operator"
109707 msgid "Adaptive"
109708 msgstr "Ứng Phó"
109711 msgctxt "Operator"
109712 msgid "Trim"
109713 msgstr "Cắt Bớt"
109716 msgctxt "Operator"
109717 msgid "Set as Active Material"
109718 msgstr "Đặt là Vật Liệu Hoạt Động"
109721 msgctxt "Operator"
109722 msgid "Arrange"
109723 msgstr "Sắp Xếp"
109726 msgctxt "Operator"
109727 msgid "Close"
109728 msgstr "Gần"
109731 msgctxt "Operator"
109732 msgid "Toggle Caps"
109733 msgstr "Bật/Tắt Hoa/Nhỏ"
109736 msgid "Scale Thickness"
109737 msgstr "Phóng To Bề Dày Bề"
109740 msgctxt "Operator"
109741 msgid "Reset Fill Transform"
109742 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
109745 msgctxt "Operator"
109746 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
109747 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu Rỗng (Lớp Hoạt Động)"
109750 msgctxt "Operator"
109751 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
109752 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
109755 msgctxt "Operator"
109756 msgid "View Selected"
109757 msgstr "Chiếu Được Chọn"
109760 msgid "Show Gizmos"
109761 msgstr "Hiện Đồ Đạc"
109764 msgid "Toggle Overlays"
109765 msgstr "Bật/Tắt Lớp Che"
109768 msgctxt "Operator"
109769 msgid "Invert Visible"
109770 msgstr "Đảo Nghịch Hiển Thị"
109773 msgid "Local Camera"
109774 msgstr "Máy Quay Phim Địa Phương"
109777 msgid "Camera to View"
109778 msgstr "Khóa Máy Quy Phim với Màn"
109781 msgid "Object Types Visibility"
109782 msgstr "Sự Hiển Thị Loại Vật Thể"
109785 msgid "Object Gizmos"
109786 msgstr "Đồ Đạc Vật Thể"
109789 msgid "Look At"
109790 msgstr "Nhìn Đến"
109793 msgid "Viewport Overlays"
109794 msgstr "Các Lớp Che Màn"
109797 msgid "Text Info"
109798 msgstr "Thông Tin Văn Bản"
109801 msgid "Origins"
109802 msgstr "Các Gốc Tọa Độ"
109805 msgid "Origins (All)"
109806 msgstr "Các Gốc Tọa Độ (Hết)"
109809 msgid "Creases"
109810 msgstr "Nhăn"
109813 msgctxt "Plural"
109814 msgid "Sharp"
109815 msgstr "Bén"
109818 msgid "Seams"
109819 msgstr "Vết Sẹo"
109822 msgid "Vertex Group Weights"
109823 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
109826 msgid "Mesh Analysis"
109827 msgstr "Phân Tích Mạng Lưới"
109830 msgid "Face Angle"
109831 msgstr "Góc Mặt"
109834 msgid "Edge Marks"
109835 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
109838 msgid "Selection Opacity"
109839 msgstr "Sự Lựa Chọn Độ Đục"
109842 msgid "Zero Weights"
109843 msgstr "Quyền Lượng Không"
109846 msgid "Snap To"
109847 msgstr "Hút Dính Đến"
109850 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
109851 msgstr "SƠN_BIÊNTẬPBÚTSÁP_KHẮCBUTSÁP_QUYỀNLƯỜNGBÚTSÁP_ĐỈNHBÚTSÁP_VẬTTHỂBÚTSÁPVẽ BiênTậpBútSáp KhắcBútSáp QuyềnLượngBútSáp ĐỉnhSápBút BútSáp"
109854 msgid "Fade Inactive Layers"
109855 msgstr "Phai Lớp Không Hoạt Động"
109858 msgctxt "Operator"
109859 msgid "Move Texture Space"
109860 msgstr "Di Chuyển Không Gian Chất Liệu"
109863 msgctxt "Operator"
109864 msgid "Scale Texture Space"
109865 msgstr "Phóng To Không Gian Chất Liệu"
109868 msgctxt "Operator"
109869 msgid "Align to Transform Orientation"
109870 msgstr "Sắp Xếp Với Định Hướng Biến Hóa"
109873 msgctxt "Operator"
109874 msgid "Project from View (Bounds)"
109875 msgstr "Chiếu Đồ Từ Màn (Ranh Giới)"
109878 msgctxt "Operator"
109879 msgid "Viewport Render Animation"
109880 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Màn Chiếu"
109883 msgctxt "Operator"
109884 msgid "Roll Left"
109885 msgstr "Lăn Trái"
109888 msgctxt "Operator"
109889 msgid "Roll Right"
109890 msgstr "Lăn Phải"
109893 msgctxt "Operator"
109894 msgid "Center Cursor and Frame All"
109895 msgstr "Con Trỏ Đến Trung Tâm và Vừa Khung Hết"
109898 msgctxt "Operator"
109899 msgid "Non Manifold"
109900 msgstr "Vô Đa Tập"
109903 msgctxt "Operator"
109904 msgid "Edge Rings"
109905 msgstr "Vành Cạnh"
109908 msgctxt "Operator"
109909 msgid "Previous Block"
109910 msgstr "Cục Trước"
109913 msgctxt "Operator"
109914 msgid "Next Block"
109915 msgstr "Cục Tiếp"
109918 msgctxt "Operator"
109919 msgid "Color Attribute"
109920 msgstr "Đặc Điểm Màu"
109923 msgctxt "Operator"
109924 msgid "Point Cloud"
109925 msgstr "Mây Điểm"
109928 msgctxt "Operator"
109929 msgid "Armature"
109930 msgstr "Cốt"
109933 msgctxt "Operator"
109934 msgid "Lattice"
109935 msgstr "Lưới Rào"
109938 msgctxt "Operator"
109939 msgid "Collection Instance..."
109940 msgstr "Thực Thể Sưu Tập..."
109943 msgctxt "Operator"
109944 msgid "No Collections to Instance"
109945 msgstr "Không Có Sưu Tập để Thực Thể"
109948 msgctxt "Operator"
109949 msgid "Collection Instance"
109950 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
109953 msgctxt "Operator"
109954 msgid "Shade Auto Smooth"
109955 msgstr "Tô Sắc Tự Động Mịn"
109958 msgctxt "Operator"
109959 msgid "Delete Global"
109960 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
109963 msgctxt "Operator"
109964 msgid "Add Active"
109965 msgstr "Thêm Hoạt Động"
109968 msgctxt "Operator"
109969 msgid "Add Passive"
109970 msgstr "Thêm Thụ Động"
109973 msgid "Location to Deltas"
109974 msgstr "Vị Trí sang Lệch Lạc"
109977 msgid "Rotation to Deltas"
109978 msgstr "Xoay sang Lệch Lạc"
109981 msgid "Scale to Deltas"
109982 msgstr "Phóng To sang Lệch Lạc"
109985 msgid "All Transforms to Deltas"
109986 msgstr "Hết Biến Hóa sang Lệch Lạc"
109989 msgid "Visual Geometry to Mesh"
109990 msgstr "Hình Dạng Hiện Đến Mạng Lưới"
109993 msgctxt "Operator"
109994 msgid "Limit Total Vertex Groups"
109995 msgstr "Hạn Chế Tổng Nhóm Đỉnh"
109998 msgctxt "Operator"
109999 msgid "Particle System"
110000 msgstr "Hệ Thống Hạt"
110003 msgctxt "Operator"
110004 msgid "Link Objects to Scene..."
110005 msgstr "Liên Kết Vật Thể đến Cảnh…"
110008 msgctxt "Operator"
110009 msgid "Hook to Selected Object Bone"
110010 msgstr "Móc Đến Xương Vật Được Chọn"
110013 msgctxt "Operator"
110014 msgid "Transfer Weights"
110015 msgstr "Truyền Quyền Lượng"
110018 msgctxt "Operator"
110019 msgid "Snap to Deformed Surface"
110020 msgstr "Hút Dính đến Bề Mặt Bị Méo Hóa"
110023 msgctxt "Operator"
110024 msgid "Snap to Nearest Surface"
110025 msgstr "Hút Dính đến Bề Mặt Gần Nhất"
110028 msgctxt "Operator"
110029 msgid "Paste Pose Flipped"
110030 msgstr "Dán Dạng Đứng Được Lật"
110033 msgctxt "Operator"
110034 msgid "To Next Keyframe"
110035 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Tiếp"
110038 msgctxt "Operator"
110039 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
110040 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Cuối (Làm Chu Trình)"
110043 msgctxt "Operator"
110044 msgid "On Selected Keyframes"
110045 msgstr "Tại Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
110048 msgctxt "Operator"
110049 msgid "On Selected Markers"
110050 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
110053 msgctxt "Operator"
110054 msgid "Auto-Name Left/Right"
110055 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trái/Phải"
110058 msgctxt "Operator"
110059 msgid "Auto-Name Front/Back"
110060 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trước/Sau"
110063 msgctxt "Operator"
110064 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
110065 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trên/Dưới"
110068 msgctxt "Operator"
110069 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
110070 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
110073 msgctxt "Operator"
110074 msgid "Paste X-Flipped Pose"
110075 msgstr "Dán Dạng Đứng Lật Hướng X"
110078 msgid "Vertex Context Menu"
110079 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đỉnh"
110082 msgctxt "Operator"
110083 msgid "Smooth Laplacian"
110084 msgstr "Mịn Hóa LaPlace"
110087 msgid "Mirror Vertices"
110088 msgstr "Gương Đỉnh"
110091 msgid "Snap Vertices"
110092 msgstr "Hút Dính Đỉnh"
110095 msgid "Edge Context Menu"
110096 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cạnh"
110099 msgid "Face Context Menu"
110100 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mặt"
110103 msgid "UV Unwrap Faces"
110104 msgstr "Mở Gói Mặt UV"
110107 msgctxt "Operator"
110108 msgid "Bevel Vertices"
110109 msgstr "Tròn Hóa Đỉnh"
110112 msgctxt "Operator"
110113 msgid "Bevel Edges"
110114 msgstr "Tròn Hóa Cạnh"
110117 msgctxt "Operator"
110118 msgid "Rotate Edge CW"
110119 msgstr "Xoay Cạnh Cùng Hướng Đồng Hồ"
110122 msgctxt "Operator"
110123 msgid "Rotate Edge CCW"
110124 msgstr "Xoay Cạnh Nghịch Hướng Đồng Hồ"
110127 msgctxt "Operator"
110128 msgid "Clear Sharp"
110129 msgstr "Xóa Bén"
110132 msgctxt "Operator"
110133 msgid "Mark Sharp from Vertices"
110134 msgstr "Ký Bén Từ Các Đỉnh"
110137 msgctxt "Operator"
110138 msgid "Custom Normal"
110139 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
110142 msgctxt "Operator"
110143 msgid "Face Area"
110144 msgstr "Diện Tích Mặt"
110147 msgctxt "Operator"
110148 msgid "Corner Angle"
110149 msgstr "Góc Cửa Góc Giác"
110152 msgctxt "Operator"
110153 msgid "Recalculate Outside"
110154 msgstr "Tính Lại Phía Ngoài"
110157 msgctxt "Operator"
110158 msgid "Recalculate Inside"
110159 msgstr "Tính Lại Phía Trong"
110162 msgctxt "Operator"
110163 msgid "Copy Vectors"
110164 msgstr "Chép Lại Vectơ"
110167 msgctxt "Operator"
110168 msgid "Paste Vectors"
110169 msgstr "Dán Vectơ"
110172 msgctxt "Operator"
110173 msgid "Reset Vectors"
110174 msgstr "Hoàn Lại Vectơ"
110177 msgctxt "Operator"
110178 msgid "Smooth Edges"
110179 msgstr "Mịn Hóa Cạnh"
110182 msgctxt "Operator"
110183 msgid "Sharp Vertices"
110184 msgstr "Bén Hóa Đỉnh"
110187 msgctxt "Operator"
110188 msgid "Delete Segment"
110189 msgstr "Xóa Khúc Đường"
110192 msgctxt "Operator"
110193 msgid "Delete Point"
110194 msgstr "Xoá Điểm"
110197 msgctxt "Operator"
110198 msgid "Copyright"
110199 msgstr "Bản Quyền"
110202 msgctxt "Operator"
110203 msgid "Registered Trademark"
110204 msgstr "Hiệu Bảo Hộ"
110207 msgctxt "Operator"
110208 msgid "Degree Sign"
110209 msgstr "Dấu Độ"
110212 msgctxt "Operator"
110213 msgid "Multiplication Sign"
110214 msgstr "Dấu Nhân"
110217 msgctxt "Operator"
110218 msgid "Superscript 1"
110219 msgstr "Hàng Cao 1"
110222 msgctxt "Operator"
110223 msgid "Superscript 2"
110224 msgstr "Hàng Cao 2"
110227 msgctxt "Operator"
110228 msgid "Superscript 3"
110229 msgstr "Hàng Cao 3"
110232 msgctxt "Operator"
110233 msgid "Double >>"
110234 msgstr "Đôi >>"
110237 msgctxt "Operator"
110238 msgid "Double <<"
110239 msgstr "Đôi <<"
110242 msgctxt "Operator"
110243 msgid "Promillage"
110244 msgstr "Phần Ngàn"
110247 msgctxt "Operator"
110248 msgid "Dutch Florin"
110249 msgstr "Florin Hò Lan"
110252 msgctxt "Operator"
110253 msgid "British Pound"
110254 msgstr "Bản Anh"
110257 msgctxt "Operator"
110258 msgid "Japanese Yen"
110259 msgstr "Yên Nhật"
110262 msgctxt "Operator"
110263 msgid "German S"
110264 msgstr "S Đức"
110267 msgctxt "Operator"
110268 msgid "Spanish Question Mark"
110269 msgstr "Dấu Hỏi Tây Ban Nhà"
110272 msgctxt "Operator"
110273 msgid "Spanish Exclamation Mark"
110274 msgstr "Dấu Cảm Lật"
110277 msgctxt "Operator"
110278 msgid "Decrease Kerning"
110279 msgstr "Giảm Cách Giữa"
110282 msgctxt "Operator"
110283 msgid "Increase Kerning"
110284 msgstr "Tăng Cách Giữa"
110287 msgctxt "Operator"
110288 msgid "Reset Kerning"
110289 msgstr "Đặt Lại Cách Giữa"
110292 msgctxt "Operator"
110293 msgid "Previous Character"
110294 msgstr "Ký Tự Trước"
110297 msgctxt "Operator"
110298 msgid "Next Character"
110299 msgstr "Ký Tự Tiếp"
110302 msgctxt "Operator"
110303 msgid "To Uppercase"
110304 msgstr "Đến Chữ Hoa"
110307 msgctxt "Operator"
110308 msgid "To Lowercase"
110309 msgstr "Đến Chữ Thường"
110312 msgctxt "Operator"
110313 msgid "Toggle Bold"
110314 msgstr "Bật/Tắt Đậm"
110317 msgctxt "Operator"
110318 msgid "Toggle Italic"
110319 msgstr "Bật/Tắt Nghiêng"
110322 msgctxt "Operator"
110323 msgid "Toggle Underline"
110324 msgstr "Bật/tắt Gạch Dưới"
110327 msgctxt "Operator"
110328 msgid "Toggle Small Caps"
110329 msgstr "Bật/Tắt Chữ Hoa Nhỏ"
110332 msgctxt "Operator"
110333 msgid "Set Roll"
110334 msgstr "Đặt Lăn"
110337 msgctxt "Operator"
110338 msgid "With Empty Groups"
110339 msgstr "Với Nhóm Rỗng"
110342 msgctxt "Operator"
110343 msgid "With Automatic Weights"
110344 msgstr "Với Quyầng Lượng Tự Động"
110347 msgctxt "Operator"
110348 msgid "Paste by Layer"
110349 msgstr "Dán tùy Lớp"
110352 msgctxt "Operator"
110353 msgid "Normalize Thickness"
110354 msgstr "Đơn Vị Hóa Chiều Dày"
110357 msgctxt "Operator"
110358 msgid "Normalize Opacity"
110359 msgstr "Đơn Vị Hóa Độ Đục"
110362 msgctxt "Operator"
110363 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
110364 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu Rỗng (Tất Cả Lớp)"
110367 msgctxt "Operator"
110368 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
110369 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
110372 msgctxt "Operator"
110373 msgid "Hide Active Layer"
110374 msgstr "Ẩn Lớp Hoạt Động"
110377 msgctxt "Operator"
110378 msgid "Hide Inactive Layers"
110379 msgstr "Ẩn Lớp Không Hoạt Động"
110382 msgid "Toggle X-Ray"
110383 msgstr "Bật/Tắt X-Quang"
110386 msgid "To 3D Cursor"
110387 msgstr "Đến Con Trỏ 3D"
110390 msgid "Fade Inactive Geometry"
110391 msgstr "Phai Hình Dạng Không Hoạt Động"
110394 msgid "Marker Names"
110395 msgstr "Tên Ký Hiệu"
110398 msgid "Developer"
110399 msgstr "Người Phát Triển"
110402 msgid "Fade Geometry"
110403 msgstr "Phai Hình Dạng"
110406 msgid "Reference Point"
110407 msgstr "Điểm Tham Chiếu"
110410 msgid "Only in Multiframe"
110411 msgstr "Chỉ trong Đa Khung"
110414 msgid "Point Context Menu"
110415 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Điểm"
110418 msgid "Stroke Context Menu"
110419 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Nét"
110422 msgctxt "Operator"
110423 msgid "Reproject"
110424 msgstr "Chiếu Lại"
110427 msgid "Curve Shape"
110428 msgstr "Dạng Cong-F"
110431 msgctxt "Operator"
110432 msgid "Frame Selected (Quad View)"
110433 msgstr "Màn Được Chọn (Màn Hiện Tư)"
110436 msgctxt "Operator"
110437 msgid "Set Active Camera"
110438 msgstr "Đặc Máy Quay Phim Hoạt Động"
110441 msgctxt "Operator"
110442 msgid "Assign Automatic from Bones"
110443 msgstr "Tự Động Chỉ Định Từ Xương"
110446 msgctxt "Operator"
110447 msgid "Assign from Bone Envelopes"
110448 msgstr "Chỉ Định Từ Bao Bì Xương"
110451 msgctxt "Operator"
110452 msgid "Assign to Group"
110453 msgstr "Chị Định Vào Nhóm"
110456 msgctxt "Operator"
110457 msgid "Randomize Vertices"
110458 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Các Đỉnh"
110461 msgctxt "Operator"
110462 msgid "Delete Vertices"
110463 msgstr "Xóa Đỉnh"
110466 msgctxt "Operator"
110467 msgid "New Face from Edges"
110468 msgstr "Mặt Mới từ Cạnh"
110471 msgctxt "Operator"
110472 msgid "Delete Edges"
110473 msgstr "Xoá Cạnh"
110476 msgctxt "Operator"
110477 msgid "Bridge Faces"
110478 msgstr "Cầu Mặt"
110481 msgctxt "Operator"
110482 msgid "Delete Faces"
110483 msgstr "Xóa Mặt"
110486 msgctxt "Operator"
110487 msgid "Clear Freestyle Edge"
110488 msgstr "Xóa Cạnh Phong Cách Tự Do"
110491 msgctxt "Operator"
110492 msgid "Clear Freestyle Face"
110493 msgstr "Xóa Mặt Phong Cách Tự Do"
110496 msgid "Specular Lighting"
110497 msgstr "Ánh Sáng Cao Quang"
110500 msgid "Target Selection"
110501 msgstr "Sự Lựa Chọn Mục Tiêu"
110504 msgid "Exclude Non-Selectable"
110505 msgstr "Trừ Loại Không Thể Chọn"
110508 msgid "Custom Location"
110509 msgstr "Vị Trí Tùy Chọn"
110512 msgid "Material Name"
110513 msgstr "Tên Vật Liệu"
110516 msgctxt "Operator"
110517 msgid "Dissolve Between"
110518 msgstr "Hòa Tan Giữa"
110521 msgctxt "Operator"
110522 msgid "Dissolve Unselected"
110523 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
110526 msgid "Scaling"
110527 msgstr "Phóng To"
110530 msgctxt "Operator"
110531 msgid "Scale BBone"
110532 msgstr "Phóng To Xương B"
110535 msgctxt "Operator"
110536 msgid "Adjust Focal Length"
110537 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
110540 msgctxt "Operator"
110541 msgid "Camera Lens Scale"
110542 msgstr "Phóng To Thấu Kính Máy Quay Phim"
110545 msgctxt "Operator"
110546 msgid "Adjust Extrusion"
110547 msgstr "Chỉnh Sự Kéo Dài"
110550 msgctxt "Operator"
110551 msgid "Adjust Offset"
110552 msgstr "Chỉnh Dịch"
110555 msgctxt "Operator"
110556 msgid "Remove from All"
110557 msgstr "Xóa từ Hết"
110560 msgid "Disable Studio Light Edit"
110561 msgstr "Tắt Biên Tập Đèn Xưởng"
110564 msgid "Include Active"
110565 msgstr "Gồm Hoạt Động"
110568 msgid "Include Edited"
110569 msgstr "Gồm Được Biên Tập"
110572 msgid "Include Non-Edited"
110573 msgstr "Gồm Chưa Biên Tập"
110576 msgid "Object Location"
110577 msgstr "Vị Trí Vật Thể"
110580 msgctxt "Operator"
110581 msgid "Scale Envelope Distance"
110582 msgstr "Phóng To Khoảng Cách Bao Bì"
110585 msgctxt "Operator"
110586 msgid "Scale Radius"
110587 msgstr "Bán Kính Phóng To"
110590 msgctxt "Operator"
110591 msgid "DOF Distance (Pick)"
110592 msgstr "Khoảng Cách DOF (Chọn)"
110595 msgctxt "Operator"
110596 msgid "Adjust Focus Distance"
110597 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
110600 msgctxt "Operator"
110601 msgid "Adjust Empty Display Size"
110602 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
110605 msgid "Ridge"
110606 msgstr "Dãy Đỉnh"
110609 msgid "Valley"
110610 msgstr "Thung Lũng"
110613 msgid "No object selected, using cursor"
110614 msgstr "Không có vật thể nào được chọn, đang dùng con trỏ"
110617 msgctxt "Operator"
110618 msgid "Adjust Light Power"
110619 msgstr "Chỉnh Công Suất Đèn"
110622 msgctxt "Operator"
110623 msgid "Adjust Spot Light Size"
110624 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Đèn Rơi"
110627 msgctxt "Operator"
110628 msgid "Adjust Spot Light Blend"
110629 msgstr "Chỉnh Pha Trộn Đèn Rơi"
110632 msgctxt "Operator"
110633 msgid "Adjust Area Light X Size"
110634 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước X Của Đèn Diện Tích"
110637 msgctxt "Operator"
110638 msgid "Adjust Area Light Y Size"
110639 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Y Của Đèn Diện Tích"
110642 msgctxt "Operator"
110643 msgid "Adjust Area Light Size"
110644 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Của Đèn Diện Tích"
110647 msgctxt "Operator"
110648 msgid "Adjust Light Radius"
110649 msgstr "Chỉnh Bán Kính Đèn"
110652 msgctxt "Operator"
110653 msgid "Adjust Sun Light Angle"
110654 msgstr "Chỉnh Góc Nắng Mặt Trời"
110657 msgid "Distance Min"
110658 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu"
110661 msgid "Count Max"
110662 msgstr "Tổng Số"
110665 msgid "Layer:"
110666 msgstr "Lớp:"
110669 msgid "Affect Only"
110670 msgstr "Chỉ Ảnh Hưởng"
110673 msgid "Locations"
110674 msgstr "Các Vị Trí"
110677 msgid "Parents"
110678 msgstr "Phụ Huynh"
110681 msgid "Refine Method"
110682 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
110685 msgid "Detailing"
110686 msgstr "Chi Tiết Hóa"
110689 msgctxt "Operator"
110690 msgid "Remesh"
110691 msgstr "Mạng Lưới Lại"
110694 msgid "Tile Offset"
110695 msgstr "Dịch Ô"
110698 msgid "Auto Normalize"
110699 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
110702 msgid "Lock-Relative"
110703 msgstr "Khoa Tương Đối"
110706 msgid "Multi-Paint"
110707 msgstr "Đa-Sơn"
110710 msgctxt "Operator"
110711 msgid "Quick Edit"
110712 msgstr "Biên Tập Lẹ"
110715 msgctxt "Operator"
110716 msgid "Apply Camera Image"
110717 msgstr "Áp Dụng Ảnh Máy Quay Phim"
110720 msgid "Editing Type"
110721 msgstr "Kiểu Biên Tập"
110724 msgid "Strand Lengths"
110725 msgstr "Bề Dài Sợi"
110728 msgid "Root Positions"
110729 msgstr "Vị Trí Gốc"
110732 msgid "Path Steps"
110733 msgstr "Bước Đường Dẫn"
110736 msgid "No Brushes currently available"
110737 msgstr "Hiện tại chưa có bút để dùng"
110740 msgid "UV Map Needed"
110741 msgstr "Cần Bản Đồ UV"
110744 msgid "Point cache must be baked"
110745 msgstr "Phải nướng đệm chứa điểm"
110748 msgid "in memory to enable editing!"
110749 msgstr "trong bộ nhớ để bật biên tập"
110752 msgid "Auto-Velocity"
110753 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
110756 msgid "No Textures"
110757 msgstr "Không Có Chất Liệu"
110760 msgctxt "Operator"
110761 msgid "Add UVs"
110762 msgstr "Thêm UV"
110765 msgid "Ignore Transparent"
110766 msgstr "Không Chú Ý Trong Suốt"
110769 msgid "User Library"
110770 msgstr "Thư Viện Người Dùng"
110773 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
110774 msgstr "Bộ điều chỉnh yêu cầu dữ liệu ban đầu, vị trí xếp đống sai lầm"
110777 msgid "Not supported in dyntopo"
110778 msgstr "Không hỗ trợ trong tô pô động lý"
110781 msgid "Not supported in sculpt mode"
110782 msgstr "Không hỗ trợ trong chế độ khắc"
110785 msgid "No AnimData to set action on"
110786 msgstr "Không có DữLiệuHoạtHình để đặt hành động"
110789 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
110790 msgstr "Không được đổi hành động, vì nó vẫn đang biên tập trong NLA"
110793 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
110794 msgstr "Không được đặt hành động '%s' vào ID '%s', vì nó không có đường rễ phù hợp cho công việc này"
110797 msgid "KeyingSet"
110798 msgstr "Tập Mẫu Dạng"
110801 msgid ", cannot have single-frame paths"
110802 msgstr ", không thể có đường một bức ảnh"
110805 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
110806 msgstr "Phạm vi đường chuyển động không phù hợp cho %s (%d đến %d)%s"
110809 msgid "Documents"
110810 msgstr "Tài Liệu"
110813 msgid "Attribute name can not be empty"
110814 msgstr "Tên đặc điểm không thể trống rỗng"
110817 msgid "Attribute is not part of this geometry"
110818 msgstr "Đặc điểm không phải là một phần của hình dạng này"
110821 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
110822 msgstr "Đặc điểm không được hỗ trợ bởi loại hình dạng này"
110825 msgid "The attribute name must not be empty"
110826 msgstr "Tên đặc điểm không thể trống rỗng"
110829 msgid "Attribute is required and can't be removed"
110830 msgstr "Đặc điểm là đồ yêu cầu, không thể xóa nó"
110833 msgid "Library file, loading empty scene"
110834 msgstr "Tập Tin Thư Viện, đang nhập cảnh rỗng"
110837 msgid "Preferences saved"
110838 msgstr "Đã lưu tùy chọn"
110841 msgid "Saving preferences failed"
110842 msgstr "Lưu tùy chọn bị thất bại"
110845 msgid "Unable to create userpref path"
110846 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn tùy chọn cho người dùng"
110849 msgid "Unable to create app-template userpref path"
110850 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn mẵu ứng dụng tùy chọn cho người dùng"
110853 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
110854 msgstr "Tập tin được lưu bằng Blender phiên bản mởi hơn (%d.%d), khẳng định mất dữ liệu!"
110857 msgid "Loading failed: "
110858 msgstr "Nhập bị thất bại:"
110861 msgid "Loading '%s' failed: "
110862 msgstr "Nhập '%s' bị thất bại: "
110865 msgid "Linked Data"
110866 msgstr "Dữ Liệu Được Liên Kết"
110869 msgid "Appended Data"
110870 msgstr "Dữ Liệu Kèm"
110873 msgid "Proxies have been removed from Blender (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and were cleared). Please consider re-saving any library .blend file with the newest Blender version"
110874 msgstr "Đại lý đã bị bỏ khỏi Blender (%d đại lý đã biến hóa tự động sang đồ vượt quyền thư viện, %d đại lý không thể biến đổi đã bị xóa). Làm ơn lưu lại bất cứ tập tin .blend thư viện nào bằng phiên bản Blender mới nhất"
110877 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
110878 msgstr "Liên kết hay kèm từ một định dạng tập tin .blend rất xưa (%d.%d), sẽ không biến đổi hoạt hình! Có lẽ bạn sẽ muốn dùng Blender hiện tại để lưu lại tập tin thư viện của bạn "
110881 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
110882 msgstr "Nhập Lại Thư Viện: Đang thay thế hết tham chiếu đến cục dữ liệu cũ '%s' bằng một cục nhập lại bị thất bại, cục cũ (vẫn còn %d đối tượng đang dùng) cần giữ lại và được đặt tên mới: '%s'"
110885 msgid "Path '%s' not found"
110886 msgstr "Không được tìm đường dẫn '%s'"
110889 msgid "Could not open the directory '%s'"
110890 msgstr "Không thể mở được thư mục '%s'"
110893 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
110894 msgstr "Không được kiếm '%s' trong '%s'"
110897 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
110898 msgstr "Đường dẫn '%s' không được làm tuyệt đối"
110901 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
110902 msgstr "Tổng số tập tin %d | Được đổi %d | Thất bại %d"
110905 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
110906 msgstr "Không được làm đường dẫn '%s' tương đối"
110909 msgid "Can't initialize cloth"
110910 msgstr "Không thể khởi động dải"
110913 msgid "Null cloth object"
110914 msgstr "Vật thể dải không"
110917 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
110918 msgstr "Hết bộ nhớ khi giành bộ nhớ cho clmd->vậtThểDải"
110921 msgid "Cannot build springs"
110922 msgstr "Không thể xây dựng lò xo"
110925 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
110926 msgstr "Hết bộ nhớ khi giành bộ nhớ cho clmd->vậtThểDải->đỉnh"
110929 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
110930 msgstr "Hết bộ nhớ khi giành bộ nhớ cho clmd->vậtThểDải->tamGiácLặpLại"
110933 msgid "Scene Collection"
110934 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
110937 msgid "Collection %d"
110938 msgstr "Sưu Tập %d"
110941 msgid "Const"
110942 msgstr "Không Đổi"
110945 msgid "IK"
110946 msgstr "IK (Động Lý Nghịch)"
110949 msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects"
110950 msgstr "Biến hóa không gian khùng điện chỉ được sử dụng cho vật thể loại Mạng Lưới"
110953 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
110954 msgstr "Chỉ số đỉnh không hợp lệ %d (định ở trong phạm vi 0 đến %d)"
110957 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range))"
110958 msgstr "Chỉ số đỉnh không hợp lệ %d (định ở trong phạm vi 0 đến %d)"
110961 msgid "At least two points required"
110962 msgstr "Phải có hai điểm trở lên"
110965 msgid "Must have more control points than Order"
110966 msgstr "Phải có số lượng điểm kiểm soát hơn Bậc"
110969 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
110970 msgstr "cần %d thêm %s hàng cho Bezier"
110973 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
110974 msgstr "cần %d thêm điểm cho Bezier"
110977 msgid "UVMap"
110978 msgstr "Bản Đồ UV"
110981 msgid "Col"
110982 msgstr "Màu"
110985 msgid "Int"
110986 msgstr "Số Nguyên"
110989 msgid "PreviewCol"
110990 msgstr "Màu Dự Khán"
110993 msgid "TexturedCol"
110994 msgstr "Màu Chất Liệu"
110997 msgid "Recast"
110998 msgstr "Phát Lại"
111001 msgid "NGon Face"
111002 msgstr "Mặt Đa Giác"
111005 msgid "NGon Face-Vertex"
111006 msgstr "Đỉnh-Mặt Đa Giác"
111009 msgid "ShapeKey"
111010 msgstr "Mẫu Dạng"
111013 msgid "OS Loop"
111014 msgstr "Lặp Vòng OS"
111017 msgid "PreviewLoopCol"
111018 msgstr "Dự Khán Màu Vòng"
111021 msgid "Int8"
111022 msgstr "SốNguyên8"
111025 msgid "Float3"
111026 msgstr "SốThật3"
111029 msgid "Float2"
111030 msgstr "SốThật2"
111033 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
111034 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng đỉnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
111037 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
111038 msgstr "Mạng lưới nguồn không có cạnh nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Cạnh'"
111041 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
111042 msgstr "Mạng lưới nguồn không có mặt nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Mặt'"
111045 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
111046 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đỉnh nào, không thể truyền dữ liệu đỉnh"
111049 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
111050 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng cạnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
111053 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
111054 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cạnh nào, không thể truyền dữ liệu cạnh"
111057 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
111058 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng góc giác mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
111061 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
111062 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu góc giác"
111065 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
111066 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp ày"
111069 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
111070 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu mặt"
111073 msgid "Not enough free memory"
111074 msgstr "Không đủ bộ nhớ trống"
111077 msgid "Canvas mesh not updated"
111078 msgstr "Không được nâng cấp mặt sơn"
111081 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
111082 msgstr "Không thể nướng hình dạng tập tin không phải là 'trình tự ảnh'"
111085 msgid "No UV data on canvas"
111086 msgstr "Không có dữ liệu UV trên mặt sơn"
111089 msgid "Invalid resolution"
111090 msgstr "Độ phân giải không hợp lệ"
111093 msgid "Image save failed: invalid surface"
111094 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: bề mặt không hợp lệ"
111097 msgid "Image save failed: not enough free memory"
111098 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: không đủ bộ nhớ trống"
111101 msgctxt "Brush"
111102 msgid "Surface"
111103 msgstr "Bề Mặt"
111106 msgctxt "Action"
111107 msgid "var"
111108 msgstr "Biến"
111111 msgid "Generator"
111112 msgstr "Đồ Chế Tạo"
111115 msgid "Built-In Function"
111116 msgstr "Hàm Số Sẵn"
111119 msgid "Stepped"
111120 msgstr "Bước"
111123 msgid " attribute from geometry"
111124 msgstr " đặc điểm từ hình dạng"
111127 msgid "ID / Index"
111128 msgstr "ID / Chỉ Số"
111131 msgid " from "
111132 msgstr " từ "
111135 msgid "GP_Layer"
111136 msgstr "Lớp_GP"
111139 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
111140 msgstr "Hiện tại không thể gói lại ảnh đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
111143 msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..."
111144 msgstr "Hiện tại không thể gói lại ảnh ô đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
111147 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
111148 msgstr "Chưa lưu, không có Ảnh Đa Lớp"
111151 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
111152 msgstr "Chưa được lưu, có sai lầm bất nhờ khi lưu ảnh nhị kênh"
111155 msgid "Could not write image: %s"
111156 msgstr "Không lưu được ảnh: %s"
111159 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
111160 msgstr "Khi lưu một ảnh láp ô, đường dẫn '%s' phải có một ký dấu UDIM hợp lệ"
111163 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
111164 msgstr "Sai lầm lưu kết qủa kết xuất, %s (xem diện điều khiển)"
111167 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
111168 msgstr "Sai lầm kết xuất (%s) không thể lưu: '%s'"
111171 msgid "Key %d"
111172 msgstr "Bức Ảnh Mẫu %d"
111175 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
111176 msgstr "Không thể đồng bộ lại cục dữ liệu %s và những đồ nhờ nó, vì tham chiếu được liên kết bị thiếu"
111179 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
111180 msgstr "Khi đồng bộ lại của cục dữ liệu %s, đã xóa %d đồ vượt quyền lỗi thời đã có sự thay đổi địa phương được người dùng chỉ định"
111183 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
111184 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một mình nó cho làm tham chiếu cho đồ vượt quyền thư viện"
111187 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
111188 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một cục dữ liệu địa phương ('%s') làm tham chiếu cho đồ vượt quyền thư viện"
111191 msgid "MaskLayer"
111192 msgstr "LớpMặtNạ"
111195 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
111196 msgstr "Chỉ có thể tính không gian tiếp tuyến cho tam giác và tứ giác, đang hủy qúa trình"
111199 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
111200 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có pháp tuyến vòng, và không thể kiếm được cái nào, đang hủy qúa trình"
111203 msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
111204 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có bản đồ UV, không thể kiếm được \"%s\", đang hủy qúa trình"
111207 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
111208 msgstr "Có thể mất dữ liệu khi lưu tập tin này! Bộ điều chỉnh %s là lỗi thời (Vật Thể: %s)"
111211 msgid "NlaTrack"
111212 msgstr "RãnhNLA"
111215 msgid "NlaStrip"
111216 msgstr "ĐoạnẢnhNLA"
111219 msgid "[Action Stash]"
111220 msgstr "[Hành Động Cất Chứa]"
111223 msgid "Undefined Node Tree Type"
111224 msgstr "Loại Cây Giao Điểm Chưa Xác Định"
111227 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
111228 msgstr "Vật Thể không phải Vật Thể Rỗng '%s' không thể sao chép nữa sưu tập '%s' trong Blender 2.80"
111231 msgid "Proxy lost from  object %s lib %s"
111232 msgstr "Đại lý bị mật từ vật thể %s thư viện %s"
111235 msgid "Proxy lost from  object %s lib <NONE>"
111236 msgstr "Đại lý bị mật từ vật thể %s thư <KHÔNG CÓ>"
111239 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
111240 msgstr "Không thể tìm dữ liệu của %s thư viện %s"
111243 msgid "Object %s lost data"
111244 msgstr "Vật thể %s mất dữ liệu"
111247 msgid "Surf"
111248 msgstr "BềMặt"
111251 msgid "Mball"
111252 msgstr "SiêuCầu"
111255 msgid "PointCloud"
111256 msgstr "MâyĐiểm"
111259 msgid "GPencil"
111260 msgstr "BútSáp"
111263 msgid "LightProbe"
111264 msgstr "QuangKế"
111267 msgid "FaceMap"
111268 msgstr "BảnĐồMặt"
111271 msgid "No new files have been packed"
111272 msgstr "Không có tập tin nào mới được gói lại"
111275 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
111276 msgstr "Không được gói lại tập tin, không kiếm được đường dẫn nguồn '%s'"
111279 msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported"
111280 msgstr "Đã bỏ qua ảnh '%s', vì không hỗ trợ gói phim, trình tự ảnh và ảnh"
111283 msgid "Packed %d file(s)"
111284 msgstr "Được gói lại %d tập tin"
111287 msgid "Error creating file '%s'"
111288 msgstr "Sai lầm chế tạo tập tin '%s'"
111291 msgid "Error writing file '%s'"
111292 msgstr "Sai lầm lưu tập tin '%s'"
111295 msgid "Saved packed file to: %s"
111296 msgstr "Được lưu tập tin gói có tên: %s"
111299 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
111300 msgstr "Sai lầm hoàn lại tập tin tạm thời (kiểm tra tập tin '%s' '%s')"
111303 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
111304 msgstr "Sai lầm xóa '%s' (không quan tâm)"
111307 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
111308 msgstr "Dùng tếp tồn tại (thay thế được gói lại): %s"
111311 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
111312 msgstr "Không thể gói lại tập tin tuyệt đối '%s'"
111315 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
111316 msgstr "Không thể gói lại tập tin Thư Viện riêng, '%s'"
111319 msgid "ParticleSystem"
111320 msgstr "HệThốngHạt"
111323 msgid "ParticleSettings"
111324 msgstr "CàiĐặtHạt"
111327 msgid "%i frames found!"
111328 msgstr "Kiếm được %i bức ảnh!"
111331 msgid "%i points found!"
111332 msgstr "Kiếm được %i điểm!"
111335 msgid "No valid data to read!"
111336 msgstr "Không có dữ liệu hợp lệ để nhập"
111339 msgid "%i cells + High Resolution cached"
111340 msgstr "%i tế bào + Độ Phân Giải Cao Được chứa lại"
111343 msgid "%i cells cached"
111344 msgstr "%i tế bào được chứa lại"
111347 msgid "%i frames on disk"
111348 msgstr "%i bức ảnh trong đĩa"
111351 msgid "%s frames in memory (%s)"
111352 msgstr "%s bức ảnh trong bộ nhớ (%s)"
111355 msgid "%s, cache is outdated!"
111356 msgstr "%s, đệm chứa là lỗi thời!"
111359 msgid "%s, not exact since frame %i"
111360 msgstr "%s, không chính xác từ bức ảnh %i"
111363 msgid "Warning"
111364 msgstr "Cảnh Báo"
111367 msgid "Invalid Input Error"
111368 msgstr "Sai Lầm Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
111371 msgid "Invalid Context Error"
111372 msgstr "Sai Lầm Bối Cảnh Không Hợp Lệ"
111375 msgid "Out Of Memory Error"
111376 msgstr "Hết Bộ Nhớ"
111379 msgid "Undefined Type"
111380 msgstr "Loại Không Xác Định"
111383 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
111384 msgstr "Không thể kèm Thân Rắn với vật thể vô mạng lưới"
111387 msgid "Can't create Rigid Body world"
111388 msgstr "Không thể cheế tạo thế giới Thân Rắn"
111391 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
111392 msgstr "Được biên dịch thiếu động cơ vật lý Bullet (Đạn)"
111395 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
111396 msgstr "THƯ VIỆN: vật thể bị mất từ cảnh: '%s'"
111399 msgid "RenderView"
111400 msgstr "MànKếtXuất"
111403 msgctxt "MovieClip"
111404 msgid "Plane Track"
111405 msgstr "Theo Đõi Mặt Phẳng"
111408 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
111409 msgstr "Cần ít 8 đường vết tại cùng hai bức ảnh để có thể xây dựng lại"
111412 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
111413 msgstr "Blender được biên dịch thiếu thư viện theo dõi gõi chuyển động"
111416 msgid "Original Mode"
111417 msgstr "Chế Độ Ban Đầu"
111420 msgid "Kilometers"
111421 msgstr "Cây Số"
111424 msgid "100 Meters"
111425 msgstr "100 Mét"
111428 msgid "10 Meters"
111429 msgstr "10 Mét"
111432 msgid "Meters"
111433 msgstr "Mét"
111436 msgid "10 Centimeters"
111437 msgstr "10 Xăng Ti Mét"
111440 msgid "Centimeters"
111441 msgstr "Xăng Ti Mét"
111444 msgid "Micrometers"
111445 msgstr "Micrô Mét"
111448 msgid "Miles"
111449 msgstr "Dậm Anh"
111452 msgid "Furlongs"
111453 msgstr "Furlong"
111456 msgid "Chains"
111457 msgstr "Chuỗi"
111460 msgid "Yards"
111461 msgstr "Yard"
111464 msgid "Thou"
111465 msgstr "Thou"
111468 msgid "Square Kilometers"
111469 msgstr "Cây Số Vuông"
111472 msgid "Square Hectometers"
111473 msgstr "Hécta"
111476 msgid "Square Dekameters"
111477 msgstr "Đe Ca Mét Vuông"
111480 msgid "Square Meters"
111481 msgstr "Mét Vuông"
111484 msgid "Square Decimeters"
111485 msgstr "Đề Xi Mét Vuông"
111488 msgid "Square Centimeters"
111489 msgstr "Xăng Ti Mét Vuông"
111492 msgid "Square Micrometers"
111493 msgstr "Micrô Mét Vuông"
111496 msgid "Square Miles"
111497 msgstr "Dậm Anh Vuông"
111500 msgid "Square Furlongs"
111501 msgstr "Furlong Vuông"
111504 msgid "Square Chains"
111505 msgstr "Chuỗi Vuông"
111508 msgid "Square Yards"
111509 msgstr "Yard Vuông"
111512 msgid "Square Feet"
111513 msgstr "Foot VuôngInch Vuông"
111516 msgid "Square Inches"
111517 msgstr "Inch Vuông"
111520 msgid "Square Thou"
111521 msgstr "Thou Vuông"
111524 msgid "Cubic Kilometers"
111525 msgstr "Cây Số Khối"
111528 msgid "Cubic Hectometers"
111529 msgstr "Héctô Mét Khối"
111532 msgid "Cubic Dekameters"
111533 msgstr "Đê Ca Mét Mét Khối"
111536 msgid "Cubic Meters"
111537 msgstr "Mét Khối"
111540 msgid "Cubic Decimeters"
111541 msgstr "Lít"
111544 msgid "Cubic Centimeters"
111545 msgstr "Mili Lít"
111548 msgid "Cubic Micrometers"
111549 msgstr "Micrô Mét Khối"
111552 msgid "Cubic Miles"
111553 msgstr "Dậm Anh Khối"
111556 msgid "Cubic Furlongs"
111557 msgstr "Furlong Khối"
111560 msgid "Cubic Chains"
111561 msgstr "Chuỗi Khối"
111564 msgid "Cubic Yards"
111565 msgstr "Yard Khối"
111568 msgid "Cubic Feet"
111569 msgstr "Foot Khối"
111572 msgid "Cubic Inches"
111573 msgstr "Inch Khối"
111576 msgid "Cubic Thou"
111577 msgstr "Thou Khối"
111580 msgid "Tonnes"
111581 msgstr "Tấn"
111584 msgid "100 Kilograms"
111585 msgstr "Tạ"
111588 msgid "Kilograms"
111589 msgstr "Kilô Gam"
111592 msgid "Hectograms"
111593 msgstr "Héctô Gam"
111596 msgid "10 Grams"
111597 msgstr "10 Gam"
111600 msgid "Grams"
111601 msgstr "Gam"
111604 msgid "Milligrams"
111605 msgstr "Mili Gam"
111608 msgid "Centum weights"
111609 msgstr "Khối lượng trăm"
111612 msgid "Stones"
111613 msgstr "Đá"
111616 msgid "Pounds"
111617 msgstr "Pound"
111620 msgid "Ounces"
111621 msgstr "Ounce"
111624 msgid "Meters per second"
111625 msgstr "Mét/giây"
111628 msgid "Kilometers per hour"
111629 msgstr "Cây số/giờ"
111632 msgid "Feet per second"
111633 msgstr "Foot/giây"
111636 msgid "Miles per hour"
111637 msgstr "Dậm anh/giờ"
111640 msgid "Meters per second squared"
111641 msgstr "Mét/giây bình"
111644 msgid "Feet per second squared"
111645 msgstr "Foot/giây bình"
111648 msgid "Days"
111649 msgstr "Ngày"
111652 msgid "Hours"
111653 msgstr "Tiếng Đồng Hồ"
111656 msgid "Minutes"
111657 msgstr "Phút"
111660 msgid "Milliseconds"
111661 msgstr "Mili Giây"
111664 msgid "Microseconds"
111665 msgstr "Micrô Giây"
111668 msgid "Gigawatts"
111669 msgstr "Giga Oát"
111672 msgid "Megawatts"
111673 msgstr "Mega Oát"
111676 msgid "Kilowatts"
111677 msgstr "Kilô Oát"
111680 msgid "Watts"
111681 msgstr "Oát"
111684 msgid "Milliwatts"
111685 msgstr "Mili Oát"
111688 msgid "Microwatts"
111689 msgstr "Micrô Oát"
111692 msgid "Nanowatts"
111693 msgstr "Nanô Oát"
111696 msgid "Kelvin"
111697 msgstr "Kelvin"
111700 msgid "Celsius"
111701 msgstr "Celsius"
111704 msgid "Fahrenheit"
111705 msgstr "Fahrenheit"
111708 msgid "Could not load volume for writing"
111709 msgstr "Không được nhập đĩa cho ghi thông tin"
111712 msgid "Could not write volume: %s"
111713 msgstr "Không thể lưu vào đĩa: %s"
111716 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
111717 msgstr "Không được mở hay bắt đầu tập tin phim AVI"
111720 msgid "Error writing frame"
111721 msgstr "Sai lầm lưu bức ảnh"
111724 msgid "No valid formats found"
111725 msgstr "Không tìm được định dạng hợp lệ"
111728 msgid "Can't allocate ffmpeg format context"
111729 msgstr "Không thể tạo bố cảnh định dạng ffmpeg"
111732 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
111733 msgstr "Bề rộng kết xuất cần bằng 720 điểm ảnh cho DVI"
111736 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
111737 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 480 điểm ảnh cho DV-NTSC!"
111740 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
111741 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 576 điểm ảnh cho DV-PAL"
111744 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
111745 msgstr "FFMPEG chỉ hỗ trợ 48khz / âm thanh nhị kênh cho DV!"
111748 msgid "Error initializing video stream"
111749 msgstr "Sai lam khởi động dòng video"
111752 msgid "Error initializing audio stream"
111753 msgstr "Sai lầm khởi động dòng âm thanh"
111756 msgid "Could not open file for writing"
111757 msgstr "Không được mở tếp cho ghi thông tin"
111760 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
111761 msgstr "Không được khởi động các dòng, có lẽ vì ghép mã hóa giải mã không phù hợp"
111764 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
111765 msgstr "ID %s đang ở trong cơ sở dữ liệu địa phương khi đang liên kết từ thư viện %s!"
111768 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
111769 msgstr "không tìm được thư viện ID %s tại đường dẫn %s!"
111772 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
111773 msgstr "Thu viện ID %s đang ở trong thư viện %s, cái này nên không xảy ra!"
111776 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
111777 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện không đúng"
111780 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
111781 msgstr "Không còn tìm được ID %s trong thư viện %s nữa"
111784 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
111785 msgstr "ID %s đang dùng mẫu dạng %s, nhưng con chỉ 'từ' của nó không hợp lệ (%p), đang sửa..."
111788 msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
111789 msgstr "Dạng mẫu %s có một con trỏ 'từ' không hợp lệ (%p), nó sẽ bị xóa"
111792 msgid "insufficient content"
111793 msgstr "không đú nội dung"
111796 msgid "unknown error reading file"
111797 msgstr "sai lầm lạ khi đọc tập tin"
111800 msgid "Unable to read"
111801 msgstr "Không được đọc"
111804 msgid "Unable to open"
111805 msgstr "Không được mở"
111808 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
111809 msgstr "Thư viện '%s', '%s' có nhiều thực thể, lưu và nhập lại"
111812 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
111813 msgstr "THƯ VIỆN: Dữ liệu tham chiếu đến tập tin .blend chánh: '%s' từ '%s'"
111816 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
111817 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' được liên kết trực tiếp từ '%s' (phụ huynh '%s'), nhưng là kiểu dữ liệu không thể liên kết"
111820 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
111821 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' thiếu từ '%s', phụ huynh '%s'"
111824 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
111825 msgstr "Đọc thư viện được gói lại: '%s', phụ huynh '%s'"
111828 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
111829 msgstr "Đọc thư viện:  '%s', '%s', phụ huynh '%s'"
111832 msgid "Cannot find lib '%s'"
111833 msgstr "Không thể tìm thư viện '%s'"
111836 msgid "Unable to open blend <memory>"
111837 msgstr "Không được mở <bộ nhớ> blend"
111840 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
111841 msgstr "Đọc tập tin blend '%s': %s bị thất bại"
111844 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
111845 msgstr "Đọc tập tin blend '%s' bị thất bại, không phải là tập tin .blend"
111848 msgid "Unable to read '%s': %s"
111849 msgstr "Không thể đọc được '%s': %s"
111852 msgid "Unrecognized file format '%s'"
111853 msgstr "Định dạng tập tin chưa biết đến '%s'"
111856 msgid "Unable to open '%s': %s"
111857 msgstr "Không thể mở '%s': %s"
111860 msgid "GP_Palette"
111861 msgstr "Bảng_BútSáp"
111864 msgid "Hidden %d"
111865 msgstr "Được Ẩn %d"
111868 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
111869 msgstr "Vấn đề biến đổi vật liệu. Xem sai lầm trong diện điều khiển"
111872 msgid "2D_Animation"
111873 msgstr "HoạtHình_2D"
111876 msgid "Sculpting"
111877 msgstr "Khắc"
111880 msgid "VFX"
111881 msgstr "VFX (Hiệu Ứng Thị Giác)"
111884 msgid "Video_Editing"
111885 msgstr "BiênTập_Video"
111888 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
111889 msgstr "Không chế tạo được phiên bản dự phòng: tên tập tin quá ngắn"
111892 msgid "Unable to make version backup"
111893 msgstr "Không chế tạo được đự phòng phiên bản"
111896 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
111897 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tập tin .blend hiện tại *TRƯỚC* lưu vào đĩa"
111900 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
111901 msgstr "Phiên bản dự phòng bị thất bại (tập tin lưu có @)"
111904 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
111905 msgstr "Không thể đổi tập tin cũ (tập tin được lưu với @)"
111908 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
111909 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tập tin .blend hiện tại *SAU* lưu vào đĩa"
111912 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
111913 msgstr "Không mở được tập tin %s cho ghi: %s"
111916 msgid "Zero normal given"
111917 msgstr "Được cho pháp tuyến không"
111920 msgid "Select at least two edge loops"
111921 msgstr "Chọn ít nhất hai vòng cạnh"
111924 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
111925 msgstr "Chọn vòng số lượng chẳn cho cầu nối đôi"
111928 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
111929 msgstr "Chọn hai vòng có số lượng cạnh bằng nhau"
111932 msgid "Could not connect vertices"
111933 msgstr "Không được kết nối đỉnh"
111936 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
111937 msgstr "Chọn hai vòng cạnh hay một vòng cạnh đóng có thể tính được hai vòng cạnh"
111940 msgid "Closed loops unsupported"
111941 msgstr "Không hỗ trợ vòng đóng"
111944 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
111945 msgstr "Vóng không kết nối bằng cạnh sợi dây/ranh giới"
111948 msgid "Connecting edge loops overlap"
111949 msgstr "Đang kết nối vòng cạnh lấn trên nhau"
111952 msgid "Requires at least three vertices"
111953 msgstr "Yêu cầu có ba đỉnh trở lên"
111956 msgid "No edge rings found"
111957 msgstr "Không tìm được cạnh vành"
111960 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
111961 msgstr "Đôi vành-cạnh chứa được kết nối"
111964 msgid "Edge-rings are not connected"
111965 msgstr "Vành-cạnh chưa được kết nối"
111968 msgid "color_index is invalid"
111969 msgstr "chỉSố_màu không hợp lệ"
111972 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
111973 msgstr "Đang Ghép : Ô %u-%u"
111976 msgid "Compositing | Initializing execution"
111977 msgstr "Đang Ghép | Khởi động thực thi"
111980 msgid "Compositing | Operation %i-%li"
111981 msgstr "Đang Ghép | Thao tác %i-%li"
111984 msgid "Compositing | Determining resolution"
111985 msgstr "Đang Ghép | Đang quyết định độ phân giải"
111988 msgid "Compositing | De-initializing execution"
111989 msgstr "Đang Ghép | Bớt khởi động thực thị"
111992 msgid "Basic"
111993 msgstr "Cơ Bản"
111996 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
111997 msgstr "Phiên bản đệm chứa Ánh Sáng không phù hợp, làm ơn nướng lần nữa"
112000 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
112001 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to để nhập vào GPU"
112004 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
112005 msgstr "Sai lầm: GPU không hỗ trợ cỡ thước của đệm chứa Ánh Sáng "
112008 msgid "Baking light cache"
112009 msgstr "Đang nướng đệm chứa ánh sáng"
112012 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
112013 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to và sẽ không được lưu vào đĩa"
112016 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
112017 msgstr "%d Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ, %d Mẫu Vật Sự Rọi (%s trong bộ nhớ) "
112020 msgid "No light cache in this scene"
112021 msgstr "Không có đệm chứa trong cảnh này"
112024 msgid "Eevee Next"
112025 msgstr "Eevee Tiếp Theo"
112028 msgid "GpencilMode"
112029 msgstr "ChếĐộBútSắp"
112032 msgid "UV/Image"
112033 msgstr "UV/Ảnh"
112036 msgid "Select ID Debug"
112037 msgstr "Chọn Sửa Lỗi Lầm ID"
112040 msgid "Select ID"
112041 msgstr "Chọn ID"
112044 msgid "Workbench"
112045 msgstr "Bàn Công Việc"
112048 msgid "NLA Strip Controls"
112049 msgstr "Đồ Điều Khiển Đoạn NLA"
112052 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
112053 msgstr "Sự hiển thị của Cong-F trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
112056 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
112057 msgstr "Lớp Bút Sáp đang hiển thị trong màn chiếu"
112060 msgid "Display channel regardless of object selection"
112061 msgstr "Hiển thị kênh không kể có vật thể nào được chọn"
112064 msgid "Enable F-Curve modifiers"
112065 msgstr "Bật bộ điều chỉnh Cong-F"
112068 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
112069 msgstr "Hiện các kênh bị nhóm lại với kênh này"
112072 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
112073 msgstr "Chỉ tính toán Rãnh NLA này trong cục dữ liệu hoạt hình này, với các rãnh khác bị tắt tiếng"
112076 msgid "Editability of keyframes for this channel"
112077 msgstr "Sự có thể biên tập của các bức ảnh mẫu cho kênh này"
112080 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
112081 msgstr "Sự có thể biên tập của các Đoạn NLA trong rãnh này"
112084 msgid "Does F-Curve contribute to result"
112085 msgstr "Cong-F có góp phần nào cho kết qủa hay không"
112088 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
112089 msgstr "Tạm thời tắt tính số xếp đống NLA (ví dụ chỉ tính số hành động hoạt động)"
112092 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
112093 msgstr "Các kênh có góp phần cho kết qủa hay không (bật/tắt cắt tiếng kênh)"
112096 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
112097 msgstr "Hiển thị hành động mà không ánh xạ lại thời gian (khi gỡ đóng đinh)"
112100 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
112101 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu được liên kết"
112104 msgid "<invalid>"
112105 msgstr "<không hợp lệ>"
112108 msgid "<no path>"
112109 msgstr "<không có đường dẫn>"
112112 msgid "Marker %.2f offset %s"
112113 msgstr "Ký hiệu %.2f dịch %s"
112116 msgid "Marker %d offset %s"
112117 msgstr "Ký hiệu %d dịch %s"
112120 msgid "Marker offset %s"
112121 msgstr "Dịch ký hiệu %s"
112124 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
112125 msgstr "Chỉ hỗ trợ chọn máy quay phim trong chế độ vật thể"
112128 msgid "Scene not found"
112129 msgstr "Không kiếm được cảnh "
112132 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
112133 msgstr "Không thể liên kết lại ký hiệu với cùng cảnh"
112136 msgid "Target scene has locked markers"
112137 msgstr "Ký hiệu cảnh mục tiêu được khóa"
112140 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
112141 msgstr "Chọn một máy quy phim để trói mội ký hiệu trên bức ảnh này "
112144 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
112145 msgstr "Kẹp lại bức ảnh đầu vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
112148 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
112149 msgstr "Kẹp lại bức ảnh cuối vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
112152 msgid "Expected an animation area to be active"
112153 msgstr "Định có một khu vực hoạt hình đang hoạt động"
112156 msgid "Paste driver: no driver to paste"
112157 msgstr "Dán điều vận: không có điều vận để dán"
112160 msgid "No driver to copy variables from"
112161 msgstr "Không có điều vận để chép biến"
112164 msgid "Driver has no variables to copy"
112165 msgstr "Điều vận chưa có biến để chép"
112168 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
112169 msgstr "Không có biến điều vận trong bảng dán để dán"
112172 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
112173 msgstr "Không thể dán biến điều vận nếu không có điều vận nào"
112176 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
112177 msgstr "Không được thêm điều vận, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
112180 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
112181 msgstr "Không kiếm đươc điều vận để chép, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
112184 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
112185 msgstr "Không dán được điều vận, vì đường  dẫnRNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
112188 msgid "<Unknown Modifier>"
112189 msgstr "<Bộ Điều Chỉnh Lạ>"
112192 msgid "y = (Ax + B)"
112193 msgstr "y = (Ax + B)"
112196 msgid "✕ (Ax + B)"
112197 msgstr "✕ (Ax + B)"
112200 msgid "Add Control Point"
112201 msgstr "Thêm Điểm Kiểm Soát"
112204 msgid "Delete Modifier"
112205 msgstr "Xóa Bộ Điều Chỉnh"
112208 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
112209 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới cho bao bì trên bức ảnh hiện tại"
112212 msgid "Delete envelope control point"
112213 msgstr "Xóa điểm kiểm soát bao bì"
112216 msgid "Coefficient"
112217 msgstr "Hệ Số"
112220 msgid "<No ID pointer>"
112221 msgstr "<Không con trỏ ID>"
112224 msgid "<Missing ID block>"
112225 msgstr "<Thiếu cục ID>"
112228 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
112229 msgstr "Không có con chỉ RNA để lấy lại giá trị cho Cong-F này"
112232 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
112233 msgstr "Không có Cong-F để thêm bức ảnh mẫu"
112236 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
112237 msgstr "Không có con trỏ RNA để lấy lại giá trị cho bức ảnh mẫu"
112240 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
112241 msgstr "Không có cục ID và/hay dữ liệu hoạt hình để xóa bức ảnh mẫu"
112244 msgid "No suitable context info for active keying set"
112245 msgstr "Không có định nghĩa phù hợp cho tập bức ảnh mẫu đang hoạt động"
112248 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
112249 msgstr "Tập bức ảnh mẫu chèn bức ảnh mẫu không thành cộng"
112252 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
112253 msgstr "Tập bức ảnh mẫu không xóa được bức ảnh mẫu nào"
112256 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
112257 msgstr "Không thể làm hoạt hình với đặc tính này vì không thể nâng cấp hợp lệ"
112260 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
112261 msgstr "Tìm đường dẫn đến đặc tính bị thất bại, bằng tay thử xác định Tập Bức Ảnh Mẫu này thay thế"
112264 msgid "No active Keying Set"
112265 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động"
112268 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
112269 msgstr "Không nâng cấp được các cờ của Cong-F này, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
112272 msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]"
112273 msgstr "Không thể chèn %i bức ảnh mẫu vì sự ảnh hưởng của NLA bằng không, giá trị cơ sở, hoặc ánh xạ lại giá trị bị thất bại: %s.%s cho chỉ số [%s]"
112276 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
112277 msgstr "Không làm được bức ảnh mẫu cho Cong-F có đường dẫn '%s[%d]', xem nó được mở khóa hay không lấy mẫu vật, và thử xóa Bộ Điều Chỉnh-F"
112280 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
112281 msgstr "Không chèn được bức ảnh mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
112284 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
112285 msgstr "Không có cục ID để chèn bức ảnh mẫu trong (đường dẫn = %s)"
112288 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
112289 msgstr "Không chèn được bực ảnh mẫu, loại này không hỗ trợ dữ lệu hoạt hình (ID = %s, đường dẫn %s)"
112292 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
112293 msgstr "Không xóa được bức ảnh mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
112296 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
112297 msgstr "Không có hành động để xóa bức ảnh mẫu cho ID = %s"
112300 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
112301 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
112304 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
112305 msgstr "Không xóa được bức ảnh mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s), đường dẫn = %s)"
112308 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
112309 msgstr "Không xóa hết bức ảnh mẫu từ Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
112312 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
112313 msgstr "Tập bức ảnh mẫu '%s' - kèm thêm %d bức ảnh mẫu đã thành cộng"
112316 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
112317 msgstr "Thành công kèm thêm %d bức ảnh mẫu cho tập bức ảnh mẫu '%s'"
112320 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
112321 msgstr "Thành công xóa được %d bức ảnh mẫu cho tập bức ảnh mẫu '%s'"
112324 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
112325 msgstr "Sẽ không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-G bị khóa '%s', vật thể '%s'"
112328 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
112329 msgstr "đã thàng công xóa %d bức ảnh mẫu từ %d vật thể"
112332 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
112333 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu nào từ %d vật thể"
112336 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
112337 msgstr "Đặc tính \"%s\" không thể làm hoạt hình"
112340 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
112341 msgstr "Nút không gắn với thông tin đặc tính nào (ptr.data = %p, prop = %p)"
112344 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
112345 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-F bị khóa của sự ảnh hưởng Dãy NLA với %s - %s '%s'"
112348 msgid "Keying set '%s' not found"
112349 msgstr "Không tìm được tập bức ảnh mẫu '%s'"
112352 msgid "No active Keying Set to remove"
112353 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động nào để xóa"
112356 msgid "Cannot remove built in keying set"
112357 msgstr "Không xóa được tập bức ảnh mẫu có sẵn"
112360 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
112361 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động nào để thêm đường rỗng"
112364 msgid "No active Keying Set path to remove"
112365 msgstr "Không có đường Tập Bức Ảnh Mẫu đang hoạt động để xóa"
112368 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
112369 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động nào để xóa một đường dẫn"
112372 msgid "Cannot add property to built in keying set"
112373 msgstr "Không thêm được đặc tính trong tập bức ảnh mẫu"
112376 msgid "No active Keying Set to remove property from"
112377 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động nào để xóa đặc tính"
112380 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
112381 msgstr "Không xóa được đặc tính từ tập bức ảnh mẫu được xây dựng"
112384 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
112385 msgstr "Đăc tính được thêm vào Tập Bức Ảnh Mẫu: '%s'"
112388 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
112389 msgstr "Bỏ qua đường trong tập bức ảnh mẫu, vì nó không có ID (KS = '%s', đường '%s[%d]')"
112392 msgid "No region view3d available"
112393 msgstr "Không có vùng màn 3D để dùng"
112396 msgid "No active bone set"
112397 msgstr "Chưa đặt xương hoạt động"
112400 msgid "No joints selected"
112401 msgstr "Chưa chọn khớp nào"
112404 msgid "Bones for different objects selected"
112405 msgstr "Các xương cho vật thể khác nhau được chọn"
112408 msgid "Same bone selected..."
112409 msgstr "Cùng xương được chọn..."
112412 msgid "Operation requires an active bone"
112413 msgstr "Thao tác yêu cầu một xương hoạt động"
112416 msgid "Too many points selected: %d"
112417 msgstr "Đã chọn điểm qúa nhiều: %d"
112420 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
112421 msgstr "Sắp xếp xương '%s' với phụ huynh"
112424 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
112425 msgstr "%d xương sắp xếp với xương '%s'"
112428 msgid "Active object is not a selected armature"
112429 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là cốt được chọn"
112432 msgid "Separated bones"
112433 msgstr "Xương Được Chẻ"
112436 msgid "Unselectable bone in chain"
112437 msgstr "Xương trong chuỗi không thể chọn được"
112440 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
112441 msgstr "Quyền Lượng Nhiệt Xương: Tìm nghiệm cho một hay trở lên xương đã thất bại"
112444 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
112445 msgstr "Tìm phương pháp gỉai nghiệm trói bị thất bại (tăng độ chính xác?)"
112448 msgid "Cannot pose libdata"
112449 msgstr "Không đặt được dạng đứng của dữ liệu thư viện"
112452 msgid "Bone groups can only be edited in pose mode"
112453 msgstr "Nhóm xương chỉ được biên tập trong chế độ dạng đứng"
112456 msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
112457 msgstr "Không thể biên tập nhóm xương cho đồ vượt quyền cho thư viện"
112460 msgid "Add New"
112461 msgstr "Thêm Mới"
112464 msgid "Add New (Current Frame)"
112465 msgstr "Thêm Mới (Bức Ảnh Hiện Tại)"
112468 msgid "Replace Existing..."
112469 msgstr "Thay Thế Tồn Tại..."
112472 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
112473 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: [Đang Hiện Dạng Đứng Ban Đầu]"
112476 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
112477 msgstr "Dùng Tab cho bắt đầu xem dự khán dạng đứng nữa"
112480 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
112481 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: Lọc - [%s] | Dạng Đựng Hiện Tại - \"%s\""
112484 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
112485 msgstr "Dùng Nút Cuộn hay nút TrangLên/Xuống để đổi dạng đứng"
112488 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
112489 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: \"%s\""
112492 msgid "No action to validate"
112493 msgstr "Không có hành động để kiểm tra"
112496 msgid "Object does not have pose lib data"
112497 msgstr "Vật thể không có đữ liệu thư viện dạng đứng"
112500 msgid "Invalid index for pose"
112501 msgstr "Chỉ số không phù hợp cho dạng đứng"
112504 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
112505 msgstr "Thư viện dạng đứng chỉ cho cốt trong chế độ dạng đứng"
112508 msgid "Object does not have a valid pose lib"
112509 msgstr "Vật thể không có thư viện dạng đứng hợp lệ"
112512 msgid "Pose lib had no active pose"
112513 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng hoạt động"
112516 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
112517 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng cho dự khán/áp dụng"
112520 msgid "Invalid pose specified %d"
112521 msgstr "Đã xác định dạng đứng không hợp lệ %d"
112524 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
112525 msgstr "Lỗi lầm thư viện dạng đứng nội bộ, đang hủy thao tác"
112528 msgid "No active Keying Set to use"
112529 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động để dùng"
112532 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
112533 msgstr "Dùng Tập Bức Ảnh Mẫu khác, vì tập hoạt động đang nhờ các mặt hàng được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không hợp lệ"
112536 msgid "Keying Set does not contain any paths"
112537 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu không chứa đường nào"
112540 msgid "Push Pose"
112541 msgstr "Đẩy Dạng Đứng"
112544 msgid "Relax Pose"
112545 msgstr "Thả Dạng Đứng"
112548 msgid "Blend to Neighbor"
112549 msgstr "Pha Trộn đến Kề"
112552 msgid "Sliding-Tool"
112553 msgstr "Dụng Cụ Trượt"
112556 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
112557 msgstr "Chỉ trục [X]/Y/Z (X để xóa)"
112560 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
112561 msgstr "Chỉ trục X/[Y]/Z (Y để xóa)"
112564 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
112565 msgstr "Chỉ trục X/Y/[Z] (Z để xóa)"
112568 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
112569 msgstr "X/Y/Z = Ràng Buộc Trục"
112572 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
112573 msgstr "[G]/R/S/B/C - Chỉ vị trí (G để xóa) | %s"
112576 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
112577 msgstr "G/[R]/S/B/C - Chỉ xoay (R để xóa) | %s"
112580 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
112581 msgstr "G/R/[S]/B/C - Chỉ phóng to (S để xóa) | %s"
112584 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
112585 msgstr "G/R/S/[B]/C - Chỉ đặc tính Xương Dẻo (B để xóa) | %s"
112588 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
112589 msgstr "G/R/S/B/[C] - Chỉ Đặc Tính Tự Tạo (C để xóa) | %s"
112592 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
112593 msgstr "G/R/S/B/C - Hạn chế đến Đặt Biến Hóa/Đặc Tính"
112596 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
112597 msgstr "[H] - Bật/tắt hiển thị xương"
112600 msgid "No keyframes to slide between"
112601 msgstr "Không có bức ảnh mẫu để trượt giữa"
112604 msgid "No keyframed poses to propagate to"
112605 msgstr "Không có dạng đứng có bức ảnh mẫu được truyền dẫn đến"
112608 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
112609 msgstr "Không áp dụng được dạng đứng với cốt có thư viện liên kết"
112612 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
112613 msgstr "Hành động của cốt này sẽ bị phá bởi dạng đứng nghỉ mới này vì biến hóa của nó được chứa tương đối với dạng đứng nghỉ cũ"
112616 msgid "No pose to copy"
112617 msgstr "Không có dạng đứng để chép"
112620 msgid "Copied pose to buffer"
112621 msgstr "Đã chép dạng đứng vào đệm"
112624 msgid "Copy buffer is empty"
112625 msgstr "Đệm chép đang trống rỗng"
112628 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
112629 msgstr "Đệm chép không có dữ liệu từ chế độ dạng dứng"
112632 msgid "Copy buffer has no pose"
112633 msgstr "Đệm chép không có dạng đứng"
112636 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
112637 msgstr "Sai lầm lập trinh: thiếu hàm số biến hóa xóa hay tên tập bức ảnh mẫu rõ ràng"
112640 msgid "Data-block is not marked as asset"
112641 msgstr "Cục dữ liệu chưa được ký hiệu là một tích sản"
112644 msgid "No data-block selected that is marked as asset"
112645 msgstr "Chưa chọn cục dữ liệu nào được ký hiệu là tích sản"
112648 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
112649 msgstr "Xóa hết siêu dữ liệu tích sản, biến đổi cục dữ liệu tích sản được chọn thành cục dữ liệu bình thường, và đặt Người Dùng Giả để làm chắc những cục dữ liệu sẽ được lưu"
112652 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
112653 msgstr "Các cục dữ liệu được chọn là tích sản rồi (hay không hỗ trợ sử dụng làm tích sản)"
112656 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
112657 msgstr "Không tìm được cục dữ liệu đổ chế tạo tích sản (hay không hỗ trợ sử dụng làm tích sản)"
112660 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
112661 msgstr "Chưa chọn được cục dữ liệu tích sản nào từ tập tin hiện tại (phải chứa tích sản trong tập tin hiện tại cho có thể biên tập hay xóa chúng)"
112664 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
112665 msgstr "Không có cục dữ liếu tích sản được chọn/tập trung"
112668 msgid "Path is empty, cannot save"
112669 msgstr "Đường dẫn rỗng, không thể lưu"
112672 msgid "Path too long, cannot save"
112673 msgstr "Đường dẫn qúa dài, không thể lưu"
112676 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
112677 msgstr "Cục dữ liệu '%s' đã trở thành một tích sản"
112680 msgid "%i data-blocks are now assets"
112681 msgstr "%i cục dữ liệu đã trở thành tích sản"
112684 msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore"
112685 msgstr "Cục dữ liệu '%s' không phải còn là tích sản nữa"
112688 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
112689 msgstr "%i cục dữ liệu không còn là tích sản"
112692 msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
112693 msgstr "Đường dẫn được chọn ở ngoài thư viện tích sản được chọn"
112696 msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\""
112697 msgstr "Không thể chép gói vì nó có nhờ đồ ngoài: \"%s\""
112700 msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console"
112701 msgstr "Không thể chép gói vì nó có nhờ %zu đồ ngoài; thêm chi tiết trên diện điều khiển"
112704 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
112705 msgstr "Không thể lưu danh mục tích sản trước được lưu tập tin Blender"
112708 msgid "No changes to be saved"
112709 msgstr "Không có biến đổi để lưu"
112712 msgid "Unable to load %s from %s"
112713 msgstr "Không thể nhập %s từ %s"
112716 msgid "No point was selected"
112717 msgstr "Chưa chọn một điểm nào"
112720 msgid "Could not separate selected curve(s)"
112721 msgstr "Không thể chẻ các đường cong được chọn"
112724 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
112725 msgstr "Không thể chẻ riêng đường cong có bức ảnh mẫu đỉnh"
112728 msgid "Cannot separate current selection"
112729 msgstr "Không thể chẻ riêng sự lựa chọn hiện tại"
112732 msgid "Cannot split current selection"
112733 msgstr "Không thể chẻ sự lựa chọn hiện tại"
112736 msgid "No points were selected"
112737 msgstr "Chưa chọn điểm nào"
112740 msgid "Could not make new segments"
112741 msgstr "Không làm được khúc mới"
112744 msgid "Too few selections to merge"
112745 msgstr "Sự lựa chọn qúa ít để gồm"
112748 msgid "Resolution does not match"
112749 msgstr "Độ phân giải không giống"
112752 msgid "Cannot make segment"
112753 msgstr "Không thể tạo đoạn thẩng"
112756 msgid "Cannot spin"
112757 msgstr "Không thể quay"
112760 msgid "Cannot duplicate current selection"
112761 msgstr "Không thể sao chép sự lựa chọn hiện tại"
112764 msgid "Only bezier curves are supported"
112765 msgstr "Chỉ hỗ trợ cong Bezier"
112768 msgid "Active object is not a selected curve"
112769 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là đường cong được chọn"
112772 msgid "%d curve(s) could not be separated"
112773 msgstr "%d đường cong không thể chẻ"
112776 msgid "%d curves could not make segments"
112777 msgstr "%d đường cong không thể tạo khúc"
112780 msgctxt "Curve"
112781 msgid "BezierCurve"
112782 msgstr "CongBezier"
112785 msgctxt "Curve"
112786 msgid "BezierCircle"
112787 msgstr "VòngTrònBezier"
112790 msgctxt "Curve"
112791 msgid "CurvePath"
112792 msgstr "ĐườngCong"
112795 msgctxt "Curve"
112796 msgid "NurbsCurve"
112797 msgstr "CongNurbs"
112800 msgctxt "Curve"
112801 msgid "NurbsCircle"
112802 msgstr "VòngTrònNurbs"
112805 msgctxt "Curve"
112806 msgid "NurbsPath"
112807 msgstr "ĐườngNurbs"
112810 msgctxt "Curve"
112811 msgid "SurfCurve"
112812 msgstr "CongBềMặt"
112815 msgctxt "Curve"
112816 msgid "SurfCircle"
112817 msgstr "VòngTrònBềMặt"
112820 msgctxt "Curve"
112821 msgid "SurfPatch"
112822 msgstr "MiếnBềMặt"
112825 msgctxt "Curve"
112826 msgid "SurfCylinder"
112827 msgstr "HìnhTrụBềMặt"
112830 msgctxt "Curve"
112831 msgid "SurfSphere"
112832 msgstr "HìnhCầuBềMặt"
112835 msgctxt "Curve"
112836 msgid "SurfTorus"
112837 msgstr "HìnhXuyếnBềMặt"
112840 msgctxt "Curve"
112841 msgid "Surface"
112842 msgstr "Bề Mặt"
112845 msgid "Unable to access 3D viewport"
112846 msgstr "Không thể truy cập màn chiếu 3D"
112849 msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
112850 msgstr "\"nét\" không thể trống rỗng"
112853 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
112854 msgstr "Không thể truy cập đệm độ sâu, sẽ dùng mặt phẳng chiếu"
112857 msgid "Surface(s) have no active point"
112858 msgstr "Các bề mặt không có điểm hoạt động"
112861 msgid "Curve(s) have no active point"
112862 msgstr "Các đường cong không có điểm hoạt động"
112865 msgid "No control point selected"
112866 msgstr "Chưa chọn điểm kiểm soát"
112869 msgid "Control point belongs to another spline"
112870 msgstr "Điểm kiểm soát là của một mẫu cong khác"
112873 msgid "Text too long"
112874 msgstr "Văn bản qúa dài"
112877 msgid "Clipboard too long"
112878 msgstr "Bảng dán qúa dài"
112881 msgid "Incorrect context for running font unlink"
112882 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gỡ liên kết phông"
112885 msgid "Failed to open file '%s'"
112886 msgstr "Mở tập tin '%s' bị thất bại"
112889 msgid "File too long %s"
112890 msgstr "Tập tin qúa dài %s"
112893 msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
112894 msgstr "Vài đường cong không thể biến đổi gì chúng nó không dính với bề mặt"
112897 msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
112898 msgstr "Đường cong không có thông tin gắn được sử dụng cho méo hóa"
112901 msgid "Could not snap some curves to the surface"
112902 msgstr "Không thể hút dính vài đường cong đến bề mặt"
112905 msgid "Curves must have a mesh surface object set"
112906 msgstr "Đường cong phải có đặt một vật thể bề mặt mạng lưới"
112909 msgid "Cannot convert to the selected type"
112910 msgstr "Không thể biến đổi thành loại được chọn"
112913 msgid "Operation is not allowed in edit mode"
112914 msgstr "Không cho thao tác trong chế độ biên tập"
112917 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112918 msgstr "Lời Ghi Chú Chế Tạo Đa Giác: bấm NCT để dán đỉnh nét tiếp theo | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112921 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112922 msgstr "Lời Ghi Chú Cục Gôm: Bấm giữ và kéo NCT hay NCP để bôi | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112925 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112926 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Đường: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ | ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112929 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112930 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Tự Do: Bấm và kéo NCT để vẽ | E/ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112933 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
112934 msgstr "Phiên Chạy Lời Ghi Chú: Bấm ESC/Enter để kết thúc   (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112937 msgid "Cannot paint stroke"
112938 msgstr "Không thể Sơn nét"
112941 msgid "Nothing to erase"
112942 msgstr "Không có gì để bôi"
112945 msgid "Annotation operator is already active"
112946 msgstr "Thao tác lới ghi chú đang hoạt động rồi"
112949 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
112950 msgstr "Tìm dữ liệu Ghi Chú để vẽ vào đã thất bại"
112953 msgid "Active region not set"
112954 msgstr "Chưa được đặt vùng hoạt động"
112957 msgid "Skin_Light"
112958 msgstr "Da_Sáng"
112961 msgid "Skin_Shadow"
112962 msgstr "Da_BóngTối"
112965 msgid "Eyes"
112966 msgstr "Con_Mắt"
112969 msgid "Pupils"
112970 msgstr "Đồng_Tử"
112973 msgid "Grey"
112974 msgstr "Xám"
112977 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
112978 msgstr "Không được thêm một bộ điều chỉnh Cốt mới đến vật thể"
112981 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
112982 msgstr "Bộ điều chỉnh đang tồn tại đang dùng một vật thể Cốt khác rồi"
112985 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
112986 msgstr "Vật thể bút sáp cần một bộ điều chỉnh Cốt"
112989 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
112990 msgstr "Cụ sử đổi Cốt không hợp lệ hay được chỉ định không đúng"
112993 msgid "No Armature object in the view layer"
112994 msgstr "Không có vật thể Cốt trong lớp màn chiếu"
112997 msgid "No Grease Pencil data to work on"
112998 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp để dùng"
113001 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
113002 msgstr "Nét Bút Sáp Hiện Tại không có thời tự hợp lệ, đa số tùy chọn thời tự sẽ bị ẩn!"
113005 msgid "Object created"
113006 msgstr "Vật thể được chế tạo"
113009 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
113010 msgstr "Không có chỗ chứa dữ liệu bút sáp"
113013 msgid "Cannot delete locked layers"
113014 msgstr "Không thể xóa lớp được khóa"
113017 msgid "No active layer to isolate"
113018 msgstr "Không có lớp hoạt động để cô lập hóa"
113021 msgid "No layers to merge"
113022 msgstr "Không có lớp để gồm"
113025 msgid "No layers to flatten"
113026 msgstr "Không có lớp để gồm"
113029 msgid "Current Vertex Group is locked"
113030 msgstr "Nhóm Đỉnh Hiện Tại bị khóa"
113033 msgid "Apply all rotations before join objects"
113034 msgstr "Áp dụng hết xoay trước nối lại vật thể"
113037 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
113038 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là một bút sáp được chọn"
113041 msgid "No active color to isolate"
113042 msgstr "Không có màu hoạt động để cô lập hóa"
113045 msgid "No Grease Pencil data"
113046 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp"
113049 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
113050 msgstr "Không thể thêm một bộ điều chỉnh Lưới Rào mới cho vật thể"
113053 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
113054 msgstr "Bộ điều chỉnh Lưới Rào đang tồn tại đang dùng một vật thể Lưới Rào khác rồi"
113057 msgid "Unable to find layer to add"
113058 msgstr "Không thể tìm được lớp để thêm"
113061 msgid "Cannot add active layer as mask"
113062 msgstr "Không thể thêm lớp làm mặt nạ"
113065 msgid "Layer already added"
113066 msgstr "Đã thêm lớp rồi"
113069 msgid "Maximum number of masking layers reached"
113070 msgstr "Đã tới số lượng lớp mặt nạ tối đa"
113073 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
113074 msgstr "Không thể trao đổi đến lớp không tồn tại (chỉ số = %d)"
113077 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
113078 msgstr "Không thể  đổi đến vật liệu không tồn tại (chỉ số = %d)"
113081 msgid "No active GP data"
113082 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp hoạt động"
113085 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
113086 msgstr "Thao tác không được hỗ trợ trong phiên bản đa bức ảnh"
113089 msgid "Not implemented!"
113090 msgstr "Chưa được thành lập!"
113093 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
113094 msgstr "Không có nét nào để dán, chọn và chép vài điểm trước thử lần nữa"
113097 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
113098 msgstr "Không thể dán nét khi lớp hoạt động bị ẩn hay khóa"
113101 msgid "No grease pencil data"
113102 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp"
113105 msgid "No active frame to delete"
113106 msgstr "Không có bức ảnh hoạt động nào để xóa"
113109 msgid "No active frame(s) to delete"
113110 msgstr "Không có (các) bức ảnh hoạt động nào để xóa"
113113 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
113114 msgstr "Không thể chia riêng một vật thể chỉ có một lớp"
113117 msgid "Nothing selected"
113118 msgstr "Chưa chọn cái gì"
113121 msgid "No active area"
113122 msgstr "Không có khu vực hoạt động"
113125 msgid "There is no layer number %d"
113126 msgstr "Không có lớp số %d"
113129 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
113130 msgstr "Qúa nhiều nét được chọn, chỉ được kết nối %d nét đầu"
113133 msgid "Fill tool needs active material"
113134 msgstr "Dụng cụ tô đầy cần vật liệu hoạt động."
113137 msgid "Unable to fill unclosed areas"
113138 msgstr "Không thể tô đầy vùng chưa đóng"
113141 msgid "No available frame for creating stroke"
113142 msgstr "Không có bức ảnh nào có thể dùng cho chế tạo nét"
113145 msgid "Active region not valid for filling operator"
113146 msgstr "Vùng Hoạt Động không hợp lệ cho thao tác tô đầy"
113149 msgid "GPencil Interpolation: "
113150 msgstr "Suy Nội Bút Sáp:"
113153 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
113154 msgstr "ESC/NCP để qủy, Enter/NCT để chấp nhận, NÚT CUỘN/DI CHUYỂN để chỉnh đổi hệ số"
113157 msgid "Standard transitions between keyframes"
113158 msgstr "Tiến triển tiêu chuẩn giữa các bức mẫu"
113161 msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")"
113162 msgstr "Tiến triển quán tính có đặt sẵn, tốt cho làm đồ họa chuyển động (từ ít đến nhiều động lý)"
113165 msgid "Simple physics-inspired easing effects"
113166 msgstr "Hiệu ứng xoa dịu được cảm hứng từ vật lý đơn giản-"
113169 msgctxt "GPencil"
113170 msgid "Interpolation"
113171 msgstr "Nội Suy"
113174 msgctxt "GPencil"
113175 msgid "Easing (by strength)"
113176 msgstr "Xoa Dịu (bằng sức)"
113179 msgctxt "GPencil"
113180 msgid "Dynamic Effects"
113181 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
113184 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
113185 msgstr "/Không thể tìm bức ảnh mẫu hợp lệ để suy nội (không cho dùng hạ bức ảnh mẫu)"
113188 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
113189 msgstr "Không thể suy nội trong chế độ biên tập"
113192 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
113193 msgstr "Đường cong suy nội tùy chọn không tồn tại"
113196 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
113197 msgstr "Định bức ảnh hiện tại là một bức ảnh giữa"
113200 msgid "Nothing to merge"
113201 msgstr "Không có gì để gồm"
113204 msgid "Merged %d materials of %d"
113205 msgstr "Đã gồm các vật liệu %d của %d"
113208 msgid "No valid object selected"
113209 msgstr "Chưa chọn vật thể nào hợp lệ"
113212 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
113213 msgstr "Vật thể mục tiêu không phải là bút sáp, đang bỏ qua!"
113216 msgid "Target object library-data, ignoring!"
113217 msgstr "Vật thể mục tiêu là dữ liệu thư viện, đang bỏ qua!"
113220 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
113221 msgstr "Phiên Chạy Bôi Bút Sáp: Bấm giữ NCT hay NCP để xóa | bấm ESC/Enter để kết thúc"
113224 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
113225 msgstr "Phiên Chạy Nét Bút Sáp: Bấm giữ NCT và kéo cho vẽ | bấm ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
113228 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
113229 msgstr "Đường Hướng Dẫn Bút Sáp: bấm NCT và thả để đặt điểm tham chiếu | Esc/NCP để hủy"
113232 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
113233 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp Vẽ Tự Do: Bấm giữ và kéo NCP để vẽ | phím M để lật đường hướng dẫn | O để di chuyển điểm tham chiếu"
113236 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
113237 msgstr "Phiên Chạy Vẽ Tự Do Bút Sáp: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ"
113240 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
113241 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp: Bấm ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
113244 msgid "Active layer is locked or hidden"
113245 msgstr "Lớp hoạt động bị khóa hay được ẩn"
113248 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
113249 msgstr "Không có gỉ để xóa hay tất cả lớp bị khóa"
113252 msgid "Grease Pencil operator is already active"
113253 msgstr "Thao tác Sáp Bút đã hoạt động rồi"
113256 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
113257 msgstr "Bút Sáp không có dụng cụ sơn hoạt động"
113260 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
113261 msgstr "Đường Thẳng: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp, Alt để di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
113264 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
113265 msgstr "Đường Đa Điểm: ESC để hủy, NCT để đặt, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp"
113268 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
113269 msgstr "Chữ Nhật: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để làm vuông, Alt để di chuyển đến trung tâm"
113272 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
113273 msgstr "Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm"
113276 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
113277 msgstr "Đoạn Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, M: lật, E: kéo ra"
113280 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
113281 msgstr "Đường Cong: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
113284 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
113285 msgstr "Chỉ được thêm vật thể cơ bản trong chế độ Vẽ hay Biên Tập"
113288 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
113289 msgstr "Không thể thêm vật thể cơ bản khi lớp hoạt động bị khóa hay ẩn"
113292 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
113293 msgstr "Khắc Bút Sáp: %s Nét  | NCT cho vẽ | NCP/ESC cho thoát | Ctrl cho Đảo Nghịch Hành Động | Nút Cuộn Lên/Xuống cho Kích Cỡ | Shift-Nút Cuộn Lên/Xuống cho Sức"
113296 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
113297 msgstr "Chép lại vài nét đến bảng dán trước dùng bút chép lại để dán bản sao của nó"
113300 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
113301 msgstr "Không thể khắc khi đang hát hoạt hình"
113304 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
113305 msgstr "Chọn vài Đỉnh trước để dùng một bộ lọc màu"
113308 msgid "Trace"
113309 msgstr "Chép Trên"
113312 msgid "No image empty selected"
113313 msgstr "Chưa được chọn hình ảnh"
113316 msgid "No valid image format selected"
113317 msgstr "Chưa được chọn định dạng ảnh hợp lệ"
113320 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
113321 msgstr "Xác Nhận: Enter/BấmTrái, Hủy: (Esc/BấmPhải) %s"
113324 msgid "Palette created"
113325 msgstr "Được chế tạo Bảng Màu"
113328 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
113329 msgstr "Không thể tìm được Thông Tin dữ liệu cho chế tạo bảng màu"
113332 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
113333 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape để thoát | Ctrl để Đảo Nghịch Hành Động"
113336 msgid "Cannot Paint while play animation"
113337 msgstr "Không Thể Sơn khi đang hát lại hoạt hình"
113340 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
113341 msgstr "Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape cho Thoát"
113344 msgid "Failed to set value"
113345 msgstr "Đặt giá trị bị thất bại"
113348 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
113349 msgstr "NCT: Nét - Shift: Tô Đầy - Shift_Ctrl: Nét + Tô Đầy"
113352 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
113353 msgstr "Sai lầm khi tính toán số, xem trình biên soạn Thông Tin cho chi tiết"
113356 msgid "Missing Panel: %s"
113357 msgstr "Thiếu Bản: %s"
113360 msgid "Missing Menu: %s"
113361 msgstr "Thiếu Danh Bạ: %s"
113364 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
113365 msgstr "Phím Tắt Vô Bàn Phím"
113368 msgid "Pin"
113369 msgstr "Đinh"
113372 msgid "Shift Left Mouse"
113373 msgstr "Shift Chuột Trái"
113376 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
113377 msgstr "Chỉ phím tắt bàn phím có thể biên tập kiểu này, cho trường hợp khác làm ơn dùng Tùy Chọn Người Dùng"
113380 msgctxt "Operator"
113381 msgid "Change Shortcut"
113382 msgstr "Đổi Phím Tắt"
113385 msgctxt "Operator"
113386 msgid "Assign Shortcut"
113387 msgstr "Chỉ Định Phím Tắt"
113390 msgctxt "Operator"
113391 msgid "Open File Externally"
113392 msgstr "Mở Tập Tin Ở Ngoài"
113395 msgctxt "Operator"
113396 msgid "Open Location Externally"
113397 msgstr "Mở Tập Tin Vị Trí Ngoài"
113400 msgctxt "Operator"
113401 msgid "Replace Keyframes"
113402 msgstr "Thay Thế Các Bức Ảnh Mẫu"
113405 msgctxt "Operator"
113406 msgid "Replace Single Keyframe"
113407 msgstr "Thay Một Bức Ảnh Mẫu"
113410 msgctxt "Operator"
113411 msgid "Delete Single Keyframe"
113412 msgstr "Xóa Một Bức Ảnh Mẫu"
113415 msgctxt "Operator"
113416 msgid "Replace Keyframe"
113417 msgstr "Thay Thế Bức Ảnh Mẫu"
113420 msgctxt "Operator"
113421 msgid "Insert Single Keyframe"
113422 msgstr "Chèn Một Bức Ảnh Mẫu"
113425 msgctxt "Operator"
113426 msgid "Clear Keyframes"
113427 msgstr "Xóa Các Bức Ảnh Mẫu"
113430 msgctxt "Operator"
113431 msgid "Clear Single Keyframes"
113432 msgstr "Xóa Một Bức Ảnh Mẫu"
113435 msgctxt "Operator"
113436 msgid "Delete Drivers"
113437 msgstr "Xóa Các Điều Vận"
113440 msgctxt "Operator"
113441 msgid "Delete Single Driver"
113442 msgstr "Xóa Một Điều Vận"
113445 msgctxt "Operator"
113446 msgid "Delete Driver"
113447 msgstr "Xóa Điều Vận"
113450 msgctxt "Operator"
113451 msgid "Open Drivers Editor"
113452 msgstr "Mở Trình Biên Soạn Điều Vận"
113455 msgctxt "Operator"
113456 msgid "Add All to Keying Set"
113457 msgstr "Thêm Hết Vào Tập Bức Ảnh Mẫu"
113460 msgctxt "Operator"
113461 msgid "Add Single to Keying Set"
113462 msgstr "Thêm Một Vào Tập Bức Ảnh Mẫu"
113465 msgctxt "Operator"
113466 msgid "Remove Overrides"
113467 msgstr "Xóa Thay Thế"
113470 msgctxt "Operator"
113471 msgid "Remove Single Override"
113472 msgstr "Xóa Một Cái Vượt Quyền"
113475 msgctxt "Operator"
113476 msgid "Define Overrides"
113477 msgstr "Chỉ Định Đồ Vượt Quyền"
113480 msgctxt "Operator"
113481 msgid "Define Single Override"
113482 msgstr "Chỉ Định Một Cái Đồ Vượt Quyền"
113485 msgctxt "Operator"
113486 msgid "Define Override"
113487 msgstr "Định Nghĩa Đồ Vượt Quyền"
113490 msgctxt "Operator"
113491 msgid "Reset All to Default Values"
113492 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Hết"
113495 msgctxt "Operator"
113496 msgid "Reset Single to Default Value"
113497 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Một Cái"
113500 msgctxt "Operator"
113501 msgid "Copy All to Selected"
113502 msgstr "Chép Hết đến Được Chọn"
113505 msgctxt "Operator"
113506 msgid "Copy Single to Selected"
113507 msgstr "Chép Một đến Được Chọn"
113510 msgctxt "Operator"
113511 msgid "Copy Full Data Path"
113512 msgstr "Chép Toàn Bộ Đường Dẫn Dữ Liệu"
113515 msgctxt "Operator"
113516 msgid "Remove from Quick Favorites"
113517 msgstr "Xóa từ Ưa Thích Tốc Hành"
113520 msgctxt "Operator"
113521 msgid "Add to Quick Favorites"
113522 msgstr "Thêm Vào Ưa Thích Tốc Hành"
113525 msgctxt "Operator"
113526 msgid "Remove Shortcut"
113527 msgstr "Xóa Phím Tắt"
113530 msgctxt "Operator"
113531 msgid "Online Manual"
113532 msgstr "Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
113535 msgctxt "Operator"
113536 msgid "Online Python Reference"
113537 msgstr "Tài Liệu Python Trên Mạng"
113540 msgid "Drop %s on slot %d (replacing %s) of %s"
113541 msgstr "Thả %s trên khe %d (thay thế cho %s) của %s"
113544 msgid "Drop %s on slot %d (active slot) of %s"
113545 msgstr "Thả %s trên khe %d (khe hoạt động) của %s"
113548 msgid "Drop %s on slot %d of %s"
113549 msgstr "Thả %s trên khe %d của %s"
113552 msgid "Menu Missing:"
113553 msgstr "Thiếu Danh Bạ:"
113556 msgid "Animate property"
113557 msgstr "Hoạt động đặc tính"
113560 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
113561 msgstr "Nút hoạt động không có nguồn gốc từ một văn thảo, không thể biên tập mã nguồn"
113564 msgid "Active button match cannot be found"
113565 msgstr "Không tìm được nút hoạt động giống"
113568 msgid "Active button not found"
113569 msgstr "Không được tìm nút hoạt động"
113572 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
113573 msgstr "Xin đặt đường dẫn 'Thư Mục Nhánh Phiên Dịch' trong Tùy Chọn Người Dùng đến một thư mục hợp lệ"
113576 msgid "Could not compute a valid data path"
113577 msgstr "Không thể tính một đường dẫn dữ liệu hợp lệ"
113580 msgid "Failed to create the override operation"
113581 msgstr "Chế tạo thao tác vượt quyền bị thất bại"
113584 msgid "File '%s' cannot be opened"
113585 msgstr "Không được mở tập tin '%s'"
113588 msgid "See '%s' in the text editor"
113589 msgstr "Xem '%s' trong trình biên soạn văn bản"
113592 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
113593 msgstr "Không tìm được thao tác '%s'! Xin bật đồ kèm ui_translate trong Tùy Chọn Người Dùng"
113596 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
113597 msgstr "Không có tập tin .po hợp lệ cho ngôn ngữ '%s' trong %s"
113600 msgid "Hex"
113601 msgstr "Thập Lục Phận"
113604 msgid "R:"
113605 msgstr "Đỏ:"
113608 msgid "G:"
113609 msgstr "Lục:"
113612 msgid "B:"
113613 msgstr "Xanh:"
113616 msgid "H:"
113617 msgstr "Sắc Độ:"
113620 msgid "S:"
113621 msgstr "Tươi Độ:"
113624 msgid "L:"
113625 msgstr "Quang Độ:"
113628 msgid "V:"
113629 msgstr "Xám Độ:"
113632 msgid "A: "
113633 msgstr "Đục:"
113636 msgid "Hex: "
113637 msgstr "Thập Lục Phận"
113640 msgid "(Gamma Corrected)"
113641 msgstr "(Gama Được Chỉnh Sửa)"
113644 msgid "Lightness"
113645 msgstr "Độ Sáng"
113648 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
113649 msgstr "Số thập lục phận cho màu (#RRGGBB)"
113652 msgid "Redo"
113653 msgstr "Làm Lại Bước"
113656 msgid "Menu \"%s\" not found"
113657 msgstr "Không tìm được Danh Ba \"%s\""
113660 msgid "Panel \"%s\" not found"
113661 msgstr "Không tìm được bảng \"%s\""
113664 msgid "Unsupported context"
113665 msgstr "Bối cảnh không được hỗ trợ"
113668 msgid "Internal error!"
113669 msgstr "Sai lầm nội bộ!"
113672 msgid "Shortcut: %s"
113673 msgstr "Phím Tắt: %s"
113676 msgid "Python: %s"
113677 msgstr "Python: %s"
113680 msgid "Shortcut Cycle: %s"
113681 msgstr "Chu Trình Phím Tắt: %s"
113684 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
113685 msgstr "(Shift-Bấm/Kéo để chọn nhiều)"
113688 msgid "Value: %s"
113689 msgstr "Giá Trị %s"
113692 msgid "Radians: %f"
113693 msgstr "Rađian: %f"
113696 msgid "Expression: %s"
113697 msgstr "Biểu Thức: %s"
113700 msgid "Library: %s"
113701 msgstr "Thư Viện: %s"
113704 msgid "Disabled: %s"
113705 msgstr "Tắt: %s"
113708 msgid "Python: %s.%s"
113709 msgstr "Python: %s.%s"
113712 msgctxt "Operator"
113713 msgid "Click"
113714 msgstr "Bấm"
113717 msgctxt "Operator"
113718 msgid "Drag"
113719 msgstr "Kéo Đi"
113722 msgid "Double click to rename"
113723 msgstr "Bấm hai lần cho đổi tên"
113726 msgid "Hide filtering options"
113727 msgstr "Ẩn tùy chọn bộ lọc"
113730 msgid "ID-Block:"
113731 msgstr "Cục-ID"
113734 msgid "No Properties"
113735 msgstr "Không Có Đặc Tính"
113738 msgid "More..."
113739 msgstr "Thêm..."
113742 msgid "Move to First"
113743 msgstr "Di chuyển đến Thứ Nhất"
113746 msgid "Move to Last"
113747 msgstr "Di Chuyển Đến Cuối"
113750 msgid "Flip Color Ramp"
113751 msgstr "Lật Dốc Màu"
113754 msgid "Distribute Stops from Left"
113755 msgstr "Phân phối Bước Từ Phía Trái"
113758 msgid "Distribute Stops Evenly"
113759 msgstr "Phân Phối Bước Đều"
113762 msgid "Eyedropper"
113763 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
113766 msgid "Reset Color Ramp"
113767 msgstr "Đặt Lại Dốc Màu"
113770 msgid "Pos"
113771 msgstr "Vị Trí"
113774 msgid "Use Clipping"
113775 msgstr "Dùng Cắt"
113778 msgid "Min X:"
113779 msgstr "X Cực Tiểu:"
113782 msgid "Min Y:"
113783 msgstr "Y Cực Tiểu:"
113786 msgid "Max X:"
113787 msgstr "X Cực Đại:"
113790 msgid "Max Y:"
113791 msgstr "Y Cực Đại:"
113794 msgid "Reset View"
113795 msgstr "Đặt Lại Màn"
113798 msgid "Extend Horizontal"
113799 msgstr "Kéo Ra Ngang"
113802 msgid "Extend Extrapolated"
113803 msgstr "Kéo Ra Suy Ngoại"
113806 msgid "Reset Curve"
113807 msgstr "Đặt Lại Đường Cong"
113810 msgid "Support Loops"
113811 msgstr "Lặp Vòng Đỡ"
113814 msgid "Cornice Molding"
113815 msgstr "Vật Đúc Vách"
113818 msgid "Crown Molding"
113819 msgstr "Vật Đúc Ngọn"
113822 msgid "Sort By:"
113823 msgstr "Sắp Xếp Bằng:"
113826 msgid "Anim Player"
113827 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
113830 msgid "Manual Scale"
113831 msgstr "Phóng To Bằng Tay"
113834 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
113835 msgstr "Chọn cục dữ liệu %s để chỉ định cho người dùng này"
113838 msgid ""
113839 "Source library: %s\n"
113841 msgstr ""
113842 "Thư viện nguồn: %s\n"
113846 msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
113847 msgstr "Cục dữ liệu thư viện được liên kết trực tiếp, không thể địa phương hóa, Shift + Bấm để tạo một tầng bậc đồ vượt quyền cho thư viện"
113850 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
113851 msgstr "Cục dữ liệu thư viện được liên kết trực tiếp, bấm cho địa phương hóa, Shift + Bấm để tạo một đồ vượt quyền thư viện"
113854 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
113855 msgstr "Hiệm số lượng người dùng của dữ liệu này (bấm cho làm một bản sao đơn người dùng)"
113858 msgid "Packed File, click to unpack"
113859 msgstr "Tập Tin Đước Nhét , bấm để rỡ nhét"
113862 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
113863 msgstr "Cắt liên kết của cục dữ liệu (Shift + Bấm để xóa hết người dùng, sau này sẽ không lưu dữ liệu của nó)"
113866 msgid "Can't edit external library data"
113867 msgstr "Không thể biên tập dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
113870 msgid "Reset operator defaults"
113871 msgstr "Đặt lại giá trị mặc định cho thao tác"
113874 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
113875 msgstr "Thêm một bước màu vào dốc màu"
113878 msgid "Delete the active position"
113879 msgstr "Xóa vị trí hoạt động"
113882 msgid "Choose active color stop"
113883 msgstr "Chọn bước màu hoạt động"
113886 msgid "Zoom in"
113887 msgstr "Phóng Vào"
113890 msgid "Zoom out"
113891 msgstr "Phóng Ra"
113894 msgid "Clipping Options"
113895 msgstr "Tùy Chọn Cắt"
113898 msgid "Delete points"
113899 msgstr "Xoá Điểm"
113902 msgid "Reset Black/White point and curves"
113903 msgstr "Đặt lại điểm Đen/Trắng và các đường cong"
113906 msgid "Reverse Path"
113907 msgstr "Lật Hướng Đường"
113910 msgid "Toggle Profile Clipping"
113911 msgstr "Bặt/Tắt Cắt Mặt Cắt"
113914 msgid "Stop this job"
113915 msgstr "Nghỉ công việc này"
113918 msgid "Stop animation playback"
113919 msgstr "Nghỉ hát lại hoạt hình"
113922 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
113923 msgstr "Bấm cho thấy các biên bản trong cục văn bản: 'Biên Bản Gần Đây'"
113926 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
113927 msgstr "Alembic Thủ Tục Cycles chỉ có thể dùng khi bật tính năng thử nghiệm"
113930 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
113931 msgstr "Động cơ kết xuất hoạt động không có Alembic Thủ Tục"
113934 msgid "Browse Scene to be linked"
113935 msgstr "Trình duyệt Cảnh cho liên kết"
113938 msgid "Browse Object to be linked"
113939 msgstr "Trình duyệt Vật thể cho liên kết"
113942 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
113943 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Mạng Lưới cho liên kết"
113946 msgid "Browse Curve Data to be linked"
113947 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong cho liên kết"
113950 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
113951 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Siêu Cầu cho liên kết"
113954 msgid "Browse Material to be linked"
113955 msgstr "Trình duyệt Vật Liệu cho liên kết"
113958 msgid "Browse Texture to be linked"
113959 msgstr "Trình duyệt Chất Liệu cho liên kết"
113962 msgid "Browse Image to be linked"
113963 msgstr "Trình duyệt Ảnh cho liên kết"
113966 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
113967 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Phong Cách Nét cho liên kết"
113970 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
113971 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Lưới Rào cho liên kết"
113974 msgid "Browse Light Data to be linked"
113975 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu cho kết nối"
113978 msgid "Browse Camera Data to be linked"
113979 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Máy Quay Phim cho liên kết"
113982 msgid "Browse World Settings to be linked"
113983 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Thế Giới cho liên kết"
113986 msgid "Choose Screen layout"
113987 msgstr "Chọn Bố Trí Màn"
113990 msgid "Browse Text to be linked"
113991 msgstr "Trình duyệt Văn Bản cho liên kết"
113994 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
113995 msgstr "Trình duyệt Loa cho liên kết"
113998 msgid "Browse Sound to be linked"
113999 msgstr "Trình duyệt Âm Thanh cho liên kết"
114002 msgid "Browse Armature data to be linked"
114003 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Cốt cho liên kết"
114006 msgid "Browse Action to be linked"
114007 msgstr "Trình duyệt Hành Động cho liên kết"
114010 msgid "Browse Node Tree to be linked"
114011 msgstr "Trình duyệt Cây giao Điểm cho liên kết"
114014 msgid "Browse Brush to be linked"
114015 msgstr "Trình duyệt Bút cho liên kết"
114018 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
114019 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Hạt cho liên kết"
114022 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
114023 msgstr "Trình duyệt Bút Sáp cho liên kết"
114026 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
114027 msgstr "Trình duyệt Đoạn Phim cho liên kết"
114030 msgid "Browse Mask to be linked"
114031 msgstr "Trình duyệt Mặt Nạ cho liên kết"
114034 msgid "Browse Palette Data to be linked"
114035 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Bảng cho liên kết"
114038 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
114039 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong Sơn cho liên kết"
114042 msgid "Browse Cache Files to be linked"
114043 msgstr "Trình duyệt Tập Tin Đệm Chứa cho liên kết"
114046 msgid "Browse Workspace to be linked"
114047 msgstr "Trình duyệt Công Trường cho liên kết"
114050 msgid "Browse LightProbe to be linked"
114051 msgstr "Trình duyệt Ánh Sáng Kế cho liên kết"
114054 msgid "Browse Curves Data to be linked"
114055 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong để liên kết"
114058 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
114059 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Điểm Mây cho được liên kết"
114062 msgid "Browse Volume Data to be linked"
114063 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Thể Tích cho được liên kết"
114066 msgid "Browse Simulation to be linked"
114067 msgstr "Trình duyệt Mô Phỏng cho liên kết"
114070 msgid "Browse ID data to be linked"
114071 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu ID cho liên kết"
114074 msgctxt "Object"
114075 msgid "New"
114076 msgstr "Mới"
114079 msgctxt "Mesh"
114080 msgid "New"
114081 msgstr "Mới"
114084 msgctxt "Curve"
114085 msgid "New"
114086 msgstr "Mới"
114089 msgctxt "Metaball"
114090 msgid "New"
114091 msgstr "Mới"
114094 msgctxt "Material"
114095 msgid "New"
114096 msgstr "Mới"
114099 msgctxt "Texture"
114100 msgid "New"
114101 msgstr "Mới"
114104 msgctxt "Lattice"
114105 msgid "New"
114106 msgstr "Mới"
114109 msgctxt "Light"
114110 msgid "New"
114111 msgstr "Mới"
114114 msgctxt "Camera"
114115 msgid "New"
114116 msgstr "Mới"
114119 msgctxt "World"
114120 msgid "New"
114121 msgstr "Mới"
114124 msgctxt "Screen"
114125 msgid "New"
114126 msgstr "Mớn"
114129 msgctxt "Speaker"
114130 msgid "New"
114131 msgstr "Mới"
114134 msgctxt "Sound"
114135 msgid "New"
114136 msgstr "Mới"
114139 msgctxt "Armature"
114140 msgid "New"
114141 msgstr "Mới"
114144 msgctxt "Action"
114145 msgid "New"
114146 msgstr "Mới"
114149 msgctxt "NodeTree"
114150 msgid "New"
114151 msgstr "Mới"
114154 msgctxt "Brush"
114155 msgid "New"
114156 msgstr "Mới"
114159 msgctxt "ParticleSettings"
114160 msgid "New"
114161 msgstr "Mới"
114164 msgctxt "GPencil"
114165 msgid "New"
114166 msgstr "Mới"
114169 msgctxt "FreestyleLineStyle"
114170 msgid "New"
114171 msgstr "Mới"
114174 msgctxt "WorkSpace"
114175 msgid "New"
114176 msgstr "Mới"
114179 msgctxt "LightProbe"
114180 msgid "New"
114181 msgstr "Mới"
114184 msgctxt "Curves"
114185 msgid "New"
114186 msgstr "Mới"
114189 msgctxt "PointCloud"
114190 msgid "New"
114191 msgstr "Mới"
114194 msgctxt "Volume"
114195 msgid "New"
114196 msgstr "Mới"
114199 msgctxt "Simulation"
114200 msgid "New"
114201 msgstr "Mới"
114204 msgid "%d items"
114205 msgstr "%d mặt hàng"
114208 msgid "Manual Transform"
114209 msgstr "Biến Hóa Bằng Tay"
114212 msgid "Scene Options"
114213 msgstr "Tùy Chọn Cảnh"
114216 msgid "Samples Transform"
114217 msgstr "Biến Hóa Mẫu"
114220 msgid "Close"
114221 msgstr "Gần"
114224 msgid "Only"
114225 msgstr "Chỉ"
114228 msgid "Object Options"
114229 msgstr "Tùy Chọn Vật Thể"
114232 msgid "Use Schema"
114233 msgstr "Dùng Kế Hoạch"
114236 msgid "Method Quads"
114237 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
114240 msgid "No filename given"
114241 msgstr "Chưa xác định tên tập tin"
114244 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
114245 msgstr "Không thể tính bề dài trình tự ABC"
114248 msgid "No filepath given"
114249 msgstr "Chưa cung cấp tên tập tin"
114252 msgid "Global Orientation"
114253 msgstr "Định Hướng Toàn Cầu"
114256 msgid "Texture Options"
114257 msgstr "Tùy Chọn Chất Liệu"
114260 msgid "Only Selected Map"
114261 msgstr "Chỉ Bản Độ Được Chọn"
114264 msgid "Export Data Options"
114265 msgstr "Tùy Chọn Xuất Dữ Liệu"
114268 msgid "Armature Options"
114269 msgstr "Tùy Chọn Cốt"
114272 msgid "Collada Options"
114273 msgstr "Tùy Chọn Collada"
114276 msgid "Import Data Options"
114277 msgstr "Tùy Chọn Nhập Dữ Liệu"
114280 msgid "Can't create export file"
114281 msgstr "Không thể chế tạo tập tin xuất"
114284 msgid "Can't overwrite export file"
114285 msgstr "Không thể ghi lại tập tin xuất"
114288 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
114289 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào -- Đã chế tạo tập tin xuất rỗng"
114292 msgid "Error during export (see Console)"
114293 msgstr "Sai lầm khi xuất (xem Diện Điều Khiển)"
114296 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
114297 msgstr "Sai lầm phân tích ngữ pháp trong Tài Liệu (xem Diện Điều Khiển Blender)"
114300 msgid "Export Options"
114301 msgstr "Tùy Chọn Xuất"
114304 msgid "Unable to find valid 3D View area"
114305 msgstr "Không thể tìm một khu vực Màn 3D hợp lệ"
114308 msgid "Unable to export SVG"
114309 msgstr "Không thể xuất SVG"
114312 msgid "Unable to export PDF"
114313 msgstr "Không thể xuất PDF"
114316 msgid "Triangulated Mesh"
114317 msgstr "Mạng Lưới Tam Giác Hóa"
114320 msgid "Curves as NURBS"
114321 msgstr "Đường Cong sang NURBS"
114324 msgid "Grouping"
114325 msgstr "Nhóm Hóa"
114328 msgid "Object Groups"
114329 msgstr "Nhóm Vật Thể"
114332 msgid "Smooth Group Bitflags"
114333 msgstr "Cờ Bit Nhóm Mịn"
114336 msgid "File References"
114337 msgstr "Tham Chiếu Tập"
114340 msgid "Data Types"
114341 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
114344 msgid "Mesh Data"
114345 msgstr "Mạng Lưới Dữ Liệu"
114348 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
114349 msgstr "Chưa có quyền lượng/nhóm đỉnh trên các vật thể"
114352 msgctxt "Mesh"
114353 msgid "Plane"
114354 msgstr "Mặt Phẳng"
114357 msgctxt "Mesh"
114358 msgid "Cube"
114359 msgstr "Lập Phương"
114362 msgctxt "Mesh"
114363 msgid "Circle"
114364 msgstr "Vòng Tròn"
114367 msgctxt "Mesh"
114368 msgid "Cylinder"
114369 msgstr "Hình Trụ"
114372 msgctxt "Mesh"
114373 msgid "Cone"
114374 msgstr "Hình Nón"
114377 msgctxt "Mesh"
114378 msgid "Grid"
114379 msgstr "Đồ Thị"
114382 msgctxt "Mesh"
114383 msgid "Suzanne"
114384 msgstr "Đầu Kỷ"
114387 msgctxt "Mesh"
114388 msgid "Sphere"
114389 msgstr "Hình Cầu"
114392 msgctxt "Mesh"
114393 msgid "Icosphere"
114394 msgstr "Hình Cầu Diện"
114397 msgid "Miter Shape"
114398 msgstr "Hình Dạng Mũ Tế"
114401 msgid "Intersection Type"
114402 msgstr "Loại Vùng Giao Cắt"
114405 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
114406 msgstr "%s: Chấp Nhận, %s: Hủy, %s: Chế Độ (%s), %s: Bề Rộng (%s), %s: Số Khúc (%d), %s: Mặt Cắt (%.3f), %s: Kẹp Lấn Trên (%s), %s: Ảnh Hưởng (%s), %s: Mũ Tế Ngoại (%s), %s: Mũ Tế Nội (%s), %s: Pháp Tuyến Cứng Hóa (%s), %s: Ký Dấu Vết Sẹo (%s), %s: Ký Dấu Bén (%s), %s: Loại Trình Bày (%s), %s: Giao Cắt (%s)"
114409 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
114410 msgstr "NCT: Bấm và kéo cho vẽ nét cắt"
114413 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
114414 msgstr "NCT: Thả để chấp nhận cắt đường"
114417 msgid "Selected edges/faces required"
114418 msgstr "Yên cầu được chọn cạnh/mặt"
114421 msgid "Not a valid selection for extrude"
114422 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ cho kéo ra"
114425 msgid "Invalid/unset axis"
114426 msgstr "Trục không hợp lệ/chưa đặt"
114429 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
114430 msgstr "Bạn cần chọn một chuỗi đỉnh nối nhau nữa"
114433 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
114434 msgstr "Chấp Nhận: Enter/Bấm Trái, Hủy: (Esc/Bấm Phải), Bề Rộng: %s, Đậ Sâu (Ctrl để chỉnh): %s (%s), Nới Ra (O): (%s), Ranh Giới (B): (%s), Độc Lập (I): (%s)"
114437 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
114438 msgstr "Đã biên dịch thiếu GMP, đang dùng trình giải nghiệm nhanh"
114441 msgid "No intersections found"
114442 msgstr "Không kiếm được vùg giao cắt"
114445 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)"
114446 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: hủy bước, %s: bắt đầu/chỉ định cut, %s: kết thúc cắt, %s: cắt mới, %s: hút dính điểm trung (%s), %s: không quan tâm tra đổi (%s), %s: ràng buộc góc %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cắt xuyên (%s), %s: dời, %s%s%s: khóa định hướng (%s), %s: đo khoảng cách/góc (%s), %s: x-quang (%s)"
114449 msgid "Selected faces required"
114450 msgstr "Yêu cầu chọn mặt"
114453 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
114454 msgstr "Không tìm được vật thể khác được chọn mà có cạnh dây hay ranh giới để dùng cho phép chiếu"
114457 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
114458 msgstr "Chọn một tổ chức song song để cắt, dùng nút cuộn chuột hay phím page up/down cho số lần cắt, bấm giữ Alt cho mịn"
114461 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
114462 msgstr "Số Lượng Cắt: %s, Mịn: %s (Alt)"
114465 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
114466 msgstr "Vòng cắt không hoạt động tốt với hiển thị biên tập mạng lưới bị méo hóa"
114469 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
114470 msgstr "Bấm trên mạng lưới để chọn một Tập Hợp Mặt"
114473 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
114474 msgstr "Không thể rút ra hình dạng khi hình dạng học động lý đang hoạt động"
114477 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
114478 msgstr "Chọn đường yêu cầu chọn hai phần tử giống hệt"
114481 msgid "Cannot rip selected faces"
114482 msgstr "Không thể xé mặt được chọn"
114485 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
114486 msgstr "Không thể xé đa đỉnh không kết nối nhau"
114489 msgid "Rip failed"
114490 msgstr "Xé bị thất bại"
114493 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
114494 msgstr "Lựa chọn đỉnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
114497 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
114498 msgstr "Lựa chọn cạnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm để mở rộng/rút nhỏ sự lựa chọn tùy chế đồ hiện tại"
114501 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
114502 msgstr "Lựa chọn mặt - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
114505 msgid "No face regions selected"
114506 msgstr "Chưa chọn vùng mặt nào"
114509 msgid "No matching face regions found"
114510 msgstr "Không tìm được vùng mặt giống"
114513 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
114514 msgstr "Vật thể thì không có đỉnh/cạnh/mặt hoạt động"
114517 msgid "Does not work in face selection mode"
114518 msgstr "Không hoạt động trong chế độ sự lựa chọn mặt"
114521 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
114522 msgstr "Thao tác này yêu cầu một đỉnh hoạt động (được chọn cuối)"
114525 msgid "Must be in vertex selection mode"
114526 msgstr "Phải ở trong chế độ sự lựa chọn"
114529 msgid "No weights/vertex groups on object"
114530 msgstr "Chưa có quyền lượng/nhóm đỉnh trong vật thể"
114533 msgid "No face selected"
114534 msgstr "Chưa chọn mặt nào"
114537 msgid "No edge selected"
114538 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
114541 msgid "No vertex selected"
114542 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
114545 msgid "No vertex group among the selected vertices"
114546 msgstr "Không có nhóm đỉnh nào trong các đỉnh được chọn"
114549 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
114550 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: chỉ đến chuột (%s), %s: chỉ đến Điểm Tựa, %s: chỉ đến gốc tọa độ vật thể, %s: đặt lại pháp tuyến, %s: đặt và chỉ đến con trỏ 3D, %s: chọn và chỉ đến mặt hàng mạng lưới, %s: lật pháp tuyến (%s), %s: hình cầu hóa (%s), %s: sắp xếp (%s)"
114553 msgid "Invalid selection order"
114554 msgstr "Thứ tự sự lựa chọn không hợp lệ"
114557 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
114558 msgstr "Chọn đôi cạnh hay mặt cho vòng cạnh có thể xoay quanh"
114561 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
114562 msgstr "Không thể tìm mặt được chọn mà có thể xoay"
114565 msgid "No selected vertex"
114566 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
114569 msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
114570 msgstr "Các mạng lưới không có mẫu dạng"
114573 msgid "Active mesh does not have shape keys"
114574 msgstr "Mạng lưới hoạt động không có mẫu dạng"
114577 msgid "No edges are selected to operate on"
114578 msgstr "Chưa chọn cạnh nào để thao tác"
114581 msgid "Mouse path too short"
114582 msgstr "Đường chuột qúa nhắn"
114585 msgid "Selection not supported in object mode"
114586 msgstr "Chế độ vật thể không hỗ trợ sự lựa chọn"
114589 msgid "No edges selected"
114590 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
114593 msgid "No faces filled"
114594 msgstr "Không làm đầy được mặt"
114597 msgid "No active vertex group"
114598 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động"
114601 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
114602 msgstr "Không tìm được màn chiếu, không thể sắp thự tự bằng trục màn"
114605 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
114606 msgstr "Không hỗ trợ Gốc Tọa Đồ Riêng được làm điểm tựa"
114609 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
114610 msgstr "Chỉ có thể chép lại một pháp tuyến tùy chọn, pháp tuyến đỉnh, hay pháp tuyến mặt"
114613 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
114614 msgstr "Đã xóa: %d đỉnh, %d cạnh, %d mặt"
114617 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
114618 msgstr "Không thể xoay %d cạnh"
114621 msgid "Removed %d vertice(s)"
114622 msgstr "Đã xóa %d đỉnh"
114625 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
114626 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi, %d thất bại"
114629 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
114630 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi"
114633 msgid "Parse error in %s"
114634 msgstr "Sai lầm ngữ pháp trong: %s"
114637 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
114638 msgstr "Không thể thêm đỉnh trong chế độ biên tập"
114641 msgid "Cannot add edges in edit mode"
114642 msgstr "Không thể thêm cạnh trong chế độ biên tập"
114645 msgid "Cannot add loops in edit mode"
114646 msgstr "Không thể thêm lặp vòng trong chế độ biên tập"
114649 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
114650 msgstr "Không thể thêm đa giác trong chế độ biên tập"
114653 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
114654 msgstr "Không thể xóa đỉnh trong chế độ biên tập"
114657 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
114658 msgstr "Không thể xóa số lượng đỉnh hơn thì có trong lưới"
114661 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
114662 msgstr "Không thể xóa cạnh trong chế độ biên tập"
114665 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
114666 msgstr "Không thể xóa số lượng cạnh hơn thì có trong mạng lưới"
114669 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
114670 msgstr "Không thể xóa vòng lặp trong chế độ biên tập"
114673 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
114674 msgstr "Không thể xóa số lượng vòng lặp hơn có trong mạng lưới"
114677 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
114678 msgstr "Không thể xóa đa giác trong chế độ biên tập"
114681 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
114682 msgstr "Không thể xóa số lượng đa giác hơn có trong mạng lưới"
114685 msgid "Cannot add more than %i UV maps"
114686 msgstr "Không thể thêm hơn %i bản đồ UV"
114689 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
114690 msgstr "%d %s được gương lại, %d thất bại"
114693 msgid "%d %s mirrored"
114694 msgstr "%d %s được gương lại"
114697 msgid "Cannot join while in edit mode"
114698 msgstr "Không thể kết nối trong chế độ biên tập"
114701 msgid "Active object is not a selected mesh"
114702 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới được chọn"
114705 msgid "No mesh data to join"
114706 msgstr "Không có dữ liệu mạng lưới để kết nối"
114709 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
114710 msgstr "Mạng lưới được chọn phải có số lượng đỉnh bằng nhau"
114713 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
114714 msgstr "Không còn thêm mạng lưới được chọn có số lượng đỉnh bằng nhau để kết nối"
114717 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
114718 msgstr "Đang kết nối kết qủa trong %d đỉnh, giới hạn là %ld"
114721 msgid "SoundTrack"
114722 msgstr "RãnhÂmThanh"
114725 msgctxt "Light"
114726 msgid "IrradianceVolume"
114727 msgstr "ThểTíchSựRọi"
114730 msgctxt "Light"
114731 msgid "ReflectionPlane"
114732 msgstr "MặtPhẳngPhảnXạ"
114735 msgctxt "Light"
114736 msgid "ReflectionCubemap"
114737 msgstr "BảnĐồLậpPhươngPhảnXạ"
114740 msgctxt "Light"
114741 msgid "LightProbe"
114742 msgstr "ÁnhSángKế"
114745 msgctxt "Object"
114746 msgid "Force"
114747 msgstr "Lực"
114750 msgctxt "Object"
114751 msgid "Vortex"
114752 msgstr "CơnLốc"
114755 msgctxt "Object"
114756 msgid "Magnet"
114757 msgstr "NamChâm"
114760 msgctxt "Object"
114761 msgid "Wind"
114762 msgstr "Gió"
114765 msgctxt "Object"
114766 msgid "CurveGuide"
114767 msgstr "ĐườngCongDẫn"
114770 msgctxt "Object"
114771 msgid "TextureField"
114772 msgstr "TrườngHọaTiết"
114775 msgctxt "Object"
114776 msgid "Harmonic"
114777 msgstr "Điều Hòa"
114780 msgctxt "Object"
114781 msgid "Charge"
114782 msgstr "Điện Tích"
114785 msgctxt "Object"
114786 msgid "Lennard-Jones"
114787 msgstr "Lennard-Jones"
114790 msgctxt "Object"
114791 msgid "Boid"
114792 msgstr "Quần Thể"
114795 msgctxt "Object"
114796 msgid "Turbulence"
114797 msgstr "Nhiễu Loạn"
114800 msgctxt "Object"
114801 msgid "Drag"
114802 msgstr "Lực Cản"
114805 msgctxt "Object"
114806 msgid "FluidField"
114807 msgstr "TrườngChấtLỏng"
114810 msgctxt "Object"
114811 msgid "Field"
114812 msgstr "Trường"
114815 msgctxt "GPencil"
114816 msgid "GPencil"
114817 msgstr "BútSáp"
114820 msgctxt "GPencil"
114821 msgid "Suzanne"
114822 msgstr "Đầu Kỷ"
114825 msgctxt "GPencil"
114826 msgid "Stroke"
114827 msgstr "Nét"
114830 msgctxt "GPencil"
114831 msgid "LineArt"
114832 msgstr "NghệThuậtĐườngNét"
114835 msgid "Cannot create editmode armature"
114836 msgstr "Không thể chế tạo cốt chế độ biên tập"
114839 msgid "Not implemented"
114840 msgstr "Chưa được thành lập"
114843 msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
114844 msgstr "Đang biến đổi một số dữ liệu của vật thể không thể biên tập, đang ép buộc tùy chọn 'Giữ Nguyên' cho Đúng"
114847 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
114848 msgstr "Không hỗ trợ biến đổi Bề Mặt sang Bút Sáp"
114851 msgid "Object not found"
114852 msgstr "Không tìm được vật thể"
114855 msgid "Object could not be duplicated"
114856 msgstr "Không thể sao chép vật thể"
114859 msgid "This data does not support joining in edit mode"
114860 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
114863 msgid "Cannot edit external library data"
114864 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện ngoại bộ"
114867 msgid "This data does not support joining in this mode"
114868 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
114871 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
114872 msgstr "Biến hóa cuối của vật thể hoạt động có một trở lên trục được phóng to"
114875 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
114876 msgstr "Không được xóa thư viện được liên kết với vật thể '%s' gián tiếp"
114879 msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections"
114880 msgstr "Không thể xoá vật thể '%s' vì nó được dùng bởi sưu tập đồ vượt quyền"
114883 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
114884 msgstr "Không thể xóa vật thể '%s' từ cảnh '%s', vật thể được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
114887 msgid "Deleted %u object(s)"
114888 msgstr "Được xóa %u vật thể"
114891 msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
114892 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới được tính toán"
114895 msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
114896 msgstr "Không thể xoá vật thể '%s' vì nó được dùng bởi sưu tập đồ vượt quyền"
114899 msgid "No active mesh object"
114900 msgstr "Không có vật thể mạng lưới hoạt động"
114903 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
114904 msgstr "Nướng dữ liệu đa phân giải chỉ được dùng với một vật thể mạng lưới hoạt động"
114907 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
114908 msgstr "Nướng dữ liệu đa độ phân giải yêu cầu vật thể đa độ phân giải"
114911 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
114912 msgstr "Nên gỡ gối mạng lưới trước nướng dữ liệu đa phân giải"
114915 msgid "You should have active texture to use multires baker"
114916 msgstr "Bạn nên có chất liệu hoạt động để dùng bộ nướng đa phân giải"
114919 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
114920 msgstr "Nướng nên xảy ra với ảnh trong đệm ảnh"
114923 msgid "Baking to unsupported image type"
114924 msgstr "Nướng đến loại ảnh không được hỗ trợ"
114927 msgid "No objects found to bake from"
114928 msgstr "Không tìm được vật thể để dùng cho nướng"
114931 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
114932 msgstr "Vòng nướng gồm yêu cầu vòng Phát Xạ, hay một vòng ánh sáng có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
114935 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
114936 msgstr "Vòng nướng yêu cầu có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
114939 msgid "No valid selected objects"
114940 msgstr "Không được chọn vật thể hợp lệ"
114943 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
114944 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm vật liệu hay nướng vào tập tin ngoài"
114947 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
114948 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm một vật liệu hay nướng không dùng tùy chọn Chẻ Vật Liệu"
114951 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
114952 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào ảnh nội bộ, lưu nó ra ngoài hay gói lại nó"
114955 msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
114956 msgstr "nướng đặc điểm màu chỉ được hỗ trợ cho vật thể mạng lưới"
114959 msgid "No active color attribute to bake to"
114960 msgstr "Không có đặc điểm màu để nướng đến"
114963 msgid "Current render engine does not support baking"
114964 msgstr "Động cơ kết xuất hiện tại không hỗ trợ nướng"
114967 msgid "No valid cage object"
114968 msgstr "Không có vật thể lồng hợp kệ"
114971 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
114972 msgstr "Vật thể lồng không hợp lệ, mạng lưới lồng phải có cùng số lượng mặt bằng vật thể hoạt động"
114975 msgid "Error handling selected objects"
114976 msgstr "Sai lầm sắp xếp các vật thể được chọn"
114979 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
114980 msgstr "Vật thể \"%s\" không ở trong một lớp màn chiếu"
114983 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
114984 msgstr "Vật thể \"%s\" không được bật để kết xuất"
114987 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
114988 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải là mạng lưới"
114991 msgid "No faces found in the object \"%s\""
114992 msgstr "Không tìm được mật nào trong vật thể \"%s\""
114995 msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\""
114996 msgstr "Mạng lưới không có một đặc điểm màu hoạt động \"%s\""
114999 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
115000 msgstr "Không tìm được lớp UV hoạt động nào trong vật thể \"%s\""
115003 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
115004 msgstr "Sự nhờ vòng tròn cho ảnh \"%s\" từ vật thể \"%s\""
115007 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
115008 msgstr "Ảnh \"%s\" chưa khời động từ vật thể \"%s\""
115011 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
115012 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong vật liệu \"%s\" (%d) cho vật thể \"%s\""
115015 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
115016 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong khe vật liệu (%d) cho vật thể \"%s\""
115019 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
115020 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải lả mạng lưới hay không thể đổi thành mạng lưới (Đường Cong, Văn Bản, Bề Mặt, hay Siêu Cầu)"
115023 msgid "Uninitialized image %s"
115024 msgstr "Ảnh %s chưa khởi động"
115027 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
115028 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng nội bộ cho vật thể \"%s\""
115031 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
115032 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng trong \"%s\""
115035 msgid "Baking map written to \"%s\""
115036 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào \"%s\""
115039 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
115040 msgstr "Không tìm được lớp UV có tên \"%s\" trong vật thể \"%s\""
115043 msgid "Error baking from object \"%s\""
115044 msgstr "Sai lầm nướng vật thể \"%s\""
115047 msgid "Problem baking object \"%s\""
115048 msgstr "Vấn đề nướng vật thể \"%s\""
115051 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
115052 msgstr "Đã bỏ qua vài sưu tập vì có phát hiện chu trình"
115055 msgid "Active object contains no collections"
115056 msgstr "Vật thể hoạt động không sở hữu sưu tập"
115059 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
115060 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó đang bị vượt quyền"
115063 msgid "Could not add the collection because it is linked"
115064 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó được liên kết."
115067 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
115068 msgstr "Không thể thêm sưu tập vì có phát hiện chu trình nhờ nhau"
115071 msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection"
115072 msgstr "Không thể xóa một vật thể từ một sưu tập được kết nối hoặc đồ vượt quyền thư viện"
115075 msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy"
115076 msgstr "Không thể gỡ kết nối của một sưu tập đồ vượt quyền không phải là rễ của tầng bậc đồ vượt quyền của nó"
115079 msgid "Add IK"
115080 msgstr "Thêm IK"
115083 msgid "To Active Bone"
115084 msgstr "Cho Xương Hoạt Động"
115087 msgid "To Active Object"
115088 msgstr "Cho Vật Thể Hoạt Đông"
115091 msgid "To New Empty Object"
115092 msgstr "Cho Vật Thể Rỗng Mới"
115095 msgid "Without Targets"
115096 msgstr "Không Có Mục Tiêu"
115099 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
115100 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của Con Cái-Của Đặt Nghịch"
115103 msgid "Child Of constraint not found"
115104 msgstr "Không tìm được được ràng buộc Con Cái Của"
115107 msgid "Follow Path constraint not found"
115108 msgstr "Không tìm được ràng buộc Theo Đường Đi"
115111 msgid "Path is already animated"
115112 msgstr "Đường đi có hoạt hình rồi"
115115 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
115116 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của TrìnhGiảiNghiệmVậtThể Đặt Đảo Nghịch"
115119 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
115120 msgstr "Ràng buộc được áp dụng không phải là thứ nhất, kết qủa có lẽ theo ý định"
115123 msgid "No constraints for copying"
115124 msgstr "Không có ràng buộc để chép"
115127 msgid "No active bone with constraints for copying"
115128 msgstr "Không có xương hoạt động có ràng buộc để chép"
115131 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
115132 msgstr "Không có xương hoạt động để thêm ràng buộc"
115135 msgid "No active object to add constraint to"
115136 msgstr "Không có vật thể hoạt động để thêm ràng buộc"
115139 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
115140 msgstr "Phải có xương hoạt động để thêm ràng buộc IK"
115143 msgid "Bone already has an IK constraint"
115144 msgstr "Xương có ràng buộc IK rồi"
115147 msgid "Removed constraint: %s"
115148 msgstr "Đã xóa ràng buộc: %s"
115151 msgid "Applied constraint: %s"
115152 msgstr "Đã áp dụng ràng buộc: %s"
115155 msgid "Copied constraint: %s"
115156 msgstr "Đã chép ràng buộc: %s"
115159 msgid "Cannot edit library data"
115160 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện"
115163 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
115164 msgstr "Không thể biên tập ràng buộc đến từ dữ liệu được liên kết trong một đồ vượt quyền thư viện"
115167 msgid "No other bones are selected"
115168 msgstr "Không có xương nào khác được chọn"
115171 msgid "No selected object to copy from"
115172 msgstr "Không có vật thể được chọn để chép đồ từ nó"
115175 msgid "No other objects are selected"
115176 msgstr "Không có vật thể nào khác được chọn"
115179 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
115180 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, cạnh bén, v.v.) từ các mạng lưới hoạt động đến mạng lưới hoạt động"
115183 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
115184 msgstr "Thao tác bị 'đóng băng', không thực hành sự thay đổi trước bạn 'tan băng' nó"
115187 msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified"
115188 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu được liên kết hay thay hế '%s' không thể sửa đổi"
115191 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
115192 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu '%s' đã được xử lỳ bằng một vật thể trước"
115195 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
115196 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu mạng lưới hay đường cong được liên kết"
115199 msgid "No collection selected"
115200 msgstr "Chưa chọn sưu tập nào"
115203 msgid "Unexpected error, collection not found"
115204 msgstr "Lỗi lầm bất ngờ. không tìm được sưu tập"
115207 msgid "Cannot add objects to a library override collection"
115208 msgstr "Không thể thêm vật thể vào một sưu tập đồ vượt quyền cho thư viện"
115211 msgid "No objects selected"
115212 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
115215 msgid "%s already in %s"
115216 msgstr "%s đang ở trong %s rồi"
115219 msgid "%s %s to %s"
115220 msgstr "%s %s đến %s"
115223 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
115224 msgstr "Chỉ được dùng một bộ điều chỉnh của loại này"
115227 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
115228 msgstr "Không thể di chuyển bộ điều chỉnh ra ngoài kết thúc của xếp đống"
115231 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
115232 msgstr "Bộ điều chỉnh bị tắt, đang bỏ qua áp dụng"
115235 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
115236 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh cho loại vật thể này"
115239 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
115240 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh trong chế độ sơn, khắc, hay biên tập"
115243 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
115244 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh với dữ liệu đa người dùng"
115247 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
115248 msgstr "Bộ điều chỉnh áp dụng không phải là thứ nhất, kết qủa có lẽ không hợp ý"
115251 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
115252 msgstr "Không thể thêm bộ điều chỉnh với vật thể '%s'"
115255 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
115256 msgstr "Bộ điều chỉnh '%s' không có trong vật thể '%s'"
115259 msgid "Removed modifier: %s"
115260 msgstr "Được xóa cự sửa đổi: %s"
115263 msgid "Applied modifier: %s"
115264 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh: %s"
115267 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
115268 msgstr "Vật thể nguồn '%s' không phải là vật thể bút sáp"
115271 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
115272 msgstr "Vật thể địch '%s' không phải là vật thể bút sáp"
115275 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
115276 msgstr "Không thể biên tập bộ điều chỉnh từ dữ liệu được liên kết trong một đồ vượt quyền thư viện"
115279 msgid "No supported objects were selected"
115280 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào được hỗ trợ"
115283 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
115284 msgstr "Cần có các đỉnh được chọn hay nhóm đỉnh hoạt động"
115287 msgid "Armature has no active object bone"
115288 msgstr "Cốt không có xương vật thể hoạt động"
115291 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
115292 msgstr "Không thể thêm móc nếu không có vật thể khác được chọn"
115295 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
115296 msgstr "Không thể thêm xương móc cho vật thể không phải là cốt"
115299 msgid "Could not find hook modifier"
115300 msgstr "Không tìm được bộ điều chỉnh móc"
115303 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
115304 msgstr "Không thể thực hành '%s', sai lầm đổi chế độ"
115307 msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack"
115308 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh để làm một mẫu dạng và giữ nó trong xếp đống"
115311 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
115312 msgstr "Không thể di chuyển trên một bộ điều chỉnh cần dữ liệu ban đầu"
115315 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
115316 msgstr "Không thể di chuyển bộ điều chỉnh ra ngoài bắt đầu của danh sách"
115319 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
115320 msgstr "Không thể di chuyển ngoài bộ điều chỉnh không méo hóa"
115323 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
115324 msgstr "Không thể di chuyển bộ điều chỉnh ra ngoài kết thúc của danh sách"
115327 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
115328 msgstr "Chỉ bộ điều chỉnh méo hóa có thể áp dụng với hình dạng"
115331 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
115332 msgstr "Bộ điều chỉnh bị tắt hay có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
115335 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
115336 msgstr "Không thế áp dụng bộ điều chỉnh với mạng lưới có mẫu dạng"
115339 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
115340 msgstr "Bộ điều chỉnh đa độ phân giải có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
115343 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
115344 msgstr "Cuư sửa đổi có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng"
115347 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
115348 msgstr "Bộ điều chỉnh thì áp dụng chỉ đổi được điểm đỉnh đường cong, không phải đỉnh tam giác hóa/cạnh tròn"
115351 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
115352 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh xây dựng"
115355 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
115356 msgstr "hình dạng được tính toán từ bộ điều chỉnh không chứa đường cong nào"
115359 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
115360 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh trong chế độ biên tập"
115363 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
115364 msgstr "Cụ xây dựng không thể áp dụng với dữ liệu đa phân giải trong chế độ khắc"
115367 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
115368 msgstr "Hình dạng lại chỉ được dùng với mức phân hóa cao hơn"
115371 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
115372 msgstr "Cần chọn vật thể thứ hai để làm nguồn chép hình dạng"
115375 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
115376 msgstr "Số lượng đỉnh vật thể không giống nhau"
115379 msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
115380 msgstr "Đã không tìm được các phân hóa hợp lệ để xây dựng lại một tầng thấp hơn"
115383 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
115384 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại các tầng thấp hơn"
115387 msgid "Modifier is disabled"
115388 msgstr "Bộ điều chỉnh bị tắt"
115391 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
115392 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ cuđ sửa đổi %s"
115395 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
115396 msgstr "Chỉ có thể dùng bộ điều chỉnh một lần với vật thể '%s'"
115399 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
115400 msgstr "Chép bộ điều chỉnh '%s' qua đến vậ thể '%s' bị thất bại"
115403 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
115404 msgstr "Bộ điều chỉnh '%s' không được chép đến bất cứ vật thể nàu"
115407 msgid "%d new levels rebuilt"
115408 msgstr "%d tầng mới được xây dựng lại"
115411 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
115412 msgstr "Mạng lưới '%s' không có dữ liệu đỉnh da"
115415 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
115416 msgstr "Không cho dùng thao tác bộ điều chỉnh này trong Chế Độ Biên Tập"
115419 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
115420 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh với dữ liệu vượt quyền"
115423 msgid "No selected object is active"
115424 msgstr "Không có vật thể nào được chọn là vật thể hoạt động"
115427 msgid "Object type of source object is not supported"
115428 msgstr "Không hổ trợ loại vật thể của vật thể nguồn"
115431 msgid "Set Parent To"
115432 msgstr "Đặt Phụ Huynh Đến"
115435 msgid "Object (Keep Transform)"
115436 msgstr "Vật Thể (Giữ Nguyên Biến Hóa)"
115439 msgid "Object (Without Inverse)"
115440 msgstr "Vật Thể (Không Có Đảo Nghịch)"
115443 msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
115444 msgstr "Vật Thể (Giữ Biến Hóa Không Có Đảo Nghịch)"
115447 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
115448 msgstr "Thả %s trên %s (khe %d, thay thế cho %s)"
115451 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
115452 msgstr "Thả %s trên %s (khe %d)"
115455 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
115456 msgstr "Chọn 1 hay 3 đỉnh để làm phụ huynh"
115459 msgid "Loop in parents"
115460 msgstr "Lắp vòng trong phụ huynh"
115463 msgid "No active bone"
115464 msgstr "Không có xương hoạt động"
115467 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
115468 msgstr "Không đủ đỉnh cho phụ huynh-đỉnh"
115471 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
115472 msgstr "Thao tác không thể thực hành trong chế độ biên tập"
115475 msgid "Could not find scene"
115476 msgstr "Không tìm được cảnh"
115479 msgid "Cannot link objects into the same scene"
115480 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong cùng cảnh"
115483 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
115484 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong một cảnh được liên kết"
115487 msgid "Skipped editing library object data"
115488 msgstr "Đã bỏ qua biên tập dữ liệu vật thể thư viện"
115491 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
115492 msgstr "Vật thể thư viện mồ côi được thêm vào cảnh hiện tại để không bị mất"
115495 msgid "Cannot make library override from a local object"
115496 msgstr "Không thể tạo vượt quyền thư viện từ một vật thể điạ phương"
115499 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
115500 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gỡ liên kết dữ liệu vật thể"
115503 msgid "Can't unlink this object data"
115504 msgstr "Không thể gỡ liên kết dữ liệu vật hể này"
115507 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
115508 msgstr "Không thể vượt quyền cho sưu Tập '%s' (được thực thể hóa bằng vật thể hoạt động)"
115511 msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
115512 msgstr "Không thể tìm được tầng bậc rễ vượt quyền cho vật thể '%s'"
115515 msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
115516 msgstr "Qúa nhiều sưu tập rễ (%d) có thể dùng cho tầng bậc vượt quyền, làm ơn dùng Bộ Mục Lục thay thế"
115519 msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel"
115520 msgstr "Di chuyển chuột cho đổi cỡ thước thể tích tử. CTRL: Phóng To Tương Đối, SHIFT: Chế Độ Độ Chính Xác, ENTER/NCT: Xác Nhận Cỡ Thước, ESC/NCP: Hủy"
115523 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
115524 msgstr "Bộ mạng lưới lại thể tích tử không thể chạy nếu có cỡ thước thể tích tử = 0.0"
115527 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
115528 msgstr "Chế tạo mạng lưới bởi bộ mạng lưới lại thể tích tử bị thất bại"
115531 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
115532 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể tác dụng dữ liệu được liên kết hay vượt quyền"
115535 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
115536 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy trong chế độ biên tập"
115539 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
115540 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy khi tô pô động lý đang hoạt động"
115543 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
115544 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy khi có một bộ điều chỉnh Đa Độ Phân Giải trong xếp đống bộ điều chỉnh"
115547 msgid "Select Collection"
115548 msgstr "Chọn Sưu Tập"
115551 msgid "No active object"
115552 msgstr "Không có vật thể hoạt động"
115555 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
115556 msgstr "Dùng một Tập Bứa Ảnh Mẫu khác, vì tập bức ảnh mẫu hoạt động nhờ các vật thể hiện tại được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không phù hợp"
115559 msgid "Active object must be a light"
115560 msgstr "Vật thể hoạt động phải là một cái đèn"
115563 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
115564 msgstr "Chỉ cho một loại của Hiệu Ứng này"
115567 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
115568 msgstr "Không thể di chuyển hiệu ứnh ra ngoài xếp đống"
115571 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
115572 msgstr "Không thể thêm hiệu ứng với vật thể '%s'"
115575 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
115576 msgstr "Hiệu ứng '%s' không có trong vật thể '%s'"
115579 msgid "Removed effect: %s"
115580 msgstr "Đã xóa hiệu ứng: %s"
115583 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
115584 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc trong một đồ vượt quyền thư viện"
115587 msgid "Object type is not supported"
115588 msgstr "Không hổ trợ loại vật thể"
115591 msgid "Cannot edit library or override data"
115592 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện hoặc đồ vượt quyền"
115595 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
115596 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc từ dữ liệu được liên kết trong một đồ vượt quyền thư viện"
115599 msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
115600 msgstr "Áp dùng hình dạng hiển thị hiện tại đến dữ liệu vật thể, và xóa hết mẫu dạng"
115603 msgid "Objects have no data to transform"
115604 msgstr "Vật thể không có dữ liệu cho biến hóa"
115607 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
115608 msgstr "Không thể áp dụng với cốt đa người dùng"
115611 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
115612 msgstr "Vật Thể Bút Sáp không hỗ trợ tùy chọn cho đặt gốc tọa độ này"
115615 msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
115616 msgstr "Vật Thể Đường Cong không hỗ trợ tương tác cho đặt gốc tọa độ này"
115619 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
115620 msgstr "Phông chỉ được áp dụng phóng to: \"%s\""
115623 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
115624 msgstr "Không thể áp dụng với một cục dữ liệu bút sáp khi hết lớp có phụ huynh: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
115627 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
115628 msgstr "Chỉ được áp dụng phóng to với Đèn Diện Tích: \"%s\""
115631 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
115632 msgstr "%i vật thể không ở tại trung tâm, %i đã đổi:"
115635 msgid "|%i linked library object(s)"
115636 msgstr "|%i vật thể thư viện được liên kết"
115639 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
115640 msgstr "|%i vật thể cốt đa người dùng"
115643 msgid "Toggle locks of"
115644 msgstr "Mở/khóa ổ khóa của"
115647 msgid "Invert locks of"
115648 msgstr "Đảo nghịch khóa của"
115651 msgid "all"
115652 msgstr "hết"
115655 msgid "selected"
115656 msgstr "được chọn"
115659 msgid "unselected"
115660 msgstr "chưa chọn"
115663 msgid "selected and unlock unselected"
115664 msgstr "được chọn và mở khóa chưa chọn"
115667 msgid "selected and lock unselected"
115668 msgstr "được chọn và khóa chưa chọn"
115671 msgid "all and invert unselected"
115672 msgstr "hết và đảo nghich được chưa chọn"
115675 msgid "%s %s vertex groups of the active object"
115676 msgstr "%s %s nhóm điểm của vật thể hoạt động"
115679 msgid "No vertex groups to operate on"
115680 msgstr "Không có nhóm đỉnh để tác dụng"
115683 msgid "All groups are locked"
115684 msgstr "Hết nhóm được khóa"
115687 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
115688 msgstr "Thao tác không hỗ trợ một bộ điều chỉnh gương hoạt động"
115691 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
115692 msgstr "Chưa hỗ trợ chế độ biên tập lưới rào"
115695 msgid "Invalid vertex group index"
115696 msgstr "Chỉ số nhóm đỉnh không hợp lệ"
115699 msgid "Vertex group is locked"
115700 msgstr "Nhóm đỉnh bị khóa"
115703 msgid "%d vertex weights limited"
115704 msgstr "Được hạn chế %d quyền lượng đỉnh"
115707 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
115708 msgstr "Chép nhóm đỉnh đến được chọn: %d xong, %d thất bại (dữ liệu vật thể phải hỗ trợ nhóm đỉnh và có chỉ số giống)"
115711 msgid "No active editable object"
115712 msgstr "Không có vật thể có thể biên tập"
115715 msgid "Object type does not support vertex groups"
115716 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ nhóm đỉnh"
115719 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
115720 msgstr "Loại vật thể \"%s\" không có dữ liệu có thể biên tập"
115723 msgid "Object has no vertex groups"
115724 msgstr "Vật thể không có nhóm đỉnh"
115727 msgid "Only mesh objects are supported"
115728 msgstr "Chỉ vật thể mạng lưới được hỗ trợ"
115731 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
115732 msgstr "Vật thể mạng lưới hoạt động không có dữ liệu nhóm đỉnh"
115735 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
115736 msgstr "Cần bật chọn đỉnh trong chế độ sơn quyền lượng"
115739 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
115740 msgstr "Nhập thể tích \"%s\" bị thất bại: %s"
115743 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
115744 msgstr "Thể tích \"%s\" có chứa điểm, chỉ hỗ trợ đồ thị thể tích tử"
115747 msgid "No frames to bake"
115748 msgstr "Không có bức ảnh để nướng"
115751 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
115752 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được bộ điều chỉnh Sơn Động Lý"
115755 msgid "Bake failed: invalid canvas"
115756 msgstr "Nướng bị thất bại: mặt sơn không hợp lệ"
115759 msgid "Removed %d double particle(s)"
115760 msgstr "Đã xóa %d hạt đôi"
115763 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
115764 msgstr "Không có tóc kết nối (không thể kết nối tốc nếu bộ điều chỉnh hệ thống hạt bị tắt)"
115767 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
115768 msgstr "Chép hệ thống hạt đến được chọn: %d xong, %d thất bại"
115771 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
115772 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được bộ điều chỉnh Chất Lỏng"
115775 msgid "Bake failed: invalid domain"
115776 msgstr "Nướng bị thất bại: phạm vi không hợp lệ"
115779 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
115780 msgstr "Xóa nướng thất bại: không tìm được bộ điều chỉnh Chất Lỏng"
115783 msgid "Bake free failed: invalid domain"
115784 msgstr "Xóa nướng thất bại: phạm vi không hợp lệ"
115787 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
115788 msgstr "Xóa nướng thất bại: đã phát hiện còn có công trình nướng"
115791 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
115792 msgstr "Chất Lỏng: Đường dẫn đệm chứa rỗng, đặt lại đến mặc định '%s'"
115795 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
115796 msgstr "Chất Lỏng: Không thể chế tạo đường dẫn đệm chứa '%s', đặt lại đến mặc định '%s'"
115799 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
115800 msgstr "Chất Lỏng: không được dùng đường dẫn đệm chứa mặc định '%s', làm ơn chỉ định một đường dẫn hợp lệ trực tiếp"
115803 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
115804 msgstr "Cục dữ liệu vượt quyền thư viện chỉ hỗ trợ Đệm Chứa Đĩa"
115807 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
115808 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết không cho biên tập đệm chứa"
115811 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
115812 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết hoặc cục dữ liệu vượt quyền thư viện không cho biên tập đệm chứa"
115815 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
115816 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
115819 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
115820 msgstr "Vật thể không có Ràng Buộc Thân Rắn để xóa"
115823 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
115824 msgstr "Vật thể '%s' đã có Ràng Buộc Thân Rắn rồi"
115827 msgid "Acrylic"
115828 msgstr "Acrilic"
115831 msgid "Asphalt (Crushed)"
115832 msgstr "Nhựa Đường (Đạp)"
115835 msgid "Bark"
115836 msgstr "Vỏ Cây"
115839 msgid "Beans (Cocoa)"
115840 msgstr "Đậu SôCôLa"
115843 msgid "Beans (Soy)"
115844 msgstr "Đậu Nạnh"
115847 msgid "Brick (Pressed)"
115848 msgstr "Gạch (Ém)"
115851 msgid "Brick (Common)"
115852 msgstr "Gạch (Phổ Biến)"
115855 msgid "Brick (Soft)"
115856 msgstr "Gạch (Mềm)"
115859 msgid "Brass"
115860 msgstr "Đồng Vàng"
115863 msgid "Bronze"
115864 msgstr "Đầng"
115867 msgid "Carbon (Solid)"
115868 msgstr "Cacbon (Rắn)"
115871 msgid "Cardboard"
115872 msgstr "Hộp Giấy"
115875 msgid "Cast Iron"
115876 msgstr "Sắt Đục"
115879 msgid "Cement"
115880 msgstr "Xi Măng"
115883 msgid "Chalk (Solid)"
115884 msgstr "Phắn (Rắn)"
115887 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
115888 msgstr "Cà Phê (Tươi/Nướng)"
115891 msgid "Concrete"
115892 msgstr "BêTong"
115895 msgid "Charcoal"
115896 msgstr "Than"
115899 msgid "Cork"
115900 msgstr "Bần"
115903 msgid "Copper"
115904 msgstr "Đồng Đỏ"
115907 msgid "Garbage"
115908 msgstr "Rắc"
115911 msgid "Glass (Broken)"
115912 msgstr "Thủy Tinh (Bể)"
115915 msgid "Glass (Solid)"
115916 msgstr "Thủy Tinh (Rắn)"
115919 msgid "Gold"
115920 msgstr "Vàng"
115923 msgid "Granite (Broken)"
115924 msgstr "Hoa Cương (Bể)"
115927 msgid "Granite (Solid)"
115928 msgstr "Hoa Cương (Rắn)"
115931 msgid "Gravel"
115932 msgstr "Sỏi"
115935 msgid "Ice (Crushed)"
115936 msgstr "Nước Đá (Đạp)"
115939 msgid "Ice (Solid)"
115940 msgstr "Nước Đá (Rắn)"
115943 msgid "Iron"
115944 msgstr "Sắt"
115947 msgid "Lead"
115948 msgstr "Chì"
115951 msgid "Limestone (Broken)"
115952 msgstr "Đá Vôi (Bể)"
115955 msgid "Limestone (Solid)"
115956 msgstr "Đá Vôi (Rắn)"
115959 msgid "Marble (Broken)"
115960 msgstr "Đá Hoa (Bể)"
115963 msgid "Marble (Solid)"
115964 msgstr "Đá Hoa (Rắn)"
115967 msgid "Paper"
115968 msgstr "Giấy"
115971 msgid "Peanuts (Shelled)"
115972 msgstr "Đạu Phọng (Lột Vỏ)"
115975 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
115976 msgstr "Đạu Phọng (Không Lột Vỏ)"
115979 msgid "Plaster"
115980 msgstr "Nhựa"
115983 msgid "Polystyrene"
115984 msgstr "Polystyren"
115987 msgid "Rubber"
115988 msgstr "Cao Su"
115991 msgid "Silver"
115992 msgstr "Bạc"
115995 msgid "Steel"
115996 msgstr "Thếp"
115999 msgid "Stone"
116000 msgstr "Đá"
116003 msgid "Stone (Crushed)"
116004 msgstr "Đá (Đạp)"
116007 msgid "Timber"
116008 msgstr "Gỗ"
116011 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
116012 msgstr "Vật thể không có cài đặt Thân Rắn để xóa"
116015 msgid "No Rigid Body World to remove"
116016 msgstr "Không có Thế Giới thân Rắn để xóa"
116019 msgid "No Rigid Body World to export"
116020 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để xuất"
116023 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
116024 msgstr "Thế Giới Thân Rắn không có dữ liệu vật lý liên quan để xuất"
116027 msgid "3D Local View"
116028 msgstr "Màn 3D Điạ Phương"
116031 msgid "Frame:%d "
116032 msgstr "Bức Ảnh:%d"
116035 msgid "| Last:%s "
116036 msgstr "| Cuối:%s"
116039 msgid "Time:%s "
116040 msgstr "ThờiGian:%s"
116043 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
116044 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, (TốcĐỉnh %.2fM) "
116047 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
116048 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, TốcĐỉnh: %.2fM "
116051 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
116052 msgstr "Không thể lưu một tập tin với một định dạng hoạt hình được chọn"
116055 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
116056 msgstr "Kết xuất màn chiếu cho phạm vi hoạt hình của cảnh này, nhưng chi kết xuất bức ảnh mẫu của vật thể được chọn"
116059 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
116060 msgstr "Kết xuất màn chiếu cho phạm vi hoạt hình của cảnh này"
116063 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
116064 msgstr "Không thể dùng kết xuất OpenGL trong chế độ chạy trong phía sau (không có bối cảnh OpenGL)"
116067 msgid "Scene has no camera"
116068 msgstr "Cảnh không có máy quay phim"
116071 msgid "Movie format unsupported"
116072 msgstr "Định dạng phim không được hỗ trợ"
116075 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
116076 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại, %s"
116079 msgid "Write error: cannot save %s"
116080 msgstr "Sai lầm ghi: không thể lưu %s"
116083 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
116084 msgstr "Đang bỏ qua bức ảnh tồn tại \"%s\""
116087 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
116088 msgstr "Không thể xóa khe vật liệu trong chế độ biên tập"
116091 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
116092 msgstr "Đệm chứa ánh sáng không thể giàng được tài nguyên"
116095 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
116096 msgstr "Không có tập đường hoạt động và phong cách đường liên quan để vận dụng bộ điều chỉnh"
116099 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
116100 msgstr "Tập đường hoạt động không có phong cách đường (nghĩa là dữ liệu bị hư)"
116103 msgid "No active lineset to add a new line style to"
116104 msgstr "Không có tập đường hoạt động để thêm một phong cách đường mới"
116107 msgid "Unknown line color modifier type"
116108 msgstr "Loại bộ điều chỉnh màu đường lạ"
116111 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
116112 msgstr "Loại bộ điều chỉnh độ đục chưa biết đến"
116115 msgid "Unknown line thickness modifier type"
116116 msgstr "Loại bộ điều chỉnh bề dày nét chưa biết đến"
116119 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
116120 msgstr "Loại bộ điều chỉnh hình dạng chưa biết đến"
116123 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
116124 msgstr "Con trỏ dữ liệu tham chiếu đến vật thể lả bộ điều chỉnh không hợp lệ"
116127 msgid "No active line style in the current scene"
116128 msgstr "Không có phong cách nét hoạt động trong cảnh hiện tại"
116131 msgid "Removed %d slots"
116132 msgstr "Được xóa %d khe"
116135 msgid "Blender Render"
116136 msgstr "Kết Xuất Blender"
116139 msgid "Failed to open window!"
116140 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại!"
116143 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
116144 msgstr "Lớp màn '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
116147 msgid "Join Areas"
116148 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
116151 msgid "Swap Areas"
116152 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
116155 msgid "Restore Areas"
116156 msgstr "Hoàn Lại Khu Vực"
116159 msgid "Maximize Area"
116160 msgstr "Toàn Màn Khu Vực"
116163 msgid "Full Screen Area"
116164 msgstr "Khu Vực Toàn Màn"
116167 msgid "Flip to Bottom"
116168 msgstr "Lật Đến Dưới"
116171 msgid "Flip to Top"
116172 msgstr "Lật Đến Trên"
116175 msgid "Show Header"
116176 msgstr "Hiện Phần Đầu"
116179 msgid "Show Tool Settings"
116180 msgstr "Hiện Cài Đặt Dụng Cụ"
116183 msgid "Show Footer"
116184 msgstr "Hiện Phần Chân"
116187 msgid "Flip to Right"
116188 msgstr "Lật Đến Phải"
116191 msgid "Flip to Left"
116192 msgstr "Lật  Đến Trái"
116195 msgid "Blender Preferences"
116196 msgstr "Tùy Chọn Blender"
116199 msgid "Blender Drivers Editor"
116200 msgstr "Trình Biên Soạn Điều Vận"
116203 msgid "Blender Info Log"
116204 msgstr "Nhật Ký Dữ Liệu Blender"
116207 msgid "Area not found in the active screen"
116208 msgstr "Không tìm được khu vực trong màn hoạt động"
116211 msgid "Unable to close area"
116212 msgstr "Không thể đóng khu vực"
116215 msgid "Can only scale region size from an action zone"
116216 msgstr "Chỉ có thể phóng to kích cỡ vùng từ khu vực hoạt động"
116219 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
116220 msgstr "Không còn bức ảnh mẫu nữa cho nhảy hướng này"
116223 msgid "No more markers to jump to in this direction"
116224 msgstr "Không còn ký hiệu nữa cho nhảy hướng này"
116227 msgid "Only window region can be 4-split"
116228 msgstr "Chỉ vùng cửa sổ có thể được chẻ thành màn tư"
116231 msgid "Only last region can be 4-split"
116232 msgstr "Chỉ vùng cuối có thể chẻ thành màn tư"
116235 msgid "No fullscreen areas were found"
116236 msgstr "Không tìm được khu vực toàn man`"
116239 msgid "Removed amount of editors: %d"
116240 msgstr "Xóa được số lượng của trình biên soạn: %d"
116243 msgid "Only supported in object mode"
116244 msgstr "Chỉ được hỗ trợ trong chế độ vật thể"
116247 msgid "expected a view3d region"
116248 msgstr "định có một vùng màn 3D"
116251 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
116252 msgstr "Định có vùng thời biểu/hoạt hình được hoạt động"
116255 msgid "Context missing active object"
116256 msgstr "Bối cảnh đang thiếu vật thể hoạt động"
116259 msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object"
116260 msgstr "Không thể biên tập thư viện được liên kết hoặc vật thể đồ vượt quyền không thể biên tập"
116263 msgid "Cannot edit hidden object"
116264 msgstr "Không thể biên tập vật thể ẩn"
116267 msgid "expected a view3d region & editmesh"
116268 msgstr "định có vùng màn 3D & biên tập mạng lưới"
116271 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
116272 msgstr "Không có vật thể, hoặc không riêng tư trong chế độ dạng đứng"
116275 msgid "Object is a local library override"
116276 msgstr "Vật thể là một đồ vượt quyền thư viện địa phương"
116279 msgid "expected a view3d region & editcurve"
116280 msgstr "định có một vùng màn 3D & biên tập đường cong"
116283 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
116284 msgstr "Không cho bật/tắt vùng trong Thanh Trên"
116287 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
116288 msgstr "Không cho lật vùng trong Thanh Trên"
116291 msgid "Missing: %s"
116292 msgstr "Thiếu: %s"
116295 msgid "Missing: %s.%s"
116296 msgstr "Thiếu: %s.%s"
116299 msgid "No menu items found"
116300 msgstr "Không tìm được mặt hàng danh bạ"
116303 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
116304 msgstr "Bấm phải trên các nút để thêm danh bạ này"
116307 msgid "Quick Favorites"
116308 msgstr "Thích Nhất Tốc Hành"
116311 msgctxt "Operator"
116312 msgid "Duplicate Current"
116313 msgstr "Sao Chép Hiện Tại"
116316 msgid "Original surface mesh is empty"
116317 msgstr "Mạng lưới bề mặt ban đầu là trống rỗng"
116320 msgid "Evaluated surface mesh is empty"
116321 msgstr "Bề mặt được tính toán là trống rỗng"
116324 msgid "Missing surface mesh"
116325 msgstr "Thiếu mạng lưới bề mặt"
116328 msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface"
116329 msgstr "Thiếu bản đồ UV cho gắn đường cong trên bề mặt ban đầu"
116332 msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface"
116333 msgstr "Thiếu bản đồ UV cho gắn đường cong trên bề mặt được tính toán"
116336 msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
116337 msgstr "Bản đồ UV không hợp lệ: các hòn đảo UV không thể nằm trên nhau"
116340 msgid "Only available in point selection mode"
116341 msgstr "Chỉ có thể dùng trong chế độ lựa chọn điểm"
116344 msgid "Curves do not have surface attachment information"
116345 msgstr "Đường cong không có thông tin cho sự gắn trên bề mặt"
116348 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
116349 msgstr "Bản đồ UV hay sự gắn trên bề mặt không hợp lệ"
116352 msgid "Sample color for %s"
116353 msgstr "Lấy mẫu vật màu cho %s"
116356 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
116357 msgstr "Bút. Dùng Bấm Trái để lấy mẫu vật cho bảng màu thay thế"
116360 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
116361 msgstr "Bảng Màu. Dùng Bấm Trái để lấy thêm mẫu vật màu"
116364 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
116365 msgstr "Không thể sơn tập tin Đa Lớp Gói Lại"
116368 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
116369 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn"
116372 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
116373 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn: %s"
116376 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
116377 msgstr "Không thể sơn tập tin Đa Lớp Gói Lại: %s "
116380 msgid "Untitled"
116381 msgstr "Vô Tựa"
116384 msgid "Image could not be found"
116385 msgstr "Không tìm được ảnh"
116388 msgid "Image data could not be found"
116389 msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh"
116392 msgid "Image project data invalid"
116393 msgstr "Dữ liệu phhép chiếu ảnh không hợp lệ"
116396 msgid "No active camera set"
116397 msgstr "Chưa đặt máy quay phim hoạt động"
116400 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
116401 msgstr "Không thế lấy được mạng lưới được tính toán hợp lệ"
116404 msgid "No 3D viewport found to create image from"
116405 msgstr "Không tìm được màn chiếu để chế tạo ảnh"
116408 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
116409 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại: %s"
116412 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
116413 msgstr "Phát hiện thiếu %s%s%s%s!"
116416 msgid "Active group is locked, aborting"
116417 msgstr "Nhóm hoạt động bị khóa, đang hủy"
116420 msgid "Mirror group is locked, aborting"
116421 msgstr "Nhóm gương bị khóa, đang hủy"
116424 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
116425 msgstr "Nhóm đa sơn bị khóa, đang hủy"
116428 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
116429 msgstr "Bộ điều chỉnh đang dùng không hỗ trợ vị trí bị méo hóa"
116432 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
116433 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động để sơn, đang hủy"
116436 msgid "Not supported in dynamic topology mode"
116437 msgstr "Không hỗ trợ trong chế độ tô pô động lý"
116440 msgid "Not supported in multiresolution mode"
116441 msgstr "Không hỗ trợ trong chế độ đa độ phân giải"
116444 msgid "Click on the mesh to set the detail"
116445 msgstr "Bấm trên mạng lưới để đặt chi tiết"
116448 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
116449 msgstr "Di chuyển chuột để đổi kích thước của chi tiết hình dạng học động lý. CNT: xác nhận kích thước, ESC/CHP: hủy"
116452 msgid "Warning!"
116453 msgstr "Cảnh Báo!"
116456 msgid "OK"
116457 msgstr "Được"
116460 msgid "Vertex Data Detected!"
116461 msgstr "Được Phát Hiện Dữ Liệu Đỉnh!"
116464 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
116465 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ không giữ nguyên màu đỉnh, UV, hay dữ liệu khác tùy chọn"
116468 msgid "Generative Modifiers Detected!"
116469 msgstr "Được Phát Hiện Bộ Điều Chỉnh Chế Tạo!"
116472 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
116473 msgstr "Giữ các bộ điều chỉnh sẽ tăng lượng da giác khi trở lại chế độ vật thể"
116476 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
116477 msgstr "Bút hoạt động không chứa một chất liệu nào để méo hóa ranh giới mở rộng"
116480 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
116481 msgstr "Ánh xạ chất liệu chưa được đặt 2D, có lẽ kết qủa không thể dự đoán"
116484 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
116485 msgstr "Di chuyển chuột để mở rộng mặt nạ từ đỉnh hoạt động. NCT: chấp nhận mặt nạ, ESC/NCP: hủy"
116488 msgid "non-triangle face"
116489 msgstr "mặt vô tam giác"
116492 msgid "multi-res modifier"
116493 msgstr "bộ điều chỉnh đa phân giải"
116496 msgid "vertex data"
116497 msgstr "dữ liệu đỉnh"
116500 msgid "edge data"
116501 msgstr "dữ liệu cạnh"
116504 msgid "face data"
116505 msgstr "dữ liệu mặt"
116508 msgid "constructive modifier"
116509 msgstr "bộ điều chỉnh xây dựng"
116512 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
116513 msgstr "Vật thể có phóng to không đều, khắc có thế không theo dự đoán"
116516 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
116517 msgstr "Vật thể có phóng to âm, khắc có thế không theo dự đoán"
116520 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
116521 msgstr "Tìm được Hình Thể Động Lý: %s, bị tắt"
116524 msgid "Compiled without sound support"
116525 msgstr "Được biên dịch thiếu hỗ trợ âm thanh"
116528 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
116529 msgstr "Đã bật Tự Động Gói Lại, cho nên ảnh sẽ được gói lại trong tập tin nữa"
116532 msgid "Active F-Curve"
116533 msgstr "Cong-F Hoạt Động"
116536 msgid "Active Keyframe"
116537 msgstr "Bức Ảnh Hoạt Động"
116540 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
116541 msgstr "Hành động phải có ít nhất một bức ảnh mẫu hay Bộ Điều Chỉnh-F"
116544 msgid "Action has already been stashed"
116545 msgstr "Hành động được cất chứa rồi"
116548 msgid "Could not find current NLA Track"
116549 msgstr "Không tìm được rãnh NLA hiện tại"
116552 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
116553 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ: Không tìm được Dữ Liệu Hoạt Hình/Xếp Đống NLA để dùng"
116556 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
116557 msgstr "Sẽ không lưu hành động '%s', chế tạo Người Dùng Giả hay Cất Chứa trong Xếp Đống NLA cho duy trì"
116560 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
116561 msgstr "Không chép được bức ảnh mẫu đến đệm chép/dán bức ảnh mẫu"
116564 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
116565 msgstr "Không thể dán bức ảnh trong chế độ mặt nạ"
116568 msgid "No data in buffer to paste"
116569 msgstr "Không có dữ liệu trong đệm để dán"
116572 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
116573 msgstr "Không thể dán bức ảnh trong chế độ bút sáp hay mặt nạ"
116576 msgid "No selected F-Curves to paste into"
116577 msgstr "Chưa chọn Cong-F nào để dán vào"
116580 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
116581 msgstr "Chén Bức Ảnh Mẫu chưa được thức hành cho chế độ này"
116584 msgid "Not implemented for Masks"
116585 msgstr "Chưa được thành lập cho Mặt Nạ"
116588 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
116589 msgstr "Không thể hoạt động đồ chọn tập tin, đã có một cái mở rồi"
116592 msgid "Texture Field"
116593 msgstr "Trường Chất Liệu"
116596 msgid "Brush Mask"
116597 msgstr "Mặt Nạ Bút"
116600 msgid "No textures in context"
116601 msgstr "Không có chất liệu trong bối cảnh"
116604 msgid "Show texture in texture tab"
116605 msgstr "Hiện chất liệu trong nhãn chất liệu"
116608 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
116609 msgstr "Không tìm được Trình Biên Soạn Đặc Tính nào (chưa đinh ghìm) để hiển thị chất liệu phía trong"
116612 msgid "No texture user found"
116613 msgstr "Không tìm được người dùng chất liệu"
116616 msgid "Fields"
116617 msgstr "Các Trường"
116620 msgid "File Path:"
116621 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin:"
116624 msgid "Track is locked"
116625 msgstr "Rãnh bị khóa"
116628 msgid "X:"
116629 msgstr "X:"
116632 msgid "Y:"
116633 msgstr "Y:"
116636 msgid "Pattern Area:"
116637 msgstr "Khu Vực Gương Mẫu:"
116640 msgid "Width:"
116641 msgstr "Bề Rộng:"
116644 msgid "Height:"
116645 msgstr "Bề Cao:"
116648 msgid "Search Area:"
116649 msgstr "Khu Vực Tìm Kiếm:"
116652 msgid "Marker is disabled at current frame"
116653 msgstr "Ký hiệu tại bức ảnh hiện tại bị tắt"
116656 msgid "Marker is enabled at current frame"
116657 msgstr "Ký hiệu tại bức ảnh hiện tại được bật"
116660 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
116661 msgstr "Vị trí X của ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ màn"
116664 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
116665 msgstr "Vị trí Y của ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ màn"
116668 msgid "X-offset to parenting point"
116669 msgstr "Dịch X đến điểm phụ huynh"
116672 msgid "Y-offset to parenting point"
116673 msgstr "Dịch Y đến điểm phụ huynh"
116676 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
116677 msgstr "Bề rộng của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
116680 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
116681 msgstr "Bề cao của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
116684 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
116685 msgstr "Vị trí X tìm kiếm tại bức ảnh tương đối với vị trí của ký hiệu"
116688 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
116689 msgstr "Vị trí Y tìm kiếm tại bức ảnh tương đối với vị trí của ký hiệu"
116692 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
116693 msgstr "Bề rộng tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
116696 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
116697 msgstr "Bề cao tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
116700 msgid "%d x %d"
116701 msgstr "%d x %d"
116704 msgid ", %d float channel(s)"
116705 msgstr ", %d (các) kênh số thật"
116708 msgid ", RGBA float"
116709 msgstr ", RGBA số thật"
116712 msgid ", RGB float"
116713 msgstr ", RGB số thật"
116716 msgid ", RGBA byte"
116717 msgstr ", RGBA byte"
116720 msgid ", RGB byte"
116721 msgstr ", RGB byte"
116724 msgid ", %.2f fps"
116725 msgstr ", %.2f bức ảnh/giây"
116728 msgid ", failed to load"
116729 msgstr ", đọc bị thất bại"
116732 msgid "Frame: %d / %d"
116733 msgstr "Bức Ảnh: %d / %d"
116736 msgid "Frame: - / %d"
116737 msgstr "Bức Ảnh: - / %d"
116740 msgid "unsupported movie clip format"
116741 msgstr "định dạng đoạn phim không được hỗ trợ"
116744 msgid "No files selected to be opened"
116745 msgstr "Chưa có tập tin để mở"
116748 msgid "Cannot read '%s': %s"
116749 msgstr "Không thể đọc '%s' : %s"
116752 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
116753 msgstr "Dùng NCT để xác định vị trí dán ký hiệu"
116756 msgid "No active track to join to"
116757 msgstr "Không có theo dõi hoạt động để kết nối"
116760 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
116761 msgstr "Không thể xóa vật thể dùng để theo dõi máy quay phim"
116764 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
116765 msgstr "Phát hiện đặc trưng yêu cầu có đoạn phim hợp lệ"
116768 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
116769 msgstr "Nên chọn ít nhất một đường vết với gói để chỉ định vị trí gốc tọa độ"
116772 msgid "No object to apply orientation on"
116773 msgstr "Không có vật thể cho áp dụng định hướng"
116776 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
116777 msgstr "Cần ba đường vết với gói để chỉ định định hướng của sàn"
116780 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
116781 msgstr "Nên chọn một đường vết với gói để chỉ định trục"
116784 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
116785 msgstr "Nên chọn hai đường vết với gói để chỉ định phóng to"
116788 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
116789 msgstr "Cần chọn ít nhất 4 điểm đường vết trở lên để tạo một mặt phẳng"
116792 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
116793 msgstr "Xây đựng lại một phần của dữ liệu bị thất bại (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
116796 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
116797 msgstr "Sai lầm phép chiếu lại trung bình: %.2f điểm ảnh"
116800 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
116801 msgstr "Theo dõi lùi các dấu được chọn cho toàn bộ đoạn"
116804 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
116805 msgstr "Theo dõi lùi các dấu được chọn một bức ảnh"
116808 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
116809 msgstr "Theo dõi tới các dấu được chọn cho toàn bộ đoạn"
116812 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
116813 msgstr "Theo dõi tới các dấu được chọn một bức ảnh"
116816 msgid "Unassigned"
116817 msgstr "Chưa Được Chỉ Định:"
116820 msgid "Move Catalog"
116821 msgstr "Di Chuyển Danh Mục"
116824 msgid "into"
116825 msgstr "vào"
116828 msgid "Move assets to catalog"
116829 msgstr "Di chuyển tích sản vào danh mục"
116832 msgid "Move asset to catalog"
116833 msgstr "Di chuyển đến danh mục"
116836 msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
116837 msgstr "Chỉ tích sản của tập tin hiện tại có thể di chuyển giữa danh mục"
116840 msgid "to the top level of the tree"
116841 msgstr "đến tầng cao nhất của cây"
116844 msgid "Move assets out of any catalog"
116845 msgstr "Di chuyển tích sản ra khỏi bất cứ danh mục nào"
116848 msgid "Move asset out of any catalog"
116849 msgstr "Di chuyển tích sản ra khỏi bất cứ danh mục nào"
116852 msgid "File path"
116853 msgstr "Đường dẫn tập tin"
116856 msgid "Path to asset library does not exist:"
116857 msgstr "Đường dẫn đến thư viện tích sản không tồn tại:"
116860 msgid ""
116861 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
116862 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
116863 msgstr ""
116864 "Thư Viện Tích Sản là thư mục địa phương có thể chứa tập tin .blend có tích sản ở trong.\n"
116865 "Quản lý những Thư Viện Tích Sản từ phần Đường Dẫn trong Tùy Chọn"
116868 msgid "Today"
116869 msgstr "Ngày nay"
116872 msgid "Yesterday"
116873 msgstr "Hôm qua"
116876 msgid "File does not exist"
116877 msgstr "Tập tin không tồn tại"
116880 msgid "No parent directory given"
116881 msgstr "Chưa xác định thư mục phụ huynh"
116884 msgid "Could not create new folder name"
116885 msgstr "Không chế tạo được tên hồ sơ mới"
116888 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
116889 msgstr "Đường dẫn '%s' không hợp lệ hệ điều hành, đang chế tạo đường dẫn '%s' thay thế"
116892 msgid "Could not create new folder: %s"
116893 msgstr "Không chế tạo được hồ sơ mới: %s"
116896 msgid "Could not delete file or directory: %s"
116897 msgstr "Không xóa được tập tin hay thư mục: %s"
116900 msgid "Cancel"
116901 msgstr "Hủy"
116904 msgid "File name, overwrite existing"
116905 msgstr "Tên tập tin, ghi lại trên tập tin tồn tại"
116908 msgid "File name"
116909 msgstr "Tên tập tin"
116912 msgid "Asset Catalogs"
116913 msgstr "Danh Mục Tích Sản"
116916 msgid "Date Modified"
116917 msgstr "Ngày Tháng Được Sửa Đổi"
116920 msgid "Home"
116921 msgstr "Nhà"
116924 msgid "Desktop"
116925 msgstr "Mặt Trên Bàn"
116928 msgid "Downloads"
116929 msgstr "Tải Xuống"
116932 msgid "Music"
116933 msgstr "Nhạc"
116936 msgid "Pictures"
116937 msgstr "Ảnh"
116940 msgid "Videos"
116941 msgstr "Video"
116944 msgid "OneDrive"
116945 msgstr "MộtỔCứng"
116948 msgid "Movies"
116949 msgstr "Phim"
116952 msgid "Cursor X"
116953 msgstr "X Con Trỏ"
116956 msgid "Cursor to Selection"
116957 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
116960 msgid "Cursor Value to Selection"
116961 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
116964 msgid "Interpolation:"
116965 msgstr "Suy Nội:"
116968 msgid "None for Enum/Boolean"
116969 msgstr "Không Có Cho Liệt Kê/Bool"
116972 msgid "Key Frame"
116973 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
116976 msgid "Prop:"
116977 msgstr "Đặc Tính:"
116980 msgid "Driver Value:"
116981 msgstr "Giá Trị Điều Vận:"
116984 msgid "Expression:"
116985 msgstr "Biểu Thức:"
116988 msgid "Add Input Variable"
116989 msgstr "Thêm Biến Số Ngõ Vào"
116992 msgid "Value:"
116993 msgstr "Giá Trị:"
116996 msgid "Update Dependencies"
116997 msgstr "Nâng Cấp Đồ Nhờ"
117000 msgid "Driven Property:"
117001 msgstr "Đặc Tính Được Dắt:"
117004 msgid "Show in Drivers Editor"
117005 msgstr "Cho xem Điều Vận trong Trình Biên Soạn"
117008 msgid "Add Modifier"
117009 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh"
117012 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
117013 msgstr "Cong-F chỉ có Bộ Điều Chỉnh-F"
117016 msgid "See Modifiers panel below"
117017 msgstr "Xem bảng Bộ Điều Chỉnh ở dưới"
117020 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
117021 msgstr "Cong-F không có bức ảnh mẫu vì nó chỉ chứa điểm mẫu vật"
117024 msgid "No active keyframe on F-Curve"
117025 msgstr "Không có bức ảnh mẫu hoạt động trên Cong-F"
117028 msgid "It cannot be left blank"
117029 msgstr "Không thể bỏ nó trống"
117032 msgid "It cannot start with a number"
117033 msgstr "Nó không thể bắt đầu bởi kỳ tự số cái"
117036 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
117037 msgstr "Nó không thể bắt đầu bởi ký tự đặc biệt như '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
117040 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
117041 msgstr "Nó không thể chứa dấu cách (ví dụ 'dấu cách')"
117044 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
117045 msgstr "Nó không thể chứa dấu chấm (ví dụ 'dấu.chấm')"
117048 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
117049 msgstr "Nó không thể chứa ký tự đặc biệt (không phải là chữ cái hay số cái ASCII)"
117052 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
117053 msgstr "Nó không thể là từ giàng của Python"
117056 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
117057 msgstr "SAI LẦM: Biểu thức Python không hợp lệ"
117060 msgid "Python restricted for security"
117061 msgstr "Đã hạn chế python cho an ninh"
117064 msgid "Slow Python expression"
117065 msgstr "Biểu thức Python chậm"
117068 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
117069 msgstr "CẢNH BÁO: Biểu thức điều vận có thể không hoạt động đúng"
117072 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
117073 msgstr "KHUYẾN: Dùng biến số thay đường dẫn bpy.data (xem phía dưới)"
117076 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
117077 msgstr "KHUYẾN: dùng bpy.context không an toàn cho nông trại kết xuất"
117080 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
117081 msgstr "SAI LẦM: Kênh mục tiêu không hợp lệ"
117084 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
117085 msgstr "SAI LẦM: Điều Vận là đồ vô dụng nếu không có ngõ vào"
117088 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
117089 msgstr "KHUYÊN: Dùng Cong-F cho hoạt hình thủ tục thay thế"
117092 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
117093 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F cũng có thể chế tạo đường cong cho chúng nó nữa"
117096 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
117097 msgstr "Thêm một Biến Số Điều Vận để đuổi theo một ngõ vào điều vận được dùng"
117100 msgid "Invalid variable name, click here for details"
117101 msgstr "Tên biến số không hợp lệ, bấm đây cho xem chi tiết"
117104 msgid "Delete target variable"
117105 msgstr "Xóa biến mục tiêu"
117108 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
117109 msgstr "Bắt buộc nâng cấp đồ nhờ - Chỉ dùng này nếu điều vận không nâng cấp đúng kiểu"
117112 msgid "Driven Property"
117113 msgstr "Đặc Tính Được Dắt"
117116 msgid "Add/Edit Driver"
117117 msgstr "Thêm/Biên Tập Điều Vận"
117120 msgctxt "Operator"
117121 msgid "Invalid Variable Name"
117122 msgstr "Tên Ẩn Số Không Hợp Lệ"
117125 msgid "<No ID>"
117126 msgstr "<ID Rỗng>"
117129 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
117130 msgstr "Không có Cong-F hoạt động để thêm một bức ảnh mẫu. Trước chọn một Cong-F có thể biên tập"
117133 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
117134 msgstr "Không có Cong-F để kèm bức ảnh mẫu"
117137 msgid "No channels to add keyframes to"
117138 msgstr "Không có kênh để thêm bức ảnh mẫu"
117141 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
117142 msgstr "Không thể thêm bức ảnh mẫu cho Cong-F kiểu mẫu vật"
117145 msgid "Active F-Curve is not editable"
117146 msgstr "Không thể biên tập Cong-F hoạt động"
117149 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
117150 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đối-F từ Cong-F để có thể thêm bức ảnh mẫu"
117153 msgid "Unsupported audio format"
117154 msgstr "Định dạng âm thanh không được hỗ trợ"
117157 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
117158 msgstr "Không có Cong-F Xoay Euler để chỉnh sửa"
117161 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
117162 msgstr "Không sửa được các Xoay Euler"
117165 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
117166 msgstr "Không thể sửa Xoay Euler, làm chắc chắn mỗi xoay có bức ảnh mẫu cho hết thành phần, và Cong-F của chúng nó có thứ tự XYZ và được chọn rồi"
117169 msgid "The rotation channel was filtered"
117170 msgstr "Đã bộ lọc kênh xoay"
117173 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
117174 msgstr "Không thể thêm Bộ Điều Chỉnh (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
117177 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
117178 msgstr "Không có Bộ Điều Chỉnh-F để chép"
117181 msgid "No F-Modifiers to paste"
117182 msgstr "Không có Bộ Điều Chỉnh-F để dán"
117185 msgid "File not found '%s'"
117186 msgstr "Không tìm được tập tin '%s'"
117189 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
117190 msgstr "Cong-F Xoay Euler có chỉ số không hợp lệ (ID='%s', Đường='%s', Chỉ số=%d)"
117193 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
117194 msgstr "Thiếu thành phần %s%s%s của xoay Euler cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA'%s'="
117197 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
117198 msgstr "Xoay XYZ không được bức ảnh mẫu đều đặn cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA='%s'"
117201 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
117202 msgstr "Đã bộ lọc %d của %d kênh xoay (xem cửa sổ Thông Tin cho chi tiết)"
117205 msgid "All %d rotation channels were filtered"
117206 msgstr "Đã bộ lọc hết %d kênh xoay"
117209 msgid "Decimate Keyframes"
117210 msgstr "Cắt Chẻ Bức Ảnh Mẫu"
117213 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
117214 msgstr "Cắt chẻ Cong-F bằng chỉ định mức độ chênh lệch từ đường cong nguyên bản"
117217 msgid "Blend to Default Value"
117218 msgstr "Pha Trộn đến Giá Trí Mặc Định"
117221 msgid "There is no animation data to operate on"
117222 msgstr "Không có dữ liệu hoạt hình để tương tác"
117225 msgid "Discard"
117226 msgstr "Bỏ"
117229 msgid "Select Slot"
117230 msgstr "Chọn Khe"
117233 msgid "Select Layer"
117234 msgstr "Chọn Lớp"
117237 msgid "Select Pass"
117238 msgstr "Chọn Vòng"
117241 msgid "Select View"
117242 msgstr "Chọn Màn"
117245 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
117246 msgstr "Trong mã nguồn Không Bậc Một, Gama:1.7"
117249 msgid "Can't Load Image"
117250 msgstr "Không Thể Nhập Ảnh"
117253 msgid "%d x %d, "
117254 msgstr "%d x %d, "
117257 msgid "%d float channel(s)"
117258 msgstr "%d kênh số thật"
117261 msgid " RGBA float"
117262 msgstr "RGBA số thật"
117265 msgid " RGB float"
117266 msgstr "RGB số thật"
117269 msgid " RGBA byte"
117270 msgstr "RGBA byte"
117273 msgid " RGB byte"
117274 msgstr "RGB byte"
117277 msgid " + Z"
117278 msgstr "+ Z"
117281 msgid "Frame %d / %d"
117282 msgstr "Bức Ảnh %d / %d"
117285 msgid "Frame %d: %s"
117286 msgstr "Bức Ảnh %d: %s"
117289 msgid "Frame %d"
117290 msgstr "Bức Ảnh %d"
117293 msgid "unsupported image format"
117294 msgstr "định dạng ảnh không được hỗ trợ"
117297 msgid "Can only save sequence on image sequences"
117298 msgstr "Chỉ có thể lưu trình tự trong trình tự ảnh"
117301 msgid "Cannot save multilayer sequences"
117302 msgstr "Không thể lưu trình ảnh da lớp"
117305 msgid "No images have been changed"
117306 msgstr "Chưa đổi ảnh nào"
117309 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
117310 msgstr "Không hỗ trợ gói lại phim, trình tự ảnh"
117313 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
117314 msgstr "Không hỗ trợ gỡ gói phim, hoặc trình tự ảnh"
117317 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
117318 msgstr "Đã xác định phạm vi cho chỉ số UDIM không hợp lệ"
117321 msgid "No UDIM tiles were created"
117322 msgstr "Không có chế tạo tựa UDIM nào"
117325 msgid "Packed to memory image \"%s\""
117326 msgstr "Đã gói vào ảnh bộ nhớ \"%s\""
117329 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
117330 msgstr "Không thể lưu được ảnh, không thể ghi đường dẫn \"%s\""
117333 msgid "Saved image \"%s\""
117334 msgstr "Đã Lưu Ảnh \"%s\""
117337 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
117338 msgstr "sẽ lưu %d tấm ảnh trong %s"
117341 msgid "Saved %s"
117342 msgstr "Đã Lưu %s"
117345 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
117346 msgstr "Không thể lưu ảnh gói lại trong thư viện: \"%s\" từ \"%s\""
117349 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
117350 msgstr "Không thể lưu ảnh, dùng một định dạng tập tin khác: \"%s\""
117353 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
117354 msgstr "Nhiều ảnh không thể lưu vào một đường dẫn giống nhau: \"%s\""
117357 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
117358 msgstr "Không thể lưu ảnh, không có đường dẫn tập tin hợp lệ: \"%s\""
117361 msgid "can't save image while rendering"
117362 msgstr "Không thể lưu ảnh khi đang kết xuất"
117365 msgid "Unpack 1 File"
117366 msgstr "Gỡ Gói 1 Tập Tin"
117369 msgid "Unpack %d Files"
117370 msgstr "Gỡ Gói %d Tập Tin"
117373 msgid "No packed files to unpack"
117374 msgstr "Không có tập tin được gói lại cho gỡ gói"
117377 msgid "No packed file"
117378 msgstr "Không có tếp được gói lại"
117381 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
117382 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tương đối với tập tin .blend chưa lưu"
117385 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
117386 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tuyệt đối với tập tin .blend chưa lưu"
117389 msgid "Joints"
117390 msgstr "Khớp"
117393 msgid "(Key) "
117394 msgstr "(Mẫu)"
117397 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
117398 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Cạnh:%s/%s | Mặt:%s/%s | TamGiác:%s"
117401 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
117402 msgstr "Khớp:%s/%s | Xương:%s/%s"
117405 msgid "Verts:%s/%s"
117406 msgstr "Đỉnh:%s/%s"
117409 msgid "Bones:%s/%s"
117410 msgstr "Xương:%s/%s"
117413 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
117414 msgstr "Lớp:%s | Bức Ảnh:%s | Nét:%s | Điểm:%s"
117417 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
117418 msgstr "Đỉnh:%s | TamGiác:%s"
117421 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
117422 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Mặt:%s/%s"
117425 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
117426 msgstr "Đỉnh:%s | Mặt:%s | TamGiác:%s"
117429 msgid " | Objects:%s/%s"
117430 msgstr " | VậtThể:%s/%s"
117433 msgid "Memory: %s"
117434 msgstr "BộNhớ: %s"
117437 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
117438 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
117441 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
117442 msgstr "VRAM %.1f GiB Rỗng"
117445 msgid "Sync Length"
117446 msgstr "Bề Dài Đồng Bộ"
117449 msgid "Now"
117450 msgstr "Bây Giờ"
117453 msgid "Playback Scale"
117454 msgstr "Phóng To Hát Lại"
117457 msgid "Active Strip Name"
117458 msgstr "Tên Đoạn Hoạt Động"
117461 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
117462 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình hoạt động để dùng (trước chọn một bộ mở rộng cục dữ liệu hay đặt các cờ cần trong một cục Dữ Liệu Hoạt Hình)"
117465 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
117466 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ - Cục Dữ Liệu Hoạt Hình không hợp lệ"
117469 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
117470 msgstr "Không thể đẩy xuống hành động khi đang chỉnh hành động của một đoạn, hãy thoát chế độ chỉnh trước"
117473 msgid "No active action to push down"
117474 msgstr "Không có hành động hoạt động để đẩy xuống"
117477 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
117478 msgstr "Chọn một Rãnh NLA tồn tại hay một dòng hành động rỗng trước"
117481 msgid "No animation channel found at index %d"
117482 msgstr "Không tìm được kênh hoạt hình tại chỉ số %d"
117485 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
117486 msgstr "Kênh hoạt hình tại chỉ số %d không phải là kênh 'Hành Động Hoạt Động' NLA"
117489 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
117490 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình để vào chế độ chỉnh"
117493 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
117494 msgstr "Không có đoạn hoạt động để vào chế độ chỉnh"
117497 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
117498 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình trong chế độ chỉnh để thoát"
117501 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
117502 msgstr "Không có rãnh nào hoạt động để thêm đoạn, chọn một rãnh tồn tại hay tạo một rãnh trước thử làm nữa"
117505 msgid "No valid action to add"
117506 msgstr "Không có hành động hợp lệ để thêm"
117509 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
117510 msgstr "Cần ít nhất hai đoạn kề nhau có cách hở giữa"
117513 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
117514 msgstr "Không thể trao đổi các đoạn được chọn vì chúng nó không vừa chỗ mới của chúng nó"
117517 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
117518 msgstr "Hành động '%s' không xác định nó có thể dùng với cục dữ liệu nào (thử đặt cài đặt 'ID Loại Rễ' trong Trình Biên Soạn Cục Dữ Liệu cho hành động này để tránh vấn đề trong tương lại)"
117521 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
117522 msgstr "Không thể thêm hành động '%s' vì không thể dùng nó tương đối với cục ID có loại '%s'"
117525 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
117526 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa nhiều trong Rãnh NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
117529 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
117530 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa ít trong Rãnh NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
117533 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
117534 msgstr "Không thể trao đổi '%s' và '%s' vì một hay cả hai không vừa chỗ mới của chúng nó"
117537 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
117538 msgstr "Không thể thêm bộ điều chỉnh cho (%s : %s) (xem chi tiết trong diện điều khiển)"
117541 msgid "Label Size"
117542 msgstr "Cỡ Nhãn"
117545 msgid "Frame: %d"
117546 msgstr "Bức Ảnh: %d"
117549 msgid "Matte Objects:"
117550 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã:"
117553 msgid "Add Crypto Layer"
117554 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ Mã"
117557 msgid "Remove Crypto Layer"
117558 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ Mã"
117561 msgid "Matte ID:"
117562 msgstr "ID Mặt Nạ Mã:"
117565 msgid "Squash"
117566 msgstr "Nhẹp"
117569 msgid "Undefined Socket Type"
117570 msgstr "Loại Ổ Cắm Không Xác Định"
117573 msgid "Group Input "
117574 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
117577 msgid "NodeTree"
117578 msgstr "Cây Giao Điểm"
117581 msgid "Could not determine type of group node"
117582 msgstr "Không thể quyết định loại của nhóm điểm"
117585 msgid "Could not add node group"
117586 msgstr "Không thể thêm nhóm giao điểm"
117589 msgid "Could not add node object"
117590 msgstr "Không thể thêm vật thể giao điểm"
117593 msgid "Could not find node object socket"
117594 msgstr "Không thể thêm giao điểm vật thể ổ cắm"
117597 msgid "Could not add node collection"
117598 msgstr "Không thể thêm sưu tập giao điểm"
117601 msgid "Could not find node collection socket"
117602 msgstr "Không thể tìm ổ cắm sưu tập giao điểm"
117605 msgid "Could not add an image node"
117606 msgstr "Không thể thêm giao điểm ảnh"
117609 msgid "Could not add a mask node"
117610 msgstr "Không thể thêm giao điểm mặt nạ"
117613 msgid ""
117614 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
117615 "  %s"
117616 msgstr ""
117617 "Không thể thêm nhóm giao điểm '%s' đến '%s':\n"
117618 "  %s"
117621 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
117622 msgstr "Không thể thêm nhóm giao điểm '%s' đến '%s'"
117625 msgid "Node tree type %s undefined"
117626 msgstr "Cây giao điểm %s chưa được xác định"
117629 msgid "This node editor displays a custom (Python defined) node tree. Dropping node groups isn't supported for this"
117630 msgstr "Trình biên soạn này hiển thị một cây giao điểm (định nghĩa bằng Python). Không hỗ trợ thả nhóm giao điểm cho cái này."
117633 msgid " (Integer)"
117634 msgstr " (Số Nguyên)"
117637 msgid " (Float)"
117638 msgstr " (Số Thật)"
117641 msgid " (Vector)"
117642 msgstr " (Vectơ)"
117645 msgid "True"
117646 msgstr "Đúng"
117649 msgid "False"
117650 msgstr "Sai"
117653 msgid " (Boolean)"
117654 msgstr " (Bool)"
117657 msgid " (String)"
117658 msgstr " (Xâu)"
117661 msgid "Integer field"
117662 msgstr "Trường số nguyên"
117665 msgid "Float field"
117666 msgstr "Trường số thật"
117669 msgid "Vector field"
117670 msgstr "Trường vectơ"
117673 msgid "Boolean field"
117674 msgstr "Trường Bool"
117677 msgid "String field"
117678 msgstr "Trường xâu"
117681 msgid "Color field"
117682 msgstr "Trường màu"
117685 msgid " based on:"
117686 msgstr " cơ sở:"
117689 msgid "Empty Geometry"
117690 msgstr "Hình Dạng Trống Rỗng"
117693 msgid "Geometry:"
117694 msgstr "Hình Dạng:"
117697 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
117698 msgstr "• Mạng lưới: %s đỉnh, %s cạnh, %s mặt"
117701 msgid "• Point Cloud: %s points"
117702 msgstr "• Mây Điểm: %s điểm"
117705 msgid "• Curve: %s splines"
117706 msgstr "• Đường Cong: %s mẫu cong"
117709 msgid "• Instances: %s"
117710 msgstr "• Thực Thể: %s"
117713 msgid "• Volume"
117714 msgstr "• Thể Tích"
117717 msgid "• Edit Curves: %s, %s"
117718 msgstr "• Biên Tập Đường Cong: %s, %s"
117721 msgid "positions"
117722 msgstr "các vị Trí"
117725 msgid "no positions"
117726 msgstr "không có vị trí"
117729 msgid "matrices"
117730 msgstr "các mă trận"
117733 msgid "no matrices"
117734 msgstr "không có ma trận"
117737 msgid "Supported: All Types"
117738 msgstr "Được Hỗ Trợ: Hết Loại"
117741 msgid "Supported: "
117742 msgstr "Được Hỗ Trợ: "
117745 msgid "The socket value has not been computed yet"
117746 msgstr "Chưa được tính giá trị của ổ cắm"
117749 msgid "Accessed named attributes:"
117750 msgstr "Đặc điểm có tên được đến:"
117753 msgid "read"
117754 msgstr "đọc"
117757 msgid "write"
117758 msgstr "ghi"
117761 msgid "remove"
117762 msgstr "xóa"
117765 msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes"
117766 msgstr "Đặc điểm có các tên này được dùng trong nhóm có thể tạo mẫu thuận với đặc điểm đang tồn tại"
117769 msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
117770 msgstr "Thời gian thị hành từ thời tính toán của cây giao điểm cuối cùng. Cho giao điểm khung và nhóm, là thời gian cho tất cả hạ giao điểm"
117773 msgid "Clipboard is empty"
117774 msgstr "Bảng dán trống rỗng"
117777 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
117778 msgstr "Giao điểm bảng dán là loại không phụ hợp"
117781 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
117782 msgstr "Vài tham chiếu giao điểm không thể hoàn lại, sẽ bị bỏ trống"
117785 msgid "Text not used by any node, no update done"
117786 msgstr "Không có giao điểm nào dùng văn bản này, không nâng cấp"
117789 msgid ""
117790 "Cannot add node %s into node tree %s:\n"
117791 "  %s"
117792 msgstr ""
117793 "Không thể thêm giao điểm %s vào cây giao điểm %s:\n"
117794 "  %s"
117797 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
117798 msgstr "Không thêm giao điểm %s vào cây giao điểm %s"
117801 msgid "Cannot ungroup"
117802 msgstr "Không thể gỡ nhóm"
117805 msgid "Not inside node group"
117806 msgstr "Không ở trong nhóm giao điểm"
117809 msgid "Cannot separate nodes"
117810 msgstr "Không thể chẻ các giao điểm"
117813 msgid ""
117814 "Can not add node '%s' in a group:\n"
117815 "  %s"
117816 msgstr ""
117817 "Không thể thêm giao điểm '%s' trong một nhóm:\n"
117818 "  %s"
117821 msgid "Can not add node '%s' in a group"
117822 msgstr "Không thể thêm giao điểm '%s' trong nhóm"
117825 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
117826 msgstr "NCT: kéo liên kết giao điểm, NCP: hủy"
117829 msgid "Disconnect"
117830 msgstr "Ngắt"
117833 msgid "Dependency Loop"
117834 msgstr "Lặp Vòng Ngờ Nhau"
117837 msgid "Add node to input"
117838 msgstr "Thêm giao điểm vào ngõ vào"
117841 msgid "Remove nodes connected to the input"
117842 msgstr "Xoá các giao điểm kết nối với ngõ vào"
117845 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
117846 msgstr "Ngắt giao điểm kết nối với ngõ vào"
117849 msgid "More than one collection is selected"
117850 msgstr "Được chọn hơn một sưu tập"
117853 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
117854 msgstr "Không thể thêm một sưu tập mới vào cảnh được liên kết/vượt quyền"
117857 msgid "No active collection"
117858 msgstr "Không có sưu tập hoạt động"
117861 msgid "Can't duplicate the master collection"
117862 msgstr "Không thể sao chép sưu tập chủ"
117865 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
117866 msgstr "Không tìm được một sưu tập phụ huynh hợp lệ cho bản sao, nó sẽ không được liên kết với bất cứ lớp nào"
117869 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
117870 msgstr "Không thể thêm một sưu tập vào một sưu tập/cảnh được liên kết/vượt quyền"
117873 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
117874 msgstr "Không thể thêm một nhẵn màu vào một sưu tập được liên kết"
117877 msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one"
117878 msgstr "Không thể xóa sưu tập '%s', nó được kết nối với những cảnh/sưu tập khác, hoặc một sưu tập đồ vượt quyền cho thư viện"
117881 msgid "Reorder"
117882 msgstr "Sắp Xếp Lại"
117885 msgid "Copy to bone"
117886 msgstr "Chép đến xương"
117889 msgid "Copy to object"
117890 msgstr "Chép đến vật thể"
117893 msgid "Link all to bone"
117894 msgstr "Liên kết đến hết xương"
117897 msgid "Link all to object"
117898 msgstr "Liên kết đến hết vật thể"
117901 msgid "Link before collection"
117902 msgstr "Liên kết trước thành sưu tập"
117905 msgid "Move before collection"
117906 msgstr "Di chuyển trước thành sưu tập"
117909 msgid "Link between collections"
117910 msgstr "Liên kết giữa sưu tập"
117913 msgid "Move between collections"
117914 msgstr "Truyền giữa sưu tập"
117917 msgid "Link after collection"
117918 msgstr "Liên kết sau thành sưu tập"
117921 msgid "Move after collection"
117922 msgstr "Truyền đến phía sau sưu tập"
117925 msgid "Link inside collection"
117926 msgstr "Liên kết trong sưu tập"
117929 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
117930 msgstr "Truyền trong sưu tập (Ctrl để liên kết, Shift để làm phụ huynh)"
117933 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
117934 msgstr "Di chuyển trong sưu tập (Ctrl để liên kết)"
117937 msgid "Can't edit library linked or non-editable override object(s)"
117938 msgstr "Không thể biện tập vật thể được thư viện liên kết hay vượt quyền không thể biên tập"
117941 msgid "Use view layer for rendering"
117942 msgstr "Dùng lớp màn để kết xuất"
117945 msgid ""
117946 "Temporarily hide in viewport\n"
117947 "* Shift to set children"
117948 msgstr ""
117949 "Tạm thời ẩn trong màn chiếu\n"
117950 "* Shift để đặt con cái"
117953 msgid ""
117954 "Disable selection in viewport\n"
117955 "* Shift to set children"
117956 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Shift để đặt con cái"
117959 msgid ""
117960 "Globally disable in viewports\n"
117961 "* Shift to set children"
117962 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Shift để đặt con cái"
117965 msgid ""
117966 "Globally disable in renders\n"
117967 "* Shift to set children"
117968 msgstr ""
117969 "Tắt trong hết kết xuất\n"
117970 "* Shift để đặt con cái"
117973 msgid ""
117974 "Restrict visibility in the 3D View\n"
117975 "* Shift to set children"
117976 msgstr ""
117977 "Hạn chế hiển thị trong màn chiếu 3D\n"
117978 "* Shift để đặt con cái"
117981 msgid ""
117982 "Restrict selection in the 3D View\n"
117983 "* Shift to set children"
117984 msgstr ""
117985 "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu 3D\n"
117986 "* Shift để đặt con cái"
117989 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
117990 msgstr "Hạn chế hiển thị trong màn 3D"
117993 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
117994 msgstr "Hạn chế biên tập nét và bức ảnh mẫu trong lớp này"
117997 msgid ""
117998 "Temporarily hide in viewport\n"
117999 "* Ctrl to isolate collection\n"
118000 "* Shift to set inside collections and objects"
118001 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
118004 msgid ""
118005 "Mask out objects in collection from view layer\n"
118006 "* Ctrl to isolate collection\n"
118007 "* Shift to set inside collections"
118008 msgstr "Dùng mặt nạ để trừ loại vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
118011 msgid ""
118012 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
118013 "* Ctrl to isolate collection\n"
118014 "* Shift to set inside collections"
118015 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp phần kiểu gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
118018 msgid ""
118019 "Globally disable in viewports\n"
118020 "* Ctrl to isolate collection\n"
118021 "* Shift to set inside collections and objects"
118022 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
118025 msgid ""
118026 "Globally disable in renders\n"
118027 "* Ctrl to isolate collection\n"
118028 "* Shift to set inside collections and objects"
118029 msgstr "Tắt trong hết kết xuất* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
118032 msgid ""
118033 "Disable selection in viewport\n"
118034 "* Ctrl to isolate collection\n"
118035 "* Shift to set inside collections and objects"
118036 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
118039 msgid "Number of users of this data-block"
118040 msgstr "Số lượng người dùng của cục dữ liệu này"
118043 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
118044 msgstr "Sẽ giử lại cục dữ liệu bằng dùng một người dùng giả"
118047 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
118048 msgstr "Cục dữ liệu không có người dùng và sẽ bị xóa"
118051 msgid "Change the object in the current mode"
118052 msgstr "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại"
118055 msgid "Remove from the current mode"
118056 msgstr "Xóa từ chế độ hiện tại"
118059 msgid ""
118060 "Change the object in the current mode\n"
118061 "* Ctrl to add to the current mode"
118062 msgstr ""
118063 "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại\n"
118064 "* Ctrl để thêm vào chế độ hịan tại"
118067 msgid "Can't edit library or non-editable override data"
118068 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện hoặc đồ vượt quyền không thể biên tập"
118071 msgctxt "Action"
118072 msgid "Group"
118073 msgstr "Nhóm"
118076 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
118077 msgstr "Đường dẫn '%s' không tồn tại, sửa này trước lưu"
118080 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
118081 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' hợp lệ rồi, xin nhập lại thư viện"
118084 msgid "). Click here to proceed..."
118085 msgstr "). Bấm đầy để làm tiếp theo..."
118088 msgid "Cannot edit builtin name"
118089 msgstr "Không thể biên tập tên nội bộ"
118092 msgid "Cannot edit sequence name"
118093 msgstr "Không thể biên tập tên trình tự"
118096 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
118097 msgstr "Không thể biên tập tên của một cục dữ liệu vượt quyền"
118100 msgid "Cannot edit name of master collection"
118101 msgstr "Không thể biên tập tên của sưu tập chủ"
118104 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
118105 msgstr "Không thể biên tập đường dẫn của thư viện được liên kết gián tiếp"
118108 msgid "Library path is not editable from here anymore, please use Relocate operation instead"
118109 msgstr "Đường dẫn thư viện không thể biên tập từ đây nữa, làm ơn dùng thao tác Di Chuyển Tới thay thế"
118112 msgid "No active item to rename"
118113 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động để đổi tên"
118116 msgid "No selected data-blocks to copy"
118117 msgstr "Không có cục dữ liệu được chọn để chép"
118120 msgid "No data to paste"
118121 msgstr "Không có dữ liệu để dán"
118124 msgid "Operation requires an active keying set"
118125 msgstr "Thao tác yên cầu một tập bức ảnh mẫu hoạt động"
118128 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
118129 msgstr "Không có cục dữ liệu mồ côi để xóa"
118132 msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy"
118133 msgstr "Không thể xóa đồ vượt quyền cho thư viện có '%s', nó là phần của một tầng bậc vượt quyền"
118136 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
118137 msgstr "Không thể xoá thư viện '%s' được liên kết gián tiếp"
118140 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
118141 msgstr "Không thể xoá id '%s' liên kết gián tiếp"
118144 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
118145 msgstr "Không thể xoá id '%s', cục dữ liệu được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
118148 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
118149 msgstr "Không thể xóa công trường hiển thị hiện tại id %s"
118152 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
118153 msgstr "Gặp ID cũ/mới không hợp lệ ('%s' / '%s')"
118156 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
118157 msgstr "ID cũ '%s' được liên kết từ một thư viện, nếu dùng cục dữ liệu này kiểu gián tiếp nó sẽ không được ánh xạ lại"
118160 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
118161 msgstr "Đã chép lại %d cục dữ liệu được chọn"
118164 msgid "%d data-block(s) pasted"
118165 msgstr "Đã dán %d cục dữ liệu"
118168 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
118169 msgstr "Không thể di chuyển thư viện được liên kết gián tiếp '%s'"
118172 msgid "Deleted %d data-block(s)"
118173 msgstr "Đã xóa %d cục dữ liệu"
118176 msgid "Cannot pose non-editable data"
118177 msgstr "Không thể đặt dạng đứng cho dữ liệu không thể biên tập"
118180 msgid "Not yet implemented"
118181 msgstr "Chưa được thực hành"
118184 msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
118185 msgstr "Không thể gỡ vật liệu '%s'. Không rõ vặt thể nào hoặc dữ liệu vật thể nào nên được gỡ từ nó, không có vật thể nào hoặc dữ liệu vật thể nào là phụ huynh trong cây Mục Lục"
118188 msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
118189 msgstr "Đã tìm neo không hợp lệ ('%s'), cần để chế tạo đồ vượt quyền cho thư viện từ cục dữ liệu '%s'"
118192 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
118193 msgstr "Không thể chế tạo đồ vượt quyền thư viện từ cục dữ liệu '%s', không thể vượt quyền được một phụ huynh của nó ('%s')"
118196 msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
118197 msgstr "Đã tìm rễ tầng bậc không hợp lệ ('%s'), cần để chế tạo đồ vượt quyền cho thư viện từ cục dữ liệu '%s'"
118200 msgid "Could not create library override from one or more of the selected data-blocks"
118201 msgstr "Không thể chế tạo được đồ vượt quyền thư viện từ một hay nhiều hơn dữ liệu được chọn"
118204 msgid "Cannot clear embedded library override id '%s', only overrides of real data-blocks can be directly deleted"
118205 msgstr "Không thể xóa đồ vượt quyền thư viện được nhét có id '%s', chỉ đồ vượt quyền của cục dữ liệu thật được xóa trực tiếp"
118208 msgid "Current File"
118209 msgstr "Tập Tin Hiện Tại"
118212 msgid "No Library Overrides"
118213 msgstr "Không Có Đồ Vượt Quyền Thư Viện"
118216 msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended"
118217 msgstr "Đang chứa đồ vượt quyền thư viện được liên kết cần đồng bộ lại, khuyến nên nâng cấp thư viện"
118220 msgid "Missing library"
118221 msgstr "Thư Viện Bị Mất"
118224 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
118225 msgstr "Cục dữ liệu vượt quyền này không cần nữa, nhưng được phát hiện đã có người dùng chỉnh sửa"
118228 msgid "This override data-block is unused"
118229 msgstr "Cục dữ liệu vượt quyền này chưa được duông"
118232 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
118233 msgstr "Cục dữ liệu vượt quyền này không tồn tại trong dữ liệu hiện tại, nó sẽ bị xóa lần tiếp lưu tập tin .blend"
118236 msgid "Added through override"
118237 msgstr "Được thêm bằng vượt quyền"
118240 msgid "(empty)"
118241 msgstr "(rỗng)"
118244 msgid "Strip None"
118245 msgstr "Không Đoạn"
118248 msgid "Can't reload with running modal operators"
118249 msgstr "Không nhập lại được khi đang chạy thao tác cách thức"
118252 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
118253 msgstr "Thêm một truyền phai vào bộ trình tự"
118256 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
118257 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng cộng vào bộ trình tự"
118260 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
118261 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng trừ vào bộ trình tự"
118264 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
118265 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng độ đục trên vào bộ trình tự"
118268 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
118269 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng độ đục dưới vào bộ trình tự"
118272 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
118273 msgstr "Thêm một truyền phai gama vào bộ trình tự"
118276 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
118277 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng nhân vào bộ trình tự"
118280 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
118281 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng thả xuồng độ đục trên vào bộ trình tự"
118284 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
118285 msgstr "Thêm một truyền lau bộ trình tự"
118288 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
118289 msgstr "Thêm một hiệu ứng hào quang vào bộ trình tự"
118292 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
118293 msgstr "Thêm một hiệu ứng biến hóa vào bộ trình tự"
118296 msgid "Add a color strip to the sequencer"
118297 msgstr "Thêm một đoạn màu sắc vào bộ trình tự"
118300 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
118301 msgstr "Thêm một hiệu ứng tốc độ vào bộ trình tự"
118304 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
118305 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng chọn đa máy quay phim vào bộ trình tự"
118308 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
118309 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng lớp chỉnh vào bộ trình tự"
118312 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
118313 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng mờ hóa Gauss vào bộ trình tự"
118316 msgid "Add a text strip to the sequencer"
118317 msgstr "Thêm một đoạn văn bản vào bộ trình tự"
118320 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
118321 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng pha trộn màu sắc vào bộ trình tự"
118324 msgid "Movie clip not found"
118325 msgstr "Không tìm được đoạn phim"
118328 msgid "Mask not found"
118329 msgstr "Mặt nạ không tìm được"
118332 msgid "File '%s' could not be loaded"
118333 msgstr "Không được nhập tập tin '%s'"
118336 msgid "Slip offset: %s"
118337 msgstr "Dịch trượt: %s"
118340 msgid "Slip offset: %d"
118341 msgstr "Dịch trượt: %d"
118344 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
118345 msgstr "Không áp dụng được hiệu ứng với đoạn trình tự âm thanh"
118348 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
118349 msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho hơn ba đoạn trình tự"
118352 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
118353 msgstr "Cần chọn ít nhất một đoạn trình tự"
118356 msgid "2 selected sequence strips are needed"
118357 msgstr "Cần chọn hai đoạn trình tự"
118360 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
118361 msgstr "CẦN LÀM: vấn đề này xuất hiện cho trường hợp nào?"
118364 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
118365 msgstr "Không thể công phân lại ngõ vào: đoạn không có ngõ vào nào"
118368 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
118369 msgstr "Không thể chỉ định lại các ngõ vào: đã phát hiện đệ quy"
118372 msgid "No valid inputs to swap"
118373 msgstr "Không có ngõ vào hợp lệ để trao đổi"
118376 msgid "Please select all related strips"
118377 msgstr "Làm ơn chọn tất cả đoạn liên quan"
118380 msgid "No strips to paste"
118381 msgstr "Không có đoạn để dán"
118384 msgid "Please select two strips"
118385 msgstr "Làm ơn chọn hai đoạn"
118388 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
118389 msgstr "Một ngõ vào hiệu ứng chưa được đặt, không thể trao đổi"
118392 msgid "New effect needs more input strips"
118393 msgstr "Hiệu ứng mới cần đoạn ngõ vào nhiều hơn"
118396 msgid "Can't create subtitle file"
118397 msgstr "Không thể chế tạo tập tin phụ đề"
118400 msgid "No subtitles (text strips) to export"
118401 msgstr "Không có phụ để (đoạn chữ) để xuất"
118404 msgid "Select one or more strips"
118405 msgstr "Chọn một hay một cái trở lên đoạn"
118408 msgid "Can't set a negative range"
118409 msgstr "Không thể đặt phạm vi số âm"
118412 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
118413 msgstr "Chưa bật đại lý cho %s, đang bỏ qua"
118416 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
118417 msgstr "Chựa chọn độ phân giải cho %s, đang bỏ qua"
118420 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
118421 msgstr "Chưa bậc ghi lại lên trên cho %s, đang bỏ qua"
118424 msgid "Select movie or image strips"
118425 msgstr "Chọn phim hay đoạn dãy ảnh"
118428 msgid "No active sequence!"
118429 msgstr "Không có trình tự hoạt động!"
118432 msgid "Class"
118433 msgstr "Lớp"
118436 msgid "Fog Volume"
118437 msgstr "Thể Tích Sương Mù"
118440 msgid "Level Set"
118441 msgstr "Tập Tầng"
118444 msgid ""
118445 "Byte Color (sRGB encoded):\n"
118446 "%3d  %3d  %3d  %3d"
118447 msgstr ""
118448 "Màu Byte (sRGB mã hóa):\n"
118449 "%3d  %3d  %3d  %3d"
118452 msgid "Data Set"
118453 msgstr "Tập Dữ Liệu"
118456 msgid "Column"
118457 msgstr "Cột"
118460 msgid "Unknown column type"
118461 msgstr "Loại cột chưa biết đến"
118464 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
118465 msgstr "Tập Tin Được Sửa Đổi Ở Ngoài Và Trong Blender"
118468 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
118469 msgstr "Nhập lại từ đĩa (không quan tâm sửa đổi địa phương)"
118472 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
118473 msgstr "Lưu vào đĩa (không quan tâm sửa đổi ở ngoài)"
118476 msgid "Make text internal (separate copy)"
118477 msgstr "Làm văn bản nội bộ (chép riêng)"
118480 msgid "File Modified Outside Blender"
118481 msgstr "Tập Tin Được Sửa Đổi Ở Ngoài Blender"
118484 msgid "Reload from disk"
118485 msgstr "Nhập lại từ đĩa"
118488 msgid "File Deleted Outside Blender"
118489 msgstr "Tập Tin Ở Ngoài Blender Bị Xóa"
118492 msgid "Make text internal"
118493 msgstr "Làm văn bản nội bộ"
118496 msgid "Recreate file"
118497 msgstr "Chế tạo lại tập tin"
118500 msgid "unknown error writing file"
118501 msgstr "sai lầm lạ khi lưu tập tin"
118504 msgid "unknown error stating file"
118505 msgstr "Sai lầm lạ khi thống kê tập tin"
118508 msgid "This text has not been saved"
118509 msgstr "Văn bản này chưa được lưu"
118512 msgid "Could not reopen file"
118513 msgstr "Không thể mở lại tập tin"
118516 msgid "Python disabled in this build"
118517 msgstr "Python bị tắt trong xây dựng này"
118520 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
118521 msgstr "Không thể lưu tập tin văn bản, không thể ghi vào \"%s\""
118524 msgid "Unable to save '%s': %s"
118525 msgstr "Không lưu được '%s': %s"
118528 msgid "Saved text \"%s\""
118529 msgstr "Đã Lưu văn bản \"%s\""
118532 msgid "Unable to stat '%s': %s"
118533 msgstr "Không thống kê được '%s': %s"
118536 msgid "Text not found: %s"
118537 msgstr "Không tìm được văn bản: %s"
118540 msgid "No Recent Files"
118541 msgstr "Không Có Tập Tin Gần Đây"
118544 msgid "Open Recent"
118545 msgstr "Mở Gần Đây"
118548 msgid "Undo History"
118549 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước"
118552 msgid "File association registered"
118553 msgstr "Liên quan tập tin được đăng ký"
118556 msgid "Unable to register file association"
118557 msgstr "Không thể đăng ký liên quan tập tin"
118560 msgid "Windows-only operator"
118561 msgstr "Thao tác chỉ cho Windows"
118564 msgid "Create object instance from object-data"
118565 msgstr "Chế tạo thực thể vật thể từ dữ liệu-vật thể"
118568 msgid "Control Point:"
118569 msgstr "Điểm Kiểm Soát:"
118572 msgid "Vertex:"
118573 msgstr "Đỉnh:"
118576 msgid "Median:"
118577 msgstr "Trung Vị:"
118580 msgid "Z:"
118581 msgstr "Z:"
118584 msgid "W:"
118585 msgstr "Quyền Lượng:"
118588 msgid "Vertex Data:"
118589 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
118592 msgid "Vertices Data:"
118593 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
118596 msgid "Bevel Weight:"
118597 msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn:"
118600 msgid "Mean Bevel Weight:"
118601 msgstr "Quyền Lượng Xiên Trung Bình:"
118604 msgid "Vertex Crease:"
118605 msgstr "Nhăn Đỉnh:"
118608 msgid "Mean Vertex Crease:"
118609 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
118612 msgid "Radius X:"
118613 msgstr "Bán Kính X:"
118616 msgid "Mean Radius X:"
118617 msgstr "Bán Kính Trung Bình X:"
118620 msgid "Radius Y:"
118621 msgstr "Bán Kính Y:"
118624 msgid "Mean Radius Y:"
118625 msgstr "Bán Kính Trung Bình Y:"
118628 msgid "Edge Data:"
118629 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
118632 msgid "Edges Data:"
118633 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
118636 msgid "Crease:"
118637 msgstr "Nhăn:"
118640 msgid "Mean Crease:"
118641 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
118644 msgid "Weight:"
118645 msgstr "Quyền Lượng:"
118648 msgid "Radius:"
118649 msgstr "Bán Kính:"
118652 msgid "Tilt:"
118653 msgstr "Nghiêng:"
118656 msgid "Mean Weight:"
118657 msgstr "Quyền Lượng Trung Bình:"
118660 msgid "Mean Radius:"
118661 msgstr "Bán Kính Trung Bình:"
118664 msgid "Mean Tilt:"
118665 msgstr "Nghiên Trung Bình:"
118668 msgid "Dimensions:"
118669 msgstr "Kích thước:"
118672 msgid "4L"
118673 msgstr "4L"
118676 msgid "No Bone Active"
118677 msgstr "Không Có Xương Nào Hoạt Động"
118680 msgid "Radius (Parent)"
118681 msgstr "Bán Kính (Phụ Huynh)"
118684 msgid "Size:"
118685 msgstr "Kích Cỡ:"
118688 msgid "Displays global values"
118689 msgstr "Hiển thị giá trị toàn cầu"
118692 msgid "Displays local values"
118693 msgstr "Hiển thị giá trị địa phương"
118696 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
118697 msgstr "Quyền lượng đỉnh của bộ điều chỉnh Xiên"
118700 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
118701 msgstr "Quyền lượng của bộ điều chỉnh Phân Hóa Bề Mặt"
118704 msgid "X radius used by Skin modifier"
118705 msgstr "Bán kính X của bộ điều chỉnh Da"
118708 msgid "Y radius used by Skin modifier"
118709 msgstr "Bán kính Y của bộ điều chỉnh Da"
118712 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
118713 msgstr "Quyền lượng cạnh của bộ điều chỉnh Xiên"
118716 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
118717 msgstr "Quyền lượng của Mục Đích Thân Mềm"
118720 msgid "Radius of curve control points"
118721 msgstr "Bán kính của điểm kiểm soát đường cong"
118724 msgid "Tilt of curve control points"
118725 msgstr "Nghiêng của điểm kiểm soát đường cong"
118728 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
118729 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
118732 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
118733 msgstr "Chép đỉnh hoạt động đến các đỉnh khác được chọn (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
118736 msgid "Vertex Weights"
118737 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
118740 msgid "No active object found"
118741 msgstr "Không tìm được vật thể hoạt động"
118744 msgid "Front Orthographic"
118745 msgstr "Trực Giao Phía Trước"
118748 msgid "Front Perspective"
118749 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trước"
118752 msgid "Back Orthographic"
118753 msgstr "Trực Giao Phía Sau"
118756 msgid "Back Perspective"
118757 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
118760 msgid "Top Orthographic"
118761 msgstr "Trực Giao Phia Trên"
118764 msgid "Top Perspective"
118765 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
118768 msgid "Bottom Orthographic"
118769 msgstr "Trực Giao Phía Dưới"
118772 msgid "Bottom Perspective"
118773 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Dưới"
118776 msgid "Right Orthographic"
118777 msgstr "Trực Giao Phiá Phải"
118780 msgid "Right Perspective"
118781 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Phải"
118784 msgid "Left Orthographic"
118785 msgstr "Trực Giao Phía Trái"
118788 msgid "Left Perspective"
118789 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trái"
118792 msgid "Camera Perspective"
118793 msgstr "Máy Quay Phim - Chiếu Phối Cảnh"
118796 msgid "Camera Orthographic"
118797 msgstr "Máy Quay Phim - Trực Giao"
118800 msgid "Camera Panoramic"
118801 msgstr "Máy Quay Phim - Toàn Cảnh"
118804 msgid "Object as Camera"
118805 msgstr "Vật Thể Như Máy Quay Phim"
118808 msgid "User Orthographic"
118809 msgstr "Người Dùng Trực Giao"
118812 msgid "User Perspective"
118813 msgstr "Người Dùng Chiếu Phối Cảnh"
118816 msgid " (Local)"
118817 msgstr " (Địa Phương)"
118820 msgid " (Clipped)"
118821 msgstr " (Bị Cắt)"
118824 msgid "fps: %.2f"
118825 msgstr "bức ảnh/giây: %.2f"
118828 msgid "fps: %i"
118829 msgstr "bức ảnh/giây: %i"
118832 msgid "X-Ray not available in current mode"
118833 msgstr "Không được dùng X-Quang trong chế độ hiện tại"
118836 msgid "Cannot remove background image %d from camera '%s', as it is from the linked reference data"
118837 msgstr "Không thể xóa ảnh nền %d từ máy quay phim '%s', gì nó từ dữ liệu tham chiếu được liên kết"
118840 msgid "Gizmos hidden in this view"
118841 msgstr "Đồ đạc được ẩn trong màn này"
118844 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
118845 msgstr "Không thể trượt khi dịch màn chiếu bị khóa"
118848 msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override"
118849 msgstr "Không thể chuyển hướng một máy quay phim từ một thư viện ngoài hoặc đồ vượt quyền không thể biên tập"
118852 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
118853 msgstr "Không thể bay khi dịch màn chiếu bị khóa"
118856 msgid "Cannot fly an object with constraints"
118857 msgstr "Không thể lái vật thể bay bằng ràng buộc"
118860 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
118861 msgstr "Không thể chuyển hướng khi dịch màn bị khóa"
118864 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
118865 msgstr "Không thể chuyển hướng một vật thể có ràng buộc"
118868 msgid "Depth too large"
118869 msgstr "Độ sâu qúa lớn"
118872 msgid "No objects to paste"
118873 msgstr "Không có vật thể để dán"
118876 msgid "Copied %d selected object(s)"
118877 msgstr "Đã chép lại %d vật thể được chọn"
118880 msgid "%d object(s) pasted"
118881 msgstr "Đã dán %d vật thể"
118884 msgid "No active element found!"
118885 msgstr "Không tìm được phần tử hoạt động nào!"
118888 msgid "No active camera"
118889 msgstr "Không có máy quay phim hoạt động"
118892 msgid "No more than 16 local views"
118893 msgstr "Không cho hơn 16 màn địa phương"
118896 msgid "No object selected"
118897 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
118900 msgid "Auto Keying On"
118901 msgstr "Bật Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
118904 msgid "along X"
118905 msgstr "hướng X"
118908 msgid "along %s X"
118909 msgstr "hươứng %s X"
118912 msgid "along Y"
118913 msgstr "hướng Y"
118916 msgid "along %s Y"
118917 msgstr "hướng %s Y"
118920 msgid "along Z"
118921 msgstr "hướng Z"
118924 msgid "along %s Z"
118925 msgstr "hướng %s Z"
118928 msgid "locking %s X"
118929 msgstr "đang khóa %s X"
118932 msgid "locking %s Y"
118933 msgstr "đang khóa %s Y"
118936 msgid "locking %s Z"
118937 msgstr "đang khóa %s Z"
118940 msgid "along local Z"
118941 msgstr "hướng Z địa phương"
118944 msgid " along Y axis"
118945 msgstr "hướng trục Y"
118948 msgid " along X axis"
118949 msgstr "hướng trục X"
118952 msgid " locking %s X axis"
118953 msgstr "đang khóa %s trục X"
118956 msgid " along %s X axis"
118957 msgstr "hướng %s trục X"
118960 msgid " locking %s Y axis"
118961 msgstr "đang khóa %s trục Y"
118964 msgid " along %s Y axis"
118965 msgstr "hướng %s trục Y"
118968 msgid " locking %s Z axis"
118969 msgstr "đang khóa %s trục Z"
118972 msgid " along %s Z axis"
118973 msgstr "hướng %s trục Z"
118976 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
118977 msgstr "Không thể đổi Dạng Đứng khi bật 'Dạng Đứng Nghỉ'"
118980 msgid "Bone selection count error"
118981 msgstr "Sai lầm đém xương sự lựa chọn"
118984 msgid "Linked data can't text-space transform"
118985 msgstr "Dữ liệu liên kết không thể biến hóa kiểu văn bản-không gian"
118988 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
118989 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ cho biến hóa văn bàn-không gian"
118992 msgid "(Sharp)"
118993 msgstr "(Bén)"
118996 msgid "(Smooth)"
118997 msgstr "(Mịn)"
119000 msgid "(Root)"
119001 msgstr "(Căn)"
119004 msgid "(Linear)"
119005 msgstr "(Bậc Một)"
119008 msgid "(Constant)"
119009 msgstr "(Hằng Số)"
119012 msgid "(Sphere)"
119013 msgstr "(Hình Cầu)"
119016 msgid "(Random)"
119017 msgstr "(Ngẫu Nhiên)"
119020 msgid "(InvSquare)"
119021 msgstr "(Nghịch Biến Bậc Hai)"
119024 msgid "Rotation: %s %s %s"
119025 msgstr "Xoay: %s %s %s"
119028 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
119029 msgstr "Xoay: %.2f%s %s"
119032 msgid " Proportional size: %.2f"
119033 msgstr " Kích cỡ đồng biến: %.2f"
119036 msgid "Scale: %s%s %s"
119037 msgstr "Phóng To: %s%s %s"
119040 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
119041 msgstr "Phóng To: %s %s%s %s"
119044 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
119045 msgstr "Phóng To: %s : %s : %s%s %s"
119048 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
119049 msgstr "Phóng To X: %s   Y: %s%s %s"
119052 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
119053 msgstr "Phóng to X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
119056 msgid "Time: +%s %s"
119057 msgstr "Thời Gian: +%s %s"
119060 msgid "Time: %s %s"
119061 msgstr "Thời Gian: %s %s"
119064 msgid "Time: +%.3f %s"
119065 msgstr "Thời Gian: +%.3f %s"
119068 msgid "Time: %.3f %s"
119069 msgstr "Thời Gian: %.3f %s"
119072 msgid "ScaleB: %s%s %s"
119073 msgstr "Phóng To B: %s%s %s"
119076 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
119077 msgstr "Phóng To B: %s : %s : %s%s %s"
119080 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
119081 msgstr "Phóng To B X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
119084 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
119085 msgstr "Góc Bể Cong: %s Bán Kính: %s Alt, Kẹp Lại %s"
119088 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
119089 msgstr "Góc Bể Cong: %.3f Bán Kính: %.4f Alt, Kẹp Lại %s"
119092 msgid "Envelope: %s"
119093 msgstr "Bao Bì: %s"
119096 msgid "Envelope: %3f"
119097 msgstr "Bao Bì: %3f"
119100 msgid "Roll: %s"
119101 msgstr "Lăn: %s"
119104 msgid "Roll: %.2f"
119105 msgstr "Lăn: %.2f"
119108 msgid "Shrink/Fatten: %s"
119109 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
119112 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
119113 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
119116 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
119117 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%s %s"
119120 msgid "Bevel Weight: %s %s"
119121 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %s %s"
119124 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
119125 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%.3f %s"
119128 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
119129 msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn: %.3f %s"
119132 msgid "Crease: +%s %s"
119133 msgstr "Nhăn: +%s %s"
119136 msgid "Crease: %s %s"
119137 msgstr "Nhăn: %s %s"
119140 msgid "Crease: +%.3f %s"
119141 msgstr "Nhăn: +%.3f %s"
119144 msgid "Crease: %.3f %s"
119145 msgstr "Nhăn: %.3f %s"
119148 msgid "Sequence Slide: %s%s"
119149 msgstr "Trượt Trình Tự: %s%s"
119152 msgid "Edge Slide: "
119153 msgstr "Trượt Cạnh: "
119156 msgid "(E)ven: %s, "
119157 msgstr "(E) Đều: %s, "
119160 msgid "(F)lipped: %s, "
119161 msgstr "(L) Lật: %s, "
119164 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
119165 msgstr "Alt hay (C) Kẹp Lại: %s"
119168 msgid "Opacity: %s"
119169 msgstr "Độ Đục: %s"
119172 msgid "Opacity: %3f"
119173 msgstr "Độ Đục: %3f"
119176 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
119177 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
119180 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
119181 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
119184 msgid "Mirror%s"
119185 msgstr "Gương%s"
119188 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
119189 msgstr "Chon trục gương (X, Y)"
119192 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
119193 msgstr "Chon trục gương (X, Y, Z)"
119196 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
119197 msgstr "Đẩy/Kéo: %s%s %s"
119200 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
119201 msgstr "Đẩy/Kéo: %.4f%s %s"
119204 msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
119205 msgstr "Xoay không được hỗ trợ trong Bảng Hoạt Hình"
119208 msgid "Shear: %s %s"
119209 msgstr "Méo Mó: %s %s"
119212 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
119213 msgstr "Méo Mó: %.3f %s (Bấm X hay Y để đặt trục méo mó)"
119216 msgid "Shrink/Fatten: "
119217 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: "
119220 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
119221 msgstr " hay Alt) Bề Dày Đều %s"
119224 msgid "Tilt: %s° %s"
119225 msgstr "Nghiêng: %s° %s"
119228 msgid "Tilt: %.2f° %s"
119229 msgstr "Nghiêng: %.2f° %s"
119232 msgid "ScaleX: %s"
119233 msgstr "Phóng To X: %s"
119236 msgid "TimeSlide: %s"
119237 msgstr "Trượt Thời Gian: %s"
119240 msgid "DeltaX: %s"
119241 msgstr "Lệch Lạc X: %s"
119244 msgid "To Sphere: %s %s"
119245 msgstr "Đến Hình Cầu: %s %s"
119248 msgid "To Sphere: %.4f %s"
119249 msgstr "Đến Hình Cầu: %.4f %s"
119252 msgid "Trackball: %s %s %s"
119253 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %s %s %s"
119256 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
119257 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %.2f %.2f %s"
119260 msgid "Auto IK Length: %d"
119261 msgstr "IK Tự Động-Chiều Dài: %d"
119264 msgid "right"
119265 msgstr "phải"
119268 msgid "left"
119269 msgstr "trái"
119272 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
119273 msgstr "Dịch tự động đặt đến %s - bấm %s để bật/tắt hướng | %s"
119276 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
119277 msgstr "Dùng chế độ biến hóa 'Dịch_ThờiGian' thay thế chế độ 'Dịch' cho dịch bức ảnh mẫu trong Trình Biên Soạn Bảng Hoạt Hình"
119280 msgid "Vertex Slide: "
119281 msgstr "Trượt Đỉnh: "
119284 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
119285 msgstr "Tham số 'sử dụng' của Chế Tạo Định Hướng chỉ hợp lệ trong một bối cảnh Màn 3D"
119288 msgid "Unable to create orientation"
119289 msgstr "Không thể chế tạo định hướng"
119292 msgid "global"
119293 msgstr "toàn cầu"
119296 msgid "gimbal"
119297 msgstr "các đăng"
119300 msgid "normal"
119301 msgstr "pháp tuyến"
119304 msgid "local"
119305 msgstr "địa phương"
119308 msgid "view"
119309 msgstr "màn"
119312 msgid "cursor"
119313 msgstr "con trỏ"
119316 msgid "custom"
119317 msgstr "tùy chọn"
119320 msgctxt "Scene"
119321 msgid "Space"
119322 msgstr "Không Gian"
119325 msgid "Cannot use zero-length bone"
119326 msgstr "Không thể dùng xương có bề dài = 0"
119329 msgid "Cannot use zero-length curve"
119330 msgstr "Không thể dùng đường cong có bề dài = 0"
119333 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
119334 msgstr "Không thể dùng đỉnh có pháp tuyến độ dài = 0"
119337 msgid "Cannot use zero-length edge"
119338 msgstr "Không thể dùng cạnh có bề dài = 0"
119341 msgid "Cannot use zero-area face"
119342 msgstr "Không thể dùng mặt có điện tích = 0"
119345 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
119346 msgstr "Đang kiểm tra sự hợp lệ của tập tin .blend *TRƯỚC* hủy bước"
119349 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
119350 msgstr "Đang kiểm ta sự hợp lệ của tập tin .blend *SAU* hủy bước"
119353 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
119354 msgstr "Tắt hủy bước khi khởi động trong chế độ nền (kêu `ed.undo_push()` để trực tiếp khởi động hệ thống hủy bước)"
119357 msgid "[E] - Disable overshoot"
119358 msgstr "[E] - Tắt Huốt Đi"
119361 msgid "[E] - Enable overshoot"
119362 msgstr "[E] - Bật Huốt Đi"
119365 msgid "Overshoot disabled"
119366 msgstr "Đã tắt huốt đi"
119369 msgid "[Shift] - Precision active"
119370 msgstr "[Shift] - Độ chính xác hoạt động"
119373 msgid "Shift - Hold for precision"
119374 msgstr "Shift - Bấm cho độ chính xác"
119377 msgid "[Ctrl] - Increments active"
119378 msgstr "[Ctrl] - Các bươc hoạt động"
119381 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
119382 msgstr "Ctrl - Bấm cho bước 10%"
119385 msgid "Unpack File"
119386 msgstr "Gỡ Gói Tập Tin"
119389 msgid "Create %s"
119390 msgstr "Chế Tạo %s"
119393 msgid "Use %s (identical)"
119394 msgstr "Dùng %s (giống hệt)"
119397 msgid "Use %s (differs)"
119398 msgstr "Dùng %s (khác)"
119401 msgid "Overwrite %s"
119402 msgstr "Ghi lên %s"
119405 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
119406 msgstr "Không thể biên tập dự khán của dữ liệu thư viện được vượt quyền"
119409 msgid "Data-block does not support previews"
119410 msgstr "Cúc dữ liệu không hỗ trợ dự khán"
119413 msgid "Can't generate automatic preview for node group"
119414 msgstr "Không thể chế tạo một dự khán tự động cho nhóm giao điểm"
119417 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
119418 msgstr "Bối cảnh không hợp lệ để chạy bật/tắt người dùng giả cho cục dữ liệu"
119421 msgid "Data-block type does not support fake user"
119422 msgstr "Loại cục dữ liệu này không hỗ trợ người dùng giả"
119425 msgid "Numeric input evaluation"
119426 msgstr "Tính toán ngõ vào số"
119429 msgid "UV Vertex"
119430 msgstr "Đỉnh UV"
119433 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
119434 msgstr "Không thể chẻ sự lưạ chọn khi bật sự lựa chọn đồng bộ"
119437 msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
119438 msgstr "Đỉnh được đinh ghim chỉ được chọn trong Chế Độ Đỉnh"
119441 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
119442 msgstr "Chế Độ (TAB) %s, (S) Hút Dính %s, (M) Trung Điểm %s, (L) Giới Hạn %.2f (Alt Nút Cuộn để chỉnh) %s, Trao Đổi (I) Đạo, dịch đỉnh được chọn"
119445 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
119446 msgstr "Làm Nhỏ Kéo Ra. Pha trộn %.2f"
119449 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
119450 msgstr "Bấm + và -, hay nút cuộn để đặt pha trộn"
119453 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
119454 msgstr "Vật thể bị phóng to không đều, mở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không phóng to"
119457 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
119458 msgstr "Vật thể bị phóng to âm, mở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không lật"
119461 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
119462 msgstr "Bộ điều chỉnh Phân Hóa Bề Mặt phải ở dầu tiên để áp dụng với mở gói"
119465 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
119466 msgstr "Mở gói không thể giải nghiệm với hon đảo nào, có lẽ cần kèm vết sẹo cạnh"
119469 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
119470 msgstr "Mở gói bị thất bại khi giải nghiệm %d của %d hon đảo, có lẽ cần kèm vết sẹo cạnh"
119473 msgid "Freestyle: Mesh loading"
119474 msgstr "Phong Cách Tự Do: Đang đọc mạng lưới"
119477 msgid "Freestyle: View map creation"
119478 msgstr "Phong Cách Tự Do: Hiển thị chế tạo bản đồ"
119481 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
119482 msgstr "Phong Cách Tự Do: Kết xuất nét"
119485 msgid "Cannot open file: %s"
119486 msgstr "Không thể mở tập tin: %s"
119489 msgid "External library data"
119490 msgstr "Dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
119493 msgid "Bind To"
119494 msgstr "Trói Đến"
119497 msgid "Bone Envelopes"
119498 msgstr "Bao Bì Xương"
119501 msgid "Weight Output"
119502 msgstr "Ngõ Ra Quyền Lượng"
119505 msgid "Random Offset Start"
119506 msgstr "Bắt Đầu Nới Ngẫu Nhiên"
119509 msgid "Random Offset End"
119510 msgstr "Kết Thúc Nới Ngẫu Nhiên"
119513 msgid "Curvature"
119514 msgstr "Độ Cong"
119517 msgid "Random Offsets"
119518 msgstr "Dịch Ngẫu Nhiên"
119521 msgid "Illumination Filtering"
119522 msgstr "Bộ Lọc Sự Rọi Sáng"
119525 msgid "Create"
119526 msgstr "Chế Tạo"
119529 msgid "Crease (Angle Cached)"
119530 msgstr "Nhăn (Được Chứa Góc)"
119533 msgid "Material Borders"
119534 msgstr "Biên Giới Vật Liệu"
119537 msgid "Light Contour"
119538 msgstr "Nét Đồng Mức Ánh Sánh"
119541 msgid "Type overlapping cached"
119542 msgstr "Loại lấn lên được chứa"
119545 msgid "Allow Overlapping Types"
119546 msgstr "Cho Loại Lấn Trên"
119549 msgid "Custom Camera"
119550 msgstr "Máy Quay Phim Tùy Chọn"
119553 msgid "Overlapping Edges As Contour"
119554 msgstr "Cạnh lấn lên nhau là đường Đồng Mức"
119557 msgid "Crease On Smooth"
119558 msgstr "Nhăn Trên Mịn"
119561 msgid "Crease On Sharp"
119562 msgstr "Nhăn Trên Bén"
119565 msgid "Force Backface Culling"
119566 msgstr "Ép Buộc Hủy Diệt Mặt Sau"
119569 msgid "Collection Masks"
119570 msgstr "Mặt Nạ Sưu Tập"
119573 msgid "Face Mark Filtering"
119574 msgstr "Lọc Dấu Mặt Nạ"
119577 msgid "Loose Edges As Contour"
119578 msgstr "Cạnh Rời Ra Làm Nét Đồng Mức"
119581 msgid "Geometry Space"
119582 msgstr "Không Gian Hình Dạng"
119585 msgid "Geometry Threshold"
119586 msgstr "Ngưỡng Hình Dạng"
119589 msgid "Filter Source"
119590 msgstr "Nguồn Bộ Lọc"
119593 msgid "Continue Without Clearing"
119594 msgstr "Làm Tiếp Tục Nhưng Không Xóa"
119597 msgid "Depth Offset"
119598 msgstr "Nới Độ Sâu"
119601 msgid "Towards Custom Camera"
119602 msgstr "Máy Quay Phim Tùy Chỉ Tới"
119605 msgid "Cached from the first line art modifier"
119606 msgstr "Được chứa lại từ bộ điều chỉnh nghệ thuật đường đầu tiên"
119609 msgid "Object is not in front"
119610 msgstr "Vật thể ở phía trước"
119613 msgid "Modifier has baked data"
119614 msgstr "Bộ điều chỉnh có dữ liệu đã nướng"
119617 msgid "Object is shown in front"
119618 msgstr "Vật thể được hiện phía trước"
119621 msgid "Edge Types"
119622 msgstr "Loại Cạnh"
119625 msgid "Light Reference"
119626 msgstr "Tham Chiếu Đèn"
119629 msgid "Geometry Processing"
119630 msgstr "Qúa Trình Hình Dạng"
119633 msgid "Intersection"
119634 msgstr "Vùng Giao Cắt"
119637 msgid "Vertex Weight Transfer"
119638 msgstr "Truyền Quyền Lượng Đỉnh"
119641 msgid "Composition"
119642 msgstr "Ghép Ảnh"
119645 msgid "MultipleStrokes"
119646 msgstr "Nhiều Nét"
119649 msgid "Stroke Fit Method"
119650 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa Nét"
119653 msgid "TextureMapping"
119654 msgstr "ÁnhXạHọaTiết"
119657 msgid "TimeOffset"
119658 msgstr "DịchThờiGian"
119661 msgid "All line art objects are now cleared"
119662 msgstr "Đã xóa hết vật thể đường nét"
119665 msgid "Override template experimental feature is disabled"
119666 msgstr "Đặc tính thử nghiệm bố cục mẫu vượt quyền đã tắt rồi"
119669 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
119670 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu đồ vượt quyền cho cục dữ liệu được liên kết"
119673 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
119674 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu vượt quyền cho cục dữ liệu được vượt quyền"
119677 msgid "No new override property created, property already exists"
119678 msgstr "Đã không chế tạo đặc tính mới vì đặc tính đã tồn tại rồi"
119681 msgid "Override property cannot be removed"
119682 msgstr "Không thể xóa đồ vượt quyền cho đắc tính"
119685 msgid "No new override operation created, operation already exists"
119686 msgstr "Đã không chế tạo thao tác mới vì thao tác đã tồn tại rồi"
119689 msgid "Override operation cannot be removed"
119690 msgstr "Không thể xóa thao tác vượt quyền"
119693 msgid "Index out of range"
119694 msgstr "Chỉ số ra ngoài phạm vi"
119697 msgid "No material to removed"
119698 msgstr "Không có vật liệu để xóa"
119701 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119702 msgstr "Đăng ký lớp đặc tính id: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119705 msgid "ID '%s' isn't an override"
119706 msgstr "ID '%s' không phải là đồ vượt quyền"
119709 msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides"
119710 msgstr "ID '%s' được liên kết, không thể biên tập đồ vượt quyền của nó"
119713 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
119714 msgstr "%s không phù hợp vởi tùy chọn %s 'hoàn lại'"
119717 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
119718 msgstr "Đặc tính này chỉ cho sử dụng nội bộ và không thể biên tập"
119721 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
119722 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu vượt quyền"
119725 msgid "Can't edit this property from a system override data-block"
119726 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu đồ vượt quyền hệ thống"
119729 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
119730 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật và liệt kê"
119733 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
119734 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật"
119737 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
119738 msgstr "'%s' không chứa '%s' với đầu và đuôi"
119741 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
119742 msgstr "'%s' không có đuôi chữ hoa-số cái"
119745 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
119746 msgstr "'%s' không có đuôi chữ-số cái"
119749 msgid "%s: expected %s type, not %s"
119750 msgstr "%s: đã định loại %s, không phải %s"
119753 msgid "%s: expected ID type, not %s"
119754 msgstr "%s: đã định có loại ID, không phải %s."
119757 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
119758 msgstr "Bề dài mảng không đúng (định = %d, thật = %d)"
119761 msgid "Property named '%s' not found"
119762 msgstr "Không tìm được đặc tính tên '%s'"
119765 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
119766 msgstr "Bề dài mảng không đúng (thật = %d, định có nhiều hơn)"
119769 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
119770 msgstr "Đường dẫn dữ iệu Cong-F rỗng, không hợp lệ"
119773 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
119774 msgstr "Không tìm được nhóm Hành Động '%s' trong hành động '%s'"
119777 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
119778 msgstr "Cong-F '%s[%d]' có rồi trong hành động '%s'"
119781 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
119782 msgstr "Nhóm '%s' hành động của Cong-F không tìm được trong hành động '%s'"
119785 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
119786 msgstr "Không tìm được Cong-F trong hành động '%s'"
119789 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
119790 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời lịch '%s' trong hành động '%s'"
119793 msgid "Only armature objects are supported"
119794 msgstr "Chỉ vật thể cốt được hỗ trợ"
119797 msgid "Keying set path could not be added"
119798 msgstr "Không thêm được đường dẫn tập mẫu"
119801 msgid "Keying set path could not be removed"
119802 msgstr "Không xóa được đường dẫn tập mẫu"
119805 msgid "Keying set paths could not be removed"
119806 msgstr "Không xóa được các đường dẫn tập mẫu"
119809 msgid "No valid driver data to create copy of"
119810 msgstr "Không có dữ liệu điều vận hợp lệ để chép"
119813 msgid "Driver not found in this animation data"
119814 msgstr "Không tìm được điều vận trong dữ liệu hoạt hình này"
119817 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119818 msgstr "Đăng ký lớp thông tin tập bức ảnh mẫu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119821 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
119822 msgstr "Không thể xóa RãnhNLA '%s'"
119825 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
119826 msgstr "Điều vận '%s[%d]' tồn tại rồi"
119829 msgid "Invalid context for keying set"
119830 msgstr "Bối cảnh không hợp lệ cho tập bức ảnh mẫu"
119833 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
119834 msgstr "Tập bức ảnh mẫu không toàn bộ, hình như thiếu thông tin loại"
119837 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
119838 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể kèm thêm một xương biên tập"
119841 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
119842 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể xóa một xương biên tập"
119845 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
119846 msgstr "Cốt '%s' không có xương '%s'"
119849 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
119850 msgstr "Thẻ '%s' đang tồn tại rồi cho tích sản"
119853 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
119854 msgstr "Không tìm được thẻ '%s' trong tích sản đã cấp"
119857 msgid "Cannot modify name of required geometry attribute"
119858 msgstr "Không thể đổi tên của đặc điểm hình dạng yêu cầu"
119861 msgid "Layer '%s' not found in object '%s'"
119862 msgstr "Không tìm được lớp '%s' trong vật thể '%s'"
119865 msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'"
119866 msgstr "Không thể thêm một lớp vào TậpTinĐệmChứa '%s'"
119869 msgid "Background image cannot be removed"
119870 msgstr "Không thể xóa ảnh nền"
119873 msgid "Collection '%s' is not an original ID"
119874 msgstr "Sưu tập '%s' khêng phải là ID ban đầu"
119877 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
119878 msgstr "Không thể (gỡ) liên kết cho vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được vượt quyền."
119881 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
119882 msgstr "Không thể (gỡ) liên kết cho vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được liên kết."
119885 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
119886 msgstr "Vật thể '%s' đã có trong sưu tập '%s' rồi"
119889 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
119890 msgstr "Vật thể '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
119893 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden"
119894 msgstr "Không thể (gỡ) liên kết cho sưu tập '%s' vì sưu tập '%s' bị vượt quyền."
119897 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked"
119898 msgstr "Không thể (gỡ) liên kết cho sưu tập '%s' vì sưu tập '%s' được liên kết."
119901 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
119902 msgstr "Sưu tập '%s' đã có trong sưu tập '%s'"
119905 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
119906 msgstr "Sưu tập '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
119909 msgid "Element not found in element collection or last element"
119910 msgstr "Không tìm được phần tử trong sưu tập phần tử hay phần tử cuối"
119913 msgid "Unable to remove curve point"
119914 msgstr "Không thể xóa được điểm đường cong"
119917 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
119918 msgstr "BộBảnĐồĐườngCong không sở hữu BảnĐồĐườngCong"
119921 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
119922 msgstr "Không thêm được phần tử vào chuyển sắc (giới hạn %d)"
119925 msgid "Relationship"
119926 msgstr "Quan Hệ"
119929 msgid "Target is not in the constraint target list"
119930 msgstr "Mục tiêu không có trong danh sách mục tiêu ràng buộc"
119933 msgctxt "Action"
119934 msgid "Easing (by strength)"
119935 msgstr "Xoa Dịu (bằng sức)"
119938 msgctxt "Action"
119939 msgid "Dynamic Effects"
119940 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
119943 msgid "Bezier spline cannot have points added"
119944 msgstr "Không thể thêm điểm cho mẫu cong Bezier"
119947 msgid "Only Bezier splines can be added"
119948 msgstr "Chỉ có thể thêm mẫu cong Bezier"
119951 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
119952 msgstr "Đường cong '%s' không chứa mẫu cong được xác định"
119955 msgid "Unable to remove path point"
119956 msgstr "Không thể xóa điểm đường"
119959 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
119960 msgstr "Bảng MặtCắtĐườngCong chưa được khởi động, kêu initialize() (khởiĐộng())"
119963 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
119964 msgstr "Đã nhận được lệnh nâng cấp biểu đồ nhờ trong khi đang tính toán"
119967 msgid "Variable does not exist in this driver"
119968 msgstr "Biến số không có trong điều vận này"
119971 msgid "Keyframe not in F-Curve"
119972 msgstr "Bức ảnh mẫu không có trong Cong-F"
119975 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
119976 msgstr "Điểm kiểm soát không có trong Cụ sưa Đổi Bao Bì"
119979 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
119980 msgstr "Không tìm được bộ điều chỉnh Cong-F '%s' trong Cong-F"
119983 msgid "Already a control point at frame %.6f"
119984 msgstr "Có một điểm kiểm soát tại bức ảnh %.6f rồi"
119987 msgid "FCurve has already sample points"
119988 msgstr "Cong-F có điểm mẫu vật rồi"
119991 msgid "FCurve has no keyframes"
119992 msgstr "Cong-F không có Bức Ảnh Mẫu"
119995 msgid "FCurve has already keyframes"
119996 msgstr "Cong-F có bức ảnh mẫu rồi"
119999 msgid "FCurve has no sample points"
120000 msgstr "Cong-F không có điểm mẫu vật"
120003 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
120004 msgstr "Phạm vi bức ảnh không hợp lệ: (%d-%d)"
120007 msgid "Flame"
120008 msgstr "Ngón Lửa"
120011 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
120012 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
120015 msgid "Groups: No groups for this stroke"
120016 msgstr "Các Nhóm: Không có nhóm nào cho nét này"
120019 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
120020 msgstr "ĐiểmNétBútSáp: chỉ số ngoài phạm vi"
120023 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
120024 msgstr "Không tìm được nét trong bức ảnh bút sáp"
120027 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
120028 msgstr "Không được tìm bức ảnh trong lớp bút sáp"
120031 msgid "Layer not found in grease pencil data"
120032 msgstr "Không tìm được lớp trong dữ liệu bút sáp"
120035 msgid "Mask not found in mask list"
120036 msgstr "Không tìm được mặt nạ trong danh sách mặt nạ"
120039 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
120040 msgstr "Có bức ảnh trong số bức ảnh này %d rồi"
120043 msgid "Modify"
120044 msgstr "Sửa Đổi"
120047 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
120048 msgstr "Không thể chỉ định vật liệu '%s', nó cần bút sáp được sử dụng trước"
120051 msgid "Image not packed"
120052 msgstr "Ảnh chưa gói lái"
120055 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
120056 msgstr "Không được lưu tập tin gói lại vào ổ cứng dùng tên '%s'"
120059 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
120060 msgstr "Không thể lưu ảnh '%s' vào '%s'"
120063 msgid "Image '%s' does not have any image data"
120064 msgstr "Ảnh '%s' không có dữ liệu ảnh"
120067 msgid "Failed to load image texture '%s'"
120068 msgstr "Nhập chất liệu ảnh '%s' bị thất bại"
120071 msgctxt "Key"
120072 msgid "Key"
120073 msgstr "Màu Trong Suốt"
120076 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
120077 msgstr "LớpMàn '%s' không chứa vật thể '%s'"
120080 msgid "Failed to add the color modifier"
120081 msgstr "Thêm bộ điều chỉnh màu bị thất bại"
120084 msgid "Failed to add the alpha modifier"
120085 msgstr "Thêm bộ điều chỉnh độ đục bị thất bại"
120088 msgid "Failed to add the thickness modifier"
120089 msgstr "Thêm bộ điều chỉnh bề dày bị thất bại"
120092 msgid "Failed to add the geometry modifier"
120093 msgstr "Thêm bộ điều chỉnh hình dạng bị thất bại"
120096 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
120097 msgstr "Không xóa được bộ điều chỉnh màu '%s'"
120100 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
120101 msgstr "Không xóa được bộ điều chỉnh độ đục '%s'"
120104 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
120105 msgstr "Không xóa được bộ điều chỉnh bề dày '%s'"
120108 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
120109 msgstr "Không xóa được bộ điều chỉnh hình dạng '%s'"
120112 msgid "unsupported font format"
120113 msgstr "định dạng phông không được hỗ trợ"
120116 msgid "unable to load text"
120117 msgstr "không được nhập văn bản"
120120 msgid "unable to load movie clip"
120121 msgstr "không thể nhập đoạn phim"
120124 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
120125 msgstr "Không thể chế tạo vật thể trong cơ sở dữ liệu chánh với một cục dữ liệu được tính toán"
120128 msgid "Object does not have geometry data"
120129 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hình dạng"
120132 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
120133 msgstr "%s '%s' đang ở ngoài cơ sở dữ liệu chánh và không thể được xóa từ cơ sở dữ liệu"
120136 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
120137 msgstr "%s '%s' yêu cầu không có ai dùng để xóa nó, tìm được %d lần đang dùng (thử tham số do_unlink=True)"
120140 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
120141 msgstr "Cảnh '%s' là cảnh cuối, cảnh địa phương, không thể xóa"
120144 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
120145 msgstr "Loại ID '%s' không hợp lệ cho một vật thể"
120148 msgid "Mask layer not found for given spline"
120149 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ cho mẫu cong được xác định"
120152 msgid "Point is not found in given spline"
120153 msgstr "Không tìm được điểm cho mẫu cong được xác định"
120156 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
120157 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ '%s' trong mặt nạ '%s'"
120160 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
120161 msgstr "Lớp mặt nạ '%s' không có mẫu cong được xác định"
120164 msgid "Mtex not found for this type"
120165 msgstr "Không tìm được chất liệu mặt nạ cho loại này"
120168 msgid "Maximum number of textures added %d"
120169 msgstr "Số lượng tối đa cho chất liệu được thêm %d "
120172 msgid "Index %d is invalid"
120173 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ"
120176 msgid "Currently only single face map layers are supported"
120177 msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ lớp bản đồ mặt đơn"
120180 msgid "Face map not in mesh"
120181 msgstr "Bản đồ mặt không ở trong mạng lưới"
120184 msgid "Error removing face map"
120185 msgstr "Sai lầm xóa bản đồ mặt"
120188 msgid "Texture layer '%s' not found"
120189 msgstr "Không tìm được lớp chất liệu '%s'"
120192 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
120193 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng vòng (%f / %d)"
120196 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
120197 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng đỉnh (%f / %d)"
120200 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
120201 msgstr "Siêu cầu '%s; không có mẫu cong được xác định"
120204 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
120205 msgstr "Chỉ số đỉnh có giá trị âm trong tập_chỉ_số_đỉnh"
120208 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
120209 msgstr "Sao chép chỉ số %d trong tập_chỉ_số_đỉnh"
120212 msgid "Unable to create new strip"
120213 msgstr "Không thể chế tạo một đoạn mới"
120216 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
120217 msgstr "Không thể thêm đoạn (rãnh không có chỗ rỗng cho chứa đoạn mới này)"
120220 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
120221 msgstr "Không tìm được đoạn NLA '%s' trong rãnh '%s'"
120224 msgid "Functions"
120225 msgstr "Hàm Số"
120228 msgid "Comparison"
120229 msgstr "So Sánh"
120232 msgid "Trigonometric"
120233 msgstr "Lượng Giác Học"
120236 msgid "Conversion"
120237 msgstr "Biến Đổi"
120240 msgid "Same input/output direction of sockets"
120241 msgstr "Ổ cắm có cùng hướng ngõ vào/ngõ ra"
120244 msgid "Unable to locate link in node tree"
120245 msgstr "Không tìm được liên kết trong cây giao điểm"
120248 msgid "Unable to create socket"
120249 msgstr "Không thể chế tạo ổ cắm"
120252 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
120253 msgstr "Đăng ký lớp cây giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
120256 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
120257 msgstr "Cây giao điểm '%s' có loại chưa được chỉ định '%s'"
120260 msgid "Node type %s undefined"
120261 msgstr "Loại giao điểm %s chưa được xác định"
120264 msgid ""
120265 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
120266 "  %s"
120267 msgstr ""
120268 "Không thể thêm giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'\n"
120269 "  %s"
120272 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
120273 msgstr "Không thêm được giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'"
120276 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
120277 msgstr "Không tìm được giao điểm '%s' trong cây giao điểm"
120280 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
120281 msgstr "Không tìm được ổ cắm '%s' trong giao điểm"
120284 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
120285 msgstr "Đăng ký lớp giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
120288 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
120289 msgstr "Đăng ký lớp ổ cắm giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
120292 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
120293 msgstr "Chỉ có thể chỉ định dữ liệu được tịnh toán đến vật thể được tính toán, hoặc đến dữ liệu ban đầu đến vật thể ban đầu"
120296 msgid "Only empty objects support collection instances"
120297 msgstr "Chỉ vật thể rỗng được hỗ trợ thực thể sưu tập"
120300 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
120301 msgstr "Không thể đặt được sưu tập vì vật thể là của nhóm đang thực thể, và sẽ tạo một chu trình"
120304 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
120305 msgstr "VertexGroup.add(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
120308 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
120309 msgstr "VertexGroup.remove(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
120312 msgid "Vertex not in group"
120313 msgstr "Đỉnh không ở trong nhóm"
120316 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
120317 msgstr "FaceMap.add(): không thể dùng khi vật thể đang ở trong chế độ biên tập"
120320 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
120321 msgstr "Không tìm được nhóm đỉnh '%s' trong vật thể '%s'"
120324 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
120325 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong vật thể '%s'"
120328 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
120329 msgstr "Không di chuyển được ràng buộc từ chỉ số '%d' đến '%d'"
120332 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
120333 msgstr "Bộ điều chỉnh \"%s\" không ở trong danh sách bộ điều chỉnh của vật thể"
120336 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
120337 msgstr "%s không được hỗ trợ cho vật thể '%s'"
120340 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
120341 msgstr "NhómMéo '%s' không ở trong vật thể '%s'"
120344 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
120345 msgstr "Bản độ mạt '%s' không ở trong vật thể '%s'"
120348 msgid "Viewport not in local view"
120349 msgstr "Màn chiếu không ở trong màn địa phương"
120352 msgid "Object is not a curve or a text"
120353 msgstr "Vật thể không phải là đường cong hay một văn bản"
120356 msgid "Invalid depsgraph"
120357 msgstr "Sở đồ nhờ không hợp lệ"
120360 msgid "ShapeKey not found"
120361 msgstr "Không thể tìm MẫuDạng"
120364 msgid "Could not remove ShapeKey"
120365 msgstr "Không thể xóa MẫuDạng"
120368 msgid "Object should be of mesh type"
120369 msgstr "Vật thể nên là loại mạng lưới"
120372 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
120373 msgstr "Chưa chỉ định nhóm đỉnh nào cho mạng lưới"
120376 msgid "Bad assignment mode"
120377 msgstr "Chế độ chỉ định không tốt"
120380 msgid "Bad vertex index in list"
120381 msgstr "Có chỉ số đỉnh không tốt trong danh sách"
120384 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
120385 msgstr "Không thể chọn vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
120388 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
120389 msgstr "Không thể giấu vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
120392 msgid "Object %s not in view layer %s"
120393 msgstr "Vật thể %s không ở trong lớp hiển thị %s"
120396 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
120397 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
120400 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
120401 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
120404 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
120405 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
120408 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
120409 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
120412 msgid "Object '%s' does not support shapes"
120413 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ mẫu dạng"
120416 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
120417 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới được tính toán"
120420 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
120421 msgstr "Vật thể '%s' không được chế tạo dữ liệu nội bộ để tìm kiếm điểm gần nhất"
120424 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
120425 msgstr "Vật thể '%s' không hợp lệ cho thao tác này! Chỉ được hỗ trợ đường cong"
120428 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
120429 msgstr "Bảng màu '%s' không chứa màu được xác định"
120432 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
120433 msgstr "uv_on_emitter() yêu cầu có một bộ điều chỉnh từ một vật thể được tính toán"
120436 msgid "Mesh has no UV data"
120437 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu UV"
120440 msgid "Object was not yet evaluated"
120441 msgstr "Chưa được tính toán vật thể"
120444 msgid "Mesh has no VCol data"
120445 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu màu đỉnh"
120448 msgctxt "Armature"
120449 msgid "Group"
120450 msgstr "Nhóm"
120453 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
120454 msgstr "Không tìm được nhóm xương '%s' trong vật thể này"
120457 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
120458 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong xương dạng đứng '%s'"
120461 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
120462 msgstr "Xương '%s' không phải là Xương-B!"
120465 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
120466 msgstr "Xương '%s' có dữ liệu khúc Xương-B lỗi thời!"
120469 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
120470 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ cho khúc Xương-B của '%s'!"
120473 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
120474 msgstr "Đăng ký lớp động cơ kết xuất: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
120477 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
120478 msgstr "Đã gởi một hình dạng vô lõm cho hàm số, chỉ được dùng hình dạng lõm"
120481 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
120482 msgstr "Chưa khởi động thế giới thân rắn đúng, cần bước mô phỏng trước"
120485 msgid "Keying set could not be added"
120486 msgstr "Không thêm được tập bức ảnh mẫu"
120489 msgid "Style module could not be removed"
120490 msgstr "Không xóa được mô đun phong cách"
120493 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
120494 msgstr "Không tìm được Lớp Màn Chiếu '%s' trong cảnh '%s'"
120497 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
120498 msgstr "Không xóa được màn kết xuất '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
120501 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
120502 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời biểu '%s' trong cảnh '%s'"
120505 msgid "Line set '%s' could not be removed"
120506 msgstr "Không xóa được tập nét '%s'"
120509 msgid "Style module '%s' could not be removed"
120510 msgstr "Không xóa được mô đun phong cách '%s'"
120513 msgid "Sequence type must be 'META'"
120514 msgstr "Loại trình tự phải là 'META'"
120517 msgid "Sequence type does not support modifiers"
120518 msgstr "Loại trình tự không hổ trợ bộ điều chỉnh"
120521 msgid "Modifier was not found in the stack"
120522 msgstr "Không tìm được bộ điều chỉnh trong xếp đồng"
120525 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
120526 msgstr "Đã phát hiện đệ quy, không thể dùng đoạn này"
120529 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
120530 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tập tin âm thanh"
120533 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
120534 msgstr "Biên dịch Blender thiếu hỗ trợ cho Audaspace"
120537 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
120538 msgstr "Sequences.new_effect: chưa đặt được bức ảnh cuối"
120541 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
120542 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 1 trình tự ngõ vào"
120545 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
120546 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 2 trình tự ngõ vào"
120549 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
120550 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 3 trình tự ngõ vào"
120553 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
120554 msgstr "SequenceElements.pop: không bỏ được phần từ cuối"
120557 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
120558 msgstr "SequenceElements.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
120561 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
120562 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần hơn ba ngõ vào (%d, nên không bao giờ xảy ra!)"
120565 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
120566 msgstr "Trình tự '%s' không ở trong cảnh '%s'"
120569 msgid "Sound not packed"
120570 msgstr "Âm thanh chưa được gói lại"
120573 msgid "Scripting"
120574 msgstr "Soạn Văn Thảo"
120577 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
120578 msgstr "'show_locked_time' (hiện thời gian được khóa) không được hỗ trợ trong trình biên soạn '%s'"
120581 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
120582 msgstr "Không thể xóa TheoDỏiPhim '%s'"
120585 msgid "Region not found in space type"
120586 msgstr "Không tìm được vùng trong loại không gian"
120589 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
120590 msgstr "Đăng ký lớp bảng: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
120593 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
120594 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: '%s' có thứ loại '%s' "
120597 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
120598 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: không tìm được phụ huynh '%s' cho '%s'"
120601 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
120602 msgstr "Đăng ký lớp uilist: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
120605 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
120606 msgstr "Đăng ký lớp đầu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
120609 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
120610 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
120613 msgid "Add-on is no longer valid"
120614 msgstr "Đồ kèm không hợp lệ nữa"
120617 msgid "Excluded path is no longer valid"
120618 msgstr "Đường dẫn bị trừ không còn hợp lệ"
120621 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
120622 msgstr "Đăng ký lớp tùy chọn đồ kèm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
120625 msgid "Font not packed"
120626 msgstr "Phông chưa được gói lại"
120629 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
120630 msgstr "Đang đăng ký lớp tùy chọn cho mẫu bàn phím: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
120633 msgid "Not a non-modal keymap"
120634 msgstr "Không phải là ánh xạ phím không cách thức"
120637 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
120638 msgstr "Không thể pha trộn mặt hàng cách thức/không cách thức"
120641 msgid "Not a modal keymap"
120642 msgstr "Không phài là ánh xạ phím cách thức"
120645 msgid "Property value not in enumeration"
120646 msgstr "Đặc tính không ở trong liệt kê"
120649 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
120650 msgstr "Không chạy có bật '--enable-event-simulate' ('--bật-mô-phỏng-sự-kiện')"
120653 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
120654 msgstr "Giá trị: chỉ 'BẤM/THẢ/KHÔNG CÓ GÌ' được hỗ trợ"
120657 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
120658 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM/THẢ' cho bàn phím/nút"
120661 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
120662 msgstr "giá trị: phải là 'KHÔNG CÓ GÌ' cho chuyển động"
120665 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
120666 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM' khi đặt unicode "
120669 msgid "Only a single character supported"
120670 msgstr "Chỉ hỗ trợ một ký tự"
120673 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
120674 msgstr "Không tìm được đồ đạc loại '%s'"
120677 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
120678 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' được đặt tùy chọn 'CÔ_CHẤP'"
120681 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
120682 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạPhím '%s' từ '%s'"
120685 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
120686 msgstr "Không hỗ trợ ánh xạ phím cách thức cho cấu hình phím của đồ kèm"
120689 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
120690 msgstr "Không thể xóa Cấu Hình Phím '%s'"
120693 msgid "Area type does not support gizmos"
120694 msgstr "Loại khu vực không hỗ trợ đồ đạc"
120697 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
120698 msgstr "Đăng ký lớp đồ đạc: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
120701 msgid "GizmoType '%s' not known"
120702 msgstr "Chưa biết đến LoạiĐồĐạc '%s'"
120705 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
120706 msgstr "LoạiĐồĐạc '%s' được dùng cho một nhóm đồ đạc 3D. Kêu lại 'draw_select' được đặt khi chỉ được dùng 'test_select'"
120709 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
120710 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
120713 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
120714 msgstr "Đặc tính mục tiêu đồ đạc '%s.%s' không tìm được"
120717 msgid "Property '%s.%s' not found"
120718 msgstr "Đặc tính '%s.%s' không tìm được"
120721 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
120722 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định '%s', '%s.%s' là '%s'"
120725 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
120726 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d, tìm được %d"
120729 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
120730 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d"
120733 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
120734 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s', chỉ số %d phải nhỏ hơn %d"
120737 msgid "%s '%s'"
120738 msgstr "%s '%s'"
120741 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
120742 msgstr "wmOwnerID '%s' không ở trong công trường '%s'"
120745 msgid "Operator '%s' not found!"
120746 msgstr "Thao tác '%s' không tìm được!"
120749 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
120750 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' không tìm được!"
120753 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
120754 msgstr "Không thể xóa SựTróiÁnhXạHànhĐộng '%s' từ '%s'"
120757 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
120758 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạHànhĐộng '%s' từ '%s'"
120761 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
120762 msgstr "Không thể xóa ÁnhXạHànhĐộng '%s'"
120765 msgid "First and Last Copies"
120766 msgstr "Bảo sao đầu và cuối"
120769 msgid "Offset U"
120770 msgstr "Dịch U"
120773 msgid "Cap Start"
120774 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
120777 msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
120778 msgstr "Dịch rất nhỏ, không thể chế tạo số lượng hình dạng nó sẽ cần"
120781 msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
120782 msgstr "Số lượng sao chép qúa cao, không thể chế tạo số lượng hình dạng nó sẽ cần"
120785 msgid "Enable 'Auto Smooth' in Object Data Properties"
120786 msgstr "Bật 'Tự Động Mịn Hoá' trong Đặc Tính Dữ Liệu Vật Thể"
120789 msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
120790 msgstr "Không thể thực hành, giao cắt chỉ được dùng trình giải nghiệm chính xác"
120793 msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection"
120794 msgstr "Không thể thực hành, trình giải nghiệm nhanh và sưu tập trống rỗng"
120797 msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
120798 msgstr "Không thể thực hành, sưu tập đã chọn đang chứa vật thể không phải là mạng lưới"
120801 msgid "Cannot execute boolean operation"
120802 msgstr "Không thể thực hành thao tác bool"
120805 msgid "Solver Options"
120806 msgstr "Tùy Chọn Trình Giải Nghiệm"
120809 msgid "Settings are inside the Physics tab"
120810 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn Vật Lý"
120813 msgid "Unbind"
120814 msgstr "Gỡ Trói"
120817 msgid "Bind"
120818 msgstr "Trói Lại"
120821 msgid "CorrectiveSmooth"
120822 msgstr "MịnChỉnhSửa"
120825 msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph"
120826 msgstr "Thử trói từ biểu đồ phụ thuộc không hoạt động"
120829 msgid "Bind data required"
120830 msgstr "Yêu cầu dữ liệu trói"
120833 msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u"
120834 msgstr "Số lượng đỉnh trói không giống: %u so %u"
120837 msgid "Object is not a mesh"
120838 msgstr "Vật thể không phải là mạng lưới"
120841 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
120842 msgstr "Số lượng đỉnh ban đầu không giống: %u so %u"
120845 msgid "Curve Object"
120846 msgstr "Vật Thể Đường Cong"
120849 msgid "Generate Data Layers"
120850 msgstr "Chế Tạo Lớp Dữ Liệu"
120853 msgid "Layer Selection"
120854 msgstr "Sự lựa chọn lớp"
120857 msgid "Layer Mapping"
120858 msgstr "Ánh Xạ Lớp"
120861 msgid "DataTransfer"
120862 msgstr "TruyềnDữLiệu"
120865 msgid "Topology Mapping"
120866 msgstr "Ánh Xạ Tô Pô"
120869 msgid "Face Count: %d"
120870 msgstr "Dân Số Mặt: %d"
120873 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
120874 msgstr "Bộ điều chỉnh yêu cầu ngõ vào 3 mặt trở lên"
120877 msgid "EdgeSplit"
120878 msgstr "ChẻCạnh"
120881 msgid "Refresh"
120882 msgstr "Nạp Lại"
120885 msgid "Recenter"
120886 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm"
120889 msgid "LaplacianDeform"
120890 msgstr "MéoHóaLaplace"
120893 msgid "Vertices changed from %d to %d"
120894 msgstr "Đỉnh đã đổi từ %d đến %d"
120897 msgid "Edges changed from %d to %d"
120898 msgstr "Cảnh đã đổi từ %d đến %d"
120901 msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
120902 msgstr "Nhóm đỉnh '%s' không hợp lệ, hoặc có lẽ trống"
120905 msgid "The system did not find a solution"
120906 msgstr "Hệ thống không tìm được một giải nghiệm"
120909 msgid "LaplacianSmooth"
120910 msgstr "MịnHóaLaplace"
120913 msgid "Compiled without OpenVDB"
120914 msgstr "Đã biên dịch thiếu OpenVDB"
120917 msgid "MeshCache"
120918 msgstr "ĐệmChứaMạngLưới"
120921 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
120922 msgstr "'Gồm' chỉ hợp lệ cho vật thể Mạng Lưới"
120925 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
120926 msgstr "'Gồm' đỉnh mạng lưới ban đầu không giống"
120929 msgid "'Integrate' requires faces"
120930 msgstr "'Gồm' yêu cầu có mặt"
120933 msgid "Time Remapping"
120934 msgstr "Ánh Xạ Lại Thời Gian"
120937 msgid "Axis Mapping"
120938 msgstr "Ánh Xạ Trục"
120941 msgid "MeshDeform"
120942 msgstr "MéoHóaMạngLưới"
120945 msgid "Cannot get mesh from cage object"
120946 msgstr "Không thhể lấy mạng lưới từ vật thể lồng"
120949 msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
120950 msgstr "Đỉnh lồng được đổi từ %d đến %d"
120953 msgid "Bind data missing"
120954 msgstr "Dữ liệu trói bị thiếu"
120957 msgid "MeshSequenceCache"
120958 msgstr "ĐệmChứaTrìnhTựMạngLưới"
120961 msgid "Could not create reader for file %s"
120962 msgstr "Không chế tạo được bộ đọc cho tập tin: %s"
120965 msgid "Bisect"
120966 msgstr "Cắt thành hai"
120969 msgid "Flip UDIM"
120970 msgstr "Lật UDIM"
120973 msgid "Level Viewport"
120974 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
120977 msgid "Unsubdivide"
120978 msgstr "Tóp Lại Phân Hóa"
120981 msgid "Delete Higher"
120982 msgstr "Xóa Cao Hơn"
120985 msgid "Reshape"
120986 msgstr "Hình Dạng Lại"
120989 msgid "Apply Base"
120990 msgstr "Áp Dụng Cơ Sở"
120993 msgid "Rebuild Subdivisions"
120994 msgstr "Xây Dựng Phân Hóa"
120997 msgid "Pack External"
120998 msgstr "Gói Ngoại Bộ"
121001 msgid "Save External..."
121002 msgstr "Lưu Ngoại Bộ..."
121005 msgid "Multires"
121006 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
121009 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
121010 msgstr "Đã tắt, đã xây dựng thiếu OpenSubdiv"
121013 msgid "No named attributes used"
121014 msgstr "Không có đặc điểm có được sử dụng"
121017 msgid "No group output attributes connected"
121018 msgstr "Không có đặc điểm ngõ ra nhóm được két nối"
121021 msgid "Read"
121022 msgstr "Đọc"
121025 msgid "Write"
121026 msgstr "Ghi"
121029 msgid "Output Attributes"
121030 msgstr "Đăc Điểm Ngõ Ra"
121033 msgid "Internal Dependencies"
121034 msgstr "Đồ Nhờ Nội Dung"
121037 msgid "Missing property for input socket \"%s\""
121038 msgstr "Thiếu đặt tính cho ổ cằm ngõ vào \"%s\""
121041 msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\""
121042 msgstr "Loại đặt tính không giống đổ cắm ngõ vào \"(%s)\""
121045 msgid "Node group's geometry input must be the first"
121046 msgstr "Ngõ vào cho hình dạng của nhóm đỉnh phải là thứ nhất"
121049 msgid "Node group can only have one geometry input"
121050 msgstr "Nhóm đỉnh chỉ được có một ngõ vào hình dạng"
121053 msgid "Node group must have an output socket"
121054 msgstr "Nhóm đỉnh phải có một ổ cắm ngõ ra"
121057 msgid "Node group's first output must be a geometry"
121058 msgstr "Ngõ ra thứ nhất của nhóm đỉnh phải là hình dạng"
121061 msgid "NormalEdit"
121062 msgstr "BiênTậpPhápTuyến"
121065 msgid "Invalid target settings"
121066 msgstr "Cài đặt mục tiêu không hợp lệ"
121069 msgid "Coverage"
121070 msgstr "Sự Che Khuất"
121073 msgid "Delete Bake"
121074 msgstr "Xóa Nướng"
121077 msgid "Built without Ocean modifier"
121078 msgstr "Xây dựng thiếu bộ điều chỉnh Đại Dương"
121081 msgid "Failed to allocate memory"
121082 msgstr "Giành bộ nhớ bị thất bại"
121085 msgid "Create Instances"
121086 msgstr "Chế Tạo Thực Thể"
121089 msgid "Coordinate Space"
121090 msgstr "Không Gian Tọa Độ"
121093 msgid "Create Along Paths"
121094 msgstr "Chế Tạo Theo Đường Đi"
121097 msgid "ParticleInstance"
121098 msgstr "ThựcThểHạt"
121101 msgid "Settings are in the particle tab"
121102 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn hạt"
121105 msgctxt "Operator"
121106 msgid "Convert to Mesh"
121107 msgstr "Biến Đổi sang Mạng Lưới"
121110 msgid "Built without Remesh modifier"
121111 msgstr "Xây mà không có bộ điều chỉnh Làm Mạng Lưới Lại"
121114 msgid "Axis Object"
121115 msgstr "Vật Thể Trục"
121118 msgid "Steps Viewport"
121119 msgstr "Màn Chiếu Bước"
121122 msgid "Stretch UVs"
121123 msgstr "Kéo Dài UV"
121126 msgid "SimpleDeform"
121127 msgstr "MéoHóaĐơnGiản"
121130 msgid "Create Armature"
121131 msgstr "Chế Tạo Cốt"
121134 msgid "Mark Loose"
121135 msgstr "Ký Rời Ra"
121138 msgid "Clear Loose"
121139 msgstr "Xóa Rời Ra"
121142 msgid "Mark Root"
121143 msgstr "Ký Dấu Rễ"
121146 msgid "Equalize Radii"
121147 msgstr "Giống Hóa Các Bạn Kính"
121150 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
121151 msgstr "Không tìm được đỉnh rễ nào hợp lệ (nó cần một cái cho mỗi hòn đảo mạng lưới trong bạn muốn da hóa)"
121154 msgid "Hull error"
121155 msgstr "Lỗi lầm vỏ"
121158 msgid "Crease Inner"
121159 msgstr "Nhăn Nội"
121162 msgid "Outer"
121163 msgstr "Ngoại"
121166 msgid "Shell"
121167 msgstr "Vỏ"
121170 msgid "Thickness Clamp"
121171 msgstr "Kẹp Lại Chiều Dày"
121174 msgid "Output Vertex Groups"
121175 msgstr "Nhóm Đỉnh Ngõ Ra"
121178 msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u"
121179 msgstr "Lỗi Lầm Nội Bộ: chiều dài mảng cạnh không đúng: %u thay thế %u"
121182 msgid "Internal Error: polys array wrong size: %u instead of %u"
121183 msgstr "Lỗi Lầm Nội Bộ: chiều dài mảng đa giác không đúng: %u thay thế %u"
121186 msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u"
121187 msgstr "Lỗi Lầm Nội Bộ: chiều dài mảng lặp vòng không đúng: %u thay thế %u"
121190 msgid "Adaptive Subdivision"
121191 msgstr "Phân Hóa Ứng Phó"
121194 msgid "Levels Viewport"
121195 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
121198 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
121199 msgstr "Phóng To Cuối: Kết Xuất %.2f điểm ảnh, Màn Chiếu %.2f điểm ảnh"
121202 msgid "SurfaceDeform"
121203 msgstr "MéoHóaBềMặt"
121206 msgid "Out of memory"
121207 msgstr "Hết bộ nhớ"
121210 msgid "Target has edges with more than two polygons"
121211 msgstr "Mục tiêu có cạnh có hơn hai đa giác"
121214 msgid "Target contains concave polygons"
121215 msgstr "Mục tiêu có đa giác lõm"
121218 msgid "Target contains overlapping vertices"
121219 msgstr "Mục tiêu có đỉnh lấn trên nhau"
121222 msgid "Target contains invalid polygons"
121223 msgstr "Mục tiêu có đa giác không hợp lệ"
121226 msgid "No vertices were bound"
121227 msgstr "Không có đỉnh nào được trói lại"
121230 msgid "No valid target mesh"
121231 msgstr "Không có mạng lưới mục tiêu hợp lệ"
121234 msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph"
121235 msgstr "Thử gỡ trói từ biểu đồ phụ thuộc không hoạt động"
121238 msgid "Vertices changed from %u to %u"
121239 msgstr "Đỉnh đã đổi từ %u đến %u"
121242 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
121243 msgstr "Đa giác mục tiêu đã đổi từ %u đến %u"
121246 msgid "Target vertices changed from %u to %u"
121247 msgstr "Đỉnh mục tiêu đã đổi từ %u đến %u"
121250 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
121251 msgstr "Bộ điều chỉnh này chỉ được méo điểm kiểm soát, không phải đường congy/bề mặt được đầy lại"
121254 msgctxt "Operator"
121255 msgid "Apply as Shape Key"
121256 msgstr "Áp dụng như Mẫu Dạng"
121259 msgctxt "Operator"
121260 msgid "Save as Shape Key"
121261 msgstr "Lưu như Mẫu Dạng"
121264 msgid "UVProject"
121265 msgstr "ChiếuUV"
121268 msgid "Axis U"
121269 msgstr "Trục U"
121272 msgid "UVWarp"
121273 msgstr "MéoHóaUV"
121276 msgid "Cannot find '%s' grid"
121277 msgstr "Không thể tìm được đồ thị '%s'"
121280 msgid "Could not generate mesh from grid"
121281 msgstr "Không thể chế tạo mạng lưới từ đồ thị"
121284 msgid "Motion"
121285 msgstr "Chuyển Động"
121288 msgid "Along Normals"
121289 msgstr "Theo Pháp Tuyến"
121292 msgid "Life"
121293 msgstr "Sống"
121296 msgid "Start Position"
121297 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu"
121300 msgid "WeightedNormal"
121301 msgstr "PhápTuyếnCóQuyềnLượng"
121304 msgid "Global Influence:"
121305 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Toàn Cầu:"
121308 msgid "VertexWeightEdit"
121309 msgstr "BiênTậpQuyềnLượnngĐỉnh"
121312 msgid "VertexWeightMix"
121313 msgstr "PhaTrộnQuyềnLượngĐỉnh"
121316 msgid "VertexWeightProximity"
121317 msgstr "CáchGầnQuyềnLượngĐỉnh"
121320 msgid "Replace Original"
121321 msgstr "Thay Thế Nguồn Gốc"
121324 msgid "Crease Edges"
121325 msgstr "Nhăn Cạnh"
121328 msgid "Not a compositor node tree"
121329 msgstr "Không phải là cây giao điểm của bộ ghép"
121332 msgid "Fac"
121333 msgstr "Phân Số"
121336 msgid "Determinator"
121337 msgstr "Định Thức"
121340 msgid "Bounding box"
121341 msgstr "Hộp bao quanh"
121344 msgid "Color Space:"
121345 msgstr "Không Gian Màu:"
121348 msgid "Key Channel:"
121349 msgstr "Kênh Màu Trốn:"
121352 msgid "Limiting Channel:"
121353 msgstr "Kênh Hạn Chế:"
121356 msgid "Key Color"
121357 msgstr "Màu Trống"
121360 msgid "Despill Channel:"
121361 msgstr "Dẹp Tràn Kênh:"
121364 msgid "Master"
121365 msgstr "Chủ"
121368 msgid "Highlights"
121369 msgstr "Nổi Bật"
121372 msgid "Midtones"
121373 msgstr "Độ Sáng Giữa"
121376 msgid "Upper Left"
121377 msgstr "Phía Trái Trên"
121380 msgid "Upper Right"
121381 msgstr "Phía Trái Trên"
121384 msgid "Lower Left"
121385 msgstr "Phía Trái Dưới"
121388 msgid "Lower Right"
121389 msgstr "Phía Phải Dưới"
121392 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
121393 msgstr "Cây giao điểm phải là cây giao điểm ghép của bất cứ cảnh nào trong tập tin"
121396 msgid "Pick"
121397 msgstr "Chọn"
121400 msgid "Bokeh Type:"
121401 msgstr "Loại Tản Cảnh:"
121404 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
121405 msgstr "Đã tắt, đã xây dựng thiếu OpenImageDenoise"
121408 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
121409 msgstr "Đã tắt, yêu cầu CPU có SSE4.1"
121412 msgid "Prefilter:"
121413 msgstr "Bộ Lọc Trước:"
121416 msgid "Image 1"
121417 msgstr "Ảnh 1"
121420 msgid "Image 2"
121421 msgstr "Ảnh 2"
121424 msgid "Center:"
121425 msgstr "Trung Tâm:"
121428 msgid "Inner Edge:"
121429 msgstr "Cạnh Nội"
121432 msgid "Buffer Edge:"
121433 msgstr "Cạnh Đệm:"
121436 msgid "Inner Mask"
121437 msgstr "Mặt Nạ Nội"
121440 msgid "Outer Mask"
121441 msgstr "Mặt Nạ Ngoại"
121444 msgid "ID value"
121445 msgstr "Giá trị ID"
121448 msgid "Garbage Matte"
121449 msgstr "Mặt Nạ Rác"
121452 msgid "Core Matte"
121453 msgstr "Mặt Nạ Chánh"
121456 msgid "Dispersion"
121457 msgstr "Phân Tán"
121460 msgid "Std Dev"
121461 msgstr "Độ Lệch Chuẩn"
121464 msgid "From Min"
121465 msgstr "Từ Cực Tiểu"
121468 msgid "From Max"
121469 msgstr "Từ Cực Đại"
121472 msgid "To Min"
121473 msgstr "Đến Cực Tiểu"
121476 msgid "To Max"
121477 msgstr "Đến Cực Đại"
121480 msgid "Offset Y"
121481 msgstr "Nới Y"
121484 msgid "Undistortion"
121485 msgstr "Vô Méo Hóa"
121488 msgid "Dot"
121489 msgstr "Dấu Chấm"
121492 msgid "Path:"
121493 msgstr "Đường Dẫn:"
121496 msgid "Base Path:"
121497 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở:"
121500 msgid "Add Input"
121501 msgstr "Cộng Ngõ Vào"
121504 msgid "File Subpath:"
121505 msgstr "Đường Hạ Đường Dẫn:"
121508 msgid "Format:"
121509 msgstr "Định Dạng:"
121512 msgid "Degr"
121513 msgstr "Độ"
121516 msgid "Cb"
121517 msgstr "Cb"
121520 msgid "Cr"
121521 msgstr "Cr"
121524 msgid "On"
121525 msgstr "Mở"
121528 msgid "Val"
121529 msgstr "Giá Trị"
121532 msgid "Speed:"
121533 msgstr "Tốc Độ:"
121536 msgid "Not a geometry node tree"
121537 msgstr "Không phải là cây giao điểm hình dạng"
121540 msgid "Line Break"
121541 msgstr "Ngắt Dòng"
121544 msgid "The string to find in the input string"
121545 msgstr "Xâu cho tìm trong xâu ngõ vào"
121548 msgid "The string to replace each match with"
121549 msgstr "Xâu cho thay thế cho đồng thứ được tìm"
121552 msgid "Rotate By"
121553 msgstr "Xoay Góc"
121556 msgid "Decimals"
121557 msgstr "Số Thập Phân"
121560 msgid "Geometry Node Editor"
121561 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm Hình Dạng"
121564 msgid "Leading"
121565 msgstr "Dẫn Đường"
121568 msgid "Trailing"
121569 msgstr "Theo Dõi"
121572 msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations"
121573 msgstr "Một chỉ số sử dụng cho nhóm hóa giá trị cho nhiều tích trữ riêng tự"
121576 msgid "The attribute output can not be used without the geometry output"
121577 msgstr "Ngõ ra đặc điểm không thể dùng thiếu ngõ ra hình dạng"
121580 msgid "Sum"
121581 msgstr "Tổng"
121584 msgid "Standard Deviation"
121585 msgstr "Độ Lệch"
121588 msgid "Variance"
121589 msgstr "Phương Sai"
121592 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
121593 msgstr "Đã tắt, Blender được biên dịch thiếu GMP"
121596 msgid "Mesh 1"
121597 msgstr "Mạng Lưới 1"
121600 msgid "Mesh 2"
121601 msgstr "Mạng Lưới 2"
121604 msgid "Intersecting Edges"
121605 msgstr "Cạnh Đang Giao Cắt"
121608 msgid "Separate Children"
121609 msgstr "Chẻ Con Cái"
121612 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
121613 msgstr "Ngõ ra của mỗi con cái của sưu tập là một thực thể riêng, sắp xếp theo thứ tự chữ cái"
121616 msgid "Reset Children"
121617 msgstr "Đặt Lại Con Cái"
121620 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
121621 msgstr "Đặt lại biến hóa từng thực thể con cái trong trong ngõ ra. Chỉ dùng khi bật Con Cái Riêng"
121624 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
121625 msgstr "Đã tắt, Blender được biên dịch thiếu Bullet"
121628 msgid "Start Size"
121629 msgstr "Kích Cỡ Bắt Đầu"
121632 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
121633 msgstr "Số lượng điểm để chọn từ đầu của mỗi mẫu cong"
121636 msgid "End Size"
121637 msgstr "Kích Cỡ Cuối"
121640 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
121641 msgstr "Số lượng điểm để chọn từ cuối của mỗi mẫu cong"
121644 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
121645 msgstr "Sự lựa chọn từ đầu và cuối của các mẫu cong tùy kích cỡ của ngõ vào"
121648 msgid "Limit Radius"
121649 msgstr "Bán Kính Giới Hạn"
121652 msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
121653 msgstr "Hạn chế giá trị cực đại của bán kính để tránh mép lấn trên nhau"
121656 msgid "The number of points on the arc"
121657 msgstr "Số lượng điểm trên hình cung"
121660 msgid "Position of the first control point"
121661 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát thứ nhất"
121664 msgid "Position of the middle control point"
121665 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát trung điểm"
121668 msgid "Position of the last control point"
121669 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát cuối cùng"
121672 msgid "Distance of the points from the origin"
121673 msgstr "Khoảng cách của các điểm từ gốc tọa độ"
121676 msgid "Start Angle"
121677 msgstr "Góc Bắt Đầu"
121680 msgid "Starting angle of the arc"
121681 msgstr "Góc bắt đầu của hình cung"
121684 msgid "Sweep Angle"
121685 msgstr "Góc Quét"
121688 msgid "Length of the arc"
121689 msgstr "Độ dài của hình cung"
121692 msgid "Offset angle of the arc"
121693 msgstr "Góc nới của hình cung"
121696 msgid "Connect Center"
121697 msgstr "Kết Nối Trung Tâm"
121700 msgid "Connect the arc at the center"
121701 msgstr "Kết nối hình cung tại trung tâm"
121704 msgid "Invert Arc"
121705 msgstr "Đảo Nghịch Hình Cung"
121708 msgid "Invert and draw opposite arc"
121709 msgstr "Đảo nghịch và vẽ hình cung đối diện"
121712 msgid "The center of the circle described by the three points"
121713 msgstr "Trung tâm của vòng tròn được xác định bằng ba điểm"
121716 msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis"
121717 msgstr "Hướng của pháp tuyến của mặt phẳng được xác định bằng ba điểm, chỉ đến trục Z dương"
121720 msgid "The radius of the circle described by the three points"
121721 msgstr "Bán kính của vòng tròn được xác định bằng ba điểm"
121724 msgid "The number of evaluated points on the curve"
121725 msgstr "Số lượng điểm được tính toán trong đường cong"
121728 msgid "Position of the start control point of the curve"
121729 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát bắt đầu của đường cong"
121732 msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point"
121733 msgstr "Vị trí của tay cầm bắt đầu sử dụng cho xác định hình dạng của đường cong. Trong chế độ Nới, tương đối từ điểm Bắt Đầu"
121736 msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point"
121737 msgstr "Vị trí của tay cầm kết thúc sử dụng cho xác định hình dạng của đường cong. Trong chế độ Nới, tương đối từ điểm Kết Thúc"
121740 msgid "Position of the end control point of the curve"
121741 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát cuối cùng của đường cong"
121744 msgid "Number of points on the circle"
121745 msgstr "Số lượng điểm trên vòng tròn"
121748 msgid "Point 1"
121749 msgstr "Điểm 1"
121752 msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction"
121753 msgstr "Một của ba điểm trên vòng tròng. Thứ tự điểm sẽ xác định hướng của vòng tròn"
121756 msgid "Point 2"
121757 msgstr "Điểm 2"
121760 msgid "Point 3"
121761 msgstr "Điểm 3"
121764 msgid "Position of the second control point"
121765 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát thứ hai"
121768 msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter"
121769 msgstr "Hướng chỉ của đường. Độ dài của vectơ này không quan trọng"
121772 msgid "Distance between the two points"
121773 msgstr "Khoảng cách giữa hai điểm"
121776 msgid "The number of edges on the curve"
121777 msgstr "Số lượng cạnh trong đường cong"
121780 msgid "Bottom Width"
121781 msgstr "Chiều Rộng Phía Dưới"
121784 msgid "Top Width"
121785 msgstr "Chiều Rộng Phía Trên"
121788 msgid "The X axis size of the shape"
121789 msgstr "Cỡ thước của trục Y của hình dạng"
121792 msgid "The Y axis size of the shape"
121793 msgstr "Cỡ thước của trục Y của hình dạng"
121796 msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis"
121797 msgstr "Cho Hình Bình Hành, chênh lệch X tương đối giữa cạnh trên và dưới. Cho Hình Thang, cách di chuyển cạnh trên hướng dương trục X."
121800 msgid "Bottom Height"
121801 msgstr "Chiều Cao Cạnh Dưới"
121804 msgid "The distance between the bottom point and the X axis"
121805 msgstr "Khoảng cách giữa điểm dưới cùng và trục X"
121808 msgid "Top Height"
121809 msgstr "Chiều Cao Cạnh Trên"
121812 msgid "The distance between the top point and the X axis"
121813 msgstr "Khoảng cách giữa điểm trên cùng và trục X"
121816 msgid "The exact location of the point to use"
121817 msgstr "Vị trí chính xác của điểm để dùng"
121820 msgid "Point 4"
121821 msgstr "Điểm 4"
121824 msgid "Number of points in one rotation of the spiral"
121825 msgstr "Số lượng điểm trong một xoay của hình ốc"
121828 msgid "Number of times the spiral makes a full rotation"
121829 msgstr "Số lần hình ốc được xoay"
121832 msgid "Start Radius"
121833 msgstr "Bán Kính Bắt Đầu"
121836 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral"
121837 msgstr "Khoảng Cách ngang từ trục Z tại bắt đầu của hình ốc"
121840 msgid "End Radius"
121841 msgstr "Bạn Kính Kết Thúc"
121844 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral"
121845 msgstr "Khoảng Cách ngang từ trục Z tại kết thúc của hình ốc"
121848 msgid "The height perpendicular to the base of the spiral"
121849 msgstr "Chiều cao vuông góc vớu đấy của hình ốc"
121852 msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise"
121853 msgstr "Lật hướng từ hướng kim đồng hồ thành nghịch hướng kim đồng hồ"
121856 msgid "Number of points on each of the circles"
121857 msgstr "Số lượng điểm từng vòng tròn"
121860 msgid "Inner Radius"
121861 msgstr "Bán Kính Nội"
121864 msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius"
121865 msgstr "Bán kính của vòng tròn nội; có thể lớn hơn bán kính ngoại"
121868 msgid "Outer Radius"
121869 msgstr "Bán Kính Ngoại"
121872 msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius"
121873 msgstr "Bán kính của vòng tròn ngoại; có thể nhỏ hơn bán kính nội"
121876 msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points"
121877 msgstr "Xoay nghịch hướng kim đồng hồ của các điểm nội"
121880 msgid "Outer Points"
121881 msgstr "Điểm Ngoại"
121884 msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
121885 msgstr "Trường đặc điểm có một sự lựa chọn của điểm ngoại"
121888 msgid "Input curves do not have Bezier type"
121889 msgstr "Đường cong ngõ vào không phải kiểu Bezier"
121892 msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
121893 msgstr "Cho điểm, phần của toàn chiều dài của mẫu cong tại điểm kiểm soát. Cho mẫu cong, hệ số của mẫu cong đó trong toàn bộ đường cong "
121896 msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve"
121897 msgstr "Cho điểm, là khoảng cách theo mẫu cong của điểm kiểm soát. Cho mẫu cong, khoảng cách của toàn bộ mẫu cong"
121900 msgid "Each control point's index on its spline"
121901 msgstr "Chỉ số từng đỉnh trên mẫu cong của nó"
121904 msgid "Cuts"
121905 msgstr "Cắt"
121908 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
121909 msgstr "Số lượng điểm kiểm soát để chế tạo khúc sau mỗi điểm"
121912 msgid "Profile Curve"
121913 msgstr "Đường Cong Mặt Cắt"
121916 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
121917 msgstr "Nếu mẫu cong mặt cắt có chu trình, tô đầy kết thúc của mạng lưới được chế tạo bằng N-giác"
121920 msgid "Start (Factor)"
121921 msgstr "Bắt Đầu (Hệ Số)"
121924 msgid "End (Factor)"
121925 msgstr "Kết Thúc (Hệ Số)"
121928 msgid "Start (Length)"
121929 msgstr "Bắt Đầu (Chiều Dài)"
121932 msgid "End (Length)"
121933 msgstr "Kết Thúc (Chiều Dài)"
121936 msgid "Node only works for curves objects"
121937 msgstr "Giao điểm chỉ hoạt động với vật thể đường cong"
121940 msgid "Surface UV map not defined"
121941 msgstr "Chưa định nghĩa bản đồ UV cho bề mặt"
121944 msgid "Curves not attached to a surface"
121945 msgstr "Đường cong không gắn trên một bề mặt"
121948 msgid "Surface has no mesh"
121949 msgstr "Bề mặt không có mạng lưới"
121952 msgid "Evaluated surface missing UV map: \"%s\""
121953 msgstr "Bề mặt được tính toán thiếu bản đồ UV: \"%s\""
121956 msgid "Original surface missing UV map: \"%s\""
121957 msgstr "Bề mặt ban đầu thiếu bản đồ UV: \"%s\""
121960 msgid "Evaluated surface missing attribute: \"rest_position\""
121961 msgstr "Bề mặt được tính toán đang thiếu đặc điểm: \"vịTrí_nghỉNgơi\""
121964 msgid "Curves are not attached to any UV map"
121965 msgstr "Đường cong không gắn với bản đồ UV nào"
121968 msgid "Invalid surface UVs on %d curves"
121969 msgstr "UV bề mặt không hợp lệ trên %d đường cong"
121972 msgid "The parts of the geometry to be deleted"
121973 msgstr "Các bộ phận của hình dạng để xóa"
121976 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
121977 msgstr "Đã tắt, Blender được biên dịch thiếu OpenVDB"
121980 msgid "Density Max"
121981 msgstr "Tỉ Trọng Cực Đại"
121984 msgid "The number of duplicates to create for each element"
121985 msgstr "Số lượng sao chép để chế tạo cho mỗi phần tử"
121988 msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry"
121989 msgstr "Hình dạng sao chép, không gồm hình dạng ban đầu"
121992 msgid "Duplicate Index"
121993 msgstr "Sao Chép Chỉ Số"
121996 msgid "The indices of the duplicates for each element"
121997 msgstr "Chỉ số của những sao chép cho mỗi phần tử"
122000 msgid "Start Vertices"
122001 msgstr "Đỉnh Bắt Đầu"
122004 msgid "Next Vertex Index"
122005 msgstr "Chỉ Số Đỉnh Tiếp"
122008 msgid "Offset Scale"
122009 msgstr "Phóng To Nới"
122012 msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
122013 msgstr "Xuất vị trí của các tay cầm tương đối với điểm kiểm soát tương tự thay thế trong không gian địa phương của hình dạng"
122016 msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
122017 msgstr "Các giá trị từ đặc điểm \"id\" của các điễm, hoặc chỉ số nếu đặc điểm đó không tồn tại"
122020 msgid "Unsigned Angle"
122021 msgstr "Góc Không Dấu"
122024 msgid "Signed Angle"
122025 msgstr "Góc Có Dấu"
122028 msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
122029 msgstr "Số lượng mặt sử dụng mỗi cạnh để làm một cạnh của chúng nó"
122032 msgid "Vertex Index 1"
122033 msgstr "Chỉ số đỉnh 1"
122036 msgid "The index of the first vertex in the edge"
122037 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ nhất trong cạnh"
122040 msgid "Vertex Index 2"
122041 msgstr "Chỉ số đỉnh 2"
122044 msgid "The index of the second vertex in the edge"
122045 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ hai trong cạnh"
122048 msgid "Position 1"
122049 msgstr "Vị Trí 1"
122052 msgid "The position of the first vertex in the edge"
122053 msgstr "Vị trí của đỉnh thứ nhất trong cạnh"
122056 msgid "Position 2"
122057 msgstr "Vị Trí 2"
122060 msgid "The position of the second vertex in the edge"
122061 msgstr "Vị trí của đỉnh thứ hai trong cạnh"
122064 msgid "The surface area of each of the mesh's faces"
122065 msgstr "Diện tích bề mặt từng mặt của mạng lưới"
122068 msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
122069 msgstr "Khoảng cách xa của một điểm từ bề mặt để chấp nhận mặt không phải là mặt phẳng"
122072 msgid "Vertex Count"
122073 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
122076 msgid "Number of edges or points in the face"
122077 msgstr "Số lượng cạnh hay điểm trong bề mặt"
122080 msgid "Number of faces which share an edge with the face"
122081 msgstr "Số lượng mặt chia sẻ một cảnh trong mặt"
122084 msgid "Island Index"
122085 msgstr "Chỉ Số Hòn Đảo"
122088 msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island"
122089 msgstr "Chỉ số hòn đảo của mỗi đỉnh. Chỉ số tùy chỉ số thấp nhất được chứa trong mỗi hòn đảo"
122092 msgid "Island Count"
122093 msgstr "Số Lượng Hòn Đảo"
122096 msgid "The total number of mesh islands"
122097 msgstr "Tổng số hòn đảo mạng lưới"
122100 msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges"
122101 msgstr "Số lượng đỉnh được kết nối với một cảnh, bằng số lượng cạnh được kết nối"
122104 msgid "Number of faces that contain the vertex"
122105 msgstr "Số lượng mặt chứa đỉnh"
122108 msgid "End Vertex"
122109 msgstr "Đỉnh Kết Thúc"
122112 msgid "Edge Cost"
122113 msgstr "Giá Cạnh"
122116 msgid "Total Cost"
122117 msgstr "Tổng Giá"
122120 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true"
122121 msgstr "Hình dạng đã hình thành không được dùng khi chọn thực thể là đúng"
122124 msgid "Points to instance on"
122125 msgstr "Điểm cho thực thể trên nó"
122128 msgid "Geometry that is instanced on the points"
122129 msgstr "Hình dạng được hình thành trên các điểm"
122132 msgid "Pick Instance"
122133 msgstr "Chọn Thực Thể"
122136 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
122137 msgstr "Chọn thực thể từ ngõ vào \"Thực Thể\" tại mỗi điểm thay thế thực thể hóa toàn bộ hình dạng"
122140 msgid "Instance Index"
122141 msgstr "Chỉ Số Thực Thể"
122144 msgid "Index of the instance that used for each point. This is only used when Pick Instances is on. By default the point index is used"
122145 msgstr "Chỉ số của thực thể được sử dụng cho mỗi điểm. Cái này chỉ được dùng khi đã bật Chọn Thực Thể. Mặc định là sử dụng chỉ số điểm"
122148 msgid "Rotation of the instances"
122149 msgstr "Xoay của các thực thể"
122152 msgid "Scale of the instances"
122153 msgstr "Phóng to của các thực thể"
122156 msgid "Vertices must be at least 3"
122157 msgstr "Phải có 3 đỉnh trở lên"
122160 msgid "Number of vertices on the circle"
122161 msgstr "Số lượng đỉnh cho chu vi vòng tròn"
122164 msgid "Distance of the vertices from the origin"
122165 msgstr "Khoảng cách của đỉnh từ gốc tọa độ"
122168 msgid "Side Segments must be at least 1"
122169 msgstr "Khúc bên hồng phải có 1 khúc trở lên"
122172 msgid "Fill Segments must be at least 1"
122173 msgstr "Đầy Khúc phải có 1 khúc trở lên"
122176 msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
122177 msgstr "Số lượng điểm trên vòng tròn trên và dưới"
122180 msgid "Side Segments"
122181 msgstr "Khúc Bên Hong"
122184 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
122185 msgstr "Số lượng cạnh hướng dọc quanh cạnh của hình nón"
122188 msgid "Fill Segments"
122189 msgstr "Khúc Đầy"
122192 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
122193 msgstr "Số lượng vàng đồng tâm sử dụng cho đầy lại mặt tròn"
122196 msgid "Radius Top"
122197 msgstr "Bán kính Trên"
122200 msgid "Radius of the top circle of the cone"
122201 msgstr "Bán kính cho vòng tròn trên của hình nón"
122204 msgid "Radius Bottom"
122205 msgstr "Bán kính Dưới"
122208 msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
122209 msgstr "Bán kính cho vòng tròn dưới của hình nón"
122212 msgid "Height of the generated cone"
122213 msgstr "Chiều cao của hình nón được chế tạo"
122216 msgid "Vertices must be at least 1"
122217 msgstr "Phải có 1 đỉnh trở lên"
122220 msgid "Side length along each axis"
122221 msgstr "Chiều dài của cạnh cho hướng mỗi trục"
122224 msgid "Vertices X"
122225 msgstr "Các Đỉnh X"
122228 msgid "Number of vertices for the X side of the shape"
122229 msgstr "Số lượng đỉnh cho cạnh X của hình dạng"
122232 msgid "Vertices Y"
122233 msgstr "Các Đỉnh Y"
122236 msgid "Number of vertices for the Y side of the shape"
122237 msgstr "Số lượng đỉnh cho cạnh Y của hình dạng"
122240 msgid "Vertices Z"
122241 msgstr "Các Đỉnh Z"
122244 msgid "Number of vertices for the Z side of the shape"
122245 msgstr "Số lượng đỉnh cho cạnh Z của hình dạng"
122248 msgid "The number of vertices on the top and bottom circles"
122249 msgstr "Số lượng đỉnh cho vòng tròn trên và dưới"
122252 msgid "The number of rectangular segments along each side"
122253 msgstr "Số lượng khúc hình chữ nhật từng cạnh"
122256 msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces"
122257 msgstr "Số lượng vành đồng tâm sử dụng cho đầy lại các mặt tròn"
122260 msgid "The radius of the cylinder"
122261 msgstr "Bán kính của hình trụ"
122264 msgid "The height of the cylinder"
122265 msgstr "Chiều cao của hình trụ"
122268 msgid "Side length of the plane in the X direction"
122269 msgstr "Chiều dài cạnh của mặt phẳng hướng X"
122272 msgid "Side length of the plane in the Y direction"
122273 msgstr "Chiều dài cạnh của mặt phẳng hướng Y"
122276 msgid "Number of vertices in the X direction"
122277 msgstr "Số lượng đỉnh hướng X"
122280 msgid "Number of vertices in the Y direction"
122281 msgstr "Số lượng đỉnh hướng Y"
122284 msgid "Distance from the generated points to the origin"
122285 msgstr "Khoảng cách từ các điểm được chế tạo đến gốc tọa độ"
122288 msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron"
122289 msgstr "Số lần phân hóa hơn nhị thập diện cơ bản"
122292 msgid "Start Location"
122293 msgstr "Vị Trí Bắt Đầu"
122296 msgid "End Location"
122297 msgstr "Vị Trí Kết Thúc"
122300 msgid "Number of vertices on the line"
122301 msgstr "Số lượng đỉnh trên đường"
122304 msgid "Length of each individual edge"
122305 msgstr "Chiều dài của mỗi cạnh"
122308 msgid "Position of the first vertex"
122309 msgstr "Vị trí của đỉnh đầu"
122312 msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex"
122313 msgstr "Trong chế độ nới, khoảng cách giữa mỗi ổ cằm từng trục. Trong chế độ điểm kết thúc, vị trí của đỉnh cuối"
122316 msgid "Segments must be at least 3"
122317 msgstr "Khúc phải là  3 trở lên"
122320 msgid "Rings must be at least 3"
122321 msgstr "Vành phải là 3 trở lên"
122324 msgid "Horizontal resolution of the sphere"
122325 msgstr "Độ phân giải ngang của hình cầu"
122328 msgid "The number of horizontal rings"
122329 msgstr "Số lượng vành ngang"
122332 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
122333 msgstr "Đã tắt, Blender được biên dịch thiếu OpenSubdiv"
122336 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
122337 msgstr "Hình dạng không thể rút từ vật thể bộ điều chỉnh"
122340 msgid "As Instance"
122341 msgstr "Như Thực Thể"
122344 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
122345 msgstr "Xuất toàn bộ vật thể bằng một thực thể. Cai này cho thực thể hóa các loại vật thể không phải là hình dạng"
122348 msgid "The number of points to create"
122349 msgstr "Số lượng điểm để chế tạo"
122352 msgid "The positions of the new points"
122353 msgstr "Vị trí của điểm mới"
122356 msgid "The radii of the new points"
122357 msgstr "Bán kính của điểm mới"
122360 msgid "Source Position"
122361 msgstr "Vị Trí Nguồn"
122364 msgid "The target mesh must have faces"
122365 msgstr "Mạng lưới mục tiêu phải có mặt"
122368 msgid "Is Hit"
122369 msgstr "Là Trúng"
122372 msgid "Hit Position"
122373 msgstr "Vị Trí Trúng"
122376 msgid "Hit Normal"
122377 msgstr "Pháp Tuyến Trúng"
122380 msgid "Hit Distance"
122381 msgstr "Khoảng Cách Trúng"
122384 msgid "This node uses legacy behavior with regards to attributes on instances. The behavior can be changed in the node properties in the side bar. In most cases the new behavior is the same for files created in Blender 3.0"
122385 msgstr "Giao điểm này dùng hành vi lỗi thời cho các đặc điểm của thực thể. Hành vi có thể đổi trong thanh hong của đặc tính giao điểm. Đa số trường hợp hành vi mới giống hệt cho tập tin được chế tạo trong Blender 3.0"
122388 msgid "Attribute does not exist: \""
122389 msgstr "Đăc điểm không tồn tại: \""
122392 msgid "Cannot delete built-in attribute with name \""
122393 msgstr "Không thể xóa đặc điểm đặt sẵn có tên \""
122396 msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
122397 msgstr "Hình dạng nguồn gốc phải có một mạng lưới hay mây điểm"
122400 msgid "The source mesh must have faces"
122401 msgstr "Hình dạng nguồn gốc phải có mặt"
122404 msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
122405 msgstr "Gốc tọa độ cho phóng to mỗi phần tử. Nếu đa phần tử được kết nối, trung tâm của chúng nó được trung bình hóa"
122408 msgid "Direction in which to scale the element"
122409 msgstr "Hướng để phóng to phần tử"
122412 msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
122413 msgstr "Bộ phận của hình dạng đi vào ngõ ra thứ nhất"
122416 msgid "The parts of the geometry in the selection"
122417 msgstr "Bộ phận của hình dạng có trong sự lựa chọn"
122420 msgid "The parts of the geometry not in the selection"
122421 msgstr "Bộ phận của hình dạng không có trong sự lựa chọn"
122424 msgid "Volumes only support a single material; selection input can not be a field"
122425 msgstr "Thể tích chỉ hỗ trợ một vật liệu; sự lựa chọn ngõ vào không thể là trường"
122428 msgid "Point clouds only support a single material; selection input can not be a field"
122429 msgstr "Mây điểm chỉ hỗ trợ một vật liệu; sự lựa chọn ngõ vào không thể là trường"
122432 msgid "Curves only support a single material; selection input can not be a field"
122433 msgstr "Đường cong chỉ hỗ trợ một vật liệu; sự lựa chọn ngõ vào không thể là trường"
122436 msgid "Shade Smooth"
122437 msgstr "Tô Sắc Mịn"
122440 msgid "Failed to write to attribute \"%s\" with domain \"%s\" and type \"%s\""
122441 msgstr "Ghi vào đặc điểm \"%s\" có phạm vi \"%s\" và loại \"%s\" bị thất bại"
122444 msgid "Delimiter"
122445 msgstr "Dấu Tách"
122448 msgid "Strings"
122449 msgstr "Xâu"
122452 msgid "Font not specified"
122453 msgstr "Phông chưa được chỉ định"
122456 msgid "Text Box Width"
122457 msgstr "Chiều Rộng Hộp Văn Bản"
122460 msgid "Text Box Height"
122461 msgstr "Chiều Cao Hộp Văn Bản"
122464 msgid "Curve Instances"
122465 msgstr "Thực Thể Đường Cong"
122468 msgid "Remainder"
122469 msgstr "Dư"
122472 msgid "Edge Crease"
122473 msgstr "Cạnh Nhăn"
122476 msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
122477 msgstr "Phóng to thể tích nhỏ hơn mức OpenVDB cho phép dùng"
122480 msgid "Faces to consider when packing islands"
122481 msgstr "Các mặt cho tính toán khi ém hòn đảo"
122484 msgid "Faces to participate in the unwrap operation"
122485 msgstr "Các mặt cho tham gia trong thao tác mở gói"
122488 msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping"
122489 msgstr "Các cạnh cho ký dấu chỗ trên mạng lưới để \"cắt\" khi mở gói"
122492 msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
122493 msgstr "Đầy hết lỗ trong mạng lưới kiểu ảo trước mở gói, tốt hơn cho tranh lấn trên và giữ nguyên đối xứng"
122496 msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces"
122497 msgstr "Tọa độ UV giữa 0 đến 1 cho mỗi "
122500 msgid "Resolution must be greater than 1"
122501 msgstr "Độ phân giải phải lớn hơn 1"
122504 msgid "Bounding box volume must be greater than 0"
122505 msgstr "Thể tích của hộp bao quanh phải lớn hơn 0"
122508 msgid "Volume density per voxel"
122509 msgstr "Tỉ trọng thể tích từng thể tích tử"
122512 msgid "Value for voxels outside of the cube"
122513 msgstr "Giá trị cho những thể tích tử ở ngoài hình lập phương"
122516 msgid "Minimum boundary of volume"
122517 msgstr "Ranh giới cực tiểu của thể tích"
122520 msgid "Maximum boundary of volume"
122521 msgstr "Ranh giới cực đại của thể tích"
122524 msgid "Number of voxels in the X axis"
122525 msgstr "Số lượng thể tích tử trên trục X"
122528 msgid "Number of voxels in the Y axis"
122529 msgstr "Số lượng thể tích tử trong trục Y"
122532 msgid "Number of voxels in the Z axis"
122533 msgstr "Số lượng thể tích tử trong trục Z"
122536 msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
122537 msgstr "Giá trị lớn hơn ngưỡng được chế tạo trong mạng lưới"
122540 msgid "Missing Data-Block"
122541 msgstr "Cục Dữ Liệu Thiếu"
122544 msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
122545 msgstr "Không cho đệ quy một nhóm định phía trong một mình"
122548 msgid "Instances in input geometry are ignored"
122549 msgstr "Các thực thể trong hình dạng ngõ vào đã bị không quan tâm"
122552 msgid "Realized data in input geometry is ignored"
122553 msgstr "Dữ liệu hình thành trong hình dạng ngõ vào đã bị không quan tâm"
122556 msgid "Input geometry has unsupported type: "
122557 msgstr "Hình dạng ngõ vào có loại không hỗ trợ:"
122560 msgid " node"
122561 msgstr " giao điểm"
122564 msgid "Shader Editor"
122565 msgstr "Bộ Biên Bộ Tô Sắc"
122568 msgid "Not a shader node tree"
122569 msgstr "Không phải là cây giao điểm tô sắc"
122572 msgid "Not a shader or geometry node tree"
122573 msgstr "Không phải là cây giao điểm tô sắc hay hình dạng"
122576 msgid "AO"
122577 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
122580 msgid "Anisotropy"
122581 msgstr "Độ Dị Hướng"
122584 msgid "BSDF"
122585 msgstr "BSDF"
122588 msgid "IOR"
122589 msgstr "Chiết Suất"
122592 msgid "RoughnessU"
122593 msgstr "ĐộNhámU"
122596 msgid "RoughnessV"
122597 msgstr "ĐộNhámV"
122600 msgid "Melanin"
122601 msgstr "Hắt Tố"
122604 msgid "Melanin Redness"
122605 msgstr "Độ Đỏ Hắt Tố"
122608 msgid "Radial Roughness"
122609 msgstr "Độ Nhám Bán Kính Tuyến"
122612 msgid "Coat"
122613 msgstr "Lớp"
122616 msgid "Random Color"
122617 msgstr "Màu Ngẫu Nhiên"
122620 msgid "Random Roughness"
122621 msgstr "Độ Nhám Ngẫu Nhiên"
122624 msgid "Subsurface"
122625 msgstr "Hạ Mặt"
122628 msgid "Subsurface Radius"
122629 msgstr "Bán Kính Hạ Bề Mặt"
122632 msgid "Subsurface IOR"
122633 msgstr "Chiết Suất Hạ Mặt"
122636 msgid "Subsurface Anisotropy"
122637 msgstr "Dị Hướng Hạ Mặt"
122640 msgid "Specular Tint"
122641 msgstr "Màu Nhiễm Cao Quang"
122644 msgid "Anisotropic"
122645 msgstr "Dị Hướng"
122648 msgid "Anisotropic Rotation"
122649 msgstr "Xoay Dị Hướng"
122652 msgid "Sheen"
122653 msgstr "Xán Lạn"
122656 msgid "Sheen Tint"
122657 msgstr "Nhiễm Xán Lạn"
122660 msgid "Clearcoat"
122661 msgstr "Lớp Trong Suốt"
122664 msgid "Clearcoat Roughness"
122665 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
122668 msgid "Transmission Roughness"
122669 msgstr "Độ Nhám Truyền"
122672 msgid "Emission Strength"
122673 msgstr "Sức Phát Xạ"
122676 msgid "Clearcoat Normal"
122677 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
122680 msgid "Sigma"
122681 msgstr "Xichma"
122684 msgid "View Vector"
122685 msgstr "Vectơ Màn"
122688 msgid "View Z Depth"
122689 msgstr "Độ Sâu Z Màn"
122692 msgid "View Distance"
122693 msgstr "Tấm Nhìn"
122696 msgid "Emissive Color"
122697 msgstr "Màu Phát Xạ"
122700 msgid "Transparency"
122701 msgstr "Trong Suốt"
122704 msgid "Clear Coat"
122705 msgstr "Lớp Trong Suốt"
122708 msgid "Clear Coat Roughness"
122709 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
122712 msgid "Clear Coat Normal"
122713 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
122716 msgid "True Normal"
122717 msgstr "Pháp Thuyến Thật"
122720 msgid "Incoming"
122721 msgstr "Ngõ Vào"
122724 msgid "Parametric"
122725 msgstr "Tham Số"
122728 msgid "Backfacing"
122729 msgstr "Chỉ Phía Sau"
122732 msgid "Pointiness"
122733 msgstr "Độ Nhọn"
122736 msgid "Random Per Island"
122737 msgstr "Ngẫu Nhiên Từng Đảo"
122740 msgid "Is Strand"
122741 msgstr "Là Sợi"
122744 msgid "Intercept"
122745 msgstr "Điểm Cắt"
122748 msgid "Tangent Normal"
122749 msgstr "Tiếp Tuyến - Pháp Tuyến"
122752 msgid "Facing"
122753 msgstr "Chỉ Hướng"
122756 msgid "Is Camera Ray"
122757 msgstr "Là Tia Máy Quay Phim"
122760 msgid "Is Shadow Ray"
122761 msgstr "Là Tia Bóng Tối"
122764 msgid "Is Diffuse Ray"
122765 msgstr "Là Tia Tán Xạ"
122768 msgid "Is Glossy Ray"
122769 msgstr "Là Tia Bóng Loáng"
122772 msgid "Is Singular Ray"
122773 msgstr "Là Tia Kỳ Dị"
122776 msgid "Is Reflection Ray"
122777 msgstr "Là Tia Phản Xạ"
122780 msgid "Is Transmission Ray"
122781 msgstr "Là Tia Truyền"
122784 msgid "Ray Depth"
122785 msgstr "Độ Sâu Tia"
122788 msgid "Diffuse Depth"
122789 msgstr "Độ Sâu Tán Xạ"
122792 msgid "Glossy Depth"
122793 msgstr "Độ Sâu Bóng Loáng"
122796 msgid "Transparent Depth"
122797 msgstr "Độ Sâu Trong Suốt"
122800 msgid "Transmission Depth"
122801 msgstr "Độ Sâu Truyền"
122804 msgid "Color1"
122805 msgstr "Màu 1"
122808 msgid "Color2"
122809 msgstr "Màu 2"
122812 msgid "Object Index"
122813 msgstr "Chỉ Số Vật Thể"
122816 msgid "Color Fac"
122817 msgstr "Hệ Số Màu"
122820 msgid "Alpha Fac"
122821 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
122824 msgid "Age"
122825 msgstr "Tuổi"
122828 msgid "BSSRDF"
122829 msgstr "BSSRDF"
122832 msgid "Mortar"
122833 msgstr "Vữa"
122836 msgid "Mortar Size"
122837 msgstr "Cỡ Vữa"
122840 msgid "Mortar Smooth"
122841 msgstr "Vữa Mịn"
122844 msgid "Brick Width"
122845 msgstr "Chiều Rộng Gạch"
122848 msgid "Row Height"
122849 msgstr "Chiều Cao Hàng"
122852 msgid "Detail Scale"
122853 msgstr "Phóng To Chi Tiết"
122856 msgid "Detail Roughness"
122857 msgstr "Độ Nhám Chi Tiết"
122860 msgid "No mesh in active object"
122861 msgstr "Không có mạng lưới trong vật thể hoạt động"
122864 msgid "Density Attribute"
122865 msgstr "Đặc Điểm Tỉ Trọng"
122868 msgid "Absorption Color"
122869 msgstr "Màu Hấp Thụ"
122872 msgid "Emission Color"
122873 msgstr "Màu Phát Xạ"
122876 msgid "Blackbody Intensity"
122877 msgstr "Cường Độ Vật Thể Đen"
122880 msgid "Blackbody Tint"
122881 msgstr "Màu Vật Thể Đen"
122884 msgid "Temperature Attribute"
122885 msgstr "Đặc Điểm Nhiệt Độ"
122888 msgid "Patterns"
122889 msgstr "Gương Mẫu"
122892 msgid "Texture Node Editor"
122893 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm Chất Liệu"
122896 msgid "Not a texture node tree"
122897 msgstr "Không phải là cây giao điểm chất liệu"
122900 msgid "Bricks 1"
122901 msgstr "Các Gạch 1"
122904 msgid "Bricks 2"
122905 msgstr "Các Gạch 2"
122908 msgid "Coordinate 1"
122909 msgstr "Tọa Độ 2"
122912 msgid "Coordinate 2"
122913 msgstr "Tọa Độ 2"
122916 msgid "W1"
122917 msgstr "W1"
122920 msgid "W2"
122921 msgstr "W2"
122924 msgid "W3"
122925 msgstr "W3"
122928 msgid "W4"
122929 msgstr "W4"
122932 msgid "iScale"
122933 msgstr "Phóng To"
122936 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
122937 msgstr "Sai lầm Python lạ, không thể biến đổi"
122940 msgid ""
122941 "%s: %.*s\n"
122942 "Location: %s:%d"
122943 msgstr ""
122944 "%s: %.*s\n"
122945 "Vị Trí: %s:%d"
122948 msgid "%s: %.*s"
122949 msgstr "%s: %.*s"
122952 msgid "Could not resolve path (%s)"
122953 msgstr "Không tìm được đường dẫn (%s)"
122956 msgid "Can not initialize the GPU"
122957 msgstr "Không thể khởi động GPU"
122960 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
122961 msgstr "Thất bại giành bộ nhớ cho kết qủa kết xuất, hết bộ nhớ"
122964 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
122965 msgstr "BứcẢnh:%d BộNhớ%.2fM (TốcĐỉnh %.2fM) :"
122968 msgid "| Time:%s | "
122969 msgstr "| ThờiGian:%s | "
122972 msgid "Image too small"
122973 msgstr "Ảnh qúa nhỏ"
122976 msgid "Cannot render, no camera"
122977 msgstr "Không thể kết xuất, không có máy quay phim"
122980 msgid "No border area selected"
122981 msgstr "Cho chọn được khu vực ranh giới"
122984 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
122985 msgstr "Bộ trình tự không hỗ trợ kết xuất ranh giới"
122988 msgid "No node tree in scene"
122989 msgstr "Không có cây giao điểm trong cảnh"
122992 msgid "No render output node in scene"
122993 msgstr "Không có giao điểm xuất kết suất trong cảnh"
122996 msgid "All render layers are disabled"
122997 msgstr "Hết lớp kết xuất bị tắt rồi"
123000 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
123001 msgstr "Không có bức ảnh nào được kết xuất, đã bỏ qua cho không ghi lên trên"
123004 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
123005 msgstr "Máy quay phim \"%s\" không phải lả máy quay phim đa màn"
123008 msgid "No active view found in scene \"%s\""
123009 msgstr "Không có màn hoạt động trong cảnh \"%s\""
123012 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
123013 msgstr "%s: không tìm được vòng Gồm trong lớp kết xuất '%s'"
123016 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
123017 msgstr "%s: giành bộ nhớ cho đệm đoạn phim '%s' bị thất bại"
123020 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
123021 msgstr "%s: kích thước không đúng cho chép miến của '%s'"
123024 msgid "%s: failed to load '%s'"
123025 msgstr "%s: nhập '%s' bị thất bại"
123028 msgctxt "Sequence"
123029 msgid "Color Balance"
123030 msgstr "Thăng Bằng Màu"
123033 msgctxt "Sequence"
123034 msgid "White Balance"
123035 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
123038 msgctxt "Sequence"
123039 msgid "Curves"
123040 msgstr "Đường Cong"
123043 msgctxt "Sequence"
123044 msgid "Hue Correct"
123045 msgstr "Chỉnh Màu Sấc"
123048 msgctxt "Sequence"
123049 msgid "Bright/Contrast"
123050 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
123053 msgctxt "Sequence"
123054 msgid "Tonemap"
123055 msgstr "Ánh Xạ Đồ Xám"
123058 msgid "Strips must be the same length"
123059 msgstr "Đoạn bề dài bằng nhau"
123062 msgid "Strips were not compatible"
123063 msgstr "Đoạn không thích hợp với nhau"
123066 msgid "Strips must have the same number of inputs"
123067 msgstr "Đoạn phải có cùng số lượng ngõ vào"
123070 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
123071 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn không phải là siêu đoạn"
123074 msgid "Strip can not be moved into itself"
123075 msgstr "Không thể di chuyển đoạn vào một mình"
123078 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
123079 msgstr "Đoạn đã di chuyển đang ở trong siêu đoạn được cung cấp"
123082 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
123083 msgstr "Đoạn đã di chuyển là phụ huynh của siêu đoạn được cung cấp"
123086 msgid "Can not move strip to different scene"
123087 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn khác"
123090 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
123091 msgstr "Được phát hiện đệ quy trong bột trình tự video. Sẽ không kết xuất đoạn %s tại bức ảnh %d"
123094 msgid "Colorize"
123095 msgstr "Màu Sắc Hóa"
123098 msgid "Blur X"
123099 msgstr "Mờ X"
123102 msgid "Rim"
123103 msgstr "Rìa"
123106 msgid "Object Pivot"
123107 msgstr "Điểm Tựa Vật Thể"
123110 msgid "Wave Effect"
123111 msgstr "Hiệu Ứng Sóng"
123114 msgid "Swirl"
123115 msgstr "Xoắn"
123118 msgid "WaveDistortion"
123119 msgstr "MéoHóaSóng"
123122 msgid "Input pending "
123123 msgstr "Ngõ vào đang xử lý "
123126 msgid "Blender File View"
123127 msgstr "Màn Tập Tin Blender"
123130 msgid "Missing 'window' in context"
123131 msgstr "Thiếu 'cửa sổ' trong bối cảnh"
123134 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
123135 msgstr "Nguồn Tin Tưởng [Đường Dẫn Không Tin]"
123138 msgid "Allow Execution"
123139 msgstr "Cho Thức Hành"
123142 msgid "Don't Save"
123143 msgstr "Không Lưu"
123146 msgid "unable to open the file"
123147 msgstr "không thể mở tập tin"
123150 msgid "File Not Found"
123151 msgstr "Không Tìm Được Tập Tin"
123154 msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
123155 msgstr "Lưu tập tin hiện tại trong vị trí ưa thích nhưng không làm tập tin được lưu sang hoạt động"
123158 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
123159 msgstr "Vì lý do an ninh, đã tắt tự động thực hành văn thảo Python trong tập tin này:"
123162 msgid "This may lead to unexpected behavior"
123163 msgstr "Này có thể làm hành vi bắt ngờ"
123166 msgid "Permanently allow execution of scripts"
123167 msgstr "Vĩnh Cữu cho thực hành văn thảo"
123170 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
123171 msgstr "Nhập lại tập tin và bật thực hành văn thảo Python"
123174 msgid "Enable scripts"
123175 msgstr "Bật văn thảo"
123178 msgid "Continue using file without Python scripts"
123179 msgstr "Sử dụng tập tin tiếp tục mà không có văn thảo Python"
123182 msgid "Save changes before closing?"
123183 msgstr "Lưu sự thay đổi trước đóng?"
123186 msgid "Unable to create user config path"
123187 msgstr "Không thể chế tạo đường dẫn cấu hình người dùng"
123190 msgid "Startup file saved"
123191 msgstr "Tập tin khởi động đã lưu rồi"
123194 msgid "Context window not set"
123195 msgstr "Bối cảnh cửa sổ chưa đặt"
123198 msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
123199 msgstr "Không thể lưu một tập tin chưa được lưu mà có một đặc tính \"filepath\" trống hay chưa đặt"
123202 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
123203 msgstr "Không có động cơ '%s' cho cảnh '%s' (có lẽ cần lắp đặt độ kèm hay bật nó)"
123206 msgid "Library %s needs overrides resync"
123207 msgstr "Thư viện %s cần đồng bộ hóa những đồ vượt quyền"
123210 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
123211 msgstr "Thiếu %d thư viện và %d cục dữ liệu được liên kết (gồm %d DữLiệuVậtThể và %d ĐạiLý), xin kiểm tra trình biên soạn Thông Tin và Mục Lục cho xem chi tiết"
123214 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
123215 msgstr "%d thư viện có đồ vượt quyền cần đồng bộ hóa (tự động đồng bộ hóa trong %.0fphút%.2fgiây), làm ơn kiểm tra trình biên soạn Thông Tin và Mục Lục cho chi tiết"
123218 msgid "Proxies have been removed from Blender (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and were cleared). Please also consider re-saving any library .blend file with the newest Blender version"
123219 msgstr "Đại lý đã bị bỏ khỏi Blender (%d đại lý đã biến hóa tự động sang đồ vượt quyền thư viện, %d đại lý không thể biến đổi đã bị xóa). Làm ơn lưu lại bất cứ tập tin .blend thư viện nào bằng phiên bản Blender mới nhất"
123222 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d"
123223 msgstr "%d đoạn trình tự không nhập được vì chúng nó ở trong một kênh lớn hơn %d"
123226 msgid "Cannot read file '%s': %s"
123227 msgstr "Tập tin '%s': %s đọc không được"
123230 msgid "File format is not supported in file '%s'"
123231 msgstr "Không hỗ trợ định dạng tập tin trong tập tin '%s'"
123234 msgid "File path '%s' invalid"
123235 msgstr "Đường dẫn tập tin '%s' không hợp lệ"
123238 msgid "Unknown error loading '%s'"
123239 msgstr "Sai lầm lạ khi nhập '%s'"
123242 msgid "Application Template '%s' not found"
123243 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng '%s' tìm không được"
123246 msgid "Could not read '%s'"
123247 msgstr "'%s' đọc không được"
123250 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
123251 msgstr "Không thể lưu tập tin blend, không thể ghi vào đường dẫn '%s'"
123254 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
123255 msgstr "Không thể ghi lại trên thư viện được dùng '%.240s'"
123258 msgid "Saved \"%s\""
123259 msgstr "Đã Lưu \"%s\""
123262 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
123263 msgstr "Không đọc được têp khởi động thay phiên: '%s'"
123266 msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
123267 msgstr "Đặc tính \"filepath\" phải là đường dẫn tuyệt đối: \"%s\""
123270 msgid "Not a library"
123271 msgstr "Không phải là thư viện"
123274 msgid "Nothing indicated"
123275 msgstr "Không chỉ định gì cả"
123278 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
123279 msgstr "Không thể kèm cục dữ liệu '%s'loại '%s'"
123282 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
123283 msgstr "Không thể liên kết cục dữ liệu '%s' loại '%s'"
123286 msgid "'%s': not a library"
123287 msgstr "'%s': không phải là thư viện"
123290 msgid "'%s': nothing indicated"
123291 msgstr "'%s': không chỉ định gì cả"
123294 msgid "'%s': cannot use current file as library"
123295 msgstr "'%s': không thể dùng tập tin hiện tại để làm thư viện"
123298 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
123299 msgstr "Cảnh '%s' được liên kết, thực thể hóa vật thể đã bị tắt"
123302 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
123303 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' không hợp lệ"
123306 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
123307 msgstr "Đang thử nhập lại thư viện '%s' từ đường dẫn không hợp lệ '%s'"
123310 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
123311 msgstr "TĐang thử nhập lại hay di chuyển thư viện '%s' đến đường vẫn không hợp lệ '%s'"
123314 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
123315 msgstr "Không thể di chuyển thư viện '%s' đến tập tin .blend hiện tại '%s'"
123318 msgid "Win"
123319 msgstr "CửaSổ"
123322 msgid "OS"
123323 msgstr "HệĐiềuHành"
123326 msgid "Bksp"
123327 msgstr "TrởNgược"
123330 msgid "Esc"
123331 msgstr "Esc"
123334 msgid "dbl-"
123335 msgstr "dbl-"
123338 msgid "ON"
123339 msgstr "BẬT"
123342 msgid "OFF"
123343 msgstr "TẮT"
123346 msgid "OK?"
123347 msgstr "Được Không?"
123350 msgid "unsupported format"
123351 msgstr "định dạng không được hỗ trợ"
123354 msgid "Toggle System Console"
123355 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
123358 msgctxt "Operator"
123359 msgid "Toggle System Console"
123360 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
123363 msgid "No operator in context"
123364 msgstr "Không có thao tác trong bối cảnh"
123367 msgid "Property cannot be both boolean and float"
123368 msgstr "Đặc tính không thể làm bool và số thật một lượt"
123371 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
123372 msgstr "Con chỉ từ đường dẫn image_id không phải là một ID"
123375 msgid "Property must be an integer or a float"
123376 msgstr "Đặc tính phải là số nguyên hay số thật"
123379 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
123380 msgstr "Đặc tính phải là một cái rỗng, khoảng cách, hệ số, phần trăm, góc, hay điểm ảnh"
123383 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
123384 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, tại vị trí %d"
123387 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
123388 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, quá dài, bề dài tối đa là %d "
123391 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
123392 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, phải có một ký tự '.'"
123395 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
123396 msgstr "Không thể đọc được %s '%s': %s"
123399 msgid "%s '%s' not found"
123400 msgstr "%s '%s' không tìm được"
123403 msgid "%s not found"
123404 msgstr "%s không tìm được"
123407 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
123408 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
123411 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
123412 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật hủy bước, hàm số thực hành sai rồi"
123415 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
123416 msgstr "Thao tác hủy bước '%s' chựa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
123419 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
123420 msgstr "Thao tác làm lại bước '%s': bối cảnh sai rồi"
123423 msgid "Could not resolve path '%s'"
123424 msgstr "Không tìm được đường dẫn '%s'"
123427 msgid "Property from path '%s' is not a float"
123428 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' không phải là số thật"
123431 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
123432 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' có độ dài %d thay thế %d"
123435 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
123436 msgstr "%d x %s: %.4f ms,  trung bình: %.8f ms"
123439 msgctxt "WindowManager"
123440 msgid "Limited Platform Support"
123441 msgstr "Sự Hỗ Trợ Của Dòng Bị Hạn Chế"
123444 msgctxt "WindowManager"
123445 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
123446 msgstr "Mạch đồ họa hay điều vận chỉ hỗ trợ một phần. Có lẽ nó chạy nhưng có vấn đề"
123449 msgctxt "WindowManager"
123450 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
123451 msgstr "Có lẽ có điều vận mới hơn có thể hỗ trợ Blender tốt hơn"
123454 msgctxt "WindowManager"
123455 msgid "Graphics card:"
123456 msgstr "Mạch Đồ Họa:"
123459 msgctxt "WindowManager"
123460 msgid "Platform Unsupported"
123461 msgstr "Không Hỗ Trợ Dòng"
123464 msgctxt "WindowManager"
123465 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
123466 msgstr "Mạch đồ họa hay điều vận của bạn không được hỗ trợ"
123469 msgctxt "WindowManager"
123470 msgid "The program will now close."
123471 msgstr "Bây giờ chương trình sẽ đóng"
123474 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
123475 msgstr "Chế tạo một cửa sổ tư đệm bị thất bại, bạn có thể thấy ảnh nhảy chấp"
123478 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
123479 msgstr "Đổi sang chế độ Trình Tự Thời Gian bị thất bại khi dùng toàn màn"
123482 msgid "Quad-buffer window successfully created"
123483 msgstr "Thành công chế tạo cửa sổ có tư đệm"
123486 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
123487 msgstr "Hệ thống không hỗ trợ tư đệm"
123490 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
123491 msgstr "Bị thất bại chế tạo một cửa sổ thích hợp với phương pháp hiển thị trình tự tự thời gian"
123494 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
123495 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh 3D yêu cầu cửa sổ toàn màn"
123498 msgid "Failed to create window"
123499 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại"
123502 msgid "1 inch"
123503 msgstr "1 inch"
123506 msgid "1/1.8 inch"
123507 msgstr "1/1.8 inch"
123510 msgid "1/2.3 inch"
123511 msgstr "1/2.3 inch"
123514 msgid "1/2.5 inch"
123515 msgstr "1/2.5 inch"
123518 msgid "1/2.7 inch"
123519 msgstr "1/2.7 inch"
123522 msgid "1/3.2 inch"
123523 msgstr "1/3.2 inch"
123526 msgid "2/3 inch"
123527 msgstr "2/3 inch"
123530 msgid "APS-C"
123531 msgstr "APS-C"
123534 msgid "APS-C (Canon)"
123535 msgstr "APS-C (Canon)"
123538 msgid "APS-H (Canon)"
123539 msgstr "APS-H (Canon)"
123542 msgid "Analog 16mm"
123543 msgstr "Tương Tự 16mm"
123546 msgid "Analog 35mm"
123547 msgstr "Tương Tự 35mm"
123550 msgid "Analog 65mm"
123551 msgstr "Tương Tự 65mm"
123554 msgid "Analog IMAX"
123555 msgstr "Analog IMAX"
123558 msgid "Analog Super 16"
123559 msgstr "Analog Siêu 16"
123562 msgid "Analog Super 35"
123563 msgstr "Analog Siêu 35"
123566 msgid "Arri Alexa 65"
123567 msgstr "Arri Alexa 65"
123570 msgid "Arri Alexa LF"
123571 msgstr "Arri Alexa LF"
123574 msgid "Arri Alexa Mini & SXT"
123575 msgstr "Arri Alexa Mini & SXT"
123578 msgid "Blackmagic Pocket & Studio"
123579 msgstr "Blackmagic Pocket & Studio"
123582 msgid "Blackmagic Pocket 4K"
123583 msgstr "Blackmagic Pocket 4K"
123586 msgid "Blackmagic Pocket 6k"
123587 msgstr "Blackmagic Pocket 6K"
123590 msgid "Blackmagic URSA 4.6K"
123591 msgstr "Blackmagic URSA 4.6K"
123594 msgid "Foveon (Sigma)"
123595 msgstr "Foveon (Xichma)"
123598 msgid "Fullframe"
123599 msgstr "Toàn Khung"
123602 msgid "MFT"
123603 msgstr "MFT"
123606 msgid "Medium-format (Hasselblad)"
123607 msgstr "Định dạng Giữa (Hasselblad)"
123610 msgid "RED Dragon 5K"
123611 msgstr "RED Rồng 5K"
123614 msgid "RED Dragon 6K"
123615 msgstr "RED Rồng 6K"
123618 msgid "RED Helium 8K"
123619 msgstr "RED Heli 8K"
123622 msgid "RED Monstro 8K"
123623 msgstr "RED Monstro 8K"
123626 msgid "Cotton"
123627 msgstr "Bông Gọn"
123630 msgid "Denim"
123631 msgstr "Vải Bông Chéo"
123634 msgid "Leather"
123635 msgstr "Dây Da"
123638 msgid "Silk"
123639 msgstr "Tơ Lụa"
123642 msgid "Fast Global Illumination"
123643 msgstr "Sự Rọi Sáng Toàn Cầu Nhanh"
123646 msgid "Full Global Illumination"
123647 msgstr "Sự Rọi Sáng Toàn Cầu Toàn Bộ"
123650 msgid "Limited Global Illumination"
123651 msgstr "Sự Rọi Sáng Toàn Cầu Bị Hạn Chế"
123654 msgid "Faster Render"
123655 msgstr "Kết Xuất Nhanh Hơn"
123658 msgid "Lower Memory"
123659 msgstr "Giảm Bớt Bộ Nhớ"
123662 msgid "DVD (note: this changes render resolution)"
123663 msgstr "DVD (lưu ý: cái này sẽ đổi độ phân giải)"
123666 msgid "H264 in MP4"
123667 msgstr "H264 trong MP4"
123670 msgid "H264 in Matroska"
123671 msgstr "H264 trong Matroska"
123674 msgid "H264 in Matroska for scrubbing"
123675 msgstr "H264 trong Matroska cho kéo tới lùi"
123678 msgid "Ogg Theora"
123679 msgstr "Ogg Theora"
123682 msgid "WebM (VP9+Opus)"
123683 msgstr "WebM (VP9+Opus)"
123686 msgid "Xvid"
123687 msgstr "Xvid"
123690 msgid "Honey"
123691 msgstr "Mật Ong"
123694 msgid "Oil"
123695 msgstr "Dầu"
123698 msgid "Water"
123699 msgstr "Nước"
123702 msgid "Fill Only"
123703 msgstr "Chỉ Tô"
123706 msgid "Stroke Only"
123707 msgstr "Chỉ Nét"
123710 msgid "Stroke and Fill"
123711 msgstr "Nét & Tô"
123714 msgid "Blender 27x"
123715 msgstr "Blender 27x"
123718 msgid "Industry Compatible"
123719 msgstr "Phụ Hợp Công Nghệ"
123722 msgid "blender default"
123723 msgstr "mặc định blender"
123726 msgid "industry compatible data"
123727 msgstr "dữ liệu phụ hợp công nghệ"
123730 msgid "sl+open sim rigged"
123731 msgstr "sl+mở môPhỏng cóCốt"
123734 msgid "sl+open sim static"
123735 msgstr "sl+mở sim tĩnh"
123738 msgid "4K DCI 2160p"
123739 msgstr "4K DCI 2160p"
123742 msgid "4K UHDTV 2160p"
123743 msgstr "4K UHDTV 2160p"
123746 msgid "4K UW 1600p"
123747 msgstr "4K UW 1600p"
123750 msgid "DVCPRO HD 1080p"
123751 msgstr "DVCPRO HD 1080p"
123754 msgid "DVCPRO HD 720p"
123755 msgstr "DVCPRO HD 720p"
123758 msgid "HDTV 1080p"
123759 msgstr "HDTV 1080p"
123762 msgid "HDTV 720p"
123763 msgstr "HDTV 720p"
123766 msgid "HDV 1080p"
123767 msgstr "HDV 1080p"
123770 msgid "HDV NTSC 1080p"
123771 msgstr "HDV NTSC 1080p"
123774 msgid "HDV PAL 1080p"
123775 msgstr "HDV PAL 1080p"
123778 msgid "TV NTSC 16:9"
123779 msgstr "TV NTSC 16:9"
123782 msgid "TV NTSC 4:3"
123783 msgstr "TV NTSC 4:3"
123786 msgid "TV PAL 16:9"
123787 msgstr "TV PAL 16:9"
123790 msgid "TV PAL 4:3"
123791 msgstr "TV PAL 4:3"
123794 msgid "14:9 in 16:9"
123795 msgstr "14:9 trong 16:9"
123798 msgid "16:9"
123799 msgstr "16:9"
123802 msgid "4:3 in 16:9"
123803 msgstr "4:3 trong 16:9"
123806 msgid "apple"
123807 msgstr "trái táo"
123810 msgid "chicken"
123811 msgstr "gà"
123814 msgid "cream"
123815 msgstr "kem sữa"
123818 msgid "ketchup"
123819 msgstr "sốt cà chua"
123822 msgid "marble"
123823 msgstr "đá hoa"
123826 msgid "potato"
123827 msgstr "khoai tây"
123830 msgid "skim milk"
123831 msgstr "sữa bất kem"
123834 msgid "skin1"
123835 msgstr "da1"
123838 msgid "skin2"
123839 msgstr "da2"
123842 msgid "whole milk"
123843 msgstr "sữa nguyên kem"
123846 msgid "Blurry Footage"
123847 msgstr "Phim Mờ"
123850 msgid "Fast Motion"
123851 msgstr "Chuyển Động Nhanh"
123854 msgid "Far Plane"
123855 msgstr "Mặt Phẳng Xa"
123858 msgid "Near Plane"
123859 msgstr "Mặt Phẳng Gần"
123862 msgid "All Add-ons"
123863 msgstr "Hết Đồ Kèm"
123866 msgid "All Add-ons Installed by User"
123867 msgstr "Hết Đồ Kèm Người Dùng được Lắp Đặt"
123870 msgid "Add Curve"
123871 msgstr "Thêm Đường Cong"
123874 msgid "Add Mesh"
123875 msgstr "Thêm Mạng Lưới"
123878 msgid "Import-Export"
123879 msgstr "Nhập-Xuất"
123882 msgid "Rigging"
123883 msgstr "Giàn"
123886 msgid "Video Tools"
123887 msgstr "Dụng Cụ Video"
123890 msgid "English (English)"
123891 msgstr "Tiếng Anh (English)"
123894 msgid "Japanese (日本語)"
123895 msgstr "Tiếng Nhật (日本語)"
123898 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
123899 msgstr "Tiếng Hà Lan (Nederlandse taal)"
123902 msgid "Italian (Italiano)"
123903 msgstr "Tiếng Ý (Italiano)"
123906 msgid "German (Deutsch)"
123907 msgstr "Tiếng Đức (Deutsch)"
123910 msgid "Finnish (Suomi)"
123911 msgstr "Tiếng Phần Lan (Suomi)"
123914 msgid "Swedish (Svenska)"
123915 msgstr "Tiếng Thủy Điện (Svenska)"
123918 msgid "French (Français)"
123919 msgstr "Tiếng Pháp (Français)"
123922 msgid "Spanish (Español)"
123923 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Español)"
123926 msgid "Catalan (Català)"
123927 msgstr "Tiếng Catala (Català)"
123930 msgid "Czech (Český)"
123931 msgstr "Tiếng Séc (Český)"
123934 msgid "Portuguese (Português)"
123935 msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Português)"
123938 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
123939 msgstr "Tiếng Hoa (简体中文)"
123942 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
123943 msgstr "Tiếng Hoa (繁體中文)"
123946 msgid "Russian (Русский)"
123947 msgstr "Tiếng Nga (Русский)"
123950 msgid "Croatian (Hrvatski)"
123951 msgstr "Tiếng Croatia (Hrvatski)"
123954 msgid "Serbian (Српски)"
123955 msgstr "Tiếng Serbia (Српски)"
123958 msgid "Polish (Polski)"
123959 msgstr "Tiếng Ba Lan (Polski)"
123962 msgid "Romanian (Român)"
123963 msgstr "Tiếng Rômania (Român)"
123966 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
123967 msgstr "Tiếng Ả Rập (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
123970 msgid "Bulgarian (Български)"
123971 msgstr "Tiếng Bulgaria (Български)"
123974 msgid "Greek (Ελληνικά)"
123975 msgstr "Tiếng Hy Lạp (Ελληνικά)"
123978 msgid "Korean (한국어)"
123979 msgstr "Tiếng Hàn (한국어)"
123982 msgid "Nepali (नेपाली)"
123983 msgstr "Tiếng Nepali (नेपाली)"
123986 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
123987 msgstr "Tiếng Iran (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
123990 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
123991 msgstr "Tiếng Indonesia (Bahasa indonesia)"
123994 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
123995 msgstr "Tiếng Serbia Latin (Srpski latinica)"
123998 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
123999 msgstr "Tiếng Kyrgyz (Кыргыз тили)"
124002 msgid "Turkish (Türkçe)"
124003 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (Türkçe)"
124006 msgid "Hungarian (Magyar)"
124007 msgstr "Tiếng Hungary (Magyar)"
124010 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
124011 msgstr "Tiếng Bồ Đàu Nha Braxin (Português do Brasil)"
124014 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
124015 msgstr "Tiếng Do Thái (תירִבְעִ)"
124018 msgid "Estonian (Eestlane)"
124019 msgstr "Tiếng Estonia (Eestlane)"
124022 msgid "Esperanto (Esperanto)"
124023 msgstr "Tiếng Quốc Tế Ngữ (Esperanto)"
124026 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
124027 msgstr "Tiếng Tây Ban Nhà (Español de España)"
124030 msgid "Amharic (አማርኛ)"
124031 msgstr "Tiếng Amhara (አማርኛ)"
124034 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
124035 msgstr "Tiếng Uzbek (Oʻzbek)"
124038 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
124039 msgstr "Tiếng Uzbek (Ўзбек)"
124042 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
124043 msgstr "Tiếng Hindi (मानक हिन्दी)"
124046 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
124047 msgstr "Tiếng Việt"
124050 msgid "Basque (Euskara)"
124051 msgstr "Tiếng Euskara (Euskara)"
124054 msgid "Hausa (Hausa)"
124055 msgstr "Tiếng Hausa"
124058 msgid "Kazakh (қазақша)"
124059 msgstr "Tiếng Kazakhstan (қазақша)"
124062 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
124063 msgstr "Tiếng Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
124066 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
124067 msgstr "Tiếng Thái (ภาษาไทย)"
124070 msgid "Slovak (Slovenčina)"
124071 msgstr "Tiếng Slovakia (Slovenčina)"
124074 msgid "Georgian (ქართული)"
124075 msgstr "Tiếng Gruzia (ქართული)"
124078 msgid "Complete"
124079 msgstr "Hoàn Thành"
124082 msgid "In Progress"
124083 msgstr "Đang Tiến Triển"
124086 msgid "Starting"
124087 msgstr "Đang Bắt Đầu"